# Language translation for pfSense project. # Copyright (C) 2011-2015 Rubicon Communications, LLC (Netgate) # This file is distributed under the same license as the pfSense package. # Kiyo Takami and Isaac (.ike) Levy, 2013. # Renato Botelho , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-07 14:01-0200\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-31 09:04-0500\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: JAPANESE \n" "Language: ja\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" ", https: //github.com/soimort/google-translate-cliX-Machinegen: translate." "google.com\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: src/etc/inc/auth.inc:95 msgid "" "Potential DNS Rebind attack detected, see http://en.wikipedia.org/wiki/" "DNS_rebinding
Try accessing the router by IP address instead of by " "hostname." msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:114 src/etc/inc/captiveportal.inc:267 msgid "Redirecting..." msgstr "リダイレクト..." #: src/etc/inc/auth.inc:120 msgid "Redirecting to the dashboard..." msgstr "ダッシュボードへのリダイレクト..." #: src/etc/inc/auth.inc:397 src/etc/inc/auth.inc:421 src/etc/inc/auth.inc:498 #: src/etc/inc/auth.inc:539 src/etc/inc/auth.inc:608 src/etc/inc/auth.inc:766 #: src/etc/inc/auth.inc:779 #, php-format msgid "Running: %s" msgstr "%s 実行中" #: src/etc/inc/auth.inc:820 src/etc/inc/auth.inc:901 src/etc/inc/auth.inc:989 #: src/etc/inc/auth.inc:1301 #, php-format msgid "ERROR! Could not connect to server %s." msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:838 #, php-format msgid "LDAP: Could not lookup CA by reference for host %s." msgstr "LDAP:ホスト%sを参照した結果、CAを検索できませんでした。" #: src/etc/inc/auth.inc:913 #, php-format msgid "ERROR! ldap_test_bind() could not STARTTLS to server %s." msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:975 msgid "" "ERROR! ldap_get_user_ous() backed selected with no LDAP authentication " "server defined." msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:1003 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not STARTTLS to server %s." msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:1013 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s." msgstr "エラー! ldap_get_user_ous.() サーバ%sに匿名でバインドできませんでした。" #: src/etc/inc/auth.inc:1018 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind to server %s." msgstr "エラー! ldap_get_user_ous.() サーバ%sをバインドできませんでした。" #: src/etc/inc/auth.inc:1134 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() Could not connect to server %s." msgstr "エラー! ldap_get_groups.() サーバー%sに接続できませんでした。" #: src/etc/inc/auth.inc:1146 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not STARTTLS to server %s." msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:1157 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind anonymously to server %s." msgstr "エラー! ldap_get_groups.() サーバ%sに匿名でバインドできませんでした。" #: src/etc/inc/auth.inc:1162 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind to server %s." msgstr "エラー! ldap_get_groups.() サーバ%sをバインドできませんでした。" #: src/etc/inc/auth.inc:1268 msgid "" "ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined. " "Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager." msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:1271 msgid "" "ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined." msgstr "エラー! ldap_backed.() はLDAP認証サーバーの定義なく呼び出されました。" #: src/etc/inc/auth.inc:1294 #, php-format msgid "ERROR! ldap_backed() could not STARTTLS to server %s." msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:1319 #, php-format msgid "ERROR! Could not bind to server %s." msgstr "エラー! サーバー%sにバインドできませんでした。" #: src/etc/inc/auth.inc:1337 #, php-format msgid "Now Searching for %s in directory." msgstr "ディレクトリ内で%sを検索中。" #: src/etc/inc/auth.inc:1346 #, php-format msgid "Now Searching in server %1$s, container %2$s with filter %3$s." msgstr "サーバー%1$sとコンテナ%2$s内をフィルター%3$sで検索中。" #: src/etc/inc/auth.inc:1360 #, php-format msgid "Search resulted in error: %s" msgstr "検索結果エラー:%s" #: src/etc/inc/auth.inc:1376 msgid "ERROR! Either LDAP search failed, or multiple users were found." msgstr "エラー! LDAP検索に失敗しました、または複数のユーザーが見つかりました。" #: src/etc/inc/auth.inc:1383 #, php-format msgid "ERROR! Could not login to server %1$s as user %2$s: %3$s" msgstr "エラー !ユーザー%2$sとしてサーバは%1$sにログインできませんでした: %3$s" #: src/etc/inc/auth.inc:1390 #, php-format msgid "Logged in successfully as %1$s via LDAP server %2$s with DN = %3$s." msgstr "DN = %3$sとLDAPサーバー%2$s経由%1$sとして正常にログインし" #: src/etc/inc/auth.inc:1465 #, php-format msgid "RADIUS start: %s" msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:1477 #, php-format msgid "RADIUS send failed: %s" msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:1485 #, php-format msgid "RADIUS Auth succeeded" msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:1491 #, php-format msgid "RADIUS Auth rejected" msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:1608 msgid "Widget configuration has been changed." msgstr "ウィジェットの構成が変更されました。" #: src/etc/inc/auth.inc:1613 #, php-format msgid "(User %s)" msgstr "" #: src/etc/inc/auth.inc:1631 src/etc/inc/auth.inc:1647 msgid "Local Database" msgstr "ローカルデータベース" #: src/etc/inc/auth.inc:1751 #, php-format msgid "Successful login for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "%2$sからユーザー'%1$s'ためのログインに成功" #: src/etc/inc/auth.inc:1809 #, php-format msgid "Session timed out for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "セッションは%2$sからユーザー'%1$s'ためタイムアウトしました" #: src/etc/inc/auth.inc:1811 #, php-format msgid "User logged out for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "ユーザーは%2$sからユーザー'%1$s'がログアウトする" #: src/etc/inc/authgui.inc:73 msgid "No page assigned to this user! Click here to logout." msgstr "このユーザーに割り当てられたページです!ログアウトするにはここをクリックしてください。" #: src/etc/inc/authgui.inc:104 #, php-format msgid "Error: %1$s Description: %2$s" msgstr "エラー:は%1$sの説明: %2$s" #: src/etc/inc/authgui.inc:122 msgid "Error: not allowed" msgstr "" #: src/etc/inc/authgui.inc:149 msgid "unknown reason" msgstr "未知の原因" #: src/etc/inc/authgui.inc:150 #, php-format msgid "Invalid login (%s)." msgstr "無効なログイン( %s ) 。" #: src/etc/inc/authgui.inc:155 #, php-format msgid "This device is currently being maintained by: %s." msgstr "%s. :このデバイスは、現在で維持されている" #: src/etc/inc/authgui.inc:224 #, php-format msgid "Login to %1$s on %2$s.%3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/authgui.inc:226 #, php-format msgid "Login to %1$s" msgstr "" #: src/etc/inc/authgui.inc:235 src/etc/inc/authgui.inc:283 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1016 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: src/etc/inc/authgui.inc:249 msgid "" "The IP address being used to access this router is not configured locally, " "which may be forwarded by NAT or other means.

If this forwarding " "is unexpected, it should be verified that a man-in-the-middle attack is not " "taking place." msgstr "" #: src/etc/inc/authgui.inc:264 msgid "The browser must support cookies to login." msgstr "" #: src/etc/inc/authgui.inc:268 src/usr/local/www/interfaces.php:2532 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:620 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:100 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:356 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:503 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:200 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:177 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:182 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:584 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:78 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:81 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:576 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:601 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" #: src/etc/inc/authgui.inc:270 msgid "Enter your username" msgstr "" #: src/etc/inc/authgui.inc:275 src/usr/local/www/diag_backup.php:568 #: src/usr/local/www/diag_backup.php:615 src/usr/local/www/interfaces.php:2539 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:621 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:148 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:98 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:366 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:510 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:356 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:653 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:183 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:733 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:736 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:40 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:81 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:160 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:583 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:608 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: src/etc/inc/authgui.inc:277 msgid "Enter your password" msgstr "" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:36 #, php-format msgid "%s captive portal" msgstr "" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:37 #, php-format msgid "Welcome to the %s Captive Portal!" msgstr "" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:38 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:39 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:91 msgid "Enter Voucher Code:" msgstr "" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:101 src/usr/local/www/crash_reporter.php:93 msgid "Continue" msgstr "続ける" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:268 msgid "Redirecting to" msgstr "" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:269 src/usr/local/www/head.inc:226 #: src/usr/local/www/head.inc:512 msgid "Logout" msgstr "ログアウト" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:270 msgid "Click the button below to disconnect" msgstr "" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:1749 #, php-format msgid "Error: cannot open '%1$s' in captiveportal_write_elements()%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:40 msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:41 #, php-format msgid "%1$s requires *AT LEAST* %2$s RAM to function correctly.%3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:42 #, php-format msgid "" "Only (%1$s) MB RAM has been detected, with (%2$s) available to %3$s.%4$s" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:43 msgid "Press ENTER to continue." msgstr "Enterキーを押して続行します。" #: src/etc/inc/config.console.inc:61 src/etc/inc/config.console.inc:436 msgid "No interfaces found!" msgstr "何のインターフェイスは、見つからない!" #: src/etc/inc/config.console.inc:79 msgid "Do VLANs need to be set up first?" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:82 msgid "" "If VLANs will not be used, or only for optional interfaces, it is typical to\n" "say no here and use the webConfigurator to configure VLANs later, if " "required." msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:85 msgid "Should VLANs be set up now [y|n]?" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:96 msgid "VLAN interfaces:" msgstr "VLANインタフェース:" #: src/etc/inc/config.console.inc:116 msgid "Enter the WAN interface name or 'a' for auto-detection" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:117 #, php-format msgid "%1$s(%2$s or a): " msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:125 src/etc/inc/config.console.inc:151 #: src/etc/inc/config.console.inc:187 src/etc/inc/config.console.inc:459 #, php-format msgid "%1$sInvalid interface name '%2$s'%3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:133 #, php-format msgid "" "%1$sEnter the LAN interface name or 'a' for auto-detection %2$sNOTE: this " "enables full Firewalling/NAT mode.%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:170 #, php-format msgid "%1$sOptional interface %2$s description found: %3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:173 #, php-format msgid "" "%1$sEnter the Optional %2$s interface name or 'a' for auto-" "detection%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:180 msgid "Optional" msgstr "オプショナル" #: src/etc/inc/config.console.inc:216 msgid "The interfaces will be assigned as follows:" msgstr "次のようにインタフェースが割り当てられます。" #: src/etc/inc/config.console.inc:226 src/etc/inc/config.console.inc:419 msgid "Do you want to proceed [y|n]?" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:243 msgid "You have chosen to remove the LAN interface." msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:244 msgid "" "Would you like to remove the LAN IP address and \n" "unload the interface now [y|n]?" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:365 #, php-format msgid "%sWriting configuration..." msgstr "設定を%sWriting..." #: src/etc/inc/config.console.inc:366 msgid "Console assignment of interfaces" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:367 #, php-format msgid "done.%s" msgstr "done.%s" #: src/etc/inc/config.console.inc:375 msgid "One moment while the settings are reloading..." msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:376 msgid " done!" msgstr "行わ !" #: src/etc/inc/config.console.inc:396 #, php-format msgid "Detected link-up on interface %1$s.%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:401 #, php-format msgid "No link-up detected.%s" msgstr "いいえリンクアップdetected.%sん" #: src/etc/inc/config.console.inc:418 msgid "WARNING: all existing VLANs will be cleared if you proceed!" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:434 msgid "VLAN Capable interfaces:" msgstr "VLAN対応インターフェイス:" #: src/etc/inc/config.console.inc:449 msgid "No VLAN capable interfaces detected." msgstr "いいえ、VLANが可能なインターフェイスは、検出されません。" #: src/etc/inc/config.console.inc:453 msgid "" "Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):" msgstr "「新しいVLAN (または完成した場合はNothing)の親インタフェース名を入力します。" #: src/etc/inc/config.console.inc:466 msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):" msgstr "VLANタグ( 1-4094 )を入力します。" #: src/etc/inc/config.console.inc:470 #, php-format msgid "%1$sInvalid VLAN tag '%2$s'%3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:477 #, php-format msgid "This parent interface and VLAN already created." msgstr "" #: src/etc/inc/config.inc:74 msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfSense... " msgstr "pfSenseにm0n0wall構成のアップグレード... " #: src/etc/inc/config.inc:77 msgid "ERROR! Could not convert m0n0wall -> pfsense in config.xml" msgstr "" #: src/etc/inc/config.inc:105 src/etc/inc/config.inc:123 #, php-format msgid "Found configuration on %1$s.%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/config.inc:137 src/etc/inc/config.inc:138 #: src/etc/inc/config.lib.inc:90 src/etc/inc/config.lib.inc:91 #: src/etc/inc/config.lib.inc:232 src/etc/inc/config.lib.inc:253 #: src/etc/inc/config.lib.inc:254 msgid "No config.xml found, attempting last known config restore." msgstr "いいえconfig.xmlには最後の既知の設定の復元を試みて、見つからなかった。" #: src/etc/inc/config.inc:141 msgid "No config.xml or config backups found, resetting to factory defaults." msgstr "全くconfig.xmlや設定のバックアップ工場出荷時設定へのリセット、見つかりませんでした。" #: src/etc/inc/config.lib.inc:63 msgid "Config.xml unlocked." msgstr "config.xmlがアンロック。" #: src/etc/inc/config.lib.inc:67 msgid "Invalid password entered. Please try again." msgstr "" #: src/etc/inc/config.lib.inc:95 src/etc/inc/config.lib.inc:129 #: src/etc/inc/config.lib.inc:258 msgid "" "Config.xml is corrupted and is 0 bytes. Could not restore a previous backup." "" msgstr "" #: src/etc/inc/config.lib.inc:127 src/etc/inc/config.lib.inc:138 #: src/etc/inc/config.lib.inc:498 msgid "Could not restore config.xml." msgstr "config.xmlには復元できませんでした。" #: src/etc/inc/config.lib.inc:208 src/etc/inc/config.lib.inc:209 #, php-format msgid "%1$s is restoring the configuration %2$s" msgstr "は%1$sは、コンフィギュレーション%2$sを復元されている" #: src/etc/inc/config.lib.inc:236 #, php-format msgid "XML configuration file not found. %s cannot continue booting." msgstr "" #: src/etc/inc/config.lib.inc:242 msgid "" "Last known config found and restored. Please double check the configuration " "file for accuracy." msgstr "" #: src/etc/inc/config.lib.inc:245 msgid "Could not find a usable configuration file! Exiting...." msgstr "" #: src/etc/inc/config.lib.inc:323 #, php-format msgid "Start Configuration upgrade at %s, set execution timeout to 15 minutes" msgstr "%sでのコンフィギュレーションのアップグレード、 15分に設定され、実行のタイムアウトを開始" #: src/etc/inc/config.lib.inc:334 src/etc/inc/config.lib.inc:335 msgid "Updated bogon update frequency to 3am" msgstr "午前3時に更新されたbogonの更新頻度" #: src/etc/inc/config.lib.inc:371 #, php-format msgid "Ended Configuration upgrade at %s" msgstr "%sでエンド構成のアップグレード" #: src/etc/inc/config.lib.inc:374 #, php-format msgid "Upgraded config version level from %1$s to %2$s" msgstr "%2$sには%1$sからアップグレードしたコンフィギュレーションのバージョン·レベル" #: src/etc/inc/config.lib.inc:475 msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!" msgstr "" #: src/etc/inc/config.lib.inc:477 #, php-format msgid "Unable to open %1$s/config.xml for writing in write_config()%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/config.lib.inc:597 #, php-format msgid "Reverted to %s." msgstr "" #: src/etc/inc/config.lib.inc:614 msgid "Installing configuration..." msgstr "構成をインストール..." #: src/etc/inc/config.lib.inc:616 msgid "Installing configuration ...." msgstr "構成をインストール...." #: src/etc/inc/config.lib.inc:667 msgid "XML error: unable to open file" msgstr "XMLエラー:ファイルをオープンできません" #: src/etc/inc/config.lib.inc:673 #, php-format msgid "%1$s at line %2$d" msgstr "行%では%1$s 2 $ dの" #: src/etc/inc/config.lib.inc:726 src/etc/inc/config.lib.inc:728 #, php-format msgid "The backup cache file %s is corrupted. Unlinking." msgstr "" #: src/etc/inc/config.lib.inc:878 #, php-format msgid "%s made unknown change" msgstr "%sは、未知の変更を行った" #: src/etc/inc/crypt.inc:35 msgid "Failed to encrypt/decrypt data!" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:194 msgid "Dynamic DNS: updatedns() starting" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:261 #, php-format msgid "" "Dynamic DNS (%1$s): running get_failover_interface for %2$s. found %3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:270 #, php-format msgid "" "Dynamic DNS (%1$s) There was an error trying to determine the public IP for " "interface - %2$s (%3$s %4$s)." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:348 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _update() starting." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:445 #, php-format msgid "" "Dynamic DNS %1$s (%2$s): Processing dummy update on No-IP free account. IP " "temporarily set to %3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:685 #, php-format msgid "Sending request to: %s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:842 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:845 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119 msgid "Success" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:846 src/etc/inc/dyndns.class:1518 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:373 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/etc/inc/dyndns.class:850 msgid "Curl error occurred:" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:859 src/etc/inc/dyndns.class:880 #: src/etc/inc/dyndns.class:899 src/etc/inc/dyndns.class:917 #: src/etc/inc/dyndns.class:934 src/etc/inc/dyndns.class:951 #: src/etc/inc/dyndns.class:1100 src/etc/inc/dyndns.class:1113 #: src/etc/inc/dyndns.class:1126 src/etc/inc/dyndns.class:1143 #: src/etc/inc/dyndns.class:1272 src/etc/inc/dyndns.class:1336 #: src/etc/inc/dyndns.class:1394 src/etc/inc/dyndns.class:1415 #: src/etc/inc/dyndns.class:1460 src/etc/inc/dyndns.class:1472 msgid "IP Address Changed Successfully!" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:862 src/etc/inc/dyndns.class:885 #: src/etc/inc/dyndns.class:904 src/etc/inc/dyndns.class:922 #: src/etc/inc/dyndns.class:939 src/etc/inc/dyndns.class:956 #: src/etc/inc/dyndns.class:1023 src/etc/inc/dyndns.class:1041 #: src/etc/inc/dyndns.class:1061 src/etc/inc/dyndns.class:1079 #: src/etc/inc/dyndns.class:1089 src/etc/inc/dyndns.class:1103 #: src/etc/inc/dyndns.class:1116 src/etc/inc/dyndns.class:1131 #: src/etc/inc/dyndns.class:1150 src/etc/inc/dyndns.class:1174 #: src/etc/inc/dyndns.class:1193 src/etc/inc/dyndns.class:1213 #: src/etc/inc/dyndns.class:1233 src/etc/inc/dyndns.class:1260 #: src/etc/inc/dyndns.class:1277 src/etc/inc/dyndns.class:1341 #: src/etc/inc/dyndns.class:1359 src/etc/inc/dyndns.class:1382 #: src/etc/inc/dyndns.class:1407 src/etc/inc/dyndns.class:1444 #: src/etc/inc/dyndns.class:1465 src/etc/inc/dyndns.class:1480 msgid "Unknown Response" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:863 src/etc/inc/dyndns.class:886 #: src/etc/inc/dyndns.class:905 src/etc/inc/dyndns.class:923 #: src/etc/inc/dyndns.class:940 src/etc/inc/dyndns.class:957 #: src/etc/inc/dyndns.class:1042 src/etc/inc/dyndns.class:1062 #: src/etc/inc/dyndns.class:1080 src/etc/inc/dyndns.class:1090 #: src/etc/inc/dyndns.class:1104 src/etc/inc/dyndns.class:1117 #: src/etc/inc/dyndns.class:1132 src/etc/inc/dyndns.class:1151 #: src/etc/inc/dyndns.class:1175 src/etc/inc/dyndns.class:1194 #: src/etc/inc/dyndns.class:1214 src/etc/inc/dyndns.class:1234 #: src/etc/inc/dyndns.class:1261 src/etc/inc/dyndns.class:1278 #: src/etc/inc/dyndns.class:1326 src/etc/inc/dyndns.class:1342 #: src/etc/inc/dyndns.class:1360 src/etc/inc/dyndns.class:1383 #: src/etc/inc/dyndns.class:1408 src/etc/inc/dyndns.class:1445 #: src/etc/inc/dyndns.class:1466 src/etc/inc/dyndns.class:1481 msgid "PAYLOAD:" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:870 msgid "" "The DNS-O-Matic username or password specified are incorrect. No updates " "will be distributed to services until this is resolved." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:872 msgid "" "The hostname specified is not a fully-qualified domain name. If no hostnames " "included, notfqdn will be returned once." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:874 msgid "" "The hostname passed could not be matched to any services configured. The " "service field will be blank in the return code." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:876 msgid "" "Up to 20 hosts my be updated. numhost is returned if attempting to update " "more than 20 or update a round-robin." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:878 msgid "The hostname is blocked for update abuse." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:883 msgid "DNS error encountered. Stop updating for 30 minutes." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:892 src/etc/inc/dyndns.class:912 #: src/etc/inc/dyndns.class:929 src/etc/inc/dyndns.class:946 #: src/etc/inc/dyndns.class:1267 src/etc/inc/dyndns.class:1331 #: src/etc/inc/dyndns.class:1453 msgid "Not A FQDN!" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:894 src/etc/inc/dyndns.class:1455 msgid "No such host" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:896 src/etc/inc/dyndns.class:914 #: src/etc/inc/dyndns.class:931 src/etc/inc/dyndns.class:948 #: src/etc/inc/dyndns.class:1097 src/etc/inc/dyndns.class:1110 #: src/etc/inc/dyndns.class:1123 src/etc/inc/dyndns.class:1333 #: src/etc/inc/dyndns.class:1391 src/etc/inc/dyndns.class:1434 #: src/etc/inc/dyndns.class:1457 msgid "No Change In IP Address" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:902 src/etc/inc/dyndns.class:920 #: src/etc/inc/dyndns.class:937 src/etc/inc/dyndns.class:954 #: src/etc/inc/dyndns.class:1129 src/etc/inc/dyndns.class:1275 #: src/etc/inc/dyndns.class:1339 src/etc/inc/dyndns.class:1397 #: src/etc/inc/dyndns.class:1463 msgid "User Authorization Failed" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:968 msgid "IP address is current, no update performed." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:972 msgid "DNS hostname update successful." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:976 msgid "Hostname supplied does not exist." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:979 msgid "Invalid Username." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:982 msgid "Invalid Password." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:985 msgid "Too many updates sent." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:988 msgid "Account disabled due to violation of No-IP terms of service." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:991 msgid "" "Invalid IP. IP Address submitted is improperly formatted or is a private IP " "address or is on a blacklist." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:994 msgid "Disabled / Locked Hostname." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:997 msgid "" "Host updated is configured as a web redirect and no update was performed." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1000 msgid "Group supplied does not exist." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1003 msgid "DNS group update is successful." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1007 msgid "DNS group is current, no update performed." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1011 msgid "Update client support not available for supplied hostname or group." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1014 msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1017 src/etc/inc/dyndns.class:1020 msgid "" "Client disabled. Client should exit and not perform any more updates without " "user intervention." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1024 msgid "Unknown Response:" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1030 msgid "Authentication Failed: Username and/or Password was Incorrect." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1032 msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1034 msgid "Illegal Input: Self-Explanatory" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1036 msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1038 msgid "IP Updated Successfully!" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1051 msgid "Error 799" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1051 src/etc/inc/dyndns.class:1053 msgid "Update Failed!" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1053 msgid "Error 700" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1055 src/etc/inc/dyndns.class:1058 #: src/etc/inc/dyndns.class:1076 src/etc/inc/dyndns.class:1086 #: src/etc/inc/dyndns.class:1171 src/etc/inc/dyndns.class:1187 #: src/etc/inc/dyndns.class:1207 src/etc/inc/dyndns.class:1227 #: src/etc/inc/dyndns.class:1254 src/etc/inc/dyndns.class:1309 #: src/etc/inc/dyndns.class:1356 src/etc/inc/dyndns.class:1370 msgid "IP Address Updated Successfully!" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1068 msgid "" "Bad Request - The URL was malformed. Required parameters were not provided." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1070 msgid "Update Too Soon - Attempted to update too quickly since last change." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1072 msgid "Database Error - There was a server-sided database error." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1074 #, php-format msgid "Hostname Error - The hostname (%1$s) doesn't belong to user (%2$s)." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1138 msgid "Not a valid username or password!" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1140 msgid "Hostname specified does not exist." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1146 msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1148 msgid "Updating too frequently, considered abuse." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1157 src/etc/inc/dyndns.class:1221 msgid "Bad Request - The IP provided was invalid." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1159 msgid "Bad Request - Required parameters were not provided." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1161 msgid "" "Bad Request - Illegal characters in either the username or the password." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1163 msgid "Invalid password." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1165 msgid "This account has been administratively locked." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1167 msgid "Updating too frequently." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1169 src/etc/inc/dyndns.class:1183 #: src/etc/inc/dyndns.class:1201 msgid "Server side error." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1185 msgid "Badly Formed Request (check the settings)." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1203 src/etc/inc/dyndns.class:1223 msgid "Bad Request - A hostname was not provided." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1205 src/etc/inc/dyndns.class:1225 #: src/etc/inc/dyndns.class:1252 msgid "Invalid username or password." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1210 src/etc/inc/dyndns.class:1230 #: src/etc/inc/dyndns.class:1257 src/etc/inc/dyndns.class:1269 msgid "No Change In IP Address." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1248 msgid "Bad Request - Missing/Invalid Parameters." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1250 msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1284 msgid "Route53 API call failed" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1288 msgid "IP address changed successfully" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1311 src/etc/inc/dyndns.class:1475 msgid "Result did not match." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1318 #, php-format msgid "%1$s updated to %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1321 msgid "" "Invalid Credentials! Don't forget to use API Key for password field with " "CloudFlare." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1323 msgid "Zone or Host ID was not found, check the hostname." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1325 msgid "UNKNOWN ERROR" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1348 msgid "Wrong values - Update could not be completed." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1350 msgid "Unknown username - User does not exist." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1352 msgid "Wrong password - Remember password is case sensitive." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1354 msgid "User unable to administer the selected domain." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1389 msgid "Not A FQDN" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1399 msgid "Hostname does not exist or DynDNS not enabled" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1401 msgid "Bad request" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1403 msgid "Dynamic DNS access has been blocked!" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1405 msgid "Error on Google's end, retry in 5 minutes" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1419 src/etc/inc/dyndns.class:1477 msgid "Invalid username or password" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1422 msgid "Account suspended" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1425 msgid "Account revoked" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1428 msgid "Record does not exist in the system. Unable to update record" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1431 msgid "User does not have access to this record" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1438 msgid "General system error recognized by the system" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1441 msgid "General system error unrecognized by the system" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1493 #, php-format msgid "DynDNS updated IP Address on %1$s (%2$s) to %3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1494 src/etc/inc/dyndns.class:1502 #: src/etc/inc/services.inc:2674 src/etc/inc/services.inc:2686 #, php-format msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1501 #, php-format msgid "DynDNS updated IPv6 Address on %1$s (%2$s) to %3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1517 msgid "ERROR!" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1523 msgid "No Dynamic DNS Service provider was selected." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1526 msgid "No Username Provided." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1529 msgid "No Password Provided." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1532 msgid "No Hostname Provided." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1535 msgid "The Dynamic DNS Service provided is not yet supported." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1538 msgid "No Update URL Provided." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1541 msgid "Invalid ZoneID" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1544 msgid "Invalid TTL" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1547 #, php-format msgid "" "No change in my IP address and/or %s days has not passed. Not updating " "dynamic DNS entry." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1550 msgid "Unknown Response." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1569 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _detectChange() starting." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1576 #, php-format msgid "" "Dynamic Dns (%s): Current WAN IP could not be determined, skipping update " "process." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1579 #, php-format msgid "Dynamic Dns (%1$s): Current WAN IP: %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1587 #, php-format msgid "Cached IPv6: %s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1593 msgid "No Cached IPv6 found." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1601 #, php-format msgid "Cached IP: %s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1607 msgid "No Cached IP found." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1621 msgid "Dynamic Dns: cacheIP != wan_ip. Updating." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1622 #, php-format msgid "Cached IP: %1$s WAN IP: %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1627 #, php-format msgid "Dynamic Dns: More than %s days. Updating." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1632 msgid "Initial update." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1669 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1694 #, php-format msgid "" "Dynamic DNS %1$s debug information (%2$s): Could not resolve %3$s to IP " "using interface IP %4$s." msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1713 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from %4$s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1716 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP address could not be extracted from %3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1721 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from local system." msgstr "" #: src/etc/inc/easyrule.inc:113 msgid "Easy Rule: Blocked from Firewall Log View" msgstr "簡単なルール:ファイアウォールログの表示がブロックされ" #: src/etc/inc/easyrule.inc:204 src/etc/inc/easyrule.inc:216 msgid "Entry added" msgstr "副出記入" #: src/etc/inc/easyrule.inc:213 msgid "Hosts blocked from Firewall Log view" msgstr "ファイアウォールログビューからブロックのホスト" #: src/etc/inc/easyrule.inc:295 msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View" msgstr "簡単なルール:ファイアウォールログビューから渡された" #: src/etc/inc/easyrule.inc:354 msgid "Tried to block invalid IP:" msgstr "無効なIPをブロックしようとした。" #: src/etc/inc/easyrule.inc:358 src/etc/inc/easyrule.inc:381 #: src/etc/inc/easyrule.inc:438 msgid "Invalid interface for block rule:" msgstr "ブロックルールの無効なインターフェイス:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:361 msgid "Host added successfully" msgstr "ホスト正常に追加" #: src/etc/inc/easyrule.inc:363 msgid "Failed to create block rule, alias, or add host." msgstr "ブロックルール、エイリアス、またはホストを追加の作成に失敗しました。" #: src/etc/inc/easyrule.inc:366 msgid "Tried to block but had no host IP or interface" msgstr "ブロックしようとしたが、持っていたんホストIPませんまたはインタフェース" #: src/etc/inc/easyrule.inc:368 msgid "Unknown block error." msgstr "不明なブロックエラー。" #: src/etc/inc/easyrule.inc:377 msgid "Tried to unblock invalid IP:" msgstr "" #: src/etc/inc/easyrule.inc:387 src/etc/inc/easyrule.inc:445 msgid "No block rules set on interface:" msgstr "" #: src/etc/inc/easyrule.inc:422 msgid "Host unblocked successfully" msgstr "" #: src/etc/inc/easyrule.inc:425 msgid "Host is not on block list: " msgstr "" #: src/etc/inc/easyrule.inc:429 msgid "Tried to unblock but had no host IP or interface" msgstr "" #: src/etc/inc/easyrule.inc:460 msgid "Invalid interface for pass rule:" msgstr "パス·ルールの無効なインターフェイス:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:463 msgid "Invalid protocol for pass rule:" msgstr "パス·ルールの無効なプロトコル:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:466 msgid "Tried to pass invalid source IP:" msgstr "無効な送信元IPアドレスを渡そうとしました。" #: src/etc/inc/easyrule.inc:469 msgid "Tried to pass invalid destination IP:" msgstr "無効な送信先IPを渡そうとしました。" #: src/etc/inc/easyrule.inc:473 msgid "Missing destination port:" msgstr "不足している宛先ポート:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:476 msgid "Tried to pass invalid destination port:" msgstr "無効な宛先ポートを渡そうとしました。" #: src/etc/inc/easyrule.inc:483 msgid "Successfully added pass rule!" msgstr "正常に追加され、パスのルール !" #: src/etc/inc/easyrule.inc:485 msgid "Failed to add pass rule." msgstr "パス·ルールを追加できませんでした。" #: src/etc/inc/easyrule.inc:488 msgid "Missing parameters for pass rule." msgstr "パス·ルールのパラメータがありません。" #: src/etc/inc/easyrule.inc:490 msgid "Unknown pass error." msgstr "未知のパスエラー。" #: src/etc/inc/filter.inc:48 msgid "Alternate Host" msgstr "中間宿主" #: src/etc/inc/filter.inc:49 msgid "Datagram conversion error" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:50 msgid "Echo reply" msgstr "エコー応答" #: src/etc/inc/filter.inc:51 msgid "Echo request" msgstr "エコー要求" #: src/etc/inc/filter.inc:52 msgid "FQDN reply" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:53 msgid "FQDN query" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:54 msgid "Group membership query" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:55 msgid "Group membership report" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:56 msgid "Group membership termination" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:57 msgid "Information reply" msgstr "情報応答" #: src/etc/inc/filter.inc:58 msgid "Information request" msgstr "情報要求" #: src/etc/inc/filter.inc:59 msgid "IPv6 I-am-here" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:60 msgid "IPv6 where-are-you" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:61 msgid "Multicast listener done" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:62 msgid "Multicast listener report" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:63 msgid "Multicast listener query" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:64 msgid "Address mask reply" msgstr "アドレスマスク応答" #: src/etc/inc/filter.inc:65 msgid "Address mask request" msgstr "アドレスマスク要求" #: src/etc/inc/filter.inc:66 msgid "Mobile host redirect" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:67 msgid "Mobile registration reply" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:68 msgid "Mobile registration request" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:69 msgid "mtrace messages" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:70 msgid "mtrace resp" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:71 msgid "Neighbor advertisement" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:72 msgid "Neighbor solicitation" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:73 msgid "Node information request" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:74 msgid "Node information reply" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:75 msgid "Parameter problem (invalid IP header)" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:76 msgid "Photuris" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:77 src/etc/inc/unbound.inc:746 msgid "Redirect" msgstr "リダイレクト" #: src/etc/inc/filter.inc:78 msgid "Router advertisement" msgstr "ルーター通知" #: src/etc/inc/filter.inc:79 msgid "Router solicitation" msgstr "ルータ要請" #: src/etc/inc/filter.inc:80 msgid "Router renumbering" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:81 msgid "SKIP" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:82 msgid "Source quench" msgstr "送信元抑制" #: src/etc/inc/filter.inc:83 msgid "Timestamp reply" msgstr "タイムスタンプ応答" #: src/etc/inc/filter.inc:84 msgid "Timestamp" msgstr "タイムスタンプ" #: src/etc/inc/filter.inc:85 msgid "Time exceeded" msgstr "時間超過" #: src/etc/inc/filter.inc:86 msgid "Packet too big" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:87 src/usr/local/www/diag_dns.php:308 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:121 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:393 msgid "Traceroute" msgstr "トレースルート" #: src/etc/inc/filter.inc:88 msgid "Destination unreachable" msgstr "宛先到達不能" #: src/etc/inc/filter.inc:89 msgid "Who are you reply" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:90 msgid "Who are you request" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:221 msgid "Initializing" msgstr "イニシャライズ" #: src/etc/inc/filter.inc:233 msgid "Configuring firewall" msgstr "設定ファイアウォール" #: src/etc/inc/filter.inc:240 msgid "Creating aliases" msgstr "エイリアスの作成" #: src/etc/inc/filter.inc:246 msgid "Generating Limiter rules" msgstr "リミッタールールを生成する" #: src/etc/inc/filter.inc:249 msgid "Generating NAT rules" msgstr "NATのルールを生成する" #: src/etc/inc/filter.inc:255 msgid "Generating filter rules" msgstr "フィルタルールを生成する" #: src/etc/inc/filter.inc:262 msgid "Generating ALTQ queues" msgstr "ALTQキューを生成する" #: src/etc/inc/filter.inc:267 msgid "Loading filter rules" msgstr "フィルタルールのロード" #: src/etc/inc/filter.inc:274 msgid "Filter is disabled. Not loading rules." msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:276 src/etc/inc/filter.inc:528 #: src/etc/inc/interfaces.inc:177 src/etc/inc/interfaces.inc:201 #: src/etc/inc/interfaces.inc:347 src/etc/inc/interfaces.inc:409 #: src/etc/inc/interfaces.inc:717 src/etc/inc/interfaces.inc:1071 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1102 src/etc/inc/interfaces.inc:1126 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1147 src/etc/inc/interfaces.inc:2181 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:561 src/etc/inc/pkg-utils.inc:709 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:732 src/etc/inc/pkg-utils.inc:768 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:773 src/etc/inc/pkg-utils.inc:778 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:796 src/etc/inc/pkg-utils.inc:813 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835 src/etc/inc/pkg-utils.inc:876 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:902 src/etc/inc/pkg-utils.inc:945 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:964 src/etc/inc/rrd.inc:970 #: src/etc/inc/services.inc:1595 src/etc/inc/services.inc:1998 #: src/etc/inc/services.inc:2215 src/etc/inc/services.inc:2257 #: src/etc/inc/services.inc:2478 src/etc/inc/system.inc:1213 #: src/etc/inc/system.inc:1311 src/etc/inc/system.inc:1614 #: src/etc/inc/system.inc:2186 msgid "done." msgstr "完了。" #: src/etc/inc/filter.inc:372 msgid "Setting up logging information" msgstr "ログ情報の設定" #: src/etc/inc/filter.inc:377 msgid "Setting up SCRUB information" msgstr "SCRUB情報を設定する" #: src/etc/inc/filter.inc:423 #, php-format msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s" msgstr "%2$s:問題の行は((%1$d))を読み込み" #: src/etc/inc/filter.inc:430 msgid "PF was wedged/busy and has been reset." msgstr "PFは忙しい/押し込まれ、リセットされました。" #: src/etc/inc/filter.inc:436 src/etc/inc/filter.inc:437 #, php-format msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s" msgstr "ルールのロード中にエラー(S)がありました:%1$s - %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:513 msgid "Processing down interface states" msgstr "界面準位を下処理" #: src/etc/inc/filter.inc:517 msgid "Running plugins" msgstr "プラグインを実行している" #: src/etc/inc/filter.inc:521 msgid "Running plugins (pf)" msgstr "実行されているプラグイン(PF)" #: src/etc/inc/filter.inc:523 msgid "Plugins completed." msgstr "プラグイン完了" #: src/etc/inc/filter.inc:526 msgid "Done" msgstr "行う" #: src/etc/inc/filter.inc:750 #, php-format msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:828 msgid "Creating gateway group item..." msgstr "ゲートウェイ·グループ項目を作成しています..." #: src/etc/inc/filter.inc:868 #, php-format msgid "Setting up route with %1$s on %2$s" msgstr "%2$sの上の%1$sでルートを設定する" #: src/etc/inc/filter.inc:872 #, php-format msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset." msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:884 #, php-format msgid "" "An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has " "not been added." msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1249 #, php-format msgid "Creating reflection NAT rule for %s..." msgstr "%sのための反射NATルールを作成しています..." #: src/etc/inc/filter.inc:1347 #, php-format msgid "Creating reflection rule for %s..." msgstr "%sのための反射のルールを作成しています..." #: src/etc/inc/filter.inc:1468 msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1474 msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached." msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1555 msgid "localhost" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1564 msgid "static route" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1576 msgid "DHCP alias address" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1610 msgid "PPPoE server" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1621 msgid "L2TP server" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1630 msgid "OpenVPN server" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1639 msgid "OpenVPN client" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1649 msgid "IPsec client" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1685 msgid "Auto created rule for ISAKMP" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1695 msgid "Auto created rule" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:1828 msgid "Creating 1:1 rules..." msgstr "1:1のルールを作成しています..." #: src/etc/inc/filter.inc:2013 #, php-format msgid "Creating advanced outbound rule %s" msgstr "高度なアウトバウンドルール%sを作成" #: src/etc/inc/filter.inc:2060 msgid "Creating outbound NAT rules" msgstr "アウトバウンドNATルールを作成する" #: src/etc/inc/filter.inc:2067 msgid "Creating automatic outbound rules" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:2097 msgid "Setting up TFTP helper" msgstr "TFTPヘルパーの設定" #: src/etc/inc/filter.inc:2141 #, php-format msgid "Creating NAT rule %s" msgstr "NATルール%sは作成" #: src/etc/inc/filter.inc:2371 #, php-format msgid "Creating filter rule %s ..." msgstr "フィルタルール%sは作成..." #: src/etc/inc/filter.inc:2395 #, php-format msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port." msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:2632 #, php-format msgid "Creating filter rules %s ..." msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:2687 #, php-format msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:2692 #, php-format msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:2696 msgid "Setting up pass/block rules" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:2723 #, php-format msgid "Setting up pass/block rules %s" msgstr "パス/ブロックルール%sの設定" #: src/etc/inc/filter.inc:2747 #, php-format msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it." msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:2766 #, php-format msgid "Creating rule %s" msgstr "ルール%sを作成中" #: src/etc/inc/filter.inc:3009 #, php-format msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:3053 msgid "Creating default rules" msgstr "デフォルトのルールを作成中" #: src/etc/inc/filter.inc:3734 msgid "Creating IPsec rules..." msgstr "IPsecのルールを作成中..." #: src/etc/inc/filter.inc:3787 msgid "" "Please use filter_tdr_install_cron() function tdr_install_cron will be " "deprecated!" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:3836 msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "時間ベースのルールのためにインストールさ15分のフィルターリロード" #: src/etc/inc/filter.inc:3843 msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "時間ベースのルールのために取り外さ15分のフィルターリロード" #: src/etc/inc/filter.inc:4227 #, php-format msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s" msgstr "パッケージ%2$sを処理%1$s PFフックのチェック" #: src/etc/inc/filter.inc:4240 #, php-format msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s" msgstr "パッケージ%2$sを早期%1$sのルールの処理" #: src/etc/inc/filter.inc:4250 #, php-format msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s." msgstr "%sのパッケージフィルタルール解析中にエラーが発生しました。" #: src/etc/inc/filter.inc:4318 msgid "delete this separator" msgstr "" #: src/etc/inc/filter_log.inc:227 src/etc/inc/filter_log.inc:249 #: src/etc/inc/filter_log.inc:272 src/etc/inc/filter_log.inc:295 #, php-format msgid "" "There was a error parsing log entry: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" #: src/etc/inc/filter_log.inc:426 #, php-format msgid "" "There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" #: src/etc/inc/filter_log.inc:436 #, php-format msgid "" "There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum." msgstr "%s.がメーリングリストやフォーラムに報告してください。「エラー解析ルールがありました。" #: src/etc/inc/filter_log.inc:450 #, php-format msgid "Service %1$s/%2$s: %3$s" msgstr "サービス%1$s/%2$s : %3$s" #: src/etc/inc/functions.inc:88 msgid "Acknowledge All Notices" msgstr "すべての通知を認める" #: src/etc/inc/functions.inc:89 msgid "Click to Acknowledge" msgstr "確認する]をクリックします" #: src/etc/inc/functions.inc:109 msgid "unread notice" msgstr "未読の通知" #: src/etc/inc/functions.inc:111 msgid "unread notices" msgstr "未読の通知" #: src/etc/inc/gmirror.inc:65 msgid "No mirrors found." msgstr "" #: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/shaper.inc:1201 #: src/etc/inc/shaper.inc:3283 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:221 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:302 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:192 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:153 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:93 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:79 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:86 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:120 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:73 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:140 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:75 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:66 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:158 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:76 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:189 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:88 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:83 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:60 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:133 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:63 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:236 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:296 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:364 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:954 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:583 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:257 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:109 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:231 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:439 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:506 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:76 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:384 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:34 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:135 msgid "Name" msgstr "ネーム" #: src/etc/inc/gmirror.inc:74 src/usr/local/www/diag_arp.php:336 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:222 src/usr/local/www/easyrule.php:78 #: src/usr/local/www/index.php:294 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:487 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:130 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:57 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:57 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:57 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:57 #: src/usr/local/www/status_carp.php:106 src/usr/local/www/status_carp.php:178 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37 #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:41 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:66 #: src/usr/local/www/status_graph.php:125 #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:33 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:93 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:115 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:456 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:484 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:57 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:59 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_lb_vs.php:66 #: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:102 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:82 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:67 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:283 src/usr/local/www/status_ntpd.php:295 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:30 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:156 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:237 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:297 #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71 #: src/usr/local/www/status_queues.php:110 #: src/usr/local/www/status_services.php:56 #: src/usr/local/www/status_services.php:88 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:42 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:31 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:62 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:39 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:80 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:207 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:64 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: src/etc/inc/gmirror.inc:75 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:223 msgid "Component" msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:185 msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run." msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:233 src/etc/inc/gwlb.inc:274 #, php-format msgid "" "Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s" msgstr "「モニターは%1$sのスタティックルートの取り外しと%2$sを通じて新しいルートを追加する" #: src/etc/inc/gwlb.inc:302 #, php-format msgid "Error starting gateway monitor for %s" msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:315 #, php-format msgid "dpinger: No dpinger session running for gateway %s" msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:329 #, php-format msgid "dpinger: cannot connect to status socket %1$s - %2$s (%3$s)" msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:983 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:987 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:991 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1014 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1032 #, php-format msgid "" "Gateways status could not be determined, considering all as up/active. " "(Group: %s)" msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1075 #, php-format msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!" msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1097 #, php-format msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s" msgstr "は%1$sのゲートウェイ·グループゲートウェイの更新 - 新規ゲートウェイは、 %2$sです" #: src/etc/inc/interfaces.inc:33 msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined." msgstr "interfaces_bring_up.() が呼び出さしかし、誰変数が定義されていなかった。" #: src/etc/inc/interfaces.inc:172 msgid "Configuring loopback interface..." msgstr "ループバックインターフェイスを設定中..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:185 msgid "Configuring VLAN interfaces..." msgstr "VLANインターフェイスを設定中..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:209 msgid "VLAN: called with wrong options. Problems with config!" msgstr "VLAN:間違ったオプションを使用して呼び出さ。設定に問題が!" #: src/etc/inc/interfaces.inc:214 msgid "interface_vlan_configure called with if undefined." msgstr "interface_vlan_configureに定義されていない場合に呼び出される。" #: src/etc/inc/interfaces.inc:260 src/etc/inc/interfaces.inc:355 #, php-format msgid "QinQ compat VLAN: called with wrong options. Problems with config!%s" msgstr "QinQの互換VLAN:間違ったオプションを使用して呼び出さ。設定に問題が!%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:267 #, php-format msgid "interface_qinq_configure called with if undefined.%s" msgstr "interface_qinq_configureで呼び出された場合undefined.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:272 #, php-format msgid "interface_qinq_configure called with invalid if.%s" msgstr "interface_qinq_configure無効if.%sと呼ばれる" #: src/etc/inc/interfaces.inc:338 msgid "Configuring QinQ interfaces..." msgstr "QinQサブインターフェイスの設定..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:363 #, php-format msgid "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s" msgstr "interface_qinq2_configureで呼び出された場合undefined.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:384 msgid "Creating wireless clone interfaces..." msgstr "ワイヤレスクローン·インターフェースを作成しています..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:462 #, php-format msgid "No members found on %s" msgstr "%sにはメンバーが見つかりませんでした" #: src/etc/inc/interfaces.inc:526 msgid "realif not defined in interfaces bridge - up" msgstr "realifインターフェースブリッジで定義されていません - アップ" #: src/etc/inc/interfaces.inc:545 msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up" msgstr "bridgeif定義されていない - インタフェースを持ち出すことができませんでした" #: src/etc/inc/interfaces.inc:700 msgid "Configuring LAGG interfaces..." msgstr "LAGGインターフェイスの設定..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:851 msgid "Could not bring greif up -- variable not defined." msgstr "変数定義されていません - 最大グライフなれなかった。" #: src/etc/inc/interfaces.inc:934 msgid "" "could not bring realif up -- variable not defined -- " "interface_gif_configure()" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:981 msgid "could not bring gifif up -- variable not defined" msgstr "変数定義されていません - 最大gififなれなかった" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1063 src/etc/inc/interfaces.inc:1093 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1117 src/etc/inc/interfaces.inc:1135 #, php-format msgid "Configuring %s interface..." msgstr "%sのインターフェイスを設定中..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1067 src/etc/inc/interfaces.inc:1096 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1120 src/etc/inc/interfaces.inc:1138 #, php-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s を設定中" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1221 #, php-format msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1235 msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down" msgstr "interface_bring_down中に使用され、間違ったパラメータ" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1406 msgid "Enter CARP maintenance mode" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1610 #, php-format msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()." msgstr "interface_ppps_configure.() を処理%sのPPP設定を見つけることができません。" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1668 #, php-format msgid "" "Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in " "interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1675 #, php-format msgid "" "Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in " "interfaces_ppps_configure." msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1682 #, php-format msgid "" "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device." msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1687 #, php-format msgid "Unknown %s configured as ppp interface." msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2007 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2102 #, php-format msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2119 msgid "Configuring CARP settings..." msgstr "CARPを設定中..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2160 msgid "waiting for pfsync..." msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2166 #, php-format msgid "pfsync done in %s seconds." msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2167 msgid "Configuring CARP settings finalize..." msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2390 #, php-format msgid "" "Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping " "this VIP." msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2450 #, php-format msgid "Interface %s changed to hostap mode" msgstr "インターフェース%sをhostapモードに変更" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2454 #, php-format msgid "Interface %s changed to adhoc mode" msgstr "インターフェース%sはアドホックモードに変更" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2458 #, php-format msgid "Interface %s changed to infrastructure mode" msgstr "インターフェース%sアドホックモードに変更" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2471 #, php-format msgid "Cloning new wireless interface %s" msgstr "新しい無線インタフェース%sのクローン作成" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2476 #, php-format msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s" msgstr "エラーコード%2$s、出力%3$sとのインタフェースは%1$sのクローンを作成できませんでした" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3097 #, php-format msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3118 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync server %s" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3131 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync client %s" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3266 #, php-format msgid "Deny router advertisements for interface %s" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3291 msgid "Generating new MAC address." msgstr "新しいMACアドレスを生成する。" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3297 #, php-format msgid "" "The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been " "automatically replaced with %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3362 #, php-format msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3553 src/etc/inc/interfaces.inc:3623 #: src/etc/inc/interfaces.inc:3687 #, php-format msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3560 src/etc/inc/interfaces.inc:3566 #, php-format msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3629 #, php-format msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3665 #, php-format msgid "rd6 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3693 src/etc/inc/interfaces.inc:3748 #: src/etc/inc/interfaces.inc:3834 #, php-format msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3725 #, php-format msgid "sixto4 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3940 msgid "Failed to write user DUID file!" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4341 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading." msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4369 #, php-format msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for " "writing." msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4382 #, php-format msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()" msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4438 #, php-format msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()" msgstr "interface_dhcp_configure.() で%sはインターフェイスを起動できませんでした" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4531 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading." msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:5571 src/etc/inc/service-utils.inc:358 #: src/usr/local/www/diag_backup.php:476 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:457 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:689 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:172 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1085 #: src/usr/local/www/head.inc:321 src/usr/local/www/head.inc:339 #: src/usr/local/www/status_graph.php:49 src/usr/local/www/status_logs.php:53 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:96 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:30 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:450 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:283 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:633 #: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPNの" #: src/etc/inc/ipsec.inc:26 src/etc/inc/ipsec.inc:56 msgid "Daemon" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:27 src/etc/inc/ipsec.inc:57 msgid "SA Manager" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:28 src/etc/inc/ipsec.inc:58 msgid "IKE SA" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:29 src/etc/inc/ipsec.inc:59 msgid "IKE Child SA" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:30 src/etc/inc/ipsec.inc:60 msgid "Job Processing" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:31 src/etc/inc/ipsec.inc:61 msgid "Configuration backend" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:32 src/etc/inc/ipsec.inc:62 msgid "Kernel Interface" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:33 src/etc/inc/ipsec.inc:63 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:380 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:309 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:141 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:156 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:209 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:144 msgid "Networking" msgstr "ネットワーキング" #: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64 msgid "ASN encoding" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:35 src/etc/inc/ipsec.inc:65 msgid "Message encoding" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:36 src/etc/inc/ipsec.inc:66 msgid "Integrity checker" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:37 src/etc/inc/ipsec.inc:67 msgid "Integrity Verifier" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68 msgid "Platform Trust Service" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:39 src/etc/inc/ipsec.inc:69 msgid "TLS handler" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:40 src/etc/inc/ipsec.inc:70 msgid "IPsec traffic" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:41 src/etc/inc/ipsec.inc:71 msgid "StrongSwan Lib" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:46 msgid "Silent" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:47 msgid "Audit" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:48 msgid "Control" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:49 msgid "Diag" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:50 src/usr/local/www/status_logs_common.inc:862 msgid "Raw" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:51 msgid "Highest" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:76 msgid "My IP address" msgstr "私のIPアドレス" #: src/etc/inc/ipsec.inc:77 src/etc/inc/ipsec.inc:89 #: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1402 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:67 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:78 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:192 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:354 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:745 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:96 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:82 msgid "IP address" msgstr "IPアドレス" #: src/etc/inc/ipsec.inc:78 src/etc/inc/ipsec.inc:90 msgid "Distinguished name" msgstr "識別名" #: src/etc/inc/ipsec.inc:79 src/etc/inc/ipsec.inc:91 msgid "User distinguished name" msgstr "ユーザー識別名" #: src/etc/inc/ipsec.inc:80 src/etc/inc/ipsec.inc:92 msgid "ASN.1 distinguished Name" msgstr "ASN.1の識別名" #: src/etc/inc/ipsec.inc:81 src/etc/inc/ipsec.inc:93 msgid "KeyID tag" msgstr "KEYIDタグ" #: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:301 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:65 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1045 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:588 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:751 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:67 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:242 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:148 msgid "Dynamic DNS" msgstr "ダイナミックDNS" #: src/etc/inc/ipsec.inc:87 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:142 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:536 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:576 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:748 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:523 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:548 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1281 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1485 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2976 msgid "Any" msgstr "任意の" #: src/etc/inc/ipsec.inc:88 msgid "Peer IP address" msgstr "ピアIPアドレス" #: src/etc/inc/ipsec.inc:166 msgid "Hybrid RSA + Xauth" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:167 msgid "Mutual RSA + Xauth" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:168 msgid "Mutual PSK + Xauth" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:169 msgid "EAP-TLS" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:170 msgid "EAP-RADIUS" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:171 msgid "EAP-MSChapv2" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:172 msgid "Mutual RSA" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:173 msgid "Mutual PSK" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:184 msgid "Tunnel IPv4" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:185 msgid "Tunnel IPv6" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:186 src/usr/local/www/system_authservers.php:236 msgid "Transport" msgstr "輸送" #: src/etc/inc/ipsec.inc:197 msgid "off" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:198 msgid "1 (768 bit)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:199 msgid "2 (1024 bit)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:200 msgid "5 (1536 bit)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:201 msgid "14 (2048 bit)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:202 msgid "15 (3072 bit)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:203 msgid "16 (4096 bit)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:204 msgid "17 (6144 bit)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:205 msgid "18 (8192 bit)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:206 msgid "19 (nist ecp256)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:207 msgid "20 (nist ecp384)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:208 msgid "21 (nist ecp521)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:209 msgid "22 (1024(sub 160) bit)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:210 msgid "23 (2048(sub 224) bit)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:211 msgid "24 (2048(sub 256) bit)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:212 msgid "28 (brainpool ecp256)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:213 msgid "29 (brainpool ecp384)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:214 msgid "30 (brainpool ecp512)" msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:411 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:319 msgid "Mobile Client" msgstr "移動クライアント" #: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2989 #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:913 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1596 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1658 src/usr/local/www/interfaces.php:1659 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1683 src/usr/local/www/interfaces.php:1696 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:364 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:149 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:445 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:543 msgid "None" msgstr "なし" #: src/etc/inc/ipsec.inc:612 msgid "" "Unable to find IPsec daemon leases file. Could not display mobile user " "stats!" msgstr "" #: src/etc/inc/meta.inc:61 #, php-format msgid "list_phpfiles: unable to examine path %s" msgstr "" #: src/etc/inc/meta.inc:97 #, php-format msgid "unable to read %s" msgstr "" #: src/etc/inc/meta.inc:134 #, php-format msgid "error: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) in '%3$s'%4$s" msgstr "エラー:' %3$s' % 4 $ s内のタグが一致しません(は%1$sの = %2$s !)" #: src/etc/inc/meta.inc:145 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has no data in '%2$s'%3$s" msgstr "警告:タグは%1$sは「 %2$s' %3$s内のデータがありません" #: src/etc/inc/meta.inc:168 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has malformed data in '%2$s'%3$s" msgstr "警告:タグは%1$sは「 %2$s' %3$s内のデータを不正な形式している" #: src/etc/inc/meta.inc:190 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has invalid data in '%2$s'%3$s" msgstr "警告:タグは%1$sは「 %2$s' %3$sに無効なデータを持っている" #: src/etc/inc/notices.inc:74 #, php-format msgid "Could not open %s for writing" msgstr "書き込み用%sを開くことができませんでした" #: src/etc/inc/notices.inc:79 #, php-format msgid "New alert found: %s" msgstr "" #: src/etc/inc/notices.inc:321 #, php-format msgid "Could not send the message to %1$s -- Error: %2$s" msgstr "%1$sにメッセージを送信できませんでした - エラー:%2$s" #: src/etc/inc/notices.inc:327 #, php-format msgid "Message sent to %s OK" msgstr "((OK))を%sはに送信されたメッセージ" #: src/etc/inc/notices.inc:364 src/etc/inc/notices.inc:420 msgid "" "Growl IP Address is invalid. Check the setting in System Advanced " "Notifications." msgstr "" #: src/etc/inc/notices.inc:383 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) - Notification" msgstr "" #: src/etc/inc/notices.inc:387 #, php-format msgid "Could not send Growl notification to %1$s -- Error: %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/notices.inc:445 #, php-format msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:763 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1635 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1676 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1683 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:329 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571 msgid "none" msgstr "なし" #: src/etc/inc/openvpn.inc:54 src/usr/local/www/diag_pftop.php:94 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1638 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:967 msgid "default" msgstr "デフォルト" #: src/etc/inc/openvpn.inc:56 msgid "3 (recommended)" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:100 msgid "One (Client+Server)" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:101 msgid "Two (Client+Intermediate+Server)" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:102 msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:103 msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:104 msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:109 src/etc/inc/openvpn.inc:120 msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )" msgstr "ピア·ツー·ピア(SSL / TLS)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:110 src/etc/inc/openvpn.inc:121 msgid "Peer to Peer ( Shared Key )" msgstr "ピアツーピア(共有鍵)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:111 msgid "Remote Access ( SSL/TLS )" msgstr "リモートアクセス ( SSL/TLS )" #: src/etc/inc/openvpn.inc:112 msgid "Remote Access ( User Auth )" msgstr "リモートアクセス(ユーザ認証)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:113 msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )" msgstr "リモートアクセス ( SSL/TLS + ユーザ認証)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:125 msgid "Omit Preference (Use OpenVPN Default)" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:126 msgid "LZ4 Compression [compress lz4]" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:127 msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:128 msgid "" "LZO Compression [compress lzo, equivalent to comp-lzo yes for compatibility]" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:129 msgid "Enable Compression (stub) [compress]" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:130 msgid "" "Omit Preference, + Disable Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-" "noadapt]" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:131 msgid "Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-lzo adaptive]" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:132 msgid "LZO Compression [Legacy style, comp-lzo yes]" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:133 msgid "No LZO Compression [Legacy style, comp-lzo no]" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:138 msgid "Subnet -- One IP address per client in a common subnet" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:139 msgid "net30 -- Isolated /30 network per client" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:145 msgid "TLS Authentication" msgstr "TLS認証" #: src/etc/inc/openvpn.inc:146 msgid "TLS Encryption and Authentication" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:219 msgid "None (Username and/or Password required)" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:227 msgid "===== Server Certificates =====" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:228 msgid "===== Non-Server Certificates =====" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:238 msgid "Server: Yes" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:240 msgid "Server: NO" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:243 #, php-format msgid "CA: %s" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:369 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:957 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:586 msgid "In Use" msgstr "使用中" #: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1027 msgid "Revoked" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:413 msgid "None (No Encryption)" msgstr "なし(暗号化なし)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:420 msgid "Use Default" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:446 msgid "None (No Authentication)" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:451 msgid "No Hardware Crypto Acceleration" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:495 #, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name." msgstr "フィールドが '%s'は有効なIPアドレスまたはドメイン名が含まれている必要があります。" #: src/etc/inc/openvpn.inc:503 #, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." msgstr "フィールドが '%s'は0〜65535範囲、有効なポートが含まれている必要があります。" #: src/etc/inc/openvpn.inc:517 #, php-format msgid "The field '%1$s' must contain a single valid %2$s CIDR range." msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:532 #, php-format msgid "" "The field '%1$s' must contain only valid %2$s CIDR range(s) separated by " "commas." msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1074 msgid "" "Failed to construct OpenVPN server configuration. The selected DH Parameter " "length cannot be used." msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1228 #, php-format msgid "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing." msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1463 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN instances for interface %s." msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1465 msgid "Resyncing OpenVPN instances." msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1498 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s server %2$s." msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1507 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s client %2$s." msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1516 msgid "openvpn_resync_gwgroup called with null gwgroup parameter." msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1622 src/etc/inc/openvpn.inc:1753 msgid "Unable to contact daemon" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1623 src/etc/inc/openvpn.inc:1754 msgid "Service not running?" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:190 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:62 msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:193 #, php-format msgid "" "Choose an alternative css file (if installed) to change the appearance of " "the webConfigurator. css files are located in /usr/local/www/css/%s" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211 msgid "Scrolls with page" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211 msgid "Fixed (Remains visible at top of page)" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:209 msgid "Top Navigation" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:212 msgid "The fixed option is intended for large screens only." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Default (No hostname)" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Hostname only" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Fully Qualified Domain Name" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:228 msgid "Hostname in Menu" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:231 msgid "" "Replaces the Help menu title in the Navbar with the system hostname or FQDN." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:251 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:62 msgid "Dashboard Columns" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:269 msgid "Associated Panels Show/Hide" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:276 msgid "Show the Available Widgets panel on the Dashboard." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:283 msgid "Show the Log Filter panel in System Logs." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:290 msgid "Show the Manage Log panel in System Logs." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:297 msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:299 msgid "" "These options allow certain panels to be automatically hidden on page load. " "A control is provided in the title bar to un-hide the panel." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:317 msgid "Left Column Labels" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:320 msgid "" "If selected, clicking a label in the left column will select/toggle the " "first item of the group." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:336 msgid "Browser tab text" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:339 msgid "" "When this is unchecked, the browser tab shows the host name followed by the " "current page. Check this box to display the current page followed by the " "host name." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:381 msgid "Require State Filter" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:384 msgid "" "By default, the entire state table is displayed when entering Diagnostics > " "States. This option requires a filter to be entered before the states are " "displayed. Useful for systems with large state tables." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:672 msgid "After synch increase advertising skew" msgstr "後の同期の増加広告スキュー" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:722 msgid "Error creating socket!" msgstr "エラーソケットを作成する!" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:723 #, php-format msgid "Error code is '%1$s' - %2$s" msgstr "'%2$s' - エラーコードは'%1$s'です" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:728 #, php-format msgid "setsockopt() failed, error: %s" msgstr "%s :setsockopt.() 、エラー、障害が発生した" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:732 #, php-format msgid "Magic Packet sent (%1$s) to (%2$s) MAC=%3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:795 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:815 #, php-format msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)" msgstr "configファイルの復元%sは(多分CARPパートナーから)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:902 msgid "reload_interfaces_sync() is starting." msgstr "reload_interfaces_sync.() 開始しています。" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:911 msgid "Enabling system routing" msgstr "システムルーティングを有効にする" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:915 msgid "Cleaning up Interfaces" msgstr "インタフェースのクリーンアップ" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1354 msgid "No history data found!" msgstr "履歴はありませんデータ発見!" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1486 msgid "device not present! Is the modem attached to the system?" msgstr "デバイスが存在しません!モデムがシステムに接続されていませんか?" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1555 msgid "running" msgstr "ランニング" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1556 src/usr/local/www/graph.php:198 msgid "up" msgstr "アップ" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1601 msgid "blocking" msgstr "ブロッキング" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1601 msgid "check for ethernet loops" msgstr "イーサネットループの有無を調べる" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1604 msgid "learning" msgstr "ラーニング" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1607 msgid "forwarding" msgstr "転送" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1741 #, php-format msgid "DNSCACHE: Found old IP %1$s and new IP %2$s" msgstr "DNSCACHE:実測古いIPは%1$sと新しいIP %2$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1761 #, php-format msgid "Loading %s cryptographic accelerator module." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1778 #, php-format msgid "Loading %s thermal monitor module." msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1855 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1911 #, php-format msgid "Download file failed with status code %1$s. URL: %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2107 #, php-format msgid "Could not process non-existent file from alias: %s" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2112 #, php-format msgid "Could not process empty file from alias: %s" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2117 #, php-format msgid "Could not process aliases from alias: %s" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2174 #, php-format msgid "Failed to download alias %s" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2203 msgid "" "Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because " "utility is missing!" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2213 #, php-format msgid "Could not open %s/aliases for writing!" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2219 #, php-format msgid "The following file could not be read %1$s from %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2798 msgid "English" msgstr "英語" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2799 msgid "Spanish" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2800 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2801 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2802 msgid "Chinese (Simplified, China)" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2997 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3012 #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3037 msgid "No Service" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3007 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:232 #: src/usr/local/www/interfaces.php:875 src/usr/local/www/interfaces.php:2959 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:81 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:121 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:73 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:313 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:75 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:134 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:252 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:394 msgid "Mode" msgstr "モード" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3013 msgid "Restricted Service" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3014 msgid "Valid Service" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3015 msgid "Restricted Regional Service" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3016 msgid "Powersaving Service" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3022 msgid "Invalid SIM/locked State" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3023 msgid "Valid SIM State" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3024 msgid "Invalid SIM CS State" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025 msgid "Invalid SIM PS State" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026 msgid "Invalid SIM CS/PS State" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3027 msgid "Missing SIM State" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3038 msgid "Limited Service" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054 msgid "Initializing Service" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3055 msgid "Network Lock error Service" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3056 msgid "Network Locked Service" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3057 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063 msgid "No action State" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064 msgid "Network lock State" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065 msgid "(U)SIM card lock State" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3066 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:45 msgid "Warning, could not open log for writing." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:187 #, php-format msgid "" "ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':" msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:410 src/etc/inc/pkg-utils.inc:413 msgid "ERROR: Error trying to get packages list. Aborting..." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:445 src/etc/inc/pkg-utils.inc:448 msgid "ERROR: Error trying to get package version. Aborting..." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:498 #, php-format msgid "Running last steps of %s installation." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:511 msgid "Resyncing configuration for all packages." msgstr "すべてのパッケージの構成を再同期。" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:533 msgid "Syncing packages..." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:555 msgid "Removing package..." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:588 #, php-format msgid "" "The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:604 #, php-format msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!" msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:607 #, php-format msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!" msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:700 msgid "Beginning package installation." msgstr "パッケージのインストールを開始する。" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:701 #, php-format msgid "Beginning package installation for %s ." msgstr "%sために開始するパッケージのインストール。" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:705 msgid "Saving updated package information..." msgstr "更新されたパッケージ情報の保存..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:708 #, php-format msgid "Installed %s package." msgstr "インストールされてパッケージ。" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:712 #, php-format msgid "Overwrote previous installation of %s." msgstr "%sの上書き以前のインストール。" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:713 msgid "overwrite!" msgstr "オーバーライト!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:716 #, php-format msgid "Intermediate config write during package install for %s." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:720 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sInstallation aborted." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:724 src/etc/inc/pkg-utils.inc:756 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:822 #, php-format msgid "Failed to install package: %s." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:725 src/etc/inc/pkg-utils.inc:757 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:823 msgid "Failed to install package." msgstr "パッケージのインストールに失敗しました。" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:730 msgid "Loading package configuration... " msgstr "パッケージ構成を読み込んでいます... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:733 msgid "Configuring package components..." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:917 msgid "Loading package instructions..." msgstr "ローディングパッケージの説明書..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:752 #, php-format msgid "Include %s is missing!" msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:763 msgid "Custom commands..." msgstr "カスタムコマンド..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:766 msgid "Executing custom_php_global_functions()..." msgstr "custom_php_global_functions.() を実行..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:771 msgid "Executing custom_php_install_command()..." msgstr "custom_php_global_functions.() を実行..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:776 msgid "Executing custom_php_resync_config_command()..." msgstr "custom_php_global_functions.() を実行..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783 src/etc/inc/pkg-utils.inc:865 msgid "Menu items... " msgstr "メニュー項目..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:800 src/etc/inc/pkg-utils.inc:880 msgid "Services... " msgstr "サービス..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:817 msgid "Loading package configuration... failed!" msgstr "パッケージ構成を読み込んでいます...失敗しました!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:817 msgid "Installation aborted." msgstr "インストールが中止されました。" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:818 msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted." msgstr "パッケージ構成を読み込むことができません。インストールが中止されました。" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:832 msgid "Writing configuration... " msgstr "設定を書き込み中... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:834 #, php-format msgid "Successfully installed package: %s." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:849 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sDeletion aborted." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:854 #, php-format msgid "Removing %s package... " msgstr "%sのパッケージを削除しています..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:855 #, php-format msgid "Removing %s components..." msgstr "%sのコンポーネントを削除しています..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:908 #, php-format msgid "Intermediate config write during package removal for %s." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:924 #, php-format msgid "Include file %s could not be found for inclusion." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:942 msgid "Deinstall commands... " msgstr "アンインストールコマンド... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:947 msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:954 msgid "Syslog entries... " msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:962 msgid "Configuration... " msgstr "コンフィギュレーション··· " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965 #, php-format msgid "Removed %s package." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:992 msgid "" "Waiting for Internet connection to update pkg metadata and finish package " "reinstallation" msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1005 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1044 msgid "Package reinstall" msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006 msgid "" "Package reinstall process was ABORTED due to lack of internet connectivity" msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1045 #, php-format msgid "" "Package %s does not exist in current %s version and it has been removed." msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1066 msgid "Stopping all packages." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:6 msgid "System - HA node sync" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:7 msgid "Allow access to authenticate this user for HA sync via XMLRPC" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:10 msgid "User - Services: Captive Portal login" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:11 msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal." msgstr "利用者がキャプティブポータルにログインできるかどうかを示します。" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14 msgid "WebCfg - Help pages" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15 msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:20 msgid "WebCfg - Dashboard (all)" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:21 msgid "Allow access to all pages required for the dashboard." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:32 msgid "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:33 msgid "" "Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets " "using AJAX." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38 msgid "User - Config: Deny Config Write" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:39 msgid "If present, ignores requests from this user to write config.xml." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:42 msgid "User - Notices: View" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:43 msgid "This user can view system notices." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:46 msgid "User - Notices: View and Clear" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:47 msgid "This user can view and clear system notices." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:50 msgid "User - System: Shell account access" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:51 msgid "Indicates whether the user is able to login for example via SSH." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:55 msgid "User - System: Copy files (scp)" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:60 msgid "User - System: Copy files to home directory (chrooted scp)" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:61 msgid "" "Indicates whether this user is allowed to copy files to the home directory " "via SCP/SFTP.Note: User - System - Copy files (scp) conflicts with this " "privilege.Warning: Manual chroot setup required, see /usr/local/etc/rc.d/" "scponlyc." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:66 msgid "User - System: SSH tunneling" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:67 msgid "" "Indicates whether the user is able to login for tunneling via SSH when they " "have no shell access. Note: User - System - Copy files (scp) and System: " "Copy files to home directory (chrooted scp) conflict with this privilege." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:74 msgid "User - VPN: IPsec xauth Dialin" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:75 msgid "" "Indicates whether the user is allowed to dial in via IPsec xauth (Note: Does " "not allow shell access, but may allow the user to create SSH tunnels)" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:80 msgid "User - VPN: L2TP Dialin" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:81 msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via L2TP" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:84 msgid "User - VPN: PPPOE Dialin" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:85 msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via PPPOE" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:88 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Portal Auth" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:89 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Portal Auth' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:94 msgid "WebCfg - Status: Logs: DHCP" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:95 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: DHCP' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:100 msgid "WebCfg - Status: Logs: Gateways" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:101 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Gateways' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:106 msgid "WebCfg - Status: Logs: Resolver" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:107 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Resolver' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:112 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:130 msgid "WebCfg - Status: System Logs: IPsec VPN" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:113 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:131 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: IPsec VPN' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:118 msgid "WebCfg - Status: System Logs: NTP" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:119 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: NTP' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:124 msgid "WebCfg - Status: System Logs: OpenVPN" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:125 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: OpenVPN' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:136 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Load Balancer" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:137 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Load Balancer' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:142 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Routing" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:143 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Routing' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:148 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Wireless" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:149 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Wireless' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:154 msgid "WebCfg - Services: UPnP" msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:155 msgid "Allow access to the 'Services: UPnP' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:17 msgid "WebCfg - All pages" msgstr "WebCfg - 全ページ" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:18 msgid "Allow access to all pages" msgstr "すべてのページへのアクセスを許可" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:24 msgid "WebCfg - Crash reporter" msgstr "WebCfg - クラッシュレポータ" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:25 msgid "Uploads crash reports to pfSense and or deletes crash reports." msgstr "pfSenseとORへのアップロードのクラッシュレポートは、クラッシュレポートを削除します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:30 msgid "WebCfg - Diagnostics: ARP Table" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:31 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: ARP Table' page." msgstr "ページ: 「 ARPテーブル診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:36 msgid "WebCfg - Diagnostics: Authentication" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:37 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Authentication' page." msgstr "ページ:'認証診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:42 msgid "WebCfg - Diagnostics: Backup & Restore" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:43 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup & Restore' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:49 msgid "WebCfg - Diagnostics: Command" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:50 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Command' page." msgstr "ページ:'コマンド診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:56 msgid "WebCfg - Diagnostics: Configuration History" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:57 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Configuration History' page." msgstr "ページ: 「設定履歴診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:62 msgid "WebCfg - Diagnostics: Factory defaults" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:63 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page." msgstr "ページ: 「工場出荷時のデフォルト値診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:69 msgid "WebCfg - Diagnostics: DNS Lookup" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:70 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: DNS Lookup' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:75 msgid "WebCfg - Diagnostics: Show States" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:76 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show States' page." msgstr "' :表示状態の診断」ページへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:81 msgid "WebCfg - Diagnostics: Show Source Tracking" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:82 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show Source Tracking' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:87 msgid "WebCfg - Diagnostics: Edit File" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:88 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Edit File' page." msgstr "ページ:'ファイルの編集診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:96 msgid "WebCfg - Diagnostics: GEOM Mirrors" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:97 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: GEOM Mirrors' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:102 msgid "WebCfg - Diagnostics: Halt system" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:103 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Halt system' page." msgstr "ページ:'ホルトシステム診断プログラム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:108 msgid "WebCfg - Diagnostics: Limiter Info" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:109 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: Limiter Info' page" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:114 msgid "WebCfg - Diagnostics: NDP Table" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:115 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: NDP Table' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:120 msgid "WebCfg - Diagnostics: Packet Capture" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:121 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page." msgstr "ページ: 「パケットキャプチャ診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:126 msgid "WebCfg - Diagnostics: pfInfo" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:127 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfInfo' page" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:132 msgid "WebCfg - Diagnostics: pfTop" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:133 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfTop' page" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:138 msgid "WebCfg - Diagnostics: Ping" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:139 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Ping' page." msgstr "ページ:' Pingの診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:144 msgid "WebCfg - Diagnostics: Reboot System" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:145 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reboot System' page." msgstr "ページ: 「再起動のシステム診断プログラム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:150 msgid "WebCfg - Diagnostics: Reset states" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:151 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reset states' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:156 msgid "WebCfg - Diagnostics: Routing tables" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:157 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page." msgstr "へのアクセスを許可する「診断:テーブルルーティング」ページを。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:162 msgid "WebCfg - Diagnostics: S.M.A.R.T. Status" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:163 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: S.M.A.R.T. Status' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:168 msgid "WebCfg - Diagnostics: Sockets" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:169 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page." msgstr "ページ:'ソケットの診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:174 msgid "WebCfg - Diagnostics: States Summary" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:175 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: States Summary' page." msgstr "へのアクセスを許可する「診断:米国概略))ページ。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:180 msgid "WebCfg - Diagnostics: System Activity" msgstr "WebCfg - 診断:システムアクティビティ" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:181 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: System Activity' page" msgstr "ことができます'診断:システム動作'へのアクセスページ" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:186 msgid "WebCfg - Diagnostics: pf Table IP addresses" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:187 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Tables' page." msgstr "ページ:「表の診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:192 msgid "WebCfg - Diagnostics: Test Port" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:193 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Test Port' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:198 msgid "WebCfg - Diagnostics: Traceroute" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:199 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page." msgstr "ページ:「トレースルート診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:204 msgid "WebCfg - Firewall: Easy Rule add/status" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:205 msgid "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:210 msgid "WebCfg - Firewall: Aliases" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:211 msgid "Allow access to the 'Firewall: Aliases' page." msgstr "ページ: 「エイリアスファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:216 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:217 msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page." msgstr "ページ':エイリアスの編集ファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:222 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Import" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:223 msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Import' page." msgstr "' :別名:輸入ファイアウォール」ページへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:228 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:229 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward' page." msgstr "ページ': NATのポートフォワードファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:234 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:235 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1' page." msgstr "ページ': NATの午前1時01ファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:240 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:241 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page." msgstr "' : NAT :午前1時01分:編集ファイアウォール」ページへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:246 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:247 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page." msgstr "ページ' : NAT :ポートフォワード編集ファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:252 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:253 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:258 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:259 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt: Edit' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:264 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:265 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page." msgstr "ページ': NATのアウトバウンドファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:270 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:271 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page." msgstr "ページ' : NAT :アウトバウンド編集ファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:276 msgid "WebCfg - Firewall: Rules" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:277 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules' page." msgstr "' :ルールファイアウォール」ページへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:282 msgid "WebCfg - Firewall: Rules: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:283 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page." msgstr "ページ':ルールの編集ファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:288 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:289 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page." msgstr "ページ: 「スケジュールファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:294 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:295 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules: Edit' page." msgstr "ページ':スケジュールを編集ファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:300 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:301 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page." msgstr "ページ: 「トラフィック·シェイパーファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:306 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Queues" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:307 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Queues' page." msgstr "ページ': Traffic Shaperはキューファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:312 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Limiters" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:313 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Limiters' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:318 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:319 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' page." msgstr "ページ': Traffic Shaperはウィザードファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:324 msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Addresses" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:325 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Addresses' page." msgstr "ページ:「仮想IPアドレスファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:330 msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Address: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:331 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page." msgstr "ページ':仮想IPアドレスを編集ファイアウォール」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:336 msgid "WebCfg - AJAX: Get Service Providers" msgstr "WebCfg - AJAX:サービスプロバイダを取得する" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:337 msgid "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page." msgstr "ページ:「サービスプロバイダAJAX」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:342 msgid "WebCfg - AJAX: Get Stats" msgstr "WebCfg - AJAX:ゲット統計" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:343 msgid "Allow access to the 'AJAX: Get Stats' page." msgstr "へのアクセスを許可します。ページ'、Ajaxを統計取得))を。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:348 msgid "WebCfg - Diagnostics: Interface Traffic" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:349 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Interface Traffic' page." msgstr "ページ:「インターフェーストラフィック診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:354 msgid "WebCfg - Diagnostics: CPU Utilization" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:355 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: CPU Utilization' page." msgstr "ページ:「CPU使用率の診断」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:361 msgid "WebCfg - XMLRPC Interface Stats" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:362 msgid "Allow access to the 'XMLRPC Interface Stats' page." msgstr "' XMLRPCインタフェース統計」ページへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:367 msgid "WebCfg - System: Login / Logout / Dashboard" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:368 msgid "Allow access to the 'System: Login / Logout' page and Dashboard." msgstr "ページとダッシュボード:'ログイン/ログアウトシステム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:373 msgid "WebCfg - Interfaces: WAN" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:374 msgid "Allow access to the 'Interfaces' page." msgstr "'インタフェース'ページへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:379 msgid "WebCfg - Interfaces: Interface Assignments" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:380 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Interface Assignments' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:385 msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:386 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page." msgstr "ページ: 「ブリッジ·インタフェース」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:391 msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:392 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page." msgstr "ページ':橋編集インタフェース」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:397 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:398 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF' page." msgstr "ページ:' GIFインタフェース」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:403 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:404 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page." msgstr "ページ': GIF編集インタフェース」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:409 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:410 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page." msgstr "ページ: 「 GREインタフェース」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:415 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:416 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE: Edit' page." msgstr "ページ': GRE編集インタフェース」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:421 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:422 msgid "Create interface groups" msgstr "インタフェースグループを作成します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:427 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:428 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:433 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG:" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:434 msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:439 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:440 msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:445 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:446 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:451 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:452 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page." msgstr "ページ':PPPの編集インタフェース」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:457 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:458 msgid "Allow access to the 'Interfaces: QinQ' page." msgstr "ページ: 'のQinQインターフェイス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:463 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:464 msgid "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:469 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:470 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page." msgstr "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:475 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:476 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN: Edit' page." msgstr "ページ':VLANの編集インタフェース」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:481 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:482 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless' page." msgstr "ページ:「ワイヤレスインターフェース」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:487 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:488 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless: Edit' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:493 msgid "WebCfg - System: License" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:494 msgid "Allow access to the 'System: License' page." msgstr "ページ:「ライセンスシステム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:499 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitors" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:500 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitors' page." msgstr "へのアクセスを許可する'サービス:ロード·バランサ:モニターのページを。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:505 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:506 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page." msgstr "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:511 msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:512 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool' page." msgstr "ページ: 「プールのLoad Balancer 」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:517 msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:518 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool: Edit' page." msgstr "ページ':プールの編集ロードバランサ」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:523 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:524 msgid "Allow access to the 'Settings: Load Balancer: Settings' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:529 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Virtual Servers" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:530 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page." msgstr "へのアクセスを許可する'サービス:ロード·バランサ:仮想サーバのページを。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:535 msgid "WebCfg - Load Balancer: Virtual Server: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:536 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page." msgstr "ページ':仮想サーバーの編集ロードバランサ」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:541 msgid "WebCfg - Package: Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:542 msgid "Allow access to the 'Package: Settings' page." msgstr "ページ: 「設定パッケージ'へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:547 msgid "WebCfg - Package: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:548 msgid "Allow access to the 'Package: Edit' page." msgstr "ページ: 「編集パッケージ'へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:553 msgid "WebCfg - System: Package Manager" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:554 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager' page." msgstr "ページ:'パッケージマネージャシステム」へのアクセスを可能にする。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:559 msgid "WebCfg - System: Package Manager: Install Package" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:560 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Install Package' page." msgstr "へのアクセスを許可する' :パッケージマネージャ:システムのパッケージのインストール」ページを。