summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/devel/bison2/files
diff options
context:
space:
mode:
authordemon <demon@FreeBSD.org>2001-07-16 18:04:52 +0000
committerdemon <demon@FreeBSD.org>2001-07-16 18:04:52 +0000
commitfcc82ea641913ab2d744c6de0c682910765dc5bd (patch)
tree8c60b81892c63764679ec9e637ccd497f82c9f86 /devel/bison2/files
parentcfaa63b83edcc18b1f1fe8c85fda651b289bce61 (diff)
downloadFreeBSD-ports-fcc82ea641913ab2d744c6de0c682910765dc5bd.zip
FreeBSD-ports-fcc82ea641913ab2d744c6de0c682910765dc5bd.tar.gz
Add Russian messages.
Approved by: obrien
Diffstat (limited to 'devel/bison2/files')
-rw-r--r--devel/bison2/files/patch-configure11
-rw-r--r--devel/bison2/files/ru.po708
2 files changed, 719 insertions, 0 deletions
diff --git a/devel/bison2/files/patch-configure b/devel/bison2/files/patch-configure
new file mode 100644
index 0000000..c0f6772
--- /dev/null
+++ b/devel/bison2/files/patch-configure
@@ -0,0 +1,11 @@
+--- configure.orig Sun Jul 15 18:36:11 2001
++++ configure Sun Jul 15 18:36:24 2001
+@@ -784,7 +784,7 @@
+
+
+
+-ALL_LINGUAS="de es fr nl"
++ALL_LINGUAS="de es fr nl ru"
+
+ # Extract the first word of "gcc", so it can be a program name with args.
+ set dummy gcc; ac_word=$2
diff --git a/devel/bison2/files/ru.po b/devel/bison2/files/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..23cc5c5
--- /dev/null
+++ b/devel/bison2/files/ru.po
@@ -0,0 +1,708 @@
+# Перевод сообщений bison.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
+"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: src/LR0.c:377
+#, c-format
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "слишком много состояний (максимально %d)"
+
+#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75
+#, c-format
+msgid "%s: memory exhausted\n"
+msgstr "%s: память исчерпана\n"
+
+#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223
+msgid "reduce"
+msgstr "вывод"
+
+#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219
+msgid "shift"
+msgstr "сдвиг"
+
+#: src/conflicts.c:227
+msgid "an error"
+msgstr "ошибка"
+
+#: src/conflicts.c:299
+#, c-format
+msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+msgstr "Конфликт в состоянии %d между правилом %d и лексемой %s разрешен как %s.\n"
+
+#: src/conflicts.c:344
+#, c-format
+msgid "State %d contains"
+msgstr "Состояние %d содержит"
+
+#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392
+msgid " 1 shift/reduce conflict"
+msgstr " 1 конфликт сдвига/вывода"
+
+#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394
+#, c-format
+msgid " %d shift/reduce conflicts"
+msgstr " %d конфликтов сдвига/вывода"
+
+#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397
+msgid " and"
+msgstr " и"
+
+#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400
+msgid " 1 reduce/reduce conflict"
+msgstr " 1 конфликт вывода/вывода"
+
+#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402
+#, c-format
+msgid " %d reduce/reduce conflicts"
+msgstr " %d конфликтов вывода/вывода"
+
+#. If invoked under the name `yacc', use the output format
+#. specified by POSIX.
+#: src/conflicts.c:378
+msgid "conflicts: "
+msgstr "конфликты: "
+
+#: src/conflicts.c:380
+#, c-format
+msgid " %d shift/reduce"
+msgstr " %d сдвиг/вывод"
+
+#: src/conflicts.c:384
+#, c-format
+msgid " %d reduce/reduce"
+msgstr " %d вывод/вывод"
+
+#: src/conflicts.c:389
+#, c-format
+msgid "%s contains"
+msgstr "%s содержит"
+
+#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712
+#, c-format
+msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr " %-4s\t[вывод с использованием правила %d (%s)]\n"
+
+#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217
+#, c-format
+msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n"
+msgstr " $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n\n"
+
+#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707
+#, c-format
+msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " %-4s\tвывод с использованием правила %d (%s)\n"
+
+#: src/conflicts.c:733
+#, c-format
+msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n"
+
+#: src/derives.c:106
+msgid "\n\n\nDERIVES\n\n"
+msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n"
+
+#: src/derives.c:110
+#, c-format
+msgid "%s derives"
+msgstr "%s выводит"
+
+#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
+#. continue.
