diff options
author | Renato Botelho <renato@netgate.com> | 2017-07-31 09:06:34 -0300 |
---|---|---|
committer | Renato Botelho <renato@netgate.com> | 2017-07-31 09:06:34 -0300 |
commit | 40d2cc71161a30f8f2b0f91d1401a9aff60ec054 (patch) | |
tree | 9e723f0de7b1aab280c82f83ee289e2e0763e1bf /src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po | |
parent | 0111563014d29e3db73945fbe08d1cd38c52d00f (diff) | |
download | pfsense-40d2cc71161a30f8f2b0f91d1401a9aff60ec054.zip pfsense-40d2cc71161a30f8f2b0f91d1401a9aff60ec054.tar.gz |
Update translation files
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po | 1363 |
1 files changed, 800 insertions, 563 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po index d611072..93640ad 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Mark Hoffer <mark1hoffer@hotmail.com>, 2017. #zanata # Niels Peeters <painful_x@hotmail.com>, 2017. #zanata # Pieterjan Heyse <pieterjan.heyse@scheppers-wetteren.be>, 2017. #zanata +# Renato Botelho <garga@FreeBSD.org>, 2017. #zanata # Ronald <ronald@zelfbedacht.nl>, 2017. #zanata # Roy <zanata@familiekrikke.nl>, 2017. #zanata # StijnLangenberg <stijn@rommelkamer.nl>, 2017. #zanata @@ -19,16 +20,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-24 08:04-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-31 08:49-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-23 04:30-0400\n" -"Last-Translator: Hijmen <zanata@hijmen.nl>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-31 07:35-0400\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/etc/inc/auth.inc:50 msgid "" @@ -36,6 +37,9 @@ msgid "" "address.<br /><br />Try accessing the firewall again after the lockout " "expires." msgstr "" +"Toegang geweigerd<br/><br/>Toegangspoging via een tijdelijk geblokkeerd " +"client adres.<br /><br />Probeer de firewall opnieuw te benaderen nadat de " +"blokkering is verlopen." #: src/etc/inc/auth.inc:121 msgid "" @@ -96,7 +100,7 @@ msgstr "" #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s." msgstr "" -"FOUT! ldap_get_user_ous() kon niet anoniem gekoppeld worden met server %s" +"FOUT! ldap_get_user_ous() kon niet anoniem gekoppeld worden met server %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1067 #, php-format @@ -138,12 +142,12 @@ msgstr "" msgid "" "ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined." msgstr "" -"FOUT! ldap_backed() geroepen zonder opgegeven LDAP authenticatie server. " +"FOUT! ldap_backed() aangeroepen zonder opgegeven LDAP authenticatie server." #: src/etc/inc/auth.inc:1343 #, php-format msgid "ERROR! ldap_backed() could not STARTTLS to server %s." -msgstr "FOUT! ldap_backed() kan niet verbinden met server %s via STARTTLS" +msgstr "FOUT! ldap_backed() kan niet verbinden met server %s via STARTTLS." #: src/etc/inc/auth.inc:1368 #, php-format @@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "RADIUS Authenticatie afgewezen" #: src/etc/inc/auth.inc:1662 msgid "Widget configuration has been changed." -msgstr "Widget configuratie is aangepast" +msgstr "Widget configuratie is aangepast." #: src/etc/inc/auth.inc:1667 #, php-format @@ -292,12 +296,12 @@ msgstr "De browser moet cookies ondersteunen om in te loggen." #: src/etc/inc/captiveportal.inc:36 #, php-format msgid "%s captive portal" -msgstr "%s toegangspoort" +msgstr "%s toegangsportaal" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:37 #, php-format msgid "Welcome to the %s Captive Portal!" -msgstr "Welkom bij de %s Toegangspoort!" +msgstr "Welkom bij het %s Toegangsportaal!" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:38 msgid "Username:" @@ -328,18 +332,18 @@ msgstr "Uitloggen" msgid "Click the button below to disconnect" msgstr "Klik onderstaande knop om te verbreken" -#: src/etc/inc/captiveportal.inc:1749 +#: src/etc/inc/captiveportal.inc:1752 #, php-format msgid "Error: cannot open '%1$s' in captiveportal_write_elements()%2$s" msgstr "Fout : kan '%1$s' niet openen in captiveportal_write_elements()%2$s" -#: src/etc/inc/captiveportal.inc:2331 +#: src/etc/inc/captiveportal.inc:2344 msgid "Captive Portal allowed users configuration changed" -msgstr "Captive Portal toegestane gebruikers configuratie aangepast" +msgstr "Toegansprotaal toegestane gebruikers instellingen aangepast" #: src/etc/inc/certs.inc:44 msgid "FQDN or Hostname" -msgstr "" +msgstr "FQDN of Hostnaam" #: src/etc/inc/certs.inc:45 src/etc/inc/ipsec.inc:77 src/etc/inc/ipsec.inc:89 #: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1444 @@ -350,17 +354,17 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:189 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:352 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:80 msgid "IP address" msgstr "IP adres" #: src/etc/inc/certs.inc:46 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: src/etc/inc/certs.inc:47 msgid "email address" -msgstr "" +msgstr "e-mailadres" #: src/etc/inc/config.console.inc:45 msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!" @@ -489,7 +493,7 @@ msgstr "Een moment, de instellingen worden geladen..." #: src/etc/inc/config.console.inc:381 msgid " done!" -msgstr "klaar!" +msgstr " klaar!" #: src/etc/inc/config.console.inc:405 #, php-format @@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "" msgid "No config.xml or config backups found, resetting to factory defaults." msgstr "" "Geen config.xml of configuratie backups gevonden, standaard instellingen " -"worden teruggezet. " +"worden teruggezet." #: src/etc/inc/config.lib.inc:63 msgid "Config.xml unlocked." @@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "Config.xml ontgrendeld." #: src/etc/inc/config.lib.inc:67 msgid "Invalid password entered. Please try again." -msgstr "Incorrect wachtwoord.Probeer het nog een keer!" +msgstr "Incorrect wachtwoord. Probeer het nog een keer." #: src/etc/inc/config.lib.inc:95 src/etc/inc/config.lib.inc:129 #: src/etc/inc/config.lib.inc:258 @@ -900,7 +904,7 @@ msgstr "Hostnaam aangeleverd bestaat niet." #: src/etc/inc/dyndns.class:1254 msgid "Invalid Username." -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam." #: src/etc/inc/dyndns.class:1257 msgid "Invalid Password." @@ -953,7 +957,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1289 msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured." -msgstr "Hostnaam heeft geen offline instellingen geconfigureerd" +msgstr "Opgegeven Hostnaam heeft geen offline instellingen geconfigureerd." #: src/etc/inc/dyndns.class:1292 src/etc/inc/dyndns.class:1295 msgid "" @@ -985,7 +989,7 @@ msgstr "Te snel: er is niet genoeg tijd verstreken sinds de vorige update" #: src/etc/inc/dyndns.class:1313 msgid "IP Updated Successfully!" -msgstr "IP succesvol geupdate" +msgstr "IP succesvol bijgewerkt!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1326 msgid "Error 799" @@ -1032,7 +1036,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1413 msgid "Not a valid username or password!" -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1415 msgid "Hostname specified does not exist." @@ -1040,7 +1044,8 @@ msgstr "Gespecificeerde hostnaam bestaat niet." #: src/etc/inc/dyndns.class:1421 msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified." -msgstr "Gespecificeerde hostnaam bestaat, maar niet onder opgegeven gebruiker" +msgstr "" +"Gespecificeerde hostnaam bestaat, maar niet onder opgegeven gebruiker." #: src/etc/inc/dyndns.class:1423 msgid "Updating too frequently, considered abuse." @@ -1075,7 +1080,7 @@ msgstr "Te vaak aangepast." #: src/etc/inc/dyndns.class:1444 src/etc/inc/dyndns.class:1458 #: src/etc/inc/dyndns.class:1476 msgid "Server side error." -msgstr "Fout aan serverzijde" +msgstr "Fout aan serverzijde." #: src/etc/inc/dyndns.class:1460 msgid "Badly Formed Request (check the settings)." @@ -1083,7 +1088,7 @@ msgstr "Ongeldig geformuleerd verzoek (controlleer de instellingen)." #: src/etc/inc/dyndns.class:1478 src/etc/inc/dyndns.class:1498 msgid "Bad Request - A hostname was not provided." -msgstr "Foutief verzoek - Een hostnaam is niet opgegeven" +msgstr "Foutief verzoek - Een hostnaam is niet opgegeven." #: src/etc/inc/dyndns.class:1480 src/etc/inc/dyndns.class:1500 #: src/etc/inc/dyndns.class:1527 @@ -1093,7 +1098,7 @@ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." #: src/etc/inc/dyndns.class:1485 src/etc/inc/dyndns.class:1505 #: src/etc/inc/dyndns.class:1532 src/etc/inc/dyndns.class:1544 msgid "No Change In IP Address." -msgstr "Geen verandering in IP-adres" +msgstr "Geen verandering in IP-adres." #: src/etc/inc/dyndns.class:1523 msgid "Bad Request - Missing/Invalid Parameters." @@ -1101,7 +1106,7 @@ msgstr "Foutief verzoek - Ontbrekende/ongeldige parameters." #: src/etc/inc/dyndns.class:1525 msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID." -msgstr "Foutief verzoek - Ongeldige Tunnel ID" +msgstr "Foutief verzoek - Ongeldige Tunnel ID." #: src/etc/inc/dyndns.class:1559 msgid "Route53 API call failed" @@ -1113,7 +1118,7 @@ msgstr "IP-adres succesvol bijgewerkt" #: src/etc/inc/dyndns.class:1586 src/etc/inc/dyndns.class:1750 msgid "Result did not match." -msgstr "Resultaat komt niet overeen" +msgstr "Resultaat komt niet overeen." #: src/etc/inc/dyndns.class:1593 #, php-format @@ -1138,7 +1143,7 @@ msgstr "ONBEKENDE FOUT" #: src/etc/inc/dyndns.class:1623 msgid "Wrong values - Update could not be completed." -msgstr "Verkeerde waardes - Bijwerken kan niet worden voltooid" +msgstr "Verkeerde waardes - Bijwerken kan niet worden voltooid." #: src/etc/inc/dyndns.class:1625 msgid "Unknown username - User does not exist." @@ -1146,7 +1151,8 @@ msgstr "Onbekende gebruikersnaam - Gebruiker bestaat niet." #: src/etc/inc/dyndns.class:1627 msgid "Wrong password - Remember password is case sensitive." -msgstr "Verkeerd wachtwoord - Onthoud het wachtwoord is hoofdlettergevoelig" +msgstr "" +"Verkeerd wachtwoord - Onthoud dat het wachtwoord hoofdlettergevoelig is." #: src/etc/inc/dyndns.class:1629 msgid "User unable to administer the selected domain." @@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr "DynDNS heeft IP Adres %1$s (%2$s) bijgewerkt naar %3$s" #: src/etc/inc/services.inc:2694 src/etc/inc/services.inc:2706 #, php-format msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s" -msgstr "phpDynDNS: heeft buffer bestand %1$s: %2$s bijgewerkt." +msgstr "phpDynDNS: heeft buffer bestand %1$s: %2$s bijgewerkt" #: src/etc/inc/dyndns.class:1852 #, php-format @@ -1327,7 +1333,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1901 msgid "Unknown Response." -msgstr "Onbekende Respons" +msgstr "Onbekend Antwoord." #: src/etc/inc/dyndns.class:1920 #, php-format @@ -1437,12 +1443,12 @@ msgstr "Makkelijke Regel: Doorgelaten vanuit Firewall Log View" #: src/etc/inc/easyrule.inc:354 msgid "Tried to block invalid IP:" -msgstr "Poging tot blokkeren van ongeldig IP" +msgstr "Poging tot blokkeren van ongeldig IP:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:358 src/etc/inc/easyrule.inc:381 #: src/etc/inc/easyrule.inc:438 msgid "Invalid interface for block rule:" -msgstr "Ongeldige interface voor blokkeer regel" +msgstr "Ongeldige interface voor blokkeer regel:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:361 msgid "Host added successfully" @@ -1775,7 +1781,7 @@ msgstr "De gewraakte regel leest [%1$d]: %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:437 msgid "PF was wedged/busy and has been reset." -msgstr "PF was vastgelopen of bezig en is gereset" +msgstr "PF was vastgelopen of bezig en is gereset." #: src/etc/inc/filter.inc:443 src/etc/inc/filter.inc:444 #, php-format @@ -1796,7 +1802,7 @@ msgstr "Plugins aan het uitvoeren (pf)" #: src/etc/inc/filter.inc:530 msgid "Plugins completed." -msgstr "Plugins compleet" +msgstr "Plugins compleet." #: src/etc/inc/filter.inc:533 msgid "Done" @@ -2418,7 +2424,7 @@ msgstr "De hoge latency waarde moet een positieve waarde zijn." msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value." msgstr "" "De parameter voor de grens van verlies van pakketten moet een nummerieke " -"waarde zijn" +"waarde zijn." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1559 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive." @@ -2496,8 +2502,8 @@ msgid "" "The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency " "threshold." msgstr "" -"De waarde voor verlies moet hoger of gelijk zijn aan de waarde van hoge " -"latency" +".De waarde voor verlies moet hoger of gelijk zijn aan de waarde van hoge " +"latency." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1642 msgid "" @@ -2592,7 +2598,7 @@ msgid "" "could not bring realif up -- variable not defined -- " "interface_gif_configure()" msgstr "" -"Kon realif niet activeren -- variabele niet gedefineerd -- " +"kon realif niet activeren -- variabele niet gedefineerd -- " "interface_gif_configure()" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1002 @@ -2677,7 +2683,7 @@ msgstr "Configureren van CARP instellingen..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2181 msgid "waiting for pfsync..." -msgstr "Wachten op pfsync..." +msgstr "wachten op pfsync..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2187 #, php-format @@ -2700,12 +2706,12 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2475 #, php-format msgid "Interface %s changed to hostap mode" -msgstr "Interface %s is veranderd naar hostap modus." +msgstr "Interface %s is veranderd naar hostap modus" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2479 #, php-format msgid "Interface %s changed to adhoc mode" -msgstr "Interface %s is veranderd naar adhoc modus." +msgstr "Interface %s is veranderd naar adhoc modus" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2483 #, php-format @@ -3201,8 +3207,8 @@ msgid "" "Growl IP Address is invalid. Check the setting in System Advanced " "Notifications." msgstr "" -"Growl IP adres is ongeldig. Controleer de instellingen in System Advanced " -"Notifications" +"Growl IP adres is ongeldig. Controleer de instellingen in Systeem " +"Geavanceerde Notificaties." #: src/etc/inc/notices.inc:383 #, php-format @@ -3488,7 +3494,7 @@ msgstr "Top Navigatie" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:245 msgid "The fixed option is intended for large screens only." -msgstr "De optie gefixeerd is alleen bedoeld voor grotere schermen" +msgstr "De optie gefixeerd is alleen bedoeld voor grotere schermen." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:263 msgid "Default (No hostname)" @@ -3548,7 +3554,7 @@ msgstr "Toon het Beheer Log paneel in Systeem Logs." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:349 msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring." -msgstr "Toon het Instellingen paneel in Status Monitoring" +msgstr "Toon het Instellingen paneel in Status Monitoring." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:351 msgid "" @@ -3682,7 +3688,7 @@ msgstr "Geen historische data gevonden!" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1605 msgid "device not present! Is the modem attached to the system?" -msgstr "Apparaat niet aanwezig! Is de modem aangesloten op het systeem?" +msgstr "apparaat niet aanwezig! Is de modem aangesloten op het systeem?" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1674 msgid "running" @@ -3754,7 +3760,7 @@ msgid "" "utility is missing!" msgstr "" "Alias archief is een .tar/tgz bestand en kon niet worden uitgepakt omdat het " -"programma mist." +"programma mist!" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2355 #, php-format @@ -3953,7 +3959,7 @@ msgstr "" msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!" msgstr "" "Herinstalleren van pakket %1$s omdat het configuratiebestand (%2$s) " -"ontbreekt." +"ontbreekt!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:641 #, php-format @@ -4011,7 +4017,7 @@ msgstr "Installatie van pakket mislukt." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:764 msgid "Loading package configuration... " -msgstr "Laden van pakket configuratie..." +msgstr "Laden van pakket configuratie... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:767 msgid "Configuring package components..." @@ -4065,7 +4071,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:871 msgid "Writing configuration... " -msgstr "Schrijven van configuratie..." +msgstr "Schrijven van configuratie... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:873 #, php-format @@ -4080,7 +4086,7 @@ msgstr "Het pakket %1$s is niet geinstalleerd.%2$sVerwijderen afgebroken." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:898 #, php-format msgid "Removing %s package... " -msgstr "Verwijderen van pakket %s..." +msgstr "Verwijderen van pakket %s... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:899 #, php-format @@ -4096,11 +4102,11 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:968 #, php-format msgid "Include file %s could not be found for inclusion." -msgstr "Bijgesloten bestand %s kon niet worden gevonden om in te sluiten" +msgstr "Bijgesloten bestand %s kon niet worden gevonden om in te sluiten." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:986 msgid "Deinstall commands... " -msgstr "De-installeer commando's..." +msgstr "De-installeer commando's... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:991 msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing." @@ -4110,11 +4116,11 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:998 msgid "Syslog entries... " -msgstr "Syslog regels..." +msgstr "Syslog regels... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006 msgid "Configuration... " -msgstr "Configuratie..." +msgstr "Configuratie... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1009 #, php-format @@ -4156,15 +4162,15 @@ msgstr "Systeem - HA node synchronisatie" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:7 msgid "Allow access to authenticate this user for HA sync via XMLRPC" -msgstr "Sta toe deze gebruiker te authenticeren voor HA sync via XMLRPC" +msgstr "Sta deze gebruiker toe te authentiseren voor HA sync via XMLRPC" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:10 msgid "User - Services: Captive Portal login" -msgstr "Gebruiker - Diensten: Captive Portal login" +msgstr "Gebruiker - Diensten: Toegangsportaal login" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:11 msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal." -msgstr "Indicatie of de gebruiker kan inloggen op het Captive Portal." +msgstr "Geeft aan of de gebruiker kan inloggen op het Toegangsportaal." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14 msgid "WebCfg - Help pages" @@ -4173,8 +4179,7 @@ msgstr "WebCfg - Hulppagina's" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15 msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links" msgstr "" -"Toon alle items op het help menu en geef toegang tot de Help snelkoppelingen." -"" +"Toon alle items op het help menu en geef toegang tot de Help snelkoppelingen" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:20 msgid "WebCfg - Dashboard (all)" @@ -4182,7 +4187,7 @@ msgstr "WebCfg - Dashboard (all)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:21 msgid "Allow access to all pages required for the dashboard." -msgstr "Geef toegang tot alle benodigde pagina's voor het dashboard." +msgstr "Sta toegang toe tot alle benodigde pagina's voor het dashboard." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:32 msgid "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)." @@ -4193,8 +4198,8 @@ msgid "" "Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets " "using AJAX." msgstr "" -"Geef toegang tot alle Dashboard widgetpagina's, nodig voor sommige widgets " -"die AJAX gebruiken." +"Sta directe toegang tot alle Dashboard widgetpagina's toe, nodig voor " +"sommige widgets die AJAX gebruiken." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38 msgid "User - Config: Deny Config Write" @@ -4302,7 +4307,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Portal Auth" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:89 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Portal Auth' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'WebCfg - Status: Systeem Logs: Portal Auth' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'WebCfg - Status: Systeem Logs: Portal Auth' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:94 msgid "WebCfg - Status: Logs: DHCP" @@ -4310,7 +4315,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: DHCP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:95 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: DHCP' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'WebCfg - Status: Logs: DHCP' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'WebCfg - Status: Logs: DHCP' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:100 msgid "WebCfg - Status: Logs: Gateways" @@ -4318,7 +4323,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: Gateways" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:101 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Gateways' page." -msgstr "Geeft toegang aan de 'WebCfg - Status: Logs: Gateways' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'WebCfg - Status: Logs: Gateways' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:106 msgid "WebCfg - Status: Logs: Resolver" @@ -4327,7 +4332,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: Resolver" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:107 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Resolver' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'WebCfg - Status: Logs: Systeem: Resolver' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'WebCfg - Status: Logs: Systeem: Resolver' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:112 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:130 msgid "WebCfg - Status: System Logs: IPsec VPN" @@ -4335,7 +4340,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: IPsec VPN" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:113 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:131 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: IPsec VPN' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: IPsec VPN' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: IPsec VPN' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:118 msgid "WebCfg - Status: System Logs: NTP" @@ -4343,7 +4348,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: NTP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:119 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: NTP' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: NTP' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: NTP' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:124 msgid "WebCfg - Status: System Logs: OpenVPN" @@ -4351,7 +4356,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: OpenVPN" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:125 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: OpenVPN' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: OpenVPN' pagina." +msgstr "Stat toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: OpenVPN' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:136 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Load Balancer" @@ -4359,7 +4364,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Load Balancer" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:137 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Load Balancer' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Load Balancer' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: Load Balancer' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:142 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Routing" @@ -4367,7 +4372,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Routing" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:143 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Routing' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Routing' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: Routing' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:148 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Wireless" @@ -4375,7 +4380,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Draadloos" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:149 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Wireless' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Draadloos' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: Draadloos' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:154 msgid "WebCfg - Services: UPnP" @@ -4383,7 +4388,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: UPnP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:155 msgid "Allow access to the 'Services: UPnP' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: UPnP' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: UPnP' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:17 msgid "WebCfg - All pages" @@ -4391,7 +4396,7 @@ msgstr "WebCfg - Alle pagina's" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:18 msgid "Allow access to all pages" -msgstr "Geeft toegang tot alle pagina's." +msgstr "Sta toegang toe tot alle pagina's" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:24 msgid "WebCfg - Crash reporter" @@ -4407,7 +4412,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: ARP Table" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:31 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: ARP Table' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: ARP Table' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: ARP Table' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:36 msgid "WebCfg - Diagnostics: Authentication" @@ -4415,7 +4420,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Authenticatie" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:37 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Authentication' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Authenticatie' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Authenticatie' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:42 msgid "WebCfg - Diagnostics: Backup & Restore" @@ -4423,7 +4428,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Backup & Herstel" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:43 