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:565 msgid "WebCfg - System: Package Manager: Installed" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:566 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Installed' page." msgstr "ページ':パッケージマネージャインストールされたシステム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:571 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:572 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:577 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: File Manager" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:578 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: File Manager' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:583 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed Hostnames" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:584 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed Hostnames' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:589 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:590 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:595 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed IPs" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:596 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed IPs' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:601 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:602 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:607 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Mac Addresses" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:608 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Mac Addresses' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:613 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:614 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:619 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Vouchers" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:620 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Vouchers' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:625 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Voucher Rolls" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:626 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal Edit Voucher Rolls' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:631 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Zones" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:632 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Zones' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:637 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Zones" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:638 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Zones' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:643 msgid "WebCfg - Services: Check IP Service" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:644 msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:649 msgid "WebCfg - Services: Check IP Service: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:650 msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service: Edit' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:655 msgid "WebCfg - Services: DHCP Server" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:656 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:661 msgid "WebCfg - Services: DHCP Server: Edit static mapping" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:662 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server: Edit static mapping' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:667 msgid "WebCfg - Services: DHCP Relay" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:668 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Relay' page." msgstr "ページ: 「 DHCPリレーサービス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:673 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:674 msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:679 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Edit static mapping" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:680 msgid "" "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:685 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Relay" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:686 msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Relay' page." msgstr "ページ: 「 DHCPv6リレーサービス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:691 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:692 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder' page." msgstr "ページ: 「 DNSフォワーダサービス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:697 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:698 msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:703 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit host" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:704 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page." msgstr "ページ': DNSフォワーダの編集ホストサービス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:709 msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS clients" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:710 msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS clients' page." msgstr "ページ: 「ダイナミックDNSクライアントサービス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:715 msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS client" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:716 msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS client' page." msgstr "ページ: 「ダイナミックDNSクライアントサービス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:721 msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:722 msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:727 msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:728 msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy: Edit' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:733 msgid "WebCfg - Services: NTP Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:734 msgid "Allow access to the 'Services: NTP Settings' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:739 msgid "WebCfg - Services: NTP ACL Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:740 msgid "Allow access to the 'Services: NTP ACL Settings' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:745 msgid "WebCfg - Services: NTP Serial GPS" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:746 msgid "Allow access to the 'Services: NTP Serial GPS' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:751 msgid "WebCfg - Services: NTP PPS" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:752 msgid "Allow access to the 'Services: NTP PPS' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:757 msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:758 msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server' page." msgstr "ページ:'のPPPoEサーバサービス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:763 msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:764 msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server: Edit' page." msgstr "ページ': PPPoEサーバサービスを編集」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:769 msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Clients" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:770 msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Clients' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:775 msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:776 msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Client: Edit' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:781 msgid "WebCfg - Services: Router Advertisements" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:782 msgid "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:787 msgid "WebCfg - Services: SNMP" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:788 msgid "Allow access to the 'Services: SNMP' page." msgstr "ページ: 「 SNMPサービス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:793 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:794 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:799 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Access Lists" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:800 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Access Lists' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:805 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Advanced" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:806 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Advanced' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:811 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit Domain Override" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:812 msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit Domain Override' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:817 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit host" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:818 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:823 msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:824 msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:829 msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:830 msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN: Edit' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:835 msgid "WebCfg - Hidden: Detailed Status" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:836 msgid "Allow access to the 'Hidden: Detailed Status' page." msgstr "ページ: 「詳細ステータス隠れた」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:841 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:842 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:847 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Expire Vouchers" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:848 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Expire Vouchers' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:853 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Vouchers" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:854 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Test Vouchers' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:859 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Voucher Rolls" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:860 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Voucher Rolls' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:865 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Vouchers" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:866 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Vouchers' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:871 msgid "WebCfg - Status: CARP" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:872 msgid "Allow access to the 'Status: CARP' page." msgstr "ページ: 「 CARP状況」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:877 msgid "WebCfg - Status: DHCP leases" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:878 msgid "Allow access to the 'Status: DHCP leases' page." msgstr "ページ: 「 DHCPのリース状況」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:883 msgid "WebCfg - Status: DHCPv6 leases" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:884 msgid "Allow access to the 'Status: DHCPv6 leases' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:889 msgid "WebCfg - Status: Filter Reload Status" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:890 msgid "Allow access to the 'Status: Filter Reload Status' page." msgstr "へのアクセスを許可します。ページ「ステータスをリロードステータスフィルタ」 。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:895 msgid "WebCfg - Status: Gateway Groups" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:896 msgid "Allow access to the 'Status: Gateway Groups' page." msgstr "ページ:'ゲートウェイグループステータス'へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:901 msgid "WebCfg - Status: Gateways" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:902 msgid "Allow access to the 'Status: Gateways' page." msgstr "ページ:'ゲートウェイの状況」にアクセスすることができます。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:907 msgid "WebCfg - Status: Traffic Graph" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:908 msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Graph' page." msgstr "ページ: 「トラフィックグラフ状況」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:916 msgid "WebCfg - Status: CPU load" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:917 msgid "Allow access to the 'Status: CPU load' page." msgstr "ページ: 「 CPU負荷状況」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:922 msgid "WebCfg - Status: Interfaces" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:923 msgid "Allow access to the 'Status: Interfaces' page." msgstr "ページ: 「インタフェースの状態」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:928 msgid "WebCfg - Status: IPsec" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:929 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec' page." msgstr "ページ: 「 IPsecの状況」にアクセスすることができます。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:934 msgid "WebCfg - Status: IPsec: Leases" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:935 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: Leases' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:940 msgid "WebCfg - Status: IPsec: SADs" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:941 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SADs' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:946 msgid "WebCfg - Status: IPsec: SPD" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:947 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SPD' page." msgstr "ページ': IPsecのSPDステータス'へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:952 msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Pool" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:953 msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Pool' page." msgstr "へのアクセスを許可する'ステータス:ロード·バランサ:プール'ページを。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:958 msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Virtual Server" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:959 msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Virtual Server' page." msgstr "へのアクセスを許可する'ステータス:ロード·バランサ:仮想サーバー」ページを。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:964 msgid "WebCfg - Status: Logs: System" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:965 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: General' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:970 msgid "WebCfg - Status: Logs: Firewall" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:971 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Firewall' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:976 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:977 msgid "" "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)' page" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:982 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall Log Summary" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:983 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall Log Summary' page" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:988 msgid "WebCfg - Status: Logs: Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:989 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Settings' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:994 msgid "WebCfg - Status: Logs: VPN" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:995 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: VPN' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1000 msgid "WebCfg - Status: NTP" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1001 msgid "Allow access to the 'Status: NTP' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1006 msgid "WebCfg - Status: OpenVPN" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1007 msgid "Allow access to the 'Status: OpenVPN' page." msgstr "ページ: 「 OpenVPNの状況」にアクセスすることができます。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1012 msgid "WebCfg - Status: Package logs" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1013 msgid "Allow access to the 'Status: Package logs' page." msgstr "ページ:'パッケージログステータス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1018 msgid "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Queues" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1019 msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Shaper: Queues' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1024 msgid "WebCfg - Status: Services" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1025 msgid "Allow access to the 'Status: Services' page." msgstr "ページ: 「サービスステータス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1030 msgid "WebCfg - Status: UPnP Status" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1031 msgid "Allow access to the 'Status: UPnP Status' page." msgstr "ページ: 「 UPnPのステータスステータス'へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1036 msgid "WebCfg - Status: Wireless" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1037 msgid "Allow access to the 'Status: Wireless' page." msgstr "ページ: 「ワイヤレスステータス」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1042 msgid "WebCfg - System: General Setup" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1043 msgid "Allow access to the 'System: General Setup' page." msgstr "ページ: 「一般的なセットアップシステム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1048 msgid "WebCfg - System: Advanced: Admin Access Page" msgstr "WebCfg - システム:高度:管理アクセスページ" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1049 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Admin Access' page." msgstr "ページ':上級管理者のアクセス·システム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1054 msgid "WebCfg - System: Advanced: Firewall & NAT" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1055 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Firewall & NAT' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1060 msgid "WebCfg - System: Advanced: Miscellaneous" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1061 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Miscellaneous' page." msgstr "' :高度:雑多なシステム」ページへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1066 msgid "WebCfg - System: Advanced: Networking" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1067 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page." msgstr "' :高度:ネットワーキングシステム」ページへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1072 msgid "WebCfg - System: Advanced: Notifications" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1073 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Notifications' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1078 msgid "WebCfg - System: Advanced: Tunables" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1079 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Tunables' page." msgstr "' :高度:チューニング可能システム」ページへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1084 msgid "WebCfg - System: Authentication Servers" msgstr "WebCfg - システム:認証サーバー" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1085 msgid "Allow access to the 'System: Authentication Servers' page." msgstr "ページ:'認証サーバーシステム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1091 msgid "WebCfg - System: CA Manager" msgstr "WebCfg - システム:カリフォルニアマネージャー" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1092 msgid "Allow access to the 'System: CA Manager' page." msgstr "ページ:'CAマネージャシステム」へのアクセスを可能にする。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1097 msgid "WebCfg - System: Certificate Manager" msgstr "WebCfg - システム:証明書マネージャ" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1098 msgid "Allow access to the 'System: Certificate Manager' page." msgstr "ページ: 「証明書マネージャシステム」へのアクセスを可能にする。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1103 msgid "WebCfg - System: CRL Manager" msgstr "WebCfg - システム: CRLマネージャー" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1104 msgid "Allow access to the 'System: CRL Manager' page." msgstr "ページ: 「 CRLマネージャシステム」へのアクセスを可能にする。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1109 msgid "WebCfg - System: Gateway Groups" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1110 msgid "Allow access to the 'System: Gateway Groups' page." msgstr "ページ:'ゲートウェイグループシステム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1115 msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway Groups" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1116 msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page." msgstr "ページ':ゲートウェイの編集ゲートウェイグループシステム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1121 msgid "WebCfg - System: Gateways" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1122 msgid "Allow access to the 'System: Gateways' page." msgstr "ページ: 「ゲートウェイシステム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1127 msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1128 msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway' page." msgstr "ページ':ゲートウェイの編集ゲートウェイシステム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1133 msgid "WebCfg - System: Group Manager" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1134 msgid "Allow access to the 'System: Group Manager' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1140 msgid "WebCfg - System: Group Manager: Add Privileges" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1141 msgid "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page." msgstr "へのアクセスを許可する」 :グループ·マネージャー:システム権限の追加」ページが。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1147 msgid "WebCfg - System: High Availability Sync" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1148 msgid "Allow access to the 'System: High Availability Sync' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1153 msgid "WebCfg - System: Static Routes" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1154 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page." msgstr "ページ: 「スタティックルートシステム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1159 msgid "WebCfg - System: Static Routes: Edit route" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1160 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page." msgstr "ページ':静的ルートの編集ルートシステム」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1165 msgid "WebCfg - System: Update: Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1166 msgid "Allow access to the 'System: Update: Settings' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1171 msgid "WebCfg - System: User Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1172 msgid "Allow access to the 'System: User Settings' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1177 msgid "WebCfg - System: User Manager" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1178 msgid "Allow access to the 'System: User Manager' page." msgstr "ページ: 「ユーザーマネージャシステム」へのアクセスを可能にする。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1184 msgid "WebCfg - System: User Manager: Add Privileges" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1185 msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Add Privileges' page." msgstr "ページ':ユーザーマネージャの権限の追加システム」をへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1191 msgid "WebCfg - System: User Password Manager" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1192 msgid "Allow access to the 'System: User Password Manager' page." msgstr "ページ: 「ユーザー·パスワードマネージャシステム」へのアクセスを可能にする。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1197 msgid "WebCfg - System: User Manager: Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1198 msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Settings' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1204 msgid "WebCfg - Hidden: Upload Configuration" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1205 msgid "Allow access to the 'Hidden: Upload Configuration' page." msgstr "ページ:'アップロードの設定隠れた」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1210 msgid "WebCfg - VPN: IPsec" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1211 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec' page." msgstr "ページ:'のIPsec VPN 」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1216 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List" msgstr "WebCfg - VPN : IPsecの:事前共有鍵リスト" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1217 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page." msgstr "ページ': IPsecの事前共有鍵リストのVPN 」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1222 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys" msgstr "WebCfg - VPN : IPsecの編集:事前共有鍵" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1223 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page." msgstr "へのアクセスを許可する」にVPNを: IPsecの編集:事前共有鍵」のページ。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1228 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1229 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Mobile' page." msgstr "ページ': IPsecのモバイルVPN 」へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1234 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1235 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page." msgstr "へのアクセスを許可する」にVPNを: IPsecの編集:フェーズ1 」のページ。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1240 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1241 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page." msgstr "へのアクセスを許可する」にVPNを: IPsecの編集:フェーズ2 」のページ。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1246 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1247 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Settings' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1252 msgid "WebCfg - VPN: L2TP" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1253 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1258 msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1259 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1264 msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users: Edit" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1265 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users: Edit' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1270 msgid "WebCfg - OpenVPN: Clients" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1271 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Clients' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1276 msgid "WebCfg - OpenVPN: Client Specific Override" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1277 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Client Specific Override' page." msgstr "ページ:'クライアントの特定のオーバーライドOpenVPNの'へのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1282 msgid "WebCfg - OpenVPN: Servers" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1283 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Servers' page." msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1288 msgid "WebCfg - pfSense wizard subsystem" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1289 msgid "Allow access to the 'pfSense wizard subsystem' page." msgstr "「 pfSenseウィザードサブシステム」ページへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1294 msgid "WebCfg - XMLRPC Library" msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1295 msgid "Allow access to the 'XMLRPC Library' page." msgstr "' XMLRPCライブラリ」ページへのアクセスを許可します。" #: src/etc/inc/radius.inc:416 msgid "Error sending request:" msgstr "リクエスト送信エラー:" #: src/etc/inc/radius.inc:422 msgid "RADIUS_ACCESS_ACCEPT is unexpected for accounting" msgstr "RADIUS_ACCESS_ACCEPTは、会計のために予想外である" #: src/etc/inc/radius.inc:431 msgid "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE is unexpected for authentication" msgstr "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSEは、認証のために予想外である" #: src/etc/inc/radius.inc:436 #, php-format msgid "Unexpected return value: %s" msgstr "予期しない戻り値:%s" #: src/etc/inc/rrd.inc:32 #, php-format msgid "RRD dump failed exited with %1$s, the error is: %2$s" msgstr "RRDダンプがは%1$sで終了しました失敗し、エラーは、次のとおりです。 %2$s" #: src/etc/inc/rrd.inc:43 #, php-format msgid "RRD create failed exited with %1$s, the error is: %2$s" msgstr "RRDは%1$sで終了しました作成に失敗しました、エラー: %2$s" #: src/etc/inc/rrd.inc:58 #, php-format msgid "" "Import RRD has %1$s DS values and %2$s RRA databases, new format RRD has " "%3$s DS values and %4$s RRA databases" msgstr "" "%3$s DSの値および% 4 $ sのRRAデータベース「インポートRRDはは%1$s 、DS値と%2$sのRRAデータベース、 " "RRDが持つ新しいフォーマットを持っている」" #: src/etc/inc/rrd.inc:142 #, php-format msgid "The new RRD now has %1$s DS values and %2$s RRA databases" msgstr "新しいRRDは今は%1$s DSの値と%2$sのRRAデータベースを持っている" #: src/etc/inc/rrd.inc:150 msgid "Generating RRD graphs..." msgstr "RRDグラフを生成する..." #: src/etc/inc/rrd.inc:942 msgid "Creating rrd update script" msgstr "RRD更新スクリプトの作成" #: src/etc/inc/service-utils.inc:241 msgid "Router Advertisement Daemon" msgstr "ルータ通知デーモン" #: src/etc/inc/service-utils.inc:248 src/usr/local/www/diag_backup.php:468 #: src/usr/local/www/head.inc:291 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:226 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:120 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:185 msgid "DNS Forwarder" msgstr "DNSフォワーダ" #: src/etc/inc/service-utils.inc:255 src/usr/local/www/diag_backup.php:469 #: src/usr/local/www/head.inc:292 src/usr/local/www/services_unbound.php:238 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:176 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:112 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:200 #: src/usr/local/www/status_logs.php:61 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:106 msgid "DNS Resolver" msgstr "DNSリゾルバ" #: src/etc/inc/service-utils.inc:261 msgid "NTP clock sync" msgstr "NTPクロック同期" #: src/etc/inc/service-utils.inc:270 src/usr/local/www/diag_backup.php:466 #: src/usr/local/www/head.inc:290 src/usr/local/www/head.inc:328 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:64 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:67 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:64 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:62 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:59 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:69 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:78 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:53 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:59 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:130 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:57 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:57 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:57 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:57 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1045 msgid "Captive Portal" msgstr "Captive Portal" #: src/etc/inc/service-utils.inc:288 src/usr/local/www/head.inc:293 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124 msgid "DHCP Relay" msgstr "DHCPリレー" #: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:294 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124 msgid "DHCPv6 Relay" msgstr "DHCPv6 リレー" #: src/etc/inc/service-utils.inc:302 msgid "DHCP Service" msgstr "DHCPサービス" #: src/etc/inc/service-utils.inc:310 msgid "Gateway Monitoring Daemon" msgstr "" #: src/etc/inc/service-utils.inc:317 msgid "SNMP Service" msgstr "SNMPサービス" #: src/etc/inc/service-utils.inc:324 msgid "IGMP proxy" msgstr "IGMP プロキシ" #: src/etc/inc/service-utils.inc:331 msgid "UPnP Service" msgstr "UPnPのサービス" #: src/etc/inc/service-utils.inc:338 msgid "IPsec VPN" msgstr "IPsec VPNの" #: src/etc/inc/service-utils.inc:345 msgid "Secure Shell Daemon" msgstr "" #: src/etc/inc/service-utils.inc:368 msgid "Server load balancing daemon" msgstr "サーバ負荷分散デーモン" #: src/etc/inc/service-utils.inc:427 msgid "Not available." msgstr "は利用できません。" #: src/etc/inc/service-utils.inc:461 msgid "Running" msgstr "ランニング" #: src/etc/inc/service-utils.inc:468 msgid "Stopped" msgstr "停止" #: src/etc/inc/service-utils.inc:472 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:420 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:652 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:192 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:461 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1176 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2639 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:758 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:406 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:107 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:593 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:267 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:586 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:704 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:655 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:499 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:488 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:658 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:673 msgid "Disabled" msgstr "使用禁止" #: src/etc/inc/service-utils.inc:485 src/etc/inc/service-utils.inc:487 #, php-format msgid "%1$s Service is %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/service-utils.inc:489 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/service-utils.inc:532 #, php-format msgid "Restart %sService" msgstr "リスタート%sService" #: src/etc/inc/service-utils.inc:545 #, php-format msgid "Stop %sService" msgstr "ストップ%sService" #: src/etc/inc/service-utils.inc:551 #, php-format msgid "Start %sService" msgstr "%sServiceを開始" #: src/etc/inc/service-utils.inc:623 #, php-format msgid "%s has been started." msgstr "%sが開始されている。" #: src/etc/inc/service-utils.inc:693 #, php-format msgid "%s has been stopped." msgstr "%sが停止されました。" #: src/etc/inc/service-utils.inc:762 #, php-format msgid "%s has been restarted." msgstr "%sが再起動されました。" #: src/etc/inc/services.inc:382 msgid "Error: cannot open radvd.conf in services_radvd_configure()." msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:399 msgid "Shutting down Router Advertisment daemon cleanly" msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:501 msgid "Starting DHCP service..." msgstr "DHCPサービスを開始..." #: src/etc/inc/services.inc:607 msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!" msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:774 #, php-format msgid "" "Invalid DHCP pool %1$s - %2$s for %3$s subnet %4$s/%5$s detected. Please " "correct the settings in Services, DHCP Server" msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:1145 #, php-format msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s" msgstr "エラー:services_dhcpdv4_configure.().%s を処理dhcpd.confの開くことができません。" #: src/etc/inc/services.inc:1648 msgid "Could not write Igmpproxy configuration file!" msgstr "Igmpproxy設定ファイルを書き込むことができませんでした!" #: src/etc/inc/services.inc:1661 msgid "Started IGMP proxy service." msgstr "はじめに、IGMPプロキシサービス。" #: src/etc/inc/services.inc:1685 msgid "Starting DHCP relay service..." msgstr "DHCPリレーサービスを開始..." #: src/etc/inc/services.inc:1710 msgid "No destination IP has been configured!" msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:1784 msgid "No suitable interface found for running dhcrelay!" msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:1820 msgid "Starting DHCPv6 relay service..." msgstr "DHCPv6リレーサービスを開始..." #: src/etc/inc/services.inc:1911 msgid "No suitable interface found for running dhcrelay -6!" msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:1972 msgid "Starting DynDNS clients..." msgstr "DynDNSクライアント起動中..." #: src/etc/inc/services.inc:2078 msgid "Starting DNS forwarder..." msgstr "DNSフォワーダを開始..." #: src/etc/inc/services.inc:2244 msgid "Starting DNS Resolver..." msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:2289 msgid "Starting SNMP daemon... " msgstr "SNMPデーモンを起動する... " #: src/etc/inc/services.inc:2300 #, php-format msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s" msgstr "エラー:services_snmpd_configure.().%sを処理のsnmpd.confを開くことはできません" #: src/etc/inc/services.inc:2623 #, php-format msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s A record because the IP address has not changed." msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:2642 #, php-format msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s AAAA record because the IPv6 address has not " "changed." msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:2677 #, php-format msgid "DynDNS updated IP Address (A) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s" msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:2689 #, php-format msgid "DynDNS updated IPv6 Address (AAAA) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s" msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:2697 #, php-format msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (A) for %1$s (%2$s)" msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:2702 #, php-format msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (AAAA) for %1$s (%2$s)" msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:2736 msgid "Created:" msgstr "作成:" #: src/etc/inc/services.inc:2762 msgid "If possible do not add items to this file manually." msgstr "できればこのファイルに項目を手動で追加しないでください。" #: src/etc/inc/services.inc:2763 msgid "" "If done so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)" msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:2813 msgid "Starting UPnP service... " msgstr "UPnPサービスを開始... " #: src/etc/inc/shaper.inc:263 src/usr/local/www/system_camanager.php:231 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:347 #, php-format msgid "The field '%s' contains invalid characters." msgstr "フィールドが '%s'は無効な文字が含まれています。" #: src/etc/inc/shaper.inc:269 #, php-format msgid "The field '%s' is required." msgstr "フィールドが '%s'が必要です。" #: src/etc/inc/shaper.inc:436 src/etc/inc/shaper.inc:1901 #: src/etc/inc/shaper.inc:2264 src/etc/inc/shaper.inc:2650 #: src/etc/inc/shaper.inc:2778 src/etc/inc/shaper.inc:2932 #: src/etc/inc/shaper.inc:3051 src/etc/inc/shaper.inc:3277 #: src/etc/inc/shaper.inc:3855 src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:920 #: src/usr/local/www/status_queues.php:163 #: src/usr/local/www/status_queues.php:167 msgid "Bandwidth" msgstr "帯域幅" #: src/etc/inc/shaper.inc:438 src/etc/inc/shaper.inc:1903 #: src/etc/inc/shaper.inc:2652 src/etc/inc/shaper.inc:2934 #: src/etc/inc/shaper.inc:3281 msgid "Bandwidthtype" msgstr "帯域幅タイプ" #: src/etc/inc/shaper.inc:443 msgid "Bandwidth must be set. This is usually the interface speed." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:446 src/etc/inc/shaper.inc:1205 #: src/etc/inc/shaper.inc:1909 msgid "Bandwidth must be an integer." msgstr "帯域幅は、整数でなければなりません。" #: src/etc/inc/shaper.inc:449 src/etc/inc/shaper.inc:1208 #: src/etc/inc/shaper.inc:1913 msgid "Bandwidth cannot be negative." msgstr "帯域幅は、負にすることはできません。" #: src/etc/inc/shaper.inc:453 src/etc/inc/shaper.inc:1212 #: src/etc/inc/shaper.inc:1918 msgid "Bandwidth in percentage should be between 1 and 100." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:460 msgid "Qlimit must be an integer." msgstr "Qlimitは整数でなければなりません。" #: src/etc/inc/shaper.inc:463 msgid "Qlimit must be positive." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:466 msgid "Tbrsize must be an integer." msgstr "Tbrsizeは整数でなければなりません。" #: src/etc/inc/shaper.inc:469 msgid "Tbrsize must be positive." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:688 #, php-format msgid "SHAPER: no default queue specified for interface %s." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:688 msgid "The interface queue will be enforced as default." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:774 msgid "Remove shaper from this interface" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:798 src/etc/inc/shaper.inc:1406 msgid "Enable/Disable" msgstr "有効/無効" #: src/etc/inc/shaper.inc:805 src/etc/inc/shaper.inc:1414 #: src/etc/inc/shaper.inc:3830 src/etc/inc/shaper.inc:4143 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:662 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:306 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:177 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:127 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:617 msgid "*Name" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:811 msgid "Scheduler Type" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:818 msgid "" "Changing this changes all child queues! Beware information can be lost." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:844 src/etc/inc/shaper.inc:1436 msgid "Queue Limit" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:851 msgid "TBR Size" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:854 msgid "" "Adjusts the size, in bytes, of the token bucket regulator. If not specified, " "heuristics based on the interface bandwidth are used to determine the size." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1219 msgid "The priority must be an integer between 1 and 15." msgstr "優先度は1から15までの整数でなければなりません。" #: src/etc/inc/shaper.inc:1222 src/etc/inc/shaper.inc:3296 msgid "Queue limit must be an integer" msgstr "キュー制限は、整数でなければなりません" #: src/etc/inc/shaper.inc:1225 msgid "Queue limit must be positive" msgstr "キュー制限は正でなければなりません" #: src/etc/inc/shaper.inc:1228 src/etc/inc/shaper.inc:1231 #: src/etc/inc/shaper.inc:3299 src/etc/inc/shaper.inc:3302 msgid "Queue names must be alphanumeric and _ or - only." msgstr "キュー名は英数字でと '_'または必要があります' - 'のみ。" #: src/etc/inc/shaper.inc:1235 msgid "Only one default queue per interface is allowed." msgstr "インターフェイスごとに1つだけのデフォルトのキューが許可されています。" #: src/etc/inc/shaper.inc:1417 msgid "" "Enter the name of the queue here. Do not use spaces and limit the size to 15 " "characters." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1428 src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:584 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:109 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:132 msgid "Priority" msgstr "プライオリティ" #: src/etc/inc/shaper.inc:1432 msgid "" "For hfsc, the range is 0 to 7. The default is 1. Hfsc queues with a higher " "priority are preferred in the case of overload." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1439 msgid "Queue limit in packets." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1441 msgid "Scheduler options" msgstr "スケジューラオプション" #: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1719 msgid "Default Queue" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1458 #, php-format msgid "%1$sRandom Early Detection%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1465 #, php-format msgid "%1$sRandom Early Detection In and Out%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1472 #, php-format msgid "%1$sExplicit Congestion Notification%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1479 #, php-format msgid "%1$sCodel Active Queue%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1481 msgid "Select options for this queue" msgstr "このキューの((オプション))を選択します" #: src/etc/inc/shaper.inc:1487 src/etc/inc/shaper.inc:3891 #: src/etc/inc/shaper.inc:4195 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:194 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:670 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:728 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:262 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:234 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:154 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:530 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:884 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:153 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:236 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:662 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:393 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1457 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:95 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:375 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:619 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:264 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:425 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1139 src/usr/local/www/interfaces.php:494 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1899 src/usr/local/www/interfaces.php:3222 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:104 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:409 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:99 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:226 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:99 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:81 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:106 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:255 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:99 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:594 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:112 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:268 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:110 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:209 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:101 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:197 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:108 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:86 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:125 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:323 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:146 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:184 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:68 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:159 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:79 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:116 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:192 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:111 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:230 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:178 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:233 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:77 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:91 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:162 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:686 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1404 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:474 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1010 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:242 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:366 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:440 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:159 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:223 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:272 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:93 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:407 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:86 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:163 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:105 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:346 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:85 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:285 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:439 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:515 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:239 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:265 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:301 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:141 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:287 #: src/usr/local/www/services_wol.php:177 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:148 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:365 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:66 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:67 #: src/usr/local/www/status_graph.php:171 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:476 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:137 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:67 #: src/usr/local/www/status_services.php:87 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:73 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:162 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:219 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:133 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:309 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:338 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:261 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:684 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:232 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:311 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:416 #: src/usr/local/www/system_routes.php:246 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:275 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:440 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:692 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:583 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:590 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:907 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:349 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:660 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:744 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1338 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:206 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:62 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:76 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:137 msgid "Description" msgstr "デスクリプション" #: src/etc/inc/shaper.inc:1566 msgid "Delete Queue from this Interface" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1924 msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value" msgstr "UPPERLIMITサービスカーブが定義されていますが、不足している(d)の値" #: src/etc/inc/shaper.inc:1927 msgid "" "upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "UPPERLIMITサービス曲線が不足している初期の帯域幅(m1)の値を定義されていますが、" #: src/etc/inc/shaper.inc:1930 msgid "upperlimit m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "upperlimit m1の値はKB、MB、GB、または%である必要がある" #: src/etc/inc/shaper.inc:1933 msgid "upperlimit d value needs to be numeric" msgstr "upperlimit d値は数値でなければなりません" #: src/etc/inc/shaper.inc:1936 msgid "upperlimit m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "upperlimit m2 値はKB、MB、GB、または%である必要がある" #: src/etc/inc/shaper.inc:1953 msgid "linkshare service curve defined but missing (d) value" msgstr "リンクシェア·サービス曲線定義されているが、不足している(d)の値" #: src/etc/inc/shaper.inc:1956 msgid "" "linkshare service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:1959 msgid "linkshare m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "リンクシェアのm1の値はKB、MB、GB、または%である必要がある" #: src/etc/inc/shaper.inc:1962 msgid "linkshare d value needs to be numeric" msgstr "リンクシェアのd値は数値でなければなりません" #: src/etc/inc/shaper.inc:1965 msgid "linkshare m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "リンクシェアのm2の値はKB、MB、GB、または%である必要がある" #: src/etc/inc/shaper.inc:1968 msgid "realtime service curve defined but missing (d) value" msgstr "リアルタイムサービス曲線定義されているが、不足している(d)の値" #: src/etc/inc/shaper.inc:1971 msgid "" "realtime service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "リアルタイムサービス曲線定義されているが、不足している初期の帯域幅(m1)の値" #: src/etc/inc/shaper.inc:1989 msgid "realtime m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "リアルタイムm1の値はKB、MB、GB、または%である必要がある" #: src/etc/inc/shaper.inc:1992 msgid "realtime d value needs to be numeric" msgstr "リアルタイムD値は数値でなければなりません" #: src/etc/inc/shaper.inc:1995 msgid "realtime m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" msgstr "リアルタイムのm2値はKB、MB、GB、または%である必要がある" #: src/etc/inc/shaper.inc:2262 msgid "Service Curve (sc)" msgstr "サービス曲線(SC)" #: src/etc/inc/shaper.inc:2285 src/etc/inc/shaper.inc:2798 #: src/etc/inc/shaper.inc:3071 msgid "Choose the amount of bandwidth for this queue" msgstr "このキューの帯域幅の量を選択してください" #: src/etc/inc/shaper.inc:2289 msgid "Max bandwidth for queue." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2303 src/etc/inc/shaper.inc:2336 #: src/etc/inc/shaper.inc:2368 msgid "m1" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2310 src/etc/inc/shaper.inc:2343 #: src/etc/inc/shaper.inc:2375 msgid "d" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2317 src/etc/inc/shaper.inc:2350 #: src/etc/inc/shaper.inc:2382 msgid "m2" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2322 msgid "Min bandwidth for queue." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2354 msgid "B/W share of a backlogged queue." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2647 msgid "Priority must be an integer between 1 and 7." msgstr "優先順位は1から7までの整数でなければなりません。" #: src/etc/inc/shaper.inc:2776 msgid "NOTITLE" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2804 msgid "Scheduler option" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2929 msgid "Priority must be an integer between 1 and 255." msgstr "優先順位は1から255までの整数でなければなりません。" #: src/etc/inc/shaper.inc:3077 msgid "Scheduler specific options" msgstr "スケジューラ固有のオプション" #: src/etc/inc/shaper.inc:3080 msgid "Number of buckets available" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3087 msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3289 msgid "Packet Loss Rate must be a value between 0 and 1." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3293 msgid "Buckets must be an integer between 16 and 65535." msgstr "バケットは、16〜65535の間の整数でなければなりません" #: src/etc/inc/shaper.inc:3306 msgid "IPv4 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 32." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3311 msgid "IPv6 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 128." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3407 #, php-format msgid "SHAPER: Could not create queue %1$s on interface %2$s because: %3$s" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3465 #, php-format msgid "Bandwidth for schedule %s must be an integer." msgstr "スケジュール%sのための帯域幅は、整数でなければなりません。" #: src/etc/inc/shaper.inc:3467 #, php-format msgid "Burst for schedule %s must be an integer." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3474 msgid "A schedule needs to be specified for every additional entry." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3477 msgid "" "If more than one bandwidth configured all schedules need to be selected." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3480 msgid "At least one bw specification is necessary." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3483 msgid "Delay must be an integer." msgstr "遅延は整数でなければなりません。" #: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:735 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:471 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:245 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:832 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:623 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1120 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:538 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:312 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:133 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1441 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1325 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:951 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:276 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:232 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:266 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:290 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:520 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:424 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:269 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:291 #: src/usr/local/www/system.php:504 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:760 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:634 msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/etc/inc/shaper.inc:3795 msgid "Add Schedule" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3818 src/etc/inc/shaper.inc:4131 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:372 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:205 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:372 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:75 msgid "Limiters" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:783 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1728 src/usr/local/www/interfaces.php:3019 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:536 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:443 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:120 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:796 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:803 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1211 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:148 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:148 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:248 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:295 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:162 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:215 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:258 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:268 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:857 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:192 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:278 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:82 msgid "Enable" msgstr "有効にする" #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 msgid "Source addresses" msgstr "送信元アドレス" #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 msgid "Destination addresses" msgstr "宛先アドレス" #: src/etc/inc/shaper.inc:3864 src/etc/inc/shaper.inc:4168 msgid "Mask" msgstr "マスク" #: src/etc/inc/shaper.inc:3867 src/etc/inc/shaper.inc:4171 msgid "" "If \"source\" or \"destination\" slots is chosen a dynamic pipe with the " "bandwidth, delay, packet loss and queue size given above will be created for " "each source/destination IP address encountered, respectively. This makes it " "possible to easily specify bandwidth limits per host." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3878 src/etc/inc/shaper.inc:4182 #, php-format msgid "IPv4 mask bits%1$s%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3885 src/etc/inc/shaper.inc:4189 #, php-format msgid "IPv6 mask bits%1$s%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3894 src/etc/inc/shaper.inc:4198 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:673 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:265 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:887 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:239 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:665 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:428 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:229 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:216 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:271 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:200 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:96 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:165 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:477 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:245 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:162 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:226 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:410 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:166 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:288 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:144 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:241 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:151 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:341 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:278 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:695 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:586 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:593 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:747 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3898 src/etc/inc/shaper.inc:4202 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1472 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1478 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:425 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:822 msgid "Advanced Options" msgstr "詳細オプション" #: src/etc/inc/shaper.inc:3902 msgid "Delay (ms)" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3905 msgid "" "In most cases, zero (0) should specified here (or leave the field empty)." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3909 src/etc/inc/shaper.inc:4215 msgid "Packet Loss Rate" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3913 msgid "" "In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). " "A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3918 src/etc/inc/shaper.inc:4224 msgid "Queue size (slots)" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3921 src/etc/inc/shaper.inc:4227 msgid "" "In most cases, the field should be left empty. All packets in this pipe are " "placed into a fixed-size queue first, then they are delayed by value " "specified in the Delay field, and then they are delivered to their " "destination." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3926 src/etc/inc/shaper.inc:4232 msgid "Bucket size (slots)" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:3929 msgid "" "In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size " "set." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4000 msgid "Weight must be an integer between 1 and 100." msgstr "重量は1から100までの整数でなければなりません。" #: src/etc/inc/shaper.inc:4206 src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:711 msgid "Weight" msgstr "ウエート" #: src/etc/inc/shaper.inc:4210 msgid "" "For queues under the same parent this specifies the share that a queue " "gets(values range from 1 to 100), it can be left blank otherwise." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4219 msgid "" "In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). " "A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4235 msgid "" "In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size " "set" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4630 msgid "Clone Shaper to this Interface" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4639 #, php-format msgid "Welcome to the %s Traffic Shaper." msgstr "%sのトラフィック·シェーパにようこそ。" #: src/etc/inc/shaper.inc:4642 #, php-format msgid "The tree on the left navigates through the %s." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4643 msgid "queues" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4644 msgid "limiters" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4646 #, php-format msgid "" "Buttons at the bottom represent %s actions and are activated accordingly." msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4647 src/usr/local/www/diag_pftop.php:97 msgid "queue" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:4648 msgid "limiter" msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:541 msgid "Error: cannot open hosts file in system_hosts_generate()." msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:708 msgid "Not adding default route because OLSR dynamic gateway is enabled." msgstr "OLSRダイナミックゲートウェイが有効になっているため、デフォルトルートを追加しない。" #: src/etc/inc/system.inc:732 #, php-format msgid "ROUTING: setting default route to %s" msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:743 #, php-format msgid "ROUTING: setting IPv6 default route to %s" msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:764 #, php-format msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s" msgstr "静的ルート:ゲートウェイのIPは%sを見つかりませんでした" #: src/etc/inc/system.inc:980 msgid "Starting syslog..." msgstr "syslogを開始..." #: src/etc/inc/system.inc:1153 #, php-format msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s" msgstr "エラー:system_syslogd_start.().%s 処理のsyslog.confを開くことはできません" #: src/etc/inc/system.inc:1230 msgid "Creating SSL Certificate for this host" msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:1234 #, php-format msgid "webConfigurator default (%s)" msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:1246 #, php-format msgid "Error creating WebGUI Certificate: openssl library returns: %s" msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:1255 #, php-format msgid "Generated new self-signed HTTPS certificate (%s)" msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:1263 msgid "Starting webConfigurator..." msgstr "webConfiguratorを開始..." #: src/etc/inc/system.inc:1313 src/etc/inc/system.inc:2189 #: src/etc/inc/system.inc:2192 msgid "failed!" msgstr "フェイル" #: src/etc/inc/system.inc:1515 #, php-format msgid "Error: cannot open certificate file in system_webgui_start().%s" msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:1528 #, php-format msgid "Error: cannot open certificate key file in system_webgui_start().%s" msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:1555 #, php-format msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:1604 msgid "Setting timezone..." msgstr "タイムゾーンの設定..." #: src/etc/inc/system.inc:2021 #, php-format msgid "Could not open %s/ntpd.conf for writing" msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:2141 #, php-format msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s" msgstr "エラー:system_dmesg_save.().%s 処理dmesg.boot開くことができません。" #: src/etc/inc/system.inc:2168 msgid "Setting hard disk standby... " msgstr "ハードディスクのスタンバイの設定... " #: src/etc/inc/system.inc:2383 msgid "PC Engines WRAP" msgstr "PCエンジンラップ" #: src/etc/inc/system.inc:2387 src/etc/inc/system.inc:2406 msgid "PC Engines ALIX" msgstr "PCエンジンALIX" #: src/etc/inc/unbound.inc:741 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:803 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234 msgid "Deny" msgstr "" #: src/etc/inc/unbound.inc:742 src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234 msgid "Refuse" msgstr "" #: src/etc/inc/unbound.inc:743 msgid "Static" msgstr "" #: src/etc/inc/unbound.inc:744 msgid "Transparent" msgstr "" #: src/etc/inc/unbound.inc:745 msgid "Type Transparent" msgstr "" #: src/etc/inc/unbound.inc:747 msgid "Inform" msgstr "" #: src/etc/inc/unbound.inc:748 msgid "Inform Deny" msgstr "" #: src/etc/inc/unbound.inc:749 msgid "No Default" msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:102 #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)." msgstr "%sWarning :削除フィルタルール(インタフェース「 %s 」はもはや存在しない) 。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:114 #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)." msgstr "「 %sWarning :削除フィルタルール(ソース·ネットワーク」 %s 」はもはや存在しない) 。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:127 #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "「 : (もう%sWarning削除フィルタルール宛先ネットワーク' %s'は存在しません」 ) 。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:147 #, php-format msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "「 : (もう%sWarning削除トラフィックシェールールインターフェース「 %s'は存在しません」 ) 。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:159 #, php-format msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "「 : (もう%sWarning削除トラフィックシェールールソース·ネットワーク」 %s'は存在しません」 ) 。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:172 #, php-format msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not " "exist anymore)." msgstr "「 %sWarning :削除トラフィックシェールール(' %s'宛先ネットワークがありません」もはや存在) 。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:343 #, php-format msgid "CARP vhid %s" msgstr "CARPのVHIDの%s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:523 msgid "Permit IPsec traffic." msgstr "IPsecトラフィックを許可します。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:598 msgid "System Administrators" msgstr "システム管理者" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:617 msgid "" "Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for " "other users." msgstr "他のユーザー「このユーザーが探しwebConfiguratorへのアクセスをロックするかどうかを示します」 。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:620 msgid "" "Indicates whether this user will lock individual HTML pages after having " "accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or " "saves the page form)." msgstr "" "特定のページを(ユーザーがログオフしたとき、または「ページのフォームを保存する場合は、ロックが解放されます)にアクセスし、「このユーザーがした後、個々のHTMLページをロックするかどうかを示します」 " "。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:623 msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH." msgstr "このユーザーは、SSH経由で例えばログインすることであるかどうかを示します。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:626 #, php-format msgid "" "Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance " "via SCP/SFTP." msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:629 msgid "" "This user is associated with the UNIX root user (this privilege should only " "be associated with one single user)." msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:648 msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST" msgstr "RSTを返さずに、閉じたTCPポートにパケットをドロップする" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:652 msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports" msgstr "閉じられたUDPポートのためのICMPポート到達不能メッセージを送信しないでください" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:656 msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)" msgstr "IPパケット内のIDフィールドをランダム化します(デフォルトは0である:連続したIPのID )" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:660 msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)" msgstr "ドロップSYN- FINパケット(休憩のRFC1379が、誰もとにかくそれを使用しません)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:664 msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects" msgstr "IPv4のICMPリダイレクトを送信" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:668 msgid "Sending of IPv6 ICMP redirects" msgstr "IPv6のICMPリダイレクトを送信" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:672 msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets" msgstr "アウトバウンドSYN- ACKパケットのためにSYNクッキーを生成" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:676 msgid "Maximum incoming TCP datagram size" msgstr "最大着信TCPデータグラムサイズ" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:680 msgid "Maximum outgoing TCP datagram size" msgstr "最大発信TCPデータグラムサイズ" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:684 msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet" msgstr "データパケットにそれを試してみて、ピギーバックにACKを遅らせないでください" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:688 msgid "Maximum outgoing UDP datagram size" msgstr "最大送信UDPデータグラムサイズ" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:692 msgid "" "Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))" msgstr "「 pfilをに渡されません非IPパケットの処理は、 ( if_bridge (4)を参照)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:696 msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes" msgstr "( 4 )デバイスノードをタップして、権限のないアクセスを可能にする" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:700 msgid "" "Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())" msgstr "ランダム化、PIDの(SRC / SYS /カーン/ kern_fork.c参照: sysctl_kern_randompid.() )" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:704 msgid "" "The system will attempt to calculate the bandwidth delay product for each " "connection and limit the amount of data queued to the network to just the " "amount required to maintain optimum throughput. " msgstr "" "接続し、ネットワークにキューされたデータの量を制限する「システム毎に帯域幅遅延積を計算しようとする「最適なスループットを維持するために必要なわずかな」量である。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708 msgid "Set ICMP Limits" msgstr "ICMPの制限を設定" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:712 msgid "TCP Offload engine" msgstr "TCPオフロードエンジン" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:755 #, php-format msgid "Interface %s Static Gateway" msgstr "インターフェイス%s静的ゲートウェイ" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:758 #, php-format msgid "Interface %s Dynamic Gateway" msgstr "インターフェイス%sダイナミックゲートウェイ" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825 #, php-format msgid "Upgraded static route for %s" msgstr "%sためにアップグレードスタティックルート" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923 #, php-format msgid "Sitedown pool for VS: %s" msgstr "VS用Sitedownプール: %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1086 #, php-format msgid "phase2 for %s" msgstr "%sためのフェーズ2" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323 #, php-format msgid "Upgraded Dyndns %s" msgstr "アップグレードされたダイナミックDNS %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1377 msgid "All Users" msgstr "すべてのユーザー" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1520 #, php-format msgid "Converted bridged %s" msgstr "変換された橋かけ%s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1911 msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade." msgstr "自動設定のアップグレードからOpenVPNのルールを追加しました。" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:3972 #, php-format msgid "" "WEP is no longer supported. It will be disabled on the %s interface and the " "interface will be disabled. Please reconfigure the interface." msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4229 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled." msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled." msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302 msgid "" "Layer 7 shaping is no longer supported. Its configuration has been removed." msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090 #, php-format msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5099 #, php-format msgid "Could not extract %s RRD xml file from archive!" msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5104 #, php-format msgid "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:98 #, php-format msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty" msgstr "警告:サブシステムをマークできませんでした:汚い%s" #: src/etc/inc/util.inc:119 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:137 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:1042 #, php-format msgid "" "The %1$s name must be less than 32 characters long, may not consist of only " "numbers, may not consist of only underscores, and may only contain the " "following characters: %2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:1049 #, php-format msgid "The %1$s name must not be either of the reserved words %2$s or %3$s." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:1056 #, php-format msgid "" "The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, " "ICMP etc." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:1063 #, php-format msgid "" "The %1$s name must not be a well-known TCP or UDP port name such as ssh, " "smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:1688 #, php-format msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' " msgstr "コマンドは「%1$s」が終了コード'%2$d」を返されると、出力は「%3$s」だった" #: src/etc/inc/util.inc:2552 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 address or alias." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:2556 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 address." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:2568 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv6 address or alias." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:2572 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv6 address." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:2586 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address or alias." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:2590 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:2645 msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected" msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:2655 msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error" msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:105 #, php-format msgid "Captive Portal Voucher database synchronized with %1$s:%2$s" msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s): not found on any registered Roll" msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:196 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s!!" msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:283 #, php-format msgid "%s invalid: Too short!" msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:309 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes" msgstr "は%1$s ( %2$s/%3$s )アクティブおよび% 4 の$ d分のために良い" #: src/etc/inc/voucher.inc:321 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired" msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:329 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes" msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:340 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s !!" msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:350 msgid "Access denied!" msgstr "アクセスは、を否定!" #: src/etc/inc/voucher.inc:352 #, php-format msgid "Access granted for %d Minutes in total." msgstr "アクセスは全部で% d分に付与された。" #: src/etc/inc/voucher.inc:421 msgid "Enabling voucher support... " msgstr "バウチャーのサポートを有効にする..." #: src/etc/inc/voucher.inc:464 #, php-format msgid "Error: cannot write voucher.cfg" msgstr "エラー: voucher.cfgを書き込むことはできません" #: src/etc/inc/voucher.inc:519 #, php-format msgid "cant write %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:605 #, php-format msgid "cant read %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" msgstr "" #: src/etc/inc/voucher.inc:622 #, php-format msgid "Voucher: %s" msgstr "バウチャー: %s" #: src/etc/inc/voucher.inc:677 msgid "Syncing vouchers" msgstr "" #: src/etc/inc/vpn.inc:233 msgid "Configuring IPsec VPN... " msgstr "IPsecのVPNを設定... " #: src/etc/inc/vpn.inc:274 #, php-format msgid "" "IPsec ERROR: Could not find phase 1 source for connection %s. Omitting from " "configuration file." msgstr "" #: src/etc/inc/vpn.inc:303 #, php-format msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry" msgstr "" #: src/etc/inc/vpn.inc:620 #, php-format msgid "Warning: Missing CRL data for %s" msgstr "" #: src/etc/inc/vpn.inc:625 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s" msgstr "" #: src/etc/inc/vpn.inc:649 #, php-format msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s" msgstr "エラー: %sの無効なフェーズ1証明書の参照" #: src/etc/inc/vpn.inc:667 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s" msgstr "エラー: %sためのフェーズ1キーファイルを書き込むことができません" #: src/etc/inc/vpn.inc:674 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s" msgstr "エラー: %sためのフェーズ1の証明書ファイルを書き込むことができません" #: src/etc/inc/vpn.inc:739 #, php-format msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s" msgstr "エラー:%s無効な証明書のハッシュ情報" #: src/etc/inc/vpn.inc:744 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s" msgstr "エラー: %sのIPsec CAファイルを書き込むことができません" #: src/etc/inc/vpn.inc:1363 #, php-format msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s" msgstr "" #: src/etc/inc/vpn.inc:1482 #, php-format msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s" msgstr "" #: src/etc/inc/vpn.inc:1488 msgid "Forcefully reloading IPsec" msgstr "" #: src/etc/inc/vpn.inc:1538 msgid "Configuring PPPoE Server service... " msgstr "PPPoEのVPNサービスの設定..." #: src/etc/inc/vpn.inc:1563 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()." msgstr "エラー: vpn_pppoe_configure.()にmpd.confを開くことができません。" #: src/etc/inc/vpn.inc:1680 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()." msgstr "エラー: vpn_pppoe_configure.()にmpd.secretを開くことができません。" #: src/etc/inc/vpn.inc:1714 msgid "done" msgstr "終わった" #: src/etc/inc/vpn.inc:1736 msgid "Configuring l2tp VPN service... " msgstr "L2TPのVPNサービスの設定..." #: src/etc/inc/vpn.inc:1775 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()." msgstr "エラー: vpn_l2tp_configure.()にmpd.confを開くことができません。" #: src/etc/inc/vpn.inc:1872 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()." msgstr "エラー: vpn_l2tp_configure.()にmpd.secretを開くことができません。" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:87 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:72 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d cannot occur more than once" msgstr "XMLエラー:行% 2の $ dのは%1$sが複数回出現することはできません" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:180 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:188 msgid "Error: could not open XML input" msgstr "エラー: XML入力をオープンできませんでした" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:186 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d in %3$s" msgstr "XMLエラー:行%では%1$s %3$s中2 $ dの" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:206 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:211 #, php-format msgid "XML error: no %s object found!" msgstr "XMLエラー:なし%sオブジェクト見つからない !" #: src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:198 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d" msgstr "XMLエラー:行%では%1$s 2 $ dの" #: src/etc/inc/xmlreader.inc:161 #, php-format msgid "Error returned while trying to parse %s" msgstr "%sを解析しようとしてエラーが返さ" #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:91 #, php-format msgid "Beginning XMLRPC sync data to %s." msgstr "" #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:94 #, php-format msgid "" "A communications error occurred while attempting XMLRPC sync with %s " "(pfsense.%s)." msgstr "" #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:125 msgid "Error code received" msgstr "" #: src/usr/local/bin/dhcpd_gather_stats.php:102 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:189 msgid "Never" msgstr "決して" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:45 #, php-format msgid "List of mirrors changed. Old: (%s) New: (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:53 #, php-format msgid "Mirror %s status changed from %s to %s." msgstr "" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:58 #, php-format msgid "Mirror %s consumer count changed from %d to %d." msgstr "" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:65 #, php-format msgid "Mirror %s drive status changed. Old: (%s) New: (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:33 msgid "Wrong Interface" msgstr "誤ったインターフェイス" #: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:159 msgid "no info" msgstr "情報なし" #: src/usr/local/www/classes/Form/Section.class.php:78 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:54 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:198 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:200 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:340 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:342 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:352 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:354 msgid "Confirm" msgstr "" #: src/usr/local/www/classes/Form.class.php:38 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:172 src/usr/local/www/diag_edit.php:122 #: src/usr/local/www/diag_edit.php:124 src/usr/local/www/firewall_nat.php:475 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:489 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:249 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:238 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:836 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:887 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:571 src/usr/local/www/pkg.php:598 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:594 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:134 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:136 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:246 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:939 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:93 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:81 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:324 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:355 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:219 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:524 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:555 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:261 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:346 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:248 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:164 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:154 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:166 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:262 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:427 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:156 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:151 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:145 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:418 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:239 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:475 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:167 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 src/usr/local/www/diag_arp.php:269 #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 #: src/usr/local/www/diag_backup.php:505 src/usr/local/www/diag_command.php:91 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:99 src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 #: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53 #: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 #: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/diag_ndp.php:96 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:86 #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:35 src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/diag_smart.php:36 #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 #: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/diag_testport.php:38 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:645 msgid "Diagnostics" msgstr "診断法" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 msgid "Crash Reporter" msgstr "" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:68 msgid "Processing..." msgstr "処理中..." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:80 msgid "Uploading..." msgstr "アップロード..." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:91 msgid "Deleted crash report files from local disk." msgstr "" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95 msgid "Could not find any crash files." msgstr "" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124 msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected" msgstr "" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:128 msgid "" "The programming debug logs can be submitted to the pfSense developers for " "inspection." msgstr "" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:129 msgid "" "Please double check the contents to ensure this information is acceptable to " "disclose before submitting." msgstr "" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:45 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 src/usr/local/www/pkg.php:484 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138 msgid "Submit this to the developers for inspection" msgstr "" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:36 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 src/usr/local/www/diag_pf_info.php:33 #: src/usr/local/www/pkg.php:482 msgid "No" msgstr "いいえ" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142 msgid "Just delete the crash report and return to the Dashboard" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:47 #, php-format msgid "%s is not a valid IPv4 address or could not be deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:50 #, php-format msgid "The ARP cache entry for %s has been deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:269 src/usr/local/www/diag_arp.php:325 #: src/usr/local/www/head.inc:366 msgid "ARP Table" msgstr "ARPテーブル" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:280 msgid " Loading, please wait..." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:332 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181 #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:111 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:212 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:215 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:99 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:277 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:530 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:166 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:262 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:509 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:102 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:97 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:97 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:104 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:97 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:109 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:107 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:99 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:216 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:78 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:89 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:217 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:102 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:81 #: src/usr/local/www/services_wol.php:175 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497 #: src/usr/local/www/status_graph.php:141 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:470 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:502 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:505 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:151 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:391 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:258 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:109 #: src/usr/local/www/system_routes.php:245 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:220 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:128 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:140 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:63 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:138 msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:109 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:177 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:100 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1394 #: src/usr/local/www/services_wol.php:176 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:196 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:355 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:83 msgid "MAC address" msgstr "MACアドレス" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:110 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1953 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:115 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1403 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:451 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1009 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:235 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:91 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:96 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:290 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:83 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:78 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:364 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:441 #: src/usr/local/www/system.php:150 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:169 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:222 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:337 msgid "Link Type" msgstr "リンク型" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:338 src/usr/local/www/diag_confbak.php:215 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:195 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:235 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:155 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:154 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:286 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:394 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:96 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:265 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:105 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:82 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:107 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:113 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:111 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:102 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:109 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:126 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:147 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:80 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:191 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:117 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:112 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:179 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:396 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:78 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:92 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:687 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:367 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:441 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:94 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:87 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:106 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:86 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:440 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:516 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:302 #: src/usr/local/www/services_wol.php:178 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:209 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:370 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:446 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:83 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:159 #: src/usr/local/www/status_services.php:89 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:445 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:370 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:959 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:587 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:134 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:262 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:313 #: src/usr/local/www/system_routes.php:247 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:588 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:256 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:104 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:97 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:908 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1339 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:363 msgid "Delete arp cache entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:385 #, php-format msgid "Local IPv6 peers use %1$sNDP%2$s instead of ARP." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:386 msgid "" "Permanent ARP entries are shown for local interfaces or static ARP entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:387 msgid "" "Normal dynamic ARP entries show a countdown timer until they will expire and " "then be re-checked." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:388 msgid "" "Incomplete ARP entries indicate that the target host has not yet replied to " "an ARP request." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:38 #, php-format msgid "%s is not a valid authentication server" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:42 msgid "A username and password must be specified." msgstr "ユーザー名とパスワードを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:48 #, php-format msgid "User %s authenticated successfully." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:50 msgid "This user is a member of groups" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:58 msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました。" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:158 src/usr/local/www/head.inc:367 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:686 msgid "Authentication" msgstr "認証" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:83 msgid "Authentication Test" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:91 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:214 msgid "*Authentication Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:94 msgid "Select the authentication server to test against." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2599 src/usr/local/www/interfaces.php:2724 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:711 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:153 msgid "*Username" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2606 src/usr/local/www/interfaces.php:2731 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:101 msgid "*Password" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:116 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:279 src/usr/local/www/diag_testport.php:269 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:109 msgid "Test" msgstr "テスト" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:79 src/usr/local/www/diag_backup.php:94 #, php-format msgid "Cannot write %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:103 src/usr/local/www/diag_backup.php:109 #, php-format msgid "fwrite %s failed" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:114 #, php-format msgid "fclose %s failed" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:148 msgid "Restored base_package menus after configuration restore." msgstr "コンフィギュレーション後に復元base_packageメニューが復元します。" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:174 msgid "Restore configuration" msgstr "設定を復元する" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:176 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:196 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:122 msgid "Reinstall" msgstr "再インストールする" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:178 src/usr/local/www/diag_backup.php:655 msgid "Clear Package Lock" msgstr "クリアパッケージ·ロック" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:180 src/usr/local/www/diag_command.php:246 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1092 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1126 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1158 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:193 msgid "A password for encryption must be supplied and confirmed." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:268 msgid "A password for decryption must be supplied and confirmed." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:278 #, php-format msgid "Warning, could not read file %s" msgstr "、警告ファイル%sを読み取ることができませんでした" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:284 msgid "" "The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense " "configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:291 msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense." msgstr "pfsenseするm0n0wallの構成をアップグレードする。" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:299 src/usr/local/www/diag_backup.php:302 msgid "" "An area to restore was selected but the correct xml tag could not be located." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:313 msgid "" "The configuration area has been restored. The firewall may need to be " "rebooted." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:318 #, php-format msgid "" "A full configuration restore was selected but a %s tag could not be located." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:335 msgid "Restore serial console enabling in configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:408 msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense." msgstr "m0n0wallの構成はpfSenseに復元してアップグレードされました。" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:436 msgid "The configuration could not be restored." msgstr "設定は復元できませんでした。" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:441 msgid "The configuration could not be restored (file upload error)." msgstr "構成は、 (ファイルのアップロードエラー)復元できませんでした。" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:465 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:163 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:142 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 #: src/usr/local/www/head.inc:280 msgid "Aliases" msgstr "エイリアス" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:467 msgid "Captive Portal Vouchers" msgstr "キャプティブポータルバウチャー" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/head.inc:297 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:722 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:397 msgid "DHCP Server" msgstr "DHCPサーバ" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:471 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:489 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:564 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:575 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:582 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:201 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:305 msgid "DHCPv6 Server" msgstr "DHCPv6 サーバー" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:472 msgid "Firewall Rules" msgstr "ファイアウォールルール" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:473 src/usr/local/www/head.inc:335 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1655 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:384 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:69 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:165 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:70 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:159 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:54 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:76 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:223 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:460 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:76 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:172 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:71 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:165 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:75 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:93 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:84 #: src/usr/local/www/widgets/include/interfaces.inc:23 msgid "Interfaces" msgstr "インターフェース" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:474 msgid "IPSEC" msgstr "IPSEC" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:475 src/usr/local/www/firewall_nat.php:185 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:121 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:638 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:121 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:178 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:397 #: src/usr/local/www/head.inc:281 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:477 src/usr/local/www/head.inc:231 #: src/usr/local/www/head.inc:643 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:204 msgid "Package Manager" msgstr "パッケージマネージャー" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:478 msgid "RRD Data" msgstr "RRDデータ" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:479 msgid "Scheduled Tasks" msgstr "予定されたタスク" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:480 msgid "Syslog" msgstr "Syslogの" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:481 src/usr/local/www/head.inc:643 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:204 #: src/usr/local/www/status_logs.php:96 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:88 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:216 #: src/usr/local/www/system.php:88 src/usr/local/www/system.php:412 #: src/usr/local/www/system.php:427 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:293 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:141 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:120 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:408 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:321 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:521 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:258 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:103 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:147 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:224 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:551 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:276 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44 #: src/usr/local/www/system_hasync.php:102 #: src/usr/local/www/system_routes.php:212 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:224 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:545 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:35 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:143 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246 msgid "System" msgstr "システム" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:482 msgid "Static routes" msgstr "スタティックルート" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:483 msgid "System tunables" msgstr "システム調整パラメータ" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:484 msgid "SNMP Server" msgstr "SNMPサーバ" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:485 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 #: src/usr/local/www/head.inc:284 msgid "Traffic Shaper" msgstr "トラフィックシェー" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:486 msgid "VLANS" msgstr "のVLAN" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:487 src/usr/local/www/head.inc:315 #: src/usr/local/www/services_wol.php:113 #: src/usr/local/www/services_wol.php:136 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 msgid "Wake-on-LAN" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:490 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:154 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1191 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:290 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:176 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:220 #: src/usr/local/www/status_graph.php:160 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:249 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:165 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:155 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:167 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:428 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:152 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:146 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:168 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:252 msgid "All" msgstr "すべて" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:505 src/usr/local/www/diag_backup.php:529 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:99 src/usr/local/www/diag_confbak.php:108 #: src/usr/local/www/head.inc:368 src/usr/local/www/head.inc:645 msgid "Backup & Restore" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:522 msgid "The firewall configuration has been changed." msgstr "ファイアウォールの設定が変更されました。" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:522 msgid "The firewall is now rebooting." msgstr "ファイアウォールは、今、再起動されます。" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:530 src/usr/local/www/diag_confbak.php:99 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:109 msgid "Config History" msgstr "設定変更の歴史" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:536 msgid "Backup Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:540 msgid "Backup area" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:547 msgid "Skip packages" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:554 msgid "Skip RRD data" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:561 src/usr/local/www/diag_backup.php:608 msgid "Encryption" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:577 msgid "Download configuration as XML" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:585 msgid "Restore Backup" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:589 #, php-format msgid "" "Open a %s configuration XML file and click the button below to restore the " "configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:594 msgid "Restore area" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:601 msgid "Configuration file" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:625 msgid "Restore Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:628 msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration." msgstr "ファイアウォールは、設定を復元した後に再起動します。" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:635 msgid "Package Functions" msgstr "パッケージ·ファンクション" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:642 msgid "Reinstall Packages" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:645 msgid "" "Click this button to reinstall all system packages. This may take a while." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:658 msgid "" "Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall " "properly after an upgrade." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:61 #, php-format msgid "Uploaded file to %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:91 src/usr/local/www/head.inc:369 msgid "Command Prompt" msgstr "コマンドプロンプト" #: src/usr/local/www/diag_command.php:152 msgid "Nothing to recall" msgstr "なし" #: src/usr/local/www/diag_command.php:187 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "" "The capabilities offered here can be dangerous. No support is available. Use " "them at your own risk!" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:187 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "Advanced Users Only" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:192 #, php-format msgid "Shell Output - %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:211 msgid "Execute Shell Command" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:219 msgid "Recall Previous Command" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:222 msgid "Execute the entered command" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:224 #: src/usr/local/www/diag_command.php:315 msgid "Execute" msgstr "実行" #: src/usr/local/www/diag_command.php:226 msgid "Recall Next Command" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:229 msgid "Clear command entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:231 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:206 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:196 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2035 msgid "Clear" msgstr "クリアー" #: src/usr/local/www/diag_command.php:239 msgid "Download File" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:258 msgid "Upload File" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:265 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:172 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:77 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: src/usr/local/www/diag_command.php:308 msgid "Execute PHP Commands" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:313 msgid "Execute this PHP Code" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:317 msgid "Example" msgstr "例" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:38 msgid "(platform default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:40 #, php-format msgid "Changed backup revision count to %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:51 #, php-format msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:51 src/usr/local/www/diag_confbak.php:58 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:117 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:225 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:236 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:966 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:976 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:696 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:706 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1741 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1751 msgid "n/j/y H:i:s" msgstr "N / J / YのH : I: S" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 msgid "Unable to revert to the selected configuration." msgstr "選択された構成に戻すことができません。" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:58 #, php-format msgid "Deleted backup with timestamp %1$s and description \"%2$s\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:117 #, php-format msgid "Configuration Diff from %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:154 msgid "Configuration Backup Cache Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:158 msgid "Backup Count" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:161 #, php-format msgid "" "Maximum number of old configurations to keep in the cache, 0 for no backups, " "or leave blank for the default value (%s for the current platform)." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:166 msgid "Current space used by backups" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:187 msgid "" "To view the differences between an older configuration and a newer " "configuration, select the older configuration using the left column of radio " "options and select the newer configuration in the right column, then press " "the \"Diff\" button." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:206 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:208 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:270 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:272 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235 msgid "Diff" msgstr "デフ" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:211 msgid "Date" msgstr "日付" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:212 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:67 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:78 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:51 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:162 msgid "Version" msgstr "バージョン" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:213 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:303 src/usr/local/www/diag_pftop.php:125 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:190 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:214 msgid "Configuration Change" msgstr "構成変更" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:229 msgid "Current configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:238 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:121 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:113 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:122 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:155 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:167 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:274 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:296 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:385 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:395 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:406 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:415 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:309 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:96 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:89 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:260 msgid "Revert config" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:260 msgid "" "Confirmation Required to replace the current configuration with this backup." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:261 msgid "Download config" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:262 msgid "Delete config" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279 msgid "No backups found." msgstr "見つかりませバックアップはありません。" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:372 msgid "Factory Defaults" msgstr "工場出荷時のデフォルト" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:46 msgid "" "The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may " "take a few minutes, depending on the hardware." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56 msgid "Factory Defaults Reset" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61 msgid "" "Resetting the system to factory defaults will remove all user configuration " "and apply the following settings:" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63 msgid "Reset to factory defaults" msgstr "工場出荷時の設定にリセット" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:64 msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1" msgstr "LAN IPアドレスは192.168.1.1にリセットされます" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:65 msgid "" "System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface" msgstr "システムはデフォルトのLANインターフェイス上でDHCPサーバとして設定されます" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:66 msgid "Reboot after changes are installed" msgstr "変更がインストールされた後に再起動します" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:67 msgid "" "WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP " "server" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:68 msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'" msgstr "webConfigurator管理者のユーザー名がリセットされます「管理者」に" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69 #, php-format msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "あなたが続行してもよろしいですか?" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 msgid "Perform a factory reset" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:75 msgid "Factory Reset" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 msgid "Return to the dashboard" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:79 msgid "Keep Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:218 #: src/usr/local/www/head.inc:370 msgid "DNS Lookup" msgstr "DNSルックアップ" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:114 msgid "Created from Diagnostics-> DNS Lookup" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:134 msgid "Host must be a valid hostname or IP address." msgstr "ホストは、有効なホスト名またはIPアドレスでなければなりません。" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:143 msgid "No response" msgstr "応答なし" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:184 src/usr/local/www/diag_tables.php:261 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3093 src/usr/local/www/interfaces.php:3117 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:371 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:142 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:75 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:443 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:412 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:445 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:516 #: src/usr/local/www/status_graph.php:169 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:141 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:392 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:349 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:680 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:173 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:38 msgid "IP Address" msgstr "IPアドレス" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/status_graph.php:170 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:444 msgid "Host Name" msgstr "ホスト名" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:236 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:296 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1012 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:906 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60 msgid "Server" msgstr "サーバー" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 msgid "Query Time" msgstr "クエリ時間" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:206 #, php-format msgid "Host \"%s\" could not be resolved." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:211 msgid "Alias was updated successfully." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:213 msgid "Alias was created successfully." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:222 src/usr/local/www/diag_ping.php:131 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:221 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:125 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:185 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:286 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:180 #: src/usr/local/www/system.php:430 msgid "*Hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:232 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176 msgid "Lookup" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:239 msgid "Update alias" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:241 msgid "Add alias" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:257 src/usr/local/www/diag_ping.php:173 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181 msgid "Results" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:263 msgid "Result" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:264 msgid "Record type" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:281 msgid "Timings" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:286 msgid "Name server" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:287 msgid "Query time" msgstr "クエリ時間" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:304 msgid "More Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:307 src/usr/local/www/diag_ping.php:35 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162 #: src/usr/local/www/head.inc:382 msgid "Ping" msgstr "ピン" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:310 msgid "" "NOTE: The following links are to external services, so their reliability " "cannot be guaranteed." