summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po1363
1 files changed, 800 insertions, 563 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
index d611072..93640ad 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# Mark Hoffer <mark1hoffer@hotmail.com>, 2017. #zanata
# Niels Peeters <painful_x@hotmail.com>, 2017. #zanata
# Pieterjan Heyse <pieterjan.heyse@scheppers-wetteren.be>, 2017. #zanata
+# Renato Botelho <garga@FreeBSD.org>, 2017. #zanata
# Ronald <ronald@zelfbedacht.nl>, 2017. #zanata
# Roy <zanata@familiekrikke.nl>, 2017. #zanata
# StijnLangenberg <stijn@rommelkamer.nl>, 2017. #zanata
@@ -19,16 +20,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-24 08:04-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-31 08:49-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-23 04:30-0400\n"
-"Last-Translator: Hijmen <zanata@hijmen.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-31 07:35-0400\n"
+"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/etc/inc/auth.inc:50
msgid ""
@@ -36,6 +37,9 @@ msgid ""
"address.<br /><br />Try accessing the firewall again after the lockout "
"expires."
msgstr ""
+"Toegang geweigerd<br/><br/>Toegangspoging via een tijdelijk geblokkeerd "
+"client adres.<br /><br />Probeer de firewall opnieuw te benaderen nadat de "
+"blokkering is verlopen."
#: src/etc/inc/auth.inc:121
msgid ""
@@ -96,7 +100,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s."
msgstr ""
-"FOUT! ldap_get_user_ous() kon niet anoniem gekoppeld worden met server %s"
+"FOUT! ldap_get_user_ous() kon niet anoniem gekoppeld worden met server %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1067
#, php-format
@@ -138,12 +142,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined."
msgstr ""
-"FOUT! ldap_backed() geroepen zonder opgegeven LDAP authenticatie server. "
+"FOUT! ldap_backed() aangeroepen zonder opgegeven LDAP authenticatie server."
#: src/etc/inc/auth.inc:1343
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_backed() could not STARTTLS to server %s."
-msgstr "FOUT! ldap_backed() kan niet verbinden met server %s via STARTTLS"
+msgstr "FOUT! ldap_backed() kan niet verbinden met server %s via STARTTLS."
#: src/etc/inc/auth.inc:1368
#, php-format
@@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "RADIUS Authenticatie afgewezen"
#: src/etc/inc/auth.inc:1662
msgid "Widget configuration has been changed."
-msgstr "Widget configuratie is aangepast"
+msgstr "Widget configuratie is aangepast."
#: src/etc/inc/auth.inc:1667
#, php-format
@@ -292,12 +296,12 @@ msgstr "De browser moet cookies ondersteunen om in te loggen."
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:36
#, php-format
msgid "%s captive portal"
-msgstr "%s toegangspoort"
+msgstr "%s toegangsportaal"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:37
#, php-format
msgid "Welcome to the %s Captive Portal!"
-msgstr "Welkom bij de %s Toegangspoort!"
+msgstr "Welkom bij het %s Toegangsportaal!"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:38
msgid "Username:"
@@ -328,18 +332,18 @@ msgstr "Uitloggen"
msgid "Click the button below to disconnect"
msgstr "Klik onderstaande knop om te verbreken"
-#: src/etc/inc/captiveportal.inc:1749
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:1752
#, php-format
msgid "Error: cannot open '%1$s' in captiveportal_write_elements()%2$s"
msgstr "Fout : kan '%1$s' niet openen in captiveportal_write_elements()%2$s"
-#: src/etc/inc/captiveportal.inc:2331
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:2344
msgid "Captive Portal allowed users configuration changed"
-msgstr "Captive Portal toegestane gebruikers configuratie aangepast"
+msgstr "Toegansprotaal toegestane gebruikers instellingen aangepast"
#: src/etc/inc/certs.inc:44
msgid "FQDN or Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN of Hostnaam"
#: src/etc/inc/certs.inc:45 src/etc/inc/ipsec.inc:77 src/etc/inc/ipsec.inc:89
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1444
@@ -350,17 +354,17 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:189
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:352
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:80
msgid "IP address"
msgstr "IP adres"
#: src/etc/inc/certs.inc:46
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: src/etc/inc/certs.inc:47
msgid "email address"
-msgstr ""
+msgstr "e-mailadres"
#: src/etc/inc/config.console.inc:45
msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!"
@@ -489,7 +493,7 @@ msgstr "Een moment, de instellingen worden geladen..."
#: src/etc/inc/config.console.inc:381
msgid " done!"
-msgstr "klaar!"
+msgstr " klaar!"
#: src/etc/inc/config.console.inc:405
#, php-format
@@ -562,7 +566,7 @@ msgstr ""
msgid "No config.xml or config backups found, resetting to factory defaults."
msgstr ""
"Geen config.xml of configuratie backups gevonden, standaard instellingen "
-"worden teruggezet. "
+"worden teruggezet."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:63
msgid "Config.xml unlocked."
@@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "Config.xml ontgrendeld."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:67
msgid "Invalid password entered. Please try again."
-msgstr "Incorrect wachtwoord.Probeer het nog een keer!"
+msgstr "Incorrect wachtwoord. Probeer het nog een keer."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:95 src/etc/inc/config.lib.inc:129
#: src/etc/inc/config.lib.inc:258
@@ -900,7 +904,7 @@ msgstr "Hostnaam aangeleverd bestaat niet."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1254
msgid "Invalid Username."
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1257
msgid "Invalid Password."
@@ -953,7 +957,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1289
msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured."
-msgstr "Hostnaam heeft geen offline instellingen geconfigureerd"
+msgstr "Opgegeven Hostnaam heeft geen offline instellingen geconfigureerd."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1292 src/etc/inc/dyndns.class:1295
msgid ""
@@ -985,7 +989,7 @@ msgstr "Te snel: er is niet genoeg tijd verstreken sinds de vorige update"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1313
msgid "IP Updated Successfully!"
-msgstr "IP succesvol geupdate"
+msgstr "IP succesvol bijgewerkt!"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1326
msgid "Error 799"
@@ -1032,7 +1036,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1413
msgid "Not a valid username or password!"
-msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
+msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord!"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1415
msgid "Hostname specified does not exist."
@@ -1040,7 +1044,8 @@ msgstr "Gespecificeerde hostnaam bestaat niet."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1421
msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified."
-msgstr "Gespecificeerde hostnaam bestaat, maar niet onder opgegeven gebruiker"
+msgstr ""
+"Gespecificeerde hostnaam bestaat, maar niet onder opgegeven gebruiker."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1423
msgid "Updating too frequently, considered abuse."
@@ -1075,7 +1080,7 @@ msgstr "Te vaak aangepast."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1444 src/etc/inc/dyndns.class:1458
#: src/etc/inc/dyndns.class:1476
msgid "Server side error."
-msgstr "Fout aan serverzijde"
+msgstr "Fout aan serverzijde."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1460
msgid "Badly Formed Request (check the settings)."
@@ -1083,7 +1088,7 @@ msgstr "Ongeldig geformuleerd verzoek (controlleer de instellingen)."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1478 src/etc/inc/dyndns.class:1498
msgid "Bad Request - A hostname was not provided."
-msgstr "Foutief verzoek - Een hostnaam is niet opgegeven"
+msgstr "Foutief verzoek - Een hostnaam is niet opgegeven."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1480 src/etc/inc/dyndns.class:1500
#: src/etc/inc/dyndns.class:1527
@@ -1093,7 +1098,7 @@ msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1485 src/etc/inc/dyndns.class:1505
#: src/etc/inc/dyndns.class:1532 src/etc/inc/dyndns.class:1544
msgid "No Change In IP Address."
-msgstr "Geen verandering in IP-adres"
+msgstr "Geen verandering in IP-adres."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1523
msgid "Bad Request - Missing/Invalid Parameters."
@@ -1101,7 +1106,7 @@ msgstr "Foutief verzoek - Ontbrekende/ongeldige parameters."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1525
msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID."
-msgstr "Foutief verzoek - Ongeldige Tunnel ID"
+msgstr "Foutief verzoek - Ongeldige Tunnel ID."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1559
msgid "Route53 API call failed"
@@ -1113,7 +1118,7 @@ msgstr "IP-adres succesvol bijgewerkt"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1586 src/etc/inc/dyndns.class:1750
msgid "Result did not match."
-msgstr "Resultaat komt niet overeen"
+msgstr "Resultaat komt niet overeen."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1593
#, php-format
@@ -1138,7 +1143,7 @@ msgstr "ONBEKENDE FOUT"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1623
msgid "Wrong values - Update could not be completed."
-msgstr "Verkeerde waardes - Bijwerken kan niet worden voltooid"
+msgstr "Verkeerde waardes - Bijwerken kan niet worden voltooid."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1625
msgid "Unknown username - User does not exist."
@@ -1146,7 +1151,8 @@ msgstr "Onbekende gebruikersnaam - Gebruiker bestaat niet."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1627
msgid "Wrong password - Remember password is case sensitive."
-msgstr "Verkeerd wachtwoord - Onthoud het wachtwoord is hoofdlettergevoelig"
+msgstr ""
+"Verkeerd wachtwoord - Onthoud dat het wachtwoord hoofdlettergevoelig is."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1629
msgid "User unable to administer the selected domain."
@@ -1273,7 +1279,7 @@ msgstr "DynDNS heeft IP Adres %1$s (%2$s) bijgewerkt naar %3$s"
#: src/etc/inc/services.inc:2694 src/etc/inc/services.inc:2706
#, php-format
msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s"
-msgstr "phpDynDNS: heeft buffer bestand %1$s: %2$s bijgewerkt."
+msgstr "phpDynDNS: heeft buffer bestand %1$s: %2$s bijgewerkt"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1852
#, php-format
@@ -1327,7 +1333,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1901
msgid "Unknown Response."
-msgstr "Onbekende Respons"
+msgstr "Onbekend Antwoord."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1920
#, php-format
@@ -1437,12 +1443,12 @@ msgstr "Makkelijke Regel: Doorgelaten vanuit Firewall Log View"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:354
msgid "Tried to block invalid IP:"
-msgstr "Poging tot blokkeren van ongeldig IP"
+msgstr "Poging tot blokkeren van ongeldig IP:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:358 src/etc/inc/easyrule.inc:381
#: src/etc/inc/easyrule.inc:438
msgid "Invalid interface for block rule:"
-msgstr "Ongeldige interface voor blokkeer regel"
+msgstr "Ongeldige interface voor blokkeer regel:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:361
msgid "Host added successfully"
@@ -1775,7 +1781,7 @@ msgstr "De gewraakte regel leest [%1$d]: %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:437
msgid "PF was wedged/busy and has been reset."
-msgstr "PF was vastgelopen of bezig en is gereset"
+msgstr "PF was vastgelopen of bezig en is gereset."
#: src/etc/inc/filter.inc:443 src/etc/inc/filter.inc:444
#, php-format
@@ -1796,7 +1802,7 @@ msgstr "Plugins aan het uitvoeren (pf)"
#: src/etc/inc/filter.inc:530
msgid "Plugins completed."
-msgstr "Plugins compleet"
+msgstr "Plugins compleet."
#: src/etc/inc/filter.inc:533
msgid "Done"
@@ -2418,7 +2424,7 @@ msgstr "De hoge latency waarde moet een positieve waarde zijn."
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
msgstr ""
"De parameter voor de grens van verlies van pakketten moet een nummerieke "
-"waarde zijn"
+"waarde zijn."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1559
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive."
@@ -2496,8 +2502,8 @@ msgid ""
"The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency "
"threshold."
msgstr ""
-"De waarde voor verlies moet hoger of gelijk zijn aan de waarde van hoge "
-"latency"
+".De waarde voor verlies moet hoger of gelijk zijn aan de waarde van hoge "
+"latency."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1642
msgid ""
@@ -2592,7 +2598,7 @@ msgid ""
"could not bring realif up -- variable not defined -- "
"interface_gif_configure()"
msgstr ""
-"Kon realif niet activeren -- variabele niet gedefineerd -- "
+"kon realif niet activeren -- variabele niet gedefineerd -- "
"interface_gif_configure()"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1002
@@ -2677,7 +2683,7 @@ msgstr "Configureren van CARP instellingen..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2181
msgid "waiting for pfsync..."
-msgstr "Wachten op pfsync..."
+msgstr "wachten op pfsync..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2187
#, php-format
@@ -2700,12 +2706,12 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2475
#, php-format
msgid "Interface %s changed to hostap mode"
-msgstr "Interface %s is veranderd naar hostap modus."
+msgstr "Interface %s is veranderd naar hostap modus"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2479
#, php-format
msgid "Interface %s changed to adhoc mode"
-msgstr "Interface %s is veranderd naar adhoc modus."
+msgstr "Interface %s is veranderd naar adhoc modus"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2483
#, php-format
@@ -3201,8 +3207,8 @@ msgid ""
"Growl IP Address is invalid. Check the setting in System Advanced "
"Notifications."
msgstr ""
-"Growl IP adres is ongeldig. Controleer de instellingen in System Advanced "
-"Notifications"
+"Growl IP adres is ongeldig. Controleer de instellingen in Systeem "
+"Geavanceerde Notificaties."
#: src/etc/inc/notices.inc:383
#, php-format
@@ -3488,7 +3494,7 @@ msgstr "Top Navigatie"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:245
msgid "The fixed option is intended for large screens only."
-msgstr "De optie gefixeerd is alleen bedoeld voor grotere schermen"
+msgstr "De optie gefixeerd is alleen bedoeld voor grotere schermen."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:263
msgid "Default (No hostname)"
@@ -3548,7 +3554,7 @@ msgstr "Toon het Beheer Log paneel in Systeem Logs."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:349
msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring."
-msgstr "Toon het Instellingen paneel in Status Monitoring"
+msgstr "Toon het Instellingen paneel in Status Monitoring."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:351
msgid ""
@@ -3682,7 +3688,7 @@ msgstr "Geen historische data gevonden!"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1605
msgid "device not present! Is the modem attached to the system?"
-msgstr "Apparaat niet aanwezig! Is de modem aangesloten op het systeem?"
+msgstr "apparaat niet aanwezig! Is de modem aangesloten op het systeem?"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1674
msgid "running"
@@ -3754,7 +3760,7 @@ msgid ""
"utility is missing!"
msgstr ""
"Alias archief is een .tar/tgz bestand en kon niet worden uitgepakt omdat het "
-"programma mist."
+"programma mist!"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2355
#, php-format
@@ -3953,7 +3959,7 @@ msgstr ""
msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!"
msgstr ""
"Herinstalleren van pakket %1$s omdat het configuratiebestand (%2$s) "
-"ontbreekt."
+"ontbreekt!"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:641
#, php-format
@@ -4011,7 +4017,7 @@ msgstr "Installatie van pakket mislukt."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:764
msgid "Loading package configuration... "
-msgstr "Laden van pakket configuratie..."
+msgstr "Laden van pakket configuratie... "
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:767
msgid "Configuring package components..."
@@ -4065,7 +4071,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:871
msgid "Writing configuration... "
-msgstr "Schrijven van configuratie..."
+msgstr "Schrijven van configuratie... "
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:873
#, php-format
@@ -4080,7 +4086,7 @@ msgstr "Het pakket %1$s is niet geinstalleerd.%2$sVerwijderen afgebroken."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:898
#, php-format
msgid "Removing %s package... "
-msgstr "Verwijderen van pakket %s..."
+msgstr "Verwijderen van pakket %s... "
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:899
#, php-format
@@ -4096,11 +4102,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:968
#, php-format
msgid "Include file %s could not be found for inclusion."
-msgstr "Bijgesloten bestand %s kon niet worden gevonden om in te sluiten"
+msgstr "Bijgesloten bestand %s kon niet worden gevonden om in te sluiten."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:986
msgid "Deinstall commands... "
-msgstr "De-installeer commando's..."
+msgstr "De-installeer commando's... "
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:991
msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing."
@@ -4110,11 +4116,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:998
msgid "Syslog entries... "
-msgstr "Syslog regels..."
+msgstr "Syslog regels... "
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006
msgid "Configuration... "
-msgstr "Configuratie..."
+msgstr "Configuratie... "
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1009
#, php-format
@@ -4156,15 +4162,15 @@ msgstr "Systeem - HA node synchronisatie"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:7
msgid "Allow access to authenticate this user for HA sync via XMLRPC"
-msgstr "Sta toe deze gebruiker te authenticeren voor HA sync via XMLRPC"
+msgstr "Sta deze gebruiker toe te authentiseren voor HA sync via XMLRPC"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:10
msgid "User - Services: Captive Portal login"
-msgstr "Gebruiker - Diensten: Captive Portal login"
+msgstr "Gebruiker - Diensten: Toegangsportaal login"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:11
msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal."
-msgstr "Indicatie of de gebruiker kan inloggen op het Captive Portal."
+msgstr "Geeft aan of de gebruiker kan inloggen op het Toegangsportaal."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14
msgid "WebCfg - Help pages"
@@ -4173,8 +4179,7 @@ msgstr "WebCfg - Hulppagina's"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15
msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links"
msgstr ""
-"Toon alle items op het help menu en geef toegang tot de Help snelkoppelingen."
-""
+"Toon alle items op het help menu en geef toegang tot de Help snelkoppelingen"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:20
msgid "WebCfg - Dashboard (all)"
@@ -4182,7 +4187,7 @@ msgstr "WebCfg - Dashboard (all)"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:21
msgid "Allow access to all pages required for the dashboard."
-msgstr "Geef toegang tot alle benodigde pagina's voor het dashboard."
+msgstr "Sta toegang toe tot alle benodigde pagina's voor het dashboard."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:32
msgid "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)."
@@ -4193,8 +4198,8 @@ msgid ""
"Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets "
"using AJAX."
msgstr ""
-"Geef toegang tot alle Dashboard widgetpagina's, nodig voor sommige widgets "
-"die AJAX gebruiken."