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup & Restore' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Backup en Herstel' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Backup en Herstel' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:49 msgid "WebCfg - Diagnostics: Command" @@ -4431,7 +4436,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Command" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:50 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Command' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Command' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Command' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:56 msgid "WebCfg - Diagnostics: Configuration History" @@ -4439,7 +4444,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Configuratie Geschiedenis" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:57 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Configuration History' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Configuratie Geschiedenis' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Configuratie Geschiedenis' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:62 msgid "WebCfg - Diagnostics: Factory defaults" @@ -4447,7 +4452,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Fabrieksinstellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:63 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Fabrieksinstellingen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Fabrieksinstellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:69 msgid "WebCfg - Diagnostics: DNS Lookup" @@ -4455,7 +4460,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: DNS Opzoeken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:70 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: DNS Lookup' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: DNS Opzoeken' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: DNS Opzoeken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:75 msgid "WebCfg - Diagnostics: Show States" @@ -4463,7 +4468,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: States Weergeven" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:76 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show States' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: States Weergeven' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: States Weergeven' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:81 msgid "WebCfg - Diagnostics: Show Source Tracking" @@ -4471,7 +4476,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Toon Bron Volgen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:82 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show Source Tracking' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Toon Bron Volgen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Toon Bron Volgen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:87 msgid "WebCfg - Diagnostics: Edit File" @@ -4479,7 +4484,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Bestand Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:88 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Edit File' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Bestand Bewerken' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Bestand Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:96 msgid "WebCfg - Diagnostics: GEOM Mirrors" @@ -4487,7 +4492,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: GEOM Mirrors" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:97 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: GEOM Mirrors' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: GEOM Mirrors' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: GEOM Mirrors' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:102 msgid "WebCfg - Diagnostics: Halt system" @@ -4495,7 +4500,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Systeem Afsluiten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:103 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Halt system' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Systeem Afsluiten' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Systeem Afsluiten' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:108 msgid "WebCfg - Diagnostics: Limiter Info" @@ -4503,7 +4508,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Begrenzer Info" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:109 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: Limiter Info' page" -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Begrenzer Info' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Begrenzer Info' pagina" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:114 msgid "WebCfg - Diagnostics: NDP Table" @@ -4511,7 +4516,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: NDP Tabel" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:115 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: NDP Table' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: NDP Tabel' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: NDP Tabel' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:120 msgid "WebCfg - Diagnostics: Packet Capture" @@ -4519,7 +4524,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Packet Capture" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:121 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Packet Capture' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Packet Capture' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:126 msgid "WebCfg - Diagnostics: pfInfo" @@ -4527,7 +4532,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: pfInfo" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:127 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfInfo' page" -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: pfInfo' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: pfInfo' pagina" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:132 msgid "WebCfg - Diagnostics: pfTop" @@ -4535,7 +4540,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: pfTop" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:133 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfTop' page" -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: pfTop' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: pfTop' pagina" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:138 msgid "WebCfg - Diagnostics: Ping" @@ -4543,7 +4548,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Ping" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:139 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Ping' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Ping' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Ping' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:144 msgid "WebCfg - Diagnostics: Reboot System" @@ -4551,7 +4556,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Opnieuw Opstarten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:145 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reboot System' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Opnieuw Opstarten' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Opnieuw Opstarten' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:150 msgid "WebCfg - Diagnostics: Reset states" @@ -4559,7 +4564,7 @@ msgstr "ẆebCfg - Diagnose: States Resetten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:151 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reset states' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: States Resetten' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: States Resetten' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:156 msgid "WebCfg - Diagnostics: Routing tables" @@ -4567,7 +4572,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Routing Tabellen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:157 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Routing Tabellen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Routing Tabellen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:162 msgid "WebCfg - Diagnostics: S.M.A.R.T. Status" @@ -4575,7 +4580,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: S.M.A.R.T. Status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:163 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: S.M.A.R.T. Status' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: S.M.A.R.T. Status' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: S.M.A.R.T. Status' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:168 msgid "WebCfg - Diagnostics: Sockets" @@ -4583,7 +4588,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Sockets" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:169 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Sockets' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Sockets' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:174 msgid "WebCfg - Diagnostics: States Summary" @@ -4591,7 +4596,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: States Samenvatting" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:175 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: States Summary' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: States Samenvatting' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: States Samenvatting' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:180 msgid "WebCfg - Diagnostics: System Activity" @@ -4599,7 +4604,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Systeem Activiteit" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:181 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: System Activity' page" -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Systeem Activiteit' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Systeem Activiteit' pagina" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:186 msgid "WebCfg - Diagnostics: pf Table IP addresses" @@ -4607,7 +4612,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: pf Tabel IP adressen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:187 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Tables' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Tabellen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Tabellen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:192 msgid "WebCfg - Diagnostics: Test Port" @@ -4615,7 +4620,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Test Poort" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:193 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Test Port' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Test Poort' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Test Poort' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:198 msgid "WebCfg - Diagnostics: Traceroute" @@ -4623,7 +4628,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Traceroute" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:199 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Traceroute' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Traceroute' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:204 msgid "WebCfg - Firewall: Easy Rule add/status" @@ -4632,7 +4637,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Makkelijke Regel toevoegen/status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:205 msgid "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Firewall: Makkelijke Regel toevoegen/status' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Firewall: Makkelijke Regel toevoegen/status' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:210 msgid "WebCfg - Firewall: Aliases" @@ -4640,7 +4645,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Aliassen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:211 msgid "Allow access to the 'Firewall: Aliases' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Aliassen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Aliassen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:216 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Edit" @@ -4648,7 +4653,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:217 msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Alias: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Alias: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:222 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Import" @@ -4656,7 +4661,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Importeer" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:223 msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Import' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Alias: Importeer' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Alias: Importeer' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:228 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward" @@ -4664,7 +4669,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Poort Doorsturen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:229 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:234 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1" @@ -4672,7 +4677,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:235 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: 1:1' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: 1:1' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:240 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Edit" @@ -4680,7 +4685,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:241 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: 1:1: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: 1:1: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:246 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward: Edit" @@ -4689,7 +4694,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:247 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerk' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:252 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt" @@ -4697,7 +4702,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:253 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: NPt' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: NPt' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:258 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Edit" @@ -4705,7 +4710,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:259 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: NPt: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: NPt: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:264 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound" @@ -4713,7 +4718,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Uitgaand" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:265 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:270 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Edit" @@ -4721,7 +4726,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:271 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:276 msgid "WebCfg - Firewall: Rules" @@ -4729,7 +4734,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Regels" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:277 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Regels' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Regels' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:282 msgid "WebCfg - Firewall: Rules: Edit" @@ -4737,7 +4742,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Regels: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:283 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Regels: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Regels: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:288 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules" @@ -4745,7 +4750,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Schema's" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:289 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Schema's' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Schema's' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:294 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules: Edit" @@ -4761,7 +4766,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:301 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Traffic Shaper' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:306 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Queues" @@ -4769,7 +4774,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wachtrijen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:307 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Queues' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Wachtrijen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Wachtrijen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:312 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Limiters" @@ -4777,7 +4782,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Begrenzers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:313 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Limiters' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Begrenzers' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Begrenzers' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:318 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard" @@ -4785,7 +4790,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:319 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:324 msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Addresses" @@ -4793,7 +4798,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Virtuele IP Adressen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:325 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Addresses' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:330 msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Address: Edit" @@ -4801,7 +4806,8 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:331 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerk' pagina." +msgstr "" +"Sta toegang toe tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:336 msgid "WebCfg - AJAX: Get Service Providers" @@ -4809,7 +4815,7 @@ msgstr "WebCfg - AJAX: Geef Dienstverleners" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:337 msgid "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'AJAX: Geef Dienstverleners' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'AJAX: Geef Dienstverleners' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:342 msgid "WebCfg - AJAX: Get Stats" @@ -4817,7 +4823,7 @@ msgstr "WebCfg - AJAX: Geef Statistieken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:343 msgid "Allow access to the 'AJAX: Get Stats' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'AJAX: Geef Statistieken' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'AJAX: Geef Statistieken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:348 msgid "WebCfg - Diagnostics: Interface Traffic" @@ -4825,7 +4831,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Interface Verkeer" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:349 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Interface Traffic' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Interface Verkeer' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Interface Verkeer' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:354 msgid "WebCfg - Diagnostics: CPU Utilization" @@ -4833,7 +4839,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: CPU Verbruik" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:355 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: CPU Utilization' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: CPU Verbruik' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: CPU Verbruik' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:361 msgid "WebCfg - XMLRPC Interface Stats" @@ -4841,7 +4847,7 @@ msgstr "WebCfg - XMLRPC Interface Statistieken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:362 msgid "Allow access to the 'XMLRPC Interface Stats' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'XMLRPC Interface Statistieken' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'XMLRPC Interface Statistieken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:367 msgid "WebCfg - System: Login / Logout / Dashboard" @@ -4850,8 +4856,8 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Aanmelden / Afmelden / Dashboard" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:368 msgid "Allow access to the 'System: Login / Logout' page and Dashboard." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Systeem: Aanmelden / Afmelden' pagina en het Dashboard." -"" +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Aanmelden / Afmelden' pagina en het " +"Dashboard." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:373 msgid "WebCfg - Interfaces: WAN" @@ -4859,7 +4865,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: WAN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:374 msgid "Allow access to the 'Interfaces' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: WAN' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: WAN' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:379 msgid "WebCfg - Interfaces: Interface Assignments" @@ -4867,7 +4873,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Interface Toewijzen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:380 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Interface Assignments' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Interface Toewijzen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Interface Toewijzen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:385 msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge" @@ -4875,7 +4881,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Bridge" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:386 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Bridge' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Bridge' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:391 msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge edit" @@ -4883,7 +4889,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Bridge: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:392 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Bridge: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Bridge: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:397 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF" @@ -4891,7 +4897,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:398 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GIF' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GIF' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:403 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF: Edit" @@ -4899,7 +4905,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:404 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GIF: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GIF: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:409 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE" @@ -4907,7 +4913,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:410 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GRE' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GRE' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:415 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE: Edit" @@ -4915,7 +4921,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:416 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GRE: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GRE: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:421 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups" @@ -4923,7 +4929,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Groups" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:422 msgid "Create interface groups" -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Groups' pagina." +msgstr "Maak interface groepen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:427 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups: Edit" @@ -4931,15 +4937,15 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Groups: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:428 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Groups: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Groups: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:433 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG:" -msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG" +msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG:" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:434 msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: LAGG' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: LAGG' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:439 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG: Edit" @@ -4947,7 +4953,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:440 msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: LAGG: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: LAGG: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:445 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs" @@ -4955,7 +4961,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:446 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: PPPs' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: PPPs' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:451 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs: Edit" @@ -4963,7 +4969,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:452 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: PPPs: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: PPPs: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:457 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ" @@ -4971,7 +4977,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces QinQ" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:458 msgid "Allow access to the 'Interfaces: QinQ' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces QinQ' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces QinQ' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:463 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ: Edit" @@ -4979,7 +4985,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces QinQ: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:464 msgid "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page" -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces QinQ: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces QinQ: Bewerk' pagina" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:469 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN" @@ -4987,7 +4993,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:470 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: VLAN' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: VLAN' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:475 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN: Edit" @@ -4995,7 +5001,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:476 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: VLAN: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: VLAN: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:481 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless" @@ -5003,7 +5009,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Draadloos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:482 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Draadloos' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Draadloos' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:487 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless: Edit" @@ -5011,7 +5017,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Draadloos: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:488 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Draadloos: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Draadloos: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:493 msgid "WebCfg - System: License" @@ -5019,7 +5025,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Licentie" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:494 msgid "Allow access to the 'System: License' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Systeem: Licentie' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Licentie' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:499 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitors" @@ -5027,7 +5033,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Monitors" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:500 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitors' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Load Balancer: Monitors' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Load Balancer: Monitors' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:505 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Edit" @@ -5036,7 +5042,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Monitor: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:506 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Diensten: Load Balancer: Monitor: Bewerk' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Load Balancer: Monitor: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:511 msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool" @@ -5052,7 +5058,7 @@ msgstr "WebCfg - Load Balancer: Pool: Edit" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:518 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool: Edit' page." -msgstr "Toegang toestaat tot de 'Load Balancer: Pool: Edit' pagina." +msgstr "Toegang toestaat tot de 'Load Balancer: Pool: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:523 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Settings" @@ -5060,7 +5066,8 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:524 msgid "Allow access to the 'Settings: Load Balancer: Settings' page." -msgstr "Toegang toestaat tot de 'Settings: Load Balancer: Settings' pagina." +msgstr "" +"Sta toegang toe tot de 'Instellingen: Load Balancer: Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:529 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Virtual Servers" @@ -5069,7 +5076,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Virtuele Servers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:530 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Diensten: Load Balancer: Virtuele Servers' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Load Balancer: Virtuele Servers' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:535 msgid "WebCfg - Load Balancer: Virtual Server: Edit" @@ -5078,7 +5085,7 @@ msgstr "WebCfg - Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:536 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerk' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:541 msgid "WebCfg - Package: Settings" @@ -5086,7 +5093,7 @@ msgstr "WebCfg - Pakket: Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:542 msgid "Allow access to the 'Package: Settings' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Pakket: Instellingen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Pakket: Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:547 msgid "WebCfg - Package: Edit" @@ -5094,7 +5101,7 @@ msgstr "WebCfg - Pakket: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:548 msgid "Allow access to the 'Package: Edit' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Pakket: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Pakket: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:553 msgid "WebCfg - System: Package Manager" @@ -5102,7 +5109,7 @@ msgstr "ẆebCfg - Systeem: Pakket Beheerder" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:554 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Systeem: Pakket Beheerder' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Pakket Beheerder' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:559 msgid "WebCfg - System: Package Manager: Install Package" @@ -5111,7 +5118,8 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Pakket Beheerder: Installeer Pakket" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:560 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Install Package' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Systeem: Pakket Beheerder: Installeer Pakket' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Pakket Beheerder: Installeer Pakket' pagina." +"" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:565 msgid "WebCfg - System: Package Manager: Installed" @@ -5120,118 +5128,121 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Pakket Beheerder: Geïnstalleerd" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:566 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Installed' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Systeem: Pakket Beheerder: Geïnstalleerd' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Pakket Beheerder: Geïnstalleerd' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:571 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:572 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:577 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: File Manager" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bestandsbeheer" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bestandsbeheer" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:578 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: File Manager' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bestandsbeheer' " +"Sta toegang toe tot de 'WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bestandsbeheer' " "pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:583 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed Hostnames" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Toegestane Hostnames" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Toegestane Hostnamen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:584 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed Hostnames' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Toegestane Hostnames' pagina." -"" +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Toegestane Hostnamen' " +"pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:589 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane Hostnames" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane Hostnamen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:590 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane Hostnames' " -"pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane " +"Hostnamen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:595 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed IPs" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Toegestane IPs" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Toegestane IP's" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:596 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed IPs' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Toegestane IPs' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Toegestane IP's' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:601 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane IPs" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane IP's" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:602 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane IPs' " +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane IP's' " "pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:607 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Mac Addresses" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: MAC adressen" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: MAC adressen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:608 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Mac Addresses' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: MAC adressen' pagina." +msgstr "" +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: MAC adressen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:613 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk MAC adressen" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bewerk MAC adressen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:614 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk MAC adressen'" +msgstr "" +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Bewerk MAC adressen'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:619 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Vouchers" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal Couponnen" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal Tickets" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:620 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Vouchers' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal Couponnen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal Tickets' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:625 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Voucher Rolls" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal Coupon Lijsten" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal Tickets Lijsten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:626 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal Edit Voucher Rolls' page." msgstr "" -"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal Bewerk Coupon Lijsten' pagina." -"" +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal Bewerk Tickets Lijsten' " +"pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:631 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Zones" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal Zones" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal Zones" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:632 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Zones' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal Zones' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal Zones' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:637 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Zones" -msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk Zones" +msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Zones" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:638 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Zones' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk Zones' pagina." +msgstr "" +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Zones' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:643 msgid "WebCfg - Services: Check IP Service" @@ -5239,7 +5250,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Controleer IP Dienst" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:644 msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Controleer IP Dienst' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Controleer IP Dienst' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:649 msgid "WebCfg - Services: Check IP Service: Edit" @@ -5248,7 +5259,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Controleer IP Dienst: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:650 msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service: Edit' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Diensten: Controleer IP Dienst: Bewerken' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Controleer IP Dienst: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:655 msgid "WebCfg - Services: DHCP Server" @@ -5256,7 +5267,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCP Server" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:656 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DHCP Server' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCP Server' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:661 msgid "WebCfg - Services: DHCP Server: Edit static mapping" @@ -5265,8 +5276,8 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCP Server: Bewerk statische mapping" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:662 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server: Edit static mapping' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Diensten: DHCP Server: Bewerk statische mapping' pagina." -"" +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCP Server: Bewerk statische mapping' " +"pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:667 msgid "WebCfg - Services: DHCP Relay" @@ -5274,7 +5285,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCP Relay" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:668 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Relay' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DHCP Relay' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCP Relay' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:673 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server" @@ -5282,7 +5293,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCPv6 Server" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:674 msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DHCPv6 Server' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCPv6 Server' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:679 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Edit static mapping" @@ -5292,7 +5303,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCPv6 Server: Bewerk statische mapping" msgid "" "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Diensten: DHCPv6 Server : Bewerk statische mapping' " +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCPv6 Server : Bewerk statische mapping' " "pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:685 @@ -5301,7 +5312,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCPv6 Relay" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:686 msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Relay' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DHCPv6 Relay' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCPv6 Relay' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:691 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder" @@ -5309,7 +5320,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Forwarder" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:692 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Forwarder' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Forwarder' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:697 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override" @@ -5319,8 +5330,8 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Forwarder: Bewerk Domein Overschrijving" msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Forwarder: Bewerk Domein Overschrijving' " -"pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Forwarder: Bewerk Domein " +"Overschrijving' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:703 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit host" @@ -5328,7 +5339,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Forwarder: Bewerk host" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:704 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Forwarder: Bewerk host' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Forwarder: Bewerk host' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:709 msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS clients" @@ -5336,7 +5347,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Dynamische DNS clients" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:710 msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS clients' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Dynamische DNS clients' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Dynamische DNS clients' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:715 msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS client" @@ -5344,7 +5355,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Dynamische DNS client" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:716 msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS client' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Dynamische DNS client' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Dynamische DNS client' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:721 msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy" @@ -5352,7 +5363,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: IGMP Proxy" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:722 msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: IGMP Proxy' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: IGMP Proxy' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:727 msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Edit" @@ -5360,7 +5371,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: IGMP Proxy: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:728 msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy: Edit' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: IGMP Proxy: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: IGMP Proxy: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:733 msgid "WebCfg - Services: NTP Settings" @@ -5368,7 +5379,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: NTP Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:734 msgid "Allow access to the 'Services: NTP Settings' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: NTP Instellingen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: NTP Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:739 msgid "WebCfg - Services: NTP ACL Settings" @@ -5376,7 +5387,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: NTP ACL Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:740 msgid "Allow access to the 'Services: NTP ACL Settings' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: NTP ACL Instellingen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: NTP ACL Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:745 msgid "WebCfg - Services: NTP Serial GPS" @@ -5384,7 +5395,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: NTP Seriële GPS" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:746 msgid "Allow access to the 'Services: NTP Serial GPS' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: NTP Seriële GPS' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: NTP Seriële GPS' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:751 msgid "WebCfg - Services: NTP PPS" @@ -5392,7 +5403,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: NTP PPS" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:752 msgid "Allow access to the 'Services: NTP PPS' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: NTP PPS' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: NTP PPS' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:757 msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server" @@ -5400,7 +5411,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: PPPoE Server" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:758 msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: PPPoE Server' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: PPPoE Server' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:763 msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server: Edit" @@ -5408,7 +5419,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: PPPoE Server: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:764 msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server: Edit' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: PPPoE Server: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: PPPoE Server: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:769 msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Clients" @@ -5416,7 +5427,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: RFC 2136 Clients" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:770 msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Clients' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: RFC 2136 Clients' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: RFC 2136 Clients' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:775 msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Edit" @@ -5424,7 +5435,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: RFC 2136 Client: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:776 msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Client: Edit' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: RFC 2136 Client: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: RFC 2136 Client: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:781 msgid "WebCfg - Services: Router Advertisements" @@ -5432,7 +5443,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Router Advertenties" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:782 msgid "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page." -msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Router Advertenties' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Router Advertenties' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:787 msgid "WebCfg - Services: SNMP" @@ -5440,7 +5451,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: SNMP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:788 msgid "Allow access to the 'Services: SNMP' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: SNMP' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: SNMP' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:793 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver" @@ -5448,7 +5459,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Resolver" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:794 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Resolver' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Resolver' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:799 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Access Lists" @@ -5457,7 +5468,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Resolver: Toegangs Lijsten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:800 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Access Lists' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Resolver: Toegangs Lijsten' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Resolver: Toegangs Lijsten' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:805 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Advanced" @@ -5465,7 +5476,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Resolver: Geavanceerd" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:806 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Advanced' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Resolver: Geavanceerd' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Resolver: Geavanceerd' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:811 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit Domain Override" @@ -5475,8 +5486,8 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Resolver: Bewerk Domein Overschrijving" msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit Domain Override' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Resolver: Bewerk Domein Overschrijving' " -"pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Resolver: Bewerk Domein " +"Overschrijving' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:817 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit host" @@ -5484,7 +5495,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Resolver: Bewerk host" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:818 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Resolver: Bewerk host' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Resolver: Bewerk host' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:823 msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN" @@ -5492,7 +5503,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Wake-on-LAN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:824 msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Wake-on-LAN' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Wake-on-LAN' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:829 msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Edit" @@ -5500,7 +5511,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Wake-on-LAN: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:830 msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN: Edit' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Wake-on-LAN: Edit' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Wake-on-LAN: Edit' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:835 msgid "WebCfg - Hidden: Detailed Status" @@ -5508,48 +5519,50 @@ msgstr "WebCfg - Verborgen: Gedetailleerde Status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:836 msgid "Allow access to the 'Hidden: Detailed Status' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Verborgen: Gedetailleerde Status' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Verborgen: Gedetailleerde Status' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:841 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal" -msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal" +msgstr "WebCfg - Status: Toegangsportaal" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:842 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Captive Portal' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Toegangsportaal' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:847 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Expire Vouchers" -msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal: Verlopen Coupons" +msgstr "WebCfg - Status: Toegangsportaal: Verlopen Tickets" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:848 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Expire Vouchers' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Status: Captive Portal: Verlopen Coupons' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Status: Toegangsportaal: Verlopen Tickets' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:853 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Vouchers" -msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Coupons" +msgstr "WebCfg - Status: Toegangsportaal: Test Tickets" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:854 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Test Vouchers' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Captive Portal: Test Coupons' pagina." +msgstr "" +"Sta toegang toe tot de 'Status: Toegangsportaal: Test Tickets' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:859 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Voucher Rolls" -msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal Coupons Lijsten" +msgstr "WebCfg - Status: Toegangsportaal Tickets Lijsten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:860 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Voucher Rolls' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Captive Portal Coupons Lijsten' pagina." +msgstr "" +"Sta toegang toe tot de 'Status: Toegangsportaal Tickets Lijsten' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:865 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Vouchers" -msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal Coupons" +msgstr "WebCfg - Status: Toegangsportaal Tickets" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:866 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Vouchers' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Captive Portal Coupons' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Toegangsportaal Tickets' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:871 msgid "WebCfg - Status: CARP" @@ -5557,7 +5570,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: CARP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:872 msgid "Allow access to the 'Status: CARP' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: CARP' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: CARP' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:877 msgid "WebCfg - Status: DHCP leases" @@ -5565,7 +5578,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: DHCP reserveringen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:878 msgid "Allow access to the 'Status: DHCP leases' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: DHCP reserveringen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: DHCP reserveringen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:883 msgid "WebCfg - Status: DHCPv6 leases" @@ -5573,7 +5586,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: DHCPv6 reserveringen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:884 msgid "Allow access to the 'Status: DHCPv6 leases' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: DHCPv6 reserveringen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: DHCPv6 reserveringen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:889 msgid "WebCfg - Status: Filter Reload Status" @@ -5581,7 +5594,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Filter Herladen Status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:890 msgid "Allow access to the 'Status: Filter Reload Status' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Filter Herladen Status' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Filter Herladen Status' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:895 msgid "WebCfg - Status: Gateway Groups" @@ -5589,7 +5602,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Gateway Groepen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:896 msgid "Allow access to the 'Status: Gateway Groups' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Gateway Groepen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Gateway Groepen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:901 msgid "WebCfg - Status: Gateways" @@ -5597,7 +5610,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Gateways" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:902 msgid "Allow access to the 'Status: Gateways' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Gateways' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Gateways' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:907 msgid "WebCfg - Status: Traffic Graph" @@ -5605,7 +5618,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Verkeers Grafiek" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:908 msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Graph' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Verkeers Grafiek' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Verkeers Grafiek' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:916 msgid "WebCfg - Status: CPU load" @@ -5613,7 +5626,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: CPU gebruik" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:917 msgid "Allow access to the 'Status: CPU load' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: CPU gebruik' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: CPU gebruik' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:922 msgid "WebCfg - Status: Interfaces" @@ -5621,7 +5634,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Interfaces" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:923 msgid "Allow access to the 'Status: Interfaces' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Interfaces' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Interfaces' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:928 msgid "WebCfg - Status: IPsec" @@ -5629,7 +5642,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: IPsec" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:929 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: IPsec' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: IPsec' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:934 msgid "WebCfg - Status: IPsec: Leases" @@ -5637,7 +5650,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: IPsec: Reserveringen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:935 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: Leases' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: IPsec: Reserveringen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: IPsec: Reserveringen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:940 msgid "WebCfg - Status: IPsec: SADs" @@ -5645,7 +5658,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SADs" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:941 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SADs' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: IPsec: SADs' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: IPsec: SADs' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:946 msgid "WebCfg - Status: IPsec: SPD" @@ -5653,7 +5666,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SPD" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:947 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SPD' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: IPsec: SPD' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: IPsec: SPD' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:952 msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Pool" @@ -5661,7 +5674,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Load Balancer: Lijst" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:953 msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Pool' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Load Balancer: Lijst' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Load Balancer: Lijst' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:958 msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Virtual Server" @@ -5669,7 +5682,8 @@ msgstr "WebCfg - Status: Load Balancer: Virtuele Server" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:959 msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Virtual Server' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Load Balancer: Virtuele Server' pagina." +msgstr "" +"Sta toegang toe tot de 'Status: Load Balancer: Virtuele Server' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:964 msgid "WebCfg - Status: Logs: System" @@ -5677,7 +5691,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: Systeem" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:965 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: General' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: System Logs: Algemeen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: System Logs: Algemeen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:970 msgid "WebCfg - Status: Logs: Firewall" @@ -5685,7 +5699,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: Firewall" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:971 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Firewall' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Logs: Firewall' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Logs: Firewall' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:976 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)" @@ -5695,8 +5709,8 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Firewall (Dynamische Weergave)" msgid "" "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)' page" msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Firewall (Dynamische Weergave)' " -"pagina" +"Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: Firewall (Dynamische " +"Weergave)' pagina" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:982 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall Log Summary" @@ -5705,7 +5719,8 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Firewall Log Samenvatting" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:983 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall Log Summary' page" msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Firewall Log Samenvatting' pagina" +"Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: Firewall Log Samenvatting' " +"pagina" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:988 msgid "WebCfg - Status: Logs: Settings" @@ -5713,7 +5728,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:989 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Settings' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Logs: Instellingen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Logs: Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:994 msgid "WebCfg - Status: Logs: VPN" @@ -5721,7 +5736,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: VPN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:995 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: VPN' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Logs: VPN' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Logs: VPN' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1000 msgid "WebCfg - Status: NTP" @@ -5729,7 +5744,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: NTP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1001 msgid "Allow access to the 'Status: NTP' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: NTP' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: NTP' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1006 msgid "WebCfg - Status: OpenVPN" @@ -5737,7 +5752,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: OpenVPN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1007 msgid "Allow access to the 'Status: OpenVPN' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: OpenVPN' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: OpenVPN' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1012 msgid "WebCfg - Status: Package logs" @@ -5745,7 +5760,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Pakket logs" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1013 msgid "Allow access to the 'Status: Package logs' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Pakket logs' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Pakket logs' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1018 msgid "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Queues" @@ -5753,7 +5768,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Wachtrijen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1019 msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Shaper: Queues' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Traffic Shaper: Wachtrijen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Traffic Shaper: Wachtrijen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1024 msgid "WebCfg - Status: Services" @@ -5761,7 +5776,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Diensten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1025 msgid "Allow access to the 'Status: Services' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Diensten' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Diensten' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1030 msgid "WebCfg - Status: UPnP Status" @@ -5769,7 +5784,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: UPnP Status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1031 msgid "Allow access to the 'Status: UPnP Status' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: UPnP Status' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: UPnP Status' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1036 msgid "WebCfg - Status: Wireless" @@ -5777,7 +5792,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Draadloos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1037 msgid "Allow access to the 'Status: Wireless' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Draadloos' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Draadloos' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1042 msgid "WebCfg - System: General Setup" @@ -5785,7 +5800,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Algemene Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1043 msgid "Allow access to the 'System: General Setup' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Algemene Instellingen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Algemene Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1048 msgid "WebCfg - System: Advanced: Admin Access Page" @@ -5793,7 +5808,8 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Beheerder Toegang Pagina" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1049 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Admin Access' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Beheerder Toegang' pagina." +msgstr "" +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Beheerder Toegang' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1054 msgid "WebCfg - System: Advanced: Firewall & NAT" @@ -5801,7 +5817,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Firewall & NAT" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1055 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Firewall & NAT' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Firewall & NAT' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Firewall & NAT' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1060 msgid "WebCfg - System: Advanced: Miscellaneous" @@ -5809,7 +5825,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Overig" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1061 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Miscellaneous' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Overig' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Overig' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1066 msgid "WebCfg - System: Advanced: Networking" @@ -5817,7 +5833,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Netwerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1067 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Netwerken' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Netwerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1072 msgid "WebCfg - System: Advanced: Notifications" @@ -5825,7 +5841,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Notificaties" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1073 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Notifications' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Notificaties' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Notificaties' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1078 msgid "WebCfg - System: Advanced: Tunables" @@ -5834,7 +5850,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Aanpasbare Waarden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1079 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Tunables' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Aanpasbare Waarden' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Aanpasbare Waarden' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1084 msgid "WebCfg - System: Authentication Servers" @@ -5842,7 +5858,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Authenticatie Servers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1085 msgid "Allow access to the 'System: Authentication Servers' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Authenticatie Servers' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Authenticatie Servers' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1091 msgid "WebCfg - System: CA Manager" @@ -5850,7 +5866,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: CA Beheerder" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1092 msgid "Allow access to the 'System: CA Manager' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: CA Beheerder' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: CA Beheerder' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1097 msgid "WebCfg - System: Certificate Manager" @@ -5858,7 +5874,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Certificaat Beheerder" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1098 msgid "Allow access to the 'System: Certificate Manager' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Certificaat Beheerder' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Certificaat Beheerder' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1103 msgid "WebCfg - System: CRL Manager" @@ -5866,7 +5882,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: CRL Beheerder" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1104 msgid "Allow access to the 'System: CRL Manager' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: CRL Beheerder' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: CRL Beheerder' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1109 msgid "WebCfg - System: Gateway Groups" @@ -5874,7 +5890,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gateway Groepen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1110 msgid "Allow access to the 'System: Gateway Groups' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Gateway Groepen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateway Groepen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1115 msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway Groups" @@ -5883,7 +5899,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gateways: Bewerk Gateway Groepen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1116 msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Systeem: Gateways: Bewerk Gateway Groepen' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateways: Bewerk Gateway Groepen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1121 msgid "WebCfg - System: Gateways" @@ -5891,7 +5907,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gateways" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1122 msgid "Allow access to the 'System: Gateways' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Gateways' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateways' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1127 msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway" @@ -5899,7 +5915,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gateways: Bewerk Gateway" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1128 msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Gateways: Bewerk Gateway' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateways: Bewerk Gateway' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1133 msgid "WebCfg - System: Group Manager" @@ -5907,7 +5923,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Groep Beheerder" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1134 msgid "Allow access to the 'System: Group Manager' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Groep Beheerder' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Groep Beheerder' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1140 msgid "WebCfg - System: Group Manager: Add Privileges" @@ -5916,7 +5932,8 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Groep Beheerder: Privileges Toevoegen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1141 msgid "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Systeem: Groep Beheerder: Privileges Toevoegen' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Groep Beheerder: Privileges Toevoegen' " +"pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1147 msgid "WebCfg - System: High Availability Sync" @@ -5925,7 +5942,8 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Hoge Beschikbaarheid Synchronisatie" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1148 msgid "Allow access to the 'System: High Availability Sync' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Systeem: Hoge Beschikbaarheid Synchronisatie' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Hoge Beschikbaarheid Synchronisatie' pagina." +"" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1153 msgid "WebCfg - System: Static Routes" @@ -5933,7 +5951,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Statische Routeringen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1154 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Statische Routeringen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Statische Routeringen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1159 msgid "WebCfg - System: Static Routes: Edit route" @@ -5942,7 +5960,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Static Routeringen: Bewerk routering" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1160 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Systeem: Statische Routeringen: Bewerk routering' " +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Statische Routeringen: Bewerk routering' " "pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1165 @@ -5951,7 +5969,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Update: Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1166 msgid "Allow access to the 'System: Update: Settings' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Update: Instellingen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Update: Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1171 msgid "WebCfg - System: User Settings" @@ -5959,7 +5977,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gebruikers Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1172 msgid "Allow access to the 'System: User Settings' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Gebruikers Instellingen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gebruikers Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1177 msgid "WebCfg - System: User Manager" @@ -5967,7 +5985,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gebruikers Beheerder" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1178 msgid "Allow access to the 'System: User Manager' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1184 msgid "WebCfg - System: User Manager: Add Privileges" @@ -5976,7 +5994,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geruikers Beheerder: Privileges Toevoegen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1185 msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Add Privileges' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder: Privileges Toevoegen' " +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder: Privileges Toevoegen' " "pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1191 @@ -5986,7 +6004,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gebruikers Wachtwoord Beheerder" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1192 msgid "Allow access to the 'System: User Password Manager' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Systeem: Gebruikers Wachtwoord