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:312 msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff" msgstr "DNSのスタッフ@のIP WHOIS" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:313 msgid "IP Info @ DNS Stuff" msgstr "IP情報@ DNSのスタッフ" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:55 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:39 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:47 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:36 msgid "invalid input" msgstr "無効入力" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:107 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:175 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:58 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:81 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:152 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:154 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:384 src/usr/local/www/head.inc:390 msgid "States" msgstr "米国" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:109 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:59 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:84 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:104 msgid "Source Tracking" msgstr "ソースの追跡" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:111 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:60 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:87 msgid "Reset States" msgstr "米国のリセット" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:119 msgid "State Filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:139 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:97 msgid "Filter expression" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:147 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:97 src/usr/local/www/pkg.php:352 #: src/usr/local/www/status_graph.php:162 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:175 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:195 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:165 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:185 msgid "Filter" msgstr "フィルター" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:160 msgid "Kill States" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:166 msgid "Kill filtered states" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:168 msgid "Remove all states to and from the filtered address" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:182 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:153 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:227 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:212 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:215 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:166 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:385 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:438 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:540 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:243 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:68 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:62 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:443 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:163 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:394 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:70 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:309 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:313 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:905 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:183 msgid "Source (Original Source) -> Destination (Original Destination)" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:184 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:539 msgid "State" msgstr "状態" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:185 msgid "Packets" msgstr "パケット" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:186 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:118 msgid "Bytes" msgstr "バイト" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:254 #, php-format msgid "Remove all state entries from %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:269 msgid "No states were found that match the current filter." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:271 msgid "" "State display suppressed without filter submission. See System > General " "Setup, Require State Filter." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:274 msgid "No states were found." msgstr "何の状態が見つかりませんでした。" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:93 msgid "Filters" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:115 msgid "Current Source Tracking Entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:120 msgid "Source -> Destination" msgstr "ソース - u003eすべての市町村" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:121 msgid "# States" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:122 msgid "# Connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:123 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:124 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:165 msgid "Rate" msgstr "率" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154 #, php-format msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:250 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:268 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:422 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:429 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:194 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:117 msgid "Remove" msgstr "削除する" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168 msgid "No source tracking entries were found." msgstr "ソースなしの追跡エントリが見つかりませんでした。" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:371 msgid "Edit File" msgstr "ファイルの編集" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66 msgid "No file name specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:44 msgid "Loading a directory is not supported." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:48 msgid "File does not exist or is not a regular file." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:54 msgid "Failed to read file." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:79 msgid "Failed to write file." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:83 msgid "Error while writing file." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:87 msgid "File saved successfully." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:107 msgid "Save / Load a File from the Filesystem" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:111 msgid "Path to file to be edited" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:114 src/usr/local/www/diag_edit.php:116 msgid "Load" msgstr "ロード" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:118 src/usr/local/www/diag_edit.php:120 msgid "Browse" msgstr "ブラウズ" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:129 msgid "GoTo Line #" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:375 msgid "GEOM Mirrors" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:38 msgid "Forget all formerly connected consumers" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:39 msgid "Remove metadata from disk" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:40 msgid "Insert consumer into mirror" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:41 msgid "Remove consumer from mirror" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:42 msgid "Reactivate consumer on mirror" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:43 msgid "Deactivate consumer from mirror" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:44 msgid "Force rebuild of mirror consumer" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:62 msgid "A valid mirror name must be supplied." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:66 msgid "A valid consumer name must be supplied" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:73 msgid "" "Consumer is already in use and cannot be inserted. Remove consumer from " "existing mirror first." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:76 msgid "" "Consumer has metadata from an existing mirror. Clear metadata before " "inserting consumer." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:80 msgid "" "Mirror is not in a COMPLETE state, cannot insert consumer. Forget " "disconnected disks or wait for rebuild to finish." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:86 msgid "Consumer is in use and cannot be cleared. Deactivate disk first." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:89 msgid "Consumer has no metadata to clear." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:95 msgid "Consumer is already present on specified mirror." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:98 msgid "Consumer has no metadata and cannot be reactivated." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:107 msgid "Consumer must be present on the specified mirror." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:166 msgid "" "There was an error performing the chosen mirror operation. Check the System " "Log for details." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:176 msgid "Confirm Action" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178 msgid "Please confirm the selected action: " msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:183 msgid "Mirror: " msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:191 msgid "Consumer" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:207 msgid "" "The options on this page are intended for use by advanced users only. This " "page is for managing existing mirrors, not creating new mirrors." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:212 msgid "GEOM Mirror Information - Mirror Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:239 msgid "Forget Disconnected Disks" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:248 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:266 msgid "Rebuild" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:249 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:267 msgid "Deactivate" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:283 msgid "No Mirrors Found" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:291 msgid "" "Some disk operations may only be performed when there are multiple consumers " "present in a mirror." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:295 msgid "Consumer Information - Available Consumers" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:304 msgid "Add to Mirror" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:326 #, php-format msgid "Reactivate on %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331 msgid "Clear Metadata" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:360 msgid "No unused consumers found" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:366 msgid "" "Consumers may only be added to a mirror if they are larger than the size of " "the mirror." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:367 msgid "" "To repair a failed mirror, first perform a 'Forget' command on the mirror, " "followed by an 'insert' action on the new consumer." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:378 msgid "Halt System" msgstr "停止システム" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:52 msgid "The system is halting now. This may take one minute or so." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:55 #, php-format msgid "Not actually halting (DEBUG is set true)%s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:66 msgid "System Halt Confirmation" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:70 msgid "" "Click \"Halt\" to halt the system immediately, or \"Cancel\" to go to the " "system dashboard. (There will be a brief delay before the dashboard appears." ")" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 src/usr/local/www/diag_halt.php:74 msgid "Halt" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 msgid "Halt the system and power off" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:488 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:886 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1914 src/usr/local/www/interfaces.php:3237 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:379 msgid "Limiter Info" msgstr "リミッタ情報" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:37 msgid "No limiters were found on this system." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:39 msgid "Limiters:" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:341 #: src/usr/local/www/status_queues.php:110 msgid "Queues" msgstr "キュー" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:80 msgid "Limiter Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:82 msgid "Gathering Limiter information, please wait..." msgstr "リミッター情報を収集しています。しばらくお待ちください..." #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:96 src/usr/local/www/diag_ndp.php:101 #: src/usr/local/www/head.inc:380 msgid "NDP Table" msgstr "NDP表" #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:108 src/usr/local/www/interfaces.php:611 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1008 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:227 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437 msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6アドレス" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:82 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:405 msgid "Download Capture" msgstr "キャプチャをダウンロード" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:86 src/usr/local/www/head.inc:394 msgid "Packet Capture" msgstr "パケットキャプチャ" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:107 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:420 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1036 msgid "OpenVPN Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:107 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:423 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1039 msgid "OpenVPN Client" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:129 msgid "Invalid interface." msgstr "無効なインタフェース。" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:133 msgid "Invalid address family." msgstr "無効なアドレスファミリ。" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:138 msgid "IPv4 with ICMPv6 is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:141 msgid "IPv6 with ICMP is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:144 msgid "IPv6 with ARP is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:149 msgid "Invalid protocol." msgstr "無効なプロトコル。" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:163 #, php-format msgid "A valid IP address, CIDR block, or MAC address must be specified. [%s]" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:170 msgid "Invalid value specified for port." msgstr "ポートに指定された値が無効です。" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:178 msgid "Invalid value specified for packet length." msgstr "パケット長に指定された値が無効です。" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:186 msgid "Invalid value specified for packet count." msgstr "パケット数に指定された値が無効です。" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:211 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:382 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:458 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:366 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:442 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:537 msgid "Start" msgstr "スタート" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:219 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:379 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:389 msgid "Stop" msgstr "停止" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:246 msgid "Exclude" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:276 msgid "Packet Capture Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:280 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:462 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:694 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:503 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1231 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1239 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:362 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:156 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:303 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:173 #: src/usr/local/www/services_wol.php:140 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:134 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:600 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:676 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:211 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:517 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:729 msgid "*Interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:283 msgid "Select the interface on which to capture traffic. " msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:287 msgid "Promiscuous" msgstr "無差別" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:290 #, php-format msgid "" "The packet capture will be performed using promiscuous mode.%1$sNote: Some " "network adapters do not support or work well in promiscuous mode.%1$sMore: " "%2$sPacket capture%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:302 msgid "IPv4 Only" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:303 msgid "IPv6 Only" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:299 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1267 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:607 msgid "*Address Family" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:305 msgid "Select the type of traffic to be captured." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:309 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:703 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:512 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1278 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:736 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:594 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:502 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:714 msgid "*Protocol" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:312 msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". " msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:316 msgid "Host Address" msgstr "ホストアドレス" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:319 #, php-format msgid "" "This value is either the Source or Destination IP address or subnet in CIDR " "notation. The packet capture will look for this address in either field." "%1$sMatching can be negated by preceding the value with \"!\". Multiple IP " "addresses or CIDR subnets may be specified. Comma (\",\") separated values " "perform a boolean \"AND\". Separating with a pipe (\"|\") performs a boolean " "\"OR\".%1$sIf this field is left blank, all packets on the specified " "interface will be captured." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:580 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:867 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3099 src/usr/local/www/interfaces.php:3123 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:123 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:73 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:143 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:200 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:69 msgid "Port" msgstr "ポート" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330 msgid "" "The port can be either the source or destination port. The packet capture " "will look for this port in either field. Leave blank if not filtering by " "port." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:335 msgid "Packet Length" msgstr "パケット長" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:338 msgid "" "The Packet length is the number of bytes of each packet that will be " "captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless " "of its size." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:343 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:92 msgid "Count" msgstr "カウント" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:346 #, php-format msgid "" "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is " "100.%sEnter 0 (zero) for no count limit." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:354 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:115 msgid "Normal" msgstr "通常の" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:355 msgid "Medium" msgstr "メディア" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:356 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:116 msgid "High" msgstr "高い" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:357 msgid "Full" msgstr "フル" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:352 msgid "Level of detail" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:359 #, php-format msgid "" "This is the level of detail that will be displayed after hitting \"Stop\" " "when the packets have been captured.%sThis option does not affect the level " "of detail when downloading the packet capture. " msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:365 msgid "Reverse DNS Lookup" msgstr "DNSの逆引き" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:368 #, php-format msgid "" "The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP " "addresses.%sThis option can cause delays for large packet captures." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:398 msgid "View Capture" msgstr "ビューキャプチャー" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:411 msgid "Last capture" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:461 msgid "Packet capture is running." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:471 msgid "Packets Captured" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:384 msgid "pfInfo" msgstr "PFINFO" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63 msgid "Auto Update Page" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:102 src/usr/local/www/diag_pftop.php:167 msgid "Output" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:104 msgid "Gathering PF information, please wait..." msgstr "PF情報を収集しています。しばらくお待ちください..." #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:385 msgid "pfTop" msgstr "pfTop" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:91 msgid "pfTop Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:95 msgid "label" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:96 msgid "long" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:98 msgid "rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:99 msgid "size" msgstr "サイズ" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:100 msgid "speed" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:101 msgid "state" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:102 msgid "time" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:106 src/usr/local/www/diag_smart.php:199 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:352 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1085 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1119 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1151 msgid "View" msgstr "ビュー" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:117 msgid "Age" msgstr "時代" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:119 msgid "Destination Address" msgstr "宛先アドレス" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477 msgid "Destination Port" msgstr "宛先ポート" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:121 msgid "Expiry" msgstr "満了" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:122 msgid "Peak" msgstr "ピーク" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:123 msgid "Packet" msgstr "パケット" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:126 src/usr/local/www/diag_testport.php:237 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:436 msgid "Source Port" msgstr "ソースポート" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:228 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:344 msgid "Source Address" msgstr "送信元アドレス" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:113 src/usr/local/www/status_graph.php:151 msgid "Sort by" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:134 msgid "Maximum # of States" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:169 msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..." msgstr "pfTOPアクティビティを収集しています。しばらくお待ちください..." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 src/usr/local/www/diag_testport.php:52 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:304 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:330 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:363 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:200 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:436 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:215 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:56 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:212 msgid "Host" msgstr "ホスト" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:54 #, php-format msgid "Count must be between 1 and %s" msgstr "カウントは1と%sの間でなければなりません" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:60 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:67 msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname." msgstr "IPv4を使用する場合は、ターゲットホストは、IPv4アドレスまたはホスト名でなければなりません。" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:63 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:70 msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname." msgstr "IPv6を使用する場合は、ターゲットホストは、IPv6アドレスまたはホスト名でなければなりません。" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:114 #, php-format msgid "Host \"%s\" did not respond or could not be resolved." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:139 src/usr/local/www/diag_testport.php:259 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:133 msgid "*IP Protocol" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:148 msgid "Automatically selected (default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:146 msgid "*Source address" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:149 msgid "Select source address for the ping." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:153 msgid "Maximum number of pings" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:156 msgid "Select the maximum number of pings." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:386 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2003 msgid "Reboot" msgstr "再起動" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:49 msgid "Not actually rebooting (DEBUG is set true)." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:79 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:701 #, php-format msgid "Rebooting%1$sPage will automatically reload in %2$s seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:87 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:709 #, php-format msgid "Not yet ready%1$s Retrying in another %2$s seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:107 msgid "System Reboot Confirmation" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:111 msgid "" "Click \"Reboot\" to reboot the system immediately, or \"Cancel\" to go to " "the system dashboard without rebooting. (There will be a brief delay before " "the dashboard appears.)" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 msgid "Reboot the system" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:44 msgid "The state table has been flushed successfully." msgstr "状態テーブルは正常にフラッシュされている。" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:52 msgid "The source tracking table has been flushed successfully." msgstr "ソース追跡テーブルは正常にフラッシュされている。" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:68 #, php-format msgid "" "Resetting the state tables will remove all entries from the corresponding " "tables. This means that all open connections will be broken and will have to " "be re-established. This may be necessary after making substantial changes to " "the firewall and/or NAT rules, especially if there are IP protocol mappings " "(e.g. for PPTP or IPv6) with open connections.%1$sThe firewall will normally " "leave the state tables intact when changing rules.%2$s%3$sNOTE:%4$s " "Resetting the firewall state table may cause the browser session to appear " "hung after clicking "Reset". Simply refresh the page to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:75 #, php-format msgid "" "Resetting the source tracking table will remove all source/destination " "associations. This means that the \"sticky\" source/destination association " "will be cleared for all clients.%sThis does not clear active connection " "states, only source tracking." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:92 msgid "State reset options" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:96 msgid "State Table" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:114 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:249 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:251 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:121 msgid "Please select at least one reset option" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:122 msgid "Do you really want to reset the selected states?" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/head.inc:387 msgid "Routes" msgstr "ルート" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:77 msgid "Routing Table Display Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:81 msgid "Resolve names" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:84 msgid "" "Enabling name resolution may cause the query to take longer. It can be " "stopped at any time by clicking the Stop button in the browser." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:90 msgid "Rows to display" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:100 msgid "Use a regular expression to filter the tables." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:106 src/usr/local/www/diag_tables.php:147 #: src/usr/local/www/head.inc:228 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:190 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:467 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:524 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:891 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:939 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120 msgid "Update" msgstr "アップデート" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:191 msgid "IPv4 Routes" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:201 src/usr/local/www/diag_routes.php:219 msgid "Gathering data, please wait..." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:209 msgid "IPv6 Routes" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:388 #: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:66 msgid "S.M.A.R.T. Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:40 msgid "Information & Tests" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:42 msgid "Config" msgstr "設定" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:58 msgid "PASSED" msgstr "PASSED" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:59 msgid "FAILED" msgstr "FAILED" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:60 msgid "Warning" msgstr "警告" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:69 msgid "Device does not exist, bailing." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:75 #, php-format msgid "S.M.A.R.T. is not supported on this system (%s)." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:86 msgid "Invalid test type, bailing." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:93 msgid "Test Results" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:103 src/usr/local/www/diag_smart.php:181 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:406 src/usr/local/www/diag_smart.php:415 msgid "Abort" msgstr "中止" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:105 msgid "Abort Test" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:109 src/usr/local/www/diag_smart.php:140 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:168 msgid "Back" msgstr "バック" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:124 msgid "Invalid info type, bailing." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:131 src/usr/local/www/diag_smart.php:206 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:195 msgid "Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:152 msgid "Invalid log type, bailing." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:159 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:215 msgid "Info type" msgstr "情報の種類" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:261 src/usr/local/www/diag_smart.php:334 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:390 src/usr/local/www/diag_smart.php:426 msgid "Device: /dev/" msgstr "デバイス:は/ dev /" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:286 msgid "Perform self-tests" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:295 msgid "Test type" msgstr "視力検査表" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:329 msgid "Select \"Conveyance\" for ATA disks only." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:359 msgid "View Logs" msgstr "ログを見る" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:368 msgid "Log type" msgstr "タイプをログに記録する" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:389 msgid "Sockets" msgstr "ソケット" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36 msgid "Show only listening sockets" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36 msgid "Show all socket connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:62 msgid "System Socket Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:108 msgid "Socket Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:110 #, php-format msgid "" "This page shows all listening sockets by default, and shows both listening " "and outbound connection sockets when %1$sShow all socket connections%2$s is " "clicked." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:112 msgid "The information listed for each socket is:" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:115 #, php-format msgid "%1$sUSER%2$s\t%3$sThe user who owns the socket.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:116 #, php-format msgid "%1$sCOMMAND%2$s\t%3$sThe command which holds the socket.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:117 #, php-format msgid "" "%1$sPID%2$s\t%3$sThe process ID of the command which holds the socket.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:118 #, php-format msgid "%1$sFD%2$s\t%3$sThe file descriptor number of the socket.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:119 #, php-format msgid "" "%1$sPROTO%2$s\t%3$sThe transport protocol associated with the socket.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:120 #, php-format msgid "" "%1$sLOCAL ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the local end of the socket is bound " "to.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:121 #, php-format msgid "" "%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the foreign end of the socket is " "bound to.%4$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:147 msgid "Protocol counts" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:151 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:151 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:365 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:439 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:438 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:514 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:222 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:155 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:229 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:88 msgid "Source Ports" msgstr "送信元ポート" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:156 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:231 msgid "Dest. Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:391 msgid "States Summary" msgstr "米国のまとめ" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:196 msgid "By Source IP" msgstr "送信元IPによる" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:197 msgid "By Destination IP" msgstr "宛先IPによる" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:198 msgid "Total per IP" msgstr "IPアドレスごとの合計" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:199 msgid "By IP Pair" msgstr "IPペアで" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:392 msgid "System Activity" msgstr "システム活動" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:86 msgid "CPU Activity" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:88 msgid "Gathering CPU activity, please wait..." msgstr "CPUアクティビティを収集しています。しばらくお待ちください..." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:381 msgid "Tables" msgstr "テーブル" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:110 #, php-format msgid "The %s file contents have been updated." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:124 msgid "webConfigurator Lockout Table" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:126 #, php-format msgid "%s Table" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:131 msgid "Table to Display" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:132 msgid "Table" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:139 #, php-format msgid "" "Select a user-defined alias name or system table name to view its contents. " "%sAliases become Tables when loaded into the active firewall ruleset. The " "contents displayed on this page reflect the current addresses inside tables " "used by the firewall." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:154 msgid "Empty Table" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:184 #, php-format msgid "Table last updated on %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:186 msgid "Date of last update of table is unknown." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 #, php-format msgid "%s records." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 msgid "." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 msgid "," msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:201 msgid "Hide table comments." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:202 msgid "Show table comments." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:251 msgid "No entries exist in this table." msgstr "エントリはこの表に存在しません。" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:288 msgid "Remove this entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:38 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:383 msgid "Test Port" msgstr "テストポート" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:56 msgid "Please enter a valid IP or hostname." msgstr "有効なIPまたはホスト名を入力してください。" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:60 msgid "Please enter a valid port number." msgstr "有効なポート番号を入力してください。" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:64 msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank." msgstr "有効な送信元ポート番号を入力するか、フィールドを空白のままにしてください。" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:68 msgid "Cannot connect to an IPv4 address using IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:71 msgid "Cannot connect to an IPv6 address using IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:195 #, php-format msgid "Port test to host: %1$s Port: %2$s successful." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:197 msgid "Any text received from the host will be shown below the form." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:203 msgid "" "No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" " "unchecked first." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:205 msgid "Connection failed." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:211 msgid "" "This page performs a simple TCP connection test to determine if a host is up " "and accepting connections on a given port." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:212 msgid "" "This test does not function for UDP since there is no way to reliably " "determine if a UDP port accepts connections in this manner." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:229 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:330 msgid "*Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:245 msgid "Remote text" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:248 msgid "" "Shows the text given by the server when connecting to the port. If checked " "it will take 10+ seconds to display in a panel below this form." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:252 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:140 msgid "*Source Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:255 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:143 msgid "Select source address for the trace." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:262 msgid "" "If IPv4 or IPv6 is forced and a hostname is used that does not contain a " "result using that protocol, it will result in an error. For example if IPv4 " "is forced and a hostname is used that only returns an AAAA IPv6 IP address, " "it will not work." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:281 msgid "Received Remote Text" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58 msgid "ttl" msgstr "ttl" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:62 #, php-format msgid "Maximum number of hops must be between 1 and %s" msgstr "最大ホップ数は1と%sの間でなければなりません" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:115 #, php-format msgid "Error: %s could not be traced/resolved" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:136 msgid "Select the protocol to use." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:147 msgid "Maximum number of hops" msgstr "ホップの最大数" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150 msgid "Select the maximum number of network hops to trace." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154 msgid "Reverse Address Lookup" msgstr "逆アドレス検索" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:157 msgid "" "When checked, traceroute will attempt to perform a PTR lookup to locate " "hostnames for hops along the path. This will slow down the process as it has " "to wait for DNS replies." msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:161 msgid "Use ICMP" msgstr "使用ICMP" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:164 msgid "" "By default, traceroute uses UDP but that may be blocked by some routers. " "Check this box to use ICMP instead, which may succeed. " msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:30 msgid "Firewall: EasyRule" msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:69 src/usr/local/www/status_logs.php:144 #: src/usr/local/www/status_logs.php:194 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:276 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:299 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: src/usr/local/www/easyrule.php:74 msgid "" "This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding " "rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:75 msgid "" "There apparently was not an error, and this page was navigated to directly " "without any instructions for what it should do." msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:77 msgid "" "This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall " "Logs page" msgstr "このページは、ファイアウォールのログページ上のブロック/パスボタンから呼び出されることを意図して" #: src/usr/local/www/easyrule.php:78 src/usr/local/www/head.inc:343 #: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:102 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:82 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:67 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84 msgid "System Logs" msgstr "システムログ" #: src/usr/local/www/easyrule.php:78 msgid "Firewall Tab" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:95 #, php-format msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 msgid "Ports" msgstr "ポート" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:153 msgid "URLs" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:163 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:142 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:185 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:121 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:638 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:121 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:178 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:397 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:320 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1091 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:237 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:289 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217 msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:177 msgid "The alias list has been changed." msgstr "エイリアスリストが変更されました。" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:177 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:195 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:131 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:131 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:214 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:336 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:84 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:245 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:475 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:87 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:101 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:100 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:121 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:742 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:239 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:90 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:253 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:194 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:201 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:110 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:114 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:239 #: src/usr/local/www/system_routes.php:225 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:237 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407 msgid "The changes must be applied for them to take effect." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:185 #, php-format msgid "Firewall Aliases %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:193 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:85 msgid "Values" msgstr "値" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:257 msgid "Edit alias" msgstr "編集別名" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:258 msgid "Delete alias" msgstr "エイリアスを削除" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:273 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:463 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:467 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:237 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:241 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:494 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:498 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:824 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:828 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:245 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:337 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1905 src/usr/local/www/interfaces.php:3228 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:562 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:156 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:130 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:136 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:126 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:145 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:146 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:152 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:150 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:140 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:146 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:181 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:203 #: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1453 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:235 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:157 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:222 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:431 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:118 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:156 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:922 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1337 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1463 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1053 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:428 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:475 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:214 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:140 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:276 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:304 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:146 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:202 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:438 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:503 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:552 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:338 #: src/usr/local/www/services_wol.php:207 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:471 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:453 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:774 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1094 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:542 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:188 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:332 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:270 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:354 #: src/usr/local/www/system_routes.php:299 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:493 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:539 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:629 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:169 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:124 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:945 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:697 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1384 msgid "Add" msgstr "加える" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:280 msgid "Import" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:291 msgid "" "Aliases act as placeholders for real hosts, networks or ports. They can be " "used to minimize the number of changes that have to be made if a host, " "network or port changes." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:293 msgid "" "The name of an alias can be entered instead of the host, network or port " "where indicated. The alias will be resolved according to the list above." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:294 msgid "" "If an alias cannot be resolved (e.g. because it was deleted), the " "corresponding element (e.g. filter/NAT/shaper rule) will be considered " "invalid and skipped." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73 msgid "host" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74 msgid "network" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:721 msgid "port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:76 msgid "URL (IP)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:77 msgid "URL (Port)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:78 msgid "URL Table (IP)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:79 msgid "URL Table (Port)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:142 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:638 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:178 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:397 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:779 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1104 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:289 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:384 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:165 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:159 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:223 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:460 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:172 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:165 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:202 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:185 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:159 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:64 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:69 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:53 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:242 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:280 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:148 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:180 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:124 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:412 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:325 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:525 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:262 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:147 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:551 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:280 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:224 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:122 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:454 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:287 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:637 msgid "Edit" msgstr "編集" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:148 msgid "" "Vertical bars (|) at start or end, or double in the middle of descriptions " "not allowed. Descriptions have been cleaned. Check and save again." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:164 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:75 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:108 msgid "An alias with this name already exists." msgstr "この名前の別名がすでに存在しています。" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:172 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:82 #, php-format msgid "Cannot use a reserved keyword as an alias name: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:182 msgid "The alias name cannot start with pkg_" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:188 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89 msgid "An interface description with this name already exists." msgstr "この名前のインターフェイスの説明は、すでに存在しています。" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:197 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:98 msgid "Sorry, an interface group with this name already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:219 msgid "A valid URL must be provided." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:221 #, php-format msgid "Unable to fetch usable data from URL %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:233 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:276 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:321 #, php-format msgid "Entry added %s" msgstr "エントリ追加%s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:249 #, php-format msgid "Could not fetch the URL '%s'." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:283 #, php-format msgid "A valid URL must be provided. Could not fetch usable data from '%s'." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:287 #, php-format msgid "URL '%s' is not valid." msgstr "URLは「 %s'は有効ではありません。" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:352 #, php-format msgid "Range is too large to expand into individual host IP addresses (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:353 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:383 #, php-format msgid "The maximum number of entries in an alias is %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:361 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:141 #, php-format msgid "IPv6 address ranges are not supported (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:382 #, php-format msgid "Subnet is too large to expand into individual host IP addresses (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:390 #, php-format msgid "IPv6 subnets are not supported in host aliases (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:417 #, php-format msgid "The maximum number of entries in an alias has been exceeded (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:436 #, php-format msgid "%s is not a valid port or alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:441 #, php-format msgid "%1$s is not a valid %2$s address, FQDN or alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:447 #, php-format msgid "%1$s/%2$s is not a valid subnet." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:456 #, php-format msgid "" "The alias(es): %s cannot be nested because they are not of the same type." msgstr "「エイリアス( ES ) :彼らは同じ型ではないため%sを入れ子にすることはできません。" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:619 msgid "Network(s)" msgstr "ネットワーク(単数または複数)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:559 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:618 msgid "Host(s)" msgstr "ホスト(単数または複数)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:560 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:620 msgid "Port(s)" msgstr "ポート(複数可)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:561 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:581 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:621 msgid "URL (IPs)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:562 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:582 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:622 msgid "URL (Ports)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:563 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:583 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:623 msgid "URL Table (IPs)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:564 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:584 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:624 msgid "URL Table (Ports)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:282 msgid "Add Network" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569 msgid "Add Host" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570 msgid "Add Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:572 msgid "Add URL" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:573 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:574 msgid "Add URL Table" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:578 msgid "Network or FQDN" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:579 msgid "IP or FQDN" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:587 msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:590 msgid "" "Networks are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to " "each entry. /32 specifies a single IPv4 host, /128 specifies a single IPv6 " "host, /24 specifies 255.255.255.0, /64 specifies a normal IPv6 network, etc. " "Hostnames (FQDNs) may also be specified, using a /32 mask for IPv4 or /128 " "for IPv6. An IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.254 may also be entered " "and a list of CIDR networks will be derived to fill the range." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:591 msgid "" "Enter as many hosts as desired. Hosts must be specified by their IP address " "or fully qualified domain name (FQDN). FQDN hostnames are periodically re-" "resolved and updated. If multiple IPs are returned by a DNS query, all are " "used. An IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.10 or a small subnet such as " "192.168.1.16/28 may also be entered and a list of individual IP addresses " "will be generated." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:592 msgid "" "Enter ports as desired, with a single port or port range per entry. Port " "ranges can be expressed by separating with a colon." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:593 msgid "" "Enter as many URLs as desired. After saving, the URLs will be downloaded and " "the items imported into the alias. Use only with small sets of IP addresses " "(less than 3000)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:594 msgid "" "Enter as many URLs as desired. After saving, the URLs will be downloaded and " "the items imported into the alias. Use only with small sets of Ports (less " "than 3000)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:595 msgid "" "Enter a single URL containing a large number of IPs and/or Subnets. After " "saving, the URLs will be downloaded and a table file containing these " "addresses will be created. This will work with large numbers of addresses " "(30,000+) or small numbers." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:597 msgid "" "Enter a single URL containing a list of Port numbers and/or Port ranges. " "After saving, the URL will be downloaded." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:656 msgid "Properties" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:665 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:257 msgid "" "The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and " "_\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:677 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:488 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:515 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:737 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:805 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:524 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:549 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:438 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:263 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:95 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:107 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:86 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:285 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:965 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1314 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:84 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:178 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:408 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:299 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:233 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:256 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:443 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:741 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:749 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:102 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:550 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570 msgid "Type" msgstr "タイプ" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:687 msgid "Hint" msgstr "ヒント" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 msgid "Bulk import" msgstr "一括インポート" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65 msgid "Aliases to import" msgstr "インポートするエイリアス" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128 #, php-format msgid "%s is not a valid port or port range." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145 #, php-format msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue" msgstr "%sは、IPアドレスではありません。継続して、エラーを修正してください" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:157 msgid "" "Descriptions may not start or end with vertical bar (|) or contain double " "vertical bar ||." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:165 msgid "Descriptions must be less than 200 characters long." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:215 msgid "Port Alias Details" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:216 msgid "" "Paste in the ports to import separated by a carriage return. The list may " "contain port numbers, port ranges, blank lines (ignored) and an optional " "description after each port. e.g.:" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:224 msgid "443 HTTPS port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:226 msgid "4000:4099 Description of a port range" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:229 msgid "IP Alias Details" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:230 msgid "" "Paste in the aliases to import separated by a carriage return. Common " "examples are lists of IPs, networks, blacklists, etc. The list may contain " "IP addresses, with or without CIDR prefix, IP ranges, blank lines (ignored) " "and an optional description after each IP. e.g.:" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:242 msgid "192.168.1.254 Home router" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:244 msgid "10.20.0.0/16 Office network" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:246 msgid "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:254 msgid "*Alias Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:269 msgid "*Aliases to import" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:177 msgid "Firewall: NAT: Port forward, enable/disable NAT rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:185 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:638 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:218 msgid "Port Forward" msgstr "ポートフォワード" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:194 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:130 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:130 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:213 msgid "The NAT configuration has been changed." msgstr "NAT設定が変更されました。" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:200 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:121 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:136 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:136 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:219 msgid "1:1" msgstr "午前1時01分" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:201 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:137 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:137 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:397 msgid "Outbound" msgstr "外国行きの" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:202 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:138 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:121 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:138 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:178 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221 msgid "NPt" msgstr "NPT" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:218 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:320 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1091 #: src/usr/local/www/head.inc:282 msgid "Rules" msgstr "ルール" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:230 msgid "Dest. Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:232 msgid "NAT IP" msgstr "NAT IP" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:233 msgid "NAT Ports" msgstr "NATのポート" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:293 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:178 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:179 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:504 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:426 msgid "click to toggle enabled/disabled status" msgstr "有効/無効状態を切り替えるをクリックします" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:295 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:180 msgid "Negated: This rule excludes NAT from a later rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:303 msgid "All traffic matching this NAT entry is passed" msgstr "このNATエントリに一致するすべてのトラフィックが渡されます" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:307 #, php-format msgid "Firewall rule ID %s is managed by this rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:334 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:351 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:369 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:386 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:403 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:421 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:711 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:720 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:729 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:738 msgid "Alias details" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:439 msgid "Edit rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:440 msgid "Add a new NAT based on this one" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:441 msgid "Delete rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:461 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:822 msgid "Add rule to the top of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:465 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:826 msgid "Add rule to the end of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:469 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:830 msgid "Delete selected rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:473 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:834 msgid "Save rule order" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:477 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:838 msgid "Add separator" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:479 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:840 msgid "Separator" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:490 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:888 msgid "Enter a description, Save, then drag to final location." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:526 msgid "" "One or more Port Forward rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:541 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849 msgid "Legend" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:542 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:913 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:948 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1154 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:418 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:224 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:419 msgid "Pass" msgstr "パス" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:543 msgid "Linked rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:113 msgid "Firewall: NAT: 1:1, enable/disable NAT rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:143 msgid "NAT 1:1 Mappings" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151 msgid "External IP" msgstr "外部IP" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:71 msgid "Internal IP" msgstr "内部IP" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:153 msgid "Destination IP" msgstr "宛先IP" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:219 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:209 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:477 msgid "Edit mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:220 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:210 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:478 msgid "Add a new mapping based on this one" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:221 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:211 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479 msgid "Delete mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:235 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224 msgid "Add mapping to the top of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:239 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228 msgid "Add mapping to the end of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:243 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232 msgid "Delete selected mappings" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:247 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:236 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504 msgid "Save mapping order" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:255 #, php-format msgid "" "Depending on the way the WAN connection is setup, this may also need a " "%1$sVirtual IP%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:257 msgid "" "If a 1:1 NAT entry is added for any of the interface IPs on this system, it " "will make this system inaccessible on that IP address. i.e. if the WAN IP " "address is used, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) " "using the WAN IP address will no longer function." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:292 msgid "" "One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42 msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:115 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:160 #, php-format msgid "" "Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save " "again." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125 msgid "External subnet" msgstr "外部サブネット" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:130 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:220 msgid "Source address" msgstr "送信元アドレス" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:225 msgid "Destination address" msgstr "宛先アドレス" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:283 msgid "Alias entries must specify a single host or alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:193 #, php-format msgid "" "The external IP address (%1$s) and internal IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:202 msgid "A valid internal bit count must be specified." msgstr "有効な内部ビット数を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:219 #, php-format msgid "" "The external IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:226 #, php-format msgid "" "The internal IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:235 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:306 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:225 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:548 msgid "A valid destination bit count must be specified." msgstr "有効な宛先ビット数を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 msgid "Single host" msgstr "単一宿主" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:536 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:576 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:523 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:548 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1347 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:373 #: src/usr/local/www/system_routes.php:243 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:488 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:523 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:543 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:569 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:302 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:347 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:539 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:579 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1358 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:226 msgid "PPPoE clients" msgstr "PPPoEクライアント" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:306 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:351 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:543 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:583 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1361 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:227 msgid "L2TP clients" msgstr "L2TPクライアント" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:536 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:576 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1346 msgid "Single host or alias" msgstr "単一のホストまたはエイリアス" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:416 msgid "Edit NAT 1:1 Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423 msgid "When disabled, the rule will not have any effect." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:427 msgid "No BINAT (NOT)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:430 msgid "Excludes the address from a later, more general, rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:442 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:674 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:155 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:142 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1071 msgid "L2TP VPN" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:447 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:679 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:149 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1075 #: src/usr/local/www/head.inc:305 src/usr/local/www/services_pppoe.php:81 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:95 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:280 msgid "PPPoE Server" msgstr "PPPoE サーバー" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:452 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:684 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:167 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:156 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1080 #: src/usr/local/www/head.inc:320 src/usr/local/www/head.inc:336 #: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:347 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:456 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39 #: src/usr/local/www/status_logs.php:47 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:92 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:220 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:122 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:627 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:630 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:403 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:407 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/widgets/include/ipsec.inc:22 msgid "IPsec" msgstr "IPsecの" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:465 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:697 msgid "" "Choose which interface this rule applies to. In most cases \"WAN\" is " "specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:469 msgid "*External subnet IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:471 msgid "" "Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 " "mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to " "this IP address." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:474 msgid "*Internal IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:481 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:508 msgid "Invert the sense of the match." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:494 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:522 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:744 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:812 msgid "Address/mask" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:496 msgid "" "Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size " "specified for the internal subnet will be applied to the external subnet." msgstr "" "「 1対1のマッピングのために、内部( LAN)のサブネットを入力します。サブネットサイズ「内部サブネットに指定され、外部のサブネットに適用されます。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:501 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:791 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:542 msgid "*Destination" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:524 msgid "" "The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified " "destination. Hint: this is usually \"Any\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:540 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:903 msgid "Use system default" msgstr "システムのデフォルトを使用します。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:542 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:906 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:786 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:258 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:857 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:335 msgid "Disable" msgstr "無効にする" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:900 msgid "NAT reflection" msgstr "NATの反射" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:126 #, php-format msgid "" "Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save " "again." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:212 msgid "Destination port from" msgstr "からの宛先ポート" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:212 msgid "Destination port to" msgstr "宛先ポートに" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:230 msgid "Redirect target IP" msgstr "ターゲットIPにリダイレクト" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:256 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:260 #, php-format msgid "Redirect target IP must be IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:264 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:476 #, php-format msgid "" "%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:267 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:479 #, php-format msgid "" "%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:270 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:482 #, php-format msgid "" "%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:273 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:485 #, php-format msgid "" "%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:277 #, php-format msgid "" "%s is not a valid redirect target port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:288 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:537 #, php-format msgid "%s is not a valid source IP address or alias." msgstr "%sは、有効な送信元IPアドレスまたはエイリアスではありません。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:291 #, php-format msgid "Source must be IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:294 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:215 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:540 msgid "A valid source bit count must be specified." msgstr "有効なソースビット数を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:300 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:545 #, php-format msgid "%s is not a valid destination IP address or alias." msgstr "%sは有効な宛先IPアドレスまたはエイリアスではありません。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:303 #, php-format msgid "Destination must be IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:326 msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535." msgstr "ターゲットポートの範囲は1 〜65535の間の整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:352 msgid "The destination port range overlaps with an existing entry." msgstr "宛先ポートの範囲は、既存のエントリと重複する。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:481 msgid "NAT Port Forward" msgstr "NATのポートフォワード" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:576 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:523 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1355 msgid "This Firewall (self)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:648 msgid "Edit Redirect Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:659 msgid "No RDR (NOT)" msgstr "ノーRDR (NOT )" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:662 msgid "" "This option is rarely needed. Don't use this without thorough knowledge of " "the implications." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:706 msgid "" "Choose which protocol this rule should match. In most cases \"TCP\" is " "specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:710 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1169 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1464 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1790 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1862 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:417 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:662 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:832 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1047 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1037 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1095 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1124 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1153 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1175 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1197 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1255 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1505 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1540 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1575 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1609 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1643 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1678 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1717 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:580 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:636 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:672 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:730 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:765 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:799 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:743 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:819 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:855 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:876 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:904 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1100 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1135 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1169 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1204 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1240 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:324 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:360 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:429 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:466 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:481 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:683 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:692 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:895 msgid "Display Advanced" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:718 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:722 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:278 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:531 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:166 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:440 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1315 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:66 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:59 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:161 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:392 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:455 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:465 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:204 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:104 msgid "Source" msgstr "ソース" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:727 msgid "Source not" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:748 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:233 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:353 msgid "Other" msgstr "その他" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:754 msgid "Source port range" msgstr "送信元ポート範囲" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:762 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:824 msgid "From port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:769 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:783 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:831 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:845 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:878 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1422 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1436 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2639 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:759 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:776 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:838 msgid "To port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:785 msgid "" "Specify the source port or port range for this rule. This is usually random " "and almost never equal to the destination port range (and should usually be " "'any'). The 'to' field may be left empty if only filtering a single port." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:795 msgid "Destination not" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:816 msgid "*Destination port range" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:847 msgid "" "Specify the port or port range for the destination of the packet for this " "mapping. The 'to' field may be left empty if only mapping a single port. " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:854 msgid "*Redirect target IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:857 #, php-format msgid "" "Enter the internal IP address of the server on which to map the ports.%s e.g." ": 192.168.1.12" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:859 msgid "*Redirect target port" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:869 #, php-format msgid "" "Specify the port on the machine with the IP address entered above. In case " "of a port range, specify the beginning port of the range (the end port will " "be calculated automatically).%sThis is usually identical to the \"From " "port\" above." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:892 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:653 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1603 msgid "No XMLRPC Sync" msgstr "いいえXMLRPC同期しない" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:895 msgid "" "This prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP " "members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:904 msgid "Enable (NAT + Proxy)" msgstr "イネーブル( NATプロキシ)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:905 msgid "Enable (Pure NAT)" msgstr "イネーブル(ピュアNAT)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:920 #, php-format msgid "Rule %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:923 msgid "View the filter rule" msgstr "フィルタルールを表示する" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:930 msgid "Create new associated filter rule" msgstr "新しい関連するフィルタルールを作成する" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:935 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:942 msgid "Filter rule association" msgstr "フィルタ·ルールの関連付け" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:946 msgid "Add associated filter rule" msgstr "関連するフィルタルールを追加" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:947 msgid "Add unassociated filter rule" msgstr "関連付けられていないフィルタルールを追加します。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:950 msgid "" "The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will only " "work on an interface containing the default gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:959 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:689 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1734 msgid "Rule Information" msgstr "情報ルール" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:965 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:975 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:695 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:705 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1740 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1750 #, php-format msgid "%1$s by %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:963 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:693 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1738 msgid "Created" msgstr "作成" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:973 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:703 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1748 msgid "Updated" msgstr "更新した" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1171 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1788 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1860 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:660 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1045 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1503 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1538 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1573 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1607 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1641 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1676 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1715 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:728 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:763 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:797 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1098 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1133 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1167 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1202 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1238 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:427 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:464 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:681 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:893 msgid "Hide Advanced" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:113 msgid "Firewall: NAT: NPt, enable/disable NAT rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:143 msgid "NPt Mappings" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:151 msgid "External Prefix" msgstr "外部プレフィックス" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:152 msgid "Internal prefix" msgstr "内部接頭" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:270 msgid "One or more NPt mappings have been moved but have not yet been saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:101 msgid "Source prefix" msgstr "元プレフィクス" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:103 msgid "Destination prefix" msgstr "宛先プレフィックス" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:188 msgid "Edit NAT NPt Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:202 #, php-format msgid "" "Choose which interface this rule applies to.%sHint: Typically the \"WAN\" is " "used here." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:207 msgid "Internal IPv6 prefix" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:210 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:225 msgid "Use this option to invert the sense of the match. " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:214 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:229 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:581 msgid "*Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:217 msgid "" "Internal (LAN) ULA IPv6 Prefix for the Network Prefix translation. The " "prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to the " "external prefix." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:222 msgid "Destination IPv6 prefix" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:232 msgid "Global Unicast routable IPv6 prefix" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:113 #, php-format msgid " - %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:116 msgid "Manual Outbound NAT Switch" msgstr "手動アウトバウンドのNATスイッチ" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:136 msgid "Default rules for each interface have been created." msgstr "各インタフェースのデフォルトルールが作成されている。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:226 msgid "Outbound NAT Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:236 #, php-format msgid "Automatic outbound NAT rule generation.%s(IPsec passthrough included)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:244 #, php-format msgid "" "Hybrid Outbound NAT rule generation.%s(Automatic Outbound NAT + rules below)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:252 #, php-format msgid "Manual Outbound NAT rule generation.%s(AON - Advanced Outbound NAT)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:260 #, php-format msgid "Disable Outbound NAT rule generation.%s(No Outbound NAT rules)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:270 msgid "Mappings" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:166 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:441 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1315 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:67 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:60 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:162 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:393 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:205 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:105 msgid "Destination" msgstr "先" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535 msgid "NAT Address" msgstr "NATアドレス" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536 msgid "NAT Port" msgstr "NATのポート" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:642 msgid "Static Port" msgstr "静的ポート" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:322 msgid "This rule is being ignored" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:327 msgid "Click to toggle enabled/disabled status" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:334 msgid "Negated: Traffic matching this rule is not translated." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:492 msgid "Add new mapping to the top of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496 msgid "Add new mapping to the end of the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500 msgid "Delete selected map" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500 msgid "Delete selected maps" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:524 msgid "Automatic Rules:" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:548 msgid "automatic outbound nat" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:636 msgid "" "If automatic outbound NAT is selected, a mapping is automatically generated " "for each interface's subnet (except WAN-type connections) and the rules on " "the \"Mappings\" section of this page are ignored." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:638 msgid "" "If manual outbound NAT is selected, outbound NAT rules will not be " "automatically generated and only the mappings specified on this page will be " "used." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:640 msgid "" "If hybrid outbound NAT is selected, mappings specified on this page will be " "used, followed by the automatically generated ones." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642 msgid "If disable outbound NAT is selected, no rules will be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:645 #, php-format msgid "" "If a target address other than an interface's IP address is used, then " "depending on the way the WAN connection is setup, a %1$sVirtual IP%2$s may " "also be required." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:681 msgid "" "One or more NAT outbound mappings have been moved but have not yet been " "saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:166 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:456 msgid "Source bit count" msgstr "ソースビット数" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:166 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:461 msgid "Destination bit count" msgstr "先のビット数" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:197 msgid "A valid port or port alias must be supplied for the source port entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:201 msgid "" "A valid port or port alias must be supplied for the destination port entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:205 msgid "A valid port must be supplied for the NAT port entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:210 msgid "A valid source must be specified." msgstr "有効なソースを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:220 msgid "A valid destination must be specified." msgstr "有効な宛先を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:230 msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:235 msgid "A valid target IP address must be specified." msgstr "有効なターゲットIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:240 msgid "" "A valid target IP must be specified when using the 'Other Subnet' type." msgstr "「その他サブネット」タイプを使用している場合、有効なターゲットIPを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:244 msgid "" "A valid target bit count must be specified when using the 'Other Subnet' " "type." msgstr "タイプ \"\"その他のサブネットを「使用している場合、有効なターゲットビット数を指定する必要があります」 。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:258 msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias." msgstr "エイリアスを選択するときにのみラウンドロビン·プール·オプションを選択することができる。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:267 msgid "" "Incorrect format for source-hash key, \"0x\" must be followed by exactly 32 " "hexadecimal characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:415 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:163 msgid "Interface Address" msgstr "インターフェース·アドレス" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:420 msgid "Subnet: " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:443 msgid "Host Alias: " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:446 msgid "Other Subnet (Enter Below)" msgstr "他のサブネット(下記に入力)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:457 msgid "Edit Advanced Outbound NAT Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:468 msgid "Do not NAT" msgstr "しないで、NAT" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:471 msgid "In most cases this option is not required." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:506 msgid "" "The interface on which traffic is matched as it exits the firewall. In most " "cases this is \"WAN\" or another externally-connected interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:515 msgid "" "Choose which protocol this rule should match. In most cases \"any\" is " "specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:517 msgid "*Source" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:531 msgid "Source network for the outbound NAT mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:538 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:563 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:626 msgid "Port or Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:556 msgid "Destination network for the outbound NAT mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:572 msgid "Invert the sense of the destination match." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:576 msgid "Translation" msgstr "翻訳" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:584 #, php-format msgid "" "Connections matching this rule will be mapped to the specified " "%1$sAddress%2$s.%3$sThe %1$sAddress%2$s can be an Interface, a Host-type " "Alias, or a %4$sVirtual IP%5$s address." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:590 msgid "Other subnet" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:593 #, php-format msgid "" "This subnet must be routed to the firewall or each address in the subnet " "must be defined in one or more %1$sVirtual IP%2$s addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:601 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1878 src/usr/local/www/interfaces.php:2870 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2879 src/usr/local/www/interfaces.php:2888 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2946 src/usr/local/www/interfaces.php:3201 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:602 msgid "Round Robin" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:603 msgid "Round Robin with Sticky Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:604 msgid "Random" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:605 msgid "Random with Sticky Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:606 msgid "Source hash" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:607 msgid "Bit mask" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:598 msgid "Pool options" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:610 msgid "" "Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a " "Subnet." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:612 msgid "Round Robin: Loops through the translation addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:613 msgid "" "Random: Selects an address from the translation address pool at random." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:614 msgid "" "Source Hash: Uses a hash of the source address to determine the translation " "address, ensuring that the redirection address is always the same for a " "given source." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:615 msgid "" "Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; 10.0." "1.50 -> x.x.x.50." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:616 msgid "" "Sticky Address: The Sticky Address option can be used with the Random and " "Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always " "mapped to the same translation address." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:609 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1306 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:381 #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:92 #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:94 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:621 msgid "Source Hash Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:624 msgid "" "The key that is fed to the hashing algorithm in hex format, preceeded by " "\"0x\", or any string. A non-hex string is hashed using md5 to a hexadecimal " "key. Defaults to a randomly generated value." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:634 #, php-format msgid "" "Enter the external source %1$sPort or Range%2$s used for remapping the " "original source port on connections matching the rule. %3$sPort ranges are a " "low port and high port number separated by \":\".%4$sLeave blank when " "%1$sStatic Port%2$s is checked." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:649 msgid "Misc" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:657 msgid "" "Prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP members." " This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:39 msgid "" "Move checked rules above this one. Shift+Click to move checked rules below." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:40 msgid "" "Move checked rules below this one. Release shift to move checked rules above." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:87 msgid "States details" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:307 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1096 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1259 msgid "Floating" msgstr "フローティング" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:336 msgid "The firewall rule configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:377 msgid "Rules (Drag to Change Order)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:390 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1664 #: src/usr/local/www/interfaces.php:560 src/usr/local/www/interfaces.php:611 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:967 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:545 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:458 #: src/usr/local/www/system.php:496 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:306 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:259 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:624 #: src/usr/local/www/system_routes.php:244 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:82 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:137 msgid "Gateway" msgstr "ゲートウェイ" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:391 #: src/usr/local/www/status_queues.php:159 msgid "Queue" msgstr "キュー" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:392 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1633 msgid "Schedule" msgstr "スケジュール" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:408 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:499 msgid "traffic is passed" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:418 msgid "Anti-Lockout Rule" msgstr "アンチロックアウトルール" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:420 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:439 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:458 src/usr/local/www/head.inc:577 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:95 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:109 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:108 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:129 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:202 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:320 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:116 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:465 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:98 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:226 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:429 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:297 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:139 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:569 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:137 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:195 msgid "Settings" msgstr "セッティング" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:446 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:490 msgid "traffic is blocked" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:430 msgid "RFC 1918 networks" msgstr "RFC 1918ネットワーク" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:437 msgid "Block private networks" msgstr "プライベートネットワークをブロックする" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:449 #, php-format msgid "Reserved%sNot assigned by IANA" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:456 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3162 msgid "Block bogon networks" msgstr "ブロックbogonネットワーク" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:493 msgid "traffic is rejected" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:496 msgid "traffic is matched" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:508 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:856 msgid ""Quick" rule. Applied immediately on match." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:513 msgid "advanced setting" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:517 msgid "traffic is logged" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:256 msgid "Mon" msgstr "モン" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 msgid "Tues" msgstr "火曜" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:258 msgid "Wed" msgstr "結婚" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 msgid "Thur" msgstr "木" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:260 msgid "Fri" msgstr "金" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:261 msgid "Sat" msgstr "土" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:262 msgid "Sun" msgstr "太陽" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "January" msgstr "1月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "February" msgstr "2月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "March" msgstr "3月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "April" msgstr "4月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "May" msgstr "5月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "June" msgstr "6月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "July" msgstr "7月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "August" msgstr "8月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "September" msgstr "9月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "October" msgstr "10月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "November" msgstr "11月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "December" msgstr "12月" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:650 msgid "Traffic matching this rule is currently being denied" msgstr "このルールに一致するトラフィックは現在、拒否されている" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:654 msgid "Traffic matching this rule is currently being allowed" msgstr "このルールに一致するトラフィックは、現在許可されています" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:663 msgid "This rule is not currently active because its period has expired" msgstr "その期間が満了したため、このルールは、現在アクティブではありません" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:702 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1302 msgid "ICMP subtypes" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:780 msgid "Copy" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:789 msgid "Delete this rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811 msgid "No floating rules are currently defined." msgstr "いいえ浮動ルールは、現在定義されていません。" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:813 msgid "No rules are currently defined for this interface" msgstr "何のルールは現在このインターフェイスのために定義されていません" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:814 msgid "" "All incoming connections on this interface will be blocked until pass rules " "are added." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:816 msgid "Click the button to add a new rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1160 msgid "Match" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:852 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1155 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:64 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:459 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:228 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:460 msgid "Block" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:853 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1156 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:232 msgid "Reject" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:854 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:782 msgid "Log" msgstr "ログ" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:855 msgid "Advanced filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:861 msgid "" "Rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first " "rule to match a packet will be executed). " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:863 msgid "" "This means that if block rules are used, it is important to pay attention to " "the rule order. Everything that isn't explicitly passed is blocked by " "default. " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:867 msgid "" "Floating rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the " "first rule to match a packet will be executed) only if the 'quick' option is " "checked on a rule. Otherwise they will only match if no other rules match. " "Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here " "matches, the per-interface or default rules are used. " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:874 #, php-format msgid "" "%1$sClick the anchor icon %2$s to move checked rules before the clicked row. " "Hold down the shift key and click to move the rules after the clicked row." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:992 msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:40 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:41 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1251 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1304 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1345 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1401 msgid "any" msgstr "任意の" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:54 msgid "" "For ICMP rules on IPv4, one or more of these ICMP subtypes may be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:55 msgid "" "For ICMP rules on IPv6, one or more of these ICMP subtypes may be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:56 #, php-format msgid "" "For ICMP rules on IPv4+IPv6, one or more of these ICMP subtypes may be " "specified. (Other ICMP subtypes are only valid under IPv4 %1$sor%2$s IPv6, " "not both)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:321 msgid "The IP protocol is not recognized." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:336 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:348 msgid "" "Gateways can not be assigned in a rule that applies to both IPv4 and IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:338 msgid "An IPv4 gateway group can not be assigned in IPv6 rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:340 msgid "An IPv6 gateway group can not be assigned in IPv4 rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:351 msgid "An IPv4 gateway can not be assigned in IPv6 rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:354 msgid "An IPv6 gateway can not be assigned in IPv4 rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:446 #, php-format msgid "%s is only valid with protocol TCP." msgstr "%sはプロトコルTCPでのみ有効です。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:449 #, php-format msgid "%s is only valid if the gateway is set to 'default'." msgstr "ゲートウェイが「デフォルト」に設定されている場合%sにのみ有効です。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:526 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:531 msgid "Alias entries must be a single host or alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:553 msgid "" "The source and destination IP addresses must have the same family (IPv4 / " "IPv6)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:557 msgid "IPv6 addresses cannot be used in IPv4 rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:560 msgid "IPv4 addresses can not be used in IPv6 rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564 msgid "" "IPv4 and IPv6 addresses can not be used in rules that apply to both IPv4 and " "IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:581 msgid "OS detection is only valid with protocol TCP." msgstr "OS検出、プロトコルはTCPでのみ有効です。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:584 msgid "Invalid OS detection selection. Please select a valid OS." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:592 msgid "ICMP types expected to be a list if present, but is not." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:611 #, php-format msgid "Invalid ICMP subtype: %s can not be used with %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:620 msgid "A queue must be selected when an acknowledge queue is also selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:622 msgid "Acknowledge queue and Queue cannot be the same." msgstr "キューを確認し、キューは同じにすることはできません。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:626 msgid "" "Limiters can not be used in Floating rules without choosing a direction." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:629 msgid "" "Gateways can not be used in Floating rules without choosing a direction." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:633 msgid "" "A queue must be selected for the In direction before selecting one for Out " "too." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:635 msgid "In and Out Queue cannot be the same." msgstr "INとOUTキューが同じにすることはできません。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:637 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:639 msgid "" "A queue and a virtual interface cannot be selected for IN and Out. Both must " "be from the same type." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:642 msgid "" "Please select a gateway, normally the interface selected gateway, so the " "limiters work correctly" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:646 msgid "ID must be an integer" msgstr "IDは整数でなければなりません" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:651 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) can " "only be specified for TCP protocol." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can " "only be specified for TCP protocol." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:657 msgid "" "The state timeout (advanced option) can only be specified for TCP protocol." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:663 msgid "" "The maximum state entries (advanced option) can only be specified for Pass " "type rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:666 msgid "" "The maximum number of unique source hosts (advanced option) can only be " "specified for Pass type rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:669 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) can " "only be specified for Pass type rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:672 msgid "" "The maximum state entries per host (advanced option) can only be specified " "for Pass type rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:675 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can " "only be specified for Pass type rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:678 msgid "" "The state timeout (advanced option) can only be specified for Pass type " "rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:684 msgid "" "The maximum state entries (advanced option) cannot be specified if statetype " "is none." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:687 msgid "" "The maximum number of unique source hosts (advanced option) cannot be " "specified if statetype is none." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:690 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) " "cannot be specified if statetype is none." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:693 msgid "" "The maximum state entries per host (advanced option) cannot be specified if " "statetype is none." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:696 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) " "cannot be specified if statetype is none." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:699 msgid "" "The state timeout (advanced option) cannot be specified if statetype is none." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:704 msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:708 msgid "" "Maximum number of unique source hosts (advanced option) must be a positive " "integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:712 msgid "" "Maximum number of established connections per host (advanced option) must be " "a positive integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:716 msgid "" "Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:720 msgid "" "Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a " "positive integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:724 msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:729 msgid "" "Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must " "be specified" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:744 msgid "" "If TCP flags that should be set is specified, then out of which flags should " "be specified as well." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1017 msgid "set" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1018 msgid "out of" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1045 msgid " Any flags." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1116 msgid "Edit Firewall Rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1121 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:55 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1130 msgid "Tracker" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1138 msgid "After" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1145 msgid "Ruleid" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1165 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:203 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:232 msgid "*Action" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1168 #, php-format msgid "" "Choose what to do with packets that match the criteria specified below." "%sHint: the difference between block and reject is that with reject, a " "packet (TCP RST or ICMP port unreachable for UDP) is returned to the sender, " "whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the " "original packet is discarded." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1179 msgid "" "Set this option to disable this rule without removing it from the list." msgstr "リストから削除せずに、このルールを無効にするには、このオプションを設定します。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1185 msgid "Quick" msgstr "クイック" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1188 msgid "" "Set this option to apply this action to traffic that matches this rule " "immediately." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1198 msgid "View the NAT rule" msgstr "NATルールを表示する" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1203 msgid "Associated filter rule" msgstr "関連するフィルタルール" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1235 msgid "Choose the interface(s) for this rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1242 msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1252 msgid "in" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1253 msgid "out" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1248 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:177 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237 msgid "*Direction" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1274 msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1297 msgid "Choose which IP protocol this rule should match." msgstr "選択しているIPプロトコルこの規則は、一致している必要があります。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1299 msgid "ICMP Subtypes" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1318 msgid "*" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1321 msgid " not" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1351 msgid "This firewall (self)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1375 msgid " Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1382 msgid " Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1396 #, php-format msgid "" "The %1$sSource Port Range%2$s for a connection is typically random and " "almost never equal to the destination port. In most cases this setting must " "remain at its default value, %1$sany%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1401 msgid "(other)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1406 msgid "Source Port Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1406 msgid "Destination Port Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1406 msgid "src" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1412 msgid " port begin" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1415 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:155 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:202 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:897 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:627 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:652 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:727 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:747 msgid "From" msgstr "から" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1426 msgid " port end" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1429 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:155 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:202 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:904 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:636 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:661 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:734 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:754 msgid "To" msgstr "へ" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1438 #, php-format msgid "" "Specify the %s port or port range for this rule. The \"To\" field may be " "left empty if only filtering a single port." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1445 msgid "Extra Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1451 #, php-format msgid "" "Hint: the firewall has limited local log space. Don't turn on logging for " "everything. If doing a lot of logging, consider using a remote syslog server " "(see the %1$sStatus: System Logs: Settings%2$s page)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1460 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:242 msgid "A description may be entered here for administrative reference." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1483 msgid "Source OS" msgstr "ソースのOS" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1486 msgid "" "Note: this only works for TCP rules. General OS choice matches all subtypes." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1490 msgid "Diffserv Code Point" msgstr "DiffServのコードポイント" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1497 msgid "Allow IP options" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1505 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:517 msgid "Disable reply-to" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1512 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:110 msgid "Tag" msgstr "タグ" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1515 #, php-format msgid "" "A packet matching this rule can be marked and this mark used to match on " "other NAT/filter rules. It is called %1$sPolicy filtering%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1520 msgid "Tagged" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1523 msgid "A packet can be matched on a mark placed before on another rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1527 msgid "Max. states" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1530 msgid "Maximum state entries this rule can create." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1534 msgid "Max. src nodes" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1537 msgid "Maximum number of unique source hosts." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1541 msgid "Max. connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1544 msgid "Maximum number of established connections per host (TCP only)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1548 msgid "Max. src. states" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1551 msgid "Maximum state entries per host." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1555 msgid "Max. src. conn. Rate" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1558 msgid "Maximum new connections per host (TCP only)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1562 msgid "Max. src. conn. Rates" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1566 msgid "/ per how many second(s) (TCP only)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1570 msgid "State timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1574 msgid "State Timeout in seconds (TCP only)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1577 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:331 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:477 msgid "TCP Flags" msgstr "TCPフラグ" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1579 msgid "" "Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to " "match." msgstr "マッチ」には、このルールに設定またはクリアする必要がTCPフラグを選択して、これを使用してください」 。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1583 msgid "No pfSync" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1593 msgid "Keep" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1594 msgid "Sloppy" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1595 msgid "Synproxy" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1590 msgid "State type" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1598 #, php-format msgid "" "Select which type of state tracking mechanism to use. If in doubt, use keep " "state.%1$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1606 msgid "This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1612 msgid "VLAN Prio" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1615 msgid "Choose 802.1p priority to match on." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1619 msgid "VLAN Prio Set" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1622 msgid "Choose 802.1p priority to apply." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636 msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time." msgstr "すべての時間を有効にするルールを残して「該当なし」としておきます。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1667 msgid "" "Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to " "utilize policy based routing." msgstr "" "ポリシーベースのルーティングを使用する」には、システムのルーティングテーブルを使用するように「デフォルト」のままにします。またはゲートウェイを選択する」 " "。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1670 msgid "In / Out pipe" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1674 msgid "DNpipe" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1681 msgid "PDNpipe" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1686 #, php-format msgid "" "Choose the Out queue/Virtual interface only if In is also selected. The Out " "selection is applied to traffic leaving the interface where the rule is " "created, the In selection is applied to traffic coming into the chosen " "interface.%1$sIf creating a floating rule, if the direction is In then the " "same rules apply, if the direction is Out the selections are reversed, Out " "is for incoming and In is for outgoing." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1695 msgid "Ackqueue / Queue" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1712 msgid "Ackqueue" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1724 msgid "Choose the Acknowledge Queue only if there is a selected Queue." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:87 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 #: src/usr/local/www/head.inc:283 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:470 msgid "Schedules" msgstr "スケジュール" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:69 #, php-format msgid "Cannot delete schedule. Currently in use by %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:94 msgid "Range: Date / Times / Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:107 msgid "Schedule is currently active" msgstr "スケジュールが現在アクティブになっている" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:226 msgid "Edit schedule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:227 msgid "Delete schedule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:240 msgid " Indicates that the schedule is currently active." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:250 msgid "" "Schedules act as placeholders for time ranges to be used in firewall rules." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:85 msgid "Schedule may not be named LAN." msgstr "スケジュールは、LAN命名されない場合があります。" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:89 msgid "Schedule may not be named WAN." msgstr "スケジュールは、WAN命名されない場合があります。" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:93 msgid "Schedule name cannot be blank." msgstr "スケジュール名を空白にすることはできません。" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:97 msgid "schedule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:107 msgid "A Schedule with this name already exists." msgstr "この名前のスケジュールがすでに存在しています。" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:122 #, php-format msgid "Invalid start time - '%s'" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:127 #, php-format msgid "Invalid stop time - '%s'" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:174 msgid "The schedule must have at least one time range configured." msgstr "スケジュールは、少なくとも1時間範囲が設定されている必要があります。" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:257 msgid "Tue" msgstr "火曜" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:259 msgid "Thu" msgstr "木" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:308 msgid "" "Click individual date to select that date only. Click the appropriate " "weekday Header to select all occurrences of that weekday. " msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:352 msgid "Schedule Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:356 msgid "*Schedule Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:362 msgid "" "The name of the schedule may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 " "and _\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:364 msgid "This schedule is in use so the name may not be modified!" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:378 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:431 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed). " "" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:382 msgid "Month" msgstr "月" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:388 msgid "*Date" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:392 msgid "*Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:399 msgid "Start Hrs" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:406 msgid "Start Mins" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:413 msgid "Stop Hrs" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:420 msgid "Stop Mins" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:422 msgid "" "Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full " "day is 0:00-23:59." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:428 msgid "Time range description" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:437 msgid "Add Time" msgstr "時間を加え" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:444 msgid "Clear selection" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:462 msgid "Configured Ranges" msgstr "構成された範囲" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:598 msgid "Day(s)" msgstr "日( S )" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:605 msgid "Start time" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:612 msgid "Stop time" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:370 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:203 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:370 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:73 msgid "By Interface" msgstr "インタフェースで" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:129 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:142 msgid "Unable to write config.xml (Access Denied?)." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:162 msgid "" "Could not create new queue/discipline! Any recent changes may need to be " "applied first." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:184 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:195 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:206 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:179 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:191 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:203 msgid "Queue not found!" msgstr "キューが見つかりません !" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:272 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:261 msgid "Could not add new queue." msgstr "新しいキューを追加できませんでした。" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:84 msgid "The traffic shaper configuration has been changed." msgstr "トラフィックシェーパの構成が変更されています。" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:371 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:204 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:371 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:74 msgid "By Queue" msgstr "キューによって" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:373 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:206 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:373 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:76 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:477 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:306 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:660 msgid "Wizards" msgstr "ウィザーズ" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:392 msgid "Remove Shaper" msgstr "シェイパーを削除する" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:413 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:402 msgid "Add new Queue" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:428 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:417 msgid "Delete this queue" msgstr "このキューの削除" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:447 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:110 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:44 msgid "" "This firewall does not have any interfaces assigned that are capable of " "using ALTQ traffic shaping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:40 msgid "No Queue Configured/Selected" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:98 msgid "" "This pipe/queue is referenced in filter rules, please remove references from " "there before deleting." msgstr "削除する前に、そこに「このパイプ/キューはフィルタルールで参照されてから参照を削除してください」 。" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:112 #, php-format msgid "No queue with name %s was found!" msgstr "名前%sとのキューが見つかりませんでした !" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:156 msgid "Could not create new queue/discipline!" msgstr "新しいキュー/規律を作成することができませんでした!" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:218 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:244 msgid "A child queue cannot be named the same as a parent limiter." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:384 msgid "New Limiter" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:62 msgid "Multiple Lan/Wan" msgstr "複数のLAN / WAN" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:63 msgid "Dedicated Links" msgstr "の専用リンク" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:89 msgid "Traffic Shaper Wizards" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:94 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "NAT mapping." msgstr "NATのマッピングは「それはまだ少なくとも1によって参照されているため、このエントリは削除できません」 。" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:102 #: src/usr/local/www/license.php:112 msgid "server" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:102 msgid "client" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:113 #, php-format msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by OpenVPN %1$s " "%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:153 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "Gateway." msgstr "ゲートウェイ」それはまだ少なくとも1によって参照されているため、このエントリは削除できません」 。" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:186 #, php-format msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP " "with the description %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:192 #, php-format msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by an IP alias " "entry with the description %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:231 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:345 msgid "Proxy ARP" msgstr "プロキシARP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:232 #: src/usr/local/www/status_carp.php:106 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:337 msgid "CARP" msgstr "CARP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:234 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:329 msgid "IP Alias" msgstr "IPエイリアス" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:237 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:289 #: src/usr/local/www/head.inc:285 msgid "Virtual IPs" msgstr "仮想IP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:245 msgid "The VIP configuration has been changed." msgstr "VIPの構成が変更されています。" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:256 msgid "Virtual IP Address" msgstr "仮想IPアドレス" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:261 msgid "Virtual IP address" msgstr "仮想IPアドレス" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:320 msgid "Edit virtual ip" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:321 msgid "Delete virtual ip" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:342 #, php-format msgid "" "The virtual IP addresses defined on this page may be used in %1$sNAT%2$s " "mappings." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:343 #, php-format msgid "Check the status of CARP Virtual IPs and interfaces %1$shere%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:105 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:82 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:97 msgid "A valid IP address must be specified." msgstr "有効なIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:124 msgid "This IP address is being used by another interface or VIP." msgstr "このIPアドレスは別のインターフェイスまたはVIPで使用されています。" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:134 msgid "" "The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so " "it cannot be used as a parent for the VIP." msgstr "" "「 " "VIPのために選択したインターフェイスにはIPv4アドレスを持っていないか、設定されたIPv6アドレスは、その「それは、VIPの親として使用することはできません。" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:149 msgid "The network address cannot be used for this VIP" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:151 msgid "The broadcast address cannot be used for this VIP" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:170 msgid "" "A CARP password that is shared between the two VHID members must be " "specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:174 msgid "Password and confirm password must match" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:178 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:198 msgid "For this type of vip localhost is not allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:180 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:200 msgid "" "A CARP parent interface can only be used with IP Alias type Virtual IPs." msgstr "VIPこの種のコイ親が許可されていません。" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:189 msgid "An IPv4 Virtual IP cannot have an IPv6 CARP parent." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:192 msgid "An IPv6 Virtual IP cannot have an IPv4 CARP parent." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286 msgid "" "The mask must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:287 msgid "Enter a CIDR block of proxy ARP addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:322 msgid "Edit Virtual IP" msgstr "仮想IPを編集" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:324 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:170 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:500 msgid "*Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:372 msgid "Single address" msgstr "単一のアドレス" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:369 msgid "Address type" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:379 msgid "*Address(es)" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:385 msgid "Expansion" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:392 msgid "Virtual IP Password" msgstr "仮想IPパスワード" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:395 msgid "Enter the VHID group password." msgstr "VHIDグループのパスワードを入力してください。" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:399 msgid "VHID Group" msgstr "VHIDグループ" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:402 msgid "Enter the VHID group that the machines will share." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404 msgid "Advertising frequency" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:407 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:410 msgid "Base" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:414 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:417 msgid "Skew" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:419 msgid "" "The frequency that this machine will advertise. 0 means usually master. " "Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines " "the master." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:452 msgid "" "Proxy ARP and Other type Virtual IPs cannot be bound to by anything running " "on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type " "address for these types." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:453 #, php-format msgid "" "For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/foot.inc:31 src/usr/local/www/foot.inc:35 msgid "Top of page" msgstr "" #: src/usr/local/www/graph.php:85 #, php-format msgid "Cannot get data about interface %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/graph.php:105 msgid "In" msgstr "で" #: src/usr/local/www/graph.php:106 msgid "Out" msgstr "アウト" #: src/usr/local/www/graph.php:110 src/usr/local/www/graph.php:192 msgid "Switch to bytes/s" msgstr "バイト/秒に切り替える" #: src/usr/local/www/graph.php:111 src/usr/local/www/graph.php:199 msgid "AutoScale" msgstr "オートスケール" #: src/usr/local/www/graph.php:114 #, php-format msgid "Graph shows last %s seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/graph.php:117 src/usr/local/www/graph_cpu.php:77 msgid "Collecting initial data, please wait" msgstr "初期データを収集しています。しばらくお待ちください" #: src/usr/local/www/graph.php:129 src/usr/local/www/graph_cpu.php:89 msgid "No URL for getURL" msgstr "のgetURLのためのURLがない" #: src/usr/local/www/graph.php:138 src/usr/local/www/graph_cpu.php:98 msgid "No callback function for getURL" msgstr "のgetURLのためのコールバック関数ません" #: src/usr/local/www/graph.php:154 src/usr/local/www/graph_cpu.php:114 msgid "Both getURL and XMLHttpRequest are undefined" msgstr "のgetURLとXMLHttpRequestの両方が定義されていません" #: src/usr/local/www/graph.php:192 msgid "Switch to bits/s" msgstr "" #: src/usr/local/www/graph.php:198 msgid "follow" msgstr "フォロー" #: src/usr/local/www/graph.php:369 msgid "Kbps" msgstr "kbpsの" #: src/usr/local/www/graph.php:372 msgid "Mbps" msgstr "Mbpsの" #: src/usr/local/www/graph.php:375 msgid "Gbps" msgstr "Gbpsの" #: src/usr/local/www/graph.php:381 msgid "KB/s" msgstr "キロバイト/秒" #: src/usr/local/www/graph.php:384 msgid "MB/s" msgstr "MB /秒" #: src/usr/local/www/graph.php:387 msgid "GB/s" msgstr "GB /秒" #: src/usr/local/www/graph_cpu.php:76 msgid "Cannot get CPU load" msgstr "CPU負荷を取得できません" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:129 msgid "One Level" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:130 msgid "Entire Subtree" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:157 msgid "Authentication and Accounting" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:159 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:868 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:285 msgid "Accounting" msgstr "会計" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:225 msgid "This Firewall" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:236 msgid "autoselect" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:237 msgid "100BASE-TX full-duplex" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:238 msgid "100BASE-TX half-duplex" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:239 msgid "10BASE-T full-duplex" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240 msgid "10BASE-T half-duplex" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243 src/usr/local/www/interfaces.php:2961 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:189 msgid "Infrastructure (BSS)" msgstr "インフラストラクチャ( BSS)" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244 src/usr/local/www/interfaces.php:2961 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:190 msgid "Ad-hoc (IBSS)" msgstr "アドホック( IBSS )" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:245 src/usr/local/www/interfaces.php:2961 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:191 msgid "Access Point" msgstr "アクセスポイント" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:252 #, php-format msgid "The field %s contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:258 #, php-format msgid "The field %s is required." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:265 msgid "The following input errors were detected:" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:329 msgid "Apply Changes" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:385 msgid "The changes have been applied successfully." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:388 #, php-format msgid "There was a problem applying the changes. See the %1$sSystem Logs%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:396 msgid "The firewall rules are now reloading in the background." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:397 #, php-format msgid "%1$sMonitor%2$s the filter reload progress." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:602 src/usr/local/www/guiconfig.inc:653 #, php-format msgid "File %s is a directory." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:604 src/usr/local/www/guiconfig.inc:655 msgid "Log file started." msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1042 msgid "Currently viewing: " msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1129 msgid "listing only first 10k items" msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1139 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1321 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:947 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:163 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:756 msgid "Value" msgstr "値" #: src/usr/local/www/head.inc:227 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:293 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:141 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:120 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:705 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:579 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246 msgid "Advanced" msgstr "高度な" #: src/usr/local/www/head.inc:229 src/usr/local/www/system.php:412 msgid "General Setup" msgstr "一般的なセットアップ" #: src/usr/local/www/head.inc:230 msgid "High Avail. Sync" msgstr "高空き有り同期する" #: src/usr/local/www/head.inc:232 msgid "Setup Wizard" msgstr "セットアップウィザード" #: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/status_logs.php:59 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:105 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:103 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:147 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:224 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:551 #: src/usr/local/www/system_routes.php:212 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:224 msgid "Routing" msgstr "ルーティング" #: src/usr/local/www/head.inc:234 msgid "Cert. Manager" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:236 src/usr/local/www/head.inc:238 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:408 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:276 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:545 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 msgid "User Manager" msgstr "ユーザーマネージャ" #: src/usr/local/www/head.inc:242 src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 msgid "User Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:252 msgid "Assignments" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:259 msgid "Switches" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:298 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:483 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:201 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:252 msgid "DHCPv6 Server & RA" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:302 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:77 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:300 msgid "IGMP Proxy" msgstr "IGMPプロキシ" #: src/usr/local/www/head.inc:303 src/usr/local/www/head.inc:337 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:72 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:202 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:86 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:185 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:159 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:59 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_logs.php:51 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:95 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:223 msgid "Load Balancer" msgstr "バランサをロードする" #: src/usr/local/www/head.inc:304 src/usr/local/www/head.inc:338 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1132 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:310 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102 #: src/usr/local/www/status_logs.php:55 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:97 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:225 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:283 msgid "NTP" msgstr "NTP" #: src/usr/local/www/head.inc:306 src/usr/local/www/services_snmp.php:196 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" #: src/usr/local/www/head.inc:312 src/usr/local/www/head.inc:347 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:42 msgid "UPnP & NAT-PMP" msgstr "UPnP & NAT-PMP" #: src/usr/local/www/head.inc:323 src/usr/local/www/interfaces.php:1658 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 msgid "L2TP" msgstr "L2TP" #: src/usr/local/www/head.inc:329 msgid "CARP (failover)" msgstr "CARP (フェイルオーバー)" #: src/usr/local/www/head.inc:330 src/usr/local/www/index.php:294 msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" #: src/usr/local/www/head.inc:331 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:53 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:65 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:41 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:48 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:53 #: src/usr/local/www/status_logs.php:57 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:104 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:118 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:131 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:224 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:243 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:250 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:551 #: src/usr/local/www/system_routes.php:229 #: src/usr/local/www/widgets/include/gateways.inc:23 msgid "Gateways" msgstr "ゲートウェイ" #: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36 msgid "DHCP Leases" msgstr "DHCP リース" #: src/usr/local/www/head.inc:333 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37 msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "DHCPv6 リース" #: src/usr/local/www/head.inc:334 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33 #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:59 msgid "Filter Reload" msgstr "リロードを絞り込む" #: src/usr/local/www/head.inc:340 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71 msgid "Package Logs" msgstr "パッケージログ" #: src/usr/local/www/head.inc:342 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:72 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:202 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:86 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:185 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:159 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:64 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:67 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:64 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:62 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:59 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:69 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:78 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:53 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:59 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:65 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:722 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:397 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:483 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:201 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:226 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:120 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:185 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:67 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:242 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:310 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:81 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:280 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:148 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:252 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:196 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:238 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:176 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:112 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:200 #: src/usr/local/www/services_wol.php:113 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 #: src/usr/local/www/status_services.php:56 #: src/usr/local/www/status_services.php:78 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:259 msgid "Services" msgstr "サービス" #: src/usr/local/www/head.inc:344 src/usr/local/www/status_graph.php:125 #: src/usr/local/www/status_graph.php:353 msgid "Traffic Graph" msgstr "トラフィックグラフ" #: src/usr/local/www/head.inc:359 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:494 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:62 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:91 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:71 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:82 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:165 #: src/usr/local/www/status_logs.php:63 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:107 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:31 msgid "Wireless" msgstr "ワイヤレス" #: src/usr/local/www/head.inc:399 msgid "pfSense Gold" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:404 src/usr/local/www/help.php:383 msgid "About this Page" msgstr "このページについて" #: src/usr/local/www/head.inc:406 msgid "Bug Database" msgstr "バグデータベース" #: src/usr/local/www/head.inc:409 msgid "User Forum" msgstr "ユーザーフォーラム" #: src/usr/local/www/head.inc:410 msgid "Documentation" msgstr "ドキュメンテーション" #: src/usr/local/www/head.inc:411 msgid "Paid Support" msgstr "有償サポート" #: src/usr/local/www/head.inc:412 msgid "pfSense Book" msgstr "pfSenseブック" #: src/usr/local/www/head.inc:413 msgid "FreeBSD Handbook" msgstr "FreeBSDハンドブック" #: src/usr/local/www/head.inc:503 src/usr/local/www/head.inc:675 msgid "Notices" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:540 msgid "Save dashboard layout" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:548 msgid "Available widgets" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:556 msgid "Log filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:567 msgid "Manage log" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:585 msgid "Refresh Graph" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:590 msgid "Export Graph" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:630 msgid "Help for items on this page" msgstr "このページの項目のヘルプ" #: src/usr/local/www/head.inc:641 #, php-format msgid "" "%1$s%3$s is booting, then packages will be reinstalled in the background." "%2$s%1$sDo not make changes in the GUI until this is complete.%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:644 #, php-format msgid "" "%1$sPackages are currently being reinstalled in the background.%2$s%1$sDo " "not make changes in the GUI until this is complete.%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:645 #, php-format msgid "" "%1$sIf the above message is still displayed after a couple of hours, use the " "'Clear Package Lock' button on the %3$s page and reinstall packages manually." "%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:655 msgid "This page is currently being managed by a remote machine." msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:714 msgid "Close" msgstr "クローズ" #: src/usr/local/www/head.inc:716 msgid "Mark All as Read" msgstr "" #: src/usr/local/www/help.php:383 msgid "Help" msgstr "助け" #: src/usr/local/www/help.php:388 msgid "The Help page is the only page this user has privilege for." msgstr "" #: src/usr/local/www/help.php:390 msgid "" "Displaying the Help page because it is the first page this user has " "privilege for." msgstr "" #: src/usr/local/www/help.php:393 msgid "Help page accessed directly without any page parameter." msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:77 #, php-format msgid "%s has detected a crash report or programming bug." msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:79 #, php-format msgid "Click %1$shere%2$s for more information." msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:81 #, php-format msgid "Contact a firewall administrator for more information." msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:191 #, php-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:192 msgid "One moment while the initial setup wizard starts." msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:193 msgid "" "Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer " "to run than the normal GUI." msgstr "" "通常のGUIよりも実行するには、次のように「組込みプラットフォームのユーザーは、しばらくお待ちください、ウィザードは少し時間がかかります」 。" #: src/usr/local/www/index.php:194 #, php-format msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page." msgstr "ウィザードをバイパスするには、最初のページにある%sのロゴをクリックしてください。" #: src/usr/local/www/index.php:307 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274 msgid "Available Widgets" msgstr "利用可能なウィジェット" #: src/usr/local/www/index.php:486 msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:415 msgid "The settings have already been applied!" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:501 msgid "An interface with the specified description already exists." msgstr "指定された説明とのインタフェースがすでに存在しています。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:510 #, php-format msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists." msgstr "申し訳ありませんが、名前%sとの別名がすでに存在しています。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:519 #, php-format msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:525 msgid "The interface description cannot contain only numbers." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:534 msgid "The interface description cannot start with pkg_" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:540 msgid "" "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with a " "static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" "「DHCPサーバは、このインターフェイスでアクティブになっていると、それだけで使用できる「静的IP設定。この「インターフェイス上でDHCPサーバーサービスを無効にしてくださいまず、そのインターフェイスの設定を変更してください。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:546 msgid "" "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with " "IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface " "first, then change the interface configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:554 msgid "" "The DHCP6 Server is active on this interface and it can be used only with a " "static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" "「 DHCP6 " "Serverはこのインターフェイスでアクティブになっていると、それだけで使用できる「静的IPv6設定。この「インターフェイスでDHCPv6サーバサービスを無効にしてくださいまず、そのインターフェイスの設定を変更してください。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:560 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4アドレス" #: src/usr/local/www/interfaces.php:560 src/usr/local/www/interfaces.php:611 msgid "Subnet bit count" msgstr "サブネットビット数" #: src/usr/local/www/interfaces.php:567 msgid "" "This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:574 msgid "Modem Port" msgstr "モデムポート" #: src/usr/local/www/interfaces.php:574 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204 msgid "Phone Number" msgstr "電話番号" #: src/usr/local/www/interfaces.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:583 msgid "PPPoE username" msgstr "PPPoEのユーザ名" #: src/usr/local/www/interfaces.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:583 msgid "PPPoE password" msgstr "PPPoEのパスワード" #: src/usr/local/www/interfaces.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:590 #: src/usr/local/www/interfaces.php:600 src/usr/local/www/interfaces.php:2620 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2752 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Dial on demand" msgstr "ダイヤルオンデマンド" #: src/usr/local/www/interfaces.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:590 #: src/usr/local/www/interfaces.php:600 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Idle timeout value" msgstr "アイドルタイムアウト値" #: src/usr/local/www/interfaces.php:590 src/usr/local/www/interfaces.php:593 msgid "PPTP username" msgstr "PPTPユーザ名" #: src/usr/local/www/interfaces.php:590 src/usr/local/www/interfaces.php:593 msgid "PPTP password" msgstr "PPTPのパスワード" #: src/usr/local/www/interfaces.php:590 src/usr/local/www/interfaces.php:593 msgid "PPTP local IP address" msgstr "PPTPローカルIPアドレス" #: src/usr/local/www/interfaces.php:590 src/usr/local/www/interfaces.php:593 msgid "PPTP subnet" msgstr "PPTPサブネット" #: src/usr/local/www/interfaces.php:590 src/usr/local/www/interfaces.php:593 msgid "PPTP remote IP address" msgstr "PPTPリモートIPアドレス" #: src/usr/local/www/interfaces.php:600 src/usr/local/www/interfaces.php:603 msgid "L2TP username" msgstr "L2TPのユーザ名" #: src/usr/local/www/interfaces.php:600 src/usr/local/www/interfaces.php:603 msgid "L2TP password" msgstr "L2TPパスワード" #: src/usr/local/www/interfaces.php:600 src/usr/local/www/interfaces.php:603 msgid "L2TP remote IP address" msgstr "L2TPリモートIPアドレス" #: src/usr/local/www/interfaces.php:618 msgid "" "This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:625 src/usr/local/www/interfaces.php:644 #: src/usr/local/www/interfaces.php:655 src/usr/local/www/interfaces.php:661 #, php-format msgid "The interface must be reassigned to configure as %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:628 msgid "" "DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint " "flag is checked" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:635 msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:641 msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:650 #, php-format msgid "Only one interface can be configured as 6to4." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:665 msgid "A valid interface to track must be selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:669 msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:673 msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:683 #, php-format msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:696 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:179 msgid "A valid IPv4 address must be specified." msgstr "有効なIPv4アドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:700 #, php-format msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:710 msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:712 msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:719 msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route." msgstr "スタティックルートでこのIPv4アドレスが競合しています。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:730 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:127 msgid "A valid IPv6 address must be specified." msgstr "有効なIPv6アドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:733 msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:737 #, php-format msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:747 msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route." msgstr "スタティックルートにこのIPv6アドレスは競合しています。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:755 src/usr/local/www/interfaces.php:758 msgid "A valid subnet bit count must be specified." msgstr "有効なサブネットビット数を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:761 msgid "A valid alias IP address must be specified." msgstr "有効なエイリアスIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:764 msgid "A valid alias subnet bit count must be specified." msgstr "有効なエイリアスサブネットビット数を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:767 msgid "A valid alias IP address must be specified to reject DHCP Leases from." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:782 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:94 msgid "A valid gateway must be specified." msgstr "有効なゲートウェイを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:786 msgid "The service name contains invalid characters." msgstr "サービス名に無効な文字が含まれています。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:789 src/usr/local/www/interfaces.php:812 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:251 msgid "The idle timeout value must be an integer." msgstr "アイドルタイムアウト値は整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:793 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:255 msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)." msgstr "有効なPPPoEのリセット時には、 ( 0-23 )を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:797 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259 msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)." msgstr "有効なPPPoEのリセット分( 0〜59)を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:800 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:262 msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)." msgstr "有効なのPPPoEリセット日は( YYYY / MM / DD )を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:803 msgid "A valid PPTP local IP address must be specified." msgstr "有効なPPTPローカルIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:806 msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified." msgstr "有効なPPTPサブネットビット数を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:809 msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified." msgstr "有効なPPTPリモートIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:815 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:183 #: src/usr/local/www/services_wol.php:79 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81 msgid "A valid MAC address must be specified." msgstr "有効なMACアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:830 #, php-format msgid "The MTU must be between %d and %d bytes." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:846 msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface." msgstr "VLANのMTUは、親インターフェイスよりも大きくすべきではない。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:862 #, php-format msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:869 msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:878 src/usr/local/www/interfaces.php:2966 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163 msgid "SSID" msgstr "SSID" #: src/usr/local/www/interfaces.php:881 msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:886 msgid "802.11n standards require enabling WME." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:892 msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:895 msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:899 msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:904 msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:909 msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:914 msgid "" "802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:919 msgid "" "Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-" "65535)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:924 msgid "Invalid channel specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:927 msgid "Channel must be between 0-255." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:932 msgid "Distance must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:936 msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:941 msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:945 msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:951 msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long." msgstr "パスフレーズの長さは8 〜63文字にする必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:957 msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:963 msgid "PPP Password and confirmed password must match!" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:967 msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:971 msgid "PTPP Password and confirmed password must match!" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1632 #, php-format msgid "" "Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported " "in this mode may have been reached." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1658 msgid "Static IPv4" msgstr "静的IPv4" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1658 src/usr/local/www/status_logs.php:43 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1658 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465 #: src/usr/local/www/status_logs.php:49 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:221 msgid "PPP" msgstr "PPP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1658 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoEの" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1658 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 msgid "Static IPv6" msgstr "静的IPv6" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 msgid "SLAAC" msgstr "SLAAC" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 msgid "6rd Tunnel" msgstr "6RDトンネル" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 msgid "6to4 Tunnel" msgstr "の6to4トンネル" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 msgid "Track Interface" msgstr "トラックインターフェイス" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1669 msgid "Default (no preference, typically autoselect)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1670 msgid "------- Media Supported by this interface -------" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 #, php-format msgid "The %s configuration has been changed." msgstr "%s構成が変更されています。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "The changes must be applied to take effect." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1715 msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying." msgstr "適用した後、必要に応じて、 DHCPサーバーの範囲を調整することを忘れないでください。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1724 msgid "General Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1736 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:278 msgid "*Description" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1739 msgid "Enter a description (name) for the interface here." msgstr "ここにインターフェイスの説明(名前)を入力します。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1743 msgid "IPv4 Configuration Type" msgstr "IPv4の構成タイプ" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1750 msgid "IPv6 Configuration Type" msgstr "IPv6の構成タイプ" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1757 src/usr/local/www/interfaces.php:1772 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:210 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:413 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:428 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:135 msgid "MAC Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1765 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:218 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:421 msgid "Copy My MAC" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1775 #, php-format msgid "" "This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this " "interface.%sEnter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx " "or leave blank." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1781 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:927 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:158 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1784 msgid "" "If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is " "typically 1500 bytes but can vary in some circumstances." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1789 msgid "MSS" msgstr "MSS" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1792 msgid "" "If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections " "to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1798 msgid "Speed and Duplex" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1801 #, php-format msgid "" "Explicitly set speed and duplex mode for this interface.%sWARNING: MUST be " "set to autoselect (automatically negotiate speed) unless the port this " "interface connects to has its speed and duplex forced." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1807 msgid "Static IPv4 Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1812 msgid "*IPv4 Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1817 msgid "IPv4 Upstream gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1821 msgid "IPv4 Upstream Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1828 src/usr/local/www/interfaces.php:1862 msgid "Add a new gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1833 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " "the list or add a new one using the \"Add\" button.%1$sOn local area network " "interfaces the upstream gateway should be \"none\". Gateways can be managed " "by %2$sclicking here%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1841 msgid "Static IPv6 Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1846 msgid "*IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1851 msgid "IPv6 Upstream gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1855 msgid "IPv6 Upstream Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1867 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " "the list or add a new one using the \"Add\" button.%sOn local LANs the " "upstream gateway should be \"none\". " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1874 msgid "New IPv6 Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1885 src/usr/local/www/interfaces.php:3208 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:620 msgid "Gateway name" msgstr "ゲートウェイ名" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1892 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:146 msgid "Gateway IPv6" msgstr "ゲートウェイのIPv6" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1930 msgid "DHCP Client Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1933 src/usr/local/www/interfaces.php:2117 msgid "Options" msgstr "オプション" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1940 msgid "Use advanced DHCP configuration options." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1947 src/usr/local/www/interfaces.php:2131 msgid "Override the configuration from this file." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1956 msgid "" "The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname " "when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client " "identification)." msgstr "" "DHCPリースを要求するときに「このフィールドの値は、DHCPクライアント識別子とホスト名として送信されます」 。 " "ISPによっては、この(クライアントの「識別)を必要とする場合があります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1960 msgid "Alias IPv4 address" msgstr "別名IPv4アドレス" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1963 msgid "" "The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP " "client." msgstr "クライアント「このフィールドの値は、DHCPが固定エイリアスIPv4アドレスとして使用されます」 。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1967 msgid "Reject leases from" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1970 msgid "" "To make the DHCP client reject leases from an undesirable DHCP server, place " "the IP address of the DHCP server here. This is useful for rejecting leases " "from cable modems that offer private IP addresses when they lose upstream " "sync." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1973 msgid "Protocol timing" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1981 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117 msgid "Timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1988 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:337 msgid "Retry" msgstr "リトライ" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1996 msgid "Select timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2010 msgid "Backoff cutoff" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2017 msgid "Initial interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2021 msgid "Presets" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2056 #, php-format msgid "" "The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a " "lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2063 src/usr/local/www/interfaces.php:2183 msgid "Configuration File Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2073 msgid "Lease Requirements and Requests" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2078 src/usr/local/www/interfaces.php:2208 msgid "Send options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2088 msgid "Request options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2096 msgid "Require options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2103 msgid "Option modifiers" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2114 msgid "DHCP6 Client Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2124 msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2137 msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2144 msgid "Request only an IPv6 prefix" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2151 msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size" msgstr "DHCPv6のプレフィックス委任サイズ" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2154 msgid "" "The value in this field is the delegated prefix length provided by the " "DHCPv6 server. Normally specified by the ISP." msgstr "DHCPv6サーバ「このフィールドの値はが提供する委任プレフィックス長」です。通常、 ISPによって指定された。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2158 msgid "Send IPv6 prefix hint" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2165 msgid "Debug" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2171 msgid "Do not wait for a RA" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2177 msgid "Do not allow PD/Address release" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2186 #, php-format msgid "" "The value in this field is the full absolute path to a DHCP client " "configuration file.\t [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sValue " "Substitutions in Config File: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, " "{mac_addr_hexCD} %1$sWhere C is U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" " "Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sSome ISPs " "may require certain options be or not be sent." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2195 msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2200 msgid "Information only" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2204 msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2218 msgid "Request Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2226 msgid "Scripts" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2232 msgid "Identity Association Statement" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2313 msgid "Prefix interface statement" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2331 msgid "Authentication statement" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2363 msgid "Keyinfo statement" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2404 #, php-format msgid "See %1$shere%2$s more information" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2410 msgid "6RD Configuration" msgstr "6RDのRapid Deployment" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2415 msgid "6RD Prefix" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2422 msgid "*6RD Border relay" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2429 msgid "6RD IPv4 Prefix length" msgstr "6RD IPv4のプレフィックス長" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2432 msgid "" "6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means " "embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2437 msgid "Track IPv6 Interface" msgstr "トラックIPv6インタフェース" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2479 msgid "*IPv6 Interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2482 msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2490 msgid "IPv6 Prefix ID" msgstr "IPv6のプレフィックス番号" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2493 #, php-format msgid "" "(%1$shexadecimal%2$s from 0 to %3$s) The value in this field is the " "(Delegated) IPv6 prefix ID. This determines the configurable network ID " "based on the dynamic IPv6 connection. The default value is 0." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2506 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:573 msgid "PPP Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2511 src/usr/local/www/interfaces.php:2937 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:601 msgid "Country" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2518 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608 msgid "Provider" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2525 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:615 msgid "Plan" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2528 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:618 msgid "Select to fill in service provider data." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2546 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:673 msgid "*Phone number" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2549 msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2553 msgid "Access Point Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2579 msgid "*Modem port" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2586 msgid "Advanced PPP" msgstr "先進的なPPPの" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2589 msgid "Create a new PPP configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2594 msgid "PPPoE Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2613 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:730 msgid "Service name" msgstr "サービス名" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2616 msgid "This field can usually be left empty." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2628 msgid "Idle timeout" msgstr "アイドルタイムアウト" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2632 src/usr/local/www/interfaces.php:2765 msgid "" "If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number " "of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables " "this feature." msgstr "" "秒数」は予選発信パケットが指定した数のために送信されていない場合は、「接続がダウンしている。ゼロのアイドルタイムアウトは、「この機能は無効になります。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2639 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:760 msgid "Pre-set" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2637 msgid "Periodic reset" msgstr "定期的なリセット" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2640 msgid "Select a reset timing type." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2642 msgid "Custom reset" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2651 msgid "Hour (0-23)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2659 msgid "Minutes (0-59)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2666 msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2668 msgid "" "Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the " "time specified by the minutes and hour fields" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2672 msgid "cron based reset" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2711 src/usr/local/www/interfaces.php:2776 msgid "Advanced and MLPPP" msgstr "AdvancedおよびMLPPP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2714 msgid "" "Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have " "been made." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2719 msgid "PPTP/L2TP Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2738 msgid "*Local IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2745 msgid "*Remote IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2756 msgid "" "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing " "it to be a virtual full time connection. The interface is configured, but " "the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing " "traffic is detected." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2761 msgid "Idle timeout (seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2769 msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2779 #, php-format msgid "" "%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if " "changes have been made." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2786 msgid "" "Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2790 msgid "Persist common settings" msgstr "共通の設定を永続化" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2810 msgid "Standard" msgstr "標準" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2820 src/usr/local/www/interfaces.php:2870 msgid "Off" msgstr "オフ" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2820 msgid "CTS to self" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2820 msgid "RTS and CTS" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 msgid "802.11g OFDM Protection Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2821 msgid "" "For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in " "a mixed 11b/11g network." msgstr "" "混合た11b/11gネットワーク「IEEEの802.11グラムのために、内のOFDMフレームを保護するための指定されたテクニックを使用」 。" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2831 src/usr/local/www/interfaces.php:2879 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2888 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:664 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:849 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:628 msgid "Auto" msgstr "オート" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2855 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:162 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2858 #, php-format msgid "" "Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power " "allowed in reg. domain) %1$sNot all channels may be supported by some cards. " " Auto may override the wireless standard selected above." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2863 msgid "Antenna Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2870 msgid "On" msgstr "上の" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2871 msgid "Diversity" msgstr "多様性" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2879 src/usr/local/www/interfaces.php:2888 msgid "#1" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2879 src/usr/local/www/interfaces.php:2888 msgid "#2" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2880 msgid "Transmit antenna" msgstr "アンテナを送信" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2889 msgid "Receive antenna" msgstr "受信アンテナ" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2892 msgid "" "Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2901 msgid "Distance setting (meters)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2904 msgid "" "This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP " "and Client" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2910 msgid "Regulatory Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2922 msgid "Regulatory domain" msgstr "調節領域" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2925 msgid "" "Some cards have a default that is not recognized and require changing the " "regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory " "settings to work" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2940 msgid "" "Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory " "domain setting" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2946 msgid "Indoor" msgstr "屋内" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2946 msgid "Outdoor" msgstr "アウトドア" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2946 msgid "Anywhere" msgstr "どこでも" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 msgid "Location" msgstr "場所" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2947 #, php-format msgid "" "These settings may affect which channels are available and the maximum " "transmit power allowed on those channels. Using the correct settings to " "comply with local regulatory requirements is recommended.%1$sAll wireless " "networks on this interface will be temporarily brought down when changing " "regulatory settings. Some of the regulatory domains or country codes may " "not be allowed by some cards.\tThese settings may not be able to add " "additional channels that are not already supported." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2955 msgid "Network-Specific Wireless Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2976 msgid "802.11g" msgstr "802.11グラム" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2976 msgid "802.11n" msgstr "802.11nの" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2974 msgid "Minimum wireless standard" msgstr "最小無線規格" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2977 msgid "" "When operating as an access point, allow only stations capable of the " "selected wireless standard to associate (stations not capable are not " "permitted to associate)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2981 msgid "802.11g only" msgstr "802.11グラムのみ" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2985 msgid "" "When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable " "stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2990 msgid "Allow intra-BSS communication" msgstr "内のBSS通信を許可する" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2994 msgid "" "Provides extra security by isolating clients so they cannot directly " "communicate with one another" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2998 msgid "Enable WME" msgstr "WMEを有効にします" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3006 msgid "Hide SSID" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3015 src/usr/local/www/interfaces.php:3036 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3027 msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "WPA事前共有キー" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3030 msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3036 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3036 src/usr/local/www/interfaces.php:3043 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:155 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:202 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:124 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:276 msgid "Both" msgstr "両方" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3034 msgid "WPA mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3043 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:68 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213 msgid "Pre-Shared Key" msgstr "事前共有鍵" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3043 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "拡張認証プロトコル" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3041 msgid "WPA Key Management Mode" msgstr "WPAキー管理モード" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "AES (recommended)" msgstr "AES (推奨)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 msgid "WPA Pairwise" msgstr "WPAペアワイズ" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3055 msgid "Group Key Rotation" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3059 msgid "" "Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3063 msgid "Group Master Key Regeneration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3067 msgid "" "Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be longer than Group Key Rotation time" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3071 msgid "Strict Key Regeneration" msgstr "厳密なキーの再生成" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3079 msgid "802.1x RADIUS Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3083 msgid "IEEE802.1X" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3087 msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3089 msgid "Primary 802.1X server" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3095 src/usr/local/www/interfaces.php:3119 msgid "IP address of the RADIUS server" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3102 src/usr/local/www/interfaces.php:3126 msgid "Server auth port. Default is 1812" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3106 src/usr/local/www/interfaces.php:3130 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:275 msgid "Shared Secret" msgstr "共有秘密鍵" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3109 src/usr/local/www/interfaces.php:3133 msgid "RADIUS Shared secret for this firewall" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3113 msgid "Secondary 802.1X server" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3139 msgid "Authentication Roaming Preauth" msgstr "認証ローミングPREAUTH" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3148 msgid "Reserved Networks" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3152 msgid "Block private networks and loopback addresses" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3156 msgid "" "Blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks per " "RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) and unique local addresses per RFC " "4193 (fc00::/7) as well as loopback addresses (127/8). This option should " "generally be turned on, unless this network interface resides in such a " "private address space, too." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3166 #, php-format msgid "" "Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet " "assigned by IANA. Bogons are prefixes that should never appear in the " "Internet routing table, and so should not appear as the source address in " "any packets received.%1$sNote: The update frequency can be changed under " "System->Advanced Firewall/NAT settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3197 msgid "New Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3215 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:142 msgid "Gateway IPv4" msgstr "ゲートウェイのIPv4" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:492 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:78 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:78 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:60 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:78 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:89 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:80 msgid "Interface Assignments" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:49 #, php-format msgid "VLAN %1$s on %2$s" msgstr "%2$sのVLANは%1$s" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:220 msgid "lan" msgstr "LAN" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:221 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:247 msgid "Interface has been added." msgstr "インタフェースが追加されました。" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:286 #, php-format msgid "Port %1$s was assigned to %2$s interfaces:" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:304 #, php-format msgid "" "Cannot set port %1$s to interface %2$s because this interface is a member of " "%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:315 #, php-format msgid "" "Vlan parent interface %1$s does not exist anymore so vlan id %2$s cannot be " "created please fix the issue before continuing." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:384 msgid "" "The interface is part of a group. Please remove it from the group to " "continue" msgstr "「インターフェースはグループの一部である。継続してグループから削除してください" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:386 msgid "" "The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to " "continue" msgstr "「インターフェイスは、ブリッジの一部である。ブリッジからそれを削除してください」継続" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:388 msgid "" "The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "「インターフェースはGREトンネルの一部である。継続してトンネルを削除してください" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:390 msgid "" "The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "「インターフェースは、GIFトンネルの一部である。継続してトンネルを削除してください" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:435 msgid "Interface has been deleted." msgstr "インターフェイスは削除されました。" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:461 msgid "The system is now rebooting. Please wait." msgstr "システムがリブートされます。しばらくお待ちください。" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:464 msgid "Reboot is needed. Please apply the settings in order to reboot." msgstr "再起動が必要になる。再起動するために設定を適用してください。" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:468 msgid "" "Interface mismatch detected. Please resolve the mismatch, save and then " "click 'Apply Changes'. The firewall will reboot afterwards." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:475 msgid "The interface configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:493 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:79 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:79 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:54 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:61 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:73 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:79 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:90 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:81 msgid "Interface Groups" msgstr "インタフェースグループ" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:495 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:81 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:81 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:63 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:88 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:81 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:92 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:76 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:172 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:83 msgid "VLANs" msgstr "VLANは" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:82 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:82 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:64 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:89 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:82 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:93 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:84 msgid "QinQs" msgstr "QinQs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:497 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:88 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:65 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:90 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:460 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:94 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:88 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:85 msgid "PPPs" msgstr "購買力平価" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:498 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:89 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:70 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:159 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:66 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:91 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:95 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:89 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:86 msgid "GREs" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:499 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:90 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:69 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:165 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:67 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:92 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:96 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:90 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:87 msgid "GIFs" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:500 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:91 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:384 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:68 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:93 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:97 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:91 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:88 msgid "Bridges" msgstr "橋" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:501 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:92 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:69 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:76 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:94 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:223 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:98 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:92 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:89 msgid "LAGGs" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:510 msgid "Network port" msgstr "ネットワークポート" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:536 msgid "Delete interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:548 msgid "Available network ports:" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:560 msgid "Add selected interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:576 msgid "" "Interfaces that are configured as members of a lagg(4) interface will not be " "shown." msgstr "示されている「 laggのメンバーとして構成されたインタフェースは、 ( 4 )インタフェースはなりません」 。" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:578 msgid "" "Wireless interfaces must be created on the Wireless tab before they can be " "assigned." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:53 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:52 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:53 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:59 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:56 msgid "Wrong parameters supplied" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:55 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:54 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:55 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:61 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:58 msgid "Wrong index supplied" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58 msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface." msgstr "それはインターフェイスとして割り当てられているため、この橋は削除できません。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96 msgid "Bridge Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:103 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:105 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:455 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:139 msgid "Edit interface bridge" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:140 msgid "Delete interface bridge" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:147 msgid "Member Interfaces" msgstr "メンバーインターフェイス" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:152 msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40." msgstr "MAXAGEは6と40の間の整数である必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:155 msgid "Maxaddr needs to be an integer." msgstr "Maxaddrは、整数である必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:158 msgid "Timeout needs to be an integer." msgstr "タイムアウトは整数である必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:161 msgid "Forward Delay needs to be an integer between 4 and 30." msgstr "転送遅延は4と30の間の整数である必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:164 msgid "Hello time for STP needs to be an integer between 1 and 2." msgstr "ハローSTPのための時間は1と2の間の整数である必要がある。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:167 msgid "Priority for STP needs to be an integer between 0 and 61440." msgstr "STPの優先順位は0と61440の間の整数である必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:170 msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10." msgstr "STPは1 〜10の整数である必要があるため保留カウントを送信します。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:174 #, php-format msgid "" "%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:182 #, php-format msgid "" "%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and " "200000000." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:188 msgid "At least one member interface must be selected for a bridge." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:194 #, php-format msgid "" "Sticky interface (%s) is not part of the bridge. Remove the sticky interface " "to continuez." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:202 #, php-format msgid "" "Private interface (%s) is not part of the bridge. Remove the private " "interface to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:210 #, php-format msgid "" "STP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the STP interface to " "continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:221 #, php-format msgid "" "Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the edge interface to " "continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:229 #, php-format msgid "" "Auto Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto edge " "interface to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:237 #, php-format msgid "" "PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the PTP interface to " "continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:245 #, php-format msgid "" "Auto PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto PTP " "interface to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:253 msgid "A member interface passed does not exist in configuration" msgstr "渡されたメンバーインターフェイスは、コンフィギュレーションに存在しない" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:256 msgid "A bridge interface cannot be a member of a bridge." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:260 msgid "Bridging a wireless interface is only possible in hostap mode." msgstr "無線インタフェースをブリッジングのhostapモードでのみ可能です。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:263 #, php-format msgid "" "Span interface (%s) cannot be part of the bridge. Remove the span interface " "from bridge members to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:272 #, php-format msgid "" "%s is part of another bridge. Remove the interface from bridge members to " "continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:344 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:133 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:127 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:169 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:136 msgid "Error occurred creating interface, please retry." msgstr "エラーが発生したインターフェイスを作成、再試行してください。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:395 msgid "Bridge Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:401 msgid "*Member Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:405 msgid "Interfaces participating in the bridge." msgstr "ブリッジに参加するインターフェイス。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:431 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:846 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:674 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:859 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1288 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1938 src/usr/local/www/interfaces.php:2122 msgid "Advanced Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:437 msgid "Cache Size" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:440 msgid "Set the size of the bridge address cache. The default is 2000 entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:444 msgid "Cache expire time" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:447 msgid "" "Set the timeout of address cache entries to this number of seconds. If " "seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default " "is 1200 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:453 msgid "Span Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:457 #, php-format msgid "" "Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span " "ports transmit a copy of every frame received by the bridge. This is most " "useful for snooping a bridged network passively on another host connected to " "one of the span ports of the bridgez. %1$s%2$sThe span interface cannot be " "part of the bridge member interfaces.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:465 msgid "Edge Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:469 msgid "" "Set interface as an edge port. An edge port connects directly to end " "stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to " "transition straight to forwarding." msgstr "" "「エッジポートとしてインターフェイスを設定し、エッジポートは、エンドに直接接続されています」のステーションを、ネットワーク内のブリッジングループは作成できませんが、これはそれがまっすぐフォワーディングを「移行することができます。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:475 msgid "Auto Edge Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:479 #, php-format msgid "" "Allow interface to automatically detect edge status. This is the default for " "all interfaces added to a bridge.%1$sThis will disable the autoedge status " "of interfaces. %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:486 msgid "PTP Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:490 msgid "" "Set the interface as a point-to-point link. This is required for straight " "transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another " "RSTP-capable switch." msgstr "" "「インターフェースの設定ポイントツーポイントリンクとして。これは真っ直ぐに必要とされる「転送に遷移し、別の「 " "RSTP対応スイッチへの直接のリンクを有効にする必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:496 msgid "Auto PTP Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:500 #, php-format msgid "" "Automatically detect the point-to-point status on interface by checking the " "full duplex link status. This is the default for interfaces added to the " "bridge.%1$sThe interfaces selected here will be removed from default " "autoedge status. %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:507 msgid "Sticky Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:511 msgid "" "Mark an interface as a \"sticky\" interface. Dynamically learned address " "entries are treated as static once entered into the cache. Sticky entries " "are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on " "a different interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:518 msgid "Private Ports" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:522 msgid "" "Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not " "forward any traffic to any other port that is also a private interface. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:528 msgid "Enable RSTP/STP" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:535 msgid "RSTP/STP" msgstr "RSTP / STP" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:544 msgid "Protocol used for spanning tree." msgstr "プロトコルは、スパニングツリーに使用されます。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:550 msgid "STP Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:554 msgid "" "Enable Spanning Tree Protocol on interface. The if_bridge(4) driver has " "support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to " "detect and remove loops in a network topology." msgstr "" "「インターフェイス上でスパニングツリープロトコルを有効にします。 if_bridgeを( 4 )ドライバが持っている「IEEE 802." "1Dスパニングツリープロトコル(STP )をサポート。 STPは、 「ネットワークトポロジー内のループを検出し、除去するために使用される。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:559 msgid "Valid time" msgstr "適用時間" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:563 msgid "" "Set the time that a Spanning Tree Protocol configuration is valid. The " "default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 " "seconds." msgstr "「スパニングツリープロトコルの設定が有効である時間を設定します。 「デフォルトは20秒です。最小値は6秒で、最大値は40 」秒です。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:567 msgid "Forward time" msgstr "転送時間" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:571 msgid "" "Set the time that must pass before an interface begins forwarding packets " "when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 " "seconds and the maximum is 30 seconds. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:575 msgid "Hello time" msgstr "ハロータイム" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579 msgid "" "Set the time in seconds between broadcasting of Spanning Tree Protocol " "configuration messages. The hello time may only be changed when operating in " "legacy STP mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the " "maximum is 2 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:588 msgid "" "Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The minimum " "is 0 and the maximum is 61440. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:592 msgid "Hold Count" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596 msgid "" "Set the transmit hold count for Spanning Tree. This is the number of packets " "transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 " "and the maximum is 10." msgstr "" "レート制限される前に送信されたパケット」スパニングツリーの送信ホールドカウントを設定します。これは数がある」 。デフォルトは6です。 " "「最小値は1で、最大値は10です。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:601 msgid " Priority" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:605 msgid "" "Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. " "The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16." msgstr "" "「値へのインターフェイスのスパニングツリー優先度を設定します。デフォルトは128です。 「最小値は0で、最大値は240です。 16ずつ増加。" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:612 msgid " Path cost" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:616 msgid "" "Set the Spanning Tree path cost of interface to value. The default is " "calculated from the link speed. To change a previously selected path cost " "back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is " "200000000." msgstr "" "「値へのインターフェイスのスパニングツリーパスコストを設定します。デフォルトはされている「リンク速度から算出した。以前に選択したパスコストを変更するには」 " "、戻って自動にコストを0に設定する。最小値は1で、最大値は「 200000000 。" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:57 msgid "" "This gif TUNNEL cannot be deleted because it is still being used as an " "interface." msgstr "インターフェイス「それはまだとして使用されているため、このGIFトンネルは削除できません」 。" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:91 msgid "GIF Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:98 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:98 msgid "Tunnel to …" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:116 msgid "Edit GIF interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:117 msgid "Delete GIF interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:65 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:69 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:72 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:81 msgid "Parent interface" msgstr "親インターフェース" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:65 msgid "gif remote address" msgstr "GIFリモートアドレス" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:65 msgid "gif tunnel local address" msgstr "GIFトンネルのローカルアドレス" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:65 msgid "gif tunnel remote address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:65 msgid "gif tunnel remote netmask" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:72 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:76 msgid "" "The tunnel local and tunnel remote fields must have valid IP addresses." msgstr "トンネルのローカルおよびリモートのトンネルのフィールドは、有効なIPアドレスを持っている必要があります。" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:76 msgid "The gif tunnel subnet must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:81 msgid "" "The gif tunnel remote address must be IPv4 where tunnel local address is " "IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:84 msgid "The gif tunnel subnet must be an integer between 1 and 32." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:90 msgid "" "The gif tunnel remote address must be IPv6 where tunnel local address is " "IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:93 msgid "The gif tunnel subnet must be an integer between 1 and 128." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:100 msgid "" "The alias IP address family has to match the family of the remote peer " "address." msgstr "アドレス「エイリアスIPアドレスファミリーは、リモートピアの家族を一致する必要があります」 。" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:110 #, php-format msgid "A gif with the network %s is already defined." msgstr "ネットワーク%sとGIFがすでに定義されています。" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:176 msgid "GIF Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:180 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:174 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:186 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:179 msgid "*Parent Interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:183 msgid "" "This interface serves as the local address to be used for the GIF tunnel." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:187 msgid "*GIF Remote Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:189 msgid "Peer address where encapsulated gif packets will be sent." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:193 msgid "*GIF tunnel local address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:195 msgid "Local gif tunnel endpoint." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:199 msgid "*GIF tunnel remote address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:201 msgid "Remote GIF address endpoint." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:205 msgid "*GIF tunnel subnet" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:208 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:202 msgid "The subnet is used for determining the network that is tunnelled." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:212 msgid "ECN friendly behavior" msgstr "電子証券取引ネットワークにやさしい行動" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:219 msgid "Outer Source Filtering" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:58 msgid "" "This GRE tunnel cannot be deleted because it is still being used as an " "interface." msgstr "インターフェイス「それはまだとして使用されているため、このGREトンネルを削除することはできません」 。" #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:91 msgid "GRE Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:122 msgid "Edit GRE interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:123 msgid "Delete GRE interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:69 msgid "Remote tunnel endpoint IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:69 msgid "Local tunnel IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:69 msgid "Remote tunnel IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:69 msgid "Remote tunnel network" msgstr "リモートトンネルネットワーク" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:80 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:85 msgid "" "The GRE Tunnel remote address must be IPv4 where tunnel local address is " "IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:88 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 32." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:94 msgid "" "The GRE Tunnel remote address must be IPv6 where tunnel local address is " "IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:97 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 128." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:107 #, php-format msgid "A GRE tunnel with the network %s is already defined." msgstr "ネットワーク%sとGREトンネルはすでに定義されています。" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:170 msgid "GRE Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:177 msgid "" "This interface serves as the local address to be used for the GRE tunnel." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:181 msgid "*GRE Remote Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:183 msgid "Peer address where encapsulated GRE packets will be sent." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:187 msgid "*GRE tunnel local address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:189 msgid "Local GRE tunnel endpoint." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:193 msgid "*GRE tunnel remote address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:195 msgid "Remote GRE address endpoint." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:199 msgid "*GRE tunnel subnet" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:206 msgid "Add Static Route" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:112 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:336 msgid "Edit group" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:113 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:338 msgid "Delete group" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:131 #, php-format msgid "" "Interface Groups allow setting up rules for multiple interfaces without " "duplicating the rules.%sIf members are removed from an interface group, the " "group rules are no longer applicable to that interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:58 msgid "Only letters (A-Z), digits (0-9) and '_' are allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:59 msgid "The group name cannot end with a digit." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:68 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:64 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:130 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:266 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:295 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:141 msgid "Group Name" msgstr "グループ名" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:74 msgid "Group name already exists!" msgstr "グループ名はすでに存在しています !" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:79 msgid "Group name cannot have more than 16 characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:83 msgid "Please choose another group name." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:95 msgid "Group name cannot start with pkg_" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:210 msgid "Interface Group Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:214 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:209 msgid "*Group Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:218 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:782 msgid " " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:222 msgid "Group Description" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:226 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:213 msgid "" "A group description may be entered here for administrative reference (not " "parsed)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:231 msgid "Group Members" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:235 #, php-format msgid "" "NOTE: Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to " "mechanism upon which Multi-WAN typically relies. %1$sMore Information%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:243 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:225 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:227 msgid "id" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:64 msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used." msgstr "それはまだ使用されているため、このLAGGインターフェイスを削除することはできません。" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:98 msgid "LAGG Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:128 msgid "Edit LAGG interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:129 msgid "Delete LAGG interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "NONE" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "LACP" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "FAILOVER" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "FEC" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "LOADBALANCE" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "ROUNDROBIN" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:45 msgid "" "This protocol is intended to do nothing: it disables any traffic without " "disabling the lagg interface itself." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:50 msgid "" "Supports the IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) and the " "Marker Protocol.\tLACP will negotiate a set of aggregable links with the " "peer in to one or more Link Aggregated Groups. Each LAG is composed of " "ports of the same speed, set to full-duplex operation. The traffic will be " "balanced across the ports in the LAG with the greatest total speed, in most " "cases there will only be one LAG which contains all ports.\tIn the event of " "changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to " "a new configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:63 msgid "" "Sends and receives traffic only through the master port. If the master port " "becomes unavailable, the next active port is used.\tThe first interface " "added is the master port; any interfaces added after that are used as " "failover devices." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:70 msgid "" "Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate " "aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:76 msgid "" "Balances outgoing traffic across the active ports based on hashed protocol " "header information and accepts incoming traffic from any active port.\t This " "is a static setup and does not negotiate aggregation with the peer or " "exchange frames to monitor the link. The hash includes the Ethernet source " "and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source " "and destination address." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86 msgid "" "Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all " "active ports and accepts incoming traffic from any active port." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:139 msgid "Member interfaces" msgstr "メンバーインターフェイス" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:139 msgid "Lagg protocol" msgstr "Laggプロトコル" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:146 #, php-format msgid "Interface supplied as member (%s) is invalid" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:150 msgid "Interface supplied as member is invalid" msgstr "メンバーとして付属のインターフェースが無効です" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:154 msgid "Protocol supplied is invalid" msgstr "付属議定書は無効である" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:234 msgid "LAGG Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:240 msgid "*Parent Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:244 msgid "Choose the members that will be used for the link aggregation." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:248 msgid "*LAGG Protocol" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:258 msgid "Enter a description here for reference only (Not parsed)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:56 msgid "" "This point-to-point link cannot be deleted because it is still being used as " "an interface." msgstr "インターフェース「それでもとして使用されているので、このポイントツーポイントリンクを削除することはできません」 。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:91 msgid "PPP Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:98 msgid "Interface(s)/Port(s)" msgstr "インターフェイス(複数可) /ポート(複数可)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:129 msgid "Edit PPP interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:130 msgid "Delete PPP interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Link Interface(s)" msgstr "リンク·インターフェース( S )" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Local IP address" msgstr "ローカルIPアドレス" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:851 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:596 msgid "Subnet" msgstr "サブネット" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Remote IP address" msgstr "リモートIPアドレス" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229 msgid "Please choose a Link Type." msgstr "リンクタイプをお選び下さい。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:239 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:250 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:74 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:113 msgid "Password and confirmed password must match." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:242 msgid "" "Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently " "supported. Please select only one Link Interface." msgstr "" "「 PPPリンクの種類を使用してマルチリンク接続( MLPPP )は現在していない」がサポート。唯一の1 Linkインタフェースを選択してください。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:245 msgid "The Service name contains invalid characters." msgstr "サービス名に無効な文字が含まれています。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248 msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name." msgstr "サービス名とNULLのサービス名の両方を指定しないでください。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267 msgid "" "A valid PPPoE reset month must be specified (1-12) in the Custom PPPoE " "Periodic reset fields." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:270 msgid "" "A valid PPPoE reset day of month must be specified (1-31) in the Custom " "PPPoE Periodic reset fields. No checks are done on valid # of days per month" msgstr "" "「月の有効なPPPoEのリセット日はカスタムで( " "1月31日)を指定しなければなりません」のPPPoE定期フィールドをリセットします。いいえチェックは有効なで行われていません" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:273 msgid "" "A valid PPPoE reset year must be specified. Don't select a year in the past!" msgstr "「有効なPPPoEのリセットの年を指定する必要があります。過去のの年を選択しないでください!" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:281 #, php-format msgid "A valid local IP address must be specified for %s." msgstr "有効なローカルIPアドレスは、 %s.を指定する必要があります" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:284 #, php-format msgid "A valid gateway IP address OR hostname must be specified for %s." msgstr "有効なゲートウェイIPアドレスまたはホスト名が%s.を指定する必要があります" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:287 #, php-format msgid "The bandwidth value for %s must be an integer." msgstr "%sための帯域幅の値は整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:290 #, php-format msgid "The MTU for %s must be greater than 576 bytes." msgstr "%sのMTUを超える576バイトでなければなりません。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:293 #, php-format msgid "The MRU for %s must be greater than 576 bytes." msgstr "%sのためのMRUを超える576バイトでなければなりません。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:310 #, php-format msgid "" "The MTU (%d) is too big for %s (maximum allowed with current settings: %d)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465 msgid "Select" msgstr "選択する" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:566 msgid "" "Bandwidth is set only for MLPPP connections and when links have different " "bandwidths
MTU defaults to 1492
MRU will be auto-negotiated by " "default
Set only for MLPPP connections. MRRU will be auto-negotiated by " "default." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:577 msgid "*Link Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:586 msgid "*Link Interface(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:590 msgid "Select at least two interfaces for Multilink (MLPPP) connections." msgstr "マルチリンク( MLPPP )接続のために少なくとも2つのインタフェースを選択します。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:597 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference. Description " "will appear in the \"Interfaces Assign\" select lists." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:648 msgid "IP/Gateway (" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:654 msgid "Local IP Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:661 msgid "Gateway IP or Hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:676 msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:681 msgid "Access Point Name (APN)" msgstr "アクセスポイント名( APN )" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:688 msgid "APN number (optional)" msgstr "APN番号(オプション)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:691 msgid "Defaults to 1 if APN is set. Ignored if no APN is set." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695 msgid "SIM PIN" msgstr "SIMカードのPIN" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:702 msgid "SIM PIN wait" msgstr "のSIM端子ウェイト" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:705 msgid "" "Time to wait for SIM to discover network after PIN is sent to SIM (seconds)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:709 msgid "Init string" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:712 msgid "" "Enter the modem initialization string here. Do NOT include the \"AT\" string " "at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need an " "initialization string." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:717 msgid "Connection Timeout" msgstr "接続タイムアウト" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720 msgid "" "Enter timeout in seconds for connection to be established (sec.) Default is " "45 sec." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:724 msgid "Uptime logging" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:727 #, php-format msgid "" "Causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the %1$sStatus-" ">Interfaces%2$s page." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:747 msgid "" "This field can usually be left empty. Service name will not be configured if " "this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to configure a blank " "Service name." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:755 msgid "Periodic Reset" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:762 msgid "Select a reset timing type" msgstr "リセットタイミングの種類を選択します" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:764 msgid "Reset Date/Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:772 msgid "Hour" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:779 msgid "Minute" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:787 msgid "Specific date" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:789 msgid "" "Leaving the date field empty will cause the reset to be executed each day at " "the time specified in the minutes and hour fields. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:793 msgid "Reset frequency" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:840 msgid "Advanced options" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:851 msgid "Dial On Demand" msgstr "ダイヤルオンデマンド" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:854 msgid "" "Causes the interface to operate in dial-on-demand mode. Do NOT enable if the " "link is to remain continuously connected. The interface is configured, but " "the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing " "traffic is detected." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:859 msgid "Idle Timeout" msgstr "アイドルタイムアウト" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:862 msgid "" "If no incoming or outgoing packets are transmitted for the entered number of " "seconds the connection is brought down. When the idle timeout occurs, if the " "dial-on-demand option is enabled, mpd goes back into dial-on-demand mode. " "Otherwise, the interface is brought down and all associated routes removed." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:868 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:824 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1074 msgid "Compression" msgstr "圧縮" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:871 msgid "" "Disable vjcomp(compression) (auto-negotiated by default).
