diff options
Diffstat (limited to 'devel/bison2/files/ru.po')
-rw-r--r-- | devel/bison2/files/ru.po | 708 |
1 files changed, 708 insertions, 0 deletions
diff --git a/devel/bison2/files/ru.po b/devel/bison2/files/ru.po new file mode 100644 index 0000000..23cc5c5 --- /dev/null +++ b/devel/bison2/files/ru.po @@ -0,0 +1,708 @@ +# Перевод сообщений bison. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bison 1.28a\n" +"POT-Creation-Date: 2000-03-31 16:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n" +"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: src/LR0.c:377 +#, c-format +msgid "too many states (max %d)" +msgstr "слишком много состояний (максимально %d)" + +#: src/allocate.c:59 src/allocate.c:75 +#, c-format +msgid "%s: memory exhausted\n" +msgstr "%s: память исчерпана\n" + +#: src/conflicts.c:199 src/conflicts.c:223 +msgid "reduce" +msgstr "вывод" + +#: src/conflicts.c:205 src/conflicts.c:219 +msgid "shift" +msgstr "сдвиг" + +#: src/conflicts.c:227 +msgid "an error" +msgstr "ошибка" + +#: src/conflicts.c:299 +#, c-format +msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n" +msgstr "Конфликт в состоянии %d между правилом %d и лексемой %s разрешен как %s.\n" + +#: src/conflicts.c:344 +#, c-format +msgid "State %d contains" +msgstr "Состояние %d содержит" + +#: src/conflicts.c:347 src/conflicts.c:392 +msgid " 1 shift/reduce conflict" +msgstr " 1 конфликт сдвига/вывода" + +#: src/conflicts.c:349 src/conflicts.c:394 +#, c-format +msgid " %d shift/reduce conflicts" +msgstr " %d конфликтов сдвига/вывода" + +#: src/conflicts.c:352 src/conflicts.c:397 +msgid " and" +msgstr " и" + +#: src/conflicts.c:355 src/conflicts.c:400 +msgid " 1 reduce/reduce conflict" +msgstr " 1 конфликт вывода/вывода" + +#: src/conflicts.c:357 src/conflicts.c:402 +#, c-format +msgid " %d reduce/reduce conflicts" +msgstr " %d конфликтов вывода/вывода" + +#. If invoked under the name `yacc', use the output format +#. specified by POSIX. +#: src/conflicts.c:378 +msgid "conflicts: " +msgstr "конфликты: " + +#: src/conflicts.c:380 +#, c-format +msgid " %d shift/reduce" +msgstr " %d сдвиг/вывод" + +#: src/conflicts.c:384 +#, c-format +msgid " %d reduce/reduce" +msgstr " %d вывод/вывод" + +#: src/conflicts.c:389 +#, c-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s содержит" + +#: src/conflicts.c:598 src/conflicts.c:712 +#, c-format +msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n" +msgstr " %-4s\t[вывод с использованием правила %d (%s)]\n" + +#: src/conflicts.c:609 src/print.c:217 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n\n" +msgstr " $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n\n" + +#: src/conflicts.c:695 src/conflicts.c:707 +#, c-format +msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " %-4s\tвывод с использованием правила %d (%s)\n" + +#: src/conflicts.c:733 +#, c-format +msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n" +msgstr " $default\tвывод с использованием правила %d (%s)\n" + +#: src/derives.c:106 +msgid "\n\n\nDERIVES\n\n" +msgstr "\n\n\nDERIVES\n\n" + +#: src/derives.c:110 +#, c-format +msgid "%s derives" +msgstr "%s выводит" + +#. Some efforts were made to ease the translators' task, please +#. continue. +#: src/getargs.c:69 +msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" +msgstr "GNU bison генерирует анализаторы для грамматик LALR(1).\n" + +#: src/getargs.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" +msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ]... ФАЙЛ\n" + +#: src/getargs.c:77 +msgid "" +"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Если длинная форма ключа определяет аргумент как обязательный, то он также\n" +"является обязательным для короткой формы. То же касается необязательных\n" +"аргументов.\n" + +#: src/getargs.c:83 +msgid "" +"Operation modes:\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" +msgstr "" +"Режимы функционирования:\n" +" -h, --help вывести эту справку и выйти\n" +" -V, --version вывести информацию о версии и выйти\n" +" -y, --yacc эмулировать POSIX yacc\n" + +#: src/getargs.c:90 +msgid "" +"Parser:\n" +" -t, --debug instrument the parser for debugging\n" +" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" +" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" +" -n, --no-parser generate the tables only\n" +" -r, --raw number the tokens from 3\n" +" -k, --token-table include a table of token names\n" +msgstr "" +"Анализатор:\n" +" -t, --debug настроить анализатор для отладки\n" +" -p, --name-prefix=ПРЕФИКС