Beheerder' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gebruikers Wachtwoord Beheerder' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1197 msgid "WebCfg - System: User Manager: Settings" @@ -5995,7 +6013,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gebruikers Beheerder: Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1198 msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Settings' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder: Instellingen' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder: Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1204 msgid "WebCfg - Hidden: Upload Configuration" @@ -6003,7 +6021,7 @@ msgstr "WebCfg - Verborgen: Upload Configuratie" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1205 msgid "Allow access to the 'Hidden: Upload Configuration' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'Verborgen: Upload Configuratie' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Verborgen: Upload Configuratie' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1210 msgid "WebCfg - VPN: IPsec" @@ -6011,7 +6029,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1211 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: IPsec' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1216 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List" @@ -6020,7 +6038,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Vooraf Gedeelde Sleutels Lijst" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1217 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Vooraf Gedeelde Sleutels Lijst' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Vooraf Gedeelde Sleutels Lijst' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1222 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys" @@ -6029,7 +6047,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerk Vooraf Gedeelde Sleutels" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1223 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Vooraf Gedeelde Sleutels' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Vooraf Gedeelde Sleutels' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1228 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile" @@ -6037,7 +6055,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Mobiel" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1229 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Mobile' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Mobiel' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Mobiel' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1234 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1" @@ -6045,7 +6063,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerk Fase 1" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1235 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Fase 1' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Fase 1' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1240 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2" @@ -6053,7 +6071,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerk Fase 2" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1241 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Fase 2' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Fase 2' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1246 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Settings" @@ -6061,7 +6079,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1247 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Settings' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Instellingen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1252 msgid "WebCfg - VPN: L2TP" @@ -6069,7 +6087,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: L2TP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1253 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: L2TP' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: L2TP' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1258 msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users" @@ -6077,7 +6095,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Gebruikers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1259 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: L2TP: Gebruikers' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: L2TP: Gebruikers' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1264 msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users: Edit" @@ -6085,7 +6103,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Gebruikers: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1265 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users: Edit' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: L2TP: Gebruikers: Bewerken' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: L2TP: Gebruikers: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1270 msgid "WebCfg - OpenVPN: Clients" @@ -6093,7 +6111,7 @@ msgstr "WebCfg - OpenVPN: Clients" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1271 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Clients' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'OpenVPN: Clients' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'OpenVPN: Clients' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1276 msgid "WebCfg - OpenVPN: Client Specific Override" @@ -6102,7 +6120,7 @@ msgstr "WebCfg - OpenVPN: Client Specifieke Overschrijving" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1277 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Client Specific Override' page." msgstr "" -"Geef toegang tot de 'OpenVPN: Client Specifieke Overschrijving' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'OpenVPN: Client Specifieke Overschrijving' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1282 msgid "WebCfg - OpenVPN: Servers" @@ -6110,7 +6128,7 @@ msgstr "WebCfg - OpenVPN: Servers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1283 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Servers' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'OpenVPN: Servers' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'OpenVPN: Servers' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1288 msgid "WebCfg - pfSense wizard subsystem" @@ -6118,7 +6136,7 @@ msgstr "WebCfg - pfSense wizard subsysteem" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1289 msgid "Allow access to the 'pfSense wizard subsystem' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'pfSense wizard subsysteem' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'pfSense wizard subsysteem' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1294 msgid "WebCfg - XMLRPC Library" @@ -6126,7 +6144,7 @@ msgstr "WebCfg - XMLRPC Bibliotheek" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1295 msgid "Allow access to the 'XMLRPC Library' page." -msgstr "Geef toegang tot de 'XMLRPC Bibliotheek' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'XMLRPC Bibliotheek' pagina." #: src/etc/inc/radius.inc:416 msgid "Error sending request:" @@ -6228,7 +6246,7 @@ msgstr "Systeem Logger Daemon" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1224 msgid "Captive Portal" -msgstr "Captive Portal" +msgstr "Toegangsportaal" #: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:302 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124 @@ -6353,7 +6371,7 @@ msgstr "Fout: kan radvd.conf niet openen in services_radvd_configure()." #: src/etc/inc/services.inc:399 msgid "Shutting down Router Advertisment daemon cleanly" -msgstr "Router Advertisement daemon word netjes afgesloten." +msgstr "Router Advertisement daemon wordt netjes afgesloten" #: src/etc/inc/services.inc:501 msgid "Starting DHCP service..." @@ -6423,7 +6441,7 @@ msgstr "Bezig met het starten van de DNS Resolver..." #: src/etc/inc/services.inc:2303 msgid "Starting SNMP daemon... " -msgstr "Bezig met het starten van de SNMP daemon..." +msgstr "Bezig met het starten van de SNMP daemon... " #: src/etc/inc/services.inc:2314 #, php-format @@ -6490,7 +6508,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:2833 msgid "Starting UPnP service... " -msgstr "Bezig met het starten van de UPnP service..." +msgstr "Bezig met het starten van de UPnP service... " #: src/etc/inc/shaper.inc:263 #, php-format @@ -6819,26 +6837,26 @@ msgstr "Verwijder de wachtrij van deze interface" #: src/etc/inc/shaper.inc:1924 msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value" -msgstr "Maximale service curve gedefineerd maar (d) waarde ontbreekt" +msgstr "maximale service curve gedefinieerd maar (d) waarde ontbreekt" #: src/etc/inc/shaper.inc:1927 msgid "" "upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "" -"Maximale service curve gedefineerd maar initiële bandbreedte (m1) waarde " +"maximale service curve gedefinieerd maar initiële bandbreedte (m1) waarde " "ontbreekt" #: src/etc/inc/shaper.inc:1930 msgid "upperlimit m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "Maximale m1 waarde dient opgegeven te worden als Kb, Mb, Gb of %" +msgstr "maximale m1 waarde dient opgegeven te worden als Kb, Mb, Gb of %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1933 msgid "upperlimit d value needs to be numeric" -msgstr "Maximale d waarde dient numeriek te zijn" +msgstr "maximale d waarde dient numeriek te zijn" #: src/etc/inc/shaper.inc:1936 msgid "upperlimit m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "Maximale m2 waarde dient te worden opgegeven in Kb, Mb, Gb of %" +msgstr "maximale m2 waarde dient te worden opgegeven in Kb, Mb, Gb of %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1953 msgid "linkshare service curve defined but missing (d) value" @@ -6897,7 +6915,7 @@ msgstr "Kies de hoeveelheid bandbreedte voor deze wachtrij" #: src/etc/inc/shaper.inc:2289 msgid "Max bandwidth for queue." -msgstr "Maximale bandbreedte voor deze wachtrij" +msgstr "Maximale bandbreedte voor deze wachtrij." #: src/etc/inc/shaper.inc:2303 src/etc/inc/shaper.inc:2336 #: src/etc/inc/shaper.inc:2368 @@ -6916,15 +6934,15 @@ msgstr "m2" #: src/etc/inc/shaper.inc:2322 msgid "Min bandwidth for queue." -msgstr "Minimale bandbreedte voor deze wachtrij" +msgstr "Minimale bandbreedte voor deze wachtrij." #: src/etc/inc/shaper.inc:2354 msgid "B/W share of a backlogged queue." -msgstr "B/W share van achterlopende wachtrij" +msgstr "B/W share van achterlopende wachtrij." #: src/etc/inc/shaper.inc:2647 msgid "Priority must be an integer between 1 and 7." -msgstr "Prioriteit dient een geheel getal tussen de 1 en 7 te zijn" +msgstr "Prioriteit dient een geheel getal tussen de 1 en 7 te zijn." #: src/etc/inc/shaper.inc:2776 msgid "NOTITLE" @@ -6936,7 +6954,7 @@ msgstr "Schema optie" #: src/etc/inc/shaper.inc:2929 msgid "Priority must be an integer between 1 and 255." -msgstr "Prioriteit dient een geheel getal tussen de 1 en 255 te zijn" +msgstr "Prioriteit dient een geheel getal tussen de 1 en 255 te zijn." #: src/etc/inc/shaper.inc:3077 msgid "Scheduler specific options" @@ -7226,7 +7244,7 @@ msgid "" msgstr "" "In de meeste gevallen moet hier nul (0) worden opgegeven (of het veld " "leeggelaten worden). Een waarde van 0.001 betekend dat 1 op de 1000 " -"pakketten zal worden genegeerd." +"pakketten zal worden genegeerd" #: src/etc/inc/shaper.inc:4235 msgid "" @@ -7372,7 +7390,7 @@ msgstr "Fout: kan dmesg.boot niet openen in system_dmesg_save().%s" #: src/etc/inc/system.inc:2213 msgid "Setting hard disk standby... " -msgstr "Harddisk op standby aan het zetten..." +msgstr "Harddisk op standby aan het zetten... " #: src/etc/inc/system.inc:2475 msgid "PC Engines WRAP" @@ -7594,7 +7612,7 @@ msgid "" msgstr "" "Het systeem zal pogen de bandbreedtevertraging voor elke verbinding te " "berekenen, de hoeveelheid data in de wachtrij naar het netwerk begrenzen tot " -"de precieze hoeveelheid om een optimale doorvoer te garanderen." +"de precieze hoeveelheid om een optimale doorvoer te garanderen. " #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708 msgid "Set ICMP Limits" @@ -7793,7 +7811,7 @@ msgstr "Fout: bij het proberen om een DUID bestand te schrijven - Schrijffout" #: src/etc/inc/voucher.inc:105 #, php-format msgid "Captive Portal Voucher database synchronized with %1$s:%2$s" -msgstr "Captive Portal Coupon database synchroniseren met %1$s:%2$s" +msgstr "Toegangsportaal Ticket database is gesynchroniseerd met %1$s:%2$s" #: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334 #, php-format @@ -7869,7 +7887,7 @@ msgstr "Coupons aan het synchroniseren" #: src/etc/inc/vpn.inc:233 msgid "Configuring IPsec VPN... " -msgstr "IPsec VPN aan het configureren..." +msgstr "IPsec VPN aan het configureren... " #: src/etc/inc/vpn.inc:274 #, php-format @@ -8210,7 +8228,7 @@ msgstr " Aan het laden, even geduld alstublieft..." #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:193 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:353 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:81 msgid "MAC address" msgstr "MAC adres" @@ -8483,11 +8501,11 @@ msgstr "De m0n0wall configuratie is geïmporteerd" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:364 msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense." -msgstr "De m0n0wall configuratie is hersteld en bijgewerkt naar pfsense" +msgstr "De m0n0wall configuratie is hersteld en bijgewerkt naar pfSense." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:392 msgid "The configuration could not be restored." -msgstr "De configuratie kon niet worden hersteld" +msgstr "De configuratie kon niet worden hersteld." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:397 msgid "The configuration could not be restored (file upload error)." @@ -8503,7 +8521,7 @@ msgstr "Aliasen" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:423 msgid "Captive Portal Vouchers" -msgstr "Captive Portal Coupons" +msgstr "Toegangsportaal Tickets" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:426 src/usr/local/www/head.inc:306 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:764 @@ -8832,7 +8850,7 @@ msgid "" "them at your own risk!" msgstr "" "De mogelijkheden hier kunnen gevaarlijk zijn. Er wordt geen ondersteuning " -"geboden. Gebruik is op eigen risico." +"geboden. Gebruik is op eigen risico!" #: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "Advanced Users Only" @@ -9176,7 +9194,7 @@ msgstr "Alias aangemaakt vanuit Diagnose -> DNS Lookup pagina." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:141 msgid "Host must be a valid hostname or IP address." -msgstr "Host dient een geldige hostname of IP adres te zijn" +msgstr "Host dient een geldige hostnaam of IP adres te zijn." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:150 msgid "No response" @@ -9445,7 +9463,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:274 msgid "No states were found." -msgstr "Geen staten zijn gevonden" +msgstr "Geen statussen zijn gevonden." #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:93 msgid "Filters" @@ -9597,7 +9615,7 @@ msgid "" "inserting consumer." msgstr "" "Consument heeft metadata van een bestaande mirror. Verwijder eerst de " -"metadata voor een consument toe te voegen" +"metadata voor een consument toe te voegen." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:80 msgid "" @@ -9643,11 +9661,11 @@ msgstr "Bevestig actie" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178 msgid "Please confirm the selected action: " -msgstr "Bevestig a.u.b. de geselecteerde actie:" +msgstr "Bevestig a.u.b. de geselecteerde actie: " #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:183 msgid "Mirror: " -msgstr "Mirror:" +msgstr "Mirror: " #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:191 msgid "Consumer" @@ -9896,7 +9914,7 @@ msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor pakketlengte." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:214 msgid "Invalid value specified for packet count." -msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor aantal pakketten" +msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor aantal pakketten." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:239 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:411 @@ -9944,7 +9962,7 @@ msgstr "*Interface" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:311 msgid "Select the interface on which to capture traffic. " -msgstr "Selecteer de interface waarop u het verkeer wilt opnemen." +msgstr "Selecteer de interface waarop u het verkeer wilt opnemen. " #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:315 msgid "Promiscuous" @@ -9977,7 +9995,7 @@ msgstr "*Adresfamilie" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333 msgid "Select the type of traffic to be captured." -msgstr "Selecteer het type van verkeer om op te nemen" +msgstr "Selecteer het type van verkeer om op te nemen." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:337 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:713 @@ -9992,7 +10010,7 @@ msgstr "*Protocol" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340 msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". " -msgstr "Selecteer het protocol om op te nemen of \"Alles\"" +msgstr "Selecteer het protocol om op te nemen of \"Alles\". " #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344 msgid "Host Address" @@ -10105,7 +10123,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dit is het detailniveau dat zal worden getoond na het indrukken van \"Stop\" " "als de pakketten zijn opgenomen.%s Deze optie heeft geen invloed op het " -"detailniveau tijdens het downloaden van de pakketopname." +"detailniveau tijdens het downloaden van de pakketopname. " #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394 msgid "Reverse DNS Lookup" @@ -10346,11 +10364,11 @@ msgstr "Herstart het systeem" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:44 msgid "The state table has been flushed successfully." -msgstr "De toestanden tabel is succesvol geflushed" +msgstr "De toestanden tabel is succesvol geflushed." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:52 msgid "The source tracking table has been flushed successfully." -msgstr "De bron opsporings tabel is succesvol geflushed" +msgstr "De bron opsporings tabel is succesvol geflushed." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:68 #, php-format @@ -10555,7 +10573,7 @@ msgstr "Test type" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:330 msgid "Select \"Conveyance\" for ATA disks only." -msgstr "Selecteer \"Conveyance\" alleen voor ATA schijven" +msgstr "Selecteer \"Conveyance\" alleen voor ATA schijven." #: src/usr/local/www/diag_smart.php:360 msgid "View Logs" @@ -10709,7 +10727,7 @@ msgstr "Tabellen" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:116 #, php-format msgid "The %s file contents have been updated." -msgstr "De %s bestanden zijn geupdate" +msgstr "De %s bestanden zijn bijgewerkt." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:129 msgid "webConfigurator Lockout Table" @@ -10917,7 +10935,7 @@ msgstr "Maximale aantal hops" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150 msgid "Select the maximum number of network hops to trace." -msgstr "Selecteer het maximale aantal hops in de traceroute " +msgstr "Selecteer het maximale aantal hops in de traceroute." #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154 msgid "Reverse Address Lookup" @@ -10944,7 +10962,7 @@ msgid "" msgstr "" "Standaard gebruikt traceroute UDP, maar dat kan geblokkeerd worden door " "sommige routers. Vink deze optie aan om daarvoor in de plaats ICMP te " -"gebruiken, dat zou wèl kunnen werken." +"gebruiken, dat zou wèl kunnen werken. " #: src/usr/local/www/easyrule.php:53 src/usr/local/www/easyrule.php:101 msgid "Invalid action specified." @@ -11070,7 +11088,7 @@ msgstr "Firewall Tab" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:93 #, php-format msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s." -msgstr " Alias kan niet verwijderd worden. Deze is in gebruik door %s." +msgstr "Alias kan niet verwijderd worden. Deze is in gebruik door %s." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100 msgid "Deleted a firewall alias." @@ -11661,7 +11679,7 @@ msgstr "Aliassen om te importeren" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128 #, php-format msgid "%s is not a valid port or port range." -msgstr "%s is geen geldige poortrange" +msgstr "%s is geen geldige poortrange." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145 #, php-format @@ -11814,7 +11832,7 @@ msgstr "NAT Poorten" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:501 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:295 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:430 msgid "click to toggle enabled/disabled status" -msgstr "Klik om de ingeschakeld/uitgeschakeld status te wisselen" +msgstr "klik om de ingeschakeld/uitgeschakeld status te wisselen" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:293 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:179 @@ -11926,7 +11944,7 @@ msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - herschikte NAT 1:1 koppelingen." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:79 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted NAT 1:1 mapping." -msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - verwijderde NAT 1:1 koppeling" +msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - verwijderde NAT 1:1 koppeling." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:95 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted selected NAT 1:1 mappings." @@ -12156,7 +12174,7 @@ msgstr "No BINAT (NOT)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:430 msgid "Excludes the address from a later, more general, rule." -msgstr "Sluit het adres uit van een latere, meer generieke, regel" +msgstr "Sluit het adres uit van een latere, meer generieke, regel." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:442 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:65 @@ -12402,7 +12420,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:556 #, php-format msgid "%s is not a valid source IP address or alias." -msgstr "%s is geen geldig bron IP adres of alias" +msgstr "%s is geen geldig bron IP adres of alias." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:322 #, php-format @@ -12413,13 +12431,13 @@ msgstr "Bron moet IPv4 zijn." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:211 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:559 msgid "A valid source bit count must be specified." -msgstr "Een geldig aantal bronbits dient te worden opgegeven" +msgstr "Een geldig aantal bronbits dient te worden opgegeven." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:331 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564 #, php-format msgid "%s is not a valid destination IP address or alias." -msgstr "%s is geen geldig doel IP-adres of alias" +msgstr "%s is geen geldig doel IP-adres of alias." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:334 #, php-format @@ -12586,7 +12604,7 @@ msgid "" msgstr "" "Specificeer de poort of poortbereik voor het doel voor een pakket voor deze " "mapping. Het 'naar' veld mag leeg blijven indien er slechts een enkele poort " -"gemapped word." +"gemapped wordt. " #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:864 msgid "*Redirect target IP" @@ -12615,7 +12633,7 @@ msgid "" msgstr "" "Specificeer de poort op de machine met het IP adres hierboven opgegeven. In " "het geval van een poortbereik, specificeer de beginpoort van het bereik (de " -"eindpoort zal automatisch worden berekend). %Dit is gewoonlijk identiek aan " +"eindpoort zal automatisch worden berekend).%sDit is gewoonlijk identiek aan " "de 'Van poort' hierboven." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:902 @@ -12771,7 +12789,8 @@ msgstr "Intern IPv6 voorvoegsel" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:206 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:221 msgid "Use this option to invert the sense of the match. " -msgstr "Gebruik deze optie om de interpretatie van de match om te keren." +msgstr "" +"Gebruik deze optie om de interpretatie van de overeenkomst om te keren. " #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:210 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:225 @@ -13320,7 +13339,7 @@ msgstr "Zwevend" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332 msgid "The firewall rule configuration has been changed." -msgstr "De firewall regelconfiguratie is gewijzigd" +msgstr "De firewall regelconfiguratie is gewijzigd." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:374 msgid "Rules (Drag to Change Order)" @@ -13355,11 +13374,11 @@ msgstr "Schema" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:405 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:496 msgid "traffic is passed" -msgstr "Verkeer is doorgelaten" +msgstr "verkeer is doorgelaten" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415 msgid "Anti-Lockout Rule" -msgstr "Anti-buitensluitregel" +msgstr "Anti-lockout regel" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:417 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:436 @@ -13393,7 +13412,7 @@ msgstr "Instellingen" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:443 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:487 msgid "traffic is blocked" -msgstr "Verkeer is geblokkeerd" +msgstr "verkeer is geblokkeerd" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427 msgid "RFC 1918 networks" @@ -13415,11 +13434,11 @@ msgstr "Blokkeer bogon netwerken" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:490 msgid "traffic is rejected" -msgstr "Verkeer is geweigerd" +msgstr "verkeer is geweigerd" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:493 msgid "traffic is matched" -msgstr "Verkeer is gematched" +msgstr "verkeer is overeenkomend" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:505 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:853 @@ -13580,7 +13599,7 @@ msgstr "Verwijder deze regel" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808 msgid "No floating rules are currently defined." -msgstr "Er worden momenteel geen zwevende regels geweigerd" +msgstr "Er zijn momenteel geen zwevende regels gedefinieerd." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:810 msgid "No rules are currently defined for this interface" @@ -13633,8 +13652,8 @@ msgid "" "Rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first " "rule to match a packet will be executed). " msgstr "" -"Regels worden geevalueerd op een eerste match basis (de actie van de eerste " -"regel die geldt voor een pakket zal worden uitgevoerd)." +"Regels worden geëvalueerd op basis van eerste overeenkomt (de actie van de " +"eerste regel die geldt voor een pakket zal worden uitgevoerd). " #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:860 msgid "" @@ -13644,7 +13663,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dit betekent het belangrijk is om in het geval dat blokkeerregels worden " "gebruikt, op te letten op de regelvolgorde. Alles dat niet expliciet wordt " -"toegestaan wordt standaard geblokkeerd." +"toegestaan wordt standaard geblokkeerd. " #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:864 msgid "" @@ -13659,7 +13678,7 @@ msgstr "" "geldt voor een pakket zal worden uitgevoerd). Anders zullen ze alleen gelden " "als er geen andere regels gelden. Let goed op de regel volgorde en gekozen " "opties. Als er geen van deze regels geldt, zullen de regels per interface of " -"de standaard regels gebruikt worden." +"de standaard regels gebruikt worden. " #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:871 #, php-format @@ -13683,7 +13702,7 @@ msgstr "Eén of meer regels zijn verplaatst, maar zijn nog niet opgeslagen" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1364 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420 msgid "any" -msgstr "Alle" +msgstr "elke" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:56 msgid "" @@ -13852,7 +13871,7 @@ msgid "" "limiters work correctly" msgstr "" "Selecteer a.u.b. een gateway. gewoonlijk de interface geselecteerde gateway, " -"zodat de begrenzers goed functioneren." +"zodat de begrenzers goed functioneren" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:665 msgid "ID must be an integer" @@ -13981,7 +14000,7 @@ msgstr "" msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" "Maximale aantal state items (geavanceerde optie) dient een positief geheel " -"getal te zijn." +"getal te zijn" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:727 msgid "" @@ -13989,7 +14008,7 @@ msgid "" "integer" msgstr "" "Maximale aantal unieke bron hosts (geavanceerde optie) dient een positief " -"geheel getal te zijn." +"geheel getal te zijn" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:731 msgid "" @@ -13997,14 +14016,14 @@ msgid "" "a positive integer" msgstr "" "Maximale aantal opgezette verbindingen per host (geavanceerde optie) dient " -"een positief geheel getal te zijn." +"een positief geheel getal te zijn" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:735 msgid "" "Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" "Maximale aantal state items per host (geavanceerde optie) dient een positief " -"geheel getal te zijn." +"geheel getal te zijn" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:739 msgid "" @@ -14012,21 +14031,21 @@ msgid "" "positive integer" msgstr "" "Maximale aantal nieuwe verbindingen per host / per seconde (geavanceerde " -"optie) dient een positief geheel getal te zijn." +"optie) dient een positief geheel getal te zijn" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:743 msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" "De state timeout (geavanceerde optie) dient een positief geheel getal te " -"zijn." +"zijn" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:748 msgid "" "Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must " "be specified" msgstr "" -"Zowel maximale aantal niewe verbindingen per host als de tijdsspanne (per " -"seconde) moet worden opgegeven." +"Zowel maximale aantal nieuwe verbindingen per host als de tijdsspanne (per " +"seconde) moet worden opgegeven" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:763 msgid "" @@ -14050,7 +14069,7 @@ msgstr "van de" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1064 msgid " Any flags." -msgstr "Elke vlag." +msgstr " Elke vlag." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1135 msgid "Edit Firewall Rule" @@ -14123,7 +14142,7 @@ msgstr "Geassocieerde filterregel" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254 msgid "Choose the interface(s) for this rule." -msgstr "Kies de interface(s) voor deze regel" +msgstr "Kies de interface(s) voor deze regel." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1261 msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule." @@ -14152,7 +14171,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316 msgid "Choose which IP protocol this rule should match." -msgstr "Kies het IP protocol waarmee deze regel overeen moet komen" +msgstr "Kies het IP protocol waarmee deze regel overeen moet komen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1318 msgid "ICMP Subtypes" @@ -14164,7 +14183,7 @@ msgstr "*" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1340 msgid " not" -msgstr "niet" +msgstr " niet" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1370 msgid "This firewall (self)" @@ -14172,11 +14191,11 @@ msgstr "Deze firewall (zelf)" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1394 msgid " Type" -msgstr "Type" +msgstr " Type" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1401 msgid " Address" -msgstr "Adres" +msgstr " Adres" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1415 #, php-format @@ -14207,7 +14226,7 @@ msgstr "bron" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1431 msgid " port begin" -msgstr "poort begin" +msgstr " poort begin" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1434 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 @@ -14222,7 +14241,7 @@ msgstr "Van" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1445 msgid " port end" -msgstr "poort einde" +msgstr " poort einde" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 @@ -14529,7 +14548,7 @@ msgstr "Verwijder schema" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:240 msgid " Indicates that the schedule is currently active." -msgstr "Geeft aan of het schema op dit moment actief is." +msgstr " Geeft aan of het schema op dit moment actief is." #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:250 msgid "" @@ -14590,7 +14609,7 @@ msgid "" "weekday Header to select all occurrences of that weekday. " msgstr "" "Klik op een individuele datum om deze uitsluitend te selecteren. Klik in de " -"header op een dag van de week om alle dagen van dat type te selecteren." +"header op een dag van de week om alle dagen van dat type te selecteren. " #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:348 msgid "Schedule Information" @@ -14618,7 +14637,7 @@ msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed). " "" msgstr "" -"Een omschrijving mag hier worden ingevoerd voor referentie (niet gebruikt)." +"Een omschrijving mag hier worden ingevoerd voor referentie (niet gebruikt). " #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:378 msgid "Month" @@ -14795,7 +14814,7 @@ msgstr "Kon geen nieuwe wachtrij/discipline aanmaken!" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:244 msgid "A child queue cannot be named the same as a parent limiter." msgstr "" -"Een wachtrij kan niet dezelfde naam dragen als de bovenliggende begrenzer" +"Een wachtrij kan niet dezelfde naam dragen als de bovenliggende begrenzer." #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:384 msgid "New Limiter" @@ -14962,7 +14981,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:171 msgid "Password and confirm password must match" -msgstr "Wachtwoord en confirmatiewachtwoord moeten gelijk zijn." +msgstr "Wachtwoord en confirmatiewachtwoord moeten gelijk zijn" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:175 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:195 @@ -15039,7 +15058,7 @@ msgstr "Geef de VHID groep die de machines zullen delen." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:401 msgid "Advertising frequency" -msgstr "Adverteer frequentie " +msgstr "Adverteer frequentie" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:407 @@ -15077,7 +15096,7 @@ msgid "" "For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD %s" msgstr "" "Voor meer informatie over CARP en bovengenoemde waardes, bezoek the OpenBSD " -"%s " +"%s" #: src/usr/local/www/foot.inc:31 src/usr/local/www/foot.inc:35 msgid "Top of page" @@ -15102,7 +15121,7 @@ msgstr "Schakel om naar bytes/s" #: src/usr/local/www/graph.php:111 src/usr/local/www/graph.php:199 msgid "AutoScale" -msgstr "Auto schaal" +msgstr "Automatisch schalen" #: src/usr/local/www/graph.php:114 #, php-format @@ -15185,7 +15204,7 @@ msgstr "Deze Firewall" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240 msgid "autoselect" -msgstr "Automatisch selecteren" +msgstr "automatisch selecteren" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:241 msgid "100BASE-TX full-duplex" @@ -15263,19 +15282,19 @@ msgstr "Widgettitel" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:629 src/usr/local/www/guiconfig.inc:680 #, php-format msgid "File %s is a directory." -msgstr "Bestand %s is een directory" +msgstr "Bestand %s is een directory." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:631 src/usr/local/www/guiconfig.inc:682 msgid "Log file started." -msgstr "Logbestand gestart" +msgstr "Logbestand gestart." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1069 msgid "Currently viewing: " -msgstr "Nu aan het bekijken:" +msgstr "Nu aan het bekijken: " #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1167 msgid "listing only first 10k items" -msgstr "Alleen de eerste 10k items worden getoond" +msgstr "alleen de eerste 10k items worden getoond" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1177 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1363 @@ -15304,7 +15323,7 @@ msgstr "Algemene instellingen" #: src/usr/local/www/head.inc:234 msgid "High Avail. Sync" -msgstr "Hoge Beschikbaarheid Sync." +msgstr "Hoge Beschikbaarheid Sync" #: src/usr/local/www/head.inc:236 msgid "Setup Wizard" @@ -15666,7 +15685,7 @@ msgstr "%s heeft een crashrapport of programmeerfout gedetecteerd." #: src/usr/local/www/index.php:79 #, php-format msgid "Click %1$shere%2$s for more information." -msgstr "Klik %1$shier%2$s voor meer informatie" +msgstr "Klik %1$shier%2$s voor meer informatie." #: src/usr/local/www/index.php:81 #, php-format @@ -15965,11 +15984,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:780 msgid "A valid IPv4 gateway must be specified." -msgstr "U moet een valide IPv4 gateway specificeren. " +msgstr "Er moet een geldige IPv4 gateway worden opgegeven." #: src/usr/local/www/interfaces.php:792 msgid "A valid IPv6 gateway must be specified." -msgstr "U moet een valide IPv6 gateway specificeren. " +msgstr "Er moet een geldige IPv6 gateway worden opgegeven." #: src/usr/local/www/interfaces.php:796 msgid "The service name contains invalid characters." @@ -16086,7 +16105,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:934 msgid "Invalid channel specified." -msgstr "Ongeldig kanaal gespecifieerd" +msgstr "Ongeldig kanaal opgegeven." #: src/usr/local/www/interfaces.php:937 msgid "Channel must be between 0-255." @@ -16137,7 +16156,7 @@ msgid "" "in this mode may have been reached." msgstr "" "Kan de modues niet veranderen naar %s. Het maximum aantal wireless clones " -"ondersteund door deze mode kan zijn bereikt. " +"ondersteund door deze mode kan zijn bereikt." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 msgid "Static IPv4" @@ -16696,7 +16715,7 @@ msgstr "Selecteer om de service provider data op te geven." #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:80 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:590 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:615 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:82 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" @@ -17780,7 +17799,10 @@ msgid "" "part of the bridge member interfaces.%3$s" msgstr "" "Voeg de interface toe welke genoemd is als de spanpoort op de brug. " -"spanpoorten versturen een kopie van elk frame ontvangen op de brug." +"Spanpoorten versturen een kopie van elk frame ontvangen op de brug. Dit is " +"vooral nuttig om een gebrugd netwerk passief te snoopen op een andere host " +"die verbonden is met een van de spanpoorten op de brug. %1$s%2$sDe span " +"interface kan geen lid zijn van de van de brug interfaces.%3$s" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:460 msgid "Edge Ports" @@ -17808,9 +17830,9 @@ msgid "" "all interfaces added to a bridge.%1$sThis will disable the autoedge status " "of interfaces. %2$s" msgstr "" -"Laat de interface toe om de randstatus automatisch te detecteren. Dit is de " +"Sta de interface toe om de randstatus automatisch te detecteren. Dit is de " "standaard voor alle interfaces die aan een brug zijn toegevoegd.%1$sDit zal " -"de automatische status van interfaces uitschakelen.%2$s" +"de automatische randstatus van interfaces uitschakelen.%2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:481 msgid "PTP Ports" @@ -20373,17 +20395,17 @@ msgstr "Configuratie" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:84 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page" -msgstr "Toegangspoort: zone %s: Herstel standaard portal pagina" +msgstr "Toegangsportaal: zone %s: Herstel standaard portaal pagina" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:104 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page" -msgstr "Toegangspoort: zone %s: Herstel standaard foutmelding pagina" +msgstr "Toegangsportaal: zone %s: Herstel standaard foutmelding pagina" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:124 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page" -msgstr "Toegangspoort: zone %s: Herstel standaard afmeld pagina." +msgstr "Toegangsportaal: zone %s: Herstel standaard afmeld pagina" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:51 @@ -20408,7 +20430,7 @@ msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a " "bridge." msgstr "" -"De toegangspoort kan niet worden gebruikt op interface %s omdat het " +"De Toegangsportaal kan niet worden gebruikt op interface %s omdat deze " "onderdeel is van een brug." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:235 @@ -20417,7 +20439,7 @@ msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already " "on %2$s instance." msgstr "" -"De toegangspoort kan niet worden gebruikt op interface %s omdat het al " +"De Toegangsportaal kan niet worden gebruikt op interface %s omdat deze al " "gebruikt wordt op %2$s." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243 @@ -20549,7 +20571,7 @@ msgstr "Bestandsbeheerder" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:531 msgid "Captive Portal Configuration" -msgstr "Captive Portal Configuratie" +msgstr "Toegangsportaal Instellingen" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:542 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:337 @@ -20558,7 +20580,7 @@ msgstr "*Interfaces" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:546 msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal." -msgstr "Selecteer de interface(s) om de captive portal op in te schakelen." +msgstr "Selecteer de interface(s) om de Toegangsportaal op in te schakelen." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:550 msgid "Maximum concurrent connections" @@ -20571,10 +20593,10 @@ msgid "" "portal, but rather how many connections a single IP can establish to the " "portal web server." msgstr "" -"Begrens de hoeveelheid gelijktijdige verbindingen naar de captive portal " -"HTTP(S) server. Dit betekent niet hoeveel gebruikers er gelijktijdig " -"ingelogd kunnen zijn maar hoeveel verbindingen een enkel IP kan opzetten " -"naar de webserver." +"Begrens de hoeveelheid gelijktijdige verbindingen naar de Toegangsportaal " +"HTTP(S) server. Dit bepaalt niet hoeveel gebruikers er gelijktijdig ingelogd " +"kunnen zijn maar hoeveel verbindingen een enkel IP kan opzetten naar de " +"Toegangsportaal webserver." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559 msgid "Idle timeout (Minutes)" @@ -20616,10 +20638,10 @@ msgid "" "Recommended to set a hard timeout and/or idle timeout when using this for it " "to be effective." msgstr "" -"Dit laat toe dat er zonder authenticatie door de toegangspoort kan worden " -"gegaan voor een gelimiteerd aantal keren per MAC adres. Als deze zijn " -"verbruikt, kan de client alleen met geldige gegevens inloggen totdat de " -"wachtperiode gedefinieerd hieronder is verstreken. Het is aanbevolen om een " +"Dit laat toe dat een gelimiteerd aantal keren per MAC adres er zonder " +"authenticatie door de Toegangsportaal kan worden gegaan. Als deze zijn " +"verbruikt, kan de cliënt alleen met geldige gegevens inloggen totdat de " +"hieronder gedefinieerde wachtperiode is verstreken. Het is aanbevolen om een " "harde timeout en/of idle timeout te definiëren om deze instelling effectief " "te maken." @@ -20662,8 +20684,8 @@ msgid "" "before the idle or hard timeout occurs." msgstr "" "Indien ingeschakeld zal er een popup scherm verschijnen wanneer cliënten " -"worden toegestaan door de toegangspoort. Dit geeft cliënten de mogelijkheid " -"handmatig de verbinding te verbreken voordat de inactiviteit of harde " +"worden toegestaan door de Toegangsportaal. Dit geeft cliënten de " +"mogelijkheid handmatig de verbinding te verbreken voordat de idle- of harde " "timeout optreed." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:606 @@ -20676,7 +20698,7 @@ msgid "" "the custom captive portal index.php page or error pages." msgstr "" "Gebruik dit veld om $PORTAL_REDIRURL$ variabele in te stellen die u kunt " -"gebruiken met behulp van de aangepaste captive portal index.php pagina of " +"gebruiken met behulp van de aangepaste Toegangsportaal index.php pagina of " "foutpagina's." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:613 @@ -20788,8 +20810,8 @@ msgid "" "in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default " "settings. Leave empty for no limit." msgstr "" -"Als deze optie is ingesteld, beperkt captive portal elke gebruiker die zich " -"aanmeldt op de opgegeven standaard bandbreedte. RADIUS kan de " +"Als deze optie is ingesteld, beperkt Toegangsportaal elke gebruiker die zich " +"aanmeldt tot de opgegeven standaard bandbreedte. RADIUS kan de " "standaardinstellingen overschrijven. Laat leeg voor geen limiet." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688 @@ -20895,9 +20917,9 @@ msgid "" "by sending their MAC address as the username and the password entered below " "to the RADIUS server." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, probeert captive portal gebruikers te " +"Als deze optie is ingeschakeld, probeert Toegangsportaal gebruikers te " "authenticeren door hun MAC adres te versturen als de gebruikersnaam en het " -"wachtwoord dat hieronder is ingevoerd op de RADIUS server." +"wachtwoord dat hieronder is ingevoerd naar de RADIUS server." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:947 msgid "MAC authentication secret" @@ -21017,6 +21039,12 @@ msgid "" "clients can resolve this name in DNS and verify on the client that the IP " "resolves to the correct interface IP on pfSense." msgstr "" +"Deze naam wordt gebruikt in de formulier actie voor de HTTPS POST en moet " +"overeenkomen met de Common Name (CN) in het certificaat (anders laat de " +"client waarschijnlijk een beveiligingswaarschuwing zien). Zorg ervoor dart " +"de Toegangsportaal cliënten deze naam kunnen resolven in de DNS en " +"controleer in de client dat het IP adres resolved naar de juiste interface " +"IP in pfSense." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1036 msgid "*SSL Certificate" @@ -21044,6 +21072,13 @@ msgid "" "the captive portal. If HTTPS logins are enabled, the user will be redirected " "to the HTTPS login page." msgstr "" +"Als deze optie is ingesteld worden pogingen om te verbinden met SSL/HTTPS " +"(poort 443) sites niet doorgestuurd naar de Toegangsportaal. Dit voorkomt " +"dat certificaat fouten worden getoond aan de gebruiker zelfs als HTTPS " +"logins zijn ingeschakeld. Gebruikers moeten verbinden met een HTTP (poort " +"80) site om doorgestuurd te worden naar de Toegangsportaal. Indien HTTPS " +"logins zijn ingeschakeld wordt de gebruiker omgeleid naar de HTTPS inlog " +"pagina." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1053 msgid "HTML Page Contents" @@ -21121,7 +21156,7 @@ msgstr "Herstel standaardpagina" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1118 msgid "Auth error page contents" -msgstr "Auth fout pagina inhoud" +msgstr "Auth foutpagina inhoud" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1121 msgid "" @@ -21162,10 +21197,10 @@ msgid "" "timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be " "enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work." msgstr "" -"Vergeet niet een DHCP server aan te zetten op de captive portal interface. " -"De default/maximum leasetime dient hoger te zijn dan de hard timeout " +"Vergeet niet een DHCP server aan te zetten op de Toegangsportaal interface. " +"De default/maximum leasetime dient hoger te zijn dan de harde timeout " "ingesteld op deze pagina. De DNS forwarder/resolver moet DNS lookups van " -"ongeauthenticeerde clients toestaan." +"ongeauthenticeerde cliënten toestaan." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97 #, php-format @@ -21214,6 +21249,14 @@ msgid "" "'captiveportal-test.jpg' using the file manager can then be included in the " "portal page like this:" msgstr "" +"Elk bestand dat hier wordt geplaatst met de bestandsnaam prefix " +"\"captiveportal-\" zal beschikbaar zijn in de basis (root) map van de " +"Toegangsportaal HTTP(S) server. Ook een icoon file favicon.ico kan worden " +"geplaatst zonder bestandsnaam prefix. Er kan vanuit de portaal HTML code " +"naar deze bestanden worden verwezen door het gebruiken van relatieve paden. " +"Bijvoorbeeld: Een afbeelding geplaatst via de file manager met de naam " +"'captiveportal-test.jpg' kan op de volgende manier in de portaal pagina " +"worden gebruikt:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:253 msgid "" @@ -21243,6 +21286,13 @@ msgid "" "network, for example. By specifying %1$sfrom%2$s addresses, it may be used " "to always allow pass-through access from a client behind the captive portal." msgstr "" +"Het toevoegen van nieuwe hostnamen staat het benaderen van een DNS hostnaam " +"door/van de Toegangsportaal toe zonder eerst naar de portaal pagina te " +"worden gestuurd. Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt voor het tonen van " +"afbeeldingen op de portaal pagina van een webserver, of voor een DNS server " +"in een ander netwerk. Door het opgeven van %1$sfrom%2$s adressen, kan het " +"worden gebruikt om een cliënt achter de Toegangsportaal altijd vrije toegang " +"te geven." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135 msgid "Edit hostname" @@ -21296,7 +21346,7 @@ msgstr "Hostnaam [%s] is al toegestaan." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:169 msgid "Captive Portal Hostname Settings" -msgstr "Captive Portal hostname instellingen" +msgstr "Toegangsportaal Hostnaam instellingen" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:176 msgid "" @@ -21304,9 +21354,10 @@ msgid "" "authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-" "authenticated ones) behind the portal to this Hostname." msgstr "" -"Gebruik \"Van\" om een hostname altijd toe te staan door de captive portal " -"(zonder authenticatie). Gebruik \"Naar\" om alle clients toegang te geven " -"achter deze hostname." +"Gebruik \"Van\" om een hostnaam altijd toe te staan door de Toegangsportaal " +"(zonder authenticatie). Gebruik \"Naar\" om alle cliënten achter de " +"Toegangsportaal (zelfs niet gevalideerde) toegang te geven tot deze hostname." +"" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237 @@ -21361,10 +21412,15 @@ msgid "" "be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server " "on another network, for example." msgstr "" +"Het toevoegen van toegestane IP adressen staat het benaderen van deze " +"adressen door/van de Toegangsportaal toe zonder eerst naar de portaal pagina " +"te worden gestuurd. Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt voor het tonen van " +"afbeeldingen op de portaal pagina van een webserver, of voor een DNS server " +"in een ander netwerk." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89 msgid "Allowed IP address" -msgstr "Toegestaande IP-adressen" +msgstr "Toegestaan IP-adres" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:898 @@ -21393,7 +21449,7 @@ msgstr "[%s] is al toegestaan." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:212 msgid "Edit Captive Portal IP Rule" -msgstr "Bewerk Captive Portal IP regel" +msgstr "Bewerk Toegangsportaal IP regel" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:225 msgid "Enter a description here for reference only. (Not parsed)" @@ -21405,6 +21461,10 @@ msgid "" "(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even " "non-authenticated ones) behind the portal to this IP." msgstr "" +"Gebruik \"Van\" om altijd toegang toe te staan via de Toegangsportaal naar " +"een adres (zonder authenticatie). Gebruik \"Aan\" om toegang tot dit IP toe " +"te staan voor alle cliënten (zelfs niet geautenticeerde) die via de portaal " +"binnenkomen." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:240 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this address in Kbit/s" @@ -21436,7 +21496,7 @@ msgstr "Er bestaat geen vermelding voor dit mac adres:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:157 msgid "The Captive Portal MAC address configuration has been changed." -msgstr "De MAC adresconfiguratie van het Captive Portal is gewijzigd." +msgstr "De MAC adres instelling van het Toegangsportaal is gewijzigd." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:173 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95 @@ -21465,8 +21525,9 @@ msgid "" "Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive " "portal automatically without being taken to the portal page." msgstr "" -"MAC-adressen die worden toegevoegd als \"pass\" kunnen automatisch door de " -"captive portal." +"MAC-adressen die worden toegevoegd als \"pass\" MAC's hebben automatisch " +"toegang door de Toegangsportaal zonder naar de portaal pagina te worden " +"gestuurd." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:106 #, php-format @@ -21521,7 +21582,8 @@ msgstr "Vul een downloadlimiet voor in dit MAC adres in Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:69 #, php-format msgid "Submission on captiveportal page with unknown zone parameter: %s" -msgstr "Inzending op captive portal pagina met onbekende zone parameter: %s" +msgstr "" +"Inzending op de Toegangsportaal pagina met een onbekende zone parameter: %s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125 msgid "Voucher invalid" @@ -21623,7 +21685,7 @@ msgid "" "The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense." "exec_php)." msgstr "" -"De Captive Portal voucherdatabase is gesynchroniseerd met %s (pfsense." +"De Toegangsportaal Ticket database is gesynchroniseerd met %s (pfsense." "exec_php)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:345 @@ -21786,7 +21848,9 @@ msgstr "Ongeldig voucherbericht" msgid "" "Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." -msgstr "Foutmelding bij invalide voucher ($PORTAL_MESSAGE$)." +msgstr "" +"Foutmelding bij een ongeldige ticket op de Toegangsportaal fout pagina " +"($PORTAL_MESSAGE$)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:511 msgid "Expired voucher message" @@ -21797,8 +21861,8 @@ msgid "" "Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" -"Foutmelding weergegeven i.v.m. verlopen vouchers op captive portal " -"foutpagina ($PORTAL_MESSAGE$)." +"Foutmelding bij een verlopen ticket op de Toegangsportaal fout pagina " +"($PORTAL_MESSAGE$)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518 msgid "Voucher Database Synchronization" @@ -21848,6 +21912,12 @@ msgid "" "will not record any other value from the other options. They will be " "retrieved/synced from the master." msgstr "" +"Elke aanpassing in de voucher parameters (behalve het beheren van de lijst " +"met rollen) op deze pagina zorgt ervoor dat bestaande vouchers niet meer " +"gebruikt kunnen worden indien deze gemaakt zijn met andere instellingen. Het " +"inschakelen van de Voucher Database Synchronisatie opties negeert alle " +"waarden van de andere opties. Deze zullen worden opgehaald/gesynchroniseerd " +"van de hoofdserver." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:604 msgid "Generate new keys" @@ -21926,11 +21996,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64 msgid "The Captive Portal entry list has been changed." -msgstr "De toegangslijst van de Captive Portal is gewijzigd." +msgstr "De toegangslijst van de Toegangsportaal is gewijzigd." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69 msgid "Captive Portal Zones" -msgstr "Captive Portal Zones" +msgstr "Toegangsportaal Zones" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:74 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:201 @@ -21965,7 +22035,7 @@ msgstr "Zone [%s] bestaat al." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:87 msgid "Add Captive Portal Zone" -msgstr "Toevoegen Captive Portal Zone" +msgstr "Toevoegen Toegangsportaal Zone" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:91 msgid "*Zone name" @@ -22078,6 +22148,9 @@ msgid "" "IP addresses for Dynamic DNS services, and RFC 2136 entries that have the " "\"Use public IP\" option enabled." msgstr "" +"De eerste (gemarkeerd in de lijst) ingeschakelde controleer IP service zal " +"worden gebruikt om IP adressen te controleren op Dynamische DNS services, en " +"RFC 2136 invoer die de \"Gebruik publiek IP\" optie hebben ingeschakeld." #: src/usr/local/www/services_checkip.php:176 msgid "Sample Server Configurations" @@ -22188,7 +22261,7 @@ msgid "" "The Captive Portal zone (%1$s) has Hard Timeout parameter set to a value " "bigger than Default lease time (%2$s)." msgstr "" -"De zone Captive Portal (%1$s) heeft de parameter Hard Timeout ingesteld op " +"De Toegangsportaal zone (%1$s) heeft de parameter Harde Timeout ingesteld op " "een waarde groter dan de standaard leasetijd (%2$s)." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:314 @@ -23008,12 +23081,12 @@ msgstr "Het IP-adres moet in het %s subnet vallen." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:222 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s network address." -msgstr "Het IP-adres mag niet het netwerkadres zijn." +msgstr "Het IP-adres mag niet het %s netwerkadres zijn." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:226 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s broadcast address." -msgstr "Het IP-adres mag niet het broadcastadres zijn." +msgstr "Het IP-adres mag niet het %s broadcastadres zijn." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231 msgid "A valid IPv4 address must be specified for the gateway." @@ -23280,7 +23353,7 @@ msgstr "IP adres van Doelsever %s is geen geldig IPv4 adres." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:102 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:102 msgid "At least one Destination Server IP address must be specified." -msgstr "Minstends één Doel Server IP adres moet ingevuld zijn." +msgstr "Tenminste één Doel Server IP adres moet ingevuld zijn." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:129 msgid "" @@ -23533,6 +23606,11 @@ msgid "" "DHCP will do the update and the client can also attempt the update usually " "using a different domain name." msgstr "" +"Hoe Doorstuur invoer wordt afgehandeld wanneer de cliënt aangeeft de DNS te " +"willen bijwerken. Toestaan voorkomt dat DHCP de Doorstuur invoer update, " +"Afwijzen geeft aan dat DHCP de update uitvoert en niet de cliënt, Negeren " +"geeft aan dat DHCP de update uitvoert en dat de cliënt ook poogt de update " +"uit te voeren met gewoonlijk een andere domein naam. " #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:834 msgid "DDNS Reverse" @@ -23561,6 +23639,9 @@ msgid "" "The DNS servers entered in %1$sSystem: General Setup%3$s (or the %2$sDNS " "forwarder%3$s if enabled) will be assigned to clients by the DHCP server." msgstr "" +"De DNS servers ingevoerd in %1$sSysteem: Algemene Instellingen%3$s (of de " +"%2$sDNS forwarder%3$s indien ingeschakeld) worden door de DHCP server aan de " +"clients toegewezen." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1016 #, php-format @@ -23610,6 +23691,9 @@ msgid "" "%1$sIf no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the " "pool." msgstr "" +"Als een IPv6 adres is ingevoerd, moet het adres buiten de pool vallen." +"%1$sAls er geen IPv6 adres is opgegeven zal deze dynamisch worden toegewezen " +"vanuit de pool." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:253 msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page." @@ -23698,6 +23782,10 @@ msgid "" "be resolved. The domain in %1$sSystem: General Setup%2$s should also be set " "to the proper value." msgstr "" +"Indien deze optie is ingeschakeld zullen machines die hun hostnaam meegeven " +"bij het aanvragen van een DHCP lease opgenomen worden in de DNS forwarder, " +"zodat hun naam kan worden resolved. Het domein in %1$sSysteem: Algemene " +"Instellingen%2$s moet ook worden ingesteld op de juiste waarde." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:274 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:347 @@ -23711,6 +23799,10 @@ msgid "" "forwarder, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem: " "General Setup%2$s should also be set to the proper value." msgstr "" +"Indien deze optie is ingeschakeld zullen DHCP statische mappings opgenomen " +"worden in de DNS forwarder, zodat hun naam kan worden resolved. Het domein " +"in %1$sSysteem: Algemene Instellingen%2$s moet ook worden ingesteld op de " +"juiste waarde." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:285 msgid "Prefer DHCP" @@ -23738,6 +23830,10 @@ msgid "" "servers sequentially in the order specified (%2$sSystem - General Setup - " "DNS Servers%3$s), rather than all at once in parallel. " msgstr "" +"Indien deze optie is ingeschakeld zal %1$s DNS Forwarder (dnsmasq) de DNS " +"servers sequentieel in de opgegeven volgorde (%2$sSysteem - Algemene " +"Instellingen - DNS Servers%3$s) benaderen, in plaats van parallel allemaal " +"tegelijkertijd." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:309 #, php-format @@ -23747,6 +23843,10 @@ msgid "" "servers.\t If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not " "found\" answer is returned. " msgstr "" +"Indien deze optie is ingeschakeld zal %1$s DNS Forwarder (dnsmasq) A of " +"AAAA verzoeken voor namen zonder punt of domein, niet doorsturen naar hoger " +"liggende name servers. Als de naam niet bekend is in /etc/hosts of DHCP zal " +"een \"niet gevonden\" antwoord worden teruggestuurd." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:318 #, php-format @@ -23758,6 +23858,13 @@ msgid "" "name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override then a " "\"not found\" answer is immediately returned. " msgstr "" +"Indien deze optie is ingeschakeld zal %1$s DNS Forwarder (dnsmasq) " +"omgekeerde DNS lookups (PTR) voor private adressen (RFC 1918), niet " +"doorsturen naar hoger liggende name servers. Alle vermeldingen in de Domein " +"Overrides sectie die private \"n.n.n.in-addr.arpa\" doorstuurt naar een " +"specifieke server worden nog steeds doorgestuurd. Als de naam niet bekend is " +"in /etc/hosts of DHCP zal een \"niet gevonden\" antwoord worden " +"teruggestuurd." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:327 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:286 @@ -23780,6 +23887,11 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" +"Interface IP's gebruikt door de DNS Forwarder die gebruikt worden om te " +"reageren op verzoeken van clients. Als een interface zowel IPv4 als IPv6 " +"IP's heeft, worden beide gebruikt. Verzoeken naar andere interface IP's die " +"hieronder niet zijn geselecteerd worden genegeerd. Standaard wordt " +"gereageerd op verzoeken op ieder beschikbaar IPv4 en IPv6 adres." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:346 msgid "Strict binding" @@ -23793,6 +23905,11 @@ msgid "" "interfaces and discarding queries to other addresses.%1$sThis option does " "NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses." msgstr "" +"Indien deze optie is ingeschakeld zal de DNS forwarder alleen koppelen met " +"de interface die het hierboven geselecteerde IP adres bevat, in plaats van " +"koppelen aan alle interfaces, en verzoeken aan andere adressen negeren." +"%1$sDeze optie werkt NIET samen met IPv6. Indien geselecteerd zal dnsmask " +"niet koppelen aan IPv6 adressen." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:355 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:355 @@ -23879,6 +23996,13 @@ msgid "" "not used (or if a static IP address is used on WAN), at least one DNS server " "must be manually specified on the %1$sSystem > General Setup%2$s page." msgstr "" +"De DNS forwarder zal de DNS servers gebruiken die ingevoerd zijn in " +"%1$sSysteem > Algemene Instellingen%2$s of degenen die via DHCP of PPP op " +"WAN indien "Toestaan dat de DNS server lijst wordt overschreven door " +"DHCP/PPP op WAN" is aangevinkt. Indien die optie niet is gebruikt (of " +"er een statisch IP is gebruikt op WAN), moet er ten minste 1 DNS server " +"handmatig zijn opgegeven op de %1$sSysteem > Algemene Instellingen%2$s " +"pagina." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:76 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:68 @@ -24161,6 +24285,12 @@ msgid "" "hostname and the domain separately, with the domain being the domain or " "subdomain zone being handled by the provider." msgstr "" +"Voer de volledig gekwalificeerde domein naam (FQDN) in. Bijvoorbeeld: myhost." +"dyndns.org%1$sDNS Made Easy: Dynamic DNS ID (NIET hostnaam)%1$she.net " +"tunnelbroker: Voer het tunnel ID in.%1$sGleSYS: Voer het record ID in." +"%1$sDNSimple: Voer alleen de domein naam in.%1$sNamecheap, Cloudflare, " +"GratisDNS, Hover: Voer de hostnaam en het domein apart in, warbij het domein " +"het domein of subdomein is die wordt afgehandeld door de provider" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:308 msgid "MX" @@ -24172,6 +24302,9 @@ msgid "" "Set this option only if a special MX record is needed. Not all services " "support this." msgstr "" +"Opmerking: met de DynDNS service kan alleen een hostnaam worden gebruikt, " +"geen IP adres. Gebruik deze optie alleen als een speciaal MX record " +"noodzakelijk is. Niet alle services ondersteunen dit." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:316 msgid "Wildcards" @@ -24188,6 +24321,9 @@ msgid "" "route all traffic through their servers. By Default this is disabled and " "your Real IP is exposed.More info: %s" msgstr "" +"Opmerking: Dit schakelt CloudFlares Virtual DNS proxy in. Indien geactiveerd " +"routeert het al het verkeer door hun servers. Standaard is dit uitgeschakeld " +"en is je echte IP adres getoond. Meer informatie: %s" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:332 msgid "Verbose logging" @@ -24206,6 +24342,8 @@ msgid "" "When set, the server must provide a valid certificate trust chain which can " "be verified by this firewall." msgstr "" +"Indien ingesteld moet de server een geldige certificaat-trustketen " +"beschikbaar stellen die kan worden geverifieerd door deze firewall." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:356 #, php-format @@ -24216,6 +24354,12 @@ msgid "" "the DNS record comment.%1$sFor Custom Entries, Username and Password " "represent HTTP Authentication username and passwords." msgstr "" +"Gebruikersnaam is verplicht voor alle types behalve Namecheap, FreeDNS en " +"Aangepaste invoer.%1$sDNS Made Easy: Dynamic DNS ID%1$sRoute 53: Voer de " +"Access Key ID in.%1$sGleSYS: Voer de API user in.%1$sDreamhost: Voer een " +"waarde in die getoond gaat worden in het DNS record commentaar.%1$sVoor " +"Aangepaste invoer staan Gebruikersnaam en Wachtwoord voor de HTTP " +"Authenticatie gebruikersnaam en wachtwoord." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:368 #, php-format @@ -24225,6 +24369,10 @@ msgid "" "Secret Access Key.%1$sGleSYS: Enter the API key.%1$sDreamhost: Enter the API " "Key.%1$sDNSimple: Enter the API token." msgstr "" +"FreeDNS (freedns.afraid.org): Voer het \"Authentication Token\" in dat is " +"afgegeven door FreeDNS.%1$sDNS Made Easy: Dynamic DNS Paswoord%1$sRoute 53: " +"Voer de Geheime Access Key in.%1$sGleSYS: Voer de API key in.%1$sDreamhost: " +"Voer de API key in.%1$sDNSimple: Voer de API token in." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:377 msgid "Zone ID" @@ -24236,12 +24384,16 @@ msgid "" "Route53: Enter AWS Zone ID.%1$sDNSimple: Enter the Record ID of record to " "update." msgstr "" +"Route53: Voer het AWS Zone ID in.%1$sDNSimple: Voer het Record ID in van het " +"record dat bijgewerkt moet worden." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:388 msgid "" "This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used " "by Custom Entries." msgstr "" +"Dit veld is alleen nodig voor Aangepaste Dynamische DNS, en wordt alleen " +"gebruikt door Aangepaste Invoer." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:392 msgid "Result Match" @@ -24279,6 +24431,9 @@ msgid "" "downstream interfaces for the proxy to allow. Only one \"upstream\" " "interface can be configured." msgstr "" +"Voeg de upstream interface toe, de toegestane subnetten, en de downstream " +"interfaces die de proxy zal toestaan. Er kan maar 1 \"upstream\" interface " +"worden ingesteld." #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:68 msgid "Only one 'upstream' interface can be configured." @@ -24306,6 +24461,12 @@ msgid "" "clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream " "interfaces must be configured." msgstr "" +"De upstream netwerk interface is de uitgaande interface die verantwoordelijk " +"is voor het verzenden naar de beschikbare multicast data bronnen. Er kan " +"maar 1 upstream interface zijn.%1$sDownstreamnetwerk interfaces zijn de " +"distribuerende interfaces naar de doel-netwerken, waar multicast clients " +"kunnen bij groepen kunnen aansluiten en multicast data kunnen ontvangen. Er " +"meoten 1 of meerdere downstream interfaces worden ingesteld." #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:177 msgid "Threshold" @@ -24331,7 +24492,7 @@ msgstr "Geüpgraded instellingen van openttpd" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:57 msgid "The supplied value for NTP Orphan Mode is invalid." -msgstr "" +msgstr "De aangeleverde waarde voor NTP Wees-modus in ongeldig." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:203 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175 @@ -24370,6 +24531,10 @@ msgid "" "interfaces will listen on all interfaces with a wildcard.%1$sSelecting all " "interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs specified." msgstr "" +"Interfaces zonder IP adres worden niet getoond. .%1$s Indien geen interface " +"wordt geselecteerd wordt zal er geluisterd worden op alle interfaces met een " +"wildcard.%1$sIndien alle inferfaces worden geselecteerd zal er expliciet " +"geluisterd worden op alleen de aangegeven interfaces/IP's." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:229 msgid "Time Servers" @@ -24391,6 +24556,14 @@ msgid "" "indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single address. This " "is assumed for *.pool.ntp.org." msgstr "" +"Stel voor het beste resultaat dienen er drie tot vijf servers in of ten " +"minste 1 verzameling.%1$sDe %2$sVoorkeur%3$s optie geeft aan dat NTP de " +"voorkeur heeft om deze server te gebruiken boven alle anderen.%1$sDe " +"%2$sNiet Selecteren%3$s optie geeft aan dat NTP deze server niet moet " +"gebruiken voor tijd, maar statistieken voor deze server worden wel verzameld " +"en getoond.%1$sDe %2$sIs een Verzameling%3$s optie geeft aan dat de invoer " +"een verzameling van NTP servers is en niet een enkel adres. Hiervan wordt " +"standaard uitgegaan voor *.pool.ntp.org." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:292 msgid "Orphan Mode" @@ -24403,6 +24576,11 @@ msgid "" "and should normally be set to a number high enough to insure that any other " "servers available to clients are preferred over this server (default: 12)." msgstr "" +"Wees-mode staat toe dat de systeem klok wordt gebruikt indien er geen andere " +"klokken beschikbaar zijn. Het nummer hier geeft de stratum aan die wordt " +"gemeld tijdens Wees-mode en moet normaal gesproken worden ingesteld op een " +"nummer dat hoog genoeg is om zeker te stellen dat elke andere voor de client " +"beschikbare server de voorkeur zal hebben boven deze server (standaard: 12)." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302 msgid "NTP Graphs" @@ -24574,6 +24752,11 @@ msgid "" "if the GPS is not listed.%1$sThe predefined configurations assume the GPS " "has already been set to NMEA mode." msgstr "" +"Deze optie staat toe dat voorgedefinieerde instellingen kunnen worden " +"geselecteerd. Standaard is dit de instellingen van pfSense 2.1 en ouder " +"(niet aanbevolen). Selecteer Generiek indien de GPS niet in de lijst " +"voorkomt..%1$sDe voorgedefinieerde instellingen gaan ervan uit dat de GPS al " +"is ingesteld op NMEA mode." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:362 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:147 @@ -25099,6 +25282,9 @@ msgid "" "the DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS " "updates to work." msgstr "" +"Er moet een DNS server worden geconfigureerd in %1$sSysteem: Algemene " +"Instellingen %2$sof sta toe dat de DNS server door DHCP/PPP op WAN mag " +"worden vervangen om dynamisch DNS bijwerken te laten functioneren." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:54 msgid "" @@ -25128,6 +25314,8 @@ msgid "" "Assisted - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, " "router]" msgstr "" +"Ondersteund - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, " +"auto, router]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:109 msgid "" @@ -25474,6 +25662,8 @@ msgid "" "At least one DNS server must be specified under System > General Setup to " "enable Forwarding mode." msgstr "" +"Tenminste één DNS server moet opgegeven zijn in Systeem > Algemene " +"Instellingen om de Doorstuur modus in te schakelen." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:139 msgid "One or more Network Interfaces must be selected for binding." @@ -26387,7 +26577,7 @@ msgstr "Verlopen Coupons" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:161 msgid "Captive Portal Zone" -msgstr "Captive Portal Zone" +msgstr "Toegangsportaal Zone" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:171 msgid "Display Zone" @@ -26399,12 +26589,12 @@ msgid "Users Logged In (%d)" msgstr "Gebruiker (%d) ingelogd" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:198 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:87 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:83 msgid "Session start" msgstr "Sessie start" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:202 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:88 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84 msgid "Last activity" msgstr "Laatste activiteit" @@ -26418,6 +26608,8 @@ msgid "" "No Captive Portal zones have been configured. New zones may be added here: " "%1$sServices > Captive Portal%2$s." msgstr "" +"Er zijn geen Toegangsportaal zones ingesteld. Nieuwe zones kunnen hier " +"worden toegevoegd: %1$sDiensten > Toegangsportaal%2$s." #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:277 msgid "Don't show last activity" @@ -26884,12 +27076,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:133 #: src/usr/local/www/status_graph.php:351 msgid "Bandwidth In" -msgstr "" +msgstr "Bandbreedte Inkomend" #: src/usr/local/www/status_graph.php:134 #: src/usr/local/www/status_graph.php:352 msgid "Bandwidth Out" -msgstr "" +msgstr "Bandtbreedte Uitgaand" #: src/usr/local/www/status_graph.php:143 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:403 @@ -26921,7 +27113,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:169 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:192 msgid "Background updates" -msgstr "" +msgstr "Achtergrond updates" #: src/usr/local/www/status_graph.php:308 #: src/usr/local/www/status_graph.php:309 @@ -27114,7 +27306,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:114 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:147 msgid "Any identifier" -msgstr "" +msgstr "Elke identifier" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:198 msgid " seconds (" @@ -27188,7 +27380,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:440 msgid "Awaiting connections" -msgstr "" +msgstr "In afwachting van verbindingen" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:448 msgid "Disconnected" @@ -27285,7 +27477,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:71 msgid "Auth. alg." -msgstr "" +msgstr "Auth. alg." #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:72 msgid "Data" @@ -27383,7 +27575,7 @@ msgstr "Generiek" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:91 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:219 msgid "Captive Portal Auth" -msgstr "" +msgstr "Toegangsportaal Authenticatie" #: src/usr/local/www/status_logs.php:141 src/usr/local/www/status_logs.php:193 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:243 @@ -27679,6 +27871,8 @@ msgid "" "If this is checked, errors from the nginx web server process for the GUI or " "Captive Portal will appear in the system log." msgstr "" +"Indien dit is aangevinkt zullen fouten van het nginx webserver proces voor " +"de GUI of het Toegangsportaal in de systeem log verschijnen." #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:894 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:258 @@ -27866,6 +28060,8 @@ msgid "" "Be aware that increasing this value increases every log file size, so disk " "usage will increase significantly." msgstr "" +"Let op dat het vergroten van deze waarde de grootte van elke logfile " +"vergroot, waardoor schijfgebruik significant zal toenemen" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:195 msgid "Disk space currently used by log files is: " @@ -27880,6 +28076,8 @@ msgid "" "This option will allow the logging daemon to bind to a single IP address, " "rather than all IP addresses." msgstr "" +"Deze optie staat de logging daemon toe zicht te binden aan een enkel IP " +"adres in plaats van alle IP adressen" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:199 msgid "" @@ -27922,6 +28120,8 @@ msgid "" "If this is checked, errors from the web server process for the GUI or " "Captive Portal will appear in the main system log." msgstr "" +"Indien dit is aangevinkt zullen fouten van het webserver proces voor de GUI " +"of het Toegangsportaal in de systeem log verschijnen." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:293 msgid "Raw Logs" @@ -28200,6 +28400,8 @@ msgid "" "An IP address followed by C indicates a host currently connected through the " "VPN." msgstr "" +"Een IP adres gevolgd door een C geeft de momenteel via de VPN verbonden host " +"aan." #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:231 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122 @@ -28329,7 +28531,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:146 msgid "Associated or Ad-Hoc Peers" -msgstr "" +msgstr "Geassocieerde of Ad-Hoc Peers" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:203 msgid "Rescan" @@ -28579,7 +28781,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:94 #, php-format msgid "Alternate hostname %s is not a valid hostname." -msgstr "" +msgstr "Alternatieve hostnaam %s is geen geldige hostnaam." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:101 msgid "A valid port number must be specified" @@ -28674,6 +28876,9 @@ msgid "" "Increasing this will allow more users/browsers to access the GUI " "concurrently." msgstr "" +"Geef het aantal webConfigurator processen op om te draaien. Deze staat " +"standaard op 2. Verhogen hiervan staat meer gebruikers/browsers toe om " +"gelijktijdig de GUI te benaderen." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:367 msgid "WebGUI redirect" @@ -28748,6 +28953,9 @@ msgid "" "alternate hostnames by which the router may be queried, to bypass the DNS " "Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces." msgstr "" +"Alternatieve hostnamen voor DNS Rebinding en HTTP_REFERER controles. Geef " +"alternatieve hostnamen op waarmee de router uitgevraagd kan worden om de DNS " +"Rebinding Aanval controles te negeren. Scheidt hostnamen met een spatie." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:434 msgid "Browser HTTP_REFERER enforcement" @@ -28814,6 +29022,7 @@ msgstr "Seriële snelheid" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:494 msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port." msgstr "" +"Sta de keuze van verschillende snelheden voor de seriële console poort toe." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:502 msgid "Serial Console" @@ -29308,7 +29517,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:82 msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor" -msgstr "" +msgstr "AMD K8, K10 and K11 in de CPU geïntegreerde temperatuur sensor" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:92 msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator." @@ -29661,7 +29870,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:57 msgid "An IP address to NAT IPv6 packets must be specified." -msgstr "" +msgstr "Een IP adres moet worden opgegeven om IPv6 pakketjes te NAT-ten ." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:64 msgid "A valid DUID must be specified" @@ -29681,19 +29890,11 @@ msgid "" "blocks traffic." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:182 -msgid "IPv6 over IPv4" -msgstr "IPv6 over IPv4" - -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:183 msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling" msgstr "IPv6 over IPv4 Tunneling" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:193 -msgid "IPv4 address of Tunnel Peer" -msgstr "IPv4 adres van Tunnel Peer" - -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:198 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186 #, php-format msgid "" "These options create an RFC 2893 compatible mechanism for IPv4 NAT " @@ -29702,22 +29903,26 @@ msgid "" "to control and pass encapsulated traffic." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:192 +msgid "IPv4 address of Tunnel Peer" +msgstr "IPv4 adres van Tunnel Peer" + +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:199 msgid "Prefer IPv4 over IPv6" msgstr "Geef IPv4 voorkeur over IPv6" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:202 msgid "" "By default, if IPv6 is configured and a hostname resolves IPv6 and IPv4 " "addresses, IPv6 will be used. If this option is selected, IPv4 will be " "preferred over IPv6." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207 msgid "IPv6 DNS entry" msgstr "IPv6 DNS regel" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:218 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210 msgid "" "If a LAN interface's IPv6 configuration is set to Track, and the tracked " "interface loses connectivity, it can cause connections to this firewall that " @@ -29727,16 +29932,16 @@ msgid "" "IPv6 records from being created." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:223 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:227 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:219 msgid "DHCP6 DUID" msgstr "DHCP6 DUID" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:235 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:227 msgid "Copy DUID" msgstr "Kopieer DUID" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:243 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:235 #, php-format msgid "" "This is the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the firewall when " @@ -29750,15 +29955,15 @@ msgid "" "Copy DUID button to copy the system detected DUID shown in the placeholder. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:253 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:245 msgid "Network Interfaces" msgstr "Netwerk interfaces" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:257 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:249 msgid "Hardware Checksum Offloading" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:260 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:252 #, php-format msgid "" "Checking this option will disable hardware checksum offloading.%1$sChecksum " @@ -29768,11 +29973,11 @@ msgid "" "interface." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:268 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:260 msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:263 msgid "" "Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, " "TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may " @@ -29780,11 +29985,11 @@ msgid "" "machine reboot or re-configure of each interface." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:278 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:270 msgid "Hardware Large Receive Offloading" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:281 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:273 msgid "" "Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). " "This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact " @@ -29792,21 +29997,21 @@ msgid "" "reboot or re-configure of each interface." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:288 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:280 msgid "ARP Handling" -msgstr "" +msgstr "ARP Afhandeling" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:291 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:283 msgid "" "This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside " "on the same broadcast domain." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:297 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:289 msgid "Enable flowtable support" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:299 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:291 msgid "" "Enables infrastructure for caching flows as a means of accelerating L3 and " "L2 lookups as well as providing stateful load balancing when used with " @@ -30062,7 +30267,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:136 #, php-format msgid "Authentication Server %s deleted." -msgstr "" +msgstr "Authenticatie Server %s verwijderd." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:224 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:247 @@ -30112,7 +30317,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:234 msgid "Authentication container" -msgstr "" +msgstr "Authenticatie container" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:239 msgid "Bind user DN" @@ -30137,7 +30342,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:278 msgid "An authentication server with the same name already exists." -msgstr "" +msgstr "Er bestaat al een authenticatie server met deze naam." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:284 #, php-format @@ -30157,7 +30362,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:129 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185 msgid "Authentication Servers" -msgstr "" +msgstr "Authenticatie Servers" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:426 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:288 @@ -30271,11 +30476,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:584 msgid "Base DN" -msgstr "" +msgstr "Basis DN" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:595 msgid "Authentication containers" -msgstr "" +msgstr "Authenticatie containers" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:598 msgid "*Containers" @@ -30387,7 +30592,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:777 msgid "Authentication Timeout" -msgstr "" +msgstr "Authenticatie Timeout" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:780 msgid "" @@ -30877,6 +31082,8 @@ msgstr "" msgid "" "An internal CA must be defined in order to create an internal certificate. " msgstr "" +"Er moet een interne CA worden gedefinieerd om een intern certificaat aan te " +"maken." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:750 #, php-format @@ -30916,7 +31123,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:962 msgid "Attribute Notes" -msgstr "" +msgstr "Attirbuut Opmerkingen" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:964 msgid "" @@ -30963,7 +31170,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:997 msgid "Alternative Names" -msgstr "" +msgstr "Alternatieve namen" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1022 msgid "" @@ -31619,7 +31826,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:165 msgid "Another entry with the same group name already exists." -msgstr "" +msgstr "Een andere invoer met dezelfde groepsnaam bestaat reeds." #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:238 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:488 @@ -31690,7 +31897,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:474 msgid "Assigned Privileges" -msgstr "" +msgstr "Toegewezen Privileges" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38 @@ -31929,7 +32136,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:320 msgid "Synchronize Captive Portal)" -msgstr "" +msgstr "Synchroniseer Toegangsportaal)" #: src/usr/local/www/system_routes.php:104 #, php-format @@ -32098,7 +32305,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:181 msgid "Auto sync on update" -msgstr "" +msgstr "Automatisch synchroniseren bij bijwerken" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:184 msgid "" @@ -32227,7 +32434,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:244 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:104 msgid "Another entry with the same username already exists." -msgstr "" +msgstr "Een andere invoer met dezelfde gebruikersnaam bestaat reeds." #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:255 msgid "That username is reserved by the system." @@ -32293,6 +32500,8 @@ msgid "" "Accounts added here are also used for other parts of the system such as " "OpenVPN, IPsec, and Captive Portal." msgstr "" +"Accounts die heir worden toegevoegd worden ook gebruikt in andere onderdelen " +"van het systeem zoals OpenVPN, IPsec en Toegangsportaal." #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:721 msgid "User Properties" @@ -32374,11 +32583,11 @@ msgstr "Sleutels" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:967 msgid "Authorized keys" -msgstr "" +msgstr "Geautoriseerde sleutels" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:974 msgid "Authorized SSH Keys" -msgstr "" +msgstr "Geautoriseerde SSH sleutels" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:976 msgid "Enter authorized SSH keys for this user" @@ -32437,7 +32646,7 @@ msgstr "%1$sFout: Kon geen instellingen vinden voor %2$s%3$s" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:51 #, php-format msgid "Attempting connection to %1$s%2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "Poging te verbinden met %1$s%2$s%3$s" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:53 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:57 @@ -32449,12 +32658,12 @@ msgstr "OK" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:55 #, php-format msgid "Attempting bind to %1$s%2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "Poging te binden aan %1$s%2$s%3$s" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:59 #, php-format msgid "Attempting to fetch Organizational Units from %1$s%2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "Poging om de Organisatie Eenheid te verkrijgen van %1$s%2$s%3$s" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:67 msgid "Organization units found" @@ -32475,6 +32684,7 @@ msgid "" "Authentication refresh time must be an integer between 0 and 3600 " "(inclusive)." msgstr "" +"Authenticatie-refresh-tijd moet een getal zijn tussen 0 en 3600 (inclusief)." #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:133 msgid "" @@ -32497,7 +32707,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:221 msgid "Auth Refresh Time" -msgstr "" +msgstr "Auth Verversings Duur" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:225 msgid "" @@ -32737,7 +32947,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:113 msgid "ANY USER" -msgstr "" +msgstr "ELKE GEBRUIKER" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:155 msgid "Edit key" @@ -32767,7 +32977,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:86 msgid "Another entry with the same identifier already exists." -msgstr "" +msgstr "Een andere invoer met dezelfde identiefier bestaat reeds." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:105 msgid "Edited IPsec Pre-Shared Keys" @@ -32831,6 +33041,8 @@ msgstr "" msgid "" "At least one DNS server must be specified to enable the DNS Server option." msgstr "" +"Tenminste één DNS server moet opgegeven zijn om de DNS Server optie in te " +"schakelen." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:194 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #1' must be specified." @@ -32852,6 +33064,8 @@ msgstr "" msgid "" "At least one WINS server must be specified to enable the DNS Server option." msgstr "" +"Tenminste één WINS server moet opgegeven zijn om de DNS Server optie in te " +"schakelen." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:212 msgid "A valid IP address for 'WINS Server #1' must be specified." @@ -33443,11 +33657,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:336 msgid "At least one encryption algorithm must be selected." -msgstr "" +msgstr "Tenminste één encryptie algoritme moet zijn geselecteerd." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:341 msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected." -msgstr "" +msgstr "Tenminste één hashing algoritme moet zijn geselecteerd." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:349 msgid "The P2 lifetime must be an integer." @@ -33513,7 +33727,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:679 msgid "Automatically ping host" -msgstr "" +msgstr "Automatisch de host pingen" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:54 #, php-format @@ -33522,11 +33736,13 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:62 msgid "An integer must be specified for Maximum MSS." -msgstr "" +msgstr "Er moet een geheel getal worden opgegeven voor de Maximum MSS." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:65 msgid "An integer between 576 and 65535 must be specified for Maximum MSS" msgstr "" +"Er moet een geheel getal tussen 576 en 65535 worden opgegeven voor de " +"Maximum MSS" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:166 msgid "Saved IPsec advanced settings." @@ -33649,7 +33865,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:337 msgid "Auto-exclude LAN address" -msgstr "" +msgstr "Automatisch LAN adres uitsluiten" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:340 msgid "Exclude traffic from LAN subnet to LAN IP address from IPsec." @@ -33857,6 +34073,8 @@ msgid "" "An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 " "address." msgstr "" +"Een IPv4 protocol is geselecteerd, maar de geselecteerde interface heeft " +"geen IPv4 adres." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:214 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:283 @@ -33864,6 +34082,8 @@ msgid "" "An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 " "address." msgstr "" +"Een IPv6 protocol is geselecteerd, maar de geselecteerde interface heeft " +"geen IPv6 adres." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:233 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:328 @@ -34027,7 +34247,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585 msgid "basic" -msgstr "" +msgstr "basis" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585 msgid "ntlm" @@ -34111,7 +34331,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:699 msgid "Auto generate" -msgstr "" +msgstr "Automatisch genereren" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:706 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:886 @@ -34172,6 +34392,8 @@ msgid "" "Available NCP Encryption Algorithms%1$sClick to add or remove an algorithm " "from the list" msgstr "" +"Beschikbare NCP Encryptie Algoritmes%1$sKlik om algoritmes toe te voegen of " +"te verwijderen van de lijst" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:928 @@ -34179,6 +34401,8 @@ msgid "" "Allowed NCP Encryption Algorithms. Click an algorithm name to remove it from " "the list" msgstr "" +"Toegestane NCP Versleuteling Algoritmes. Klik op een algoritme om deze te " +"verwijderen uit de lijst" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:766 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:933 @@ -35088,7 +35312,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/captiveportal.inc:22 msgid "Captive Portal Status" -msgstr "" +msgstr "Toegangsportaal Status" #: src/usr/local/www/widgets/include/carp_status.inc:24 msgid "CARP Status" @@ -35142,7 +35366,7 @@ msgstr "" msgid "Wake-on-Lan" msgstr "Wake-on-Lan" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:101 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:106 msgid "delete" msgstr "verwijder" @@ -35387,6 +35611,11 @@ msgstr "" msgid "Update interval" msgstr "" +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/netgate_services_and_support.widget.php:38 +#, php-format +msgid "%sSupport information could not be retrieved%s" +msgstr "" + #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:43 msgid "stratum" msgstr "" @@ -35503,11 +35732,6 @@ msgstr "" msgid "All SMART drives are hidden." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/support.widget.php:37 -#, php-format -msgid "%sSupport information unavailable%s" -msgstr "" - #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:183 msgid "BIOS" @@ -35974,11 +36198,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:68 msgid "Authentication failed: Invalid username or password" -msgstr "" +msgstr "Authenticatie mislukt: Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:85 msgid "Authentication failed: not enough privileges" -msgstr "" +msgstr "Authenticatie mislukt: Niet genoeg rechten" #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:292 src/usr/local/www/xmlrpc.php:418 #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:445 @@ -36066,7 +36290,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:68 msgid "Automatically refresh the output below" -msgstr "" +msgstr "Automatisch de uitvoer hieronder verversen" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:97 msgid "Reset the firewall state table" @@ -36090,7 +36314,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:245 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Attributen" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:309 msgid "Short" @@ -36158,7 +36382,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1205 msgid "Apply the action immediately on match." -msgstr "" +msgstr "Actie direct uitvoeren indien van toepassing." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1223 msgid "" @@ -36176,6 +36400,8 @@ msgid "" "Allow packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by default." " This is usually only seen with multicast traffic." msgstr "" +"Sta pakketjes met IP opties toe. Anders worden deze standaard geblokkeerd. " +"Dit kom je meestal alleen tegen met multicast verkeer." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1527 msgid "Disable auto generated reply-to for this rule." @@ -36291,6 +36517,8 @@ msgid "" "Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an " "access point" msgstr "" +"Sta het rechtstreeks sturen van pakketjes tussen draadloze cliënten toe " +"wanneer als Access Punt ingesteld" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)" @@ -36414,7 +36642,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:536 msgid "Enable Captive Portal" -msgstr "" +msgstr "Toegangsportaal Inschakelen" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:592 msgid "Enable waiting period reset on attempted access" @@ -36459,6 +36687,8 @@ msgstr "RADIUS authenticatie" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:721 msgid "Allow only users/groups with \"Captive portal login\" privilege set" msgstr "" +"Sta alleen gebruikers/groepen toe die \"Toegangsportaal login\" rechten " +"hebben" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:731 msgid "PAP" @@ -36597,7 +36827,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:164 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:165 msgid "Append circuit ID and agent ID to requests" -msgstr "" +msgstr "Voeg circuit ID en agent ID toe aan de verzoeken" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:605 msgid "Enable DHCPv6 server on interface " @@ -36785,6 +37015,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:502 msgid "Auto correct malformed initialization commands. (default: unchecked)." msgstr "" +"Automatisch foutieve initialisatie commando's corrigeren. (standaard: niet " +"geselecteerd)." #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:128 msgid "" @@ -36827,6 +37059,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:399 msgid "Assign IP Addresses to users via RADIUS server reply attributes" msgstr "" +"Wijs gebruikers IP adressen toe via de RADIUS server antwoord attributen" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:539 msgid " " @@ -37046,7 +37279,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:436 msgid "Captive Portal Events" -msgstr "Captive Portal Gebeurtenissen" +msgstr "Toegangsportaal Gebeurtenissen" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:443 msgid "VPN Events (IPsec, OpenVPN, L2TP, PPPoE Server)" @@ -37075,7 +37308,8 @@ msgstr "Draadloze Gebeurtenissen (hostapd)" #: src/usr/local/www/system.php:543 msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" msgstr "" -"Toestaan dat de DNS server lijst wordt overschreven door DHCP/PPP op WAN" +"Toestaan dat de DNS server lijst mag worden overschreven door DHCP/PPP op " +"WAN" #: src/usr/local/www/system.php:553 msgid "" @@ -37173,12 +37407,15 @@ msgid "" "Automatic creation of additional NAT redirect rules from within the internal " "networks." msgstr "" +"Automatisch extra NAT doorstuur regels aanmaken voor de interne netwerken." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:630 msgid "" "Automatic create outbound NAT rules that direct traffic back out to the same " "subnet it originated from." msgstr "" +"Automatisch uitgaande NAT regels aanmaken die verkeer terugsturen naar " +"hetzelfde subnet waar het vandaan kwam." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:384 msgid "Enable default gateway switching" @@ -37215,31 +37452,31 @@ msgstr "" "Alle IPv6 verkeer wordt geblokkeerd door de firewall regels, tenzij dit " "vakje is aangevinkt" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:187 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:184 msgid "Enable IPv6 over IPv4 tunneling" msgstr "Schakel IPv6 over IPv4 tunneling in" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:208 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:200 msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available" msgstr "Geef voorkeur aan IPv4 ondanks dat IPv6 beschikbaar is" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:216 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:208 msgid "Do not generate local IPv6 DNS entries for LAN interfaces" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:258 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:250 msgid "Disable hardware checksum offload" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:269 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:261 msgid "Disable hardware TCP segmentation offload" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:279 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271 msgid "Disable hardware large receive offload" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:289 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:281 msgid "Suppress ARP messages" msgstr "Onderdruk ARP berichten" @@ -37408,7 +37645,7 @@ msgstr "DNS Forwarder en DNS Resolver configuratie" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:321 msgid "Captive Portal " -msgstr "Captive Portal" +msgstr "Toegangsportaal " #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:263 msgid "Disable this static route" @@ -37480,7 +37717,7 @@ msgstr "Voorzie cliënten met een lijst van bereikbare netwerken" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:555 msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)." msgstr "" -"Sta toe dat cliënten een Xauth paswoord mogen opslaan (Alleen voor Cisco VPN " +"Sta toe dat cliënten Xauth paswoorden mogen opslaan (Alleen voor Cisco VPN " "applicatie)" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562 @@ -37692,7 +37929,7 @@ msgstr "Dwing een overeenkomst af" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998 msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP." -msgstr "Sta toe dat cliënts op deze bridge DHCP kunnen verkrijgen." +msgstr "Sta toe dat cliënten op deze bridge DHCP kunnen verkrijgen." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1090 msgid "Push the selected Compression setting to connecting clients." @@ -37702,7 +37939,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1104 msgid "Allow communication between clients connected to this server" -msgstr "Sta communicatie tussen de verbonden cliënten toe." +msgstr "Sta communicatie tussen de met deze server verbonden cliënten toe" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1111 msgid "" |