+#: src/getargs.c:69
+msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
+msgstr "GNU bison генерирует анализаторы для грамматик LALR(1).\n"
+
+#: src/getargs.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ]... ФАЙЛ\n"
+
+#: src/getargs.c:77
+msgid ""
+"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Если длинная форма ключа определяет аргумент как обязательный, то он также\n"
+"является обязательным для короткой формы. То же касается необязательных\n"
+"аргументов.\n"
+
+#: src/getargs.c:83
+msgid ""
+"Operation modes:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
+msgstr ""
+"Режимы функционирования:\n"
+" -h, --help вывести эту справку и выйти\n"
+" -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n"
+" -y, --yacc эмулировать POSIX yacc\n"
+
+#: src/getargs.c:90
+msgid ""
+"Parser:\n"
+" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
+" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
+" -n, --no-parser generate the tables only\n"
+" -r, --raw number the tokens from 3\n"
+" -k, --token-table include a table of token names\n"
+msgstr ""
+"Анализатор:\n"
+" -t, --debug настроить анализатор для отладки\n"
+" -p, --name-prefix=ПРЕФИКС подставить ПРЕФИКС для внешних символов\n"
+" -l, --no-lines не генерировать директивы `#line'\n"
+" -n, --no-parser генерировать только таблицы\n"
+" -r, --raw нумеровать лексемы, начиная с 3\n"
+" -k, --token-table включить таблицу имен лексем\n"
+
+#: src/getargs.c:101
+msgid ""
+"Output:\n"
+" -d, --defines also produce a header file\n"
+" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
+" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+msgstr ""
+"Вывод:\n"
+" -d, --defines создать также файл заголовков\n"
+" -v, --verbose создать также пояснения в автомату\n"
+" -b, --file-prefix=ПРЕФИКС указать ПРЕФИКС для выходных файлов\n"
+" -o, --output-file=ФАЙЛ поместить результат в ФАЙЛ\n"
+
+#: src/getargs.c:109
+msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
+msgstr "Ошибки сообщайте по адресу <bug-bison@gnu.org>.\n"
+
+#: src/getargs.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: no grammar file given\n"
+msgstr "%s: не задан файл с грамматикой\n"
+
+#: src/getargs.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+msgstr "%s: лишние аргументы после `%s' игнорированы\n"
+
+#: src/lalr.c:293
+#, c-format
+msgid "too many gotos (max %d)"
+msgstr "слишком много goto (максимально %d)"
+
+#: src/lex.c:115
+msgid "unexpected `/' found and ignored"
+msgstr "встречен и проигнорирован неожиданный символ `/'"
+
+#: src/lex.c:144 src/reader.c:248
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "незаконченный комментарий"
+
+#: src/lex.c:172
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "неожиданный конец файла"
+
+#: src/lex.c:193
+msgid "unescaped newline in constant"
+msgstr "неэкранированный перевод строки в константе"
+
+#: src/lex.c:225
+#, c-format
+msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+msgstr "восьмеричная величина за пределами диапазона 0...255: `\\%o'"
+
+#: src/lex.c:250
+#, c-format
+msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+msgstr "шестнадцатеричная величина превышает 255: `\\x%x'"
+
+#: src/lex.c:261
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+msgstr "неизвестная escape-последовательность: `%s' после `\\'"
+
+#: src/lex.c:394
+msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+msgstr "используйте \"...\" для многосимвольных литеральных лексем"
+
+#: src/lex.c:473
+msgid "unterminated type name at end of file"
+msgstr "незаконченное имя типа в конце файла"
+
+#: src/lex.c:476
+msgid "unterminated type name"
+msgstr "незаконченное имя типа"
+
+#: src/main.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: internal error: %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка: %s\n"
+
+#: src/nullable.c:55
+msgid "Entering set_nullable"
+msgstr "Вход в set_nullable"
+
+#: src/output.c:1207
+#, c-format
+msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+msgstr "превышен максимальный размер таблицы (%d)"
+
+#: src/print.c:85
+#, c-format
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " тип %d является %s\n"
+
+#: src/print.c:92
+#, c-format
+msgid "\n\nstate %d\n\n"
+msgstr "\n\nсостояние %d\n\n"
+
+#: src/print.c:136
+#, c-format
+msgid " (rule %d)"
+msgstr " (правило %d)"
+
+#: src/print.c:163
+msgid " $default\taccept\n"
+msgstr " $default\tпринятие\n"
+
+#: src/print.c:165
+msgid " NO ACTIONS\n"
+msgstr " НЕТ ДЕЙСТВИЙ\n"
+
+#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
+#: src/print.c:181
+#, c-format