подставить ПРЕФИКС для внешних символов\n" +" -l, --no-lines не генерировать директивы `#line'\n" +" -n, --no-parser генерировать только таблицы\n" +" -r, --raw нумеровать лексемы, начиная с 3\n" +" -k, --token-table включить таблицу имен лексем\n" + +#: src/getargs.c:101 +msgid "" +"Output:\n" +" -d, --defines also produce a header file\n" +" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n" +" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" +" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n" +msgstr "" +"Вывод:\n" +" -d, --defines создать также файл заголовков\n" +" -v, --verbose создать также пояснения в автомату\n" +" -b, --file-prefix=ПРЕФИКС указать ПРЕФИКС для выходных файлов\n" +" -o, --output-file=ФАЙЛ поместить результат в ФАЙЛ\n" + +#: src/getargs.c:109 +msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n" +msgstr "Ошибки сообщайте по адресу <bug-bison@gnu.org>.\n" + +#: src/getargs.c:195 +#, c-format +msgid "%s: no grammar file given\n" +msgstr "%s: не задан файл с грамматикой\n" + +#: src/getargs.c:199 +#, c-format +msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n" +msgstr "%s: лишние аргументы после `%s' игнорированы\n" + +#: src/lalr.c:293 +#, c-format +msgid "too many gotos (max %d)" +msgstr "слишком много goto (максимально %d)" + +#: src/lex.c:115 +msgid "unexpected `/' found and ignored" +msgstr "встречен и проигнорирован неожиданный символ `/'" + +#: src/lex.c:144 src/reader.c:248 +msgid "unterminated comment" +msgstr "незаконченный комментарий" + +#: src/lex.c:172 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "неожиданный конец файла" + +#: src/lex.c:193 +msgid "unescaped newline in constant" +msgstr "неэкранированный перевод строки в константе" + +#: src/lex.c:225 +#, c-format +msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'" +msgstr "восьмеричная величина за пределами диапазона 0...255: `\\%o'" + +#: src/lex.c:250 +#, c-format +msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'" +msgstr "шестнадцатеричная величина превышает 255: `\\x%x'" + +#: src/lex.c:261 +#, c-format +msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'" +msgstr "неизвестная escape-последовательность: `%s' после `\\'" + +#: src/lex.c:394 +msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens" +msgstr "используйте \"...\" для многосимвольных литеральных лексем" + +#: src/lex.c:473 +msgid "unterminated type name at end of file" +msgstr "незаконченное имя типа в конце файла" + +#: src/lex.c:476 +msgid "unterminated type name" +msgstr "незаконченное имя типа" + +#: src/main.c:136 +#, c-format +msgid "%s: internal error: %s\n" +msgstr "%s: внутренняя ошибка: %s\n" + +#: src/nullable.c:55 +msgid "Entering set_nullable" +msgstr "Вход в set_nullable" + +#: src/output.c:1207 +#, c-format +msgid "maximum table size (%d) exceeded" +msgstr "превышен максимальный размер таблицы (%d)" + +#: src/print.c:85 +#, c-format +msgid " type %d is %s\n" +msgstr " тип %d является %s\n" + +#: src/print.c:92 +#, c-format +msgid "\n\nstate %d\n\n" +msgstr "\n\nсостояние %d\n\n" + +#: src/print.c:136 +#, c-format +msgid " (rule %d)" +msgstr " (правило %d)" + +#: src/print.c:163 +msgid " $default\taccept\n" +msgstr " $default\tпринятие\n" + +#: src/print.c:165 +msgid " NO ACTIONS\n" +msgstr " НЕТ ДЕЙСТВИЙ\n" + +#. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0 +#: src/print.c:181 +#, c-format +msgid " $ \tgo to state %d\n" +msgstr " $ \tпереход в состояние %d\n" + +#: src/print.c:183 +#, c-format +msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n" +msgstr " %-4s\tсдвиг, и переход в состояние %d\n" + +#: src/print.c:206 +#, c-format +msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n" +msgstr " %-4s\tошибка (неассоциативная)\n" + +#: src/print.c:232 +#, c-format +msgid " %-4s\tgo to state %d\n" +msgstr " %-4s\tпереход в состояние %d\n" + +#. rule # : LHS -> RHS +#: src/print.c:253 +msgid "\nGrammar\n" +msgstr "\nГрамматика\n" + +#: src/print.c:258 +#, c-format +msgid "rule %-4d %s ->" +msgstr "правило %-4d %s ->" + +#: src/print.c:264 +msgid "\t\t/* empty */" +msgstr "\t\t/* пусто */" + +#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS +#: src/print.c:269 +msgid "\nTerminals, with rules where they appear\n\n" +msgstr "\nТерминальные символы с правилами, в которых они появляются\n\n" + +#: src/print.c:317 +msgid "\nNonterminals, with rules where they appear\n\n" +msgstr "\nНетерминальные символы с правилами, в которых они появляются\n\n" + +#: src/print.c:343 +msgid " on left:" +msgstr " налево:" + +#: src/print.c:358 +msgid " on right:" +msgstr " направо:" + +#: src/reader.c:154 +msgid " Skipping to next \\n" +msgstr " Пропуск до следующего \\n" + +#: src/reader.c:156 +#, c-format +msgid " Skipping to next %c" +msgstr " Пропуск до следующего %c" + +#: src/reader.c:180 src/reader.c:195 +msgid "unterminated string at end of file" +msgstr "незаконченная строка в конце файла" + +#: src/reader.c:183 +msgid "unterminated string" +msgstr "незаконченная строка" + +#: src/reader.c:424 +#, c-format +msgid "unrecognized: %s" +msgstr "нераспознано: %s" + +#: src/reader.c:429 +msgid "no input grammar" +msgstr "нет входной грамматики" + +#: src/reader.c:432 +#, c-format +msgid "unknown character: %s" +msgstr "неизвестный символ: %s" + +#: src/reader.c:484 +msgid "unterminated `%{' definition" +msgstr "незаконченное определение `%{'" + +#: src/reader.c:525 src/reader.c:713 src/reader.c:762 +#, c-format +msgid "Premature EOF after %s" +msgstr "Преждевременный конец файла после %s" + +#: src/reader.c:562 src/reader.c:784 +#, c-format +msgid "symbol %s redefined" +msgstr "повторное определение символа %s" + +#: src/reader.c:572 src/reader.c:728 src/reader.c:791 src/reader.c:1697 +#, c-format +msgid "type redeclaration for %s" +msgstr "повторное описание типа для %s" + +#: src/reader.c:582 +#, c-format +msgid "`%s' is invalid in %s" +msgstr "`%s' неверно в %s" + +#: src/reader.c:630 +#, c-format +msgid "unrecognized item %s, expected an identifier" +msgstr "нераспознанный элемент %s, ожидался идентификатор" + +#: src/reader.c:652 +#, c-format +msgid "expected string constant instead of %s" +msgstr "вместо %s ожидалась строковая постоянная" + +#: src/reader.c:674 +#, c-format +msgid "multiple %start declarations" +msgstr "множественное описание %start" + +#: src/reader.c:676 +#, c-format +msgid "invalid %start declaration" +msgstr "неверное описание %start" + +#: src/reader.c:696 +msgid "%type declaration has no <typename>" +msgstr "описание %type не имеет <имя_типа>" + +#: src/reader.c:733 +msgid "invalid %%type declaration due to item: %s" +msgstr "неверное описание %%type из-за элемента: %s" + +#: src/reader.c:780 +#, c-format +msgid "redefining precedence of %s" +msgstr "переопределение приоритета для %s" + +#: src/reader.c:803 +#, c-format +msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier" +msgstr "неверный текст (%s) - число должно следовать за идентификатором" + +#: src/reader.c:813 +#, c-format +msgid "unexpected item: %s" +msgstr "неожиданный элемент: %s" + +#: src/reader.c:837 +#, c-format +msgid "multiple %union declarations" +msgstr "множественное описание %union" + +#: src/reader.c:895 +msgid "unterminated comment at end of file" +msgstr "незаконченный комментарий в конце файла" + +#: src/reader.c:921 +msgid "unmatched close-brace (`}')" +msgstr "непарная закрывающая фигурная скобка (`}')" + +#: src/reader.c:965 +#, c-format +msgid "argument of %expect is not an integer" +msgstr "аргумент %expect не является целым числом" + +#: src/reader.c:997 +#, c-format +msgid "@%s is invalid" +msgstr "неверный знак @%s" + +#: src/reader.c:1012 src/reader.c:1024 +msgid "invalid $ value" +msgstr "неверное $ значение" + +#: src/reader.c:1083 +msgid "unmatched right brace (`}')" +msgstr "непарная правая фигурная скобка (`}')" + +#: src/reader.c:1130 src/reader.c:1270 +#, c-format +msgid "$$ of `%s' has no declared type" +msgstr "$$ в `%s' не имеет описанного типа" + +#: src/reader.c:1146 src/reader.c:1286 +#, c-format +msgid "$%d of `%s' has no declared type" +msgstr "$%d из `%s' не имеет описанного типа" + +#: src/reader.c:1151 src/reader.c:1291 +#, c-format +msgid "$%s is invalid" +msgstr "неверный знак $%s" + +#: src/reader.c:1160 +#, c-format +msgid "unterminated %guard clause" +msgstr "незаконченный оператор %guard" + +#: src/reader.c:1300 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "непарная `{'" + +#: src/reader.c:1386 +msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon" +msgstr "неверное правило: двоеточие не следует за начальным символом" + +#: src/reader.c:1393 +msgid "grammar starts with vertical bar" +msgstr "грамматика начинается с вертикальной черты" + +#: src/reader.c:1424 +#, c-format +msgid "rule given for %s, which is a token" +msgstr "правило задано для %s, который является лексемой" + +#: src/reader.c:1522 +msgid "two @prec's in a row" +msgstr "два @prec подряд" + +#: src/reader.c:1531 +#, c-format +msgid "%guard present but %semantic_parser not