# Language translation for pfSense project. # Copyright (C) 2011-2015 Rubicon Communications, LLC (Netgate) # This file is distributed under the same license as the pfSense package. # Vinicius Coque , 2011. # Luiz Gustavo , 2014 Powered by: TrustUX Network (www.trustux.com) # Henrique Marques , 2017. #zanata # Luiz Fernando Barros , 2017. #zanata # Renato Botelho , 2017. #zanata # Renato Pereira de Aquino , 2017. #zanata # Silvio Ap Silva , 2017. #zanata # Stephen Beaver , 2017. #zanata # Thiago Basilio , 2017. #zanata # Wendell Borges , 2017. #zanata # clkw , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-16 07:20-0400\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Barros \n" "Language-Team: Powered By: TrustUX Network \n" "Language: pt-BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: src/etc/inc/auth.inc:96 msgid "" "Potential DNS Rebind attack detected, see http://en.wikipedia.org/wiki/" "DNS_rebinding
Try accessing the router by IP address instead of by " "hostname." msgstr "" "Possível ataque de DNS Rebind detectado, veja http://en.wikipedia.org/wiki/" "DNS_rebinding
Tente acessar o firewall utilizando o endereço IP ao " "invés do nome." #: src/etc/inc/auth.inc:115 src/etc/inc/captiveportal.inc:267 msgid "Redirecting..." msgstr "Redirecionando..." #: src/etc/inc/auth.inc:121 msgid "Redirecting to the dashboard..." msgstr "Redirecionando para o dashboard..." #: src/etc/inc/auth.inc:421 src/etc/inc/auth.inc:445 src/etc/inc/auth.inc:522 #: src/etc/inc/auth.inc:563 src/etc/inc/auth.inc:632 src/etc/inc/auth.inc:790 #: src/etc/inc/auth.inc:803 #, php-format msgid "Running: %s" msgstr "Executando: %s" #: src/etc/inc/auth.inc:844 src/etc/inc/auth.inc:925 src/etc/inc/auth.inc:1013 #: src/etc/inc/auth.inc:1325 #, php-format msgid "ERROR! Could not connect to server %s." msgstr "ERRO! Não foi possível conectar-se ao servidor %s." #: src/etc/inc/auth.inc:862 #, php-format msgid "LDAP: Could not lookup CA by reference for host %s." msgstr "LDAP: Não foi possível encontrar a CA referenciada pelo host %s." #: src/etc/inc/auth.inc:937 #, php-format msgid "ERROR! ldap_test_bind() could not STARTTLS to server %s." msgstr "" "ERROR! ldap_test_bind() não pode iniciar uma conexão STARTTLS com o servidor " "%s." #: src/etc/inc/auth.inc:999 msgid "" "ERROR! ldap_get_user_ous() backed selected with no LDAP authentication " "server defined." msgstr "" "ERRO! ldap_get_user_ous() selecionado sem servidor de autenticação LDAP " "definido." #: src/etc/inc/auth.inc:1027 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not STARTTLS to server %s." msgstr "" "ERROR! ldap_get_user_ous() não pode iniciar uma conexão STARTTLS com o " "servidor %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1037 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s." msgstr "" "ERRO! ldap_get_user_ous() não foi possível vincular anonimamente ao servidor " "%s." #: src/etc/inc/auth.inc:1042 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind to server %s." msgstr "ERRO! ldap_get_user_ous() não pôde vincular ao servidor %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1158 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() Could not connect to server %s." msgstr "ERRO! ldap_get_groups() Não foi possível conectar ao servidor %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1170 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not STARTTLS to server %s." msgstr "" "ERROR! ldap_get_groups() não pode iniciar uma conexão STARTTLS com o " "servidor %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1181 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind anonymously to server %s." msgstr "" "ERRO! ldap_get_groups() não foi possível vincular anonimamente ao servidor " "%s." #: src/etc/inc/auth.inc:1186 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind to server %s." msgstr "ERRO! ldap_get_groups() não foi possível vincular ao servidor %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1292 msgid "" "ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined. " "Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager." msgstr "" "ERRO! ldap_backed() nenhum chamado com servidor de autenticação LDAP foi " "definido. Padronizando o banco de dados do usuário local. Visite Sistema -> " "Gerenciador de Usuário." #: src/etc/inc/auth.inc:1295 msgid "" "ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined." msgstr "" "ERRO! ldap_backed() nenhum chamado com servidor de autenticação LDAP foi " "definido." #: src/etc/inc/auth.inc:1318 #, php-format msgid "ERROR! ldap_backed() could not STARTTLS to server %s." msgstr "" "ERROR! ldap_backed() não pode iniciar uma conexão STARTTLS com o servidor %s." "" #: src/etc/inc/auth.inc:1343 #, php-format msgid "ERROR! Could not bind to server %s." msgstr "ERRO! Não foi possível vincular ao servidor %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1361 #, php-format msgid "Now Searching for %s in directory." msgstr "Buscando agora por %s no diretório." #: src/etc/inc/auth.inc:1370 #, php-format msgid "Now Searching in server %1$s, container %2$s with filter %3$s." msgstr "Agora pesquisando no servidor %1$s, recipiente %2$s com filtro %3$s." #: src/etc/inc/auth.inc:1384 #, php-format msgid "Search resulted in error: %s" msgstr "A busca resultou em erro: %s" #: src/etc/inc/auth.inc:1400 msgid "ERROR! Either LDAP search failed, or multiple users were found." msgstr "" "ERRO! Ou a busca LDAP falhou, ou múltiplos usuários foram encontrados." #: src/etc/inc/auth.inc:1407 #, php-format msgid "ERROR! Could not login to server %1$s as user %2$s: %3$s" msgstr "" "ERRO! Não foi possível logar no servidor %1$s como usuário %2$s: %3$s." #: src/etc/inc/auth.inc:1414 #, php-format msgid "Logged in successfully as %1$s via LDAP server %2$s with DN = %3$s." msgstr "" "Autenticado com sucesso como %1$s via servidor LDAP %2$s com DN = %3$s." #: src/etc/inc/auth.inc:1489 #, php-format msgid "RADIUS start: %s" msgstr "Inicialização RADIUS: %s" #: src/etc/inc/auth.inc:1501 #, php-format msgid "RADIUS send failed: %s" msgstr "RADIUS falha ao enviar: %s" #: src/etc/inc/auth.inc:1509 #, php-format msgid "RADIUS Auth succeeded" msgstr "RADIUS Autenticação bem sucedida" #: src/etc/inc/auth.inc:1515 #, php-format msgid "RADIUS Auth rejected" msgstr "RADIUS Autenticação rejeitada" #: src/etc/inc/auth.inc:1636 msgid "Widget configuration has been changed." msgstr "Configuração de componente foi modificada." #: src/etc/inc/auth.inc:1641 #, php-format msgid "(User %s)" msgstr "(Usuário %s)" #: src/etc/inc/auth.inc:1659 src/etc/inc/auth.inc:1675 msgid "Local Database" msgstr "Banco de Dados Local" #: src/etc/inc/auth.inc:1779 #, php-format msgid "Successful login for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "Login bem sucedido para o usuário '%1$s' de: %2$s" #: src/etc/inc/auth.inc:1838 #, php-format msgid "Session timed out for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "Sessão expirada para usuário '%1$s' de: %2$s" #: src/etc/inc/auth.inc:1840 #, php-format msgid "User logged out for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "Usuário desconectado para '%1$s' de: %2$s" #: src/etc/inc/authgui.inc:73 msgid "No page assigned to this user! Click here to logout." msgstr "" "Nenhuma página atribuída à este usuário! Clique aqui para fazer logout." #: src/etc/inc/authgui.inc:104 #, php-format msgid "Error: %1$s Description: %2$s" msgstr "Erro: %1$s Descrição: %2$s" #: src/etc/inc/authgui.inc:122 msgid "Error: not allowed" msgstr "Erro: não permitido" #: src/etc/inc/authgui.inc:149 msgid "unknown reason" msgstr "razão desconhecida" #: src/etc/inc/authgui.inc:150 #, php-format msgid "Invalid login (%s)." msgstr "Login inválido (%s)." #: src/etc/inc/authgui.inc:155 #, php-format msgid "This device is currently being maintained by: %s." msgstr "O dispositivo atual esta sendo mantido por: %s." #: src/etc/inc/authgui.inc:224 #, php-format msgid "Login to %1$s on %2$s.%3$s" msgstr "Login para %1$s em %2$s.%3$s" #: src/etc/inc/authgui.inc:226 #, php-format msgid "Login to %1$s" msgstr "Login para %1$s" #: src/etc/inc/authgui.inc:235 src/etc/inc/authgui.inc:283 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1015 msgid "Login" msgstr "Login" #: src/etc/inc/authgui.inc:249 msgid "" "The IP address being used to access this router is not configured locally, " "which may be forwarded by NAT or other means.

If this forwarding " "is unexpected, it should be verified that a man-in-the-middle attack is not " "taking place." msgstr "" "O endereço IP utilizado para acessar este roteador não está configurado " "localmente e pode ser encaminhado por NAT ou outros meios.

Se " "este encaminhamento é inesperado, verifique se um ataque de man-in-the-" "middle não está ocorrendo." #: src/etc/inc/authgui.inc:264 msgid "The browser must support cookies to login." msgstr "O navegador precisa suportar cookies para efetuar login." #: src/etc/inc/authgui.inc:268 src/usr/local/www/interfaces.php:2531 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:610 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:94 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:352 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:500 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:197 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:176 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:181 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:186 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:596 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:93 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:76 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:79 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:574 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:599 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86 msgid "Username" msgstr "Usuário" #: src/etc/inc/authgui.inc:270 msgid "Enter your username" msgstr "Informe seu nome de usuário" #: src/etc/inc/authgui.inc:275 src/usr/local/www/diag_backup.php:533 #: src/usr/local/www/diag_backup.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:2538 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:611 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:148 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:92 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:362 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:507 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:356 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:653 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:182 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:749 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:752 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:40 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:79 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:158 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:581 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:606 msgid "Password" msgstr "Senha" #: src/etc/inc/authgui.inc:277 msgid "Enter your password" msgstr "Informe sua senha" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:36 #, php-format msgid "%s captive portal" msgstr "%s captive portal" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:37 #, php-format msgid "Welcome to the %s Captive Portal!" msgstr "Bem vindo ao Captive Portal %s!" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:38 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:39 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:91 msgid "Enter Voucher Code:" msgstr "Informe o código do Voucher:" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:101 src/usr/local/www/crash_reporter.php:93 msgid "Continue" msgstr "Continue" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:268 msgid "Redirecting to" msgstr "Redirecionando para" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:269 src/usr/local/www/head.inc:230 #: src/usr/local/www/head.inc:521 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:270 msgid "Click the button below to disconnect" msgstr "Pressione o botão abaixo para desconectar" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:1749 #, php-format msgid "Error: cannot open '%1$s' in captiveportal_write_elements()%2$s" msgstr "" "Erro: Não foi possivel abrir '%1$s' no captiveportal_write_elements()%2$s" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:2331 msgid "Captive Portal allowed users configuration changed" msgstr "Captive Portal usuário permitido configuração alterada " #: src/etc/inc/config.console.inc:40 msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!" msgstr "PERIGO! ADVERTÊNCIA! ACHTUNG!" #: src/etc/inc/config.console.inc:41 #, php-format msgid "%1$s requires *AT LEAST* %2$s RAM to function correctly.%3$s" msgstr "%1$s requer *AO MENOS* %2$s RAM para funcionar corretamente.%3$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:42 #, php-format msgid "" "Only (%1$s) MB RAM has been detected, with (%2$s) available to %3$s.%4$s" msgstr "" "Apenas (%1$s) MB RAM foi detectado, com (%2$s) disponivel para %3$s.%4$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:43 msgid "Press ENTER to continue." msgstr "Pressione ENTER para continuar." #: src/etc/inc/config.console.inc:61 src/etc/inc/config.console.inc:440 msgid "No interfaces found!" msgstr "Nenhuma interface encontrada!" #: src/etc/inc/config.console.inc:79 msgid "Do VLANs need to be set up first?" msgstr "VLANS precisam ser configuradas primeiro?" #: src/etc/inc/config.console.inc:82 msgid "" "If VLANs will not be used, or only for optional interfaces, it is typical to\n" "say no here and use the webConfigurator to configure VLANs later, if " "required." msgstr "" "Se VLANS não serão utilizadas ou serão apenas para interfaces opcionais, é " "comum dizer não aqui e se necessário usar o webConfigurator para criar VLANs " "posteriormente." #: src/etc/inc/config.console.inc:85 msgid "Should VLANs be set up now [y|n]?" msgstr "Configurar VLANS agora [y|n]?" #: src/etc/inc/config.console.inc:96 msgid "VLAN interfaces:" msgstr "Interfaces VLAN:" #: src/etc/inc/config.console.inc:116 msgid "Enter the WAN interface name or 'a' for auto-detection" msgstr "Informe o nome da interface WAN ou 'a' para detecção automatica" #: src/etc/inc/config.console.inc:117 #, php-format msgid "%1$s(%2$s or a): " msgstr "%1$s(%2$s ou um): " #: src/etc/inc/config.console.inc:125 src/etc/inc/config.console.inc:151 #: src/etc/inc/config.console.inc:187 src/etc/inc/config.console.inc:463 #, php-format msgid "%1$sInvalid interface name '%2$s'%3$s" msgstr "%1$sNome de interface invalido '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:133 #, php-format msgid "" "%1$sEnter the LAN interface name or 'a' for auto-detection %2$sNOTE: this " "enables full Firewalling/NAT mode.%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s" msgstr "" "%1$sEntre com o nome da interface LAN ou 'a' para detectar automaticamente " "%2$sNOTA: isto habilita completamente o modo Firewalling/NAT.%3$s(%4$s a ou " "nada se tiver terminado):%5$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:170 #, php-format msgid "%1$sOptional interface %2$s description found: %3$s" msgstr "%1$sInterface Opcional %2$s descrição encontrada: %3$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:173 #, php-format msgid "" "%1$sEnter the Optional %2$s interface name or 'a' for auto-" "detection%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s" msgstr "" "%1$sEntre com o opcional %2$s nome da interface ou 'a' para detectar " "automaticamente%3$s(%4$s a ou nada se tiver terminado):%5$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:180 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: src/etc/inc/config.console.inc:216 msgid "The interfaces will be assigned as follows:" msgstr "As interfaces serão atribuídas conforme segue:" #: src/etc/inc/config.console.inc:226 src/etc/inc/config.console.inc:423 msgid "Do you want to proceed [y|n]?" msgstr "Deseja prosseguir [y|n]?" #: src/etc/inc/config.console.inc:243 msgid "You have chosen to remove the LAN interface." msgstr "Você selecionou remover a interface LAN." #: src/etc/inc/config.console.inc:244 msgid "" "Would you like to remove the LAN IP address and \n" "unload the interface now [y|n]?" msgstr "" "Deseja remover o endereço IP da LAN e desconfigurar a interface agora [y|n]?" #: src/etc/inc/config.console.inc:365 #, php-format msgid "%sWriting configuration..." msgstr "%sEscrevendo configuração..." #: src/etc/inc/config.console.inc:366 msgid "Console assignment of interfaces" msgstr "Console de atribuição de interfaces" #: src/etc/inc/config.console.inc:367 #, php-format msgid "done.%s" msgstr "pronto.%s" #: src/etc/inc/config.console.inc:375 msgid "One moment while the settings are reloading..." msgstr "Um momento enquanto as configurações são recarregadas..." #: src/etc/inc/config.console.inc:376 msgid " done!" msgstr "pronto!" #: src/etc/inc/config.console.inc:400 #, php-format msgid "Detected link-up on interface %1$s.%2$s" msgstr "Link ativo detectado na interface %1$s.%2$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:405 #, php-format msgid "No link-up detected.%s" msgstr "Nenhum link-up detectado.%s" #: src/etc/inc/config.console.inc:422 msgid "WARNING: all existing VLANs will be cleared if you proceed!" msgstr "ATENÇÃO: todas as VLANS existentes serão removidas se você proceder! " #: src/etc/inc/config.console.inc:438 msgid "VLAN Capable interfaces:" msgstr "Interfaces que suportam VLAN:" #: src/etc/inc/config.console.inc:453 msgid "No VLAN capable interfaces detected." msgstr "Nenhum interface que suporta VLAN detectada." #: src/etc/inc/config.console.inc:457 msgid "" "Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):" msgstr "" "Informe o nome da interface pai para a nova VLAN (ou nada se finalizado):" #: src/etc/inc/config.console.inc:470 msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):" msgstr "Informe a tag da VLAN (1-4094):" #: src/etc/inc/config.console.inc:474 #, php-format msgid "%1$sInvalid VLAN tag '%2$s'%3$s" msgstr "%1$sTag VLAN invalida '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:481 #, php-format msgid "This parent interface and VLAN already created." msgstr "Esta interface pai e VLAN já foram criadas." #: src/etc/inc/config.inc:74 msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfSense... " msgstr "Atualizando configuração do m0n0wall para o pfSense..." #: src/etc/inc/config.inc:77 msgid "ERROR! Could not convert m0n0wall -> pfsense in config.xml" msgstr "ERRO! Não pôde converter m0n0wall -> pfsense no config.xml" #: src/etc/inc/config.inc:105 src/etc/inc/config.inc:123 #, php-format msgid "Found configuration on %1$s.%2$s" msgstr "Encontrada configuração para %1$s.%2$s" #: src/etc/inc/config.inc:137 src/etc/inc/config.inc:138 #: src/etc/inc/config.lib.inc:90 src/etc/inc/config.lib.inc:91 #: src/etc/inc/config.lib.inc:232 src/etc/inc/config.lib.inc:253 #: src/etc/inc/config.lib.inc:254 msgid "No config.xml found, attempting last known config restore." msgstr "" "Nenhum config.xml encontrado, tentando última restauração conhecida do " "config." #: src/etc/inc/config.inc:141 msgid "No config.xml or config backups found, resetting to factory defaults." msgstr "" "Nenhum config.xml ou backups encontrados, reconfigurando para padrões de " "fábrica." #: src/etc/inc/config.lib.inc:63 msgid "Config.xml unlocked." msgstr "Config.xml desbloqueado." #: src/etc/inc/config.lib.inc:67 msgid "Invalid password entered. Please try again." msgstr "Senha inválida informada. Por favor, tente novamente." #: src/etc/inc/config.lib.inc:95 src/etc/inc/config.lib.inc:129 #: src/etc/inc/config.lib.inc:258 msgid "" "Config.xml is corrupted and is 0 bytes. Could not restore a previous backup." "" msgstr "" "Config.xml está corrompido e possui 0 bytes. Não pôde restaurar um backup " "anterior." #: src/etc/inc/config.lib.inc:127 src/etc/inc/config.lib.inc:138 #: src/etc/inc/config.lib.inc:496 msgid "Could not restore config.xml." msgstr "Não pôde restaurar config.xml." #: src/etc/inc/config.lib.inc:208 src/etc/inc/config.lib.inc:209 #, php-format msgid "%1$s is restoring the configuration %2$s" msgstr "%1$s está restaurando a configuração %2$s" #: src/etc/inc/config.lib.inc:236 #, php-format msgid "XML configuration file not found. %s cannot continue booting." msgstr "" "Arquivo XML de configuração não encontrado. %s nãoo pode continuar iniciando." "" #: src/etc/inc/config.lib.inc:242 msgid "" "Last known config found and restored. Please double check the configuration " "file for accuracy." msgstr "" "Última configuração válida encontrada e restaurada. Por favor verifique se " "houveram inconsistências no arquivo de configurações. " #: src/etc/inc/config.lib.inc:245 msgid "Could not find a usable configuration file! Exiting...." msgstr "Não foi encontrado um arquivo de configurações válido! Saindo..." #: src/etc/inc/config.lib.inc:323 #, php-format msgid "Start Configuration upgrade at %s, set execution timeout to 15 minutes" msgstr "" "Iniciar atualização de Configuração em %s, configure tempo de execução para " "15 minutos" #: src/etc/inc/config.lib.inc:334 src/etc/inc/config.lib.inc:335 msgid "Updated bogon update frequency to 3am" msgstr "Atualizada frequência de atualização bogon para 3 da manhã" #: src/etc/inc/config.lib.inc:371 #, php-format msgid "Ended Configuration upgrade at %s" msgstr "Atualização de Configuração finalizada às %s" #: src/etc/inc/config.lib.inc:374 #, php-format msgid "Upgraded config version level from %1$s to %2$s" msgstr "Atualizada versão config de nível %1$s para %2$s" #: src/etc/inc/config.lib.inc:473 msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!" msgstr "ATENÇÃO: Configuração não salva. Não foi possível abrir o arquivo!" #: src/etc/inc/config.lib.inc:475 #, php-format msgid "Unable to open %1$s/config.xml for writing in write_config()%2$s" msgstr "" "Impossivel abrir %1$s/config.xml para gravar os dados em write_config()%2$s" #: src/etc/inc/config.lib.inc:595 #, php-format msgid "Reverted to %s." msgstr "Reverter para %s." #: src/etc/inc/config.lib.inc:612 msgid "Installing configuration..." msgstr "Instalando configuração..." #: src/etc/inc/config.lib.inc:614 msgid "Installing configuration ...." msgstr "Instalando configuração ...." #: src/etc/inc/config.lib.inc:665 msgid "XML error: unable to open file" msgstr "Erro de XML: incapaz de abrir arquivo" #: src/etc/inc/config.lib.inc:671 #, php-format msgid "%1$s at line %2$d" msgstr "%1$s na linha %2$d" #: src/etc/inc/config.lib.inc:724 src/etc/inc/config.lib.inc:726 #, php-format msgid "The backup cache file %s is corrupted. Unlinking." msgstr "O arquivo de backup de cache %s está corrompido. Desvinculando." #: src/etc/inc/config.lib.inc:877 #, php-format msgid "%s made unknown change" msgstr "%s fez mudança desconhecida" #: src/etc/inc/crypt.inc:35 msgid "Failed to encrypt/decrypt data!" msgstr "Falhou ao encriptar/decriptar dados!" #: src/etc/inc/dyndns.class:194 msgid "Dynamic DNS: updatedns() starting" msgstr "DNS Dinâmico: iniciando updatedns()" #: src/etc/inc/dyndns.class:261 #, php-format msgid "" "Dynamic DNS (%1$s): running get_failover_interface for %2$s. found %3$s" msgstr "" "DNS dinamico (%1$s): rodando get_failover_interface para %2$s." "encontrados%3$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:270 #, php-format msgid "" "Dynamic DNS (%1$s) There was an error trying to determine the public IP for " "interface - %2$s (%3$s %4$s)." msgstr "" "DNS Dinamico (%1$s) Existe um erro aqui, tentando determinar um IP publico " "para a interface - %2$s (%3$s %4$s)." #: src/etc/inc/dyndns.class:348 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _update() starting." msgstr "DNS dinâmico %1$s (%2$s): _update() iniciando." #: src/etc/inc/dyndns.class:445 #, php-format msgid "" "Dynamic DNS %1$s (%2$s): Processing dummy update on No-IP free account. IP " "temporarily set to %3$s" msgstr "" "DNS dinâmico %1$s (%2$s): Processando uma atualização na conta No-IP free . " "IP temporariamente setado para %3$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:684 #, php-format msgid "Sending request to: %s" msgstr "Envaando requisição para: %s" #: src/etc/inc/dyndns.class:842 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting." msgstr "DNS dinâmico %1$s (%2$s): _checkStatus() iniciando." #: src/etc/inc/dyndns.class:845 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: src/etc/inc/dyndns.class:846 src/etc/inc/dyndns.class:1518 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:374 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/etc/inc/dyndns.class:850 msgid "Curl error occurred:" msgstr "Ocorreu um erro Curl:" #: src/etc/inc/dyndns.class:859 src/etc/inc/dyndns.class:880 #: src/etc/inc/dyndns.class:899 src/etc/inc/dyndns.class:917 #: src/etc/inc/dyndns.class:934 src/etc/inc/dyndns.class:951 #: src/etc/inc/dyndns.class:1100 src/etc/inc/dyndns.class:1113 #: src/etc/inc/dyndns.class:1126 src/etc/inc/dyndns.class:1143 #: src/etc/inc/dyndns.class:1272 src/etc/inc/dyndns.class:1336 #: src/etc/inc/dyndns.class:1394 src/etc/inc/dyndns.class:1415 #: src/etc/inc/dyndns.class:1460 src/etc/inc/dyndns.class:1472 msgid "IP Address Changed Successfully!" msgstr "Endereço IP alterado com sucesso!" #: src/etc/inc/dyndns.class:862 src/etc/inc/dyndns.class:885 #: src/etc/inc/dyndns.class:904 src/etc/inc/dyndns.class:922 #: src/etc/inc/dyndns.class:939 src/etc/inc/dyndns.class:956 #: src/etc/inc/dyndns.class:1023 src/etc/inc/dyndns.class:1041 #: src/etc/inc/dyndns.class:1061 src/etc/inc/dyndns.class:1079 #: src/etc/inc/dyndns.class:1089 src/etc/inc/dyndns.class:1103 #: src/etc/inc/dyndns.class:1116 src/etc/inc/dyndns.class:1131 #: src/etc/inc/dyndns.class:1150 src/etc/inc/dyndns.class:1174 #: src/etc/inc/dyndns.class:1193 src/etc/inc/dyndns.class:1213 #: src/etc/inc/dyndns.class:1233 src/etc/inc/dyndns.class:1260 #: src/etc/inc/dyndns.class:1277 src/etc/inc/dyndns.class:1341 #: src/etc/inc/dyndns.class:1359 src/etc/inc/dyndns.class:1382 #: src/etc/inc/dyndns.class:1407 src/etc/inc/dyndns.class:1444 #: src/etc/inc/dyndns.class:1465 src/etc/inc/dyndns.class:1480 msgid "Unknown Response" msgstr "Resposta desconhecida" #: src/etc/inc/dyndns.class:863 src/etc/inc/dyndns.class:886 #: src/etc/inc/dyndns.class:905 src/etc/inc/dyndns.class:923 #: src/etc/inc/dyndns.class:940 src/etc/inc/dyndns.class:957 #: src/etc/inc/dyndns.class:1042 src/etc/inc/dyndns.class:1062 #: src/etc/inc/dyndns.class:1080 src/etc/inc/dyndns.class:1090 #: src/etc/inc/dyndns.class:1104 src/etc/inc/dyndns.class:1117 #: src/etc/inc/dyndns.class:1132 src/etc/inc/dyndns.class:1151 #: src/etc/inc/dyndns.class:1175 src/etc/inc/dyndns.class:1194 #: src/etc/inc/dyndns.class:1214 src/etc/inc/dyndns.class:1234 #: src/etc/inc/dyndns.class:1261 src/etc/inc/dyndns.class:1278 #: src/etc/inc/dyndns.class:1326 src/etc/inc/dyndns.class:1342 #: src/etc/inc/dyndns.class:1360 src/etc/inc/dyndns.class:1383 #: src/etc/inc/dyndns.class:1408 src/etc/inc/dyndns.class:1445 #: src/etc/inc/dyndns.class:1466 src/etc/inc/dyndns.class:1481 msgid "PAYLOAD:" msgstr "PAYLOAD:" #: src/etc/inc/dyndns.class:870 msgid "" "The DNS-O-Matic username or password specified are incorrect. No updates " "will be distributed to services until this is resolved." msgstr "" "O nome de usuario ou senha do DNS-O-Matic está incorreto. Nenhuma " "atualização vai ser distribuida aos serviços até isso ser resolvido." #: src/etc/inc/dyndns.class:872 msgid "" "The hostname specified is not a fully-qualified domain name. If no hostnames " "included, notfqdn will be returned once." msgstr "" "O nome do host especificado não é um nome FQDN. Se não for incluido o nome " "do host, não ir retornar nenhum FQDN." #: src/etc/inc/dyndns.class:874 msgid "" "The hostname passed could not be matched to any services configured. The " "service field will be blank in the return code." msgstr "" "O nome do host passado não foi encontrado em nenhum dos serviços " "configurados. O campo serviço irá estar em branco quando o codigo retornar." #: src/etc/inc/dyndns.class:876 msgid "" "Up to 20 hosts my be updated. numhost is returned if attempting to update " "more than 20 or update a round-robin." msgstr "" "Amentar para 20 hosts para ser atualizado. Numero de hosts Numero de hosts " "é retornado se tentar atualizar mais de 20 hosts ou atualizar o round-robin." #: src/etc/inc/dyndns.class:878 msgid "The hostname is blocked for update abuse." msgstr "O hostname foi bloqueado por abuso nas atualizações." #: src/etc/inc/dyndns.class:883 msgid "DNS error encountered. Stop updating for 30 minutes." msgstr "Erro de DNS encontrado. Atualização parada por 30 minutos." #: src/etc/inc/dyndns.class:892 src/etc/inc/dyndns.class:912 #: src/etc/inc/dyndns.class:929 src/etc/inc/dyndns.class:946 #: src/etc/inc/dyndns.class:1267 src/etc/inc/dyndns.class:1331 #: src/etc/inc/dyndns.class:1453 msgid "Not A FQDN!" msgstr "Não é um FQDN!" #: src/etc/inc/dyndns.class:894 src/etc/inc/dyndns.class:1455 msgid "No such host" msgstr "Sem host" #: src/etc/inc/dyndns.class:896 src/etc/inc/dyndns.class:914 #: src/etc/inc/dyndns.class:931 src/etc/inc/dyndns.class:948 #: src/etc/inc/dyndns.class:1097 src/etc/inc/dyndns.class:1110 #: src/etc/inc/dyndns.class:1123 src/etc/inc/dyndns.class:1333 #: src/etc/inc/dyndns.class:1391 src/etc/inc/dyndns.class:1434 #: src/etc/inc/dyndns.class:1457 msgid "No Change In IP Address" msgstr "Sem mudanças no endereço IP" #: src/etc/inc/dyndns.class:902 src/etc/inc/dyndns.class:920 #: src/etc/inc/dyndns.class:937 src/etc/inc/dyndns.class:954 #: src/etc/inc/dyndns.class:1129 src/etc/inc/dyndns.class:1275 #: src/etc/inc/dyndns.class:1339 src/etc/inc/dyndns.class:1397 #: src/etc/inc/dyndns.class:1463 msgid "User Authorization Failed" msgstr "Autorização de usuario falhou" #: src/etc/inc/dyndns.class:968 msgid "IP address is current, no update performed." msgstr "Endereço IP é o mesmo, atualização não aplicada." #: src/etc/inc/dyndns.class:972 msgid "DNS hostname update successful." msgstr "Nome do hosts DNS atualizado com sucesso." #: src/etc/inc/dyndns.class:976 msgid "Hostname supplied does not exist." msgstr "Hostname especificado não existe." #: src/etc/inc/dyndns.class:979 msgid "Invalid Username." msgstr "Nome de usuário inválido." #: src/etc/inc/dyndns.class:982 msgid "Invalid Password." msgstr "Senha inválida." #: src/etc/inc/dyndns.class:985 msgid "Too many updates sent." msgstr "Atualizações enviadas demais." #: src/etc/inc/dyndns.class:988 msgid "Account disabled due to violation of No-IP terms of service." msgstr "Conta desativada devido a violação do termos de serviço No-IP." #: src/etc/inc/dyndns.class:991 msgid "" "Invalid IP. IP Address submitted is improperly formatted or is a private IP " "address or is on a blacklist." msgstr "" "IP inválido. Endereço IP enviado está com formatação incorreta ou é um " "endereço privado ou está em uma blacklist." #: src/etc/inc/dyndns.class:994 msgid "Disabled / Locked Hostname." msgstr "Desabilitado / Hostname Bloqueada." #: src/etc/inc/dyndns.class:997 msgid "" "Host updated is configured as a web redirect and no update was performed." msgstr "" "Atualização de host está configurado como um redirect web e nenhuma " "atualização foi executada." #: src/etc/inc/dyndns.class:1000 msgid "Group supplied does not exist." msgstr "Grupo fornecido não existe." #: src/etc/inc/dyndns.class:1003 msgid "DNS group update is successful." msgstr "Atualização de grupo DNS bem sucedida." #: src/etc/inc/dyndns.class:1007 msgid "DNS group is current, no update performed." msgstr "Grupo DNS é o atual, nenhuma atualização efetuada." #: src/etc/inc/dyndns.class:1011 msgid "Update client support not available for supplied hostname or group." msgstr "" "Suporte a atualização do cliente não disponível para o host ou grupo " "fornecido." #: src/etc/inc/dyndns.class:1014 msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured." msgstr "Host fornecida não possui configuração offline determinada." #: src/etc/inc/dyndns.class:1017 src/etc/inc/dyndns.class:1020 msgid "" "Client disabled. Client should exit and not perform any more updates without " "user intervention." msgstr "" "Cliente desabilitado. O cliente deve parar e não executar quaisquer " "atualizações sem intervenção do usuário." #: src/etc/inc/dyndns.class:1024 msgid "Unknown Response:" msgstr "Resposta desconhecida:" #: src/etc/inc/dyndns.class:1030 msgid "Authentication Failed: Username and/or Password was Incorrect." msgstr "Falha de Autenticação: Nome de usuário e/ou Senha incorretos." #: src/etc/inc/dyndns.class:1032 msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain." msgstr "" "Sem Serviço: Serviço de DNS Dinâmico foi desabilitado para este domínio." #: src/etc/inc/dyndns.class:1034 msgid "Illegal Input: Self-Explanatory" msgstr "Entrada Ilegal: Auto-Explicativo" #: src/etc/inc/dyndns.class:1036 msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update" msgstr "" "Cedo Demais: Não se passou tempo suficiente desde a última atualização." #: src/etc/inc/dyndns.class:1038 msgid "IP Updated Successfully!" msgstr "IP Atualizado com Sucesso!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1051 msgid "Error 799" msgstr "Erro 799" #: src/etc/inc/dyndns.class:1051 src/etc/inc/dyndns.class:1053 msgid "Update Failed!" msgstr "Atualização Falhou!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1053 msgid "Error 700" msgstr "Erro 700" #: src/etc/inc/dyndns.class:1055 src/etc/inc/dyndns.class:1058 #: src/etc/inc/dyndns.class:1076 src/etc/inc/dyndns.class:1086 #: src/etc/inc/dyndns.class:1171 src/etc/inc/dyndns.class:1187 #: src/etc/inc/dyndns.class:1207 src/etc/inc/dyndns.class:1227 #: src/etc/inc/dyndns.class:1254 src/etc/inc/dyndns.class:1309 #: src/etc/inc/dyndns.class:1356 src/etc/inc/dyndns.class:1370 msgid "IP Address Updated Successfully!" msgstr "Endereço IP Atualizado com Sucesso!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1068 msgid "" "Bad Request - The URL was malformed. Required parameters were not provided." msgstr "" "Bad Request - A URL está incompleta. Parâmetros obrigatórios não foram " "fornecidos." #: src/etc/inc/dyndns.class:1070 msgid "Update Too Soon - Attempted to update too quickly since last change." msgstr "" "Atualização Cedo Demais - Tentando atualizar muito rápido desde a última " "mudança." #: src/etc/inc/dyndns.class:1072 msgid "Database Error - There was a server-sided database error." msgstr "Database Error - Ocorreu um erro no servidor de banco de dados." #: src/etc/inc/dyndns.class:1074 #, php-format msgid "Hostname Error - The hostname (%1$s) doesn't belong to user (%2$s)." msgstr "" "Erro de nome do hosto - O nome do host (%1$s) não pertence ao usuario (%2$s)." "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1138 msgid "Not a valid username or password!" msgstr "Nome de usuário ou Senha Inválidos!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1140 msgid "Hostname specified does not exist." msgstr "Hostname especificado não existe." #: src/etc/inc/dyndns.class:1146 msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified." msgstr "Hostname especificado existe, mas não pertence ao usuário informado." #: src/etc/inc/dyndns.class:1148 msgid "Updating too frequently, considered abuse." msgstr "Atualizações muito frequentes, considerado abuso." #: src/etc/inc/dyndns.class:1157 src/etc/inc/dyndns.class:1221 msgid "Bad Request - The IP provided was invalid." msgstr "Requisição falhou - Endereço IP invalido." #: src/etc/inc/dyndns.class:1159 msgid "Bad Request - Required parameters were not provided." msgstr "Requisição falhou - Parametros requeridos faltando." #: src/etc/inc/dyndns.class:1161 msgid "" "Bad Request - Illegal characters in either the username or the password." msgstr "Requisição falhou - Caracteres ilegais no nome de usuario ou senha." #: src/etc/inc/dyndns.class:1163 msgid "Invalid password." msgstr "Senha inválida." #: src/etc/inc/dyndns.class:1165 msgid "This account has been administratively locked." msgstr "Sua conta está bloqueada." #: src/etc/inc/dyndns.class:1167 msgid "Updating too frequently." msgstr "Atualização com frequencia." #: src/etc/inc/dyndns.class:1169 src/etc/inc/dyndns.class:1183 #: src/etc/inc/dyndns.class:1201 msgid "Server side error." msgstr "Erro do lado do servidor." #: src/etc/inc/dyndns.class:1185 msgid "Badly Formed Request (check the settings)." msgstr "Requisições mal formadas (Veja as configurações)." #: src/etc/inc/dyndns.class:1203 src/etc/inc/dyndns.class:1223 msgid "Bad Request - A hostname was not provided." msgstr "Requisição errada - Nome de host não foi inserido." #: src/etc/inc/dyndns.class:1205 src/etc/inc/dyndns.class:1225 #: src/etc/inc/dyndns.class:1252 msgid "Invalid username or password." msgstr "Nome de usuario ou senha invalidas." #: src/etc/inc/dyndns.class:1210 src/etc/inc/dyndns.class:1230 #: src/etc/inc/dyndns.class:1257 src/etc/inc/dyndns.class:1269 msgid "No Change In IP Address." msgstr "Sem mudanças no endereço IP" #: src/etc/inc/dyndns.class:1248 msgid "Bad Request - Missing/Invalid Parameters." msgstr "Requisição errada - Parametros perdidos ou invalidos." #: src/etc/inc/dyndns.class:1250 msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID." msgstr "Requisição errada - ID do tunel invalido." #: src/etc/inc/dyndns.class:1284 msgid "Route53 API call failed" msgstr "Chamada da API Route53 falhou" #: src/etc/inc/dyndns.class:1288 msgid "IP address changed successfully" msgstr "Endereço IP alterado com sucesso" #: src/etc/inc/dyndns.class:1311 src/etc/inc/dyndns.class:1475 msgid "Result did not match." msgstr "Não foram encotrados resultados." #: src/etc/inc/dyndns.class:1318 #, php-format msgid "%1$s updated to %2$s" msgstr "%1$s atualizar para %2$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1321 msgid "" "Invalid Credentials! Don't forget to use API Key for password field with " "CloudFlare." msgstr "" "Credenciais invalidas. Não esqueça de usar uma chave da API para o campo " "senha com a CloudFlare." #: src/etc/inc/dyndns.class:1323 msgid "Zone or Host ID was not found, check the hostname." msgstr "ID do host ou zona não encontrada, veja o nome do host." #: src/etc/inc/dyndns.class:1325 msgid "UNKNOWN ERROR" msgstr "ERRO DESCONHECIDO" #: src/etc/inc/dyndns.class:1348 msgid "Wrong values - Update could not be completed." msgstr "Valores errados - Atualização não foi finalizada." #: src/etc/inc/dyndns.class:1350 msgid "Unknown username - User does not exist." msgstr "Nome de usuario desconhecido - Usuario não existe." #: src/etc/inc/dyndns.class:1352 msgid "Wrong password - Remember password is case sensitive." msgstr "Senha errada - Lembre que a senha é case sensitive." #: src/etc/inc/dyndns.class:1354 msgid "User unable to administer the selected domain." msgstr "Usuario não habilitado para administrar o dominio selecionado." #: src/etc/inc/dyndns.class:1389 msgid "Not A FQDN" msgstr "Não é um FQDN" #: src/etc/inc/dyndns.class:1399 msgid "Hostname does not exist or DynDNS not enabled" msgstr "Nome do host não existe ou DynDNS não esta habilitado" #: src/etc/inc/dyndns.class:1401 msgid "Bad request" msgstr "Requisição errada." #: src/etc/inc/dyndns.class:1403 msgid "Dynamic DNS access has been blocked!" msgstr "Acesso ao DNS dinamico foi bloqueado!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1405 msgid "Error on Google's end, retry in 5 minutes" msgstr "Erro no servidor do Google, tente em 5 minutos" #: src/etc/inc/dyndns.class:1419 src/etc/inc/dyndns.class:1477 msgid "Invalid username or password" msgstr "Nome de usuário ou senha inválidos" #: src/etc/inc/dyndns.class:1422 msgid "Account suspended" msgstr "Conta suspensa" #: src/etc/inc/dyndns.class:1425 msgid "Account revoked" msgstr "Conta revogada" #: src/etc/inc/dyndns.class:1428 msgid "Record does not exist in the system. Unable to update record" msgstr "" "O registro não existe no sistema. Não foi possível atualizar o registro" #: src/etc/inc/dyndns.class:1431 msgid "User does not have access to this record" msgstr "O usuário não possui acesso a este registro" #: src/etc/inc/dyndns.class:1438 msgid "General system error recognized by the system" msgstr "Erro de sistema geral reconhecido pelo sistema" #: src/etc/inc/dyndns.class:1441 msgid "General system error unrecognized by the system" msgstr "Erro de sistema geral não reconhecido pelo sistema" #: src/etc/inc/dyndns.class:1493 #, php-format msgid "DynDNS updated IP Address on %1$s (%2$s) to %3$s" msgstr "DynDNS atualizado com o endereço IP em %1$s (%2$s) para %3$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1494 src/etc/inc/dyndns.class:1502 #: src/etc/inc/services.inc:2680 src/etc/inc/services.inc:2692 #, php-format msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s" msgstr "phpDynDNS: atualizando arquivo de cache %1$s: %2$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1501 #, php-format msgid "DynDNS updated IPv6 Address on %1$s (%2$s) to %3$s" msgstr "DynDNS atualizou o endereço IPv6 em %1$s (%2$s) para %3$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1517 msgid "ERROR!" msgstr "ERRO!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1523 msgid "No Dynamic DNS Service provider was selected." msgstr "Nenhum provedor de serviço de DNS dinâmico foi selecionado." #: src/etc/inc/dyndns.class:1526 msgid "No Username Provided." msgstr "Nenhum nome de usuário foi fornecido." #: src/etc/inc/dyndns.class:1529 msgid "No Password Provided." msgstr "Nenhuma senha foi fornecida." #: src/etc/inc/dyndns.class:1532 msgid "No Hostname Provided." msgstr "Nenhum nome de host foi fornecido." #: src/etc/inc/dyndns.class:1535 msgid "The Dynamic DNS Service provided is not yet supported." msgstr "O serviço de DNS dinâmico ainda não é suportado." #: src/etc/inc/dyndns.class:1538 msgid "No Update URL Provided." msgstr "Nenhuma URL de atualização foi fornecida." #: src/etc/inc/dyndns.class:1541 msgid "Invalid ZoneID" msgstr "ZoneID inválida" #: src/etc/inc/dyndns.class:1544 msgid "Invalid TTL" msgstr "TTL inválido" #: src/etc/inc/dyndns.class:1547 #, php-format msgid "" "No change in my IP address and/or %s days has not passed. Not updating " "dynamic DNS entry." msgstr "" "Nenhuma alteração no meu endereço IP e/ou %s dias não passaram. Não " "atualizando a entrada de DNS dinâmico." #: src/etc/inc/dyndns.class:1550 msgid "Unknown Response." msgstr "Resposta desconhecida." #: src/etc/inc/dyndns.class:1569 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _detectChange() starting." msgstr "DNS dinâmico %1$s (%2$s): iniciando _detectChange()." #: src/etc/inc/dyndns.class:1576 #, php-format msgid "" "Dynamic Dns (%s): Current WAN IP could not be determined, skipping update " "process." msgstr "" "DNS dinâmico (%s): O endereço IP atual da WAN não pode ser determinado, " "pulando o processo de atualização." #: src/etc/inc/dyndns.class:1579 #, php-format msgid "Dynamic Dns (%1$s): Current WAN IP: %2$s" msgstr "DNS dinâmico (%1$s): IP atual da WAN: %2$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1587 #, php-format msgid "Cached IPv6: %s" msgstr "IPv6 em cache: %s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1593 msgid "No Cached IPv6 found." msgstr "Nenhum IPv6 em cache foi encontrado." #: src/etc/inc/dyndns.class:1601 #, php-format msgid "Cached IP: %s" msgstr "IP em cache: %s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1607 msgid "No Cached IP found." msgstr "Nenhum IP em cache foi encontrado." #: src/etc/inc/dyndns.class:1621 msgid "Dynamic Dns: cacheIP != wan_ip. Updating." msgstr "DNS dinâmico: IP em cache != IP da WAN. Atualizando." #: src/etc/inc/dyndns.class:1622 #, php-format msgid "Cached IP: %1$s WAN IP: %2$s" msgstr "IP em cache: %1$s IP da WAN: %2$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1627 #, php-format msgid "Dynamic Dns: More than %s days. Updating." msgstr "DNS dinâmico: Mais de %s dias. Atualizando." #: src/etc/inc/dyndns.class:1632 msgid "Initial update." msgstr "Atualização inicial." #: src/etc/inc/dyndns.class:1669 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting." msgstr "DNS dinâmico %1$s (%2$s): Iniciando _checkIP()." #: src/etc/inc/dyndns.class:1694 #, php-format msgid "" "Dynamic DNS %1$s debug information (%2$s): Could not resolve %3$s to IP " "using interface IP %4$s." msgstr "" "DNS dinamico %1$s Informação do debug (%2$s): Não foi possivel resolver %3$s " "para IP usando interface IP %4$s." #: src/etc/inc/dyndns.class:1713 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from %4$s" msgstr "DNS dinamico %1$s (%2$s): %3$s extraido de %4$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1716 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP address could not be extracted from %3$s" msgstr "DNS dinamico %1$s (%2$s): endereço IP não pode ser extraido de %3$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1721 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from local system." msgstr "DNS dinamico %1$s (%2$s): %3$s extraido do sistema local." #: src/etc/inc/easyrule.inc:113 msgid "Easy Rule: Blocked from Firewall Log View" msgstr "Regra Fácil: Bloqueado da Visualização de Log do Firewall" #: src/etc/inc/easyrule.inc:204 src/etc/inc/easyrule.inc:216 msgid "Entry added" msgstr "Entrada adicionada" #: src/etc/inc/easyrule.inc:213 msgid "Hosts blocked from Firewall Log view" msgstr "Hosts bloqueados da Visualização de Log do Firewall" #: src/etc/inc/easyrule.inc:266 #, php-format msgid "Blocked host %s via easy rule" msgstr "Host bloqueado %s via regra fácil " #: src/etc/inc/easyrule.inc:295 msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View" msgstr "Regra Fácil: Liberado pela Visualização de Log do Firewall" #: src/etc/inc/easyrule.inc:354 msgid "Tried to block invalid IP:" msgstr "Tentou bloquear IP inválido:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:358 src/etc/inc/easyrule.inc:381 #: src/etc/inc/easyrule.inc:438 msgid "Invalid interface for block rule:" msgstr "Interface inválida para regra de bloqueio:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:361 msgid "Host added successfully" msgstr "Host adicionado com sucesso" #: src/etc/inc/easyrule.inc:363 msgid "Failed to create block rule, alias, or add host." msgstr "Falhou ao criar regra de bloqueio, alias, ou ao adicionar um host." #: src/etc/inc/easyrule.inc:366 msgid "Tried to block but had no host IP or interface" msgstr "Tentou bloquear, mas não possuía nenhum IP de host ou interface" #: src/etc/inc/easyrule.inc:368 msgid "Unknown block error." msgstr "Erro desconhecido de bloqueio." #: src/etc/inc/easyrule.inc:377 msgid "Tried to unblock invalid IP:" msgstr "Tentou destravar um IP invalido:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:387 src/etc/inc/easyrule.inc:445 msgid "No block rules set on interface:" msgstr "Sem um conjunto de bloco de regras na interface:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:416 #, php-format msgid "Unblocked host %s via easy rule" msgstr "Host desbloqueado %s via regra fácil " #: src/etc/inc/easyrule.inc:422 msgid "Host unblocked successfully" msgstr "Host destravado com sucesso" #: src/etc/inc/easyrule.inc:425 msgid "Host is not on block list: " msgstr "Host não está na lista de bloqueio:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:429 msgid "Tried to unblock but had no host IP or interface" msgstr "Tentou destravar mas não tem IP do host ou interface" #: src/etc/inc/easyrule.inc:460 msgid "Invalid interface for pass rule:" msgstr "Interface inválida para regra de liberação:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:463 msgid "Invalid protocol for pass rule:" msgstr "Protocolo inválido para regra de liberação:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:466 msgid "Tried to pass invalid source IP:" msgstr "Tentou passar um IP fonte inválido:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:469 msgid "Tried to pass invalid destination IP:" msgstr "Tentou passar um IP de destino inválido:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:473 msgid "Missing destination port:" msgstr "Porta de destino faltando:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:476 msgid "Tried to pass invalid destination port:" msgstr "Tentou passar uma porta de destino inválida:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:483 msgid "Successfully added pass rule!" msgstr "Adicionou regra de liberação com sucesso!" #: src/etc/inc/easyrule.inc:485 msgid "Failed to add pass rule." msgstr "Falhou ao adicionar regra de passe." #: src/etc/inc/easyrule.inc:488 msgid "Missing parameters for pass rule." msgstr "Parâmetros faltando para regra de liberação." #: src/etc/inc/easyrule.inc:490 msgid "Unknown pass error." msgstr "Erro de liberação desconhecido." #: src/etc/inc/filter.inc:48 msgid "Alternate Host" msgstr "Host alternativo" #: src/etc/inc/filter.inc:49 msgid "Datagram conversion error" msgstr "Erro de conversão de pacote Datagram" #: src/etc/inc/filter.inc:50 msgid "Echo reply" msgstr "Resposta Echo" #: src/etc/inc/filter.inc:51 msgid "Echo request" msgstr "Requisição Echo" #: src/etc/inc/filter.inc:52 msgid "FQDN reply" msgstr "Resposta FQDN" #: src/etc/inc/filter.inc:53 msgid "FQDN query" msgstr "Consulta FQDN" #: src/etc/inc/filter.inc:54 msgid "Group membership query" msgstr "Consulta de membro de grupo" #: src/etc/inc/filter.inc:55 msgid "Group membership report" msgstr "Notificação de membro de grupo" #: src/etc/inc/filter.inc:56 msgid "Group membership termination" msgstr "Finalização de membro de grupo" #: src/etc/inc/filter.inc:57 msgid "Information reply" msgstr "Resposta de informação" #: src/etc/inc/filter.inc:58 msgid "Information request" msgstr "Requisição de informação" #: src/etc/inc/filter.inc:59 msgid "IPv6 I-am-here" msgstr "IPv6 Estou-aqui" #: src/etc/inc/filter.inc:60 msgid "IPv6 where-are-you" msgstr "IPv6 Onde-você-esta" #: src/etc/inc/filter.inc:61 msgid "Multicast listener done" msgstr "Ouvinte multicast pronto" #: src/etc/inc/filter.inc:62 msgid "Multicast listener report" msgstr "Notificação de ouvinte multicast" #: src/etc/inc/filter.inc:63 msgid "Multicast listener query" msgstr "Consulta de ouvinte multicast" #: src/etc/inc/filter.inc:64 msgid "Address mask reply" msgstr "Resposta de máscara de endereço" #: src/etc/inc/filter.inc:65 msgid "Address mask request" msgstr "Requisição de máscara de endereço" #: src/etc/inc/filter.inc:66 msgid "Mobile host redirect" msgstr "Redirecionamento de host móvel" #: src/etc/inc/filter.inc:67 msgid "Mobile registration reply" msgstr "Reposta de registro móvel" #: src/etc/inc/filter.inc:68 msgid "Mobile registration request" msgstr "Requisição de registro móvel" #: src/etc/inc/filter.inc:69 msgid "mtrace messages" msgstr "Mensagens mtrace" #: src/etc/inc/filter.inc:70 msgid "mtrace resp" msgstr "Resposta mtrace" #: src/etc/inc/filter.inc:71 msgid "Neighbor advertisement" msgstr "Anuncio de vizinho" #: src/etc/inc/filter.inc:72 msgid "Neighbor solicitation" msgstr "Solicitação de vizinho" #: src/etc/inc/filter.inc:73 msgid "Node information request" msgstr "Requisição de informação do nó" #: src/etc/inc/filter.inc:74 msgid "Node information reply" msgstr "Resposta de informação do nó" #: src/etc/inc/filter.inc:75 msgid "Parameter problem (invalid IP header)" msgstr "Problema no parametro (cabeçalho de IP invalido)" #: src/etc/inc/filter.inc:76 msgid "Photuris" msgstr "Photuris" #: src/etc/inc/filter.inc:77 src/etc/inc/unbound.inc:746 msgid "Redirect" msgstr "Redirecionamento" #: src/etc/inc/filter.inc:78 msgid "Router advertisement" msgstr "Router advertisement" #: src/etc/inc/filter.inc:79 msgid "Router solicitation" msgstr "Solicitação do roteador" #: src/etc/inc/filter.inc:80 msgid "Router renumbering" msgstr "Renumerando roteador" #: src/etc/inc/filter.inc:81 msgid "SKIP" msgstr "PULAR" #: src/etc/inc/filter.inc:82 msgid "Source quench" msgstr "Source quench" #: src/etc/inc/filter.inc:83 msgid "Timestamp reply" msgstr "Resposta de timestamp" #: src/etc/inc/filter.inc:84 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: src/etc/inc/filter.inc:85 msgid "Time exceeded" msgstr "Tempo excedido" #: src/etc/inc/filter.inc:86 msgid "Packet too big" msgstr "Pacote muito grande" #: src/etc/inc/filter.inc:87 src/usr/local/www/diag_dns.php:308 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:121 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:402 msgid "Traceroute" msgstr "Traceroute" #: src/etc/inc/filter.inc:88 msgid "Destination unreachable" msgstr "Destino inalcansável" #: src/etc/inc/filter.inc:89 msgid "Who are you reply" msgstr "Quem você responderá" #: src/etc/inc/filter.inc:90 msgid "Who are you request" msgstr "Quem você esta requisitando" #: src/etc/inc/filter.inc:228 msgid "Initializing" msgstr "Inicializando" #: src/etc/inc/filter.inc:240 msgid "Configuring firewall" msgstr "Configurando firewall" #: src/etc/inc/filter.inc:247 msgid "Creating aliases" msgstr "Criando aliases" #: src/etc/inc/filter.inc:253 msgid "Generating Limiter rules" msgstr "Gerando regras Limiter" #: src/etc/inc/filter.inc:256 msgid "Generating NAT rules" msgstr "Gerando regras NAT" #: src/etc/inc/filter.inc:262 msgid "Generating filter rules" msgstr "Gerando regras de filtro" #: src/etc/inc/filter.inc:269 msgid "Generating ALTQ queues" msgstr "Gerando filas ALTQ" #: src/etc/inc/filter.inc:274 msgid "Loading filter rules" msgstr "Carregando regras de filtro" #: src/etc/inc/filter.inc:281 msgid "Filter is disabled. Not loading rules." msgstr "Filtro estático desabilitado. Não carregando regras." #: src/etc/inc/filter.inc:283 src/etc/inc/filter.inc:535 #: src/etc/inc/interfaces.inc:198 src/etc/inc/interfaces.inc:222 #: src/etc/inc/interfaces.inc:368 src/etc/inc/interfaces.inc:430 #: src/etc/inc/interfaces.inc:738 src/etc/inc/interfaces.inc:1092 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1123 src/etc/inc/interfaces.inc:1147 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1168 src/etc/inc/interfaces.inc:2202 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:561 src/etc/inc/pkg-utils.inc:709 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:732 src/etc/inc/pkg-utils.inc:768 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:773 src/etc/inc/pkg-utils.inc:778 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:796 src/etc/inc/pkg-utils.inc:813 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:838 src/etc/inc/pkg-utils.inc:879 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:905 src/etc/inc/pkg-utils.inc:948 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:967 src/etc/inc/rrd.inc:970 #: src/etc/inc/services.inc:1595 src/etc/inc/services.inc:1998 #: src/etc/inc/services.inc:2215 src/etc/inc/services.inc:2257 #: src/etc/inc/services.inc:2478 src/etc/inc/system.inc:1218 #: src/etc/inc/system.inc:1316 src/etc/inc/system.inc:1619 #: src/etc/inc/system.inc:2191 msgid "done." msgstr "pronto." #: src/etc/inc/filter.inc:379 msgid "Setting up logging information" msgstr "Configurando informação de log" #: src/etc/inc/filter.inc:384 msgid "Setting up SCRUB information" msgstr "Configurando informação de SCRUB" #: src/etc/inc/filter.inc:430 #, php-format msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s" msgstr "A linha em questão lida [%1$d]: %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:437 msgid "PF was wedged/busy and has been reset." msgstr "PF estava travado/ocupado e foi reiniciado." #: src/etc/inc/filter.inc:443 src/etc/inc/filter.inc:444 #, php-format msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s" msgstr "Houve erro(s) carregando as regras: %1$s - %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:520 msgid "Processing down interface states" msgstr "Processando estados de interface" #: src/etc/inc/filter.inc:524 msgid "Running plugins" msgstr "Executando plugins" #: src/etc/inc/filter.inc:528 msgid "Running plugins (pf)" msgstr "Executando plugins (pf)" #: src/etc/inc/filter.inc:530 msgid "Plugins completed." msgstr "Plugins finalizados." #: src/etc/inc/filter.inc:533 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: src/etc/inc/filter.inc:766 #, php-format msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s" msgstr "Alias com nome numérico apenas não são validos. Ignorando alias %s" #: src/etc/inc/filter.inc:844 msgid "Creating gateway group item..." msgstr "Criando um item de grupo de gateway..." #: src/etc/inc/filter.inc:884 #, php-format msgid "Setting up route with %1$s on %2$s" msgstr "Configurando rota com %1$s em %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:888 #, php-format msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset." msgstr "" "Muitos membros no grupo %s, grupo de gateways truncado no conjunto de regras." "" #: src/etc/inc/filter.inc:900 #, php-format msgid "" "An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has " "not been added." msgstr "" "Um erro ocorreu na tentativa de se encontrar a interface obtida %s. A regra " "não foi adicionada." #: src/etc/inc/filter.inc:1265 #, php-format msgid "Creating reflection NAT rule for %s..." msgstr "Criando regra de reflexão NAT para %s..." #: src/etc/inc/filter.inc:1363 #, php-format msgid "Creating reflection rule for %s..." msgstr "Criando regra de reflexão para %s..." #: src/etc/inc/filter.inc:1484 msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500" msgstr "Regras de NAT Reflection para o range de portas > 500 não instalados." #: src/etc/inc/filter.inc:1490 msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached." msgstr "" "Regras de NAT Reflection instaladas parcialmente. Maximo de 1.000 alcançados." "" #: src/etc/inc/filter.inc:1571 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: src/etc/inc/filter.inc:1580 msgid "static route" msgstr "rota estatica" #: src/etc/inc/filter.inc:1592 msgid "DHCP alias address" msgstr "alias de endereço DHCP" #: src/etc/inc/filter.inc:1626 msgid "PPPoE server" msgstr "Servidor PPPoE" #: src/etc/inc/filter.inc:1637 msgid "L2TP server" msgstr "Servidor L2TP" #: src/etc/inc/filter.inc:1646 msgid "OpenVPN server" msgstr "Servidor OpenVPN" #: src/etc/inc/filter.inc:1655 msgid "OpenVPN client" msgstr "Cliente OpenVPN" #: src/etc/inc/filter.inc:1665 msgid "IPsec client" msgstr "Cliente IPsec" #: src/etc/inc/filter.inc:1701 msgid "Auto created rule for ISAKMP" msgstr "Regras criadas automaticamente para ISAKMP" #: src/etc/inc/filter.inc:1711 msgid "Auto created rule" msgstr "Regras criadas automaticamente" #: src/etc/inc/filter.inc:1844 msgid "Creating 1:1 rules..." msgstr "Criando regras 1:1..." #: src/etc/inc/filter.inc:2029 #, php-format msgid "Creating advanced outbound rule %s" msgstr "Criando regra de saída avançada %s" #: src/etc/inc/filter.inc:2076 msgid "Creating outbound NAT rules" msgstr "Criando regras NAT de outbound" #: src/etc/inc/filter.inc:2083 msgid "Creating automatic outbound rules" msgstr "Criando regras outbound automaticamente" #: src/etc/inc/filter.inc:2113 msgid "Setting up TFTP helper" msgstr "Configurando ajuda do TFTP" #: src/etc/inc/filter.inc:2157 #, php-format msgid "Creating NAT rule %s" msgstr "Criando regra NAT %s" #: src/etc/inc/filter.inc:2387 #, php-format msgid "Creating filter rule %s ..." msgstr "Criando regra de filtro %s ..." #: src/etc/inc/filter.inc:2411 #, php-format msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port." msgstr "filter_generate_port: %1$s não é uma porta valida %2$s porta." #: src/etc/inc/filter.inc:2648 #, php-format msgid "Creating filter rules %s ..." msgstr "Criando regras de filtro %s ..." #: src/etc/inc/filter.inc:2703 #, php-format msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Fonte de alias '%1$s' não resolvido para regra '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2708 #, php-format msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Destino de alias '%1$s' não resolvido para regra '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2718 #, php-format msgid "Unresolvable source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "" "Não foi possível resolver origem do alias de porta '%1$s' para regra '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2720 #, php-format msgid "Empty source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Origem do alias esta vazio '%1$s' para regra '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2734 #, php-format msgid "Unresolvable destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "" "Não foi possível resolver origem do alias de porta '%1$s' para regra '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2736 #, php-format msgid "Empty destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Destino do alias esta vazio '%1$s' para regra '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2744 msgid "Setting up pass/block rules" msgstr "Setando regra pass/block" #: src/etc/inc/filter.inc:2771 #, php-format msgid "Setting up pass/block rules %s" msgstr "Configurando regras de liberação/bloqueio %s" #: src/etc/inc/filter.inc:2795 #, php-format msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it." msgstr "O gateway: %s é invalido ou desconhecido, não use ele." #: src/etc/inc/filter.inc:2814 #, php-format msgid "Creating rule %s" msgstr "Criando regra %s" #: src/etc/inc/filter.inc:3059 #, php-format msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'" msgstr "[TDR DEBUG] status verdadeiro -- tipo da regra '%s'" #: src/etc/inc/filter.inc:3103 msgid "Creating default rules" msgstr "Criando regras padrão" #: src/etc/inc/filter.inc:3784 msgid "Creating IPsec rules..." msgstr "Criando regras IPsec..." #: src/etc/inc/filter.inc:3880 msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "" "Instalado filtro de recarregamento de 15 minutos para Tempo de Regras " "Baseadas" #: src/etc/inc/filter.inc:3887 msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "" "Removido 15 minutos de releitura de filtros para regras baseada em Tempo." #: src/etc/inc/filter.inc:4271 #, php-format msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s" msgstr "Checando para %1$s saltos PF no pacote %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:4284 #, php-format msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s" msgstr "Processando %1$s regras iniciais para o pacote %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:4294 #, php-format msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s." msgstr "Houve um erro ao analisar as regras de filtro do pacote para %s." #: src/etc/inc/filter.inc:4362 msgid "delete this separator" msgstr "remover esse separador" #: src/etc/inc/filter_log.inc:227 src/etc/inc/filter_log.inc:249 #: src/etc/inc/filter_log.inc:272 src/etc/inc/filter_log.inc:295 #, php-format msgid "" "There was a error parsing log entry: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" "Ocorreu um erro durante o parseamento de uma entrada de log: %s. Por favor, " "notifique na lista de email ou forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:426 #, php-format msgid "" "There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" "Ocorreu um erro durante o parseamento de uma regra numero: %s. Por favor, " "notifique na lista de email ou forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:436 #, php-format msgid "" "There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum." msgstr "" "Ocorreu um erro durante o parseamento de uma regra: %s. Por favor, notifique " "na lista de email ou forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:450 #, php-format msgid "Service %1$s/%2$s: %3$s" msgstr "Serviço %1$s/%2$s: %3$s" #: src/etc/inc/gmirror.inc:65 msgid "No mirrors found." msgstr "Não foram encontrados servidores." #: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/shaper.inc:1201 #: src/etc/inc/shaper.inc:3283 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:221 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:302 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:190 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:150 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:93 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:79 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:105 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:79 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:117 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:139 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:65 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:66 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:158 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:76 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:189 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:93 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:83 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:60 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:133 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:63 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:236 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:296 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:363 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1079 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:577 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:255 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:106 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:223 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:450 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:517 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:208 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:344 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:34 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:138 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/etc/inc/gmirror.inc:74 src/usr/local/www/diag_arp.php:336 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:222 src/usr/local/www/easyrule.php:122 #: src/usr/local/www/index.php:348 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:489 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:127 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55 #: src/usr/local/www/status_carp.php:106 src/usr/local/www/status_carp.php:177 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37 #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:41 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:66 #: src/usr/local/www/status_graph.php:110 #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:33 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:93 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:115 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:493 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:57 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:59 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_lb_vs.php:66 #: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:102 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:82 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:67 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:283 src/usr/local/www/status_ntpd.php:295 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:30 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:156 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:237 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:297 #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71 #: src/usr/local/www/status_queues.php:110 #: src/usr/local/www/status_services.php:56 #: src/usr/local/www/status_services.php:88 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:42 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:31 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:58 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:598 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:39 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:212 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:209 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:225 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:66 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/etc/inc/gmirror.inc:75 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:223 msgid "Component" msgstr "Componente" #: src/etc/inc/gwlb.inc:185 msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run." msgstr "Sem gateway para pingar. dpinger não irá rodar." #: src/etc/inc/gwlb.inc:233 src/etc/inc/gwlb.inc:274 #, php-format msgid "" "Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s" msgstr "" "Removendo regras estáticas para monitor %1$s e adicionando nova rota através " "%2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:302 #, php-format msgid "Error starting gateway monitor for %s" msgstr "Erro ao iniciar o monitor do gateway para %s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:315 #, php-format msgid "dpinger: No dpinger session running for gateway %s" msgstr "dpinger: Sem sessão do dpinger rodando para o gateway %s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:329 #, php-format msgid "dpinger: cannot connect to status socket %1$s - %2$s (%3$s)" msgstr "dpinger: não foi possivel conectar ao socket %1$s - %2$s (%3$s)" #: src/etc/inc/gwlb.inc:986 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s" msgstr "MONITOR: %1$s está inativo, omitindo do grupo de roteamento %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:990 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s" msgstr "" "MONITOR: %1$s com perda de pacote, omitindo do grupo de roteamento %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:994 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s" msgstr "" "MONITOR: %1$s está com latencia alta, omitindo do grupo de roteamento %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1017 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s" msgstr "" "MONITOR: %1$s está ativo agora, adicionando ao grupo de roteamento %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1035 #, php-format msgid "" "Gateways status could not be determined, considering all as up/active. " "(Group: %s)" msgstr "" "Status do gateway não pode ser determinado, considerando todos ativos. " "(Grupo: %s)" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1078 #, php-format msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!" msgstr "GATEWAYS: Groupo %1$s não tem nenhum gateway no tier %2$s!" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1100 #, php-format msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s" msgstr "Atualizando grupo de gateway para %1$s - novo gateway é %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:33 msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined." msgstr "interfaces_bring_up() foi chamada mas nenhuma variável foi definida." #: src/etc/inc/interfaces.inc:193 msgid "Configuring loopback interface..." msgstr "Configurando interface de loopback..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:206 msgid "Configuring VLAN interfaces..." msgstr "Configurando interfaces VLAN..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:230 msgid "VLAN: called with wrong options. Problems with config!" msgstr "VLAN: chamada com as opções erradas. Problemas com configuração!" #: src/etc/inc/interfaces.inc:235 msgid "interface_vlan_configure called with if undefined." msgstr "interface_vlan_configure called with if undefined." #: src/etc/inc/interfaces.inc:281 src/etc/inc/interfaces.inc:376 #, php-format msgid "QinQ compat VLAN: called with wrong options. Problems with config!%s" msgstr "" "QinQ compacta VLAN: chamada com opções erradas. Problemas com config!%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:288 #, php-format msgid "interface_qinq_configure called with if undefined.%s" msgstr "interface_qinq_configure called with if undefined.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:293 #, php-format msgid "interface_qinq_configure called with invalid if.%s" msgstr "interface_qinq_configure chamado com condição invalida.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:359 msgid "Configuring QinQ interfaces..." msgstr "Configurando interfaces QinQ..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:384 #, php-format msgid "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s" msgstr "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:405 msgid "Creating wireless clone interfaces..." msgstr "Criando clone de interfaces sem fio..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:483 #, php-format msgid "No members found on %s" msgstr "Nenhum membro encontrado em %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:547 msgid "realif not defined in interfaces bridge - up" msgstr "realif não definido em interfaces bridge - up" #: src/etc/inc/interfaces.inc:566 msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up" msgstr "bridgeif não definido -- não pôde iniciar a interface" #: src/etc/inc/interfaces.inc:721 msgid "Configuring LAGG interfaces..." msgstr "Configurando interfaces LAGG..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:872 msgid "Could not bring greif up -- variable not defined." msgstr "Não pôde iniciar greif -- variável não definida." #: src/etc/inc/interfaces.inc:955 msgid "" "could not bring realif up -- variable not defined -- " "interface_gif_configure()" msgstr "" "O realif não pôde ser iniciado -- variável não definida -- " "interface_gif_configure()" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1002 msgid "could not bring gifif up -- variable not defined" msgstr "O gifif não pôde ser iniciado -- variável não definida" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1084 src/etc/inc/interfaces.inc:1114 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1138 src/etc/inc/interfaces.inc:1156 #, php-format msgid "Configuring %s interface..." msgstr "Configurando interface %s..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1088 src/etc/inc/interfaces.inc:1117 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1141 src/etc/inc/interfaces.inc:1159 #, php-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1242 #, php-format msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s" msgstr "Desativando a interface %1$s, distrói %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1256 msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down" msgstr "Parametros errados usados durante interface_bring_down" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1427 msgid "Enter CARP maintenance mode" msgstr "Entre com o modo de manutenção CARP" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1631 #, php-format msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()." msgstr "" "O PPP config não pôde ser encontrado para %s em interface_ppps_configure()." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1689 #, php-format msgid "" "Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in " "interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!" msgstr "" "Não foi possivel pegar um endereço IP local para o link PPTP/L2TP na %s em " "interfaces_ppps_configure. Usando ip 0.0.0.0!" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1696 #, php-format msgid "" "Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in " "interfaces_ppps_configure." msgstr "" "Não pôde obter um endereço de IP remoto PPTP/L2TP de %1$s para %2$s em " "interfaces_ppps_configure." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1703 #, php-format msgid "" "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device." msgstr "" "Dispositivo %s não existe. Link PPP não pode iniciar sem o dispositivo de " "modem." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1708 #, php-format msgid "Unknown %s configured as ppp interface." msgstr "%s desconhecido configurado como interface ppp" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2028 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s" msgstr "" "Erro: não foi possivel abrir mpd_%1$s.conf em interface_ppps_configure()." "%2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2123 #, php-format msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'" msgstr "Iniciando 3gstats.php no dispositivo '%1$s' para a interface '%2$s'" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2140 msgid "Configuring CARP settings..." msgstr "Configurando CARP..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2181 msgid "waiting for pfsync..." msgstr "esperando por pfsync..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2187 #, php-format msgid "pfsync done in %s seconds." msgstr "pfsync finalizou em %s segundos." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2188 msgid "Configuring CARP settings finalize..." msgstr "Finalizando configurações de CARP" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2411 #, php-format msgid "" "Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping " "this VIP." msgstr "" "Interface especificada para o endereço de IP virtual %s não existe. Pulando " "esse IP virtual." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2471 #, php-format msgid "Interface %s changed to hostap mode" msgstr "Interface %s modificada para modo hostap" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2475 #, php-format msgid "Interface %s changed to adhoc mode" msgstr "Interface %s modificada para modo adhoc" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2479 #, php-format msgid "Interface %s changed to infrastructure mode" msgstr "Interface %s modificada para modo de infraestrutura" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2492 #, php-format msgid "Cloning new wireless interface %s" msgstr "Clonando nova interface sem fio %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2497 #, php-format msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s" msgstr "Falha ao clonar interface %1$s com código de erro %2$s, saída %3$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3153 #, php-format msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode" msgstr "Iniciando cliente dhcp6 para interface wan %s no DHCP6 sem modo RA" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3174 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync server %s" msgstr "OpenVPN: Servidor resync %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3187 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync client %s" msgstr "OpenVPN: Cliente resync %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3322 #, php-format msgid "Deny router advertisements for interface %s" msgstr "Anuncio de rotas negados para interface %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3354 msgid "Generating new MAC address." msgstr "Gerando novo endereço MAC." #: src/etc/inc/interfaces.inc:3359 src/etc/inc/interfaces.inc:3360 #, php-format msgid "" "The invalid MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been " "automatically replaced with %2$s" msgstr "" "O endereço MAC INVÁLIDO (ff:ff:ff:ff:ff:ff) na interface %1$s foi " "automaticamente substituído por %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3425 #, php-format msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)" msgstr "Existe um problema na MTU entre o parete %1$s e VLAN(%2$s)" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3616 src/etc/inc/interfaces.inc:3686 #: src/etc/inc/interfaces.inc:3750 #, php-format msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s" msgstr "Interface %1$s atracando a uma interface não existente %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3623 src/etc/inc/interfaces.inc:3629 #, php-format msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s" msgstr "Interface %1$s configurada via %2$s tipo %3$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3692 #, php-format msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "" "A endereço IPv4 '%1$s'da interface em '%2$s' não é valido, sem configuração " "para o tunel 6RD" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3728 #, php-format msgid "rd6 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" msgstr "rd6 %1$scom endereço ipv6 %2$s baseado em %3$s ipv4 %4$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3756 src/etc/inc/interfaces.inc:3811 #: src/etc/inc/interfaces.inc:3897 #, php-format msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "" "O endereço IPv4 '%1$s'da interface em '%2$s' não é publico, sem configuração " "para o tunel 6RD" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3788 #, php-format msgid "sixto4 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" msgstr "sixto4 %1$s com endereço ipv6 %2$s baseado em %3$s ipv4 %4$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4003 msgid "Failed to write user DUID file!" msgstr "Falha para escrever arquivo de usuario DUID!" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4477 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading." msgstr "" "Erro: não foi possivel abrir %s em DHCP6_Config_File_Override() para leitura." "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4505 #, php-format msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for " "writing." msgstr "" "Erro: não foi possivel abrir dhclient_%s.conf em interface_dhcp_configure() " "para escrita." #: src/etc/inc/interfaces.inc:4518 #, php-format msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()" msgstr "Interface inválida \"%s\" em interface_dhcp_configure()" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4574 #, php-format msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()" msgstr "A interface %s não pôde ser iniciada em interface_dhcp_configure()" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4667 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading." msgstr "" "Erro: não foi possivel abrir %s em DHCP_Config_File_Override() para leitura." #: src/etc/inc/interfaces.inc:5707 src/etc/inc/service-utils.inc:365 #: src/usr/local/www/diag_backup.php:441 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:457 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:695 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:168 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:159 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1104 #: src/usr/local/www/head.inc:330 src/usr/local/www/head.inc:348 #: src/usr/local/www/status_graph.php:49 src/usr/local/www/status_logs.php:53 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:96 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:30 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634 #: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: src/etc/inc/ipsec.inc:26 src/etc/inc/ipsec.inc:56 msgid "Daemon" msgstr "Daemon" #: src/etc/inc/ipsec.inc:27 src/etc/inc/ipsec.inc:57 msgid "SA Manager" msgstr "Gerenciamento SA" #: src/etc/inc/ipsec.inc:28 src/etc/inc/ipsec.inc:58 msgid "IKE SA" msgstr "IKE SA" #: src/etc/inc/ipsec.inc:29 src/etc/inc/ipsec.inc:59 msgid "IKE Child SA" msgstr "IKE originado de SA" #: src/etc/inc/ipsec.inc:30 src/etc/inc/ipsec.inc:60 msgid "Job Processing" msgstr "Processamento de trabalho" #: src/etc/inc/ipsec.inc:31 src/etc/inc/ipsec.inc:61 msgid "Configuration backend" msgstr "Configuração de backend" #: src/etc/inc/ipsec.inc:32 src/etc/inc/ipsec.inc:62 msgid "Kernel Interface" msgstr "Interface de kernel" #: src/etc/inc/ipsec.inc:33 src/etc/inc/ipsec.inc:63 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:380 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:311 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:163 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:209 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139 msgid "Networking" msgstr "Rede" #: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64 msgid "ASN encoding" msgstr "Codificação ASN" #: src/etc/inc/ipsec.inc:35 src/etc/inc/ipsec.inc:65 msgid "Message encoding" msgstr "Codificação de mensagem" #: src/etc/inc/ipsec.inc:36 src/etc/inc/ipsec.inc:66 msgid "Integrity checker" msgstr "Verificador de integridade" #: src/etc/inc/ipsec.inc:37 src/etc/inc/ipsec.inc:67 msgid "Integrity Verifier" msgstr "Verificador de integridade" #: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68 msgid "Platform Trust Service" msgstr "Plataforma de serviço conhecido" #: src/etc/inc/ipsec.inc:39 src/etc/inc/ipsec.inc:69 msgid "TLS handler" msgstr "Handler TLS" #: src/etc/inc/ipsec.inc:40 src/etc/inc/ipsec.inc:70 msgid "IPsec traffic" msgstr "Tráfego IPsec" #: src/etc/inc/ipsec.inc:41 src/etc/inc/ipsec.inc:71 msgid "StrongSwan Lib" msgstr "Biblioteca StrongSwan" #: src/etc/inc/ipsec.inc:46 msgid "Silent" msgstr "Silincio" #: src/etc/inc/ipsec.inc:47 msgid "Audit" msgstr "Auditar" #: src/etc/inc/ipsec.inc:48 msgid "Control" msgstr "Controle" #: src/etc/inc/ipsec.inc:49 msgid "Diag" msgstr "Dialogo" #: src/etc/inc/ipsec.inc:50 src/usr/local/www/status_logs_common.inc:862 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: src/etc/inc/ipsec.inc:51 msgid "Highest" msgstr "Alto" #: src/etc/inc/ipsec.inc:76 msgid "My IP address" msgstr "Meu endereço IP" #: src/etc/inc/ipsec.inc:77 src/etc/inc/ipsec.inc:89 #: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1432 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:64 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:61 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:57 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:189 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:352 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:869 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:94 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84 msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #: src/etc/inc/ipsec.inc:78 src/etc/inc/ipsec.inc:90 msgid "Distinguished name" msgstr "Nome distinto" #: src/etc/inc/ipsec.inc:79 src/etc/inc/ipsec.inc:91 msgid "User distinguished name" msgstr "Nome de usuário distinto" #: src/etc/inc/ipsec.inc:80 src/etc/inc/ipsec.inc:92 msgid "ASN.1 distinguished Name" msgstr "Nome de ASN.1 distinto" #: src/etc/inc/ipsec.inc:81 src/etc/inc/ipsec.inc:93 msgid "KeyID tag" msgstr "Tag KeyID" #: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:310 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1075 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:583 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:773 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145 msgid "Dynamic DNS" msgstr "DNS dinâmico" #: src/etc/inc/ipsec.inc:87 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:142 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:754 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:550 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1300 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2975 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: src/etc/inc/ipsec.inc:88 msgid "Peer IP address" msgstr "Endereço IP do Peer" #: src/etc/inc/ipsec.inc:166 msgid "Hybrid RSA + Xauth" msgstr "RSA Híbrido + Xauth" #: src/etc/inc/ipsec.inc:167 msgid "Mutual RSA + Xauth" msgstr "RSA Mútuo + Xauth " #: src/etc/inc/ipsec.inc:168 msgid "Mutual PSK + Xauth" msgstr "PSK Mútuo + Xauth" #: src/etc/inc/ipsec.inc:169 msgid "EAP-TLS" msgstr "EAP-TLS" #: src/etc/inc/ipsec.inc:170 msgid "EAP-RADIUS" msgstr "EAP-RADIUS" #: src/etc/inc/ipsec.inc:171 msgid "EAP-MSChapv2" msgstr "EAP-MSChapv2" #: src/etc/inc/ipsec.inc:172 msgid "Mutual RSA" msgstr " RSA Mútuo" #: src/etc/inc/ipsec.inc:173 msgid "Mutual PSK" msgstr "PSK Mútuo " #: src/etc/inc/ipsec.inc:184 msgid "Tunnel IPv4" msgstr "Túnel IPv4" #: src/etc/inc/ipsec.inc:185 msgid "Tunnel IPv6" msgstr "Túnel IPv6" #: src/etc/inc/ipsec.inc:186 src/usr/local/www/system_authservers.php:229 msgid "Transport" msgstr "Transporte" #: src/etc/inc/ipsec.inc:197 msgid "off" msgstr "desligado" #: src/etc/inc/ipsec.inc:198 msgid "1 (768 bit)" msgstr "1 (768 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:199 msgid "2 (1024 bit)" msgstr "2 (1024 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:200 msgid "5 (1536 bit)" msgstr "5 (1536 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:201 msgid "14 (2048 bit)" msgstr "14 (2048 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:202 msgid "15 (3072 bit)" msgstr "15 (3072 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:203 msgid "16 (4096 bit)" msgstr "16 (4096 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:204 msgid "17 (6144 bit)" msgstr "17 (6144 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:205 msgid "18 (8192 bit)" msgstr "18 (8192 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:206 msgid "19 (nist ecp256)" msgstr "19 (nist ecp256)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:207 msgid "20 (nist ecp384)" msgstr "20 (nist ecp384)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:208 msgid "21 (nist ecp521)" msgstr "21 (nist ecp521)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:209 msgid "22 (1024(sub 160) bit)" msgstr "22 (1024(sub 160) bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:210 msgid "23 (2048(sub 224) bit)" msgstr "23 (2048(sub 224) bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:211 msgid "24 (2048(sub 256) bit)" msgstr "24 (2048(sub 256) bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:212 msgid "28 (brainpool ecp256)" msgstr "28 (brainpool ecp256)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:213 msgid "29 (brainpool ecp384)" msgstr "29 (brainpool ecp384)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:214 msgid "30 (brainpool ecp512)" msgstr "30 (brainpool ecp512)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:411 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:319 msgid "Mobile Client" msgstr "Cliente Móvel" #: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026 #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1617 #: src/usr/local/www/index.php:543 src/usr/local/www/interfaces.php:1656 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 src/usr/local/www/interfaces.php:1681 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1694 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:364 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:149 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:447 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/etc/inc/ipsec.inc:612 msgid "" "Unable to find IPsec daemon leases file. Could not display mobile user " "stats!" msgstr "" "Impossivel encontrar arquivo de configurações do daemon IPsex. Não foi " "possivel mostrar status de usuario movel!" #: src/etc/inc/meta.inc:61 #, php-format msgid "list_phpfiles: unable to examine path %s" msgstr "list_phpfiles: não foi possivel examinar o caminho %s" #: src/etc/inc/meta.inc:97 #, php-format msgid "unable to read %s" msgstr "impossivel ler %s" #: src/etc/inc/meta.inc:134 #, php-format msgid "error: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) in '%3$s'%4$s" msgstr "erro: tag incompatível ( %1$s != %2$s ) em '%3$s'%4$s" #: src/etc/inc/meta.inc:145 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has no data in '%2$s'%3$s" msgstr "aviso: a tag %1$s não possui dados em '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/meta.inc:168 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has malformed data in '%2$s'%3$s" msgstr "aviso: a tag %1$s tem dados malformados em '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/meta.inc:190 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has invalid data in '%2$s'%3$s" msgstr "aviso: a tag %1$s tem dados inválidos em '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/notices.inc:74 #, php-format msgid "Could not open %s for writing" msgstr "%s não pôde ser aberto para escrita" #: src/etc/inc/notices.inc:79 #, php-format msgid "New alert found: %s" msgstr "Novo alerta encontrado: %s" #: src/etc/inc/notices.inc:321 #, php-format msgid "Could not send the message to %1$s -- Error: %2$s" msgstr "A mensagem não pôde ser enviada para %1$s -- Erro: %2$s" #: src/etc/inc/notices.inc:327 #, php-format msgid "Message sent to %s OK" msgstr "Mensagem enviada para %s OK" #: src/etc/inc/notices.inc:364 src/etc/inc/notices.inc:420 msgid "" "Growl IP Address is invalid. Check the setting in System Advanced " "Notifications." msgstr "" "Endereço IP Growl invalido. Verifique as configurações em Sistema Avançado " "Notificações" #: src/etc/inc/notices.inc:383 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) - Notification" msgstr "%1$s (%2$s) - Notificação" #: src/etc/inc/notices.inc:387 #, php-format msgid "Could not send Growl notification to %1$s -- Error: %2$s" msgstr "Não foi possível enviar notificação Growl para %1$s -- Erro: %2$s" #: src/etc/inc/notices.inc:445 #, php-format msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s" msgstr "Não foi possível enviar registro Growl para %1$s -- Erro: %2$s" #: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:760 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1656 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1697 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569 msgid "none" msgstr "nenhum" #: src/etc/inc/openvpn.inc:54 src/usr/local/www/diag_pftop.php:94 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1659 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:966 msgid "default" msgstr "padrão" #: src/etc/inc/openvpn.inc:56 msgid "3 (recommended)" msgstr "3 (recomendado)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:100 msgid "One (Client+Server)" msgstr "Um (Cliente+Servidor)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:101 msgid "Two (Client+Intermediate+Server)" msgstr "Dois (Cliente+Intermediário+Servidor)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:102 msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)" msgstr "Três (Cliente+2 Intermediários+Servidor)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:103 msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)" msgstr "Quatro (Cliente+3 Intermediários+Servidor)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:104 msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)" msgstr "Cinco (Cliente+4 Intermediários+Servidor)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:109 src/etc/inc/openvpn.inc:120 msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )" msgstr "Ponto a Ponto ( SSL/TLS )" #: src/etc/inc/openvpn.inc:110 src/etc/inc/openvpn.inc:121 msgid "Peer to Peer ( Shared Key )" msgstr "Ponto a Ponto ( Chave compartilhada )" #: src/etc/inc/openvpn.inc:111 msgid "Remote Access ( SSL/TLS )" msgstr "Acesso Remoto ( SSL/TLS )" #: src/etc/inc/openvpn.inc:112 msgid "Remote Access ( User Auth )" msgstr "Acesso Remoto ( Autenticação de Usuário)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:113 msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )" msgstr "Acesso Remoto ( SSL/TLS + Autenticação de Usuário )" #: src/etc/inc/openvpn.inc:125 msgid "Omit Preference (Use OpenVPN Default)" msgstr "Omitir Preferência (Utilizar Default OpenVPN)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:126 msgid "LZ4 Compression [compress lz4]" msgstr "Compressão LZ4 [compress lz4]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:127 msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]" msgstr "Compressão LZ4 v2 [compress lz4-v2]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:128 msgid "" "LZO Compression [compress lzo, equivalent to comp-lzo yes for compatibility]" msgstr "" "Compressão LZO [ compress lzo, equivalente a comp-lzo yes para " "compatibilidade]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:129 msgid "Enable Compression (stub) [compress]" msgstr "Habilitar Compressão (stub) [compress]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:130 msgid "" "Omit Preference, + Disable Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-" "noadapt]" msgstr "" "Omitir Preferência + Desabilitar Compressão LZO Adaptativa [Estilo legado, " "comp-noadapt]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:131 msgid "Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-lzo adaptive]" msgstr "Compressão LZO Adaptativa [Estilo legado, comp-lzo adaptive]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:132 msgid "LZO Compression [Legacy style, comp-lzo yes]" msgstr "Compressão LZO [Estilo legado, comp-lzo yes]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:133 msgid "No LZO Compression [Legacy style, comp-lzo no]" msgstr "Sem Compressão LZO [Estilo legado, comp-lzo no]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:138 msgid "Subnet -- One IP address per client in a common subnet" msgstr "Subrede -- Um endereço IP por cliente em uma subrede comum" #: src/etc/inc/openvpn.inc:139 msgid "net30 -- Isolated /30 network per client" msgstr "net30 -- Rede /30 isolada por cliente" #: src/etc/inc/openvpn.inc:145 msgid "TLS Authentication" msgstr "Autenticação de TLS" #: src/etc/inc/openvpn.inc:146 msgid "TLS Encryption and Authentication" msgstr "Encriptação e Autenticação TLS" #: src/etc/inc/openvpn.inc:219 msgid "None (Username and/or Password required)" msgstr "Nenhum (Usuário e/ou Senha requeridos)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:227 msgid "===== Server Certificates =====" msgstr "===== Certificados de Servidor =====" #: src/etc/inc/openvpn.inc:228 msgid "===== Non-Server Certificates =====" msgstr "===== Certificados sem ser de servidores =====" #: src/etc/inc/openvpn.inc:238 msgid "Server: Yes" msgstr "Servidor: sim" #: src/etc/inc/openvpn.inc:240 msgid "Server: NO" msgstr "Servidor: Não" #: src/etc/inc/openvpn.inc:243 #, php-format msgid "CA: %s" msgstr "CA: %s" #: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:368 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1082 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:580 msgid "In Use" msgstr "Em Uso" #: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1152 msgid "Revoked" msgstr "Revogado" #: src/etc/inc/openvpn.inc:413 msgid "None (No Encryption)" msgstr "Nenhum (Sem criptografia)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:420 msgid "Use Default" msgstr "Utilizar o Padrão" #: src/etc/inc/openvpn.inc:446 msgid "None (No Authentication)" msgstr "Nenhum (Sem Autenticação)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:451 msgid "No Hardware Crypto Acceleration" msgstr "Sem aceleração criptográfica de hardware." #: src/etc/inc/openvpn.inc:495 #, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name." msgstr "O campo '%s' deve conter um endereço de IP ou nome de domínio válido." #: src/etc/inc/openvpn.inc:503 #, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "O campo '%s' deve conter uma porta válida, variando entre 0 e 65535." #: src/etc/inc/openvpn.inc:517 #, php-format msgid "The field '%1$s' must contain a single valid %2$s CIDR range." msgstr "O campo '%1$s' precisa conter um range único válido CIDR %2$s." #: src/etc/inc/openvpn.inc:532 #, php-format msgid "" "The field '%1$s' must contain only valid %2$s CIDR range(s) separated by " "commas." msgstr "" "O campo '%1$s' precisa conter apenas ranges válidos CIDR %2$s separados por " "vírgulas." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1074 msgid "" "Failed to construct OpenVPN server configuration. The selected DH Parameter " "length cannot be used." msgstr "" "Falha ao montar a configuração do servidor OpenVPN. O tamanho do parâmetro " "DH selecionado não pode ser usado." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1228 #, php-format msgid "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing." msgstr "OpenVPN ID %1$s PID %2$s ainda rodando, finalizando." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1463 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN instances for interface %s." msgstr "Resincronizando instâncias OpenVPN da interface %s." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1465 msgid "Resyncing OpenVPN instances." msgstr "Resincronizando instâncias OpenVPN." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1498 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s server %2$s." msgstr "Resincronizando OpenVPN para o grupo gateway %1$s servidor %2$s." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1507 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s client %2$s." msgstr "Resincronizando OpenVPN para o grupo gateway %1$s cliente %2$s." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1516 msgid "openvpn_resync_gwgroup called with null gwgroup parameter." msgstr "openvpn_resync_gwgroup chamado com parâmetro gwgroup nulo." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1622 src/etc/inc/openvpn.inc:1753 msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Incapaz de contactar o daemon" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1623 src/etc/inc/openvpn.inc:1754 msgid "Service not running?" msgstr "Serviço não está rodando?" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:190 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:64 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:193 #, php-format msgid "" "Choose an alternative css file (if installed) to change the appearance of " "the webConfigurator. css files are located in /usr/local/www/css/%s" msgstr "" "Escolhe um arquivo css alternativo (caso instalado) para mudar a aparência " "do webConfigurator. Arquivos css ficam em /usr/local/www/css/%s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211 msgid "Scrolls with page" msgstr "Rolar com a página" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211 msgid "Fixed (Remains visible at top of page)" msgstr "Fixo (Permanece visível no topo da página)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:209 msgid "Top Navigation" msgstr "Navegação no Topo" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:212 msgid "The fixed option is intended for large screens only." msgstr "A opção fixa é indicada apenas para telas grandes." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Default (No hostname)" msgstr "Padrão (Sem hostname)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Hostname only" msgstr "Apenas Hostname" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Fully Qualified Domain Name" msgstr "Nome de Domínio Completo (FQDN)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:228 msgid "Hostname in Menu" msgstr "Hostname no Menu" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:231 msgid "" "Replaces the Help menu title in the Navbar with the system hostname or FQDN." msgstr "" "Substitui o título do menu Ajuda da barra de navegação com o hostname do " "sistema ou o domínio." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:251 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:64 msgid "Dashboard Columns" msgstr "Colunas do Dashboard" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:271 msgid "Interfaces Sort" msgstr "Classificar por interfaces" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274 msgid "" "If selected, lists of interfaces will be sorted by description, otherwise " "they are listed wan,lan,optn..." msgstr "" "Se selecionado, listas de interfaces serão classificadas por descrição, caso " "contrário são listadas por wan, lan, optn..." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:288 msgid "Associated Panels Show/Hide" msgstr "Exibir/Esconder Painéis Associados" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:295 msgid "Show the Available Widgets panel on the Dashboard." msgstr "Exibir o painel Widgets Disponíveis no Dashboard." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:302 msgid "Show the Log Filter panel in System Logs." msgstr "Exibir o painel Filtro de Log em Logs do Sistema." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:309 msgid "Show the Manage Log panel in System Logs." msgstr "Exibir o painel Gerenciar Log em Logs do Sistema." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:316 msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring." msgstr "Mostre o painel Configurações no Monitoramento de Status." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:318 msgid "" "These options allow certain panels to be automatically hidden on page load. " "A control is provided in the title bar to un-hide the panel." msgstr "" "Essas opções permitem que certos painéis sejam ocultos automaticamente " "quando a pagina carregar. Um controle é providenciado na barra de titulo " "para mostrar novamente o painel." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:336 msgid "Left Column Labels" msgstr "Rótulo Colunas da Esquerda" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:339 msgid "" "If selected, clicking a label in the left column will select/toggle the " "first item of the group." msgstr "" "Se selecionado, ao clicar em um marcador na coluna da esquerda, será " "selecionado/alternado o primeiro item do grupo." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:355 msgid "Alias Popups" msgstr "Pop-ups" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:358 msgid "" "If selected, the details in alias popups will not be shown, just the alias " "description (e.g. in Firewall Rules)." msgstr "" "Se selecionado, o pop-up de detalhes do alias não será mostrado apenas a " "descrição vai aparecer (e.g. nas regras de firewall) ." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:374 msgid "Browser tab text" msgstr "Texto da aba do navegador" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:377 msgid "" "When this is unchecked, the browser tab shows the host name followed by the " "current page. Check this box to display the current page followed by the " "host name." msgstr "" "Quando esta opção está desmarcada, a guia do navegador mostra o nome do host " "seguido da página atual. Marque esta caixa para exibir a página atual " "seguida pelo nome do host." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:421 msgid "Require State Filter" msgstr "Requer Filtro de Estado" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:424 msgid "" "By default, the entire state table is displayed when entering Diagnostics > " "States. This option requires a filter to be entered before the states are " "displayed. Useful for systems with large state tables." msgstr "" "Por padrão, a tabela de estado inteira é mostrada quando entra em " "Diagnósticos > Estados. Esta opção requer um filtro pra ser colocado antes " "dos estados serem mostrados. Usado para sistemas com uma grande tabela de " "estados grande." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:712 msgid "After synch increase advertising skew" msgstr "Após sincronização, aumentar o advertising skew" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:762 msgid "Error creating socket!" msgstr "Erro criando socket!" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:763 #, php-format msgid "Error code is '%1$s' - %2$s" msgstr "Código do erro é '%1$s' - %2$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:768 #, php-format msgid "setsockopt() failed, error: %s" msgstr "setsockopt() falhou, erro: %s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:772 #, php-format msgid "Magic Packet sent (%1$s) to (%2$s) MAC=%3$s" msgstr "Pacote mágico enviado (%1$s) para (%2$s) MAC=%3$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:835 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:855 #, php-format msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)" msgstr "Restaurado %s do arquivo de configuração (talvez do parceiro do CARP)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:942 msgid "reload_interfaces_sync() is starting." msgstr "reload_interfaces_sync() está iniciando." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:951 msgid "Enabling system routing" msgstr "Habilitando roteamento do sistema" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:955 msgid "Cleaning up Interfaces" msgstr "Limpando Interfaces" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1398 msgid "No history data found!" msgstr "Nenhum dado de histórico encontrado!" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1530 msgid "device not present! Is the modem attached to the system?" msgstr "o dispositivo não está presente! O modem está acoplado ao sistema?" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1599 msgid "running" msgstr "executando" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1600 src/usr/local/www/graph.php:198 msgid "up" msgstr "para cima" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1645 msgid "blocking" msgstr "bloqueando" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1645 msgid "check for ethernet loops" msgstr "verificar loops ethernet" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1648 msgid "learning" msgstr "aprendendo" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1651 msgid "forwarding" msgstr "encaminhando" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1785 #, php-format msgid "DNSCACHE: Found old IP %1$s and new IP %2$s" msgstr "DNSCACHE: Encontrado IP antigo %1$s e novo IP %2$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1805 #, php-format msgid "Loading %s cryptographic accelerator module." msgstr "Carregando módulo acelerador criptográfico %s." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1822 #, php-format msgid "Loading %s thermal monitor module." msgstr "Carregado módulo monitor termal %s." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1899 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1955 #, php-format msgid "Download file failed with status code %1$s. URL: %2$s" msgstr "Download de arquivo falhou com código de status %1$s. URL: %2$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2143 #, php-format msgid "Could not process non-existent file from alias: %s" msgstr "Não pôde processar arquivo inexistente do alias: %s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2148 #, php-format msgid "Could not process empty file from alias: %s" msgstr "Não pôde processar arquivo vazio do alias: %s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2153 #, php-format msgid "Could not process aliases from alias: %s" msgstr "Não foi possivel processar conjunto do alias: %s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2210 #, php-format msgid "Failed to download alias %s" msgstr "Falha ao transferir alias %s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2239 msgid "" "Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because " "utility is missing!" msgstr "" "O arquivo de alias é um arquivo .tar/tgz que não pode ser descompactado " "porque falta o utilitário!" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2249 #, php-format msgid "Could not open %s/aliases for writing!" msgstr "Não pôde abrir %s/aliases para escrita!" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2255 #, php-format msgid "The following file could not be read %1$s from %2$s" msgstr "O seguinte arquivo não pôde ser lido %1$s de %2$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2834 msgid "English" msgstr "Inglês" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2835 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2836 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837 msgid "Russian" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838 msgid "Chinese (Simplified, China)" msgstr "Chines (Simplificado)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Chines (Taiwan)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049 #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075 msgid "No Service" msgstr "Sem Serviço" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234 #: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:118 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:309 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:65 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:134 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:252 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:394 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050 msgid "Restricted Service" msgstr "Serviço Restrito" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051 msgid "Valid Service" msgstr "Serviço Válido" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052 msgid "Restricted Regional Service" msgstr "Serviço Regional Restrito" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053 msgid "Powersaving Service" msgstr "Serviço de Economia de Energia" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054 msgid "Unknown Service" msgstr "Serviço desconhecido" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060 msgid "Invalid SIM/locked State" msgstr "Estado SIM/locked inválido" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061 msgid "Valid SIM State" msgstr "Estado SIM Válido" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062 msgid "Invalid SIM CS State" msgstr "Estado SIM CS inválido" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063 msgid "Invalid SIM PS State" msgstr "Estado SIM PS inválido" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064 msgid "Invalid SIM CS/PS State" msgstr "Estado SIM CS/PS inválido" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065 msgid "Missing SIM State" msgstr "Estado SIM não encontrado" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076 msgid "Limited Service" msgstr "Serviço Limitado" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092 msgid "Initializing Service" msgstr "Inicializando Serviço" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093 msgid "Network Lock error Service" msgstr "Erro de serviço Rede travada" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094 msgid "Network Locked Service" msgstr "Serviço de Rede travada" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" msgstr "Destravada ou serviço MCC/MNC correto" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101 msgid "No action State" msgstr "Sem estados em atividade" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102 msgid "Network lock State" msgstr "Estado de rede travada" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103 msgid "(U)SIM card lock State" msgstr "Estado de cartão (U)SIM travado" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" msgstr "Estado de cartão (U)SIM e rede travadas" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:45 msgid "Warning, could not open log for writing." msgstr "Aviso, não foi possível abrir log para escrita." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:187 #, php-format msgid "" "ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':" msgstr "" "ERRO!!! Um erro ocorreu a execução do pacote (rc=%d) com parametros '%s':" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:410 src/etc/inc/pkg-utils.inc:413 msgid "ERROR: Error trying to get packages list. Aborting..." msgstr "ERRO. Erro tentando pegar a lista de pacotes. Abortando..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:445 src/etc/inc/pkg-utils.inc:448 msgid "ERROR: Error trying to get package version. Aborting..." msgstr "ERRO: Erro ao tentar obter a versão do pacote. Abortando..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:498 #, php-format msgid "Running last steps of %s installation." msgstr "Executando as últimas etapas da %s instalação." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:511 msgid "Resyncing configuration for all packages." msgstr "Ressincronizando configurações para todos os pacotes." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:533 msgid "Syncing packages..." msgstr "Sincronizando pacotes..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:555 msgid "Removing package..." msgstr "Removendo pacote..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:588 #, php-format msgid "" "The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled." msgstr "" "O arquivo de configuração do pacote %s não foi encontrado e o pacote deve " "ser reinstalado." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:604 #, php-format msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!" msgstr "" "Reinstalando pacote %1$s porque seu arquivo de inclusão (%2$s) está " "faltando!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:607 #, php-format msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!" msgstr "A reinstalação do pacote %s falhou. Tomar medidas adequadas !!!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:700 msgid "Beginning package installation." msgstr "Iniciando instalação de pacote." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:701 #, php-format msgid "Beginning package installation for %s ." msgstr "Iniciando instalação do pacote para %s ." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:705 msgid "Saving updated package information..." msgstr "Salvando informações atualizadas do pacote..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:708 #, php-format msgid "Installed %s package." msgstr "Pacote %s instalado." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:712 #, php-format msgid "Overwrote previous installation of %s." msgstr "Sobrescreveu instalação anterior de %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:713 msgid "overwrite!" msgstr "sobrescreva!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:716 #, php-format msgid "Intermediate config write during package install for %s." msgstr "" "Configuração intermediaria escrita durante a instalação de pacotes para %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:720 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sInstallation aborted." msgstr "O pacote %1$s não foi instalado. %2$s instalação abortada." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:724 src/etc/inc/pkg-utils.inc:756 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:825 #, php-format msgid "Failed to install package: %s." msgstr "Falha ao instalar pacote: %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:725 src/etc/inc/pkg-utils.inc:757 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:826 msgid "Failed to install package." msgstr "Falha ao instalar pacote." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:730 msgid "Loading package configuration... " msgstr "Carregando configuração de pacote... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:733 msgid "Configuring package components..." msgstr "Configurando componentes do pacote..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:920 msgid "Loading package instructions..." msgstr "Carregando instruções de pacote..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:752 #, php-format msgid "Include %s is missing!" msgstr "Esta faltando o include de %s!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:763 msgid "Custom commands..." msgstr "Comandos personalizados..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:766 msgid "Executing custom_php_global_functions()..." msgstr "Executando custom_php_global_functions()..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:771 msgid "Executing custom_php_install_command()..." msgstr "Executando custom_php_install_command()..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:776 msgid "Executing custom_php_resync_config_command()..." msgstr "Executando custom_php_resync_config_command()..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783 src/etc/inc/pkg-utils.inc:868 msgid "Menu items... " msgstr "Items de menu..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:800 src/etc/inc/pkg-utils.inc:883 msgid "Services... " msgstr "Serviços... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820 msgid "Loading package configuration... failed!" msgstr "Carregando configuração de pacote... falhou!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820 msgid "Installation aborted." msgstr "Instalação abortada." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:821 msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted." msgstr "" "Não foi possível carregar a configuração do pacote. Instalação abortada." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835 msgid "Writing configuration... " msgstr "Escrevendo a configuração..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:837 #, php-format msgid "Successfully installed package: %s." msgstr "Pacote instalado com sucesso: %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:852 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sDeletion aborted." msgstr "O pacote %1$s não foi instalado. %2$s exclusão interrompida." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:857 #, php-format msgid "Removing %s package... " msgstr "Removendo pacote %s..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:858 #, php-format msgid "Removing %s components..." msgstr "Removendo componentes %s..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:911 #, php-format msgid "Intermediate config write during package removal for %s." msgstr "" "Configuração intermediaria escrita durante a remoção de pacote para %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:927 #, php-format msgid "Include file %s could not be found for inclusion." msgstr "Não foi possivel achar o arquivo enclude %s para incluir." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:945 msgid "Deinstall commands... " msgstr "Desinstalar comandos..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:950 msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing." msgstr "Não executando uma desinstalação adicional por falta de um include." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:957 msgid "Syslog entries... " msgstr "Entradas Syslog..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965 msgid "Configuration... " msgstr "Configuração..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:968 #, php-format msgid "Removed %s package." msgstr "Pacote %s removido." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:993 msgid "" "Waiting for Internet connection to update pkg metadata and finish package " "reinstallation" msgstr "" "Aguardando pela conexão à Internet para atualizar metadados e concluir a " "reinstalação do pacote." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1045 msgid "Package reinstall" msgstr "Reinstalando pacote" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1007 msgid "" "Package reinstall process was ABORTED due to lack of internet connectivity" msgstr "" "Processo de reinstalação do pacote foi ABORTADO devido à falta de " "conectividade à Internet" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1046 #, php-format msgid "" "Package %s does not exist in current %s version and it has been removed." msgstr "O pacote %s não existe na versão atual do %s e foi removido." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1067 msgid "Stopping all packages." msgstr "Parando todos os pacotes." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:6 msgid "System - HA node sync" msgstr "Sistema - Sincronização de nodes HA" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:7 msgid "Allow access to authenticate this user for HA sync via XMLRPC" msgstr "" "Permitir acesso para autenticar esse usuario para sincronizar HA via XMLRPC" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:10 msgid "User - Services: Captive Portal login" msgstr "Usuario - Serviços: Logar Captive Portal" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:11 msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal." msgstr "Indica se esse usuário pode fazer login no captive portal." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14 msgid "WebCfg - Help pages" msgstr "WebCfg - Paginas de ajuda" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15 msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links" msgstr "" "Mostrar todos os items no menu de ajuda e permitir acessar os atalhos nos " "links de ajuda." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:20 msgid "WebCfg - Dashboard (all)" msgstr "WebCfg - Dashboard (Todos)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:21 msgid "Allow access to all pages required for the dashboard." msgstr "Permitir acesso para todas as paginas requeridas pelo dashboard." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:32 msgid "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)." msgstr "WebCfg - Widgets Dashboard (acesso direto)." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:33 msgid "" "Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets " "using AJAX." msgstr "" "Permitir acesso direto a todas as paginas de widgets do Dashboard, requerido " "para alguns widgets que usam AJAX." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38 msgid "User - Config: Deny Config Write" msgstr " Usuario - Configuração: Negar escrita de configurações" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:39 msgid "If present, ignores requests from this user to write config.xml." msgstr "" "Se presente, ignora requisições desse usuario para gravar no config.xml." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:42 msgid "User - Notices: View" msgstr "Usuario - Notificações: Visualização" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:43 msgid "This user can view system notices." msgstr "Esse usuario pode ver o sistema de notificações." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:46 msgid "User - Notices: View and Clear" msgstr "Usuario - Notificações: Visualizar e limpar" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:47 msgid "This user can view and clear system notices." msgstr "Esse usuario pode ver e limpar o sistema de notificações." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:50 msgid "User - System: Shell account access" msgstr "Usuario - Sistema: Conta com acesso ao shell" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:51 msgid "Indicates whether the user is able to login for example via SSH." msgstr "Indica como o usuario esta apto a acessar por exemplo via SSH." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:55 msgid "User - System: Copy files (scp)" msgstr "Usuario - Sistema: Copiar arquivos (scp)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:60 msgid "User - System: Copy files to home directory (chrooted scp)" msgstr "Usuario - Sistema: Copiar arquivos para diretório home (chrooted scp)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:61 msgid "" "Indicates whether this user is allowed to copy files to the home directory " "via SCP/SFTP.Note: User - System - Copy files (scp) conflicts with this " "privilege.Warning: Manual chroot setup required, see /usr/local/etc/rc.d/" "scponlyc." msgstr "" "Indica como o usuario é permitido copiar arquivos para o diretório via SCP/" "SFTP. Nota: Usuario - Sistema - Copiar arquivos (scp) conflita com esse " "previlegio. Cuidado: configuração manual de chroot requerida, veja /usr/" "local/etc/rc.d/scponlyc." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:66 msgid "User - System: SSH tunneling" msgstr "Usuario - Sistema: Tunelamento SSH" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:67 msgid "" "Indicates whether the user is able to login for tunneling via SSH when they " "have no shell access. Note: User - System - Copy files (scp) and System: " "Copy files to home directory (chrooted scp) conflict with this privilege." msgstr "" "Indica como o usuario esta apto a logar via SSH quando ele tiver acesso ao " "shell. Nota: Usuario - Sistema - Copiar arquivos (scp) e Sistema: Copiar " "arquivos para diretório home (chrooted scp) conflita com esse previlegio." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:74 msgid "User - VPN: IPsec xauth Dialin" msgstr "Usuario - VPN: discagem IPsec xauth" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:75 msgid "" "Indicates whether the user is allowed to dial in via IPsec xauth (Note: Does " "not allow shell access, but may allow the user to create SSH tunnels)" msgstr "" "Indica como o usuario ter permissão para discar via xauth IPSEC (Nota: não " "permite acesso ao shell, mas permite o usuario criar tuneis SSH)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:80 msgid "User - VPN: L2TP Dialin" msgstr "Usuario - VPN: Discagem L2TP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:81 msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via L2TP" msgstr "Indica como o usuario ter permissão para discar via L2TP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:84 msgid "User - VPN: PPPOE Dialin" msgstr "Usuario - VPN: Discagem PPPoE" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:85 msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via PPPOE" msgstr "Indica como o usuario tera permissão para discar via PPPoE" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:88 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Portal Auth" msgstr "WebCfg - Status: Logs de sistema: Portal de Autenticação" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:89 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Portal Auth' page." msgstr "" "Permitir acesso a pagina 'Status: Logs de Sistema: Portal de autenticação'." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:94 msgid "WebCfg - Status: Logs: DHCP" msgstr "WebCfg - Status: Logs: DHCP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:95 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: DHCP' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Logs: DHCP'." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:100 msgid "WebCfg - Status: Logs: Gateways" msgstr "WebCfg - Status: Logs: Gateways" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:101 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Gateways' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Logs: Gateways'." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:106 msgid "WebCfg - Status: Logs: Resolver" msgstr "WebCfg - Status: Logs: Resolver" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:107 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Resolver' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Logs: Resolver'." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:112 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:130 msgid "WebCfg - Status: System Logs: IPsec VPN" msgstr "WebCfg - Status: Logs de sistema: IPsec VPN" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:113 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:131 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: IPsec VPN' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Status: Logs de Sistema: VPN IPsec." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:118 msgid "WebCfg - Status: System Logs: NTP" msgstr "WebCfg - Status: Logs de sistema: NTP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:119 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: NTP' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Status: Logs de Sistema: NTP'." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:124 msgid "WebCfg - Status: System Logs: OpenVPN" msgstr "WebCfg - Status: Logs de sistema: OpenVPN" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:125 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: OpenVPN' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Status: Logs de Sistema:OpenVPN'." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:136 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Load Balancer" msgstr "WebCfg - Status: Logs de sistema: Balanceamento de Carga" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:137 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Load Balancer' page." msgstr "" "Permitir acesso a pagina 'Status: Logs de Sistema: Balanceamento de Carga'." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:142 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Routing" msgstr "WebCfg - Status: Logs de Sistema: Roteamento" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:143 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Routing' page." msgstr "" "Permitir acesso a pagina 'Status: Logs de Sistema: Sistema: Roteamento'." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:148 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Wireless" msgstr "WebCfg - Status: Logs de Sistema: Sem Fio" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:149 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Wireless' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Status: Logs de Sistema: Sistema: Sem Fio'." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:154 msgid "WebCfg - Services: UPnP" msgstr "WebCfg - Serviços: UPnP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:155 msgid "Allow access to the 'Services: UPnP' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: UPnP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:17 msgid "WebCfg - All pages" msgstr "WebCfg - Todas as páginas" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:18 msgid "Allow access to all pages" msgstr "Permitir acesso a todas as páginas" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:24 msgid "WebCfg - Crash reporter" msgstr "WebCfg - Relatório de falhas" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:25 msgid "Uploads crash reports to pfSense and or deletes crash reports." msgstr "Envie os relatórios de falha para o pfSense e/ou exclua-os." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:30 msgid "WebCfg - Diagnostics: ARP Table" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Tabela ARP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:31 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: ARP Table' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Diagnóstico: Tabela ARP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:36 msgid "WebCfg - Diagnostics: Authentication" msgstr "WebCfg - Diagnostico: Autenticação" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:37 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Authentication' page." msgstr "Permite acesso à 'Diagnósticos: Página de Autenticação'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:42 msgid "WebCfg - Diagnostics: Backup & Restore" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Backup e Restauração" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:43 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup & Restore' page." msgstr "Permitir acesso à pagina: Backup e Restauração'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:49 msgid "WebCfg - Diagnostics: Command" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Comandos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:50 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Command' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnóstico: Comando'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:56 msgid "WebCfg - Diagnostics: Configuration History" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Histórico de configuração" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:57 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Configuration History' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnósticos: Histórico de Configuração'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:62 msgid "WebCfg - Diagnostics: Factory defaults" msgstr "WebCfg - Diagnósticos: Padrões de fábrica" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:63 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page." msgstr "Permitir acesso á  página 'Diagnóstico: Padrões de fábrica'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:69 msgid "WebCfg - Diagnostics: DNS Lookup" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: DNS Lookup" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:70 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: DNS Lookup' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnóstico: DNS Lookup'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:75 msgid "WebCfg - Diagnostics: Show States" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Mostrar Estados" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:76 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show States' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Diagnóstico: Exibir Estados'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:81 msgid "WebCfg - Diagnostics: Show Source Tracking" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Mostrar origem de restreamento" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:82 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show Source Tracking' page." msgstr "" "Permitir acesso à  página 'Diagnóstico: Mostrar origem de restreamento'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:87 msgid "WebCfg - Diagnostics: Edit File" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Editar Arquivo" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:88 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Edit File' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnósticos: Editar arquivo'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:96 msgid "WebCfg - Diagnostics: GEOM Mirrors" msgstr "WebCfg - Diagnóstico: Espelhos GEOM" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:97 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: GEOM Mirrors' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnóstico: Espelhos GEOM'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:102 msgid "WebCfg - Diagnostics: Halt system" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Desligar Sistema" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:103 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Halt system' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnóstico: Desligar sistema'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:108 msgid "WebCfg - Diagnostics: Limiter Info" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Informação de Limiter " #: src/etc/inc/priv.defs.inc:109 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: Limiter Info' page" msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnósticos: Informação de Limiter '" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:114 msgid "WebCfg - Diagnostics: NDP Table" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Tabela NDP " #: src/etc/inc/priv.defs.inc:115 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: NDP Table' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Diagnóstico: Tabela NDP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:120 msgid "WebCfg - Diagnostics: Packet Capture" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Captura de pacote" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:121 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page." msgstr "Permitir acesso à  'Página Diagnóstico: Captura de Pacotes'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:126 msgid "WebCfg - Diagnostics: pfInfo" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: pfInfo" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:127 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfInfo' page" msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnósticos: pfinfo'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:132 msgid "WebCfg - Diagnostics: pfTop" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: pfTop" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:133 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfTop' page" msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnósticos: pfTop'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:138 msgid "WebCfg - Diagnostics: Ping" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Ping" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:139 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Ping' page." msgstr "Permitir acesso à 'Página Diagnóstico: Ping'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:144 msgid "WebCfg - Diagnostics: Reboot System" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Reiniciar Sistema" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:145 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reboot System' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnóstico: Reiniciar Sistema'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:150 msgid "WebCfg - Diagnostics: Reset states" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Resetar estados" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:151 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reset states' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Diagnóstico: Resetar Estados'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:156 msgid "WebCfg - Diagnostics: Routing tables" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Tabelas de Roteamento" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:157 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnóstico: Tabelas de roteamento'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:162 msgid "WebCfg - Diagnostics: S.M.A.R.T. Status" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Status S.M.A.R.T." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:163 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: S.M.A.R.T. Status' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnóstico: Status S.M.A.R.T.'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:168 msgid "WebCfg - Diagnostics: Sockets" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Sockets" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:169 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page." msgstr "Permite acesso a página 'Diagnosticos: Sockets'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:174 msgid "WebCfg - Diagnostics: States Summary" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Resumo de Estados" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:175 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: States Summary' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Diagnóstico: Resumo de Estados'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:180 msgid "WebCfg - Diagnostics: System Activity" msgstr "WebCfg - Página Diagnóstico: Atividade do Sistema" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:181 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: System Activity' page" msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnósticos: Atividade do Sistema'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:186 msgid "WebCfg - Diagnostics: pf Table IP addresses" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: pf Tabela de endereços IP " #: src/etc/inc/priv.defs.inc:187 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Tables' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Diagnósticos: Tabelas'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:192 msgid "WebCfg - Diagnostics: Test Port" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Testar Porta" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:193 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Test Port' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnóstico: Testar Porta'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:198 msgid "WebCfg - Diagnostics: Traceroute" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Traceroute" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:199 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnóstico: Traceroute'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:204 msgid "WebCfg - Firewall: Easy Rule add/status" msgstr "WebCfg - Firewall: Regra facil adicionar/status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:205 msgid "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Regra facil adicionar/status'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:210 msgid "WebCfg - Firewall: Aliases" msgstr "WebCfg - Firewall: Apelidos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:211 msgid "Allow access to the 'Firewall: Aliases' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Aliases'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:216 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Edit" msgstr "WebCfg - Firewall: Apelidos: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:217 msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Alias: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:222 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Import" msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Importar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:223 msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Import' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Alias: Importação'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:228 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward" msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Redirecionamento de Porta" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:229 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Firewall: NAT: Encaminhamento de Porta'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:234 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1" msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:235 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: NAT: 1:1'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:240 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Edit" msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:241 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: NAT: 1:1: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:246 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward: Edit" msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Redirecionamento de Porta: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:247 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: NAT: Encaminhamento de Porta'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:252 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt" msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:253 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: NAT: NPt'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:258 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Edit" msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:259 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: NAT: NPt: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:264 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound" msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:265 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: NAT: Outbound'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:270 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Edit" msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:271 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: NAT: Outbound: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:276 msgid "WebCfg - Firewall: Rules" msgstr "WebCfg - Firewall: Regras" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:277 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Regras'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:282 msgid "WebCfg - Firewall: Rules: Edit" msgstr "WebCfg - Firewall: Regras: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:283 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Regras: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:288 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules" msgstr "WebCfg - Firewall: Agendamentos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:289 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Agendas'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:294 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules: Edit" msgstr "WebCfg - Firewall: Agendamentos: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:295 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Agendas: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:300 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper" msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:301 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Traffic Shaper'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:306 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Queues" msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Filas" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:307 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Queues' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Traffic Shaper: Filas'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:312 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Limiters" msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Limiters" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:313 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Limiters' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Traffic Shaper: Limiters'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:318 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard" msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:319 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:324 msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Addresses" msgstr "WebCfg - Firewall: Endereço IP Virtual " #: src/etc/inc/priv.defs.inc:325 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Addresses' page." msgstr "Permitir acesso à Página 'Firewall: Endereços IP Virtuais'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:330 msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Address: Edit" msgstr "WebCfg - Firewall: Endereço IP Virtual: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:331 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Firewall: Endereços IP Virtuais: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:336 msgid "WebCfg - AJAX: Get Service Providers" msgstr "WebCfg - AJAX: Obter Provedores de Serviço" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:337 msgid "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page." msgstr "Permitir acesso à página 'AJAX: Provedores de Serviço'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:342 msgid "WebCfg - AJAX: Get Stats" msgstr "WebCfg - Página AJAX: Obter Status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:343 msgid "Allow access to the 'AJAX: Get Stats' page." msgstr "Permitir acesso à página 'AJAX: Obter Status'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:348 msgid "WebCfg - Diagnostics: Interface Traffic" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Trafego de interface" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:349 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Interface Traffic' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Diagnóstico: Tráfego de Interface'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:354 msgid "WebCfg - Diagnostics: CPU Utilization" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Utilização da CPU " #: src/etc/inc/priv.defs.inc:355 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: CPU Utilization' page." msgstr "Permitir acesso à Página 'Diagnóstico: Utilização de CPU'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:361 msgid "WebCfg - XMLRPC Interface Stats" msgstr "WebCfg - XMLRPC Status da Interface" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:362 msgid "Allow access to the 'XMLRPC Interface Stats' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Estatísticas de Interface XMLRPC'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:367 msgid "WebCfg - System: Login / Logout / Dashboard" msgstr "WebCfg - Systema: Logar / Deslogar / Dashboard" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:368 msgid "Allow access to the 'System: Login / Logout' page and Dashboard." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Login / Logout' e Dashboard." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:373 msgid "WebCfg - Interfaces: WAN" msgstr "WebCfg - Interfaces: WAN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:374 msgid "Allow access to the 'Interfaces' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:379 msgid "WebCfg - Interfaces: Interface Assignments" msgstr "WebCfg - Interfaces: Associar Interfaces" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:380 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Interface Assignments' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: Associar Interfaces'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:385 msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge" msgstr "WebCfg - Interfaces: Pontes" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:386 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: Ponte'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:391 msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge edit" msgstr "WebCfg - Interfaces: Editar pontes" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:392 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: Editar Ponte'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:397 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF" msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:398 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: GIF'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:403 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF: Edit" msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:404 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: GIF: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:409 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE" msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:410 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: GRE'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:415 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE: Edit" msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:416 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: GRE: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:421 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups" msgstr "WebCfg - Interfaces: Grupos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:422 msgid "Create interface groups" msgstr "Criar grupos de interface" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:427 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups: Edit" msgstr "WebCfg - Interfaces: Grupos: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:428 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: Grupos: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:433 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG:" msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG:" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:434 msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: LAGG'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:439 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG: Edit" msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:440 msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: LAGG: Editar." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:445 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs" msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:446 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: PPPs: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:451 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs: Edit" msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:452 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: PPPs: Editar página'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:457 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ" msgstr "WebCfg - Interfaces: QinQ" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:458 msgid "Allow access to the 'Interfaces: QinQ' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: QinQ'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:463 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ: Edit" msgstr "WebCfg - Interfaces: QinQ: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:464 msgid "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page" msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: QinQ: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:469 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN" msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:470 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: VLAN'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:475 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN: Edit" msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:476 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: VLAN'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:481 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless" msgstr "WebCfg - Interfaces: Wireless" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:482 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: Sem fio'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:487 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless: Edit" msgstr "WebCfg - Interfaces: Wireless: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:488 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Interfaces: Wireless: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:493 msgid "WebCfg - System: License" msgstr "WebCfg - Systema: Licença" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:494 msgid "Allow access to the 'System: License' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Licença'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:499 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitors" msgstr "WebCfg - Serviços: Balanceamento de Carga: Monitores" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:500 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitors' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Balanceador de Carga: Monitores'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:505 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Edit" msgstr "WebCfg - Serviços: Balanceados de Carga: Monitor: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:506 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Serviços: Balanceador de Carga: Monitores: Editar'." "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:511 msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool" msgstr "WebCfg - Serviços: Balanceamento de Carga: Pilha" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:512 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Balanceador de Carga: Pool'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:517 msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool: Edit" msgstr "WebCfg - Serviços: Balanceados de Carga: Pilha: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:518 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Balanceador de Carga: Pool: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:523 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Settings" msgstr "WebCfg - Serviços: Balanceamento de Carga: Configurações" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:524 msgid "Allow access to the 'Settings: Load Balancer: Settings' page." msgstr "" "Permitir acesso à  página 'Status: Balanceador de Carga: Configurações: " "Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:529 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Virtual Servers" msgstr "WebCfg - Serviços: Balanceamento de Carga: Servidores Virtuais" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:530 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Serviços: Balanceador de Carga: Servidores " "Virtuais'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:535 msgid "WebCfg - Load Balancer: Virtual Server: Edit" msgstr "WebCfg - Serviços: Balanceados de Carga: Servidores Virtuais: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:536 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Balanceador de Carga: Servidor Virtual: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:541 msgid "WebCfg - Package: Settings" msgstr "WebCfg - Pacote: Configurações" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:542 msgid "Allow access to the 'Package: Settings' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Pacote: Configurações'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:547 msgid "WebCfg - Package: Edit" msgstr "WebCfg - Pacote: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:548 msgid "Allow access to the 'Package: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Pacote: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:553 msgid "WebCfg - System: Package Manager" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Pacotes" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:554 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Pacote'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:559 msgid "WebCfg - System: Package Manager: Install Package" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Pacotes: Instalar Pacote" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:560 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Install Package' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Pacote: Instalar Pacote'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:565 msgid "WebCfg - System: Package Manager: Installed" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Pacotes: Instalados" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:566 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Installed' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Pacote: Instalado'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:571 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal" msgstr "Usuario - Serviços: Captive Portal" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:572 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:577 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: File Manager" msgstr "WebCfg - Serviços: Captive Portal: Gerenciamento de arquivo" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:578 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: File Manager' page." msgstr "" "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal: Gerenciamento de " "Arquivo'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:583 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed Hostnames" msgstr "WebCfg - Serviços: Captive Portal: Nomes de Hosts Permitidos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:584 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed Hostnames' page." msgstr "" "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal: Nomes de Hosts " "Permitidos'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:589 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames" msgstr "WebCfg - Serviços: Captive Portal: Editar Nomes de Hosts Permitidos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:590 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames' page." msgstr "" "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal: Editar Nomes de Hosts " "Permitidos'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:595 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed IPs" msgstr "WebCfg - Serviços: Captive Portal: IPs Permitidos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:596 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed IPs' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal: IPs Permitidos'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:601 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs" msgstr "WebCfg - Serviços: Captive Portal: Editar IPs Permitidos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:602 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs' page." msgstr "" "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal: Editar IPs Permitidos'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:607 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Mac Addresses" msgstr "WebCfg - Serviços: Captive Portal: Endereços Mac" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:608 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Mac Addresses' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal: Endereços Mac'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:613 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses" msgstr "WebCfg - Serviços: Captive Portal: Editar Endereços Mac" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:614 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses' page." msgstr "" "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal: Editar Endereços Mac'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:619 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Vouchers" msgstr "Usuario - Serviços: Captive Portal Vouchers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:620 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Vouchers' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal Vouchers'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:625 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Voucher Rolls" msgstr "Usuario - Serviços: Captive Portal Lista de Vouchers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:626 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal Edit Voucher Rolls' page." msgstr "" "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal: Editar Lista de " "Vouchers'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:631 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Zones" msgstr "Usuario - Serviços: Captive Portal Zonas" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:632 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Zones' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal Zonas'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:637 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Zones" msgstr "WebCfg - Serviços: Captive Portal: Editar Zonas" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:638 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Zones' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Captive Portal: Editar Zonas'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:643 msgid "WebCfg - Services: Check IP Service" msgstr "WebCfg - Serviços: Checar IP de seviço" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:644 msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Checar IP de Serviço'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:649 msgid "WebCfg - Services: Check IP Service: Edit" msgstr "WebCfg - Serviços: Checar IP de seviço: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:650 msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service: Edit' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Checar IP de Serviço: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:655 msgid "WebCfg - Services: DHCP Server" msgstr "WebCfg - Serviços: Servidor DHCP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:656 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Servidor DHCP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:661 msgid "WebCfg - Services: DHCP Server: Edit static mapping" msgstr "WebCfg - Serviços: Servidor DHCP: Editar mapeamento estatico" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:662 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server: Edit static mapping' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Serviços: Servidor DHCP: Editar mapeamento " "estatico'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:667 msgid "WebCfg - Services: DHCP Relay" msgstr "WebCfg - Serviços: DHCP Relay" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:668 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Relay' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: DHCP Relay'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:673 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server" msgstr "WebCfg - Serviços: Servidor DHCPv6" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:674 msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Servidor DHCPv6'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:679 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Edit static mapping" msgstr "WebCfg - Serviços: Servidor DHCPv6: Editar mapeamento estatico" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:680 msgid "" "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Serviços: Servidor DHCPv6: Editar mapeamento " "estatico'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:685 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Relay" msgstr "WebCfg - Serviços: DHCPv6 Relay" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:686 msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Relay' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: DHCPv6 Relay'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:691 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder" msgstr "WebCfg - Serviços: Redirecionamento DNS" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:692 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: DNS Forwarder'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:697 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override" msgstr "WebCfg - Serviços: Redirecionamento DNS: Editar Sobreescrever Dominio" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:698 msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Serviços: DNS Forwarder: Editar Substituição de " "Domínio'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:703 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit host" msgstr "WebCfg - Serviços: Redirecionamento DNS: Editar host" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:704 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: DNS Forwarder: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:709 msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS clients" msgstr "WebCfg - Serviços: Clientes DNS Dinamico" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:710 msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS clients' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Clientes DNS Dinâmico'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:715 msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS client" msgstr "WebCfg - Serviços: Cliente DNS Dinamico" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:716 msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS client' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Cliente DNS Dinâmico'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:721 msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy" msgstr "WebCfg - Serviços: Proxy IGMP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:722 msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Proxy IGMP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:727 msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Edit" msgstr "WebCfg - Serviços: Proxy IGMP: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:728 msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Proxy IGMP: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:733 msgid "WebCfg - Services: NTP Settings" msgstr "WebCfg - Serviços: Configurações NTP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:734 msgid "Allow access to the 'Services: NTP Settings' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Configurações NTP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:739 msgid "WebCfg - Services: NTP ACL Settings" msgstr "WebCfg - Serviços: Configurações ACL NTP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:740 msgid "Allow access to the 'Services: NTP ACL Settings' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Configurações ACL NTP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:745 msgid "WebCfg - Services: NTP Serial GPS" msgstr "WebCfg - Serviços: NTP Serial GPS" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:746 msgid "Allow access to the 'Services: NTP Serial GPS' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Configurações NTP Serial GPS'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:751 msgid "WebCfg - Services: NTP PPS" msgstr "WebCfg - Serviços: PPS NTP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:752 msgid "Allow access to the 'Services: NTP PPS' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: PPS NTP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:757 msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server" msgstr "WebCfg - Serviços: Servidor PPPoE" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:758 msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Servidor PPPoE'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:763 msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server: Edit" msgstr "WebCfg - Serviços: Servidor PPPoE: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:764 msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Servidor PPPoE: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:769 msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Clients" msgstr "WebCfg - Serviços: Clientes RFC 2136" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:770 msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Clients' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Clientes RFC 2136'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:775 msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Edit" msgstr "WebCfg - Serviços: Clientes RFC 2136: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:776 msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Client: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: Clientes RFC 2136: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:781 msgid "WebCfg - Services: Router Advertisements" msgstr "WebCfg - Serviços: Anuncio de Rotas" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:782 msgid "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page." msgstr "Permitir acesso a pagina 'Serviços: Anuncio de Rotas'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:787 msgid "WebCfg - Services: SNMP" msgstr "WebCfg - Serviços: SNMP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:788 msgid "Allow access to the 'Services: SNMP' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: SNMP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:793 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver" msgstr "WebCfg - Serviços: DNS Resolver" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:794 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: DNS Resolver'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:799 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Access Lists" msgstr "WebCfg - Serviços: DNS Resolver: Listas de acessos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:800 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Access Lists' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: DNS Resolver: Listas de acessos'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:805 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Advanced" msgstr "WebCfg - Serviços: DNS Resolver: Avançado" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:806 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Advanced' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: DNS Resolver: Avançado'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:811 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit Domain Override" msgstr "WebCfg - Serviços: DNS Resolver: Editar Sobreescrever Dominio" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:812 msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit Domain Override' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Serviços: DNS Resolver: Editar Sobreescrever " "Domínio'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:817 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit host" msgstr "WebCfg - Serviços: Resolver DNS: Editar host" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:818 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Serviços: DNS Resolver: Editar host'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:823 msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN" msgstr "WebCfg - Serviços: Wake-on-LAN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:824 msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN' page." msgstr "Permitir acesso a página 'Serviços: Wake-on-LAN'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:829 msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Edit" msgstr "WebCfg - Serviços: Wake-on-LAN: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:830 msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN: Edit' page." msgstr "Permitir acesso a página 'Serviços: Wake-on-LAN: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:835 msgid "WebCfg - Hidden: Detailed Status" msgstr "WebCfg - Oculto: Estado Detalhado" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:836 msgid "Allow access to the 'Hidden: Detailed Status' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Omitida: Status Detalhado'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:841 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal" msgstr "WebCfg - Estado: Captive Portal" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:842 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal' page." msgstr "Permitir acesso a página 'Estado: Captive Portal'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:847 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Expire Vouchers" msgstr "WebCfg - Estado: Captive Portal: Expirar Vouchers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:848 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Expire Vouchers' page." msgstr "Permitir acesso a página 'Estado: Captive Portal: Expirar Vouchers'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:853 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Vouchers" msgstr "WebCfg - Estado: Captive Portal: Testar Vouchers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:854 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Test Vouchers' page." msgstr "Permitir acesso a página 'Estado: Captive Portal: Testar Vouchers'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:859 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Voucher Rolls" msgstr "Usuario - Status: Captive Portal Lista de Vouchers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:860 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Voucher Rolls' page." msgstr "" "Permitir acesso a pagina 'Status: Captive Portal: Editar Lista de Vouchers'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:865 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Vouchers" msgstr "WebCfg - Estado: Captive Portal: Vouchers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:866 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Vouchers' page." msgstr "Permitir acesso a página 'Estado: Captive Portal: Vouchers'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:871 msgid "WebCfg - Status: CARP" msgstr "WebCfg - Estado: CARP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:872 msgid "Allow access to the 'Status: CARP' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: CARP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:877 msgid "WebCfg - Status: DHCP leases" msgstr "WebCfg - Estado: Concessões DHCP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:878 msgid "Allow access to the 'Status: DHCP leases' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Status: Concessões DHCP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:883 msgid "WebCfg - Status: DHCPv6 leases" msgstr "WebCfg - Estatus: Concessões DHCPv6" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:884 msgid "Allow access to the 'Status: DHCPv6 leases' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Status: Concessões DHCPv6'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:889 msgid "WebCfg - Status: Filter Reload Status" msgstr "WebCfg - Status: Status Recarregar Filtros" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:890 msgid "Allow access to the 'Status: Filter Reload Status' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Status do Filtro'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:895 msgid "WebCfg - Status: Gateway Groups" msgstr "WebCfg - Status: Grupos de Gateways" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:896 msgid "Allow access to the 'Status: Gateway Groups' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Grupos de Gateway'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:901 msgid "WebCfg - Status: Gateways" msgstr "WebCfg - Status: Gateways" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:902 msgid "Allow access to the 'Status: Gateways' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Gateways'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:907 msgid "WebCfg - Status: Traffic Graph" msgstr "WebCfg - Status: Grafico de Trafego" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:908 msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Graph' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Gráfico de Tráfego'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:916 msgid "WebCfg - Status: CPU load" msgstr "WebCfg - Status: Carga da CPU" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:917 msgid "Allow access to the 'Status: CPU load' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Carregamento de CPU'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:922 msgid "WebCfg - Status: Interfaces" msgstr "WebCfg - Status: Interfaces" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:923 msgid "Allow access to the 'Status: Interfaces' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Interfaces'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:928 msgid "WebCfg - Status: IPsec" msgstr "WebCfg - Status: IPsec" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:929 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Status: IPsec'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:934 msgid "WebCfg - Status: IPsec: Leases" msgstr "WebCfg - Status: IPsec: Concessões" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:935 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: Leases' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Status: Ipsec: Concessões'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:940 msgid "WebCfg - Status: IPsec: SADs" msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SADs" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:941 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SADs' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Status: Ipsec: SADs'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:946 msgid "WebCfg - Status: IPsec: SPD" msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SPD" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:947 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SPD' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Status: Ipsec: SPD'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:952 msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Pool" msgstr "WebCfg - Status: Balanceamento de Carga: Pilha" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:953 msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Pool' page." msgstr "Permitir acesso à  página 'Status: Balanceador de Carga: Pool'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:958 msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Virtual Server" msgstr "WebCfg - Status: Balanceamento de Carga: Servidor Virtual" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:959 msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Virtual Server' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Status: Balanceador de Carga: Servidor Virtual'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:964 msgid "WebCfg - Status: Logs: System" msgstr "WebCfg - Estado: Logs: Sistema" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:965 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: General' page." msgstr "Permitir acesso a página 'Estado: Logs do Sistema: Geral'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:970 msgid "WebCfg - Status: Logs: Firewall" msgstr "WebCfg - Estado: Logs: Firewall" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:971 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Firewall' page." msgstr "Permitir acesso a página 'Estado: Logs: Firewall'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:976 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)" msgstr "WebCfg - Estado: Logs do Sistema: Firewall (Visão Dinâmica)" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:977 msgid "" "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)' page" msgstr "" "Permitir acesso a página 'Estado: Logs do Sistema: Firewall (Visão " "Dinâmica)'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:982 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall Log Summary" msgstr "WebCfg - Estado: Logs do Sistema: Resumo de logs do Firewall" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:983 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall Log Summary' page" msgstr "" "Permitir acesso a página 'Estado: Logs do Sistema: Resumo de logs do " "Firewall'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:988 msgid "WebCfg - Status: Logs: Settings" msgstr "WebCfg - Status: Logs: Congigurações" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:989 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Settings' page." msgstr "Permitir acesso a página 'Estado: Logs: Configurações'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:994 msgid "WebCfg - Status: Logs: VPN" msgstr "WebCfg - Status: Logs: VPN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:995 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: VPN' page." msgstr "Permitir acesso a página 'Estado: Logs: VPN'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1000 msgid "WebCfg - Status: NTP" msgstr "WebCfg - Estado: NTP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1001 msgid "Allow access to the 'Status: NTP' page." msgstr "Permitir acesso a página 'Estado: NTP'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1006 msgid "WebCfg - Status: OpenVPN" msgstr "WebCfg - Status: OpenVPN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1007 msgid "Allow access to the 'Status: OpenVPN' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: OpenVPN'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1012 msgid "WebCfg - Status: Package logs" msgstr "WebCfg - Status: Logs de pacotes" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1013 msgid "Allow access to the 'Status: Package logs' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Logs de Pacotes'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1018 msgid "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Queues" msgstr "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Filas" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1019 msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Shaper: Queues' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Traffic Shaper: Filas'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1024 msgid "WebCfg - Status: Services" msgstr "WebCfg - Status: Serviços" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1025 msgid "Allow access to the 'Status: Services' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Serviços'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1030 msgid "WebCfg - Status: UPnP Status" msgstr "WebCfg - Status: Status UPnP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1031 msgid "Allow access to the 'Status: UPnP Status' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Status UPnP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1036 msgid "WebCfg - Status: Wireless" msgstr "WebCfg - Status: Wireless" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1037 msgid "Allow access to the 'Status: Wireless' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Status: Conexão sem fio'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1042 msgid "WebCfg - System: General Setup" msgstr "WebCfg - Sistema: Configuração Geral" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1043 msgid "Allow access to the 'System: General Setup' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Configurações Gerais'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1048 msgid "WebCfg - System: Advanced: Admin Access Page" msgstr "WebCfg - Página Sistema: Avançado: Acesso de Administrador" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1049 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Admin Access' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Sistema: Avançado: Acesso de Administrador'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1054 msgid "WebCfg - System: Advanced: Firewall & NAT" msgstr "WebCfg - Sistema: Avançado: Firewall & NAT" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1055 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Firewall & NAT' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Avançado: Firewall & NAT'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1060 msgid "WebCfg - System: Advanced: Miscellaneous" msgstr "WebCfg - Sistema: Avançado: Diversos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1061 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Miscellaneous' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Avançado: Variados'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1066 msgid "WebCfg - System: Advanced: Networking" msgstr "WebCfg - Sistema: Avançado: Redes" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1067 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Avançado: Rede'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1072 msgid "WebCfg - System: Advanced: Notifications" msgstr "WebCfg - Sistema: Avançado: Notificações" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1073 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Notifications' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Avançado: Notificações'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1078 msgid "WebCfg - System: Advanced: Tunables" msgstr "WebCfg - Sistema: Avançado: Ajuste do Sistema" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1079 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Tunables' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Avançado: Ajustes'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1084 msgid "WebCfg - System: Authentication Servers" msgstr "WebCfg - Página Sistema: Servidores de Autenticação" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1085 msgid "Allow access to the 'System: Authentication Servers' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Servidores de Autenticação'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1091 msgid "WebCfg - System: CA Manager" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador CA" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1092 msgid "Allow access to the 'System: CA Manager' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador CA'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1097 msgid "WebCfg - System: Certificate Manager" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Certificado" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1098 msgid "Allow access to the 'System: Certificate Manager' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciados de Certificado'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1103 msgid "WebCfg - System: CRL Manager" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador CRL" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1104 msgid "Allow access to the 'System: CRL Manager' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador CRL'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1109 msgid "WebCfg - System: Gateway Groups" msgstr "WebCfg - Sistema: Grupos de Gateways" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1110 msgid "Allow access to the 'System: Gateway Groups' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Grupos de Gateway'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1115 msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway Groups" msgstr "WebCfg - Sistema: Editar Grupos de Gateways" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1116 msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Sistema: Gateways: Editar Grupos de Gateways'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1121 msgid "WebCfg - System: Gateways" msgstr "WebCfg - Systema: Gateways" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1122 msgid "Allow access to the 'System: Gateways' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gateways'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1127 msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway" msgstr "WebCfg - Sistema: Gateways: Editar Gateway" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1128 msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gateway: Editar Gateway'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1133 msgid "WebCfg - System: Group Manager" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Grupos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1134 msgid "Allow access to the 'System: Group Manager' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Grupos'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1140 msgid "WebCfg - System: Group Manager: Add Privileges" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Grupos: Adicionar Privilégios" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1141 msgid "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Grupo: Adicionar " "Privilégios'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1147 msgid "WebCfg - System: High Availability Sync" msgstr "WebCfg - Sistema: Sincronização de Alta Disponibilidade" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1148 msgid "Allow access to the 'System: High Availability Sync' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Sistema: Sincronização de Alta Disponibilidade'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1153 msgid "WebCfg - System: Static Routes" msgstr "WebCfg - Sistema: Rotas Estaticas" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1154 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Rotas Estáticas'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1159 msgid "WebCfg - System: Static Routes: Edit route" msgstr "WebCfg - Sistema: Rotas Estaticas: Editar Rota" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1160 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Rotas Estáticas: Editar rota'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1165 msgid "WebCfg - System: Update: Settings" msgstr "WebCfg - Sistema: Atualização: Configurações" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1166 msgid "Allow access to the 'System: Update: Settings' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Atualização: Configurações'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1171 msgid "WebCfg - System: User Settings" msgstr "WebCfg - Sistema: Configurações de usuarios" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1172 msgid "Allow access to the 'System: User Settings' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Configurações de usuarios'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1177 msgid "WebCfg - System: User Manager" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Usuários" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1178 msgid "Allow access to the 'System: User Manager' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Usuários'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1184 msgid "WebCfg - System: User Manager: Add Privileges" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Usuários: Adicionar Privilégios" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1185 msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Add Privileges' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Usuários: Adicionar " "Privilégios'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1191 msgid "WebCfg - System: User Password Manager" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Senha de Usuários" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1192 msgid "Allow access to the 'System: User Password Manager' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Senha de Usuários'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1197 msgid "WebCfg - System: User Manager: Settings" msgstr "WebCfg - Sistema: Gerenciador de Usuários: Configurações" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1198 msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Settings' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'Sistema: Gerenciador de Usuários: Configurações'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1204 msgid "WebCfg - Hidden: Upload Configuration" msgstr "WebCfg - Oculto: Configuração de Upload" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1205 msgid "Allow access to the 'Hidden: Upload Configuration' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Oculto: Configuração de Upload'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1210 msgid "WebCfg - VPN: IPsec" msgstr "WebCfg - VPN: IPsec" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1211 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec' page." msgstr "Permitir acesso à página 'VPN: IPsec'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1216 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List" msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Lista de chaves pré-compartilhadas" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1217 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'VPN: IPsec: Lista de chaves pré-compartilhadas'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1222 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys" msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Editar chaves pré-compartilhadas" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1223 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'VPN: IPsec: Editar chaves pré-compartilhadas'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1228 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile" msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Móvel" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1229 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Mobile' page." msgstr "Permitir acesso à página 'VPN: IPsec: Móvel'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1234 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1" msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Editar Fase 1" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1235 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page." msgstr "Permitir acesso à página 'VPN: IPsec: Editar Fase 1'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1240 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2" msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Editar fase 2" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1241 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page." msgstr "Permitir acesso à página 'VPN: IPsec: Editar Fase 2'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1246 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Settings" msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Configurações" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1247 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Settings' page." msgstr "Permitir acesso à página 'VPN: IPsec: Configurações'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1252 msgid "WebCfg - VPN: L2TP" msgstr "WebCfg - VPN: L2TP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1253 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP' page." msgstr "Permitir acesso à página 'VPN: L2TP'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1258 msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users" msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Usuarios" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1259 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users' page." msgstr "Permitir acesso à página 'VPN: L2TP: Usuarios'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1264 msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users: Edit" msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Usuarios: Editar" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1265 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users: Edit' page." msgstr "Permitir acesso à página 'VPN: L2TP: Usuarios: Editar'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1270 msgid "WebCfg - OpenVPN: Clients" msgstr "WebCfg - OpenVPN: Clientes" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1271 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Clients' page." msgstr "Permitir acesso à página 'OpenVPN: Clientes'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1276 msgid "WebCfg - OpenVPN: Client Specific Override" msgstr "WebCfg - OpenVPN: Sobreescrever Cliente Especifico" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1277 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Client Specific Override' page." msgstr "" "Permitir acesso à página 'OpenVPN: Substituição Específica de Cliente'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1282 msgid "WebCfg - OpenVPN: Servers" msgstr "WebCfg - OpenVPN: Servidores" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1283 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Servers' page." msgstr "Permitir acesso à página 'OpenVPN: Servidores'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1288 msgid "WebCfg - pfSense wizard subsystem" msgstr "WebCfg - Subsistema " #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1289 msgid "Allow access to the 'pfSense wizard subsystem' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Subsistema de wizard do pfSense'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1294 msgid "WebCfg - XMLRPC Library" msgstr "WebCfg - XMLRPC Biblioteca" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1295 msgid "Allow access to the 'XMLRPC Library' page." msgstr "Permitir acesso à página 'Biblioteca XMLRPC'." #: src/etc/inc/radius.inc:416 msgid "Error sending request:" msgstr "Erro enviando a requisição:" #: src/etc/inc/radius.inc:422 msgid "RADIUS_ACCESS_ACCEPT is unexpected for accounting" msgstr "RADIUS_ACCESS_ACCEPT é esperado para accounting" #: src/etc/inc/radius.inc:431 msgid "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE is unexpected for authentication" msgstr "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE é esperado para a autenticação" #: src/etc/inc/radius.inc:436 #, php-format msgid "Unexpected return value: %s" msgstr "Valor de retorno inesperado: %s" #: src/etc/inc/rrd.inc:32 #, php-format msgid "RRD dump failed exited with %1$s, the error is: %2$s" msgstr "RRD dump falhou ao sair com %1$s, o erro é: %2$s" #: src/etc/inc/rrd.inc:43 #, php-format msgid "RRD create failed exited with %1$s, the error is: %2$s" msgstr "RRD create falhou ao sair com %1$s, o erro é: %2$s" #: src/etc/inc/rrd.inc:58 #, php-format msgid "" "Import RRD has %1$s DS values and %2$s RRA databases, new format RRD has " "%3$s DS values and %4$s RRA databases" msgstr "" "Import RRD tem %1$s valores DS e %2$s base de dados RRA, novo formato RRD " "tem %3$s valores DS e %4$s base de dados RRA" #: src/etc/inc/rrd.inc:142 #, php-format msgid "The new RRD now has %1$s DS values and %2$s RRA databases" msgstr "O novo RRD agora tem %1$s valores DS e %2$s databases RRA" #: src/etc/inc/rrd.inc:150 msgid "Generating RRD graphs..." msgstr "Gerando gráficos RRD..." #: src/etc/inc/rrd.inc:942 msgid "Creating rrd update script" msgstr "Criando script de atualização rrd" #: src/etc/inc/service-utils.inc:243 msgid "Router Advertisement Daemon" msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador" #: src/etc/inc/service-utils.inc:250 src/usr/local/www/diag_backup.php:433 #: src/usr/local/www/head.inc:300 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 msgid "DNS Forwarder" msgstr "DNS Forwarder" #: src/etc/inc/service-utils.inc:257 src/usr/local/www/diag_backup.php:434 #: src/usr/local/www/head.inc:301 src/usr/local/www/services_unbound.php:245 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 #: src/usr/local/www/status_logs.php:61 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:106 msgid "DNS Resolver" msgstr "DNS Resolver" #: src/etc/inc/service-utils.inc:263 msgid "NTP clock sync" msgstr "Sincronização de relógio NTP" #: src/etc/inc/service-utils.inc:268 msgid "System Logger Daemon" msgstr "Daemon do sitema de log" #: src/etc/inc/service-utils.inc:277 src/usr/local/www/diag_backup.php:431 #: src/usr/local/www/head.inc:299 src/usr/local/www/head.inc:337 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:59 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:56 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:74 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:50 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:59 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:127 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1170 msgid "Captive Portal" msgstr "Portal Captive" #: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:302 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124 msgid "DHCP Relay" msgstr "DHCP Relay" #: src/etc/inc/service-utils.inc:302 src/usr/local/www/head.inc:303 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124 msgid "DHCPv6 Relay" msgstr "DHCPv6 Relay" #: src/etc/inc/service-utils.inc:309 msgid "DHCP Service" msgstr "Serviço DHCP" #: src/etc/inc/service-utils.inc:317 msgid "Gateway Monitoring Daemon" msgstr "Daemon de Monitoramento do Gateway" #: src/etc/inc/service-utils.inc:324 msgid "SNMP Service" msgstr "Serviço SNMP" #: src/etc/inc/service-utils.inc:331 msgid "IGMP proxy" msgstr "Proxy IGMP" #: src/etc/inc/service-utils.inc:338 msgid "UPnP Service" msgstr "Serviço UPnP" #: src/etc/inc/service-utils.inc:345 msgid "IPsec VPN" msgstr "IPsec VPN" #: src/etc/inc/service-utils.inc:352 msgid "Secure Shell Daemon" msgstr "Daemon do Shell Seguro" #: src/etc/inc/service-utils.inc:375 msgid "Server load balancing daemon" msgstr "Daemon do balanceamento de carga do servidor" #: src/etc/inc/service-utils.inc:434 msgid "Not available." msgstr "Não disponível." #: src/etc/inc/service-utils.inc:468 msgid "Running" msgstr "Executando" #: src/etc/inc/service-utils.inc:475 msgid "Stopped" msgstr "Interrompido" #: src/etc/inc/service-utils.inc:479 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:420 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:658 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:188 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:463 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1195 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2638 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:748 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:402 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:104 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:590 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:623 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:720 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:657 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:500 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:486 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:660 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:674 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: src/etc/inc/service-utils.inc:491 src/etc/inc/service-utils.inc:493 #, php-format msgid "%1$s Service is %2$s" msgstr "%1$s serviço está %2$s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:495 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s" msgstr "%1$s, %2$s serviço está %3$s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:542 #, php-format msgid "Restart %sService" msgstr "Reiniciar Serviço %s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:555 #, php-format msgid "Stop %sService" msgstr "Parar Serviço %s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:561 #, php-format msgid "Start %sService" msgstr "Iniciar Serviço %s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:636 #, php-format msgid "%s has been started." msgstr "%s foi iniciado." #: src/etc/inc/service-utils.inc:716 #, php-format msgid "%s has been stopped." msgstr "%s foi interrompido." #: src/etc/inc/service-utils.inc:789 #, php-format msgid "%s has been restarted." msgstr "%s foi reiniciado." #: src/etc/inc/services.inc:382 msgid "Error: cannot open radvd.conf in services_radvd_configure()." msgstr "" "Erro: não foi possivel abrir radvd.conf em services_radvd_configure()." #: src/etc/inc/services.inc:399 msgid "Shutting down Router Advertisment daemon cleanly" msgstr "Desligando daemon de anuncio de rotas de forma limpa" #: src/etc/inc/services.inc:501 msgid "Starting DHCP service..." msgstr "Iniciando serviço DHCP..." #: src/etc/inc/services.inc:607 msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!" msgstr "" "Aviso! Configuração do Failover DHCP e IPs virtuais do CARP não definidos" #: src/etc/inc/services.inc:774 #, php-format msgid "" "Invalid DHCP pool %1$s - %2$s for %3$s subnet %4$s/%5$s detected. Please " "correct the settings in Services, DHCP Server" msgstr "" "Lista DHCP invalida %1$s - %2$s para %3$s subrede %4$s/%5$s detectada. Favor " "corrigir as configurações em Serviços, Servidor DHCP" #: src/etc/inc/services.inc:1145 #, php-format msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s" msgstr "" "Erro: não foi possível abrir dhcp.conf em services_dhcpdv4_configure().%s" #: src/etc/inc/services.inc:1648 msgid "Could not write Igmpproxy configuration file!" msgstr "O arquivo de configuração do Igmpproxy não pôde ser escrito!" #: src/etc/inc/services.inc:1661 msgid "Started IGMP proxy service." msgstr "Serviço IGMP proxy iniciado." #: src/etc/inc/services.inc:1685 msgid "Starting DHCP relay service..." msgstr "Iniciando serviço de retransmição DHCP..." #: src/etc/inc/services.inc:1710 msgid "No destination IP has been configured!" msgstr "IP de Destino não foi configurado!" #: src/etc/inc/services.inc:1784 msgid "No suitable interface found for running dhcrelay!" msgstr "Nenhuma interface adequada encontrada para rodar o dhcprelay!" #: src/etc/inc/services.inc:1820 msgid "Starting DHCPv6 relay service..." msgstr "Iniciando serviço de retransmissão DHCPv6..." #: src/etc/inc/services.inc:1911 msgid "No suitable interface found for running dhcrelay -6!" msgstr "Nenhuma interface adequada encontrada para rodar o dhcprelay-6!" #: src/etc/inc/services.inc:1972 msgid "Starting DynDNS clients..." msgstr "Iniciando clientes DynDNS..." #: src/etc/inc/services.inc:2078 msgid "Starting DNS forwarder..." msgstr "Iniciando encaminhadores DNS..." #: src/etc/inc/services.inc:2244 msgid "Starting DNS Resolver..." msgstr "Iniciando DNS Resolver..." #: src/etc/inc/services.inc:2289 msgid "Starting SNMP daemon... " msgstr "Iniciando daemon SNMP... " #: src/etc/inc/services.inc:2300 #, php-format msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s" msgstr "Erro: snmpd.conf não pôde ser aberto em services_snmpd_configure().%s" #: src/etc/inc/services.inc:2629 #, php-format msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s A record because the IP address has not changed." msgstr "" "phpDynDNS: Registro A %s não atualizado porque o endereço IP não foi " "alterado." #: src/etc/inc/services.inc:2648 #, php-format msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s AAAA record because the IPv6 address has not " "changed." msgstr "" "phpDynDNS: Registro AAA %s não atualizado porque o endereço IPv6 não foi " "alterado." #: src/etc/inc/services.inc:2683 #, php-format msgid "DynDNS updated IP Address (A) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s" msgstr "" "DynDNS atualizou o endereço IP (A) para %1$s em %2$s (%3$s) para %4$s" #: src/etc/inc/services.inc:2695 #, php-format msgid "DynDNS updated IPv6 Address (AAAA) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s" msgstr "" "DynDNS atualizou o endereço IPv6 (AAAA) para %1$s em %2$s (%3$s) para %4$s" #: src/etc/inc/services.inc:2703 #, php-format msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (A) for %1$s (%2$s)" msgstr "" "phpDynDNS: ERRO enquanto atualizava o endereço IP (A) para %1$s (%2$s)" #: src/etc/inc/services.inc:2708 #, php-format msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (AAAA) for %1$s (%2$s)" msgstr "" "phpDynDNS: ERRO enquanto atualizava o endereço IP (AAAA) para %1$s (%2$s)" #: src/etc/inc/services.inc:2742 msgid "Created:" msgstr "Criado:" #: src/etc/inc/services.inc:2768 msgid "If possible do not add items to this file manually." msgstr "Se possível não adicione itens a esse arquivo manualmente." #: src/etc/inc/services.inc:2769 msgid "" "If done so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)" msgstr "" "Se tiver finalizado, esse arquivo deve ser finalizado com uma linha em " "branco (ex: nova linha)" #: src/etc/inc/services.inc:2819 msgid "Starting UPnP service... " msgstr "Iniciando serviço UPnP..." #: src/etc/inc/shaper.inc:263 src/usr/local/www/system_camanager.php:227 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:358 #, php-format msgid "The field '%s' contains invalid characters." msgstr "O campo '%s' contém caracteres inválidos." #: src/etc/inc/shaper.inc:269 #, php-format msgid "The field '%s' is required." msgstr "O campo '%s' é requerido." #: src/etc/inc/shaper.inc:436 src/etc/inc/shaper.inc:1901 #: src/etc/inc/shaper.inc:2264 src/etc/inc/shaper.inc:2650 #: src/etc/inc/shaper.inc:2778 src/etc/inc/shaper.inc:2932 #: src/etc/inc/shaper.inc:3051 src/etc/inc/shaper.inc:3277 #: src/etc/inc/shaper.inc:3855 src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:910 #: src/usr/local/www/status_queues.php:163 #: src/usr/local/www/status_queues.php:167 msgid "Bandwidth" msgstr "Largura de banda" #: src/etc/inc/shaper.inc:438 src/etc/inc/shaper.inc:1903 #: src/etc/inc/shaper.inc:2652 src/etc/inc/shaper.inc:2934 #: src/etc/inc/shaper.inc:3281 msgid "Bandwidthtype" msgstr "Tipo de largura de banda" #: src/etc/inc/shaper.inc:443 msgid "Bandwidth must be set. This is usually the interface speed." msgstr "" "Tamanho de banda deve ser setado. Usualmente é a velocidade da interface." #: src/etc/inc/shaper.inc:446 src/etc/inc/shaper.inc:1205 #: src/etc/inc/shaper.inc:1909 msgid "Bandwidth must be an integer." msgstr "Largura de banda deve ser um inteiro." #: src/etc/inc/shaper.inc:449 src/etc/inc/shaper.inc:1208 #: src/etc/inc/shaper.inc:1913 msgid "Bandwidth cannot be negative." msgstr "A largura de banda não pode ser negativa." #: src/etc/inc/shaper.inc:453 src/etc/inc/shaper.inc:1212 #: src/etc/inc/shaper.inc:1918 msgid "Bandwidth in percentage should be between 1 and 100." msgstr "Tamanho de banda em porcentagem deve estar entre 1 e 100." #: src/etc/inc/shaper.inc:460 msgid "Qlimit must be an integer." msgstr "Qlimit deve ser um inteiro." #: src/etc/inc/shaper.inc:463 msgid "Qlimit must be positive." msgstr "Qlimit deve ser positivo." #: src/etc/inc/shaper.inc:466 msgid "Tbrsize must be an integer." msgstr "Tbrsize deve ser um inteiro." #: src/etc/inc/shaper.inc:469 msgid "Tbrsize must be positive." msgstr "Tbrsize deve ser positivo." #: src/etc/inc/shaper.inc:688 #, php-format msgid "SHAPER: no default queue specified for interface %s." msgstr "SHAPER: sem uma fila padrão especificada para a interface %s." #: src/etc/inc/shaper.inc:688 msgid "The interface queue will be enforced as default." msgstr "A fila da interface vai ser forçada como padrão." #: src/etc/inc/shaper.inc:774 msgid "Remove shaper from this interface" msgstr "Remover shaper para essa interface" #: src/etc/inc/shaper.inc:798 src/etc/inc/shaper.inc:1406 msgid "Enable/Disable" msgstr "Habilitar/Desabilitar" #: src/etc/inc/shaper.inc:805 src/etc/inc/shaper.inc:1414 #: src/etc/inc/shaper.inc:3830 src/etc/inc/shaper.inc:4143 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:679 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:264 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:302 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:172 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:127 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:614 msgid "*Name" msgstr "*Nome" #: src/etc/inc/shaper.inc:811 msgid "Scheduler Type" msgstr "Tipo de Agendamento" #: src/etc/inc/shaper.inc:818 msgid "" "Changing this changes all child queues! Beware information can be lost." msgstr "" "Aplicando essas modificações a todas as filas filhas! Cuidado, as " "informações podem ser perdidas." #: src/etc/inc/shaper.inc:844 src/etc/inc/shaper.inc:1436 msgid "Queue Limit" msgstr "Limite da File" #: src/etc/inc/shaper.inc:851 msgid "TBR Size" msgstr "Tamanho TBR" #: src/etc/inc/shaper.inc:854 msgid "" "Adjusts the size, in bytes, of the token bucket regulator. If not specified, " "heuristics based on the interface bandwidth are used to determine the size." msgstr "" "Ajuste o tamanho, em bytes, do token buket regulator. Se não especificado, " "heurísticas baseadas no tamanho da banda da interface são usadas para " "determinar o tamanho." #: src/etc/inc/shaper.inc:1219 msgid "The priority must be an integer between 1 and 15." msgstr "A prioridade deve ser um inteiro entre 1 e 15." #: src/etc/inc/shaper.inc:1222 src/etc/inc/shaper.inc:3296 msgid "Queue limit must be an integer" msgstr "Limite da fila deve ser um inteiro" #: src/etc/inc/shaper.inc:1225 msgid "Queue limit must be positive" msgstr "Limite da fila deve ser positivo" #: src/etc/inc/shaper.inc:1228 src/etc/inc/shaper.inc:1231 #: src/etc/inc/shaper.inc:3299 src/etc/inc/shaper.inc:3302 msgid "Queue names must be alphanumeric and _ or - only." msgstr "Nomes de filas devem ser alfanuméricos, _ ou - somente." #: src/etc/inc/shaper.inc:1235 msgid "Only one default queue per interface is allowed." msgstr "Apenas uma fila padrão é permitida por interface." #: src/etc/inc/shaper.inc:1417 msgid "" "Enter the name of the queue here. Do not use spaces and limit the size to 15 " "characters." msgstr "" "Entre com o nome da fila aqui. Não use espações e limite o tamanho a 15 " "caracteres." #: src/etc/inc/shaper.inc:1428 src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:109 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:130 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: src/etc/inc/shaper.inc:1432 msgid "" "For hfsc, the range is 0 to 7. The default is 1. Hfsc queues with a higher " "priority are preferred in the case of overload." msgstr "" "Para hfsc, a range é de 0 a 7. O padrão é 1. Filas HFSC com prioridade maior " "tem preferencia em casos de sobrecarga." #: src/etc/inc/shaper.inc:1439 msgid "Queue limit in packets." msgstr "Limite da Fila em pacotes." #: src/etc/inc/shaper.inc:1441 msgid "Scheduler options" msgstr "Opções do agendador" #: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1740 msgid "Default Queue" msgstr "Fila Padrão" #: src/etc/inc/shaper.inc:1458 #, php-format msgid "%1$sRandom Early Detection%2$s" msgstr "%1$sDetecção Primaria Aleatória%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:1465 #, php-format msgid "%1$sRandom Early Detection In and Out%2$s" msgstr "%1$sDetecção Primaria Aleatória Entrada e Saida%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:1472 #, php-format msgid "%1$sExplicit Congestion Notification%2$s" msgstr "%1$sNotificação de Congestionamento Explicito%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:1479 #, php-format msgid "%1$sCodel Active Queue%2$s" msgstr "%1$sFila Codel Ativa%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:1481 msgid "Select options for this queue" msgstr "Selecione opções para essa fila" #: src/etc/inc/shaper.inc:1487 src/etc/inc/shaper.inc:3891 #: src/etc/inc/shaper.inc:4195 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:192 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:687 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:745 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:262 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:232 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:153 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:530 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:890 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:151 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:232 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:287 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:540 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:664 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:390 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1476 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:95 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:371 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:615 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:259 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:422 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1158 src/usr/local/www/interfaces.php:495 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1897 src/usr/local/www/interfaces.php:3221 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:104 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:404 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:99 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:99 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:207 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:81 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:106 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:249 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:99 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:584 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:112 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:265 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:110 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:206 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:101 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:194 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:107 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:79 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:122 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:319 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:145 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:179 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:68 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:159 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:79 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:116 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:188 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:108 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:222 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:175 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:228 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:77 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:96 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:162 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:716 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1434 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:469 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1032 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:235 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:373 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:447 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:156 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:225 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:96 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:403 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:86 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:160 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:102 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:343 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:85 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:282 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:446 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:530 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:224 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:250 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:286 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:135 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:219 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:280 #: src/usr/local/www/services_wol.php:172 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:148 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:363 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:66 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:67 #: src/usr/local/www/status_graph.php:156 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:485 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:137 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:67 #: src/usr/local/www/status_services.php:87 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:73 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:157 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:214 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:131 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:306 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:335 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:259 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:681 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:224 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:303 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:408 #: src/usr/local/www/system_routes.php:245 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:451 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:694 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:588 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:905 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:347 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:662 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:745 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1343 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:208 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:62 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:76 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:150 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/etc/inc/shaper.inc:1566 msgid "Delete Queue from this Interface" msgstr "Deletar Fila para essa interface" #: src/etc/inc/shaper.inc:1924 msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value" msgstr "curva de serviço upperlimit definido mas o valor (d) está faltando" #: src/etc/inc/shaper.inc:1927 msgid "" "upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "" "curva de serviço upperlimit definido mas o valor do tamanho de banda inicial " "(m1) está faltando" #: src/etc/inc/shaper.inc:1930 msgid "upperlimit m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "o valor m1 do upperlimit precisa ser Kb, Gb, ou %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1933 msgid "upperlimit d value needs to be numeric" msgstr "o valor d do upperlimit precisa ser numérico" #: src/etc/inc/shaper.inc:1936 msgid "upperlimit m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "valor m2 de upperlimit precisa ser Kb, Mb, Gb, ou %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1953 msgid "linkshare service curve defined but missing (d) value" msgstr "curva de serviço linkshare definida mas o valor (d) está faltando" #: src/etc/inc/shaper.inc:1956 msgid "" "linkshare service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "" "curva de serviço linkshare definida mas o valor da largura de banda inicial " "(m1) está faltando" #: src/etc/inc/shaper.inc:1959 msgid "linkshare m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "O valor m1 de linkshare precisa ser Kb, Mb, Gb, ou %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1962 msgid "linkshare d value needs to be numeric" msgstr "o valor d de linkshare precisa ser numérico" #: src/etc/inc/shaper.inc:1965 msgid "linkshare m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "o valor m2 de linkshare precisa ser Kb, Mb, Gb, ou %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1968 msgid "realtime service curve defined but missing (d) value" msgstr "curva de serviço realtime definida mas o valor (d) está faltando" #: src/etc/inc/shaper.inc:1971 msgid "" "realtime service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "" "curva de serviço realtime definida mas o valor da largura de banda inicial " "(m1) está faltando" #: src/etc/inc/shaper.inc:1989 msgid "realtime m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "o valor m1 de realtime precisa ser Kb, Mb, Gb, ou %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1992 msgid "realtime d value needs to be numeric" msgstr "o valor d de realtime precisa ser numérico" #: src/etc/inc/shaper.inc:1995 msgid "realtime m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "o valor m2 de realtime precisa ser Kb, Mb, Gb, ou %" #: src/etc/inc/shaper.inc:2262 msgid "Service Curve (sc)" msgstr "Curva de Serviço (sc)" #: src/etc/inc/shaper.inc:2285 src/etc/inc/shaper.inc:2798 #: src/etc/inc/shaper.inc:3071 msgid "Choose the amount of bandwidth for this queue" msgstr "Escolha a largura de banda total para essa fila" #: src/etc/inc/shaper.inc:2289 msgid "Max bandwidth for queue." msgstr "Tamnho maximo de banda para a fila." #: src/etc/inc/shaper.inc:2303 src/etc/inc/shaper.inc:2336 #: src/etc/inc/shaper.inc:2368 msgid "m1" msgstr "m1" #: src/etc/inc/shaper.inc:2310 src/etc/inc/shaper.inc:2343 #: src/etc/inc/shaper.inc:2375 msgid "d" msgstr "d" #: src/etc/inc/shaper.inc:2317 src/etc/inc/shaper.inc:2350 #: src/etc/inc/shaper.inc:2382 msgid "m2" msgstr "m2" #: src/etc/inc/shaper.inc:2322 msgid "Min bandwidth for queue." msgstr "Tamanho minimo de banda para a Fila." #: src/etc/inc/shaper.inc:2354 msgid "B/W share of a backlogged queue." msgstr "B/W compartilhamento de uma fila com atraso." #: src/etc/inc/shaper.inc:2647 msgid "Priority must be an integer between 1 and 7." msgstr "A prioridade deve ser um inteiro entre 1 e 7." #: src/etc/inc/shaper.inc:2776 msgid "NOTITLE" msgstr "SEMTITULO" #: src/etc/inc/shaper.inc:2804 msgid "Scheduler option" msgstr "Opçoes de agendamento" #: src/etc/inc/shaper.inc:2929 msgid "Priority must be an integer between 1 and 255." msgstr "Prioridade deve ser um inteiro entre 1 e 255." #: src/etc/inc/shaper.inc:3077 msgid "Scheduler specific options" msgstr "Opções específicas do Agendador" #: src/etc/inc/shaper.inc:3080 msgid "Number of buckets available" msgstr "Numero de recipientes disponiveis" #: src/etc/inc/shaper.inc:3087 msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link" msgstr "Limite de tamanho de banda para hosts para não saturar o link" #: src/etc/inc/shaper.inc:3289 msgid "Packet Loss Rate must be a value between 0 and 1." msgstr "Rate de perda de pacote de ser setada com um valor entre 0 e 1." #: src/etc/inc/shaper.inc:3293 msgid "Buckets must be an integer between 16 and 65535." msgstr "Buckets deve ser um inteiro entre 16 e 65535." #: src/etc/inc/shaper.inc:3306 msgid "IPv4 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 32." msgstr "Mascara de bit IPv4 de ser branca ou valor numerico entre 1 e 32." #: src/etc/inc/shaper.inc:3311 msgid "IPv6 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 128." msgstr "Mascara de bit IPv6 de ser branca ou valor numerico entre 1 e 128." #: src/etc/inc/shaper.inc:3407 #, php-format msgid "SHAPER: Could not create queue %1$s on interface %2$s because: %3$s" msgstr "" "SHAPER: Não foi possivel criar a fila %1$s na interface %2$s porque: %3$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:3465 #, php-format msgid "Bandwidth for schedule %s must be an integer." msgstr "O valor de tamanho de banda para %s deve ser um inteiro." #: src/etc/inc/shaper.inc:3467 #, php-format msgid "Burst for schedule %s must be an integer." msgstr "O limite de tamanho de banda para %s deve ser um inteiro." #: src/etc/inc/shaper.inc:3474 msgid "A schedule needs to be specified for every additional entry." msgstr "Um agendamento deve ser especificado para toda entrada adicional." #: src/etc/inc/shaper.inc:3477 msgid "" "If more than one bandwidth configured all schedules need to be selected." msgstr "" "Se mais de um tamanho de banda for especificado, todos agendamentos precisam " "ser selecionados." #: src/etc/inc/shaper.inc:3480 msgid "At least one bw specification is necessary." msgstr "Pelo menos uma especificação bw é necessária." #: src/etc/inc/shaper.inc:3483 msgid "Delay must be an integer." msgstr "Espera deve ser um inteiro." #: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:752 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:469 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:244 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:829 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:619 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1116 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:540 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:309 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1452 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1355 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:973 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:229 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:266 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:290 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:517 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:421 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:254 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284 #: src/usr/local/www/system.php:512 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:884 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:646 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/etc/inc/shaper.inc:3795 msgid "Add Schedule" msgstr "Adicionar Agendamento" #: src/etc/inc/shaper.inc:3818 src/etc/inc/shaper.inc:4131 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:372 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:205 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:372 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:75 msgid "Limiters" msgstr "Limiters" #: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:780 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1726 src/usr/local/www/interfaces.php:3018 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:535 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:120 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:826 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:833 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1241 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:148 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:148 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:255 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:292 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:159 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:215 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:258 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:275 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:192 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:278 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:82 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 msgid "Source addresses" msgstr "Endereços fonte" #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 msgid "Destination addresses" msgstr "Endereços de destino" #: src/etc/inc/shaper.inc:3864 src/etc/inc/shaper.inc:4168 msgid "Mask" msgstr "Máscara" #: src/etc/inc/shaper.inc:3867 src/etc/inc/shaper.inc:4171 msgid "" "If \"source\" or \"destination\" slots is chosen a dynamic pipe with the " "bandwidth, delay, packet loss and queue size given above will be created for " "each source/destination IP address encountered, respectively. This makes it " "possible to easily specify bandwidth limits per host." msgstr "" "Se os slots \"origem\" ou \"destino\" escolherem um pipe dinamico com " "tamanho de banda, delay, perda de pacote e tamanhoda fila dados acima vão " "ser criados para cada IP de origem/destino encontrados, respectivamente. " "Isso torna possivel especificar limite de tamanho de banda por hosts." #: src/etc/inc/shaper.inc:3878 src/etc/inc/shaper.inc:4182 #, php-format msgid "IPv4 mask bits%1$s%2$s" msgstr "Mascara de bits IPv4 %1$s%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:3885 src/etc/inc/shaper.inc:4189 #, php-format msgid "IPv6 mask bits%1$s%2$s" msgstr "Mascaras de bits IPv6%1$s%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:3894 src/etc/inc/shaper.inc:4198 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:690 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:265 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:893 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:235 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:667 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:425 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:224 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:268 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:197 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:191 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:97 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:165 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:472 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:159 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:228 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:406 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:163 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:285 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:138 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:222 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:151 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:338 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:273 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:697 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:587 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:591 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:748 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)." msgstr "" "Uma descrição deve ser entrada aqui para referencias adimistrativas (não " "parseado)." #: src/etc/inc/shaper.inc:3898 src/etc/inc/shaper.inc:4202 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1493 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1499 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:420 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:824 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: src/etc/inc/shaper.inc:3902 msgid "Delay (ms)" msgstr "Delay (ms)" #: src/etc/inc/shaper.inc:3905 msgid "" "In most cases, zero (0) should specified here (or leave the field empty)." msgstr "" "Na maioria dos casos, zero (0) de ser especificado aqui (ou deixar o campo " "em branco)." #: src/etc/inc/shaper.inc:3909 src/etc/inc/shaper.inc:4215 msgid "Packet Loss Rate" msgstr "Rate de Perda de Pacote" #: src/etc/inc/shaper.inc:3913 msgid "" "In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). " "A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped." msgstr "" "Na maioria dos casos, zero (0) de ser especificado aqui (ou deixar o campo " "em branco). Um valor de 0.001 significa um pacote em 1000 dropados." #: src/etc/inc/shaper.inc:3918 src/etc/inc/shaper.inc:4224 msgid "Queue size (slots)" msgstr "Tamanho da Fila (slots)" #: src/etc/inc/shaper.inc:3921 src/etc/inc/shaper.inc:4227 msgid "" "In most cases, the field should be left empty. All packets in this pipe are " "placed into a fixed-size queue first, then they are delayed by value " "specified in the Delay field, and then they are delivered to their " "destination." msgstr "" "Na maioria dos casos, o campo deveria ser deixado em branco. Todos pacotes " "nesse pipe são colocados dentreo de um tamanho de fila fixo primeiro, então " "eles são atradaso por um valor especificado no campo Atraso, então serão " "entregues para seus destinos." #: src/etc/inc/shaper.inc:3926 src/etc/inc/shaper.inc:4232 msgid "Bucket size (slots)" msgstr "Tamanho de recipientes (slots)" #: src/etc/inc/shaper.inc:3929 msgid "" "In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size " "set." msgstr "" "Na maioria dos casos, o campo deve ser deixado em branco. Isso aumenta o " "tamanho do hash setado." #: src/etc/inc/shaper.inc:4000 msgid "Weight must be an integer between 1 and 100." msgstr "Peso deve ser um inteiro entre 1 e 100." #: src/etc/inc/shaper.inc:4206 src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:708 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: src/etc/inc/shaper.inc:4210 msgid "" "For queues under the same parent this specifies the share that a queue " "gets(values range from 1 to 100), it can be left blank otherwise." msgstr "" "Para filas sob o mesmo parente, isso especifica o compartilhamento entre as " "filas (range de valores de 1 a 100), isso pode ser deixado em branco, por " "outro lado." #: src/etc/inc/shaper.inc:4219 msgid "" "In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). " "A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped" msgstr "" "Na maioria dos casos, zero (0) de ser especificado aqui (ou deixar o campo " "em branco). Um valor de 0.001 significa um pacote em 1000 dropados." #: src/etc/inc/shaper.inc:4235 msgid "" "In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size " "set" msgstr "" "Na maioria dos casos, o campo deve ser deixado em branco. Isso aumenta o " "tamanho do hash setado." #: src/etc/inc/shaper.inc:4630 msgid "Clone Shaper to this Interface" msgstr "Clonas Shaper para essa interface" #: src/etc/inc/shaper.inc:4639 #, php-format msgid "Welcome to the %s Traffic Shaper." msgstr "Bem-vindo ao Traffic Shaper %s." #: src/etc/inc/shaper.inc:4642 #, php-format msgid "The tree on the left navigates through the %s." msgstr "A árvore a esquerda navega através de %s." #: src/etc/inc/shaper.inc:4643 msgid "queues" msgstr "filas" #: src/etc/inc/shaper.inc:4644 msgid "limiters" msgstr "limiters" #: src/etc/inc/shaper.inc:4646 #, php-format msgid "" "Buttons at the bottom represent %s actions and are activated accordingly." msgstr "Botóes embaixo representam ações %s e são ativadas adequadamente." #: src/etc/inc/shaper.inc:4647 src/usr/local/www/diag_pftop.php:97 msgid "queue" msgstr "fila" #: src/etc/inc/shaper.inc:4648 msgid "limiter" msgstr "limiter" #: src/etc/inc/system.inc:543 msgid "Error: cannot open hosts file in system_hosts_generate()." msgstr "" "Erro: não foi possivel abrir o arquivo de hosts em system_hosts_generate()." #: src/etc/inc/system.inc:713 msgid "Not adding default route because OLSR dynamic gateway is enabled." msgstr "" "Rota padrão não adicionada porque o gateway dinâmico OLSR está habilitado." #: src/etc/inc/system.inc:737 #, php-format msgid "ROUTING: setting default route to %s" msgstr "ROTEAMENTO: rota padrão setada para %s" #: src/etc/inc/system.inc:748 #, php-format msgid "ROUTING: setting IPv6 default route to %s" msgstr "ROTEAMENTO: rota padrão IPv6 setada para %s" #: src/etc/inc/system.inc:769 #, php-format msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s" msgstr "Rotas estáticas: IP do Gateway não pôde ser encontrado para %s" #: src/etc/inc/system.inc:985 msgid "Starting syslog..." msgstr "Iniciando syslog..." #: src/etc/inc/system.inc:1158 #, php-format msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s" msgstr "Erro: Não pôde abrir syslog.conf em system_syslogd_start().%s" #: src/etc/inc/system.inc:1235 msgid "Creating SSL Certificate for this host" msgstr "Criando Certificado SSL para esse host" #: src/etc/inc/system.inc:1239 #, php-format msgid "webConfigurator default (%s)" msgstr "webConfigurator padrão (%s)" #: src/etc/inc/system.inc:1251 #, php-format msgid "Error creating WebGUI Certificate: openssl library returns: %s" msgstr "Erro ao criar certificado WebGUI: biblioteca openssl retornou: %s" #: src/etc/inc/system.inc:1260 #, php-format msgid "Generated new self-signed HTTPS certificate (%s)" msgstr "Gerado um novo certificado HTTPS auto-assinado (%s)" #: src/etc/inc/system.inc:1268 msgid "Starting webConfigurator..." msgstr "Iniciando webConfigurator..." #: src/etc/inc/system.inc:1318 src/etc/inc/system.inc:2194 #: src/etc/inc/system.inc:2197 msgid "failed!" msgstr "falhou!" #: src/etc/inc/system.inc:1520 #, php-format msgid "Error: cannot open certificate file in system_webgui_start().%s" msgstr "" "Erro: não foi possivel abrir o arquivo do certificado em file in " "system_webgui_start().%s" #: src/etc/inc/system.inc:1533 #, php-format msgid "Error: cannot open certificate key file in system_webgui_start().%s" msgstr "" "Erro: não foi possivel abrir o arquivo chave do certificate em " "system_webgui_start().%s" #: src/etc/inc/system.inc:1560 #, php-format msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s" msgstr "" "Erro: não foi possivel abrir %1$s em system_generate_nginx_config().%2$s" #: src/etc/inc/system.inc:1609 msgid "Setting timezone..." msgstr "Configurando fuso horário..." #: src/etc/inc/system.inc:2026 #, php-format msgid "Could not open %s/ntpd.conf for writing" msgstr "Não foi possivel abrir %s/ntpd.conf para escrita" #: src/etc/inc/system.inc:2146 #, php-format msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s" msgstr "Erro: não pôde abrir dmesg.boot em system_dmesg_save().%s" #: src/etc/inc/system.inc:2173 msgid "Setting hard disk standby... " msgstr "Configurando modo de espera do disco rígido..." #: src/etc/inc/system.inc:2388 msgid "PC Engines WRAP" msgstr "PC Engines WRAP" #: src/etc/inc/system.inc:2392 src/etc/inc/system.inc:2411 msgid "PC Engines ALIX" msgstr "Pc Engines ALIX" #: src/etc/inc/unbound.inc:741 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:825 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Deny" msgstr "Bloquear" #: src/etc/inc/unbound.inc:742 src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Refuse" msgstr "Recusar" #: src/etc/inc/unbound.inc:743 msgid "Static" msgstr "Estático" #: src/etc/inc/unbound.inc:744 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: src/etc/inc/unbound.inc:745 msgid "Type Transparent" msgstr "Tipo Transparente" #: src/etc/inc/unbound.inc:747 msgid "Inform" msgstr "Informe" #: src/etc/inc/unbound.inc:748 msgid "Inform Deny" msgstr "Informe Negado" #: src/etc/inc/unbound.inc:749 msgid "No Default" msgstr "Sem Padrão" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:102 #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)." msgstr "" "%sADVERTÊNCIA: regra de filtro removida (interface '%s' não existe mais)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:114 #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)." msgstr "" "%sADVERTÊNCIA: regra de filtro removida (rede fonte '%s' não existe mais)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:127 #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" "%sADVERTÊNCIA: regra de filtro removida (rede de destino '%s' não existe " "mais)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:147 #, php-format msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" "%sADVERTÊNCIA: regra do Traffic Shaper removida (interface '%s' não existe " "mais)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:159 #, php-format msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" "%sADVERTÊNCIA: regra do Traffic Shaper removida (rede fonte '%s' não existe " "mais)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:172 #, php-format msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not " "exist anymore)." msgstr "" "%sADVERTÊNCIA: regra do Traffic Shaper removida (rede de destino '%s' não " "existe mais)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:343 #, php-format msgid "CARP vhid %s" msgstr "CARP vhid %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:523 msgid "Permit IPsec traffic." msgstr "Tráfego IPsec permitido." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:598 msgid "System Administrators" msgstr "Administradores do Sistema" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:617 msgid "" "Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for " "other users." msgstr "" "Indica se esse usuário irá bloquear acesso ao webConfigurator para outros " "usuários." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:620 msgid "" "Indicates whether this user will lock individual HTML pages after having " "accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or " "saves the page form)." msgstr "" "Indica se esse usuário irá bloquear páginas HTMl individuais após acessar " "uma página em particular (o bloqueio será liberado se o usuário sair ou " "salvar o formulário da página)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:623 msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH." msgstr "Indica se esse usuário pode fazer login, por exemplo, via SSH." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:626 #, php-format msgid "" "Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance " "via SCP/SFTP." msgstr "" "Indica como esse usuario esta habilitado para copiar arquivos do appliance " "%s via SCP/SFTP." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:629 msgid "" "This user is associated with the UNIX root user (this privilege should only " "be associated with one single user)." msgstr "" "Esse usuario esta associado com o usuario root UNIX (esse privilegio deveria " "estar associado a um unico usuario.)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:648 msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST" msgstr "Descarta pacotes para portas TCP fechadas sem retornar um RST" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:652 msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports" msgstr "" "Não envie à porta ICMP mensagens inalcansáveis para portas UCP fechadas" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:656 msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)" msgstr "Randomize o campo ID em pacotes (o padrão é 0: IDs de IP sequenciais)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:660 msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)" msgstr "" "Descartar pacotes SYN-FIN (falha com a RFC1379, mas, de qualquer maneira, " "ninguém a usa)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:664 msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects" msgstr "Envio de redirecionamentos ICMP de IPv4" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:668 msgid "Sending of IPv6 ICMP redirects" msgstr "Envio de redirecionamentos ICMP de IPv6" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:672 msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets" msgstr "Gerar cookies SYN para pacotes SYN-ACK de outbound" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:676 msgid "Maximum incoming TCP datagram size" msgstr "Tamanho máximo de datagrama TCP de entrada" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:680 msgid "Maximum outgoing TCP datagram size" msgstr "Tamanho máximo de datagrama TCP de saída" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:684 msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet" msgstr "Não atrase o ACK para tentar e fazer pingback no pacote de dados" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:688 msgid "Maximum outgoing UDP datagram size" msgstr "Tamanho máximo de datagrama UDP de saída" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:692 msgid "" "Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))" msgstr "" "Tratando de pacotes não-IP que não são passados para o pfil (veja " "if_bridge(4))" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:696 msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes" msgstr "Permitir acesso sem privilégios a nós de dispositivo tap(4)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:700 msgid "" "Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())" msgstr "" "Randomizar PID's (veja src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:704 msgid "" "The system will attempt to calculate the bandwidth delay product for each " "connection and limit the amount of data queued to the network to just the " "amount required to maintain optimum throughput. " msgstr "" "O sistema tentará calcular o produto do atraso da largura de banda para cada " "conexão e limitar a quantidade de dados enfileirados para a rede para apenas " "a quantidade necessária para manter o throughput." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708 msgid "Set ICMP Limits" msgstr "Configurar Limites ICMP" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:712 msgid "TCP Offload engine" msgstr "Mecanismo TCP Offload" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:755 #, php-format msgid "Interface %s Static Gateway" msgstr "Interface %s Gateway Estático" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:758 #, php-format msgid "Interface %s Dynamic Gateway" msgstr "Interface %s Gateway Dinâmico" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825 #, php-format msgid "Upgraded static route for %s" msgstr "Atualizar rota estática para %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923 #, php-format msgid "Sitedown pool for VS: %s" msgstr "Pool de sites indisponíveis para Servidor Virtual: %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1086 #, php-format msgid "phase2 for %s" msgstr "fase2 para %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323 #, php-format msgid "Upgraded Dyndns %s" msgstr "Atualizar DNS Dinâmico %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1377 msgid "All Users" msgstr "Todos Usuários" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1520 #, php-format msgid "Converted bridged %s" msgstr "Converted bridged %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1911 msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade." msgstr "Regra de OpenVPN auto adicionada pela atualização de config." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:3972 #, php-format msgid "" "WEP is no longer supported. It will be disabled on the %s interface and the " "interface will be disabled. Please reconfigure the interface." msgstr "" "WEP não é mais suportado. Isso vai ser desabilitado na interface %s e a " "interface será desabilitada. Favor reconfigurar a interface." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4229 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled." msgstr "" "DES não é mais suportado, item '%s' da fase 1 do IPsec está sendo " "desabilitada." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled." msgstr "" "DES não é mais suportado, item '%s' da fase 2 do IPsec está sendo " "desabilitada." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302 msgid "" "Layer 7 shaping is no longer supported. Its configuration has been removed." msgstr "Shaper Layer 7 não é mais suportado. Essa configuração foi removida." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090 #, php-format msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s" msgstr "RRD falha ao restaurar, saiu com %1$s, o erro é: %2$s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5099 #, php-format msgid "Could not extract %s RRD xml file from archive!" msgstr "Não foi possivel extrair o arquivo xml %s RRD do arquivo!" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5104 #, php-format msgid "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s." msgstr "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' falhou retornando %3$s." #: src/etc/inc/util.inc:98 #, php-format msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty" msgstr "ADVERTÊNCIA: Não pôde marcar subsistema: %s sujo" #: src/etc/inc/util.inc:112 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function." msgstr "AVISO: Um nome deve ser dado como parametro para a função lock()." #: src/etc/inc/util.inc:130 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function." msgstr "AVISO: Um nome deve ser dado para a função try_lock()." #: src/etc/inc/util.inc:1035 #, php-format msgid "" "The %1$s name must be less than 32 characters long, may not consist of only " "numbers, may not consist of only underscores, and may only contain the " "following characters: %2$s" msgstr "" "O nome %1$s deve conter menos de 32 caracteres, não deve consistir apenas de " "numeros, não deve consistir de underscores e não deve conter os seguintes " "caracteres: %2$s" #: src/etc/inc/util.inc:1042 #, php-format msgid "The %1$s name must not be either of the reserved words %2$s or %3$s." msgstr "O nome %1$s não deve estar entre as palavras reservadas %2$s ou %3$s." #: src/etc/inc/util.inc:1049 #, php-format msgid "" "The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, " "ICMP etc." msgstr "" "O nome %1$s não deve ser um nome comum ao protocolo IP como TCP, UDP, ICMP" #: src/etc/inc/util.inc:1056 #, php-format msgid "" "The %1$s name must not be a well-known TCP or UDP port name such as ssh, " "smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc." msgstr "" "O nome %1$s não deve ser um nome comum aos protocolos TCP ou UDP como smtp, " "pop3, tftp, http, openvpn etc." #: src/etc/inc/util.inc:1698 #, php-format msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' " msgstr "" "O comando '%1$s' retornou o código de saída '%2$d', a saída foi '%3$s' " #: src/etc/inc/util.inc:2585 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 address or alias." msgstr "%s deve ter um endereço IPv4 valido ou um alias." #: src/etc/inc/util.inc:2589 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 address." msgstr "%s deve ter um endereço IPv4 valido." #: src/etc/inc/util.inc:2601 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv6 address or alias." msgstr "%s deve ter um endereço IPv6 valido ou um alias." #: src/etc/inc/util.inc:2605 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv6 address." msgstr "%s deve ter um endereço IPv6 valido." #: src/etc/inc/util.inc:2619 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address or alias." msgstr "%s deve ter um endereço IPv4 ou IPv6 valido ou um alias." #: src/etc/inc/util.inc:2623 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "%s deve ter um endereço IPv4 ou IPv6 valido." #: src/etc/inc/util.inc:2678 msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected" msgstr "Error: tentando escrever o arquivo DUID - DUID invalido detectado" #: src/etc/inc/util.inc:2688 msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error" msgstr "Erro: tentando escrever o arquivo DUID - Erro de escrita em arquivo" #: src/etc/inc/voucher.inc:105 #, php-format msgid "Captive Portal Voucher database synchronized with %1$s:%2$s" msgstr "" "Banco de dados dos Vouchers do Portal Captive sincronizados com %1$s:%2$s" #: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s): not found on any registered Roll" msgstr "%1$s (%2$s/%3$s): não encontrado em nenhum Roll registrado" #: src/etc/inc/voucher.inc:196 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s!!" msgstr "%1$s invalido: %2$s!!" #: src/etc/inc/voucher.inc:283 #, php-format msgid "%s invalid: Too short!" msgstr "%s invalido: Muito Curto!" #: src/etc/inc/voucher.inc:309 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes" msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) ativo e válido por %4$d Minutos" #: src/etc/inc/voucher.inc:321 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired" msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) usado e expiredo" #: src/etc/inc/voucher.inc:329 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes" msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) ativo e válido por %4$s Minutos" #: src/etc/inc/voucher.inc:340 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s !!" msgstr "%1$s inválido: %2$s" #: src/etc/inc/voucher.inc:350 msgid "Access denied!" msgstr "Acesso negado!" #: src/etc/inc/voucher.inc:352 #, php-format msgid "Access granted for %d Minutes in total." msgstr "Acesso garantido por %d minutos no total." #: src/etc/inc/voucher.inc:421 msgid "Enabling voucher support... " msgstr "Habilitando suporte a voucher..." #: src/etc/inc/voucher.inc:464 #, php-format msgid "Error: cannot write voucher.cfg" msgstr "Erro: não pode escrever voicher.cfg" #: src/etc/inc/voucher.inc:519 #, php-format msgid "cant write %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" msgstr "Não pode gravar %1$s/voucher_%2$s_usado_%3$s.db" #: src/etc/inc/voucher.inc:605 #, php-format msgid "cant read %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" msgstr "Não pode ler %1$s/voucher_%2$s_usado_%3$s.db" #: src/etc/inc/voucher.inc:622 #, php-format msgid "Voucher: %s" msgstr "Voucher: %s" #: src/etc/inc/voucher.inc:677 msgid "Syncing vouchers" msgstr "Sincronizando vouchers" #: src/etc/inc/vpn.inc:233 msgid "Configuring IPsec VPN... " msgstr "Configurando VPN do IPsec..." #: src/etc/inc/vpn.inc:274 #, php-format msgid "" "IPsec ERROR: Could not find phase 1 source for connection %s. Omitting from " "configuration file." msgstr "" "IPsec Erro: não foi possível encontrar fase 1 da origem para conexão %s. " "(\\n) Não encontrado no arquivo de configuração." #: src/etc/inc/vpn.inc:303 #, php-format msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry" msgstr "O gateway remoto %s já existe e está sendo usado pela fase 1" #: src/etc/inc/vpn.inc:620 #, php-format msgid "Warning: Missing CRL data for %s" msgstr "Aviso: Falta argumentos de CRL para %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:625 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s" msgstr "Erro: Não pode escrever no arquivo IPsec CRL para %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:649 #, php-format msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s" msgstr "Erro: Referência de certificado da fase1 inválida para %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:667 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s" msgstr "Erro: Não pode escrever arquivo de chave da fase1 para %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:674 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s" msgstr "Erro: Não pode escrever arquivo de certificado da fase1 para %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:739 #, php-format msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s" msgstr "Erro: Info de hash de certificado inválido para %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:744 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s" msgstr "Erro: Não pode escrever arquivo de IPsec CA para %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1363 #, php-format msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s" msgstr "Sem especificação da phase2 para o túnel com REQID = %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1482 #, php-format msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s" msgstr "Recarregamento IPSec ignorado não existem tuneis na interface %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1488 msgid "Forcefully reloading IPsec" msgstr "Recarregamento forçado IPSec" #: src/etc/inc/vpn.inc:1538 msgid "Configuring PPPoE Server service... " msgstr "Configurando serviço PPPoE da VPN..." #: src/etc/inc/vpn.inc:1563 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()." msgstr "Erro: não se pode abrir mpd.conf em vpn_pppoe_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1680 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()." msgstr "Erro: não se pode abrir mpd.secret em vpn_pppoe_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1714 msgid "done" msgstr "feito" #: src/etc/inc/vpn.inc:1736 msgid "Configuring l2tp VPN service... " msgstr "Configurando o serviço VPN l2tp..." #: src/etc/inc/vpn.inc:1775 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()." msgstr "Erro: não se pode abrir mpd.conf em vpn_l2tp_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1872 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()." msgstr "Erro: não se pode abrir mpd.secret em vpn_l2tp_configure()." #: src/etc/inc/xmlparse.inc:87 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:72 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d cannot occur more than once" msgstr "Erro de XML: %1$s na linha %2$d não pode aparecer mais de uma vez" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:180 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:188 msgid "Error: could not open XML input" msgstr "Erro: não foi possível abrir a entrada XML" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:186 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d in %3$s" msgstr "Erro de XML: %1$s na linha %2$d em %3$s" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:206 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:211 #, php-format msgid "XML error: no %s object found!" msgstr "Erro XML: objeto %s não encontrado!" #: src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:198 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d" msgstr "Erro de XML: %1$s na linha %2$d" #: src/etc/inc/xmlreader.inc:161 #, php-format msgid "Error returned while trying to parse %s" msgstr "Erro retornado quando tentava analisar %s" #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:91 #, php-format msgid "Beginning XMLRPC sync data to %s." msgstr "Sem dados XMLRPC Sync para %s." #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:94 #, php-format msgid "" "A communications error occurred while attempting XMLRPC sync with %s " "(pfsense.%s)." msgstr "" "Ocorreu um erro durante a tentativa de sincronização de XMLRPC com %s " "(pfsense.%s)." #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:126 msgid "Error code received" msgstr "Código de erro recebido" #: src/usr/local/bin/dhcpd_gather_stats.php:102 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:189 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:45 #, php-format msgid "List of mirrors changed. Old: (%s) New: (%s)" msgstr "Lista de espelhos alterada. Velho: (%s) New: (%s)" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:53 #, php-format msgid "Mirror %s status changed from %s to %s." msgstr "Espelho %s estado alterado de %s para %s." #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:58 #, php-format msgid "Mirror %s consumer count changed from %d to %d." msgstr "Espelho %s contador de consumo alterado de %d para %d." #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:65 #, php-format msgid "Mirror %s drive status changed. Old: (%s) New: (%s)" msgstr "Espelho %s estado do dispositivo alterado. velho: (%s) New: (%s)" #: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:34 msgid "Wrong Interface" msgstr "Interface errada" #: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:160 msgid "no info" msgstr "sem informações" #: src/usr/local/www/classes/Form/Section.class.php:78 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:54 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:198 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:200 src/usr/local/www/easyrule.php:107 #: src/usr/local/www/easyrule.php:109 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:340 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:342 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:352 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:354 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #: src/usr/local/www/classes/Form.class.php:38 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:179 src/usr/local/www/diag_edit.php:122 #: src/usr/local/www/diag_edit.php:124 src/usr/local/www/firewall_nat.php:473 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:487 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:248 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:236 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:508 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:884 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:573 src/usr/local/www/pkg.php:598 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:605 src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:246 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:940 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:87 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:81 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:323 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:354 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:210 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:582 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:613 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:255 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:340 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:265 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:297 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:162 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:193 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:272 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:387 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:161 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:159 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:158 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:474 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:248 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:239 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:180 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 src/usr/local/www/diag_arp.php:269 #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 #: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/diag_command.php:78 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/diag_dns.php:29 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53 #: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 #: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/diag_ndp.php:96 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106 #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:35 src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/diag_smart.php:36 #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 #: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/diag_testport.php:38 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:654 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnósticos" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 msgid "Crash Reporter" msgstr "Relatório de falha de sistema" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:68 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:80 msgid "Uploading..." msgstr "Enviando..." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:91 msgid "Deleted crash report files from local disk." msgstr "Arquivos de relatório de falha de sistema deletados do disco local" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95 msgid "Could not find any crash files." msgstr "Não foi possivel encontrar nenhum arquivo de falha se sistema" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124 msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected" msgstr "Infelizmente um erro de programação foi detectado" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:128 msgid "" "The programming debug logs can be submitted to the pfSense developers for " "inspection." msgstr "" "O log de verificação de falhas pode ser submetido para os desenvolvedor do " "pfSense para verificação " #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:129 msgid "" "Please double check the contents to ensure this information is acceptable to " "disclose before submitting." msgstr "" "Por favor entre com duplo click para garantir que o conteúdo da informação " "aceito seja exibido antes de submeter. " #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:45 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 src/usr/local/www/pkg.php:484 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138 msgid "Submit this to the developers for inspection" msgstr "submeter isso para verificação dos desenvolvedores" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:36 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 src/usr/local/www/diag_pf_info.php:33 #: src/usr/local/www/pkg.php:482 msgid "No" msgstr "Não" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142 msgid "Just delete the crash report and return to the Dashboard" msgstr "" "Apenas delete o relatório de falha de sistema e retorne para o painel de " "controle" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:47 #, php-format msgid "%s is not a valid IPv4 address or could not be deleted." msgstr "%s não é um endereço IPv4 ou não pode ser excluído. " #: src/usr/local/www/diag_arp.php:50 #, php-format msgid "The ARP cache entry for %s has been deleted." msgstr "A entrada cache ARP para %s foi deletada. " #: src/usr/local/www/diag_arp.php:269 src/usr/local/www/diag_arp.php:325 #: src/usr/local/www/head.inc:375 msgid "ARP Table" msgstr "Tabela ARP" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:280 msgid " Loading, please wait..." msgstr "Carregando, aguarde..." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:332 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181 #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:111 src/usr/local/www/easyrule.php:80 #: src/usr/local/www/easyrule.php:88 src/usr/local/www/firewall_nat.php:224 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:148 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:95 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:257 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:511 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:102 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:97 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:97 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:104 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:97 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:109 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:107 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:99 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:78 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:92 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:217 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:99 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:81 #: src/usr/local/www/services_wol.php:170 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:495 #: src/usr/local/www/status_graph.php:126 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:470 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:502 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:505 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:151 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:391 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:256 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:106 #: src/usr/local/www/system_routes.php:244 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:237 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:136 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:167 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:214 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:151 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:109 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:174 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1424 #: src/usr/local/www/services_wol.php:171 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:193 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:353 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85 msgid "MAC address" msgstr "Endereço MAC" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:110 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1951 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:115 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1433 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:446 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1031 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:228 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:94 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:90 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:286 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:83 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:362 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:441 #: src/usr/local/www/system.php:152 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:178 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:239 msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:337 msgid "Link Type" msgstr "Tipo de Link" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:338 src/usr/local/www/diag_confbak.php:222 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:193 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:233 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:154 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:152 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:288 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:391 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:96 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:260 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:105 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:82 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:107 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:113 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:111 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:102 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:108 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:123 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:146 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:80 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:191 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:117 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:109 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:176 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:394 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:78 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:97 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:717 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:374 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:448 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:97 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:87 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:103 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:86 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:447 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:531 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:287 #: src/usr/local/www/services_wol.php:173 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:206 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:368 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:446 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:83 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:159 #: src/usr/local/www/status_services.php:89 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:445 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:369 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1084 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:581 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:132 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:260 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:305 #: src/usr/local/www/system_routes.php:246 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:600 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:256 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:104 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:906 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:663 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1344 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:363 msgid "Delete arp cache entry" msgstr "Excluir entrada de cache arp" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:385 #, php-format msgid "Local IPv6 peers use %1$sNDP%2$s instead of ARP." msgstr "Ponto IPv6 local usa %1$sNDP%2$s ao invés de ARP." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:386 msgid "" "Permanent ARP entries are shown for local interfaces or static ARP entries." msgstr "" "Entradas ARP permanentes são mostradas para interfaces locais ou entradas " "ARP estáticas. " #: src/usr/local/www/diag_arp.php:387 msgid "" "Normal dynamic ARP entries show a countdown timer until they will expire and " "then be re-checked." msgstr "" "Entradas normais ARP dinâmicas mostram uma contagem regressiva de tempo até " "elas expirarem e então serem checadas novamente." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:388 msgid "" "Incomplete ARP entries indicate that the target host has not yet replied to " "an ARP request." msgstr "" "Entradas ARP incompletas indicam que o host alvo não replicou ainda para uma " "requisição ARP." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:38 #, php-format msgid "%s is not a valid authentication server" msgstr "%s não é uma autenticação de servidor válida" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:42 msgid "A username and password must be specified." msgstr "Um nome de usuário e senha devem ser especificados." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:48 #, php-format msgid "User %s authenticated successfully." msgstr "Usuário %s autenticado com sucesso." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:50 msgid "This user is a member of groups" msgstr "Esse usuário é membro de grupos" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:58 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticação falhou." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:162 src/usr/local/www/head.inc:376 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:685 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:83 msgid "Authentication Test" msgstr "Teste de autenticação " #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:91 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:214 msgid "*Authentication Server" msgstr "Servidor de autenticação " #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:94 msgid "Select the authentication server to test against." msgstr "Selecione o servidor de autenticação para efetuar o teste" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2598 src/usr/local/www/interfaces.php:2723 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:727 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:151 msgid "*Username" msgstr "*Nome de usuário " #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2605 src/usr/local/www/interfaces.php:2730 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:97 msgid "*Password" msgstr "*Senha" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:116 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:280 src/usr/local/www/diag_testport.php:269 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:107 msgid "Test" msgstr "Teste" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:79 src/usr/local/www/diag_backup.php:94 #, php-format msgid "Cannot write %s" msgstr "Não é possível escrever em %s" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:103 src/usr/local/www/diag_backup.php:109 #, php-format msgid "fwrite %s failed" msgstr "Escrita de %s falhou" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:114 #, php-format msgid "fclose %s failed" msgstr "Saida %s falhou" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:161 msgid "A password for encryption must be supplied and confirmed." msgstr "Uma senha para criptografia deve ser confirmada" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:236 msgid "A password for decryption must be supplied and confirmed." msgstr "Uma senha para criptografia deve ser confirmada" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:246 #, php-format msgid "Warning, could not read file %s" msgstr "Aviso, não é possível ler o arquivo %s" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:252 msgid "" "The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense " "configuration." msgstr "" "O arquivo enviado não parece conter uma configuração pfSense criptografada." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:259 msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense." msgstr "Atualizando configuração do m0n0wall para pfSense." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:267 src/usr/local/www/diag_backup.php:270 msgid "" "An area to restore was selected but the correct xml tag could not be located." "" msgstr "" "Uma área de restauração deve ser selecionada, o xml não pode ser localizado." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:276 #, php-format msgid "" "Unset RRD data from configuration after restoring %s configuration area" msgstr "" "As configurações de dados RRD não estão configuradas após a restauração %s " "na área de configuração" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:280 msgid "" "The configuration area has been restored. The firewall may need to be " "rebooted." msgstr "A configuração foi restaurada, o pfsense precisa ser reinicializado." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:285 #, php-format msgid "" "A full configuration restore was selected but a %s tag could not be located." msgstr "" "Uma área de restauração completa foi selecionada, mas um %s não pode ser " "localizado." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:302 msgid "Restore serial console enabling in configuration." msgstr "Restauração de configuração via console serial está habilitada." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:311 msgid "Unset RRD data from configuration after restoring full configuration" msgstr "" "As configurações de dados RRD não estão configuradas após a restauração " "completa da configuração" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:371 msgid "Imported m0n0wall configuration" msgstr "Importando configuração do m0n0wall para pfSense." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:373 msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense." msgstr "A configuração m0n0wall foi restaurada e atualizada para pfSense." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:401 msgid "The configuration could not be restored." msgstr "A configuração não poderá ser restaurada." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:406 msgid "The configuration could not be restored (file upload error)." msgstr "" "A configuração não pode ser restaurada (erro de carregamento de arquivo)." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:430 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 #: src/usr/local/www/head.inc:289 msgid "Aliases" msgstr "Aliases" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:432 msgid "Captive Portal Vouchers" msgstr "Vouchers do Portal Captive" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:435 src/usr/local/www/head.inc:306 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:752 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390 msgid "DHCP Server" msgstr "Servidor DHCP" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:436 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:511 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:586 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:597 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:604 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:302 msgid "DHCPv6 Server" msgstr "Servidor DHCPv6" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:437 msgid "Firewall Rules" msgstr "Regras de firewall" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:438 src/usr/local/www/head.inc:344 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1653 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:69 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:160 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:70 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:153 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:54 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:76 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:217 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:451 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:76 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:169 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:71 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:162 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:75 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:93 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:84 #: src/usr/local/www/widgets/include/interfaces.inc:23 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:439 msgid "IPSEC" msgstr "IPSEC" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:440 src/usr/local/www/firewall_nat.php:183 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 #: src/usr/local/www/head.inc:290 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:442 src/usr/local/www/head.inc:235 #: src/usr/local/www/head.inc:652 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191 msgid "Package Manager" msgstr "Gerenciador de Pacotes" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:443 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543 msgid "RRD Data" msgstr "Dados RRD" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:444 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tarefas Agendadas" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:445 msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 src/usr/local/www/head.inc:652 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191 #: src/usr/local/www/status_logs.php:96 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:88 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:216 #: src/usr/local/www/system.php:90 src/usr/local/www/system.php:420 #: src/usr/local/www/system.php:435 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:408 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:320 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:101 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:222 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:548 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:268 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39 #: src/usr/local/www/system_hasync.php:102 #: src/usr/local/www/system_routes.php:211 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:556 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:35 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:147 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:447 msgid "Static routes" msgstr "Rotas estáticas" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:448 msgid "System tunables" msgstr "Ajustes de sistema" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:449 msgid "SNMP Server" msgstr "Servidor SNMP" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:450 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 #: src/usr/local/www/head.inc:293 msgid "Traffic Shaper" msgstr "Traffic Shaper" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:451 msgid "VLANS" msgstr "VLANS" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:452 src/usr/local/www/head.inc:324 #: src/usr/local/www/services_wol.php:108 #: src/usr/local/www/services_wol.php:131 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 msgid "Wake-on-LAN" msgstr "WebCfg - Serviços: Wake-on-LAN" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:455 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:545 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:290 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:176 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:227 #: src/usr/local/www/status_graph.php:145 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:266 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:298 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:163 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:194 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:388 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:160 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:159 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:475 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:240 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:181 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:253 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/diag_backup.php:494 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:377 #: src/usr/local/www/head.inc:654 msgid "Backup & Restore" msgstr "WebCfg - Diagnosticos: Backup e Restauração" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:487 msgid "The firewall configuration has been changed." msgstr "A configuração do firewall foi alterada." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:487 msgid "The firewall is now rebooting." msgstr "O firewall está reiniciando agora." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:495 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:115 msgid "Config History" msgstr "Histórico de configuração" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:501 msgid "Backup Configuration" msgstr "Configuração de backup" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:505 msgid "Backup area" msgstr "Área de backup" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:512 msgid "Skip packages" msgstr "Pular pacotes" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:519 msgid "Skip RRD data" msgstr "Pular Dados RRD" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:526 src/usr/local/www/diag_backup.php:573 msgid "Encryption" msgstr "Encriptação " #: src/usr/local/www/diag_backup.php:542 msgid "Download configuration as XML" msgstr "Download das configurações como XMl" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:550 msgid "Restore Backup" msgstr "Restaurar backup" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:554 #, php-format msgid "" "Open a %s configuration XML file and click the button below to restore the " "configuration." msgstr "" "Abrir o arquivo de configuração XML %s e clicar no botão abaixo para " "restaurar a configuração." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:559 msgid "Restore area" msgstr "Área de restauração" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:566 msgid "Configuration file" msgstr "Arquivo de configuração" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:590 msgid "Restore Configuration" msgstr "Restaurar configuração" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:593 msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration." msgstr "O firewall irá reiniciar após restaurar a configuração." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:600 msgid "Package Functions" msgstr "Funções de Pacotes" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:607 msgid "Reinstall Packages" msgstr "Reinstalar pacotes" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:610 msgid "" "Click this button to reinstall all system packages. This may take a while." msgstr "" "Clique neste botão para reinstalar todos os pacotes de sistema. Isto pode " "demorar um pouco." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:620 msgid "Clear Package Lock" msgstr "Limpar trava de Pacotes" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:623 msgid "" "Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall " "properly after an upgrade." msgstr "" "Clique neste botão para limpar a trava de pacotes se um pacote falhou em " "reinstalar corretamente depois de uma atualização." #: src/usr/local/www/diag_command.php:61 #, php-format msgid "Uploaded file to %s." msgstr "Arquivo carregado para %s." #: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:378 msgid "Command Prompt" msgstr "Prompt de Comando" #: src/usr/local/www/diag_command.php:139 msgid "Nothing to recall" msgstr "Nada para lembrar" #: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "" "The capabilities offered here can be dangerous. No support is available. Use " "them at your own risk!" msgstr "" "As funcionalidades aqui oferecidas podem ser perigosas. Não há suporte " "disponível, Use essas configuração por sua conta e risco." #: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "Advanced Users Only" msgstr "Apenas usuários avançados" #: src/usr/local/www/diag_command.php:179 #, php-format msgid "Shell Output - %s" msgstr "Saída Shell - %s" #: src/usr/local/www/diag_command.php:198 msgid "Execute Shell Command" msgstr "Execução de comando Shell" #: src/usr/local/www/diag_command.php:206 msgid "Recall Previous Command" msgstr "Recuperar o comando anterior" #: src/usr/local/www/diag_command.php:209 msgid "Execute the entered command" msgstr "Entre com o comando a ser executado." #: src/usr/local/www/diag_command.php:211 #: src/usr/local/www/diag_command.php:302 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: src/usr/local/www/diag_command.php:213 msgid "Recall Next Command" msgstr "Recuperar o próximo comando" #: src/usr/local/www/diag_command.php:216 msgid "Clear command entry" msgstr "Limpar a entrada de comando" #: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:201 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:190 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2034 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: src/usr/local/www/diag_command.php:226 msgid "Download File" msgstr "Baixar o arquivo" #: src/usr/local/www/diag_command.php:233 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1091 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1125 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1157 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/usr/local/www/diag_command.php:245 msgid "Upload File" msgstr "Enviar arquivo" #: src/usr/local/www/diag_command.php:252 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:172 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:78 msgid "Upload" msgstr "Carregar" #: src/usr/local/www/diag_command.php:295 msgid "Execute PHP Commands" msgstr "Execute os comandos PHP" #: src/usr/local/www/diag_command.php:300 msgid "Execute this PHP Code" msgstr "Executar este código PHP" #: src/usr/local/www/diag_command.php:304 msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:34 msgid "Invalid Backup Count specified" msgstr "Contador de backup especificado inválido" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:43 msgid "(platform default)" msgstr "(Plataforma padrão)" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:45 #, php-format msgid "Changed backup revision count to %s" msgstr "Contador de revisão de backup alterado para %s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 #, php-format msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"." msgstr "Sucesso ao reverter o timestamp %1$s com descrição \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 src/usr/local/www/diag_confbak.php:61 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:232 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:243 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:972 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:982 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:698 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:708 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1762 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1772 msgid "n/j/y H:i:s" msgstr "j/n/y H:i:s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:55 msgid "Unable to revert to the selected configuration." msgstr "Incapaz de reverter a configuração selecionada." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:61 #, php-format msgid "Deleted backup with timestamp %1$s and description \"%2$s\"." msgstr "Backup excluído com timestamp %1$s e descrição \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123 #, php-format msgid "Configuration Diff from %1$s to %2$s" msgstr "Configuração Diff de %1$s para %2$s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:160 msgid "Configuration Backup Cache Settings" msgstr "Configurações de cache de backup" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:164 msgid "Backup Count" msgstr "Contador de backup" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:168 #, php-format msgid "" "Maximum number of old configurations to keep in the cache, 0 for no backups, " "or leave blank for the default value (%s for the current platform)." msgstr "" "Numero máximo de configurações anteriores mantém no cache, 0 para não " "backups, ou deixe em branco para o valor padrão (%s para a plataforma atual)" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:173 msgid "Current space used by backups" msgstr "Espaço atual usado para backup" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:194 msgid "" "To view the differences between an older configuration and a newer " "configuration, select the older configuration using the left column of radio " "options and select the newer configuration in the right column, then press " "the \"Diff\" button." msgstr "" "Para ver as diferenças entre uma configuracao antiga e uma configuracao mais " "recente, selecione a configuracao antiga usando a coluna esquerda das opções " "de rádio e selecione a configuracao mais recente na coluna direita, então " "pressione o botão \"Diff\" " #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:213 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:215 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:277 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:218 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:219 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:67 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:78 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:51 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:195 msgid "Version" msgstr "Versão" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:220 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:303 src/usr/local/www/diag_pftop.php:125 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:190 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:221 msgid "Configuration Change" msgstr "Alteração na configuração" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:236 msgid "Current configuration" msgstr "Configuração atual" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:245 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:121 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:119 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:128 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:161 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:173 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:281 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:303 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:394 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:404 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:415 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:424 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:139 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:96 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:91 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267 msgid "Revert config" msgstr "Reverter configuração" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267 msgid "" "Confirmation Required to replace the current configuration with this backup." msgstr "" "Para substituir à atual configuração de backup uma confirmação é requerida." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:268 msgid "Download config" msgstr "Baixar configuração" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:269 msgid "Delete config" msgstr "Deletar configuração" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:286 msgid "No backups found." msgstr "Nenhum backup foi encontrado." #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:381 msgid "Factory Defaults" msgstr "Padrão de fábrica" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:46 msgid "" "The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may " "take a few minutes, depending on the hardware." msgstr "" "Este sistema foi redefinido para suas configurações padrões e agora esta " "reiniciando. Isso pode levar alguns minutos, dependendo do seu hardware." #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56 msgid "Factory Defaults Reset" msgstr "Resetar configurações de fabrica" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61 msgid "" "Resetting the system to factory defaults will remove all user configuration " "and apply the following settings:" msgstr "" "Restaurando as configurações padrão de fabrica removerá todas a " "configurações de usuário e aplicará as seguintes configurações " #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63 msgid "Reset to factory defaults" msgstr "Restaurar o padrão de fábrica" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:64 msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1" msgstr "Endereço IP da LAN será redefinido para 192.168.1.1" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:65 msgid "" "System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface" msgstr "" "O sistema será configurado como um servidor DHCP na interface LAN padrão" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:66 msgid "Reboot after changes are installed" msgstr "Reiniciar após instalar alterações" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:67 msgid "" "WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP " "server" msgstr "" "Interface WAN será definida para obter um endereço automaticamente de um " "servidor DHCP" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:68 msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'" msgstr "Usuário admin do webConfigurator será redefinido para 'admin'" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69 #, php-format msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'" msgstr "senha de configuração web admin será reconfigurada para '%s'" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 msgid "Perform a factory reset" msgstr "Realizar reconfiguração de fabrica" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:75 msgid "Factory Reset" msgstr "Reconfiguraçao de fabrica " #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 msgid "Return to the dashboard" msgstr "Retornar ao painel" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:79 msgid "Keep Configuration" msgstr "Manter configuração" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:218 #: src/usr/local/www/head.inc:379 msgid "DNS Lookup" msgstr "DNS Lookup" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:114 msgid "Created from Diagnostics-> DNS Lookup" msgstr "Criado a partir de diagnostico-> DNS lookup" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:120 msgid "Created an alias from Diagnostics - DNS Lookup page." msgstr "Aliás criado a partir de diagnostico - Página DNS Lookup." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:134 msgid "Host must be a valid hostname or IP address." msgstr "Host deve ser um hostname ou endereço IP válido." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:143 msgid "No response" msgstr "Sem resposta" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:184 src/usr/local/www/diag_tables.php:261 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3092 src/usr/local/www/interfaces.php:3116 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:367 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:65 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:438 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:409 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:442 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:513 #: src/usr/local/www/status_graph.php:154 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:141 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:392 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:349 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:681 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:171 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:38 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/status_graph.php:155 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:444 msgid "Host Name" msgstr "Nome do Host" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:296 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1137 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:904 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 msgid "Query Time" msgstr "Tempo de Consulta" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:206 #, php-format msgid "Host \"%s\" could not be resolved." msgstr "Servidor \"%s\" não pode ser resolvido" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:211 msgid "Alias was updated successfully." msgstr "Aliás foi atualizado com sucesso." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:213 msgid "Alias was created successfully." msgstr "Aliás foi criado com sucesso." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:222 src/usr/local/www/diag_ping.php:131 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:221 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:125 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:181 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:282 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:177 #: src/usr/local/www/system.php:438 msgid "*Hostname" msgstr "Nome do servidor" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:232 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176 msgid "Lookup" msgstr "Lookup" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:239 msgid "Update alias" msgstr "Atualizar aliás" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:241 msgid "Add alias" msgstr "Adicionar aliás" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:257 src/usr/local/www/diag_ping.php:173 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:263 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:264 msgid "Record type" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:281 msgid "Timings" msgstr "Momentos" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:286 msgid "Name server" msgstr "Nome do servidor" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:287 msgid "Query time" msgstr "Tempo de consulta" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:304 msgid "More Information" msgstr "Mais informação" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:307 src/usr/local/www/diag_ping.php:35 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162 #: src/usr/local/www/head.inc:391 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:310 msgid "" "NOTE: The following links are to external services, so their reliability " "cannot be guaranteed." msgstr "" "NOTA: Os seguintes links são para serviços externos, assim a sua " "confiabilidade não pode ser garantida." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:312 msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff" msgstr "IP WHOIS @ DNS Stuff" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:313 msgid "IP Info @ DNS Stuff" msgstr "IP Info @ DNS Stuff" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:55 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:39 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:47 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:283 msgid "invalid input" msgstr "entrada inválida" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:107 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:175 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:58 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:81 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:152 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:154 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 src/usr/local/www/head.inc:399 msgid "States" msgstr "Estados" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:109 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:59 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:84 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:104 msgid "Source Tracking" msgstr "Rastreamento de Origem" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:111 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:60 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:87 msgid "Reset States" msgstr "Reiniciar Estados" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:119 msgid "State Filter" msgstr "Filtro de estado" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:139 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:97 msgid "Filter expression" msgstr "Filtro de expressão" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:147 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:97 src/usr/local/www/pkg.php:352 #: src/usr/local/www/status_graph.php:147 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:170 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:190 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:159 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:179 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:160 msgid "Kill States" msgstr "Matar estados" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:166 msgid "Kill filtered states" msgstr "Matar estados filtrados" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:168 msgid "Remove all states to and from the filtered address" msgstr "Remover todos os estados a partir dos endereços filtrados" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:182 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:153 #: src/usr/local/www/easyrule.php:90 src/usr/local/www/firewall_nat.php:225 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:382 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:535 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:140 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:240 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:68 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:62 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:443 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:163 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:394 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:70 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:309 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:313 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:903 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:183 msgid "Source (Original Source) -> Destination (Original Destination)" msgstr "Origem (Origem original) -> Destino (Destino original)" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:184 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:539 msgid "State" msgstr "Estado" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:185 msgid "Packets" msgstr "Pacotes" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:186 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:118 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:254 #, php-format msgid "Remove all state entries from %1$s to %2$s" msgstr "Remover todas as entradas de estado %1$s para %2$s" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:269 msgid "No states were found that match the current filter." msgstr "Nenhum dos estados encontrados combinam com o filtro atual" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:271 msgid "" "State display suppressed without filter submission. See System > General " "Setup, Require State Filter." msgstr "" "O estado mostrado suprimiu sem filtro de submissão. Ver em Sistema > " "Configuração Geral, Estado de filtro requerido." #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:274 msgid "No states were found." msgstr "Nenhum estado foi encontrado." #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:93 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:115 msgid "Current Source Tracking Entries" msgstr "Entradas de rastreabilidade de origem" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:120 msgid "Source -> Destination" msgstr "Origem -> Destino" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:121 msgid "# States" msgstr "# Estados" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:122 msgid "# Connections" msgstr "# Conexões" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:123 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:124 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:165 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154 #, php-format msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s" msgstr "" "Remova todas as entradas de rastreabilidade de origem de %1$s para %2$s" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:250 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:268 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:418 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:425 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:224 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:117 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168 msgid "No source tracking entries were found." msgstr "Nenhuma entrada de rastreamento por origem encontrada." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:380 msgid "Edit File" msgstr "Editar arquivo" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66 msgid "No file name specified." msgstr "Nenhum nome de arquivo foi especificado." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:44 msgid "Loading a directory is not supported." msgstr "Não há a suporte para carregar diretório." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:48 msgid "File does not exist or is not a regular file." msgstr "Arquivo não existe ou não é um arquivo regular." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:54 msgid "Failed to read file." msgstr "Falha ao ler o arquivo." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:79 msgid "Failed to write file." msgstr "Falha ao escrever no arquivo." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:83 msgid "Error while writing file." msgstr "Erro durante a escrita no arquivo." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:87 msgid "File saved successfully." msgstr "Arquivo solve com sucesso." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:107 msgid "Save / Load a File from the Filesystem" msgstr "Salva / Carregar o arquivo do sistema de arquivos " #: src/usr/local/www/diag_edit.php:111 msgid "Path to file to be edited" msgstr "Caminho para editar o arquivo" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:114 src/usr/local/www/diag_edit.php:116 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:118 src/usr/local/www/diag_edit.php:120 msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:129 msgid "GoTo Line #" msgstr "Vá para linha #" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:384 msgid "GEOM Mirrors" msgstr "GEOM Espelhos" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:38 msgid "Forget all formerly connected consumers" msgstr "Esquecer todos os antigos clientes conectados" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:39 msgid "Remove metadata from disk" msgstr "Remover metadado do disco" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:40 msgid "Insert consumer into mirror" msgstr "Inserir clientes dentro do espelho" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:41 msgid "Remove consumer from mirror" msgstr "Remover clientes do espelho" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:42 msgid "Reactivate consumer on mirror" msgstr "Reativar clientes no espelho" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:43 msgid "Deactivate consumer from mirror" msgstr "Desativar clientes no espelho" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:44 msgid "Force rebuild of mirror consumer" msgstr "Forçar reconstrução do espelho de clientes " #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:62 msgid "A valid mirror name must be supplied." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:66 msgid "A valid consumer name must be supplied" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:73 msgid "" "Consumer is already in use and cannot be inserted. Remove consumer from " "existing mirror first." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:76 msgid "" "Consumer has metadata from an existing mirror. Clear metadata before " "inserting consumer." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:80 msgid "" "Mirror is not in a COMPLETE state, cannot insert consumer. Forget " "disconnected disks or wait for rebuild to finish." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:86 msgid "Consumer is in use and cannot be cleared. Deactivate disk first." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:89 msgid "Consumer has no metadata to clear." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:95 msgid "Consumer is already present on specified mirror." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:98 msgid "Consumer has no metadata and cannot be reactivated." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:107 msgid "Consumer must be present on the specified mirror." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:166 msgid "" "There was an error performing the chosen mirror operation. Check the System " "Log for details." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:176 msgid "Confirm Action" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178 msgid "Please confirm the selected action: " msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:183 msgid "Mirror: " msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:191 msgid "Consumer" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:207 msgid "" "The options on this page are intended for use by advanced users only. This " "page is for managing existing mirrors, not creating new mirrors." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:212 msgid "GEOM Mirror Information - Mirror Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:239 msgid "Forget Disconnected Disks" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:248 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:266 msgid "Rebuild" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:249 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:267 msgid "Deactivate" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:283 msgid "No Mirrors Found" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:291 msgid "" "Some disk operations may only be performed when there are multiple consumers " "present in a mirror." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:295 msgid "Consumer Information - Available Consumers" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:304 msgid "Add to Mirror" msgstr "Adicionar para espelho" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:326 #, php-format msgid "Reactivate on %s" msgstr "Reativar em %s" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331 msgid "Clear Metadata" msgstr "Limpar metadado" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:360 msgid "No unused consumers found" msgstr "Não foram encontrados clientes sem uso" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:366 msgid "" "Consumers may only be added to a mirror if they are larger than the size of " "the mirror." msgstr "" "Clientes podem apenas ser adicionados para um espelho se eles forem maiores " "que o tamanho do espelho." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:367 msgid "" "To repair a failed mirror, first perform a 'Forget' command on the mirror, " "followed by an 'insert' action on the new consumer." msgstr "" "Para reparar uma falha de espelho, primeiro realize o comando de esquecer " "espelho, seguido pela ação de inserir um novo cliente." #: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:387 msgid "Halt System" msgstr "Desligar sistema" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:52 msgid "The system is halting now. This may take one minute or so." msgstr "" "O sistema está sendo desligado. Isso pode tomar um minuto ou um pouco mais." #: src/usr/local/www/diag_halt.php:55 #, php-format msgid "Not actually halting (DEBUG is set true)%s" msgstr "Desligamento não verdadeiro (DEBUG está configurado verdadeiro)%s" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:66 msgid "System Halt Confirmation" msgstr "Confirmação de desligamento de sistema" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:70 msgid "" "Click \"Halt\" to halt the system immediately, or \"Cancel\" to go to the " "system dashboard. (There will be a brief delay before the dashboard appears." ")" msgstr "" "Clique em \"Desligar\" para desligar o sistema imediatamente , ou " "\"Cancelar\"para ir para os painel do sistema. (Haverá um breve atraso antes " "do painel de sistema aparecer)" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 src/usr/local/www/diag_halt.php:74 msgid "Halt" msgstr "Desligar" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 msgid "Halt the system and power off" msgstr "Para o sistema e desligar" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:486 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1912 src/usr/local/www/interfaces.php:3236 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:388 msgid "Limiter Info" msgstr "Limitador" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:37 msgid "No limiters were found on this system." msgstr "Limitadores não foram encontrados neste sistema." #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:39 msgid "Limiters:" msgstr "Limitadores:" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:350 #: src/usr/local/www/status_queues.php:110 msgid "Queues" msgstr "Filas" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:80 msgid "Limiter Information" msgstr "Informação de limites" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:82 msgid "Gathering Limiter information, please wait..." msgstr "Definindo informações da fatia, por favor aguarde..." #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:96 src/usr/local/www/diag_ndp.php:101 #: src/usr/local/www/head.inc:389 msgid "NDP Table" msgstr "Tabela NDP" #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:108 src/usr/local/www/interfaces.php:612 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1030 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437 msgid "IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:102 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:434 msgid "Download Capture" msgstr "Baixar captura" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106 src/usr/local/www/head.inc:403 msgid "Packet Capture" msgstr "Captura de pacotes" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:419 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1161 msgid "OpenVPN Server" msgstr "Servidor OpenVPN" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:422 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1164 msgid "OpenVPN Client" msgstr "Cliente OpenVPN" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:149 msgid "Invalid interface." msgstr "Interface inválida" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:153 msgid "Invalid address family." msgstr "Família de Endereço inválido." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:158 msgid "IPv4 with ICMPv6 is not valid." msgstr "IPv4 com ICMPv6 não é valido." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:161 msgid "IPv6 with ICMP is not valid." msgstr "IPv6 com ICMP não é valido." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:164 msgid "IPv6 with ARP is not valid." msgstr "IPv6 com ARP não é valido." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:169 msgid "Invalid protocol." msgstr "procolo inválido." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:184 #, php-format msgid "A valid IP address, CIDR block, or MAC address must be specified. [%s]" msgstr "" "Um endereço de IP válido, bloco CIRD, ou MAC address deve ser especificado. " "[%s]" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:190 msgid "" "Partial MAC addresses can only be matched using 1, 2, or 4 MAC segments " "(bytes)." msgstr "" "Endereço parcial MAC só pode se combinado usando 1,2 ou 3 seguimentos MAC " "(bytes)." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:198 msgid "Invalid value specified for port." msgstr "O valor de porta especificado é invalido." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:206 msgid "Invalid value specified for packet length." msgstr "O valor de tamanho de pacote especificado é invalido." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:214 msgid "Invalid value specified for packet count." msgstr "O valor de contador de pacote especificado é invalido." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:239 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:411 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:487 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:364 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:442 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:537 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:247 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:408 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:418 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:274 msgid "Exclude" msgstr "Excluir" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:304 msgid "Packet Capture Options" msgstr "Opções de captura de pacote" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:308 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:462 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:700 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:195 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:505 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1250 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1258 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:359 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:153 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:300 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:170 #: src/usr/local/www/services_wol.php:135 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:134 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:597 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:678 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:211 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:515 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:730 msgid "*Interface" msgstr "*Dispositivo" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:311 msgid "Select the interface on which to capture traffic. " msgstr "Selecione o dispositivo para o trafico de captura." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:315 msgid "Promiscuous" msgstr "Promiscuo" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:318 #, php-format msgid "" "The packet capture will be performed using promiscuous mode.%1$sNote: Some " "network adapters do not support or work well in promiscuous mode.%1$sMore: " "%2$sPacket capture%3$s" msgstr "" "A captura de pacote será realizado usando modo promíscuo. %1$sNota: Alguns " "dispositivos de rede não suportam ou não trabalham bem no modo promiscuo." "%1$sMais: %2$sCaptura de pacote%3$s" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330 msgid "IPv4 Only" msgstr "Apenas IPv4" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:331 msgid "IPv6 Only" msgstr "Apenas IPv6" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:604 msgid "*Address Family" msgstr "Família de endereço" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333 msgid "Select the type of traffic to be captured." msgstr "Selecione o tipo de trafico para ser capturado." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:337 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:709 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:514 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1297 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:736 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:595 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:500 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:715 msgid "*Protocol" msgstr "*Protocolo" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340 msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". " msgstr "Selecione o protocolo para captura, ou \"Qualquer\"." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344 msgid "Host Address" msgstr "Endereço do Host" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:347 #, php-format msgid "" "This value is either the Source or Destination IP address, subnet in CIDR " "notation, or MAC address.%1$sMatching can be negated by preceding the value " "with \"!\". Multiple IP addresses or CIDR subnets may be specified. Comma " "(\",\") separated values perform a boolean \"AND\". Separating with a pipe " "(\"|\") performs a boolean \"OR\".%1$sMAC addresses must be entered in colon-" "separated format, such as xx:xx:xx:xx:xx:xx or a partial address consisting " "of one (xx), two (xx:xx), or four (xx:xx:xx:xx) segments.%1$sIf this field " "is left blank, all packets on the specified interface will be captured." msgstr "" "Esse valor é, ou endereço IP origem ou endereço IP destino, subclasse em " "notação CIDR, ou endereço MAC.%1$sCombinado pode ser negado por preceder o " "valor com \"!\". Múltiplos endereços IP ou Subclasses CIDR podem ser " "esecificadas. Virgula(\",\") valores separados realizam booleano \"AND\". " "Separando com o pipe (\"|\") realizados com booleanos \"OR\".%1$sEndereços " "MAC devem ser inseridos em formato dois-pontos Ex: xx:xx:xx:xx:xx ou uma " "parte do endereço consistindo de um (xx), dois (xx:xx) ou quatro (xx:xx:xx:" "xx) segmentos. %1$slf esse campo deixe em branco, todos os pacotes " "especificados nos dispositivos serão capturados." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:356 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:577 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:873 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:384 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3098 src/usr/local/www/interfaces.php:3122 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:120 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:142 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:195 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:69 msgid "Port" msgstr "Porta" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:359 msgid "" "The port can be either the source or destination port. The packet capture " "will look for this port in either field. Leave blank if not filtering by " "port." msgstr "" "Essa porta pode ser ou a porta de origem ou de destino. O pacote irá " "procurar por essa porta ou campo. Deixe em branco se não filtrar por porta." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:364 msgid "Packet Length" msgstr "Tamanho do Pacote" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:367 msgid "" "The Packet length is the number of bytes of each packet that will be " "captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless " "of its size." msgstr "" "O tamanho do pacote é o número de bytes de cada pacote que será capturado. O " "valor padrão é 0, o qual irá capturar todo o quadro independentemente do seu " "tamanho." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:372 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Count" msgstr "Contagem" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:375 #, php-format msgid "" "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is " "100.%sEnter 0 (zero) for no count limit." msgstr "" "Esse é o número de pacotes que serão filtrados. O valor padrão é 100.%sDeixe " "0 para não limitar o contador." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:112 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:384 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:385 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:113 msgid "High" msgstr "Alto" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:386 msgid "Full" msgstr "Total" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:381 msgid "Level of detail" msgstr "Nível de detalhes" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:388 #, php-format msgid "" "This is the level of detail that will be displayed after hitting \"Stop\" " "when the packets have been captured.%sThis option does not affect the level " "of detail when downloading the packet capture. " msgstr "" "Esse é o nível de detalhes que será mostrados depois de alcançar \"Pare\" " "quando o pacote foi capturado. %sEssa Opção não afeta o nível de detalhes " "quando baixar o pacote capturado" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394 msgid "Reverse DNS Lookup" msgstr "DNS Lookup Reverso" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:397 #, php-format msgid "" "The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP " "addresses.%sThis option can cause delays for large packet captures." msgstr "" "O pacote capturado irá realizar uma consulta de DNS reverso associado com " "todos os endereços IP. %sEssas opção pode causar atraso para grandes pacotes " "capturados." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:427 msgid "View Capture" msgstr "Visualizar Captura" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:440 msgid "Last capture" msgstr "Ultima Captura" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:490 msgid "Packet capture is running." msgstr "Captura de pacote está em execução." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500 msgid "Packets Captured" msgstr "Pacotes capturados" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:393 msgid "pfInfo" msgstr "pfInfo" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63 msgid "Auto Update Page" msgstr "Atualização automática de pagina" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:102 src/usr/local/www/diag_pftop.php:167 msgid "Output" msgstr "Saída" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:104 msgid "Gathering PF information, please wait..." msgstr "Coletando informações do PF, por favor aguarde..." #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:394 msgid "pfTop" msgstr "pfTop" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:91 msgid "pfTop Configuration" msgstr "Configuração pfTop" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:95 msgid "label" msgstr "Etiqueta" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:96 msgid "long" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:98 msgid "rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:99 msgid "size" msgstr "tamanho" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:100 msgid "speed" msgstr "Velocidade" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:101 msgid "state" msgstr "Estado" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:102 msgid "time" msgstr "Tempo" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:106 src/usr/local/www/diag_smart.php:200 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:353 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1084 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1118 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1150 msgid "View" msgstr "Visualização" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:117 msgid "Age" msgstr "Idade" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:119 msgid "Destination Address" msgstr "Endereço de Destino" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120 src/usr/local/www/easyrule.php:96 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477 msgid "Destination Port" msgstr "Porta de destino" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:121 msgid "Expiry" msgstr "Expirado" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:122 msgid "Peak" msgstr "Pico" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:123 msgid "Packet" msgstr "Pacote" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:126 src/usr/local/www/diag_testport.php:237 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:436 msgid "Source Port" msgstr "Porta de Origem" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:345 msgid "Source Address" msgstr "Endereço de Origem" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:113 src/usr/local/www/status_graph.php:136 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:134 msgid "Maximum # of States" msgstr "Maximo # de estados" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:169 msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..." msgstr "Coletando atividade pfTOP, por favor aguarde..." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 src/usr/local/www/diag_testport.php:52 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:297 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:323 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:370 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:202 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:443 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:196 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:56 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:209 msgid "Host" msgstr "Host" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:54 #, php-format msgid "Count must be between 1 and %s" msgstr "Contagem deve estar entre 1 e %s" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:60 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:67 msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:63 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:70 msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:114 #, php-format msgid "Host \"%s\" did not respond or could not be resolved." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:139 src/usr/local/www/diag_testport.php:259 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:133 msgid "*IP Protocol" msgstr "Protocolo IP" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:148 msgid "Automatically selected (default)" msgstr "Selecionado automaticamente (Padrão)" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:146 msgid "*Source address" msgstr "Endereço de origem" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:149 msgid "Select source address for the ping." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:153 msgid "Maximum number of pings" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:156 msgid "Select the maximum number of pings." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:395 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2002 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:49 msgid "Not actually rebooting (DEBUG is set true)." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:79 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:703 #, php-format msgid "Rebooting%1$sPage will automatically reload in %2$s seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:87 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:711 #, php-format msgid "Not yet ready%1$s Retrying in another %2$s seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:107 msgid "System Reboot Confirmation" msgstr "Confirmação de reinicio do sitema" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:111 msgid "" "Click \"Reboot\" to reboot the system immediately, or \"Cancel\" to go to " "the system dashboard without rebooting. (There will be a brief delay before " "the dashboard appears.)" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 msgid "Reboot the system" msgstr "Reiniciar sistema" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:44 msgid "The state table has been flushed successfully." msgstr "A tabela de estado foi limpa com sucesso." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:52 msgid "The source tracking table has been flushed successfully." msgstr "A tabela de rastreamento de origem foi limpa com sucesso." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:68 #, php-format msgid "" "Resetting the state tables will remove all entries from the corresponding " "tables. This means that all open connections will be broken and will have to " "be re-established. This may be necessary after making substantial changes to " "the firewall and/or NAT rules, especially if there are IP protocol mappings " "(e.g. for PPTP or IPv6) with open connections.%1$sThe firewall will normally " "leave the state tables intact when changing rules.%2$s%3$sNOTE:%4$s " "Resetting the firewall state table may cause the browser session to appear " "hung after clicking "Reset". Simply refresh the page to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:75 #, php-format msgid "" "Resetting the source tracking table will remove all source/destination " "associations. This means that the \"sticky\" source/destination association " "will be cleared for all clients.%sThis does not clear active connection " "states, only source tracking." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:92 msgid "State reset options" msgstr "Opção de reinicio de estados" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:96 msgid "State Table" msgstr "Tabela de estado" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:114 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:249 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:251 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:121 msgid "Please select at least one reset option" msgstr "Por favor selecione pelo menos uma opção de reinicio" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:122 msgid "Do you really want to reset the selected states?" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/head.inc:396 msgid "Routes" msgstr "Rotas" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:77 msgid "Routing Table Display Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:81 msgid "Resolve names" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:84 msgid "" "Enabling name resolution may cause the query to take longer. It can be " "stopped at any time by clicking the Stop button in the browser." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:90 msgid "Rows to display" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:100 msgid "Use a regular expression to filter the tables." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:106 src/usr/local/www/diag_tables.php:147 #: src/usr/local/www/head.inc:232 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:220 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:525 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:582 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1016 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1064 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:191 msgid "IPv4 Routes" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:201 src/usr/local/www/diag_routes.php:219 msgid "Gathering data, please wait..." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:209 msgid "IPv6 Routes" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:397 #: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:66 msgid "S.M.A.R.T. Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:40 msgid "Information & Tests" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:42 msgid "Config" msgstr "Config" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:59 msgid "PASSED" msgstr "PERMITIDO" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:60 msgid "FAILED" msgstr "FALHA" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:61 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:70 msgid "Device does not exist, bailing." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:76 #, php-format msgid "S.M.A.R.T. is not supported on this system (%s)." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:87 msgid "Invalid test type, bailing." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:94 msgid "Test Results" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:104 src/usr/local/www/diag_smart.php:182 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:407 src/usr/local/www/diag_smart.php:416 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:106 msgid "Abort Test" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:110 src/usr/local/www/diag_smart.php:141 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:169 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:125 msgid "Invalid info type, bailing." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:132 src/usr/local/www/diag_smart.php:207 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:225 msgid "Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:153 msgid "Invalid log type, bailing." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:160 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:216 msgid "Info type" msgstr "Tipo informação" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:262 src/usr/local/www/diag_smart.php:335 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:391 src/usr/local/www/diag_smart.php:427 msgid "Device: /dev/" msgstr "Serviço: /dev/" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:287 msgid "Perform self-tests" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:296 msgid "Test type" msgstr "Tipo de teste" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:330 msgid "Select \"Conveyance\" for ATA disks only." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:360 msgid "View Logs" msgstr "Visualizar Logs" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:369 msgid "Log type" msgstr "Tipo de Log" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:398 msgid "Sockets" msgstr "Sockets" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36 msgid "Show only listening sockets" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36 msgid "Show all socket connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:62 msgid "System Socket Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:108 msgid "Socket Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:110 #, php-format msgid "" "This page shows all listening sockets by default, and shows both listening " "and outbound connection sockets when %1$sShow all socket connections%2$s is " "clicked." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:112 msgid "The information listed for each socket is:" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:115 #, php-format msgid "%1$sUSER%2$s\t%3$sThe user who owns the socket.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:116 #, php-format msgid "%1$sCOMMAND%2$s\t%3$sThe command which holds the socket.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:117 #, php-format msgid "" "%1$sPID%2$s\t%3$sThe process ID of the command which holds the socket.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:118 #, php-format msgid "%1$sFD%2$s\t%3$sThe file descriptor number of the socket.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:119 #, php-format msgid "" "%1$sPROTO%2$s\t%3$sThe transport protocol associated with the socket.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:120 #, php-format msgid "" "%1$sLOCAL ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the local end of the socket is bound " "to.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:121 #, php-format msgid "" "%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the foreign end of the socket is " "bound to.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:147 msgid "Protocol counts" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:151 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:149 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:372 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:446 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:224 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:155 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:227 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:88 msgid "Source Ports" msgstr "Portas de Origem" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:156 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:229 msgid "Dest. Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:400 msgid "States Summary" msgstr "Resumo da Tabela de Estados" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:196 msgid "By Source IP" msgstr "Por IP de Origem" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:197 msgid "By Destination IP" msgstr "Por IP de Destino" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:198 msgid "Total per IP" msgstr "Total por IP" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:199 msgid "By IP Pair" msgstr "Por par de IP" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:401 msgid "System Activity" msgstr "Atividades do Sistema" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:86 msgid "CPU Activity" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:88 msgid "Gathering CPU activity, please wait..." msgstr "Coletando a atividade da CPU, por favor aguarde..." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:390 msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:110 #, php-format msgid "The %s file contents have been updated." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:124 msgid "webConfigurator Lockout Table" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:126 #, php-format msgid "%s Table" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:131 msgid "Table to Display" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:132 msgid "Table" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:139 #, php-format msgid "" "Select a user-defined alias name or system table name to view its contents. " "%sAliases become Tables when loaded into the active firewall ruleset. The " "contents displayed on this page reflect the current addresses inside tables " "used by the firewall." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:154 msgid "Empty Table" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:184 #, php-format msgid "Table last updated on %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:186 msgid "Date of last update of table is unknown." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 #, php-format msgid "%s records." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 msgid "." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 msgid "," msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:201 msgid "Hide table comments." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:202 msgid "Show table comments." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:251 msgid "No entries exist in this table." msgstr "Não existe entradas nesta tabela." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:288 msgid "Remove this entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:38 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:392 msgid "Test Port" msgstr "Teste de Porta" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:56 msgid "Please enter a valid IP or hostname." msgstr "Entre com um endereço IP válido ou nome do host." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:60 msgid "Please enter a valid port number." msgstr "Um número de porta válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:64 msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:68 msgid "Cannot connect to an IPv4 address using IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:71 msgid "Cannot connect to an IPv6 address using IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:195 #, php-format msgid "Port test to host: %1$s Port: %2$s successful." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:197 msgid "Any text received from the host will be shown below the form." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:203 msgid "" "No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" " "unchecked first." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:205 msgid "Connection failed." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:211 msgid "" "This page performs a simple TCP connection test to determine if a host is up " "and accepting connections on a given port." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:212 msgid "" "This test does not function for UDP since there is no way to reliably " "determine if a UDP port accepts connections in this manner." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:229 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:326 msgid "*Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:245 msgid "Remote text" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:248 msgid "" "Shows the text given by the server when connecting to the port. If checked " "it will take 10+ seconds to display in a panel below this form." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:252 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:140 msgid "*Source Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:255 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:143 msgid "Select source address for the trace." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:262 msgid "" "If IPv4 or IPv6 is forced and a hostname is used that does not contain a " "result using that protocol, it will result in an error. For example if IPv4 " "is forced and a hostname is used that only returns an AAAA IPv6 IP address, " "it will not work." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:281 msgid "Received Remote Text" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58 msgid "ttl" msgstr "ttl" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:62 #, php-format msgid "Maximum number of hops must be between 1 and %s" msgstr "Número máximo de saltos deve estar entre 1 e %s" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:115 #, php-format msgid "Error: %s could not be traced/resolved" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:136 msgid "Select the protocol to use." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:147 msgid "Maximum number of hops" msgstr "Número máximo de saltos" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150 msgid "Select the maximum number of network hops to trace." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154 msgid "Reverse Address Lookup" msgstr "DNS Lookup Reverso" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:157 msgid "" "When checked, traceroute will attempt to perform a PTR lookup to locate " "hostnames for hops along the path. This will slow down the process as it has " "to wait for DNS replies." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:161 msgid "Use ICMP" msgstr "Usar ICMP" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:164 msgid "" "By default, traceroute uses UDP but that may be blocked by some routers. " "Check this box to use ICMP instead, which may succeed. " msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:53 src/usr/local/www/easyrule.php:101 msgid "Invalid action specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:61 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:232 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217 msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: src/usr/local/www/easyrule.php:61 msgid "Easy Rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:71 msgid "Confirmation Required to Add Easy Rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:79 src/usr/local/www/easyrule.php:87 msgid "Rule Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:82 src/usr/local/www/easyrule.php:92 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:724 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:728 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:383 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:459 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:66 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:59 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:161 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:392 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:455 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:465 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:206 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:113 msgid "Source" msgstr "Origem" #: src/usr/local/www/easyrule.php:84 src/usr/local/www/easyrule.php:98 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:352 msgid "IP Protocol" msgstr "Protocolo IP" #: src/usr/local/www/easyrule.php:94 src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:385 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:460 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:67 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:60 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:162 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:393 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:207 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:114 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: src/usr/local/www/easyrule.php:118 msgid "" "This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding " "rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:119 msgid "" "There apparently was not an error, and this page was navigated to directly " "without any instructions for what it should do." msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:121 msgid "" "This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall " "Logs page" msgstr "" "Esta página destina-se a ser chama pelos botões bloquear/liberar na página " "de logs do Firewall" #: src/usr/local/www/easyrule.php:122 src/usr/local/www/head.inc:352 #: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:102 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:82 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:67 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84 msgid "System Logs" msgstr "Logs do sistema" #: src/usr/local/www/easyrule.php:122 msgid "Firewall Tab" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:93 #, php-format msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100 msgid "Deleted a firewall alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:150 msgid "Ports" msgstr "Portas" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:151 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175 msgid "The alias list has been changed." msgstr "A lista de alias foi alterada." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:193 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:130 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:129 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:216 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:84 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:240 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:477 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:86 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:98 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:100 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:157 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:772 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:527 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:246 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:87 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:260 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:179 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:201 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:110 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:133 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:112 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:237 #: src/usr/local/www/system_routes.php:224 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:237 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407 msgid "The changes must be applied for them to take effect." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:183 #, php-format msgid "Firewall Aliases %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:191 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:85 msgid "Values" msgstr "Valores" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:255 msgid "Edit alias" msgstr "Edita alias" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:256 msgid "Delete alias" msgstr "Remove alias" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:271 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:461 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:465 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:236 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:240 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:821 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:245 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:332 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1903 src/usr/local/www/interfaces.php:3227 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:564 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:156 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:130 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:136 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:126 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:145 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:146 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:152 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:149 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:140 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:145 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:178 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:202 #: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1464 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:235 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:154 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:219 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:429 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:118 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:161 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:952 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1367 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1493 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1075 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:435 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:482 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:217 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:136 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:276 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:304 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:143 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:203 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:435 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:518 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:574 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:323 #: src/usr/local/www/services_wol.php:202 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:471 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:452 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:898 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:536 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:186 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:330 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:262 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:346 #: src/usr/local/www/system_routes.php:298 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:504 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:550 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:641 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:169 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:122 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:943 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:699 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1389 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:278 msgid "Import" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:289 msgid "" "Aliases act as placeholders for real hosts, networks or ports. They can be " "used to minimize the number of changes that have to be made if a host, " "network or port changes." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:291 msgid "" "The name of an alias can be entered instead of the host, network or port " "where indicated. The alias will be resolved according to the list above." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:292 msgid "" "If an alias cannot be resolved (e.g. because it was deleted), the " "corresponding element (e.g. filter/NAT/shaper rule) will be considered " "invalid and skipped." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73 msgid "host" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74 msgid "network" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75 msgid "port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:76 msgid "URL (IP)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:77 msgid "URL (Port)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:78 msgid "URL Table (IP)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:79 msgid "URL Table (Port)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:776 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1123 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:160 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:153 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:217 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:451 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:169 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:162 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:195 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:181 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:154 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:50 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:277 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:165 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:118 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:412 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:324 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:583 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:256 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:548 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:272 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:560 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:452 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:285 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:638 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:145 msgid "" "Vertical bars (|) at start or end, or double in the middle of descriptions " "not allowed. Descriptions have been cleaned. Check and save again." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:75 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:102 msgid "An alias with this name already exists." msgstr "Já existe um alias com esse nome." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:169 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:82 #, php-format msgid "Cannot use a reserved keyword as an alias name: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:179 msgid "The alias name cannot start with pkg_" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:185 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89 msgid "An interface description with this name already exists." msgstr "Já existe uma descrição de interface com esse nome." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:194 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:98 msgid "Sorry, an interface group with this name already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:216 msgid "A valid URL must be provided." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:218 #, php-format msgid "Unable to fetch usable data from URL %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:273 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:318 #, php-format msgid "Entry added %s" msgstr "Entrada adicionada %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:246 #, php-format msgid "Could not fetch the URL '%s'." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:280 #, php-format msgid "A valid URL must be provided. Could not fetch usable data from '%s'." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:284 #, php-format msgid "URL '%s' is not valid." msgstr "URL '%s' não é válida." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:349 #, php-format msgid "Range is too large to expand into individual host IP addresses (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:350 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:380 #, php-format msgid "The maximum number of entries in an alias is %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:358 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:141 #, php-format msgid "IPv6 address ranges are not supported (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:379 #, php-format msgid "Subnet is too large to expand into individual host IP addresses (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:387 #, php-format msgid "IPv6 subnets are not supported in host aliases (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:414 #, php-format msgid "The maximum number of entries in an alias has been exceeded (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:433 #, php-format msgid "%s is not a valid port or alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:438 #, php-format msgid "%1$s is not a valid %2$s address, FQDN or alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:444 #, php-format msgid "%1$s/%2$s is not a valid subnet." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:453 #, php-format msgid "" "The alias(es): %s cannot be nested because they are not of the same type." msgstr "" "O(s) alias(es): %s não podem ser aninhados, porque não são do mesmo tipo." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:526 msgid "Edited a firewall alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:555 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:636 msgid "Network(s)" msgstr "Rede(s)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:556 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:635 msgid "Host(s)" msgstr "Host(s)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:557 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:637 msgid "Port(s)" msgstr "Porta(s)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:578 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:638 msgid "URL (IPs)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:559 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:579 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:639 msgid "URL (Ports)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:560 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:580 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:640 msgid "URL Table (IPs)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:561 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:581 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:641 msgid "URL Table (Ports)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:267 msgid "Add Network" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:566 msgid "Add Host" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:567 msgid "Add Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569 msgid "Add URL" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571 msgid "Add URL Table" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:575 msgid "Network or FQDN" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:576 msgid "IP or FQDN" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:584 msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:587 msgid "" "Networks are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to " "each entry. /32 specifies a single IPv4 host, /128 specifies a single IPv6 " "host, /24 specifies 255.255.255.0, /64 specifies a normal IPv6 network, etc. " "Hostnames (FQDNs) may also be specified, using a /32 mask for IPv4 or /128 " "for IPv6. An IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.254 may also be entered " "and a list of CIDR networks will be derived to fill the range." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:588 msgid "" "Enter as many hosts as desired. Hosts must be specified by their IP address " "or fully qualified domain name (FQDN). FQDN hostnames are periodically re-" "resolved and updated. If multiple IPs are returned by a DNS query, all are " "used. An IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.10 or a small subnet such as " "192.168.1.16/28 may also be entered and a list of individual IP addresses " "will be generated." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:589 msgid "" "Enter ports as desired, with a single port or port range per entry. Port " "ranges can be expressed by separating with a colon." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:590 msgid "" "Enter as many URLs as desired. After saving, the URLs will be downloaded and " "the items imported into the alias. Use only with small sets of IP addresses " "(less than 3000)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:591 msgid "" "Enter as many URLs as desired. After saving, the URLs will be downloaded and " "the items imported into the alias. Use only with small sets of Ports (less " "than 3000)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:592 msgid "" "Enter a single URL containing a large number of IPs and/or Subnets. After " "saving, the URLs will be downloaded and a table file containing these " "addresses will be created. This will work with large numbers of addresses " "(30,000+) or small numbers." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:594 msgid "" "Enter a single URL containing a list of Port numbers and/or Port ranges. " "After saving, the URL will be downloaded." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:673 msgid "Properties" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:682 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:257 msgid "" "The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and " "_\"." msgstr "" "O nome do alias somente deve consistir dos caracteres de \"a-z, A-Z, 0-9 e " "_\"" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:694 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:321 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:167 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:500 msgid "*Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:704 msgid "Hint" msgstr "Dica" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:738 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:464 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:557 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:577 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 msgid "Bulk import" msgstr "Importação em massa" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65 msgid "Aliases to import" msgstr "Aliases para importar" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128 #, php-format msgid "%s is not a valid port or port range." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145 #, php-format msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue" msgstr "%s não é um endereço IP. Por favor corrija o erro para continuar" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:157 msgid "" "Descriptions may not start or end with vertical bar (|) or contain double " "vertical bar ||." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:165 msgid "Descriptions must be less than 200 characters long." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:186 msgid "Imported a firewall alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:215 msgid "Port Alias Details" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:216 msgid "" "Paste in the ports to import separated by a carriage return. The list may " "contain port numbers, port ranges, blank lines (ignored) and an optional " "description after each port. e.g.:" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:224 msgid "443 HTTPS port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:226 msgid "4000:4099 Description of a port range" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:229 msgid "IP Alias Details" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:230 msgid "" "Paste in the aliases to import separated by a carriage return. Common " "examples are lists of IPs, networks, blacklists, etc. The list may contain " "IP addresses, with or without CIDR prefix, IP ranges, blank lines (ignored) " "and an optional description after each IP. e.g.:" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:242 msgid "192.168.1.254 Home router" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:244 msgid "10.20.0.0/16 Office network" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:246 msgid "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:254 msgid "*Alias Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:269 msgid "*Aliases to import" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:175 msgid "Firewall: NAT: Port forward, enable/disable NAT rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:197 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:134 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:133 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220 msgid "Port Forward" msgstr "Encaminhamento de Portas" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:192 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:129 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:128 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:215 msgid "The NAT configuration has been changed." msgstr "Configuração de NAT foi alterado." #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:198 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:134 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:136 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:222 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 msgid "Outbound" msgstr "Saída" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:200 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:137 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:136 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:223 msgid "NPt" msgstr "NPt" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:216 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110 #: src/usr/local/www/head.inc:291 msgid "Rules" msgstr "Regras" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:228 msgid "Dest. Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:230 msgid "NAT IP" msgstr "IP NAT" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:231 msgid "NAT Ports" msgstr "Portas NAT" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:291 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:177 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:501 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:426 msgid "click to toggle enabled/disabled status" msgstr "clique para alternar o status entre habilitado/desabilitado" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:293 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:179 msgid "Negated: This rule excludes NAT from a later rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:301 msgid "All traffic matching this NAT entry is passed" msgstr "Todo o tráfego correspondente a essa entrada NAT é liberado" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:305 #, php-format msgid "Firewall rule ID %s is managed by this rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:332 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:349 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:367 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:384 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:401 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:419 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:708 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:717 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:726 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:735 msgid "Alias details" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:437 msgid "Edit rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:438 msgid "Add a new NAT based on this one" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:439 msgid "Delete rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:459 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819 msgid "Add rule to the top of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:463 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823 msgid "Add rule to the end of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:467 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:827 msgid "Delete selected rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:471 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831 msgid "Save rule order" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:475 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835 msgid "Add separator" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:477 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:837 msgid "Separator" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:488 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:885 msgid "Enter a description, Save, then drag to final location." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:524 msgid "" "One or more Port Forward rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:539 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846 msgid "Legend" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:540 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:954 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:847 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1173 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:60 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:200 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:418 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:234 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:419 msgid "Pass" msgstr "Liberar" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:541 msgid "Linked rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:56 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - reordered NAT 1:1 mappings." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:79 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted NAT 1:1 mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:95 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted selected NAT 1:1 mappings." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:107 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - enabled a NAT 1:1 rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:110 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - disabled a NAT 1:1 rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:142 msgid "NAT 1:1 Mappings" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150 msgid "External IP" msgstr "IP externo" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:71 msgid "Internal IP" msgstr "IP interno" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152 msgid "Destination IP" msgstr "IP de Destino" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:218 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:207 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479 msgid "Edit mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:219 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:208 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:480 msgid "Add a new mapping based on this one" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:220 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:209 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:481 msgid "Delete mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222 msgid "Add mapping to the top of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226 msgid "Add mapping to the end of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:242 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230 msgid "Delete selected mappings" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:246 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506 msgid "Save mapping order" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:254 #, php-format msgid "" "Depending on the way the WAN connection is setup, this may also need a " "%1$sVirtual IP%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:256 msgid "" "If a 1:1 NAT entry is added for any of the interface IPs on this system, it " "will make this system inaccessible on that IP address. i.e. if the WAN IP " "address is used, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) " "using the WAN IP address will no longer function." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:291 msgid "" "One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42 msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:115 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:156 #, php-format msgid "" "Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save " "again." msgstr "" "Caracteres inválidos detectados (%s). Por favor, remova os caracteres " "inválidos e salve novamente." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125 msgid "External subnet" msgstr "Sub-rede externa" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:130 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:219 msgid "Source address" msgstr "Endereço de origem" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:224 msgid "Destination address" msgstr "Endereço de destino" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:282 msgid "Alias entries must specify a single host or alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:193 #, php-format msgid "" "The external IP address (%1$s) and internal IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:202 msgid "A valid internal bit count must be specified." msgstr "Uma sub-rede interna válida deve ser especificada." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:219 #, php-format msgid "" "The external IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:226 #, php-format msgid "" "The internal IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:235 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:305 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:221 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:567 msgid "A valid destination bit count must be specified." msgstr "Um bit count de destino válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:282 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - saved/edited NAT 1:1 mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 msgid "Single host" msgstr "Host único" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:550 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1366 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:370 #: src/usr/local/www/system_routes.php:242 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:488 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570 msgid "Network" msgstr "Rede" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:302 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:347 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:538 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:578 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1377 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:230 msgid "PPPoE clients" msgstr "Cliente PPPoE" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:306 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:351 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:542 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:582 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1380 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:231 msgid "L2TP clients" msgstr "Cliente L2TP" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1365 msgid "Single host or alias" msgstr "Host único ou alias" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:416 msgid "Edit NAT 1:1 Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423 msgid "When disabled, the rule will not have any effect." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:427 msgid "No BINAT (NOT)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:430 msgid "Excludes the address from a later, more general, rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:442 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:680 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:151 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:140 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1090 msgid "L2TP VPN" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:447 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:685 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:157 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:147 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1094 #: src/usr/local/www/head.inc:314 src/usr/local/www/services_pppoe.php:78 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:92 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:277 msgid "PPPoE Server" msgstr "Servidor PPPoE" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:452 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:690 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:163 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:154 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1099 #: src/usr/local/www/head.inc:329 src/usr/local/www/head.inc:345 #: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:332 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39 #: src/usr/local/www/status_logs.php:47 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:92 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:220 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/widgets/include/ipsec.inc:22 msgid "IPsec" msgstr "IPsec" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:465 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:703 msgid "" "Choose which interface this rule applies to. In most cases \"WAN\" is " "specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:469 msgid "*External subnet IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:471 msgid "" "Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 " "mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to " "this IP address." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:474 msgid "*Internal IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:481 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:508 msgid "Invert the sense of the match." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:488 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:515 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:743 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:811 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:526 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:551 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:258 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:92 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:79 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:278 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:964 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1344 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:84 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:178 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:408 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:299 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:226 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:249 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:443 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:865 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:873 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:102 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:525 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:551 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:571 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:494 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:522 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:750 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:818 msgid "Address/mask" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:496 msgid "" "Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size " "specified for the internal subnet will be applied to the external subnet." msgstr "" "Insira a subrede (LAN) interna para o mapeamento 1:1. O tamanho da subrede " "especificado para a subrede externa também se aplica para a subrede interna." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:501 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:797 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:544 msgid "*Destination" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:524 msgid "" "The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified " "destination. Hint: this is usually \"Any\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:540 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:909 msgid "Use system default" msgstr "Use padrão do sistema" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:542 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:912 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:783 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:254 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:333 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:906 msgid "NAT reflection" msgstr "Reflexão NAT" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:125 #, php-format msgid "" "Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save " "again." msgstr "" "Caracteres inválidos detectados %s. Por favor, remova os caracteres " "inválidos e salve novamente." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 msgid "Destination port from" msgstr "Porta de destino de" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 msgid "Destination port to" msgstr "Porta de destino até" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:229 msgid "Redirect target IP" msgstr "Redirecionar IP de destino" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:255 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias." msgstr "\"%s\" não é um endereço IP alvo válido ou um alias de host." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:259 #, php-format msgid "Redirect target IP must be IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:263 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:495 #, php-format msgid "" "%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" "%s não é um inicio de porta de origem válido. Deve ser um alias de porta ou " "um inteiro entre 1 e 65535." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:266 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:498 #, php-format msgid "" "%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" "%s não é um fim de porta de origem válido. Deve ser um alias de porta ou um " "inteiro entre 1 e 65535." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:269 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:501 #, php-format msgid "" "%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" "%s não é um inicio de porta de destino válido. Deve ser um alias de porta ou " "um inteiro entre 1 e 65535." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:272 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:504 #, php-format msgid "" "%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" "%s não é um fim de porta de destino válido. Deve ser um alias de porta ou um " "inteiro entre 1 e 65535." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:276 #, php-format msgid "" "%s is not a valid redirect target port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:287 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:556 #, php-format msgid "%s is not a valid source IP address or alias." msgstr "%s não é um endereço IP válido ou alias." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:290 #, php-format msgid "Source must be IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:293 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:211 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:559 msgid "A valid source bit count must be specified." msgstr "Um bit count de origem válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:299 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564 #, php-format msgid "%s is not a valid destination IP address or alias." msgstr "%s não é um endereço IP de destino válido." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:302 #, php-format msgid "Destination must be IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:325 msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535." msgstr "O intervalo de porta de destino deve ser um inteiro entre 1 e 65535." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:351 msgid "The destination port range overlaps with an existing entry." msgstr "O intervalo de porta de destino sobrepõe uma entrada existente." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:480 msgid "NAT Port Forward" msgstr "Redirecionamento de Porta NAT" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:523 msgid "Firewall: NAT: Port Forward - saved/edited a port forward rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1374 msgid "This Firewall (self)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:654 msgid "Edit Redirect Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:665 msgid "No RDR (NOT)" msgstr "Sem RDR (NÃO)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:668 msgid "" "This option is rarely needed. Don't use this without thorough knowledge of " "the implications." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:712 msgid "" "Choose which protocol this rule should match. In most cases \"TCP\" is " "specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:716 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1175 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1485 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1811 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1883 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:412 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:657 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:822 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1049 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1067 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1125 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1154 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1183 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1205 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1227 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1285 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1535 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1570 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1605 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1639 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1673 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1708 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1747 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:575 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:631 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:667 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:725 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:760 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:794 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:765 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:841 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:877 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:898 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:926 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1122 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1157 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1191 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1226 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1262 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:325 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:361 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:430 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:467 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:481 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:683 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:689 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:892 msgid "Display Advanced" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:733 msgid "Source not" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:754 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:228 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:350 msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:760 msgid "Source port range" msgstr "Intervalo da porta de origem" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:768 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:830 msgid "From port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:775 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:789 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:837 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:851 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:884 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1441 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1455 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2638 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:749 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:782 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:844 msgid "To port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:791 msgid "" "Specify the source port or port range for this rule. This is usually random " "and almost never equal to the destination port range (and should usually be " "'any'). The 'to' field may be left empty if only filtering a single port." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:801 msgid "Destination not" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:822 msgid "*Destination port range" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:853 msgid "" "Specify the port or port range for the destination of the packet for this " "mapping. The 'to' field may be left empty if only mapping a single port. " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:860 msgid "*Redirect target IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:863 #, php-format msgid "" "Enter the internal IP address of the server on which to map the ports.%s e.g." ": 192.168.1.12" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:865 msgid "*Redirect target port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:875 #, php-format msgid "" "Specify the port on the machine with the IP address entered above. In case " "of a port range, specify the beginning port of the range (the end port will " "be calculated automatically).%sThis is usually identical to the \"From " "port\" above." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:898 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:655 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1624 msgid "No XMLRPC Sync" msgstr "Sem XMLRPC Sync" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:901 msgid "" "This prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP " "members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:910 msgid "Enable (NAT + Proxy)" msgstr "Habilitar (NAT + Proxy)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:911 msgid "Enable (Pure NAT)" msgstr "Habilitar (NAT Puro)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:926 #, php-format msgid "Rule %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:929 msgid "View the filter rule" msgstr "Ver regra do filtro" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:936 msgid "Create new associated filter rule" msgstr "Criar nova regra de filtro associada" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:941 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:948 msgid "Filter rule association" msgstr "Associação de regra de filtro" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:952 msgid "Add associated filter rule" msgstr "Adicionar regra de filtro associada" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:953 msgid "Add unassociated filter rule" msgstr "Adicionar regra de filtro não associada" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:956 msgid "" "The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will only " "work on an interface containing the default gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:965 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:691 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1755 msgid "Rule Information" msgstr "Informação de Regra" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:971 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:981 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:697 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:707 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1761 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1771 #, php-format msgid "%1$s by %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:969 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:695 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1759 msgid "Created" msgstr "Criado" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:979 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:705 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1769 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1177 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1809 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1881 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:655 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1047 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1533 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1568 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1603 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1637 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1671 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1706 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1745 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:723 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:758 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:792 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1120 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1155 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1189 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1224 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1260 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:428 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:465 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:681 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:890 msgid "Hide Advanced" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:57 msgid "Firewall: NAT: NPt - reordered NPt mappings." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:79 msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted NPt mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:94 msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted selected NPt mappings." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:106 msgid "Firewall: NAT: NPt - enabled NPt rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:109 msgid "Firewall: NAT: NPt - disabled NPt rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:141 msgid "NPt Mappings" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:149 msgid "External Prefix" msgstr "Prefixo Externo" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150 msgid "Internal prefix" msgstr "Prefixo interno" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:268 msgid "One or more NPt mappings have been moved but have not yet been saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:97 msgid "Source prefix" msgstr "Prefixo de origem" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:99 msgid "Destination prefix" msgstr "Prefixo de destino" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:131 msgid "Firewall: NAT: NPt - saved/edited NPt mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:184 msgid "Edit NAT NPt Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:198 #, php-format msgid "" "Choose which interface this rule applies to.%sHint: Typically the \"WAN\" is " "used here." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:203 msgid "Internal IPv6 prefix" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:206 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:221 msgid "Use this option to invert the sense of the match. " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:210 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:225 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:583 msgid "*Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:213 msgid "" "Internal (LAN) ULA IPv6 Prefix for the Network Prefix translation. The " "prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to the " "external prefix." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:218 msgid "Destination IPv6 prefix" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:228 msgid "Global Unicast routable IPv6 prefix" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:65 msgid "Firewall: NAT: Outbound - reordered outbound NAT mappings." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:113 #, php-format msgid " - %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:116 msgid "Manual Outbound NAT Switch" msgstr "Alteração Manual de Saída de NAT" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:136 msgid "Default rules for each interface have been created." msgstr "Regras padrão para cada interface foram criadas." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:142 msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved outbound NAT settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:155 msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted outbound NAT mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:176 msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted selected outbound NAT mappings." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:188 msgid "Firewall: NAT: Outbound - enabled outbound NAT rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:191 msgid "Firewall: NAT: Outbound - disabled outbound NAT rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228 msgid "Outbound NAT Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:238 #, php-format msgid "Automatic outbound NAT rule generation.%s(IPsec passthrough included)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:246 #, php-format msgid "" "Hybrid Outbound NAT rule generation.%s(Automatic Outbound NAT + rules below)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:254 #, php-format msgid "Manual Outbound NAT rule generation.%s(AON - Advanced Outbound NAT)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:262 #, php-format msgid "Disable Outbound NAT rule generation.%s(No Outbound NAT rules)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:272 msgid "Mappings" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537 msgid "NAT Address" msgstr "Endereço NAT" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538 msgid "NAT Port" msgstr "Porta NAT" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:286 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:539 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:644 msgid "Static Port" msgstr "Porta estática" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:324 msgid "This rule is being ignored" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:329 msgid "Click to toggle enabled/disabled status" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:336 msgid "Negated: Traffic matching this rule is not translated." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:494 msgid "Add new mapping to the top of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:498 msgid "Add new mapping to the end of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502 msgid "Delete selected map" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502 msgid "Delete selected maps" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:526 msgid "Automatic Rules:" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:550 msgid "automatic outbound nat" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:638 msgid "" "If automatic outbound NAT is selected, a mapping is automatically generated " "for each interface's subnet (except WAN-type connections) and the rules on " "the \"Mappings\" section of this page are ignored." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:640 msgid "" "If manual outbound NAT is selected, outbound NAT rules will not be " "automatically generated and only the mappings specified on this page will be " "used." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642 msgid "" "If hybrid outbound NAT is selected, mappings specified on this page will be " "used, followed by the automatically generated ones." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:644 msgid "If disable outbound NAT is selected, no rules will be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:647 #, php-format msgid "" "If a target address other than an interface's IP address is used, then " "depending on the way the WAN connection is setup, a %1$sVirtual IP%2$s may " "also be required." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:683 msgid "" "One or more NAT outbound mappings have been moved but have not yet been " "saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:475 msgid "Source bit count" msgstr "Contagem de bits de origem" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:480 msgid "Destination bit count" msgstr "Contagem de bits de destino" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:193 msgid "A valid port or port alias must be supplied for the source port entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:197 msgid "" "A valid port or port alias must be supplied for the destination port entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:201 msgid "A valid port must be supplied for the NAT port entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:206 msgid "A valid source must be specified." msgstr "Uma fonte válida deve ser especificada." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:216 msgid "A valid destination must be specified." msgstr "Um destino válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:226 msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid." msgstr "Negando o endereço de destino de \"qualquer\" é inválido." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:231 msgid "A valid target IP address must be specified." msgstr "Endereço de IP de destino deve ser especificado." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:236 msgid "" "A valid target IP must be specified when using the 'Other Subnet' type." msgstr "" "Um endereço IP válido deve ser especificado quando usado 'Outros tipos de " "Sub-rede'." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:240 msgid "" "A valid target bit count must be specified when using the 'Other Subnet' " "type." msgstr "" "Um contador de bit válido de subrede deve ser especificado quando usado " "'Outros tipos de Sub-rede'." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:254 msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias." msgstr "" "Somente opções de pool Round Robin podem ser escolhidos quando selecionado " "um alias. " #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:263 msgid "" "Incorrect format for source-hash key, \"0x\" must be followed by exactly 32 " "hexadecimal characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:385 msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved/edited outbound NAT mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:411 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:160 msgid "Interface Address" msgstr "Endereço da Interface" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:418 msgid "Subnet: " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:445 msgid "Host Alias: " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:448 msgid "Other Subnet (Enter Below)" msgstr "Outra Sub-rede (Digite abaixo)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:459 msgid "Edit Advanced Outbound NAT Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:470 msgid "Do not NAT" msgstr "Não faça NAT" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:473 msgid "In most cases this option is not required." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:508 msgid "" "The interface on which traffic is matched as it exits the firewall. In most " "cases this is \"WAN\" or another externally-connected interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:517 msgid "" "Choose which protocol this rule should match. In most cases \"any\" is " "specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:519 msgid "*Source" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:533 msgid "Source network for the outbound NAT mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:540 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:565 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:628 msgid "Port or Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:558 msgid "Destination network for the outbound NAT mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:574 msgid "Invert the sense of the destination match." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:578 msgid "Translation" msgstr "Tradução" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:586 #, php-format msgid "" "Connections matching this rule will be mapped to the specified " "%1$sAddress%2$s.%3$sThe %1$sAddress%2$s can be an Interface, a Host-type " "Alias, or a %4$sVirtual IP%5$s address." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:592 msgid "Other subnet" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:595 #, php-format msgid "" "This subnet must be routed to the firewall or each address in the subnet " "must be defined in one or more %1$sVirtual IP%2$s addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:603 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1876 src/usr/local/www/interfaces.php:2869 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2878 src/usr/local/www/interfaces.php:2887 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 src/usr/local/www/interfaces.php:3200 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:604 msgid "Round Robin" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:605 msgid "Round Robin with Sticky Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:606 msgid "Random" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:607 msgid "Random with Sticky Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:608 msgid "Source hash" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:609 msgid "Bit mask" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:600 msgid "Pool options" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:612 msgid "" "Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a " "Subnet." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:614 msgid "Round Robin: Loops through the translation addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:615 msgid "" "Random: Selects an address from the translation address pool at random." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:616 msgid "" "Source Hash: Uses a hash of the source address to determine the translation " "address, ensuring that the redirection address is always the same for a " "given source." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:617 msgid "" "Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; 10.0." "1.50 -> x.x.x.50." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:618 msgid "" "Sticky Address: The Sticky Address option can be used with the Random and " "Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always " "mapped to the same translation address." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:611 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1325 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:378 #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:92 #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:94 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:623 msgid "Source Hash Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:626 msgid "" "The key that is fed to the hashing algorithm in hex format, preceeded by " "\"0x\", or any string. A non-hex string is hashed using md5 to a hexadecimal " "key. Defaults to a randomly generated value." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:636 #, php-format msgid "" "Enter the external source %1$sPort or Range%2$s used for remapping the " "original source port on connections matching the rule. %3$sPort ranges are a " "low port and high port number separated by \":\".%4$sLeave blank when " "%1$sStatic Port%2$s is checked." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:651 msgid "Misc" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:659 msgid "" "Prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP members." " This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:39 msgid "" "Move checked rules above this one. Shift+Click to move checked rules below." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:40 msgid "" "Move checked rules below this one. Release shift to move checked rules above." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:87 msgid "States details" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:190 msgid "Firewall: Rules - deleted a firewall rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:226 msgid "Firewall: Rules - deleted selected firewall rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:238 msgid "Firewall: Rules - enabled a firewall rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:241 msgid "Firewall: Rules - disabled a firewall rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:294 msgid "Firewall: Rules - reordered firewall rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:303 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1115 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1278 msgid "Floating" msgstr "Flutuante" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332 msgid "The firewall rule configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:374 msgid "Rules (Drag to Change Order)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1685 #: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:997 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:540 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:466 #: src/usr/local/www/system.php:504 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:303 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:257 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:621 #: src/usr/local/www/system_routes.php:243 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:77 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:270 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388 #: src/usr/local/www/status_queues.php:159 msgid "Queue" msgstr "FILA" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1654 msgid "Schedule" msgstr "Agenda" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:405 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:496 msgid "traffic is passed" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415 msgid "Anti-Lockout Rule" msgstr "Regra Anti-Lockout" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:417 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:436 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:455 src/usr/local/www/head.inc:586 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:94 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:108 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:128 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:202 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:320 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:116 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:462 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:98 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:226 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:429 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:289 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:134 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:581 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:131 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:195 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:424 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:443 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:487 msgid "traffic is blocked" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427 msgid "RFC 1918 networks" msgstr "Redes RFC 1918" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:434 msgid "Block private networks" msgstr "Bloquear redes privadas" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:446 #, php-format msgid "Reserved%sNot assigned by IANA" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3161 msgid "Block bogon networks" msgstr "Bloquear redes bogon" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:490 msgid "traffic is rejected" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:493 msgid "traffic is matched" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:505 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:853 msgid ""Quick" rule. Applied immediately on match." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:510 msgid "advanced setting" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:514 msgid "traffic is logged" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:252 msgid "Mon" msgstr "Seg" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 msgid "Tues" msgstr "Ter" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:254 msgid "Wed" msgstr "Qua" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 msgid "Thur" msgstr "Qui" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:256 msgid "Fri" msgstr "Sex" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:257 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:258 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "March" msgstr "Março" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "April" msgstr "Abril" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "May" msgstr "Maio" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "June" msgstr "Junho" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "July" msgstr "Julho" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "September" msgstr "Setembro" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "October" msgstr "Outubro" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "November" msgstr "Novembro" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:647 msgid "Traffic matching this rule is currently being denied" msgstr "Tráfego correspondente a essa regra está atualmente sendo negado" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:651 msgid "Traffic matching this rule is currently being allowed" msgstr "Tráfego correspondente a essa regra está sendo atualmente permitido" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:660 msgid "This rule is not currently active because its period has expired" msgstr "Essa regra não está ativa no momento porque seu período expirou" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:699 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1321 msgid "ICMP subtypes" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:777 msgid "Copy" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:786 msgid "Delete this rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808 msgid "No floating rules are currently defined." msgstr "Nenhuma regra flutuante foi definida." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:810 msgid "No rules are currently defined for this interface" msgstr "Nenhuma regra está definida para essa interface atualmente" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811 msgid "" "All incoming connections on this interface will be blocked until pass rules " "are added." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:813 msgid "Click the button to add a new rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:848 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1179 msgid "Match" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1174 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:61 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:200 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:459 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:238 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:460 msgid "Block" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1175 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:242 msgid "Reject" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1467 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:852 msgid "Advanced filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:858 msgid "" "Rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first " "rule to match a packet will be executed). " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:860 msgid "" "This means that if block rules are used, it is important to pay attention to " "the rule order. Everything that isn't explicitly passed is blocked by " "default. " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:864 msgid "" "Floating rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the " "first rule to match a packet will be executed) only if the 'quick' option is " "checked on a rule. Otherwise they will only match if no other rules match. " "Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here " "matches, the per-interface or default rules are used. " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:871 #, php-format msgid "" "%1$sClick the anchor icon %2$s to move checked rules before the clicked row. " "Hold down the shift key and click to move the rules after the clicked row." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:989 msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:40 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:41 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1270 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1323 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1364 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420 msgid "any" msgstr "qualquer" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:56 msgid "" "For ICMP rules on IPv4, one or more of these ICMP subtypes may be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:57 msgid "" "For ICMP rules on IPv6, one or more of these ICMP subtypes may be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:58 #, php-format msgid "" "For ICMP rules on IPv4+IPv6, one or more of these ICMP subtypes may be " "specified. (Other ICMP subtypes are only valid under IPv4 %1$sor%2$s IPv6, " "not both)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:322 msgid "The IP protocol is not recognized." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:330 msgid "A valid rule type is not selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:350 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:362 msgid "" "Gateways can not be assigned in a rule that applies to both IPv4 and IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:352 msgid "An IPv4 gateway group can not be assigned in IPv6 rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:354 msgid "An IPv6 gateway group can not be assigned in IPv4 rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:365 msgid "An IPv4 gateway can not be assigned in IPv6 rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:368 msgid "An IPv6 gateway can not be assigned in IPv4 rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:465 #, php-format msgid "%s is only valid with protocol TCP." msgstr "%s é válido somente com o protocolo TCP." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:468 #, php-format msgid "%s is only valid if the gateway is set to 'default'." msgstr "%s somente é valido se o gateway estiver configurado para 'padrão'." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:545 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:550 msgid "Alias entries must be a single host or alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:572 msgid "" "The source and destination IP addresses must have the same family (IPv4 / " "IPv6)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:576 msgid "IPv6 addresses cannot be used in IPv4 rules (except within an alias)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:579 msgid "IPv4 addresses can not be used in IPv6 rules (except within an alias)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:583 msgid "" "IPv4 and IPv6 addresses can not be used in rules that apply to both IPv4 and " "IPv6 (except within an alias)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:600 msgid "OS detection is only valid with protocol TCP." msgstr "Detecção de OS somente é válida com o protocolo tcp." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:603 msgid "Invalid OS detection selection. Please select a valid OS." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:611 msgid "ICMP types expected to be a list if present, but is not." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:630 #, php-format msgid "Invalid ICMP subtype: %s can not be used with %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:639 msgid "A queue must be selected when an acknowledge queue is also selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:641 msgid "Acknowledge queue and Queue cannot be the same." msgstr "Fila de reconhecimento e a Fila não podem ser a mesma." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:645 msgid "" "Limiters can not be used in Floating rules without choosing a direction." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:648 msgid "" "Gateways can not be used in Floating rules without choosing a direction." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:652 msgid "" "A queue must be selected for the In direction before selecting one for Out " "too." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654 msgid "In and Out Queue cannot be the same." msgstr "Filas para Dentro e Fora não podem ser a mesma." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:656 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:658 msgid "" "A queue and a virtual interface cannot be selected for IN and Out. Both must " "be from the same type." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:661 msgid "" "Please select a gateway, normally the interface selected gateway, so the " "limiters work correctly" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:665 msgid "ID must be an integer" msgstr "ID deve ser um inteiro" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:670 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) can " "only be specified for TCP protocol." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:673 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can " "only be specified for TCP protocol." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:676 msgid "" "The state timeout (advanced option) can only be specified for TCP protocol." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:682 msgid "" "The maximum state entries (advanced option) can only be specified for Pass " "type rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:685 msgid "" "The maximum number of unique source hosts (advanced option) can only be " "specified for Pass type rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:688 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) can " "only be specified for Pass type rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:691 msgid "" "The maximum state entries per host (advanced option) can only be specified " "for Pass type rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:694 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can " "only be specified for Pass type rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:697 msgid "" "The state timeout (advanced option) can only be specified for Pass type " "rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:703 msgid "" "The maximum state entries (advanced option) cannot be specified if statetype " "is none." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:706 msgid "" "The maximum number of unique source hosts (advanced option) cannot be " "specified if statetype is none." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:709 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) " "cannot be specified if statetype is none." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:712 msgid "" "The maximum state entries per host (advanced option) cannot be specified if " "statetype is none." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:715 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) " "cannot be specified if statetype is none." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:718 msgid "" "The state timeout (advanced option) cannot be specified if statetype is none." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:723 msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:727 msgid "" "Maximum number of unique source hosts (advanced option) must be a positive " "integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:731 msgid "" "Maximum number of established connections per host (advanced option) must be " "a positive integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:735 msgid "" "Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:739 msgid "" "Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a " "positive integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:743 msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:748 msgid "" "Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must " "be specified" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:763 msgid "" "If TCP flags that should be set is specified, then out of which flags should " "be specified as well." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1015 msgid "Firewall: Rules - saved/edited a firewall rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1036 msgid "set" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1037 msgid "out of" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1064 msgid " Any flags." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1135 msgid "Edit Firewall Rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1140 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:55 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1149 msgid "Tracker" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1157 msgid "After" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1164 msgid "Ruleid" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1184 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:198 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:217 msgid "*Action" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1187 #, php-format msgid "" "Choose what to do with packets that match the criteria specified below." "%sHint: the difference between block and reject is that with reject, a " "packet (TCP RST or ICMP port unreachable for UDP) is returned to the sender, " "whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the " "original packet is discarded." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1198 msgid "" "Set this option to disable this rule without removing it from the list." msgstr "Defina esta opção para desativar esta regra sem removê-la da lista." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1204 msgid "Quick" msgstr "Rápido" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1207 msgid "" "Set this option to apply this action to traffic that matches this rule " "immediately." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1217 msgid "View the NAT rule" msgstr "Veja a regra NAT" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1222 msgid "Associated filter rule" msgstr "Regra de filtro associada" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254 msgid "Choose the interface(s) for this rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1261 msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1271 msgid "in" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1272 msgid "out" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1267 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:229 msgid "*Direction" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1293 msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316 msgid "Choose which IP protocol this rule should match." msgstr "Escolha qual protocolo IP essa regra deve corresponder." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1318 msgid "ICMP Subtypes" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1337 msgid "*" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1340 msgid " not" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1370 msgid "This firewall (self)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1394 msgid " Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1401 msgid " Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1415 #, php-format msgid "" "The %1$sSource Port Range%2$s for a connection is typically random and " "almost never equal to the destination port. In most cases this setting must " "remain at its default value, %1$sany%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420 msgid "(other)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "Source Port Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "Destination Port Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "src" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1431 msgid " port begin" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1434 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:927 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:649 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:674 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:724 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:744 msgid "From" msgstr "De" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1445 msgid " port end" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:934 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:658 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:683 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:731 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:751 msgid "To" msgstr "Para" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1457 #, php-format msgid "" "Specify the %s port or port range for this rule. The \"To\" field may be " "left empty if only filtering a single port." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1464 msgid "Extra Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1470 #, php-format msgid "" "Hint: the firewall has limited local log space. Don't turn on logging for " "everything. If doing a lot of logging, consider using a remote syslog server " "(see the %1$sStatus: System Logs: Settings%2$s page)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1479 #, php-format msgid "" "A description may be entered here for administrative reference. A maximum of " "%s characters will be used in the ruleset and displayed in the firewall log." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1504 msgid "Source OS" msgstr "Fonte OS" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1507 msgid "" "Note: this only works for TCP rules. General OS choice matches all subtypes." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1511 msgid "Diffserv Code Point" msgstr "Diff Code Point" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1518 msgid "Allow IP options" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1526 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518 msgid "Disable reply-to" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1533 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:110 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1536 #, php-format msgid "" "A packet matching this rule can be marked and this mark used to match on " "other NAT/filter rules. It is called %1$sPolicy filtering%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1541 msgid "Tagged" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1544 msgid "A packet can be matched on a mark placed before on another rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1548 msgid "Max. states" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1551 msgid "Maximum state entries this rule can create." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1555 msgid "Max. src nodes" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1558 msgid "Maximum number of unique source hosts." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1562 msgid "Max. connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1565 msgid "Maximum number of established connections per host (TCP only)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1569 msgid "Max. src. states" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1572 msgid "Maximum state entries per host." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1576 msgid "Max. src. conn. Rate" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1579 msgid "Maximum new connections per host (TCP only)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1583 msgid "Max. src. conn. Rates" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1587 msgid "/ per how many second(s) (TCP only)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1591 msgid "State timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1595 msgid "State Timeout in seconds (TCP only)" msgstr "Tempo limite do estado em segundos (apenas TCP)" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1598 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:331 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:477 msgid "TCP Flags" msgstr "Flags de TCP" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1600 msgid "" "Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to " "match." msgstr "" "Use isto para escolher as flags TCP que precisam estar definidas ou apuradas " "para esta regra corresponder." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604 msgid "No pfSync" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1614 msgid "Keep" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1615 msgid "Sloppy" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1616 msgid "Synproxy" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1611 msgid "State type" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1619 #, php-format msgid "" "Select which type of state tracking mechanism to use. If in doubt, use keep " "state.%1$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1627 msgid "This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1633 msgid "VLAN Prio" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636 msgid "Choose 802.1p priority to match on." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1640 msgid "VLAN Prio Set" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1643 msgid "Choose 802.1p priority to apply." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1657 msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time." msgstr "Deixa como 'nenhum' para deixar a regra habilitada o tempo todo." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1688 msgid "" "Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to " "utilize policy based routing." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1691 msgid "In / Out pipe" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1695 msgid "DNpipe" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1702 msgid "PDNpipe" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1707 #, php-format msgid "" "Choose the Out queue/Virtual interface only if In is also selected. The Out " "selection is applied to traffic leaving the interface where the rule is " "created, the In selection is applied to traffic coming into the chosen " "interface.%1$sIf creating a floating rule, if the direction is In then the " "same rules apply, if the direction is Out the selections are reversed, Out " "is for incoming and In is for outgoing." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1716 msgid "Ackqueue / Queue" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1733 msgid "Ackqueue" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1745 msgid "Choose the Acknowledge Queue only if there is a selected Queue." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:87 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 #: src/usr/local/www/head.inc:292 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:469 msgid "Schedules" msgstr "Agendas" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:69 #, php-format msgid "Cannot delete schedule. Currently in use by %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:72 msgid "Firewall schedule deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:94 msgid "Range: Date / Times / Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:107 msgid "Schedule is currently active" msgstr "Agenda está atualmente ativa" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:226 msgid "Edit schedule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:227 msgid "Delete schedule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:240 msgid " Indicates that the schedule is currently active." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:250 msgid "" "Schedules act as placeholders for time ranges to be used in firewall rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:81 msgid "Schedule may not be named LAN." msgstr "Agenda não pode ser nomeada LAN." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:85 msgid "Schedule may not be named WAN." msgstr "Agenda não pode ser nomeada WAN." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:89 msgid "Schedule name cannot be blank." msgstr "Nome da agenda não pode ser deixado em branco." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:93 msgid "schedule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:103 msgid "A Schedule with this name already exists." msgstr "Uma Agenda com esse nome já existe." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:118 #, php-format msgid "Invalid start time - '%s'" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:123 #, php-format msgid "Invalid stop time - '%s'" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:170 msgid "The schedule must have at least one time range configured." msgstr "A agenda deve ter, pelo menos, um intervalo de tempo configurado." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:189 msgid "Firewall schedule configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:253 msgid "Tue" msgstr "Ter" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:255 msgid "Thu" msgstr "Qui" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:304 msgid "" "Click individual date to select that date only. Click the appropriate " "weekday Header to select all occurrences of that weekday. " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:348 msgid "Schedule Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:352 msgid "*Schedule Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:358 msgid "" "The name of the schedule may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 " "and _\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:360 msgid "This schedule is in use so the name may not be modified!" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:374 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:427 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed). " "" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:378 msgid "Month" msgstr "Mês" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:384 msgid "*Date" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:388 msgid "*Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:395 msgid "Start Hrs" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:402 msgid "Start Mins" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:409 msgid "Stop Hrs" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:416 msgid "Stop Mins" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:418 msgid "" "Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full " "day is 0:00-23:59." msgstr "" "Selecione o intervalo de tempo para o(s) dia(s) selecionados no(s) Mes(es) " "acima. Um dia completo é 0:00-23:59." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:424 msgid "Time range description" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:433 msgid "Add Time" msgstr "Adicionar Tempo" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:440 msgid "Clear selection" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:458 msgid "Configured Ranges" msgstr "Intervalos configurados" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:594 msgid "Day(s)" msgstr "Dia(s)" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:601 msgid "Start time" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:608 msgid "Stop time" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:370 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:203 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:370 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:73 msgid "By Interface" msgstr "Por Interface" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:129 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:142 msgid "Unable to write config.xml (Access Denied?)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:162 msgid "" "Could not create new queue/discipline! Any recent changes may need to be " "applied first." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:184 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:195 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:206 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:179 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:191 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:203 msgid "Queue not found!" msgstr "Fila não encontrada!" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:272 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:261 msgid "Could not add new queue." msgstr "Não pôde adicionar uma nova fila." #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:84 msgid "The traffic shaper configuration has been changed." msgstr "A configuração do traffic shaper foi modificada." #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:371 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:204 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:371 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:74 msgid "By Queue" msgstr "Por Fila" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:373 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:206 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:373 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:76 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:475 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:661 msgid "Wizards" msgstr "Wizards" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:392 msgid "Remove Shaper" msgstr "Remover Modelador" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:413 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:402 msgid "Add new Queue" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:428 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:417 msgid "Delete this queue" msgstr "Apagar essa fila" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:447 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:110 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:48 msgid "" "This firewall does not have any interfaces assigned that are capable of " "using ALTQ traffic shaping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:40 msgid "No Queue Configured/Selected" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:98 msgid "" "This pipe/queue is referenced in filter rules, please remove references from " "there before deleting." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:112 #, php-format msgid "No queue with name %s was found!" msgstr "Nenhuma fila com o nome %s foi encontrada!" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:156 msgid "Could not create new queue/discipline!" msgstr "Não pôde criar uma nova fila/disciplina!" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:218 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:244 msgid "A child queue cannot be named the same as a parent limiter." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:384 msgid "New Limiter" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:62 msgid "Multiple Lan/Wan" msgstr "Lan/Wan Múltiplas" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:63 msgid "Dedicated Links" msgstr "Links dedicados" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:89 msgid "Traffic Shaper Wizards" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:90 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "NAT mapping." msgstr "" "Essa entrada não pode ser apagada porque ela ainda é referenciada por pelo " "menos um mapeamento NAT." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98 #: src/usr/local/www/license.php:112 msgid "server" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98 msgid "client" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:109 #, php-format msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by OpenVPN %1$s " "%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:149 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "Gateway." msgstr "" "Esta entrada não pode ser excluída porque ainda está sendo referenciada por " "pelo menos um gateway." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:182 #, php-format msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP " "with the description %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:188 #, php-format msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by an IP alias " "entry with the description %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:217 msgid "Deleted a virtual IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:226 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:342 msgid "Proxy ARP" msgstr "Proxy ARP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:227 #: src/usr/local/www/status_carp.php:106 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:334 msgid "CARP" msgstr "CARP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:229 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:326 msgid "IP Alias" msgstr "Alias do IP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:232 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286 #: src/usr/local/www/head.inc:294 msgid "Virtual IPs" msgstr "IPs Virtuais" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:240 msgid "The VIP configuration has been changed." msgstr "A configuração de Endereços IP Virtuais foi modificada." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:251 msgid "Virtual IP Address" msgstr "Endereços de IP Virtuais" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:256 msgid "Virtual IP address" msgstr "Endereços IP Virtuais" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:315 msgid "Edit virtual ip" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:316 msgid "Delete virtual ip" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:337 #, php-format msgid "" "The virtual IP addresses defined on this page may be used in %1$sNAT%2$s " "mappings." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:338 #, php-format msgid "Check the status of CARP Virtual IPs and interfaces %1$shere%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:102 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:80 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:91 msgid "A valid IP address must be specified." msgstr "Um endereço de IP válido de ser especificado." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:121 msgid "This IP address is being used by another interface or VIP." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:131 msgid "" "The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so " "it cannot be used as a parent for the VIP." msgstr "" "A interface escolhida para o VIP não possui IPv4 ou IPv6 configurado, " "portanto não pode ser usado como um pai para o VIP." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:146 msgid "The network address cannot be used for this VIP" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:148 msgid "The broadcast address cannot be used for this VIP" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:167 msgid "" "A CARP password that is shared between the two VHID members must be " "specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:171 msgid "Password and confirm password must match" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:175 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:195 msgid "For this type of vip localhost is not allowed." msgstr "Para este tipo de VIP, localhost não é permitido." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:177 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:197 msgid "" "A CARP parent interface can only be used with IP Alias type Virtual IPs." msgstr "Para este tipo de VIP, um carp pai não é permitido." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:186 msgid "An IPv4 Virtual IP cannot have an IPv6 CARP parent." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:189 msgid "An IPv6 Virtual IP cannot have an IPv4 CARP parent." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:273 msgid "Saved/edited a virtual IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:283 msgid "" "The mask must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:284 msgid "Enter a CIDR block of proxy ARP addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:319 msgid "Edit Virtual IP" msgstr "Editar IP Virtual" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:369 msgid "Single address" msgstr "Endereço único" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:366 msgid "Address type" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:376 msgid "*Address(es)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:382 msgid "Expansion" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:389 msgid "Virtual IP Password" msgstr "Senha de IP Virtual" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:392 msgid "Enter the VHID group password." msgstr "Informe a senha de grupo VHID." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:396 msgid "VHID Group" msgstr "Grupo VHID" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:399 msgid "Enter the VHID group that the machines will share." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:401 msgid "Advertising frequency" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:407 msgid "Base" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:411 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:414 msgid "Skew" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:416 msgid "" "The frequency that this machine will advertise. 0 means usually master. " "Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines " "the master." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:449 msgid "" "Proxy ARP and Other type Virtual IPs cannot be bound to by anything running " "on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type " "address for these types." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450 #, php-format msgid "" "For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/foot.inc:31 src/usr/local/www/foot.inc:35 msgid "Top of page" msgstr "" #: src/usr/local/www/graph.php:85 #, php-format msgid "Cannot get data about interface %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/graph.php:105 msgid "In" msgstr "Entrada" #: src/usr/local/www/graph.php:106 msgid "Out" msgstr "Saída" #: src/usr/local/www/graph.php:110 src/usr/local/www/graph.php:192 msgid "Switch to bytes/s" msgstr "Alterar para bytes/s" #: src/usr/local/www/graph.php:111 src/usr/local/www/graph.php:199 msgid "AutoScale" msgstr "Auto Dimensionamento" #: src/usr/local/www/graph.php:114 #, php-format msgid "Graph shows last %s seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/graph.php:117 src/usr/local/www/graph_cpu.php:77 msgid "Collecting initial data, please wait" msgstr "Coletando dados iniciais, por favor aguarde" #: src/usr/local/www/graph.php:129 src/usr/local/www/graph_cpu.php:89 msgid "No URL for getURL" msgstr "Nenhuma URL para getURL" #: src/usr/local/www/graph.php:138 src/usr/local/www/graph_cpu.php:98 msgid "No callback function for getURL" msgstr "Nenhuma função de callback para getURL" #: src/usr/local/www/graph.php:154 src/usr/local/www/graph_cpu.php:114 msgid "Both getURL and XMLHttpRequest are undefined" msgstr "Ambas getURL e XMLHttpRequest estão indefinidas" #: src/usr/local/www/graph.php:192 msgid "Switch to bits/s" msgstr "" #: src/usr/local/www/graph.php:198 msgid "follow" msgstr "seguir" #: src/usr/local/www/graph.php:369 msgid "Kbps" msgstr "Kbps" #: src/usr/local/www/graph.php:372 msgid "Mbps" msgstr "Mbps" #: src/usr/local/www/graph.php:375 msgid "Gbps" msgstr "Gbps" #: src/usr/local/www/graph.php:381 msgid "KB/s" msgstr "KB/s" #: src/usr/local/www/graph.php:384 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: src/usr/local/www/graph.php:387 msgid "GB/s" msgstr "BG/s" #: src/usr/local/www/graph_cpu.php:76 msgid "Cannot get CPU load" msgstr "Não pôde obter carregamento de CPU" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:133 msgid "One Level" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:134 msgid "Entire Subtree" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:161 msgid "Authentication and Accounting" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:163 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:867 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:285 msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:229 msgid "This Firewall" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240 msgid "autoselect" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:241 msgid "100BASE-TX full-duplex" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:242 msgid "100BASE-TX half-duplex" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243 msgid "10BASE-T full-duplex" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244 msgid "10BASE-T half-duplex" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:247 src/usr/local/www/interfaces.php:2960 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186 msgid "Infrastructure (BSS)" msgstr "Infraestrutura (BSS)" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:248 src/usr/local/www/interfaces.php:2960 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187 msgid "Ad-hoc (IBSS)" msgstr "Ad-hoc (IBSS)" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:249 src/usr/local/www/interfaces.php:2960 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188 msgid "Access Point" msgstr "Ponto de Acesso" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:256 #, php-format msgid "The field %s contains invalid characters." msgstr "O campo %s contém caracteres inválidos." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:262 #, php-format msgid "The field %s is required." msgstr "O campo %s é requerido." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:269 msgid "The following input errors were detected:" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:333 msgid "Apply Changes" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:389 msgid "The changes have been applied successfully." msgstr "As alterações foram aplicadas com sucesso" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:392 #, php-format msgid "There was a problem applying the changes. See the %1$sSystem Logs%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:400 msgid "The firewall rules are now reloading in the background." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:401 #, php-format msgid "%1$sMonitor%2$s the filter reload progress." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:610 src/usr/local/www/guiconfig.inc:661 #, php-format msgid "File %s is a directory." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:612 src/usr/local/www/guiconfig.inc:663 msgid "Log file started." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1050 msgid "Currently viewing: " msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1148 msgid "listing only first 10k items" msgstr "listando somente os primeiros 10k items" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1158 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1351 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:969 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:880 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/usr/local/www/head.inc:231 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:702 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:580 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:420 msgid "General Setup" msgstr "Configuração Geral" #: src/usr/local/www/head.inc:234 msgid "High Avail. Sync" msgstr "Sincronização Alta Disp." #: src/usr/local/www/head.inc:236 msgid "Setup Wizard" msgstr "Wizard Config" #: src/usr/local/www/head.inc:237 src/usr/local/www/status_logs.php:59 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:105 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:101 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:222 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:548 #: src/usr/local/www/system_routes.php:211 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 msgid "Routing" msgstr "Roteamento" #: src/usr/local/www/head.inc:238 msgid "Cert. Manager" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:240 src/usr/local/www/head.inc:242 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:408 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:268 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:556 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 msgid "User Manager" msgstr "Ger. de usuário" #: src/usr/local/www/head.inc:246 src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 msgid "User Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:260 msgid "Assignments" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:267 msgid "Switches" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:307 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:249 msgid "DHCPv6 Server & RA" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:311 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:77 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:300 msgid "IGMP Proxy" msgstr "Proxy IGMP" #: src/usr/local/www/head.inc:312 src/usr/local/www/head.inc:346 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:195 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:83 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:181 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:105 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:154 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:59 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_logs.php:51 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:95 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:223 msgid "Load Balancer" msgstr "Balanc. Carga" #: src/usr/local/www/head.inc:313 src/usr/local/www/head.inc:347 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1162 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:310 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102 #: src/usr/local/www/status_logs.php:55 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:97 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:225 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:283 msgid "NTP" msgstr "NTP" #: src/usr/local/www/head.inc:315 src/usr/local/www/services_snmp.php:196 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: src/usr/local/www/head.inc:321 src/usr/local/www/head.inc:356 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:42 msgid "UPnP & NAT-PMP" msgstr "UPnP & NAT-PMP" #: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1656 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 msgid "L2TP" msgstr "L2TP" #: src/usr/local/www/head.inc:338 msgid "CARP (failover)" msgstr "CARP (failover)" #: src/usr/local/www/head.inc:339 src/usr/local/www/index.php:348 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: src/usr/local/www/head.inc:340 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:53 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:65 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:41 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:48 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:53 #: src/usr/local/www/status_logs.php:57 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:104 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:116 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:129 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:222 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:241 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:248 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:548 #: src/usr/local/www/system_routes.php:228 #: src/usr/local/www/widgets/include/gateways.inc:23 msgid "Gateways" msgstr "Gateways" #: src/usr/local/www/head.inc:341 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:551 msgid "DHCP Leases" msgstr "Concessões DHCP" #: src/usr/local/www/head.inc:342 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37 msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "Concessões DHCPv6" #: src/usr/local/www/head.inc:343 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33 #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:59 msgid "Filter Reload" msgstr "Recarregar Filtro" #: src/usr/local/www/head.inc:349 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71 msgid "Package Logs" msgstr "Logs de pacotes" #: src/usr/local/www/head.inc:351 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:195 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:83 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:181 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:105 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:154 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:59 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:56 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:74 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:50 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:59 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:752 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:310 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:78 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:277 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:249 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:196 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:245 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 #: src/usr/local/www/services_wol.php:108 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 #: src/usr/local/www/status_services.php:56 #: src/usr/local/www/status_services.php:78 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:252 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: src/usr/local/www/head.inc:353 src/usr/local/www/status_graph.php:110 #: src/usr/local/www/status_graph.php:338 msgid "Traffic Graph" msgstr "Gráfico de tráfego" #: src/usr/local/www/head.inc:368 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:62 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:91 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:71 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:82 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:162 #: src/usr/local/www/status_logs.php:63 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:107 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:31 msgid "Wireless" msgstr "Sem fio" #: src/usr/local/www/head.inc:408 msgid "pfSense Gold" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:413 src/usr/local/www/help.php:529 msgid "About this Page" msgstr "Sobre esta página" #: src/usr/local/www/head.inc:415 msgid "Bug Database" msgstr "Banco de Dados de Bugs" #: src/usr/local/www/head.inc:418 msgid "User Forum" msgstr "Fórum Usuário" #: src/usr/local/www/head.inc:419 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: src/usr/local/www/head.inc:420 msgid "Paid Support" msgstr "Suporte à pagamentos" #: src/usr/local/www/head.inc:421 msgid "pfSense Book" msgstr "Livro pfSense" #: src/usr/local/www/head.inc:422 msgid "FreeBSD Handbook" msgstr "FreeBSD Handbook" #: src/usr/local/www/head.inc:512 src/usr/local/www/head.inc:684 msgid "Notices" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:549 msgid "Save dashboard layout" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:557 msgid "Available widgets" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:565 msgid "Log filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:576 msgid "Manage log" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:594 msgid "Refresh Graph" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:599 msgid "Export Graph" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:639 msgid "Help for items on this page" msgstr "Ajuda para os itens nessa página" #: src/usr/local/www/head.inc:650 #, php-format msgid "" "%1$s%3$s is booting, then packages will be reinstalled in the background." "%2$s%1$sDo not make changes in the GUI until this is complete.%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:653 #, php-format msgid "" "%1$sPackages are currently being reinstalled in the background.%2$s%1$sDo " "not make changes in the GUI until this is complete.%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:654 #, php-format msgid "" "%1$sIf the above message is still displayed after a couple of hours, use the " "'Clear Package Lock' button on the %3$s page and reinstall packages manually." "%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:664 msgid "This page is currently being managed by a remote machine." msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:723 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/usr/local/www/head.inc:725 msgid "Mark All as Read" msgstr "" #: src/usr/local/www/help.php:529 msgid "Help" msgstr "" #: src/usr/local/www/help.php:534 msgid "The Help page is the only page this user has privilege for." msgstr "" #: src/usr/local/www/help.php:536 msgid "" "Displaying the Help page because it is the first page this user has " "privilege for." msgstr "" #: src/usr/local/www/help.php:539 msgid "Help page accessed directly without any page parameter." msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:77 #, php-format msgid "%s has detected a crash report or programming bug." msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:79 #, php-format msgid "Click %1$shere%2$s for more information." msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:81 #, php-format msgid "Contact a firewall administrator for more information." msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:234 #, php-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:235 msgid "One moment while the initial setup wizard starts." msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:236 msgid "" "Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer " "to run than the normal GUI." msgstr "" "Usuários de plataformas embutidas: Por favor, seja paciente, o wizard leva " "um tempo a maior para executar do que uma GUI normal." #: src/usr/local/www/index.php:237 #, php-format msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page." msgstr "Para evitar o wizard, clique no logo %s na página inicial." #: src/usr/local/www/index.php:361 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:293 msgid "Available Widgets" msgstr "Componentes Disponíveis" #: src/usr/local/www/index.php:609 msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:416 msgid "The settings have already been applied!" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:502 msgid "An interface with the specified description already exists." msgstr "Uma interface com a descrição especificada já existe." #: src/usr/local/www/interfaces.php:511 #, php-format msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists." msgstr "Lamento, um alias com o nome %s já existe." #: src/usr/local/www/interfaces.php:520 #, php-format msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:526 msgid "The interface description cannot contain only numbers." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:535 msgid "The interface description cannot start with pkg_" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:541 msgid "" "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with a " "static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" "O Servidor DHCP está ativo nessa interface e pode ser usado somente com uma " "configuração de IP estática. Por favor, desabilite o serviço do Servidor " "DHCP nessa interface primeiro, então modifique a configuração de interface." #: src/usr/local/www/interfaces.php:547 msgid "" "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with " "IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface " "first, then change the interface configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:555 msgid "" "The DHCP6 Server is active on this interface and it can be used only with a " "static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" "O Servidor DHCP6 está ativo nessa interface e pode ser usado somente com uma " "configuração de IPv6 estática. Por favor, desabilite o serviço do Servidor " "DHCPv6 nessa interface primeiro, então modifique a configuração de interface." "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:561 msgid "IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4" #: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612 msgid "Subnet bit count" msgstr "Contador de bit de subrede" #: src/usr/local/www/interfaces.php:568 msgid "" "This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "" "Essa interface é referenciada por VIPs IPv4. Por favor, apague aqueles antes " "de definir a interface para configuração de nenhum." #: src/usr/local/www/interfaces.php:575 msgid "Modem Port" msgstr "Porta do Modem" #: src/usr/local/www/interfaces.php:575 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204 msgid "Phone Number" msgstr "Número de Telefone" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584 msgid "PPPoE username" msgstr "Nome do Usuário PPPoE" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584 msgid "PPPoE password" msgstr "Senha PPPoE" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591 #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2619 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2751 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Dial on demand" msgstr "Discar sob demanda" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591 #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Idle timeout value" msgstr "Valor de tempo ocioso" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP username" msgstr "Nome do Usuário PPTP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP password" msgstr "Senha PPTP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP local IP address" msgstr "Endereço IP local PPTP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP subnet" msgstr "Subrede PPTP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP remote IP address" msgstr "Endereço IP remoto PPTP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 msgid "L2TP username" msgstr "Nome do Usuário L2TP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 msgid "L2TP password" msgstr "Senha L2TP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 msgid "L2TP remote IP address" msgstr "Endereço IP remoto L2TP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:619 msgid "" "This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "" "Essa interface é referenciada por VIPs IPv6. Por favor, apague aqueles antes " "de definir a interface para configuração de nenhum." #: src/usr/local/www/interfaces.php:626 src/usr/local/www/interfaces.php:645 #: src/usr/local/www/interfaces.php:656 src/usr/local/www/interfaces.php:662 #, php-format msgid "The interface must be reassigned to configure as %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:629 msgid "" "DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint " "flag is checked" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:636 msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:642 msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:651 #, php-format msgid "Only one interface can be configured as 6to4." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:666 msgid "A valid interface to track must be selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:670 msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:674 msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:684 #, php-format msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:697 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173 msgid "A valid IPv4 address must be specified." msgstr "Um endereço de IPv4 válido de ser especificado." #: src/usr/local/www/interfaces.php:701 #, php-format msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:711 msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:713 msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:720 msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:731 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:120 msgid "A valid IPv6 address must be specified." msgstr "Um endereço de IPv6 válido de ser especificado." #: src/usr/local/www/interfaces.php:734 msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:738 #, php-format msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:748 msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:756 src/usr/local/www/interfaces.php:759 msgid "A valid subnet bit count must be specified." msgstr "Um contador de bit de subrede válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/interfaces.php:762 msgid "A valid alias IP address must be specified." msgstr "Um alias de endereço IP válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/interfaces.php:765 msgid "A valid alias subnet bit count must be specified." msgstr "Um alias de contador de bit de subrede válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/interfaces.php:768 msgid "An invalid IP address was detected in the 'Reject leases from' field." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:783 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:89 msgid "A valid gateway must be specified." msgstr "Um gateway válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/interfaces.php:787 msgid "The service name contains invalid characters." msgstr "O nome do serviço contém caracteres inválidos." #: src/usr/local/www/interfaces.php:790 src/usr/local/www/interfaces.php:813 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248 msgid "The idle timeout value must be an integer." msgstr "O valor do tempo ocioso deve ser um inteiro." #: src/usr/local/www/interfaces.php:794 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:252 msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)." msgstr "" "Uma hora de reinicialização do PPPoE válida deve ser especificada (0-23)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:798 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256 msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)." msgstr "" "Minutos de reinicialização do PPPoE válidos deve ser especificado (0-59)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:801 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259 msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)." msgstr "" "Uma data de reinicialização do PPPoE válida deve ser especificada (mm/dd/" "yyyy)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:804 msgid "A valid PPTP local IP address must be specified." msgstr "Um endereço de IP local PPTP válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/interfaces.php:807 msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified." msgstr "Um contador de bit de subrede PPTP deve ser especificado." #: src/usr/local/www/interfaces.php:810 msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified." msgstr "Um endereço IP remoto PPTP válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/interfaces.php:816 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177 #: src/usr/local/www/services_wol.php:73 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81 msgid "A valid MAC address must be specified." msgstr "Um endereço MAC válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/interfaces.php:831 #, php-format msgid "The MTU must be between %d and %d bytes." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:847 msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:863 #, php-format msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:870 msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:879 src/usr/local/www/interfaces.php:2965 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: src/usr/local/www/interfaces.php:882 msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:887 msgid "802.11n standards require enabling WME." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:893 msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:896 msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:900 msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:905 msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:910 msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:915 msgid "" "802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:920 msgid "" "Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-" "65535)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:925 msgid "Invalid channel specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:928 msgid "Channel must be between 0-255." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:933 msgid "Distance must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:937 msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:942 msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:946 msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:952 msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long." msgstr "O tamanho da frase secreta deve ser entre 8 e 63 caracteres." #: src/usr/local/www/interfaces.php:958 msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:964 msgid "PPP Password and confirmed password must match!" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:968 msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:972 msgid "PTPP Password and confirmed password must match!" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1630 #, php-format msgid "" "Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported " "in this mode may have been reached." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 msgid "Static IPv4" msgstr "IPv4 Estático" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 src/usr/local/www/status_logs.php:43 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 #: src/usr/local/www/status_logs.php:49 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:221 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "Static IPv6" msgstr "IPv6 Estático" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "SLAAC" msgstr "SLAAC" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "6rd Tunnel" msgstr "Túnel 6rd" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "6to4 Tunnel" msgstr "Túnel 6to4" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "Track Interface" msgstr "Caminho da Interface" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1667 msgid "Default (no preference, typically autoselect)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1668 msgid "------- Media Supported by this interface -------" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1711 #, php-format msgid "The %s configuration has been changed." msgstr "A configuração %s foi modificada." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1712 msgid "The changes must be applied to take effect." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying." msgstr "" "Não esqueça de ajustar o intervalo do Servidor DHCP se necessário após " "aplicação." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1722 msgid "General Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1734 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271 msgid "*Description" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1737 msgid "Enter a description (name) for the interface here." msgstr "Informe a descrição (nome) para a interface aqui." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1741 msgid "IPv4 Configuration Type" msgstr "Tipo de Configuração IPv4" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1748 msgid "IPv6 Configuration Type" msgstr "Tipo de Configuração IPv6" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1755 src/usr/local/www/interfaces.php:1770 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:406 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:421 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:135 msgid "MAC Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1763 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:213 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:414 msgid "Copy My MAC" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1773 #, php-format msgid "" "This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this " "interface.%sEnter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx " "or leave blank." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1779 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:917 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:158 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1782 msgid "" "If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is " "typically 1500 bytes but can vary in some circumstances." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1787 msgid "MSS" msgstr "MSS" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1790 msgid "" "If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections " "to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1796 msgid "Speed and Duplex" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1799 #, php-format msgid "" "Explicitly set speed and duplex mode for this interface.%sWARNING: MUST be " "set to autoselect (automatically negotiate speed) unless the port this " "interface connects to has its speed and duplex forced." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1805 msgid "Static IPv4 Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1810 msgid "*IPv4 Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1815 msgid "IPv4 Upstream gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1819 msgid "IPv4 Upstream Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1826 src/usr/local/www/interfaces.php:1860 msgid "Add a new gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1831 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " "the list or add a new one using the \"Add\" button.%1$sOn local area network " "interfaces the upstream gateway should be \"none\". Gateways can be managed " "by %2$sclicking here%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1839 msgid "Static IPv6 Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1844 msgid "*IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1849 msgid "IPv6 Upstream gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1853 msgid "IPv6 Upstream Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1865 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " "the list or add a new one using the \"Add\" button.%sOn local LANs the " "upstream gateway should be \"none\". " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1872 msgid "New IPv6 Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1883 src/usr/local/www/interfaces.php:3207 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:617 msgid "Gateway name" msgstr "Nome do Gateway" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1890 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:146 msgid "Gateway IPv6" msgstr "IPv6 do Gateway" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1928 msgid "DHCP Client Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 src/usr/local/www/interfaces.php:2116 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1938 msgid "Use advanced DHCP configuration options." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 src/usr/local/www/interfaces.php:2130 msgid "Override the configuration from this file." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1954 msgid "" "The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname " "when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client " "identification)." msgstr "" "O valor desse campo é enviado como o identificador e nome de host do cliente " "DHCP quando requisitar uma concessão DHCP. Alguns ISPs podem requerer isso " "(para identificação do cliente)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1958 msgid "Alias IPv4 address" msgstr "Alias de Endereço IPv4" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1961 msgid "" "The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP " "client." msgstr "" "O valor desse campo é usado como um alias de endereço IPv4 fixo pelo cliente " "DHCP." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1965 msgid "Reject leases from" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1968 msgid "" "To have the DHCP client reject offers from specific DHCP servers, enter " "their IP addresses here (separate multiple entries with a comma). This is " "useful for rejecting leases from cable modems that offer private IP " "addresses when they lose upstream sync." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1972 msgid "Protocol timing" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1980 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1987 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333 msgid "Retry" msgstr "Retorno" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1995 msgid "Select timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2009 msgid "Backoff cutoff" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2016 msgid "Initial interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2020 msgid "Presets" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2055 #, php-format msgid "" "The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a " "lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2062 src/usr/local/www/interfaces.php:2182 msgid "Configuration File Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2072 msgid "Lease Requirements and Requests" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2077 src/usr/local/www/interfaces.php:2207 msgid "Send options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2087 msgid "Request options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2095 msgid "Require options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2102 msgid "Option modifiers" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2113 msgid "DHCP6 Client Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2123 msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2136 msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2143 msgid "Request only an IPv6 prefix" msgstr "Requesita somente um prefixo IPv6" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2150 msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size" msgstr "Tamanho do Prefixo DHCPv6 delegado" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2153 msgid "" "The value in this field is the delegated prefix length provided by the " "DHCPv6 server. Normally specified by the ISP." msgstr "" "O valor neste campo é o comprimento do prefixo delegada fornecidos pelo " "servidor DHCPv6. Normalmente especificado pelo ISP." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2157 msgid "Send IPv6 prefix hint" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2164 msgid "Debug" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2170 msgid "Do not wait for a RA" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2176 msgid "Do not allow PD/Address release" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2185 #, php-format msgid "" "The value in this field is the full absolute path to a DHCP client " "configuration file.\t [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue " "Substitutions in Config File: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, " "{mac_addr_hexCD} %1$sWhere C is U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" " "Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sSome ISPs " "may require certain options be or not be sent." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2194 msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2199 msgid "Information only" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2203 msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2217 msgid "Request Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2225 msgid "Scripts" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2231 msgid "Identity Association Statement" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2312 msgid "Prefix interface statement" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2330 msgid "Authentication statement" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2362 msgid "Keyinfo statement" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2403 #, php-format msgid "See %1$shere%2$s more information" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2409 msgid "6RD Configuration" msgstr "Desenvolvimento rápido 6RD" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2414 msgid "6RD Prefix" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2421 msgid "*6RD Border relay" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2428 msgid "6RD IPv4 Prefix length" msgstr "Tamanho do Prefixo IPv4 6RD" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2431 msgid "" "6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means " "embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2436 msgid "Track IPv6 Interface" msgstr "Caminho da Interface IPv6" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2478 msgid "*IPv6 Interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2481 msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2489 msgid "IPv6 Prefix ID" msgstr "Prefixo ID IPv6" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2492 #, php-format msgid "" "(%1$shexadecimal%2$s from 0 to %3$s) The value in this field is the " "(Delegated) IPv6 prefix ID. This determines the configurable network ID " "based on the dynamic IPv6 connection. The default value is 0." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2505 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:563 msgid "PPP Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2510 src/usr/local/www/interfaces.php:2936 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:591 msgid "Country" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2517 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:598 msgid "Provider" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2524 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:605 msgid "Plan" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2527 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608 msgid "Select to fill in service provider data." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2545 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:663 msgid "*Phone number" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2548 msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2552 msgid "Access Point Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2578 msgid "*Modem port" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2585 msgid "Advanced PPP" msgstr "PPP Avançado" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2588 msgid "Create a new PPP configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2593 msgid "PPPoE Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2612 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720 msgid "Service name" msgstr "Nome do serviço" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2615 msgid "This field can usually be left empty." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2627 msgid "Idle timeout" msgstr "Tempo ocioso" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2631 src/usr/local/www/interfaces.php:2764 msgid "" "If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number " "of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables " "this feature." msgstr "" "Se nenhum pacote de saída qualificado for transmitido no número de segundos " "especificado, a conexão é cancelada. Um valor de tempo de ocioso igual a " "zero desabilita essa funcionalidade." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2638 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:750 msgid "Pre-set" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2636 msgid "Periodic reset" msgstr "Reinicialização periódica" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2639 msgid "Select a reset timing type." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2641 msgid "Custom reset" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2650 msgid "Hour (0-23)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2658 msgid "Minutes (0-59)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2665 msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2667 msgid "" "Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the " "time specified by the minutes and hour fields" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2671 msgid "cron based reset" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2710 src/usr/local/www/interfaces.php:2775 msgid "Advanced and MLPPP" msgstr "Avançado e MLPPP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2713 msgid "" "Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have " "been made." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2718 msgid "PPTP/L2TP Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2737 msgid "*Local IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2744 msgid "*Remote IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2755 msgid "" "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing " "it to be a virtual full time connection. The interface is configured, but " "the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing " "traffic is detected." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2760 msgid "Idle timeout (seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2768 msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2778 #, php-format msgid "" "%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if " "changes have been made." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2785 msgid "" "Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2789 msgid "Persist common settings" msgstr "Persistir configurações comuns" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2809 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 src/usr/local/www/interfaces.php:2869 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 msgid "CTS to self" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 msgid "RTS and CTS" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2817 msgid "802.11g OFDM Protection Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2820 msgid "" "For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in " "a mixed 11b/11g network." msgstr "" "Para IEEE 802.11g, use a técnica especificada para proteger frames OFDM em " "uma rede 11b/11g." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2830 src/usr/local/www/interfaces.php:2878 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2887 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:666 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:629 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2854 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:162 msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2857 #, php-format msgid "" "Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power " "allowed in reg. domain) %1$sNot all channels may be supported by some cards. " " Auto may override the wireless standard selected above." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2862 msgid "Antenna Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2869 msgid "On" msgstr "Ligado" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2870 msgid "Diversity" msgstr "Diversidade" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2878 src/usr/local/www/interfaces.php:2887 msgid "#1" msgstr "#1" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2878 src/usr/local/www/interfaces.php:2887 msgid "#2" msgstr "#2" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2879 msgid "Transmit antenna" msgstr "Antena de transmissão" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2888 msgid "Receive antenna" msgstr "Antena de recepção" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2891 msgid "" "Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card." "" msgstr "" "Nota: O número de antenas nem sempre correspondem com os rótulos no cartão." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2900 msgid "Distance setting (meters)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2903 msgid "" "This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP " "and Client" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2909 msgid "Regulatory Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2921 msgid "Regulatory domain" msgstr "Domínio regulatório" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2924 msgid "" "Some cards have a default that is not recognized and require changing the " "regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory " "settings to work" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2939 msgid "" "Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory " "domain setting" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 msgid "Indoor" msgstr "Interior" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 msgid "Outdoor" msgstr "Exterior" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 msgid "Anywhere" msgstr "Qualquer lugar" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2943 msgid "Location" msgstr "Localização" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2946 #, php-format msgid "" "These settings may affect which channels are available and the maximum " "transmit power allowed on those channels. Using the correct settings to " "comply with local regulatory requirements is recommended.%1$sAll wireless " "networks on this interface will be temporarily brought down when changing " "regulatory settings. Some of the regulatory domains or country codes may " "not be allowed by some cards.\tThese settings may not be able to add " "additional channels that are not already supported." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2954 msgid "Network-Specific Wireless Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2975 msgid "802.11g" msgstr "802.11g" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2975 msgid "802.11n" msgstr "802.11n" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2973 msgid "Minimum wireless standard" msgstr "Padrão mínimo sem fio" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2976 msgid "" "When operating as an access point, allow only stations capable of the " "selected wireless standard to associate (stations not capable are not " "permitted to associate)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2980 msgid "802.11g only" msgstr "802.11g somente" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2984 msgid "" "When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable " "stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2989 msgid "Allow intra-BSS communication" msgstr "Permitir comunicação intra-BSS" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2993 msgid "" "Provides extra security by isolating clients so they cannot directly " "communicate with one another" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2997 msgid "Enable WME" msgstr "Habilitar WME" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3005 msgid "Hide SSID" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3014 src/usr/local/www/interfaces.php:3035 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3026 msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "Chave Pré-Compartilhada WPA" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3029 msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3035 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3035 src/usr/local/www/interfaces.php:3042 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3049 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:256 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:273 msgid "Both" msgstr "Ambos" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3033 msgid "WPA mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3042 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213 msgid "Pre-Shared Key" msgstr "Chave Pré-Compartilhada" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3042 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Protocolo de Autenticação Extensível" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3040 msgid "WPA Key Management Mode" msgstr "Modo de Gerenciamento de Chave WPA" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3049 msgid "AES (recommended)" msgstr "AES (recomendado)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3049 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3047 msgid "WPA Pairwise" msgstr "WPA Pairwise" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3054 msgid "Group Key Rotation" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3058 msgid "" "Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3062 msgid "Group Master Key Regeneration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3066 msgid "" "Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be longer than Group Key Rotation time" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3070 msgid "Strict Key Regeneration" msgstr "Regeneração de Chave Estrita" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3078 msgid "802.1x RADIUS Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3082 msgid "IEEE802.1X" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3086 msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3088 msgid "Primary 802.1X server" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3094 src/usr/local/www/interfaces.php:3118 msgid "IP address of the RADIUS server" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3101 src/usr/local/www/interfaces.php:3125 msgid "Server auth port. Default is 1812" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3105 src/usr/local/www/interfaces.php:3129 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:268 msgid "Shared Secret" msgstr "Segredo compartilhado" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3108 src/usr/local/www/interfaces.php:3132 msgid "RADIUS Shared secret for this firewall" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3112 msgid "Secondary 802.1X server" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3138 msgid "Authentication Roaming Preauth" msgstr "Pre-Autenticação de Roaming de Autenticação" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3147 msgid "Reserved Networks" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3151 msgid "Block private networks and loopback addresses" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3155 msgid "" "Blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks per " "RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) and unique local addresses per RFC " "4193 (fc00::/7) as well as loopback addresses (127/8). This option should " "generally be turned on, unless this network interface resides in such a " "private address space, too." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3165 #, php-format msgid "" "Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet " "assigned by IANA. Bogons are prefixes that should never appear in the " "Internet routing table, and so should not appear as the source address in " "any packets received.%1$sNote: The update frequency can be changed under " "System->Advanced Firewall/NAT settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3196 msgid "New Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3214 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:142 msgid "Gateway IPv4" msgstr "Gateway IPv4" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:494 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:78 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:78 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:60 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:78 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:89 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:80 msgid "Interface Assignments" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:49 #, php-format msgid "VLAN %1$s on %2$s" msgstr "VLAN %1$s em %2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:220 msgid "lan" msgstr "lan" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:221 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:247 msgid "Interface has been added." msgstr "Uma Interface foi adicionada." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:286 #, php-format msgid "Port %1$s was assigned to %2$s interfaces:" msgstr "Porta %1$s foi atribuída para as interfaces %2$s:" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:304 #, php-format msgid "" "Cannot set port %1$s to interface %2$s because this interface is a member of " "%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:315 #, php-format msgid "" "Vlan parent interface %1$s does not exist anymore so vlan id %2$s cannot be " "created please fix the issue before continuing." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:384 msgid "" "The interface is part of a group. Please remove it from the group to " "continue" msgstr "" "A interface é parte de um grupo. Por favor, remova-a do grupo para continuar" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:386 msgid "" "The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to " "continue" msgstr "" "A interface é parte de uma ponte. Por favor, remova-a da ponte para " "continuar" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:388 msgid "" "The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "" "A interface é parte de um túnel gre. Por favor, remova o túnel para " "continuar" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:390 msgid "" "The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "" "A interface é parte de um túnel gif. Por favor, remova o túnel para " "continuar" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:392 msgid "" "The interface has a traffic shaper queue configured.\n" "Please remove all queues on the interface to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:437 msgid "Interface has been deleted." msgstr "A Interface foi apagada." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:463 msgid "The system is now rebooting. Please wait." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:466 msgid "Reboot is needed. Please apply the settings in order to reboot." msgstr "" "É necessário reiniciar. Por favor, aplique as configurações para reiniciar." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:470 msgid "" "Interface mismatch detected. Please resolve the mismatch, save and then " "click 'Apply Changes'. The firewall will reboot afterwards." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:477 msgid "The interface configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:495 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:79 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:79 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:54 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:61 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:73 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:79 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:90 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:81 msgid "Interface Groups" msgstr "Grupos de Interface" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:497 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:81 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:81 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:63 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:88 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:81 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:92 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:76 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:169 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:83 msgid "VLANs" msgstr "VLANs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:498 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:82 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:82 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:64 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:89 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:82 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:93 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:84 msgid "QinQs" msgstr "QinQs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:499 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:88 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:65 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:90 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:451 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:94 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:88 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:85 msgid "PPPs" msgstr "PPPs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:500 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:89 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:70 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:153 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:66 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:91 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:95 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:89 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:86 msgid "GREs" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:501 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:90 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:69 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:160 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:67 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:92 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:96 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:90 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:87 msgid "GIFs" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:502 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:91 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:68 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:93 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:97 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:91 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:88 msgid "Bridges" msgstr "Pontes" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:503 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:92 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:69 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:76 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:94 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:217 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:98 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:92 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:89 msgid "LAGGs" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:512 msgid "Network port" msgstr "Porta de rede" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:538 msgid "Delete interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:550 msgid "Available network ports:" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:562 msgid "Add selected interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:578 msgid "" "Interfaces that are configured as members of a lagg(4) interface will not be " "shown." msgstr "" "Interfaces que são configuradas como membros de uma interface lagg(4) não " "serão exibidos." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:580 msgid "" "Wireless interfaces must be created on the Wireless tab before they can be " "assigned." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:53 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:52 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:53 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:59 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:56 msgid "Wrong parameters supplied" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:55 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:54 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:55 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:61 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:58 msgid "Wrong index supplied" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58 msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface." msgstr "" "Essa ponte não pode ser removida porque ela está atribuída como uma " "interface." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96 msgid "Bridge Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:103 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:105 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:447 msgid "Members" msgstr "Membros" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:139 msgid "Edit interface bridge" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:140 msgid "Delete interface bridge" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:142 msgid "Member Interfaces" msgstr "Interfaces Membros" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:147 msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40." msgstr "Idade Máx precida ser um inteiro entre 6 e 40." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:150 msgid "Maxaddr needs to be an integer." msgstr "Endereços Máx. precisa ser um inteiro." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:153 msgid "Timeout needs to be an integer." msgstr "Tempo de espera precisa ser um inteiro." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:156 msgid "Forward Delay needs to be an integer between 4 and 30." msgstr "Tempo de reenvio precisa ser um inteiro entre 4 e 30." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:159 msgid "Hello time for STP needs to be an integer between 1 and 2." msgstr "Tempo de Hello para STP precisa ser um inteiro entre 1 e 2." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:162 msgid "Priority for STP needs to be an integer between 0 and 61440." msgstr "Prioridade para STP precisa ser um inteiro entre 0 e 61440." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:165 msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10." msgstr "" "Contagem de espera de transmissão para STP precisa ser um inteiro entre 1 e " "10." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:169 #, php-format msgid "" "%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:177 #, php-format msgid "" "%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and " "200000000." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:183 msgid "At least one member interface must be selected for a bridge." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:189 #, php-format msgid "" "Sticky interface (%s) is not part of the bridge. Remove the sticky interface " "to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:197 #, php-format msgid "" "Private interface (%s) is not part of the bridge. Remove the private " "interface to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:205 #, php-format msgid "" "STP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the STP interface to " "continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:216 #, php-format msgid "" "Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the edge interface to " "continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:224 #, php-format msgid "" "Auto Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto edge " "interface to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:232 #, php-format msgid "" "PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the PTP interface to " "continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:240 #, php-format msgid "" "Auto PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto PTP " "interface to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:248 msgid "A member interface passed does not exist in configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:251 msgid "A bridge interface cannot be a member of a bridge." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:255 msgid "Bridging a wireless interface is only possible in hostap mode." msgstr "" "Fazer uma ponte com uma interface sem fio somente é possível no modo hostap." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:258 #, php-format msgid "" "Span interface (%s) cannot be part of the bridge. Remove the span interface " "from bridge members to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:267 #, php-format msgid "" "%s is part of another bridge. Remove the interface from bridge members to " "continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:339 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:128 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:121 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:163 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:133 msgid "Error occurred creating interface, please retry." msgstr "Um erro ocorreu ao criar a interface. Por favor, tente novamente." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:390 msgid "Bridge Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:396 msgid "*Member Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:400 msgid "Interfaces participating in the bridge." msgstr "Interfaces participando da ponte." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:836 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:675 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:857 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1293 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1936 src/usr/local/www/interfaces.php:2121 msgid "Advanced Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:432 msgid "Cache Size" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:435 msgid "Set the size of the bridge address cache. The default is 2000 entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:439 msgid "Cache expire time" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:442 msgid "" "Set the timeout of address cache entries to this number of seconds. If " "seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default " "is 1200 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:448 msgid "Span Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:452 #, php-format msgid "" "Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span " "ports transmit a copy of every frame received by the bridge. This is most " "useful for snooping a bridged network passively on another host connected to " "one of the span ports of the bridge. %1$s%2$sThe span interface cannot be " "part of the bridge member interfaces.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:460 msgid "Edge Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:464 msgid "" "Set interface as an edge port. An edge port connects directly to end " "stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to " "transition straight to forwarding." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470 msgid "Auto Edge Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:474 #, php-format msgid "" "Allow interface to automatically detect edge status. This is the default for " "all interfaces added to a bridge.%1$sThis will disable the autoedge status " "of interfaces. %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:481 msgid "PTP Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:485 msgid "" "Set the interface as a point-to-point link. This is required for straight " "transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another " "RSTP-capable switch." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:491 msgid "Auto PTP Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:495 #, php-format msgid "" "Automatically detect the point-to-point status on interface by checking the " "full duplex link status. This is the default for interfaces added to the " "bridge.%1$sThe interfaces selected here will be removed from default " "autoedge status. %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:502 msgid "Sticky Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:506 msgid "" "Mark an interface as a \"sticky\" interface. Dynamically learned address " "entries are treated as static once entered into the cache. Sticky entries " "are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on " "a different interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:513 msgid "Private Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:517 msgid "" "Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not " "forward any traffic to any other port that is also a private interface. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:523 msgid "Enable RSTP/STP" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:530 msgid "RSTP/STP" msgstr "RSTP/STP" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:539 msgid "Protocol used for spanning tree." msgstr "Protocolo usado para árvore expansível." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:545 msgid "STP Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:549 msgid "" "Enable Spanning Tree Protocol on interface. The if_bridge(4) driver has " "support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to " "detect and remove loops in a network topology." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:554 msgid "Valid time" msgstr "Tempo válido" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:558 msgid "" "Set the time that a Spanning Tree Protocol configuration is valid. The " "default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 " "seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:562 msgid "Forward time" msgstr "Tempo de reenvio" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:566 msgid "" "Set the time that must pass before an interface begins forwarding packets " "when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 " "seconds and the maximum is 30 seconds. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:570 msgid "Hello time" msgstr "Hello time" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:574 msgid "" "Set the time in seconds between broadcasting of Spanning Tree Protocol " "configuration messages. The hello time may only be changed when operating in " "legacy STP mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the " "maximum is 2 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:583 msgid "" "Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The minimum " "is 0 and the maximum is 61440. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:587 msgid "Hold Count" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:591 msgid "" "Set the transmit hold count for Spanning Tree. This is the number of packets " "transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 " "and the maximum is 10." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596 msgid " Priority" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:600 msgid "" "Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. " "The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:607 msgid " Path cost" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:611 msgid "" "Set the Spanning Tree path cost of interface to value. The default is " "calculated from the link speed. To change a previously selected path cost " "back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is " "200000000." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:57 msgid "" "This gif TUNNEL cannot be deleted because it is still being used as an " "interface." msgstr "" "Esse TÚNEL gif não pode ser apagado porque ele ainda é usado como uma " "interface." #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:91 msgid "GIF Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:98 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:98 msgid "Tunnel to …" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:116 msgid "Edit GIF interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:117 msgid "Delete GIF interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:69 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78 msgid "Parent interface" msgstr "Interface pai" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60 msgid "gif remote address" msgstr "endereço gif remoto" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60 msgid "gif tunnel local address" msgstr "endereço local do túnel gif" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60 msgid "gif tunnel remote address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60 msgid "gif tunnel remote netmask" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:67 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:70 msgid "" "The tunnel local and tunnel remote fields must have valid IP addresses." msgstr "Os campos túnel local e remoto devem conter endereços IP válidos." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:71 msgid "The gif tunnel subnet must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:76 msgid "" "The gif tunnel remote address must be IPv4 where tunnel local address is " "IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:79 msgid "The gif tunnel subnet must be an integer between 1 and 32." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:85 msgid "" "The gif tunnel remote address must be IPv6 where tunnel local address is " "IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:88 msgid "The gif tunnel subnet must be an integer between 1 and 128." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:95 msgid "" "The alias IP address family has to match the family of the remote peer " "address." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:105 #, php-format msgid "A gif with the network %s is already defined." msgstr "Um gif com a rede %s já foi definido." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:171 msgid "GIF Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:175 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:168 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:183 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:176 msgid "*Parent Interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:178 msgid "" "This interface serves as the local address to be used for the GIF tunnel." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:182 msgid "*GIF Remote Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:184 msgid "Peer address where encapsulated gif packets will be sent." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:188 msgid "*GIF tunnel local address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:190 msgid "Local gif tunnel endpoint." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:194 msgid "*GIF tunnel remote address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:196 msgid "Remote GIF address endpoint." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:200 msgid "*GIF tunnel subnet" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:203 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:196 msgid "The subnet is used for determining the network that is tunnelled." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:207 msgid "ECN friendly behavior" msgstr "comportamento amigável ECN" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:214 msgid "Outer Source Filtering" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:58 msgid "" "This GRE tunnel cannot be deleted because it is still being used as an " "interface." msgstr "" "Esse túbel GRE não pode ser apagado porque ele ainda está sendo usado como " "uma interface." #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:91 msgid "GRE Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:122 msgid "Edit GRE interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:123 msgid "Delete GRE interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 msgid "Remote tunnel endpoint IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 msgid "Local tunnel IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 msgid "Remote tunnel IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 msgid "Remote tunnel network" msgstr "Rede de túnel remota" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:74 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:79 msgid "" "The GRE Tunnel remote address must be IPv4 where tunnel local address is " "IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:82 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 32." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:88 msgid "" "The GRE Tunnel remote address must be IPv6 where tunnel local address is " "IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:91 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 128." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:101 #, php-format msgid "A GRE tunnel with the network %s is already defined." msgstr "Uma GRE com a rede %s já foi definida." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:164 msgid "GRE Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:171 msgid "" "This interface serves as the local address to be used for the GRE tunnel." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:175 msgid "*GRE Remote Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:177 msgid "Peer address where encapsulated GRE packets will be sent." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:181 msgid "*GRE tunnel local address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:183 msgid "Local GRE tunnel endpoint." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:187 msgid "*GRE tunnel remote address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:189 msgid "Remote GRE address endpoint." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:193 msgid "*GRE tunnel subnet" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:200 msgid "Add Static Route" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:112 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:328 msgid "Edit group" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:113 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:330 msgid "Delete group" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:131 #, php-format msgid "" "Interface Groups allow setting up rules for multiple interfaces without " "duplicating the rules.%sIf members are removed from an interface group, the " "group rules are no longer applicable to that interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:52 msgid "Only letters (A-Z), digits (0-9) and '_' are allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:53 msgid "The group name cannot end with a digit." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:62 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:64 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:128 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:263 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:292 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:133 msgid "Group Name" msgstr "Nome do Grupo" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:68 msgid "Group name already exists!" msgstr "Nome do grupo já existe!" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:73 msgid "Group name cannot have more than 16 characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:77 msgid "Please choose another group name." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:89 msgid "Group name cannot start with pkg_" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:204 msgid "Interface Group Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:208 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:206 msgid "*Group Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:212 msgid " " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:216 msgid "Group Description" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:220 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:210 msgid "" "A group description may be entered here for administrative reference (not " "parsed)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:225 msgid "Group Members" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:229 #, php-format msgid "" "NOTE: Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to " "mechanism upon which Multi-WAN typically relies. %1$sMore Information%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:237 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:222 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:222 msgid "id" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:64 msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used." msgstr "" "Essa interface LAGG não pode ser apagada porque ainda está sendo usada." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:98 msgid "LAGG Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:128 msgid "Edit LAGG interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:129 msgid "Delete LAGG interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "NONE" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "LACP" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "FAILOVER" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "FEC" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "LOADBALANCE" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "ROUNDROBIN" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:45 msgid "" "This protocol is intended to do nothing: it disables any traffic without " "disabling the lagg interface itself." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:50 msgid "" "Supports the IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) and the " "Marker Protocol.\tLACP will negotiate a set of aggregable links with the " "peer in to one or more Link Aggregated Groups. Each LAG is composed of " "ports of the same speed, set to full-duplex operation. The traffic will be " "balanced across the ports in the LAG with the greatest total speed, in most " "cases there will only be one LAG which contains all ports.\tIn the event of " "changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to " "a new configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:63 msgid "" "Sends and receives traffic only through the master port. If the master port " "becomes unavailable, the next active port is used.\tThe first interface " "added is the master port; any interfaces added after that are used as " "failover devices." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:70 msgid "" "Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate " "aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link." msgstr "" "Suporta Cisco EtherChannel. Esta é uma instalação estática e não negocia " "agregações com o peer ou troca frames para monitorar o link." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:76 msgid "" "Balances outgoing traffic across the active ports based on hashed protocol " "header information and accepts incoming traffic from any active port.\t This " "is a static setup and does not negotiate aggregation with the peer or " "exchange frames to monitor the link. The hash includes the Ethernet source " "and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source " "and destination address." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86 msgid "" "Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all " "active ports and accepts incoming traffic from any active port." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133 msgid "Member interfaces" msgstr "Interfaces membro" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133 msgid "Lagg protocol" msgstr "Protocolo Lagg" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:140 #, php-format msgid "Interface supplied as member (%s) is invalid" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:144 msgid "Interface supplied as member is invalid" msgstr "Interface fornecida como membro é inválida" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:148 msgid "Protocol supplied is invalid" msgstr "Protocolo fornecido inválido" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:228 msgid "LAGG Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:234 msgid "*Parent Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:238 msgid "Choose the members that will be used for the link aggregation." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:242 msgid "*LAGG Protocol" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:252 msgid "Enter a description here for reference only (Not parsed)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:56 msgid "" "This point-to-point link cannot be deleted because it is still being used as " "an interface." msgstr "" "Esse link ponto-a-ponto não pode ser apagado porque ele ainda está sendo " "usado como uma interface." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:91 msgid "PPP Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:98 msgid "Interface(s)/Port(s)" msgstr "Interface(s)/Porta(s)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:129 msgid "Edit PPP interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:130 msgid "Delete PPP interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Link Interface(s)" msgstr "Interface(s) de Link" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Local IP address" msgstr "Endereço IP Local" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:881 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:618 msgid "Subnet" msgstr "Subrede" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Remote IP address" msgstr "Endereço IP Remoto" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229 msgid "Please choose a Link Type." msgstr "Por favor escolha o Tipo de Link." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:239 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:247 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:74 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:107 msgid "Password and confirmed password must match." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:242 msgid "" "Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently " "supported. Please select only one Link Interface." msgstr "" "Conexões multilink (MLPPP) usando o tipo de link PPP não é suportado " "atualmente. Por favor, selecione somente uma Interface de Link." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:245 msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name." msgstr "Não especifique um nome de Serviço e um nome de Serviço Nulo." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:264 msgid "" "A valid PPPoE reset month must be specified (1-12) in the Custom PPPoE " "Periodic reset fields." msgstr "" "Um mês de reinício PPPoE válido deve ser especificado (1-12) nos campos de " "reinício periódico do PPPoE personalizados." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267 msgid "" "A valid PPPoE reset day of month must be specified (1-31) in the Custom " "PPPoE Periodic reset fields. No checks are done on valid # of days per month" msgstr "" "Um dia do mês de reinício do PPPoE válido deve ser especificado (1-31) nos " "campos de reinício periódico do PPPoE personalizados. Nenhuma verificação é " "feita em um # de dias válido por mês" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:270 msgid "" "A valid PPPoE reset year must be specified. Don't select a year in the past!" msgstr "" "Um ano de reinício do PPPoE válido deve ser especificado. Não selecione um " "ano do passado!" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:278 #, php-format msgid "A valid local IP address must be specified for %s." msgstr "Um endereço IP local válido deve ser especificado para %s." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:281 #, php-format msgid "A valid gateway IP address OR hostname must be specified for %s." msgstr "" "Um endereço IP de gateway ou nome de host válido deve ser especificado para " "%s." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:284 #, php-format msgid "The bandwidth value for %s must be an integer." msgstr "O valor de tamanho de banda para %s deve ser um inteiro." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:287 #, php-format msgid "The MTU for %s must be greater than 576 bytes." msgstr "O MTU para %s deve ser maior que 576 bytes." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:290 #, php-format msgid "The MRU for %s must be greater than 576 bytes." msgstr "O MRU para %s deve ser maior que 576 bytes." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:303 #, php-format msgid "" "The MTU (%1$d) is too big for %2$s (maximum allowed with current settings: " "%3$d)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "Select" msgstr "Selecione" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:556 msgid "" "Bandwidth is set only for MLPPP connections and when links have different " "bandwidths