+msgid " $ \tgo to state %d\n"
+msgstr " $ \tпереход в состояние %d\n"
+
+#: src/print.c:183
+#, c-format
+msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
+msgstr " %-4s\tсдвиг, и переход в состояние %d\n"
+
+#: src/print.c:206
+#, c-format
+msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
+msgstr " %-4s\tошибка (неассоциативная)\n"
+
+#: src/print.c:232
+#, c-format
+msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
+msgstr " %-4s\tпереход в состояние %d\n"
+
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:253
+msgid "\nGrammar\n"
+msgstr "\nГрамматика\n"
+
+#: src/print.c:258
+#, c-format
+msgid "rule %-4d %s ->"
+msgstr "правило %-4d %s ->"
+
+#: src/print.c:264
+msgid "\t\t/* empty */"
+msgstr "\t\t/* пусто */"
+
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:269
+msgid "\nTerminals, with rules where they appear\n\n"
+msgstr "\nТерминальные символы с правилами, в которых они появляются\n\n"
+
+#: src/print.c:317
+msgid "\nNonterminals, with rules where they appear\n\n"
+msgstr "\nНетерминальные символы с правилами, в которых они появляются\n\n"
+
+#: src/print.c:343
+msgid " on left:"
+msgstr " налево:"
+
+#: src/print.c:358
+msgid " on right:"
+msgstr " направо:"
+
+#: src/reader.c:154
+msgid " Skipping to next \\n"
+msgstr " Пропуск до следующего \\n"
+
+#: src/reader.c:156
+#, c-format
+msgid " Skipping to next %c"
+msgstr " Пропуск до следующего %c"
+
+#: src/reader.c:180 src/reader.c:195
+msgid "unterminated string at end of file"
+msgstr "незаконченная строка в конце файла"
+
+#: src/reader.c:183
+msgid "unterminated string"
+msgstr "незаконченная строка"
+
+#: src/reader.c:424
+#, c-format
+msgid "unrecognized: %s"
+msgstr "нераспознано: %s"
+
+#: src/reader.c:429
+msgid "no input grammar"
+msgstr "нет входной грамматики"
+
+#: src/reader.c:432
+#, c-format
+msgid "unknown character: %s"
+msgstr "неизвестный символ: %s"
+
+#: src/reader.c:484
+msgid "unterminated `%{' definition"
+msgstr "незаконченное определение `%{'"
+
+#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762
+#, c-format
+msgid "Premature EOF after %s"
+msgstr "Преждевременный конец файла после %s"
+
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:784
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "повторное определение символа %s"
+
+#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697
+#, c-format
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "повторное описание типа для %s"
+
+#: src/reader.c:582
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid in %s"
+msgstr "`%s' неверно в %s"
+
+#: src/reader.c:630
+#, c-format
+msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+msgstr "нераспознанный элемент %s, ожидался идентификатор"
+
+#: src/reader.c:652
+#, c-format
+msgid "expected string constant instead of %s"
+msgstr "вместо %s ожидалась строковая постоянная"
+
+#: src/reader.c:674
+#, c-format
+msgid "multiple %start declarations"
+msgstr "множественное описание %start"
+
+#: src/reader.c:676
+#, c-format
+msgid "invalid %start declaration"
+msgstr "неверное описание %start"
+
+#: src/reader.c:696
+msgid "%type declaration has no <typename>"
+msgstr "описание %type не имеет <имя_типа>"
+
+#: src/reader.c:733
+msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+msgstr "неверное описание %%type из-за элемента: %s"
+
+#: src/reader.c:780
+#, c-format
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "переопределение приоритета для %s"
+
+#: src/reader.c:803
+#, c-format
+msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+msgstr "неверный текст (%s) - число должно следовать за идентификатором"
+
+#: src/reader.c:813
+#, c-format
+msgid "unexpected item: %s"
+msgstr "неожиданный элемент: %s"
+
+#: src/reader.c:837
+#, c-format
+msgid "multiple %union declarations"
+msgstr "множественное описание %union"
+
+#: src/reader.c:895
+msgid "unterminated comment at end of file"
+msgstr "незаконченный комментарий в конце файла"
+
+#: src/reader.c:921
+msgid "unmatched close-brace (`}')"
+msgstr "непарная закрывающая фигурная скобка (`}')"
+
+#: src/reader.c:965
+#, c-format
+msgid "argument of %expect is not an integer"
+msgstr "аргумент %expect не является целым числом"
+
+#: src/reader.c:997
+#, c-format
+msgid "@%s is invalid"
+msgstr "неверный знак @%s"
+
+#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "неверное $ значение"
+
+#: src/reader.c:1083
+msgid "unmatched right brace (`}')"
+msgstr "непарная правая фигурная скобка (`}')"
+
+#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ в `%s' не имеет описанного типа"
+