specified" +msgstr "%guard присутствует, а %semantic_parser не задан" + +#: src/reader.c:1540 +msgid "two actions at end of one rule" +msgstr "два действия в конце одного правила" + +#: src/reader.c:1555 +#, c-format +msgid "type clash (`%s' `%s') on default action" +msgstr "конфликт типов (`%s' `%s') на действии по умолчанию" + +#: src/reader.c:1561 +msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" +msgstr "пустое правило для типизированного нетерминального символа, и нет действия" + +#: src/reader.c:1605 +#, c-format +msgid "invalid input: %s" +msgstr "неверные входные данные: %s" + +#: src/reader.c:1613 +#, c-format +msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d" +msgstr "слишком много символов (лексемы плюс нетерминалы); максимально %d" + +#: src/reader.c:1616 +msgid "no rules in the input grammar" +msgstr "отсутствуют правила во входной грамматике" + +#: src/reader.c:1634 +#, c-format +msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" +msgstr "символ %s используется, но не определен как лексема и не имеет правил" + +#: src/reader.c:1673 +msgid "ill-formed %type declaration" +msgstr "неверное описание %type" + +#: src/reader.c:1752 +#, c-format +msgid "conflicting precedences for %s and %s" +msgstr "противоречивые приоритеты для %s и %s" + +#: src/reader.c:1764 +#, c-format +msgid "conflicting assoc values for %s and %s" +msgstr "противоречивые значения ассоциативности для %s и %s" + +#: src/reader.c:1815 +#, c-format +msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" +msgstr "обеим лексемам %s и %s присвоен номер %d" + +#: src/reader.c:1829 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is undefined" +msgstr "начальный символ %s неопределен" + +#: src/reader.c:1831 +#, c-format +msgid "the start symbol %s is a token" +msgstr "начальный символ %s является лексемой" + +#: src/reduce.c:141 +#, c-format +msgid "Start symbol %s does not derive any sentence" +msgstr "Начальный символ %s не выводит ни одного предложения" + +#: src/reduce.c:155 +#, c-format +msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n" +msgstr "выведенный %s определяет %d терминалов%s, %d нетерминалов%s, и %d правил вывода%s.\n" + +#: src/reduce.c:493 +msgid "Useless nonterminals:\n\n" +msgstr "Бесполезные нетерминалы:\n\n" + +#: src/reduce.c:505 +msgid "\n\nTerminals which are not used:\n\n" +msgstr "\n\nНеиспользованные терминалы:\n\n" + +#: src/reduce.c:514 +msgid "\n\nUseless rules:\n\n" +msgstr "\n\nБесполезные правила:\n\n" + +#: src/reduce.c:542 +msgid "" +"Variables\n" +"---------\n" +"\n" +msgstr "" +"Переменные\n" +"----------\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:543 +msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n" +msgstr "Знач Приор Ассоц Тег\n" + +#: src/reduce.c:548 +msgid "" +"Rules\n" +"-----\n" +"\n" +msgstr "" +"Правила\n" +"-------\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:558 +msgid "" +"Rules interpreted\n" +"-----------------\n" +"\n" +msgstr "" +"Интерпретированные правила\n" +"--------------------------\n" +"\n" + +#: src/reduce.c:574 +#, c-format +msgid "%d rules never reduced\n" +msgstr "%d правил не сведено\n" + +#: src/reduce.c:576 +#, c-format +msgid "%s contains " +msgstr "%s содержит " + +#: src/reduce.c:580 +#, c-format +msgid "%d useless nonterminal%s" +msgstr "%d бесполезных нетерминалов%s" + +#: src/reduce.c:585 +msgid " and " +msgstr " и " + +#: src/reduce.c:589 +#, c-format +msgid "%d useless rule%s" +msgstr "%d бесполезных правил%s" + +#: lib/getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначный ключ `%s'\n" + +#: lib/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `--%s' должен использоваться без аргумента\n" + +#: lib/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%c%s' должен использоваться без аргумента\n" + +#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ключ `%s' должен использоваться с аргументом\n" + +#. --option +#: lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный ключ `--%s'\n" + +#. +option or -option +#: lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный ключ `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:782 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неверный ключ -- %c\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: ключ должен использоваться с аргументом -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: неоднозначный ключ `-W %s'\n" + +#: lib/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ключ `-W %s' должен использоваться без аргумента\n" |