+"Sta directe toegang tot alle Dashboard widgetpagina's toe, nodig voor "
+"sommige widgets die AJAX gebruiken."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38
msgid "User - Config: Deny Config Write"
@@ -4302,7 +4307,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Portal Auth"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:89
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Portal Auth' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'WebCfg - Status: Systeem Logs: Portal Auth' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'WebCfg - Status: Systeem Logs: Portal Auth' pagina."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:94
msgid "WebCfg - Status: Logs: DHCP"
@@ -4310,7 +4315,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: DHCP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:95
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: DHCP' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'WebCfg - Status: Logs: DHCP' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'WebCfg - Status: Logs: DHCP' pagina."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:100
msgid "WebCfg - Status: Logs: Gateways"
@@ -4318,7 +4323,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: Gateways"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:101
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Gateways' page."
-msgstr "Geeft toegang aan de 'WebCfg - Status: Logs: Gateways' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'WebCfg - Status: Logs: Gateways' pagina."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:106
msgid "WebCfg - Status: Logs: Resolver"
@@ -4327,7 +4332,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: Resolver"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:107
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Resolver' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'WebCfg - Status: Logs: Systeem: Resolver' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'WebCfg - Status: Logs: Systeem: Resolver' pagina."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:112 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:130
msgid "WebCfg - Status: System Logs: IPsec VPN"
@@ -4335,7 +4340,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: IPsec VPN"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:113 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:131
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: IPsec VPN' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: IPsec VPN' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: IPsec VPN' pagina."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:118
msgid "WebCfg - Status: System Logs: NTP"
@@ -4343,7 +4348,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: NTP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:119
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: NTP' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: NTP' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: NTP' pagina."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:124
msgid "WebCfg - Status: System Logs: OpenVPN"
@@ -4351,7 +4356,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: OpenVPN"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:125
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: OpenVPN' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: OpenVPN' pagina."
+msgstr "Stat toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: OpenVPN' pagina."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:136
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Load Balancer"
@@ -4359,7 +4364,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Load Balancer"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:137
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Load Balancer' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Load Balancer' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: Load Balancer' pagina."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:142
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Routing"
@@ -4367,7 +4372,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Routing"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:143
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Routing' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Routing' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: Routing' pagina."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:148
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Wireless"
@@ -4375,7 +4380,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Draadloos"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:149
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Wireless' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Draadloos' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: Draadloos' pagina."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:154
msgid "WebCfg - Services: UPnP"
@@ -4383,7 +4388,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: UPnP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:155
msgid "Allow access to the 'Services: UPnP' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: UPnP' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: UPnP' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:17
msgid "WebCfg - All pages"
@@ -4391,7 +4396,7 @@ msgstr "WebCfg - Alle pagina's"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:18
msgid "Allow access to all pages"
-msgstr "Geeft toegang tot alle pagina's."
+msgstr "Sta toegang toe tot alle pagina's"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:24
msgid "WebCfg - Crash reporter"
@@ -4407,7 +4412,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: ARP Table"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:31
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: ARP Table' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: ARP Table' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: ARP Table' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:36
msgid "WebCfg - Diagnostics: Authentication"
@@ -4415,7 +4420,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Authenticatie"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:37
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Authentication' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Authenticatie' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Authenticatie' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:42
msgid "WebCfg - Diagnostics: Backup & Restore"
@@ -4423,7 +4428,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Backup & Herstel"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:43
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup & Restore' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Backup en Herstel' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Backup en Herstel' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:49
msgid "WebCfg - Diagnostics: Command"
@@ -4431,7 +4436,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Command"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:50
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Command' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Command' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Command' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:56
msgid "WebCfg - Diagnostics: Configuration History"
@@ -4439,7 +4444,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Configuratie Geschiedenis"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:57
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Configuration History' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Configuratie Geschiedenis' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Configuratie Geschiedenis' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:62
msgid "WebCfg - Diagnostics: Factory defaults"
@@ -4447,7 +4452,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Fabrieksinstellingen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:63
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Fabrieksinstellingen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Fabrieksinstellingen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:69
msgid "WebCfg - Diagnostics: DNS Lookup"
@@ -4455,7 +4460,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: DNS Opzoeken"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:70
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: DNS Lookup' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: DNS Opzoeken' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: DNS Opzoeken' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:75
msgid "WebCfg - Diagnostics: Show States"
@@ -4463,7 +4468,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: States Weergeven"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:76
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show States' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: States Weergeven' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: States Weergeven' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:81
msgid "WebCfg - Diagnostics: Show Source Tracking"
@@ -4471,7 +4476,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Toon Bron Volgen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:82
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show Source Tracking' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Toon Bron Volgen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Toon Bron Volgen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:87
msgid "WebCfg - Diagnostics: Edit File"
@@ -4479,7 +4484,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Bestand Bewerken"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:88
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Edit File' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Bestand Bewerken' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Bestand Bewerken' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:96
msgid "WebCfg - Diagnostics: GEOM Mirrors"
@@ -4487,7 +4492,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: GEOM Mirrors"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:97
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: GEOM Mirrors' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: GEOM Mirrors' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: GEOM Mirrors' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:102
msgid "WebCfg - Diagnostics: Halt system"
@@ -4495,7 +4500,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Systeem Afsluiten"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:103
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Halt system' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Systeem Afsluiten' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Systeem Afsluiten' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:108
msgid "WebCfg - Diagnostics: Limiter Info"
@@ -4503,7 +4508,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Begrenzer Info"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:109
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: Limiter Info' page"
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Begrenzer Info' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Begrenzer Info' pagina"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:114
msgid "WebCfg - Diagnostics: NDP Table"
@@ -4511,7 +4516,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: NDP Tabel"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:115
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: NDP Table' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: NDP Tabel' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: NDP Tabel' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:120
msgid "WebCfg - Diagnostics: Packet Capture"
@@ -4519,7 +4524,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Packet Capture"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:121
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Packet Capture' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Packet Capture' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:126
msgid "WebCfg - Diagnostics: pfInfo"
@@ -4527,7 +4532,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: pfInfo"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:127
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfInfo' page"
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: pfInfo' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: pfInfo' pagina"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:132
msgid "WebCfg - Diagnostics: pfTop"
@@ -4535,7 +4540,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: pfTop"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:133
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfTop' page"
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: pfTop' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: pfTop' pagina"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:138
msgid "WebCfg - Diagnostics: Ping"
@@ -4543,7 +4548,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Ping"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:139
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Ping' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Ping' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Ping' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:144
msgid "WebCfg - Diagnostics: Reboot System"
@@ -4551,7 +4556,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Opnieuw Opstarten"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:145
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reboot System' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Opnieuw Opstarten' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Opnieuw Opstarten' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:150
msgid "WebCfg - Diagnostics: Reset states"
@@ -4559,7 +4564,7 @@ msgstr "ẆebCfg - Diagnose: States Resetten"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:151
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reset states' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: States Resetten' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: States Resetten' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:156
msgid "WebCfg - Diagnostics: Routing tables"
@@ -4567,7 +4572,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Routing Tabellen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:157
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Routing Tabellen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Routing Tabellen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:162
msgid "WebCfg - Diagnostics: S.M.A.R.T. Status"
@@ -4575,7 +4580,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: S.M.A.R.T. Status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:163
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: S.M.A.R.T. Status' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: S.M.A.R.T. Status' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: S.M.A.R.T. Status' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:168
msgid "WebCfg - Diagnostics: Sockets"
@@ -4583,7 +4588,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Sockets"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:169
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Sockets' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Sockets' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:174
msgid "WebCfg - Diagnostics: States Summary"
@@ -4591,7 +4596,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: States Samenvatting"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:175
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: States Summary' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: States Samenvatting' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: States Samenvatting' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:180
msgid "WebCfg - Diagnostics: System Activity"
@@ -4599,7 +4604,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Systeem Activiteit"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:181
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: System Activity' page"
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Systeem Activiteit' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Systeem Activiteit' pagina"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:186
msgid "WebCfg - Diagnostics: pf Table IP addresses"
@@ -4607,7 +4612,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: pf Tabel IP adressen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:187
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Tables' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Tabellen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Tabellen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:192
msgid "WebCfg - Diagnostics: Test Port"
@@ -4615,7 +4620,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Test Poort"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:193
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Test Port' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Test Poort' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Test Poort' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:198
msgid "WebCfg - Diagnostics: Traceroute"
@@ -4623,7 +4628,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Traceroute"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:199
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Traceroute' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Traceroute' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:204
msgid "WebCfg - Firewall: Easy Rule add/status"
@@ -4632,7 +4637,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Makkelijke Regel toevoegen/status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:205
msgid "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Firewall: Makkelijke Regel toevoegen/status' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Firewall: Makkelijke Regel toevoegen/status' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:210
msgid "WebCfg - Firewall: Aliases"
@@ -4640,7 +4645,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Aliassen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:211
msgid "Allow access to the 'Firewall: Aliases' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Aliassen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Aliassen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:216
msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Edit"
@@ -4648,7 +4653,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:217
msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Alias: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Alias: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:222
msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Import"
@@ -4656,7 +4661,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Importeer"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:223
msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Import' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Alias: Importeer' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Alias: Importeer' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:228
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward"
@@ -4664,7 +4669,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Poort Doorsturen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:229
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:234
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1"
@@ -4672,7 +4677,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:235
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: 1:1' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: 1:1' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:240
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Edit"
@@ -4680,7 +4685,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:241
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: 1:1: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: 1:1: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:246
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward: Edit"
@@ -4689,7 +4694,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:247
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerk' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:252
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt"
@@ -4697,7 +4702,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:253
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: NPt' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: NPt' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:258
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Edit"
@@ -4705,7 +4710,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:259
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: NPt: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: NPt: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:264
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound"
@@ -4713,7 +4718,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Uitgaand"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:265
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:270
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Edit"
@@ -4721,7 +4726,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:271
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:276
msgid "WebCfg - Firewall: Rules"
@@ -4729,7 +4734,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Regels"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:277
msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Regels' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Regels' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:282
msgid "WebCfg - Firewall: Rules: Edit"
@@ -4737,7 +4742,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Regels: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:283
msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Regels: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Regels: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:288
msgid "WebCfg - Firewall: Schedules"
@@ -4745,7 +4750,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Schema's"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:289
msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Schema's' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Schema's' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:294
msgid "WebCfg - Firewall: Schedules: Edit"
@@ -4761,7 +4766,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:301
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Traffic Shaper' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:306
msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Queues"
@@ -4769,7 +4774,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wachtrijen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:307
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Queues' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Wachtrijen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Wachtrijen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:312
msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Limiters"
@@ -4777,7 +4782,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Begrenzers"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:313
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Limiters' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Begrenzers' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Begrenzers' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:318
msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard"
@@ -4785,7 +4790,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:319
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:324
msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Addresses"
@@ -4793,7 +4798,7 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Virtuele IP Adressen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:325
msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Addresses' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:330
msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Address: Edit"
@@ -4801,7 +4806,8 @@ msgstr "WebCfg - Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:331
msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerk' pagina."
+msgstr ""
+"Sta toegang toe tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:336
msgid "WebCfg - AJAX: Get Service Providers"
@@ -4809,7 +4815,7 @@ msgstr "WebCfg - AJAX: Geef Dienstverleners"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:337
msgid "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'AJAX: Geef Dienstverleners' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'AJAX: Geef Dienstverleners' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:342
msgid "WebCfg - AJAX: Get Stats"
@@ -4817,7 +4823,7 @@ msgstr "WebCfg - AJAX: Geef Statistieken"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:343
msgid "Allow access to the 'AJAX: Get Stats' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'AJAX: Geef Statistieken' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'AJAX: Geef Statistieken' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:348
msgid "WebCfg - Diagnostics: Interface Traffic"
@@ -4825,7 +4831,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: Interface Verkeer"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:349
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Interface Traffic' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Interface Verkeer' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: Interface Verkeer' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:354
msgid "WebCfg - Diagnostics: CPU Utilization"
@@ -4833,7 +4839,7 @@ msgstr "WebCfg - Diagnose: CPU Verbruik"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:355
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: CPU Utilization' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: CPU Verbruik' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diagnose: CPU Verbruik' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:361
msgid "WebCfg - XMLRPC Interface Stats"
@@ -4841,7 +4847,7 @@ msgstr "WebCfg - XMLRPC Interface Statistieken"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:362
msgid "Allow access to the 'XMLRPC Interface Stats' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'XMLRPC Interface Statistieken' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'XMLRPC Interface Statistieken' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:367
msgid "WebCfg - System: Login / Logout / Dashboard"
@@ -4850,8 +4856,8 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Aanmelden / Afmelden / Dashboard"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:368
msgid "Allow access to the 'System: Login / Logout' page and Dashboard."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Systeem: Aanmelden / Afmelden' pagina en het Dashboard."
-""
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Aanmelden / Afmelden' pagina en het "
+"Dashboard."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:373
msgid "WebCfg - Interfaces: WAN"
@@ -4859,7 +4865,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: WAN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:374
msgid "Allow access to the 'Interfaces' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: WAN' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: WAN' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:379
msgid "WebCfg - Interfaces: Interface Assignments"
@@ -4867,7 +4873,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Interface Toewijzen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:380
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Interface Assignments' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Interface Toewijzen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Interface Toewijzen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:385
msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge"
@@ -4875,7 +4881,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Bridge"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:386
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Bridge' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Bridge' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:391
msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge edit"
@@ -4883,7 +4889,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Bridge: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:392
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Bridge: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Bridge: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:397
msgid "WebCfg - Interfaces: GIF"
@@ -4891,7 +4897,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:398
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GIF' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GIF' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:403
msgid "WebCfg - Interfaces: GIF: Edit"
@@ -4899,7 +4905,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:404
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GIF: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GIF: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:409
msgid "WebCfg - Interfaces: GRE"
@@ -4907,7 +4913,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:410
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GRE' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GRE' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:415
msgid "WebCfg - Interfaces: GRE: Edit"
@@ -4915,7 +4921,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:416
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GRE: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GRE: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:421
msgid "WebCfg - Interfaces: Groups"
@@ -4923,7 +4929,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Groups"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:422
msgid "Create interface groups"
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Groups' pagina."
+msgstr "Maak interface groepen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:427
msgid "WebCfg - Interfaces: Groups: Edit"
@@ -4931,15 +4937,15 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Groups: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:428
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Groups: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Groups: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:433
msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG:"
-msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG:"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:434
msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: LAGG' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: LAGG' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:439
msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG: Edit"
@@ -4947,7 +4953,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:440
msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: LAGG: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: LAGG: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:445
msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs"
@@ -4955,7 +4961,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:446
msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: PPPs' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: PPPs' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:451
msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs: Edit"
@@ -4963,7 +4969,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:452
msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: PPPs: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: PPPs: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:457
msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ"
@@ -4971,7 +4977,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces QinQ"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:458
msgid "Allow access to the 'Interfaces: QinQ' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces QinQ' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces QinQ' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:463
msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ: Edit"
@@ -4979,7 +4985,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces QinQ: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:464
msgid "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page"
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces QinQ: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces QinQ: Bewerk' pagina"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:469
msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN"
@@ -4987,7 +4993,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:470
msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: VLAN' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: VLAN' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:475
msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN: Edit"
@@ -4995,7 +5001,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:476
msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: VLAN: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: VLAN: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:481
msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless"
@@ -5003,7 +5009,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Draadloos"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:482
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Draadloos' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Draadloos' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:487
msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless: Edit"
@@ -5011,7 +5017,7 @@ msgstr "WebCfg - Interfaces: Draadloos: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:488
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Draadloos: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Draadloos: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:493
msgid "WebCfg - System: License"
@@ -5019,7 +5025,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Licentie"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:494
msgid "Allow access to the 'System: License' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Systeem: Licentie' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Licentie' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:499
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitors"
@@ -5027,7 +5033,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Monitors"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:500
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitors' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Load Balancer: Monitors' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Load Balancer: Monitors' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:505
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Edit"
@@ -5036,7 +5042,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Monitor: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:506
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Diensten: Load Balancer: Monitor: Bewerk' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Load Balancer: Monitor: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:511
msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool"
@@ -5052,7 +5058,7 @@ msgstr "WebCfg - Load Balancer: Pool: Edit"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:518
msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool: Edit' page."
-msgstr "Toegang toestaat tot de 'Load Balancer: Pool: Edit' pagina."
+msgstr "Toegang toestaat tot de 'Load Balancer: Pool: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:523
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Settings"
@@ -5060,7 +5066,8 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Instellingen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:524
msgid "Allow access to the 'Settings: Load Balancer: Settings' page."
-msgstr "Toegang toestaat tot de 'Settings: Load Balancer: Settings' pagina."
+msgstr ""
+"Sta toegang toe tot de 'Instellingen: Load Balancer: Instellingen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:529
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Virtual Servers"
@@ -5069,7 +5076,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Virtuele Servers"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:530
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Diensten: Load Balancer: Virtuele Servers' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Load Balancer: Virtuele Servers' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:535
msgid "WebCfg - Load Balancer: Virtual Server: Edit"
@@ -5078,7 +5085,7 @@ msgstr "WebCfg - Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:536
msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerk' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:541
msgid "WebCfg - Package: Settings"
@@ -5086,7 +5093,7 @@ msgstr "WebCfg - Pakket: Instellingen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:542
msgid "Allow access to the 'Package: Settings' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Pakket: Instellingen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Pakket: Instellingen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:547
msgid "WebCfg - Package: Edit"
@@ -5094,7 +5101,7 @@ msgstr "WebCfg - Pakket: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:548
msgid "Allow access to the 'Package: Edit' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Pakket: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Pakket: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:553
msgid "WebCfg - System: Package Manager"
@@ -5102,7 +5109,7 @@ msgstr "ẆebCfg - Systeem: Pakket Beheerder"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:554
msgid "Allow access to the 'System: Package Manager' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Systeem: Pakket Beheerder' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Pakket Beheerder' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:559
msgid "WebCfg - System: Package Manager: Install Package"
@@ -5111,7 +5118,8 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Pakket Beheerder: Installeer Pakket"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:560
msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Install Package' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Systeem: Pakket Beheerder: Installeer Pakket' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Pakket Beheerder: Installeer Pakket' pagina."