This option " "enables Van Jacobson TCP header compression, which saves several bytes per " "TCP data packet. This option is almost always required. Compression is not " "effective for TCP connections with enabled modern extensions like time " "stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:878 msgid "TCPmssFix" msgstr "TCPmssFix" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:881 msgid "" "Causes mpd to adjust incoming and outgoing TCP SYN segments so that the " "requested maximum segment size is not greater than the amount allowed by the " "interface MTU. This is necessary in many setups to avoid problems caused by " "routers that drop ICMP Datagram Too Big messages. Without these messages, " "the originating machine sends data, it passes the rogue router then hits a " "machine that has an MTU that is not big enough for the data. Because the IP " "Don't Fragment option is set, this machine sends an ICMP Datagram Too Big " "message back to the originator and drops the packet. The rogue router drops " "the ICMP message and the originator never gets to discover that it must " "reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment option from its " "outgoing data." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:889 msgid "ShortSeq" msgstr "ShortSeq" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:892 msgid "" "This option is only meaningful if multi-link PPP is negotiated. It " "proscribes shorter multi-link fragment headers, saving two bytes on every " "frame. It is not necessary to disable this for connections that are not " "multi-link." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:897 msgid "ACFComp" msgstr "ACFComp" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:900 msgid "" "Address and control field compression. This option only applies to " "asynchronous link types. It saves two bytes per frame." msgstr "「アドレスおよび制御フィールドの圧縮。このオプションは、に適用され、「非同期リンクタイプ。これは、フレームあたり2バイトを保存します。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:904 msgid "ProtoComp" msgstr "ProtoComp" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:907 msgid "" "Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most " "frames." msgstr "フレーム「プロトコルフィールド圧縮。このオプションは、ほとんどのフレームあたり1バイトを節約できます」 。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:913 msgid "Link Parameters (" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:934 msgid "MRU" msgstr "MRU" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:941 msgid "MRRU" msgstr "MRRU" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:56 msgid "" "This QinQ cannot be deleted because it is still being used as an interface." msgstr "それはまだインターフェイスとして使用されているため、 「これのQinQを削除することはできません。" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:58 msgid "QinQ interface does not exist" msgstr "QinQのインタフェースは存在しません" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:103 msgid "QinQ Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:111 msgid "QinQ members" msgstr "QinQのメンバー" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:136 msgid "Edit Q-in-Q interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:137 msgid "Delete Q-in-Q interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:157 #, php-format msgid "" "Not all drivers/NICs support 802.1Q QinQ tagging properly. %1$sOn cards that " "do not explicitly support it, QinQ tagging will still work, but the reduced " "MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on " "supported cards." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:76 msgid "First level tag cannot be empty." msgstr "最初のレベルのタグは空にすることはできません。" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:79 msgid "Modifying the first level tag of an existing entry is not allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:82 msgid "Modifying the interface of an existing entry is not allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:87 msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!" msgstr "このインターフェイスは、それを編集するためにQinQのレベルがすでに存在しています!" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:93 msgid "" "A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ " "first level." msgstr "最初のレベル「正常なVLANは、このタグに存在し、それがQinQのために、このタグを使用するために削除してください」 。" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:139 #, php-format msgid "" "Tags can contain only numbers or a range (in format #-#) from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:146 msgid "At least one tag must be entered." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:204 msgid "QinQ VLANs group" msgstr "QinQのVLANのグループ" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:242 msgid "QinQ Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:246 msgid "*Parent interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:249 msgid "Only QinQ capable interfaces will be shown." msgstr "唯一のQinQが可能なインターフェースが表示されます。" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:253 msgid "*First level tag" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:257 msgid "" "This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member " "VLANs defined below." msgstr "「これは最初のレベルのVLANタグです。その上に積層されたメンバーで「 VLANが以下に定義。" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:261 msgid "Option(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:264 msgid "Allows rules to be written more easily." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:274 msgid "Member(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:300 msgid "Tag(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:324 msgid "Add Tag" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:61 msgid "" "This VLAN cannot be deleted because it is still being used as an interface." msgstr "それでもインターフェイスとして使用されているため、 「このVLANは削除できません。" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:101 msgid "VLAN Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:108 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:72 msgid "VLAN tag" msgstr "VLANタグ" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:132 msgid "Edit VLAN" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:134 msgid "Delete VLAN" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:157 #, php-format msgid "" "Not all drivers/NICs support 802.1Q VLAN tagging properly. %1$sOn cards that " "do not explicitly support it, VLAN tagging will still work, but the reduced " "MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on " "supported cards." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:164 msgid "Are you sure you want to delete this VLAN?" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:77 msgid "The VLAN tag must be an integer between 1 and 4094." msgstr "VLANタグは、 1 〜4094の整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:80 msgid "The VLAN Priority must be an integer between 0 and 7." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:84 msgid "Interface supplied as parent is invalid" msgstr "親として付属のインターフェースが無効です" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:90 msgid "The VLAN tag cannot be changed while the interface is assigned." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:100 #, php-format msgid "A VLAN with the tag %s is already defined on this interface." msgstr "タグ%sでVLANがすでにこのインターフェイスで定義されています。" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:107 #, php-format msgid "" "A QinQ VLAN exists on %s with this tag. Please remove it to use this tag for " "a normal VLAN." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:182 msgid "VLAN Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:189 msgid "Only VLAN capable interfaces will be shown." msgstr "VLANのみが可能なインターフェースが表示されます。" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:193 msgid "*VLAN Tag" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:197 msgid "802.1Q VLAN tag (between 1 and 4094)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:201 msgid "VLAN Priority" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:205 msgid "802.1Q VLAN Priority (between 0 and 7)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:217 msgid "vlanif" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:58 msgid "" "This wireless clone cannot be deleted because it is assigned as an interface." "" msgstr "それはインターフェイスとして割り当てられているので、「このワイヤレスクローンは削除できません。" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:93 msgid "Wireless Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:123 msgid "Edit WiFi interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:124 msgid "Delete WiFi interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:115 msgid "" "This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an " "interface." msgstr "インターフェース「それはまだとして割り当てられているため、この無線クローンは変更できません」 。" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:117 msgid "" "Use the configuration page for the assigned interface to change the mode." msgstr "」モードを変更するには、割り当てられたインターフェイスの設定ページを使用します。" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:124 #, php-format msgid "" "Error creating interface with mode %1$s.\t The %2$s interface may not " "support creating more clones with the selected mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:130 #, php-format msgid "Created with id %s" msgstr "IDの%sを使用して作成" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:133 msgid "Created without id" msgstr "IDなしで作成" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:161 msgid "None available" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:175 msgid "Wireless Interface Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:506 msgid "*Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:30 src/usr/local/www/license.php:34 msgid "License" msgstr "ライセンス" #: src/usr/local/www/license.php:36 #, php-format msgid "%1$s is Copyright © %2$s %3$s. All rights reserved." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:37 msgid "" "m0n0wall is Copyright © 2002-2015 by Manuel Kasper (mk@neon1.net). All " "rights reserved." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:38 #, php-format msgid "" "Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");%1$syou may " "not use this file except in compliance with the License.%1$sYou may obtain a " "copy of the License at" msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:40 #, php-format msgid "" "Unless required by applicable law or agreed to in writing, " "software%1$sdistributed under the License is distributed on an \\\"AS IS\\\" " "BASIS,%1$sWITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or " "implied.%1$sSee the License for the specific language governing permissions " "and%1$slimitations under the License." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:44 msgid "Third Party Credits" msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:47 #, php-format msgid "" "%1$s is based upon/includes various free software packages, listed below. " "The authors of %1$s would like to thank the authors of these software " "packages for their efforts." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:52 src/usr/local/www/license.php:56 #: src/usr/local/www/license.php:63 src/usr/local/www/license.php:67 #: src/usr/local/www/license.php:75 src/usr/local/www/license.php:76 #: src/usr/local/www/license.php:80 src/usr/local/www/license.php:84 #: src/usr/local/www/license.php:88 src/usr/local/www/license.php:92 #: src/usr/local/www/license.php:96 src/usr/local/www/license.php:101 #: src/usr/local/www/license.php:105 src/usr/local/www/license.php:109 #: src/usr/local/www/license.php:113 src/usr/local/www/license.php:114 #: src/usr/local/www/license.php:118 src/usr/local/www/license.php:122 #: src/usr/local/www/license.php:127 src/usr/local/www/license.php:137 #: src/usr/local/www/license.php:141 src/usr/local/www/license.php:145 #: src/usr/local/www/license.php:153 src/usr/local/www/license.php:154 #: src/usr/local/www/license.php:158 src/usr/local/www/license.php:162 #: src/usr/local/www/license.php:166 src/usr/local/www/license.php:170 #: src/usr/local/www/license.php:174 src/usr/local/www/license.php:178 #: src/usr/local/www/license.php:182 src/usr/local/www/license.php:190 #: src/usr/local/www/license.php:194 msgid "Copyright" msgstr "著作権" #: src/usr/local/www/license.php:52 msgid "1992-2016 The FreeBSD Project. All rights reserved." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:55 #, php-format msgid "This product includes %1$s, freely available from (%2$s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:56 msgid "1999-2016 The PHP Group. All rights reserved." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:113 msgid "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:114 msgid "1995-2003 Internet Software Consortium" msgstr "1995-2003 Internet Software Consortiumの" #: src/usr/local/www/license.php:123 src/usr/local/www/license.php:128 msgid "All rights reserved." msgstr "無断複写·転載を禁じます。" #: src/usr/local/www/license.php:127 msgid "2011-2016 Nginx, Inc." msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:132 msgid "Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. All rights reserved." msgstr "エドウィンGroothuis著作権2000 、 2001 、 2002 。無断複写·転載を禁じます。" #: src/usr/local/www/license.php:133 msgid "This product includes software developed by Edwin Groothuis." msgstr "この製品は、エドウィンGroothuisが開発したソフトウェアが含まれています。" #: src/usr/local/www/license.php:137 msgid "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil" msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:149 msgid "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC " msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:186 msgid "Public Domain" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:56 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "pool." msgstr "プール「それはまだ少なくとも1によって参照されているため、このエントリは削除できません」 。" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:72 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:94 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:202 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:108 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:107 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:128 msgid "Monitors" msgstr "モニター" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:87 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:101 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:100 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:110 msgid "The load balancer configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:92 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:86 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:185 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:105 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:126 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:59 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:119 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:51 msgid "Pools" msgstr "プール" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:93 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:107 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:127 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:135 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:159 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:120 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_lb_vs.php:52 msgid "Virtual Servers" msgstr "仮想サーバー" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:101 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:124 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:73 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:356 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:362 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:62 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:136 msgid "Monitor" msgstr "モニター" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:128 msgid "Edit monitor" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:129 msgid "Copy monitor" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:130 msgid "Delete monitor" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:64 msgid "Load Balancer: Monitor:" msgstr "ロード·バランサ:モニタ:" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:93 msgid "" "This monitor name has already been used. Monitor names must be unique." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:98 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:85 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:89 msgid "Spaces or slashes cannot be used in the 'name' field." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:102 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:89 msgid "The 'name' field must be 16 characters or less." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:117 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:170 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:118 msgid "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'." msgstr "' -'ホスト名は文字だけ、A〜Z、0〜9とを含むことができます。" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:123 msgid "HTTP(s) codes must be from RFC2616." msgstr "HTTP(S )コードはRFC2616からのものでなければなりません。" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:127 msgid "The path to monitor must be set." msgstr "監視するためのパスを設定する必要があります。" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:151 #, php-format msgid "modified '%s' monitor:" msgstr "修正された「 %s'モニター:" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:207 msgid "ICMP" msgstr "ICMP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:207 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:207 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:314 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:207 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:322 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:207 msgid "Send/Expect" msgstr "センド/期待" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:267 msgid "Edit Load Balancer - Monitor Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:292 msgid "HTTP Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:297 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:323 msgid "Path" msgstr "パス" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:307 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:333 msgid "Hostname for Host: header if needed." msgstr "ホストのホスト名:ヘッダを必要に応じて。" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:311 msgid "HTTP Code" msgstr "HTTPコード" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:318 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1011 msgid "HTTPS Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:337 msgid "HTTPS Code" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:344 msgid "Send/Expect Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:349 #: src/usr/local/www/services_wol.php:156 msgid "Send" msgstr "送信" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:356 msgid "Expect" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:60 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "virtual server." msgstr "仮想サーバー」とは、まだ少なくとも1によって参照されているため、このエントリは削除できません」 。" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:115 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:144 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:52 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:61 msgid "Pool" msgstr "プール" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:122 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:936 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:135 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:65 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:303 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:633 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:657 msgid "Servers" msgstr "サーバ" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:163 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:706 msgid "Edit pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:164 msgid "Copy pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:165 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:708 msgid "Delete pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:60 msgid "Load Balancer: Pool:" msgstr "ロード·バランサ:プール:" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:73 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:326 msgid "Server List" msgstr "サーバーリスト" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:80 msgid "This pool name has already been used. Pool names must be unique." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:93 #, php-format msgid "The name '%s' is a reserved word and cannot be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:97 #, php-format msgid "Sorry, an alias is already named %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:101 msgid "The port must be an integer between 1 and 65535, or a port alias." msgstr "ポートは1 〜65535の整数、またはポートエイリアスでなければなりません。" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:106 msgid "The retry value must be an integer between 1 and 65535." msgstr "再試行値は1 〜65535の間の整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:110 msgid "The submitted mode is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:116 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"enabled\" list)." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:118 #, php-format msgid "" "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"enabled\" list)." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:126 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"disabled\" list)." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:128 #, php-format msgid "" "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"disabled\" list)." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:140 msgid "Invalid monitor chosen." msgstr "無効なモニタが選択した。" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:150 #, php-format msgid " modified '%s' pool:" msgstr "修正された「 %s'プール:" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:302 msgid "Add/Edit Load Balancer - Pool Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:316 msgid "Load Balance" msgstr "負荷平衡" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:317 msgid "Manual Failover" msgstr "手動フェイルオーバー" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333 msgid "" "This is the port the servers are listening on. A port alias listed in " "Firewall -> Aliases may also be specified here." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:341 msgid "" "Optionally specify how many times to retry checking a server before " "declaring it down." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:345 msgid "Add Item to the Pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:367 msgid "Server IP Address" msgstr "サーバのIPアドレス" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:377 msgid "Add to pool" msgstr "プールに追加" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:386 msgid "Current Pool Members" msgstr "現在のプールメンバー" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:388 msgid "*Members" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:414 msgid "Enabled (Default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:440 msgid "Move to enabled list" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:447 msgid "Move to disabled list" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:56 msgid "Timeout must be a numeric value" msgstr "タイムアウトは数値である必要があります" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:60 msgid "Interval must be a numeric value" msgstr "間隔は数値である必要があります" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:65 msgid "Prefork must be a numeric value" msgstr "preforkのは、数値でなければなりません" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:68 msgid "Prefork value must be between 1 and 32" msgstr "preforkの値は1と32の間でなければなりません" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:113 msgid "Relayd Global Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:120 msgid "" "Set the global timeout in milliseconds for checks. Leave blank to use the " "default value of 1000 ms." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:124 msgid "Interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:127 msgid "" "Set the interval in seconds at which the member of a pool will be checked. " "Leave blank to use the default interval of 10 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:131 msgid "Prefork" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:134 msgid "" "Number of processes forked in advance by relayd. Leave blank to use the " "default value of 5 processes." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:121 msgid "The virtual server configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:145 msgid "Fallback pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:178 msgid "Edit virtual server" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:179 msgid "Copy virtual server" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:180 msgid "Delete virtual server" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:189 msgid "No virtual servers have been configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:57 msgid "Load Balancer: Virtual Server:" msgstr "ロード·バランサ:仮想サーバー:" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:75 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:255 msgid "Relay Protocol" msgstr "リレー·プロトコル" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:84 msgid "" "This virtual server name has already been used.\tVirtual server names must " "be unique." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:93 msgid "The 'name' field must be 32 characters or less." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:97 msgid "" "The port must be an integer between 1 and 65535, a port alias, or left blank." "" msgstr "「ポートは1 〜65535の整数、ポートエイリアス、または左空白にする必要があります。" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:101 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address, IPv4 subnet, or alias." msgstr "%sは有効なIPアドレス、 IPv4サブネット、またはエイリアスではありません。" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:103 #, php-format msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses." msgstr "%sは64以上のIPアドレスを含むサブネットです。" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:107 msgid "The submitted relay protocol is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:111 msgid "A Fall Back Pool cannot be selected when using the DNS relay protocol." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:120 #, php-format msgid "modified '%s' vs:" msgstr ": VS修正' %s'" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:122 #, php-format msgid "created '%s' vs:" msgstr "VS作成' %s 」 :" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:173 msgid "Edit Load Balancer - Virtual Server Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:191 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:224 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:143 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:216 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:134 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:231 msgid "*IP Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:194 msgid "" "This is normally the WAN IP address for the server to listen on. All " "connections to this IP and port will be forwarded to the pool cluster. A " "host alias listed in Firewall -> Aliases may also be specified here." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:203 msgid "" "Port that the clients will connect to. All connections to this port will be " "forwarded to the pool cluster. If left blank listening ports from the pool " "will be used. A port alias listed in Firewall -> Aliases may also be " "specified here." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:209 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:221 msgid "Virtual Server Pool" msgstr "仮想サーバー·プール" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:229 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:240 msgid "Fall-back Pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:272 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after " "finished setting it up." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:170 #: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:50 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:512 src/usr/local/www/pkg_edit.php:516 msgid "Package" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:174 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:50 src/usr/local/www/pkg_edit.php:516 msgid "Editor" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:42 src/usr/local/www/pkg_edit.php:53 msgid "No valid package defined." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:50 #, php-format msgid "Package path %s not found." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:52 #, php-format msgid "Invalid path %s specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:57 msgid "Try reinstalling the package." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:66 #, php-format msgid "File not found %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:265 msgid "Saving changes..." msgstr "変更を保存..." #: src/usr/local/www/pkg.php:266 msgid "Confirmation Required to save changes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:325 msgid "Filter by: " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:337 msgid "Filter field: " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:349 msgid "Filter text: " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:384 #, php-format msgid "Displaying page %1$s of %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:385 msgid "Rows per page: " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:518 msgid "Edit this item" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:523 msgid "Delete this item" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:547 msgid "Previous page" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:560 msgid "Next page" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:578 msgid "Add a new item" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:645 msgid "Advanced Features" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:726 src/usr/local/www/services_dhcp.php:790 msgid "General Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1191 msgid "Listen on All interfaces/ip addresses " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1195 msgid "loopback" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1496 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1515 msgid "Show Advanced Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1516 msgid "Hide Advanced Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:83 msgid "Visit official website" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:92 src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:145 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:106 msgid "View changelog" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:103 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:156 msgid "Package Dependencies" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:114 msgid "Click to install" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:117 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:176 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:126 msgid "View more information" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:136 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:252 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:210 msgid "Available Packages" msgstr "利用可能なパッケージ" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:135 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:251 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:204 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:209 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:216 #: src/usr/local/www/widgets/include/installed_packages.inc:24 msgid "Installed Packages" msgstr "インストール済みパッケージ" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:142 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:164 msgid "Search" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:153 msgid "Search term" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:168 msgid "" "Enter a search string or *nix regular expression to search package names and " "descriptions." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:175 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 msgid "Packages" msgstr "パッケージ" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:178 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:219 msgid "Please wait while the list of packages is retrieved and formatted." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:182 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:223 msgid "Unable to retrieve package information." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:121 msgid "Failed" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:246 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:147 msgid "System Update" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:247 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148 msgid "Update Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:253 msgid "Package Installer" msgstr "パッケージインストーラ" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:276 #, php-format msgid "Confirmation Required to reinstall package %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:279 #, php-format msgid "Confirmation Required to remove package %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:283 #, php-format msgid "Confirmation Required to install package %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:293 msgid "Confirmation Required to reinstall all packages." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:297 #, php-format msgid "Confirmation Required to upgrade package %1$s from %2$s to %3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:301 #, php-format msgid "Confirmation Required to update %s system." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:319 msgid "Current Base System" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:327 msgid "Latest Base System" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:335 msgid "Retrieving" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:366 msgid "Unable to retrieve system versions." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:379 msgid "Updating System" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:380 msgid "System update successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:381 msgid "System update failed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:382 msgid "Please wait while the system update completes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:384 msgid "Package Removal" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:385 #, php-format msgid "%1$s removal successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:386 #, php-format msgid "%1$s removal failed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:387 #, php-format msgid "Please wait while the removal of %1$s completes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:389 msgid "Packages Reinstallation" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:390 msgid "All packages reinstallation successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:391 msgid "All packages reinstallation failed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:392 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:557 msgid "Please wait while the reinstallation of all packages completes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:394 msgid "Package Reinstallation" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:395 #, php-format msgid "%1$s reinstallation successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:396 #, php-format msgid "%1$s reinstallation failed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:397 #, php-format msgid "Please wait while the reinstallation of %1$s completes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:399 msgid "Package Installation" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:400 #, php-format msgid "%1$s installation successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:401 #, php-format msgid "%1$s installation failed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:402 #, php-format msgid "Please wait while the installation of %1$s completes." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:431 msgid "Please wait while the update system initializes" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:445 msgid "Creating restore point before package installation." msgstr "パッケージのインストール前に復元ポイントを作成する。" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:485 msgid "Up to date." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:486 msgid "Confirm Update" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:532 msgid "Reinstallation of all packages successfully completed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:545 msgid "Reinstallation of all packages failed." msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:555 msgid "This may take several minutes. Do not leave or refresh the page!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:558 msgid "This may take several minutes!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:77 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:100 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:70 msgid "Package is configured, but not installed!" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:106 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:76 #, php-format msgid "Newer than available (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:109 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:80 #, php-format msgid "Upgrade available to %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:115 msgid "Up-to-date" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:117 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:91 msgid "Error comparing version" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:164 #, php-format msgid "Remove package %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:168 #, php-format msgid "Update package %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:171 #, php-format msgid "Reinstall package %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191 msgid "Current" msgstr "現在の" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:198 msgid "Newer version available" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:199 msgid "Package is configured but not (fully) installed" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:227 msgid "There are no packages currently installed." msgstr "現在インストールされないパッケージがありません。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:64 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:521 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:139 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:103 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:97 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:164 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:375 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:182 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:206 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:84 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:85 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:105 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:125 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:216 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:50 msgid "Zone name" msgstr "ゾーン名" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:216 msgid "Authentication method" msgstr "認証方法" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:220 msgid "RADIUS Protocol" msgstr "半径プロトコル" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:222 msgid "Primary RADIUS server IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:231 #, php-format msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a " "bridge." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:236 #, php-format msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already " "on %2$s instance." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:244 #, php-format msgid "Authentication method %s is invalid." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:249 msgid "Certificate must be specified for HTTPS login." msgstr "証明書は、HTTPSのログインを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:252 msgid "The HTTPS server name must be specified for HTTPS login." msgstr "HTTPSサーバ名は、HTTPSのログインを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:259 msgid "The timeout must be at least 1 minute." msgstr "タイムアウトは1分以上にする必要があります。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:275 msgid "" "Hard timeout must be less than or equal to the Default lease time set on " "DHCP Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:282 msgid "The idle timeout must be at least 1 minute." msgstr "アイドルタイムアウトは1分以上にする必要があります。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:286 msgid "The pass-through credit count must be a number or left blank." msgstr "パススルークレジット数は、番号または左空白にする必要があります。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:289 msgid "" "The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours." msgstr "「パススルークレジットを復元するために待機期間が0時間以上でなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:294 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:298 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:302 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:306 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:102 #, php-format msgid "A valid IP address must be specified. [%s]" msgstr "有効なIPアドレスを指定する必要があります。 ( ( %s ) )" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:310 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:314 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:318 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:322 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:326 #, php-format msgid "A valid port number must be specified. [%s]" msgstr "有効なポート番号を指定する必要があります。 ( ( %s ) )" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:330 msgid "" "The maximum number of concurrent connections per client IP address may not " "be larger than the global maximum." msgstr "「クライアントIPアドレスごとの同時接続の最大数がないことが、「世界的な最大値よりも大きくなる。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:334 msgid "" "The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain " "ASCII characters." msgstr "ASCII文字を「NAS-識別子は3から253文字の長さでなければならず、唯一の含まれている必要があります」 。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:522 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:140 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:104 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:98 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:59 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:165 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:69 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:376 msgid "MACs" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:523 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:141 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:105 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:62 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:99 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:166 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:377 msgid "Allowed IP Addresses" msgstr "許可するIPアドレス" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:524 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:142 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:106 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:64 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:100 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:167 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:378 msgid "Allowed Hostnames" msgstr "許可されたホスト名" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:525 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:143 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:107 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:101 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:168 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:78 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:379 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:53 msgid "Vouchers" msgstr "バウチャー" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:526 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:67 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:144 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:108 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:102 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:169 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:380 msgid "File Manager" msgstr "ファイルマネージャー" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:532 msgid "Captive Portal Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:543 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:330 msgid "*Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:547 msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal." msgstr "キャプティブポータルのために有効にインターフェイスを選択します。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:551 msgid "Maximum concurrent connections" msgstr "最大同時接続" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:555 msgid "" "Limits the number of concurrent connections to the captive portal HTTP(S) " "server. This does not set how many users can be logged in to the captive " "portal, but rather how many connections a single IP can establish to the " "portal web server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:560 msgid "Idle timeout (Minutes)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:563 msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log " "in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout." msgstr "" "「クライアントが非アクティブな状態がこの量の後に切断されます。彼らが記録されることがあり、「しかし、すぐに再度。なしアイドルタイムアウトのために、このフィールドは空白のままにします。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:567 msgid "Hard timeout (Minutes)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:570 msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of time, regardless of " "activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank " "for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)." msgstr "" "活性」クライアントは関係なく、この時間後に切断されます」 " "。彼らは、しかし、すぐに再度ログインすることができる。なしハードタイムアウトのため、このフィールドを空白にして」のままに(アイドルタイムアウトが設定されていない限りお勧めしません) " "。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:575 msgid "Pass-through credits per MAC address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:578 msgid "" "Allows passing through the captive portal without authentication a limited " "number of times per MAC address. Once used up, the client can only log in " "with valid credentials until the waiting period specified below has expired. " "Recommended to set a hard timeout and/or idle timeout when using this for it " "to be effective." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:584 msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:587 msgid "" "Clients will have their available pass-through credits restored to the " "original count after this amount of time since using the first one. This " "must be above 0 hours if pass-through credits are enabled." msgstr "" "最初のものを使用しているので、この時間後に元の数」クライアントは、利用可能なパススルークレジットに復元されます」 " "。パススルークレジットが有効になっている場合、これは「 0時間以上でなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:592 msgid "Reset waiting period" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:595 msgid "" "If enabled, the waiting period is reset to the original duration if access " "is attempted when all pass-through credits have already been exhausted." msgstr "" "すべてのパススルークレジットが既に尽きた時に試行されている「アクセスがあれば有効にした場合、待機期間は、元の継続時間にリセットされます」 。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:599 msgid "Logout popup window" msgstr "ログアウトポップアップウィンドウ" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:602 msgid "" "If enabled, a popup window will appear when clients are allowed through the " "captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves " "before the idle or hard timeout occurs." msgstr "" "キャプティブポータル「クライアントが通過を許可している場合に有効にした場合、ポップアップウィンドウが表示されます」 " "。これはアイドル状態またはハードタイムアウトが発生する前に、クライアントが明示的に「自分自身を切断することができます。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:607 msgid "Pre-authentication redirect URL" msgstr "事前認証のリダイレクトURL" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:610 msgid "" "Use this field to set $PORTAL_REDIRURL$ variable which can be accessed using " "the custom captive portal index.php page or error pages." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:614 msgid "After authentication Redirection URL" msgstr "後に認証リダイレクトURL" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:617 msgid "" "Clients will be redirected to this URL instead of the one they initially " "tried to access after they've authenticated." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:621 msgid "Blocked MAC address redirect URL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:624 msgid "" "Blocked MAC addresses will be redirected to this URL when attempting access." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:628 msgid "Concurrent user logins" msgstr "同時ユーザログイン" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:631 msgid "" "If enabled only the most recent login per username will be active. " "Subsequent logins will cause machines previously logged in with the same " "username to be disconnected." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:636 msgid "MAC filtering" msgstr "MACフィルタリング" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:639 msgid "" "If enabled no attempts will be made to ensure that the MAC address of " "clients stays the same while they are logged in. This is required when the " "MAC address of the client cannot be determined (usually because there are " "routers between pfSense and the clients). If this is enabled, RADIUS MAC " "authentication cannot be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:645 msgid "Pass-through MAC Auto Entry" msgstr "パススルーMAC自動エントリー" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:648 #, php-format msgid "" "When enabled, a MAC passthrough entry is automatically added after the user " "has successfully authenticated. Users of that MAC address will never have to " "authenticate again. To remove the passthrough MAC entry either log in and " "remove it manually from the %s or send a POST from another system. If this " "is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, the logout " "window will not be shown." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:658 #, php-format msgid "" "If enabled with the automatically MAC passthrough entry created, the " "username used during authentication will be saved. To remove the passthrough " "MAC entry either log in and remove it manually from the %s or send a POST " "from another system." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:664 msgid "Per-user bandwidth restriction" msgstr "ユーザごとの帯域幅の制限" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:671 msgid "Default download (Kbit/s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:678 msgid "Default upload (Kbit/s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:681 msgid "" "If this option is set, the captive portal will restrict each user who logs " "in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default " "settings. Leave empty for no limit." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:689 msgid "*Authentication method" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:724 msgid "*RADIUS protocol" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:763 msgid "Primary Authentication Source" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:766 msgid "*Primary RADIUS server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:790 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:843 msgid "Secondary RADIUS server" msgstr "セカンダリRADIUSサーバ" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:796 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:849 msgid "IP address of the RADIUS server to authenticate against." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:803 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:856 msgid "RADIUS port. Leave blank for default (1812)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:810 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:863 msgid "" "RADIUS shared secret. Leave blank to not use a shared secret (not " "recommended)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:816 msgid "Secondary Authentication Source" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:819 msgid "Primary RADIUS server" msgstr "プライマリRADIUSサーバー" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:873 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:366 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:273 msgid "RADIUS" msgstr "RADIUS" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:880 msgid "Accounting Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:883 msgid "Leave blank to use the default port (1813)." msgstr "デフォルトのポート( 1813 )を使用するように空白のままにします。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:885 msgid "Accounting updates" msgstr "会計のアップデート" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:923 msgid "RADIUS Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:928 msgid "Reauthentication" msgstr "再認証" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:931 msgid "" "If reauthentication is enabled, Access-Requests will be sent to the RADIUS " "server for each user that is logged in every minute. If an Access-Reject is " "received for a user, that user is disconnected from the captive portal " "immediately." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:936 msgid "RADIUS MAC Authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:939 msgid "" "If this option is enabled, the captive portal will try to authenticate users " "by sending their MAC address as the username and the password entered below " "to the RADIUS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:944 msgid "MAC authentication secret" msgstr "MAC認証の秘密" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:951 msgid "RADIUS NAS IP Attribute" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:954 msgid "Choose the IP to use for calling station attribute." msgstr "駅属性を呼び出すために使用するIPを選択します。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:958 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:199 msgid "Session timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:961 msgid "" "When enabled, clients will be disconnected after the amount of time " "retrieved from the RADIUS Session-Timeout attribute." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:968 msgid "" "If RADIUS type is set to Cisco, in Access-Requests the value of Calling-" "Station-ID will be set to the client's IP address and the Called-Station-Id " "to the client's MAC address. Default behavior is Calling-Station-Id = " "client's MAC address and Called-Station-ID = pfSense's WAN IP address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:974 msgid "Accounting style" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:977 msgid "" "When enabled, data counts for RADIUS accounting packets will be taken from " "the client perspective, not the NAS. Acct-Input-Octets will represent " "download, and Acct-Output-Octets will represent upload." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:982 msgid "Idle time accounting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:985 msgid "" "When enabled, if a client is disconnected for exceeding the idle timeout the " "time spent idle is included in the total session time. Otherwise the session " "time reported to the RADIUS server is the time between when the session " "started and when the last activity was recorded." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:991 msgid "NAS Identifier" msgstr "NASの識別子" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:994 msgid "" "Specify a NAS identifier to override the default value (pfSense.localdomain)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1000 msgid "Single dash" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1000 msgid "Unformatted" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:998 msgid "MAC address format" msgstr "MACアドレス形式" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1001 msgid "" "This option changes the MAC address format used in the whole RADIUS system. " "Change this if the username format also needs to be changed for RADIUS MAC " "authentication.
Default: 00:11:22:33:44:55
Single dash: 001122-" "334455
IETF: 00-11-22-33-44-55
Cisco: 0011.2233.4455
Unformatted: 001122334455" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1019 msgid "" "When enabled, the username and password will be transmitted over an HTTPS " "connection to protect against eavesdroppers. A server name and certificate " "must also be specified below." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1024 msgid "*HTTPS server name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1027 msgid "" "This name will be used in the form action for the HTTPS POST and should " "match the Common Name (CN) in the certificate (otherwise, the client browser " "will most likely display a security warning). Make sure captive portal " "clients can resolve this name in DNS and verify on the client that the IP " "resolves to the correct interface IP on pfSense." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1033 msgid "*SSL Certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1036 msgid "" "If no certificates are defined, one may be defined here: System > Cert. Manager" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1040 msgid "HTTPS Forwards" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1043 msgid "" "If this option is set, attempts to connect to SSL/HTTPS (Port 443) sites " "will not be forwarded to the captive portal. This prevents certificate " "errors from being presented to the user even if HTTPS logins are enabled. " "Users must attempt a connecton to an HTTP (Port 80) site to get forwarded to " "the captive portal. If HTTPS logins are enabled, the user will be redirected " "to the HTTPS login page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1050 msgid "HTML Page Contents" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1055 msgid "Portal page contents" msgstr "ポータルページの内容" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1058 msgid "" "Upload an HTML/PHP file for the portal page here (leave blank to keep the " "current one). Make sure to include a form (POST to \"$PORTAL_ACTION$\") with " "a submit button (name=\"accept\") and a hidden field with name=\"redirurl\" " "and value=\"$PORTAL_REDIRURL$\". Include the \"auth_user\" and \"auth_pass\" " "and/or \"auth_voucher\" input fields if authentication is enabled, otherwise " "it will always fail.
Example code for the form:
<form method=" ""post" action="$PORTAL_ACTION$">
   <input name="auth_user" type=" ""text">
   <input name=" ""auth_pass" type="password">
   <input name="auth_voucher" type=" ""text">
   <input name=" ""redirurl" type="hidden" value=" ""$PORTAL_REDIRURL$">
   <input name=" ""zone" type="hidden" value=" ""$PORTAL_ZONE$">
   <input name=" ""accept" type="submit" value="Continue">
</form>" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1082 msgid "Current Portal Page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1099 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1133 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1165 msgid "Restore Default Page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1108 msgid "Auth error page contents" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1111 msgid "" "The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed when " "an authentication error occurs. It may include \"$PORTAL_MESSAGE$\", which " "will be replaced by the error or reply messages from the RADIUS server, if " "any." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1116 msgid "Current Auth Error Page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1142 msgid "Logout page contents" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1145 msgid "" "The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on " "authentication success when the logout popup is enabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1148 msgid "Current Logout Page" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1181 msgid "" "Don't forget to enable the DHCP server on the captive portal interface! Make " "sure that the default/maximum DHCP lease time is higher than the hard " "timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be " "enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97 #, php-format msgid "A file with the name '%s' already exists." msgstr "名' %s'を持つファイルがすでに存在しています。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:104 #, php-format msgid "The total size of all files uploaded may not exceed %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:153 msgid "Upload a New File" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:164 msgid "File" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:183 msgid "Installed Files" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:203 msgid "Delete file" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:214 msgid "Total" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:244 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:331 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:127 msgid "Notes" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:246 msgid "" "Any files that are uploaded here with the filename prefix of captiveportal- " "will be made available in the root directory of the captive portal HTTP(S) " "server. An icon file named favicon.ico may also be uploaded and will remain " "without prefix. They may be referenced directly from the portal page HTML " "code using relative paths. Example: An image uploaded with the name " "'captiveportal-test.jpg' using the file manager can then be included in the " "portal page like this:" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:253 msgid "" "In addition, .php files can also be uploaded for execution.\tThe filename " "can be passed to the custom page from the initial page by using text similar " "to:" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:255 msgid "Acceptable usage policy" msgstr "許容可能な使用ポリシー" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:256 #, php-format msgid "The total size limit for all files is %s." msgstr "すべてのファイルの合計サイズの制限は%s.です" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:32 msgid "" "Adding new hostnames will allow a DNS hostname access to/from the captive " "portal without being taken to the portal page. This can be used for a web " "server serving images for the portal page, or a DNS server on another " "network, for example. By specifying from addresses, it may be used " "to always allow pass-through access from a client behind the captive portal." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135 msgid "Edit hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:136 msgid "Delete hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:144 #, php-format msgid "All connections %1$sto%2$s the hostname are allowed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:145 #, php-format msgid "All connections %1$sfrom%2$s the hostname are allowed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:146 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:143 #, php-format msgid "All connections %1$sto or from%2$s are allowed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:96 msgid "Allowed Hostname" msgstr "許可されたホスト名" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:101 #, php-format msgid "A valid Hostname must be specified. [%s]" msgstr "有効なホスト名を指定する必要があります。 ( ( %s ) )" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:105 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:110 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:120 msgid "Upload speed needs to be an integer" msgstr "アップロード速度は、整数である必要がある" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:108 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:114 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:123 msgid "Download speed needs to be an integer" msgstr "ダウンロード速度は、整数である必要がある" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:117 #, php-format msgid "Hostname [%s] already allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173 msgid "Captive Portal Hostname Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:180 msgid "" "Use \"From\" to always allow a Hostname through the captive portal (without " "authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-" "authenticated ones) behind the portal to this Hostname." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:199 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:245 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:240 msgid "Bandwidth up" msgstr "最大帯域幅" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:202 msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" msgstr "キロビット/秒で、このホスト名に施行されるようにアップロード制限を入力してください" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:206 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:252 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:247 msgid "Bandwidth down" msgstr "ダウン帯域幅" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:209 msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" msgstr "キロビット/秒で、このホスト名に施行されるようにダウンロード制限を入力してください" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:110 msgid "IP Addresses" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:131 msgid "Edit IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:132 msgid "Delete IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:141 #, php-format msgid "All connections %1$sto%2$s the address are allowed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:142 #, php-format msgid "All connections %1$sfrom%2$s the address are allowed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:162 msgid "" "Adding allowed IP addresses will allow IP access to/from these addresses " "through the captive portal without being taken to the portal page. This can " "be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server " "on another network, for example." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:97 msgid "Allowed IP address" msgstr "許可されたIPアドレス" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:97 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:856 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:884 msgid "Subnet mask" msgstr "サブネットマスク" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:106 msgid "A valid subnet mask must be specified" msgstr "有効なサブネットマスクを指定する必要があります" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:118 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:126 msgid "Upload speed must be between 1 and 999999" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:122 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:129 msgid "Download speed must be between 1 and 999999" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:131 #, php-format msgid "[%s] already allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:220 msgid "Edit Captive Portal IP Rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:233 msgid "Enter a description here for reference only. (Not parsed)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:240 msgid "" "Use \"From\" to always allow access to an address through the captive portal " "(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even " "non-authenticated ones) behind the portal to this IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:248 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this address in Kbit/s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:255 msgid "Enter a download limit to be enforced on this address in Kbit/s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:88 msgid "No entry exists yet!" msgstr "エントリがまだ存在しません !" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:93 msgid "Please set the zone on which the operation should be allowed" msgstr "操作が許可されるべきかにゾーンを設定してください" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:106 msgid "No entry exists for this username:" msgstr "エントリがこのユーザ名は存在しません。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:127 msgid "The entry was successfully deleted" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:129 msgid "No entry exists for this mac address:" msgstr "エントリがこのMACアドレスは存在しません。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:160 msgid "The Captive Portal MAC address configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:176 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:100 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:300 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:935 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:149 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:389 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:139 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:366 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:233 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:441 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77 msgid "Action" msgstr "アクション" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:200 msgid "Edit MAC address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:201 msgid "Delete MAC address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:227 msgid "" "Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive " "portal automatically without being taken to the portal page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:111 #, php-format msgid "" "The MAC address %s belongs to a local interface. It cannot be used here." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:116 #, php-format msgid "A valid MAC address must be specified. [%s]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:138 #, php-format msgid "[%s] already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:199 msgid "Edit MAC Address Rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:206 msgid "Choose what to do with packets coming from this MAC address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:225 msgid "*MAC Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:228 msgid "6 hex octets separated by colons" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:236 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:243 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:250 msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:73 #, php-format msgid "Submission on captiveportal page with unknown zone parameter: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:129 msgid "Voucher invalid" msgstr "バウチャー無効" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:132 msgid "Voucher expired" msgstr "バウチャーの有効期限が切れ" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:155 msgid "Cannot write private key file" msgstr "秘密鍵ファイルを書き込むことができません" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:177 msgid "Need private RSA key to print vouchers" msgstr "バウチャーを印刷するRSA秘密鍵を必要とする" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "charset" msgstr "文字セット" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "rollbits" msgstr "rollbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "ticketbits" msgstr "ticketbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "checksumbits" msgstr "checksumbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "publickey" msgstr "公開鍵" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "magic" msgstr "マジック" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:214 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525 msgid "Synchronize Voucher Database IP" msgstr "バウチャーデータベースのIPアドレスを同期させる" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:214 msgid "Sync port" msgstr "同期ポート" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:214 msgid "Sync password" msgstr "同期パスワード" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:214 msgid "Sync username" msgstr "同期ユーザ名" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:223 msgid "Need at least 2 characters to create vouchers." msgstr "伝票を作成するには、少なくとも2文字を必要としています。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:226 msgid "Double quotes aren't allowed." msgstr "二重引用符は使用できません。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229 msgid "',' aren't allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232 msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:235 msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238 msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:241 msgid "This doesn't look like an RSA Public key." msgstr "これは、RSA公開鍵のようにしていません。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:244 msgid "This doesn't look like an RSA Private key." msgstr "これはRSA秘密鍵のようにしていません。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:247 msgid "The voucher database cannot be sync'd to this host (itself)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:316 #, php-format msgid "" "The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense." "exec_php)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:348 #, php-format msgid "Voucher database has been synchronized from %1$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:386 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:181 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:152 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:75 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:83 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:57 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:72 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:98 msgid "Voucher Rolls" msgstr "バウチャーロールスロイス" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:392 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:92 msgid "Roll #" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:393 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:83 msgid "Minutes/Ticket" msgstr "分/チケット" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:394 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:84 msgid "# of Tickets" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:395 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:206 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:85 msgid "Comment" msgstr "コメント" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:411 msgid "Edit voucher roll" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:412 msgid "Delete voucher roll" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:413 msgid "Export vouchers for this roll to a .csv file" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:439 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:450 msgid "Create, Generate and Activate Rolls with Vouchers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455 msgid "Voucher Public Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:457 msgid "" "Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is " "used to decrypt vouchers." msgstr "バウチャーを復号化するために使用される「 RSA公開鍵ここにPEM形式の( 64ビットまたはそれ以下) 。このキーはされて貼り付け」 。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:461 msgid "Voucher Private Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:463 msgid "" "Paste an RSA private key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is " "only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if " "the vouchers have been generated offline." msgstr "" "「 RSA秘密鍵ここにPEM形式の( 64ビットまたはそれ以下) " "。このキーが貼り付け」のみ、暗号化された伝票を生成し、伝票をオフラインで生成された」場合に使用可能である必要はありません使用。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:467 msgid "Character set" msgstr "文字セット" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:470 msgid "" "Tickets are generated with the specified character set. It should contain " "printable characters (numbers, lower case and upper case letters) that are " "hard to confuse with others. Avoid e.g. 0/O and l/1." msgstr "" "「チケットは指定された文字セットで生成されます。これは、含まれている必要があります」 「他の人と混同しにくい印刷可能な文字(数字、小文字のと大文字を) " "。例えば、0 / OとL / 1を避けてください。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:474 msgid "# of Roll bits" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:477 msgid "" "Reserves a range in each voucher to store the Roll # it belongs to. Allowed " "range: 1..31. Sum of Roll+Ticket+Checksum bits must be one Bit less than the " "RSA key size." msgstr "「ロールを格納するために、各バウチャーに範囲を予約" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:481 msgid "# of Ticket bits" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:484 msgid "" "Reserves a range in each voucher to store the Ticket# it belongs to. Allowed " "range: 1..16. Using 16 bits allows a roll to have up to 65535 vouchers. A " "bit array, stored in RAM and in the config, is used to mark if a voucher has " "been used. A bit array for 65535 vouchers requires 8 KB of storage. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:490 msgid "# of Checksum bits" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:493 msgid "" "Reserves a range in each voucher to store a simple checksum over Roll # and " "Ticket#. Allowed range is 0..31." msgstr "「ロールに対する単純なチェックサムを保存するために、各バウチャーでの範囲を予約" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:497 msgid "Magic number" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:500 msgid "" "Magic number stored in every voucher. Verified during voucher check. Size " "depends on how many bits are left by Roll+Ticket+Checksum bits. If all bits " "are used, no magic number will be used and checked." msgstr "" "「バウチャーチェック。広さごとに伝票が検証済みに格納されているマジックナンバーは「ロールチケットチェックサムビットだけ残っているビット数に依存します。すべてのビットが「使用されている場合は、マジックナンバーは使用されず、チェックされます。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:505 msgid "Invalid voucher message" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:508 msgid "" "Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:513 msgid "Expired voucher message" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:516 msgid "" "Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:520 msgid "Voucher Database Synchronization" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:527 msgid "" "IP address of master nodes webConfigurator to synchronize voucher database " "and used vouchers from.
NOTE: this should be setup on the slave nodes " "and not the primary node!" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:532 msgid "Voucher sync port" msgstr "バウチャー同期ポート" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:535 msgid "The port of the master voucher node's webConfigurator. Example: 443 " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:539 msgid "Voucher sync username" msgstr "バウチャー同期ユーザ名" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:542 msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator." msgstr "これは、マスターバウチャーノードwebConfiguratorのユーザー名です。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:546 msgid "Voucher sync password" msgstr "バウチャー同期パスワード" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:549 msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator." msgstr "これは、マスターバウチャーノードwebConfiguratorのパスワードです。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:570 msgid "" "Changing any Voucher parameter (apart from managing the list of Rolls) on " "this page will render existing vouchers useless if they were generated with " "different settings. Specifying the Voucher Database Synchronization options " "will not record any other value from the other options. They will be " "retrieved/synced from the master." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:606 msgid "Generate new keys" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:92 msgid "Minutes per ticket" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:102 #, php-format msgid "Roll number %s already exists." msgstr "ロール番号の%sはすでに存在します。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:108 #, php-format msgid "Roll number must be numeric and less than %s" msgstr "ロール番号は、数値や%s未満でなければなりません" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:112 #, php-format msgid "A roll has at least one voucher and less than %s." msgstr "ロールは、少なくとも一つのバウチャーと%s.未満を有する" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:116 msgid "Each voucher must be good for at least 1 minute." msgstr "各バウチャーは1分以上良好でなければならない。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:140 #, php-format msgid "All %1$s vouchers from Roll %2$s marked unused" msgstr "ロール%2$sからすべては%1$s券は未使用とマーク" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:185 msgid "*Roll #" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:188 #, php-format msgid "Enter the Roll# (0..%d) found on top of the generated/printed vouchers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:192 msgid "*Minutes per ticket" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:195 msgid "" "Defines the time in minutes that a user is allowed access. The clock starts " "ticking the first time a voucher is used for authentication." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:199 msgid "*Count" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:202 #, php-format msgid "" "Enter the number of vouchers (1..%d) found on top of the generated/printed " "vouchers. WARNING: Changing this number for an existing Roll will mark all " "vouchers as unused again" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:209 msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64 msgid "The Captive Portal entry list has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69 msgid "Captive Portal Zones" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:74 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:204 msgid "Zone" msgstr "ゾーン" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:76 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:104 msgid "Number of users" msgstr "ユーザー数" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:102 msgid "Edit zone" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:103 msgid "Delete zone" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35 msgid "Add Zone" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:55 msgid "The zone name can only contain letters, digits, and underscores ( _ )." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:60 #, php-format msgid "Zone [%s] already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:86 msgid "Add Captive Portal Zone" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:90 msgid "*Zone name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:91 msgid "" "Zone name. Can only contain letters, digits, and underscores (_) and may not " "start with a digit." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:95 msgid "Zone description" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:102 msgid "Save & Continue" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:65 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:72 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:82 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:78 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:65 msgid "Check IP Services" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:67 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:76 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:83 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:242 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:63 msgid "Dynamic DNS Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:71 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:77 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:64 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:148 msgid "RFC 2136 Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:89 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:63 msgid "URL" msgstr "URLは" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:90 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:155 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:156 msgid "Verify SSL Peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:130 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:188 msgid "Edit service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:133 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:191 msgid "Disable service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:136 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:194 msgid "Enable service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:139 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:197 msgid "Delete service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:161 msgid "" "The server must return the client IP address as a string in the following " "format: " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:165 msgid "" "The first (highest in list) enabled check ip service will be used to check " "IP addresses for Dynamic DNS services, and RFC 2136 entries that have the " "\"Use public IP\" option enabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:171 msgid "Sample Server Configurations" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:173 msgid "nginx with LUA" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip.php:182 msgid "PHP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:68 msgid "The Check IP Service name contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:71 msgid "The Check IP Service URL is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:99 msgid "New/Edited Check IP Services entry was posted." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:116 msgid "Check IP Service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:130 msgid "" "The name of the service may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 " "and _\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:134 msgid "*URL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:141 msgid "User name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:254 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:215 msgid "Range begin" msgstr "範囲の開始" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:254 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:215 msgid "Range end" msgstr "範囲終了" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:260 msgid "" "Ignore Denied Clients may not be used when a Failover Peer IP is defined." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:264 msgid "A valid IPv4 address must be specified for range from." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:267 msgid "A valid IPv4 address must be specified for range to." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:270 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:279 msgid "Range From and Range To must both be entered." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:273 msgid "A valid IP address must be specified for the gateway." msgstr "有効なIPアドレスは、ゲートウェイを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:276 msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers." msgstr "「有効なIPアドレスは、プライマリ/セカンダリWINSサーバを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:282 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:247 #, php-format msgid "" "The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet." msgstr "「ゲートウェイアドレス%sは、選択されたインターフェイスのサブネット内にない。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:287 msgid "A valid IP address must be specified for each of the DNS servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:291 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:258 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:292 msgid "The default lease time must be at least 60 seconds." msgstr "デフォルトのリース時間は60秒以上でなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:313 #, php-format msgid "" "The Captive Portal zone (%1$s) has Hard Timeout parameter set to a value " "bigger than Default lease time (%2$s)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:319 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:261 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:295 msgid "" "The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the " "default lease time." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:322 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:264 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:298 msgid "" "A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration." msgstr "有効なドメイン名は、動的DNS登録を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:325 msgid "" "A valid primary domain name server IP address must be specified for the " "dynamic domain name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:329 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:271 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:305 msgid "Both a valid domain key and key name must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:335 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:277 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:311 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:175 msgid "A valid domain search list must be specified." msgstr "有効なドメイン検索リストを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:343 msgid "" "If a mac allow list is specified, it must contain only valid partial MAC " "addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:346 msgid "" "If a mac deny list is specified, it must contain only valid partial MAC " "addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:350 msgid "" "A valid IP address or hostname must be specified for the primary/secondary " "NTP servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:353 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:321 msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain." msgstr "有効なドメイン名は、 DNSドメインを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:356 msgid "" "A valid IP address, hostname or URL must be specified for the TFTP server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:359 msgid "A valid IP address must be specified for the network boot server." msgstr "有効なIPアドレスは、ネットワークブートサーバーを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:363 msgid "The network address cannot be used in the starting subnet range." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:366 msgid "The broadcast address cannot be used in the ending subnet range." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:374 #, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IP address %s." msgstr "サブネット範囲は、仮想IPアドレスと重複しない%s.ができ" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:390 msgid "" "Cannot enable static ARP when there are static map entries without IP " "addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:397 msgid "Text type cannot include quotation marks." msgstr "テキストタイプは、引用符を含めることはできません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:399 msgid "" "String type must be enclosed in quotes like \"this\" or must be a series of " "octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:" "cd:ef" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:401 msgid "Boolean type must be true, false, on, or off." msgstr "boolean型は、オン、またはオフ偽、真でなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:403 msgid "Unsigned 8-bit integer type must be a number in the range 0 to 255." msgstr "符号なし8ビット整数型は、 255の範囲は0の数字でなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:405 msgid "Unsigned 16-bit integer type must be a number in the range 0 to 65535." msgstr "符号なしの16ビット整数型65535の範囲は0の数字でなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:407 msgid "" "Unsigned 32-bit integer type must be a number in the range 0 to 4294967295." msgstr "「符号なし32ビット整数型が4294967295の範囲は0の数字でなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:409 msgid "Signed 8-bit integer type must be a number in the range -128 to 127." msgstr "符号付き8ビット整数型は範囲-128〜127の数値でなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:411 msgid "" "Signed 16-bit integer type must be a number in the range -32768 to 32767." msgstr "「符号付き16ビット整数型の範囲-32768〜32767の数字でなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:413 msgid "" "Signed 32-bit integer type must be a number in the range -2147483648 to " "2147483647." msgstr "2147483647 「符号付き32ビット整数型は-2147483648に内数でなければなりません」 。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:415 msgid "IP address or host type must be an IP address or host name." msgstr "IPアドレスまたはホストタイプは、IPアドレスまたはホスト名でなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:422 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:352 #, php-format msgid "" "The DHCP relay on the %s interface must be disabled before enabling the DHCP " "server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:429 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:369 msgid "The range is invalid (first element higher than second element)." msgstr "範囲は、 (第2要素よりも、最初の要素が高い)が無効です。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:434 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:364 msgid "The specified range lies outside of the current subnet." msgstr "指定された範囲は、現在のサブネットの外側にある。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:444 msgid "" "The specified range must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "「指定された範囲は、このインターフェイスのDHCP範囲内にあってはならない。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:457 msgid "" "The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool " "for this interface." msgstr "このインタフェースの「指定された範囲は、 DHCPプールに設定された範囲内であってはならない」 。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:468 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:385 #, php-format msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings." msgstr "DHCP範囲は、静的DHCPマッピングをオーバーラップすることはできません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:684 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:498 msgid "Pool Start" msgstr "プールスタート" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:685 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:499 msgid "Pool End" msgstr "プール終了" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:742 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505 msgid "The static mapping configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:777 #, php-format msgid "%1$s has a CIDR mask of %2$s, which does not contain enough addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:779 msgid "This system has no interfaces configured with a static IPv4 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:781 msgid "" "The DHCP Server requires a static IPv4 subnet large enough to serve " "addresses to clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:797 msgid "" "DHCP Relay is currently enabled. DHCP Server canot be enabled while the DHCP " "Relay is enabled on any interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:804 #, php-format msgid "Enable DHCP server on %s interface" msgstr "%sインターフェイス上でDHCPサーバを有効にする" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:809 msgid "" "Editing pool-specific options. To return to the Interface, click its tab " "above." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:814 msgid "BOOTP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:821 msgid "Deny unknown clients" msgstr "不明なクライアントを否定" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:828 msgid "Ignore denied clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:831 msgid "" "This option is not compatible with failover and cannot be enabled when a " "Failover Peer IP address is configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:835 msgid "Ignore client identifiers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:838 msgid "" "This option may be useful when a client can dual boot using different client " "identifiers but the same hardware (MAC) address. Note that the resulting " "server behavior violates the official DHCP specification." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:844 msgid "Pool Description" msgstr "プールの説明" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:864 msgid "In-use DHCP Pool Ranges:" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:877 msgid "Available range" msgstr "利用可能な範囲" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:890 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:638 msgid "*Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:911 msgid "Additional Pools" msgstr "追加のプール" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:915 msgid "Add pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:924 msgid "" "If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside " "the above Range, they may be specified here." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:940 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:552 msgid "WINS servers" msgstr "WINSサーバー" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:955 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:152 msgid "DNS servers" msgstr "DNSサーバ" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:958 msgid "" "Leave blank to use the system default DNS servers: this interface's IP if " "DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured on " "the System / General Setup page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:963 msgid "Other Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:971 msgid "" "The default is to use the IP on this interface of the firewall as the " "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for the network. Type \"none\" for no gateway assignment." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:975 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:552 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:704 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:103 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:296 msgid "Domain name" msgstr "ドメイン名" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:978 msgid "" "The default is to use the domain name of this system as the default domain " "name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:982 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:559 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:711 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:458 msgid "Domain search list" msgstr "ドメインサーチリスト" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:985 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:562 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:714 msgid "" "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the " "semicolon character as separator." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:989 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:718 msgid "Default lease time" msgstr "デフォルトのリース時間" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:992 msgid "" "This is used for clients that do not ask for a specific expiration time. The " "default is 7200 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:996 msgid "Maximum lease time" msgstr "最大リース時間" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:999 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:576 msgid "" "This is the maximum lease time for clients that ask for a specific " "expiration time. The default is 86400 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1004 msgid "Failover peer IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1007 msgid "" "Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other machine. " "Machines must be using CARP. Interface's advskew determines whether the " "DHCPd process is Primary or Secondary. Ensure one machine's advskew < 20 " "(and the other is > 20)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1014 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1393 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:93 msgid "Static ARP" msgstr "スタティックARP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1017 msgid "" "This option persists even if DHCP server is disabled. Only the machines " "listed below will be able to communicate with the firewall on this interface." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1021 msgid "Time format change" msgstr "時刻形式の変更" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1024 msgid "" "By default DHCP leases are displayed in UTC time.\tBy checking this box DHCP " "lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected." " This will be used for all DHCP interfaces lease time." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1028 msgid "Statistics graphs" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1031 msgid "" "Enable this to add DHCP leases statistics to the RRD graphs. Disabled by " "default." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1058 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:608 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:764 msgid "DDNS Domain" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1061 msgid "" "Leave blank to disable dynamic DNS registration.