+#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d из `%s' не имеет описанного типа"
+
+#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291
+#, c-format
+msgid "$%s is invalid"
+msgstr "неверный знак $%s"
+
+#: src/reader.c:1160
+#, c-format
+msgid "unterminated %guard clause"
+msgstr "незаконченный оператор %guard"
+
+#: src/reader.c:1300
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "непарная `{'"
+
+#: src/reader.c:1386
+msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+msgstr "неверное правило: двоеточие не следует за начальным символом"
+
+#: src/reader.c:1393
+msgid "grammar starts with vertical bar"
+msgstr "грамматика начинается с вертикальной черты"
+
+#: src/reader.c:1424
+#, c-format
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "правило задано для %s, который является лексемой"
+
+#: src/reader.c:1522
+msgid "two @prec's in a row"
+msgstr "два @prec подряд"
+
+#: src/reader.c:1531
+#, c-format
+msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
+msgstr "%guard присутствует, а %semantic_parser не задан"
+
+#: src/reader.c:1540
+msgid "two actions at end of one rule"
+msgstr "два действия в конце одного правила"
+
+#: src/reader.c:1555
+#, c-format
+msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+msgstr "конфликт типов (`%s' `%s') на действии по умолчанию"
+
+#: src/reader.c:1561
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "пустое правило для типизированного нетерминального символа, и нет действия"
+
+#: src/reader.c:1605
+#, c-format
+msgid "invalid input: %s"
+msgstr "неверные входные данные: %s"
+
+#: src/reader.c:1613
+#, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "слишком много символов (лексемы плюс нетерминалы); максимально %d"
+
+#: src/reader.c:1616
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "отсутствуют правила во входной грамматике"
+
+#: src/reader.c:1634
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr "символ %s используется, но не определен как лексема и не имеет правил"
+
+#: src/reader.c:1673
+msgid "ill-formed %type declaration"
+msgstr "неверное описание %type"
+
+#: src/reader.c:1752
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "противоречивые приоритеты для %s и %s"
+
+#: src/reader.c:1764
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "противоречивые значения ассоциативности для %s и %s"
+
+#: src/reader.c:1815
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "обеим лексемам %s и %s присвоен номер %d"
+
+#: src/reader.c:1829
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "начальный символ %s неопределен"
+
+#: src/reader.c:1831
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "начальный символ %s является лексемой"
+
+#: src/reduce.c:141
+#, c-format
+msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "Начальный символ %s не выводит ни одного предложения"
+
+#: src/reduce.c:155
+#, c-format
+msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+msgstr "выведенный %s определяет %d терминалов%s, %d нетерминалов%s, и %d правил вывода%s.\n"
+
+#: src/reduce.c:493
+msgid "Useless nonterminals:\n\n"
+msgstr "Бесполезные нетерминалы:\n\n"
+
+#: src/reduce.c:505
+msgid "\n\nTerminals which are not used:\n\n"
+msgstr "\n\nНеиспользованные терминалы:\n\n"
+
+#: src/reduce.c:514
+msgid "\n\nUseless rules:\n\n"
+msgstr "\n\nБесполезные правила:\n\n"
+
+#: src/reduce.c:542
+msgid ""
+"Variables\n"
+"---------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Переменные\n"
+"----------\n"
+"\n"
+
+#: src/reduce.c:543
+msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
+msgstr "Знач Приор Ассоц Тег\n"
+
+#: src/reduce.c:548
+msgid ""
+"Rules\n"
+"-----\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Правила\n"
+"-------\n"
+"\n"
+
+#: src/reduce.c:558
+msgid ""
+"Rules interpreted\n"
+"-----------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Интерпретированные правила\n"
+"--------------------------\n"
+"\n"
+
+#: src/reduce.c:574
+#, c-format
+msgid "%d rules never reduced\n"
+msgstr "%d правил не сведено\n"
+
+#: src/reduce.c:576
+#, c-format
+msgid "%s contains "
+msgstr "%s содержит "
+
+#: src/reduce.c:580
+#, c-format
+msgid "%d useless nonterminal%s"
+msgstr "%d бесполезных нетерминалов%s"
+
+#: src/reduce.c:585
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#: src/reduce.c:589
+#, c-format
+msgid "%d useless rule%s"
+msgstr "%d бесполезных правил%s"
+
+#: lib/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n"
+
+#: lib/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n"
+
+#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n"
OpenPOWER on IntegriCloud