+""
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:565
msgid "WebCfg - System: Package Manager: Installed"
@@ -5120,118 +5128,121 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Pakket Beheerder: Geïnstalleerd"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:566
msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Installed' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Systeem: Pakket Beheerder: Geïnstalleerd' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Pakket Beheerder: Geïnstalleerd' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:571
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:572
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:577
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: File Manager"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bestandsbeheer"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bestandsbeheer"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:578
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: File Manager' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bestandsbeheer' "
+"Sta toegang toe tot de 'WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bestandsbeheer' "
"pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:583
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed Hostnames"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Toegestane Hostnames"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Toegestane Hostnamen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:584
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed Hostnames' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Toegestane Hostnames' pagina."
-""
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Toegestane Hostnamen' "
+"pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:589
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane Hostnames"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane Hostnamen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:590
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane Hostnames' "
-"pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane "
+"Hostnamen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:595
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed IPs"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Toegestane IPs"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Toegestane IP's"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:596
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed IPs' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Toegestane IPs' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Toegestane IP's' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:601
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane IPs"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane IP's"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:602
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane IPs' "
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane IP's' "
"pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:607
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Mac Addresses"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: MAC adressen"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: MAC adressen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:608
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Mac Addresses' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: MAC adressen' pagina."
+msgstr ""
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: MAC adressen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:613
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk MAC adressen"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bewerk MAC adressen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:614
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk MAC adressen'"
+msgstr ""
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Bewerk MAC adressen'."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:619
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Vouchers"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal Couponnen"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal Tickets"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:620
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Vouchers' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal Couponnen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal Tickets' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:625
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Voucher Rolls"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal Coupon Lijsten"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal Tickets Lijsten"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:626
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal Edit Voucher Rolls' page."
msgstr ""
-"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal Bewerk Coupon Lijsten' pagina."
-""
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal Bewerk Tickets Lijsten' "
+"pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:631
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Zones"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal Zones"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal Zones"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:632
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Zones' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal Zones' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal Zones' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:637
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Zones"
-msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk Zones"
+msgstr "WebCfg - Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Zones"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:638
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Zones' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk Zones' pagina."
+msgstr ""
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Toegangsportaal: Bewerk Zones' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:643
msgid "WebCfg - Services: Check IP Service"
@@ -5239,7 +5250,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Controleer IP Dienst"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:644
msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Controleer IP Dienst' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Controleer IP Dienst' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:649
msgid "WebCfg - Services: Check IP Service: Edit"
@@ -5248,7 +5259,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Controleer IP Dienst: Bewerken"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:650
msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service: Edit' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Diensten: Controleer IP Dienst: Bewerken' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: Controleer IP Dienst: Bewerken' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:655
msgid "WebCfg - Services: DHCP Server"
@@ -5256,7 +5267,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCP Server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:656
msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DHCP Server' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCP Server' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:661
msgid "WebCfg - Services: DHCP Server: Edit static mapping"
@@ -5265,8 +5276,8 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCP Server: Bewerk statische mapping"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:662
msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server: Edit static mapping' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Diensten: DHCP Server: Bewerk statische mapping' pagina."
-""
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCP Server: Bewerk statische mapping' "
+"pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:667
msgid "WebCfg - Services: DHCP Relay"
@@ -5274,7 +5285,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCP Relay"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:668
msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Relay' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DHCP Relay' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCP Relay' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:673
msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server"
@@ -5282,7 +5293,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCPv6 Server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:674
msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DHCPv6 Server' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCPv6 Server' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:679
msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Edit static mapping"
@@ -5292,7 +5303,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCPv6 Server: Bewerk statische mapping"
msgid ""
"Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Diensten: DHCPv6 Server : Bewerk statische mapping' "
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCPv6 Server : Bewerk statische mapping' "
"pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:685
@@ -5301,7 +5312,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DHCPv6 Relay"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:686
msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Relay' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DHCPv6 Relay' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DHCPv6 Relay' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:691
msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder"
@@ -5309,7 +5320,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Forwarder"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:692
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Forwarder' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Forwarder' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:697
msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override"
@@ -5319,8 +5330,8 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Forwarder: Bewerk Domein Overschrijving"
msgid ""
"Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Forwarder: Bewerk Domein Overschrijving' "
-"pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Forwarder: Bewerk Domein "
+"Overschrijving' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:703
msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit host"
@@ -5328,7 +5339,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Forwarder: Bewerk host"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:704
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Forwarder: Bewerk host' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Forwarder: Bewerk host' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:709
msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS clients"
@@ -5336,7 +5347,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Dynamische DNS clients"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:710
msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS clients' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Dynamische DNS clients' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Dynamische DNS clients' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:715
msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS client"
@@ -5344,7 +5355,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Dynamische DNS client"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:716
msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS client' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Dynamische DNS client' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Dynamische DNS client' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:721
msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy"
@@ -5352,7 +5363,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: IGMP Proxy"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:722
msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: IGMP Proxy' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: IGMP Proxy' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:727
msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Edit"
@@ -5360,7 +5371,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: IGMP Proxy: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:728
msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy: Edit' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: IGMP Proxy: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: IGMP Proxy: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:733
msgid "WebCfg - Services: NTP Settings"
@@ -5368,7 +5379,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: NTP Instellingen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:734
msgid "Allow access to the 'Services: NTP Settings' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: NTP Instellingen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: NTP Instellingen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:739
msgid "WebCfg - Services: NTP ACL Settings"
@@ -5376,7 +5387,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: NTP ACL Instellingen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:740
msgid "Allow access to the 'Services: NTP ACL Settings' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: NTP ACL Instellingen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: NTP ACL Instellingen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:745
msgid "WebCfg - Services: NTP Serial GPS"
@@ -5384,7 +5395,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: NTP Seriële GPS"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:746
msgid "Allow access to the 'Services: NTP Serial GPS' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: NTP Seriële GPS' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: NTP Seriële GPS' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:751
msgid "WebCfg - Services: NTP PPS"
@@ -5392,7 +5403,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: NTP PPS"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:752
msgid "Allow access to the 'Services: NTP PPS' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: NTP PPS' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: NTP PPS' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:757
msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server"
@@ -5400,7 +5411,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: PPPoE Server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:758
msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: PPPoE Server' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: PPPoE Server' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:763
msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server: Edit"
@@ -5408,7 +5419,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: PPPoE Server: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:764
msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server: Edit' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: PPPoE Server: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: PPPoE Server: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:769
msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Clients"
@@ -5416,7 +5427,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: RFC 2136 Clients"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:770
msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Clients' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: RFC 2136 Clients' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: RFC 2136 Clients' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:775
msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Edit"
@@ -5424,7 +5435,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: RFC 2136 Client: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:776
msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Client: Edit' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: RFC 2136 Client: Bewerk' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: RFC 2136 Client: Bewerk' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:781
msgid "WebCfg - Services: Router Advertisements"
@@ -5432,7 +5443,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Router Advertenties"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:782
msgid "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page."
-msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Router Advertenties' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Router Advertenties' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:787
msgid "WebCfg - Services: SNMP"
@@ -5440,7 +5451,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: SNMP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:788
msgid "Allow access to the 'Services: SNMP' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: SNMP' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: SNMP' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:793
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver"
@@ -5448,7 +5459,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Resolver"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:794
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Resolver' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Resolver' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:799
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Access Lists"
@@ -5457,7 +5468,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Resolver: Toegangs Lijsten"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:800
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Access Lists' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Resolver: Toegangs Lijsten' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Resolver: Toegangs Lijsten' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:805
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Advanced"
@@ -5465,7 +5476,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Resolver: Geavanceerd"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:806
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Advanced' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Resolver: Geavanceerd' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Resolver: Geavanceerd' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:811
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit Domain Override"
@@ -5475,8 +5486,8 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Resolver: Bewerk Domein Overschrijving"
msgid ""
"Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit Domain Override' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Resolver: Bewerk Domein Overschrijving' "
-"pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Resolver: Bewerk Domein "
+"Overschrijving' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:817
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit host"
@@ -5484,7 +5495,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: DNS Resolver: Bewerk host"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:818
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DNS Resolver: Bewerk host' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: DNS Resolver: Bewerk host' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:823
msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN"
@@ -5492,7 +5503,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Wake-on-LAN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:824
msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Wake-on-LAN' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Wake-on-LAN' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:829
msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Edit"
@@ -5500,7 +5511,7 @@ msgstr "WebCfg - Diensten: Wake-on-LAN: Bewerk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:830
msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN: Edit' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Wake-on-LAN: Edit' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Diensten: Wake-on-LAN: Edit' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:835
msgid "WebCfg - Hidden: Detailed Status"
@@ -5508,48 +5519,50 @@ msgstr "WebCfg - Verborgen: Gedetailleerde Status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:836
msgid "Allow access to the 'Hidden: Detailed Status' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Verborgen: Gedetailleerde Status' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Verborgen: Gedetailleerde Status' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:841
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal"
-msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal"
+msgstr "WebCfg - Status: Toegangsportaal"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:842
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Captive Portal' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Toegangsportaal' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:847
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Expire Vouchers"
-msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal: Verlopen Coupons"
+msgstr "WebCfg - Status: Toegangsportaal: Verlopen Tickets"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:848
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Expire Vouchers' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Status: Captive Portal: Verlopen Coupons' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Status: Toegangsportaal: Verlopen Tickets' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:853
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Vouchers"
-msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Coupons"
+msgstr "WebCfg - Status: Toegangsportaal: Test Tickets"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:854
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Test Vouchers' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Captive Portal: Test Coupons' pagina."
+msgstr ""
+"Sta toegang toe tot de 'Status: Toegangsportaal: Test Tickets' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:859
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Voucher Rolls"
-msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal Coupons Lijsten"
+msgstr "WebCfg - Status: Toegangsportaal Tickets Lijsten"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:860
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Voucher Rolls' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Captive Portal Coupons Lijsten' pagina."
+msgstr ""
+"Sta toegang toe tot de 'Status: Toegangsportaal Tickets Lijsten' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:865
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Vouchers"
-msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal Coupons"
+msgstr "WebCfg - Status: Toegangsportaal Tickets"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:866
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Vouchers' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Captive Portal Coupons' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Toegangsportaal Tickets' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:871
msgid "WebCfg - Status: CARP"
@@ -5557,7 +5570,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: CARP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:872
msgid "Allow access to the 'Status: CARP' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: CARP' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: CARP' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:877
msgid "WebCfg - Status: DHCP leases"
@@ -5565,7 +5578,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: DHCP reserveringen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:878
msgid "Allow access to the 'Status: DHCP leases' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: DHCP reserveringen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: DHCP reserveringen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:883
msgid "WebCfg - Status: DHCPv6 leases"
@@ -5573,7 +5586,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: DHCPv6 reserveringen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:884
msgid "Allow access to the 'Status: DHCPv6 leases' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: DHCPv6 reserveringen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: DHCPv6 reserveringen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:889
msgid "WebCfg - Status: Filter Reload Status"
@@ -5581,7 +5594,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Filter Herladen Status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:890
msgid "Allow access to the 'Status: Filter Reload Status' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Filter Herladen Status' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Filter Herladen Status' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:895
msgid "WebCfg - Status: Gateway Groups"
@@ -5589,7 +5602,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Gateway Groepen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:896
msgid "Allow access to the 'Status: Gateway Groups' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Gateway Groepen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Gateway Groepen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:901
msgid "WebCfg - Status: Gateways"
@@ -5597,7 +5610,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Gateways"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:902
msgid "Allow access to the 'Status: Gateways' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Gateways' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Gateways' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:907
msgid "WebCfg - Status: Traffic Graph"
@@ -5605,7 +5618,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Verkeers Grafiek"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:908
msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Graph' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Verkeers Grafiek' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Verkeers Grafiek' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:916
msgid "WebCfg - Status: CPU load"
@@ -5613,7 +5626,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: CPU gebruik"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:917
msgid "Allow access to the 'Status: CPU load' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: CPU gebruik' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: CPU gebruik' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:922
msgid "WebCfg - Status: Interfaces"
@@ -5621,7 +5634,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Interfaces"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:923
msgid "Allow access to the 'Status: Interfaces' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Interfaces' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Interfaces' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:928
msgid "WebCfg - Status: IPsec"
@@ -5629,7 +5642,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: IPsec"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:929
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: IPsec' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: IPsec' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:934
msgid "WebCfg - Status: IPsec: Leases"
@@ -5637,7 +5650,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: IPsec: Reserveringen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:935
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: Leases' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: IPsec: Reserveringen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: IPsec: Reserveringen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:940
msgid "WebCfg - Status: IPsec: SADs"
@@ -5645,7 +5658,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SADs"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:941
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SADs' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: IPsec: SADs' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: IPsec: SADs' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:946
msgid "WebCfg - Status: IPsec: SPD"
@@ -5653,7 +5666,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SPD"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:947
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SPD' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: IPsec: SPD' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: IPsec: SPD' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:952
msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Pool"
@@ -5661,7 +5674,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Load Balancer: Lijst"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:953
msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Pool' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Load Balancer: Lijst' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Load Balancer: Lijst' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:958
msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Virtual Server"
@@ -5669,7 +5682,8 @@ msgstr "WebCfg - Status: Load Balancer: Virtuele Server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:959
msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Virtual Server' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Load Balancer: Virtuele Server' pagina."
+msgstr ""
+"Sta toegang toe tot de 'Status: Load Balancer: Virtuele Server' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:964
msgid "WebCfg - Status: Logs: System"
@@ -5677,7 +5691,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: Systeem"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:965
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: General' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: System Logs: Algemeen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: System Logs: Algemeen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:970
msgid "WebCfg - Status: Logs: Firewall"
@@ -5685,7 +5699,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: Firewall"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:971
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Firewall' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Logs: Firewall' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Logs: Firewall' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:976
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)"
@@ -5695,8 +5709,8 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Firewall (Dynamische Weergave)"
msgid ""
"Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)' page"
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Firewall (Dynamische Weergave)' "
-"pagina"
+"Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: Firewall (Dynamische "
+"Weergave)' pagina"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:982
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall Log Summary"
@@ -5705,7 +5719,8 @@ msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Firewall Log Samenvatting"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:983
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall Log Summary' page"
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Firewall Log Samenvatting' pagina"
+"Sta toegang toe tot de 'Status: Systeem Logs: Firewall Log Samenvatting' "
+"pagina"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:988
msgid "WebCfg - Status: Logs: Settings"
@@ -5713,7 +5728,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: Instellingen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:989
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Settings' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Logs: Instellingen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Logs: Instellingen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:994
msgid "WebCfg - Status: Logs: VPN"
@@ -5721,7 +5736,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Logs: VPN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:995
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: VPN' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Logs: VPN' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Logs: VPN' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1000
msgid "WebCfg - Status: NTP"
@@ -5729,7 +5744,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: NTP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1001
msgid "Allow access to the 'Status: NTP' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: NTP' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: NTP' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1006
msgid "WebCfg - Status: OpenVPN"
@@ -5737,7 +5752,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: OpenVPN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1007
msgid "Allow access to the 'Status: OpenVPN' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: OpenVPN' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: OpenVPN' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1012
msgid "WebCfg - Status: Package logs"
@@ -5745,7 +5760,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Pakket logs"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1013
msgid "Allow access to the 'Status: Package logs' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Pakket logs' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Pakket logs' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1018
msgid "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Queues"
@@ -5753,7 +5768,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Wachtrijen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1019
msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Shaper: Queues' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Traffic Shaper: Wachtrijen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Traffic Shaper: Wachtrijen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1024
msgid "WebCfg - Status: Services"
@@ -5761,7 +5776,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Diensten"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1025
msgid "Allow access to the 'Status: Services' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Diensten' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Diensten' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1030
msgid "WebCfg - Status: UPnP Status"
@@ -5769,7 +5784,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: UPnP Status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1031
msgid "Allow access to the 'Status: UPnP Status' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: UPnP Status' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: UPnP Status' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1036
msgid "WebCfg - Status: Wireless"
@@ -5777,7 +5792,7 @@ msgstr "WebCfg - Status: Draadloos"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1037
msgid "Allow access to the 'Status: Wireless' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Status: Draadloos' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Status: Draadloos' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1042
msgid "WebCfg - System: General Setup"
@@ -5785,7 +5800,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Algemene Instellingen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1043
msgid "Allow access to the 'System: General Setup' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Algemene Instellingen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Algemene Instellingen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1048
msgid "WebCfg - System: Advanced: Admin Access Page"
@@ -5793,7 +5808,8 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Beheerder Toegang Pagina"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1049
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Admin Access' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Beheerder Toegang' pagina."
+msgstr ""
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Beheerder Toegang' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1054
msgid "WebCfg - System: Advanced: Firewall & NAT"
@@ -5801,7 +5817,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Firewall & NAT"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1055
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Firewall & NAT' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Firewall & NAT' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Firewall & NAT' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1060
msgid "WebCfg - System: Advanced: Miscellaneous"
@@ -5809,7 +5825,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Overig"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1061
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Miscellaneous' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Overig' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Overig' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1066
msgid "WebCfg - System: Advanced: Networking"
@@ -5817,7 +5833,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Netwerken"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1067
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Netwerken' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Netwerken' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1072
msgid "WebCfg - System: Advanced: Notifications"
@@ -5825,7 +5841,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Notificaties"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1073
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Notifications' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Notificaties' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Notificaties' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1078
msgid "WebCfg - System: Advanced: Tunables"
@@ -5834,7 +5850,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geavanceerd: Aanpasbare Waarden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1079
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Tunables' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Systeem: Geavanceerd: Aanpasbare Waarden' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Geavanceerd: Aanpasbare Waarden' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1084
msgid "WebCfg - System: Authentication Servers"
@@ -5842,7 +5858,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Authenticatie Servers"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1085
msgid "Allow access to the 'System: Authentication Servers' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Authenticatie Servers' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Authenticatie Servers' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1091
msgid "WebCfg - System: CA Manager"
@@ -5850,7 +5866,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: CA Beheerder"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1092
msgid "Allow access to the 'System: CA Manager' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: CA Beheerder' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: CA Beheerder' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1097
msgid "WebCfg - System: Certificate Manager"
@@ -5858,7 +5874,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Certificaat Beheerder"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1098
msgid "Allow access to the 'System: Certificate Manager' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Certificaat Beheerder' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Certificaat Beheerder' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1103
msgid "WebCfg - System: CRL Manager"
@@ -5866,7 +5882,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: CRL Beheerder"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1104
msgid "Allow access to the 'System: CRL Manager' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: CRL Beheerder' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: CRL Beheerder' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1109
msgid "WebCfg - System: Gateway Groups"
@@ -5874,7 +5890,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gateway Groepen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1110
msgid "Allow access to the 'System: Gateway Groups' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Gateway Groepen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateway Groepen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1115
msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway Groups"
@@ -5883,7 +5899,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gateways: Bewerk Gateway Groepen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1116
msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Systeem: Gateways: Bewerk Gateway Groepen' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateways: Bewerk Gateway Groepen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1121
msgid "WebCfg - System: Gateways"
@@ -5891,7 +5907,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gateways"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1122
msgid "Allow access to the 'System: Gateways' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Gateways' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateways' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1127
msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway"
@@ -5899,7 +5915,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gateways: Bewerk Gateway"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1128
msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Gateways: Bewerk Gateway' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateways: Bewerk Gateway' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1133
msgid "WebCfg - System: Group Manager"
@@ -5907,7 +5923,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Groep Beheerder"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1134
msgid "Allow access to the 'System: Group Manager' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Groep Beheerder' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Groep Beheerder' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1140
msgid "WebCfg - System: Group Manager: Add Privileges"
@@ -5916,7 +5932,8 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Groep Beheerder: Privileges Toevoegen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1141
msgid "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Systeem: Groep Beheerder: Privileges Toevoegen' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Groep Beheerder: Privileges Toevoegen' "
+"pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1147
msgid "WebCfg - System: High Availability Sync"
@@ -5925,7 +5942,8 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Hoge Beschikbaarheid Synchronisatie"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1148
msgid "Allow access to the 'System: High Availability Sync' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Systeem: Hoge Beschikbaarheid Synchronisatie' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Hoge Beschikbaarheid Synchronisatie' pagina."