Enter the dynamic DNS " "domain which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1066 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:771 msgid "DDNS Hostnames" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1069 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:774 msgid "Default registers host name option supplied by DHCP client." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1073 msgid "Primary DDNS address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1076 msgid "Primary domain name server IP address for the dynamic domain name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1080 msgid "DNS Domain key" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1083 msgid "" "Dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in " "the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1087 msgid "DNS Domain key secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1090 msgid "" "Dynamic DNS domain key secret (HMAC-MD5) which will be used to register " "client names in the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1103 msgid "MAC address control" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1109 msgid "MAC Allow" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1112 msgid "" "List of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, e.g.: 00:" "00:00,01:E5:FF" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1116 msgid "MAC Deny" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1119 msgid "" "List of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, e." "g.: 00:00:00,01:E5:FF" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1138 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:652 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:835 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1214 msgid "NTP Server 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1145 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:660 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:843 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1221 msgid "NTP Server 2" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1161 msgid "TFTP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1167 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:686 msgid "TFTP Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1170 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a valid IP address, hostname or URL for the " "TFTP server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1183 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:863 msgid "LDAP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1189 msgid "LDAP Server URI" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1192 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form " "ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1205 msgid "Network Booting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1218 msgid "Next Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1221 msgid "Enter the IP address of the next server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1225 msgid "Default BIOS file name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1232 msgid "UEFI 32 bit file name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1239 msgid "UEFI 64 bit file name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1242 msgid "" "Both a filename and a boot server must be configured for this to work! All " "three filenames and a configured boot server are necessary for UEFI to work! " "" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1247 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:257 msgid "Root path" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1250 msgid "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1263 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1269 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:912 msgid "Additional BOOTP/DHCP Options" msgstr "追加のBOOTP / DHCPオプション" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1274 msgid "" "Enter the DHCP option number and the value for each item to include in the " "DHCP lease information." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1275 #, php-format msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1283 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1283 msgid "String" msgstr "文字列" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1283 msgid "Boolean" msgstr "ブーリアン" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1284 msgid "Unsigned 8-bit integer" msgstr "符号なし8ビット整数" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1284 msgid "Unsigned 16-bit integer" msgstr "符号なしの16ビット整数" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1284 msgid "Unsigned 32-bit integer" msgstr "符号なしの32ビット整数" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1285 msgid "Signed 8-bit integer" msgstr "符号付き8ビット整数" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1285 msgid "Signed 16-bit integer" msgstr "符号付き16ビット整数" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1285 msgid "Signed 32-bit integer" msgstr "符号付き32ビット整数" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1285 msgid "IP address or host" msgstr "IPアドレスまたはホスト" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1298 msgid "Option" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1306 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:940 msgid "Number" msgstr "数" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1388 msgid "DHCP Static Mappings for this Interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1398 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:360 msgid "Client Id" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1444 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1035 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:467 msgid "Edit static mapping" msgstr "静的マッピングを編集" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1445 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1036 msgid "Delete static mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:158 msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:167 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:115 msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952" msgstr "ホスト名は、 RFC952に従ってハイフンで終了することはできません" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:121 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:72 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:87 #: src/usr/local/www/system.php:191 msgid "" "A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted" msgstr "「有効なホスト名が指定されているが、ドメイン名の部分は省略されるべき" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:186 msgid "Static ARP is enabled. An IP address must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:203 msgid "" "This fully qualified hostname (Hostname + Domainname), IP, MAC address or " "Client identifier already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:211 #, php-format msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "IPアドレスは、このインターフェイスのDHCP範囲内にあってはならない。" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:216 msgid "" "The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for " "this interface." msgstr "このインターフェースの「IPアドレスが用DHCPプールに設定された範囲内であってはならない」 。" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:224 #, php-format msgid "The IP address must lie in the %s subnet." msgstr "IPアドレスは、 %sサブネット内になければなりません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:228 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s network address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:232 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s broadcast address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:237 msgid "A valid IPv4 address must be specified for the gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:240 msgid "" "A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary WINS " "servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:254 msgid "A valid IPV4 address must be specified for each of the DNS servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:267 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:301 msgid "" "A valid primary domain name server IPv4 address must be specified for the " "dynamic domain name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:284 msgid "" "A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:287 msgid "" "A valid IPv4 address, hostname or URL must be specified for the TFTP server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:290 msgid "A valid IPv4 address must be specified for the network boot server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:293 msgid "A valid MAC address must be specified for use with static ARP." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:296 msgid "A valid IPv4 address must be specified for use with static ARP." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:397 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:201 msgid "Edit Static Mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:431 msgid "MAC address (6 hex octets separated by colons)" msgstr "MACアドレス( 6進オクテットコロンで区切られた)" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:436 msgid "Client Identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:446 msgid "" "If an IPv4 address is entered, the address must be outside of the pool.
If no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the " "pool." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:238 msgid "Name of the host, without domain part." msgstr "ドメイン部分なしで、ホストの名前。" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:459 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:250 msgid "Netboot filename" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:462 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:253 msgid "" "Name of the file that should be loaded when this host boots off of the " "network, overrides setting on main page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:466 msgid "Root Path" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:469 msgid "Enter the root-path-string, overrides setting on main page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:481 msgid "ARP Table Static Entry" msgstr "ARPテーブルスタティックエントリ" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:486 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:632 msgid "WINS Servers" msgstr "WINSサーバー" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:505 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:687 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:353 #: src/usr/local/www/system.php:469 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:460 msgid "DNS Servers" msgstr "DNSサーバー" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:539 msgid "" "Note: leave blank to use the system default DNS servers - this interface's " "IP if DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured " "on the General page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:548 msgid "" "The default is to use the IP on this interface of the firewall as the " "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for the network." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:555 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:707 msgid "" "The default is to use the domain name of this system as the default domain " "name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:566 msgid "Default lease time (Seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:569 msgid "" "Used for clients that do not ask for a specific expiration time. The default " "is 7200 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:573 msgid "Maximum lease time (Seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:594 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:757 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:255 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:327 msgid "DHCP Registration" msgstr "DHCP登録" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:601 msgid "DDNS Hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:611 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:767 msgid "" "Leave blank to disable dynamic DNS registration. Enter the dynamic DNS " "domain which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:615 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:778 msgid "DDNS Server IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:618 msgid "" "Enter the primary domain name server IP address for the dynamic domain name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:622 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:785 msgid "DDNS Domain Key name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:625 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:788 msgid "" "Enter the dynamic DNS domain key name which will be used to register client " "names in the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:629 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:792 msgid "DDNS Domain Key secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:632 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:795 msgid "" "Enter the dynamic DNS domain key secret which will be used to register " "client names in the DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:644 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:827 msgid "NTP servers" msgstr "NTPサーバー" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:648 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:831 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:501 msgid "NTP Servers" msgstr "NTPサーバー" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:680 msgid "TFTP servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:689 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server." msgstr "「無効にする場合は空白のままに。 TFTPサーバの完全なホスト名またはIPアドレスを入力してください。" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:88 #, php-format msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv4 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:102 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:102 msgid "At least one Destination Server IP address must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:129 msgid "" "DHCP Server is currently enabled. Cannot enable the DHCP Relay service while " "the DHCP Server is enabled on any interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144 msgid "DHCP Relay Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:155 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:155 msgid "*Interface(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IP address will not be shown." msgstr "IPアドレスを持たないインタフェースは表示されません。" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:167 #, php-format msgid "" "If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface " "number) and the agent ID to the DHCP request." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:173 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:173 msgid "*Destination server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:178 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177 msgid "Destination server" msgstr "送信先サーバー" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:182 msgid "" "This is the IPv4 address of the server to which DHCP requests are relayed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:199 msgid "Add server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:221 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:224 msgid "A valid prefix range must be specified." msgstr "有効なプレフィックス範囲を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:236 #, php-format msgid "Prefix Delegation From address is not a valid IPv6 Netmask for %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:247 #, php-format msgid "Prefix Delegation To address is not a valid IPv6 Netmask for %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:256 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:268 msgid "A valid range must be specified." msgstr "有効な範囲を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:261 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:273 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:134 #, php-format msgid "The prefix (upper %1$s bits) must be zero. Use the form %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:282 msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway." msgstr "有効なIPv6アドレスは、ゲートウェイを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:288 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:169 msgid "A valid IPv6 address must be specified for each of the DNS servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:318 msgid "" "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." "" msgstr "「有効なIPv6アドレスは、プライマリ/セカンダリのNTPサーバーを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:324 msgid "" "A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server." msgstr "有効なIPv6アドレスまたはホスト名は、TFTPサーバを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:327 msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:335 #, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s." msgstr "サブネット範囲は、仮想IPv6アドレス%s.と重複することはできません" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:556 msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with a static " "IPv6 address. This system has none." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:565 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:259 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:306 msgid "Router Advertisements" msgstr "ルーター通知" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:570 msgid "DHCPv6 Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:576 msgid "" "DHCPv6 Relay is currently enabled. DHCPv6 Server canot be enabled while the " "DHCPv6 Relay is enabled on any interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:601 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:614 msgid "Subnet Mask" msgstr "サブネットマスク" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:606 msgid "Available Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:608 msgid "" "Prefix Delegation subnet will be appended to the beginning of the defined " "range" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:663 msgid "Prefix Delegation Range" msgstr "接頭委任範囲" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:672 msgid "Prefix Delegation Size" msgstr "接頭委任サイズ" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:685 msgid "" "A Prefix range can be defined here for DHCP Prefix Delegation. This allows " "for assigning networks to subrouters. The start and end of the range must " "end on boundaries of the prefix delegation size." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:699 msgid "" "Leave blank to use the system default DNS servers, this interface's IP if " "DNS forwarder is enabled, or the servers configured on the \"General\" page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:721 msgid "" "Lease time in seconds. Used for clients that do not ask for a specific " "expiration time.
The default is 7200 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:726 msgid "Max lease time" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:729 msgid "" "Maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time.
The default is 86400 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:734 msgid "Time Format Change" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:737 msgid "" "By default DHCPv6 leases are displayed in UTC time. By checking this box " "DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone " "selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:781 msgid "" "Enter the primary domain name server IPv4 address for the dynamic domain " "name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:802 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234 msgid "Allow" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:804 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:799 msgid "DDNS Client Updates" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:805 msgid "" "How Forward entries are handled when client indicates they wish to update " "DNS. Allow prevents DHCP from updating Forward entries, Deny indicates that " "DHCP will do the updates and the client should not, Ignore specifies that " "DHCP will do the update and the client can also attempt the update usually " "using a different domain name." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:812 msgid "DDNS Reverse" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:869 msgid "LDAP URI" msgstr "LDAPのURI" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:884 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:890 msgid "Network booting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:897 msgid "Bootfile URL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:965 msgid "Add Option" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:988 #, php-format msgid "" "The DNS servers entered in %1$sSystem: General Setup%3$s (or the %2$sDNS " "forwarder%3$s if enabled) will be assigned to clients by the DHCP server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:994 #, php-format msgid "" "The DHCP lease table can be viewed on the %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s page." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1002 msgid "DHCPv6 Static Mappings for this Interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1007 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:108 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:439 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:536 msgid "DUID" msgstr "DUID" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:141 msgid "A valid DUID must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:151 msgid "This Hostname, IP or DUID already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:213 msgid "Static DHCPv6 Mapping" msgstr "静的DHCPv6のマッピング" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:217 msgid "*DUID" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:221 #, php-format msgid "Enter a DUID in the following format: %1$s %2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:230 msgid "" "If an IPv6 address is entered, the address must be outside of the pool.
If no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the " "pool." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:260 msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79 msgid "Destination Server" msgstr "先サーバ" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:89 #, php-format msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:129 msgid "" "DHCPv6 Server is currently enabled. Cannot enable the DHCPv6 Relay service " "while the DHCPv6 Server is enabled on any interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:144 msgid "DHCPv6 Relay Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown." msgstr "IPv6アドレスのないインターフェースは表示されません。" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:168 #, php-format msgid "" "If this is checked, the DHCPv6 relay will append the circuit ID (%s " "interface number) and the agent ID to the DHCPv6 request." msgstr "DHCPv6の要求に「 (インターフェイス番号とエージェントIDチェックすると、 DHCPv6リレーは回線ID %s )を追加します」 。" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:181 msgid "" "This is the IPv6 address of the server to which DHCPv6 requests are relayed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:144 msgid "" "The DNS Resolver is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, " "or disable DNS Resolver." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:152 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:146 msgid "A valid port number must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:171 msgid "Invalid custom options" msgstr "無効なカスタムオプション" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:239 msgid "The DNS forwarder configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:244 msgid "General DNS Forwarder Options" msgstr "一般的なDNSのフォワーダオプション" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:258 #, php-format msgid "" "If this option is set machines that specify their hostname when requesting a " "DHCP lease will be registered in the DNS forwarder, so that their name can " "be resolved. The domain in %1$sSystem: General Setup%2$s should also be set " "to the proper value." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:267 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:336 msgid "Static DHCP" msgstr "静的DHCP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:270 #, php-format msgid "" "If this option is set, DHCP static mappings will be registered in the DNS " "forwarder, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem: " "General Setup%2$s should also be set to the proper value." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:278 msgid "Prefer DHCP" msgstr "DHCPを好む" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:281 msgid "" "If this option is set DHCP mappings will be resolved before the manual list " "of names below. This only affects the name given for a reverse lookup (PTR)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:286 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:290 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:318 msgid "DNS Query Forwarding" msgstr "DNSクエリ転送" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:293 #, php-format msgid "" "If this option is set %s DNS Forwarder (dnsmasq) will query the DNS servers " "sequentially in the order specified (System - General Setup - DNS " "Servers), rather than all at once in parallel. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:302 #, php-format msgid "" "If this option is set %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward A or AAAA " "queries for plain names, without dots or domain parts, to upstream name " "servers.\t If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not " "found\" answer is returned. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:311 #, php-format msgid "" "If this option is set %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward reverse " "DNS lookups (PTR) for private addresses (RFC 1918) to upstream name servers. " " Any entries in the Domain Overrides section forwarding private \"n.n.n.in-" "addr.arpa\" names to a specific server are still forwarded. If the IP to " "name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override then a " "\"not found\" answer is immediately returned. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:320 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:275 msgid "Listen Port" msgstr "ポートを聞く" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:324 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:279 msgid "" "The port used for responding to DNS queries. It should normally be left " "blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53." msgstr "" "他のサービスは、TCP / UDPポート53にバインドする必要がない限り、空白の「 " "DNSクエリに応答するために使用されるポートは、それは通常のままにしてください」 。" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:334 msgid "" "Interface IPs used by the DNS Forwarder for responding to queries from " "clients. If an interface has both IPv4 and IPv6 IPs, both are used. Queries " "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" "クライアント」からのクエリに応答するため、DNSフォワーダが使用するインターフェイスのIPアドレス」 " "。インターフェイスはIPv4とIPv6のIPアドレスの両方がある場合、両方が使用される。クエリ動作は、すべての利用可能なIPv4アドレスとIPv6アドレスでの質問に答えることです」下の選択されていない他のインタフェースIPには、デフォルトでは。破棄されます」 " "。" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:339 msgid "Strict binding" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:342 msgid "" "If this option is set, the DNS forwarder will only bind to the interfaces " "containing the IP addresses selected above, rather than binding to all " "interfaces and discarding queries to other addresses.

This option " "does NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:348 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:344 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:358 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:864 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1292 msgid "Custom options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:350 msgid "" "Enter any additional options to add to the dnsmasq configuration here, " "separated by a space or newline." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:358 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:431 msgid "Host Overrides" msgstr "オーバーライドをホストする" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:364 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:438 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:67 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:265 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:437 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:513 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:78 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:280 #: src/usr/local/www/system.php:150 msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:388 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:412 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:462 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:486 msgid "Edit host override" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:389 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:463 msgid "Delete host override" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:405 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:479 msgid "Alias for " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:433 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:508 msgid "Domain Overrides" msgstr "ドメインオーバーライド" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:460 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:536 msgid "Edit domain override" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:461 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:537 msgid "Delete domain override" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:482 msgid "" "If the DNS forwarder is enabled, the DHCP service (if enabled) will " "automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so " "they will use the forwarder." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:484 #, php-format msgid "" "The DNS forwarder will use the DNS servers entered in %1$sSystem > General " "Setup%2$s or those obtained via DHCP or PPP on WAN if "Allow DNS server " "list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" is checked. If that option is " "not used (or if a static IP address is used on WAN), at least one DNS server " "must be manually specified on the %1$sSystem > General Setup%2$s page." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:79 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:74 msgid "A valid domain must be specified after _msdcs." msgstr "有効なドメインは_msdcsの後に指定しなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:82 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:78 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:77 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:93 msgid "A valid domain must be specified." msgstr "有効なドメインを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:86 msgid "" "A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not " "forward at all." msgstr "「有効なIPアドレスが指定された、またはする必要があります" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:90 msgid "An interface IP address must be specified for the DNS query source." msgstr "インターフェイスのIPアドレスは、 DNSクエリのソースを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:120 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:112 msgid "Edit Domain Override" msgstr "ドメイン編集オーバーライド" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:131 msgid "Domain Override Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:135 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:208 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:127 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:223 #: src/usr/local/www/system.php:438 msgid "*Domain" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:138 msgid "" "Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)
e.g.: " "test or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:146 msgid "" "IP address of the authoritative DNS server for this domain
e.g.: 192." "168.100.100
Or enter # for an exclusion to pass through this host/" "subdomain to standard nameservers instead of a previous override.
Or " "enter ! for lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:153 msgid "Source IP" msgstr "送信元IP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:155 msgid "" "Source IP address for queries to the DNS server for the override domain. " "Leave blank unless the DNS server is accessed through a VPN tunnel." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:69 #: src/usr/local/www/system.php:188 msgid "" "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. It may not " "start or end with '-'." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:110 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:125 msgid "Alias Domain" msgstr "エイリアスドメイン" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:115 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:131 msgid "" "Hostnames in an alias list can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. " "They may not start or end with '-'." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:118 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:134 msgid "" "A valid alias hostname is specified, but the domain name part should be " "omitted" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:124 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:139 msgid "A valid domain must be specified in alias list." msgstr "有効なドメインは、別名リストで指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:139 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:153 msgid "This host/domain already exists." msgstr "このホスト/ドメインがすでに存在しています。" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:185 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:200 msgid "Edit Host Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:196 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:211 msgid "Host Override Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:203 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:218 msgid "Name of the host, without the domain part
e.g.: \"myhost\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:211 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:226 msgid "Domain of the host
e.g.: \"example.com\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:218 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:233 msgid "IP address of the host
e.g.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:239 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:254 msgid "Additional Names for this Host" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:258 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:273 msgid "Host name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:288 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:303 msgid "Add Host Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:90 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:208 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:242 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:303 #: src/usr/local/www/status_services.php:86 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:168 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:221 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:75 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:123 msgid "Service" msgstr "サービス" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:92 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:84 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:170 msgid "Cached IP" msgstr "キャッシュされたIPアドレス" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:219 msgid "" "IP addresses appearing in green are up " "to date with Dynamic DNS provider. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:220 msgid "" "An update for an IP address can be forced on the edit page for that service." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:92 msgid "Service type" msgstr "サービスの種類" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:107 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:384 msgid "Update URL" msgstr "更新URL" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:136 msgid "The hostname contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:143 msgid "The MX contains invalid characters." msgstr "MXは無効な文字が含まれています。" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:146 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:199 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:87 msgid "The username contains invalid characters." msgstr "ユーザー名に無効な文字が含まれています。" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:252 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:265 msgid "*Service Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:274 msgid "*Interface to monitor" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:281 msgid "*Interface to send update from" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:284 msgid "This is almost always the same as the Interface to Monitor. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:301 msgid "" "Enter the complete fully qualified domain name. Example: myhost.dyndns." "org
he.net tunnelbroker: Enter the tunnel ID.
GleSYS: Enter the " "record ID.
DNSimple: Enter only the domain name.
Namecheap, " "Cloudflare, GratisDNS: Enter the hostname and the domain separately, with " "the domain being the domain or subdomain zone being handled by the provider." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:311 msgid "MX" msgstr "MX" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:314 msgid "" "Note: With DynDNS service only a hostname can be used, not an IP address. " "Set this option only if a special MX record is needed. Not all services " "support this." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:319 msgid "Wildcards" msgstr "ワイルドカード" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:326 msgid "CloudFlare Proxy" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:329 #, php-format msgid "" "Note: This enables CloudFlares Virtual DNS proxy. When Enabled it will " "route all traffic through their servers. By Default this is disabled and " "your Real IP is exposed.More info: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:335 msgid "Verbose logging" msgstr "詳細ログ" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:342 msgid "CURL options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:359 msgid "" "Username is required for all types except Namecheap, FreeDNS and Custom " "Entries.
Route 53: Enter the Access Key ID.
GleSYS: Enter the API " "user.
For Custom Entries, Username and Password represent HTTP " "Authentication username and passwords." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:369 msgid "" "FreeDNS (freedns.afraid.org): Enter the \"Authentication Token\" provided by " "FreeDNS.
Route 53: Enter the Secret Access Key.
GleSYS: Enter the " "API key.
DNSimple: Enter the API token." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:376 msgid "Zone ID" msgstr "ゾーンID" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:379 msgid "" "Route53: Enter AWS Region and Zone ID in the form REGION/ZONEID (example: " "\"us-east-1/A1B2C3D4E5F6Z\").
DNSimple: Enter the Record ID of record " "to update." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:387 msgid "" "This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used " "by Custom Entries." msgstr "「これは、カスタムダイナミックDNS用が必要とする唯一のフィールドであり、唯一使用されている「カスタムエントリによって。" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:391 msgid "Result Match" msgstr "結果マッチ" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:400 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:78 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:403 msgid "Choose TTL for the dns record." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:422 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:300 msgid "Save & Force Update" msgstr "保存して強制アップデート" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71 msgid "The IGMP entry list has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:118 msgid "Edit IGMP entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:119 msgid "Delete IGMP entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:145 msgid "" "Please add the interface for upstream, the allowed subnets, and the " "downstream interfaces for the proxy to allow. Only one \"upstream\" " "interface can be configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:71 msgid "Only one 'upstream' interface can be configured." msgstr "一つだけ'上流'インタフェースが設定することができます。" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:145 msgid "IGMP Proxy Edit" msgstr "IGMPプロキシ編集" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:172 msgid "Upstream Interface" msgstr "アップストリームインターフェイス" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:172 msgid "Downstream Interface" msgstr "ダウンストリームインターフェイス" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:173 msgid "" "The upstream network interface is the outgoing interface which is " "responsible for communicating to available multicast data sources. There can " "only be one upstream interface.
Downstream network interfaces are the " "distribution\tinterfaces to the destination networks, where multicast " "clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream " "interfaces must be configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:180 msgid "Threshold" msgstr "しきい値" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:183 msgid "" "Defines the TTL threshold for the network interface. Packets with a lower " "TTL than the threshold value will be ignored. This setting is optional, and " "by default the threshold is 1." msgstr "" "「ネットワーク·インタフェースのTTLしきい値を定義します。持つパケット」 threshols値よりも低いTTLは無視されます。この設定は、 " "「オプションで、デフォルトでは、しきい値は1です。" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:243 msgid "Add network" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:44 msgid "Upgraded settings from openttpd" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:57 msgid "The supplied value for NTP Orphan Mode is invalid." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:203 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:176 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:321 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:117 msgid "ACLs" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:204 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:177 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:310 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:322 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:118 msgid "Serial GPS" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:205 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:178 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:323 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:119 #: src/usr/local/www/status_queues.php:162 #: src/usr/local/www/status_queues.php:166 msgid "PPS" msgstr "PPS" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:211 msgid "NTP Server Configuration" msgstr "NTPサーバの設定" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:221 msgid "" "Interfaces without an IP address will not be shown.
Selecting no " "interfaces will listen on all interfaces with a wildcard.
Selecting all " "interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:229 msgid "Time Servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:232 #, php-format msgid "%d is the maximum number of configured servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:284 msgid "" "For best results three to five servers should be configured here, or at " "least one pool.
The Prefer option indicates that NTP should " "favor the use of this server more than all others.
The No Select " "option indicates that NTP should not use this server for time, but stats for " "this server will be collected and displayed.
The Is a Pool " "option indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single " "address. This is assumed for *.pool.ntp.org." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:291 msgid "Orphan Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:295 msgid "" "Orphan mode allows the system clock to be used when no other clocks are " "available. The number here specifies the stratum reported during orphan mode " "and should normally be set to a number high enough to insure that any other " "servers available to clients are preferred over this server (default: 12)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:301 msgid "NTP Graphs" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:308 msgid "Logging" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:318 msgid "" "These options enable additional messages from NTP to be written to the " "System Log Status > System Logs > " "NTP." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:332 msgid "Statistics Logging" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:334 msgid "" "Warning: These options will create persistent daily log files in /var/log/" "ntp." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:368 msgid "Leap seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:370 msgid "" "A leap second file allows NTP to advertise an upcoming leap second addition " "or subtraction. Normally this is only useful if this server is a stratum 1 " "time server. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:377 msgid "Enter Leap second configuration as text OR select a file to upload." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:92 #, php-format msgid "A valid IP address must be entered for row %s under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:96 #, php-format msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for IPv4 row %s under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:99 #, php-format msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for IPv6 row %s under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:183 msgid "Default Access Restrictions" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:187 msgid "Kiss-o'-death" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:194 msgid "Modifications" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:201 msgid "Queries" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:215 msgid "Peer Association" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:222 msgid "Trap Service" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:230 msgid "Custom Access Restrictions" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:236 msgid "Networks" msgstr "ネットワークス" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:238 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:258 msgid "Network/mask" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:251 msgid "KOD" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:258 msgid "nomodify" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:265 msgid "noquery" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:272 msgid "noserve" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:279 msgid "nopeer" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:286 msgid "notrap" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:52 msgid "Setting default NTPd settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:273 msgid "Updated NTP GPS Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:291 msgid "RMC" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:292 msgid "GGA" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:293 msgid "GLL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:294 msgid "ZDA or ZDG" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:328 msgid "NTP Serial GPS Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:343 msgid "GPS Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:346 msgid "" "This option allows a predefined configuration to be selected. Default is the " "configuration of pfSense 2.1 and earlier (not recommended). Select Generic " "if the GPS is not listed.

The predefined configurations assume " "the GPS has already been set to NMEA mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:362 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:147 msgid "Serial Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:365 msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached. " "" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:373 msgid "" "A higher baud rate is generally only helpful if the GPS is sending too many " "sentences. It is recommended to configure the GPS to send only one sentence " "at a baud rate of 4800 or 9600." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:380 msgid "NMEA Sentences" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:384 msgid "" "By default NTP will listen for all supported NMEA sentences. One or more " "sentences to listen for may be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:395 msgid "Fudge Time 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:398 msgid "" "Fudge time 1 is used to specify the GPS PPS signal offset (default: 0.0)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:402 msgid "Fudge Time 2" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:405 msgid "Fudge time 2 is used to specify the GPS time offset (default: 0.0)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:409 msgid "Stratum (0-16)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:412 msgid "" "This may be used to change the GPS Clock stratum (default: 0). This may be " "useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:416 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:169 msgid "Flags" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:461 msgid "" "Enabling this will rapidly fill the log, but is useful for tuning Fudge time " "2." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:468 msgid "" "Enable extended GPS status if GPGSV or GPGGA are explicitly enabled by GPS " "initialization commands." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:472 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:190 msgid "Clock ID" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:476 msgid "This may be used to change the GPS Clock ID (default: GPS)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:489 msgid "GPS Initialization" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:497 msgid "" "Commands entered here will be sent to the GPS during initialization. Please " "read and understand the GPS documentation before making any changes here." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:504 msgid "" "Calculates and appends checksum and missing special characters \"$\" and " "\"*\". May not work with some GPS models." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:506 msgid "NMEA Checksum Calculator" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:515 msgid "Calculate" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:532 msgid "" "Enter the text between "$" and "*" of a NMEA command " "string:" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:124 msgid "NTP Serial PPS Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:150 msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source " "attached. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:155 msgid "Fudge Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:158 msgid "" "Fudge time is used to specify the PPS signal offset from the actual second " "such as the transmission delay between the transmitter and the receiver " "(default: 0.0)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:162 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:298 msgid "Stratum" msgstr "地層" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:165 msgid "" "This may be used to change the PPS Clock stratum (default: 0). This may be " "useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock and just " "monitor this source." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:194 msgid "This may be used to change the PPS Clock ID (default: PPS)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:90 msgid "The PPPoE entry list has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:103 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:478 msgid "Local IP" msgstr "ローカルIP" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:128 msgid "Edit PPPoE instance" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:129 msgid "Delete PPPoE instance" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:108 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61 msgid "Server address" msgstr "サーバーのアドレス" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:108 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61 msgid "Remote start address" msgstr "リモートスタートアドレス" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:113 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66 msgid "RADIUS server address" msgstr "RADIUSサーバのIPアドレス" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:113 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66 msgid "RADIUS shared secret" msgstr "RADIUSの共有シークレット" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:72 msgid "A valid server address must be specified." msgstr "有効なサーバーアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:122 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:78 msgid "A valid remote start address must be specified." msgstr "有効なリモートスタートアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:125 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:81 msgid "A valid RADIUS server address must be specified." msgstr "有効なRADIUSサーバのIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:128 msgid "Number of PPPoE users must be between 1 and 255" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:131 msgid "User Max Logins must be between 1 and 255" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:134 msgid "Subnet mask must be an integer between 0 and 32" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:139 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:99 msgid "The specified server address lies in the remote subnet." msgstr "指定されたサーバーアドレスは、リモートサブネットにある。" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:142 msgid "The specified server address is equal to an interface ip address." msgstr "指定されたサーバーアドレスは、インターフェイスIPアドレスと同じである。" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:148 #, php-format msgid "No password specified for username %s" msgstr "ユーザー名%sに指定したパスワードません" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:151 #, php-format msgid "Incorrect ip address specified for username %s" msgstr "ユーザー名%sに指定され、誤ったIPアドレス" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:158 msgid "Wrong data submitted" msgstr "提出され、誤ったデータ" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:291 msgid "PPPoE Server Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:311 msgid "*Total User Count" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:314 msgid "" "The number of PPPoE users allowed to connect to this server simultaneously." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:318 msgid "*User Max Logins" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:321 msgid "The number of times a single user may be logged in at the same time." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:325 msgid "*Server Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:327 msgid "" "Enter the IP address the PPPoE server should give to clients for use as " "their \"gateway\".
Typically this is set to an unused IP just outside " "of the client range.
NOTE: This should NOT be set to any IP address " "currently in use on this firewall." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:333 msgid "*Remote Address Range" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:335 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:230 msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet." msgstr "クライアントのIPアドレス、サブネットの開始アドレスを指定します。" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:339 msgid "*Subnet mask" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:342 msgid "Hint: 24 is 255.255.255.0" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:362 msgid "" "If entered these servers will be given to all PPPoE clients, otherwise LAN " "DNS and one WAN DNS will go to all clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:369 msgid "" "Users will be authenticated using the RADIUS server specified below. The " "local user database will not be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:377 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:288 msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server." msgstr "RADIUSサーバにアカウンティングパケットを送信します。" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:384 msgid "If primary server fails all requests will be sent via backup server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:388 msgid "NAS IP Address" msgstr "NASのIPアドレス" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:390 msgid "NAS IP Address sent to the RADIUS Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:394 msgid "RADIUS Accounting Update" msgstr "RADIUSアカウンティングアップデート" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:397 msgid "RADIUS accounting update period in seconds" msgstr "秒単位のRADIUSアカウンティング更新期間" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:401 msgid "RADIUS Issued IP Addresses" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:406 msgid "Primary RADIUS Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:419 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:452 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:264 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:764 msgid "Authentication port" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:426 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:459 msgid "Accounting port (optional)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:428 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:461 msgid "Standard ports are 1812 (authentication) and 1813 (accounting)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:434 msgid "Primary RADIUS Server Shared Secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:437 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:301 msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS " "server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:439 msgid "Secondary RADIUS Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:467 msgid "Secondary RADIUS Server Shared Secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:470 msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the backup " "RADIUS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:495 msgid "User table" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:533 msgid "Add user" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:568 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:75 msgid "RFC2136 Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:176 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:929 msgid "Edit client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:179 msgid "Disable client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:182 msgid "Enable client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:185 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:930 msgid "Delete client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:78 msgid "Key name" msgstr "キー名" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:78 msgid "Key" msgstr "キー" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:83 msgid "The DNS update host name contains invalid characters." msgstr "DNS更新のホスト名が無効な文字が含まれています。" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:86 msgid "The DNS update TTL must be an integer." msgstr "DNS更新TTLは整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:89 msgid "The DNS update key name contains invalid characters." msgstr "DNS更新キー名に無効な文字が含まれています。" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:113 msgid "New/Edited RFC2136 dnsupdate entry was posted." msgstr "新規/編集RFC2136のdnsupdateエントリが投稿されました。" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:158 msgid "RFC 2136 Client" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:183 msgid "Fully qualified hostname of the host to be updated." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:187 msgid "*TTL (seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:194 msgid "*Key name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:197 msgid "This must match the setting on the DNS server." msgstr "これは、DNSサーバーの設定と一致する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:199 msgid "*Key Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:203 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:211 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:219 msgid "Key Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:229 msgid "*Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:232 msgid "Paste an HMAC-MD5 key here." msgstr "ここにHMAC- MD5キーを貼り付けます。" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:250 msgid "Use public IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:255 msgid "*Record Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:259 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:267 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:275 msgid "Record Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:309 #, php-format msgid "" "A DNS server must be configured in %1$sSystem: General Setup %2$sor allow " "the DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS " "updates to work." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:57 msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static, " "non unique local IP addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:58 msgid "Only interfaces configured with a static IP will be shown." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:108 msgid "Router Only - RA Flags [none], Prefix Flags [router]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:109 msgid "Unmanaged - RA Flags [none], Prefix Flags [onlink, auto, router]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:110 msgid "" "Managed - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, router]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:111 msgid "" "Assisted - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, " "router]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:112 msgid "" "Stateless DHCP - RA Flags [other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, " "router]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:114 msgid "Low" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:119 msgid "" "Subnets are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to " "each entry.\t/128 specifies a single IPv6 host; /64 specifies a normal IPv6 " "network; etc. If no subnets are specified here, the Router Advertisement " "(RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is " "assigned." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126 msgid "Select the Operating Mode for the Router Advertisement (RA) Daemon." msgstr "ルーター通知(RA )デーモンのための動作モードを選択します。" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129 msgid "RADVD will not be enabled on this interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130 msgid "Router Only" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130 msgid "Will advertise this router." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131 msgid "Unmanaged" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131 msgid "Will advertise this router with stateless autoconfig." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:132 msgid "Managed" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:132 msgid "" "Will advertise this router with all configuration through a DHCPv6 server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:133 msgid "Assisted" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:133 msgid "" "Will advertise this router with configuration through a DHCPv6 server and/or " "stateless autoconfig." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:134 msgid "Stateless DHCP" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:134 msgid "" "Will advertise this router with stateless autoconfig and other configuration " "information available via DHCPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:136 msgid "" "It is not required to activate DHCPv6 server on pfSense when set to " "\"Managed\", \"Assisted\" or \"Stateless DHCP\", it can be another host on " "the network." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:163 #, php-format msgid "An invalid subnet or alias was specified. [%1$s/%2$s]" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:182 msgid "" "A valid lifetime below 2 hours will be ignored by clients (RFC 4862 Section " "5.5.3 point e)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:185 msgid "Valid lifetime must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:189 msgid "Minimum advertisement interval must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:192 msgid "Minimum advertisement interval must be no less than 3." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:195 msgid "" "Minimum advertisement interval must be no greater than 0.75 * Maximum " "advertisement interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:200 msgid "Maximum advertisement interval must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:203 msgid "" "Maximum advertisement interval must be no less than 4 and no greater than " "1800." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:207 msgid "Router lifetime must be an integer between 1 and 9000." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:311 msgid "Advertisements" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:315 msgid "*Router mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:322 msgid "*Router priority" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:325 msgid "Select the Priority for the Router Advertisement (RA) Daemon." msgstr "ルーター通知(RA )デーモンのための優先度を選択します。" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:349 msgid "RA Interface" msgstr "RAインタフェース" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:352 msgid "Select the Interface for the Router Advertisement (RA) Daemon." msgstr "ルーター通知(RA )デーモンのためのインターフェイスを選択します。" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:357 msgid "Default valid lifetime" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:361 msgid "" "The length of time in seconds (relative to the time the packet is sent) that " "the prefix is valid for the purpose of on-link determination.
The " "default is 86400 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:366 msgid "Default preferred lifetime" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:369 msgid "" "Seconds. The length of time in seconds (relative to the time the packet is " "sent) that addresses generated from the prefix via stateless address " "autoconfiguration remain preferred.
The default is 14400 seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:374 msgid "Minimum RA interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:378 msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements in seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:382 msgid "Maximum RA interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:386 msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements in seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:390 msgid "Router lifetime" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:394 msgid "The lifetime associated with the default router in seconds." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:397 msgid "RA Subnets" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:413 msgid "Subnets" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:445 msgid "DNS Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:450 msgid "Server " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:461 msgid "" "The RA server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon " "character as separator." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:90 msgid "Invalid character '#' in system location" msgstr "無効な文字'" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:93 msgid "Invalid character '#' in system contact" msgstr "無効な文字'" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:96 msgid "Invalid character '#' in read community string" msgstr "無効な文字'" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:100 msgid "Community" msgstr "コミュニティ" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:104 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:226 msgid "Polling Port" msgstr "ポーリングポート" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:112 msgid "Invalid character '#' in SNMP trap string" msgstr "無効な文字'" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:116 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:275 msgid "Trap server" msgstr "トラップサーバ" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:120 msgid "Trap server port" msgstr "トラップサーバポート" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:124 msgid "Trap string" msgstr "トラップ文字列" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:211 msgid "SNMP Daemon" msgstr "SNMPデーモン" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:222 msgid "SNMP Daemon Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:229 msgid "Enter the port to accept polling events on (default 161)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:233 msgid "System Location" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:240 msgid "System Contact" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:247 msgid "Read Community String" msgstr "コミュニティストリングを読む" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:250 msgid "" "The community string is like a password, restricting access to querying SNMP " "to hosts knowing the community string. Use a strong value here to protect " "from unauthorized information disclosure." msgstr "" "コミュニティストリングを知っているホストに「コミュニティ文字列は、SNMPを照会へのアクセスを制限する、パスワードのようなものです」 " "。不正な情報開示から「保護するためにここに強力な値を使用します。" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:254 msgid "SNMP Traps Enable" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:265 msgid "SNMP Trap Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:278 msgid "Enter the trap server name" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:282 msgid "Trap Server Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:285 msgid "Enter the port to send the traps to (default 162)" msgstr "(デフォルト162 )にトラップを送信するようにポートを入力します" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:289 msgid "SNMP Trap String" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:296 msgid "SNMP Modules" msgstr "SNMPモジュール" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:298 msgid "SNMP modules" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:355 msgid "Interface Binding" msgstr "インターフェイスのバインド" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:361 msgid "Bind Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:106 msgid "" "The DNS Forwarder is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, " "or disable the DNS Forwarder." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:131 msgid "" "At least one DNS server must be specified under System > General Setup to " "enable Forwarding mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:136 msgid "One or more Network Interfaces must be selected for binding." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:138 msgid "" "This system is configured to use the DNS Resolver as its DNS server, so " "Localhost or All must be selected in Network Interfaces." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:142 msgid "One or more Outgoing Network Interfaces must be selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:164 msgid "" "The generated config file cannot be parsed by unbound. Please correct the " "following errors:" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:180 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:180 msgid "DNS Resolver configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:238 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:257 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:198 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:205 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:112 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:200 msgid "General Settings" msgstr "一般設定" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:253 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:194 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:201 msgid "The DNS resolver configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:258 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:199 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:206 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:229 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:90 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:426 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:646 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:490 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:220 msgid "Advanced Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:259 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:176 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:200 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:207 msgid "Access Lists" msgstr "アクセスリスト" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:264 msgid "General DNS Resolver Options" msgstr "一般的なDNSリゾルバのオプション" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:285 msgid "*Network Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:289 msgid "" "Interface IPs used by the DNS Resolver for responding to queries from " "clients. If an interface has both IPv4 and IPv6 IPs, both are used. Queries " "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:296 msgid "*Outgoing Network Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:300 msgid "" "Utilize different network interface(s) that the DNS Resolver will use to " "send queries to authoritative servers and receive their replies. By default " "all interfaces are used." msgstr "" "その返信を権威サーバにクエリーを送信し、受信」 DNSリゾルバがするために使用する別のネットワーク·インタフェース(S )を利用」 " "。デフォルトでは「すべてのインターフェイスが使用されます。" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:304 msgid "*System Domain Local Zone Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:307 msgid "" "The local-zone type used for the pfSense system domain (System | General " "Setup | Domain). Transparent is the default. Local-Zone type descriptions " "are available in the unbound.conf(5) manual pages." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:311 msgid "DNSSEC" msgstr "DNSSEC" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:321 #, php-format msgid "" "If this option is set, DNS queries will be forwarded to the upstream DNS " "servers defined under %1$sSystem > General Setup%2$s or those obtained " "via DHCP/PPP on WAN (if DNS Server Override is enabled there)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:330 #, php-format msgid "" "If this option is set, then machines that specify their hostname when " "requesting a DHCP lease will be registered in the DNS Resolver, so that " "their name can be resolved. The domain in %1$sSystem > General Setup%2$s " "should also be set to the proper value." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:339 #, php-format msgid "" "If this option is set, then DHCP static mappings will be registered in the " "DNS Resolver, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem " "> General Setup%2$s should also be set to the proper value." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:352 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:388 msgid "Display Custom Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:360 msgid "" "Enter any additional configuration parameters to add to the DNS Resolver " "configuration here, separated by a newline." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:386 msgid "Hide Custom Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:557 #, php-format msgid "" "If the DNS Resolver is enabled, the DHCP service (if enabled) will " "automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so " "they will use the DNS Resolver. If Forwarding is enabled, the DNS Resolver " "will use the DNS servers entered in %1$sSystem > General Setup%2$s or " "those obtained via DHCP or PPP on WAN if "Allow DNS server list to be " "overridden by DHCP/PPP on WAN" is checked." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:117 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:131 msgid "A valid IP address must be entered for each row under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:122 msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for each IPv4 row under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:128 msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for each IPv6 row under Networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:139 msgid "save" msgstr "保存" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:169 #, php-format msgid "" "%1$sDeny:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below." "%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:170 #, php-format msgid "" "%1$sRefuse:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below, " "but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the client.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:171 #, php-format msgid "" "%1$sAllow:%2$s Allow queries from hosts within the netblock defined below." "%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:172 #, php-format msgid "" "%1$sAllow Snoop:%2$s Allow recursive and nonrecursive access from hosts " "within the netblock defined below. Used for cache snooping and ideally " "should only be configured for the administrative host.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:173 #, php-format msgid "" "%1$sDeny Nonlocal:%2$s Allow only authoritative local-data queries from " "hosts within the netblock defined below. Messages that are disallowed are " "dropped.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:174 #, php-format msgid "" "%1$sRefuse Nonlocal:%2$s Allow only authoritative local-data queries from " "hosts within the netblock defined below. Sends a DNS rcode REFUSED error " "message back to the client for messages that are disallowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:207 msgid "New Access List" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:225 msgid "Access List name" msgstr "アクセスリスト名" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:228 msgid "Provide an Access List name." msgstr "アクセスリスト名を指定します。" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234 msgid "Allow Snoop" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234 msgid "Deny Nonlocal" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234 msgid "Refuse Nonlocal" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:252 msgid "*Networks" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:293 msgid "Access Lists to Control Access to the DNS Resolver" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:299 msgid "Access List Name" msgstr "アクセスリスト名" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:321 msgid "Edit ACL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:322 msgid "Delete ACL" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:90 msgid "A valid value for Message Cache Size must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:93 msgid "A valid value must be specified for Outgoing TCP Buffers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:96 msgid "A valid value must be specified for Incoming TCP Buffers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:99 msgid "A valid value must be specified for EDNS Buffer Size." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:102 msgid "A valid value must be specified for Number of Queries per Thread." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:105 msgid "A valid value must be specified for Jostle Timeout." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:108 msgid "'Maximum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:111 msgid "'Minimum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:114 msgid "A valid value must be specified for TTL for Host Cache Entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:117 msgid "A valid value must be specified for Number of Hosts to Cache." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:120 msgid "A valid value must be specified for Unwanted Reply Threshold." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:123 msgid "A valid value must be specified for Log Level." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:126 msgid "" "Harden DNSSEC Data option can only be enabled if DNSSEC support is enabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:212 msgid "Advanced Resolver Options" msgstr "高度なレゾルバオプション" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:216 msgid "Hide Identity" msgstr "隠すアイデンティティ" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:223 msgid "Hide Version" msgstr "バージョンを隠す" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:230 msgid "Prefetch Support" msgstr "プリフェッチのサポート" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:233 #, php-format msgid "" "When enabled, this option can cause an increase of around 10%% more DNS " "traffic and load on the server, but frequently requested items will not " "expire from the cache." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:237 msgid "Prefetch DNS Key Support" msgstr "プリフェッチDNSキーのサポート" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:240 msgid "" "This helps lower the latency of requests but does utilize a little more CPU. " "See: Wikipedia" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:244 msgid "Harden DNSSEC Data" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:247 msgid "" "If such data is absent, the zone becomes bogus. If Disabled and no DNSSEC " "data is received, then the zone is made insecure. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:251 msgid "Message Cache Size" msgstr "メッセージキャッシュサイズ" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:254 msgid "" "Size of the message cache. The message cache stores DNS response codes and " "validation statuses. The Resource Record Set (RRSet) cache will " "automatically be set to twice this amount. The RRSet cache contains the " "actual RR data. The default is 4 megabytes." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:258 msgid "Outgoing TCP Buffers" msgstr "発信TCPバッファ" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:261 msgid "" "The number of outgoing TCP buffers to allocate per thread. The default value " "is 10. If 0 is selected then TCP queries are not sent to authoritative " "servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:265 msgid "Incoming TCP Buffers" msgstr "着信TCPバッファ" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:268 msgid "" "The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value " "is 10. If 0 is selected then TCP queries are not accepted from clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:272 msgid "EDNS Buffer Size" msgstr "EDNSバッファサイズ" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:275 msgid "" "Number of bytes size to advertise as the EDNS reassembly buffer size. This " "is the value that is used in UDP datagrams sent to peers. RFC recommendation " "is 4096 (which is the default). If fragmentation reassemble problems occur, " "usually seen as timeouts, then a value of 1480 should help. The 512 value " "bypasses most MTU path problems, but it can generate an excessive amount of " "TCP fallback." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:281 msgid "Number of Queries per Thread" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:284 msgid "" "The number of queries that every thread will service simultaneously. If more " "queries arrive that need to be serviced, and no queries can be jostled, then " "these queries are dropped." msgstr "" "クエリサービスを受けるためにその必要性を着けないクエリはもまできない」よりは場合、すべてのスレッドが同時にサービスするクエリの数は。 」 " "、そして「これらのクエリは削除されます。" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:288 msgid "Jostle Timeout" msgstr "モーターボータイムアウト" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:291 msgid "" "This timeout is used for when the server is very busy. This protects against " "denial of service by slow queries or high query rates. The default value is " "200 milliseconds. " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:295 msgid "Maximum TTL for RRsets and Messages" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:298 msgid "" "The Maximum Time to Live for RRsets and messages in the cache. The default " "is 86400 seconds (1 day). When the internal TTL expires the cache item is " "expired. This can be configured to force the resolver to query for data more " "often and not trust (very large) TTL values." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:303 msgid "Minimum TTL for RRsets and Messages" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:306 msgid "" "The Minimum Time to Live for RRsets and messages in the cache. The default " "is 0 seconds. If the minimum value kicks in, the data is cached for longer " "than the domain owner intended, and thus less queries are made to look up " "the data. The 0 value ensures the data in the cache is as the domain owner " "intended. High values can lead to trouble as the data in the cache might not " "match up with the actual data anymore." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:310 msgid "minutes" msgstr "分" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:313 msgid "TTL for Host Cache Entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:316 msgid "" "Time to Live, in seconds, for entries in the infrastructure host cache. The " "infrastructure host cache contains round trip timing, lameness, and EDNS " "support information for DNS servers. The default value is 15 minutes." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:320 msgid "Number of Hosts to Cache" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:323 msgid "" "Number of infrastructure hosts for which information is cached. The default " "is 10,000." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:325 msgid "million" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:328 msgid "Unwanted Reply Threshold" msgstr "不要な返信しきい値" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:332 msgid "" "If enabled, a total number of unwanted replies is kept track of in every " "thread. When it reaches the threshold, a defensive action is taken and a " "warning is printed to the log file. This defensive action is to clear the " "RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison. The default is " "disabled, but if enabled a value of 10 million is suggested." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:336 msgid "level" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:339 msgid "Log Level" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:342 msgid "Select the log verbosity." msgstr "ログの詳細度を選択します。" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:346 msgid "Disable Auto-added Access Control" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:349 msgid "" "By default, IPv4 and IPv6 networks residing on internal interfaces of this " "system are permitted. Allowed networks must be manually configured on the " "Access Lists tab if the auto-added entries are disabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:354 msgid "Experimental Bit 0x20 Support" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:357 msgid "" "See the implementation draft dns-0x20 for more information." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:84 msgid "" "A valid IP address and port must be specified, for example 192.168.100." "10@5353." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:87 msgid "A valid IP address must be specified, for example 192.168.100.10." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:123 msgid "Domain Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:130 msgid "" "Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!) e.g.: test " "or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:136 msgid "" "IP address of the authoritative DNS server for this domain. e.g.: 192.168." "100.100
To use a non-default port for communication, append an '@' with " "the port number." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:84 msgid "" "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9, '_' and '-'. It may " "not start or end with '-'." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:53 #, php-format msgid "Sent magic packet to %1$s (%2$s)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:56 #, php-format msgid "" "Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s (%4$s) did not " "complete successfully." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:82 msgid "A valid interface must be specified." msgstr "有効なインターフェイスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/services_wol.php:89 msgid "A valid ip could not be found!" msgstr "有効なIPが見つかりませんでした !" #: src/usr/local/www/services_wol.php:94 #, php-format msgid "Sent magic packet to %s." msgstr "%s.に送信されたマジックパケット" #: src/usr/local/www/services_wol.php:97 #, php-format msgid "" "Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s did not " "complete successfully." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:118 msgid "" "This service can be used to wake up (power on) computers by sending special " "\"Magic Packets\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:119 msgid "" "The NIC in the computer that is to be woken up must support Wake-on-LAN and " "must be properly configured (WOL cable, BIOS settings)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:143 msgid "Choose which interface the host to be woken up is connected to." msgstr "に接続されているウェイクアップするホストとのインターフェースかを選択。" #: src/usr/local/www/services_wol.php:147 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:141 msgid "*MAC address" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:150 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:144 msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx" msgstr "次の形式でMACアドレスを入力してください: XX : XX : XX : XX : XX : XX" #: src/usr/local/www/services_wol.php:166 msgid "Wake-on-LAN Devices" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:170 msgid "Click the MAC address to wake up an individual device." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:194 msgid "Edit Device" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:195 msgid "Delete Device" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:196 msgid "Wake Device" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:212 msgid "Wake All Devices" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:86 msgid "This interface and MAC address wake-on-LAN entry already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:130 msgid "Edit WOL Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:137 msgid "Choose which interface this host is connected to." msgstr "選択したどのインターフェイスこのホストがに接続されている。" #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:90 msgid "Related settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:119 msgid "Related status" msgstr "" #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:128 msgid "Related log entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:141 msgid "Firewall Status on " msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:144 msgid "This status page includes the following information" msgstr "このステータス·ページには、以下の情報が含まれています" #: src/usr/local/www/status.php:328 msgid "" "Make sure all sensitive information is removed! (Passwords, etc.) before " "posting information from this page in public places (like mailing lists)." msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:330 msgid "Common password fields in config.xml have been automatically redacted." msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:332 msgid "Diagnostics > Command Prompt." msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:339 msgid "Saving output to archive..." msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:347 msgid "Done." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:42 msgid "Session details" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:46 #, php-format msgid "Session duration: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:51 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:54 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:57 #, php-format msgid "Session time left: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:68 #, php-format msgid "Idle time: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:72 #, php-format msgid "Idle time left: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82 #, php-format msgid "Bytes sent: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82 #, php-format msgid "Bytes received: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:140 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:150 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:73 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:81 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:70 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:96 msgid "Active Users" msgstr "アクティブユーザー" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:151 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:74 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:82 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:71 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:57 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:97 msgid "Active Vouchers" msgstr "アクティブバウチャー" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:153 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:76 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:57 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:84 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:90 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:73 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:99 msgid "Test Vouchers" msgstr "テストバウチャー" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:154 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:57 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:77 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:82 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:85 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:74 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:100 msgid "Expire Vouchers" msgstr "バウチャーの有効期限" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:164 msgid "Captive Portal Zone" msgstr "キャプティブポータルゾーン" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:174 msgid "Display Zone" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:187 #, php-format msgid "Users Logged In (%d)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:201 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85 msgid "Session start" msgstr "セッション開始" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:205 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86 msgid "Last activity" msgstr "最後の活動" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:257 msgid "Disconnect this User" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:271 #, php-format msgid "" "No Captive Portal zones have been configured. New zones may be added here: " "%1$sServices > Captive Portal%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:280 msgid "Don't show last activity" msgstr "最後のアクティビティを表示しない" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:282 msgid "Hide Last Activity" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:287 msgid "Show last activity" msgstr "最後のアクティビティを表示する" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:289 msgid "Show Last Activity" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:294 msgid "Disconnect all active users" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:296 msgid "Disconnect All Users" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:65 msgid "Voucher(s) successfully marked." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:67 msgid "Voucher(s) could not be processed." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:86 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:94 msgid "*Vouchers" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:88 msgid "" "Enter multiple vouchers separated by space or newline. All valid vouchers " "will be marked as expired." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:101 msgid "Expire" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:96 msgid "" "Enter multiple vouchers separated by space or newline. The remaining time, " "if valid, will be shown for each voucher." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:82 msgid "Roll#" msgstr "ロール" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:86 msgid "used" msgstr "使用された" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:87 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:143 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:196 msgid "active" msgstr "アクティブ" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:88 msgid "ready" msgstr "レディー" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:105 #, php-format msgid "Vouchers in Use (%d)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:110 msgid "Voucher" msgstr "バウチャー" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:111 msgid "Roll" msgstr "ロール" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:112 msgid "Activated at" msgstr "で活性化" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:113 msgid "Expires in" msgstr "に失効" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:114 msgid "Expires at" msgstr "で有効期限が切れる" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:125 msgid "min" msgstr "分" #: src/usr/local/www/status_carp.php:73 #, php-format msgid "" "%s IPs have been disabled. Please note that disabling does not survive a " "reboot and some configuration changes will re-enable." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:76 msgid "CARP has been enabled." msgstr "CARPは有効になっている。" #: src/usr/local/www/status_carp.php:132 msgid "No CARP interfaces have been defined." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:134 msgid "High availability sync settings can be configured here." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:149 msgid "" "CARP has detected a problem and this unit has been demoted to BACKUP status." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:151 msgid "Check the link status on all interfaces with configured CARP VIPs." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:153 #, php-format msgid "Search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:156 src/usr/local/www/status_carp.php:158 msgid "Reset CARP Demotion Status." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:165 msgid "Temporarily Disable CARP" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:165 msgid "Enable CARP" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:166 msgid "Leave Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:166 msgid "Enter Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:171 msgid "CARP Interfaces" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:176 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:37 msgid "CARP Interface" msgstr "CARPインタフェース" #: src/usr/local/www/status_carp.php:177 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:288 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:308 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:320 msgid "Virtual IP" msgstr "仮想IP" #: src/usr/local/www/status_carp.php:226 msgid "pfSync Nodes" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:230 msgid "pfSync nodes" msgstr "PFSYNC節" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:141 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:194 msgid "online" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:142 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:195 msgid "offline" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:144 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:197 msgid "expired" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:145 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:198 msgid "reserved" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:146 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:200 msgid "dynamic" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:147 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:201 msgid "static" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:317 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:395 msgid "Pool Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:322 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:400 msgid "Failover Group" msgstr "フェイルオーバーグループ" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:323 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:401 msgid "My State" msgstr "私の状態" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:324 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:326 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:402 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:404 msgid "Since" msgstr "から" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:325 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:403 msgid "Peer State" msgstr "ピア状態" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:348 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:431 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:464 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:41 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:55 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:48 msgid "Leases" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:367 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:443 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:538 msgid "End" msgstr "終わり" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:368 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:444 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:129 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:147 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:54 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:301 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:91 msgid "Online" msgstr "オンライン" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:369 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:445 msgid "Lease Type" msgstr "リースの種類" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:458 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:459 msgid "n/a" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:465 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:513 msgid "Add static mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:469 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:515 msgid "Add WOL mapping" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:471 msgid "Send WOL packet" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:475 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:517 msgid "Delete lease" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:483 msgid "No leases to display" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:492 msgid "Leases in Use" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:500 msgid "# of leases in use" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:520 msgid "No leases are in use" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:529 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:607 msgid "Show active and static leases only" msgstr "アクティブおよびスタティックリースを表示するだけ" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:531 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:609 msgid "Show all configured leases" msgstr "設定されているすべてのリースを表示する" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:199 msgid "released" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:426 msgid "No leases file found. Is the DHCPv6 server active?" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:438 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:535 msgid "IAID" msgstr "IAID" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:528 msgid "Delegated Prefixes" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:534 msgid "IPv6 Prefix" msgstr "IPv6のプレフィックス" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:586 msgid "Routed To" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:63 msgid "Reload Filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:66 msgid "Force Config Sync" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:75 msgid "Reload status" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:82 msgid "" "This page will automatically refresh every 3 seconds until the filter is " "done reloading." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:104 msgid "Obtaining filter status..." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:110 msgid "Queue Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:43 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:54 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:58 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:49 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:42 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:103 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:120 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:124 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:147 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:245 #: src/usr/local/www/system_routes.php:231 msgid "Gateway Groups" msgstr "ゲートウェイグループ" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:92 #, php-format msgid "Tier %s" msgstr "ティア%s" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:120 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:129 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:283 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:95 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:300 msgid "Offline" msgstr "オフラインで" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:123 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:135 msgid "Warning, Packetloss" msgstr "警告、パケットロス" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:126 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:141 msgid "Warning, Latency" msgstr "警告、レイテンシー" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:132 msgid "Gathering data" msgstr "データの収集" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:63 msgid "RTT" msgstr "RTT" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:64 msgid "RTTsd" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:65 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:79 msgid "Loss" msgstr "損失" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:96 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:107 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:118 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:157 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:305 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:313 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:314 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:315 msgid "Pending" msgstr "ペンディング" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:126 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:280 msgid "Offline (forced)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:132 msgid "Danger, Packetloss" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:138 msgid "Danger, Latency" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:145 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:154 msgid "Online (unmonitored)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:171 msgid "Last checked" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:132 msgid "Graph Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:148 #: src/usr/local/www/status_graph.php:366 msgid "Bandwidth In" msgstr "帯域幅" #: src/usr/local/www/status_graph.php:149 #: src/usr/local/www/status_graph.php:367 msgid "Bandwidth Out" msgstr "帯域幅アウト" #: src/usr/local/www/status_graph.php:158 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:410 msgid "Local" msgstr "ローカル" #: src/usr/local/www/status_graph.php:159 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:410 msgid "Remote" msgstr "リモート" #: src/usr/local/www/status_graph.php:172 msgid "FQDN" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:174 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:94 msgid "Display" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:181 msgid "Clear graphs when not visible." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:182 msgid "Keep graphs updated on inactive tab. (increases cpu usage)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:184 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:458 msgid "Background updates" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:323 #: src/usr/local/www/status_graph.php:324 msgid "Bits/sec" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:365 msgid "Host IP" msgstr "IPをホストする" #: src/usr/local/www/status_graph.php:365 msgid "Host Name or IP" msgstr "ホスト名またはIP" #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:33 #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:39 msgid "CPU Load Graph" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:46 msgid "Note" msgstr "ノート" #: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:47 #, php-format msgid "" "If the graph cannot be seen, the %1$sAdobe SVG viewer%2$s may need to be " "installed" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:104 msgid "Send a gratuitous DHCP release packet to the server." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:104 msgid "Relinquish Lease" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:111 msgid " Interface " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:116 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:117 msgid "Release" msgstr "リリース" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:116 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:117 msgid "Renew" msgstr "更新する" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:118 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:119 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:120 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:121 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:232 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:344 msgid "Disconnect" msgstr "切断" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:118 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:119 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:120 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:121 msgid "Connect" msgstr "接続する" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:210 msgid "Uptime" msgstr "稼働時間" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:123 msgid "Cell Signal (RSSI)" msgstr "細胞シグナル( RSSI )" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:124 msgid "Cell Mode" msgstr "セルモード" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:125 msgid "Cell SIM State" msgstr "セルのSIM状態" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:126 msgid "Cell Service" msgstr "セルサービス" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:127 msgid "Cell Upstream" msgstr "セル上流" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:128 msgid "Cell Downstream" msgstr "セルダウンストリーム" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:129 msgid "Cell Current Up" msgstr "セル電流アップ" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:130 msgid "Cell Current Down" msgstr "セル電流ダウン" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:140 msgid "IPv4 Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:141 msgid "Subnet mask IPv4" msgstr "サブネットマスクはIPv4" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:143 msgid "IPv6 Link Local" msgstr "IPv6のリンクローカル" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:144 msgid "IPv6 Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:145 msgid "Subnet mask IPv6" msgstr "サブネットマスクのIPv6" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:159 msgid "Media" msgstr "メディア" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:160 msgid "LAGG Protocol" msgstr "LAGGプロトコル" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:161 msgid "LAGG Ports" msgstr "LAGGポート" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:164 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:166 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:167 msgid "In/out packets" msgstr "IN / OUTパケット" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:169 msgid "In/out packets (pass)" msgstr "IN / OUTパケット( PASS)" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:171 msgid "In/out packets (block)" msgstr "IN / OUTパケット(ブロック)" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:173 msgid "In/out errors" msgstr "IN / OUTの誤差" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:174 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:48 msgid "Collisions" msgstr "衝突" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:177 msgid "Bridge (" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:194 msgid "Total interrupts" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:205 msgid "" "Using dial-on-demand will bring the connection up again if any packet " "triggers it. To substantiate this point: disconnecting manually will " "not prevent dial-on-demand from making connections to the " "outside! Don't use dial-on-demand if the line is to be kept disconnected." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:108 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:141 msgid "Any identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:192 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:214 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:302 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:303 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:304 msgid " seconds (" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:214 msgid ") ago" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:223 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:225 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:444 msgid "Connect VPN" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:230 msgid "Disconnect VPN" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:247 msgid "Show child SA entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:281 msgid "Local: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:285 msgid "Remote: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:302 msgid "Rekey: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:303 msgid "Life: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:304 msgid "Install: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:325 msgid "IPComp: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:335 msgid "Bytes-In: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:336 msgid "Packets-In: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:337 msgid "Bytes-Out: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338 msgid "Packets-Out: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:342 msgid "Disconnect Child SA" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:431 msgid "Awaiting connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:439 msgid "Disconnected" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:456 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:463 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:40 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:54 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:47 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:175 msgid "Overview" msgstr "概要" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:42 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:56 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:49 msgid "SADs" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:466 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:43 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:57 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:50 msgid "SPDs" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:471 msgid "IPsec Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:477 msgid "Local ID" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:479 msgid "Remote ID" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:480 msgid "Remote IP" msgstr "リモートIP" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:481 msgid "Role" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:482 msgid "Reauth" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:483 msgid "Algo" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:491 msgid "Collecting IPsec status information." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:508 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:129 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:129 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:113 #, php-format msgid "IPsec can be configured %1$shere%2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:541 msgid "No IPsec status information available." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:53 msgid "Usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:106 msgid "No leases from this pool yet." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:117 msgid "No IPsec pools." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:69 msgid "SPI" msgstr "SPI" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:70 msgid "Enc. alg." msgstr "ENC 。 ALG 。" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:71 msgid "Auth. alg." msgstr "認証。 ALG 。" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:72 msgid "Data" msgstr "データ" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:106 msgid "Remove this SPD Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:117 msgid "No IPsec security associations." msgstr "いいえIPsecセキュリティアソシエーションはありません。" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:61 msgid "Direction" msgstr "方向" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:63 msgid "Tunnel endpoints" msgstr "トンネルのエンドポイント" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:71 msgid " Inbound" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:73 msgid " Outbound" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:101 msgid "No IPsec security policies configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:105 msgid "Updated load balancer pools via status screen." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:128 msgid "Load Balancer Pools" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:153 msgid "Load balancing" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:156 msgid "Manual failover" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:159 msgid "(default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:56 msgid "No load balancers have been configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:456 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:523 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:530 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:543 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:556 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:569 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:576 msgid "Address" msgstr "アドレス" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:98 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:72 #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:318 msgid "Active" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:102 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:76 msgid "Down" msgstr "ダウン" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:106 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:80 msgid "Unknown - relayd not running?" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:118 #, php-format msgid "Total Sessions: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:121 #, php-format msgid "Last: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:124 #, php-format msgid "Average: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs.php:41 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:103 msgid "General" msgstr "一般" #: src/usr/local/www/status_logs.php:45 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:91 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:219 msgid "Captive Portal Auth" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs.php:141 src/usr/local/www/status_logs.php:193 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:243 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:429 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:150 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:298 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:390 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:138 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:177 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:359 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:401 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:102 msgid "Time" msgstr "時間" #: src/usr/local/www/status_logs.php:142 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:250 msgid "Process" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs.php:143 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:257 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:179 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:415 msgid "PID" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs.php:172 src/usr/local/www/status_logs.php:220 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:276 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:319 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:452 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:211 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:243 msgid "No logs to display." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:94 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:222 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:122 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:627 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:630 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:403 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:407 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:450 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:283 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:633 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:110 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:76 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:65 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:58 msgid "Normal View" msgstr "通常のビュー" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:111 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:77 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:66 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:59 msgid "Dynamic View" msgstr "動的ビュー" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:112 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:78 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:67 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:60 msgid "Summary View" msgstr "概要ビュー" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:115 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:64 msgid "PPPoE Logins" msgstr "PPPoEのログイン" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:118 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:44 msgid "PPPoE Service" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:121 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:65 msgid "L2TP Logins" msgstr "L2TPログイン" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:124 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:46 msgid "L2TP Service" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:143 #, php-format msgid "%1$s Matched %2$s Log Entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:145 #, php-format msgid "Last %1$s %2$s Log Entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:149 #, php-format msgid "%1$d Matched %2$s Log Entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:151 #, php-format msgid "Last %1$d %2$s Log Entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:155 #, php-format msgid "Maximum %d" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:234 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:395 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:349 msgid "Advanced Log Filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:265 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:305 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:451 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:513 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:374 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:423 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:464 msgid "Quantity" msgstr "数量" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:280 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:309 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:488 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:528 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:439 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:468 msgid "Apply Filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:288 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:496 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:447 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:281 msgid "Log Filter" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:297 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:524 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:456 msgid "Filter Expression" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481 msgid "Regular expression reference" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481 msgid "Precede with exclamation (!) to exclude match." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481 msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:404 msgid "Source IP Address" msgstr "送信元IPアドレス" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:411 msgid "Destination IP Address" msgstr "宛先IPアドレス" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:484 msgid "Protocol Flags" msgstr "プロトコルフラグ" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:645 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:100 msgid "Number of log entries to show must be between 5 and 2000." msgstr "表示するログエントリの数は、 5年から2000年の間でなければなりません。" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:651 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:105 msgid "Log file size must be numeric and greater than or equal to 100000." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:721 msgid "Log Display Settings Saved: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:724 msgid "Log Display Settings Saved (no backup, no sync): " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:732 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:178 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:562 msgid "webConfigurator configuration has changed. Restarting webConfigurator." msgstr "webConfigurator構成が変更されました。 webConfiguratorを再起動する。" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:734 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:180 msgid "WebGUI process is restarting." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:782 msgid "Manage" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:791 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:235 msgid "Forward/Reverse Display" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:799 msgid "(newest at bottom)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:807 msgid "(newest at top)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:817 msgid "Show log entries in forward or reverse order." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:820 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:825 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:242 msgid "GUI Log Entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:831 msgid "" "This is the number of log entries displayed in the GUI. It does not affect " "how many entries are contained in the log." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:834 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:839 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:250 msgid "Log file size (Bytes)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:844 msgid "" "The log is held in a constant-size circular log file. This field controls " "how large the log file is, and thus how many entries may exist inside the " "log. The default is approximately 500KB.