MTU defaults to 1492
MRU will be auto-negotiated by " "default
Set only for MLPPP connections. MRRU will be auto-negotiated by " "default." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:567 msgid "*Link Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:576 msgid "*Link Interface(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:580 msgid "Select at least two interfaces for Multilink (MLPPP) connections." msgstr "Selecione pelo menos duas interfaces para conexões Multilink (MLPPP)." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:587 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference. Description " "will appear in the \"Interfaces Assign\" select lists." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:638 msgid "IP/Gateway (" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:644 msgid "Local IP Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:651 msgid "Gateway IP or Hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:666 msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:671 msgid "Access Point Name (APN)" msgstr "Nome do Ponto de Acesso (APN)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:678 msgid "APN number (optional)" msgstr "Número APN (opcional)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:681 msgid "Defaults to 1 if APN is set. Ignored if no APN is set." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:685 msgid "SIM PIN" msgstr "SIM PIN" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:692 msgid "SIM PIN wait" msgstr "SIM PIN espera" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695 msgid "" "Time to wait for SIM to discover network after PIN is sent to SIM (seconds)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:699 msgid "Init string" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:702 msgid "" "Enter the modem initialization string here. Do NOT include the \"AT\" string " "at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need an " "initialization string." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:707 msgid "Connection Timeout" msgstr "Conexão expirou" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:710 msgid "" "Enter timeout in seconds for connection to be established (sec.) Default is " "45 sec." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:714 msgid "Uptime logging" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:717 #, php-format msgid "" "Causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the %1$sStatus-" ">Interfaces%2$s page." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:737 msgid "" "This field can usually be left empty. Service name will not be configured if " "this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to configure a blank " "Service name." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:745 msgid "Periodic Reset" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:752 msgid "Select a reset timing type" msgstr "Selecione o tipo de tempo de reinicialização" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:754 msgid "Reset Date/Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:762 msgid "Hour" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:769 msgid "Minute" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:777 msgid "Specific date" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:779 msgid "" "Leaving the date field empty will cause the reset to be executed each day at " "the time specified in the minutes and hour fields. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:783 msgid "Reset frequency" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:830 msgid "Advanced options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:841 msgid "Dial On Demand" msgstr "Discagem sob Demanda" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:844 msgid "" "Causes the interface to operate in dial-on-demand mode. Do NOT enable if the " "link is to remain continuously connected. The interface is configured, but " "the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing " "traffic is detected." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:849 msgid "Idle Timeout" msgstr "Tempo ocioso" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:852 msgid "" "If no incoming or outgoing packets are transmitted for the entered number of " "seconds the connection is brought down. When the idle timeout occurs, if the " "dial-on-demand option is enabled, mpd goes back into dial-on-demand mode. " "Otherwise, the interface is brought down and all associated routes removed." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:858 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:822 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1079 msgid "Compression" msgstr "Compressão" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:861 #, php-format msgid "" "Disable vjcomp(compression) (auto-negotiated by default).%1$sThis option " "enables Van Jacobson TCP header compression, which saves several bytes per " "TCP data packet. This option is almost always required. Compression is not " "effective for TCP connections with enabled modern extensions like time " "stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:868 msgid "TCPmssFix" msgstr "TCPmssFix" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:871 msgid "" "Causes mpd to adjust incoming and outgoing TCP SYN segments so that the " "requested maximum segment size is not greater than the amount allowed by the " "interface MTU. This is necessary in many setups to avoid problems caused by " "routers that drop ICMP Datagram Too Big messages. Without these messages, " "the originating machine sends data, it passes the rogue router then hits a " "machine that has an MTU that is not big enough for the data. Because the IP " "Don't Fragment option is set, this machine sends an ICMP Datagram Too Big " "message back to the originator and drops the packet. The rogue router drops " "the ICMP message and the originator never gets to discover that it must " "reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment option from its " "outgoing data." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:879 msgid "ShortSeq" msgstr "ShortSeq" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:882 msgid "" "This option is only meaningful if multi-link PPP is negotiated. It " "proscribes shorter multi-link fragment headers, saving two bytes on every " "frame. It is not necessary to disable this for connections that are not " "multi-link." msgstr "" "Essa opção somente faz sentido se o multi-link PPP é negociado. Ele " "proscreve cabeçalhos de fragmentos de multi-link mais curtos, salvando 2 " "bytes a cada frame. Não é necessário desabilitar isso para conexões que não " "são multi-link." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:887 msgid "ACFComp" msgstr "ACFComp" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:890 msgid "" "Address and control field compression. This option only applies to " "asynchronous link types. It saves two bytes per frame." msgstr "" "Endereça e controla compressão de campo. Essa opção somente se aplica a " "tipos de link assíncronos. Ela salva 2 bytes por frame." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:894 msgid "ProtoComp" msgstr "ProtoComp" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:897 msgid "" "Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most " "frames." msgstr "" "Compressão de campo de protocolo. Essa opção salva 1 byte por frame para a " "maioria deles." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:903 msgid "Link Parameters (" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:924 msgid "MRU" msgstr "MRU" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:931 msgid "MRRU" msgstr "MRRU" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:56 msgid "" "This QinQ cannot be deleted because it is still being used as an interface." msgstr "" "Esse QinQ não pode ser apagado porque ele ainda está sendo usado como uma " "interface." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:58 msgid "QinQ interface does not exist" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:103 msgid "QinQ Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:111 msgid "QinQ members" msgstr "Membros QinQ" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:136 msgid "Edit Q-in-Q interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:137 msgid "Delete Q-in-Q interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:157 #, php-format msgid "" "Not all drivers/NICs support 802.1Q QinQ tagging properly. %1$sOn cards that " "do not explicitly support it, QinQ tagging will still work, but the reduced " "MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on " "supported cards." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:73 msgid "First level tag cannot be empty." msgstr "Tag de primeiro nível não pode ser vazia." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:76 msgid "Modifying the first level tag of an existing entry is not allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:79 msgid "Modifying the interface of an existing entry is not allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:84 msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!" msgstr "Um nível QinQ já existe para essa interface, edite-o!" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:90 msgid "" "A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ " "first level." msgstr "" "Uma VLAN normal existe com essa tag, por favor, apague-a para usar essa tag " "para o primeiro nível de QinQ." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:136 #, php-format msgid "" "Tags can contain only numbers or a range (in format #-#) from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:143 msgid "At least one tag must be entered." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:201 msgid "QinQ VLANs group" msgstr "Grupo VLAN de QinQ" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:239 msgid "QinQ Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:243 msgid "*Parent interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:246 msgid "Only QinQ capable interfaces will be shown." msgstr "Somente interfaces que suportam QinQ serão exibidas." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:250 msgid "*First level tag" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:254 msgid "" "This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member " "VLANs defined below." msgstr "" "Essa é a tag VLAN de primeiro nível. No topo dela estão empilhados os " "membros VLAN definidos abaixo." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:258 msgid "Option(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:261 msgid "Allows rules to be written more easily." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:271 msgid "Member(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:297 msgid "*Tag(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:321 msgid "Add Tag" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:61 msgid "" "This VLAN cannot be deleted because it is still being used as an interface." msgstr "" "Essa VLAN não pode ser apagada porque ela ainda está sendo usada como uma " "interface." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:101 msgid "VLAN Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:108 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:69 msgid "VLAN tag" msgstr "Tag VLAN" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:132 msgid "Edit VLAN" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:133 msgid "Delete VLAN" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:156 #, php-format msgid "" "Not all drivers/NICs support 802.1Q VLAN tagging properly. %1$sOn cards that " "do not explicitly support it, VLAN tagging will still work, but the reduced " "MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on " "supported cards." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:163 msgid "Are you sure you want to delete this VLAN?" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:74 msgid "The VLAN tag must be an integer between 1 and 4094." msgstr "A tag VLAN deve ser um inteiro entre 1 e 4094." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:77 msgid "The VLAN Priority must be an integer between 0 and 7." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:81 msgid "Interface supplied as parent is invalid" msgstr "A interface fornecida como pai é inválida" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:87 msgid "The VLAN tag cannot be changed while the interface is assigned." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:97 #, php-format msgid "A VLAN with the tag %s is already defined on this interface." msgstr "A VLAN com a tag %s já foi definida nessa interface." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:104 #, php-format msgid "" "A QinQ VLAN exists on %s with this tag. Please remove it to use this tag for " "a normal VLAN." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:179 msgid "VLAN Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:186 msgid "Only VLAN capable interfaces will be shown." msgstr "Somente interfaces que suportam VLAN serão exibidas." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:190 msgid "*VLAN Tag" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:194 msgid "802.1Q VLAN tag (between 1 and 4094)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:198 msgid "VLAN Priority" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:202 msgid "802.1Q VLAN Priority (between 0 and 7)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:214 msgid "vlanif" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:58 msgid "" "This wireless clone cannot be deleted because it is assigned as an interface." "" msgstr "" "O clone sem fio não pode ser apagado porque ele está atribuído como uma " "interface." #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:93 msgid "Wireless Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:123 msgid "Edit WiFi interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:124 msgid "Delete WiFi interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:112 msgid "" "This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an " "interface." msgstr "" "Esse clone sem fio não pode ser modificado porque ainda está atribuído a uma " "interface." #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:114 msgid "" "Use the configuration page for the assigned interface to change the mode." msgstr "" "Use a página de configuração para a interface atribuída modificar o modo." #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:121 #, php-format msgid "" "Error creating interface with mode %1$s.\t The %2$s interface may not " "support creating more clones with the selected mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:127 #, php-format msgid "Created with id %s" msgstr "Criado com o código %s" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:130 msgid "Created without id" msgstr "Criado sem código" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:158 msgid "None available" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:172 msgid "Wireless Interface Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:183 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:507 msgid "*Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:30 src/usr/local/www/license.php:34 msgid "License" msgstr "Licença" #: src/usr/local/www/license.php:36 #, php-format msgid "%1$s is Copyright © %2$s %3$s. All rights reserved." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:37 msgid "" "m0n0wall is Copyright © 2002-2015 by Manuel Kasper (mk@neon1.net). All " "rights reserved." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:38 #, php-format msgid "" "Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");%1$syou may " "not use this file except in compliance with the License.%1$sYou may obtain a " "copy of the License at" msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:40 #, php-format msgid "" "Unless required by applicable law or agreed to in writing, " "software%1$sdistributed under the License is distributed on an \\\"AS IS\\\" " "BASIS,%1$sWITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " "implied.%1$sSee the License for the specific language governing permissions " "and%1$slimitations under the License." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:44 msgid "Third Party Credits" msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:47 #, php-format msgid "" "%1$s is based upon/includes various free software packages, listed below. " "The authors of %1$s would like to thank the authors of these software " "packages for their efforts." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:52 src/usr/local/www/license.php:56 #: src/usr/local/www/license.php:63 src/usr/local/www/license.php:67 #: src/usr/local/www/license.php:75 src/usr/local/www/license.php:76 #: src/usr/local/www/license.php:80 src/usr/local/www/license.php:84 #: src/usr/local/www/license.php:88 src/usr/local/www/license.php:92 #: src/usr/local/www/license.php:96 src/usr/local/www/license.php:101 #: src/usr/local/www/license.php:105 src/usr/local/www/license.php:109 #: src/usr/local/www/license.php:113 src/usr/local/www/license.php:114 #: src/usr/local/www/license.php:118 src/usr/local/www/license.php:122 #: src/usr/local/www/license.php:127 src/usr/local/www/license.php:137 #: src/usr/local/www/license.php:141 src/usr/local/www/license.php:145 #: src/usr/local/www/license.php:153 src/usr/local/www/license.php:154 #: src/usr/local/www/license.php:158 src/usr/local/www/license.php:162 #: src/usr/local/www/license.php:166 src/usr/local/www/license.php:170 #: src/usr/local/www/license.php:174 src/usr/local/www/license.php:178 #: src/usr/local/www/license.php:182 src/usr/local/www/license.php:190 #: src/usr/local/www/license.php:194 msgid "Copyright" msgstr "Direito de cópia" #: src/usr/local/www/license.php:52 msgid "1992-2016 The FreeBSD Project. All rights reserved." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:55 #, php-format msgid "This product includes %1$s, freely available from (%2$s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:56 msgid "1999-2016 The PHP Group. All rights reserved." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:113 msgid "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:114 msgid "1995-2003 Internet Software Consortium" msgstr "1995-2003 Internet Software Consortium" #: src/usr/local/www/license.php:123 src/usr/local/www/license.php:128 msgid "All rights reserved." msgstr "Todos os direitos reservados." #: src/usr/local/www/license.php:127 msgid "2011-2016 Nginx, Inc." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:132 msgid "Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. All rights reserved." msgstr "" "Direito de cópia 2000, 2001, 2002 por Edwin Groothuis. Todos os direitos " "reservados." #: src/usr/local/www/license.php:133 msgid "This product includes software developed by Edwin Groothuis." msgstr "Esse produto inclui software desenvolvido por Edwin Groothuis." #: src/usr/local/www/license.php:137 msgid "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil" msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:149 msgid "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC " msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:186 msgid "Public Domain" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:55 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "pool." msgstr "" "Essa entrada não pode ser apagada porque ainda está sendo referenciada por " "pelo menos um pool." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:93 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:195 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:105 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:107 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:127 msgid "Monitors" msgstr "Monitores" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:86 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:98 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:100 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:110 msgid "The load balancer configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:91 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:83 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:103 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:181 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:105 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:125 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:59 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:119 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:51 msgid "Pools" msgstr "Pools" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:92 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:104 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:105 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:126 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:134 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:154 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:120 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_lb_vs.php:52 msgid "Virtual Servers" msgstr "Servidores Virtuais" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:100 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:121 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:352 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:358 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:62 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:136 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:127 msgid "Edit monitor" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:128 msgid "Copy monitor" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:129 msgid "Delete monitor" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:57 msgid "Load Balancer: Monitor:" msgstr "Balanceados de Carga: Monitor:" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:86 msgid "" "This monitor name has already been used. Monitor names must be unique." msgstr "" "Esse nome de monitor já foi usado. Nomes de monitores devem ser únicos." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:91 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:81 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:84 msgid "Spaces or slashes cannot be used in the 'name' field." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:95 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:85 msgid "The 'name' field must be 16 characters or less." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:110 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:164 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:110 msgid "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'." msgstr "O nome do host somente pode conter os caracteres de A-Z, 0-9 e '-'." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:116 msgid "HTTP(s) codes must be from RFC2616." msgstr "Código(s) HTTP devem ser da RFC2616." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:120 msgid "The path to monitor must be set." msgstr "O caminho para o monitor deve ser configurado." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:144 #, php-format msgid "modified '%s' monitor:" msgstr "monitor '%s' modificado:" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "ICMP" msgstr "ICMP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:314 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:322 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "Send/Expect" msgstr "Enviar/Esperar" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:260 msgid "Edit Load Balancer - Monitor Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:285 msgid "HTTP Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:290 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:316 msgid "Path" msgstr "Caminho" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:300 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:326 msgid "Hostname for Host: header if needed." msgstr "Nome de host para Host: adicionar cabeçalho se necessário." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:304 msgid "HTTP Code" msgstr "Código HTTP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:311 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1010 msgid "HTTPS Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:330 msgid "HTTPS Code" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:337 msgid "Send/Expect Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:342 #: src/usr/local/www/services_wol.php:151 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:349 msgid "Expect" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:57 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "virtual server." msgstr "" "Essa entrada não pode ser apagada porque ela ainda é referenciada por pelo " "menos um servidor virtual." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:112 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:143 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:52 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:61 msgid "Pool" msgstr "Pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:119 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:966 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:135 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:65 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:472 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:301 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:658 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:160 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:736 msgid "Edit pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:161 msgid "Copy pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:162 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:738 msgid "Delete pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:56 msgid "Load Balancer: Pool:" msgstr "Balanceador de Carga: Pool:" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:324 msgid "Server List" msgstr "Lista de Servidor" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:76 msgid "This pool name has already been used. Pool names must be unique." msgstr "Esse nome de pool já foi usado. Nomes de pool devem ser únicos." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:89 #, php-format msgid "The name '%s' is a reserved word and cannot be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:93 #, php-format msgid "Sorry, an alias is already named %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:97 msgid "The port must be an integer between 1 and 65535, or a port alias." msgstr "" "O número da porta deve ser um número inteiro entre 1 e 65535, ou um apelido " "para a porta." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:102 msgid "The retry value must be an integer between 1 and 65535." msgstr "O valor de retorno deve ser um inteiro entre 1 e 65535." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:106 msgid "The submitted mode is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:112 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"enabled\" list)." msgstr "%s não é um endereço IPv4 válido (na lista de \"habilitados\")." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:114 #, php-format msgid "" "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"enabled\" list)." msgstr "" "%s é uma subrede contendo mais de 64 endereços IP (em lista \"habilitada\")" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:122 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"disabled\" list)." msgstr "" "%s não é um endereço IP válido ou subrede IPv4 (na lista de " "\"desabilitados\")." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:124 #, php-format msgid "" "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"disabled\" list)." msgstr "" "%s é uma subrede contendo mais de 64 endereços IP (em lista " "\"desabilitada\")" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:136 msgid "Invalid monitor chosen." msgstr "Monitor escolhido inválido." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:146 #, php-format msgid " modified '%s' pool:" msgstr " pool '%s' modificado:" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:298 msgid "Add/Edit Load Balancer - Pool Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:312 msgid "Load Balance" msgstr "Balancear Carga" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:313 msgid "Manual Failover" msgstr "Failover manual" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:329 msgid "" "This is the port the servers are listening on. A port alias listed in " "Firewall -> Aliases may also be specified here." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:337 msgid "" "Optionally specify how many times to retry checking a server before " "declaring it down." msgstr "" "Opcionalmente, especifique quantas vezes verificar o servidor antes de " "declará-lo inoperante." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:341 msgid "Add Item to the Pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:363 msgid "Server IP Address" msgstr "Endereço IP do Servidor" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:373 msgid "Add to pool" msgstr "Adicionar ao pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:382 msgid "Current Pool Members" msgstr "Membros atuais do Pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:384 msgid "*Members" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:410 msgid "Enabled (Default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:436 msgid "Move to enabled list" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:443 msgid "Move to disabled list" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:56 msgid "Timeout must be a numeric value" msgstr "Timeout deve ser um valor numérico" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:60 msgid "Interval must be a numeric value" msgstr "Intervalo deve ser um valor numérico" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:65 msgid "Prefork must be a numeric value" msgstr "Prefork deve ser um valor numérico" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:68 msgid "Prefork value must be between 1 and 32" msgstr "O valor de prefork deve estar entre 1 e 32" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:113 msgid "Relayd Global Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:120 msgid "" "Set the global timeout in milliseconds for checks. Leave blank to use the " "default value of 1000 ms." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:124 msgid "Interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:127 msgid "" "Set the interval in seconds at which the member of a pool will be checked. " "Leave blank to use the default interval of 10 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:131 msgid "Prefork" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:134 msgid "" "Number of processes forked in advance by relayd. Leave blank to use the " "default value of 5 processes." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120 msgid "The virtual server configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:144 msgid "Fallback pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:177 msgid "Edit virtual server" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:178 msgid "Copy virtual server" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:179 msgid "Delete virtual server" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:188 msgid "No virtual servers have been configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:52 msgid "Load Balancer: Virtual Server:" msgstr "Balanceador de Carga: Servidor Virtual:" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:250 msgid "Relay Protocol" msgstr "Protocolo Relay" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:79 msgid "" "This virtual server name has already been used.\tVirtual server names must " "be unique." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:88 msgid "The 'name' field must be 32 characters or less." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:92 msgid "" "The port must be an integer between 1 and 65535, a port alias, or left blank." "" msgstr "" "A porta deve ser um inteiro entre 1 e 65535, um alias de porta ou deve estar " "em branco." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:96 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address, IPv4 subnet, or alias." msgstr "%s não é um endereço de IP válido, subrede IPv4 ou alias." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:98 #, php-format msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses." msgstr "%s é uma subrede contendo mais de 64 endereços IP" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:102 msgid "The submitted relay protocol is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:106 msgid "A Fall Back Pool cannot be selected when using the DNS relay protocol." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:115 #, php-format msgid "modified '%s' vs:" msgstr "servidor virtual '%s' modificado:" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:117 #, php-format msgid "created '%s' vs:" msgstr "servidor virtual '%s' criado:" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:168 msgid "Edit Load Balancer - Virtual Server Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:186 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:216 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:140 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:218 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:128 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:212 msgid "*IP Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:189 msgid "" "This is normally the WAN IP address for the server to listen on. All " "connections to this IP and port will be forwarded to the pool cluster. A " "host alias listed in Firewall -> Aliases may also be specified here." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:198 msgid "" "Port that the clients will connect to. All connections to this port will be " "forwarded to the pool cluster. If left blank listening ports from the pool " "will be used. A port alias listed in Firewall -> Aliases may also be " "specified here." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:204 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:216 msgid "Virtual Server Pool" msgstr "Pool de Servidor Virtual" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:224 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:235 msgid "Fall-back Pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:267 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after " "finished setting it up." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:170 #: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:48 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:523 src/usr/local/www/pkg_edit.php:527 msgid "Package" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:174 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:48 src/usr/local/www/pkg_edit.php:527 msgid "Editor" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:42 src/usr/local/www/pkg_edit.php:51 msgid "No valid package defined." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:50 #, php-format msgid "Package path %s not found." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:52 #, php-format msgid "Invalid path %s specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:57 msgid "Try reinstalling the package." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:66 #, php-format msgid "File not found %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:109 msgid "Package configuration changes saved from package settings page." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:132 msgid "Package configuration item deleted from package settings page." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:265 msgid "Saving changes..." msgstr "Salvando alterações..." #: src/usr/local/www/pkg.php:266 msgid "Confirmation Required to save changes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:325 msgid "Filter by: " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:337 msgid "Filter field: " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:349 msgid "Filter text: " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:384 #, php-format msgid "Displaying page %1$s of %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:385 msgid "Rows per page: " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:518 msgid "Edit this item" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:523 msgid "Delete this item" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:547 msgid "Previous page" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:560 msgid "Next page" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:578 msgid "Add a new item" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:656 msgid "Advanced Features" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:737 src/usr/local/www/services_dhcp.php:820 msgid "General Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202 msgid "Listen on All interfaces/ip addresses " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1206 msgid "loopback" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1507 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1526 msgid "Show Advanced Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1527 msgid "Hide Advanced Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:83 msgid "Visit official website" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:92 src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:145 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:106 msgid "View changelog" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:103 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:156 msgid "Package Dependencies" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:114 msgid "Click to install" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:117 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:176 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:126 msgid "View more information" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:136 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:252 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:197 msgid "Available Packages" msgstr "Pacotes disponíveis" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:135 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:251 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:196 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:203 #: src/usr/local/www/widgets/include/installed_packages.inc:24 msgid "Installed Packages" msgstr "Pacotes Instalados" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:142 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:164 msgid "Search" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:153 msgid "Search term" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:168 msgid "" "Enter a search string or *nix regular expression to search package names and " "descriptions." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:175 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:178 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:206 msgid "Please wait while the list of packages is retrieved and formatted." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:182 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:210 msgid "Unable to retrieve package information." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:121 msgid "Failed" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:246 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:147 msgid "System Update" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:247 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148 msgid "Update Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:253 msgid "Package Installer" msgstr "Instalador de Pacote" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:276 #, php-format msgid "Confirmation Required to reinstall package %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:279 #, php-format msgid "Confirmation Required to remove package %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:283 #, php-format msgid "Confirmation Required to install package %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:293 msgid "Confirmation Required to reinstall all packages." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:297 #, php-format msgid "Confirmation Required to upgrade package %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:301 #, php-format msgid "Confirmation Required to update %s system." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:319 msgid "Current Base System" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:327 msgid "Latest Base System" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:335 msgid "Retrieving" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:366 msgid "Unable to retrieve system versions." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:381 msgid "Updating System" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:382 msgid "System update successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:383 msgid "System update failed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:384 msgid "Please wait while the system update completes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:386 msgid "Package Removal" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:387 #, php-format msgid "%1$s removal successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:388 #, php-format msgid "%1$s removal failed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:389 #, php-format msgid "Please wait while the removal of %1$s completes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:391 msgid "Packages Reinstallation" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:392 msgid "All packages reinstallation successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:393 msgid "All packages reinstallation failed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:394 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:559 msgid "Please wait while the reinstallation of all packages completes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:396 msgid "Package Reinstallation" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:397 #, php-format msgid "%1$s reinstallation successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:398 #, php-format msgid "%1$s reinstallation failed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:399 #, php-format msgid "Please wait while the reinstallation of %1$s completes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:401 msgid "Package Installation" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:402 #, php-format msgid "%1$s installation successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:403 #, php-format msgid "%1$s installation failed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:404 #, php-format msgid "Please wait while the installation of %1$s completes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:433 msgid "Please wait while the update system initializes" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:447 msgid "Creating restore point before package installation." msgstr "Criando ponto de restauração antes da instalação do pacote." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:487 msgid "Up to date." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:488 msgid "Confirm Update" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:534 msgid "Reinstallation of all packages successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:547 msgid "Reinstallation of all packages failed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:557 msgid "This may take several minutes. Do not leave or refresh the page!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:560 msgid "This may take several minutes!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:77 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:100 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:70 msgid "Package is configured, but not installed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:106 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:76 #, php-format msgid "Newer than available (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:109 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:80 #, php-format msgid "Upgrade available to %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:115 msgid "Up-to-date" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:117 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:91 msgid "Error comparing version" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:164 #, php-format msgid "Remove package %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:168 #, php-format msgid "Update package %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:171 #, php-format msgid "Reinstall package %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:214 msgid "There are no packages currently installed." msgstr "Não há pacotes instalados atualmente." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:221 msgid "Current" msgstr "Atual" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:226 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:122 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:229 msgid "Newer version available" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:231 msgid "Package is configured but not (fully) installed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:520 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:139 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:103 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:94 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:161 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:373 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:182 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:206 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:82 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:84 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:104 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:124 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:51 msgid "Zone name" msgstr "Nome da Zona" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 msgid "Authentication method" msgstr "Método de Autenticação" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:219 msgid "RADIUS Protocol" msgstr "Protocolo Radius" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:221 msgid "Primary RADIUS server IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:230 #, php-format msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a " "bridge." msgstr "" "O portal captive não pode ser usado na interface %s já que ela faz parte de " "uma ponte." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:235 #, php-format msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already " "on %2$s instance." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243 #, php-format msgid "Authentication method %s is invalid." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:248 msgid "Certificate must be specified for HTTPS login." msgstr "Certificado deve ser especificado para login de HTTPS." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:251 msgid "The HTTPS server name must be specified for HTTPS login." msgstr "O nome do servidor HTTPS deve ser especificado pelo login HTTPS." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:258 msgid "The timeout must be at least 1 minute." msgstr "O tempo de expiração deve ser pelo menos de 1 minuto." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:274 msgid "" "Hard timeout must be less than or equal to the Default lease time set on " "DHCP Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:281 msgid "The idle timeout must be at least 1 minute." msgstr "O tempo ocioso deve ser no mínimo de 1 minuto." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:285 msgid "The pass-through credit count must be a number or left blank." msgstr "" "A contagem de crédito de passagem deve ser um número ou deixado em branco." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:288 msgid "" "The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours." msgstr "" "O período de espera para restaurar os créditos de passagem deve ser acima de " "0 horas." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:293 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:297 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:301 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:305 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:94 #, php-format msgid "A valid IP address must be specified. [%s]" msgstr "Um endereço IP válido deve ser especificado. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:309 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:313 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:317 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:321 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:325 #, php-format msgid "A valid port number must be specified. [%s]" msgstr "Um número de porta válido deve ser especificado. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:329 msgid "" "The maximum number of concurrent connections per client IP address may not " "be larger than the global maximum." msgstr "" "O número máximo de conexões concorrentes por endereço IP de cliente não pode " "ser maior que o máximo global." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:333 msgid "" "The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain " "ASCII characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:521 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:140 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:104 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:95 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:56 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:162 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:374 msgid "MACs" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:522 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:141 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:105 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:59 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:96 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:163 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:375 msgid "Allowed IP Addresses" msgstr "Endereços IP permitidos" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:523 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:142 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:106 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:97 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:164 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:376 msgid "Allowed Hostnames" msgstr "Hostnames permitidos" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:524 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:143 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:107 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:98 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:165 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:74 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:377 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:50 msgid "Vouchers" msgstr "Vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:525 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:144 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:108 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:99 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:166 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:378 msgid "File Manager" msgstr "Gerenciados de arquivo" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:531 msgid "Captive Portal Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:542 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:337 msgid "*Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:546 msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal." msgstr "Selecione a(s) interface(s) a habilitar para o captive portal." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:550 msgid "Maximum concurrent connections" msgstr "Máximo de conexões concorrentes" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:554 msgid "" "Limits the number of concurrent connections to the captive portal HTTP(S) " "server. This does not set how many users can be logged in to the captive " "portal, but rather how many connections a single IP can establish to the " "portal web server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559 msgid "Idle timeout (Minutes)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:562 msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log " "in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout." msgstr "" "Clientes serão desconectados depois desse total de inatividade. Eles podem " "fazer login novamente imediatamente, no entando. Deixe esse campo em branco " "para nenhum tempo ocioso." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:566 msgid "Hard timeout (Minutes)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:569 msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of time, regardless of " "activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank " "for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)." msgstr "" "Clientes serão desconectados depois desse tempo, independentemente de ter " "atividade ou não. Eles podem realizar login novamente imediatamente, no " "entanto. Deixe esse campo em branco para não ter tempo de expiração rígido " "(não recomendado a menos que um tempo ocioso estiver configurado)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:574 msgid "Pass-through credits per MAC address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:577 msgid "" "Allows passing through the captive portal without authentication a limited " "number of times per MAC address. Once used up, the client can only log in " "with valid credentials until the waiting period specified below has expired. " "Recommended to set a hard timeout and/or idle timeout when using this for it " "to be effective." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:583 msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:586 msgid "" "Clients will have their available pass-through credits restored to the " "original count after this amount of time since using the first one. This " "must be above 0 hours if pass-through credits are enabled." msgstr "" "Clientes terão seus créditos de passagem restaurados para a contagem " "original após esse total de tempo desde que usando o primeiro. Esse deve ser " "acima de 0 horas se os créditos de passagem estão habilitados." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:591 msgid "Reset waiting period" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:594 msgid "" "If enabled, the waiting period is reset to the original duration if access " "is attempted when all pass-through credits have already been exhausted." msgstr "" "Se habilitado, o período de espera é reiniciado para a duração original se " "houver tentaviva de acesso quando todos os créditos de passagem tiverem " "exaurido." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:598 msgid "Logout popup window" msgstr "Janela popup de logout" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:601 msgid "" "If enabled, a popup window will appear when clients are allowed through the " "captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves " "before the idle or hard timeout occurs." msgstr "" "Se habilitada, uma janela popup irá aparecer quando os clientes tiverem " "acesso através do portal captive. Isso permite que clientes desconectem-se " "explicitamente antes que o tempo ocioso ou tempo de expiração rídigo ocorra." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:606 msgid "Pre-authentication redirect URL" msgstr "URL de redirecionamento de preautenticação" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:609 msgid "" "Use this field to set $PORTAL_REDIRURL$ variable which can be accessed using " "the custom captive portal index.php page or error pages." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:613 msgid "After authentication Redirection URL" msgstr "URL de redirecionamento após autenticação" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:616 msgid "" "Clients will be redirected to this URL instead of the one they initially " "tried to access after they've authenticated." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:620 msgid "Blocked MAC address redirect URL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:623 msgid "" "Blocked MAC addresses will be redirected to this URL when attempting access." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:627 msgid "Concurrent user logins" msgstr "Logins de usuário concorrentes" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:630 msgid "" "If enabled only the most recent login per username will be active. " "Subsequent logins will cause machines previously logged in with the same " "username to be disconnected." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:635 msgid "MAC filtering" msgstr "Filtragem de MAC" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:638 msgid "" "If enabled no attempts will be made to ensure that the MAC address of " "clients stays the same while they are logged in. This is required when the " "MAC address of the client cannot be determined (usually because there are " "routers between pfSense and the clients). If this is enabled, RADIUS MAC " "authentication cannot be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:644 msgid "Pass-through MAC Auto Entry" msgstr "Entrada Auto de MAC Pass-through" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:647 #, php-format msgid "" "When enabled, a MAC passthrough entry is automatically added after the user " "has successfully authenticated. Users of that MAC address will never have to " "authenticate again. To remove the passthrough MAC entry either log in and " "remove it manually from the %1$sMAC tab%2$s or send a POST from another " "system. If this is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, " "the logout window will not be shown." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:657 #, php-format msgid "" "If enabled with the automatically MAC passthrough entry created, the " "username used during authentication will be saved. To remove the passthrough " "MAC entry either log in and remove it manually from the %1$sMAC tab%2$s or " "send a POST from another system." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:663 msgid "Per-user bandwidth restriction" msgstr "Restrição de banda por usuário" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:670 msgid "Default download (Kbit/s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:677 msgid "Default upload (Kbit/s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:680 msgid "" "If this option is set, the captive portal will restrict each user who logs " "in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default " "settings. Leave empty for no limit." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688 msgid "*Authentication method" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:723 msgid "*RADIUS protocol" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:762 msgid "Primary Authentication Source" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:765 msgid "*Primary RADIUS server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:789 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:842 msgid "Secondary RADIUS server" msgstr "Servidor RADIUS secundário" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:795 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:848 msgid "IP address of the RADIUS server to authenticate against." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:802 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:855 msgid "RADIUS port. Leave blank for default (1812)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:809 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:862 msgid "" "RADIUS shared secret. Leave blank to not use a shared secret (not " "recommended)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:815 msgid "Secondary Authentication Source" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:818 msgid "Primary RADIUS server" msgstr "Servidor RADIUS primário" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:872 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:363 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:273 msgid "RADIUS" msgstr "RADIUS" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:879 msgid "Accounting Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:882 msgid "Leave blank to use the default port (1813)." msgstr "Deixe em branco para usar a porta padrão (1813)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:884 msgid "Accounting updates" msgstr "Atualizações de accounting" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:922 msgid "RADIUS Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:927 msgid "Reauthentication" msgstr "Reautenticação" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:930 msgid "" "If reauthentication is enabled, Access-Requests will be sent to the RADIUS " "server for each user that is logged in every minute. If an Access-Reject is " "received for a user, that user is disconnected from the captive portal " "immediately." msgstr "" "Se a reautenticação estiver habilitada, Access-Requests serão enviados para " "o servidor RADIUS para cada usuário logado a cada minuto. Se um Access-" "Reject é recebido por um usuário, aquele usuário é desconectado do portal " "captive imediatamente." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:935 msgid "RADIUS MAC Authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:938 msgid "" "If this option is enabled, the captive portal will try to authenticate users " "by sending their MAC address as the username and the password entered below " "to the RADIUS server." msgstr "" "Se essa opção estiver habilitada, o portal captive tentará autenticar " "usuários enviando seus endereços MAC como o nome de usuário e senha " "informados abaixo para o servidor RADIUS." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:943 msgid "MAC authentication secret" msgstr "Segredo de autenticação MAC" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:950 msgid "RADIUS NAS IP Attribute" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:953 msgid "Choose the IP to use for calling station attribute." msgstr "Escolha o IP para usar para chamar atributo estação." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:957 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:199 msgid "Session timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:960 msgid "" "When enabled, clients will be disconnected after the amount of time " "retrieved from the RADIUS Session-Timeout attribute." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:967 msgid "" "If RADIUS type is set to Cisco, in Access-Requests the value of Calling-" "Station-ID will be set to the client's IP address and the Called-Station-Id " "to the client's MAC address. Default behavior is Calling-Station-Id = " "client's MAC address and Called-Station-ID = pfSense's WAN IP address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:973 msgid "Accounting style" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:976 msgid "" "When enabled, data counts for RADIUS accounting packets will be taken from " "the client perspective, not the NAS. Acct-Input-Octets will represent " "download, and Acct-Output-Octets will represent upload." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:981 msgid "Idle time accounting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:984 msgid "" "When enabled, if a client is disconnected for exceeding the idle timeout the " "time spent idle is included in the total session time. Otherwise the session " "time reported to the RADIUS server is the time between when the session " "started and when the last activity was recorded." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:990 msgid "NAS Identifier" msgstr "Identificador NAS" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:993 msgid "" "Specify a NAS identifier to override the default value (pfSense.localdomain)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:999 msgid "Single dash" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:999 msgid "Unformatted" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:997 msgid "MAC address format" msgstr "Formato do endereço MAC" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1000 #, php-format msgid "" "This option changes the MAC address format used in the whole RADIUS system. " "Change this if the username format also needs to be changed for RADIUS MAC " "authentication. %1$sDefault: 00:11:22:33:44:55 %1$sSingle dash: 001122-" "334455 %1$sIETF: 00-11-22-33-44-55 %1$sCisco: 0011.2233.4455 %1$sUnformatted:" " 001122334455" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1018 msgid "" "When enabled, the username and password will be transmitted over an HTTPS " "connection to protect against eavesdroppers. A server name and certificate " "must also be specified below." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1023 msgid "*HTTPS server name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1026 msgid "" "This name will be used in the form action for the HTTPS POST and should " "match the Common Name (CN) in the certificate (otherwise, the client browser " "will most likely display a security warning). Make sure captive portal " "clients can resolve this name in DNS and verify on the client that the IP " "resolves to the correct interface IP on pfSense." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1032 msgid "*SSL Certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1035 #, php-format msgid "" "If no certificates are defined, one may be defined here: %1$sSystem > " "Cert. Manager%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1039 msgid "HTTPS Forwards" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1042 msgid "" "If this option is set, attempts to connect to SSL/HTTPS (Port 443) sites " "will not be forwarded to the captive portal. This prevents certificate " "errors from being presented to the user even if HTTPS logins are enabled. " "Users must attempt a connecton to an HTTP (Port 80) site to get forwarded to " "the captive portal. If HTTPS logins are enabled, the user will be redirected " "to the HTTPS login page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1049 msgid "HTML Page Contents" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1054 msgid "Portal page contents" msgstr "Conteúdo da página do portal" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1057 #, php-format msgid "" "Upload an HTML/PHP file for the portal page here (leave blank to keep the " "current one). Make sure to include a form (POST to \"$PORTAL_ACTION$\") with " "a submit button (name=\"accept\") and a hidden field with name=\"redirurl\" " "and value=\"$PORTAL_REDIRURL$\". Include the \"auth_user\" and \"auth_pass\" " "and/or \"auth_voucher\" input fields if authentication is enabled, otherwise " "it will always fail.%1$sExample code for the form: %1$s<form method=" ""post" action=" ""$PORTAL_ACTION$">%1$s   <input name=" ""auth_user" type=" ""text">%1$s   <input name=" ""auth_pass" type=" ""password">%1$s   <input name=" ""auth_voucher" type=" ""text">%1$s   <input name=" ""redirurl" type="hidden" value=" ""$PORTAL_REDIRURL$">%1$s   <input name=" ""zone" type="hidden" value=" ""$PORTAL_ZONE$">%1$s   <input name=" ""accept" type="submit" value=" ""Continue">%1$s</form>" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1081 msgid "Current Portal Page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1098 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1132 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1164 msgid "Restore Default Page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1107 msgid "Auth error page contents" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1110 msgid "" "The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed when " "an authentication error occurs. It may include \"$PORTAL_MESSAGE$\", which " "will be replaced by the error or reply messages from the RADIUS server, if " "any." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1115 msgid "Current Auth Error Page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1141 msgid "Logout page contents" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1144 msgid "" "The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on " "authentication success when the logout popup is enabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1147 msgid "Current Logout Page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1180 msgid "" "Don't forget to enable the DHCP server on the captive portal interface! Make " "sure that the default/maximum DHCP lease time is higher than the hard " "timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be " "enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97 #, php-format msgid "A file with the name '%s' already exists." msgstr "Um arquivo com o nome '%s' já existe." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:104 #, php-format msgid "The total size of all files uploaded may not exceed %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:153 msgid "Upload a New File" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:164 msgid "File" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:183 msgid "Installed Files" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:203 msgid "Delete file" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:214 msgid "Total" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:244 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:331 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:127 msgid "Notes" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:246 msgid "" "Any files that are uploaded here with the filename prefix of captiveportal- " "will be made available in the root directory of the captive portal HTTP(S) " "server. An icon file named favicon.ico may also be uploaded and will remain " "without prefix. They may be referenced directly from the portal page HTML " "code using relative paths. Example: An image uploaded with the name " "'captiveportal-test.jpg' using the file manager can then be included in the " "portal page like this:" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:253 msgid "" "In addition, .php files can also be uploaded for execution.\tThe filename " "can be passed to the custom page from the initial page by using text similar " "to:" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:255 msgid "Acceptable usage policy" msgstr "Política de uso aceitável" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:256 #, php-format msgid "The total size limit for all files is %s." msgstr "O limite total de tamanho para todos os arquivos é %s." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:32 #, php-format msgid "" "Adding new hostnames will allow a DNS hostname access to/from the captive " "portal without being taken to the portal page. This can be used for a web " "server serving images for the portal page, or a DNS server on another " "network, for example. By specifying %1$sfrom%2$s addresses, it may be used " "to always allow pass-through access from a client behind the captive portal." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135 msgid "Edit hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:136 msgid "Delete hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:144 #, php-format msgid "All connections %1$sto%2$s the hostname are allowed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:145 #, php-format msgid "All connections %1$sfrom%2$s the hostname are allowed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:146 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:140 #, php-format msgid "All connections %1$sto or from%2$s are allowed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:92 msgid "Allowed Hostname" msgstr "Hostname permitido" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:97 #, php-format msgid "A valid Hostname must be specified. [%s]" msgstr "Um hostname válido deve ser especificado. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:101 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:102 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:115 msgid "Upload speed needs to be an integer" msgstr "Velocidade de carregamento necessário deve ser um inteiro" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:104 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:118 msgid "Download speed needs to be an integer" msgstr "Velocidade de download necessária deve ser um inteiro" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:113 #, php-format msgid "Hostname [%s] already allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:169 msgid "Captive Portal Hostname Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:176 msgid "" "Use \"From\" to always allow a Hostname through the captive portal (without " "authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-" "authenticated ones) behind the portal to this Hostname." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:235 msgid "Bandwidth up" msgstr "Tamanho de banda de carregamento" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198 msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" msgstr "" "Informe um limite de upload para ser utilizado nesse Hostname em Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:202 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:244 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:242 msgid "Bandwidth down" msgstr "Tamanho de banda de download" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:205 msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" msgstr "" "Informe o limite de download para ser utilizado nesse Hostname em Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:107 msgid "IP Addresses" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:128 msgid "Edit IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:129 msgid "Delete IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:138 #, php-format msgid "All connections %1$sto%2$s the address are allowed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:139 #, php-format msgid "All connections %1$sfrom%2$s the address are allowed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:159 msgid "" "Adding allowed IP addresses will allow IP access to/from these addresses " "through the captive portal without being taken to the portal page. This can " "be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server " "on another network, for example." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89 msgid "Allowed IP address" msgstr "Endereços IP permitidos" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:886 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:914 msgid "Subnet mask" msgstr "Máscara de subrede" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:98 msgid "A valid subnet mask must be specified" msgstr "Uma máscara de sub-rede válida deve ser especificada" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:110 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:121 msgid "Upload speed must be between 1 and 999999" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:114 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:124 msgid "Download speed must be between 1 and 999999" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:123 #, php-format msgid "[%s] already allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:212 msgid "Edit Captive Portal IP Rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:225 msgid "Enter a description here for reference only. (Not parsed)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:232 msgid "" "Use \"From\" to always allow access to an address through the captive portal " "(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even " "non-authenticated ones) behind the portal to this IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:240 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this address in Kbit/s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:247 msgid "Enter a download limit to be enforced on this address in Kbit/s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:85 msgid "No entry exists yet!" msgstr "Nenhuma entrada existente ainda!" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:90 msgid "Please set the zone on which the operation should be allowed" msgstr "Por favor, defina a zona na qual a operação deve ser permitida" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:103 msgid "No entry exists for this username:" msgstr "Nenhuma entrada existente para esse nome de usuário:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:124 msgid "The entry was successfully deleted" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:126 msgid "No entry exists for this mac address:" msgstr "Nenhuma entrada existente para esse endereço mac:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:157 msgid "The Captive Portal MAC address configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:173 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:285 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:936 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:149 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:389 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:139 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:366 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:225 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:452 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77 msgid "Action" msgstr "Ação" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:197 msgid "Edit MAC address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:198 msgid "Delete MAC address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:224 msgid "" "Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive " "portal automatically without being taken to the portal page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:106 #, php-format msgid "" "The MAC address %s belongs to a local interface. It cannot be used here." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:111 #, php-format msgid "A valid MAC address must be specified. [%s]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:133 #, php-format msgid "[%s] already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:194 msgid "Edit MAC Address Rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:201 msgid "Choose what to do with packets coming from this MAC address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:220 msgid "*MAC Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:223 msgid "6 hex octets separated by colons" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:231 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:238 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:245 msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:69 #, php-format msgid "Submission on captiveportal page with unknown zone parameter: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125 msgid "Voucher invalid" msgstr "Voucher inválido" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:129 msgid "Voucher expired" msgstr "Voucher expirado" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:152 msgid "Cannot write private key file" msgstr "Não pode escrever no arquivo de chave privada" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:174 msgid "Need private RSA key to print vouchers" msgstr "É necessária uma chave RSA privada para imprimir vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "charset" msgstr "charset" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "rollbits" msgstr "rollbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "ticketbits" msgstr "ticketbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "checksumbits" msgstr "checksumbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "publickey" msgstr "publickey" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "magic" msgstr "magic" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:523 msgid "Synchronize Voucher Database IP" msgstr "Sincronizar IP de base de dados de Vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "Sync port" msgstr "Porta de sincronização" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "Sync password" msgstr "Senha de sincronização" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "Sync username" msgstr "Sincronização de usuário" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:220 msgid "Need at least 2 characters to create vouchers." msgstr "São necessários pelo menos 2 caracteres para criar vouchers." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:223 msgid "Double quotes aren't allowed." msgstr "Aspas não são permitidas." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:226 msgid "',' aren't allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229 msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31." msgstr "# de Bits para armazenar Id da Lista precisa estar entre 1..31." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232 msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16." msgstr "# de Bits para armazenar Ticket Id precisa estar entre 1..16." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:235 msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31." msgstr "# de Bits para armazenar checksum precisa estar entre 1..31." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238 msgid "This doesn't look like an RSA Public key." msgstr "Isso não parece uma chave RSA pública." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:241 msgid "This doesn't look like an RSA Private key." msgstr "Isso não parece uma chave RSA privada." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:244 msgid "The voucher database cannot be sync'd to this host (itself)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:313 #, php-format msgid "" "The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense." "exec_php)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:345 #, php-format msgid "Voucher database has been synchronized from %1$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:384 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:173 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:149 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:73 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:81 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:70 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:96 msgid "Voucher Rolls" msgstr "Listas de Voucher" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:390 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Roll #" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:391 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:81 msgid "Minutes/Ticket" msgstr "Minutos/Ticket" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:392 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:82 msgid "# of Tickets" msgstr "# de Tickets" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:393 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:198 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:83 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:409 msgid "Edit voucher roll" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:410 msgid "Delete voucher roll" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:411 msgid "Export vouchers for this roll to a .csv file" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:448 msgid "Create, Generate and Activate Rolls with Vouchers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:453 msgid "Voucher Public Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455 msgid "" "Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is " "used to decrypt vouchers." msgstr "" "Cole uma chave RSA pública (64 Bit ou menor) em formato PEM aqui. Essa é a " "chave usada para descriptografar vouchers." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459 msgid "Voucher Private Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:461 msgid "" "Paste an RSA private key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is " "only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if " "the vouchers have been generated offline." msgstr "" "Cole uma chave RSA privada (64 Bit ou menor) no formato PEM aqui. Essa chave " "somente é usada para gerar vouchers criptografados e não precisa estar " "disponível se os vouchers foram gerados fora do ar." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:465 msgid "Character set" msgstr "Conjunto de caracteres" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:468 msgid "" "Tickets are generated with the specified character set. It should contain " "printable characters (numbers, lower case and upper case letters) that are " "hard to confuse with others. Avoid e.g. 0/O and l/1." msgstr "" "Tickets são gerados com um específico conjunto de caracteres. Ele deve " "conter caracteres passíveis de impressão (números, letras maiúsculas e " "minúsculas) que são difíceis de serem confundidas com outras. Evite e.g. 0/O " "e l/1." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:472 msgid "# of Roll bits" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:475 msgid "" "Reserves a range in each voucher to store the Roll # it belongs to. Allowed " "range: 1..31. Sum of Roll+Ticket+Checksum bits must be one Bit less than the " "RSA key size." msgstr "" "Reserva um intervalo em cada voucher para armazenar o # da Lista que ele " "pertence. O intervalo permitido: 1..31. Soma dos bits de " "Lista+Ticket+Checksum deve ser um Bit menor que o tamanho da chave RSA." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:479 msgid "# of Ticket bits" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:482 msgid "" "Reserves a range in each voucher to store the Ticket# it belongs to. Allowed " "range: 1..16. Using 16 bits allows a roll to have up to 65535 vouchers. A " "bit array, stored in RAM and in the config, is used to mark if a voucher has " "been used. A bit array for 65535 vouchers requires 8 KB of storage. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488 msgid "# of Checksum bits" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:491 msgid "" "Reserves a range in each voucher to store a simple checksum over Roll # and " "Ticket#. Allowed range is 0..31." msgstr "" "Reserva um intervalo em cada voucher para armazenar um checksum simples " "sobre o # da Lista e # de Ticket. O intervalo válido é 0..31." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:495 msgid "Magic number" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498 msgid "" "Magic number stored in every voucher. Verified during voucher check. Size " "depends on how many bits are left by Roll+Ticket+Checksum bits. If all bits " "are used, no magic number will be used and checked." msgstr "" "Número mágico armazenado em cada voucher. Verificado durante a verificação " "do voucher. O tamanho depende de quantos bits são deixados pelos bits " "Lista+Ticket+Checksum. Se todos os bits são usados, nenhum número mágico " "será usado e verificado." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:503 msgid "Invalid voucher message" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:506 msgid "" "Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:511 msgid "Expired voucher message" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:514 msgid "" "Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518 msgid "Voucher Database Synchronization" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525 #, php-format msgid "" "IP address of master nodes webConfigurator to synchronize voucher database " "and used vouchers from.%1$sNOTE: this should be setup on the slave nodes and " "not the primary node!" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:530 msgid "Voucher sync port" msgstr "Porta de sincronização do Voucher" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:533 msgid "The port of the master voucher node's webConfigurator. Example: 443 " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:537 msgid "Voucher sync username" msgstr "Nome de usuário de sincronização do Voucher" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:540 msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator." msgstr "Esse é o nome de usuário do master voucher nodes webConfigurator." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:544 msgid "Voucher sync password" msgstr "Senha de sincronização do Voucher" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:547 msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator." msgstr "Esse é a senha do master voucher nodes webConfigurator." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:568 msgid "" "Changing any Voucher parameter (apart from managing the list of Rolls) on " "this page will render existing vouchers useless if they were generated with " "different settings. Specifying the Voucher Database Synchronization options " "will not record any other value from the other options. They will be " "retrieved/synced from the master." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:604 msgid "Generate new keys" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Minutes per ticket" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94 #, php-format msgid "Roll number %s already exists." msgstr "Número de lista %s já existe." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:100 #, php-format msgid "Roll number must be numeric and less than %s" msgstr "Número de lista deve ser numérico e menor que %s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:104 #, php-format msgid "A roll has at least one voucher and less than %s." msgstr "Uma lista tem no mínimo um voucher e menos que %s." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:108 msgid "Each voucher must be good for at least 1 minute." msgstr "Cada voucher deve ser bom por pelo menos 1 minuto." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:132 #, php-format msgid "All %1$s vouchers from Roll %2$s marked unused" msgstr "Todos %1$s vouchers da Lista %2$s são marcados como não usados" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:177 msgid "*Roll #" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:180 #, php-format msgid "Enter the Roll# (0..%d) found on top of the generated/printed vouchers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:184 msgid "*Minutes per ticket" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:187 msgid "" "Defines the time in minutes that a user is allowed access. The clock starts " "ticking the first time a voucher is used for authentication." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:191 msgid "*Count" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:194 #, php-format msgid "" "Enter the number of vouchers (1..%d) found on top of the generated/printed " "vouchers. WARNING: Changing this number for an existing Roll will mark all " "vouchers as unused again" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:201 msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64 msgid "The Captive Portal entry list has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69 msgid "Captive Portal Zones" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:74 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:201 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:76 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:101 msgid "Number of users" msgstr "Número de usuários" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:102 msgid "Edit zone" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:103 msgid "Delete zone" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35 msgid "Add Zone" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:56 msgid "The zone name can only contain letters, digits, and underscores ( _ )." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:61 #, php-format msgid "Zone [%s] already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:87 msgid "Add Captive Portal Zone" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:91 msgid "*Zone name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:92 msgid "" "Zone name. Can only contain letters, digits, and underscores (_) and may not " "start with a digit." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:96 msgid "Zone description" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:103 msgid "Save & Continue" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:40 msgid "Deleted a check IP service." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:46 msgid "Disabled a check IP service." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:49 msgid "Enabled a check IP service." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:55 msgid "Enabled the default check IP service." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:58 msgid "Disabled the default check IP service." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:77 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:87 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:81 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:65 msgid "Check IP Services" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:75 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:79 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:86 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:63 msgid "Dynamic DNS Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:76 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:80 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:64 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145 msgid "RFC 2136 Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:94 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:63 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:95 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:155 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:156 msgid "Verify SSL Peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:135 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:191 msgid "Edit service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:138 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:194 msgid "Disable service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:141 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:197 msgid "Enable service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:144 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:200 msgid "Delete service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:166 msgid "" "The server must return the client IP address as a string in the following " "format: " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:170 msgid "" "The first (highest in list) enabled check ip service will be used to check " "IP addresses for Dynamic DNS services, and RFC 2136 entries that have the " "\"Use public IP\" option enabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:176 msgid "Sample Server Configurations" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:178 msgid "nginx with LUA" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:187 msgid "PHP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:68 msgid "The Check IP Service name contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:71 msgid "The Check IP Service URL is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:99 msgid "New/Edited Check IP Services entry was posted." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:116 msgid "Check IP Service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:130 msgid "" "The name of the service may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 " "and _\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:134 msgid "*URL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:141 msgid "User name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:237 msgid "Range begin" msgstr "Início do intervalo" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:237 msgid "Range end" msgstr "Fim do intervalo" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:255 msgid "" "Ignore Denied Clients may not be used when a Failover Peer IP is defined." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:259 msgid "A valid IPv4 address must be specified for range from." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:262 msgid "A valid IPv4 address must be specified for range to." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:265 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:301 msgid "Range From and Range To must both be entered." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:268 msgid "A valid IP address must be specified for the gateway." msgstr "Um endereço IP válido deve ser especificado para o gateway." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:271 msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers." msgstr "" "Um endereço IP válido deve ser especificado para os servidores WINS primário/" "secundário." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:277 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:241 #, php-format msgid "" "The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet." msgstr "" "O endereço gateway %s não está dentro da subrede da interface escolhida." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:282 msgid "A valid IP address must be specified for each of the DNS servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:286 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:252 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:314 msgid "The default lease time must be at least 60 seconds." msgstr "O tempo de concessão padrão deve ser de no mínimo 60 segundos." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:308 #, php-format msgid "" "The Captive Portal zone (%1$s) has Hard Timeout parameter set to a value " "bigger than Default lease time (%2$s)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:314 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:255 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:317 msgid "" "The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the " "default lease time." msgstr "" "O tempo de concessão máximo deve ser no mínimo de 60 segundos e maior que o " "tempo de concessão padrão." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:317 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:258 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:320 msgid "" "A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration." msgstr "" "Um nome de domínio válido deve ser especificado para o registro de DNS " "dinâmico." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:320 msgid "" "A valid primary domain name server IP address must be specified for the " "dynamic domain name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:324 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:265 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:327 msgid "Both a valid domain key and key name must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:330 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:271 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:333 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:172 msgid "A valid domain search list must be specified." msgstr "Uma lista de pesquisa de domínio válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:338 msgid "" "If a mac allow list is specified, it must contain only valid partial MAC " "addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:341 msgid "" "If a mac deny list is specified, it must contain only valid partial MAC " "addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:345 msgid "" "A valid IP address or hostname must be specified for the primary/secondary " "NTP servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:348 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:343 msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain." msgstr "Um nome de domínio válido deve ser especificado para o domínio DNS." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:351 msgid "" "A valid IP address, hostname or URL must be specified for the TFTP server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:354 msgid "A valid IP address must be specified for the network boot server." msgstr "" "Um endereço IP válido deve ser especificado para o servidor de boot da rede." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:358 msgid "The network address cannot be used in the starting subnet range." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:361 msgid "The broadcast address cannot be used in the ending subnet range." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:369 #, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IP address %s." msgstr "O intervalo de subrede não pode sobrepor o endereço IP virtual %s." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:385 msgid "" "Cannot enable static ARP when there are static map entries without IP " "addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:392 msgid "Text type cannot include quotation marks." msgstr "Tipo texto não pode ter aspas." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:394 msgid "" "String type must be enclosed in quotes like \"this\" or must be a series of " "octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:" "cd:ef" msgstr "" "Tipo String deve estar entre aspas \"assim\" ou deve ter uma série de " "octetos especificados em hexadecimal, separados por dois pontos, como 01:23:" "45:67:89:ab:cd:ef" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:396 msgid "Boolean type must be true, false, on, or off." msgstr "Tipo booleano deve ser true, false, on ou off." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:398 msgid "Unsigned 8-bit integer type must be a number in the range 0 to 255." msgstr "" "Inteiro de 8-bits sem sinal deve ser um número no intervalo de 0 a 255." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:400 msgid "Unsigned 16-bit integer type must be a number in the range 0 to 65535." msgstr "" "Inteiro de 16-bits sem sinal deve ser um número no intervalo de 0 a 65535." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:402 msgid "" "Unsigned 32-bit integer type must be a number in the range 0 to 4294967295." msgstr "" "Inteiro de 32-bits sem sinal deve ser um número no intervalo de 0 a " "4294967295." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:404 msgid "Signed 8-bit integer type must be a number in the range -128 to 127." msgstr "" "Inteiro de 8-bits com sinal deve ser um número no intervalo de -128 a 127." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:406 msgid "" "Signed 16-bit integer type must be a number in the range -32768 to 32767." msgstr "" "Inteiro de 16-bits com sinal deve ser um número no intervalo de -32768 a " "32767." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:408 msgid "" "Signed 32-bit integer type must be a number in the range -2147483648 to " "2147483647." msgstr "" "Inteiro de 32-bits com sinal deve ser um número no intervalo de -2147483648 " "a 2147483647." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:410 msgid "IP address or host type must be an IP address or host name." msgstr "Endereço IP ou tipo de host deve ser um endereço IP ou nome de host." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:417 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:374 #, php-format msgid "" "The DHCP relay on the %s interface must be disabled before enabling the DHCP " "server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:423 msgid "" "Disable DHCP Registration features in DNS Forwarder before disabling DHCP " "Server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:426 msgid "" "Disable DHCP Registration features in DNS Resolver before disabling DHCP " "Server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:434 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:391 msgid "The range is invalid (first element higher than second element)." msgstr "" "O intervalo é inválido (primeiro elemento maior que o segunto elemento)." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:439 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:386 msgid "The specified range lies outside of the current subnet." msgstr "O intervalo especificado está fora da subrede atual." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:449 msgid "" "The specified range must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "" "Especifique uma faixa que não deve estar na faixa de DHCP nesta interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:462 msgid "" "The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool " "for this interface." msgstr "" "O intervalo especificado não deve estar dentro do intervalo configurado em " "um pool DHCP para essa interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:473 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:407 #, php-format msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings." msgstr "O intervalo DHCP não pode sobrepor nenhum mapeamento DHCP estático." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:714 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:496 msgid "Pool Start" msgstr "Pool Inicial" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:715 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497 msgid "Pool End" msgstr "Pool Final" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:772 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:527 msgid "The static mapping configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:807 #, php-format msgid "%1$s has a CIDR mask of %2$s, which does not contain enough addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:809 msgid "This system has no interfaces configured with a static IPv4 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:811 msgid "" "The DHCP Server requires a static IPv4 subnet large enough to serve " "addresses to clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:827 msgid "" "DHCP Relay is currently enabled. DHCP Server canot be enabled while the DHCP " "Relay is enabled on any interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:834 #, php-format msgid "Enable DHCP server on %s interface" msgstr "Habilitar servidor DHCP na interface %s" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:839 msgid "" "Editing pool-specific options. To return to the Interface, click its tab " "above." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:844 msgid "BOOTP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:851 msgid "Deny unknown clients" msgstr "Negar clientes desconhecidos" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:858 msgid "Ignore denied clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:861 msgid "" "This option is not compatible with failover and cannot be enabled when a " "Failover Peer IP address is configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:865 msgid "Ignore client identifiers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:868 msgid "" "This option may be useful when a client can dual boot using different client " "identifiers but the same hardware (MAC) address. Note that the resulting " "server behavior violates the official DHCP specification." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:874 msgid "Pool Description" msgstr "Descrição do Pool" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:894 msgid "In-use DHCP Pool Ranges:" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:907 msgid "Available range" msgstr "Intervalo disponível" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:920 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:660 msgid "*Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:941 msgid "Additional Pools" msgstr "Pools adicionais" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:945 msgid "Add pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:954 msgid "" "If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside " "the above Range, they may be specified here." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:970 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:553 msgid "WINS servers" msgstr "Servidores WINS" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:985 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:152 msgid "DNS servers" msgstr "Servidores DNS" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:988 msgid "" "Leave blank to use the system default DNS servers: this interface's IP if " "DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured on " "the System / General Setup page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:993 msgid "Other Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1001 msgid "" "The default is to use the IP on this interface of the firewall as the " "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for the network. Type \"none\" for no gateway assignment." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1005 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:547 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:726 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:97 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:292 msgid "Domain name" msgstr "Nome de domínio" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1008 msgid "" "The default is to use the domain name of this system as the default domain " "name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1012 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:554 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:733 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:455 msgid "Domain search list" msgstr "Lista de busca de domínio" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1015 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:557 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:736 msgid "" "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the " "semicolon character as separator." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1019 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:740 msgid "Default lease time" msgstr "Tempo de concessão padrão" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1022 msgid "" "This is used for clients that do not ask for a specific expiration time. The " "default is 7200 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1026 msgid "Maximum lease time" msgstr "Tempo máximo de concessão" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1029 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:571 msgid "" "This is the maximum lease time for clients that ask for a specific " "expiration time. The default is 86400 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1034 msgid "Failover peer IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1037 msgid "" "Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other machine. " "Machines must be using CARP. Interface's advskew determines whether the " "DHCPd process is Primary or Secondary. Ensure one machine's advskew < 20 " "(and the other is > 20)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1044 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1423 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:98 msgid "Static ARP" msgstr "ARP Estático" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1047 msgid "" "This option persists even if DHCP server is disabled. Only the machines " "listed below will be able to communicate with the firewall on this interface." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1051 msgid "Time format change" msgstr "Alteração de formato de hora" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1054 msgid "" "By default DHCP leases are displayed in UTC time.\tBy checking this box DHCP " "lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected." " This will be used for all DHCP interfaces lease time." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1058 msgid "Statistics graphs" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1061 msgid "" "Enable this to add DHCP leases statistics to the RRD graphs. Disabled by " "default." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1088 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:603 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:786 msgid "DDNS Domain" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1091 #, php-format msgid "" "Leave blank to disable dynamic DNS registration.%1$sEnter the dynamic DNS " "domain which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1096 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:793 msgid "DDNS Hostnames" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1099 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:796 msgid "Default registers host name option supplied by DHCP client." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1103 msgid "Primary DDNS address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1106 msgid "Primary domain name server IP address for the dynamic domain name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1110 msgid "DNS Domain key" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1113 msgid "" "Dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in " "the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1117 msgid "DNS Domain key secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1120 msgid "" "Dynamic DNS domain key secret (HMAC-MD5) which will be used to register " "client names in the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1133 msgid "MAC address control" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1139 msgid "MAC Allow" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1142 msgid "" "List of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, e.g.: 00:" "00:00,01:E5:FF" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1146 msgid "MAC Deny" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1149 msgid "" "List of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, e." "g.: 00:00:00,01:E5:FF" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1168 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:647 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:857 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1219 msgid "NTP Server 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1175 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:655 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:865 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1226 msgid "NTP Server 2" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1191 msgid "TFTP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1197 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:681 msgid "TFTP Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1200 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a valid IP address, hostname or URL for the " "TFTP server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1213 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:885 msgid "LDAP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1219 msgid "LDAP Server URI" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1222 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form " "ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1235 msgid "Network Booting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1248 msgid "Next Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1251 msgid "Enter the IP address of the next server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1255 msgid "Default BIOS file name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1262 msgid "UEFI 32 bit file name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1269 msgid "UEFI 64 bit file name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1272 msgid "" "Both a filename and a boot server must be configured for this to work! All " "three filenames and a configured boot server are necessary for UEFI to work! " "" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1277 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:250 msgid "Root path" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1280 msgid "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1293 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1299 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:934 msgid "Additional BOOTP/DHCP Options" msgstr "Opções BOOTP/DHCP Adicionais" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1304 msgid "" "Enter the DHCP option number and the value for each item to include in the " "DHCP lease information." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1305 #, php-format msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1313 msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1313 msgid "String" msgstr "String" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1313 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1314 msgid "Unsigned 8-bit integer" msgstr "Inteiro de 8-bits sem sinal" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1314 msgid "Unsigned 16-bit integer" msgstr "Inteiro de 16-bits sem sinal" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1314 msgid "Unsigned 32-bit integer" msgstr "Inteiro de 32-bits sem sinal" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315 msgid "Signed 8-bit integer" msgstr "Inteiro de 8-bits com sinal" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315 msgid "Signed 16-bit integer" msgstr "Inteiro de 16-bits com sinal" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315 msgid "Signed 32-bit integer" msgstr "Inteiro de 32-bits com sinal" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315 msgid "IP address or host" msgstr "Endereço IP ou host" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1328 msgid "Option" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1336 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:962 msgid "Number" msgstr "Número" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1418 msgid "DHCP Static Mappings for this Interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1428 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:358 msgid "Client Id" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1474 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1057 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:465 msgid "Edit static mapping" msgstr "Editar mapeamento estático" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1475 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1058 msgid "Delete static mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:152 msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:161 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:107 msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952" msgstr "O nome de host não pode terminar com um hífen de acordo com a RFC952" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:167 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:113 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:70 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:81 #: src/usr/local/www/system.php:193 msgid "" "A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted" msgstr "" "Um nome de host válido é especificado, mas a parte do nome de domínio deve " "ser omitida" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:180 msgid "Static ARP is enabled. An IP address must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:197 msgid "" "This fully qualified hostname (Hostname + Domainname), IP, MAC address or " "Client identifier already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:205 #, php-format msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "" "O endereço IP não deve estar dentro do intervalo DHCP para essa interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:210 msgid "" "The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for " "this interface." msgstr "" "O endereço IP não deve estar dentro do intervalo DHCP para essa interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:218 #, php-format msgid "The IP address must lie in the %s subnet." msgstr "O endereço IP deve estar na subrede %s." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:222 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s network address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:226 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s broadcast address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231 msgid "A valid IPv4 address must be specified for the gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:234 msgid "" "A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary WINS " "servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:248 msgid "A valid IPV4 address must be specified for each of the DNS servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:261 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:323 msgid "" "A valid primary domain name server IPv4 address must be specified for the " "dynamic domain name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:278 msgid "" "A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:281 msgid "" "A valid IPv4 address, hostname or URL must be specified for the TFTP server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:284 msgid "A valid IPv4 address must be specified for the network boot server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:287 msgid "A valid MAC address must be specified for use with static ARP." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:290 msgid "A valid IPv4 address must be specified for use with static ARP." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 msgid "Edit Static Mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:426 msgid "MAC address (6 hex octets separated by colons)" msgstr "Endereço MAC (6 octetos hexadecimais separados por vírgulas)" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:431 msgid "Client Identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:441 #, php-format msgid "" "If an IPv4 address is entered, the address must be outside of the pool." "%1$sIf no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the " "pool." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:449 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:231 msgid "Name of the host, without domain part." msgstr "Nome do host, sem a parte do domínio." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:243 msgid "Netboot filename" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:457 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:246 msgid "" "Name of the file that should be loaded when this host boots off of the " "network, overrides setting on main page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:461 msgid "Root Path" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:464 msgid "Enter the root-path-string, overrides setting on main page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:476 msgid "ARP Table Static Entry" msgstr "Tabela de entradas estaticas ARP" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:481 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:632 msgid "WINS Servers" msgstr "Servidores WINS" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:500 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:709 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:350 #: src/usr/local/www/system.php:477 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:461 msgid "DNS Servers" msgstr "Servidores DNS" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:534 msgid "" "Note: leave blank to use the system default DNS servers - this interface's " "IP if DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured " "on the General page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:543 msgid "" "The default is to use the IP on this interface of the firewall as the " "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for the network." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:550 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:729 msgid "" "The default is to use the domain name of this system as the default domain " "name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:561 msgid "Default lease time (Seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:564 msgid "" "Used for clients that do not ask for a specific expiration time. The default " "is 7200 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:568 msgid "Maximum lease time (Seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:589 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:779 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:262 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:334 msgid "DHCP Registration" msgstr "Registro DHCP" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:596 msgid "DDNS Hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:606 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:789 msgid "" "Leave blank to disable dynamic DNS registration. Enter the dynamic DNS " "domain which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:610 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:800 msgid "DDNS Server IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:613 msgid "" "Enter the primary domain name server IP address for the dynamic domain name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:617 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:807 msgid "DDNS Domain Key name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:620 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:810 msgid "" "Enter the dynamic DNS domain key name which will be used to register client " "names in the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:624 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:814 msgid "DDNS Domain Key secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:627 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:817 msgid "" "Enter the dynamic DNS domain key secret which will be used to register " "client names in the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:639 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:849 msgid "NTP servers" msgstr "Servidores NTP" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:643 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:853 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:502 msgid "NTP Servers" msgstr "Servidores NTP" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:675 msgid "TFTP servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:684 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:88 #, php-format msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv4 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:102 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:102 msgid "At least one Destination Server IP address must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:129 msgid "" "DHCP Server is currently enabled. Cannot enable the DHCP Relay service while " "the DHCP Server is enabled on any interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144 msgid "DHCP Relay Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:155 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:155 msgid "*Interface(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IP address will not be shown." msgstr "Interfaces sem um endereço de IP não serão visualizados." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:167 #, php-format msgid "" "If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface " "number) and the agent ID to the DHCP request." msgstr "" "Se isso estiver marcado, o DHCP relay anexará o circuit ID (número de " "interface %s) e o agent ID à requisição DHCP." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:173 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:173 msgid "*Destination server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:178 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177 msgid "Destination server" msgstr "Servidor de Destino" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:182 msgid "" "This is the IPv4 address of the server to which DHCP requests are relayed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:199 msgid "Add server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:243 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:246 msgid "A valid prefix range must be specified." msgstr "Um intervalo válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:258 #, php-format msgid "Prefix Delegation From address is not a valid IPv6 Netmask for %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:269 #, php-format msgid "Prefix Delegation To address is not a valid IPv6 Netmask for %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:278 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:290 msgid "A valid range must be specified." msgstr "Um intervalo válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:283 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:295 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:127 #, php-format msgid "The prefix (upper %1$s bits) must be zero. Use the form %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:304 msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway." msgstr "Um endereço IPv6 válido deve ser especificado para o gateway." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:310 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:166 msgid "A valid IPv6 address must be specified for each of the DNS servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:340 msgid "" "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." "" msgstr "" "Um endereço IPv6 válido deve ser especificado pelos servidores NTP primário/" "secundário." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:346 msgid "" "A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server." msgstr "" "Um endereço IPv6 válido ou nome de host deve ser especificado para o " "servidor TFTP." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:349 msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:357 #, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s." msgstr "O intervalo de subrede não pode sobrepor o endereço IPv6 virtual %s." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:578 msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with a static " "IPv6 address. This system has none." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:587 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:256 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:303 msgid "Router Advertisements" msgstr "Router advertisements" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:592 msgid "DHCPv6 Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:598 msgid "" "DHCPv6 Relay is currently enabled. DHCPv6 Server canot be enabled while the " "DHCPv6 Relay is enabled on any interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:623 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:636 msgid "Subnet Mask" msgstr "Máscara de subrede" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:628 msgid "Available Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:630 msgid "" "Prefix Delegation subnet will be appended to the beginning of the defined " "range" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:685 msgid "Prefix Delegation Range" msgstr "Faixa de Delegação de Prefixo" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:694 msgid "Prefix Delegation Size" msgstr "Tamanho do prefixo de Delegação" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:707 msgid "" "A Prefix range can be defined here for DHCP Prefix Delegation. This allows " "for assigning networks to subrouters. The start and end of the range must " "end on boundaries of the prefix delegation size." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:721 msgid "" "Leave blank to use the system default DNS servers, this interface's IP if " "DNS forwarder is enabled, or the servers configured on the \"General\" page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:743 #, php-format msgid "" "Lease time in seconds. Used for clients that do not ask for a specific " "expiration time. %1$sThe default is 7200 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:748 msgid "Max lease time" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:751 #, php-format msgid "" "Maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time. " "%1$sThe default is 86400 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:756 msgid "Time Format Change" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:759 msgid "" "By default DHCPv6 leases are displayed in UTC time. By checking this box " "DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone " "selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:803 msgid "" "Enter the primary domain name server IPv4 address for the dynamic domain " "name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:824 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Allow" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:826 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:821 msgid "DDNS Client Updates" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:827 msgid "" "How Forward entries are handled when client indicates they wish to update " "DNS. Allow prevents DHCP from updating Forward entries, Deny indicates that " "DHCP will do the updates and the client should not, Ignore specifies that " "DHCP will do the update and the client can also attempt the update usually " "using a different domain name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:834 msgid "DDNS Reverse" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:891 msgid "LDAP URI" msgstr "URI LDAP" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:906 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:912 msgid "Network booting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:919 msgid "Bootfile URL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:987 msgid "Add Option" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1010 #, php-format msgid "" "The DNS servers entered in %1$sSystem: General Setup%3$s (or the %2$sDNS " "forwarder%3$s if enabled) will be assigned to clients by the DHCP server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1016 #, php-format msgid "" "The DHCP lease table can be viewed on the %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s page." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1024 msgid "DHCPv6 Static Mappings for this Interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1029 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:100 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:439 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:536 msgid "DUID" msgstr "DUID" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:134 msgid "A valid DUID must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:144 msgid "This Hostname, IP or DUID already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:206 msgid "Static DHCPv6 Mapping" msgstr "Mapeamento DHCPv6 estático" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:210 msgid "*DUID" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:214 #, php-format msgid "Enter a DUID in the following format: %1$s %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:223 #, php-format msgid "" "If an IPv6 address is entered, the address must be outside of the pool." "%1$sIf no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the " "pool." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:253 msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79 msgid "Destination Server" msgstr "Servidor de Destino" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:89 #, php-format msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:129 msgid "" "DHCPv6 Server is currently enabled. Cannot enable the DHCPv6 Relay service " "while the DHCPv6 Server is enabled on any interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:144 msgid "DHCPv6 Relay Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown." msgstr "Interfaces sem um endereço de IPv6 não serão exibidas." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:168 #, php-format msgid "" "If this is checked, the DHCPv6 relay will append the circuit ID (%s " "interface number) and the agent ID to the DHCPv6 request." msgstr "" "Se esta opção estiver marcada, o DHCPv6 relay anexará o circuit ID (número " "de interface %s) e o agent ID à requisição DHCPv6." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:181 msgid "" "This is the IPv6 address of the server to which DHCPv6 requests are relayed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:147 msgid "" "The DNS Resolver is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, " "or disable DNS Resolver." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:152 msgid "" "DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Forwarder." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:159 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:149 msgid "A valid port number must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:178 msgid "Invalid custom options" msgstr "Opções personalizadas inválidas" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:246 msgid "The DNS forwarder configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:251 msgid "General DNS Forwarder Options" msgstr "Opções gerais do DNS Forwarder" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:265 #, php-format msgid "" "If this option is set machines that specify their hostname when requesting a " "DHCP lease will be registered in the DNS forwarder, so that their name can " "be resolved. The domain in %1$sSystem: General Setup%2$s should also be set " "to the proper value." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:274 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:343 msgid "Static DHCP" msgstr "DHCP estático" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:277 #, php-format msgid "" "If this option is set, DHCP static mappings will be registered in the DNS " "forwarder, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem: " "General Setup%2$s should also be set to the proper value." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:285 msgid "Prefer DHCP" msgstr "DHCP preferido" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:288 msgid "" "If this option is set DHCP mappings will be resolved before the manual list " "of names below. This only affects the name given for a reverse lookup (PTR)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:293 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:297 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:325 msgid "DNS Query Forwarding" msgstr "Encaminhamento de consultas de DNS" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:300 #, php-format msgid "" "If this option is set %1$s DNS Forwarder (dnsmasq) will query the DNS " "servers sequentially in the order specified (%2$sSystem - General Setup - " "DNS Servers%3$s), rather than all at once in parallel. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:309 #, php-format msgid "" "If this option is set %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward A or AAAA " "queries for plain names, without dots or domain parts, to upstream name " "servers.\t If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not " "found\" answer is returned. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:318 #, php-format msgid "" "If this option is set %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward reverse " "DNS lookups (PTR) for private addresses (RFC 1918) to upstream name servers. " " Any entries in the Domain Overrides section forwarding private \"n.n.n.in-" "addr.arpa\" names to a specific server are still forwarded. If the IP to " "name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override then a " "\"not found\" answer is immediately returned. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:327 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:282 msgid "Listen Port" msgstr "Porta de escuta" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:331 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:286 msgid "" "The port used for responding to DNS queries. It should normally be left " "blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:341 msgid "" "Interface IPs used by the DNS Forwarder for responding to queries from " "clients. If an interface has both IPv4 and IPv6 IPs, both are used. Queries " "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:346 msgid "Strict binding" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:349 #, php-format msgid "" "If this option is set, the DNS forwarder will only bind to the interfaces " "containing the IP addresses selected above, rather than binding to all " "interfaces and discarding queries to other addresses.%1$sThis option does " "NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:355 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:351 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:365 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:862 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1297 msgid "Custom options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:357 msgid "" "Enter any additional options to add to the dnsmasq configuration here, " "separated by a space or newline." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:365 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:438 msgid "Host Overrides" msgstr "Sobreescrever Host" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:371 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:445 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:64 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:61 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:267 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:528 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:57 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:273 #: src/usr/local/www/system.php:152 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:395 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:419 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:469 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:493 msgid "Edit host override" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:396 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:470 msgid "Delete host override" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:412 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:486 msgid "Alias for " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:440 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:523 msgid "Domain Overrides" msgstr "Sobreescrever domínio" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:467 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:551 msgid "Edit domain override" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:468 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:552 msgid "Delete domain override" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:489 msgid "" "If the DNS forwarder is enabled, the DHCP service (if enabled) will " "automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so " "they will use the forwarder." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:491 #, php-format msgid "" "The DNS forwarder will use the DNS servers entered in %1$sSystem > General " "Setup%2$s or those obtained via DHCP or PPP on WAN if "Allow DNS server " "list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" is checked. If that option is " "not used (or if a static IP address is used on WAN), at least one DNS server " "must be manually specified on the %1$sSystem > General Setup%2$s page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:76 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:68 msgid "A valid domain must be specified after _msdcs." msgstr "Um dominio válido devve ser especificado após _msdcs." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:79 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:76 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:71 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:87 msgid "A valid domain must be specified." msgstr "Um domínio válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:83 msgid "" "A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not " "forward at all." msgstr "" "Um endereço IP válido deve ser especificado, ou # para uma exclusão ou ! " "para não encaminhar de qualquer modo." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:87 msgid "An interface IP address must be specified for the DNS query source." msgstr "" "Um endereço de IP da interface deve ser especificado para consultas de DNS " "de origem." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 msgid "Edit Domain Override" msgstr "Editar Sobrescrita de domínio" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:128 msgid "Domain Override Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:132 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:210 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:121 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:204 #: src/usr/local/www/system.php:446 msgid "*Domain" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:135 #, php-format msgid "" "Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)%1$se.g.: " "test or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:143 #, php-format msgid "" "IP address of the authoritative DNS server for this domain%1$se.g.: 192.168." "100.100%1$sOr enter # for an exclusion to pass through this host/subdomain " "to standard nameservers instead of a previous override.%1$sOr enter ! for " "lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:150 msgid "Source IP" msgstr "IP de Origem" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:152 msgid "" "Source IP address for queries to the DNS server for the override domain. " "Leave blank unless the DNS server is accessed through a VPN tunnel." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:67 #: src/usr/local/www/system.php:190 msgid "" "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. It may not " "start or end with '-'." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:108 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:119 msgid "Alias Domain" msgstr "Alias de Dominio" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:113 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:125 msgid "" "Hostnames in an alias list can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. " "They may not start or end with '-'." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:116 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:128 msgid "" "A valid alias hostname is specified, but the domain name part should be " "omitted" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:122 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:133 msgid "A valid domain must be specified in alias list." msgstr "Um dominio válido deve ser especificado na lista de alias." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:136 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:147 msgid "" "This host/domain override combination already exists with an IPv4 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:140 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:151 msgid "" "This host/domain override combination already exists with an IPv6 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 msgid "Edit Host Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:198 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:192 msgid "Host Override Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:205 #, php-format msgid "Name of the host, without the domain part%1$se.g.: \"myhost\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:213 #, php-format msgid "Domain of the host%1$se.g.: \"example.com\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:220 #, php-format msgid "IP address of the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:241 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:247 msgid "Additional Names for this Host" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:260 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:266 msgid "Host name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:290 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:296 msgid "Add Host Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:48 msgid "Dynamic DNS client deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:57 msgid "Dynamic DNS client disabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:60 msgid "Dynamic DNS client enabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:93 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:208 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:242 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:303 #: src/usr/local/www/status_services.php:86 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:177 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:238 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:75 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:131 msgid "Service" msgstr "Serviço" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:95 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:84 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:179 msgid "Cached IP" msgstr "IP em cache" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:222 #, php-format msgid "" "IP addresses appearing in %1$sgreen%2$s are up to date with Dynamic DNS " "provider. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:223 msgid "" "An update for an IP address can be forced on the edit page for that service." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:86 msgid "Service type" msgstr "Tipo de Serviço" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:101 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:380 msgid "Update URL" msgstr "Atualizar URL" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:132 msgid "The hostname contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:139 msgid "The MX contains invalid characters." msgstr "O MX contém caracteres inválidos." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:142 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:198 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:85 msgid "The username contains invalid characters." msgstr "O nome de usuário contém caracteres inválidos." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:195 msgid "Dynamic DNS client configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:248 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:261 msgid "*Service Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:270 msgid "*Interface to monitor" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:273 msgid "" "If the interface IP address is private the public IP address will be fetched " "and used instead." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:277 msgid "*Interface to send update from" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:280 msgid "This is almost always the same as the Interface to Monitor. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:297 #, php-format msgid "" "Enter the complete fully qualified domain name. Example: myhost.dyndns." "org%1$she.net tunnelbroker: Enter the tunnel ID.%1$sGleSYS: Enter the record " "ID.%1$sDNSimple: Enter only the domain name.%1$sNamecheap, Cloudflare, " "GratisDNS: Enter the hostname and the domain separately, with the domain " "being the domain or subdomain zone being handled by the provider." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:307 msgid "MX" msgstr "MX" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:310 msgid "" "Note: With DynDNS service only a hostname can be used, not an IP address. " "Set this option only if a special MX record is needed. Not all services " "support this." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:315 msgid "Wildcards" msgstr "Wildcards" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:322 msgid "CloudFlare Proxy" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:325 #, php-format msgid "" "Note: This enables CloudFlares Virtual DNS proxy. When Enabled it will " "route all traffic through their servers. By Default this is disabled and " "your Real IP is exposed.More info: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:331 msgid "Verbose logging" msgstr "Log verboso" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:338 msgid "CURL options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:355 #, php-format msgid "" "Username is required for all types except Namecheap, FreeDNS and Custom " "Entries.%1$sRoute 53: Enter the Access Key ID.%1$sGleSYS: Enter the API user." "%1$sFor Custom Entries, Username and Password represent HTTP Authentication " "username and passwords." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:365 #, php-format msgid "" "FreeDNS (freedns.afraid.org): Enter the \"Authentication Token\" provided by " "FreeDNS.%1$sRoute 53: Enter the Secret Access Key.%1$sGleSYS: Enter the API " "key.%1$sDNSimple: Enter the API token." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:372 msgid "Zone ID" msgstr "Zone ID" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:375 #, php-format msgid "" "Route53: Enter AWS Zone ID.%1$sDNSimple: Enter the Record ID of record to " "update." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:383 msgid "" "This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used " "by Custom Entries." msgstr "" "Este é o único campo exigido pelo Custom Dynamic DNS e usado apenas pelas " "entradas customizadas." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:387 msgid "Result Match" msgstr "Result Match" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:396 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:399 msgid "Choose TTL for the dns record." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:418 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:297 msgid "Save & Force Update" msgstr "Salvar e Forçar Atualização" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71 msgid "The IGMP entry list has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:118 msgid "Edit IGMP entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:119 msgid "Delete IGMP entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:141 msgid "" "Please add the interface for upstream, the allowed subnets, and the " "downstream interfaces for the proxy to allow. Only one \"upstream\" " "interface can be configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:68 msgid "Only one 'upstream' interface can be configured." msgstr "Somente uma interface 'upstream' pode ser configurada." #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:142 msgid "IGMP Proxy Edit" msgstr "Editar Proxy IGMP" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:169 msgid "Upstream Interface" msgstr "Interface Upstream" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:169 msgid "Downstream Interface" msgstr "Interface Downstream" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:170 #, php-format msgid "" "The upstream network interface is the outgoing interface which is " "responsible for communicating to available multicast data sources. There can " "only be one upstream interface.%1$sDownstream network interfaces are the " "distribution\tinterfaces to the destination networks, where multicast " "clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream " "interfaces must be configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:177 msgid "Threshold" msgstr "Threshold" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:180 msgid "" "Defines the TTL threshold for the network interface. Packets with a lower " "TTL than the threshold value will be ignored. This setting is optional, and " "by default the threshold is 1." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:240 msgid "Add network" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:44 msgid "Upgraded settings from openttpd" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:57 msgid "The supplied value for NTP Orphan Mode is invalid." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:203 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:176 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:321 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:117 msgid "ACLs" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:204 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:177 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:310 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:322 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:118 msgid "Serial GPS" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:205 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:178 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:323 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:119 #: src/usr/local/www/status_queues.php:162 #: src/usr/local/www/status_queues.php:166 msgid "PPS" msgstr "PPS" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:211 msgid "NTP Server Configuration" msgstr "Configuração do servidor NTP" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:221 #, php-format msgid "" "Interfaces without an IP address will not be shown.%1$sSelecting no " "interfaces will listen on all interfaces with a wildcard.%1$sSelecting all " "interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:229 msgid "Time Servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:232 #, php-format msgid "%d is the maximum number of configured servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:284 #, php-format msgid "" "For best results three to five servers should be configured here, or at " "least one pool.%1$sThe %2$sPrefer%3$s option indicates that NTP should favor " "the use of this server more than all others.%1$sThe %2$sNo Select%3$s option " "indicates that NTP should not use this server for time, but stats for this " "server will be collected and displayed.%1$sThe %2$sIs a Pool%3$s option " "indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single address. This " "is assumed for *.pool.ntp.org." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:292 msgid "Orphan Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:296 msgid "" "Orphan mode allows the system clock to be used when no other clocks are " "available. The number here specifies the stratum reported during orphan mode " "and should normally be set to a number high enough to insure that any other " "servers available to clients are preferred over this server (default: 12)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302 msgid "NTP Graphs" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:309 msgid "Logging" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:319 #, php-format msgid "" "These options enable additional messages from NTP to be written to the " "System Log %1$sStatus > System Logs > NTP%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:333 msgid "Statistics Logging" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:335 msgid "" "Warning: These options will create persistent daily log files in /var/log/" "ntp." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:369 msgid "Leap seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:371 msgid "" "A leap second file allows NTP to advertise an upcoming leap second addition " "or subtraction. Normally this is only useful if this server is a stratum 1 " "time server. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:378 msgid "Enter Leap second configuration as text OR select a file to upload." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:92 #, php-format msgid "A valid IP address must be entered for row %s under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:96 #, php-format msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for IPv4 row %s under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:99 #, php-format msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for IPv6 row %s under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:183 msgid "Default Access Restrictions" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:187 msgid "Kiss-o'-death" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:194 msgid "Modifications" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:201 msgid "Queries" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:215 msgid "Peer Association" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:222 msgid "Trap Service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:230 msgid "Custom Access Restrictions" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:236 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:238 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:243 msgid "Network/mask" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:251 msgid "KOD" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:258 msgid "nomodify" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:265 msgid "noquery" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:272 msgid "noserve" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:279 msgid "nopeer" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:286 msgid "notrap" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:52 msgid "Setting default NTPd settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:273 msgid "Updated NTP GPS Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:291 msgid "RMC" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:292 msgid "GGA" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:293 msgid "GLL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:294 msgid "ZDA or ZDG" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:328 msgid "NTP Serial GPS Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:343 msgid "GPS Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:346 #, php-format msgid "" "This option allows a predefined configuration to be selected. Default is the " "configuration of pfSense 2.1 and earlier (not recommended). Select Generic " "if the GPS is not listed.%1$sThe predefined configurations assume the GPS " "has already been set to NMEA mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:362 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:147 msgid "Serial Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:365 msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached. " "" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:373 msgid "" "A higher baud rate is generally only helpful if the GPS is sending too many " "sentences. It is recommended to configure the GPS to send only one sentence " "at a baud rate of 4800 or 9600." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:380 msgid "NMEA Sentences" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:384 msgid "" "By default NTP will listen for all supported NMEA sentences. One or more " "sentences to listen for may be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:395 msgid "Fudge Time 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:398 msgid "" "Fudge time 1 is used to specify the GPS PPS signal offset (default: 0.0)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:402 msgid "Fudge Time 2" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:405 msgid "Fudge time 2 is used to specify the GPS time offset (default: 0.0)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:409 msgid "Stratum (0-16)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:412 msgid "" "This may be used to change the GPS Clock stratum (default: 0). This may be " "useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:416 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:169 msgid "Flags" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:461 msgid "" "Enabling this will rapidly fill the log, but is useful for tuning Fudge time " "2." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:468 msgid "" "Enable extended GPS status if GPGSV or GPGGA are explicitly enabled by GPS " "initialization commands." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:472 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:190 msgid "Clock ID" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:476 msgid "This may be used to change the GPS Clock ID (default: GPS)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:489 msgid "GPS Initialization" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:497 msgid "" "Commands entered here will be sent to the GPS during initialization. Please " "read and understand the GPS documentation before making any changes here." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:504 msgid "" "Calculates and appends checksum and missing special characters \"$\" and " "\"*\". May not work with some GPS models." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:506 msgid "NMEA Checksum Calculator" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:515 msgid "Calculate" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:532 msgid "" "Enter the text between "$" and "*" of a NMEA command " "string:" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:124 msgid "NTP Serial PPS Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:150 msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source " "attached. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:155 msgid "Fudge Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:158 msgid "" "Fudge time is used to specify the PPS signal offset from the actual second " "such as the transmission delay between the transmitter and the receiver " "(default: 0.0)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:162 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:298 msgid "Stratum" msgstr "Stratum" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:165 msgid "" "This may be used to change the PPS Clock stratum (default: 0). This may be " "useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock and just " "monitor this source." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:194 msgid "This may be used to change the PPS Clock ID (default: PPS)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:87 msgid "The PPPoE entry list has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:100 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:487 msgid "Local IP" msgstr "IP local" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:125 msgid "Edit PPPoE instance" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:126 msgid "Delete PPPoE instance" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:105 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61 msgid "Server address" msgstr "Endereço do servidor" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:105 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61 msgid "Remote start address" msgstr "Endereço inicial remoto" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:110 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66 msgid "RADIUS server address" msgstr "Endereço do servidor RADIUS" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:110 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66 msgid "RADIUS shared secret" msgstr "Segredo Compartilhado RADIUS" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:116 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:72 msgid "A valid server address must be specified." msgstr "Um endereço de servidor válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:78 msgid "A valid remote start address must be specified." msgstr "Um endereço inicial remoto válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:122 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:81 msgid "A valid RADIUS server address must be specified." msgstr "Um endereço de servidor RADIUS válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:125 msgid "Number of PPPoE users must be between 1 and 255" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:128 msgid "User Max Logins must be between 1 and 255" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:131 msgid "Subnet mask must be an integer between 0 and 32" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:136 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:99 msgid "The specified server address lies in the remote subnet." msgstr "O endereço do servidor especificado está na subrede remota." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:139 msgid "The specified server address is equal to an interface ip address." msgstr "" "O endereço do servidor especificado é igual a um endereço ip de interface." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:145 #, php-format msgid "No password specified for username %s" msgstr "Nenhuma senha especificada para o usuário %s" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:148 #, php-format msgid "Incorrect ip address specified for username %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:155 msgid "Wrong data submitted" msgstr "Dados errados submetidos" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:288 msgid "PPPoE Server Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:308 msgid "*Total User Count" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:311 msgid "" "The number of PPPoE users allowed to connect to this server simultaneously." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:315 msgid "*User Max Logins" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:318 msgid "The number of times a single user may be logged in at the same time." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:322 msgid "*Server Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:324 #, php-format msgid "" "Enter the IP address the PPPoE server should give to clients for use as " "their \"gateway\".%1$sTypically this is set to an unused IP just outside of " "the client range.%1$sNOTE: This should NOT be set to any IP address " "currently in use on this firewall." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:330 msgid "*Remote Address Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:332 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:230 msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet." msgstr "" "Especifique o endereço de início para a subrede de endereços IP do cliente." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:336 msgid "*Subnet mask" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:339 msgid "Hint: 24 is 255.255.255.0" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:359 msgid "" "If entered these servers will be given to all PPPoE clients, otherwise LAN " "DNS and one WAN DNS will go to all clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:366 msgid "" "Users will be authenticated using the RADIUS server specified below. The " "local user database will not be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:374 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:288 msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server." msgstr "Envia pacotes de accounting para o servidor RADIUS." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:381 msgid "If primary server fails all requests will be sent via backup server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:385 msgid "NAS IP Address" msgstr "Endereço IP do NAS" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:387 msgid "NAS IP Address sent to the RADIUS Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:391 msgid "RADIUS Accounting Update" msgstr "Atualização de accounting do RADIUS" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:394 msgid "RADIUS accounting update period in seconds" msgstr "Período de atualização de accounting do RADIUS em segundos" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:398 msgid "RADIUS Issued IP Addresses" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:403 msgid "Primary RADIUS Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:416 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:449 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:257 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:764 msgid "Authentication port" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:423 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:456 msgid "Accounting port (optional)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:425 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:458 msgid "Standard ports are 1812 (authentication) and 1813 (accounting)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:431 msgid "Primary RADIUS Server Shared Secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:434 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:301 msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS " "server." msgstr "" "Informe o segredo compartilhado que será usado para autenticar no servidor " "RADIUS." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:436 msgid "Secondary RADIUS Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:464 msgid "Secondary RADIUS Server Shared Secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:467 msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the backup " "RADIUS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:492 msgid "User table" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:530 msgid "Add user" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:565 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:75 msgid "RFC2136 Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:177 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:927 msgid "Edit client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:180 msgid "Disable client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:183 msgid "Enable client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:928 msgid "Delete client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 msgid "Key name" msgstr "Nome da chave" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 msgid "Key" msgstr "Chave" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:80 msgid "The DNS update host name contains invalid characters." msgstr "O nome de host da atualização do DNS contém caracteres inválidos." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:83 msgid "The DNS update TTL must be an integer." msgstr "O TTL da atualização do DNS deve ser um inteiro." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:86 msgid "The DNS update key name contains invalid characters." msgstr "O nome da chave da atualização do DNS contém caracteres inválidos." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:110 msgid "New/Edited RFC2136 dnsupdate entry was posted." msgstr "" "Nova/Editada entrada de atualização do DNS pela RFC 2136 foi publicado." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:155 msgid "RFC 2136 Client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:180 msgid "Fully qualified hostname of the host to be updated." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:184 msgid "*TTL (seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:191 msgid "*Key name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:194 msgid "This must match the setting on the DNS server." msgstr "Isso deve corresponder à configuração no servidor DNS." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:196 msgid "*Key Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:200 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:208 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:216 msgid "Key Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:226 msgid "*Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:229 msgid "Paste an HMAC-MD5 key here." msgstr "Cole uma chave HMAC-MD5 aqui." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:247 msgid "Use public IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:252 msgid "*Record Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:256 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:264 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:272 msgid "Record Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:306 #, php-format msgid "" "A DNS server must be configured in %1$sSystem: General Setup %2$sor allow " "the DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS " "updates to work." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:54 msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static, " "non unique local IP addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:55 msgid "Only interfaces configured with a static IP will be shown." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:105 msgid "Router Only - RA Flags [none], Prefix Flags [router]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:106 msgid "Unmanaged - RA Flags [none], Prefix Flags [onlink, auto, router]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:107 msgid "" "Managed - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, router]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:108 msgid "" "Assisted - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, " "router]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:109 msgid "" "Stateless DHCP - RA Flags [other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, " "router]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:111 msgid "Low" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:116 msgid "" "Subnets are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to " "each entry.\t/128 specifies a single IPv6 host; /64 specifies a normal IPv6 " "network; etc. If no subnets are specified here, the Router Advertisement " "(RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is " "assigned." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:123 msgid "Select the Operating Mode for the Router Advertisement (RA) Daemon." msgstr "" "Selecione o modo de Operação do Serviço Anuncio de Roteamento (Router " "Advertisement - RA)" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126 msgid "RADVD will not be enabled on this interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:127 msgid "Router Only" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:127 msgid "Will advertise this router." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:128 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:128 msgid "Will advertise this router with stateless autoconfig." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129 msgid "Managed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129 msgid "" "Will advertise this router with all configuration through a DHCPv6 server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130 msgid "Assisted" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130 msgid "" "Will advertise this router with configuration through a DHCPv6 server and/or " "stateless autoconfig." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131 msgid "Stateless DHCP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131 msgid "" "Will advertise this router with stateless autoconfig and other configuration " "information available via DHCPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:133 msgid "" "It is not required to activate DHCPv6 server on pfSense when set to " "\"Managed\", \"Assisted\" or \"Stateless DHCP\", it can be another host on " "the network." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:160 #, php-format msgid "An invalid subnet or alias was specified. [%1$s/%2$s]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:179 msgid "" "A valid lifetime below 2 hours will be ignored by clients (RFC 4862 Section " "5.5.3 point e)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:182 msgid "Valid lifetime must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:186 msgid "Minimum advertisement interval must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:189 msgid "Minimum advertisement interval must be no less than 3." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:192 msgid "" "Minimum advertisement interval must be no greater than 0.75 * Maximum " "advertisement interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:197 msgid "Maximum advertisement interval must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:200 msgid "" "Maximum advertisement interval must be no less than 4 and no greater than " "1800." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:204 msgid "Router lifetime must be an integer between 1 and 9000." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:308 msgid "Advertisements" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:312 msgid "*Router mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:319 msgid "*Router priority" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:322 msgid "Select the Priority for the Router Advertisement (RA) Daemon." msgstr "Selecione a prioridade para o serviço Router Advertisement (RA) " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:346 msgid "RA Interface" msgstr "Interface RA" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:349 msgid "Select the Interface for the Router Advertisement (RA) Daemon." msgstr "Selecione a interface para o serviço Router Advertisement (RA) " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:354 msgid "Default valid lifetime" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:358 #, php-format msgid "" "The length of time in seconds (relative to the time the packet is sent) that " "the prefix is valid for the purpose of on-link determination.%1$sThe default " "is 86400 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:363 msgid "Default preferred lifetime" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:366 #, php-format msgid "" "Seconds. The length of time in seconds (relative to the time the packet is " "sent) that addresses generated from the prefix via stateless address " "autoconfiguration remain preferred.%1$sThe default is 14400 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:371 msgid "Minimum RA interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:375 msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements in seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:379 msgid "Maximum RA interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:383 msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements in seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:387 msgid "Router lifetime" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:391 msgid "The lifetime associated with the default router in seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:394 msgid "RA Subnets" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:410 msgid "Subnets" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:442 msgid "DNS Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:447 msgid "Server " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:458 msgid "" "The RA server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon " "character as separator." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:90 msgid "Invalid character '#' in system location" msgstr "Caractere '#' inválido no local do sistema" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:93 msgid "Invalid character '#' in system contact" msgstr "Caractere '#' inválido no contato do sistema" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:96 msgid "Invalid character '#' in read community string" msgstr "Caractere inválido '#' em ler string da comunidade" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:100 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:104 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:226 msgid "Polling Port" msgstr "Porta de Polling" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:112 msgid "Invalid character '#' in SNMP trap string" msgstr "Caractere inválido '#' na string de SNMP trap" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:116 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:275 msgid "Trap server" msgstr "Servidor Trap" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:120 msgid "Trap server port" msgstr "Porta do servidor Trap" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:124 msgid "Trap string" msgstr "String do Trap" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:211 msgid "SNMP Daemon" msgstr "Daemon SNMP" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:222 msgid "SNMP Daemon Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:229 msgid "Enter the port to accept polling events on (default 161)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:233 msgid "System Location" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:240 msgid "System Contact" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:247 msgid "Read Community String" msgstr "Ler string de comunidade" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:250 msgid "" "The community string is like a password, restricting access to querying SNMP " "to hosts knowing the community string. Use a strong value here to protect " "from unauthorized information disclosure." msgstr "" "A string de comunidade é como uma senha, restringe acesso a SNMP em fila " "para hosts que conhecem a string de comunidade. Use um valor forte aqui para " "proteger-se contra divulgação de informações não autorizada." #: src/usr/local/www/services_snmp.php:254 msgid "SNMP Traps Enable" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:265 msgid "SNMP Trap Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:278 msgid "Enter the trap server name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:282 msgid "Trap Server Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:285 msgid "Enter the port to send the traps to (default 162)" msgstr "Informe a porta para a qual enviar traps (padrão 162)" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:289 msgid "SNMP Trap String" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:296 msgid "SNMP Modules" msgstr "Módulos SNMP" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:298 msgid "SNMP modules" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:355 msgid "Interface Binding" msgstr "Interface Associada" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:361 msgid "Bind Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:109 msgid "" "The DNS Forwarder is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, " "or disable the DNS Forwarder." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:134 msgid "" "At least one DNS server must be specified under System > General Setup to " "enable Forwarding mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:139 msgid "One or more Network Interfaces must be selected for binding." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:141 msgid "" "This system is configured to use the DNS Resolver as its DNS server, so " "Localhost or All must be selected in Network Interfaces." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:145 msgid "One or more Outgoing Network Interfaces must be selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:158 msgid "" "DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Resolver." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:171 msgid "" "The generated config file cannot be parsed by unbound. Please correct the " "following errors:" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:180 msgid "DNS Resolver configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:207 msgid "Host override deleted from DNS Resolver." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:215 msgid "Domain override deleted from DNS Resolver." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:245 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:264 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:183 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:205 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 msgid "General Settings" msgstr "ConfiguraçÃo Geral" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:260 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:179 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:201 msgid "The DNS resolver configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:265 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:184 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:206 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:229 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:90 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:426 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:648 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:491 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:220 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:266 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:185 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:207 msgid "Access Lists" msgstr "Listas de acesso" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:271 msgid "General DNS Resolver Options" msgstr "Opções gerais do DNS Resolver" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:292 msgid "*Network Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:296 msgid "" "Interface IPs used by the DNS Resolver for responding to queries from " "clients. If an interface has both IPv4 and IPv6 IPs, both are used. Queries " "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:303 msgid "*Outgoing Network Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:307 msgid "" "Utilize different network interface(s) that the DNS Resolver will use to " "send queries to authoritative servers and receive their replies. By default " "all interfaces are used." msgstr "" "Utilize interfaces de rede diferentes das que o DNS Resolver irá usar para " "enviar consultas a servidores autoritativos e receber respostas. Por padrão " "todas as interfaces são usadas." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:311 msgid "*System Domain Local Zone Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:314 msgid "" "The local-zone type used for the pfSense system domain (System | General " "Setup | Domain). Transparent is the default. Local-Zone type descriptions " "are available in the unbound.conf(5) manual pages." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:318 msgid "DNSSEC" msgstr "DNSSEC" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:328 #, php-format msgid "" "If this option is set, DNS queries will be forwarded to the upstream DNS " "servers defined under %1$sSystem > General Setup%2$s or those obtained " "via DHCP/PPP on WAN (if DNS Server Override is enabled there)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:337 #, php-format msgid "" "If this option is set, then machines that specify their hostname when " "requesting a DHCP lease will be registered in the DNS Resolver, so that " "their name can be resolved. The domain in %1$sSystem > General Setup%2$s " "should also be set to the proper value." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:346 #, php-format msgid "" "If this option is set, then DHCP static mappings will be registered in the " "DNS Resolver, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem " "> General Setup%2$s should also be set to the proper value." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:359 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:395 msgid "Display Custom Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:367 msgid "" "Enter any additional configuration parameters to add to the DNS Resolver " "configuration here, separated by a newline." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:393 msgid "Hide Custom Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:444 msgid "Parent domain of host" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:445 msgid "IP to return for host" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:529 msgid "Lookup Server IP Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:579 #, php-format msgid "" "If the DNS Resolver is enabled, the DHCP service (if enabled) will " "automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so " "they will use the DNS Resolver. If Forwarding is enabled, the DNS Resolver " "will use the DNS servers entered in %1$sSystem > General Setup%2$s or " "those obtained via DHCP or PPP on WAN if "Allow DNS server list to be " "overridden by DHCP/PPP on WAN" is checked." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:59 msgid "Access list deleted from DNS Resolver." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:103 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:117 msgid "A valid IP address must be entered for each row under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:108 msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for each IPv4 row under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:114 msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for each IPv6 row under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:125 msgid "save" msgstr "salvar" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:145 msgid "Access list configured for DNS Resolver." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:154 #, php-format msgid "" "%1$sDeny:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below." "%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:155 #, php-format msgid "" "%1$sRefuse:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below, " "but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the client.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:156 #, php-format msgid "" "%1$sAllow:%2$s Allow queries from hosts within the netblock defined below." "%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:157 #, php-format msgid "" "%1$sAllow Snoop:%2$s Allow recursive and nonrecursive access from hosts " "within the netblock defined below. Used for cache snooping and ideally " "should only be configured for the administrative host.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:158 #, php-format msgid "" "%1$sDeny Nonlocal:%2$s Allow only authoritative local-data queries from " "hosts within the netblock defined below. Messages that are disallowed are " "dropped.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:159 #, php-format msgid "" "%1$sRefuse Nonlocal:%2$s Allow only authoritative local-data queries from " "hosts within the netblock defined below. Sends a DNS rcode REFUSED error " "message back to the client for messages that are disallowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:192 msgid "New Access List" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:210 msgid "Access List name" msgstr "Nome da lista de acesso" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:213 msgid "Provide an Access List name." msgstr "Forneça um nome para a Lista de Acesso." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Allow Snoop" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Deny Nonlocal" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Refuse Nonlocal" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:227 msgid "A description may be entered here for administrative reference." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:237 msgid "*Networks" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:278 msgid "Access Lists to Control Access to the DNS Resolver" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:284 msgid "Access List Name" msgstr "Nome da Lista de Acesso" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:306 msgid "Edit ACL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:307 msgid "Delete ACL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:90 msgid "A valid value for Message Cache Size must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:93 msgid "A valid value must be specified for Outgoing TCP Buffers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:96 msgid "A valid value must be specified for Incoming TCP Buffers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:99 msgid "A valid value must be specified for EDNS Buffer Size." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:102 msgid "A valid value must be specified for Number of Queries per Thread." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:105 msgid "A valid value must be specified for Jostle Timeout." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:108 msgid "'Maximum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:111 msgid "'Minimum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:114 msgid "A valid value must be specified for TTL for Host Cache Entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:117 msgid "A valid value must be specified for Number of Hosts to Cache." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:120 msgid "A valid value must be specified for Unwanted Reply Threshold." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:123 msgid "A valid value must be specified for Log Level." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:126 msgid "" "Harden DNSSEC Data option can only be enabled if DNSSEC support is enabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:212 msgid "Advanced Resolver Options" msgstr "Opções Avançadas do Resolver" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:216 msgid "Hide Identity" msgstr "Esconder Identidade" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:223 msgid "Hide Version" msgstr "Esconder Versão" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:230 msgid "Prefetch Support" msgstr "Prefetch Support" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:233 msgid "" "When enabled, this option can cause an increase of around 10% more DNS " "traffic and load on the server, but frequently requested items will not " "expire from the cache." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:237 msgid "Prefetch DNS Key Support" msgstr "Suporte a Prefetch DNS Key" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:240 #, php-format msgid "" "This helps lower the latency of requests but does utilize a little more CPU. " "See: %1$sWikipedia%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:244 msgid "Harden DNSSEC Data" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:247 msgid "" "If such data is absent, the zone becomes bogus. If Disabled and no DNSSEC " "data is received, then the zone is made insecure. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:251 msgid "Message Cache Size" msgstr "Tamanho do Cache de Mensagem" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:254 msgid "" "Size of the message cache. The message cache stores DNS response codes and " "validation statuses. The Resource Record Set (RRSet) cache will " "automatically be set to twice this amount. The RRSet cache contains the " "actual RR data. The default is 4 megabytes." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:258 msgid "Outgoing TCP Buffers" msgstr "Buffers TCP de Saída" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:261 msgid "" "The number of outgoing TCP buffers to allocate per thread. The default value " "is 10. If 0 is selected then TCP queries are not sent to authoritative " "servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:265 msgid "Incoming TCP Buffers" msgstr "Buffers TCP de Entrada" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:268 msgid "" "The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value " "is 10. If 0 is selected then TCP queries are not accepted from clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:272 msgid "EDNS Buffer Size" msgstr "Tamanho do Buffer EDNS" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:275 msgid "" "Number of bytes size to advertise as the EDNS reassembly buffer size. This " "is the value that is used in UDP datagrams sent to peers. RFC recommendation " "is 4096 (which is the default). If fragmentation reassemble problems occur, " "usually seen as timeouts, then a value of 1480 should help. The 512 value " "bypasses most MTU path problems, but it can generate an excessive amount of " "TCP fallback." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:281 msgid "Number of Queries per Thread" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:284 msgid "" "The number of queries that every thread will service simultaneously. If more " "queries arrive that need to be serviced, and no queries can be jostled, then " "these queries are dropped." msgstr "" "O número de consultas que toda thread irá fornecer simultaneamente. Se mais " "consultas chegarem, e mais nenhuma puder ser atendida, então elas serão " "excluídas." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:288 msgid "Jostle Timeout" msgstr "Jostle Timeout" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:291 msgid "" "This timeout is used for when the server is very busy. This protects against " "denial of service by slow queries or high query rates. The default value is " "200 milliseconds. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:295 msgid "Maximum TTL for RRsets and Messages" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:298 msgid "" "The Maximum Time to Live for RRsets and messages in the cache. The default " "is 86400 seconds (1 day). When the internal TTL expires the cache item is " "expired. This can be configured to force the resolver to query for data more " "often and not trust (very large) TTL values." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:303 msgid "Minimum TTL for RRsets and Messages" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:306 msgid "" "The Minimum Time to Live for RRsets and messages in the cache. The default " "is 0 seconds. If the minimum value kicks in, the data is cached for longer " "than the domain owner intended, and thus less queries are made to look up " "the data. The 0 value ensures the data in the cache is as the domain owner " "intended. High values can lead to trouble as the data in the cache might not " "match up with the actual data anymore." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:310 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:313 msgid "TTL for Host Cache Entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:316 msgid "" "Time to Live, in seconds, for entries in the infrastructure host cache. The " "infrastructure host cache contains round trip timing, lameness, and EDNS " "support information for DNS servers. The default value is 15 minutes." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:320 msgid "Number of Hosts to Cache" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:323 msgid "" "Number of infrastructure hosts for which information is cached. The default " "is 10,000." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:325 msgid "million" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:328 msgid "Unwanted Reply Threshold" msgstr "Limite de respostas indesejadas" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:332 msgid "" "If enabled, a total number of unwanted replies is kept track of in every " "thread. When it reaches the threshold, a defensive action is taken and a " "warning is printed to the log file. This defensive action is to clear the " "RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison. The default is " "disabled, but if enabled a value of 10 million is suggested." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:336 msgid "level" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:339 msgid "Log Level" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:342 msgid "Select the log verbosity." msgstr "Select the log verbosity." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:346 msgid "Disable Auto-added Access Control" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:349 msgid "" "By default, IPv4 and IPv6 networks residing on internal interfaces of this " "system are permitted. Allowed networks must be manually configured on the " "Access Lists tab if the auto-added entries are disabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:354 msgid "Experimental Bit 0x20 Support" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:357 #, php-format msgid "See the implementation %1$sdraft dns-0x20%2$s for more information." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:78 msgid "" "A valid IP address and port must be specified, for example 192.168.100." "10@5353." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:81 msgid "A valid IP address must be specified, for example 192.168.100.10." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:99 msgid "Domain override configured for DNS Resolver." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:117 msgid "Domains to Override with Custom Lookup Servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:124 msgid "" "Domain whose lookups will be directed to a user-specified DNS lookup server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:130 #, php-format msgid "" "IPv4 or IPv6 address of the authoritative DNS server for this domain. e.g.: " "192.168.100.100%1$sTo use a non-default port for communication, append an " "'@' with the port number." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:152 msgid "" "This page is used to specify domains for which the resolver's standard DNS " "lookup process will be overridden, and the resolver will query a different " "(non-standard) lookup server instead. It is possible to enter 'non-" "standard', 'invalid' and 'local' domains such as 'test', 'mycompany." "localdomain', or '1.168.192.in-addr.arpa', as well as usual publicly " "resolvable domains such as 'org', 'info', or 'google.co.uk'. The IP address " "entered will be treated as the IP address of an authoritative lookup server " "for the domain (including all of its subdomains), and other lookup servers " "will not be queried." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:78 msgid "" "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9, '_' and '-'. It may " "not start or end with '-'." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:174 msgid "Host override configured for DNS Resolver." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:199 #, php-format msgid "" "Name of the host, without the domain part%1$se.g. enter \"myhost\" if the " "full domain name is \"myhost.example.com\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:207 #, php-format msgid "" "Parent domain of the host%1$se.g. enter \"example.com\" for \"myhost.example." "com\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:214 #, php-format msgid "" "IPv4 or IPv6 address to be returned for the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or " "fd00:abcd::1" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:236 msgid "" "This page is used to override the usual lookup process for a specific host. " "A host is defined by its name and parent domain (e.g., 'somesite.google.com' " "is entered as host='somesite' and parent domain='google.com'). Any attempt " "to lookup that host will automatically return the given IP address, and any " "usual external lookup server for the domain will not be queried. Both the " "name and parent domain can contain 'non-standard', 'invalid' and 'local' " "domains such as 'test', 'mycompany.localdomain', or '1.168.192.in-addr." "arpa', as well as usual publicly resolvable names such as 'www' or 'google." "co.uk'." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:304 msgid "" "If the host can be accessed using multiple names, then enter any other names " "for the host which should also be overridden." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:53 #, php-format msgid "Sent magic packet to %1$s (%2$s)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:56 #, php-format msgid "" "Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s (%4$s) did not " "complete successfully." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:77 msgid "A valid interface must be specified." msgstr "Uma interface válida deve ser especificada." #: src/usr/local/www/services_wol.php:84 msgid "A valid ip could not be found!" msgstr "Não foi possível encontrar um ip válido!" #: src/usr/local/www/services_wol.php:89 #, php-format msgid "Sent magic packet to %s." msgstr "Enviar pacote mágico para %s." #: src/usr/local/www/services_wol.php:92 #, php-format msgid "" "Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s did not " "complete successfully." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:102 msgid "Deleted a device from WOL configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:113 msgid "" "This service can be used to wake up (power on) computers by sending special " "\"Magic Packets\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:114 msgid "" "The NIC in the computer that is to be woken up must support Wake-on-LAN and " "must be properly configured (WOL cable, BIOS settings)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:138 msgid "Choose which interface the host to be woken up is connected to." msgstr "Escolha em qual interface o host a ser ligado está conectado." #: src/usr/local/www/services_wol.php:142 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:141 msgid "*MAC address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:145 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:144 msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx" msgstr "Informe um endereço MAC no seguinte formato: xx:xx:xx:xx:xx:xx" #: src/usr/local/www/services_wol.php:161 msgid "Wake-on-LAN Devices" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:165 msgid "Click the MAC address to wake up an individual device." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:189 msgid "Edit Device" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:190 msgid "Delete Device" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:191 msgid "Wake Device" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:207 msgid "Wake All Devices" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:86 msgid "This interface and MAC address wake-on-LAN entry already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:104 msgid "Configured a wake-on-LAN entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:130 msgid "Edit WOL Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:137 msgid "Choose which interface this host is connected to." msgstr "Escolha em qual interface esse host está conectado." #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:90 msgid "Related settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:119 msgid "Related status" msgstr "" #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:128 msgid "Related log entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:141 #, php-format msgid "Firewall Status on %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:144 msgid "This status page includes the following information" msgstr "Essa página de status inclui as seguintes informações" #: src/usr/local/www/status.php:329 msgid "" "Make sure all sensitive information is removed! (Passwords, etc.) before " "posting information from this page in public places (like mailing lists)." msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:331 msgid "Common password fields in config.xml have been automatically redacted." msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:333 #, php-format msgid "" "When the page has finished loading, the output will be stored in %1$s. It " "may be downloaded via scp or %2$sDiagnostics > Command Prompt%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:341 msgid "Saving output to archive..." msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:349 msgid "Done." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:42 msgid "Session details" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:46 #, php-format msgid "Session duration: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:51 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:54 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:57 #, php-format msgid "Session time left: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:68 #, php-format msgid "Idle time: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:72 #, php-format msgid "Idle time left: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82 #, php-format msgid "Bytes sent: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82 #, php-format msgid "Bytes received: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:137 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:147 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:71 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:79 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:68 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:94 msgid "Active Users" msgstr "Usuários ativos" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:148 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:72 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:80 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:69 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:95 msgid "Active Vouchers" msgstr "Vouchers ativos" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:150 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:74 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:82 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:88 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:71 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:97 msgid "Test Vouchers" msgstr "Vouchers de teste" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:151 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:75 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:80 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:83 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:72 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:98 msgid "Expire Vouchers" msgstr "Vouchers expirados" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:161 msgid "Captive Portal Zone" msgstr "Zona Captive Portal" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:171 msgid "Display Zone" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:184 #, php-format msgid "Users Logged In (%d)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:198 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:87 msgid "Session start" msgstr "Início de sessão" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:202 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:88 msgid "Last activity" msgstr "Última atividade" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:254 msgid "Disconnect this User" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:268 #, php-format msgid "" "No Captive Portal zones have been configured. New zones may be added here: " "%1$sServices > Captive Portal%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:277 msgid "Don't show last activity" msgstr "Não exibir a última atividade" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:279 msgid "Hide Last Activity" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:284 msgid "Show last activity" msgstr "Exibir última atividade" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:286 msgid "Show Last Activity" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:291 msgid "Disconnect all active users" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:293 msgid "Disconnect All Users" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:63 msgid "Voucher(s) successfully marked." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:65 msgid "Voucher(s) could not be processed." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:84 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:92 msgid "*Vouchers" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:86 msgid "" "Enter multiple vouchers separated by space or newline. All valid vouchers " "will be marked as expired." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:99 msgid "Expire" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:94 msgid "" "Enter multiple vouchers separated by space or newline. The remaining time, " "if valid, will be shown for each voucher." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:80 msgid "Roll#" msgstr "Lista#" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:84 msgid "used" msgstr "usado" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:85 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:143 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:196 msgid "active" msgstr "ativo" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:86 msgid "ready" msgstr "pronto" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:103 #, php-format msgid "Vouchers in Use (%d)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:108 msgid "Voucher" msgstr "Voucher" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:109 msgid "Roll" msgstr "Lista" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:110 msgid "Activated at" msgstr "Ativado em" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:111 msgid "Expires in" msgstr "Expira em" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:112 msgid "Expires at" msgstr "Expira em" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:123 msgid "min" msgstr "min" #: src/usr/local/www/status_carp.php:73 #, php-format msgid "" "%s IPs have been disabled. Please note that disabling does not survive a " "reboot and some configuration changes will re-enable." msgstr "" "%s IPs foram desabilitados. Por favor, estas alterações não estarão " "disponíveis no próximo boot." #: src/usr/local/www/status_carp.php:76 msgid "CARP has been enabled." msgstr "CARP foi habilitado." #: src/usr/local/www/status_carp.php:132 msgid "No CARP interfaces have been defined." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:134 msgid "High availability sync settings can be configured here." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:149 msgid "" "CARP has detected a problem and this unit has a non-zero demotion status." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:151 msgid "Check the link status on all interfaces configured with CARP VIPs and " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:152 #, php-format msgid "search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:155 src/usr/local/www/status_carp.php:157 msgid "Reset CARP Demotion Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:164 msgid "Temporarily Disable CARP" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:164 msgid "Enable CARP" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:165 msgid "Leave Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:165 msgid "Enter Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:170 msgid "CARP Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:175 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:37 msgid "CARP Interface" msgstr "Interface CARP" #: src/usr/local/www/status_carp.php:176 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:285 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:305 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:317 msgid "Virtual IP" msgstr "IP Virtual" #: src/usr/local/www/status_carp.php:225 msgid "pfSync Nodes" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:229 msgid "pfSync nodes" msgstr "Nós pfSync" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:141 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:194 msgid "online" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:142 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:195 msgid "offline" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:144 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:197 msgid "expired" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:145 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:198 msgid "reserved" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:146 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:200 msgid "dynamic" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:147 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:201 msgid "static" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:315 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:395 msgid "Pool Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:320 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:400 msgid "Failover Group" msgstr "Grupo de Failover" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:321 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:401 msgid "My State" msgstr "Meu estado" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:322 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:324 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:402 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:404 msgid "Since" msgstr "Desde" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:323 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:403 msgid "Peer State" msgstr "Estado do peer" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:346 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:431 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:473 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:41 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:55 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:48 msgid "Leases" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:365 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:443 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:538 msgid "End" msgstr "Fim" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:366 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:444 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:129 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:147 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:54 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:131 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:96 msgid "Online" msgstr "No ar" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:367 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:445 msgid "Lease Type" msgstr "Tipo de concessão" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:456 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:457 msgid "n/a" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:463 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:513 msgid "Add static mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:467 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:515 msgid "Add WOL mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:469 msgid "Send WOL packet" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:473 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:517 msgid "Delete lease" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:481 msgid "No leases to display" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:490 msgid "Leases in Use" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:498 msgid "# of leases in use" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:518 msgid "No leases are in use" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:527 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:607 msgid "Show active and static leases only" msgstr "Exibir concessões ativas e estáticas somente" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:529 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:609 msgid "Show all configured leases" msgstr "Exibir todas as concessões configuradas" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:199 msgid "released" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:426 msgid "No leases file found. Is the DHCPv6 server active?" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:438 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:535 msgid "IAID" msgstr "IAID" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:528 msgid "Delegated Prefixes" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:534 msgid "IPv6 Prefix" msgstr "Prefixo IPv6" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:586 msgid "Routed To" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:63 msgid "Reload Filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:66 msgid "Force Config Sync" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:75 msgid "Reload status" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:82 msgid "" "This page will automatically refresh every 3 seconds until the filter is " "done reloading." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:104 msgid "Obtaining filter status..." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:110 msgid "Queue Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:43 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:54 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:58 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:49 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:42 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:101 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:118 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:122 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:243 #: src/usr/local/www/system_routes.php:230 msgid "Gateway Groups" msgstr "Grupos de Gateway" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:92 #, php-format msgid "Tier %s" msgstr "Camada %s" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:120 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:129 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:113 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:100 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:301 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:123 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:135 msgid "Warning, Packetloss" msgstr "Aviso, perda de pacote" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:126 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:141 msgid "Warning, Latency" msgstr "Advertência, latência" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:132 msgid "Gathering data" msgstr "Coletando dados" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:63 msgid "RTT" msgstr "RTT" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:64 msgid "RTTsd" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:65 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:211 msgid "Loss" msgstr "Perda" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:96 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:107 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:118 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:157 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:135 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:143 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:144 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:145 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:126 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:110 msgid "Offline (forced)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:132 msgid "Danger, Packetloss" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:138 msgid "Danger, Latency" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:145 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:154 msgid "Online (unmonitored)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:171 msgid "Last checked" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:117 msgid "Graph Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:133 #: src/usr/local/www/status_graph.php:351 msgid "Bandwidth In" msgstr "Tamanho de banda de entrada" #: src/usr/local/www/status_graph.php:134 #: src/usr/local/www/status_graph.php:352 msgid "Bandwidth Out" msgstr "Tamanho de banda de saída" #: src/usr/local/www/status_graph.php:143 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:402 msgid "Local" msgstr "Local" #: src/usr/local/www/status_graph.php:144 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:402 msgid "Remote" msgstr "Remoto" #: src/usr/local/www/status_graph.php:157 msgid "FQDN" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:159 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:226 msgid "Display" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:166 msgid "Clear graphs when not visible." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:167 msgid "Keep graphs updated on inactive tab. (increases cpu usage)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:169 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:192 msgid "Background updates" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:308 #: src/usr/local/www/status_graph.php:309 msgid "Bits/sec" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:350 msgid "Host IP" msgstr "IP do Host" #: src/usr/local/www/status_graph.php:350 msgid "Host Name or IP" msgstr "Nome de host ou IP" #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:33 #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:39 msgid "CPU Load Graph" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:46 msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:47 #, php-format msgid "" "If the graph cannot be seen, the %1$sAdobe SVG viewer%2$s may need to be " "installed" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:104 msgid "Send a gratuitous DHCP release packet to the server." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:104 msgid "Relinquish Lease" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:111 msgid " Interface " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:116 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:117 msgid "Release" msgstr "Lançamento" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:116 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:117 msgid "Renew" msgstr "Renovar" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:118 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:119 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:120 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:121 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:239 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:353 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:118 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:119 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:120 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:121 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:246 msgid "Uptime" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122 msgid "(historical)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:123 msgid "Cell Signal (RSSI)" msgstr "Cell Signal (RSSI)" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:124 msgid "Cell Mode" msgstr "Cell Mode" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:125 msgid "Cell SIM State" msgstr "Cell SIM State" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:126 msgid "Cell Service" msgstr "Cell Service" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:127 msgid "Cell Upstream" msgstr "Cell Upstream" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:128 msgid "Cell Downstream" msgstr "Cell Downstream" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:129 msgid "Cell Current Up" msgstr "Cell Current Up" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:130 msgid "Cell Current Down" msgstr "Cell Current Down" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:140 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:141 msgid "Subnet mask IPv4" msgstr "Máscara de Subrede IPv4" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:143 msgid "IPv6 Link Local" msgstr "IPv6 Link Local" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:144 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:145 msgid "Subnet mask IPv6" msgstr "Máscara de Subrede IPv6" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:159 msgid "Media" msgstr "Media" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:160 msgid "LAGG Protocol" msgstr "Protocolo LAGG" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:161 msgid "LAGG Ports" msgstr "Portas LAGG" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:164 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:166 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:167 msgid "In/out packets" msgstr "Pacotes de entrada/saída" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:169 msgid "In/out packets (pass)" msgstr "Pacotes de entrada/saída (liberados)" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:171 msgid "In/out packets (block)" msgstr "Pacotes de entrada/saída (bloqueados)" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:173 msgid "In/out errors" msgstr "Erros de entrada/saída " #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:174 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:48 msgid "Collisions" msgstr "Colisões" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:177 #, php-format msgid "Bridge (%1$s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:194 msgid "Total interrupts" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:205 #, php-format msgid "" "Using dial-on-demand will bring the connection up again if any packet " "triggers it. To substantiate this point: disconnecting manually will " "%1$snot%2$s prevent dial-on-demand from making connections to the outside! " "Don't use dial-on-demand if the line is to be kept disconnected." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:114 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:147 msgid "Any identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:198 msgid " seconds (" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:221 #, php-format msgid "%1$s seconds (%2$s) ago" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:230 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:232 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:453 msgid "Connect VPN" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:237 msgid "Disconnect VPN" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:254 msgid "Show child SA entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:288 msgid "Local: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:292 msgid "Remote: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:309 #, php-format msgid "Rekey: %1$s seconds (%2$s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:311 #, php-format msgid "Life: %1$s seconds (%2$s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:313 #, php-format msgid "Install: %1$s seconds (%2$s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:334 msgid "IPComp: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:344 msgid "Bytes-In: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:345 msgid "Packets-In: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:346 msgid "Bytes-Out: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:347 msgid "Packets-Out: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:351 msgid "Disconnect Child SA" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:440 msgid "Awaiting connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:448 msgid "Disconnected" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:472 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:40 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:54 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:47 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:177 msgid "Overview" msgstr "Visão geral" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:474 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:42 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:56 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:49 msgid "SADs" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:475 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:43 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:57 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:50 msgid "SPDs" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:480 msgid "IPsec Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:486 msgid "Local ID" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:488 msgid "Remote ID" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:489 msgid "Remote IP" msgstr "IP remoto" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:490 msgid "Role" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:491 msgid "Reauth" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:492 msgid "Algo" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:500 msgid "Collecting IPsec status information." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:517 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:129 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:129 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:113 #, php-format msgid "IPsec can be configured %1$shere%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:550 msgid "No IPsec status information available." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:53 msgid "Usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:106 msgid "No leases from this pool yet." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:117 msgid "No IPsec pools." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:69 msgid "SPI" msgstr "SPI" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:70 msgid "Enc. alg." msgstr "Enc. alg." #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:71 msgid "Auth. alg." msgstr "Log de Autenticação." #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:72 msgid "Data" msgstr "Data" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:106 msgid "Remove this SPD Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:117 msgid "No IPsec security associations." msgstr "Nenhuma associação de segurança IPsec." #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:61 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:63 msgid "Tunnel endpoints" msgstr "Extremidades do túnel" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:71 msgid " Inbound" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:73 msgid " Outbound" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:101 msgid "No IPsec security policies configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:105 msgid "Updated load balancer pools via status screen." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:128 msgid "Load Balancer Pools" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:153 msgid "Load balancing" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:156 msgid "Manual failover" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:159 msgid "(default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:56 msgid "No load balancers have been configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:98 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:72 #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:337 msgid "Active" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:102 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:76 msgid "Down" msgstr "Contagem regressiva" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:106 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:80 msgid "Unknown - relayd not running?" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:118 #, php-format msgid "Total Sessions: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:121 #, php-format msgid "Last: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:124 #, php-format msgid "Average: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs.php:41 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:103 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/usr/local/www/status_logs.php:45 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:91 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:219 msgid "Captive Portal Auth" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs.php:141 src/usr/local/www/status_logs.php:193 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:243 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:429 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:150 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:298 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:390 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:138 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:177 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:359 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:401 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:111 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/usr/local/www/status_logs.php:142 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:250 msgid "Process" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs.php:143 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:257 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:179 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:415 msgid "PID" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs.php:144 src/usr/local/www/status_logs.php:194 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:276 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:299 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: src/usr/local/www/status_logs.php:172 src/usr/local/www/status_logs.php:220 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:276 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:319 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:452 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:211 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:243 msgid "No logs to display." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:94 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:222 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:110 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:76 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:65 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:58 msgid "Normal View" msgstr "Visão Normal" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:111 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:77 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:66 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:59 msgid "Dynamic View" msgstr "Visão Dinâmica" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:112 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:78 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:67 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:60 msgid "Summary View" msgstr "Ver resumo" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:115 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:64 msgid "PPPoE Logins" msgstr "PPPoE Logins" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:118 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:44 msgid "PPPoE Service" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:121 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:65 msgid "L2TP Logins" msgstr "L2TP Logins" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:124 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:46 msgid "L2TP Service" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:143 #, php-format msgid "%1$s Matched %2$s Log Entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:145 #, php-format msgid "Last %1$s %2$s Log Entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:149 #, php-format msgid "%1$d Matched %2$s Log Entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:151 #, php-format msgid "Last %1$d %2$s Log Entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:155 #, php-format msgid "Maximum %d" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:234 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:395 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:349 msgid "Advanced Log Filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:265 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:305 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:451 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:513 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:374 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:423 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:464 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:280 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:309 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:488 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:528 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:439 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:468 msgid "Apply Filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:288 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:496 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:447 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:300 msgid "Log Filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:297 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:524 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:456 msgid "Filter Expression" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481 msgid "Regular expression reference" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481 msgid "Precede with exclamation (!) to exclude match." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481 msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:404 msgid "Source IP Address" msgstr "Endereço IP de origem" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:411 msgid "Destination IP Address" msgstr "Endereço IP de Destino" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:484 msgid "Protocol Flags" msgstr "Protocolos Marcados" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:645 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:100 msgid "Number of log entries to show must be between 5 and 2000." msgstr "O número de logs de entrada para mostra deve estar entre 5 e 2000." #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:651 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:105 msgid "Log file size must be numeric and greater than or equal to 100000." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:721 msgid "Log Display Settings Saved: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:724 msgid "Log Display Settings Saved (no backup, no sync): " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:732 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:178 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:562 msgid "webConfigurator configuration has changed. Restarting webConfigurator." msgstr "" "configuração do webConfigurator foi modificada. Reiniciando webConfigurator." #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:734 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:180 msgid "WebGUI process is restarting." msgstr "O proceso do WebGUI está reiniciando." #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:782 #, php-format msgid "Manage %1$s Log" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:791 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:235 msgid "Forward/Reverse Display" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:799 msgid "(newest at bottom)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:807 msgid "(newest at top)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:817 msgid "Show log entries in forward or reverse order." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:820 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:825 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:242 msgid "GUI Log Entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:831 msgid "" "This is the number of log entries displayed in the GUI. It does not affect " "how many entries are contained in the log." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:834 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:839 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:250 msgid "Log file size (Bytes)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:844 #, php-format msgid "" "The log is held in a constant-size circular log file. This field controls " "how large the log file is, and thus how many entries may exist inside the " "log. The default is approximately 500KB.%1$sNOTE: The log size is changed " "the next time it is cleared. To immediately change the log size, first save " "the options to set the size, then clear the log using the \"Clear Log\" " "action below. " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:849 msgid "Formatted/Raw Display" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:875 msgid "" "Show the log entries as formatted or raw output as generated by the service. " "The raw output will reveal more detailed information, but it is more " "difficult to read." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:883 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:286 msgid "Web Server Log" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:886 msgid "" "If this is checked, errors from the nginx web server process for the GUI or " "Captive Portal will appear in the system log." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:894 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:258 msgid "Log firewall default blocks" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:897 msgid "" "Packets that are blocked by the implicit default block rule will not be " "logged if this option is unchecked. Per-rule logging options are still " "respected." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:904 msgid "" "Packets that are allowed by the implicit default pass rule will be logged if " "this option is checked. Per-rule logging options are still respected. " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:925 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:310 msgid "Dont load descriptions" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:926 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:311 msgid "Display as column" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:927 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:312 msgid "Display as second row" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:922 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:307 msgid "Where to show rule descriptions" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:929 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:314 #, php-format msgid "" "Show the applied rule description below or in the firewall log rows." "%1$sDisplaying rule descriptions for all lines in the log might affect " "performance with large rule sets." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:950 msgid "Saves changed settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:955 msgid "Clear log" msgstr "Limpar log" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:965 msgid "" "Clears local log file and reinitializes it as an empty log. Save any " "settings changes first." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:45 msgid "Cannot resolve" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:85 msgid "The rule that triggered this action is" msgstr "A regra que desencadeou esta ação é" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:156 msgid "Rule" msgstr "Regra" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:235 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:244 msgid "Click to resolve" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:238 msgid "Easy Rule: Add to Block List" msgstr "Easy Rule: Adicione para a lista de bloqueados" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:247 msgid "Easy Rule: Pass this traffic" msgstr "Easy Rule: liberar esse tráfego" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332 msgid "Add to block list" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332 msgid "Pass traffic" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332 msgid "Resolve" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:381 msgid "Pause" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:85 msgid "Protocols" msgstr "Protocolos" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:86 msgid "Source IPs" msgstr "IPs de Origem" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:87 msgid "Destination IPs" msgstr "IPs de Destino" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:89 msgid "Destination Ports" msgstr "Portas de Destino" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:123 #, php-format msgid "" "This is a summary of the last %1$s lines of the firewall log (Max %2$s)." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:166 msgid "Data points" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:154 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:157 msgid "Reverse Resolve with DNS" msgstr "Solução reversa com DNS" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:81 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:327 msgid "Reset Log Files" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:83 msgid "The log files have been reset." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:90 msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #1." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:93 msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #2." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:96 msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #3." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:163 msgid "Changed system logging options." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:191 msgid "" "Logs are held in constant-size circular log files. This field controls how " "large each log file is, and thus how many entries may exist inside the log. " "By default this is approximately 500KB per log file, and there are nearly 20 " "such log files." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:193 msgid "" "NOTE: Log sizes are changed the next time a log file is cleared or deleted. " "To immediately increase the size of the log files, first save the options to " "set the size, then clear all logs using the \"Reset Log Files\" option " "farther down this page. " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:194 msgid "" "Be aware that increasing this value increases every log file size, so disk " "usage will increase significantly." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:195 msgid "Disk space currently used by log files is: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:196 msgid " Remaining disk space for log files: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:198 msgid "" "This option will allow the logging daemon to bind to a single IP address, " "rather than all IP addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:199 msgid "" "If a single IP is picked, remote syslog servers must all be of that IP type. " "To mix IPv4 and IPv6 remote syslog servers, bind to all interfaces." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:201 msgid "" "NOTE: If an IP address cannot be located on the chosen interface, the daemon " "will bind to all addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:231 msgid "General Logging Options" msgstr "Opções Gerais de Log" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:246 msgid "" "This is only the number of log entries displayed in the GUI. It does not " "affect how many entries are contained in the actual log files." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:261 #, php-format msgid "" "Log packets that are %1$sblocked%2$s by the implicit default block rule. - " "Per-rule logging options are still respected." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:268 #, php-format msgid "" "Log packets that are %1$sallowed%2$s by the implicit default pass rule. - " "Per-rule logging options are still respected. " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:289 msgid "" "If this is checked, errors from the web server process for the GUI or " "Captive Portal will appear in the main system log." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:293 msgid "Raw Logs" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:296 msgid "" "If this is checked, filter logs are shown as generated by the packet filter, " "without any formatting. This will reveal more detailed information, but it " "is more difficult to read." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:320 msgid "Local Logging" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:330 msgid "" "Clears all local log files and reinitializes them as empty logs. This also " "restarts the DHCP daemon. Use the Save button first if any setting changes " "have been made." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:333 msgid "Remote Logging Options" msgstr "Opções de Log Remoto" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:338 msgid "Enable Remote Logging" msgstr "Habilitar Log Remoto" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:347 msgid "Default (any)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:355 msgid "" "This option is only used when a non-default address is chosen as the source " "above. This option only expresses a preference; If an IP address of the " "selected type is not found on the chosen interface, the other type will be " "tried." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:359 msgid "Remote log servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:364 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:474 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:515 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:565 msgid "Server 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:372 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:481 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:522 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:572 msgid "Server 2" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:380 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:488 msgid "Server 3" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:388 msgid "Remote Syslog Contents" msgstr "Conteúdo Syslog Remoto" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:482 msgid "" "Syslog sends UDP datagrams to port 514 on the specified remote syslog " "server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the " "remote server to accept syslog messages from pfSense." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:42 msgid "VPN Logins" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:140 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:147 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:217 msgid "User" msgstr "Usuário" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:180 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:434 msgid "Log Message" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:66 msgid "Pool Placeholder" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:68 msgid "Unreach/Pending" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:72 msgid "Active Peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:75 msgid "Candidate" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:78 msgid "PPS Peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:81 msgid "Selected" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:84 msgid "Excess Peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:87 msgid "False Ticker" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:90 msgid "Outlier" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:201 #, php-format msgid "" "Statistics unavailable because ntpq and ntpdc queries are disabled in the " "%1$sNTP service settings%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:207 #, php-format msgid "No peers found, %1$sis the ntp service running?%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:264 msgid "in view " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:271 msgid "in use " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:279 msgid "Google Maps Link" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:290 msgid "Network Time Protocol Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:297 msgid "Ref ID" msgstr "ID de Ref." #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:300 msgid "When" msgstr "Quando" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:301 msgid "Poll" msgstr "Votação" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:302 msgid "Reach" msgstr "Alcance" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:303 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:897 msgid "Delay" msgstr "Atraso" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:304 msgid "Offset" msgstr "Compensação" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:305 msgid "Jitter" msgstr "Jitter" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:327 msgid "GPS Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:332 msgid "Clock Latitude" msgstr "Latitude" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:333 msgid "Clock Longitude" msgstr "Longitude" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:337 msgid "Clock Altitude" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:344 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:180 msgid "Satellites" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:81 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:407 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:98 msgid "Client Connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:103 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:188 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661 msgid "Common Name" msgstr "Nome Comum" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:104 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:189 msgid "Real Address" msgstr "Endereço Real" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:105 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:239 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:300 msgid "Virtual Address" msgstr "Endereço Virtual" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:106 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:238 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:298 msgid "Connected Since" msgstr "Conectado desde" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:107 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:302 msgid "Bytes Sent/Received" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:140 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:78 #, php-format msgid "Kill client connection from %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:175 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:177 msgid "Show Routing Table" msgstr "Mostra tabela de roteamento" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:179 msgid "Display OpenVPN's internal routing table for this server." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:183 msgid "Routing Table" msgstr "Tabela de roteamento" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:190 msgid "Target Network" msgstr "Rede Alvo" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:191 msgid "Last Used" msgstr "Último Usado" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:211 msgid "" "An IP address followed by C indicates a host currently connected through the " "VPN." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:231 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122 msgid "Peer to Peer Server Instance Statistics" msgstr "Estatísticas da instância do servidor Peer to Peer" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:240 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:301 msgid "Remote Host" msgstr "Host Remoto" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:241 msgid "Bytes Sent / Received" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:291 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:199 msgid "Client Instance Statistics" msgstr "Estatísticas de instâncias de clientes" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:299 msgid "Local Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:361 msgid "" "If there are custom options that override the management features of OpenVPN " "on a client or server, they will cause that OpenVPN instance to not work " "correctly with this status page." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:365 msgid "No OpenVPN instances defined." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:81 msgid "No packages with logging facilities are currently installed." msgstr "Não há pacotes com instalações de log atualmente." #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:102 #, php-format msgid "Last %1$s %2$s Log Entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:53 msgid "Something wrong happened during communication with stat gathering." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:63 msgid "No queue statistics could be read." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:115 msgid "Traffic shaping is not configured." msgstr "Modelagem de tráfego não está configurado." #: src/usr/local/www/status_queues.php:154 msgid "Status Queues" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:160 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: src/usr/local/www/status_queues.php:168 msgid "Borrows" msgstr "Emprestimos" #: src/usr/local/www/status_queues.php:169 msgid "Suspends" msgstr "Suspensos" #: src/usr/local/www/status_queues.php:170 msgid "Drops" msgstr "Descartados" #: src/usr/local/www/status_queues.php:171 msgid "Length" msgstr "Tamanho" #: src/usr/local/www/status_queues.php:185 msgid "Queue graphs take 5 seconds to sample data." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:248 msgid "Loading" msgstr "Carregando" #: src/usr/local/www/status_services.php:144 msgid "No services found." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:35 msgid "Rules have been cleared and the daemon restarted." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:55 #, php-format msgid "UPnP is currently disabled. It can be enabled here: %1$s%2$s%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:55 msgid "Services > UPnP & NAT-PMP" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:63 msgid "UPnP & NAT-PMP Rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:72 msgid "Int. Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:120 src/usr/local/www/status_upnp.php:122 msgid "Clear all sessions" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:66 msgid "" "Rescan has been initiated in the background. Refresh this page in 10 seconds " "to see the results." msgstr "" "Rescan foi iniciado em background. Atualize essa página em 10 segundos para " "ver os resultados." #: src/usr/local/www/status_wireless.php:77 msgid "Nearby Access Points or Ad-Hoc Peers" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:146 msgid "Associated or Ad-Hoc Peers" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:203 msgid "Rescan" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:209 #, php-format msgid "" "%1$sFlags:%2$s A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power saving " "mode.%3$s%1$sCapabilities:%2$s E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-" "hoc mode), P = privacy (WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot " "time." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:121 msgid "AHEAD of" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:124 msgid "BEHIND" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:132 #, php-format msgid "(%1$s hour %2$s GMT)" msgid_plural "(%1$s hours %2$s GMT)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/usr/local/www/system.php:198 msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." msgstr "O domínio somente pode conter os caracteres de a-z, 0-9, '-' e '.'." #: src/usr/local/www/system.php:211 #, php-format msgid "A valid IP address must be specified for DNS server %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:217 #, php-format msgid "" "The IPv6 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv4 DNS server \"%2$s\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:220 #, php-format msgid "" "The IPv4 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv6 DNS server \"%2$s\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:233 msgid "" "Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the " "duplicated IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:245 #, php-format msgid "" "A gateway can not be assigned to DNS '%s' server which is on a directly " "connected network." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:258 msgid "" "A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." "" msgstr "" "O nome do Servidor de Tempo NTP somente pode conter caracteres de a-z, 0-9, " "'-' e '.'." #: src/usr/local/www/system.php:442 msgid "Name of the firewall host, without domain part" msgstr "Nome do host do firewall, sem a parte de domínio" #: src/usr/local/www/system.php:450 msgid "" "Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS " "(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." msgstr "" "Não use 'local' como um nome de domínio. Isso fará com que host locais que " "executam mDNS (avahi, bonjour, etc.) fiquem impossibilitados de resolver " "hosts locais que não executam mDNS." #: src/usr/local/www/system.php:456 msgid "DNS Server Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:464 msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:465 msgid "" "These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver " "when it has DNS Query Forwarding enabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:466 msgid "Optionally select the gateway for each DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:467 msgid "" "When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS " "server per gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:482 msgid "DNS Server" msgstr "Servidor DNS" #: src/usr/local/www/system.php:523 msgid "Add DNS Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:530 msgid "DNS Server Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:533 #, php-format msgid "" "If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server " "on WAN for its own purposes (including the DNS Forwarder/DNS Resolver). " "However, they will not be assigned to DHCP clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:540 msgid "Disable DNS Forwarder" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:543 msgid "" "By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first DNS server where " "the DNS Forwarder or DNS Resolver is enabled and set to listen on localhost, " "so system can use the local DNS service to perform lookups. Checking this " "box omits localhost from the list of DNS servers in resolv.conf." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:550 msgid "Localization" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:554 msgid "*Timezone" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:557 #, php-format msgid "" "Select a geographic region name (Continent/Location) to determine the " "timezone for the firewall. %1$sChoose a special or \"Etc\" zone only in " "cases where the geographic zones do not properly handle the clock offset " "required for this firewall." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:562 msgid "Timeservers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:565 msgid "" "Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set " "up at least one DNS server if a host name is entered here!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:570 msgid "*Language" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:573 msgid "Choose a language for the webConfigurator" msgstr "Escolha o idioma para o configurador web (webConfigurator)" #: src/usr/local/www/system.php:577 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1155 msgid "webConfigurator" msgstr "webConfigurator" #: src/usr/local/www/system.php:596 msgid "Login hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:603 msgid "Dashboard update period" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:607 msgid "" "Time in seconds between dashboard widget updates. Small values cause more " "frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 " "seconds, maximum 600 seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:615 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:168 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:973 #, php-format msgid "%sUser-created themes are unsupported, use at your own risk." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:80 msgid "A valid webConfigurator port number must be specified" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:86 msgid "Max Processes must be a number 1 or greater" msgstr "Número máximo de processos deve ser maior que 1" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:94 #, php-format msgid "Alternate hostname %s is not a valid hostname." msgstr "Hostnane alternativo %s não é um hostname valido." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:101 msgid "A valid port number must be specified" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:271 #, php-format msgid "One moment...redirecting to %s in 20 seconds." msgstr "Um momento... redirecionando para %s em 20 segundos." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:297 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:378 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:309 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:161 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:207 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:137 msgid "Admin Access" msgstr "Acesso de Administrador" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:298 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:379 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:310 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:162 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:208 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138 msgid "Firewall & NAT" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:300 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:381 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:312 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:164 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:210 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:301 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:382 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:313 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:165 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:211 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:141 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:148 msgid "System Tunables" msgstr "Ajustes do sistema" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:302 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:383 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:314 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:166 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:142 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:328 #, php-format msgid "" "No Certificates have been defined. A certificate is required before SSL can " "be enabled. %1$s Create or Import %2$s a Certificate." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:341 msgid "SSL Certificate" msgstr "Certificado SSL" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:348 msgid "TCP port" msgstr "Porta TCP" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:352 msgid "" "Enter a custom port number for the webConfigurator above to override the " "default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect immediately " "after save." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:358 msgid "Max Processes" msgstr "Número máximo de processos" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:361 msgid "" "Enter the number of webConfigurator processes to run. This defaults to 2. " "Increasing this will allow more users/browsers to access the GUI " "concurrently." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:367 msgid "WebGUI redirect" msgstr "Redirecionamento WebGUI" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:370 msgid "" "When this is unchecked, access to the webConfigurator is always permitted " "even on port 80, regardless of the listening port configured. Check this box " "to disable this automatically added redirect rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:376 msgid "WebGUI Login Autocomplete" msgstr "Autocompletar Login do WebGUI" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:379 msgid "" "When this is checked, login credentials for the webConfigurator may be saved " "by the browser. While convenient, some security standards require this to be " "disabled. Check this box to enable autocomplete on the login form so that " "browsers will prompt to save credentials (NOTE: Some browsers do not respect " "this option)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:387 msgid "WebGUI login messages" msgstr "WebGUI mensagens de login" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:390 msgid "" "When this is checked, successful logins to the webConfigurator will not be " "logged." msgstr "" "Quando esta opção estiver marcada, não haverá log de login com sucesso na " "interface Web." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:401 msgid "Anti-lockout" msgstr "Anti-lockout" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:404 #, php-format msgid "" "When this is unchecked, access to the webConfigurator on the %1$s interface " "is always permitted, regardless of the user-defined firewall rule set. Check " "this box to disable this automatically added rule, so access to the " "webConfigurator is controlled by the user-defined firewall rules (ensure a " "firewall rule is in place that allows access, to avoid being locked out!) " "%2$sHint: the "Set interface(s) IP address" option in the console " "menu resets this setting as well.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:414 msgid "DNS Rebind Check" msgstr "Verificação de DNS Rebind" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:417 #, php-format msgid "" "When this is unchecked, the system is protected against %1$sDNS Rebinding " "attacks%2$s. This blocks private IP responses from the configured DNS " "servers. Check this box to disable this protection if it interferes with " "webConfigurator access or name resolution in the environment." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:425 msgid "Alternate Hostnames" msgstr "Nomes de host alternativo" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:428 msgid "" "Alternate Hostnames for DNS Rebinding and HTTP_REFERER Checks. Specify " "alternate hostnames by which the router may be queried, to bypass the DNS " "Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:434 msgid "Browser HTTP_REFERER enforcement" msgstr "Execução de HTTP_REFERER de navegação" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:437 #, php-format msgid "" "When this is unchecked, access to the webConfigurator is protected against " "HTTP_REFERER redirection attempts. Check this box to disable this protection " "if it interferes with webConfigurator access in certain corner cases such as " "using external scripts to interact with this system. More information on " "HTTP_REFERER is available from %1$sWikipedia%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:447 msgid "Secure Shell" msgstr "Secure Shell" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:451 msgid "Secure Shell Server" msgstr "Servidor de Secure Shell" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:458 msgid "Authentication Method" msgstr "Método de Autenticação" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:461 #, php-format msgid "" "When enabled, authorized keys need to be configured for each %1$suser%2$s " "that has been granted secure shell access." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:467 msgid "SSH port" msgstr "Porta SSH" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:471 msgid "Note: Leave this blank for the default of 22." msgstr "Nota: Deixe isso em branco para usar o padrão de 22." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:475 msgid "Serial Communications" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:480 msgid "Serial Terminal" msgstr "Terminal Serial" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:483 #, php-format msgid "" "Note:\tThis will redirect the console output and messages to the serial port." " The console menu can still be accessed from the internal video card/" "keyboard. A %1$snull modem%2$s serial cable or adapter is required to use " "the serial console." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:491 msgid "Serial Speed" msgstr "Velocidade da porta serial" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:494 msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port." msgstr "" "Possibilita selecionar diferentes velocidades para a porta serial do console." "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:502 msgid "Serial Console" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:503 msgid "VGA Console" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:499 msgid "Primary Console" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:505 msgid "" "Select the preferred console if multiple consoles are present. The preferred " "console will show pfSense boot script output. All consoles display OS boot " "messages, console messages, and the console menu." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:511 msgid "Console Options" msgstr "Opções de Console" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:515 msgid "Console menu" msgstr "Menu do Console" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:551 msgid "secure shell configuration has changed. Stopping sshd." msgstr "configuração de secure shell foi modificada. Interrompendo sshd." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:554 msgid "secure shell configuration has changed. Restarting sshd." msgstr "configuração de secure shell foi modificada. Reiniciando sshd." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:83 msgid "The Firewall Adaptive values must be set together." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:86 msgid "The Firewall Adaptive Start value must be an integer." msgstr "O valor de início do firewall adaptativo deve ser um inteiro." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:89 msgid "The Firewall Adaptive End value must be an integer." msgstr "O valor de final do firewall adaptativo deve ser um inteiro." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:92 msgid "The Firewall Maximum States value must be an integer." msgstr "O valor de estado máximo do Firewall deve ser um inteiro." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:95 msgid "The Aliases Hostname Resolve Interval value must be an integer." msgstr "" "O valor do intervalo de resolução de hostname de Alias deve ser inteiro" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:98 msgid "The Firewall Maximum Table Entries value must be an integer." msgstr "" "O valor máximo das entradas da tabela do Firewall deve ser um inteiro." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:101 msgid "The Firewall Maximum Fragment Entries value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:104 msgid "The TCP idle timeout must be an integer." msgstr "O tempo ocioso TCP deve ser um inteiro." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:107 msgid "The Reflection timeout must be an integer." msgstr "O tempo de expiração de Reflection deve ser um inteiro." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:110 msgid "The TCP first timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:113 msgid "The TCP opening timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:116 msgid "The TCP established timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:119 msgid "The TCP closing timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:122 msgid "The TCP FIN wait timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:125 msgid "The TCP closed timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:128 msgid "The UDP first timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:131 msgid "The UDP single timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:134 msgid "The UDP multiple timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:137 msgid "The ICMP first timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:140 msgid "The ICMP error timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:143 msgid "The Other first timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:146 msgid "The Other single timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:149 msgid "The Other multiple timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:351 msgid "Changed Advanced Firewall/NAT settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:389 msgid "Firewall Advanced" msgstr "Firewall Avançado" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:393 msgid "IP Do-Not-Fragment compatibility" msgstr "Compatibilidade com IP Do-Not-Fragment" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:396 msgid "" "This allows for communications with hosts that generate fragmented packets " "with the don't fragment (DF) bit set. Linux NFS is known to do this. This " "will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't " "fragment bit." msgstr "" "Isso dá permissão para comunicações com hosts que geram pacotes fragmentados " "com o conjunto de bits don't fragment (DF). Linux NFS é conhecido por isso. " "Isso irá fazer com que o filtro não descarte tais pacotes mas, ao invés " "disso, limpará o bit don't fragment." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:403 msgid "IP Random id generation" msgstr "Geração de id Randômico de IP" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:406 msgid "" "Replaces the IP identification field of packets with random values to " "compensate for operating systems that use predictable values. This option " "only applies to packets that are not fragmented after the optional packet " "reassembly." msgstr "" "Substitui o campo de identificação do IP de pacotes com valores randômicos " "para compensar por sistemas operacionais que usam valores previsíveis. Essa " "opção somente se aplica a pacotes que não estão fragmentados após a " "remontagem opcional de pacote." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:417 msgid "High-latency" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:418 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:714 msgid "Aggressive" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:419 msgid "Conservative" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:413 msgid "Firewall Optimization Options" msgstr "Opções de Otimização do Firewall" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:421 msgid "Select the type of state table optimization to use" msgstr "Selecione o tipo de otimização de tabela de estado a ser usado" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:425 msgid "Disable Firewall" msgstr "Desabilitar Firewall" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:428 #, php-format msgid "" "Note: This converts %1$s into a routing only platform!%2$sNote: This will " "also turn off NAT! To only disable NAT, and not firewall rules, visit the " "%3$sOutbound NAT%4$s page." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:434 msgid "Disable Firewall Scrub" msgstr "Desabilitar Firewall Scrub" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:439 msgid "Firewall Adaptive Timeouts" msgstr "Tempos limite do firewall adaptativo" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:443 msgid "Adaptive start" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:447 #, php-format msgid "" "When the number of state entries exceeds this value, adaptive scaling begins." " All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - number " "of states) / (adaptive.end - adaptive.start). Defaults to 60% of the " "Firewall Maximum States value" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:454 msgid "Adaptive end" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:458 #, php-format msgid "" "When reaching this number of state entries, all timeout values become zero, " "effectively purging all state entries immediately. This value is used to " "define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower " "state limit, see below). Defaults to 120% of the Firewall Maximum States " "value" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:464 msgid "" "Timeouts for states can be scaled adaptively as the number of state table " "entries grows. Leave blank to use default values, set to 0 to disable " "Adaptive Timeouts." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:472 msgid "Firewall Maximum States" msgstr "Estados Máximos do Firewall" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:476 #, php-format msgid "" "Maximum number of connections to hold in the firewall state table. %1$sNote: " "Leave this blank for the default. On this system the default size is: %2$d" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:482 msgid "Firewall Maximum Table Entries" msgstr "Máximo de Entradas da Tabela do Firewall" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:486 #, php-format msgid "" "Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, " "snort, etc, combined.%1$sNote: Leave this blank for the default. On this " "system the default size is: %2$d" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:494 msgid "Firewall Maximum Fragment Entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:497 msgid "" "Maximum number of packet fragments to hold for reassembly by scrub rules. " "Leave this blank for the default (5000)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:501 msgid "Static route filtering" msgstr "Filtragem de rota estática" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:504 msgid "" "This option only applies if one or more static routes have been defined. If " "it is enabled, traffic that enters and leaves through the same interface " "will not be checked by the firewall. This may be desirable in some " "situations where multiple subnets are connected to the same interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:511 msgid "Disable Auto-added VPN rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:514 msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:521 msgid "" "With Multi-WAN it is generally desired to ensure traffic leaves the same " "interface it arrives on, hence reply-to is added automatically by default. " "When using bridging, this behavior must be disabled if the WAN gateway IP is " "different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:528 msgid "Disable Negate rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:531 msgid "" "With Multi-WAN it is generally desired to ensure traffic reaches directly " "connected networks and VPN networks when using policy routing. This can be " "disabled for special purposes but it requires manually creating rules for " "these networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:537 msgid "Aliases Hostnames Resolve Interval" msgstr "Intervalo de resolução de Hostname de Aliases" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:541 #, php-format msgid "" "Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on " "aliases. %1$sNote:\t Leave this blank for the default (300s)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:547 msgid "Check certificate of aliases URLs" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:550 msgid "" "Make sure the certificate is valid for all HTTPS addresses on aliases. If " "it's not valid or is revoked, do not download it." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:554 msgid "Bogon Networks" msgstr "Redes bogon" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:561 msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:562 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:563 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:558 msgid "Update Frequency" msgstr "Frequencia de atualização" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:565 msgid "" "The frequency of updating the lists of IP addresses that are reserved (but " "not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:571 msgid "Network Address Translation" msgstr "Tradução de Endereço de Rede" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:586 msgid "disabled" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:587 msgid "NAT + proxy" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:588 msgid "Pure NAT" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:583 msgid "NAT Reflection mode for port forwards" msgstr "Modo NAT Reflection para redirecionamento de portas" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:590 #, php-format msgid "" "%1$sThe pure NAT mode uses a set of NAT rules to direct packets to the " "target of the port forward. It has better scalability, but it must be " "possible to accurately determine the interface and gateway IP used for " "communication with the target at the time the rules are loaded. There are no " "inherent limits to the number of ports other than the limits of the " "protocols. All protocols available for port forwards are supported.%2$sThe " "NAT + proxy mode uses a helper program to send packets to the target of the " "port forward. It is useful in setups where the interface and/or gateway IP " "used for communication with the target cannot be accurately determined at " "the time the rules are loaded. Reflection rules are not created for ranges " "larger than 500 ports and will not be used for more than 1000 ports total " "between all port forwards. Only TCP and UDP protocols are supported." "%3$sIndividual rules may be configured to override this system setting on a " "per-rule basis." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:609 msgid "Reflection Timeout" msgstr "Tempo de expiração de Reflection" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:613 #, php-format msgid "" "Enter value for Reflection timeout in seconds.%1$sNote: Only applies to " "Reflection on port forwards in NAT + proxy mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:618 msgid "Enable NAT Reflection for 1:1 NAT" msgstr "Habilitar NAT Reflection para 1:1 NAT" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:621 msgid "" "Note: Reflection on 1:1 mappings is only for the inbound component of the 1:" "1 mappings. This functions the same as the pure NAT mode for port forwards. " "For more details, refer to the pure NAT mode description above. Individual " "rules may be configured to override this system setting on a per-rule basis." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:629 msgid "Enable automatic outbound NAT for Reflection" msgstr "Habilita a saída de NAT automatica para Reflexão" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:632 msgid "" "Required for full functionality of the pure NAT mode of NAT Reflection for " "port forwards or NAT Reflection for 1:1 NAT. Note: This only works for " "assigned interfaces. Other interfaces require manually creating the " "outbound NAT rules that direct the reply packets back through the router." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:639 msgid "TFTP Proxy" msgstr "TFTP Proxy" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:643 msgid "Choose the interfaces on which to enable TFTP proxy helper." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:648 msgid "State Timeouts (seconds - blank for default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:655 msgid "TCP " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:666 msgid "UDP " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:677 msgid "ICMP " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:688 msgid "Other " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:707 msgid "The default optimization algorithm" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:709 msgid "" "Used for eg. satellite links. Expires idle connections later than default" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:711 msgid "" "Expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but " "can drop legitimate idle connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:713 msgid "" "Tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of " "increased memory usage and CPU utilization" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:76 msgid "AES-NI CPU-based Acceleration" msgstr "Aceleração baseada em CPU AES-NI" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:77 msgid "BSD Crypto Device (cryptodev)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:81 msgid "Intel Core* CPU on-die thermal sensor" msgstr "Sensor térmico Intel Core* on-die" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:82 msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor" msgstr "Sensor termal on-die CPU AMD K8, K10 e K11" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:92 msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator." msgstr "Por favor, selecione um acelerador de Criptografia válido." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:96 msgid "Please select a valid Thermal Hardware Sensor." msgstr "Por favor, selecione um hardware de sensor termal válido" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:100 msgid "/tmp Size must be numeric and should not be less than 40MiB." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:104 msgid "/var Size must be numeric and should not be less than 60MiB." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:108 msgid "Proxy port must be a valid port number, 1-65535." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:112 msgid "Proxy URL must be a valid IP address or FQDN." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:116 msgid "The proxy username contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:120 msgid "Proxy password and confirmation must match." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:318 msgid "Proxy Support" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:322 msgid "Proxy URL" msgstr "URL do Proxy" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:325 msgid "" "Hostname or IP address of proxy server this system will use for its outbound " "Internet access." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:330 msgid "Proxy Port" msgstr "Porta do Proxy" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:333 msgid "Port where proxy server is listening." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:337 msgid "Proxy Username" msgstr "Usuário Proxy" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:340 msgid "" "Username for authentication to proxy server. Optional, leave blank to not " "use authentication." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:345 msgid "Proxy Password" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:348 msgid "Password for authentication to proxy server." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:351 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:353 msgid "Load Balancing" msgstr "Balanceando de Carga" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:357 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:358 msgid "Use sticky connections" msgstr "Use conexões sticky" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:360 msgid "" "Successive connections will be redirected to the servers in a round-robin " "manner with connections from the same source being sent to the same web " "server. This \"sticky connection\" will exist as long as there are states " "that refer to this connection. Once the states expire, so will the sticky " "connection. Further connections from that host will be redirected to the " "next web server in the round robin. Changing this option will restart the " "Load Balancing service." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:370 msgid "Source tracking timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:374 msgid "" "Set the source tracking timeout for sticky connections. By default this is " "0, so source tracking is removed as soon as the state expires. Setting this " "timeout higher will cause the source/destination relationship to persist for " "longer periods of time." msgstr "" "Defina o tempo limite de rastreamento de origem para conexões pegajosos. Por " "padrão é 0, portanto, rastreamento de origem é removida assim que o estado " "expira. Definir o tempo limite superior fará com que o relacionamento origem/" "destino de persistir por longos períodos de tempo." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:383 msgid "Default gateway switching" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:386 msgid "" "If the default gateway goes down, switch the default gateway to another " "available one. This is not enabled by default, as it's unnecessary in most " "all scenarios, which instead use gateway groups." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:391 msgid "Power Savings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:395 msgid "PowerD" msgstr "PowerD" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:398 msgid "" "The powerd utility monitors the system state and sets various power control " "options accordingly. It offers four modes (maximum, minimum, adaptive and " "hiadaptive) that can be individually selected while on AC power or batteries." " The modes maximum, minimum, adaptive and hiadaptive may be abbreviated max, " "min, adp, hadp.\t Maximum mode chooses the highest performance values. " "Minimum mode selects the lowest performance values to get the most power " "savings. Adaptive mode attempts to strike a balance by degrading performance " "when the system appears idle and increasing it when the system is busy. It " "offers a good balance between a small performance loss for greatly increased " "power savings. Hiadaptive mode is alike adaptive mode, but tuned for " "systems where performance and interactivity are more important than power " "consumption.\t It raises frequency faster, drops slower and keeps twice " "lower CPU load." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:413 msgid "Hiadaptive" msgstr "Hiadaptive" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:414 msgid "Adaptive" msgstr "Adaptável" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:415 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:416 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:421 msgid "AC Power" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:428 msgid "Battery Power" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:435 msgid "Unknown Power" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:441 msgid "Cryptographic & Thermal Hardware" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:445 msgid "Cryptographic Hardware" msgstr "Hardware de Criptografia" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:448 msgid "" "A cryptographic accelerator module will use hardware support to speed up " "some cryptographic functions on systems which have the chip. Loading the BSD " "Crypto Device module will allow access to acceleration devices using drivers " "built into the kernel, such as Hifn or ubsec chipsets. If the firewall does " "not contain a crypto chip, this option will have no effect. To unload the " "selected module, set this option to \"none\" and then reboot." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:457 #: src/usr/local/www/widgets/include/thermal_sensors.inc:24 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "Thermal Sensors" msgstr "Sensores Termais" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:460 msgid "" "With a supported CPU, selecting a thermal sensor will load the appropriate " "driver to read its temperature. Setting this to \"None\" will attempt to " "read the temperature from an ACPI-compliant motherboard sensor instead, if " "one is present. If there is not a supported thermal sensor chip in the " "system, this option will have no effect. To unload the selected module, set " "this option to \"none\" and then reboot." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:473 msgid "Schedule States" msgstr "Estados de agendamento" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:476 msgid "" "By default, when a schedule expires, connections permitted by that schedule " "are killed. This option overrides that behavior by not clearing states for " "existing connections." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:481 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:643 msgid "Gateway Monitoring" msgstr "Monitoramento do Gateway" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:485 msgid "State Killing on Gateway Failure" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:488 msgid "" "The monitoring process will flush all states when a gateway goes down if " "this box is checked." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:493 msgid "Skip rules when gateway is down" msgstr "Pule regras quando o gateway estiver caído" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:496 msgid "" "By default, when a rule has a gateway specified and this gateway is down, " "the rule is created omitting the gateway. This option overrides that " "behavior by omitting the entire rule instead." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:501 msgid "RAM Disk Settings (Reboot to Apply Changes)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:505 msgid "Use RAM Disks" msgstr "Use discos RAM" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:508 msgid "" "Set this to use /tmp and /var as RAM disks (memory file system disks) on a " "full install rather than use the hard disk. Setting this will cause the data " "in /tmp and /var to be lost. RRD, DHCP leases and log directory will be " "retained. Changing this setting will cause the firewall to reboot after " "clicking \"Save\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:513 msgid "RAM Disk Size" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:517 msgid "/tmp RAM Disk Size" msgstr "Tamanho do disco RAM /tmp" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:521 msgid "/tmp RAM Disk
Do not set lower than 40." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:525 msgid "/var RAM Disk Size" msgstr "Tamanho do disco RAM /var" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:529 msgid "/var RAM Disk
Do not set lower than 60." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:531 msgid "Sets the size, in MiB, for the RAM disks." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:535 msgid "Periodic RAM Disk Data Backups" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:539 msgid "Periodic RRD Backup" msgstr "Backup periodico do RRD" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:547 msgid "Periodic DHCP Leases Backup" msgstr "Backup periodico das listas DHCP" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:555 msgid "Periodic Logs Backup" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:559 msgid "Log Directory" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:561 msgid "" "Sets the interval, in hours, to periodically backup these portions of RAM " "disk data so they can be restored automatically on the next boot. Keep in " "mind that the more frequent the backup, the more writes will happen to the " "media." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:569 msgid "Hardware Settings" msgstr "Configurações de Hardware" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:578 msgid "Always on" msgstr "Sempre ligado" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:576 msgid "Hard disk standby time" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:579 #, php-format msgid "" "Puts the hard disk into standby mode when the selected number of minutes has " "elapsed since the last access.%1$s%2$sDo not set this for CF cards.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:584 msgid "Installation Feedback" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:588 msgid "Host UUID" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:591 msgid "" "Enable this option to not send HOST UUID to pfSense as part of User-Agent " "header." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:597 msgid "" "The \\\"Use Ramdisk\\\" setting has been changed. This will cause the " "firewall\\nto reboot immediately after the new setting is saved.\\n\\nPlease " "confirm." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:57 msgid "An IP address to NAT IPv6 packets must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:64 msgid "A valid DUID must be specified" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:171 msgid "IPv6 Options" msgstr "Opções IPv6" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:175 msgid "Allow IPv6" msgstr "Permitir IPv6" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:178 msgid "" "NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only " "blocks traffic." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:182 msgid "IPv6 over IPv4" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186 msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling" msgstr "IPv6 sobre tunelamento IPv4" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:193 msgid "IPv4 address of Tunnel Peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:198 #, php-format msgid "" "These options create an RFC 2893 compatible mechanism for IPv4 NAT " "encapsulation of IPv6 packets, that can be used to tunnel IPv6 packets over " "IPv4 routing infrastructures. IPv6 firewall rules are %1$salso required%2$s, " "to control and pass encapsulated traffic." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207 msgid "Prefer IPv4 over IPv6" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210 msgid "" "By default, if IPv6 is configured and a hostname resolves IPv6 and IPv4 " "addresses, IPv6 will be used. If this option is selected, IPv4 will be " "preferred over IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215 msgid "IPv6 DNS entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:218 msgid "" "If a LAN interface's IPv6 configuration is set to Track, and the tracked " "interface loses connectivity, it can cause connections to this firewall that " "were established via hostname to fail. This can happen unintentionally when " "accessing the firewall by hostname, since by default both IPv4 and IPv6 " "entries are added to the system's DNS. Enabling this option prevents those " "IPv6 records from being created." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:223 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:227 msgid "DHCP6 DUID" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:235 msgid "Copy DUID" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:243 #, php-format msgid "" "This is the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the firewall when " "requesting an IPv6 address. %1$sBy default, the firewall automatically " "creates a dynamic DUID which is not saved in the firewall configuration. To " "ensure the same DUID is retained by the firewall at all times, enter a DUID " "in this field. The new DUID will take effect after a reboot or when the WAN " "interface(s) are reconfigured by the firewall.%1$sIf the firewall is " "configured to use a RAM disk for /var, the best practice is to store a DUID " "here otherwise the DUID will change on each reboot.%1$s%1$sYou may use the " "Copy DUID button to copy the system detected DUID shown in the placeholder. " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:253 msgid "Network Interfaces" msgstr "Interfaces de Rede" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:257 msgid "Hardware Checksum Offloading" msgstr "Hardware Checksum Offloading" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:260 #, php-format msgid "" "Checking this option will disable hardware checksum offloading.%1$sChecksum " "offloading is broken in some hardware, particularly some Realtek cards. " "Rarely, drivers may have problems with checksum offloading and some specific " "NICs. This will take effect after a machine reboot or re-configure of each " "interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:268 msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading" msgstr "Hardware TCP Segmentation Offloading" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271 msgid "" "Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, " "TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may " "impact performance with some specific NICs. This will take effect after a " "machine reboot or re-configure of each interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:278 msgid "Hardware Large Receive Offloading" msgstr "Hardware Large Receive Offloading" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:281 msgid "" "Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). " "This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact " "performance with some specific NICs. This will take effect after a machine " "reboot or re-configure of each interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:288 msgid "ARP Handling" msgstr "Manuseio de ARP" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:291 msgid "" "This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside " "on the same broadcast domain." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:297 msgid "Enable flowtable support" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:299 msgid "" "Enables infrastructure for caching flows as a means of accelerating L3 and " "L2 lookups as well as providing stateful load balancing when used with " "RADIX_MPATH." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:101 msgid "Growl passwords must match" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:134 msgid "SMTP passwords must match" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:169 #, php-format msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message." msgstr "Essa é uma mensagem de teste de %s. É seguro ignorar essa mensagem." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:171 msgid "Growl testing notification successfully sent" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:184 #, php-format msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:186 msgid "SMTP testing e-mail successfully sent" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:217 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:221 msgid "Disable SMTP" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:224 msgid "" "Check this option to disable SMTP notifications but preserve the settings " "below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in " "place to function." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:230 msgid "E-Mail server" msgstr "Servidor de E-Mail" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:233 msgid "" "This is the FQDN or IP address of the SMTP E-Mail server to which " "notifications will be sent." msgstr "" "Esse é o endereço FQDN ou IP do servidor de E-Mail SMTP para o qual as " "notificações serão enviadas." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:238 msgid "SMTP Port of E-Mail server" msgstr "Porta SMTP do Servidor de E-Mail" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:241 msgid "" "This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) " "or 465 (smtps)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:246 msgid "Connection timeout to E-Mail server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:249 msgid "" "This is how many seconds it will wait for the SMTP server to connect. " "Default is 20s." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:251 msgid "Secure SMTP Connection" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:254 msgid "Enable SSL/TLS" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:263 msgid "From e-mail address" msgstr "Endereço de e-mail de origem" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:266 msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field." msgstr "Esse é o endereço de e-mail que irá aparecer no campo De." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:270 msgid "Notification E-Mail address" msgstr "Endereço de E-mail de Notificação" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:273 msgid "Enter the e-mail address to send email notifications to." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:278 msgid "Notification E-Mail auth username (optional)" msgstr "Nome de usuário de autenticação de E-Mail de Notificação (opcional)" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:282 msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication." msgstr "" "Informe o nome de usuário do endereço de e-mail para autenticação SMTP." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:286 msgid "Notification E-Mail auth password" msgstr "Senha de autorização de E-Mail de Notificação" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:289 msgid "Enter the e-mail account password for SMTP authentication." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:293 msgid "Notification E-Mail auth mechanism" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:296 msgid "" "Select the authentication mechanism used by the SMTP server. Most work with " "PLAIN, some servers like Exchange or Office365 might require LOGIN. " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:300 msgid "Test SMTP Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:303 msgid "" "A test notification will be sent even if the service is marked as disabled. " "The last SAVED values will be used, not necessarily the values entered here." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:308 msgid "Sounds" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:312 msgid "Startup/Shutdown Sound" msgstr "Som de Inicio/Desligamento" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:315 msgid "When this is checked, startup and shutdown sounds will no longer play." msgstr "" "Quando isto esta marcado, os sons de inicialização e desligamento não vão " "mais tocar." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:320 msgid "Growl" msgstr "Growl" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:324 msgid "Disable Growl" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:327 msgid "" "Check this option to disable growl notifications but preserve the settings " "below." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:332 msgid "Registration Name" msgstr "Nome de Registro" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:336 msgid "Enter the name to register with the Growl server." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:340 msgid "Notification Name" msgstr "Nome da Notificação" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:345 msgid "Enter a name for the Growl notifications." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:352 msgid "This is the IP address to send growl notifications to." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:359 msgid "Enter the password of the remote growl notification device." msgstr "Informe a senha do dispositivo de notificação growl remoto." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:363 msgid "Test Growl Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:366 msgid "" "A test notification will be sent even if the service is marked as disabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:92 msgid "Both a name and a value must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:94 msgid "The value may only contain alphanumeric characters, -, _, %, and /." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:133 msgid "The firewall tunables have changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:153 msgid "NOTE: " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:153 msgid "The options on this page are intended for use by advanced users only." msgstr "" "As opções nesta página são destinados somente para o uso de usuários " "avançados." #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:156 msgid "Tunable Name" msgstr "Nome do Ajuste" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:159 msgid "New" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:179 msgid "Edit tunable" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:181 msgid "Delete/Reset tunable" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:196 msgid "Edit Tunable" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:200 msgid "*Tunable" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:207 msgid "*Value" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:56 msgid "Select LDAP containers for authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:57 msgid "Containers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:137 #, php-format msgid "Authentication Server %s deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:225 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:248 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:166 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:183 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:198 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:219 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:237 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:254 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:272 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:532 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:197 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:203 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:902 msgid "Descriptive name" msgstr "Nome descritivo" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:227 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:251 msgid "Hostname or IP" msgstr "Hostname ou IP" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:228 msgid "Port value" msgstr "Valor da porta" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:230 msgid "Protocol version" msgstr "Versão do protocolo" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:231 msgid "Search level" msgstr "Nível de busca" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:232 msgid "User naming Attribute" msgstr "Atributo de nomeação de usuário" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:233 msgid "Group naming Attribute" msgstr "Atributo de nomeação de grupo" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:234 msgid "Group member attribute" msgstr "Atributo de membro de grupo" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:235 msgid "Authentication container" msgstr "Contêiner de autenticação" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:240 msgid "Bind user DN" msgstr "DN de usuário de Bind" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:241 msgid "Bind Password" msgstr "Senha de bind" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:250 msgid "Radius Protocol" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:263 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:771 msgid "Accounting port" msgstr "Porta de Accounting" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:275 msgid "The host name contains invalid characters." msgstr "O nome do host contém caracteres inválidos." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:279 msgid "An authentication server with the same name already exists." msgstr "Um servidor de autenticação com o mesmo nome já existe." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:285 #, php-format msgid "%s Timeout value must be numeric and positive." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:292 msgid "IPv6 does not work for RADIUS authentication, see Bug #4154." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:408 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:430 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:436 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:290 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:135 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:132 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185 msgid "Authentication Servers" msgstr "Servidores de Autenticação" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:427 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:287 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:132 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:556 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:579 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:589 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:129 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:182 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:183 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:83 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:428 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:268 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:288 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:296 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:133 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:580 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:599 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:130 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:183 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:442 msgid "Server Name" msgstr "Nome do Servidor" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:456 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1373 msgid "Edit server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:457 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1374 msgid "Delete server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:489 msgid "Server Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:493 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:484 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:648 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1024 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:357 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:422 msgid "*Descriptive name" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:508 msgid "LDAP Server Settings" msgstr "Configurações do Servidor LDAP" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:516 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:743 msgid "*Hostname or IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:519 msgid "" "NOTE: When using SSL or STARTTLS, this hostname MUST match the Common Name " "(CN) of the LDAP server's SSL Certificate." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:524 msgid "*Port value" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:531 msgid "*Transport" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:539 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:551 msgid "Peer Certificate Authority" msgstr "Peer com Fonte Certificadora" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:554 msgid "" "This option is used if 'SSL Encrypted' or 'TCP - STARTTLS' options are " "chosen. It must match with the CA in the AD otherwise problems will arise." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:561 msgid "*Protocol version" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:568 msgid "Server Timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:572 msgid "Timeout for LDAP operations (seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:574 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:592 msgid "Search scope" msgstr "Escopo de busca" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:578 msgid "*Level" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:585 msgid "Base DN" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:596 msgid "Authentication containers" msgstr "Contêineres de autenticação" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:599 msgid "*Containers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:602 #, php-format msgid "" "Note: Semi-Colon separated. This will be prepended to the search base dn " "above or the full container path can be specified containing a dc= component." "%1$sExample: CN=Users;DC=example,DC=com or OU=Staff;OU=Freelancers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:608 msgid "Select a container" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:617 msgid "Extended query" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:622 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:627 msgid "Query" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:630 msgid "Example: &(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:636 msgid "Bind anonymous" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:641 msgid "*Bind credentials" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:646 msgid "User DN:" msgstr "DN do usuário:" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:668 msgid "Initial Template" msgstr "Modelo inicial" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:676 msgid "*User naming attribute" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:683 msgid "*Group naming attribute" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:690 msgid "*Group member attribute" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:697 msgid "RFC 2307 Groups" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:700 msgid "" "RFC 2307 style group membership has members listed on the group object " "rather than using groups listed on user object. Leave unchecked for Active " "Directory style group membership (RFC 2307bis)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:706 msgid "Group Object Class" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:710 msgid "" "Object class used for groups in RFC2307 mode. Typically \"posixGroup\" or " "\"group\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:715 msgid "UTF8 Encode" msgstr "UTF8 Codificado" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:718 msgid "" "Required to support international characters, but may not be supported by " "every LDAP server." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:723 msgid "Username Alterations" msgstr "Alteração de Nome de Usuário" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:726 msgid "e.g. user@host becomes user when unchecked." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:731 msgid "RADIUS Server Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:750 msgid "*Shared Secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:757 msgid "*Services offered" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:778 msgid "Authentication Timeout" msgstr "Limite de tempo de Autenticação" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:781 msgid "" "This value controls how long, in seconds, that the RADIUS server may take to " "respond to an authentication request. If left blank, the default value is 5 " "seconds. NOTE: If using an interactive two-factor authentication system, " "increase this timeout to account for how long it will take the user to " "receive and enter a token." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:800 msgid "LDAP containers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:817 msgid "Please fill the required values." msgstr "Por favor, preencha os valores requeridos." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:824 msgid "Please fill the bind username/password." msgstr "Por favor, preencha o usuário/senha de bind." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:34 msgid "Import an existing Certificate Authority" msgstr "Importar uma Autoridade Certificadora existente" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:35 msgid "Create an internal Certificate Authority" msgstr "Criar uma Autoridade de Certificadora interna" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:36 msgid "Create an intermediate Certificate Authority" msgstr "Cria uma Autoridade Certificadora intermediária" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:93 #, php-format msgid "Certificate Authority %s and its CRLs (if any) successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:167 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:238 msgid "Certificate data" msgstr "Dados do Certificado" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:169 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:241 msgid "This certificate does not appear to be valid." msgstr "Esse certificado não parece ser válido." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:172 msgid "Encrypted private keys are not yet supported." msgstr "Chaves privadas criptografadas não são suportadas ainda." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:175 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:245 msgid "" "The submitted private key does not match the submitted certificate data." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:184 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:200 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:256 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:273 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:916 msgid "Key length" msgstr "Tamanho da chave" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:185 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:201 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:258 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:191 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:936 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:668 msgid "Lifetime" msgstr "Tempo de vida" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:186 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:202 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:259 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:274 msgid "Distinguished name Country Code" msgstr "Código de País de nome distinto" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:187 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:203 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:260 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:275 msgid "Distinguished name State or Province" msgstr "Estado ou Província de nome distinto" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:188 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:204 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:261 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:276 msgid "Distinguished name City" msgstr "Cidade de nome distinto" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:189 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:205 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:262 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:277 msgid "Distinguished name Organization" msgstr "Organização de nome distinto" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:190 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:206 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:263 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:278 msgid "Distinguished name Email Address" msgstr "Endereço de E-mail de nome distinto" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:191 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:207 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:264 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:279 msgid "Distinguished name Common Name" msgstr "Nome Comum de nome distinto" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:199 msgid "Signing Certificate Authority" msgstr "Assinatura da Autoridade Certificadora" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:214 msgid "The field 'Descriptive Name' contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:220 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:351 msgid "" "The field 'Distinguished name Email Address' contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:224 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:355 msgid "" "The field 'Distinguished name Common Name' contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:231 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:363 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:370 msgid "Please select a valid Key Length." msgstr "Por favor, selecione um comprimento de chave válido." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:234 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:366 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:373 msgid "Please select a valid Digest Algorithm." msgstr "Por favor, selecione um algoritmo digest válido." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:320 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252 msgid "Certificate Manager" msgstr "Gerenciador de Certificado" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:320 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:349 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:597 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:335 msgid "CAs" msgstr "CAs" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:350 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:366 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:598 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1073 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:336 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:579 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:351 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:599 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:337 msgid "Certificate Revocation" msgstr "Revogação de Certificado" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:357 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:364 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:578 msgid "Internal" msgstr "Interno" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:365 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1080 msgid "Issuer" msgstr "Emissor" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:367 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1081 msgid "Distinguished Name" msgstr "Nome distinto" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:380 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1105 msgid "self-signed" msgstr "auto-assinada" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:382 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1107 msgid "external" msgstr "externa" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:414 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1146 msgid "Valid From" msgstr "Válido de" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:414 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1146 msgid "Valid Until" msgstr "Válido até" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:425 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1167 msgid "IPsec Tunnel" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:428 msgid "LDAP Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:432 msgid "Edit CA" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:433 msgid "Export CA" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:435 msgid "Export key" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:438 msgid "Delete CA and its CRLs" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:480 msgid "Create / Edit CA" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:492 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:640 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:348 msgid "*Method" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:500 msgid "Existing Certificate Authority" msgstr "Fonte Autorizadora Existente" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:505 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:726 msgid "*Certificate data" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:507 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:728 msgid "Paste a certificate in X.509 PEM format here." msgstr "Cole um certificado em formato X.509 PEM aqui." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:511 msgid "Certificate Private Key (optional)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:513 msgid "" "Paste the private key for the above certificate here. This is optional in " "most cases, but is required when generating a Certificate Revocation List " "(CRL)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:519 msgid "Serial for next certificate" msgstr "Serial para o próximo certificado" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:522 msgid "" "Enter a decimal number to be used as the serial number for the next " "certificate to be created using this CA." msgstr "" "Digite um número decimal a ser usado como o número de série para o próximo " "certificado a ser criado usando essa CA." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:527 msgid "Internal Certificate Authority" msgstr "Fonte Autorizadora de Certificado Interno" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:539 msgid "*Signing Certificate Authority" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:551 msgid "*Key length (bits)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:558 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:774 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:917 msgid "*Digest Algorithm" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:561 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:777 msgid "" "NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:566 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:790 msgid "*Lifetime (days)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:573 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:797 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:925 msgid "*Country Code" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:580 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:804 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:932 msgid "*State or Province" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:588 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:812 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:940 msgid "*City" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:596 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:820 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:948 msgid "*Organization" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:604 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:828 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:956 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:612 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:836 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:964 msgid "*Email Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:620 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:844 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:972 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:340 msgid "*Common Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:34 msgid "Import an existing Certificate" msgstr "Importar um Certificado existente" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:35 msgid "Create an internal Certificate" msgstr "Criar um certificado interno" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:36 msgid "Create a Certificate Signing Request" msgstr "Criar uma Requisição de Assinatura de Certificado" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:37 msgid "Sign a Certificate Signing Request" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:53 msgid "Choose an existing certificate" msgstr "Escolha um certificado existente" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:94 #, php-format msgid "Certificate %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:220 msgid "CA to sign with" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:223 msgid "This signing request does not appear to be valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:227 msgid "This private does not appear to be valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:228 msgid "Key data field should be blank, or a valid x509 private key" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:239 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:715 msgid "Key data" msgstr "Dado chave" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:255 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:909 msgid "Certificate authority" msgstr "Fonte Autorizadora" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:257 msgid "Certificate Type" msgstr "Tipo do Certificado" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:284 msgid "Existing Certificate Choice" msgstr "Escolha de Certificado Existente" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:533 msgid "Final Certificate data" msgstr "Dado de Certificado Final" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:557 #, php-format msgid "The certificate modulus does not match the signing request modulus." msgstr "" "O módulo de certificado não coincide com o módulo de solicitação de " "assinatura." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:635 msgid "Add/Sign a New Certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:680 msgid "New CSR (Paste below)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:683 msgid "Sign CSR" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:688 msgid "*CA to sign with" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:695 msgid "*CSR to sign" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:702 msgid "*Certificate duration (days)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:709 msgid "CSR data" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:711 msgid "Paste a Certificate Signing Request in X.509 PEM format here." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:717 msgid "" "Optionally paste a private key here. The key will be associated with the " "newly signed certificate in pfSense" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:721 msgid "Import Certificate" msgstr "Importar Certificado" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:732 msgid "*Private key data" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:734 msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here." msgstr "Cole uma chave privada no formato X.509 PEM aqui." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:737 msgid "Internal Certificate" msgstr "Certificação Interna" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:743 msgid "No internal Certificate Authorities have been defined. " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:744 msgid "" "An internal CA must be defined in order to create an internal certificate. " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:745 #, php-format msgid "%1$sCreate%2$s an internal CA." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:742 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:759 msgid "*Certificate authority" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:767 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:910 msgid "*Key length" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:782 msgid "*Certificate Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:785 msgid "" "Type of certificate to generate. Used for placing restrictions on the usage " "of the generated certificate." msgstr "" "Tipo do certificado a gerar. Usado para colocar restrições sobre o uso do " "certificado gerado." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:861 msgid "Alternative Names" msgstr "Nomes Alternativos" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:868 msgid "FQDN or Hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:870 msgid "URI" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:871 msgid "email address" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:905 msgid "External Signing Request" msgstr "Requisição de Assinatura Externa" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:920 msgid "" "NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:979 msgid "Choose an Existing Certificate" msgstr "Escolher um Certificado Existente" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1008 msgid "*Existing Certificates" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1020 msgid "Complete Signing Request for " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1031 msgid "Signing request data" msgstr "Assinatura de dados pedido" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1035 msgid "" "Copy the certificate signing data from here and forward it to a certificate " "authority for signing." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1039 msgid "*Final certificate data" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1042 msgid "Paste the certificate received from the certificate authority here." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1117 msgid "private key only" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1122 msgid "external - signature pending" msgstr "externa - assinatura pendente" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1158 msgid "User Cert" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1194 msgid "Export Certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1196 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1202 msgid "Export Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1198 msgid "Export P12" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1200 msgid "Update CSR" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1201 msgid "Export Request" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1205 msgid "Delete Certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1221 msgid "Add/Sign" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:37 msgid "Create an internal Certificate Revocation List" msgstr "Crie uma Lista de Revogação de Certificado interna" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:38 msgid "Import an existing Certificate Revocation List" msgstr "Importe uma Lista de Revogação de Certificado existente" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:79 msgid "Invalid CRL reference." msgstr "Referência a Lista de Revogação de Certificado inválida." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:86 #, php-format msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:95 #, php-format msgid "Certificate Revocation List %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:135 msgid "Both the Certificate and CRL must be specified." msgstr "" "O Certificado e Lista de Revogação de Certificado devem ser especificados." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:139 msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke." msgstr "" "Fonte Certificadora incompatível entre o Certificado e Lista de Revogação de " "Certificado. Impossível revogar." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:142 msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL." msgstr "" "Não é possível revogar certificados para uma Lista de Revogação de " "Certificado importada/externa." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:176 #, php-format msgid "Deleted Certificate %1$s from CRL %2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:183 #, php-format msgid "Failed to delete Certificate %1$s from CRL %2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:198 msgid "Certificate Revocation List data" msgstr "Dados de Lista de Revogação de Certificado" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:327 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:439 msgid "Certificate Authority" msgstr "Fonte Certificadora" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:344 msgid "Create new Revocation List" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:364 msgid "*Certificate Authority" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:371 msgid "Existing Certificate Revocation List" msgstr "Lista de Revogação de Certificado existente" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:376 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:429 msgid "*CRL data" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:378 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:431 msgid "Paste a Certificate Revocation List in X.509 CRL format here." msgstr "" "Copie uma Lista de Revogação de Certificado no formato X.509 CRL aqui." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:382 msgid "Internal Certificate Revocation List" msgstr "Lista de Revogação de Certificado Interna" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:387 msgid "Lifetime (Days)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:395 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:418 msgid "Edit Imported Certificate Revocation List" msgstr "Edita a lista de Revogação de Certificado importado." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:458 msgid "Currently Revoked Certificates for CRL" msgstr "" "Certificados Revogados atualmente para Lista de Revogação de Certificado" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:462 msgid "No certificates found for this CRL." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:468 msgid "Certificate Name" msgstr "Nome do Certificado" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:469 msgid "Revocation Reason" msgstr "Razão de Revogação" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:470 msgid "Revoked At" msgstr "Revogado Em" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:491 msgid "Delete this certificate from the CRL" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:515 msgid "No certificates found for this CA." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:517 msgid "Choose a Certificate to Revoke" msgstr "Escolha um Certificado para Revogar" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:525 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:852 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:439 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:532 msgid "Reason" msgstr "Razão" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:572 msgid "Additional Certificate Revocation Lists" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:612 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:619 msgid "Add or Import CRL" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:639 msgid "Export CRL" msgstr "Exportar Lista de Revogação de Certificado" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:642 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:646 msgid "Edit CRL" msgstr "Editar Lista de Revogação de Certificado" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:650 msgid "Delete CRL" msgstr "Remover Lista de Revogação de Certificado" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:72 #, php-format msgid "removed gateway group %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:112 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:237 msgid "The gateway configuration has been changed." msgstr "A configuração do gateway foi modificada." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:117 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:242 #: src/usr/local/www/system_routes.php:44 #: src/usr/local/www/system_routes.php:211 #: src/usr/local/www/system_routes.php:229 #: src/usr/local/www/system_routes.php:235 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 msgid "Static Routes" msgstr "Rotas Estáticas" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:168 msgid "Edit gateway group" msgstr "Edita grupo de gateway" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:169 msgid "Copy gateway group" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:170 msgid "Delete gateway group" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:191 #, php-format msgid "" "Remember to use these Gateway Groups in firewall rules in order to enable " "load balancing, failover, or policy-based routing.%1$sWithout rules " "directing traffic into the Gateway Groups, they will not be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:42 msgid "Member Down" msgstr "Membro fora do ar" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:43 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:327 msgid "Packet Loss" msgstr "Perda de Pacote" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:44 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:328 msgid "High Latency" msgstr "Latência Alta" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:45 msgid "Packet Loss or High Latency" msgstr "Perda de Pacote ou Latência Alta" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:78 msgid "A valid gateway group name must be specified." msgstr "Um grupo de gateway válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:81 msgid "gateway group" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:90 msgid "Changing name on a gateway group is not allowed." msgstr "Alterar o nome de um grupo de gateways não é permitido." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:96 #, php-format msgid "A gateway group with this name \"%s\" already exists." msgstr "Um grupo de gateway com esse nome \"%s\" já existe." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:113 #, php-format msgid "" "A gateway group cannot have the same name as a gateway \"%s\" please choose " "another name." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:118 msgid "No gateway(s) have been selected to be used in this group" msgstr "Nenhum gateway foi selecionado para ser usado nesse grupo" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:202 msgid "Edit Gateway Group Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:214 msgid "*Gateway Priority" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:268 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:271 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:304 msgid "Tier" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:310 msgid "Link Priority" msgstr "Prioridade do Link" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:326 msgid "Member down" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:329 msgid "Packet Loss or High latency" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:323 msgid "*Trigger Level" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:331 msgid "When to trigger exclusion of a member" msgstr "Quando engatilhar exclusão de um membro" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:81 #, php-format msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be deleted because it is in use on Gateway Group " "\"%2$s\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:83 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:123 #, php-format msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group " "\"%2$s\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:95 #, php-format msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be deleted because it is in use on Static Route " "\"%2$s\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:99 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:135 #, php-format msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route " "\"%2$s\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:182 #, php-format msgid "Gateways: removed gateways %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:258 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:655 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:253 msgid "Monitor IP" msgstr "IP Monitor" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:275 msgid "This gateway is inactive because interface is missing" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:303 msgid "Edit gateway" msgstr "Editar gateway" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:304 msgid "Copy gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:309 msgid "Enable gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:312 msgid "Disable gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:315 msgid "Delete gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:114 msgid "gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:143 msgid "A valid gateway IP address must be specified." msgstr "Um endereço IP de gateway válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:151 msgid "" "Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on " "the interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:173 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:204 #, php-format msgid "" "The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's " "subnets." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:182 msgid "" "Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on " "the interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:212 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 " "configuration." msgstr "" "Valores de gateway dinâmico não pode ser especificado para as interfaces com " "uma configuração IPv4 estático." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:217 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 " "configuration." msgstr "" "Valores de gateway dinâmico não pode ser especificado para as interfaces com " "uma configuração IPv6 estático." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:225 msgid "A valid data payload must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:230 #, php-format msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:233 #, php-format msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:239 #, php-format msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:242 #, php-format msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:251 msgid "Changing name on a gateway is not allowed." msgstr "Mudança de nome de gateway não é permitido." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:257 #, php-format msgid "The gateway name \"%s\" already exists." msgstr "O nome do gateway \"%s\" já existe." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:263 #, php-format msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists." msgstr "O endereço IP do gateway \"%s\" já existe." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:269 #, php-format msgid "" "The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must " "be chosen." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:281 msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value." msgstr "O limiar de latencia baixa deve ser um valor númerico." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:283 msgid "The low latency threshold needs to be positive." msgstr "O limiar de latencia baixa deve ser um valor positivo." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:292 msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value." msgstr "O limiar de latencia alta deve ser um valor númerico." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:294 msgid "The high latency threshold needs to be positive." msgstr "O limiar de latencia alta deve ser um valor positivo." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:303 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value." msgstr "O limiar de perda de pacote baixo deve ser um valor númerico." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:305 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive." msgstr "O limiar de perda de pacotes baixo deve ser um valor positivo." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:307 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100." msgstr "O limiar de perda de pacotes deve ser um valor menor que 100." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:316 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value." msgstr "O limiar de perda de pacotes alto deve ser um valor númerico." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:318 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive." msgstr "O limiar de perda de pacotes alto deve ser um valor positivo." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:320 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less." msgstr "O limiar de perda de pacotes alto deve ser um valor menor que 100." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:329 msgid "" "The time period over which results are averaged needs to be a numeric value." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:331 msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:340 msgid "The probe interval needs to be a numeric value." msgstr "O intervalo da sonda precisa ser um valor numérico." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:342 msgid "The probe interval needs to be positive." msgstr "O intervalo da sonda deve ser positivo." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:351 msgid "The loss interval needs to be a numeric value." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:353 msgid "The loss interval setting needs to be positive." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:362 msgid "The alert interval needs to be a numeric value." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:364 msgid "The alert interval setting needs to be positive." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:372 msgid "" "The high latency threshold needs to be greater than the low latency " "threshold" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:377 msgid "" "The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss " "threshold" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:383 msgid "" "The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency " "threshold." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:388 msgid "" "The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the " "loss interval." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:394 msgid "" "The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:586 msgid "Edit Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:593 msgid "" "Set this option to disable this gateway without removing it from the list." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:600 msgid "Choose which interface this gateway applies to." msgstr "Escolha em qual interface esse gateway se aplica." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:610 msgid "Choose the Internet Protocol this gateway uses." msgstr "Escolha o protocolo de Internet que o gateway usa." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:626 msgid "Gateway IP address" msgstr "Endereço IP do Gateway" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:636 msgid "Default Gateway" msgstr "Gateway Padrão" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:646 msgid "This will consider this gateway as always being up." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:650 msgid "Gateway Action" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:653 msgid "" "No action will be taken on gateway events. The gateway is always considered " "up." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:666 msgid "" "Enter an alternative address here to be used to monitor the link. This is " "used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries. Use " "this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:674 msgid "Force state" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:677 msgid "This will force this gateway to be considered down." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:684 msgid "A description may be entered here for reference (not parsed)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:711 msgid "Weight for this gateway when used in a Gateway Group." msgstr "Peso para esse gateway quando usado em um Grupo de Gateway." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:715 msgid "Data Payload" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:719 msgid "Define data payload to send on ICMP packets to gateway monitor IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:721 msgid "Latency thresholds" msgstr "Thresholds de latência" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:736 #, php-format msgid "" "Low and high thresholds for latency in milliseconds. Default is %1$d/%2$d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:741 msgid "Packet Loss thresholds" msgstr "Thresholds de perda de pacote" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:756 #, php-format msgid "Low and high thresholds for packet loss in %%. Default is %1$d/%2$d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:762 msgid "Probe Interval" msgstr "Intervalo de sonda" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:769 #, php-format msgid "How often an ICMP probe will be sent in milliseconds. Default is %d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:773 msgid "Loss Interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:777 #, php-format msgid "" "Time interval in milliseconds before packets are treated as lost. Default is " "%d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:780 msgid "Time Period" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:790 #, php-format msgid "" "Time period in milliseconds over which results are averaged. Default is %d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:794 msgid "Alert interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:804 #, php-format msgid "" "Time interval in milliseconds between checking for an alert condition. " "Default is %d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:809 msgid "Additional information" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:811 msgid "" "The time period, probe interval and loss interval are closely related. The " "ratio between these values control the accuracy of the numbers reported and " "the timeliness of alerts." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:815 msgid "" "A longer time period will provide smoother results for round trip time and " "loss, but will increase the time before a latency or loss alert is triggered." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:818 msgid "" "A shorter probe interval will decrease the time required before a latency or " "loss alert is triggered, but will use more network resource. Longer probe " "intervals will degrade the accuracy of the quality graphs." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:822 msgid "" "The ratio of the probe interval to the time period (minus the loss interval) " "also controls the resolution of loss reporting. To determine the resolution, " "the following formula can be used:" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:826 msgid "" "    100 * probe interval / (time period - loss interval)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:828 msgid "" "Rounding up to the nearest whole number will yield the resolution of loss " "reporting in percent. The default values provide a resolution of 1%." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:831 msgid "" "The default settings are recommended for most use cases. However if changing " "the settings, please observe the following restrictions:" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:834 msgid "" "- The time period must be greater than twice the probe interval plus the " "loss interval. This guarantees there is at least one completed probe at all " "times. " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:837 msgid "" "- The alert interval must be greater than or equal to the probe interval. " "There is no point checking for alerts more often than probes are done." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:840 msgid "" "- The loss interval must be greater than or equal to the high latency " "threshold." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:846 msgid "Use non-local gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:849 msgid "" "This will allow use of a gateway outside of this interface's subnet. This is " "usually indicative of a configuration error, but is required for some " "scenarios." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:73 #, php-format msgid "Group %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:97 #, php-format msgid "Privilege %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:122 msgid "Selected groups removed successfully." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:139 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:143 #, php-format msgid "The (%s) group name contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:148 msgid "The group name is longer than 16 characters." msgstr "O nome do grupo não pode ser maior que 16 caracteres." #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:155 msgid "One or more invalid group members was submitted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:164 msgid "Another entry with the same group name already exists." msgstr "Outra entrada com o mesmo nome de grupo já existe." #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:237 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:471 msgid "(admin privilege)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:241 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:477 msgid "Delete Privilege" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:249 msgid "" "Security notice: Users in this group effectively have administrator-level " "access" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:302 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:304 msgid "Member Count" msgstr "Contagem de membros" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:379 msgid "Group Properties" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:383 msgid "*Group name" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:393 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:400 msgid "*Scope" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:411 msgid "Group description, for administrative information only" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:418 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:792 msgid "Group membership" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:439 msgid "Not members" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:455 msgid "Move to \"Members\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:462 msgid "Move to \"Not members" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:467 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:157 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:166 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:845 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:146 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:155 msgid "Hold down CTRL (PC)/COMMAND (Mac) key to select multiple items." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:473 msgid "Assigned Privileges" msgstr "Privilégios atribuídos" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41 msgid "Add Privileges" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:63 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:65 msgid "Selected privileges" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:148 msgid "Add Privileges for " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:152 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:141 msgid "*Assigned privileges" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:161 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:150 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:173 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:162 msgid "Show only the choices containing this term" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:176 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:165 msgid "Privilege information" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:178 msgid "" "The following privileges effectively give administrator-level access to " "users in the group because the user gains access to execute general " "commands, edit system files, modify users, change passwords or similar:" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:184 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:173 msgid "Please take care when granting these privileges." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:214 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:213 msgid "Select a privilege from the list above for a description" msgstr "Selecione um privilégio da lista acima para uma descrição" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:234 msgid "" "(This privilege effectively gives administrator-level access to users in the " "group)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:73 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:263 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:341 msgid "Password and confirmation must match." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:78 msgid "pfsync Synchronize Peer IP must be an IPv4 IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:102 msgid "High Availability Sync" msgstr "Sincronização de Alta Disponibilidade" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:119 msgid "State Synchronization Settings (pfsync)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:123 msgid "Synchronize states" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:127 #, php-format msgid "" "Each firewall sends these messages out via multicast on a specified " "interface, using the PFSYNC protocol (IP Protocol 240). It also listens on " "that interface for similar messages from other firewalls, and imports them " "into the local state table.%1$sThis setting should be enabled on all members " "of a failover group.%1$sClicking \"Save\" will force a configuration sync if " "it is enabled! (see Configuration Synchronization Settings below)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:134 msgid "Synchronize Interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:137 #, php-format msgid "" "If Synchronize States is enabled this interface will be used for " "communication.%1$sIt is recommended to set this to an interface other than " "LAN! A dedicated interface works the best.%1$sAn IP must be defined on each " "machine participating in this failover group.%1$sAn IP must be assigned to " "the interface on any participating sync nodes." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:144 msgid "pfsync Synchronize Peer IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:148 msgid "" "Setting this option will force pfsync to synchronize its state table to this " "IP address. The default is directed multicast." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:152 msgid "Configuration Synchronization Settings (XMLRPC Sync)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:156 msgid "Synchronize Config to IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:160 #, php-format msgid "" "Enter the IP address of the firewall to which the selected configuration " "sections should be synchronized.%1$s%1$sXMLRPC sync is currently only " "supported over connections using the same protocol and port as this system - " "make sure the remote system's port and protocol are set accordingly!%1$sDo " "not use the Synchronize Config to IP and password option on backup cluster " "members!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:166 msgid "Remote System Username" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:169 #, php-format msgid "" "Enter the webConfigurator username of the system entered above for " "synchronizing the configuration.%1$sDo not use the Synchronize Config to IP " "and username option on backup cluster members!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:174 msgid "Remote System Password" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:177 #, php-format msgid "" "Enter the webConfigurator password of the system entered above for " "synchronizing the configuration.%1$sDo not use the Synchronize Config to IP " "and password option on backup cluster members!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:180 msgid "Select options to sync" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:184 msgid "Synchronize Users and Groups" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:192 msgid "Synchronize Auth Servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:200 msgid "Synchronize Certificates" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:208 msgid "Synchronize Rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:216 msgid "Synchronize Firewall schedules" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:224 msgid "Synchronize Firewall aliases" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:232 msgid "Synchronize NAT" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:240 msgid "Synchronize IPsec" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:248 msgid "Synchronize OpenVPN" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:256 msgid "Synchronize DHCPD" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:264 msgid "Synchronize Wake-on-LAN" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:272 msgid "Synchronize Static Routes" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:280 msgid "Synchronize Load Balancer" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:288 msgid "Synchronize Virtual IPs" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:296 msgid "Synchronize traffic shaper (queues)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:304 msgid "Synchronize traffic shaper (limiter)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:312 msgid "Synchronize DNS (Forwarder/Resolver)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:320 msgid "Synchronize Captive Portal)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:104 #, php-format msgid "removed route to %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:122 #, php-format msgid "removed route to%s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:137 #, php-format msgid "gateway is disabled, cannot enable route to %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:140 #, php-format msgid "enabled route to %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:145 #, php-format msgid "disabled route to %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:203 msgid "Saved static routes configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:224 msgid "The static route configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:273 msgid "Edit route" msgstr "Editar rota" #: src/usr/local/www/system_routes.php:275 msgid "Copy route" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:279 msgid "Enable route" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:282 msgid "Disable route" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:285 msgid "Delete route" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:75 msgid "Destination network" msgstr "Rede de destino" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:76 msgid "Destination network bit count" msgstr "Contagem de bits de rede de destino" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:82 msgid "A valid IPv4 or IPv6 destination network must be specified." msgstr "Uma rede de destino IPV4 ou IPV6 válida deve ser especificada." #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:85 msgid "A valid destination network bit count must be specified." msgstr "Um contador de bits de rede de destino deve ser especificado." #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:91 msgid "" "The gateway is disabled but the route is not. The route must be disabled in " "order to choose a disabled gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:95 #, php-format msgid "The gateway \"%1$s\" is a different Address Family than network \"%2$s\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:109 msgid "A IPv4 subnet can not be over 32 bits." msgstr "Uma subrede IPv4 não pode ser superior a 32bits." #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:158 msgid "A route to these destination networks already exists" msgstr "Já existe uma rota para estas redes de destino" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:168 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:174 #, php-format msgid "This network conflicts with address configured on interface %s." msgstr "Esta rede conflita com o endereço configurado na interface %s." #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:212 msgid "Saved static route configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:239 msgid "Edit Route Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:243 msgid "*Destination network" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:246 msgid "Destination network for this static route" msgstr "Rede de destino para essa rota estática" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:254 msgid "*Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:257 #, php-format msgid "" "Choose which gateway this route applies to or %1$sadd a new one first%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:265 msgid "" "Set this option to disable this static route without removing it from the " "list." msgstr "" "Marque esta opção para desabilitar esta rota estática sem removê-la da lista." "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:99 msgid "Saved system update settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:101 msgid "Changes have been saved successfully" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:153 msgid "Firmware Branch" msgstr "Firmware Branch" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:157 msgid "*Branch" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:160 #, php-format msgid "" "Please select the stable, or the development branch from which to update the " "system firmware. %1$sUse of the development version is at your own risk!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:165 msgid "Updates" msgstr "Atualizações" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:169 msgid "Dashboard check" msgstr "Checagem do Dashboard" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:177 msgid "GitSync" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:181 msgid "Auto sync on update" msgstr "Auto sincronização na atualização" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:184 msgid "" "After updating, sync with the following repository/branch before reboot." msgstr "" "Após atualizar, sincronize com o seguinte repositório/ramo antes de " "reiniciar." #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:196 msgid "Repository URL" msgstr "URL do repositório" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:199 #, php-format msgid "" "The most recently used repository was %s. This repository will be used if " "the field is left blank." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:217 msgid "Branch name" msgstr "Nome do ramo" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:220 #, php-format msgid "" "The most recently used branch was \"%1$s\". (Usually the branch name is " "master)%2$sNote: Sync will not be performed if a branch is not specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:223 msgid "Sync options" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:230 msgid "Copy of only the updated files." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:237 msgid "Copy of only the different or missing files." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:244 #, php-format msgid "Show different and missing files.%1$sWith 'Diff/Minimal' option.." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:251 #, php-format msgid "Show constructed command.%1$sWith 'Diff/Minimal' option." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:258 #, php-format msgid "Dry-run only.%1$sNo files copied." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:260 msgid "" "See \"playback gitsync --help\" in console \"PHP Shell + pfSense tools\" for " "additional information." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:54 msgid "The settings cannot be managed for a non-local user." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:145 #, php-format msgid "User settings successfully changed for user %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:162 msgid "User Settings for " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:91 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:121 #, php-format msgid "" "Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:97 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:136 #, php-format msgid "User %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:130 #, php-format msgid "Cannot delete user %s because it is a system user." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:138 #, php-format msgid "Users %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:157 #, php-format msgid "Certificate %s association removed." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:166 #, php-format msgid "Privilege %s removed." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:202 msgid "The username is longer than 16 characters." msgstr "O nome de usuário contém mais de 16 caractéres." #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:206 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:44 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:93 msgid "The passwords do not match." msgstr "As senhas não correspondem." #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:210 msgid "IPsec Pre-Shared Key contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:217 msgid "One or more invalid groups was submitted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:231 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:103 msgid "Another entry with the same username already exists." msgstr "Outra entrada com o mesmo nome de usuário já existe." #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:242 msgid "That username is reserved by the system." msgstr "Esse nome de usuário está reservado pelo sistema." #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:262 msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead." msgstr "Formato de data de expiração inválido; use MM/DD/AAAA." #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:269 msgid "Invalid internal Certificate Authority" msgstr "Fonte Certificadora interna inválida" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:449 msgid "Inherited from" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:491 msgid "Security notice: This user effectively has administrator-level access" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:518 msgid "CA" msgstr "CA" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:537 msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:597 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:765 msgid "Full name" msgstr "Nome completo" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:623 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:626 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:132 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:109 msgid "Edit user" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:628 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:110 msgid "Delete user" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:644 msgid "Delete selected users" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:653 msgid "" "Additional users can be added here. User permissions for accessing the " "webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships." " Some system object properties can be modified but they cannot be deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:656 msgid "" "Accounts added here are also used for other parts of the system such as " "OpenVPN, IPsec, and Captive Portal." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:704 msgid "User Properties" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:707 msgid "Defined by" msgstr "Definido por" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:757 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:768 msgid "User's full name, for administrative information only" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:776 msgid "Expiration date" msgstr "Data de expiração" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:779 msgid "" "Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration " "date as MM/DD/YYYY" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:784 msgid "Custom Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:817 msgid "Not member of" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:825 msgid "Member of" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:833 msgid "Move to \"Member of\" list" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:840 msgid "Move to \"Not member of\" list" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:865 msgid "Effective Privileges" msgstr "Privilégios efetivos" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:875 msgid "User Certificates" msgstr "Certificados de usuário" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:887 msgid "Create Certificate for User" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:929 #, php-format msgid "" "The larger the key, the more security it offers, but larger keys take " "considerably more time to generate, and take slightly longer to validate " "leading to a slight slowdown in setting up new sessions (not always " "noticeable). As of 2016, 2048 bit is the minimum and most common selection " "and 4096 is the maximum in common use. For more information see %1$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:947 msgid "Keys" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:951 msgid "Authorized keys" msgstr "Chaves autorizadas" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:958 msgid "Authorized SSH Keys" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:960 msgid "Enter authorized SSH keys for this user" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:964 msgid "IPsec Pre-Shared Key" msgstr "Chave Pre-Compartilhada IPsec" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:137 msgid "User Privileges" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:167 msgid "" "The following privileges effectively give the user administrator-level " "access because the user gains access to execute general commands, edit " "system files, modify users, change passwords or similar:" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:233 msgid "" "(This privilege effectively gives administrator-level access to the user)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33 msgid "User Password" msgstr "Senha de Usuário" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:59 msgid "Password successfully changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:86 msgid "The password cannot be changed for a non-local user." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:93 msgid "Update Password" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:103 msgid "*Confirmation" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:105 msgid "Select a new password" msgstr "Selecione uma nova senha" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:44 #, php-format msgid "%1$sError: Could not find settings for %2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:51 #, php-format msgid "Attempting connection to %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:53 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:57 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:63 #: src/usr/local/www/uploadconfig.php:49 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:55 #, php-format msgid "Attempting bind to %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:59 #, php-format msgid "Attempting to fetch Organizational Units from %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:67 msgid "Organization units found" msgstr "Encontradas unidades organizacionais" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:77 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:83 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:87 msgid "failed" msgstr "falhou" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:121 msgid "Session timeout must be an integer value." msgstr "Expiração de Sessão deve ser um valor inteiro." #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:128 msgid "" "Authentication refresh time must be an integer between 0 and 3600 " "(inclusive)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:133 msgid "" "Settings have been saved, but the test was not performed because it is not " "supported for local databases." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:143 msgid "" "Settings have been saved, but the test was not performed because it is " "supported only for LDAP based backends." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:203 msgid "" "Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours " "(240 minutes). Enter 0 to never expire sessions. NOTE: This is a security " "risk!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:221 msgid "Auth Refresh Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:225 msgid "" "Time in seconds to cache authentication results. The default is 30 seconds, " "maximum 3600 (one hour). Shorter times result in more frequent queries to " "authentication servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:230 msgid "Save & Test" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:237 msgid "LDAP settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:240 msgid "Test results" msgstr "" #: src/usr/local/www/uploadconfig.php:43 msgid "ERR Could not save configuration." msgstr "ERRO Não pôde salvar configuração." #: src/usr/local/www/uploadconfig.php:52 msgid "ERR Could not install configuration." msgstr "ERRO: Não pôde instalar configuração." #: src/usr/local/www/uploadconfig.php:55 msgid "ERR Invalid configuration received." msgstr "ERRO Configuração inválida recebida." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:68 msgid "Deleted selected IPsec Phase 1 entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:78 msgid "Deleted selected IPsec Phase 2 entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:212 msgid "Saved configuration changes for IPsec tunnels." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:226 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:87 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:423 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:645 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:488 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:217 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:178 msgid "Tunnels" msgstr "Túneis" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:227 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:88 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:424 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:646 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:489 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:218 msgid "Mobile Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:228 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:89 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:95 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:425 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:647 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:490 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:219 msgid "Pre-Shared Keys" msgstr "Chaves pré-compartilhada" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:237 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407 msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:243 msgid "IPsec Tunnels" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:250 msgid "IKE" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:251 msgid "Remote Gateway" msgstr "Gateway remoto" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:253 msgid "P1 Protocol" msgstr "Protocolo P1" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:254 msgid "P1 Transforms" msgstr "Transformações P1" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:255 msgid "P1 Description" msgstr "Descrição P1" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:273 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:351 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:352 msgid "Move checked entries to here" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:337 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:453 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:339 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:455 msgid "bits" msgstr "bits" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:353 msgid "Edit phase1 entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:355 msgid "Copy phase1 entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:357 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:358 msgid "Delete phase1 entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:386 #, php-format msgid "Show Phase 2 Entries (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:395 msgid "Local Subnet" msgstr "Subrede Local" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:396 msgid "Remote Subnet" msgstr "Subrede Remota" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:397 msgid "P2 Protocol" msgstr "Protocolo da F2" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:398 msgid "P2 Transforms" msgstr "Transformações da F2" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:399 msgid "P2 Auth Methods" msgstr "Métodos de Autenticação da F2" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:400 msgid "P2 actions" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:423 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:474 msgid "Move checked P2s here" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:475 msgid "Edit phase2 entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:476 msgid "Add a new Phase 2 based on this one" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:477 msgid "Delete phase2 entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:478 msgid "delete phase2 entry" msgstr "apagar entrada de fase 2" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:487 msgid "Add P2" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:516 msgid "Add P1" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:519 msgid "Delete selected P1s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:521 msgid "Delete P1s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:528 #, php-format msgid "The IPsec status can be checked at %1$s%2$s%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:528 msgid "Status:IPsec" msgstr "Status:IPsec" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:529 #, php-format msgid "IPsec debug mode can be enabled at %1$s%2$s%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:529 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:530 msgid "VPN:IPsec:Advanced Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:530 #, php-format msgid "IPsec can be set to prefer older SAs at %1$s%2$s%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:555 msgid "Confirmation required to delete this P1 entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:561 msgid "Confirmation required to delete this P2 entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:65 msgid "Deleted IPsec Pre-Shared Key" msgstr "Chave pré-compartilhada IPsec apagada" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:101 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:113 msgid "ANY USER" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:155 msgid "Edit key" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:156 msgid "Delete key" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:174 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:168 msgid "PSK for any user can be set by using an identifier of any." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:70 msgid "The identifier contains invalid characters." msgstr "O identificados contém caracteres inválidos." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:74 msgid "A user with this name already exists. Add the key to the user instead." msgstr "" "Um usuário com esse nome já existe. Ao invés disso, adicione a chave ao " "usuário." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:79 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:234 msgid "Pre-Shared Key contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:86 msgid "Another entry with the same identifier already exists." msgstr "Outra entrada com o mesmo identificador já existe." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:105 msgid "Edited IPsec Pre-Shared Keys" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:108 msgid "Added IPsec Pre-Shared Keys" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:130 msgid "Edit Pre-Shared-Secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:134 msgid "*Identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:137 msgid "" "This can be either an IP address, fully qualified domain name or an e-mail " "address." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:141 msgid "*Secret type" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:148 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:760 msgid "*Pre-Shared Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:155 msgid "User Authentication Source" msgstr "Fonte de Autenticação de Usuário" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:155 msgid "Group Authentication Source" msgstr "Fonte de Autenticação de Grupo" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:161 msgid "" "A valid IP address for 'Virtual Address Pool Network' must be specified." msgstr "" "Um endereço IP válido para 'Rede de Pool de Endereços Virtuais' deve ser " "especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:166 msgid "" "A valid IPv6 address for 'Virtual IPv6 Address Pool Network' must be " "specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:171 msgid "A valid value for 'DNS Default Domain' must be specified." msgstr "Um valor válido para 'Domínio Padrão de DNS' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:181 msgid "A valid split DNS domain list must be specified." msgstr "Uma lista válida de DNS de divisão de domínio deve ser especificada." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:191 msgid "" "At least one DNS server must be specified to enable the DNS Server option." msgstr "" "Pelo menos um servidor DNS deve ser especificado para habilitar a opção de " "Servidor DNS." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:194 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #1' must be specified." msgstr "Um endereço IP válido para 'Servidor DNS #1' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:197 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #2' must be specified." msgstr "Um endereço IP válido para 'Servidor DNS #2' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:200 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #3' must be specified." msgstr "Um endereço IP válido para 'Servidor DNS #3' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:203 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #4' must be specified." msgstr "Um endereço IP válido para 'Servidor DNS #4' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:209 msgid "" "At least one WINS server must be specified to enable the DNS Server option." msgstr "" "Pelo menos um servidor WInS deve ser especificado para habilitar a opção de " "Servidor DNS." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:212 msgid "A valid IP address for 'WINS Server #1' must be specified." msgstr "Um endereço IP válido para 'Servidor WINS #1' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:215 msgid "A valid IP address for 'WINS Server #2' must be specified." msgstr "Um endereço IP válido para 'Servidor WINS #2' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:221 msgid "A valid value for 'Login Banner' must be specified." msgstr "Um valor válido para 'Banner de Login' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:230 msgid "" "Only valid RADIUS servers may be selected as a user source when using EAP-" "RADIUS for authentication on the Mobile IPsec VPN." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:297 msgid "Saved IPsec Mobile Clients configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415 msgid "" "Support for IPsec Mobile Clients is enabled but a Phase 1 definition was not " "found" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415 msgid "Please click Create to define one." msgstr "Por favor, clique em Criar para definir uma." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415 msgid "Create Phase 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:431 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:435 msgid "Enable IPsec Mobile Client Support" msgstr "Habilitar Suporte de Clientes Móveis IPsec" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:434 msgid "IKE Extensions" msgstr "Extensões IKE" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:441 msgid "Extended Authentication (Xauth)" msgstr "Autenticação Extendida (Xauth)" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:451 msgid "*User Authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:463 msgid "system" msgstr "sistema" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:459 msgid "*Group Authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:469 msgid "Client Configuration (mode-cfg)" msgstr "Configuração de Cliente (mode-cfg)" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:473 msgid "Virtual Address Pool" msgstr "Pool de Endereços Virtuais" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:491 msgid "Network configuration for Virtual Address Pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:510 msgid "Virtual IPv6 Address Pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:525 msgid "IPv6 Network" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:528 msgid "Network configuration for Virtual IPv6 Address Pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:547 msgid "Network List" msgstr "Lista de Redes" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:554 msgid "Save Xauth Password" msgstr "Salvar Senha Xauth" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:557 msgid "" "NOTE: With iPhone clients, this does not work when deployed via the iPhone " "configuration utility, only by manual entry." msgstr "" "NOTA: Com clientes de iPhone, isso não funciona quando instalado via a " "ferramentas de configuração do iPhone, somente por entrada manual." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:561 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:441 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1149 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1156 msgid "DNS Default Domain" msgstr "Domínio Padrão do DNS" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:578 msgid "Specify domain as DNS Default Domain" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:584 msgid "Split DNS" msgstr "Divisão do DNS" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:601 msgid "" "NOTE: If left blank, and a default domain is set, it will be used for this " "value." msgstr "" "NOTA: Se deixar em branco e um dominio padrão é definido, ele irá ser usado " "para esse valor." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:613 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:622 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:638 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:647 msgid "Server #" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:658 msgid "Phase2 PFS Group" msgstr "Grupo Phase2 PFS" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:663 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:672 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:681 msgid "Login Banner" msgstr "Banner de Login" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:192 msgid "EAP-MSChapv2 can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:197 msgid "EAP-TLS can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:202 msgid "EAP-RADIUS can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:227 msgid "Remote gateway" msgstr "Gateway remota" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:238 msgid "The P1 lifetime must be an integer." msgstr "O tempo de vida da F1 deve ser um inteiro." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:243 msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified." msgstr "" "Um endereço de gateway remoto válido ou nome de host deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:245 msgid "" "A valid remote gateway IPv4 address must be specified or protocol needs to " "be changed to IPv6" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:247 msgid "" "A valid remote gateway IPv6 address must be specified or protocol needs to " "be changed to IPv4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:257 #, php-format msgid "The remote gateway \"%1$s\" is already used by phase1 \"%2$s\"." msgstr "O gateway remoto \"%1$s\" já está sendo usado pela fase 1 \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:268 msgid "There is a Phase 2 using IPv6, cannot use IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:272 msgid "There is a Phase 2 using IPv4, cannot use IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:286 msgid "Please enter an address for 'My Identifier'" msgstr "Por favor informe um endereço para 'Meu identificador'" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:290 msgid "Please enter a keyid tag for 'My Identifier'" msgstr "Por favor, informe uma tag keyid para 'Meu Identificador'" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:294 msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "" "Por favor, informe um nome de domínio completamente qualificado para 'Meu " "Identificador'" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:298 msgid "" "Please enter a user and fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "" "Por favor, informe um usuário e um nome de domínio completamente qualificado " "para 'Meu Identificador'" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:302 msgid "Please enter a dynamic domain name for 'My Identifier'" msgstr "" "Por favor, informe um nome de domínio dinâmico para 'Meu Identificado'" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:306 msgid "A valid IP address for 'My identifier' must be specified." msgstr "Um endereço IP válido para 'Meu Identificador' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:310 msgid "A valid domain name for 'My identifier' must be specified." msgstr "" "Um nome de domínio válidos para 'Meu Identificador' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:315 msgid "A valid FQDN for 'My identifier' must be specified." msgstr "Um FQDN válido para 'Meu identificador' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:322 msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must " "be specified." msgstr "" "Um usuário FQDN válido na forma usuario@meu.dominio.com para 'Meu " "Identificador' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:328 msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified." msgstr "" "Um endereço de DNS Dinâmico válido para 'Meu Identificador' deve ser " "especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:341 msgid "Please enter an address for 'Peer Identifier'" msgstr "Por favor, informe um endereço para 'Identificador do Peer'" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:345 msgid "Please enter a keyid tag for 'Peer Identifier'" msgstr "Por favor, informe uma tag keyid para 'Identificador do Peer'" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:349 msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "" "Por favor, informe um nome de domínio completamente qualificado para " "'Identificador do Peer'" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:353 msgid "" "Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "" "Por favor, informe um usuário e um nome de domínio completamente qualificado " "para 'Identificador do Peer'" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:357 msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "" "Um endereço de IP válido para 'Identificador do Peer' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:361 msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "" "Um nomde de domínio válido para 'Identificador do Peer' deve ser " "especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:366 msgid "A valid FQDN for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "Um FQDN válido para 'Identificador de peer' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:373 msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' " "must be specified." msgstr "" "Um usuário FQDN válido na forma de usuario@meu.dominio.com para " "'Identificador de peer' deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:380 msgid "A numeric value must be specified for DPD delay." msgstr "Um valor numérico deve ser especificado para atraso de DPD." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:384 msgid "A numeric value must be specified for DPD retries." msgstr "Um valor numérico deve ser especificado para tentativas de DPD." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:389 msgid "A numeric value must be specified for TFC bytes." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:393 msgid "Valid arguments for IKE type are v1, v2 or auto" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:397 msgid "Encryption Algorithm AES-GCM can only be used with IKEv2" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:407 msgid "" "A valid RADIUS server must be selected for user authentication on the Mobile " "Clients tab in order to set EAP-RADIUS as the authentication method." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:511 msgid "Saved IPsec tunnel Phase 1 configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:539 #, php-format msgid "GW Group %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 msgid "Edit Phase 1" msgstr "Editar Fase 1" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:653 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:496 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:482 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:311 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:670 msgid "General Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:664 msgid "*Key Exchange version" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:667 msgid "" "Select the Internet Key Exchange protocol version to be used. Auto uses " "IKEv2 when initiator, and accepts either IKEv1 or IKEv2 as responder." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:671 msgid "*Internet Protocol" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:674 msgid "Select the Internet Protocol family." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:681 msgid "Select the interface for the local endpoint of this phase1 entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:686 msgid "*Remote Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:689 msgid "Enter the public IP address or host name of the remote gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:701 msgid "Phase 1 Proposal (Authentication)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:705 msgid "*Authentication Method" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:708 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:806 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:813 msgid "Must match the setting chosen on the remote side." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:714 msgid "Main" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:712 msgid "*Negotiation mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:715 msgid "Aggressive is more flexible, but less secure." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:717 msgid "*My identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:735 msgid "*Peer identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:753 msgid "" "This is known as the \"group\" setting on some VPN client implementations" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:763 msgid "Enter the Pre-Shared Key string." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:767 msgid "*My Certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:770 msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:774 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:656 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:662 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:798 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:804 msgid "*Peer Certificate Authority" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:777 msgid "" "Select a certificate authority previously configured in the Certificate " "Manager." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:781 msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:783 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:705 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:891 msgid "*Encryption Algorithm" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:803 msgid "*Hash Algorithm" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:810 msgid "*DH Group" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:817 msgid "*Lifetime (Seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:828 msgid "Disable rekey" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:835 msgid "Disable Reauth" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:842 msgid "Responder Only" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851 msgid "Force" msgstr "Forçar" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:849 msgid "NAT Traversal" msgstr "NAT Traversal" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:852 msgid "" "Set this option to enable the use of NAT-T (i.e. the encapsulation of ESP in " "UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind " "restrictive firewalls." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:857 msgid "MOBIKE" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:860 msgid "Set this option to control the use of MOBIKE" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:864 msgid "Split connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:890 msgid "Dead Peer Detection" msgstr "Detecção de Dead Peer" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:900 msgid "Delay between requesting peer acknowledgement." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:904 msgid "Max failures" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:907 msgid "Number of consecutive failures allowed before disconnect. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:137 msgid "A valid ikeid must be specified." msgstr "Um ikeid válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:142 msgid "Local network type" msgstr "Tipo de rede local" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:142 msgid "Unique Identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:145 msgid "Remote network type" msgstr "Tipo de rede remota" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:154 msgid "A valid local network bit count must be specified." msgstr "Um contador de bits de rede local válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:158 msgid "A valid local network IP address must be specified." msgstr "Um endereço IP válido da rede local deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:160 msgid "" "A valid local network IPv4 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv6" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:162 msgid "" "A valid local network IPv6 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:173 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:203 msgid "Invalid Local Network." msgstr "Rede Local Inválida" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:173 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:203 #, php-format msgid "%s has no subnet." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:181 msgid "A valid NAT local network bit count must be specified." msgstr "Um contador de bits de rede local válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:184 msgid "" "A network type address cannot be configured for NAT while only an address " "type is selected for local source." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:188 msgid "A valid NAT local network IP address must be specified." msgstr "Um endereço IP de rede NAT válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:190 msgid "" "A valid NAT local network IPv4 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv6" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:192 msgid "" "A valid NAT local network IPv6 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:211 msgid "A valid remote network bit count must be specified." msgstr "Um contador de bits de rede remota válido deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:215 msgid "A valid remote network IP address must be specified." msgstr "Um endereço IP válido da rede remota deve ser especificado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:217 msgid "" "A valid remote network IPv4 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv6" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:219 msgid "" "A valid remote network IPv6 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:245 msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients." msgstr "Phase2 com esta rede local já está definido para clientes móveis." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:278 msgid "" "Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for " "this Phase1." msgstr "" "Phase2 com esta combinação de redes local/remota já está definido para esta " "Phase1." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:317 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:322 msgid "" "The local and remote networks of a phase 2 entry cannot overlap the outside " "of the tunnel (interface and remote gateway) configured in its phase 1." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:336 msgid "At least one encryption algorithm must be selected." msgstr "Pelo menos um algorítimo de criptografica deve ser selecionado." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:341 msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:349 msgid "The P2 lifetime must be an integer." msgstr "O tempo de vida da F2 deve ser um inteiro." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:395 msgid "Saved IPsec tunnel Phase 2 configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 msgid "Edit Phase 2" msgstr "Editar Fase 2" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:512 msgid "*Local Network" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:535 msgid "NAT/BINAT translation" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:559 msgid "" "If NAT/BINAT is required on this network specify the address to be " "translated" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:563 msgid "*Remote Network" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:591 msgid "Phase 2 Proposal (SA/Key Exchange)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:598 msgid "ESP is encryption, AH is authentication only." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:604 msgid "*Encryption Algorithms" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:635 msgid "" "Use 3DES for best compatibility or for a hardware crypto accelerator card. " "Blowfish is usually the fastest in software encryption." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:642 msgid "*Hash Algorithms" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:661 msgid "PFS key group" msgstr "Grupo de chave PFS" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:671 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:267 msgid "Seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:679 msgid "Automatically ping host" msgstr "Fazer ping em host automaticamente" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:54 #, php-format msgid "A valid value must be specified for %s debug." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:62 msgid "An integer must be specified for Maximum MSS." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:65 msgid "An integer between 576 and 65535 must be specified for Maximum MSS" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:166 msgid "Saved IPsec advanced settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:225 msgid "IPsec Logging Controls" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:237 msgid "" "Changes the log verbosity for the IPsec daemon, so that more detail will be " "generated to aid in troubleshooting." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:242 msgid "Advanced IPsec Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:246 msgid "Configure Unique IDs as" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:250 #, php-format msgid "" "Whether a particular participant ID should be kept unique, with any new " "IKE_SA using an ID deemed to replace all old ones using that ID. Participant " "IDs normally are unique, so a new IKE_SA using the same ID is almost " "invariably intended to replace an old one. The difference between %1$sno%2$s " "and %1$snever%2$s is that the old IKE_SAs will be replaced when receiving an " "INITIAL_CONTACT notify if the option is no but will ignore these notifies if " "%1$snever%2$s is configured. The daemon also accepts the value %1$skeep%2$s " "to reject new IKE_SA setups and keep the duplicate established earlier. " "Defaults to Yes." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:262 msgid "IP Compression" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:265 msgid "IPComp compression of content is proposed on the connection." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:269 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:347 msgid "Strict interface binding" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:272 msgid "" "Enable strongSwan's interfaces_use option to bind specific interfaces only. " "This option is known to break IPsec with dynamic IP interfaces. This is not " "recommended at this time." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:276 msgid "Unencrypted payloads in IKEv1 Main Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:280 msgid "" "Some implementations send the third Main Mode message unencrypted, probably " "to find the PSKs for the specified ID for authentication. This is very " "similar to Aggressive Mode, and has the same security implications: A " "passive attacker can sniff the negotiated Identity, and start brute forcing " "the PSK using the HASH payload. It is recommended to keep this option to no, " "unless the exact implications are known and compatibility is required for " "such devices (for example, some SonicWall boxes)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:288 msgid "Enable Maximum MSS" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:293 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:302 msgid "Maximum MSS" msgstr "Máximo MSS" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:306 msgid "" "Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with " "PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. " msgstr "" "Habilitar MSS clamping em fluxos TCP sobre a VPN. Isso ajuda a superar " "problemas com PMTUD em links IPsec da VPN. Se deixado em branco o valor " "padrão é 1400 bytes." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:314 msgid "Enable Cisco Extensions" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:317 msgid "" "Enable Unity Plugin which provides Cisco Extension support such as Split-" "Include, Split-Exclude and Split-Dns." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:321 msgid "Strict CRL Checking" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:324 msgid "" "Check this to require availability of a fresh CRL for peer authentication " "based on RSA signatures to succeed." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:328 msgid "Make before Break" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:331 msgid "" "Instead of a break-before-make scheme. Make-before-break uses overlapping " "IKE and CHILD_SA during reauthentication by first recreating all new SAs " "before deleting the old ones. This behavior can be beneficial to avoid " "connectivity gaps during reauthentication, but requires support for " "overlapping SAs by the peer." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:337 msgid "Auto-exclude LAN address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:340 msgid "Exclude traffic from LAN subnet to LAN IP address from IPsec." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:75 msgid "" "'Server address' parameter should NOT be set to any IP address currently in " "use on this firewall." msgstr "" "O parâmetro 'endereço do servidor' NÃO deve ser utilizado para definir " "nenhum endereço IP que está atualmente em uso neste firewall." #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:85 msgid "Secret and confirmation must match" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:89 msgid "RADIUS secret and confirmation must match" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:93 msgid "Number of L2TP users must be between 1 and 255" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:102 msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address." msgstr "" "O endereço do servidor especificado é igual ao endereço da interface LAN." #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:160 msgid "L2TP VPN configuration changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:188 msgid "Enable L2TP" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:218 msgid "*Server address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:221 #, php-format msgid "" "Enter the IP address the L2TP server should give to clients for use as their " "\"gateway\". %1$sTypically this is set to an unused IP just outside of the " "client range.%1$s%1$sNOTE: This should NOT be set to any IP address " "currently in use on this firewall." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:227 msgid "*Remote address range" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:234 msgid "*Number of L2TP users" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:241 msgid "Secret" msgstr "Segredo" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:244 msgid "" "Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/" "setups." msgstr "" "Especificar segredos opcionais compartilhados entre peers. Requerido em " "alguns dispositivos/instalações." #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:248 msgid "*Authentication type" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:255 msgid "Specifies the protocol to use for authentication." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:259 msgid "Primary L2TP DNS server" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:266 msgid "Secondary L2TP DNS server" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:281 msgid "" "When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified " "below. The local user database will not be used." msgstr "" "Quando configurado, todos os usuários serão autenticados usando o servidor " "RADIUS especificado abaixo. A base de dados de usuários local não será usada." "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:292 msgid "*Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:294 msgid "Enter the IP address of the RADIUS server." msgstr "Informe o endereço IP do servidor RADIUS." #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:298 msgid "*Secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:305 msgid "RADIUS issued IPs" msgstr "IPs emitidos pelo RADIUS" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:316 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:59 msgid "Deleted a L2TP VPN user." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:73 msgid "RADIUS is enabled. The local user database will not be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:77 msgid "The L2TP user list has been modified." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:77 msgid "The changes must be applied for them to take effect" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:77 msgid "Warning: this will terminate all current L2TP sessions!" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:87 msgid "L2TP Users" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:89 msgid "The password contains invalid characters." msgstr "A senha contém caracteres inválidos." #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:96 msgid "The IP address entered is not valid." msgstr "O endereço IP informado não é válido." #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:129 msgid "Configured a L2TP VPN user." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:164 msgid "To change the users password, enter it here." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:173 msgid "To assign the user a specific IP address, enter it here." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:80 #, php-format msgid "Deleted OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:82 msgid "Deleted empty OpenVPN client" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:86 msgid "Client successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:194 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:269 msgid "The selected Encryption Algorithm is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:199 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:274 msgid "" "Protocol and IP address families do not match. An IPv6 protocol and an IPv4 " "IP address cannot be selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:201 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:276 msgid "" "Protocol and IP address families do not match. An IPv4 protocol and an IPv6 " "IP address cannot be selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:206 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:281 msgid "" "An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 " "address." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:212 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:287 msgid "" "An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 " "address." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:231 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:332 msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value" msgstr "" "A 'porta local' especificada está em uso. Por favor, selecione outro valor" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:244 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:413 msgid "The field 'Topology' contains an invalid selection" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:259 msgid "User name and password are required for proxy with authentication." msgstr "Nome de usuário e senha são requeridos para o proxy com autenticação." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:289 msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value." msgstr "O limite de banda deve ser um valor número positivo." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:299 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:342 msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid" msgstr "O campo 'Chave compartilhada' não parece ser válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:306 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:349 msgid "The field 'TLS Key' does not appear to be valid" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:309 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:352 msgid "The field 'TLS Key Usage Mode' is not valid" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:314 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:447 msgid "GCM Encryption Algorithms cannot be used with Shared Key mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:322 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:433 msgid "One or more of the selected NCP Algorithms is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:331 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:443 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:877 msgid "Shared key" msgstr "Chave compartilhada" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:337 msgid "" "If no Client Certificate is selected, a username and/or password must be " "entered." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:430 #, php-format msgid "Updated OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:433 #, php-format msgid "Added OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:473 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:302 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659 msgid "Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:303 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:660 msgid "Client Specific Overrides" msgstr "Substituição Específica de Cliente" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:489 msgid "" "Set this option to disable this client without removing it from the list." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:493 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:681 msgid "*Server mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:507 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:722 msgid "*Device mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:725 #, php-format msgid "" "\"tun\" mode carries IPv4 and IPv6 (OSI layer 3) and is the most common and " "compatible mode across all platforms.%1$s\"tap\" mode is capable of carrying " "802.3 (OSI Layer 2.)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:518 msgid "" "The interface used by the firewall to originate this OpenVPN client " "connection" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:522 msgid "Local port" msgstr "Porta local" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:526 msgid "" "Set this option to bind to a specific port. Leave this blank or enter 0 for " "a random dynamic port." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:530 msgid "*Server host or address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:533 msgid "The IP address or hostname of the OpenVPN server." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:537 msgid "Server hostname resolution" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:540 msgid "" "Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when " "communicating with a server that is not permanently connected to the " "Internet." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:545 msgid "*Server port" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:548 msgid "The port used by the server to receive client connections." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:552 msgid "Proxy host or address" msgstr "Host de Proxy ou endereço" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:555 #, php-format msgid "" "The address for an HTTP Proxy this client can use to connect to a remote " "server.%1$sTCP must be used for the client and server protocol." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:560 msgid "Proxy port" msgstr "Porta do Proxy" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569 msgid "basic" msgstr "básico" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569 msgid "ntlm" msgstr "ntlm" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:567 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:570 msgid "The type of authentication used by the proxy server." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:594 msgid "User Authentication Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:602 msgid "Leave empty when no user name is needed" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:609 msgid "Leave empty when no password is needed" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:613 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:752 msgid "Cryptographic Settings" msgstr "Configurações de Criptografia" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:617 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:756 msgid "TLS Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:620 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:759 msgid "" "A TLS key enhances security of an OpenVPN connection by requiring both " "parties to have a common key before a peer can perform a TLS handshake. This " "layer of HMAC authentication allows control channel packets without the " "proper key to be dropped, protecting the peers from attack or unauthorized " "connections.The TLS Key does not have any effect on tunnel data." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:635 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:774 msgid "*TLS Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:637 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:776 #, php-format msgid "" "Paste the TLS key here.%1$sThis key is used to sign control channel packets " "with an HMAC signature for authentication when establishing the tunnel. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:642 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:782 msgid "*TLS Key Usage Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:645 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:785 #, php-format msgid "" "In Authentication mode the TLS key is used only as HMAC authentication for " "the control channel, protecting the peers from unauthorized connections. " "%1$sEncryption and Authentication mode also encrypts control channel " "communication, providing more privacy and traffic control channel " "obfuscation." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:670 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:676 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:812 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:818 msgid "Peer Certificate Revocation list" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:683 msgid "Auto generate" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:690 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:885 msgid "*Shared Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:692 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:887 msgid "Paste the shared key here" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:698 msgid "Client Certificate" msgstr "Certificado de Cliente" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:708 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:894 msgid "" "The Encryption Algorithm used for data channel packets when Negotiable " "Cryptographic Parameter (NCP) support is not available." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:712 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:898 msgid "Enable NCP" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:719 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:904 msgid "" "When both peers support NCP and have it enabled, NCP overrides the " "Encryption Algorithm above." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:720 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905 msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:715 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:901 #, php-format msgid "" "Check this option to allow OpenVPN clients and servers to negotiate a " "compatible set of acceptable cryptographic Encryption Algorithms from those " "selected in the NCP Algorithms list below.%1$s%2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:726 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:908 msgid "NCP Algorithms" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:735 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:917 #, php-format msgid "" "Available NCP Encryption Algorithms%1$sClick to add or remove an algorithm " "from the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:745 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:927 msgid "" "Allowed NCP Encryption Algorithms. Click an algorithm name to remove it from " "the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:750 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:932 msgid "" "For backward compatibility, when an older peer connects that does not " "support NCP, OpenVPN will use the Encryption Algorithm requested by the peer " "so long as it is selected in this list or chosen as the Encryption Algorithm." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:747 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:929 #, php-format msgid "" "The order of the selected NCP Encryption Algorithms is respected by OpenVPN." "%1$s%2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:758 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:940 msgid "*Auth digest algorithm" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761 #, php-format msgid "" "The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel " "packets if a TLS Key is present.%1$sWhen an AEAD Encryption Algorithm mode " "is used, such as AES-GCM, this digest is used for the control channel only, " "not the data channel.%1$sLeave this set to SHA1 unless the server uses a " "different value. SHA1 is the default for OpenVPN. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:767 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:950 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39 msgid "Hardware Crypto" msgstr "Hardware Crypto" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:774 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:361 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:972 msgid "Tunnel Settings" msgstr "Configurações de túnel" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:778 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:365 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:976 msgid "IPv4 Tunnel Network" msgstr "Tunel da Rede IPv4" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:781 msgid "" "This is the IPv4 virtual network used for private communications between " "this client and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The " "second network address will be assigned to the client virtual interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:787 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:375 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:986 msgid "IPv6 Tunnel Network" msgstr "Tunel da Rede IPv6" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:790 msgid "" "This is the IPv6 virtual network used for private communications between " "this client and the server expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The second " "network address will be assigned to the client virtual interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:796 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1054 msgid "IPv4 Remote network(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:799 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1057 msgid "" "IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site " "VPN can be established without manually changing the routing tables. " "Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. If this is a " "site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. May be left blank for non " "site-to-site VPN." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:805 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1063 msgid "IPv6 Remote network(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:808 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1066 msgid "" "These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that " "a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing " "tables. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. If " "this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. May be left blank " "for non site-to-site VPN." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:814 msgid "Limit outgoing bandwidth" msgstr "Limitar tamanho de banda de saída" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:818 msgid "" "Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The " "input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec " "(entered as bytes per second)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:825 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1082 msgid "" "Compress tunnel packets using the LZO algorithm. Adaptive compression will " "dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that " "the data in the packets is not being compressed efficiently." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:829 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1135 msgid "Topology" msgstr "Topologia" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:832 msgid "Specifies the method used to configure a virtual adapter IP address." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:836 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1095 msgid "Type-of-Service" msgstr "Tipo de Serviço" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:843 msgid "Don't pull routes" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:846 msgid "" "This option still allows the server to set the TCP/IP properties of the " "client's TUN/TAP interface. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:850 msgid "Don't add/remove routes" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:853 msgid "Pass routes to --route-upscript using environmental variables." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:864 msgid "" "Enter any additional options to add to the OpenVPN client configuration " "here, separated by semicolon." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:868 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1304 msgid "Verbosity level" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:871 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1307 #, php-format msgid "" "Each level shows all info from the previous levels. Level 3 is recommended " "for a good summary of what's happening without being swamped by output." "%1$s%1$sNone: Only fatal errors%1$sDefault through 4: Normal usage " "range%1$s5: Output R and W characters to the console for each packet read " "and write. Uppercase is used for TCP/UDP packets and lowercase is used for " "TUN/TAP packets.%1$s6-11: Debug info range" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:898 msgid "OpenVPN Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:56 #, php-format msgid "Deleted OpenVPN client specific override %1$s %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:60 msgid "Client specific override successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:157 msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "O campo 'Servidor DNS #1' deve conter um endereço IP válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:160 msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "O campo 'Servidor DNS #2' deve conter um endereço IP válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:163 msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IP address" msgstr "O campo 'Servidor DNS #3' deve conter um endereço IP válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:166 msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IP address" msgstr "O campo 'Servidor DNS #4' deve conter um endereço IP válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:172 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:373 msgid "The field 'NTP Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "O campo 'Servidor NTP #1' deve conter um endereço IP válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:175 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:376 msgid "The field 'NTP Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "O campo 'Servidor NTP #2' deve conter um endereço IP válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:178 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:379 msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address" msgstr "O campo 'Servidor NTP #3' deve conter um endereço IP válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:181 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:382 msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address" msgstr "O campo 'Servidor NTP #4' deve conter um endereço IP válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:188 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:389 msgid "The field 'WINS Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "O campo 'Servidor WINS #1' deve conter um endereço IP válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:191 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:392 msgid "The field 'WINS Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "O campo 'Servidor WINS #2' deve conter um endereço IP válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:196 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:397 msgid "" "The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP " "address" msgstr "" "O campo 'Servidor de Distribuição de Dados do NetBIOS WINS #1' deve conter " "um endereço IP válido" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:264 #, php-format msgid "Updated OpenVPN client specific override %1$s %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:267 #, php-format msgid "Added OpenVPN client specific override %1$s %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:317 #, php-format msgid "OpenVPN Server %d: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:328 msgid "" "Select the servers that will utilize this override. When no servers are " "selected, the override will apply to all servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:336 msgid "" "Set this option to disable this client-specific override without removing it " "from the list." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:343 msgid "" "Enter the X.509 common name for the client certificate, or the username for " "VPNs utilizing password authentication. This match is case sensitive." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:350 msgid "A description for administrative reference (not parsed)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:354 msgid "Connection blocking" msgstr "Bloquei de conexão" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:357 msgid "" "Prevents the client from connecting to this server. Do not use this option " "to permanently disable a client due to a compromised key or password. Use a " "CRL (certificate revocation list) instead." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:368 #, php-format msgid "" "The virtual IPv4 network used for private communications between this client " "and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.5/24). %1$sWith subnet " "topology, enter the client IP address and the subnet mask must match the " "IPv4 Tunnel Network on the server. %1$sWith net30 topology, the first " "network address of the /30 is assumed to be the server address and the " "second network address will be assigned to the client." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:378 #, php-format msgid "" "The virtual IPv6 network used for private communications between this client " "and the server expressed using prefix (e.g. 2001:db9:1:1::100/64). %1$sEnter " "the client IPv6 address and prefix. The prefix must match the IPv6 Tunnel " "Network prefix on the server. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:384 msgid "IPv4 Local Network/s" msgstr "Rede(s) local(is) IPv4" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:387 #, php-format msgid "" "These are the IPv4 server-side networks that will be accessible from this " "particular client. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR " "networks. %1$sNOTE: Networks do not need to be specified here if they have " "already been defined on the main server configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:393 msgid "IPv6 Local Network/s" msgstr "Rede(s) local(is) IPv6" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:396 #, php-format msgid "" "These are the IPv6 server-side networks that will be accessible from this " "particular client. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/" "PREFIX networks.%1$sNOTE: Networks do not need to be specified here if they " "have already been defined on the main server configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:402 msgid "IPv4 Remote Network/s" msgstr "Rede(s) remota(s) IPv4" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:405 #, php-format msgid "" "These are the IPv4 client-side networks that will be routed to this client " "specifically using iroute, so that a site-to-site VPN can be established. " "Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. May be left " "blank if there are no client-side networks to be routed.%1$sNOTE: Remember " "to add these subnets to the IPv4 Remote Networks list on the corresponding " "OpenVPN server settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:412 msgid "IPv6 Remote Network/s" msgstr "Rede(s) remota(s) IPv6" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:415 #, php-format msgid "" "These are the IPv6 client-side networks that will be routed to this client " "specifically using iroute, so that a site-to-site VPN can be established. " "Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX networks. May " "be left blank if there are no client-side networks to be routed.%1$sNOTE: " "Remember to add these subnets to the IPv6 Remote Networks list on the " "corresponding OpenVPN server settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:422 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1028 msgid "Redirect Gateway" msgstr "Gateway de redirecionamento" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:429 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1116 msgid "Client Settings" msgstr "Configurações de Cliente" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:434 msgid "Server Definitions" msgstr "Definições de Servidor" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:446 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:451 msgid "DNS Domain" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:495 msgid "Server 4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:530 msgid "NetBIOS Options" msgstr "Opções de NetBIOS" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:533 msgid "" "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) " "will be disabled. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:537 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1240 msgid "Node Type" msgstr "Tipo de Nó" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:540 msgid "" "Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries " "to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node " "(query name server, then broadcast). " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:548 msgid "" "A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/" "IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to " "only those nodes with the same NetBIOS scope ID. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:582 #, php-format msgid "" "Enter any additional options to add for this client specific override, " "separated by a semicolon. %1$sEXAMPLE: push \"route 10.0.0.0 255.255.255." "0\"; " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:655 msgid "CSC Overrides" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:683 msgid "Edit CSC Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:684 msgid "Delete CSC Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:88 #, php-format msgid "Deleted OpenVPN server from %1$s:%2$s %3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:90 msgid "Deleted empty OpenVPN server" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:94 msgid "Server successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:298 msgid "" "A Backend for Authentication must be selected if the server mode requires " "User Auth." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:358 msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:361 msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:364 msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:367 msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:409 msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric." msgstr "O campo 'Conexões concorrentes' deve ser numérico." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:419 msgid "The selected certificate is not valid" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:423 msgid "" "The specified DH Parameter length is invalid or the DH file does not exist." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:427 msgid "The specified ECDH Curve is invalid." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:452 msgid "IPv4 Tunnel network" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:455 msgid "" "Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed." msgstr "" "Usando uma rede de túnel e as configurações do servidor bridge juntos não é " "permitido." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:459 msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined." msgstr "Inicio e fim do servidor DHCP bridge devem estar vazios ou definidos." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:462 msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address." msgstr "Inicio do servidor bridge DHCP deve ser um endereço IPv4." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:465 msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address." msgstr "Final do servidor bridge DHCP deve ser um endereço IPv4." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:468 msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)." msgstr "" "A faixa do Servidor Bridge DHCP é inválida (inicio é maior que o final)" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:611 #, php-format msgid "Updated OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:614 #, php-format msgid "Added OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:677 msgid "" "Set this option to disable this server without removing it from the list." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:707 msgid "*Backend for authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:733 msgid "" "The interface or Virtual IP address where OpenVPN will receive client " "connections." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:737 msgid "*Local port" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:741 msgid "The port used by OpenVPN to receive client connections." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:829 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1766 msgid "" "Warning: The selected server certificate was not created as an SSL Server " "certificate and may not work as expected" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:833 #, php-format msgid "No Certificates defined. One may be created here: %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:833 msgid "System > Cert. Manager" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:843 msgid "*Server certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:850 msgid "*DH Parameter Length" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:855 msgid "Only DH parameter sets which exist in /etc/ are shown." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:857 msgid "" "Generating new or stronger DH parameters is CPU-intensive and must be " "performed manually." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:858 #, php-format msgid "" "Consult %1$sthe doc wiki article on DH Parameters%2$sfor information on " "generating new or stronger paramater sets." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:853 #, php-format msgid "Diffie-Hellman (DH) parameter set used for key exchange.%1$s%2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:866 msgid "ECDH Curve" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:869 #, php-format msgid "" "The Elliptic Curve to use for key exchange. %1$sThe curve from the server " "certificate is used by default when the server uses an ECDSA certificate. " "Otherwise, secp384r1 is used as a fallback." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:943 #, php-format msgid "" "The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel " "packets if a TLS Key is present.%1$sWhen an AEAD Encryption Algorithm mode " "is used, such as AES-GCM, this digest is used for the control channel only, " "not the data channel.%1$sLeave this set to SHA1 unless all clients are set " "to match. SHA1 is the default for OpenVPN. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:959 msgid "Do Not Check" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:957 msgid "*Certificate Depth" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960 msgid "" "When a certificate-based client logs in, do not accept certificates below " "this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs " "generated from the same CA as the server." msgstr "" "Quando um cliente faz login com base em certificados, não aceitar " "certificados com profundidade abaixo desta. Útil para negar certificados " "emitidos por CAs intermadiários gerados a partir do mesmo CA que o servidor." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:965 msgid "Strict User-CN Matching" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:968 msgid "" "When authenticating users, enforce a match between the common name of the " "client certificate and the username given at login." msgstr "" "Durante a autenticação de usuários, reforce uma correspondência entre um " "nome comum do certificado do cliente e um dado nome de usuário no login." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:979 msgid "" "This is the IPv4 virtual network used for private communications between " "this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The " "first network address will be assigned to the server virtual interface. The " "remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients " "(see Address Pool)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:989 msgid "" "This is the IPv6 virtual network used for private communications between " "this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The " "first network address will be assigned to the server virtual interface. The " "remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients " "(see Address Pool)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:996 msgid "Bridge DHCP" msgstr "Bridge DHCP" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1003 msgid "Bridge Interface" msgstr "Interface Bridge" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1006 msgid "" "The interface to which this TAP instance will be bridged. This is not done " "automatically. This interface must be assigned and the bridge created " "separately. This setting controls which existing IP address and subnet mask " "are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to \"none\" will cause the " "Server Bridge DHCP settings below to be ignored." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1012 msgid "Server Bridge DHCP Start" msgstr "Servidor Bridge DHCP Inicial" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1015 msgid "" "When using TAP mode as a multi-point server, a DHCP range may optionally be " "supplied to use on the interface to which this TAP instance is bridged. If " "these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and " "the interface setting above will be ignored." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1021 msgid "Server Bridge DHCP End" msgstr "Servidor Bridge DHCP Final" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1035 msgid "IPv4 Local network(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1038 msgid "" "IPv4 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as " "a comma-separated list of one or more CIDR ranges. This may be left blank if " "not adding a route to the local network through this tunnel on the remote " "machine. This is generally set to the LAN network." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1045 msgid "IPv6 Local network(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1048 msgid "" "IPv6 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as " "a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. This may be left blank if " "not adding a route to the local network through this tunnel on the remote " "machine. This is generally set to the LAN network." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1072 msgid "Concurrent connections" msgstr "Conexões concorrentes" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1075 msgid "" "Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to " "this server." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1088 msgid "Push Compression" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1102 msgid "Inter-client communication" msgstr "Comunicação inter-clientes" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1109 msgid "Duplicate Connection" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1112 msgid "" "(This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios.)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1121 msgid "Dynamic IP" msgstr "IP Dinâmico" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1128 msgid "Address Pool" msgstr "Pool de endereços" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1138 #, php-format msgid "" "Specifies the method used to supply a virtual adapter IP address to clients " "when using TUN mode on IPv4.%1$sSome clients may require this be set to " "\"subnet\" even for IPv6, such as OpenVPN Connect (iOS/Android). Older " "versions of OpenVPN (before 2.0.9) or clients such as Yealink phones may " "require \"net30\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1144 msgid "Advanced Client Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1163 msgid "DNS Server enable" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1170 msgid "DNS Server 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1177 msgid "DNS Server 2" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1184 msgid "DNS Server 3" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1191 msgid "DNS Server 4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1198 msgid "Block Outside DNS" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1201 msgid "" "Requires Windows 10 and OpenVPN 2.3.9 or later. Only Windows 10 is prone to " "DNS leakage in this way, other clients will ignore the option as they are " "not affected." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1205 msgid "Force DNS cache update" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1208 msgid "This is known to kick Windows into recognizing pushed DNS servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1212 msgid "NTP Server enable" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1233 msgid "NetBIOS enable" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1236 msgid "" "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) " "will be disabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1243 msgid "" "Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries " "to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node " "(query name server, then broadcast)" msgstr "" "Opções possíveis: b-node (faz broadcasts), p-node (consulta nomes ponto-a-" "ponto para um servidor WINS), m-node (faz broadcast e então consulta " "servidor de nome), e h-node (consulta servidor de nome, então faz broadcast)" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1248 msgid "Scope ID" msgstr "ID de Escopo" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1251 msgid "" "A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/" "IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to " "only those nodes with the same NetBIOS scope ID" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1257 msgid "WINS server enable" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1264 msgid "WINS Server 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1271 msgid "WINS Server 2" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1278 msgid "Enable custom port " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1285 msgid "Management port" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1288 msgid "" "The default port is 166. Specify a different port if the client machines " "need to select from multiple OpenVPN links." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1299 #, php-format msgid "" "Enter any additional options to add to the OpenVPN server configuration " "here, separated by semicolon.%1$sEXAMPLE: push \"route 10.0.0.0 255.255.255." "0\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1335 msgid "OpenVPN Servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1340 msgid "Protocol / Port" msgstr "Protocolo / Porta" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1341 msgid "Tunnel Network" msgstr "Rede de túneis" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1342 msgid "Crypto" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/captiveportal.inc:22 msgid "Captive Portal Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/carp_status.inc:24 msgid "CARP Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/dyn_dns_status.inc:24 msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/gmirror_status.inc:22 msgid "GEOM Mirror Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/interface_statistics.inc:23 msgid "Interface Statistics" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/load_balancer.inc:22 msgid "Load Balancer Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/log.inc:23 msgid "Firewall Logs" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/ntp_status.inc:23 msgid "NTP Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/services_status.inc:24 msgid "Services Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/traffic_graph.inc:22 msgid "Traffic Graphs" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/wake_on_lan.inc:24 msgid "Wake-on-Lan" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:101 msgid "delete" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:91 msgid "No CARP Interfaces Defined." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:91 #, php-format msgid "Click %1$shere%2$s to configure CARP." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:134 msgid "Saved Dynamic DNS Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:176 msgid "Int." msgstr "int." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:212 msgid "Checking ..." msgstr "Checando ..." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:219 msgid "All Dyn DNS entries are hidden." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:240 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:271 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:137 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:168 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:345 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:132 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:136 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:452 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:215 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:116 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:119 msgid "Packetloss" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:122 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:125 msgid "Latency" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:129 msgid "Online
(unmonitored)" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:154 msgid "All gateways are hidden." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:156 msgid "No gateways found." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:194 msgid "Updated gateways widget settings via dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:250 msgid "Gateway IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gmirror_status.widget.php:52 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:223 msgid "Unable to retrieve status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44 msgid "No packages installed." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44 msgid "" "Packages can be installed
here." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:88 msgid "ok" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:141 msgid "Retrieving package data" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 msgid "Packages may be added/managed here: " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:42 msgid "Packets In" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:43 msgid "Packets Out" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:44 msgid "Bytes In" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:45 msgid "Bytes Out" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:46 msgid "Errors In" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:47 msgid "Errors Out" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:66 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:146 msgid "All interfaces are hidden." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:113 msgid "Saved Interface Statistics Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:122 msgid "Retrieving interface data" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:48 msgid "Saved Interfaces Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:120 #, php-format msgid "Uptime: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:179 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:192 msgid "Active Tunnels" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:193 msgid "Inactive Tunnels" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:194 msgid "Mobile Users" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:198 msgid "Retrieving overview data " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:213 msgid "Retrieving tunnel data " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:229 msgid "Retrieving mobile data " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:236 msgid "There are no configured IPsec Tunnels" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:237 msgid "IPsec can be configured here." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:69 msgid "Saved Filter Log Entries via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:110 msgid "Act" msgstr "Ação" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:112 msgid "IF" msgstr "SE" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:147 msgid "Rule that triggered this action" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:169 msgid "No logs to display" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:221 msgid "Number of entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:229 msgid "Filter actions" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:249 msgid "Filter interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:262 msgid "Update interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:43 msgid "stratum" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:151 msgid "Server Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:158 msgid "Sync Source" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:161 msgid "No active peers available" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:169 msgid "Clock location" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:183 msgid "in view" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:185 msgid "in use" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:222 msgid "Updating..." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:54 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:127 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:204 msgid "Name/Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:55 msgid "Real/Virtual IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:128 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:205 msgid "Remote/Virtual IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:261 msgid "No OpenVPN instances defined" msgstr "Nenhuma instância do OpenVPN definida" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:263 msgid "All OpenVPN instances are hidden" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:318 msgid "Saved OpenVPN Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:57 msgid "Picture widget saved via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:74 msgid "New picture:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:33 msgid "Saved RSS Widget feed via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:132 msgid "Feeds" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:139 msgid "# Stories" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:146 msgid "Widget height" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:153 msgid "Content limit" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:65 msgid "Saved Service Status Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:111 msgid "All services are hidden" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:114 msgid "No services found" msgstr "Nenhum serviço encontrado" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:53 msgid "Saved SMART Status Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:64 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:135 msgid "Drive" msgstr "Drive" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:65 msgid "Ident" msgstr "Ident" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:114 msgid "All SMART drives are hidden." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:175 msgid "BIOS" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:217 msgid "CPU Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41 msgid "Current Date/Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42 msgid "DNS Server(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43 msgid "Last Config Change" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44 msgid "State Table Size" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:312 msgid "MBUF Usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:331 msgid "Temperature" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47 msgid "Load Average" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48 msgid "CPU Usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49 msgid "Memory Usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50 msgid "Swap Usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:51 msgid "Disk Usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:64 msgid "Unable to check for updates" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:71 msgid "Error in version information" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:82 msgid "Version " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:83 msgid "is available." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:89 msgid "The system is on the latest version." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:92 msgid "The system is on a later version than
the official release." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:95 msgid "Error comparing installed version
with latest available
" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:114 msgid "Saved System Information Widget Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:154 msgid "Unknown system" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:158 msgid "Serial: " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:178 msgid "Vendor: " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:181 msgid "Version: " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:184 msgid "Release Date: " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:200 msgid "built on" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:207 msgid "Obtaining update status " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:224 msgid "CPUs" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:236 msgid "Hardware crypto" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:255 msgid "Current date/time" msgstr "Data/hora atuais" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:264 msgid "DNS server(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:283 msgid "Last config change" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:293 msgid "State table size" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:303 msgid "Show states" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:348 msgid "Load average" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:350 msgid "Last 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:359 msgid "CPU usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:366 #, php-format msgid "Updating in %s seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:375 msgid "Memory usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:393 msgid "SWAP usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:413 msgid "Disk usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419 msgid " of " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419 msgid "in RAM" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:430 msgid "All System Information items are hidden." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:451 msgid "Item" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:118 msgid "Saved thermal_sensors_widget settings via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:162 msgid "(Updating...)" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:174 msgid "Thresholds in" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:174 msgid "(1 to 100):" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:177 msgid "Display settings:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:182 msgid "Zone Warning:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:191 msgid "Show raw output (no graph):" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:200 msgid "Zone Critical:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:209 msgid "Show full sensor name:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:218 msgid "Core Warning:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:232 msgid "Core Critical:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:254 msgid "* A proper Thermal Sensor / Module can be configured under" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "section" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:76 msgid "Updated traffic graphs widget settings via dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:139 msgid "All traffic graphs are hidden." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:151 msgid "Refresh Interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:158 msgid "Inverse" msgstr "Inverso" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:175 msgid "Unit Size" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:55 msgid "Saved Wake on LAN Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:64 msgid "Device" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:67 msgid "Wake" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:105 msgid "Wake up!" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:113 msgid "All WoL entries are hidden." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:118 msgid "No saved WoL addresses" msgstr "Endereços WoL não salvos" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:136 msgid "DHCP Leases Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:152 msgid "MAC" msgstr "" #: src/usr/local/www/wizard.php:53 src/usr/local/www/wizard.php:65 #, php-format msgid "Could not open %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizard.php:59 msgid "Invalid path specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizard.php:71 #, php-format msgid "Could not parse %1$s/wizards/%2$s file." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizard.php:119 msgid "Configuration changed via the pfSense wizard subsystem." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizard.php:181 msgid "Wizard" msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:632 #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:649 #, php-format msgid "OpenVPN %s wizard" msgstr "OpenVPN %s Assistente" #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:644 #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:659 msgid "OpenVPN Wizard" msgstr "OpenVPN Wizard" #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:669 msgid "" "OpenVPN configuration saved via OpenVPN Remote Access Server setup wizard." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:57 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:63 msgid "The number of connections must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:62 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:68 msgid "The number of connections should be greater than 1." msgstr "O número de conexões deve ser maior que 1." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:87 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:109 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:116 msgid "" "The specified number of connections is greater than the number of ALTQ-" "capable assigned interfaces!" msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:299 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:333 msgid "The specified bandwidth cannot be less than 1." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:310 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:346 msgid "The same interface cannot be selected for local and outside." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:489 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:593 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:545 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:663 msgid "" "Address must be a valid IP address or Firewall Alias. Please correct this " "value to continue." msgstr "" "Endereço deve ser um IP válido ou alias do Firewall. Por favor defina o " "valor correto para continuar." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:581 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:610 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:651 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:678 msgid "Only percentage bandwidth specification is allowed." msgstr "Somente a especificação percentual de largura de banda é permitido." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:766 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:834 msgid "" "Custom Bandwidths are greater than 30%. Please lower them for the wizard to " "continue." msgstr "" "Largura da banda customizáveis são maiores que 30%. Favor reduzi-la para " "continuar com o assistente." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1150 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1232 msgid "" "Custom Bandwidths are greater than 40%. Please lower them for the wizard to " "continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1456 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1545 msgid "Penalty Box" msgstr "Penalty Box" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1463 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1483 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1497 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1514 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1533 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1557 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1636 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1552 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1573 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1587 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1604 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1623 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1647 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1674 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1727 msgid "Traffic Shaper Wizard" msgstr "Traffic Shaper Wizard" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1475 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1565 msgid "Connections From Upstream SIP Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1489 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1579 msgid "Connections To Upstream SIP Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1642 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1733 msgid "Shaper configuration saved via pfSense traffic shaper wizard." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:48 msgid "" "This firewall does not have any WAN-type interfaces assigned that are " "capable of using ALTQ traffic shaping." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:53 msgid "" "This firewall does not have any LAN-type interfaces assigned that are " "capable of using ALTQ traffic shaping." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:74 msgid "The number of LAN type interfaces must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:79 msgid "The number of LAN type interfaces should be greater than 1." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:355 msgid "The same interface cannot be selected twice on local interfaces." msgstr "" #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:68 msgid "Authentication failed: Invalid username or password" msgstr "" #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:85 msgid "Authentication failed: not enough privileges" msgstr "" #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:292 src/usr/local/www/xmlrpc.php:418 #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:445 #, php-format msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client." msgstr "Mescaldo em config (seções %s) do cliente XMLRPC." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:272 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:307 msgid "Manage Log" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:314 msgid "Monitoring Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:356 msgid "Disable details in alias popups" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:375 msgid "Display page name first in browser tab" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:422 msgid "Do not display state table without a filter" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:799 src/etc/inc/shaper.inc:1407 msgid "Enable/disable discipline and its children" msgstr "Habilitar/Desabilitar disciplina e suas filhas" #: src/etc/inc/shaper.inc:2294 msgid "Upper Limit" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2327 msgid "Real Time" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2359 msgid "Link Share" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2805 msgid "Borrow from other queues when available" msgstr "Emprestar de outras filas quando disponíveis" #: src/etc/inc/shaper.inc:3823 msgid "Enable limiter and its children" msgstr "Habilitar/Desabilitar limitador e seus dependentes" #: src/etc/inc/shaper.inc:4136 msgid "Enable this queue" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:513 msgid "Do not backup package information." msgstr "Não fazer backup de informações de pacotes." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:520 msgid "" "Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config." "xml space!)" msgstr "" "Não fazer backup dos dados RRD (Nota: dados RRD podem consumir 4+ megabytes " "de espaço no config.xml!)" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:527 msgid "Encrypt this configuration file." msgstr "Criptografar este arquivo de configuração." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:574 msgid "Configuration file is encrypted." msgstr "O arquivo de configuração está criptografado." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:316 msgid "Enable promiscuous mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:395 msgid "Do reverse DNS lookup" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:68 msgid "Automatically refresh the output below" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:97 msgid "Reset the firewall state table" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:105 msgid "Reset firewall source tracking" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:221 msgid "Info" msgstr "Informação" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:229 msgid "Health" msgstr "Saúde" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:237 msgid "S.M.A.R.T. Capabilities" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:245 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:309 msgid "Short" msgstr "Curto" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:317 msgid "Long" msgstr "Longo" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:325 msgid "Conveyance" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:382 msgid "Self-test" msgstr "Auto-teste" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:246 msgid "Show remote text" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:705 msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:421 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:659 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:189 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:464 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1196 msgid "Disable this rule" msgstr "Desabilita essa regra" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:428 msgid "Do not perform binat for the specified address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:479 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:506 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:204 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:219 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:572 msgid "Not" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:666 msgid "Disable redirection for traffic matching this rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:734 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:802 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1341 msgid "Invert match." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:899 msgid "Do not automatically sync to other CARP members" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:471 msgid "" "Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and " "stop processing Outbound NAT rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1205 msgid "Apply the action immediately on match." msgstr "Aplicar a ação imediatamente após correspondência." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1223 msgid "" "This is associated with a NAT rule.
Editing " "the interface, protocol, source, or destination of associated filter rules " "is not permitted." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1468 msgid "Log packets that are handled by this rule" msgstr "Pacotes de log que são tratados por essa regra" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1519 msgid "" "Allow packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by default." " This is usually only seen with multicast traffic." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1527 msgid "Disable auto generated reply-to for this rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1605 msgid "Prevent states created by this rule to be sync'ed over pfsync." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1625 msgid "" "Prevent the rule on Master from automatically syncing to other CARP members" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:383 msgid "" "Disable expansion of this entry into IPs on NAT lists (e.g. 192.168.1.0/24 " "expands to 256 entries.) " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1727 msgid "Enable interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1877 src/usr/local/www/interfaces.php:3201 msgid "Default gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1943 src/usr/local/www/interfaces.php:2128 msgid "Configuration Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2026 msgid "FreeBSD default" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2042 msgid "pfSense Default" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2050 msgid "Saved Cfg" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2137 msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2144 msgid "Only request an IPv6 prefix, do not request an IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2158 msgid "" "Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2165 msgid "Start DHCP6 client in debug mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2171 msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2177 msgid "" "dhcp6c will send a release to the ISP on exit, some ISPs then release the " "allocated address or prefix. This option prevents that signal ever being " "sent" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2200 msgid "Exchange Information Only" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2236 msgid "Non-Temporary Address Allocation" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2277 msgid "Prefix Delegation " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2620 src/usr/local/www/interfaces.php:2752 msgid "Enable Dial-On-Demand mode " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2677 msgid "Reset at each month (\"0 0 1 * *\")" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2685 msgid "Reset at each week (\"0 0 * * 0\")" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2693 msgid "Reset at each day (\"0 0 * * *\")" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2701 msgid "Reset at each hour (\"0 * * * *\")" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2790 msgid "" "Preserve common wireless configuration through interface deletions and " "reassignments." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2990 msgid "" "Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an " "access point" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2998 msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3006 msgid "" "Disable broadcasting of the SSID for this network (This may cause problems " "for some clients, and the SSID may still be discovered by other means.)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3019 msgid "Enable WPA" msgstr "Habilitar WPA" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3071 msgid "Force the AP to rekey whenever a client disassociates" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3083 msgid "Enable 802.1X authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:208 msgid "" "ECN friendly behavior violates RFC2893. This should be used in mutual " "agreement with the peer. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:215 msgid "" "Disable automatic filtering of the outer GIF source which ensures a match " "with the configured remote peer. When disabled, martian and inbound " "filtering is not performed which allows asymmetric routing of the outer " "traffic." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:201 msgid "" "Add an explicit static route for the remote inner tunnel address/subnet via " "the local tunnel address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:715 msgid "Enable persistent logging of connection uptime. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:733 msgid "Configure NULL service name" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:789 msgid "Monthly (0 0 1 * *)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:797 msgid "Weekly (0 0 * * 0)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:805 msgid "Daily (0 0 * * *)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:813 msgid "Hourly (0 * * * *)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:842 msgid "Enable Dial-on-Demand mode. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:859 msgid "Disable vjcomp (compression, auto-negotiated by default)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:869 msgid "Disable tcpmssfix (enabled by default)." msgstr "Desabilita tcpmssfix (habilita por padrão)." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:880 msgid "Disable shortseq (auto-negotiated by default)." msgstr "Desabilitar shortseq (auto-negociada por padrão)." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:888 msgid "Disable ACF compression (auto-negotiated by default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:895 msgid "Disable Protocol compression (auto-negotiated by default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:941 msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:259 msgid "Adds interface to QinQ interface groups" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:272 msgid "" "Ranges can be specified in the inputs below. Enter a range (2-3) or " "individual numbers.
Click \"Add Tag\" as many times as needed to add " "new inputs." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:359 msgid "" "Please add a monitor IP address on the monitors tab to use this feature.\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:205 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:225 msgid "Please add a pool on the \"Pools\" tab to use this feature. " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1321 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1327 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1332 msgid "
" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:536 msgid "Enable Captive Portal" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:592 msgid "Enable waiting period reset on attempted access" msgstr "Habilitar período de espera de reinício na tentativa de acesso" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:599 msgid "Enable logout popup window" msgstr "Habilitar janela popup de logout" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:628 msgid "Disable Concurrent user logins" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:636 msgid "Disable MAC filtering" msgstr "Desabilitar filtragem de MAC" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:645 msgid "Enable Pass-through MAC automatic additions" msgstr "Habilitar adições automáticas de MAC Pass-through" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:655 msgid "Enable Pass-through MAC automatic addition with username" msgstr "Habilitar adição automática de MAC Pass-through com nome de usuário" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:664 msgid "Enable per-user bandwidth restriction" msgstr "Habilitar restrição de banda por usuário" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:693 msgid "No Authentication" msgstr "Sem Autenticação" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:701 msgid "Local User Manager / Vouchers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:709 msgid "RADIUS Authentication" msgstr "Autenticação RADIUS" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:719 msgid "Allow only users/groups with \"Captive portal login\" privilege set" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:729 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:737 msgid "CHAP-MD5" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:745 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:753 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:873 msgid "Send RADIUS accounting packets to the primary RADIUS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:889 msgid "No updates" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:897 msgid "Stop/Start" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:905 msgid "Stop/Start (FreeRADIUS)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:913 msgid "Interim" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:928 msgid "Reauthenticate connected users every minute" msgstr "Reautentique usuários conectados a cada minuto" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:936 msgid "Enable RADIUS MAC authentication" msgstr "Habilitar autenticação de MAC do RADIUS" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:958 msgid "Use RADIUS Session-Timeout attributes" msgstr "Use atributos de Session-Timeout do RADIUS" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:974 msgid "Invert Acct-Input-Octets and Acct-Output-Octets" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:982 msgid "Include idle time in session time" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1016 msgid "Enable HTTPS login" msgstr "Habilitar login HTTPS" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1040 msgid "Disable HTTPS Forwards" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:442 msgid "Enable the creation, generation and activation of rolls with vouchers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:845 msgid "Ignore BOOTP queries" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:852 msgid "Only the clients defined below will get DHCP leases from this server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:859 msgid "Denied clients will be ignored rather than rejected." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:866 msgid "" "If a client includes a unique identifier in its DHCP request, that UID will " "not be recorded in its lease." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1045 msgid "Enable Static ARP entries" msgstr "Habilitar entradas ARP estáticas" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1052 msgid "Change DHCP display lease time from UTC to local time" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1059 msgid "Enable RRD statistics graphs" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1082 msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1097 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:794 msgid "" "Force dynamic DNS hostname to be the same as configured hostname for Static " "Mappings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1242 msgid "Enables network booting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1304 msgid "
" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:477 msgid "Create an ARP Table Static Entry for this MAC & IP Address pair." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:590 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:780 msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS." msgstr "Habilitar registro de nomes de clientes DHCP no DNS." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:597 msgid "Make dynamic DNS registered hostname the same as Hostname above." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:149 msgid "Enable DHCP relay on interface" msgstr "Habilitar DHCP Relay na interface" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:164 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:165 msgid "Append circuit ID and agent ID to requests" msgstr "Anexe o circuit ID e o agent ID às requisições" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:605 msgid "Enable DHCPv6 server on interface " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:624 msgid " bits" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:629 msgid " to " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:757 msgid "Change DHCPv6 display lease time from UTC to local time" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:835 msgid "Add reverse dynamic DNS entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:913 msgid "Enable Network Booting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:149 msgid "Enable DHCPv6 relay on interface" msgstr "Habilitar DHCPv6 relay na interface" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:256 msgid "Enable DNS forwarder" msgstr "Habilitar DNS forwarder" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:263 msgid "Register DHCP leases in DNS forwarder" msgstr "Registrar concessões DHCP no DNS forwarder" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:275 msgid "Register DHCP static mappings in DNS forwarder" msgstr "Registrar mapeamentos estáticos DHCP no DNS forwarder" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:286 msgid "Resolve DHCP mappings first" msgstr "Resolver mapeamentos de DHCP primeiro" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:298 msgid "Query DNS servers sequentially" msgstr "Consultar servidores DNS na sequência" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:307 msgid "Require domain" msgstr "Requer dominio" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:316 msgid "Do not forward private reverse lookups" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:255 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:487 msgid "Disable this client" msgstr "Desabilitar esse cliente" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:316 msgid "Enable Wildcard" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:323 msgid "Enable Proxy" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:332 msgid "Enable verbose logging" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:339 msgid "Force IPv4 resolving" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:346 msgid "Verify SSL peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:303 msgid "Enable RRD graphs of NTP statistics (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:310 msgid "Log peer messages (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:317 msgid "Log system messages (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:340 msgid "Log reference clock statistics (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:347 msgid "Log clock discipline statistics (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:354 msgid "Log NTP peer statistics (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:188 msgid "Enable KOD packets." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:195 msgid "Deny run-time Configuration (nomodify) by ntpq and ntpdc." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:202 msgid "Disable ntpq and ntpdc queries (noquery)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:209 msgid "Disable all except ntpq and ntpdc queries (noserve)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:216 msgid "Deny packets that attempt a peer association (nopeer)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:223 msgid "Deny mode 6 control message trap service (notrap)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:332 msgid "" "A GPS connected via a serial port may be used as a reference clock for NTP. " "If the GPS also supports PPS and is properly configured, and connected, that " "GPS may also be used as a Pulse Per Second clock reference. NOTE: A USB GPS " "may work, but is not recommended due to USB bus timing issues.
For the " "best results, NTP should have at least three sources of time. So it is best " "to configure at least 2 servers under Services " "> NTP > Settings to minimize clock drift if the GPS data is not valid " "over time. Otherwise ntpd may only use values from the unsynchronized local " "clock when providing time to clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:389 msgid "Process PGRMF. Ignores ALL other NMEA sentences. (default: unchecked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:417 msgid "Prefer this clock (default: checked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:424 msgid "" "Do not use this clock, display for reference only (default: unchecked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:431 msgid "Enable PPS signal processing (default: checked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:438 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:170 msgid "" "Enable falling edge PPS signal processing (default: unchecked, rising edge)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:445 msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: checked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:452 msgid "Obscure location in timestamp (default: unchecked, unobscured)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:459 msgid "" "Log the sub-second fraction of the received time stamp (default: unchecked, " "not logged)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:466 msgid "Display extended GPS status (default: checked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:502 msgid "Auto correct malformed initialization commands. (default: unchecked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:128 msgid "" "Devices with a Pulse Per Second output such as radios that receive a time " "signal from DCF77 (DE), JJY (JP), MSF (GB) or WWVB (US) may be used as a PPS " "reference for NTP. A serial GPS may also be used, but the serial GPS driver " "would usually be the better option. A PPS signal only provides a reference " "to the change of a second, so at least one other source to number the " "seconds is required.

At least 3 additional time sources should be " "configured under Services > NTP > Settings " "to reliably supply the time of each PPS pulse." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:177 msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: unchecked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:184 msgid "" "Record a timestamp once for each second, useful for constructing Allan " "deviation plots (default: unchecked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:293 msgid "Enable PPPoE Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:364 msgid "Use RADIUS Authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:372 msgid "Use RADIUS Accounting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:379 msgid "Use a Backup RADIUS Authentication Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:399 msgid "Assign IP Addresses to users via RADIUS server reply attributes" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:539 msgid " " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:241 msgid "Use TCP instead of UDP" msgstr "Use TCP ao invés de UDP" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:248 msgid "" "If the interface IP is private, attempt to fetch and use the public IP " "instead." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:257 msgid "A (IPv4)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:265 msgid "AAAA (IPv6)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:463 msgid "Use same settings as DHCPv6 server" msgstr "Usa as mesmas configurações do servidor DHCPv6" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:216 msgid "Enable the SNMP Daemon and its controls" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:259 msgid "Enable the SNMP Trap and its controls" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:303 msgid "MibII" msgstr "MibII" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:310 msgid "Netgraph" msgstr "Netgraph" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:317 msgid "PF" msgstr "PF" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:325 msgid "Host Resources" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:333 msgid "UCD" msgstr "UCD" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:340 msgid "Regex" msgstr "Regex" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:276 msgid "Enable DNS resolver" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:319 msgid "Enable DNSSEC Support" msgstr "Habilitar suporte a DNSSEC" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:326 msgid "Enable Forwarding Mode" msgstr "Habilitr modo Forwarding" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:335 msgid "Register DHCP leases in the DNS Resolver" msgstr "Registar DHCP leases no DNS Resolver" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:344 msgid "Register DHCP static mappings in the DNS Resolver" msgstr "Registrar mapeamentos estáticos DHCP no DNS Resolver" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:217 msgid "id.server and hostname.bind queries are refused" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:224 msgid "version.server and version.bind queries are refused" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:231 msgid "" "Message cache elements are prefetched before they expire to help keep the " "cache up to date" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:238 msgid "" "DNSKEYs are fetched earlier in the validation process when a Delegation " "signer is encountered" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:245 msgid "DNSSEC data is required for trust-anchored zones." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:347 msgid "Disable the automatically-added access control entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:355 msgid "" "Use 0x-20 encoded random bits in the DNS query to foil spoofing attempts." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:151 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:235 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:303 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:810 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:177 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166 msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:786 msgid "These settings override the \"General Logging Options\" settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:796 msgid "Forward" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:804 msgid "Reverse" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:812 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:870 msgid "General Logging Options Setting" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:854 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:884 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:287 msgid "Log errors from the web server process" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:895 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:259 msgid "Log packets matched from the default block rules in the ruleset" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:902 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:266 msgid "Log packets matched from the default pass rules put in the ruleset" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:909 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:273 msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:916 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:280 msgid "Log packets blocked by 'Block Private Networks' rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:236 msgid "Show log entries in reverse order (newest entries on top)" msgstr "" "Mostrar logs de entrada em ordem reversa (entradas mais recentes no topo)" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:294 msgid "Show raw filter logs" msgstr "Mostrar filtros de log base" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:301 msgid "Enable verbose logging (Default is terse logging)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:321 msgid "Disable writing log files to the local disk" msgstr "Desabilitar gravação de arquivos de log no disco local" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:339 msgid "Send log messages to remote syslog server" msgstr "Enviar mensagens de log para o servidor syslog remoto" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:394 msgid "Everything" msgstr "Tudo" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:401 msgid "System Events" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:408 msgid "Firewall Events" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:415 msgid "DNS Events (Resolver/unbound, Forwarder/dnsmasq, filterdns)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:422 msgid "DHCP Events (DHCP Daemon, DHCP Relay, DHCP Client)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:429 msgid "PPP Events (PPPoE WAN Client, L2TP WAN Client, PPTP WAN Client)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:436 msgid "Captive Portal Events" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:443 msgid "VPN Events (IPsec, OpenVPN, L2TP, PPPoE Server)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:450 msgid "Gateway Monitor Events" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:457 msgid "Routing Daemon Events (RADVD, UPnP, RIP, OSPF, BGP)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:464 msgid "Server Load Balancer Events (relayd)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:471 msgid "Network Time Protocol Events (NTP Daemon, NTP Client)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:478 msgid "Wireless Events (hostapd)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:531 msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" msgstr "" "Permite que a lista de servidores DNS seja substituída pelo DHCP/PPP na WAN" #: src/usr/local/www/system.php:541 msgid "" "Do not use the DNS Forwarder/DNS Resolver as a DNS server for the firewall" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:597 msgid "Show hostname on login banner" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:368 msgid "Disable webConfigurator redirect rule" msgstr "Desabiliar regra de redirecionamento do webConfigurator" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:377 msgid "Enable webConfigurator login autocomplete" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:388 msgid "Disable logging of webConfigurator successful logins" msgstr "Desabiliar log de logins efetuados com sucesso no webConfigurator" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:402 msgid "Disable webConfigurator anti-lockout rule" msgstr "Desabilitar regra anti-lockout do webConfigurator" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:415 msgid "Disable DNS Rebinding Checks" msgstr "Desabilitar Verificação DNS Rebinding" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:435 msgid "Disable HTTP_REFERER enforcement check" msgstr "Desabilitar verificação de execução de HTTP_REFERER" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:452 msgid "Enable Secure Shell" msgstr "Habilitar Secure Shell" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:459 msgid "Disable password login for Secure Shell (RSA/DSA key only)" msgstr "Desabilitar login com senha para Secure Shell (somente chave RSA/DSA)" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:481 msgid "" "Enables the first serial port with 115200/8/N/1 by default, or another speed " "selectable below." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:516 msgid "Password protect the console menu" msgstr "Proteger menu do console com senha" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:394 msgid "Clear invalid DF bits instead of dropping the packets" msgstr "Limpar bits DF inválidos ao invés de descartar os pacotes" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:404 msgid "" "Insert a stronger ID into IP header of packets passing through the filter." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:426 msgid "Disable all packet filtering." msgstr "Desabilitar todos os filtros de pacotes." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:435 msgid "" "Disables the PF scrubbing option which can sometimes interfere with NFS " "traffic." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:502 msgid "Bypass firewall rules for traffic on the same interface" msgstr "Evitar regras de firewall para tráfego na mesma interface" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:512 msgid "Disable all auto-added VPN rules." msgstr "Desabilita as regras VPN auto-adicionadas." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:519 msgid "Disable reply-to on WAN rules" msgstr "Desabilitar reply-to nas regras WAN" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:529 msgid "Disable Negate rule on policy routing rules" msgstr "Desabilitar regra de negação nas regras de política de roteamento" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:548 msgid "Verify HTTPS certificates when downloading alias URLs" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:619 msgid "" "Automatic creation of additional NAT redirect rules from within the internal " "networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:630 msgid "" "Automatic create outbound NAT rules that direct traffic back out to the same " "subnet it originated from." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:384 msgid "Enable default gateway switching" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:396 msgid "Enable PowerD" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:474 msgid "Do not kill connections when schedule expires" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:486 msgid "Flush all states when a gateway goes down" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:494 msgid "Do not create rules when gateway is down" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:506 msgid "Use memory file system for /tmp and /var" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:589 msgid "Do NOT send HOST UUID with user agent" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:176 msgid "" "All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked" msgstr "" "Todo o tráfego IPv6 será bloqueado pelo firewall a menos que esta caixa " "esteja marcada" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:187 msgid "Enable IPv6 over IPv4 tunneling" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:208 msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:216 msgid "Do not generate local IPv6 DNS entries for LAN interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:258 msgid "Disable hardware checksum offload" msgstr "Desabilitar Hardware Checksum Offload" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:269 msgid "Disable hardware TCP segmentation offload" msgstr "Desabilitar Hardware TCP Segmentation Offloading" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:279 msgid "Disable hardware large receive offload" msgstr "Desabilitar Hardware Large Receive Offloading" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:289 msgid "Suppress ARP messages" msgstr "Suprimir mensagens ARP" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:222 msgid "Disable SMTP Notifications" msgstr "Desabilitar notificações SMTP" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:255 msgid "Enable SMTP over SSL/TLS" msgstr "Habilita SMTP sobre SSL/TLS" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:313 msgid "Disable the startup/shutdown beep" msgstr "Desabilita o beep de inicialização/desligamento" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:325 msgid "Disable Growl Notifications" msgstr "Desabilita notificações Growl" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:540 msgid "" "No Certificate Authorities defined.
Create one under System > Cert. Manager." msgstr "" "Sem Autoridade Certificadora definida.
Crie uma em Sistema > Gerenciar Certificado." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:593 msgid "Level " msgstr "Nível" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:618 msgid "Enable extended query" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:637 msgid "Use anonymous binds to resolve distinguished names" msgstr "Use vínculos anônimos para resolver nomes distintos" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:698 msgid "LDAP Server uses RFC 2307 style group membership" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:716 msgid "UTF8 encode LDAP parameters before sending them to the server." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:724 msgid "Do not strip away parts of the username after the @ symbol" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:311 msgid "" "The priority selected here defines in what order failover and balancing of " "links will be done. Multiple links of the same priority will balance " "connections until all links in the priority will be exhausted. If all links " "in a priority level are exhausted then the next available link(s) in the " "next priority level will be used." msgstr "" "A prioridade selecionada aqui define em que ordem o failover e o " "balanceamento de links serão feitos. Vários links da mesma prioridade " "equilibrarão as conexões até que todos os links nessa prioridade sejam " "esgotados. Se todos os links em um nível de prioridade forem esgotados, o " "próximo link disponível será usado no próximo nível de prioridade." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:318 msgid "" "The virtual IP field selects which (virtual) IP should be used when this " "group applies to a local Dynamic DNS, IPsec or OpenVPN endpoint." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:591 msgid "Disable this gateway" msgstr "Desativar esse gateway" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:637 msgid "This will select the above gateway as the default gateway." msgstr "Isso selecionará o gateway acima como o gateway padrão." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:644 msgid "Disable Gateway Monitoring" msgstr "Desativar Monitoramento do Gateway" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:651 msgid "Disable Gateway Monitoring Action" msgstr "Desabilita Ação Monitoramento de Gateway" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:675 msgid "Mark Gateway as Down" msgstr "Marca Gateway como Down" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:847 msgid "Use non-local gateway through interface specific route." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:124 msgid "" "pfsync transfers state insertion, update, and deletion messages between " "firewalls." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:185 msgid "User manager users and groups" msgstr "Gerenciador de Usuários e Grupos" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:193 msgid "Authentication servers (e.g. LDAP, RADIUS)" msgstr "Servidores de Autenticação" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:201 msgid "" "Certificate Authorities, Certificates, and Certificate Revocation Lists" msgstr "" "Lista de Certificados, Certificados Revogados e Autoridades Certificadoras" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:209 msgid "Firewall rules " msgstr "Regras de Firewall" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:217 msgid "Firewall schedules " msgstr "Agenda de Firewall" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:225 msgid "Firewall aliases " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:233 msgid "NAT configuration " msgstr "Configuração NAT" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:241 msgid "IPsec configuration " msgstr "Configuração IPsec" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:249 msgid "OpenVPN configuration " msgstr "Configuração OpenVPN" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:257 msgid "DHCP Server settings " msgstr "Configuração do Servidor DNS" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:265 msgid "WoL Server settings " msgstr "Configuração Servidor WoL" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:273 msgid "Static Route configuration " msgstr "Configuração de Rotas Estaticas" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:281 msgid "Load Balancer configuration " msgstr "Configuração de Balanceamento de Carga" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:289 msgid "Virtual IPs " msgstr "IPs Virtuais" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:297 msgid "Traffic Shaper configuration " msgstr "Configuração do Traffic Shaper" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:305 msgid "Traffic Shaper Limiters configuration " msgstr "Configuração do Limitador do Traffic Shaper" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:313 msgid "DNS Forwarder and DNS Resolver configurations " msgstr "Configuração de DNS Forwarder e DNS Resolver" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:321 msgid "Captive Portal " msgstr "Captive Portal " #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:263 msgid "Disable this static route" msgstr "Desabilita esta rota estática" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:170 msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:182 msgid "Enable repository/branch sync before reboot" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:228 msgid "Minimal" msgstr "Minimo" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:242 msgid "Show Files" msgstr "Mostrar Arquivos" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:249 msgid "Show Command" msgstr "Mostrar Comandos" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:256 msgid "Dry Run" msgstr "Executar Dry" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:721 msgid "This user cannot login" msgstr "Esse usuário não pode logar" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785 msgid "" "Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user." msgstr "" "Use opções de GUI personalizadas individuais e layout de painel para este " "usuário." #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:853 msgid "Click to create a user certificate" msgstr "Clique para criar um certificado de usuário" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:952 msgid "Click to paste an authorized key" msgstr "Clique para colar uma chave autorizada" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:241 msgid "" "Testing pfSense LDAP settings... One moment please..." "" msgstr "" "Testando as configurações do LDAP pfSense... Um " "momento por favor..." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:474 msgid "Provide a virtual IP address to clients" msgstr "Fornece um endereço IP virtual para clientes" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:511 msgid "Provide a virtual IPv6 address to clients" msgstr "Fornece um endereço IPv6 virtual para clientes" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:548 msgid "Provide a list of accessible networks to clients" msgstr "Fornece uma lista de redes acessíveis para clientes" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:555 msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)." msgstr "" "Permite clientes para salvar senhas Xauth (somente cliente VPN da Cisco)." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:442 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1150 msgid "Provide a default domain name to clients" msgstr "Fornece um nome de domínio padrão para clientes" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:585 msgid "" "Provide a list of split DNS domain names to clients. Enter a space separated " "list." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:608 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:462 msgid "Provide a DNS server list to clients" msgstr "Fornece uma lista de servidores DNS para clientes" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:633 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1258 msgid "Provide a WINS server list to clients" msgstr "Fornece uma lista de servidores WINS para clientes" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:659 msgid "" "Provide the Phase2 PFS group to clients ( overrides all mobile phase2 " "settings )" msgstr "" "Fornece o grupo PFS da Fase 2 para clientes (substitui todas as " "configurações de dispositivos móveis da fase 2)" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:682 msgid "Provide a login banner to clients" msgstr "Fornece um banner de login para clientes" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:658 msgid "" "Set this option to disable this phase1 without removing it from the list. " msgstr "Use esta opção para desabilitar esta phase1 sem removê-la da lista." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:829 msgid "Disables renegotiation when a connection is about to expire." msgstr "Desabilitar renegociação quando a conexão estiver expirando." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:836 msgid "" "Whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, " "reauthentication is always done." msgstr "" "Quando rechaveando um IKE_SA deve também reautenticar o par. Em IKEv1 a " "reautenticação sempre ocorre." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:843 msgid "" "Enable this option to never initiate this connection from this side, only " "respond to incoming requests." msgstr "" "Use esta opção para nunca iniciar a conexão deste lado, apenas responder aos " "pedidos recebidos." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:865 msgid "" "Enable this to split connection entries with multiple phase 2 configurations." " Required for remote endpoints that support only a single traffic selector " "per child SA." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:891 msgid "Enable DPD" msgstr "Habilitar DPD" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:501 msgid "Disable this phase 2 entry without removing it from the list. " msgstr "Desabilitar esta entrada de phase 2 sem removê-la da lista." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:263 msgid "Enable IPCompression" msgstr "Habilitar compressão IP" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:270 msgid "Enable strict interface binding" msgstr "Habilitar ligação estrita de interface." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:277 msgid "Accept unencrypted ID and HASH payloads in IKEv1 Main Mode" msgstr "Aceitar ID e HASH payloads descriptografados no modo principal IKEv1" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:289 msgid "Enable MSS clamping on VPN traffic" msgstr "Habilitar MSS clamping no tráfego da VPN" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:315 msgid "Enable Unity Plugin" msgstr "Habilitar Plugin Unity" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:322 msgid "Enable strict Certificate Revocation List checking" msgstr "Habilitar verificação estrita da Lista de Certificados Revogados." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:329 msgid "Initiate IKEv2 reauthentication with a make-before-break" msgstr "Inicia reautenticação IKEv2 com make-before-break." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:338 msgid "Enable bypass for LAN interface IP" msgstr "Ignorar o IP da interface LAN" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:193 msgid "Enable L2TP server" msgstr "Habilitar servidor L2TP" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:279 msgid "Use a RADIUS server for authentication" msgstr "Usar um servidor RADIUS para autenticação" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:286 msgid "Enable RADIUS accounting" msgstr "Habilitar RADIUS accounting" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:306 msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server." msgstr "Endereços IP emitidos via servidor RADIUS." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:538 msgid "Infinitely resolve server " msgstr "Resolver servidor indefinidamente " #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:618 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:757 msgid "Use a TLS Key" msgstr "Use uma chave TLS" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:628 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:767 msgid "Automatically generate a TLS Key." msgstr "Gerar uma chave TLS automaticamente." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:684 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:878 msgid "Automatically generate a shared key" msgstr "Gerar automaticamente uma chave compartilhada" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:713 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:899 msgid "Enable Negotiable Cryptographic Parameters" msgstr "Habilita Parâmetros Criptográficos Negociavel" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:837 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1096 msgid "" "Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated " "packet value." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:844 msgid "Bars the server from adding routes to the client's routing table" msgstr "Impede o servidor adicionar rotas a tabela de roteamento do cliente" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:851 msgid "Don't add or remove routes automatically" msgstr "Não adicione ou remova rotas automaticamente" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:334 msgid "Disable this override" msgstr "Desabilitar essa substituição" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:355 msgid "Block this client connection based on its common name." msgstr "Bloquear conexão do cliente baseado em seu Common Name." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:423 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1029 msgid "Force all client generated traffic through the tunnel." msgstr "Força todo o trafego gerado pelo cliente através do túnel." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:435 msgid "" "Prevent this client from receiving any server-defined client settings. " msgstr "" "Previne este cliente de receber quaisquer configurações de cliente definidas " "pelo servidor." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:503 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1213 msgid "Provide an NTP server list to clients" msgstr "Forneça uma lista de servidores NTP para os estações" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:531 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1234 msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP" msgstr "Habilitar NetBIOS sobre TCP/IP" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:675 msgid "Disable this server" msgstr "Desabilitar esse servidor" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:966 msgid "Enforce match" msgstr "Forçar correspondência" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:997 msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP." msgstr "Permite ao clientes da bridge obterem DHCP." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1089 msgid "Push the selected Compression setting to connecting clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1103 msgid "Allow communication between clients connected to this server" msgstr "Permite comunicação entre clientes conectados a esse servidor" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1110 msgid "" "Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common " "Name." msgstr "" "Permitir conexões simultâneas de vários clientes usando o mesmo Common Name." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122 msgid "" "Allow connected clients to retain their connections if their IP address " "changes." msgstr "" "Permite clientes conectados reterem suas conexões se seus endereços de IP " "mudarem." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1129 msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)." msgstr "" "Fornece um endereço IP de adaptador virtual para clientes (Veja Tunnel " "Network)." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1164 msgid "Provide a DNS server list to clients. Addresses may be IPv4 or IPv6." msgstr "" "Fornece uma lista de servidores DNS para os clientes. Endereços podem ser " "IPv4 ou IPv6." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1199 msgid "" "Make Windows 10 Clients Block access to DNS servers except across OpenVPN " "while connected, forcing clients to use only VPN DNS servers." msgstr "" "Bloqueia o acesso do Windows 10 aos Servidores DNS exceto através do OpenVPN " "enquanto conectado, forçando os clientes a usarem somente Servidores DNS VPN." "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1206 msgid "" "Run \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" " "and \"ipconfig /registerdns\" on connection initiation." msgstr "" "Execute \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /" "flushdns\" e \"ipconfig /registerdns\" no inicio da conexão." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1279 msgid "Use a different management port for clients." msgstr "Use uma porta de gerenciamento diferente para clientes."