+""
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1153
msgid "WebCfg - System: Static Routes"
@@ -5933,7 +5951,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Statische Routeringen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1154
msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Statische Routeringen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Statische Routeringen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1159
msgid "WebCfg - System: Static Routes: Edit route"
@@ -5942,7 +5960,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Static Routeringen: Bewerk routering"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1160
msgid "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Systeem: Statische Routeringen: Bewerk routering' "
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Statische Routeringen: Bewerk routering' "
"pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1165
@@ -5951,7 +5969,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Update: Instellingen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1166
msgid "Allow access to the 'System: Update: Settings' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Update: Instellingen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Update: Instellingen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1171
msgid "WebCfg - System: User Settings"
@@ -5959,7 +5977,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gebruikers Instellingen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1172
msgid "Allow access to the 'System: User Settings' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Gebruikers Instellingen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gebruikers Instellingen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1177
msgid "WebCfg - System: User Manager"
@@ -5967,7 +5985,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gebruikers Beheerder"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1178
msgid "Allow access to the 'System: User Manager' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1184
msgid "WebCfg - System: User Manager: Add Privileges"
@@ -5976,7 +5994,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Geruikers Beheerder: Privileges Toevoegen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1185
msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Add Privileges' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder: Privileges Toevoegen' "
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder: Privileges Toevoegen' "
"pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1191
@@ -5986,7 +6004,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gebruikers Wachtwoord Beheerder"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1192
msgid "Allow access to the 'System: User Password Manager' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Systeem: Gebruikers Wachtwoord Beheerder' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gebruikers Wachtwoord Beheerder' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1197
msgid "WebCfg - System: User Manager: Settings"
@@ -5995,7 +6013,7 @@ msgstr "WebCfg - Systeem: Gebruikers Beheerder: Instellingen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1198
msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Settings' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder: Instellingen' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gebruikers Beheerder: Instellingen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1204
msgid "WebCfg - Hidden: Upload Configuration"
@@ -6003,7 +6021,7 @@ msgstr "WebCfg - Verborgen: Upload Configuratie"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1205
msgid "Allow access to the 'Hidden: Upload Configuration' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'Verborgen: Upload Configuratie' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'Verborgen: Upload Configuratie' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1210
msgid "WebCfg - VPN: IPsec"
@@ -6011,7 +6029,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1211
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: IPsec' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1216
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List"
@@ -6020,7 +6038,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Vooraf Gedeelde Sleutels Lijst"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1217
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Vooraf Gedeelde Sleutels Lijst' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Vooraf Gedeelde Sleutels Lijst' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1222
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys"
@@ -6029,7 +6047,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerk Vooraf Gedeelde Sleutels"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1223
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Vooraf Gedeelde Sleutels' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Vooraf Gedeelde Sleutels' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1228
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile"
@@ -6037,7 +6055,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Mobiel"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1229
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Mobile' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Mobiel' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Mobiel' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1234
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1"
@@ -6045,7 +6063,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerk Fase 1"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1235
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Fase 1' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Fase 1' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1240
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2"
@@ -6053,7 +6071,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerk Fase 2"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1241
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Fase 2' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Fase 2' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1246
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Settings"
@@ -6061,7 +6079,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Instellingen"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1247
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Settings' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: IPsec: Instellingen' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Instellingen' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1252
msgid "WebCfg - VPN: L2TP"
@@ -6069,7 +6087,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: L2TP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1253
msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: L2TP' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: L2TP' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1258
msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users"
@@ -6077,7 +6095,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Gebruikers"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1259
msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: L2TP: Gebruikers' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: L2TP: Gebruikers' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1264
msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users: Edit"
@@ -6085,7 +6103,7 @@ msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Gebruikers: Bewerken"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1265
msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users: Edit' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'VPN: L2TP: Gebruikers: Bewerken' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: L2TP: Gebruikers: Bewerken' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1270
msgid "WebCfg - OpenVPN: Clients"
@@ -6093,7 +6111,7 @@ msgstr "WebCfg - OpenVPN: Clients"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1271
msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Clients' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'OpenVPN: Clients' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'OpenVPN: Clients' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1276
msgid "WebCfg - OpenVPN: Client Specific Override"
@@ -6102,7 +6120,7 @@ msgstr "WebCfg - OpenVPN: Client Specifieke Overschrijving"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1277
msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Client Specific Override' page."
msgstr ""
-"Geef toegang tot de 'OpenVPN: Client Specifieke Overschrijving' pagina."
+"Sta toegang toe tot de 'OpenVPN: Client Specifieke Overschrijving' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1282
msgid "WebCfg - OpenVPN: Servers"
@@ -6110,7 +6128,7 @@ msgstr "WebCfg - OpenVPN: Servers"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1283
msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Servers' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'OpenVPN: Servers' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'OpenVPN: Servers' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1288
msgid "WebCfg - pfSense wizard subsystem"
@@ -6118,7 +6136,7 @@ msgstr "WebCfg - pfSense wizard subsysteem"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1289
msgid "Allow access to the 'pfSense wizard subsystem' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'pfSense wizard subsysteem' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'pfSense wizard subsysteem' pagina."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1294
msgid "WebCfg - XMLRPC Library"
@@ -6126,7 +6144,7 @@ msgstr "WebCfg - XMLRPC Bibliotheek"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1295
msgid "Allow access to the 'XMLRPC Library' page."
-msgstr "Geef toegang tot de 'XMLRPC Bibliotheek' pagina."
+msgstr "Sta toegang toe tot de 'XMLRPC Bibliotheek' pagina."
#: src/etc/inc/radius.inc:416
msgid "Error sending request:"
@@ -6228,7 +6246,7 @@ msgstr "Systeem Logger Daemon"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1224
msgid "Captive Portal"
-msgstr "Captive Portal"
+msgstr "Toegangsportaal"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:302
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124
@@ -6353,7 +6371,7 @@ msgstr "Fout: kan radvd.conf niet openen in services_radvd_configure()."
#: src/etc/inc/services.inc:399
msgid "Shutting down Router Advertisment daemon cleanly"
-msgstr "Router Advertisement daemon word netjes afgesloten."
+msgstr "Router Advertisement daemon wordt netjes afgesloten"
#: src/etc/inc/services.inc:501
msgid "Starting DHCP service..."
@@ -6423,7 +6441,7 @@ msgstr "Bezig met het starten van de DNS Resolver..."
#: src/etc/inc/services.inc:2303
msgid "Starting SNMP daemon... "
-msgstr "Bezig met het starten van de SNMP daemon..."
+msgstr "Bezig met het starten van de SNMP daemon... "
#: src/etc/inc/services.inc:2314
#, php-format
@@ -6490,7 +6508,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/services.inc:2833
msgid "Starting UPnP service... "
-msgstr "Bezig met het starten van de UPnP service..."
+msgstr "Bezig met het starten van de UPnP service... "
#: src/etc/inc/shaper.inc:263
#, php-format
@@ -6819,26 +6837,26 @@ msgstr "Verwijder de wachtrij van deze interface"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1924
msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value"
-msgstr "Maximale service curve gedefineerd maar (d) waarde ontbreekt"
+msgstr "maximale service curve gedefinieerd maar (d) waarde ontbreekt"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1927
msgid ""
"upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
msgstr ""
-"Maximale service curve gedefineerd maar initiële bandbreedte (m1) waarde "
+"maximale service curve gedefinieerd maar initiële bandbreedte (m1) waarde "
"ontbreekt"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1930
msgid "upperlimit m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr "Maximale m1 waarde dient opgegeven te worden als Kb, Mb, Gb of %"
+msgstr "maximale m1 waarde dient opgegeven te worden als Kb, Mb, Gb of %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1933
msgid "upperlimit d value needs to be numeric"
-msgstr "Maximale d waarde dient numeriek te zijn"
+msgstr "maximale d waarde dient numeriek te zijn"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1936
msgid "upperlimit m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr "Maximale m2 waarde dient te worden opgegeven in Kb, Mb, Gb of %"
+msgstr "maximale m2 waarde dient te worden opgegeven in Kb, Mb, Gb of %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1953
msgid "linkshare service curve defined but missing (d) value"
@@ -6897,7 +6915,7 @@ msgstr "Kies de hoeveelheid bandbreedte voor deze wachtrij"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2289
msgid "Max bandwidth for queue."
-msgstr "Maximale bandbreedte voor deze wachtrij"
+msgstr "Maximale bandbreedte voor deze wachtrij."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2303 src/etc/inc/shaper.inc:2336
#: src/etc/inc/shaper.inc:2368
@@ -6916,15 +6934,15 @@ msgstr "m2"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2322
msgid "Min bandwidth for queue."
-msgstr "Minimale bandbreedte voor deze wachtrij"
+msgstr "Minimale bandbreedte voor deze wachtrij."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2354
msgid "B/W share of a backlogged queue."
-msgstr "B/W share van achterlopende wachtrij"
+msgstr "B/W share van achterlopende wachtrij."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2647
msgid "Priority must be an integer between 1 and 7."
-msgstr "Prioriteit dient een geheel getal tussen de 1 en 7 te zijn"
+msgstr "Prioriteit dient een geheel getal tussen de 1 en 7 te zijn."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2776
msgid "NOTITLE"
@@ -6936,7 +6954,7 @@ msgstr "Schema optie"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2929
msgid "Priority must be an integer between 1 and 255."
-msgstr "Prioriteit dient een geheel getal tussen de 1 en 255 te zijn"
+msgstr "Prioriteit dient een geheel getal tussen de 1 en 255 te zijn."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3077
msgid "Scheduler specific options"
@@ -7226,7 +7244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"In de meeste gevallen moet hier nul (0) worden opgegeven (of het veld "
"leeggelaten worden). Een waarde van 0.001 betekend dat 1 op de 1000 "
-"pakketten zal worden genegeerd."
+"pakketten zal worden genegeerd"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4235
msgid ""
@@ -7372,7 +7390,7 @@ msgstr "Fout: kan dmesg.boot niet openen in system_dmesg_save().%s"
#: src/etc/inc/system.inc:2213
msgid "Setting hard disk standby... "
-msgstr "Harddisk op standby aan het zetten..."
+msgstr "Harddisk op standby aan het zetten... "
#: src/etc/inc/system.inc:2475
msgid "PC Engines WRAP"
@@ -7594,7 +7612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Het systeem zal pogen de bandbreedtevertraging voor elke verbinding te "
"berekenen, de hoeveelheid data in de wachtrij naar het netwerk begrenzen tot "
-"de precieze hoeveelheid om een optimale doorvoer te garanderen."
+"de precieze hoeveelheid om een optimale doorvoer te garanderen. "
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708
msgid "Set ICMP Limits"
@@ -7793,7 +7811,7 @@ msgstr "Fout: bij het proberen om een DUID bestand te schrijven - Schrijffout"
#: src/etc/inc/voucher.inc:105
#, php-format
msgid "Captive Portal Voucher database synchronized with %1$s:%2$s"
-msgstr "Captive Portal Coupon database synchroniseren met %1$s:%2$s"
+msgstr "Toegangsportaal Ticket database is gesynchroniseerd met %1$s:%2$s"
#: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334
#, php-format
@@ -7869,7 +7887,7 @@ msgstr "Coupons aan het synchroniseren"
#: src/etc/inc/vpn.inc:233
msgid "Configuring IPsec VPN... "
-msgstr "IPsec VPN aan het configureren..."
+msgstr "IPsec VPN aan het configureren... "
#: src/etc/inc/vpn.inc:274
#, php-format
@@ -8210,7 +8228,7 @@ msgstr " Aan het laden, even geduld alstublieft..."
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:193
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:353
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:81
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adres"
@@ -8483,11 +8501,11 @@ msgstr "De m0n0wall configuratie is geïmporteerd"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:364
msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense."
-msgstr "De m0n0wall configuratie is hersteld en bijgewerkt naar pfsense"
+msgstr "De m0n0wall configuratie is hersteld en bijgewerkt naar pfSense."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:392
msgid "The configuration could not be restored."
-msgstr "De configuratie kon niet worden hersteld"
+msgstr "De configuratie kon niet worden hersteld."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:397
msgid "The configuration could not be restored (file upload error)."
@@ -8503,7 +8521,7 @@ msgstr "Aliasen"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:423
msgid "Captive Portal Vouchers"
-msgstr "Captive Portal Coupons"
+msgstr "Toegangsportaal Tickets"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:426 src/usr/local/www/head.inc:306
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:764
@@ -8832,7 +8850,7 @@ msgid ""
"them at your own risk!"
msgstr ""
"De mogelijkheden hier kunnen gevaarlijk zijn. Er wordt geen ondersteuning "
-"geboden. Gebruik is op eigen risico."
+"geboden. Gebruik is op eigen risico!"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98
msgid "Advanced Users Only"
@@ -9176,7 +9194,7 @@ msgstr "Alias aangemaakt vanuit Diagnose -> DNS Lookup pagina."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:141
msgid "Host must be a valid hostname or IP address."
-msgstr "Host dient een geldige hostname of IP adres te zijn"
+msgstr "Host dient een geldige hostnaam of IP adres te zijn."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:150
msgid "No response"
@@ -9445,7 +9463,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:274
msgid "No states were found."
-msgstr "Geen staten zijn gevonden"
+msgstr "Geen statussen zijn gevonden."
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:93
msgid "Filters"
@@ -9597,7 +9615,7 @@ msgid ""
"inserting consumer."
msgstr ""
"Consument heeft metadata van een bestaande mirror. Verwijder eerst de "
-"metadata voor een consument toe te voegen"
+"metadata voor een consument toe te voegen."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:80
msgid ""
@@ -9643,11 +9661,11 @@ msgstr "Bevestig actie"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178
msgid "Please confirm the selected action: "
-msgstr "Bevestig a.u.b. de geselecteerde actie:"
+msgstr "Bevestig a.u.b. de geselecteerde actie: "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:183
msgid "Mirror: "
-msgstr "Mirror:"
+msgstr "Mirror: "
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:191
msgid "Consumer"
@@ -9896,7 +9914,7 @@ msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor pakketlengte."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:214
msgid "Invalid value specified for packet count."
-msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor aantal pakketten"
+msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor aantal pakketten."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:239
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:411
@@ -9944,7 +9962,7 @@ msgstr "*Interface"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:311
msgid "Select the interface on which to capture traffic. "
-msgstr "Selecteer de interface waarop u het verkeer wilt opnemen."
+msgstr "Selecteer de interface waarop u het verkeer wilt opnemen. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:315
msgid "Promiscuous"
@@ -9977,7 +9995,7 @@ msgstr "*Adresfamilie"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333
msgid "Select the type of traffic to be captured."
-msgstr "Selecteer het type van verkeer om op te nemen"
+msgstr "Selecteer het type van verkeer om op te nemen."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:337
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:713
@@ -9992,7 +10010,7 @@ msgstr "*Protocol"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340
msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". "
-msgstr "Selecteer het protocol om op te nemen of \"Alles\""
+msgstr "Selecteer het protocol om op te nemen of \"Alles\". "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344
msgid "Host Address"
@@ -10105,7 +10123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit is het detailniveau dat zal worden getoond na het indrukken van \"Stop\" "
"als de pakketten zijn opgenomen.%s Deze optie heeft geen invloed op het "
-"detailniveau tijdens het downloaden van de pakketopname."
+"detailniveau tijdens het downloaden van de pakketopname. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394
msgid "Reverse DNS Lookup"
@@ -10346,11 +10364,11 @@ msgstr "Herstart het systeem"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:44
msgid "The state table has been flushed successfully."
-msgstr "De toestanden tabel is succesvol geflushed"
+msgstr "De toestanden tabel is succesvol geflushed."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:52
msgid "The source tracking table has been flushed successfully."
-msgstr "De bron opsporings tabel is succesvol geflushed"
+msgstr "De bron opsporings tabel is succesvol geflushed."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:68
#, php-format
@@ -10555,7 +10573,7 @@ msgstr "Test type"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:330
msgid "Select \"Conveyance\" for ATA disks only."
-msgstr "Selecteer \"Conveyance\" alleen voor ATA schijven"
+msgstr "Selecteer \"Conveyance\" alleen voor ATA schijven."
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:360
msgid "View Logs"
@@ -10709,7 +10727,7 @@ msgstr "Tabellen"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:116
#, php-format
msgid "The %s file contents have been updated."