NOTE: The log size is " "changed the next time it is cleared. To immediately change the log size, " "first save the options to set the size, then clear the log using the \"Clear " "Log\" action below. " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:849 msgid "Formatted/Raw Display" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:875 msgid "" "Show the log entries as formatted or raw output as generated by the service. " "The raw output will reveal more detailed information, but it is more " "difficult to read." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:883 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:286 msgid "Web Server Log" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:886 msgid "" "If this is checked, errors from the nginx web server process for the GUI or " "Captive Portal will appear in the system log." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:894 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:258 msgid "Log firewall default blocks" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:897 msgid "" "Packets that are blocked by the implicit default block rule will not be " "logged if this option is unchecked. Per-rule logging options are still " "respected." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:904 msgid "" "Packets that are allowed by the implicit default pass rule will be logged if " "this option is checked. Per-rule logging options are still respected. " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:925 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:310 msgid "Dont load descriptions" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:926 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:311 msgid "Display as column" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:927 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:312 msgid "Display as second row" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:922 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:307 msgid "Where to show rule descriptions" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:929 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:314 msgid "" "Show the applied rule description below or in the firewall log rows.
Displaying rule descriptions for all lines in the log might affect " "performance with large rule sets." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:949 msgid "Saves changed settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:954 msgid "Clear log" msgstr "ログの消去" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:964 msgid "" "Clears local log file and reinitializes it as an empty log. Save any " "settings changes first." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:45 msgid "Cannot resolve" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:85 msgid "The rule that triggered this action is" msgstr "このアクションをトリガしたルールがある" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:156 msgid "Rule" msgstr "ルール" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:235 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:244 msgid "Click to resolve" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:238 msgid "Easy Rule: Add to Block List" msgstr "簡単なルール:リストをブロックするために追加する" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:238 msgid "Confirmation required to add this BLOCK rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:247 msgid "Easy Rule: Pass this traffic" msgstr "簡単なルール:このトラフィックを通過させる" #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:247 msgid "Confirmation required to add this PASS rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:381 msgid "Pause" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:85 msgid "Protocols" msgstr "プロトコル" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:86 msgid "Source IPs" msgstr "送信元IP" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:87 msgid "Destination IPs" msgstr "送信先IPアドレス" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:89 msgid "Destination Ports" msgstr "宛先ポート" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:123 #, php-format msgid "" "This is a summary of the last %1$s lines of the firewall log (Max %2$s)." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:166 msgid "Data points" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:145 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:148 msgid "Reverse Resolve with DNS" msgstr "DNSに逆解決" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:81 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:326 msgid "Reset Log Files" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:83 msgid "The log files have been reset." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:90 msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #1." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:93 msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #2." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:96 msgid "" "A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote " "syslog server #3." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:191 msgid "" "Logs are held in constant-size circular log files. This field controls how " "large each log file is, and thus how many entries may exist inside the log. " "By default this is approximately 500KB per log file, and there are nearly 20 " "such log files." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:193 msgid "" "NOTE: Log sizes are changed the next time a log file is cleared or deleted. " "To immediately increase the size of the log files, first save the options to " "set the size, then clear all logs using the \"Reset Log Files\" option " "farther down this page. " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:194 msgid "" "Be aware that increasing this value increases every log file size, so disk " "usage will increase significantly." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:195 msgid "Disk space currently used by log files is: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:196 msgid " Remaining disk space for log files: " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:198 msgid "" "This option will allow the logging daemon to bind to a single IP address, " "rather than all IP addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:199 msgid "" "If a single IP is picked, remote syslog servers must all be of that IP type. " "To mix IPv4 and IPv6 remote syslog servers, bind to all interfaces." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:201 msgid "" "NOTE: If an IP address cannot be located on the chosen interface, the daemon " "will bind to all addresses." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:231 msgid "General Logging Options" msgstr "一般的なログオプション" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:246 msgid "" "This is only the number of log entries displayed in the GUI. It does not " "affect how many entries are contained in the actual log files." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:261 msgid "" "Log packets that are blocked by the implicit default block " "rule. - Per-rule logging options are still respected." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:268 msgid "" "Log packets that are allowed by the implicit default pass " "rule. - Per-rule logging options are still respected. " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:289 msgid "" "If this is checked, errors from the web server process for the GUI or " "Captive Portal will appear in the main system log." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:293 msgid "Raw Logs" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:296 msgid "" "If this is checked, filter logs are shown as generated by the packet filter, " "without any formatting. This will reveal more detailed information, but it " "is more difficult to read." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:319 msgid "Local Logging" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:329 msgid "" "Clears all local log files and reinitializes them as empty logs. This also " "restarts the DHCP daemon. Use the Save button first if any setting changes " "have been made." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:332 msgid "Remote Logging Options" msgstr "リモートロギングオプション" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:337 msgid "Enable Remote Logging" msgstr "リモートロギングを有効にする" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:346 msgid "Default (any)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:351 msgid "IP Protocol" msgstr "IPプロトコル" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:354 msgid "" "This option is only used when a non-default address is chosen as the source " "above. This option only expresses a preference; If an IP address of the " "selected type is not found on the chosen interface, the other type will be " "tried." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:358 msgid "Remote log servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:363 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:473 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:514 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:564 msgid "Server 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:371 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:480 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:521 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:571 msgid "Server 2" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:379 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:487 msgid "Server 3" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:387 msgid "Remote Syslog Contents" msgstr "リモートsyslogの内容" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:481 msgid "" "Syslog sends UDP datagrams to port 514 on the specified remote syslog " "server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the " "remote server to accept syslog messages from pfSense." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:42 msgid "VPN Logins" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:140 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:149 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:221 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:220 msgid "User" msgstr "ユーザー" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:180 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:434 msgid "Log Message" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:66 msgid "Pool Placeholder" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:68 msgid "Unreach/Pending" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:72 msgid "Active Peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:75 msgid "Candidate" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:78 msgid "PPS Peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:81 msgid "Selected" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:84 msgid "Excess Peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:87 msgid "False Ticker" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:90 msgid "Outlier" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:201 #, php-format msgid "" "Statistics unavailable because ntpq and ntpdc queries are disabled in the " "%1$sNTP service settings%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:207 #, php-format msgid "No peers found, %1$sis the ntp service running?%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:264 msgid "in view " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:271 msgid "in use " msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:279 msgid "Google Maps Link" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:290 msgid "Network Time Protocol Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:297 msgid "Ref ID" msgstr "REF ID" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:300 msgid "When" msgstr "時" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:301 msgid "Poll" msgstr "世論調査" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:302 msgid "Reach" msgstr "リーチ" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:303 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:895 msgid "Delay" msgstr "ディレイ" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:304 msgid "Offset" msgstr "オフセット" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:305 msgid "Jitter" msgstr "ジッタ" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:327 msgid "GPS Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:332 msgid "Clock Latitude" msgstr "クロック緯度" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:333 msgid "Clock Longitude" msgstr "クロック経度" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:337 msgid "Clock Altitude" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:344 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:198 msgid "Satellites" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:81 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:327 msgid "An error occurred." msgstr "エラーが発生しました。" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:98 msgid "Client Connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:103 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:188 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:659 msgid "Common Name" msgstr "コモンネーム" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:104 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:189 msgid "Real Address" msgstr "実アドレス" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:105 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:239 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:300 msgid "Virtual Address" msgstr "仮想アドレス" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:106 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:238 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:298 msgid "Connected Since" msgstr "以来接続" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:107 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:302 msgid "Bytes Sent/Received" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:140 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122 #, php-format msgid "Kill client connection from %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:175 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:177 msgid "Show Routing Table" msgstr "ショールーティングテーブル" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:179 msgid "Display OpenVPN's internal routing table for this server." msgstr "このサーバーのOpenVPNの内部のルーティングテーブルを表示します。" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:183 msgid "Routing Table" msgstr "経路指定テーブル" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:190 msgid "Target Network" msgstr "ターゲットネットワーク" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:191 msgid "Last Used" msgstr "最後に使用した" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:211 msgid "" "An IP address followed by C indicates a host currently connected through the " "VPN." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:231 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:166 msgid "Peer to Peer Server Instance Statistics" msgstr "サーバーインスタンス統計(ピアツーピア)" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:240 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:301 msgid "Remote Host" msgstr "リモートホスト" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:241 msgid "Bytes Sent / Received" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:291 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:243 msgid "Client Instance Statistics" msgstr "クライアントインスタンス統計" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:299 msgid "Local Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:361 msgid "" "If there are custom options that override the management features of OpenVPN " "on a client or server, they will cause that OpenVPN instance to not work " "correctly with this status page." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:365 msgid "No OpenVPN instances defined." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:81 msgid "No packages with logging facilities are currently installed." msgstr "ロギング機能とのパッケージは現在インストールされていません。" #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:102 #, php-format msgid "Last %1$s %2$s Log Entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:53 msgid "Something wrong happened during communication with stat gathering." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:63 msgid "No queue statistics could be read." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:115 msgid "Traffic shaping is not configured." msgstr "トラフィックシェーピングが設定されていません。" #: src/usr/local/www/status_queues.php:154 msgid "Status Queues" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:160 msgid "Statistics" msgstr "統計" #: src/usr/local/www/status_queues.php:168 msgid "Borrows" msgstr "借用" #: src/usr/local/www/status_queues.php:169 msgid "Suspends" msgstr "を中断" #: src/usr/local/www/status_queues.php:170 msgid "Drops" msgstr "ドロップス" #: src/usr/local/www/status_queues.php:171 msgid "Length" msgstr "長さ" #: src/usr/local/www/status_queues.php:185 msgid "Queue graphs take 5 seconds to sample data." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:248 msgid "Loading" msgstr "荷重" #: src/usr/local/www/status_services.php:144 msgid "No services found." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:35 msgid "Rules have been cleared and the daemon restarted." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:55 #, php-format msgid "UPnP is currently disabled. It can be enabled here: %1$s%2$s%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:55 msgid "Services > UPnP & NAT-PMP" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:63 msgid "UPnP & NAT-PMP Rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:72 msgid "Int. Port" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:120 src/usr/local/www/status_upnp.php:122 msgid "Clear all sessions" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:70 msgid "" "Rescan has been initiated in the background. Refresh this page in 10 seconds " "to see the results." msgstr "「再スキャンはバックグラウンドで開始された。 10秒でこのページを更新し、「結果を確認する。" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:81 msgid "Nearby Access Points or Ad-Hoc Peers" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:150 msgid "Associated or Ad-Hoc Peers" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:207 msgid "Rescan" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:213 msgid "" "Flags: A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power saving " "mode.
Capabilities: E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-" "hoc mode), P = privacy (WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot " "time." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:119 msgid "AHEAD of" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:122 msgid "BEHIND" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:130 #, php-format msgid "(%1$s hour %2$s GMT)" msgid_plural "(%1$s hours %2$s GMT)" msgstr[0] "" #: src/usr/local/www/system.php:196 msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." msgstr "と' -'ドメインは、 0〜9、A〜Zの文字を含むことができる'。' 。" #: src/usr/local/www/system.php:209 #, php-format msgid "A valid IP address must be specified for DNS server %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:215 #, php-format msgid "" "The IPv6 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv4 DNS server \"%2$s\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:218 #, php-format msgid "" "The IPv4 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv6 DNS server \"%2$s\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:231 msgid "" "Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the " "duplicated IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:243 #, php-format msgid "" "A gateway can not be assigned to DNS '%s' server which is on a directly " "connected network." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:256 msgid "" "A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:434 msgid "Name of the firewall host, without domain part" msgstr "ドメイン部分なしで、ファイアウォールのホストの名前" #: src/usr/local/www/system.php:442 msgid "" "Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS " "(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." msgstr "" "「ドメイン名として「ローカル」は使用しないでください。これは、 " "mDNSのを実行しているローカルホストの原因となります」のmDNSを実行していないローカルホストを解決することができないように(など、ボンジュール、 " "avahiの) 。" #: src/usr/local/www/system.php:448 msgid "DNS Server Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:456 msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:457 msgid "" "These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver " "when it has DNS Query Forwarding enabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:458 msgid "Optionally select the gateway for each DNS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:459 msgid "" "When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS " "server per gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:474 msgid "DNS Server" msgstr "DNSサーバ" #: src/usr/local/www/system.php:515 msgid "Add DNS Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:522 msgid "DNS Server Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:525 #, php-format msgid "" "If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server " "on WAN for its own purposes (including the DNS Forwarder/DNS Resolver). " "However, they will not be assigned to DHCP clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:532 msgid "Disable DNS Forwarder" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:535 msgid "" "By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first DNS server where " "the DNS Forwarder or DNS Resolver is enabled and set to listen on localhost, " "so system can use the local DNS service to perform lookups. Checking this " "box omits localhost from the list of DNS servers in resolv.conf." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:542 msgid "Localization" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:546 msgid "*Timezone" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:549 msgid "" "Select a geographic region name (Continent/Location) to determine the " "timezone for the firewall.
Choose a special or \"Etc\" zone only in " "cases where the geographic zones do not properly handle the clock offset " "required for this firewall." msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:554 msgid "Timeservers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:557 msgid "" "Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set " "up at least one DNS server if a host name is entered here!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:562 msgid "*Language" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:565 msgid "Choose a language for the webConfigurator" msgstr "webConfiguratorの言語を選択" #: src/usr/local/www/system.php:569 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1030 msgid "webConfigurator" msgstr "webConfigurator" #: src/usr/local/www/system.php:586 msgid "Login hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:593 msgid "Dashboard update period" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:597 msgid "" "Time in seconds between dashboard widget updates. Small values cause more " "frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 " "seconds, maximum 600 seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:605 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:152 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:954 #, php-format msgid "%sUser-created themes are unsupported, use at your own risk." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:80 msgid "A valid webConfigurator port number must be specified" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:86 msgid "Max Processes must be a number 1 or greater" msgstr "最大プロセスは数1以上でなければなりません" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:94 #, php-format msgid "Alternate hostname %s is not a valid hostname." msgstr "代替ホスト名%sは有効なホスト名ではありません。" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:101 msgid "A valid port number must be specified" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:271 #, php-format msgid "One moment...redirecting to %s in 20 seconds." msgstr "一つの瞬間が··· 20秒で%sにリダイレクトする。" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:297 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:378 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:307 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:154 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:207 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:142 msgid "Admin Access" msgstr "管理者のアクセス" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:298 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:379 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:308 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:155 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:208 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:143 msgid "Firewall & NAT" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:300 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:381 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:293 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:310 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:157 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:210 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:145 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246 msgid "Miscellaneous" msgstr "雑多" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:301 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:382 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:311 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:158 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:211 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:120 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:146 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:153 msgid "System Tunables" msgstr "システムのチューニング可能パラメータ" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:302 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:383 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:312 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:159 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:147 msgid "Notifications" msgstr "お知らせメール" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:328 #, php-format msgid "" "No Certificates have been defined. A certificate is required before SSL can " "be enabled. %1$s Create or Import %2$s a Certificate." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:341 msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL証明書" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:348 msgid "TCP port" msgstr "TCPポート" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:352 msgid "" "Enter a custom port number for the webConfigurator above to override the " "default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect immediately " "after save." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:358 msgid "Max Processes" msgstr "最大プロセス" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:361 msgid "" "Enter the number of webConfigurator processes to run. This defaults to 2. " "Increasing this will allow more users/browsers to access the GUI " "concurrently." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:367 msgid "WebGUI redirect" msgstr "WebGUIのリダイレクト" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:370 msgid "" "When this is unchecked, access to the webConfigurator is always permitted " "even on port 80, regardless of the listening port configured. Check this box " "to disable this automatically added redirect rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:376 msgid "WebGUI Login Autocomplete" msgstr "WebGUIのログインオートコンプリート" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:379 msgid "" "When this is checked, login credentials for the webConfigurator may be saved " "by the browser. While convenient, some security standards require this to be " "disabled. Check this box to enable autocomplete on the login form so that " "browsers will prompt to save credentials (NOTE: Some browsers do not respect " "this option)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:387 msgid "WebGUI login messages" msgstr "WebGUIのログインメッセージ" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:390 msgid "" "When this is checked, successful logins to the webConfigurator will not be " "logged." msgstr "「これをチェックすると、 webConfiguratorに成功したログインができません」ログイン。" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:401 msgid "Anti-lockout" msgstr "アンチロックアウト" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:404 #, php-format msgid "" "When this is unchecked, access to the webConfigurator on the %s interface is " "always permitted, regardless of the user-defined firewall rule set. Check " "this box to disable this automatically added rule, so access to the " "webConfigurator is controlled by the user-defined firewall rules (ensure a " "firewall rule is in place that allows access, to avoid being locked out!) " "Hint: the "Set interface(s) IP address" option in the console " "menu resets this setting as well." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:414 msgid "DNS Rebind Check" msgstr "DNSの再バインドを確認" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:417 #, php-format msgid "" "When this is unchecked, the system is protected against %1$sDNS Rebinding " "attacks%2$s. This blocks private IP responses from the configured DNS " "servers. Check this box to disable this protection if it interferes with " "webConfigurator access or name resolution in the environment." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:425 msgid "Alternate Hostnames" msgstr "代替ホスト名" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:428 msgid "" "Alternate Hostnames for DNS Rebinding and HTTP_REFERER Checks. Specify " "alternate hostnames by which the router may be queried, to bypass the DNS " "Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:434 msgid "Browser HTTP_REFERER enforcement" msgstr "ブラウザのHTTP_REFERERの施行" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:437 #, php-format msgid "" "When this is unchecked, access to the webConfigurator is protected against " "HTTP_REFERER redirection attempts. Check this box to disable this protection " "if it interferes with webConfigurator access in certain corner cases such as " "using external scripts to interact with this system. More information on " "HTTP_REFERER is available from %1$sWikipedia%2$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:447 msgid "Secure Shell" msgstr "セキュアシェル" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:451 msgid "Secure Shell Server" msgstr "セキュアシェルサーバー" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:458 msgid "Authentication Method" msgstr "認証方法" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:461 #, php-format msgid "" "When enabled, authorized keys need to be configured for each %1$suser%2$s " "that has been granted secure shell access." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:467 msgid "SSH port" msgstr "SSHポート" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:471 msgid "Note: Leave this blank for the default of 22." msgstr "注: 22のデフォルトは、この空白のままにします。" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:475 msgid "Serial Communications" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:480 msgid "Serial Terminal" msgstr "シリアル端末" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:483 msgid "" "Note:\tThis will redirect the console output and messages to the serial port." " The console menu can still be accessed from the internal video card/" "keyboard. A null modem serial cable or adapter is required to use the " "serial console." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:491 msgid "Serial Speed" msgstr "シリアルポートの速度" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:494 msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port." msgstr "シリアルコンソールポート、異なる速度の選択ができます。" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:502 msgid "Serial Console" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:503 msgid "VGA Console" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:499 msgid "Primary Console" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:505 msgid "" "Select the preferred console if multiple consoles are present. The preferred " "console will show pfSense boot script output. All consoles display OS boot " "messages, console messages, and the console menu." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:511 msgid "Console Options" msgstr "コンソールオプション" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:515 msgid "Console menu" msgstr "[コンソール]メニュー" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:551 msgid "secure shell configuration has changed. Stopping sshd." msgstr "セキュアシェルの構成が変更されました。 sshdを停止。" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:554 msgid "secure shell configuration has changed. Restarting sshd." msgstr "セキュアシェルの構成が変更されました。 sshdを再起動。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:83 msgid "The Firewall Adaptive values must be set together." msgstr "ファイアウォール適応値を一緒に設定する必要があります。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:86 msgid "The Firewall Adaptive Start value must be an integer." msgstr "ファイアウォール適応Start値は整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:89 msgid "The Firewall Adaptive End value must be an integer." msgstr "ファイアウォール適応終了値は整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:92 msgid "The Firewall Maximum States value must be an integer." msgstr "ファイアウォールの最大状態の値は整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:95 msgid "The Aliases Hostname Resolve Interval value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:98 msgid "The Firewall Maximum Table Entries value must be an integer." msgstr "ファイアウォールの最大テーブルエントリの値は整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:101 msgid "The Firewall Maximum Fragment Entries value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:104 msgid "The TCP idle timeout must be an integer." msgstr "TCPアイドルタイムアウトは整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:107 msgid "The Reflection timeout must be an integer." msgstr "リフレクションタイムアウトは整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:110 msgid "The TCP first timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:113 msgid "The TCP opening timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:116 msgid "The TCP established timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:119 msgid "The TCP closing timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:122 msgid "The TCP FIN wait timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:125 msgid "The TCP closed timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:128 msgid "The UDP first timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:131 msgid "The UDP single timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:134 msgid "The UDP multiple timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:137 msgid "The ICMP first timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:140 msgid "The ICMP error timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:143 msgid "The Other first timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:146 msgid "The Other single timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:149 msgid "The Other multiple timeout value must be an integer." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:389 msgid "Firewall Advanced" msgstr "ファイアウォールアドバンス" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:393 msgid "IP Do-Not-Fragment compatibility" msgstr "IPドゥ-NOT-フラグメントの互換性" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:396 msgid "" "This allows for communications with hosts that generate fragmented packets " "with the don't fragment (DF) bit set. Linux NFS is known to do this. This " "will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't " "fragment bit." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:403 msgid "IP Random id generation" msgstr "IPランダムIDの生成" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:406 msgid "" "Replaces the IP identification field of packets with random values to " "compensate for operating systems that use predictable values. This option " "only applies to packets that are not fragmented after the optional packet " "reassembly." msgstr "" "予測可能な値を使用するオペレーティングシステムを補う」ためにランダムな値を持つパケットのIP識別フィールドを置き換え」 。このオプションは、再構築」 " "、オプションのパケットの後に断片化されていないパケットに適用されます」 。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:417 msgid "High-latency" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:418 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:712 msgid "Aggressive" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:419 msgid "Conservative" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:413 msgid "Firewall Optimization Options" msgstr "ファイアウォール最適化オプション" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:421 msgid "Select the type of state table optimization to use" msgstr "使用する状態テーブルの最適化の種類を選択します" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:425 msgid "Disable Firewall" msgstr "ファイアウォールを無効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:428 #, php-format msgid "" "Note: This converts %s into a routing only platform!
Note: This will " "also turn off NAT! To only disable NAT, and not firewall rules, visit the %s " "page." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:434 msgid "Disable Firewall Scrub" msgstr "ファイアウォールスクラブを無効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:439 msgid "Firewall Adaptive Timeouts" msgstr "ファイアウォールアダプティブタイムアウト" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:443 msgid "Adaptive start" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:447 #, php-format msgid "" "When the number of state entries exceeds this value, adaptive scaling begins." " All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - number " "of states) / (adaptive.end - adaptive.start). Defaults to 60%% of the " "Firewall Maximum States value" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:454 msgid "Adaptive end" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:458 #, php-format msgid "" "When reaching this number of state entries, all timeout values become zero, " "effectively purging all state entries immediately. This value is used to " "define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower " "state limit, see below). Defaults to 120%% of the Firewall Maximum States " "value" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:464 msgid "" "Timeouts for states can be scaled adaptively as the number of state table " "entries grows. Leave blank to use default values, set to 0 to disable " "Adaptive Timeouts." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:472 msgid "Firewall Maximum States" msgstr "ファイアウォールの最大状態" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:476 #, php-format msgid "" "Maximum number of connections to hold in the firewall state table.
Note:" " Leave this blank for the default. On this system the default size is: %d" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:482 msgid "Firewall Maximum Table Entries" msgstr "ファイアウォールの最大テーブルエントリ" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:486 #, php-format msgid "" "Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, " "snort, etc, combined.
Note: Leave this blank for the default. On this " "system the default size is: %d" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:493 msgid "Firewall Maximum Fragment Entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:496 msgid "" "Maximum number of packet fragments to hold for reassembly by scrub rules. " "Leave this blank for the default (5000)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:500 msgid "Static route filtering" msgstr "スタティックルートフィルタリング" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:503 msgid "" "This option only applies if one or more static routes have been defined. If " "it is enabled, traffic that enters and leaves through the same interface " "will not be checked by the firewall. This may be desirable in some " "situations where multiple subnets are connected to the same interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:510 msgid "Disable Auto-added VPN rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:513 msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:520 msgid "" "With Multi-WAN it is generally desired to ensure traffic leaves the same " "interface it arrives on, hence reply-to is added automatically by default. " "When using bridging, this behavior must be disabled if the WAN gateway IP is " "different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:527 msgid "Disable Negate rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:530 msgid "" "With Multi-WAN it is generally desired to ensure traffic reaches directly " "connected networks and VPN networks when using policy routing. This can be " "disabled for special purposes but it requires manually creating rules for " "these networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:536 msgid "Aliases Hostnames Resolve Interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:540 msgid "" "Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on " "aliases.
Note:\t Leave this blank for the default (300s)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:546 msgid "Check certificate of aliases URLs" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:549 msgid "" "Make sure the certificate is valid for all HTTPS addresses on aliases. If " "it's not valid or is revoked, do not download it." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:553 msgid "Bogon Networks" msgstr "Bogonネットワーク" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:560 msgid "Monthly" msgstr "毎月" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:561 msgid "Weekly" msgstr "毎週" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:562 msgid "Daily" msgstr "日々" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:557 msgid "Update Frequency" msgstr "更新頻度" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:564 msgid "" "The frequency of updating the lists of IP addresses that are reserved (but " "not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." msgstr "" "「 ( 1918年のRFCではないか、まだIANAによって割り当てられていない予約済みますが)されているIPアドレスのリストを更新する頻度」 。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:570 msgid "Network Address Translation" msgstr "ネットワークアドレス変換" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:585 msgid "disabled" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:586 msgid "NAT + proxy" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:587 msgid "Pure NAT" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:582 msgid "NAT Reflection mode for port forwards" msgstr "ポートに転送するため、NAT反射モード" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:589 msgid "" "
  • The pure NAT mode uses a set of NAT " "rules to direct packets to the target of the port forward. It has better " "scalability, but it must be possible to accurately determine the interface " "and gateway IP used for communication with the target at the time the rules " "are loaded. There are no inherent limits to the number of ports other than " "the limits of the protocols. All protocols available for port forwards are " "supported.
  • The NAT + proxy mode uses a helper program to send " "packets to the target of the port forward. It is useful in setups where the " "interface and/or gateway IP used for communication with the target cannot be " "accurately determined at the time the rules are loaded. Reflection rules are " "not created for ranges larger than 500 ports and will not be used for more " "than 1000 ports total between all port forwards. Only TCP and UDP protocols " "are supported.
Individual rules may be " "configured to override this system setting on a per-rule basis." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:607 msgid "Reflection Timeout" msgstr "反射タイムアウト" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:611 msgid "" "Enter value for Reflection timeout in seconds.
Note: Only applies to " "Reflection on port forwards in NAT + proxy mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:616 msgid "Enable NAT Reflection for 1:1 NAT" msgstr "1時01分、NATのNATリフレクションを有効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:619 msgid "" "Note: Reflection on 1:1 mappings is only for the inbound component of the 1:" "1 mappings. This functions the same as the pure NAT mode for port forwards. " "For more details, refer to the pure NAT mode description above. Individual " "rules may be configured to override this system setting on a per-rule basis." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:627 msgid "Enable automatic outbound NAT for Reflection" msgstr "リフレクションの自動発信NATを有効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:630 msgid "" "Required for full functionality of the pure NAT mode of NAT Reflection for " "port forwards or NAT Reflection for 1:1 NAT. Note: This only works for " "assigned interfaces. Other interfaces require manually creating the " "outbound NAT rules that direct the reply packets back through the router." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:637 msgid "TFTP Proxy" msgstr "TFTPプロキシ" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:641 msgid "Choose the interfaces on which to enable TFTP proxy helper." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:646 msgid "State Timeouts (seconds - blank for default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:653 msgid "TCP " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:664 msgid "UDP " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:675 msgid "ICMP " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:686 msgid "Other " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:705 msgid "The default optimization algorithm" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:707 msgid "" "Used for eg. satellite links. Expires idle connections later than default" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:709 msgid "" "Expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but " "can drop legitimate idle connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:711 msgid "" "Tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of " "increased memory usage and CPU utilization" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:76 msgid "AES-NI CPU-based Acceleration" msgstr "AES- NIのCPUベースのアクセラレーション" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:79 msgid "Intel Core* CPU on-die thermal sensor" msgstr "" "インテルCore README.txt _notes boot cf conf.default etc misc.translate root sbin " "tmp usr CPUオンダイ熱センサ" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:80 msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor" msgstr "AMD K8 、 K10およびK11 CPUが熱センサをオンダイ" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:90 msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator." msgstr "有効な暗号化アクセラレータを選択してください。" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:94 msgid "Please select a valid Thermal Hardware Sensor." msgstr "有効な熱ハードウェアセンサーを選択してください。" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:98 msgid "/tmp Size must be numeric and should not be less than 40MiB." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:102 msgid "/var Size must be numeric and should not be less than 60MiB." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:106 msgid "Proxy port must be a valid port number, 1-65535." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:110 msgid "Proxy URL must be a valid IP address or FQDN." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:114 msgid "The proxy username contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:118 msgid "Proxy password and confirmation must match." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:316 msgid "Proxy Support" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:320 msgid "Proxy URL" msgstr "プロキシのURL" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:323 msgid "" "Hostname or IP address of proxy server this system will use for its outbound " "Internet access." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:328 msgid "Proxy Port" msgstr "プロキシポート" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:331 msgid "Port where proxy server is listening." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:335 msgid "Proxy Username" msgstr "[プロキシユーザー名" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:338 msgid "" "Username for authentication to proxy server. Optional, leave blank to not " "use authentication." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:343 msgid "Proxy Password" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:346 msgid "Password for authentication to proxy server." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:349 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:351 msgid "Load Balancing" msgstr "ロードバランシング" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:355 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:356 msgid "Use sticky connections" msgstr "スティッキー接続を使用" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:358 msgid "" "Successive connections will be redirected to the servers in a round-robin " "manner with connections from the same source being sent to the same web " "server. This \"sticky connection\" will exist as long as there are states " "that refer to this connection. Once the states expire, so will the sticky " "connection. Further connections from that host will be redirected to the " "next web server in the round robin. Changing this option will restart the " "Load Balancing service." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:368 msgid "Source tracking timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:372 msgid "" "Set the source tracking timeout for sticky connections. By default this is " "0, so source tracking is removed as soon as the state expires. Setting this " "timeout higher will cause the source/destination relationship to persist for " "longer periods of time." msgstr "" "「スティッキー接続の送信元の追跡のタイムアウトを設定します。デフォルトでは、これは「 " "0ため、ソースの追跡とすぐ状態が期限切れになったとして除去される。この設定は、より長い期間「タイムアウト高くして送信元/" "送信先の関係が持続することになります」 。" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:381 msgid "Default gateway switching" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:384 msgid "" "If the default gateway goes down, switch the default gateway to another " "available one. This is not enabled by default, as it's unnecessary in most " "all scenarios, which instead use gateway groups." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:389 msgid "Power Savings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:393 msgid "PowerD" msgstr "パワード" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:396 msgid "" "The powerd utility monitors the system state and sets various power control " "options accordingly. It offers four modes (maximum, minimum, adaptive and " "hiadaptive) that can be individually selected while on AC power or batteries." " The modes maximum, minimum, adaptive and hiadaptive may be abbreviated max, " "min, adp, hadp.\t Maximum mode chooses the highest performance values. " "Minimum mode selects the lowest performance values to get the most power " "savings. Adaptive mode attempts to strike a balance by degrading performance " "when the system appears idle and increasing it when the system is busy. It " "offers a good balance between a small performance loss for greatly increased " "power savings. Hiadaptive mode is alike adaptive mode, but tuned for " "systems where performance and interactivity are more important than power " "consumption.\t It raises frequency faster, drops slower and keeps twice " "lower CPU load." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:411 msgid "Hiadaptive" msgstr "Hiadaptive" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:412 msgid "Adaptive" msgstr "適応型" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:413 msgid "Minimum" msgstr "最小" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:414 msgid "Maximum" msgstr "最大" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:419 msgid "AC Power" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:426 msgid "Battery Power" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:433 msgid "Unknown Power" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:439 msgid "Cryptographic & Thermal Hardware" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:443 msgid "Cryptographic Hardware" msgstr "暗号ハードウェア" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:446 msgid "" "A cryptographic accelerator module will use hardware support to speed up " "some cryptographic functions on systems which have the chip. Do not enable " "this option with a Hifn cryptographic acceleration card, as this will take " "precedence and the Hifn card will not be used. Acceleration should be " "automatic for IPsec when using a cipher supported by the chip, such as AES-" "128. OpenVPN should be set for AES-128-CBC and have cryptodev enabled for " "hardware acceleration. If there is not a crypto chip in the system, this " "option will have no effect. To unload the selected module, set this option " "to \"none\" and then reboot." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:458 #: src/usr/local/www/widgets/include/thermal_sensors.inc:24 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246 msgid "Thermal Sensors" msgstr "温度センサ" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:461 msgid "" "With a supported CPU, selecting a thermal sensor will load the appropriate " "driver to read its temperature. Setting this to \"None\" will attempt to " "read the temperature from an ACPI-compliant motherboard sensor instead, if " "one is present. If there is not a supported thermal sensor chip in the " "system, this option will have no effect. To unload the selected module, set " "this option to \"none\" and then reboot." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:474 msgid "Schedule States" msgstr "スケジュール状態" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:477 msgid "" "By default, when a schedule expires, connections permitted by that schedule " "are killed. This option overrides that behavior by not clearing states for " "existing connections." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:482 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:646 msgid "Gateway Monitoring" msgstr "ゲートウェイの監視" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:486 msgid "State Killing on Gateway Failure" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:489 msgid "" "The monitoring process will flush all states when a gateway goes down if " "this box is checked." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:494 msgid "Skip rules when gateway is down" msgstr "ゲートウェイがダウンしているときのルールをスキップ" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:497 msgid "" "By default, when a rule has a gateway specified and this gateway is down, " "the rule is created omitting the gateway. This option overrides that " "behavior by omitting the entire rule instead." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:502 msgid "RAM Disk Settings (Reboot to Apply Changes)" msgstr "RAMディスク設定(変更を適用するために再起動します)" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:506 msgid "Use RAM Disks" msgstr "RAMディスクを使用して、" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:509 msgid "" "Set this to use /tmp and /var as RAM disks (memory file system disks) on a " "full install rather than use the hard disk. Setting this will cause the data " "in /tmp and /var to be lost, including log data. RRD and DHCP Leases will be " "retained. Changing this setting will cause the firewall to reboot after " "clicking \"Save\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:516 msgid "/tmp RAM Disk Size" msgstr "/ tmpにRAMディスクサイズ" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:520 msgid "" "Set the size, in MiB, for the /tmp RAM disk. Leave blank for 40MiB. Do not " "set lower than 40." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:525 msgid "/var RAM Disk Size" msgstr "の/ var RAMディスクのサイズ" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:529 msgid "" "Set the size, in MiB, for the /var RAM disk. Leave blank for 60MiB. Do not " "set lower than 60." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:534 msgid "Periodic RRD Backup" msgstr "定期的なRRDバックアップ" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:538 msgid "" "This will periodically backup the RRD data so it can be restored " "automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the " "backup, the more writes will happen to the media." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:544 msgid "Periodic DHCP Leases Backup" msgstr "定期的なDHCPはバックアップのリース" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:548 msgid "" "This will periodically backup the DHCP leases so it can be restored " "automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the " "backup, the more writes will happen to the media." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:554 msgid "Periodic Logs Backup" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:558 msgid "" "This will periodically backup the log directory so it can be restored " "automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the " "backup, the more writes will happen to the media." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:564 msgid "Hardware Settings" msgstr "ハードウェア設定" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:573 msgid "Always on" msgstr "常にオン" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:571 msgid "Hard disk standby time" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:574 msgid "" "Puts the hard disk into standby mode when the selected number of minutes has " "elapsed since the last access.
Do not set this for CF cards." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:579 msgid "Installation Feedback" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:583 msgid "Host UUID" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:586 msgid "" "Enable this option to not send HOST UUID to pfSense as part of User-Agent " "header." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:592 msgid "" "The \\\"Use Ramdisk\\\" setting has been changed. This will cause the " "firewall\\nto reboot immediately after the new setting is saved.\\n\\nPlease " "confirm." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:56 msgid "An IP address to NAT IPv6 packets must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:63 msgid "A valid DUID must be specified" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:164 msgid "IPv6 Options" msgstr "IPv6のオプション" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:168 msgid "Allow IPv6" msgstr "IPv6のを許容" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:171 msgid "" "NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only " "blocks traffic." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:175 msgid "IPv6 over IPv4" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:179 msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling" msgstr "IPv4のトンネリング上のIPv6" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186 msgid "IPv4 address of Tunnel Peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:191 msgid "" "These options create an RFC 2893 compatible mechanism for IPv4 NAT " "encapsulation of IPv6 packets, that can be used to tunnel IPv6 packets over " "IPv4 routing infrastructures. IPv6 firewall rules are
also required, to control and pass encapsulated " "traffic." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:200 msgid "Prefer IPv4 over IPv6" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:203 msgid "" "By default, if IPv6 is configured and a hostname resolves IPv6 and IPv4 " "addresses, IPv6 will be used. If this option is selected, IPv4 will be " "preferred over IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:206 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210 msgid "DHCP6 DUID" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:218 msgid "Copy DUID" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:226 msgid "" "This is the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the firewall when " "requesting an IPv6 address.
By default, the firewall automatically " "creates a dynamic DUID which is not saved in the firewall configuration. To " "ensure the same DUID is retained by the firewall at all times, enter a DUID " "in this field. The new DUID will take effect after a reboot or when the WAN " "interface(s) are reconfigured by the firewall.
If the firewall is " "configured to use a RAM disk for /var, the best practice is to store a DUID " "here otherwise the DUID will change on each reboot.

You may use " "the Copy DUID button to copy the system detected DUID shown in the " "placeholder. " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:240 msgid "Network Interfaces" msgstr "ネットワーク·インタフェース" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:244 msgid "Hardware Checksum Offloading" msgstr "ハードウェアのチェックサムオフロード" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:247 msgid "" "Checking this option will disable hardware checksum offloading.
Checksum " "offloading is broken in some hardware, particularly some Realtek cards. " "Rarely, drivers may have problems with checksum offloading and some specific " "NICs. This will take effect after a machine reboot or re-configure of each " "interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:255 msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading" msgstr "ハードウェアのTCPセグメンテーションオフロード" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:258 msgid "" "Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, " "TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may " "impact performance with some specific NICs. This will take effect after a " "machine reboot or re-configure of each interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:265 msgid "Hardware Large Receive Offloading" msgstr "ハードウェア大きなオフロードを受信" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:268 msgid "" "Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). " "This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact " "performance with some specific NICs. This will take effect after a machine " "reboot or re-configure of each interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:275 msgid "ARP Handling" msgstr "ARPの取り扱い" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:278 msgid "" "This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside " "on the same broadcast domain." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:284 msgid "Enable flowtable support" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:286 msgid "" "Enables infrastructure for caching flows as a means of accelerating L3 and " "L2 lookups as well as providing stateful load balancing when used with " "RADIX_MPATH." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:101 msgid "Growl passwords must match" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:134 msgid "SMTP passwords must match" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:169 #, php-format msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:171 msgid "Growl testing notification successfully sent" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:184 #, php-format msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message." msgstr "これは%s.からのテスト·メッセージですそれは、このメッセージを無視しても安全です。" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:186 msgid "SMTP testing e-mail successfully sent" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:217 msgid "E-Mail" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:221 msgid "Disable SMTP" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:224 msgid "" "Check this option to disable SMTP notifications but preserve the settings " "below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in " "place to function." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:230 msgid "E-Mail server" msgstr "電子メールサーバー" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:233 msgid "" "This is the FQDN or IP address of the SMTP E-Mail server to which " "notifications will be sent." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:238 msgid "SMTP Port of E-Mail server" msgstr "電子メールサーバのSMTPポート" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:241 msgid "" "This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) " "or 465 (smtps)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:246 msgid "Connection timeout to E-Mail server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:249 msgid "" "This is how many seconds it will wait for the SMTP server to connect. " "Default is 20s." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:251 msgid "Secure SMTP Connection" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:254 msgid "Enable SSL/TLS" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:263 msgid "From e-mail address" msgstr "Eメールアドレスから" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:266 msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field." msgstr "これはからのフィールドに表示される電子メールアドレスです。" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:270 msgid "Notification E-Mail address" msgstr "通知の電子メールアドレス" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:273 msgid "Enter the e-mail address to send email notifications to." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:278 msgid "Notification E-Mail auth username (optional)" msgstr "通知メールの認証のユーザ名(オプション)" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:282 msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication." msgstr "SMTP認証用の電子メールアドレスのユーザー名を入力してください。" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:286 msgid "Notification E-Mail auth password" msgstr "通知メールの認証パスワード" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:289 msgid "Enter the e-mail account password for SMTP authentication." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:293 msgid "Notification E-Mail auth mechanism" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:296 msgid "" "Select the authentication mechanism used by the SMTP server. Most work with " "PLAIN, some servers like Exchange or Office365 might require LOGIN. " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:300 msgid "Test SMTP Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:303 msgid "" "A test notification will be sent even if the service is marked as disabled. " "The last SAVED values will be used, not necessarily the values entered here." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:308 msgid "Sounds" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:312 msgid "Startup/Shutdown Sound" msgstr "起動/停止音" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:315 msgid "When this is checked, startup and shutdown sounds will no longer play." msgstr "これをチェックすると、起動とシャットダウンの音は、もはや再生されません。" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:320 msgid "Growl" msgstr "うなり声" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:324 msgid "Disable Growl" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:327 msgid "" "Check this option to disable growl notifications but preserve the settings " "below." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:332 msgid "Registration Name" msgstr "登録名" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:336 msgid "Enter the name to register with the Growl server." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:340 msgid "Notification Name" msgstr "通知名" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:345 msgid "Enter a name for the Growl notifications." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:352 msgid "This is the IP address to send growl notifications to." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:359 msgid "Enter the password of the remote growl notification device." msgstr "リモートうなり声の通知デバイスのパスワードを入力します。" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:363 msgid "Test Growl Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:366 msgid "" "A test notification will be sent even if the service is marked as disabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:98 msgid "Both a name and a value must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:100 msgid "The value may only contain alphanumeric characters, -, _, %, and /." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138 msgid "The firewall tunables have changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158 msgid "NOTE: " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158 msgid "The options on this page are intended for use by advanced users only." msgstr "このページのオプションは、上級ユーザーのみが使用するためのものです。" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:161 msgid "Tunable Name" msgstr "調整可能な名前" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:164 msgid "New" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:184 msgid "Edit tunable" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:186 msgid "Delete/Reset tunable" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:201 msgid "Edit Tunable" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:205 msgid "*Tunable" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:212 msgid "*Value" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:56 msgid "Select LDAP containers for authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:57 msgid "Containers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:144 #, php-format msgid "Authentication Server %s deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:232 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:255 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:170 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:187 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:202 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:228 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:244 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:262 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:474 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:203 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:209 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:886 msgid "Descriptive name" msgstr "記述名" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:234 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:258 msgid "Hostname or IP" msgstr "ホスト名またはIP" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:235 msgid "Port value" msgstr "ポート値" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:237 msgid "Protocol version" msgstr "プロトコルバージョン" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:238 msgid "Search level" msgstr "検索レベル" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:239 msgid "User naming Attribute" msgstr "ユーザーネーミング属性" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:240 msgid "Group naming Attribute" msgstr "グループのネーミング属性" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:241 msgid "Group member attribute" msgstr "グループメンバー属性" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:242 msgid "Authentication container" msgstr "認証コンテナ" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:247 msgid "Bind user DN" msgstr "バインドユーザーのDN" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:248 msgid "Bind Password" msgstr "バインドパスワード" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:257 msgid "Radius Protocol" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:270 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:771 msgid "Accounting port" msgstr "アカウンティングポート" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:282 msgid "The host name contains invalid characters." msgstr "ホスト名が無効な文字が含まれています。" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:286 msgid "An authentication server with the same name already exists." msgstr "同じ名前の認証サーバがすでに存在しています。" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:292 #, php-format msgid "%s Timeout value must be numeric and positive." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:408 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:430 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:436 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:298 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:140 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:570 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:138 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185 msgid "Authentication Servers" msgstr "認証サーバー" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:427 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:295 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:137 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:545 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:567 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:577 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:135 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:182 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:183 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:85 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:428 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:276 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:296 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:304 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:138 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:568 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:587 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:136 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:183 msgid "Groups" msgstr "グループ" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:442 msgid "Server Name" msgstr "サーバー名" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:456 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1368 msgid "Edit server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:457 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1369 msgid "Delete server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:489 msgid "Server Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:493 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:485 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:590 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:899 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:363 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:428 msgid "*Descriptive name" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:508 msgid "LDAP Server Settings" msgstr "LDAPサーバーの設定" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:516 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:743 msgid "*Hostname or IP address" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:519 msgid "" "NOTE: When using SSL or STARTTLS, this hostname MUST match the Common Name " "(CN) of the LDAP server's SSL Certificate." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:524 msgid "*Port value" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:531 msgid "*Transport" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:539 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:551 msgid "Peer Certificate Authority" msgstr "認証局のピア" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:554 msgid "" "This option is used if 'SSL Encrypted' or 'TCP - STARTTLS' options are " "chosen. It must match with the CA in the AD otherwise problems will arise." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:561 msgid "*Protocol version" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:568 msgid "Server Timeout" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:572 msgid "Timeout for LDAP operations (seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:574 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:592 msgid "Search scope" msgstr "検索範囲" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:578 msgid "*Level" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:585 msgid "Base DN" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:596 msgid "Authentication containers" msgstr "認証コンテナ" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:599 msgid "*Containers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:602 msgid "" "Note: Semi-Colon separated. This will be prepended to the search base dn " "above or the full container path can be specified containing a dc= component." "
Example: CN=Users;DC=example,DC=com or OU=Staff;OU=Freelancers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:608 msgid "Select a container" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:617 msgid "Extended query" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:622 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:627 msgid "Query" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:630 msgid "Example: &(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:636 msgid "Bind anonymous" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:641 msgid "*Bind credentials" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:646 msgid "User DN:" msgstr "ユーザーDN :" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:668 msgid "Initial Template" msgstr "初期テンプレート" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:676 msgid "*User naming attribute" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:683 msgid "*Group naming attribute" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:690 msgid "*Group member attribute" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:697 msgid "RFC 2307 Groups" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:700 msgid "" "RFC 2307 style group membership has members listed on the group object " "rather than using groups listed on user object. Leave unchecked for Active " "Directory style group membership (RFC 2307bis)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:706 msgid "Group Object Class" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:710 msgid "" "Object class used for groups in RFC2307 mode. Typically \"posixGroup\" or " "\"group\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:715 msgid "UTF8 Encode" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:718 msgid "" "Required to support international characters, but may not be supported by " "every LDAP server." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:723 msgid "Username Alterations" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:726 msgid "e.g. user@host becomes user when unchecked." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:731 msgid "RADIUS Server Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:750 msgid "*Shared Secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:757 msgid "*Services offered" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:778 msgid "Authentication Timeout" msgstr "認証タイムアウト" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:781 msgid "" "This value controls how long, in seconds, that the RADIUS server may take to " "respond to an authentication request. If left blank, the default value is 5 " "seconds. NOTE: If using an interactive two-factor authentication system, " "increase this timeout to account for how long it will take the user to " "receive and enter a token." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:800 msgid "LDAP containers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:817 msgid "Please fill the required values." msgstr "必要な値を入力してください。" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:824 msgid "Please fill the bind username/password." msgstr "バインドユーザー名/パスワードを入力してください。" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:34 msgid "Import an existing Certificate Authority" msgstr "既存の認証局をインポートする" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:35 msgid "Create an internal Certificate Authority" msgstr "内部認証局を作成する" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:36 msgid "Create an intermediate Certificate Authority" msgstr "中間認証局を作成する" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:97 #, php-format msgid "Certificate Authority %s and its CRLs (if any) successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:171 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:229 msgid "Certificate data" msgstr "証明書データ" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:173 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:232 msgid "This certificate does not appear to be valid." msgstr "この証明書は有効であると表示されません。" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:176 msgid "Encrypted private keys are not yet supported." msgstr "暗号化された秘密鍵は、まだサポートされていません。" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:179 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:235 msgid "" "The submitted private key does not match the submitted certificate data." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:188 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:204 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:246 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:263 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:191 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:900 msgid "Key length" msgstr "キーの長さ" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:189 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:205 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:248 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:192 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:917 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:667 msgid "Lifetime" msgstr "一生" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:190 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:206 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:249 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:264 msgid "Distinguished name Country Code" msgstr "識別名の国コード" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:191 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:207 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:250 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:265 msgid "Distinguished name State or Province" msgstr "識別名の都道府県" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:192 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:208 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:251 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:266 msgid "Distinguished name City" msgstr "識別名市" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:193 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:209 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:252 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:267 msgid "Distinguished name Organization" msgstr "識別名組織" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:194 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:210 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:253 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:268 msgid "Distinguished name Email Address" msgstr "識別名のメールアドレス" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:195 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:211 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:254 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:269 msgid "Distinguished name Common Name" msgstr "識別名共通名" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:203 msgid "Signing Certificate Authority" msgstr "認証局の署名" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:218 msgid "The field 'Descriptive Name' contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:224 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:340 msgid "" "The field 'Distinguished name Email Address' contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:228 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:344 msgid "" "The field 'Distinguished name Common Name' contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:235 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:352 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:359 msgid "Please select a valid Key Length." msgstr "有効なキーの長さを選択してください。" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:238 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:355 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:362 msgid "Please select a valid Digest Algorithm." msgstr "有効なダイジェストアルゴリズムを選択してください。" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:321 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:521 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:258 msgid "Certificate Manager" msgstr "証明書マネージャ" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:321 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:350 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:539 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:341 msgid "CAs" msgstr "CAは" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:351 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:367 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:521 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:540 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:948 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:342 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:585 msgid "Certificates" msgstr "証明書" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:352 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:541 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:258 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:343 msgid "Certificate Revocation" msgstr "証明書失効" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:358 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:365 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:584 msgid "Internal" msgstr "内部" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:366 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:955 msgid "Issuer" msgstr "発行者" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:368 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:956 msgid "Distinguished Name" msgstr "識別名" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:381 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:980 msgid "self-signed" msgstr "自己署名" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:383 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:982 msgid "external" msgstr "外部" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:415 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1021 msgid "Valid From" msgstr "から有効" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:415 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1021 msgid "Valid Until" msgstr "まで有効" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:426 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1042 msgid "IPsec Tunnel" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:429 msgid "LDAP Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:433 msgid "Edit CA" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:434 msgid "Export CA" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:436 msgid "Export key" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:439 msgid "Delete CA and its CRLs" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:481 msgid "Create / Edit CA" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:493 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:582 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:354 msgid "*Method" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:501 msgid "Existing Certificate Authority" msgstr "既存の認証局" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:506 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:601 msgid "*Certificate data" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:508 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:603 msgid "Paste a certificate in X.509 PEM format here." msgstr "ここで、X.509 PEM形式の証明書を貼り付けます。" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:512 msgid "Certificate Private Key (optional)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:514 msgid "" "Paste the private key for the above certificate here. This is optional in " "most cases, but is required when generating a Certificate Revocation List " "(CRL)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:520 msgid "Serial for next certificate" msgstr "次の証明書のシリアル" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:523 msgid "" "Enter a decimal number to be used as the serial number for the next " "certificate to be created using this CA." msgstr "このCAを使用して作成される証明書の「次のシリアル番号として使用される進数を入力してください」 。" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:528 msgid "Internal Certificate Authority" msgstr "内部認証局" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:540 msgid "*Signing Certificate Authority" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:552 msgid "*Key length (bits)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:559 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:650 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:792 msgid "*Digest Algorithm" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:562 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:653 msgid "" "NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:567 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:666 msgid "*Lifetime (days)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:574 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:673 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:800 msgid "*Country Code" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:581 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:680 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:807 msgid "*State or Province" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:589 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:688 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:815 msgid "*City" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:597 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:696 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:823 msgid "*Organization" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:605 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:704 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:831 msgid "Organizational Unit" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:613 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:712 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:839 msgid "*Email Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:621 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:720 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:847 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:342 msgid "*Common Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:34 msgid "Import an existing Certificate" msgstr "既存の証明書をインポートする" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:35 msgid "Create an internal Certificate" msgstr "内部証明書を作成します。" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:36 msgid "Create a Certificate Signing Request" msgstr "証明書署名要求を作成します。" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:55 msgid "Choose an existing certificate" msgstr "既存の証明書を選択してください" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:103 #, php-format msgid "Certificate %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:230 msgid "Key data" msgstr "重要なデータ" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:245 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:893 msgid "Certificate authority" msgstr "認証局" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:247 msgid "Certificate Type" msgstr "証明書の種類" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:274 msgid "Existing Certificate Choice" msgstr "既存の証明書の選択" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:475 msgid "Final Certificate data" msgstr "最終的な証明書データ" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:499 #, php-format msgid "The certificate modulus does not match the signing request modulus." msgstr "証明書の弾性率は、署名要求弾性率と一致しない。" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:577 msgid "Add a New Certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:596 msgid "Import Certificate" msgstr "証明書のインポート" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:607 msgid "*Private key data" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:609 msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here." msgstr "ここで、X.509 PEM形式の秘密鍵を貼り付けます。" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:612 msgid "Internal Certificate" msgstr "内部認証" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:618 msgid "No internal Certificate Authorities have been defined. " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:619 msgid "" "An internal CA must be defined in order to create an internal certificate. " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:620 msgid "Create" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:621 msgid " an internal CA." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:617 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:635 msgid "*Certificate authority" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:643 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:785 msgid "*Key length" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:658 msgid "*Certificate Type" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:661 msgid "" "Type of certificate to generate. Used for placing restrictions on the usage " "of the generated certificate." msgstr "」を生成する証明書の種類。使用方法に制限を配置するために使用される「生成された証明書の。" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:737 msgid "Alternative Names" msgstr "代替名" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:744 msgid "FQDN or Hostname" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:746 msgid "URI" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:747 msgid "email address" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:780 msgid "External Signing Request" msgstr "外部署名要求" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:795 msgid "" "NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:854 msgid "Choose an Existing Certificate" msgstr "既存の証明書を選択する" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:883 msgid "*Existing Certificates" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:895 msgid "Complete Signing Request for " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:906 msgid "Signing request data" msgstr "署名要求データ" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:910 msgid "" "Copy the certificate signing data from here and forward it to a certificate " "authority for signing." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:914 msgid "*Final certificate data" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:917 msgid "Paste the certificate received from the certificate authority here." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:992 msgid "private key only" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:997 msgid "external - signature pending" msgstr "外部 - 署名申請中" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1033 msgid "User Cert" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1069 msgid "Export Certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1070 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1075 msgid "Export Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1071 msgid "Export P12" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1073 msgid "Update CSR" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1074 msgid "Export Request" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1078 msgid "Delete Certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:37 msgid "Create an internal Certificate Revocation List" msgstr "内部証明書失効リストを作成します。" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:38 msgid "Import an existing Certificate Revocation List" msgstr "既存の証明書失効リストをインポート" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:84 msgid "Invalid CRL reference." msgstr "無効なCRLの参照。" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:91 #, php-format msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:100 #, php-format msgid "Certificate Revocation List %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:140 msgid "Both the Certificate and CRL must be specified." msgstr "証明書とCRLの両方を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:144 msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke." msgstr "証明書とCRLの間のCAが一致しません。取り消しすることができません。" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:147 msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL." msgstr "インポートされた外部/ CRLの証明書を失効することはできません。" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:182 #, php-format msgid "Deleted Certificate %1$s from CRL %2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:189 #, php-format msgid "Failed to delete Certificate %1$s from CRL %2$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204 msgid "Certificate Revocation List data" msgstr "証明書失効リストデータ" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:210 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:220 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:331 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:440 msgid "Certificate Authority" msgstr "認証局" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:350 msgid "Create new Revocation List" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:370 msgid "*Certificate Authority" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:377 msgid "Existing Certificate Revocation List" msgstr "既存の証明書失効リスト" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:382 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:435 msgid "*CRL data" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:384 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:437 msgid "Paste a Certificate Revocation List in X.509 CRL format here." msgstr "ここで、X.509 CRLの形式で証明書失効リストを貼り付けます。" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:388 msgid "Internal Certificate Revocation List" msgstr "内部証明書失効リスト" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:393 msgid "Lifetime (Days)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:401 msgid "Serial" msgstr "シリアル" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:424 msgid "Edit Imported Certificate Revocation List" msgstr "編集インポートした証明書失効リスト" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:464 msgid "Currently Revoked Certificates for CRL" msgstr "CRLの現在失効した証明書" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:468 msgid "No certificates found for this CRL." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:474 msgid "Certificate Name" msgstr "証明書の名前" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:475 msgid "Revocation Reason" msgstr "失効理由" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:476 msgid "Revoked At" msgstr "でも取り消す" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:497 msgid "Delete this certificate from the CRL" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:521 msgid "No certificates found for this CA." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:523 msgid "Choose a Certificate to Revoke" msgstr "取り消すには、証明書を選択してください" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:531 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:836 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:220 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:440 msgid "Certificate" msgstr "証明書" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:538 msgid "Reason" msgstr "理由" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:578 msgid "Additional Certificate Revocation Lists" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:618 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:625 msgid "Add or Import CRL" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:645 msgid "Export CRL" msgstr "輸出CRL" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:648 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:652 msgid "Edit CRL" msgstr "編集CRL" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:656 msgid "Delete CRL" msgstr "CRLを削除" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:74 #, php-format msgid "removed gateway group %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:114 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:239 msgid "The gateway configuration has been changed." msgstr "ゲートウェイの設定が変更されました。" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:119 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:244 #: src/usr/local/www/system_routes.php:44 #: src/usr/local/www/system_routes.php:212 #: src/usr/local/www/system_routes.php:230 #: src/usr/local/www/system_routes.php:236 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:224 msgid "Static Routes" msgstr "スタティックルートの" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:170 msgid "Edit gateway group" msgstr "編集ゲートウェイ·グループ" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:171 msgid "Copy gateway group" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:172 msgid "Delete gateway group" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:193 msgid "" "Remember to use these Gateway Groups in firewall rules in order to enable " "load balancing, failover, or policy-based routing.