-msgstr "De %s bestanden zijn geupdate"
+msgstr "De %s bestanden zijn bijgewerkt."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:129
msgid "webConfigurator Lockout Table"
@@ -10917,7 +10935,7 @@ msgstr "Maximale aantal hops"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150
msgid "Select the maximum number of network hops to trace."
-msgstr "Selecteer het maximale aantal hops in de traceroute "
+msgstr "Selecteer het maximale aantal hops in de traceroute."
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154
msgid "Reverse Address Lookup"
@@ -10944,7 +10962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Standaard gebruikt traceroute UDP, maar dat kan geblokkeerd worden door "
"sommige routers. Vink deze optie aan om daarvoor in de plaats ICMP te "
-"gebruiken, dat zou wèl kunnen werken."
+"gebruiken, dat zou wèl kunnen werken. "
#: src/usr/local/www/easyrule.php:53 src/usr/local/www/easyrule.php:101
msgid "Invalid action specified."
@@ -11070,7 +11088,7 @@ msgstr "Firewall Tab"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:93
#, php-format
msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s."
-msgstr " Alias kan niet verwijderd worden. Deze is in gebruik door %s."
+msgstr "Alias kan niet verwijderd worden. Deze is in gebruik door %s."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100
msgid "Deleted a firewall alias."
@@ -11661,7 +11679,7 @@ msgstr "Aliassen om te importeren"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128
#, php-format
msgid "%s is not a valid port or port range."
-msgstr "%s is geen geldige poortrange"
+msgstr "%s is geen geldige poortrange."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145
#, php-format
@@ -11814,7 +11832,7 @@ msgstr "NAT Poorten"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:501 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:295
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:430
msgid "click to toggle enabled/disabled status"
-msgstr "Klik om de ingeschakeld/uitgeschakeld status te wisselen"
+msgstr "klik om de ingeschakeld/uitgeschakeld status te wisselen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:293
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:179
@@ -11926,7 +11944,7 @@ msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - herschikte NAT 1:1 koppelingen."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:79
msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted NAT 1:1 mapping."
-msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - verwijderde NAT 1:1 koppeling"
+msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - verwijderde NAT 1:1 koppeling."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:95
msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted selected NAT 1:1 mappings."
@@ -12156,7 +12174,7 @@ msgstr "No BINAT (NOT)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:430
msgid "Excludes the address from a later, more general, rule."
-msgstr "Sluit het adres uit van een latere, meer generieke, regel"
+msgstr "Sluit het adres uit van een latere, meer generieke, regel."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:442
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:65
@@ -12402,7 +12420,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:556
#, php-format
msgid "%s is not a valid source IP address or alias."
-msgstr "%s is geen geldig bron IP adres of alias"
+msgstr "%s is geen geldig bron IP adres of alias."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:322
#, php-format
@@ -12413,13 +12431,13 @@ msgstr "Bron moet IPv4 zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:211
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:559
msgid "A valid source bit count must be specified."
-msgstr "Een geldig aantal bronbits dient te worden opgegeven"
+msgstr "Een geldig aantal bronbits dient te worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:331
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564
#, php-format
msgid "%s is not a valid destination IP address or alias."
-msgstr "%s is geen geldig doel IP-adres of alias"
+msgstr "%s is geen geldig doel IP-adres of alias."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:334
#, php-format
@@ -12586,7 +12604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Specificeer de poort of poortbereik voor het doel voor een pakket voor deze "
"mapping. Het 'naar' veld mag leeg blijven indien er slechts een enkele poort "
-"gemapped word."
+"gemapped wordt. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:864
msgid "*Redirect target IP"
@@ -12615,7 +12633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Specificeer de poort op de machine met het IP adres hierboven opgegeven. In "
"het geval van een poortbereik, specificeer de beginpoort van het bereik (de "
-"eindpoort zal automatisch worden berekend). %Dit is gewoonlijk identiek aan "
+"eindpoort zal automatisch worden berekend).%sDit is gewoonlijk identiek aan "
"de 'Van poort' hierboven."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:902
@@ -12771,7 +12789,8 @@ msgstr "Intern IPv6 voorvoegsel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:206
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:221
msgid "Use this option to invert the sense of the match. "
-msgstr "Gebruik deze optie om de interpretatie van de match om te keren."
+msgstr ""
+"Gebruik deze optie om de interpretatie van de overeenkomst om te keren. "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:210
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:225
@@ -13320,7 +13339,7 @@ msgstr "Zwevend"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332
msgid "The firewall rule configuration has been changed."
-msgstr "De firewall regelconfiguratie is gewijzigd"
+msgstr "De firewall regelconfiguratie is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:374
msgid "Rules (Drag to Change Order)"
@@ -13355,11 +13374,11 @@ msgstr "Schema"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:405
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:496
msgid "traffic is passed"
-msgstr "Verkeer is doorgelaten"
+msgstr "verkeer is doorgelaten"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415
msgid "Anti-Lockout Rule"
-msgstr "Anti-buitensluitregel"
+msgstr "Anti-lockout regel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:417
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:436
@@ -13393,7 +13412,7 @@ msgstr "Instellingen"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:443
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:487
msgid "traffic is blocked"
-msgstr "Verkeer is geblokkeerd"
+msgstr "verkeer is geblokkeerd"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427
msgid "RFC 1918 networks"
@@ -13415,11 +13434,11 @@ msgstr "Blokkeer bogon netwerken"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:490
msgid "traffic is rejected"
-msgstr "Verkeer is geweigerd"
+msgstr "verkeer is geweigerd"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:493
msgid "traffic is matched"
-msgstr "Verkeer is gematched"
+msgstr "verkeer is overeenkomend"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:505
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:853
@@ -13580,7 +13599,7 @@ msgstr "Verwijder deze regel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808
msgid "No floating rules are currently defined."
-msgstr "Er worden momenteel geen zwevende regels geweigerd"
+msgstr "Er zijn momenteel geen zwevende regels gedefinieerd."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:810
msgid "No rules are currently defined for this interface"
@@ -13633,8 +13652,8 @@ msgid ""
"Rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first "
"rule to match a packet will be executed). "
msgstr ""
-"Regels worden geevalueerd op een eerste match basis (de actie van de eerste "
-"regel die geldt voor een pakket zal worden uitgevoerd)."
+"Regels worden geëvalueerd op basis van eerste overeenkomt (de actie van de "
+"eerste regel die geldt voor een pakket zal worden uitgevoerd). "
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:860
msgid ""
@@ -13644,7 +13663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit betekent het belangrijk is om in het geval dat blokkeerregels worden "
"gebruikt, op te letten op de regelvolgorde. Alles dat niet expliciet wordt "
-"toegestaan wordt standaard geblokkeerd."
+"toegestaan wordt standaard geblokkeerd. "
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:864
msgid ""
@@ -13659,7 +13678,7 @@ msgstr ""
"geldt voor een pakket zal worden uitgevoerd). Anders zullen ze alleen gelden "
"als er geen andere regels gelden. Let goed op de regel volgorde en gekozen "
"opties. Als er geen van deze regels geldt, zullen de regels per interface of "
-"de standaard regels gebruikt worden."
+"de standaard regels gebruikt worden. "
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:871
#, php-format
@@ -13683,7 +13702,7 @@ msgstr "Eén of meer regels zijn verplaatst, maar zijn nog niet opgeslagen"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1364
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420
msgid "any"
-msgstr "Alle"
+msgstr "elke"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:56
msgid ""
@@ -13852,7 +13871,7 @@ msgid ""
"limiters work correctly"
msgstr ""
"Selecteer a.u.b. een gateway. gewoonlijk de interface geselecteerde gateway, "
-"zodat de begrenzers goed functioneren."
+"zodat de begrenzers goed functioneren"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:665
msgid "ID must be an integer"
@@ -13981,7 +14000,7 @@ msgstr ""
msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
"Maximale aantal state items (geavanceerde optie) dient een positief geheel "
-"getal te zijn."
+"getal te zijn"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:727
msgid ""
@@ -13989,7 +14008,7 @@ msgid ""
"integer"
msgstr ""
"Maximale aantal unieke bron hosts (geavanceerde optie) dient een positief "
-"geheel getal te zijn."
+"geheel getal te zijn"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:731
msgid ""
@@ -13997,14 +14016,14 @@ msgid ""
"a positive integer"
msgstr ""
"Maximale aantal opgezette verbindingen per host (geavanceerde optie) dient "
-"een positief geheel getal te zijn."
+"een positief geheel getal te zijn"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:735
msgid ""
"Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
"Maximale aantal state items per host (geavanceerde optie) dient een positief "
-"geheel getal te zijn."
+"geheel getal te zijn"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:739
msgid ""
@@ -14012,21 +14031,21 @@ msgid ""
"positive integer"
msgstr ""
"Maximale aantal nieuwe verbindingen per host / per seconde (geavanceerde "
-"optie) dient een positief geheel getal te zijn."
+"optie) dient een positief geheel getal te zijn"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:743
msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
"De state timeout (geavanceerde optie) dient een positief geheel getal te "
-"zijn."
+"zijn"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:748
msgid ""
"Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must "
"be specified"
msgstr ""
-"Zowel maximale aantal niewe verbindingen per host als de tijdsspanne (per "
-"seconde) moet worden opgegeven."
+"Zowel maximale aantal nieuwe verbindingen per host als de tijdsspanne (per "
+"seconde) moet worden opgegeven"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:763
msgid ""
@@ -14050,7 +14069,7 @@ msgstr "van de"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1064
msgid " Any flags."
-msgstr "Elke vlag."
+msgstr " Elke vlag."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1135
msgid "Edit Firewall Rule"
@@ -14123,7 +14142,7 @@ msgstr "Geassocieerde filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254
msgid "Choose the interface(s) for this rule."
-msgstr "Kies de interface(s) voor deze regel"
+msgstr "Kies de interface(s) voor deze regel."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1261
msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule."
@@ -14152,7 +14171,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316
msgid "Choose which IP protocol this rule should match."
-msgstr "Kies het IP protocol waarmee deze regel overeen moet komen"
+msgstr "Kies het IP protocol waarmee deze regel overeen moet komen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1318
msgid "ICMP Subtypes"
@@ -14164,7 +14183,7 @@ msgstr "*"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1340
msgid " not"
-msgstr "niet"
+msgstr " niet"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1370
msgid "This firewall (self)"
@@ -14172,11 +14191,11 @@ msgstr "Deze firewall (zelf)"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1394
msgid " Type"
-msgstr "Type"
+msgstr " Type"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1401
msgid " Address"
-msgstr "Adres"
+msgstr " Adres"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1415
#, php-format
@@ -14207,7 +14226,7 @@ msgstr "bron"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1431
msgid " port begin"
-msgstr "poort begin"
+msgstr " poort begin"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1434
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
@@ -14222,7 +14241,7 @@ msgstr "Van"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1445
msgid " port end"
-msgstr "poort einde"
+msgstr " poort einde"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
@@ -14529,7 +14548,7 @@ msgstr "Verwijder schema"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:240
msgid " Indicates that the schedule is currently active."
-msgstr "Geeft aan of het schema op dit moment actief is."
+msgstr " Geeft aan of het schema op dit moment actief is."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:250
msgid ""
@@ -14590,7 +14609,7 @@ msgid ""
"weekday Header to select all occurrences of that weekday. "
msgstr ""
"Klik op een individuele datum om deze uitsluitend te selecteren. Klik in de "
-"header op een dag van de week om alle dagen van dat type te selecteren."
+"header op een dag van de week om alle dagen van dat type te selecteren. "
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:348
msgid "Schedule Information"
@@ -14618,7 +14637,7 @@ msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed). "
""
msgstr ""
-"Een omschrijving mag hier worden ingevoerd voor referentie (niet gebruikt)."
+"Een omschrijving mag hier worden ingevoerd voor referentie (niet gebruikt). "
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:378
msgid "Month"
@@ -14795,7 +14814,7 @@ msgstr "Kon geen nieuwe wachtrij/discipline aanmaken!"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:244
msgid "A child queue cannot be named the same as a parent limiter."
msgstr ""
-"Een wachtrij kan niet dezelfde naam dragen als de bovenliggende begrenzer"
+"Een wachtrij kan niet dezelfde naam dragen als de bovenliggende begrenzer."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:384
msgid "New Limiter"
@@ -14962,7 +14981,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:171
msgid "Password and confirm password must match"
-msgstr "Wachtwoord en confirmatiewachtwoord moeten gelijk zijn."
+msgstr "Wachtwoord en confirmatiewachtwoord moeten gelijk zijn"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:175
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:195
@@ -15039,7 +15058,7 @@ msgstr "Geef de VHID groep die de machines zullen delen."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:401
msgid "Advertising frequency"
-msgstr "Adverteer frequentie "
+msgstr "Adverteer frequentie"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:407
@@ -15077,7 +15096,7 @@ msgid ""
"For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD %s"
msgstr ""
"Voor meer informatie over CARP en bovengenoemde waardes, bezoek the OpenBSD "
-"%s "
+"%s"
#: src/usr/local/www/foot.inc:31 src/usr/local/www/foot.inc:35
msgid "Top of page"
@@ -15102,7 +15121,7 @@ msgstr "Schakel om naar bytes/s"
#: src/usr/local/www/graph.php:111 src/usr/local/www/graph.php:199
msgid "AutoScale"
-msgstr "Auto schaal"
+msgstr "Automatisch schalen"
#: src/usr/local/www/graph.php:114
#, php-format
@@ -15185,7 +15204,7 @@ msgstr "Deze Firewall"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240
msgid "autoselect"
-msgstr "Automatisch selecteren"
+msgstr "automatisch selecteren"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:241
msgid "100BASE-TX full-duplex"
@@ -15263,19 +15282,19 @@ msgstr "Widgettitel"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:629 src/usr/local/www/guiconfig.inc:680
#, php-format
msgid "File %s is a directory."
-msgstr "Bestand %s is een directory"
+msgstr "Bestand %s is een directory."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:631 src/usr/local/www/guiconfig.inc:682
msgid "Log file started."
-msgstr "Logbestand gestart"
+msgstr "Logbestand gestart."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1069
msgid "Currently viewing: "
-msgstr "Nu aan het bekijken:"
+msgstr "Nu aan het bekijken: "
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1167
msgid "listing only first 10k items"
-msgstr "Alleen de eerste 10k items worden getoond"
+msgstr "alleen de eerste 10k items worden getoond"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1177
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1363
@@ -15304,7 +15323,7 @@ msgstr "Algemene instellingen"
#: src/usr/local/www/head.inc:234
msgid "High Avail. Sync"
-msgstr "Hoge Beschikbaarheid Sync."
+msgstr "Hoge Beschikbaarheid Sync"
#: src/usr/local/www/head.inc:236
msgid "Setup Wizard"
@@ -15666,7 +15685,7 @@ msgstr "%s heeft een crashrapport of programmeerfout gedetecteerd."
#: src/usr/local/www/index.php:79
#, php-format
msgid "Click %1$shere%2$s for more information."
-msgstr "Klik %1$shier%2$s voor meer informatie"
+msgstr "Klik %1$shier%2$s voor meer informatie."
#: src/usr/local/www/index.php:81
#, php-format
@@ -15965,11 +15984,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces.php:780
msgid "A valid IPv4 gateway must be specified."
-msgstr "U moet een valide IPv4 gateway specificeren. "
+msgstr "Er moet een geldige IPv4 gateway worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:792
msgid "A valid IPv6 gateway must be specified."
-msgstr "U moet een valide IPv6 gateway specificeren. "
+msgstr "Er moet een geldige IPv6 gateway worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:796
msgid "The service name contains invalid characters."
@@ -16086,7 +16105,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces.php:934
msgid "Invalid channel specified."
-msgstr "Ongeldig kanaal gespecifieerd"
+msgstr "Ongeldig kanaal opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:937
msgid "Channel must be between 0-255."
@@ -16137,7 +16156,7 @@ msgid ""
"in this mode may have been reached."
msgstr ""
"Kan de modues niet veranderen naar %s. Het maximum aantal wireless clones "
-"ondersteund door deze mode kan zijn bereikt. "
+"ondersteund door deze mode kan zijn bereikt."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703
msgid "Static IPv4"
@@ -16696,7 +16715,7 @@ msgstr "Selecteer om de service provider data op te geven."
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:80
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:590
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:615
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:82
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
@@ -17780,7 +17799,10 @@ msgid ""
"part of the bridge member interfaces.%3$s"
msgstr ""
"Voeg de interface toe welke genoemd is als de spanpoort op de brug. "
-"spanpoorten versturen een kopie van elk frame ontvangen op de brug."
+"Spanpoorten versturen een kopie van elk frame ontvangen op de brug. Dit is "
+"vooral nuttig om een gebrugd netwerk passief te snoopen op een andere host "
+"die verbonden is met een van de spanpoorten op de brug. %1$s%2$sDe span "
+"interface kan geen lid zijn van de van de brug interfaces.%3$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:460
msgid "Edge Ports"
@@ -17808,9 +17830,9 @@ msgid ""
"all interfaces added to a bridge.%1$sThis will disable the autoedge status "
"of interfaces. %2$s"
msgstr ""
-"Laat de interface toe om de randstatus automatisch te detecteren. Dit is de "
+"Sta de interface toe om de randstatus automatisch te detecteren. Dit is de "
"standaard voor alle interfaces die aan een brug zijn toegevoegd.%1$sDit zal "
-"de automatische status van interfaces uitschakelen.%2$s"
+"de automatische randstatus van interfaces uitschakelen.%2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:481
msgid "PTP Ports"
@@ -20373,17 +20395,17 @@ msgstr "Configuratie"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:84
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page"
-msgstr "Toegangspoort: zone %s: Herstel standaard portal pagina"
+msgstr "Toegangsportaal: zone %s: Herstel standaard portaal pagina"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:104
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page"
-msgstr "Toegangspoort: zone %s: Herstel standaard foutmelding pagina"
+msgstr "Toegangsportaal: zone %s: Herstel standaard foutmelding pagina"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:124
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page"
-msgstr "Toegangspoort: zone %s: Herstel standaard afmeld pagina."
+msgstr "Toegangsportaal: zone %s: Herstel standaard afmeld pagina"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:51
@@ -20408,7 +20430,7 @@ msgid ""
"The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a "
"bridge."
msgstr ""
-"De toegangspoort kan niet worden gebruikt op interface %s omdat het "
+"De Toegangsportaal kan niet worden gebruikt op interface %s omdat deze "
"onderdeel is van een brug."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:235
@@ -20417,7 +20439,7 @@ msgid ""
"The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already "
"on %2$s instance."
msgstr ""
-"De toegangspoort kan niet worden gebruikt op interface %s omdat het al "
+"De Toegangsportaal kan niet worden gebruikt op interface %s omdat deze al "
"gebruikt wordt op %2$s."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243
@@ -20549,7 +20571,7 @@ msgstr "Bestandsbeheerder"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:531
msgid "Captive Portal Configuration"
-msgstr "Captive Portal Configuratie"
+msgstr "Toegangsportaal Instellingen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:542
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:337
@@ -20558,7 +20580,7 @@ msgstr "*Interfaces"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:546
msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal."
-msgstr "Selecteer de interface(s) om de captive portal op in te schakelen."
+msgstr "Selecteer de interface(s) om de Toegangsportaal op in te schakelen."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:550
msgid "Maximum concurrent connections"
@@ -20571,10 +20593,10 @@ msgid ""
"portal, but rather how many connections a single IP can establish to the "
"portal web server."
msgstr ""
-"Begrens de hoeveelheid gelijktijdige verbindingen naar de captive portal "
-"HTTP(S) server. Dit betekent niet hoeveel gebruikers er gelijktijdig "
-"ingelogd kunnen zijn maar hoeveel verbindingen een enkel IP kan opzetten "
-"naar de webserver."
+"Begrens de hoeveelheid gelijktijdige verbindingen naar de Toegangsportaal "
+"HTTP(S) server. Dit bepaalt niet hoeveel gebruikers er gelijktijdig ingelogd "
+"kunnen zijn maar hoeveel verbindingen een enkel IP kan opzetten naar de "
+"Toegangsportaal webserver."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559
msgid "Idle timeout (Minutes)"
@@ -20616,10 +20638,10 @@ msgid ""
"Recommended to set a hard timeout and/or idle timeout when using this for it "
"to be effective."
msgstr ""
-"Dit laat toe dat er zonder authenticatie door de toegangspoort kan worden "
-"gegaan voor een gelimiteerd aantal keren per MAC adres. Als deze zijn "
-"verbruikt, kan de client alleen met geldige gegevens inloggen totdat de "
-"wachtperiode gedefinieerd hieronder is verstreken. Het is aanbevolen om een "
+"Dit laat toe dat een gelimiteerd aantal keren per MAC adres er zonder "
+"authenticatie door de Toegangsportaal kan worden gegaan. Als deze zijn "
+"verbruikt, kan de cliënt alleen met geldige gegevens inloggen totdat de "
+"hieronder gedefinieerde wachtperiode is verstreken. Het is aanbevolen om een "
"harde timeout en/of idle timeout te definiëren om deze instelling effectief "
"te maken."
@@ -20662,8 +20684,8 @@ msgid ""
"before the idle or hard timeout occurs."
msgstr ""
"Indien ingeschakeld zal er een popup scherm verschijnen wanneer cliënten "
-"worden toegestaan door de toegangspoort. Dit geeft cliënten de mogelijkheid "
-"handmatig de verbinding te verbreken voordat de inactiviteit of harde "
+"worden toegestaan door de Toegangsportaal. Dit geeft cliënten de "
+"mogelijkheid handmatig de verbinding te verbreken voordat de idle- of harde "
"timeout optreed."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:606
@@ -20676,7 +20698,7 @@ msgid ""
"the custom captive portal index.php page or error pages."
msgstr ""
"Gebruik dit veld om $PORTAL_REDIRURL$ variabele in te stellen die u kunt "
-"gebruiken met behulp van de aangepaste captive portal index.php pagina of "
+"gebruiken met behulp van de aangepaste Toegangsportaal index.php pagina of "
"foutpagina's."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:613
@@ -20788,8 +20810,8 @@ msgid ""
"in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default "
"settings. Leave empty for no limit."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingesteld, beperkt captive portal elke gebruiker die zich "
-"aanmeldt op de opgegeven standaard bandbreedte. RADIUS kan de "
+"Als deze optie is ingesteld, beperkt Toegangsportaal elke gebruiker die zich "
+"aanmeldt tot de opgegeven standaard bandbreedte. RADIUS kan de "
"standaardinstellingen overschrijven. Laat leeg voor geen limiet."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688
@@ -20895,9 +20917,9 @@ msgid ""
"by sending their MAC address as the username and the password entered below "
"to the RADIUS server."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, probeert captive portal gebruikers te "
+"Als deze optie is ingeschakeld, probeert Toegangsportaal gebruikers te "
"authenticeren door hun MAC adres te versturen als de gebruikersnaam en het "
-"wachtwoord dat hieronder is ingevoerd op de RADIUS server."
+"wachtwoord dat hieronder is ingevoerd naar de RADIUS server."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:947
msgid "MAC authentication secret"
@@ -21017,6 +21039,12 @@ msgid ""
"clients can resolve this name in DNS and verify on the client that the IP "
"resolves to the correct interface IP on pfSense."
msgstr ""
+"Deze naam wordt gebruikt in de formulier actie voor de HTTPS POST en moet "
+"overeenkomen met de Common Name (CN) in het certificaat (anders laat de "
+"client waarschijnlijk een beveiligingswaarschuwing zien). Zorg ervoor dart "
+"de Toegangsportaal cliënten deze naam kunnen resolven in de DNS en "
+"controleer in de client dat het IP adres resolved naar de juiste interface "
+"IP in pfSense."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1036
msgid "*SSL Certificate"
@@ -21044,6 +21072,13 @@ msgid ""
"the captive portal. If HTTPS logins are enabled, the user will be redirected "
"to the HTTPS login page."
msgstr ""
+"Als deze optie is ingesteld worden pogingen om te verbinden met SSL/HTTPS "
+"(poort 443) sites niet doorgestuurd naar de Toegangsportaal. Dit voorkomt "
+"dat certificaat fouten worden getoond aan de gebruiker zelfs als HTTPS "
+"logins zijn ingeschakeld. Gebruikers moeten verbinden met een HTTP (poort "
+"80) site om doorgestuurd te worden naar de Toegangsportaal. Indien HTTPS "
+"logins zijn ingeschakeld wordt de gebruiker omgeleid naar de HTTPS inlog "
+"pagina."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1053
msgid "HTML Page Contents"
@@ -21121,7 +21156,7 @@ msgstr "Herstel standaardpagina"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1118
msgid "Auth error page contents"
-msgstr "Auth fout pagina inhoud"
+msgstr "Auth foutpagina inhoud"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1121
msgid ""
@@ -21162,10 +21197,10 @@ msgid ""
"timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be "
"enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work."
msgstr ""
-"Vergeet niet een DHCP server aan te zetten op de captive portal interface. "
-"De default/maximum leasetime dient hoger te zijn dan de hard timeout "
+"Vergeet niet een DHCP server aan te zetten op de Toegangsportaal interface. "
+"De default/maximum leasetime dient hoger te zijn dan de harde timeout "
"ingesteld op deze pagina. De DNS forwarder/resolver moet DNS lookups van "
-"ongeauthenticeerde clients toestaan."
+"ongeauthenticeerde cliënten toestaan."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97
#, php-format
@@ -21214,6 +21249,14 @@ msgid ""
"'captiveportal-test.jpg' using the file manager can then be included in the "
"portal page like this:"
msgstr ""
+"Elk bestand dat hier wordt geplaatst met de bestandsnaam prefix "
+"\"captiveportal-\" zal beschikbaar zijn in de basis (root) map van de "
+"Toegangsportaal HTTP(S) server. Ook een icoon file favicon.ico kan worden "
+"geplaatst zonder bestandsnaam prefix. Er kan vanuit de portaal HTML code "
+"naar deze bestanden worden verwezen door het gebruiken van relatieve paden. "
+"Bijvoorbeeld: Een afbeelding geplaatst via de file manager met de naam "
+"'captiveportal-test.jpg' kan op de volgende manier in de portaal pagina "
+"worden gebruikt:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:253
msgid ""
@@ -21243,6 +21286,13 @@ msgid ""
"network, for example. By specifying %1$sfrom%2$s addresses, it may be used "
"to always allow pass-through access from a client behind the captive portal."
msgstr ""
+"Het toevoegen van nieuwe hostnamen staat het benaderen van een DNS hostnaam "
+"door/van de Toegangsportaal toe zonder eerst naar de portaal pagina te "
+"worden gestuurd. Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt voor het tonen van "
+"afbeeldingen op de portaal pagina van een webserver, of voor een DNS server "
+"in een ander netwerk. Door het opgeven van %1$sfrom%2$s adressen, kan het "
+"worden gebruikt om een cliënt achter de Toegangsportaal altijd vrije toegang "
+"te geven."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135
msgid "Edit hostname"
@@ -21296,7 +21346,7 @@ msgstr "Hostnaam [%s] is al toegestaan."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:169
msgid "Captive Portal Hostname Settings"
-msgstr "Captive Portal hostname instellingen"
+msgstr "Toegangsportaal Hostnaam instellingen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:176
msgid ""
@@ -21304,9 +21354,10 @@ msgid ""
"authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-"
"authenticated ones) behind the portal to this Hostname."
msgstr ""
-"Gebruik \"Van\" om een hostname altijd toe te staan door de captive portal "
-"(zonder authenticatie). Gebruik \"Naar\" om alle clients toegang te geven "
-"achter deze hostname."
+"Gebruik \"Van\" om een hostnaam altijd toe te staan door de Toegangsportaal "
+"(zonder authenticatie). Gebruik \"Naar\" om alle cliënten achter de "
+"Toegangsportaal (zelfs niet gevalideerde) toegang te geven tot deze hostname."
+""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237
@@ -21361,10 +21412,15 @@ msgid ""
"be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server "
"on another network, for example."
msgstr ""
+"Het toevoegen van toegestane IP adressen staat het benaderen van deze "
+"adressen door/van de Toegangsportaal toe zonder eerst naar de portaal pagina "
+"te worden gestuurd. Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt voor het tonen van "
+"afbeeldingen op de portaal pagina van een webserver, of voor een DNS server "
+"in een ander netwerk."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89
msgid "Allowed IP address"
-msgstr "Toegestaande IP-adressen"
+msgstr "Toegestaan IP-adres"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:898
@@ -21393,7 +21449,7 @@ msgstr "[%s] is al toegestaan."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:212
msgid "Edit Captive Portal IP Rule"
-msgstr "Bewerk Captive Portal IP regel"
+msgstr "Bewerk Toegangsportaal IP regel"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:225
msgid "Enter a description here for reference only. (Not parsed)"
@@ -21405,6 +21461,10 @@ msgid ""
"(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even "
"non-authenticated ones) behind the portal to this IP."
msgstr ""
+"Gebruik \"Van\" om altijd toegang toe te staan via de Toegangsportaal naar "
+"een adres (zonder authenticatie). Gebruik \"Aan\" om toegang tot dit IP toe "
+"te staan voor alle cliënten (zelfs niet geautenticeerde) die via de portaal "
+"binnenkomen."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:240
msgid "Enter an upload limit to be enforced on this address in Kbit/s"
@@ -21436,7 +21496,7 @@ msgstr "Er bestaat geen vermelding voor dit mac adres:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:157
msgid "The Captive Portal MAC address configuration has been changed."
-msgstr "De MAC adresconfiguratie van het Captive Portal is gewijzigd."
+msgstr "De MAC adres instelling van het Toegangsportaal is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:173
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95
@@ -21465,8 +21525,9 @@ msgid ""
"Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive "
"portal automatically without being taken to the portal page."
msgstr ""
-"MAC-adressen die worden toegevoegd als \"pass\" kunnen automatisch door de "
-"captive portal."
+"MAC-adressen die worden toegevoegd als \"pass\" MAC's hebben automatisch "
+"toegang door de Toegangsportaal zonder naar de portaal pagina te worden "
+"gestuurd."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:106
#, php-format
@@ -21521,7 +21582,8 @@ msgstr "Vul een downloadlimiet voor in dit MAC adres in Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:69
#, php-format
msgid "Submission on captiveportal page with unknown zone parameter: %s"
-msgstr "Inzending op captive portal pagina met onbekende zone parameter: %s"
+msgstr ""
+"Inzending op de Toegangsportaal pagina met een onbekende zone parameter: %s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125
msgid "Voucher invalid"
@@ -21623,7 +21685,7 @@ msgid ""
"The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense."
"exec_php)."
msgstr ""
-"De Captive Portal voucherdatabase is gesynchroniseerd met %s (pfsense."
+"De Toegangsportaal Ticket database is gesynchroniseerd met %s (pfsense."
"exec_php)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:345
@@ -21786,7 +21848,9 @@ msgstr "Ongeldig voucherbericht"
msgid ""
"Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page "
"($PORTAL_MESSAGE$)."
-msgstr "Foutmelding bij invalide voucher ($PORTAL_MESSAGE$)."
+msgstr ""
+"Foutmelding bij een ongeldige ticket op de Toegangsportaal fout pagina "
+"($PORTAL_MESSAGE$)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:511
msgid "Expired voucher message"
@@ -21797,8 +21861,8 @@ msgid ""
"Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page "
"($PORTAL_MESSAGE$)."
msgstr ""
-"Foutmelding weergegeven i.v.m. verlopen vouchers op captive portal "
-"foutpagina ($PORTAL_MESSAGE$)."
+"Foutmelding bij een verlopen ticket op de Toegangsportaal fout pagina "
+"($PORTAL_MESSAGE$)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518
msgid "Voucher Database Synchronization"
@@ -21848,6 +21912,12 @@ msgid ""
"will not record any other value from the other options. They will be "
"retrieved/synced from the master."
msgstr ""
+"Elke aanpassing in de voucher parameters (behalve het beheren van de lijst "
+"met rollen) op deze pagina zorgt ervoor dat bestaande vouchers niet meer "
+"gebruikt kunnen worden indien deze gemaakt zijn met andere instellingen. Het "
+"inschakelen van de Voucher Database Synchronisatie opties negeert alle "
+"waarden van de andere opties. Deze zullen worden opgehaald/gesynchroniseerd "
+"van de hoofdserver."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:604
msgid "Generate new keys"
@@ -21926,11 +21996,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64
msgid "The Captive Portal entry list has been changed."
-msgstr "De toegangslijst van de Captive Portal is gewijzigd."
+msgstr "De toegangslijst van de Toegangsportaal is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69
msgid "Captive Portal Zones"
-msgstr "Captive Portal Zones"
+msgstr "Toegangsportaal Zones"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:74
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:201
@@ -21965,7 +22035,7 @@ msgstr "Zone [%s] bestaat al."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:87
msgid "Add Captive Portal Zone"
-msgstr "Toevoegen Captive Portal Zone"
+msgstr "Toevoegen Toegangsportaal Zone"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:91
msgid "*Zone name"
@@ -22078,6 +22148,9 @@ msgid ""
"IP addresses for Dynamic DNS services, and RFC 2136 entries that have the "
"\"Use public IP\" option enabled."
msgstr ""
+"De eerste (gemarkeerd in de lijst) ingeschakelde controleer IP service zal "
+"worden gebruikt om IP adressen te controleren op Dynamische DNS services, en "
+"RFC 2136 invoer die de \"Gebruik publiek IP\" optie hebben ingeschakeld."
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:176
msgid "Sample Server Configurations"
@@ -22188,7 +22261,7 @@ msgid ""
"The Captive Portal zone (%1$s) has Hard Timeout parameter set to a value "
"bigger than Default lease time (%2$s)."
msgstr ""
-"De zone Captive Portal (%1$s) heeft de parameter Hard Timeout ingesteld op "
+"De Toegangsportaal zone (%1$s) heeft de parameter Harde Timeout ingesteld op "
"een waarde groter dan de standaard leasetijd (%2$s)."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:314
@@ -23008,12 +23081,12 @@ msgstr "Het IP-adres moet in het %s subnet vallen."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:222
#, php-format
msgid "The IP address cannot be the %s network address."
-msgstr "Het IP-adres mag niet het netwerkadres zijn."
+msgstr "Het IP-adres mag niet het %s netwerkadres zijn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:226
#, php-format
msgid "The IP address cannot be the %s broadcast address."
-msgstr "Het IP-adres mag niet het broadcastadres zijn."
+msgstr "Het IP-adres mag niet het %s broadcastadres zijn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231
msgid "A valid IPv4 address must be specified for the gateway."
@@ -23280,7 +23353,7 @@ msgstr "IP adres van Doelsever %s is geen geldig IPv4 adres."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:102
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:102
msgid "At least one Destination Server IP address must be specified."
-msgstr "Minstends één Doel Server IP adres moet ingevuld zijn."
+msgstr "Tenminste één Doel Server IP adres moet ingevuld zijn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:129
msgid ""
@@ -23533,6 +23606,11 @@ msgid ""
"DHCP will do the update and the client can also attempt the update usually "
"using a different domain name."
msgstr ""
+"Hoe Doorstuur invoer wordt afgehandeld wanneer de cliënt aangeeft de DNS te "
+"willen bijwerken. Toestaan voorkomt dat DHCP de Doorstuur invoer update, "
+"Afwijzen geeft aan dat DHCP de update uitvoert en niet de cliënt, Negeren "
+"geeft aan dat DHCP de update uitvoert en dat de cliënt ook poogt de update "
+"uit te voeren met gewoonlijk een andere domein naam. "
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:834
msgid "DDNS Reverse"
@@ -23561,6 +23639,9 @@ msgid ""
"The DNS servers entered in %1$sSystem: General Setup%3$s (or the %2$sDNS "
"forwarder%3$s if enabled) will be assigned to clients by the DHCP server."
msgstr ""
+"De DNS servers ingevoerd in %1$sSysteem: Algemene Instellingen%3$s (of de "
+"%2$sDNS forwarder%3$s indien ingeschakeld) worden door de DHCP server aan de "
+"clients toegewezen."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1016
#, php-format
@@ -23610,6 +23691,9 @@ msgid ""
"%1$sIf no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the "
"pool."
msgstr ""
+"Als een IPv6 adres is ingevoerd, moet het adres buiten de pool vallen."
+"%1$sAls er geen IPv6 adres is opgegeven zal deze dynamisch worden toegewezen "
+"vanuit de pool."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:253
msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page."
@@ -23698,6 +23782,10 @@ msgid ""
"be resolved. The domain in %1$sSystem: General Setup%2$s should also be set "
"to the proper value."
msgstr ""
+"Indien deze optie is ingeschakeld zullen machines die hun hostnaam meegeven "
+"bij het aanvragen van een DHCP lease opgenomen worden in de DNS forwarder, "
+"zodat hun naam kan worden resolved. Het domein in %1$sSysteem: Algemene "
+"Instellingen%2$s moet ook worden ingesteld op de juiste waarde."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:274
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:347
@@ -23711,6 +23799,10 @@ msgid ""
"forwarder, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem: "
"General Setup%2$s should also be set to the proper value."
msgstr ""
+"Indien deze optie is ingeschakeld zullen DHCP statische mappings opgenomen "
+"worden in de DNS forwarder, zodat hun naam kan worden resolved. Het domein "
+"in %1$sSysteem: Algemene Instellingen%2$s moet ook worden ingesteld op de "
+"juiste waarde."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:285
msgid "Prefer DHCP"
@@ -23738,6 +23830,10 @@ msgid ""
"servers sequentially in the order specified (%2$sSystem - General Setup - "
"DNS Servers%3$s), rather than all at once in parallel. "
msgstr ""
+"Indien deze optie is ingeschakeld zal %1$s DNS Forwarder (dnsmasq) de DNS "
+"servers sequentieel in de opgegeven volgorde (%2$sSysteem - Algemene "
+"Instellingen - DNS Servers%3$s) benaderen, in plaats van parallel allemaal "
+"tegelijkertijd."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:309
#, php-format
@@ -23747,6 +23843,10 @@ msgid ""
"servers.\t If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not "
"found\" answer is returned. "
msgstr ""
+"Indien deze optie is ingeschakeld zal %1$s DNS Forwarder (dnsmasq) A of "
+"AAAA verzoeken voor namen zonder punt of domein, niet doorsturen naar hoger "
+"liggende name servers. Als de naam niet bekend is in /etc/hosts of DHCP zal "
+"een \"niet gevonden\" antwoord worden teruggestuurd."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:318
#, php-format
@@ -23758,6 +23858,13 @@ msgid ""
"name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override then a "
"\"not found\" answer is immediately returned. "
msgstr ""
+"Indien deze optie is ingeschakeld zal %1$s DNS Forwarder (dnsmasq) "
+"omgekeerde DNS lookups (PTR) voor private adressen (RFC 1918), niet "
+"doorsturen naar hoger liggende name servers. Alle vermeldingen in de Domein "
+"Overrides sectie die private \"n.n.n.in-addr.arpa\" doorstuurt naar een "
+"specifieke server worden nog steeds doorgestuurd. Als de naam niet bekend is "
+"in /etc/hosts of DHCP zal een \"niet gevonden\" antwoord worden "
+"teruggestuurd."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:327
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:286
@@ -23780,6 +23887,11 @@ msgid ""
"to other interface IPs not selected below are discarded. The default "
"behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address."
msgstr ""
+"Interface IP's gebruikt door de DNS Forwarder die gebruikt worden om te "
+"reageren op verzoeken van clients. Als een interface zowel IPv4 als IPv6 "
+"IP's heeft, worden beide gebruikt. Verzoeken naar andere interface IP's die "
+"hieronder niet zijn geselecteerd worden genegeerd. Standaard wordt "
+"gereageerd op verzoeken op ieder beschikbaar IPv4 en IPv6 adres."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:346
msgid "Strict binding"
@@ -23793,6 +23905,11 @@ msgid ""
"interfaces and discarding queries to other addresses.%1$sThis option does "
"NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses."
msgstr ""
+"Indien deze optie is ingeschakeld zal de DNS forwarder alleen koppelen met "
+"de interface die het hierboven geselecteerde IP adres bevat, in plaats van "
+"koppelen aan alle interfaces, en verzoeken aan andere adressen negeren."
+"%1$sDeze optie werkt NIET samen met IPv6. Indien geselecteerd zal dnsmask "
+"niet koppelen aan IPv6 adressen."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:355
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:355
@@ -23879,6 +23996,13 @@ msgid ""
"not used (or if a static IP address is used on WAN), at least one DNS server "
"must be manually specified on the %1$sSystem > General Setup%2$s page."
msgstr ""
+"De DNS forwarder zal de DNS servers gebruiken die ingevoerd zijn in "
+"%1$sSysteem > Algemene Instellingen%2$s of degenen die via DHCP of PPP op "
+"WAN indien &quot;Toestaan dat de DNS server lijst wordt overschreven door "
+"DHCP/PPP op WAN&quot; is aangevinkt. Indien die optie niet is gebruikt (of "
+"er een statisch IP is gebruikt op WAN), moet er ten minste 1 DNS server "
+"handmatig zijn opgegeven op de %1$sSysteem > Algemene Instellingen%2$s "
+"pagina."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:76
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:68
@@ -24161,6 +24285,12 @@ msgid ""
"hostname and the domain separately, with the domain being the domain or "
"subdomain zone being handled by the provider."
msgstr ""
+"Voer de volledig gekwalificeerde domein naam (FQDN) in. Bijvoorbeeld: myhost."
+"dyndns.org%1$sDNS Made Easy: Dynamic DNS ID (NIET hostnaam)%1$she.net "
+"tunnelbroker: Voer het tunnel ID in.%1$sGleSYS: Voer het record ID in."
+"%1$sDNSimple: Voer alleen de domein naam in.%1$sNamecheap, Cloudflare, "
+"GratisDNS, Hover: Voer de hostnaam en het domein apart in, warbij het domein "
+"het domein of subdomein is die wordt afgehandeld door de provider"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:308
msgid "MX"
@@ -24172,6 +24302,9 @@ msgid ""
"Set this option only if a special MX record is needed. Not all services "
"support this."
msgstr ""
+"Opmerking: met de DynDNS service kan alleen een hostnaam worden gebruikt, "
+"geen IP adres. Gebruik deze optie alleen als een speciaal MX record "
+"noodzakelijk is. Niet alle services ondersteunen dit."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:316
msgid "Wildcards"
@@ -24188,6 +24321,9 @@ msgid ""
"route all traffic through their servers. By Default this is disabled and "
"your Real IP is exposed.More info: %s"
msgstr ""
+"Opmerking: Dit schakelt CloudFlares Virtual DNS proxy in. Indien geactiveerd "
+"routeert het al het verkeer door hun servers. Standaard is dit uitgeschakeld "
+"en is je echte IP adres getoond. Meer informatie: %s"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:332
msgid "Verbose logging"
@@ -24206,6 +24342,8 @@ msgid ""
"When set, the server must provide a valid certificate trust chain which can "
"be verified by this firewall."
msgstr ""
+"Indien ingesteld moet de server een geldige certificaat-trustketen "
+"beschikbaar stellen die kan worden geverifieerd door deze firewall."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:356
#, php-format
@@ -24216,6 +24354,12 @@ msgid ""
"the DNS record comment.%1$sFor Custom Entries, Username and Password "
"represent HTTP Authentication username and passwords."
msgstr ""
+"Gebruikersnaam is verplicht voor alle types behalve Namecheap, FreeDNS en "
+"Aangepaste invoer.%1$sDNS Made Easy: Dynamic DNS ID%1$sRoute 53: Voer de "
+"Access Key ID in.%1$sGleSYS: Voer de API user in.%1$sDreamhost: Voer een "
+"waarde in die getoond gaat worden in het DNS record commentaar.%1$sVoor "
+"Aangepaste invoer staan Gebruikersnaam en Wachtwoord voor de HTTP "
+"Authenticatie gebruikersnaam en wachtwoord."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:368
#, php-format
@@ -24225,6 +24369,10 @@ msgid ""
"Secret Access Key.%1$sGleSYS: Enter the API key.%1$sDreamhost: Enter the API "
"Key.%1$sDNSimple: Enter the API token."
msgstr ""
+"FreeDNS (freedns.afraid.org): Voer het \"Authentication Token\" in dat is "
+"afgegeven door FreeDNS.%1$sDNS Made Easy: Dynamic DNS Paswoord%1$sRoute 53: "
+"Voer de Geheime Access Key in.%1$sGleSYS: Voer de API key in.%1$sDreamhost: "
+"Voer de API key in.%1$sDNSimple: Voer de API token in."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:377
msgid "Zone ID"
@@ -24236,12 +24384,16 @@ msgid ""
"Route53: Enter AWS Zone ID.%1$sDNSimple: Enter the Record ID of record to "
"update."
msgstr ""
+"Route53: Voer het AWS Zone ID in.%1$sDNSimple: Voer het Record ID in van het "
+"record dat bijgewerkt moet worden."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:388
msgid ""
"This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used "
"by Custom Entries."
msgstr ""
+"Dit veld is alleen nodig voor Aangepaste Dynamische DNS, en wordt alleen "
+"gebruikt door Aangepaste Invoer."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:392
msgid "Result Match"
@@ -24279,6 +24431,9 @@ msgid ""
"downstream interfaces for the proxy to allow. Only one \"upstream\" "
"interface can be configured."
msgstr ""
+"Voeg de upstream interface toe, de toegestane subnetten, en de downstream "
+"interfaces die de proxy zal toestaan. Er kan maar 1 \"upstream\" interface "
+"worden ingesteld."
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:68
msgid "Only one 'upstream' interface can be configured."
@@ -24306,6 +24461,12 @@ msgid ""
"clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream "
"interfaces must be configured."
msgstr ""
+"De upstream netwerk interface is de uitgaande interface die verantwoordelijk "
+"is voor het verzenden naar de beschikbare multicast data bronnen. Er kan "
+"maar 1 upstream interface zijn.%1$sDownstreamnetwerk interfaces zijn de "
+"distribuerende interfaces naar de doel-netwerken, waar multicast clients "
+"kunnen bij groepen kunnen aansluiten en multicast data kunnen ontvangen. Er "
+"meoten 1 of meerdere downstream interfaces worden ingesteld."
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:177
msgid "Threshold"
@@ -24331,7 +24492,7 @@ msgstr "Geüpgraded instellingen van openttpd"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:57
msgid "The supplied value for NTP Orphan Mode is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "De aangeleverde waarde voor NTP Wees-modus in ongeldig."
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:203
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175
@@ -24370,6 +24531,10 @@ msgid ""
"interfaces will listen on all interfaces with a wildcard.%1$sSelecting all "
"interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs specified."
msgstr ""
+"Interfaces zonder IP adres worden niet getoond. .%1$s Indien geen interface "
+"wordt geselecteerd wordt zal er geluisterd worden op alle interfaces met een "
+"wildcard.%1$sIndien alle inferfaces worden geselecteerd zal er expliciet "
+"geluisterd worden op alleen de aangegeven interfaces/IP's."
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:229
msgid "Time Servers"
@@ -24391,6 +24556,14 @@ msgid ""
"indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single address. This "
"is assumed for *.pool.ntp.org."
msgstr ""
+"Stel voor het beste resultaat dienen er drie tot vijf servers in of ten "
+"minste 1 verzameling.%1$sDe %2$sVoorkeur%3$s optie geeft aan dat NTP de "
+"voorkeur heeft om deze server te gebruiken boven alle anderen.%1$sDe "
+"%2$sNiet Selecteren%3$s optie geeft aan dat NTP deze server niet moet "
+"gebruiken voor tijd, maar statistieken voor deze server worden wel verzameld "
+"en getoond.%1$sDe %2$sIs een Verzameling%3$s optie geeft aan dat de invoer "
+"een verzameling van NTP servers is en niet een enkel adres. Hiervan wordt "
+"standaard uitgegaan voor *.pool.ntp.org."
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:292
msgid "Orphan Mode"
@@ -24403,6 +24576,11 @@ msgid ""
"and should normally be set to a number high enough to insure that any other "
"servers available to clients are preferred over this server (default: 12)."
msgstr ""
+"Wees-mode staat toe dat de systeem klok wordt gebruikt indien er geen andere "
+"klokken beschikbaar zijn. Het nummer hier geeft de stratum aan die wordt "
+"gemeld tijdens Wees-mode en moet normaal gesproken worden ingesteld op een "
+"nummer dat hoog genoeg is om zeker te stellen dat elke andere voor de client "
+"beschikbare server de voorkeur zal hebben boven deze server (standaard: 12)."
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302
msgid "NTP Graphs"
@@ -24574,6 +24752,11 @@ msgid ""
"if the GPS is not listed.%1$sThe predefined configurations assume the GPS "
"has already been set to NMEA mode."
msgstr ""
+"Deze optie staat toe dat voorgedefinieerde instellingen kunnen worden "
+"geselecteerd. Standaard is dit de instellingen van pfSense 2.1 en ouder "
+"(niet aanbevolen). Selecteer Generiek indien de GPS niet in de lijst "
+"voorkomt..%1$sDe voorgedefinieerde instellingen gaan ervan uit dat de GPS al "
+"is ingesteld op NMEA mode."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:362
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:147
@@ -25099,6 +25282,9 @@ msgid ""
"the DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS "
"updates to work."
msgstr ""
+"Er moet een DNS server worden geconfigureerd in %1$sSysteem: Algemene "
+"Instellingen %2$sof sta toe dat de DNS server door DHCP/PPP op WAN mag "
+"worden vervangen om dynamisch DNS bijwerken te laten functioneren."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:54
msgid ""
@@ -25128,6 +25314,8 @@ msgid ""
"Assisted - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, "
"router]"
msgstr ""
+"Ondersteund - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, "
+"auto, router]"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:109
msgid ""
@@ -25474,6 +25662,8 @@ msgid ""
"At least one DNS server must be specified under System &gt; General Setup to "
"enable Forwarding mode."
msgstr ""
+"Tenminste één DNS server moet opgegeven zijn in Systeem &gt; Algemene "
+"Instellingen om de Doorstuur modus in te schakelen."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:139
msgid "One or more Network Interfaces must be selected for binding."
@@ -26387,7 +26577,7 @@ msgstr "Verlopen Coupons"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:161
msgid "Captive Portal Zone"
-msgstr "Captive Portal Zone"
+msgstr "Toegangsportaal Zone"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:171
msgid "Display Zone"
@@ -26399,12 +26589,12 @@ msgid "Users Logged In (%d)"
msgstr "Gebruiker (%d) ingelogd"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:198
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:87
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:83
msgid "Session start"
msgstr "Sessie start"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:202
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:88
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84
msgid "Last activity"
msgstr "Laatste activiteit"
@@ -26418,6 +26608,8 @@ msgid ""
"No Captive Portal zones have been configured. New zones may be added here: "
"%1$sServices > Captive Portal%2$s."
msgstr ""
+"Er zijn geen Toegangsportaal zones ingesteld. Nieuwe zones kunnen hier "
+"worden toegevoegd: %1$sDiensten > Toegangsportaal%2$s."
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:277
msgid "Don't show last activity"
@@ -26884,12 +27076,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_graph.php:133
#: src/usr/local/www/status_graph.php:351
msgid "Bandwidth In"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreedte Inkomend"
#: src/usr/local/www/status_graph.php:134
#: src/usr/local/www/status_graph.php:352
msgid "Bandwidth Out"
-msgstr ""
+msgstr "Bandtbreedte Uitgaand"
#: src/usr/local/www/status_graph.php:143
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:403
@@ -26921,7 +27113,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_graph.php:169
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:192
msgid "Background updates"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrond updates"
#: src/usr/local/www/status_graph.php:308
#: src/usr/local/www/status_graph.php:309
@@ -27114,7 +27306,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:114
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:147
msgid "Any identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Elke identifier"
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:198
msgid " seconds ("
@@ -27188,7 +27380,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:440
msgid "Awaiting connections"
-msgstr ""
+msgstr "In afwachting van verbindingen"
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:448
msgid "Disconnected"
@@ -27285,7 +27477,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:71
msgid "Auth. alg."
-msgstr ""
+msgstr "Auth. alg."
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:72
msgid "Data"
@@ -27383,7 +27575,7 @@ msgstr "Generiek"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:91
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:219
msgid "Captive Portal Auth"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangsportaal Authenticatie"
#: src/usr/local/www/status_logs.php:141 src/usr/local/www/status_logs.php:193
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:243
@@ -27679,6 +27871,8 @@ msgid ""
"If this is checked, errors from the nginx web server process for the GUI or "
"Captive Portal will appear in the system log."
msgstr ""
+"Indien dit is aangevinkt zullen fouten van het nginx webserver proces voor "
+"de GUI of het Toegangsportaal in de systeem log verschijnen."
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:894
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:258
@@ -27866,6 +28060,8 @@ msgid ""
"Be aware that increasing this value increases every log file size, so disk "
"usage will increase significantly."
msgstr ""
+"Let op dat het vergroten van deze waarde de grootte van elke logfile "
+"vergroot, waardoor schijfgebruik significant zal toenemen"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:195
msgid "Disk space currently used by log files is: "
@@ -27880,6 +28076,8 @@ msgid ""
"This option will allow the logging daemon to bind to a single IP address, "
"rather than all IP addresses."
msgstr ""
+"Deze optie staat de logging daemon toe zicht te binden aan een enkel IP "
+"adres in plaats van alle IP adressen"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:199
msgid ""
@@ -27922,6 +28120,8 @@ msgid ""
"If this is checked, errors from the web server process for the GUI or "
"Captive Portal will appear in the main system log."
msgstr ""
+"Indien dit is aangevinkt zullen fouten van het webserver proces voor de GUI "
+"of het Toegangsportaal in de systeem log verschijnen."
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:293
msgid "Raw Logs"
@@ -28200,6 +28400,8 @@ msgid ""
"An IP address followed by C indicates a host currently connected through the "
"VPN."
msgstr ""
+"Een IP adres gevolgd door een C geeft de momenteel via de VPN verbonden host "
+"aan."
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:231
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122
@@ -28329,7 +28531,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:146
msgid "Associated or Ad-Hoc Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Geassocieerde of Ad-Hoc Peers"
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:203
msgid "Rescan"
@@ -28579,7 +28781,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:94
#, php-format
msgid "Alternate hostname %s is not a valid hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Alternatieve hostnaam %s is geen geldige hostnaam."
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:101
msgid "A valid port number must be specified"
@@ -28674,6 +28876,9 @@ msgid ""
"Increasing this will allow more users/browsers to access the GUI "
"concurrently."
msgstr ""
+"Geef het aantal webConfigurator processen op om te draaien. Deze staat "
+"standaard op 2. Verhogen hiervan staat meer gebruikers/browsers toe om "
+"gelijktijdig de GUI te benaderen."
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:367
msgid "WebGUI redirect"
@@ -28748,6 +28953,9 @@ msgid ""
"alternate hostnames by which the router may be queried, to bypass the DNS "
"Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces."
msgstr ""
+"Alternatieve hostnamen voor DNS Rebinding en HTTP_REFERER controles. Geef "
+"alternatieve hostnamen op waarmee de router uitgevraagd kan worden om de DNS "
+"Rebinding Aanval controles te negeren. Scheidt hostnamen met een spatie."
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:434
msgid "Browser HTTP_REFERER enforcement"
@@ -28814,6 +29022,7 @@ msgstr "Seriële snelheid"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:494
msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port."
msgstr ""
+"Sta de keuze van verschillende snelheden voor de seriële console poort toe."
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:502
msgid "Serial Console"
@@ -29308,7 +29517,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:82
msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor"
-msgstr ""
+msgstr "AMD K8, K10 and K11 in de CPU geïntegreerde temperatuur sensor"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:92
msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator."
@@ -29661,7 +29870,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:57
msgid "An IP address to NAT IPv6 packets must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een IP adres moet worden opgegeven om IPv6 pakketjes te NAT-ten ."
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:64
msgid "A valid DUID must be specified"
@@ -29681,19 +29890,11 @@ msgid ""
"blocks traffic."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:182
-msgid "IPv6 over IPv4"
-msgstr "IPv6 over IPv4"
-
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:183
msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling"
msgstr "IPv6 over IPv4 Tunneling"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:193
-msgid "IPv4 address of Tunnel Peer"
-msgstr "IPv4 adres van Tunnel Peer"
-
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:198
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186
#, php-format
msgid ""
"These options create an RFC 2893 compatible mechanism for IPv4 NAT "
@@ -29702,22 +29903,26 @@ msgid ""
"to control and pass encapsulated traffic."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:192
+msgid "IPv4 address of Tunnel Peer"
+msgstr "IPv4 adres van Tunnel Peer"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:199
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr "Geef IPv4 voorkeur over IPv6"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:202
msgid ""
"By default, if IPv6 is configured and a hostname resolves IPv6 and IPv4 "
"addresses, IPv6 will be used. If this option is selected, IPv4 will be "
"preferred over IPv6."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207
msgid "IPv6 DNS entry"
msgstr "IPv6 DNS regel"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:218
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210
msgid ""
"If a LAN interface's IPv6 configuration is set to Track, and the tracked "
"interface loses connectivity, it can cause connections to this firewall that "
@@ -29727,16 +29932,16 @@ msgid ""
"IPv6 records from being created."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:223
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:227
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:219
msgid "DHCP6 DUID"
msgstr "DHCP6 DUID"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:235
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:227
msgid "Copy DUID"
msgstr "Kopieer DUID"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:243
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:235
#, php-format
msgid ""
"This is the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the firewall when "
@@ -29750,15 +29955,15 @@ msgid ""
"Copy DUID button to copy the system detected DUID shown in the placeholder. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:253
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:245
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Netwerk interfaces"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:257
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:249
msgid "Hardware Checksum Offloading"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:260
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:252
#, php-format
msgid ""
"Checking this option will disable hardware checksum offloading.%1$sChecksum "
@@ -29768,11 +29973,11 @@ msgid ""
"interface."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:268
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:260
msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:263
msgid ""
"Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, "
"TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may "
@@ -29780,11 +29985,11 @@ msgid ""
"machine reboot or re-configure of each interface."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:278
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:270
msgid "Hardware Large Receive Offloading"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:281
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:273
msgid ""
"Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). "
"This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact "
@@ -29792,21 +29997,21 @@ msgid ""
"reboot or re-configure of each interface."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:288
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:280
msgid "ARP Handling"
-msgstr ""
+msgstr "ARP Afhandeling"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:291
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:283
msgid ""
"This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside "
"on the same broadcast domain."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:297
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:289
msgid "Enable flowtable support"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:299
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:291
msgid ""
"Enables infrastructure for caching flows as a means of accelerating L3 and "
"L2 lookups as well as providing stateful load balancing when used with "
@@ -30062,7 +30267,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:136
#, php-format
msgid "Authentication Server %s deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie Server %s verwijderd."
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:224
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:247
@@ -30112,7 +30317,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:234
msgid "Authentication container"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie container"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:239
msgid "Bind user DN"
@@ -30137,7 +30342,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:278
msgid "An authentication server with the same name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat al een authenticatie server met deze naam."
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:284
#, php-format
@@ -30157,7 +30362,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:129
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185
msgid "Authentication Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie Servers"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:426
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:288
@@ -30271,11 +30476,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:584
msgid "Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "Basis DN"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:595
msgid "Authentication containers"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie containers"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:598
msgid "*Containers"
@@ -30387,7 +30592,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:777
msgid "Authentication Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie Timeout"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:780
msgid ""
@@ -30877,6 +31082,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"An internal CA must be defined in order to create an internal certificate. "
msgstr ""
+"Er moet een interne CA worden gedefinieerd om een intern certificaat aan te "
+"maken."
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:750
#, php-format
@@ -30916,7 +31123,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:962
msgid "Attribute Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Attirbuut Opmerkingen"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:964
msgid ""
@@ -30963,7 +31170,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:997
msgid "Alternative Names"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatieve namen"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1022
msgid ""
@@ -31619,7 +31826,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:165
msgid "Another entry with the same group name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Een andere invoer met dezelfde groepsnaam bestaat reeds."
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:238
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:488
@@ -31690,7 +31897,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:474
msgid "Assigned Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen Privileges"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38
@@ -31929,7 +32136,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:320
msgid "Synchronize Captive Portal)"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniseer Toegangsportaal)"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:104
#, php-format
@@ -32098,7 +32305,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:181
msgid "Auto sync on update"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch synchroniseren bij bijwerken"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:184
msgid ""
@@ -32227,7 +32434,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:244
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:104
msgid "Another entry with the same username already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Een andere invoer met dezelfde gebruikersnaam bestaat reeds."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:255
msgid "That username is reserved by the system."
@@ -32293,6 +32500,8 @@ msgid ""
"Accounts added here are also used for other parts of the system such as "
"OpenVPN, IPsec, and Captive Portal."
msgstr ""
+"Accounts die heir worden toegevoegd worden ook gebruikt in andere onderdelen "
+"van het systeem zoals OpenVPN, IPsec en Toegangsportaal."
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:721
msgid "User Properties"
@@ -32374,11 +32583,11 @@ msgstr "Sleutels"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:967
msgid "Authorized keys"
-msgstr ""
+msgstr "Geautoriseerde sleutels"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:974
msgid "Authorized SSH Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Geautoriseerde SSH sleutels"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:976
msgid "Enter authorized SSH keys for this user"
@@ -32437,7 +32646,7 @@ msgstr "%1$sFout: Kon geen instellingen vinden voor %2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:51
#, php-format
msgid "Attempting connection to %1$s%2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Poging te verbinden met %1$s%2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:53
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:57
@@ -32449,12 +32658,12 @@ msgstr "OK"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:55
#, php-format
msgid "Attempting bind to %1$s%2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Poging te binden aan %1$s%2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:59
#, php-format
msgid "Attempting to fetch Organizational Units from %1$s%2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Poging om de Organisatie Eenheid te verkrijgen van %1$s%2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:67
msgid "Organization units found"
@@ -32475,6 +32684,7 @@ msgid ""
"Authentication refresh time must be an integer between 0 and 3600 "
"(inclusive)."
msgstr ""
+"Authenticatie-refresh-tijd moet een getal zijn tussen 0 en 3600 (inclusief)."
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:133
msgid ""
@@ -32497,7 +32707,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:221
msgid "Auth Refresh Time"
-msgstr ""
+msgstr "Auth Verversings Duur"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:225
msgid ""
@@ -32737,7 +32947,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:113
msgid "ANY USER"
-msgstr ""
+msgstr "ELKE GEBRUIKER"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:155
msgid "Edit key"
@@ -32767,7 +32977,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:86
msgid "Another entry with the same identifier already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Een andere invoer met dezelfde identiefier bestaat reeds."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:105
msgid "Edited IPsec Pre-Shared Keys"
@@ -32831,6 +33041,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"At least one DNS server must be specified to enable the DNS Server option."
msgstr ""
+"Tenminste één DNS server moet opgegeven zijn om de DNS Server optie in te "
+"schakelen."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:194
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #1' must be specified."
@@ -32852,6 +33064,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"At least one WINS server must be specified to enable the DNS Server option."
msgstr ""
+"Tenminste één WINS server moet opgegeven zijn om de DNS Server optie in te "
+"schakelen."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:212
msgid "A valid IP address for 'WINS Server #1' must be specified."
@@ -33443,11 +33657,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:336
msgid "At least one encryption algorithm must be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tenminste één encryptie algoritme moet zijn geselecteerd."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:341
msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tenminste één hashing algoritme moet zijn geselecteerd."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:349
msgid "The P2 lifetime must be an integer."
@@ -33513,7 +33727,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:679
msgid "Automatically ping host"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch de host pingen"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:54
#, php-format
@@ -33522,11 +33736,13 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:62
msgid "An integer must be specified for Maximum MSS."
-msgstr ""
+msgstr "Er moet een geheel getal worden opgegeven voor de Maximum MSS."
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:65
msgid "An integer between 576 and 65535 must be specified for Maximum MSS"
msgstr ""
+"Er moet een geheel getal tussen 576 en 65535 worden opgegeven voor de "
+"Maximum MSS"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:166
msgid "Saved IPsec advanced settings."
@@ -33649,7 +33865,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:337
msgid "Auto-exclude LAN address"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch LAN adres uitsluiten"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:340
msgid "Exclude traffic from LAN subnet to LAN IP address from IPsec."
@@ -33857,6 +34073,8 @@ msgid ""
"An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 "
"address."
msgstr ""
+"Een IPv4 protocol is geselecteerd, maar de geselecteerde interface heeft "
+"geen IPv4 adres."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:214
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:283
@@ -33864,6 +34082,8 @@ msgid ""
"An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 "
"address."
msgstr ""
+"Een IPv6 protocol is geselecteerd, maar de geselecteerde interface heeft "
+"geen IPv6 adres."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:233
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:328
@@ -34027,7 +34247,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585
msgid "basic"
-msgstr ""
+msgstr "basis"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585
msgid "ntlm"
@@ -34111,7 +34331,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:699
msgid "Auto generate"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch genereren"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:706
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:886
@@ -34172,6 +34392,8 @@ msgid ""
"Available NCP Encryption Algorithms%1$sClick to add or remove an algorithm "
"from the list"
msgstr ""
+"Beschikbare NCP Encryptie Algoritmes%1$sKlik om algoritmes toe te voegen of "
+"te verwijderen van de lijst"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:928
@@ -34179,6 +34401,8 @@ msgid ""
"Allowed NCP Encryption Algorithms. Click an algorithm name to remove it from "
"the list"
msgstr ""
+"Toegestane NCP Versleuteling Algoritmes. Klik op een algoritme om deze te "
+"verwijderen uit de lijst"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:766
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:933
@@ -35088,7 +35312,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/include/captiveportal.inc:22
msgid "Captive Portal Status"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangsportaal Status"
#: src/usr/local/www/widgets/include/carp_status.inc:24
msgid "CARP Status"
@@ -35142,7 +35366,7 @@ msgstr ""
msgid "Wake-on-Lan"
msgstr "Wake-on-Lan"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:101
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:106
msgid "delete"
msgstr "verwijder"
@@ -35387,6 +35611,11 @@ msgstr ""
msgid "Update interval"
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/netgate_services_and_support.widget.php:38
+#, php-format
+msgid "%sSupport information could not be retrieved%s"
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:43
msgid "stratum"
msgstr ""
@@ -35503,11 +35732,6 @@ msgstr ""
msgid "All SMART drives are hidden."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/support.widget.php:37
-#, php-format
-msgid "%sSupport information unavailable%s"
-msgstr ""
-
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:183
msgid "BIOS"
@@ -35974,11 +36198,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:68
msgid "Authentication failed: Invalid username or password"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie mislukt: Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:85
msgid "Authentication failed: not enough privileges"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie mislukt: Niet genoeg rechten"
#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:292 src/usr/local/www/xmlrpc.php:418
#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:445
@@ -36066,7 +36290,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:68
msgid "Automatically refresh the output below"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch de uitvoer hieronder verversen"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:97
msgid "Reset the firewall state table"
@@ -36090,7 +36314,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:245
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributen"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:309
msgid "Short"
@@ -36158,7 +36382,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1205
msgid "Apply the action immediately on match."
-msgstr ""
+msgstr "Actie direct uitvoeren indien van toepassing."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1223
msgid ""
@@ -36176,6 +36400,8 @@ msgid ""
"Allow packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by default."
" This is usually only seen with multicast traffic."
msgstr ""
+"Sta pakketjes met IP opties toe. Anders worden deze standaard geblokkeerd. "
+"Dit kom je meestal alleen tegen met multicast verkeer."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1527
msgid "Disable auto generated reply-to for this rule."
@@ -36291,6 +36517,8 @@ msgid ""
"Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an "
"access point"
msgstr ""
+"Sta het rechtstreeks sturen van pakketjes tussen draadloze cliënten toe "
+"wanneer als Access Punt ingesteld"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048
msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)"
@@ -36414,7 +36642,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:536
msgid "Enable Captive Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangsportaal Inschakelen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:592
msgid "Enable waiting period reset on attempted access"
@@ -36459,6 +36687,8 @@ msgstr "RADIUS authenticatie"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:721
msgid "Allow only users/groups with \"Captive portal login\" privilege set"
msgstr ""
+"Sta alleen gebruikers/groepen toe die \"Toegangsportaal login\" rechten "
+"hebben"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:731
msgid "PAP"
@@ -36597,7 +36827,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:164
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:165
msgid "Append circuit ID and agent ID to requests"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg circuit ID en agent ID toe aan de verzoeken"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:605
msgid "Enable DHCPv6 server on interface "
@@ -36785,6 +37015,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:502
msgid "Auto correct malformed initialization commands. (default: unchecked)."
msgstr ""
+"Automatisch foutieve initialisatie commando's corrigeren. (standaard: niet "
+"geselecteerd)."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:128
msgid ""
@@ -36827,6 +37059,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:399
msgid "Assign IP Addresses to users via RADIUS server reply attributes"
msgstr ""
+"Wijs gebruikers IP adressen toe via de RADIUS server antwoord attributen"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:539
msgid "&nbsp;"
@@ -37046,7 +37279,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:436
msgid "Captive Portal Events"
-msgstr "Captive Portal Gebeurtenissen"
+msgstr "Toegangsportaal Gebeurtenissen"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:443
msgid "VPN Events (IPsec, OpenVPN, L2TP, PPPoE Server)"
@@ -37075,7 +37308,8 @@ msgstr "Draadloze Gebeurtenissen (hostapd)"
#: src/usr/local/www/system.php:543
msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN"
msgstr ""
-"Toestaan dat de DNS server lijst wordt overschreven door DHCP/PPP op WAN"
+"Toestaan dat de DNS server lijst mag worden overschreven door DHCP/PPP op "
+"WAN"
#: src/usr/local/www/system.php:553
msgid ""
@@ -37173,12 +37407,15 @@ msgid ""
"Automatic creation of additional NAT redirect rules from within the internal "
"networks."
msgstr ""
+"Automatisch extra NAT doorstuur regels aanmaken voor de interne netwerken."
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:630
msgid ""
"Automatic create outbound NAT rules that direct traffic back out to the same "
"subnet it originated from."
msgstr ""
+"Automatisch uitgaande NAT regels aanmaken die verkeer terugsturen naar "
+"hetzelfde subnet waar het vandaan kwam."
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:384
msgid "Enable default gateway switching"
@@ -37215,31 +37452,31 @@ msgstr ""
"Alle IPv6 verkeer wordt geblokkeerd door de firewall regels, tenzij dit "
"vakje is aangevinkt"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:187
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:184
msgid "Enable IPv6 over IPv4 tunneling"
msgstr "Schakel IPv6 over IPv4 tunneling in"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:208
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:200
msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available"
msgstr "Geef voorkeur aan IPv4 ondanks dat IPv6 beschikbaar is"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:216
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:208
msgid "Do not generate local IPv6 DNS entries for LAN interfaces"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:258
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:250
msgid "Disable hardware checksum offload"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:269
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:261
msgid "Disable hardware TCP segmentation offload"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:279
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271
msgid "Disable hardware large receive offload"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:289
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:281
msgid "Suppress ARP messages"
msgstr "Onderdruk ARP berichten"
@@ -37408,7 +37645,7 @@ msgstr "DNS Forwarder en DNS Resolver configuratie"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:321
msgid "Captive Portal "
-msgstr "Captive Portal"
+msgstr "Toegangsportaal "
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:263
msgid "Disable this static route"
@@ -37480,7 +37717,7 @@ msgstr "Voorzie cliënten met een lijst van bereikbare netwerken"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:555
msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)."
msgstr ""
-"Sta toe dat cliënten een Xauth paswoord mogen opslaan (Alleen voor Cisco VPN "
+"Sta toe dat cliënten Xauth paswoorden mogen opslaan (Alleen voor Cisco VPN "
"applicatie)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562
@@ -37692,7 +37929,7 @@ msgstr "Dwing een overeenkomst af"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998
msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP."
-msgstr "Sta toe dat cliënts op deze bridge DHCP kunnen verkrijgen."
+msgstr "Sta toe dat cliënten op deze bridge DHCP kunnen verkrijgen."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1090
msgid "Push the selected Compression setting to connecting clients."
@@ -37702,7 +37939,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1104
msgid "Allow communication between clients connected to this server"
-msgstr "Sta communicatie tussen de verbonden cliënten toe."
+msgstr "Sta communicatie tussen de met deze server verbonden cliënten toe"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1111
msgid ""
OpenPOWER on IntegriCloud