Without rules " "directing traffic into the Gateway Groups, they will not be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:42 msgid "Member Down" msgstr "メンバーダウン" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:43 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:330 msgid "Packet Loss" msgstr "パケットロス" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:44 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:331 msgid "High Latency" msgstr "高遅延" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:45 msgid "Packet Loss or High Latency" msgstr "パケット損失または高いレイテンシ" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:81 msgid "A valid gateway group name must be specified." msgstr "有効なゲートウェイ·グループ名を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:84 msgid "gateway group" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:93 msgid "Changing name on a gateway group is not allowed." msgstr "ゲートウェイ·グループに変更する場合は使用できません。" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:99 #, php-format msgid "A gateway group with this name \"%s\" already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:116 #, php-format msgid "" "A gateway group cannot have the same name as a gateway \"%s\" please choose " "another name." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:121 msgid "No gateway(s) have been selected to be used in this group" msgstr "まだゲートウェイ(複数可)は、このグループ内で使用するために選択されていない" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:205 msgid "Edit Gateway Group Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:217 msgid "*Gateway Priority" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:271 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:274 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:307 msgid "Tier" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:313 msgid "Link Priority" msgstr "リンク優先順位" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:329 msgid "Member down" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:332 msgid "Packet Loss or High latency" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:326 msgid "*Trigger Level" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:334 msgid "When to trigger exclusion of a member" msgstr "メンバーの除外をトリガーするタイミング" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:83 #, php-format msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be deleted because it is in use on Gateway Group " "\"%2$s\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:85 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:126 #, php-format msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group " "\"%2$s\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:97 #, php-format msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be deleted because it is in use on Static Route " "\"%2$s\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:101 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:138 #, php-format msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route " "\"%2$s\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:184 #, php-format msgid "Gateways: removed gateways %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:260 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:658 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:121 msgid "Monitor IP" msgstr "監視IP" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:277 msgid "This gateway is inactive because interface is missing" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:305 msgid "Edit gateway" msgstr "編集ゲートウェイ" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:306 msgid "Copy gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:311 msgid "Enable gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:314 msgid "Disable gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:317 msgid "Delete gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:117 msgid "gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:146 msgid "A valid gateway IP address must be specified." msgstr "有効なゲートウェイIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:154 msgid "" "Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on " "the interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:176 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:207 #, php-format msgid "" "The gateway address %1$s does not lie within one of the chosen interface's " "subnets." msgstr "サブネット「ゲートウェイアドレスは%1$sは、選択されたインタフェースの1の内にない」 。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:185 msgid "" "Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on " "the interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:215 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 " "configuration." msgstr "構成の「動的ゲートウェイ値は、静的IPv4とのインタフェースを指定することはできません」 。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:220 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 " "configuration." msgstr "構成の「動的ゲートウェイ値は、静的IPv6とのインタフェースを指定することはできません」 。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:228 msgid "A valid data payload must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:233 #, php-format msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:236 #, php-format msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:242 #, php-format msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:245 #, php-format msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:254 msgid "Changing name on a gateway is not allowed." msgstr "ゲートウェイ上の変更名が許可されていません。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:260 #, php-format msgid "The gateway name \"%s\" already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:266 #, php-format msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:272 #, php-format msgid "" "The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must " "be chosen." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:284 msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value." msgstr "低レイテンシのしきい値は、数値でなければなりません。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:286 msgid "The low latency threshold needs to be positive." msgstr "低レイテンシのしきい値は正である必要があります。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:295 msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value." msgstr "高遅延しきい値は、数値でなければなりません。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:297 msgid "The high latency threshold needs to be positive." msgstr "高遅延しきい値が陽性であることが必要である。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:306 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value." msgstr "低パケット損失のしきい値は数値でなければなりません。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:308 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive." msgstr "低パケット損失のしきい値は正である必要があります。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:310 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100." msgstr "低パケット損失閾値は、 100未満である必要がある。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:319 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value." msgstr "高いパケット損失しきい値は、数値でなければなりません。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:321 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive." msgstr "高いパケット損失しきい値は正である必要があります。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:323 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less." msgstr "高パケット損失閾値は100以下であることが必要である。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:332 msgid "" "The time period over which results are averaged needs to be a numeric value." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:334 msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:343 msgid "The probe interval needs to be a numeric value." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:345 msgid "The probe interval needs to be positive." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:354 msgid "The loss interval needs to be a numeric value." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:356 msgid "The loss interval setting needs to be positive." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:365 msgid "The alert interval needs to be a numeric value." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:367 msgid "The alert interval setting needs to be positive." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:375 msgid "" "The high latency threshold needs to be greater than the low latency " "threshold" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:380 msgid "" "The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss " "threshold" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:386 msgid "" "The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency " "threshold." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:391 msgid "" "The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the " "loss interval." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:397 msgid "" "The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:589 msgid "Edit Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:596 msgid "" "Set this option to disable this gateway without removing it from the list." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:603 msgid "Choose which interface this gateway applies to." msgstr "選択しているインターフェイスこのゲートウェイが適用される。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:613 msgid "Choose the Internet Protocol this gateway uses." msgstr "このゲートウェイが使用するインターネットプロトコルを選択します。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:629 msgid "Gateway IP address" msgstr "ゲートウェイIPアドレス" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:639 msgid "Default Gateway" msgstr "デフォルトゲートウェイ" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:649 msgid "This will consider this gateway as always being up." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:653 msgid "Gateway Action" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:656 msgid "" "No action will be taken on gateway events. The gateway is always considered " "up." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:669 msgid "" "Enter an alternative address here to be used to monitor the link. This is " "used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries. Use " "this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:677 msgid "Force state" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:680 msgid "This will force this gateway to be considered down." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:687 msgid "A description may be entered here for reference (not parsed)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:714 msgid "Weight for this gateway when used in a Gateway Group." msgstr "このゲートウェイの重みゲートウェイ·グループで使用される。" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:718 msgid "Data Payload" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:722 msgid "Define data payload to send on ICMP packets to gateway monitor IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:724 msgid "Latency thresholds" msgstr "待ち時間のしきい値" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:739 #, php-format msgid "Low and high thresholds for latency in milliseconds. Default is %d/%d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:744 msgid "Packet Loss thresholds" msgstr "パケット損失のしきい値" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:759 #, php-format msgid "Low and high thresholds for packet loss in %%. Default is %d/%d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:765 msgid "Probe Interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:772 #, php-format msgid "How often an ICMP probe will be sent in milliseconds. Default is %d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:776 msgid "Loss Interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:780 #, php-format msgid "" "Time interval in milliseconds before packets are treated as lost. Default is " "%d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:783 msgid "Time Period" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:793 #, php-format msgid "" "Time period in milliseconds over which results are averaged. Default is %d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:797 msgid "Alert interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:807 #, php-format msgid "" "Time interval in milliseconds between checking for an alert condition. " "Default is %d." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:812 msgid "Additional information" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:814 msgid "" "The time period, probe interval and loss interval are closely related. The " "ratio between these values control the accuracy of the numbers reported and " "the timeliness of alerts." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:818 msgid "" "A longer time period will provide smoother results for round trip time and " "loss, but will increase the time before a latency or loss alert is triggered." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:821 msgid "" "A shorter probe interval will decrease the time required before a latency or " "loss alert is triggered, but will use more network resource. Longer probe " "intervals will degrade the accuracy of the quality graphs." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:825 msgid "" "The ratio of the probe interval to the time period (minus the loss interval) " "also controls the resolution of loss reporting. To determine the resolution, " "the following formula can be used:" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:829 msgid "" "    100 * probe interval / (time period - loss interval)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:831 msgid "" "Rounding up to the nearest whole number will yield the resolution of loss " "reporting in percent. The default values provide a resolution of 1%." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:834 msgid "" "The default settings are recommended for most use cases. However if changing " "the settings, please observe the following restrictions:" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:837 msgid "" "- The time period must be greater than twice the probe interval plus the " "loss interval. This guarantees there is at least one completed probe at all " "times. " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:840 msgid "" "- The alert interval must be greater than or equal to the probe interval. " "There is no point checking for alerts more often than probes are done." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:843 msgid "" "- The loss interval must be greater than or equal to the high latency " "threshold." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:849 msgid "Use non-local gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:852 msgid "" "This will allow use of a gateway outside of this interface's subnet. This is " "usually indicative of a configuration error, but is required for some " "scenarios." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:81 #, php-format msgid "Group %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:105 #, php-format msgid "Privilege %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:130 msgid "Selected groups removed successfully." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:147 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:151 #, php-format msgid "The (%s) group name contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:156 msgid "The group name is longer than 16 characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:163 msgid "One or more invalid group members was submitted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:172 msgid "Another entry with the same group name already exists." msgstr "同じグループ名を持つ別のエントリがすでに存在しています。" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:245 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:460 msgid "(admin privilege)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:249 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:466 msgid "Delete Privilege" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:257 msgid "" "Security notice: Users in this group effectively have administrator-level " "access" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:310 msgid "Group name" msgstr "グループ名" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:312 msgid "Member Count" msgstr "メンバー数" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:387 msgid "Group Properties" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:391 msgid "*Group name" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:401 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:408 msgid "*Scope" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:419 msgid "Group description, for administrative information only" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:426 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:776 msgid "Group membership" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:447 msgid "Not members" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:463 msgid "Move to \"Members\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:470 msgid "Move to \"Not members" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:475 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:162 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:171 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:829 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:152 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:161 msgid "Hold down CTRL (PC)/COMMAND (Mac) key to select multiple items." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:481 msgid "Assigned Privileges" msgstr "割り当てられた権限" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45 msgid "Add Privileges" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:68 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:71 msgid "Selected privileges" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:153 msgid "Add Privileges for " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:157 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:147 msgid "*Assigned privileges" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:166 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:156 msgid "Shadow" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:178 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:168 msgid "Show only the choices containing this term" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:181 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:171 msgid "Privilege information" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:183 msgid "" "The following privileges effectively give administrator-level access to " "users in the group because the user gains access to execute general " "commands, edit system files, modify users, change passwords or similar:" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:189 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:179 msgid "Please take care when granting these privileges." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:219 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:219 msgid "Select a privilege from the list above for a description" msgstr "説明については、上記のリストから権限を選択" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:239 msgid "" "(This privilege effectively gives administrator-level access to users in the " "group)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:73 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:267 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:345 msgid "Password and confirmation must match." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:78 msgid "pfsync Synchronize Peer IP must be an IPv4 IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:102 msgid "High Availability Sync" msgstr "高可用性同期" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:119 msgid "State Synchronization Settings (pfsync)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:123 msgid "Synchronize states" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:127 msgid "" "Each firewall sends these messages out via multicast on a specified " "interface, using the PFSYNC protocol (IP Protocol 240). It also listens on " "that interface for similar messages from other firewalls, and imports them " "into the local state table.
This setting should be enabled on all " "members of a failover group.
Clicking \"Save\" will force a " "configuration sync if it is enabled! (see Configuration Synchronization " "Settings below)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:134 msgid "Synchronize Interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:137 msgid "" "If Synchronize States is enabled this interface will be used for " "communication.
It is recommended to set this to an interface other than " "LAN! A dedicated interface works the best.
An IP must be defined on " "each machine participating in this failover group.
An IP must be " "assigned to the interface on any participating sync nodes." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:144 msgid "pfsync Synchronize Peer IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:148 msgid "" "Setting this option will force pfsync to synchronize its state table to this " "IP address. The default is directed multicast." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:152 msgid "Configuration Synchronization Settings (XMLRPC Sync)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:156 msgid "Synchronize Config to IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:160 msgid "" "Enter the IP address of the firewall to which the selected configuration " "sections should be synchronized.

XMLRPC sync is currently only " "supported over connections using the same protocol and port as this system - " "make sure the remote system's port and protocol are set accordingly!
Do " "not use the Synchronize Config to IP and password option on backup cluster " "members!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:166 msgid "Remote System Username" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:169 msgid "" "Enter the webConfigurator username of the system entered above for " "synchronizing the configuration.
Do not use the Synchronize Config to " "IP and username option on backup cluster members!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:174 msgid "Remote System Password" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:177 msgid "" "Enter the webConfigurator password of the system entered above for " "synchronizing the configuration.
Do not use the Synchronize Config to " "IP and password option on backup cluster members!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:180 msgid "Select options to sync" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:184 msgid "Synchronize Users and Groups" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:192 msgid "Synchronize Auth Servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:200 msgid "Synchronize Certificates" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:208 msgid "Synchronize Rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:216 msgid "Synchronize Firewall schedules" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:224 msgid "Synchronize Firewall aliases" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:232 msgid "Synchronize NAT" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:240 msgid "Synchronize IPsec" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:248 msgid "Synchronize OpenVPN" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:256 msgid "Synchronize DHCPD" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:264 msgid "Synchronize Wake-on-LAN" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:272 msgid "Synchronize Static Routes" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:280 msgid "Synchronize Load Balancer" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:288 msgid "Synchronize Virtual IPs" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:296 msgid "Synchronize traffic shaper (queues)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:304 msgid "Synchronize traffic shaper (limiter)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:312 msgid "Synchronize DNS (Forwarder/Resolver)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:320 msgid "Synchronize Captive Portal)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:109 #, php-format msgid "removed route to %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:127 #, php-format msgid "removed route to%s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:140 #, php-format msgid "gateway is disabled, cannot enable route to %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:143 #, php-format msgid "enabled route to %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:148 #, php-format msgid "disabled route to %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:225 msgid "The static route configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:274 msgid "Edit route" msgstr "編集ルート" #: src/usr/local/www/system_routes.php:276 msgid "Copy route" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:280 msgid "Enable route" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:283 msgid "Disable route" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:286 msgid "Delete route" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:80 msgid "Destination network" msgstr "送信先ネットワーク" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:81 msgid "Destination network bit count" msgstr "宛先ネットワークビット数" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:87 msgid "A valid IPv4 or IPv6 destination network must be specified." msgstr "有効なIPv4またはIPv6宛先ネットワークを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:90 msgid "A valid destination network bit count must be specified." msgstr "有効な宛先ネットワークビット数を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:96 msgid "" "The gateway is disabled but the route is not. The route must be disabled in " "order to choose a disabled gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:100 #, php-format msgid "The gateway \"%1$s\" is a different Address Family than network \"%2$s\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:114 msgid "A IPv4 subnet can not be over 32 bits." msgstr "IPv4サブネットは32ビットを超えることはできません。" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:163 msgid "A route to these destination networks already exists" msgstr "これらの宛先ネットワークへのルートがすでに存在しています" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:173 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:179 #, php-format msgid "This network conflicts with address configured on interface %s." msgstr "アドレスがこのネットワークの競合は、インタフェース%s.上で設定" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:244 msgid "Edit Route Entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:248 msgid "*Destination network" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:251 msgid "Destination network for this static route" msgstr "この静的ルートの宛先ネットワーク" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:259 msgid "*Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262 msgid "" "Choose which gateway this route applies to or add a new one first" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270 msgid "" "Set this option to disable this static route without removing it from the " "list." msgstr "リスト」から削除せずに、このスタティックルートを無効にするには、このオプションを設定する」 。" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:101 msgid "Changes have been saved successfully" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:153 msgid "Firmware Branch" msgstr "ファームウェア支店" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:157 msgid "*Branch" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:160 msgid "" "Please select the stable, or the development branch from which to update the " "system firmware.
Use of the development version is at your own risk!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:165 msgid "Updates" msgstr "アップデート" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:169 msgid "Dashboard check" msgstr "ダッシュボードのチェック" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:177 msgid "GitSync" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:181 msgid "Auto sync on update" msgstr "更新時に自動同期" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:184 msgid "" "After updating, sync with the following repository/branch before reboot." msgstr "「更新後、再起動する前に、次のリポジトリ/ブランチと同期。" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:196 msgid "Repository URL" msgstr "リポジトリURL" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:199 #, php-format msgid "" "The most recently used repository was %s. This repository will be used if " "the field is left blank." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:217 msgid "Branch name" msgstr "支店名" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:220 #, php-format msgid "" "The most recently used branch was \"%s\". (Usually the branch name is " "master)
Note: Sync will not be performed if a branch is not specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:223 msgid "Sync options" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:230 msgid "Copy of only the updated files." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:237 msgid "Copy of only the different or missing files." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:244 msgid "Show different and missing files.
With 'Diff/Minimal' option.." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:251 msgid "Show constructed command.
With 'Diff/Minimal' option." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:258 msgid "Dry-run only.
No files copied." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:260 msgid "" "See \"playback gitsync --help\" in console \"PHP Shell + pfSense tools\" for " "additional information." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:52 msgid "The settings cannot be managed for a non-local user." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:129 #, php-format msgid "User settings successfully changed for user %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:146 msgid "User Settings for " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:93 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:122 #, php-format msgid "" "Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:99 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:137 #, php-format msgid "User %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:131 #, php-format msgid "Cannot delete user %s because it is a system user." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:139 #, php-format msgid "Users %s successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:158 #, php-format msgid "Certificate %s association removed." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:167 #, php-format msgid "Privilege %s removed." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:203 msgid "The username is longer than 16 characters." msgstr "ユーザー名は16文字を超えている。" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:207 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:44 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:95 msgid "The passwords do not match." msgstr "パスワードが一致しません。" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:211 msgid "IPsec Pre-Shared Key contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:218 msgid "One or more invalid groups was submitted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:232 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:105 msgid "Another entry with the same username already exists." msgstr "同じユーザ名の別のエントリがすでに存在しています。" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:243 msgid "That username is reserved by the system." msgstr "そのユーザー名は、システムによって予約されています。" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:263 msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead." msgstr "無効な有効期限の日付フォーマット、代わりに、MM / DD / YYYYを使用しています。" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:270 msgid "Invalid internal Certificate Authority" msgstr "無効な内部認証局" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:438 msgid "Inherited from" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:480 msgid "Security notice: This user effectively has administrator-level access" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:507 msgid "CA" msgstr "カリフォルニア州" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:526 msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:585 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:749 msgid "Full name" msgstr "フルネーム" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:614 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:132 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:111 msgid "Edit user" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:616 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:112 msgid "Delete user" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:632 msgid "Delete selected users" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:640 msgid "" "Additional users can be added here. User permissions for accessing the " "webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships." " Some system object properties can be modified but they cannot be deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:643 msgid "" "Accounts added here are also used for other parts of the system such as " "OpenVPN, IPsec, and Captive Portal." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:688 msgid "User Properties" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:691 msgid "Defined by" msgstr "で定義された" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:741 msgid "Confirm Password" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:752 msgid "User's full name, for administrative information only" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:760 msgid "Expiration date" msgstr "有効期限" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:763 msgid "" "Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration " "date as MM/DD/YYYY" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:768 msgid "Custom Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:801 msgid "Not member of" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:809 msgid "Member of" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:817 msgid "Move to \"Member of\" list" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:824 msgid "Move to \"Not member of\" list" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:849 msgid "Effective Privileges" msgstr "効果的な権限" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:859 msgid "User Certificates" msgstr "ユーザー証明書" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:871 msgid "Create Certificate for User" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:913 msgid "" "The larger the key, the more security it offers, but larger keys take " "considerably more time to generate, and take slightly longer to validate " "leading to a slight slowdown in setting up new sessions (not always " "noticeable). As of 2016, 2048 bit is the minimum and most common selection " "and 4096 is the maximum in common use. For more information see <a href=" "\"https://keylength.com\">keylength.com</a>." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:928 msgid "Keys" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:932 msgid "Authorized keys" msgstr "認証キー" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:939 msgid "Authorized SSH Keys" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:941 msgid "Enter authorized SSH keys for this user" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:945 msgid "IPsec Pre-Shared Key" msgstr "IPsecの事前共有キー" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:143 msgid "User Privileges" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:173 msgid "" "The following privileges effectively give the user administrator-level " "access because the user gains access to execute general commands, edit " "system files, modify users, change passwords or similar:" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:239 msgid "" "(This privilege effectively gives administrator-level access to the user)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33 msgid "User Password" msgstr "利用者パスワード" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:61 msgid "Password successfully changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:90 msgid "The password cannot be changed for a non-local user." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:97 msgid "Update Password" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:107 msgid "*Confirmation" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:109 msgid "Select a new password" msgstr "新しいパスワードを選択する" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:44 #, php-format msgid "%1$sError: Could not find settings for %2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:51 #, php-format msgid "Attempting connection to %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:53 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:57 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:63 #: src/usr/local/www/uploadconfig.php:49 msgid "OK" msgstr "[OK]" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:55 #, php-format msgid "Attempting bind to %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:59 #, php-format msgid "Attempting to fetch Organizational Units from %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:67 msgid "Organization units found" msgstr "見つかった組織単位" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:77 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:83 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:87 msgid "failed" msgstr "失敗した" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:121 msgid "Session timeout must be an integer value." msgstr "セッションタイムアウトは整数値でなければなりません。" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:128 msgid "" "Authentication refresh time must be an integer between 0 and 3600 " "(inclusive)." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:133 msgid "" "Settings have been saved, but the test was not performed because it is not " "supported for local databases." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:143 msgid "" "Settings have been saved, but the test was not performed because it is " "supported only for LDAP based backends." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:203 msgid "" "Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours " "(240 minutes). Enter 0 to never expire sessions. NOTE: This is a security " "risk!" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:221 msgid "Auth Refresh Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:225 msgid "" "Time in seconds to cache authentication results. The default is 30 seconds, " "maximum 3600 (one hour). Shorter times result in more frequent queries to " "authentication servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:230 msgid "Save & Test" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:237 msgid "LDAP settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:240 msgid "Test results" msgstr "" #: src/usr/local/www/uploadconfig.php:43 msgid "ERR Could not save configuration." msgstr "ERR設定を保存できませんでした。" #: src/usr/local/www/uploadconfig.php:52 msgid "ERR Could not install configuration." msgstr "ERR設定をインストールできませんでした。" #: src/usr/local/www/uploadconfig.php:55 msgid "ERR Invalid configuration received." msgstr "ERR無効な設定を受信しました。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:226 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:87 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:423 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:630 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:643 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:407 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:487 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:217 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:176 msgid "Tunnels" msgstr "トンネル" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:227 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:88 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:424 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:627 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:644 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:403 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:488 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:218 msgid "Mobile Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:228 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:89 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:95 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:122 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:425 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:645 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:489 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:219 msgid "Pre-Shared Keys" msgstr "事前共有キー" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:237 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407 msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:243 msgid "IPsec Tunnels" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:250 msgid "IKE" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:251 msgid "Remote Gateway" msgstr "リモートゲートウェイ" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:253 msgid "P1 Protocol" msgstr "P1プロトコル" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:254 msgid "P1 Transforms" msgstr "P1変換" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:255 msgid "P1 Description" msgstr "P1の説明" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:273 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:351 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:352 msgid "Move checked entries to here" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:337 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:453 msgid "auto" msgstr "オート" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:339 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:455 msgid "bits" msgstr "ビット" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:353 msgid "Edit phase1 entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:355 msgid "Copy phase1 entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:357 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:358 msgid "Delete phase1 entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:386 #, php-format msgid "Show Phase 2 Entries (%s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:395 msgid "Local Subnet" msgstr "ローカルサブネット" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:396 msgid "Remote Subnet" msgstr "リモートサブネット" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:397 msgid "P2 Protocol" msgstr "P2プロトコル" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:398 msgid "P2 Transforms" msgstr "P2変換" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:399 msgid "P2 Auth Methods" msgstr "P2は認証方法" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:400 msgid "P2 actions" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:423 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:474 msgid "Move checked P2s here" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:475 msgid "Edit phase2 entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:476 msgid "Add a new Phase 2 based on this one" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:477 msgid "Delete phase2 entry" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:478 msgid "delete phase2 entry" msgstr "フェーズ2のエントリを削除" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:487 msgid "Add P2" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:516 msgid "Add P1" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:519 msgid "Delete selected P1s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:521 msgid "Delete P1s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:528 #, php-format msgid "The IPsec status can be checked at %1$s%2$s%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:528 msgid "Status:IPsec" msgstr "ステータス: IPsecの" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:529 #, php-format msgid "IPsec debug mode can be enabled at %1$s%2$s%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:529 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:530 msgid "VPN:IPsec:Advanced Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:530 #, php-format msgid "IPsec can be set to prefer older SAs at %1$s%2$s%3$s." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:555 msgid "Confirmation required to delete this P1 entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:561 msgid "Confirmation required to delete this P2 entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:65 msgid "Deleted IPsec Pre-Shared Key" msgstr "削除されたIPsecの事前共有キー" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:101 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:68 msgid "Identifier" msgstr "識別子" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:113 msgid "ANY USER" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:155 msgid "Edit key" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:156 msgid "Delete key" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:174 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:171 msgid "PSK for any user can be set by using an identifier of any." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:73 msgid "The identifier contains invalid characters." msgstr "識別子は無効な文字が含まれています。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:77 msgid "A user with this name already exists. Add the key to the user instead." msgstr "この名前のユーザーがすでに存在しています。代わりに、ユーザーにキーを追加します。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:82 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:232 msgid "Pre-Shared Key contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:89 msgid "Another entry with the same identifier already exists." msgstr "同じ識別子を持つ別のエントリがすでに存在しています。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:108 msgid "Edited IPsec Pre-Shared Keys" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:111 msgid "Added IPsec Pre-Shared Keys" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:133 msgid "Edit Pre-Shared-Secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:137 msgid "*Identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:140 msgid "" "This can be either an IP address, fully qualified domain name or an e-mail " "address." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:144 msgid "*Secret type" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:151 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:758 msgid "*Pre-Shared Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:155 msgid "User Authentication Source" msgstr "ユーザー認証元" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:155 msgid "Group Authentication Source" msgstr "グループ認証元" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:161 msgid "" "A valid IP address for 'Virtual Address Pool Network' must be specified." msgstr "「「仮想アドレスプールのネットワーク'の有効なIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:166 msgid "" "A valid IPv6 address for 'Virtual IPv6 Address Pool Network' must be " "specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:171 msgid "A valid value for 'DNS Default Domain' must be specified." msgstr "「 DNSのデフォルトドメイン」の有効な値を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:181 msgid "A valid split DNS domain list must be specified." msgstr "有効なスプリットDNSドメインリストを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:191 msgid "" "At least one DNS server must be specified to enable the DNS Server option." msgstr "" "At least one DNS server must be specified to enable the DNS Server option." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:194 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #1' must be specified." msgstr "「 DNSサーバーの有効なIPアドレス" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:197 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #2' must be specified." msgstr "「 DNSサーバーの有効なIPアドレス" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:200 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #3' must be specified." msgstr "「 DNSサーバーの有効なIPアドレス" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:203 msgid "A valid IP address for 'DNS Server #4' must be specified." msgstr "「 DNSサーバーの有効なIPアドレス" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:209 msgid "" "At least one WINS server must be specified to enable the DNS Server option." msgstr "少なくとも1 WINSサーバは、DNSサーバー]オプションを有効にするために指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:212 msgid "A valid IP address for 'WINS Server #1' must be specified." msgstr "の有効なIPアドレスは、 「 WINSサーバー" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:215 msgid "A valid IP address for 'WINS Server #2' must be specified." msgstr "の有効なIPアドレスは、 「 WINSサーバー" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:221 msgid "A valid value for 'Login Banner' must be specified." msgstr "「ログインバナー」の有効な値を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:230 msgid "" "Only valid RADIUS servers may be selected as a user source when using EAP-" "RADIUS for authentication on the Mobile IPsec VPN." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415 msgid "" "Support for IPsec Mobile Clients is enabled but a Phase 1 definition was not " "found" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415 msgid "Please click Create to define one." msgstr "これらのいずれかを定義するために作成]をクリックしてください。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415 msgid "Create Phase 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:431 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:435 msgid "Enable IPsec Mobile Client Support" msgstr "IPsecのモバイル·クライアントのサポートを有効にする" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:434 msgid "IKE Extensions" msgstr "IKEの拡張機能" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:441 msgid "Extended Authentication (Xauth)" msgstr "拡張認証( Xauthの)" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:451 msgid "*User Authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:463 msgid "system" msgstr "システム" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:459 msgid "*Group Authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:469 msgid "Client Configuration (mode-cfg)" msgstr "クライアント構成(モードCFG )" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:473 msgid "Virtual Address Pool" msgstr "仮想アドレスプール" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:491 msgid "Network configuration for Virtual Address Pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:510 msgid "Virtual IPv6 Address Pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:525 msgid "IPv6 Network" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:528 msgid "Network configuration for Virtual IPv6 Address Pool" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:547 msgid "Network List" msgstr "ネットワークリスト" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:554 msgid "Save Xauth Password" msgstr "Xauthのパスワードを保存する" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:557 msgid "" "NOTE: With iPhone clients, this does not work when deployed via the iPhone " "configuration utility, only by manual entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:561 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:440 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1144 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1151 msgid "DNS Default Domain" msgstr "DNSのデフォルトドメイン" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:578 msgid "Specify domain as DNS Default Domain" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:584 msgid "Split DNS" msgstr "スプリットDNS" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:601 msgid "" "NOTE: If left blank, and a default domain is set, it will be used for this " "value." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:613 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:622 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:638 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:647 msgid "Server #" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:658 msgid "Phase2 PFS Group" msgstr "フェーズ2 PFSグループ" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:663 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:672 msgid "Group" msgstr "グループ" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:681 msgid "Login Banner" msgstr "ログインバナー" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:192 msgid "EAP-MSChapv2 can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:197 msgid "EAP-TLS can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:202 msgid "EAP-RADIUS can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:225 msgid "Remote gateway" msgstr "リモートゲートウェイ" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:236 msgid "The P1 lifetime must be an integer." msgstr "P1は寿命が整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:241 msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified." msgstr "有効なリモートゲートウェイアドレスまたはホスト名を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:243 msgid "" "A valid remote gateway IPv4 address must be specified or protocol needs to " "be changed to IPv6" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:245 msgid "" "A valid remote gateway IPv6 address must be specified or protocol needs to " "be changed to IPv4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:255 #, php-format msgid "The remote gateway \"%1$s\" is already used by phase1 \"%2$s\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:266 msgid "There is a Phase 2 using IPv6, cannot use IPv4." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:270 msgid "There is a Phase 2 using IPv4, cannot use IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:284 msgid "Please enter an address for 'My Identifier'" msgstr "「私の識別子'のアドレスを入力してください。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:288 msgid "Please enter a keyid tag for 'My Identifier'" msgstr "「私の識別子'のための鍵IDタグを入力してください" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:292 msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "「私の識別子'の完全修飾ドメイン名を入力してください" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:296 msgid "" "Please enter a user and fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "「私の識別子'のユーザーと完全修飾ドメイン名を入力してください" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:300 msgid "Please enter a dynamic domain name for 'My Identifier'" msgstr "「私の識別子'の動的なドメイン名を入力してください" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:304 msgid "A valid IP address for 'My identifier' must be specified." msgstr "「私の識別子'の有効なIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:308 msgid "A valid domain name for 'My identifier' must be specified." msgstr "「私の識別子'のための有効なドメイン名を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:313 msgid "A valid FQDN for 'My identifier' must be specified." msgstr "「私の識別子'の有効なFQDNは指定しなければなりません。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:320 msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must " "be specified." msgstr "「「私の識別子'のuser@my.domain.comの形で有効なユーザFQDNはなりません」指定され。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:326 msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified." msgstr "「私の識別子'の有効なダイナミックDNSアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:339 msgid "Please enter an address for 'Peer Identifier'" msgstr "「ピア識別子'のアドレスを入力してください。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:343 msgid "Please enter a keyid tag for 'Peer Identifier'" msgstr "「ピア識別子'の鍵IDタグを入力してください" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:347 msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "「ピア識別子'の完全修飾ドメイン名を入力してください" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:351 msgid "" "Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "「「ピア識別子'のユーザーと完全修飾ドメイン名を入力してください" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:355 msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "「ピア識別子'の有効なIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:359 msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "「ピア識別子'の有効なドメイン名を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:364 msgid "A valid FQDN for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "「ピア識別子'の有効なFQDNは指定しなければなりません。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:371 msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' " "must be specified." msgstr "「「ピア識別子'のuser@my.domain.comの形で有効なユーザFQDNは「指定しなければなりません。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:378 msgid "A numeric value must be specified for DPD delay." msgstr "数値は、DPD遅延を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:382 msgid "A numeric value must be specified for DPD retries." msgstr "数値は、DPD再試行を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:387 msgid "A numeric value must be specified for TFC bytes." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:391 msgid "Valid arguments for IKE type are v1, v2 or auto" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:395 msgid "Encryption Algorithm AES-GCM can only be used with IKEv2" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:405 msgid "" "A valid RADIUS server must be selected for user authentication on the Mobile " "Clients tab in order to set EAP-RADIUS as the authentication method." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:537 #, php-format msgid "GW Group %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:627 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:630 msgid "Edit Phase 1" msgstr "編集フェーズ1" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:651 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:495 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:484 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:313 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:669 msgid "General Information" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:662 msgid "*Key Exchange version" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:665 msgid "" "Select the Internet Key Exchange protocol version to be used. Auto uses " "IKEv2 when initiator, and accepts either IKEv1 or IKEv2 as responder." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:669 msgid "*Internet Protocol" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:672 msgid "Select the Internet Protocol family." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:679 msgid "Select the interface for the local endpoint of this phase1 entry." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:684 msgid "*Remote Gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:687 msgid "Enter the public IP address or host name of the remote gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:699 msgid "Phase 1 Proposal (Authentication)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:703 msgid "*Authentication Method" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:706 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:804 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:811 msgid "Must match the setting chosen on the remote side." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:712 msgid "Main" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:710 msgid "*Negotiation mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:713 msgid "Aggressive is more flexible, but less secure." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:715 msgid "*My identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:733 msgid "*Peer identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:751 msgid "" "This is known as the \"group\" setting on some VPN client implementations" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:761 msgid "Enter the Pre-Shared Key string." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:765 msgid "*My Certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:768 msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:772 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:660 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:666 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:797 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:803 msgid "*Peer Certificate Authority" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:775 msgid "" "Select a certificate authority previously configured in the Certificate " "Manager." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:779 msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:781 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:709 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:888 msgid "*Encryption Algorithm" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:801 msgid "*Hash Algorithm" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:808 msgid "*DH Group" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:815 msgid "*Lifetime (Seconds)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:826 msgid "Disable rekey" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:833 msgid "Disable Reauth" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:840 msgid "Responder Only" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:849 msgid "Force" msgstr "力" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:847 msgid "NAT Traversal" msgstr "NATトラバーサル" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:850 msgid "" "Set this option to enable the use of NAT-T (i.e. the encapsulation of ESP in " "UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind " "restrictive firewalls." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:855 msgid "MOBIKE" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:858 msgid "Set this option to control the use of MOBIKE" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:862 msgid "Split connections" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:888 msgid "Dead Peer Detection" msgstr "デッドピア検知" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:898 msgid "Delay between requesting peer acknowledgement." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:902 msgid "Max failures" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:905 msgid "Number of consecutive failures allowed before disconnect. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:136 msgid "A valid ikeid must be specified." msgstr "有効なikeidを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:141 msgid "Local network type" msgstr "ローカルネットワークの種類" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:141 msgid "Unique Identifier" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:144 msgid "Remote network type" msgstr "リモートネットワークの種類" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:153 msgid "A valid local network bit count must be specified." msgstr "有効なローカルネットワークビット数を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:157 msgid "A valid local network IP address must be specified." msgstr "有効なローカルネットワークIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:159 msgid "" "A valid local network IPv4 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv6" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:161 msgid "" "A valid local network IPv6 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:172 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:202 msgid "Invalid Local Network." msgstr "無効なローカルネットワーク。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:172 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:202 #, php-format msgid "%s has no subnet." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:180 msgid "A valid NAT local network bit count must be specified." msgstr "有効なNATのローカルネットワークビット数を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:183 msgid "" "A network type address cannot be configured for NAT while only an address " "type is selected for local source." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:187 msgid "A valid NAT local network IP address must be specified." msgstr "有効なNATのローカルネットワークIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:189 msgid "" "A valid NAT local network IPv4 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv6" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:191 msgid "" "A valid NAT local network IPv6 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:210 msgid "A valid remote network bit count must be specified." msgstr "有効なリモートネットワークビット数を指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:214 msgid "A valid remote network IP address must be specified." msgstr "有効なリモートネットワークのIPアドレスを指定する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:216 msgid "" "A valid remote network IPv4 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv6" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:218 msgid "" "A valid remote network IPv6 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:244 msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients." msgstr "このローカルネットワークとのフェーズ2は、すでにモバイルクライアントのために定義されています。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:277 msgid "" "Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for " "this Phase1." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:316 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:321 msgid "" "The local and remote networks of a phase 2 entry cannot overlap the outside " "of the tunnel (interface and remote gateway) configured in its phase 1." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:335 msgid "At least one encryption algorithm must be selected." msgstr "少なくとも1暗号化アルゴリズムを選択する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:340 msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:348 msgid "The P2 lifetime must be an integer." msgstr "P2は寿命が整数でなければなりません。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:403 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:407 msgid "Edit Phase 2" msgstr "編集フェーズ2" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:511 msgid "*Local Network" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:534 msgid "NAT/BINAT translation" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:558 msgid "" "If NAT/BINAT is required on this network specify the address to be " "translated" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:562 msgid "*Remote Network" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:590 msgid "Phase 2 Proposal (SA/Key Exchange)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:597 msgid "ESP is encryption, AH is authentication only." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:603 msgid "*Encryption Algorithms" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:634 msgid "" "Use 3DES for best compatibility or for a hardware crypto accelerator card. " "Blowfish is usually the fastest in software encryption." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:641 msgid "*Hash Algorithms" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:660 msgid "PFS key group" msgstr "PFSキー群" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:670 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:257 msgid "Seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:678 msgid "Automatically ping host" msgstr "自動的にpingをホスト" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:54 #, php-format msgid "A valid value must be specified for %s debug." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:62 msgid "An integer must be specified for Maximum MSS." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:65 msgid "An integer between 576 and 65535 must be specified for Maximum MSS" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:225 msgid "IPsec Logging Controls" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:237 msgid "" "Changes the log verbosity for the IPsec daemon, so that more detail will be " "generated to aid in troubleshooting." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:242 msgid "Advanced IPsec Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:246 msgid "Configure Unique IDs as" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:250 msgid "" "Whether a particular participant ID should be kept unique, with any new " "IKE_SA using an ID deemed to replace all old ones using that ID. Participant " "IDs normally are unique, so a new IKE_SA using the same ID is almost " "invariably intended to replace an old one. The difference between no " "and never is that the old IKE_SAs will be replaced when receiving an " "INITIAL_CONTACT notify if the option is no but will ignore these notifies if " "never is configured. The daemon also accepts the value keep to " "reject new IKE_SA setups and keep the duplicate established earlier. " "Defaults to Yes." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:261 msgid "IP Compression" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:264 msgid "IPComp compression of content is proposed on the connection." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:268 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:340 msgid "Strict interface binding" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:271 msgid "" "Enable strongSwan's interfaces_use option to bind specific interfaces only. " "This option is known to break IPsec with dynamic IP interfaces. This is not " "recommended at this time." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:275 msgid "Unencrypted payloads in IKEv1 Main Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:279 msgid "" "Some implementations send the third Main Mode message unencrypted, probably " "to find the PSKs for the specified ID for authentication. This is very " "similar to Aggressive Mode, and has the same security implications: A " "passive attacker can sniff the negotiated Identity, and start brute forcing " "the PSK using the HASH payload. It is recommended to keep this option to no, " "unless the exact implications are known and compatibility is required for " "such devices (for example, some SonicWall boxes)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:287 msgid "Enable Maximum MSS" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:292 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:301 msgid "Maximum MSS" msgstr "最大MSS" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:305 msgid "" "Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with " "PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. " msgstr "" "IPsec VPNのリンク上でPMTUD 「VPN上を流れるTCP上でクランプするMSSを有効にします。これはの問題を克服するのに役立ちます」 " "。空白の場合、デフォルト値は1400バイトです。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:313 msgid "Enable Cisco Extensions" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:316 msgid "" "Enable Unity Plugin which provides Cisco Extension support such as Split-" "Include, Split-Exclude and Split-Dns." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:320 msgid "Strict CRL Checking" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:323 msgid "" "Check this to require availability of a fresh CRL for peer authentication " "based on RSA signatures to succeed." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:327 msgid "Make before Break" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:330 msgid "" "Instead of a break-before-make scheme. Make-before-break uses overlapping " "IKE and CHILD_SA during reauthentication by first recreating all new SAs " "before deleting the old ones. This behavior can be beneficial to avoid " "connectivity gaps during reauthentication, but requires support for " "overlapping SAs by the peer." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:336 msgid "Auto-exclude LAN address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:339 msgid "Exclude traffic from LAN subnet to LAN IP address from IPsec." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:75 msgid "" "'Server address' parameter should NOT be set to any IP address currently in " "use on this firewall." msgstr "このファイアウォールで使用する「「サーバーアドレス」パラメータは、現在の任意のIPアドレスに設定しないでください」 。" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:85 msgid "Secret and confirmation must match" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:89 msgid "RADIUS secret and confirmation must match" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:93 msgid "Number of L2TP users must be between 1 and 255" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:102 msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address." msgstr "指定されたサーバのアドレスは、LANインターフェイスのアドレスと同じである。" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:188 msgid "Enable L2TP" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:218 msgid "*Server address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:221 msgid "" "Enter the IP address the L2TP server should give to clients for use as their " "\"gateway\".
Typically this is set to an unused IP just outside of the " "client range.

NOTE: This should NOT be set to any IP address " "currently in use on this firewall." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:227 msgid "*Remote address range" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:234 msgid "*Number of L2TP users" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:241 msgid "Secret" msgstr "秘密" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:244 msgid "" "Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/" "setups." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:248 msgid "*Authentication type" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:255 msgid "Specifies the protocol to use for authentication." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:259 msgid "Primary L2TP DNS server" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:266 msgid "Secondary L2TP DNS server" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:281 msgid "" "When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified " "below. The local user database will not be used." msgstr "下の「設定すると、すべてのユーザーが指定されたRADIUSサーバを使用して認証されます」 。ローカルユーザデータベースは使用されません。" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:292 msgid "*Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:294 msgid "Enter the IP address of the RADIUS server." msgstr "RADIUSサーバのIPアドレスを入力します。" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:298 msgid "*Secret" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:305 msgid "RADIUS issued IPs" msgstr "RADIUSは、 IPを発行" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:316 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:75 msgid "RADIUS is enabled. The local user database will not be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:79 msgid "The L2TP user list has been modified." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:79 msgid "The changes must be applied for them to take effect" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:79 msgid "Warning: this will terminate all current L2TP sessions!" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:89 msgid "L2TP Users" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:91 msgid "The password contains invalid characters." msgstr "パスワードに無効な文字が含まれています。" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:98 msgid "The IP address entered is not valid." msgstr "入力したIPアドレスが有効ではありません。" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:166 msgid "To change the users password, enter it here." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:175 msgid "To assign the user a specific IP address, enter it here." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:89 msgid "Client successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:198 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:270 msgid "The selected Encryption Algorithm is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:203 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:275 msgid "" "Protocol and IP address families do not match. An IPv6 protocol and an IPv4 " "IP address cannot be selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:205 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:277 msgid "" "Protocol and IP address families do not match. An IPv4 protocol and an IPv6 " "IP address cannot be selected." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:210 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:282 msgid "" "An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 " "address." msgstr "「 IPv4のプロトコルが選択されるが、選択したインターフェイスにはIPv4アドレスがありませんでした」アドレスを。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:216 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:288 msgid "" "An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 " "address." msgstr "「 IPv6プロトコルを選択しますが、選択されたインタフェースにはIPv6を持っていませんし、「アドレスを。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:235 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:333 msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value" msgstr "指定された'ローカルポートは「使用中です。別の値を選択してください" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:248 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:414 msgid "The field 'Topology' contains an invalid selection" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:263 msgid "User name and password are required for proxy with authentication." msgstr "ユーザー名とパスワードは、認証付きプロキシのために必要とされる。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:293 msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value." msgstr "帯域幅の制限は、正の数値でなければなりません。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:303 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:343 msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid" msgstr "フィールド'共有キー'は有効ではないようです" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:310 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:350 msgid "The field 'TLS Key' does not appear to be valid" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:313 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:353 msgid "The field 'TLS Key Usage Mode' is not valid" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:318 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:448 msgid "GCM Encryption Algorithms cannot be used with Shared Key mode." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:326 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:434 msgid "One or more of the selected NCP Algorithms is not valid." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:335 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:444 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:874 msgid "Shared key" msgstr "共有鍵" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:341 msgid "" "If no Client Certificate is selected, a username and/or password must be " "entered." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:450 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:475 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:658 msgid "Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:476 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:283 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:305 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659 msgid "Client Specific Overrides" msgstr "クライアント固有のオーバーライド" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:491 msgid "" "Set this option to disable this client without removing it from the list." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:495 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:680 msgid "*Server mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:509 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:721 msgid "*Device mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:512 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:724 msgid "" "\"tun\" mode carries IPv4 and IPv6 (OSI layer 3) and is the most common and " "compatible mode across all platforms.
\"tap\" mode is capable of " "carrying 802.3 (OSI Layer 2.)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:520 msgid "" "The interface used by the firewall to originate this OpenVPN client " "connection" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:524 msgid "Local port" msgstr "ローカルポート" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:528 msgid "" "Set this option to bind to a specific port. Leave this blank or enter 0 for " "a random dynamic port." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:532 msgid "*Server host or address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:535 msgid "The IP address or hostname of the OpenVPN server." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:539 msgid "Server hostname resolution" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:542 msgid "" "Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when " "communicating with a server that is not permanently connected to the " "Internet." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:547 msgid "*Server port" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:550 msgid "The port used by the server to receive client connections." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:554 msgid "Proxy host or address" msgstr "プロキシのホストまたはアドレス" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:557 msgid "" "The address for an HTTP Proxy this client can use to connect to a remote " "server.
TCP must be used for the client and server protocol." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:562 msgid "Proxy port" msgstr "プロキシポート" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571 msgid "basic" msgstr "基本" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571 msgid "ntlm" msgstr "NTLM" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:572 msgid "The type of authentication used by the proxy server." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:596 msgid "User Authentication Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:604 msgid "Leave empty when no user name is needed" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:611 msgid "Leave empty when no password is needed" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:615 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:751 msgid "Cryptographic Settings" msgstr "暗号化設定" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:619 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:755 msgid "TLS Configuration" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:622 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:758 msgid "" "A TLS key enhances security of an OpenVPN connection by requiring both " "parties to have a common key before a peer can perform a TLS handshake. This " "layer of HMAC authentication allows control channel packets without the " "proper key to be dropped, protecting the peers from attack or unauthorized " "connections.The TLS Key does not have any effect on tunnel data." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:637 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:773 msgid "*TLS Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:639 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:775 msgid "" "Paste the TLS key here.
This key is used to sign control channel packets " "with an HMAC signature for authentication when establishing the tunnel. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:645 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:781 msgid "*TLS Key Usage Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:648 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:784 msgid "" "In Authentication mode the TLS key is used only as HMAC authentication for " "the control channel, protecting the peers from unauthorized connections.
Encryption and Authentication mode also encrypts control channel " "communication, providing more privacy and traffic control channel " "obfuscation." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:674 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:680 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:811 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:817 msgid "Peer Certificate Revocation list" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:687 msgid "Auto generate" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:694 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:882 msgid "*Shared Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:696 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:884 msgid "Paste the shared key here" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:702 msgid "Client Certificate" msgstr "クライアント証明書" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:712 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:891 msgid "" "The Encryption Algorithm used for data channel packets when Negotiable " "Cryptographic Parameter (NCP) support is not available." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:716 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:895 msgid "Enable NCP" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:719 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:898 msgid "" "Check this option to allow OpenVPN clients and servers to negotiate a " "compatible set of acceptable cryptographic Encryption Algorithms from those " "selected in the NCP Algorithms list below.
" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:727 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:903 msgid "NCP Algorithms" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:736 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:912 msgid "" "Available NCP Encryption Algorithms
Click to add or remove an algorithm " "from the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:746 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:922 msgid "" "Allowed NCP Encryption Algorithms. Click an algorithm name to remove it from " "the list" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:748 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:924 msgid "" "The order of the selected NCP Encryption Algorithms is respected by OpenVPN." "
" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:758 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:934 msgid "*Auth digest algorithm" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761 msgid "" "The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel " "packets if a TLS Key is present.
When an AEAD Encryption Algorithm mode " "is used, such as AES-GCM, this digest is used for the control channel only, " "not the data channel.
Leave this set to SHA1 unless the server uses a " "different value. SHA1 is the default for OpenVPN. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:769 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:945 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38 msgid "Hardware Crypto" msgstr "ハードウェア暗号" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:776 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:363 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:967 msgid "Tunnel Settings" msgstr "トンネル設定" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:780 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:367 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:971 msgid "IPv4 Tunnel Network" msgstr "IPv4のトンネルネットワーク" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:783 msgid "" "This is the IPv4 virtual network used for private communications between " "this client and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The " "second network address will be assigned to the client virtual interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:789 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:378 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:981 msgid "IPv6 Tunnel Network" msgstr "IPv6トンネルネットワーク" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:792 msgid "" "This is the IPv6 virtual network used for private communications between " "this client and the server expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The second " "network address will be assigned to the client virtual interface." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:798 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1049 msgid "IPv4 Remote network(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:801 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1052 msgid "" "IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site " "VPN can be established without manually changing the routing tables. " "Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. If this is a " "site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. May be left blank for non " "site-to-site VPN." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:807 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1058 msgid "IPv6 Remote network(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:810 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1061 msgid "" "These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that " "a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing " "tables. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. If " "this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. May be left blank " "for non site-to-site VPN." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:816 msgid "Limit outgoing bandwidth" msgstr "発信帯域幅を制限" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:820 msgid "" "Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The " "input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec " "(entered as bytes per second)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:827 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1077 msgid "" "Compress tunnel packets using the LZO algorithm. Adaptive compression will " "dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that " "the data in the packets is not being compressed efficiently." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:831 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1130 msgid "Topology" msgstr "トポロジー" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:834 msgid "Specifies the method used to configure a virtual adapter IP address." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:838 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1090 msgid "Type-of-Service" msgstr "サービスタイプ" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:845 msgid "Don't pull routes" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:848 msgid "" "This option still allows the server to set the TCP/IP properties of the " "client's TUN/TAP interface. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:852 msgid "Don't add/remove routes" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:855 msgid "Pass routes to --route-upscript using environmental variables." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:866 msgid "" "Enter any additional options to add to the OpenVPN client configuration " "here, separated by semicolon." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:870 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1299 msgid "Verbosity level" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:873 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1302 msgid "" "Each level shows all info from the previous levels. Level 3 is recommended " "for a good summary of what's happening without being swamped by output.

None: Only fatal errors
Default through 4: Normal usage range
5: Output R and W characters to the console for each packet read and write." " Uppercase is used for TCP/UDP packets and lowercase is used for TUN/TAP " "packets.
6-11: Debug info range" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:900 msgid "OpenVPN Clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:63 msgid "Client specific override successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:161 msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "フィールドのDNSサーバー" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:164 msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "フィールドのDNSサーバー" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:167 msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IP address" msgstr "フィールドのDNSサーバー" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:170 msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IP address" msgstr "フィールドのDNSサーバー" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:176 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:374 msgid "The field 'NTP Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "フィールド「 NTPサーバ" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:179 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:377 msgid "The field 'NTP Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "フィールド「 NTPサーバ" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:182 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:380 msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address" msgstr "フィールド「 NTPサーバ" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:185 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:383 msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address" msgstr "フィールド「 NTPサーバ" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:192 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:390 msgid "The field 'WINS Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "フィールドには、 「 WINSサーバー" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:195 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:393 msgid "The field 'WINS Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "フィールドには、 「 WINSサーバー" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:200 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:398 msgid "" "The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP " "address" msgstr "「フィールド」のNetBIOSデータ配信サーバ" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:319 #, php-format msgid "OpenVPN Server %d: %s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:330 msgid "" "Select the servers that will utilize this override. When no servers are " "selected, the override will apply to all servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:338 msgid "" "Set this option to disable this client-specific override without removing it " "from the list." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:345 msgid "" "Enter the X.509 common name for the client certificate, or the username for " "VPNs utilizing password authentication. This match is case sensitive." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:352 msgid "A description for administrative reference (not parsed)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:356 msgid "Connection blocking" msgstr "接続ブロック" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:359 msgid "" "Prevents the client from connecting to this server. Do not use this option " "to permanently disable a client due to a compromised key or password. Use a " "CRL (certificate revocation list) instead." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:370 msgid "" "The virtual IPv4 network used for private communications between this client " "and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.5/24).
With subnet " "topology, enter the client IP address and the subnet mask must match the " "IPv4 Tunnel Network on the server.
With net30 topology, the first " "network address of the /30 is assumed to be the server address and the " "second network address will be assigned to the client." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:381 msgid "" "The virtual IPv6 network used for private communications between this client " "and the server expressed using prefix (e.g. 2001:db9:1:1::100/64).
Enter the client IPv6 address and prefix. The prefix must match the IPv6 " "Tunnel Network prefix on the server. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:387 msgid "IPv4 Local Network/s" msgstr "IPv4のローカルネットワーク/ S" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:390 msgid "" "These are the IPv4 server-side networks that will be accessible from this " "particular client. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR " "networks.
NOTE: Networks do not need to be specified here if they have " "already been defined on the main server configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:395 msgid "IPv6 Local Network/s" msgstr "IPv6ローカルネットワーク/ S" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:398 msgid "" "These are the IPv6 server-side networks that will be accessible from this " "particular client. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/" "PREFIX networks.
NOTE: Networks do not need to be specified here if " "they have already been defined on the main server configuration." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:403 msgid "IPv4 Remote Network/s" msgstr "IPv4のリモートネットワーク/ S" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:406 msgid "" "These are the IPv4 client-side networks that will be routed to this client " "specifically using iroute, so that a site-to-site VPN can be established. " "Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. May be left " "blank if there are no client-side networks to be routed.
NOTE: Remember " "to add these subnets to the IPv4 Remote Networks list on the corresponding " "OpenVPN server settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:412 msgid "IPv6 Remote Network/s" msgstr "IPv6リモートネットワーク/ S" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:415 msgid "" "These are the IPv6 client-side networks that will be routed to this client " "specifically using iroute, so that a site-to-site VPN can be established. " "Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX networks. May " "be left blank if there are no client-side networks to be routed.
NOTE: " "Remember to add these subnets to the IPv6 Remote Networks list on the " "corresponding OpenVPN server settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:421 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1023 msgid "Redirect Gateway" msgstr "ゲートウェイにリダイレクト" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:428 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1111 msgid "Client Settings" msgstr "クライアント設定" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:433 msgid "Server Definitions" msgstr "サーバー定義" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:445 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:450 msgid "DNS Domain" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:494 msgid "Server 4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:529 msgid "NetBIOS Options" msgstr "NetBIOSのオプション" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:532 msgid "" "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) " "will be disabled. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:536 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1235 msgid "Node Type" msgstr "ノード種別" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:539 msgid "" "Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries " "to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node " "(query name server, then broadcast). " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:547 msgid "" "A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/" "IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to " "only those nodes with the same NetBIOS scope ID. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:581 msgid "" "Enter any additional options to add for this client specific override, " "separated by a semicolon.
EXAMPLE: push \"route 10.0.0.0 255.255.255." "0\"; " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:653 msgid "CSC Overrides" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:681 msgid "Edit CSC Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:682 msgid "Delete CSC Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:95 msgid "Server successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:299 msgid "" "A Backend for Authentication must be selected if the server mode requires " "User Auth." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:359 msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:362 msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:365 msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:368 msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:410 msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric." msgstr "フィールド「同時接続」は数値でなければなりません。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:420 msgid "The selected certificate is not valid" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:424 msgid "" "The specified DH Parameter length is invalid or the DH file does not exist." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:428 msgid "The specified ECDH Curve is invalid." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:453 msgid "Tunnel network" msgstr "トンネルネットワーク" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:456 msgid "" "Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed." msgstr "「一緒にトンネルのネットワークとサーバのブリッジ設定を使用することは許可されていません。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:460 msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined." msgstr "サーバー橋DHCP開始と終了の両方の空、または定義する必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:463 msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address." msgstr "サーバー·ブリッジのDHCPの開始は、IPv4アドレスである必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:466 msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address." msgstr "サーバー·ブリッジのDHCPエンドは、IPv4アドレスである必要があります。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:469 msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)." msgstr "サーバーブリッジDHCP範囲は(端部よりも高い開始)は無効です。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:676 msgid "" "Set this option to disable this server without removing it from the list." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:706 msgid "*Backend for authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:732 msgid "" "The interface or Virtual IP address where OpenVPN will receive client " "connections." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:736 msgid "*Local port" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:740 msgid "The port used by OpenVPN to receive client connections." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:828 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1758 msgid "" "Warning: The selected server certificate was not created as an SSL Server " "certificate and may not work as expected" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:832 #, php-format msgid "No Certificates defined. One may be created here: %1$s%2$s%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:832 msgid "System > Cert. Manager" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:842 msgid "*Server certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:849 msgid "*DH Parameter Length" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:852 msgid "" "Diffie-Hellman (DH) parameter set used for key exchange.
" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:863 msgid "ECDH Curve" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:866 msgid "" "The Elliptic Curve to use for key exchange.
The curve from the server " "certificate is used by default when the server uses an ECDSA certificate. " "Otherwise, secp384r1 is used as a fallback." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:937 msgid "" "The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel " "packets if a TLS Key is present.
When an AEAD Encryption Algorithm mode " "is used, such as AES-GCM, this digest is used for the control channel only, " "not the data channel.
Leave this set to SHA1 unless all clients are set " "to match. SHA1 is the default for OpenVPN. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:954 msgid "Do Not Check" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:952 msgid "*Certificate Depth" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:955 msgid "" "When a certificate-based client logs in, do not accept certificates below " "this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs " "generated from the same CA as the server." msgstr "" "この深さ」の証明書ベースのクライアントがログインすると、以下の証明書を受け入れない」 。サーバと同じCAから生成された中間CA " "」で作られた証明書を否定するのに便利です。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960 msgid "Strict User-CN Matching" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:963 msgid "" "When authenticating users, enforce a match between the common name of the " "client certificate and the username given at login." msgstr "クライアント証明書と、ログイン時に指定されたユーザー名」ユーザを認証するときの一般的な名前との間の一致を強制する」 。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:974 msgid "" "This is the IPv4 virtual network used for private communications between " "this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The " "first network address will be assigned to the server virtual interface. The " "remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients " "(see Address Pool)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:984 msgid "" "This is the IPv6 virtual network used for private communications between " "this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The " "first network address will be assigned to the server virtual interface. The " "remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients " "(see Address Pool)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:991 msgid "Bridge DHCP" msgstr "ブリッジDHCP" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998 msgid "Bridge Interface" msgstr "ブリッジインターフェース" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1001 msgid "" "The interface to which this TAP instance will be bridged. This is not done " "automatically. This interface must be assigned and the bridge created " "separately. This setting controls which existing IP address and subnet mask " "are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to \"none\" will cause the " "Server Bridge DHCP settings below to be ignored." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1007 msgid "Server Bridge DHCP Start" msgstr "サーバー·ブリッジのDHCPスタート" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1010 msgid "" "When using TAP mode as a multi-point server, a DHCP range may optionally be " "supplied to use on the interface to which this TAP instance is bridged. If " "these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and " "the interface setting above will be ignored." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1016 msgid "Server Bridge DHCP End" msgstr "サーバー·ブリッジのDHCP終了" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1030 msgid "IPv4 Local network(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1033 msgid "" "IPv4 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as " "a comma-separated list of one or more CIDR ranges. This may be left blank if " "not adding a route to the local network through this tunnel on the remote " "machine. This is generally set to the LAN network." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1040 msgid "IPv6 Local network(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1043 msgid "" "IPv6 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as " "a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. This may be left blank if " "not adding a route to the local network through this tunnel on the remote " "machine. This is generally set to the LAN network." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1067 msgid "Concurrent connections" msgstr "同時接続" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1070 msgid "" "Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to " "this server." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1083 msgid "Push Compression" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1097 msgid "Inter-client communication" msgstr "クライアント間通信" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1104 msgid "Duplicate Connection" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1107 msgid "" "(This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios.)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1116 msgid "Dynamic IP" msgstr "動的IP" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1123 msgid "Address Pool" msgstr "アドレスプール" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1133 msgid "" "Specifies the method used to supply a virtual adapter IP address to clients " "when using TUN mode on IPv4.
Some clients may require this be set to " "\"subnet\" even for IPv6, such as OpenVPN Connect (iOS/Android). Older " "versions of OpenVPN (before 2.0.9) or clients such as Yealink phones may " "require \"net30\"." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1139 msgid "Advanced Client Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1158 msgid "DNS Server enable" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1165 msgid "DNS Server 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1172 msgid "DNS Server 2" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1179 msgid "DNS Server 3" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1186 msgid "DNS Server 4" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1193 msgid "Block Outside DNS" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1196 msgid "" "Requires Windows 10 and OpenVPN 2.3.9 or later. Only Windows 10 is prone to " "DNS leakage in this way, other clients will ignore the option as they are " "not affected." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1200 msgid "Force DNS cache update" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1203 msgid "This is known to kick Windows into recognizing pushed DNS servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1207 msgid "NTP Server enable" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1228 msgid "NetBIOS enable" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1231 msgid "" "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) " "will be disabled." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1238 msgid "" "Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries " "to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node " "(query name server, then broadcast)" msgstr "" "「可能なオプション:B-ノード(ブロードキャスト) 、 Pノード(ポイント·ツー·ポイントの名前照会」 、 WINSサーバーに) 、 " "Mノード(ネームサーバに照会し、ブロードキャスト) 、およびhノード」 (クエリーネームサーバその後ブロードキャスト)" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1243 msgid "Scope ID" msgstr "スコープID" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1246 msgid "" "A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/" "IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to " "only those nodes with the same NetBIOS scope ID" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1252 msgid "WINS server enable" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1259 msgid "WINS Server 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1266 msgid "WINS Server 2" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1273 msgid "Enable custom port " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1280 msgid "Management port" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1283 msgid "" "The default port is 166. Specify a different port if the client machines " "need to select from multiple OpenVPN links." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1294 msgid "" "Enter any additional options to add to the OpenVPN server configuration " "here, separated by semicolon.
EXAMPLE: push \"route 10.0.0.0 255.255." "255.0\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1330 msgid "OpenVPN Servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1335 msgid "Protocol / Port" msgstr "プロトコル/ポート" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1336 msgid "Tunnel Network" msgstr "トンネルネットワーク" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1337 msgid "Crypto" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/captiveportal.inc:22 msgid "Captive Portal Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/carp_status.inc:24 msgid "CARP Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/dyn_dns_status.inc:24 msgid "Dynamic DNS Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/gmirror_status.inc:22 msgid "GEOM Mirror Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/interface_statistics.inc:23 msgid "Interface Statistics" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/load_balancer.inc:22 msgid "Load Balancer Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/log.inc:23 msgid "Firewall Logs" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/ntp_status.inc:23 msgid "NTP Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/services_status.inc:24 msgid "Services Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/traffic_graph.inc:22 msgid "Traffic Graphs" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/include/wake_on_lan.inc:24 msgid "Wake-on-Lan" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:99 msgid "delete" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:91 msgid "No CARP Interfaces Defined." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:91 #, php-format msgid "Click %1$shere%2$s to configure CARP." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:131 msgid "Saved Dynamic DNS Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:167 msgid "Int." msgstr "int型。" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:203 msgid "Checking ..." msgstr "確認しています..." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:223 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:138 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:129 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:141 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:385 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:124 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:123 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:396 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:140 msgid "Show" msgstr "ショー" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:64 msgid "Updated gateways widget settings via dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:118 msgid "Gateway IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:286 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:289 msgid "Packetloss" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:292 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:295 msgid "Latency" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:299 msgid "Online
(unmonitored)" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:324 msgid "All gateways are hidden." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:326 msgid "No gateways found." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44 msgid "No packages installed." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44 msgid "" "Packages can be installed here." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:88 msgid "ok" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:141 msgid "Retrieving package data" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 msgid "Packages may be added/managed here: " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:42 msgid "Packets In" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:43 msgid "Packets Out" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:44 msgid "Bytes In" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:45 msgid "Bytes Out" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:46 msgid "Errors In" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:47 msgid "Errors Out" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:107 msgid "Saved Interface Statistics Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:115 msgid "Retrieving interface data" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:46 msgid "Saved Interfaces Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:177 msgid "Mobile" msgstr "携帯電話" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:190 msgid "Active Tunnels" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:191 msgid "Inactive Tunnels" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:192 msgid "Mobile Users" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:196 msgid "Retrieving overview data " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:211 msgid "Retrieving tunnel data " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:227 msgid "Retrieving mobile data " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:234 msgid "There are no configured IPsec Tunnels" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:235 msgid "IPsec can be configured here." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:69 msgid "Saved Filter Log Entries via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:101 msgid "Act" msgstr "行為" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:103 msgid "IF" msgstr "IF" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:138 msgid "Rule that triggered this action" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:160 msgid "No logs to display" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:211 msgid "Number of entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:219 msgid "Filter actions" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:239 msgid "Filter interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:252 msgid "Update interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:56 msgid "stratum" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:164 msgid "Server Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:176 msgid "Sync Source" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:179 msgid "No active peers available" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:187 msgid "Clock location" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:201 msgid "in view" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:203 msgid "in use" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:481 msgid "Updating..." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:71 msgid "Saved OpenVPN Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:98 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:171 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:248 msgid "Name/Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:99 msgid "Real/Virtual IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:172 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:249 msgid "Remote/Virtual IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:305 msgid "No OpenVPN instances defined" msgstr "定義されたのOpenVPNインスタンスません" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:57 msgid "Picture widget saved via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:73 msgid "New picture:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:33 msgid "Saved RSS Widget feed via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:127 msgid "Feeds" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:134 msgid "# Stories" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:141 msgid "Widget height" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:148 msgid "Content limit" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:65 msgid "Saved Service Status Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:107 msgid "No services found" msgstr "見つかりませんサービス" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:53 msgid "Saved SMART Status Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:64 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:122 msgid "Drive" msgstr "ドライブ" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:65 msgid "Ident" msgstr "IDENT" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:183 msgid "CPU Type" msgstr "CPUタイプ" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40 msgid "Current Date/Time" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41 msgid "DNS Server(s)" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42 msgid "Last Config Change" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43 msgid "State Table Size" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:271 msgid "MBUF Usage" msgstr "MBUF使用量" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:290 msgid "Temperature" msgstr "温度" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46 msgid "Load Average" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47 msgid "CPU Usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48 msgid "Memory Usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49 msgid "Swap Usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50 msgid "Disk Usage" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:63 msgid "Unable to check for updates" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:70 msgid "Error in version information" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:81 msgid "Version " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:82 msgid "is available." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:88 msgid "The system is on the latest version." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:91 msgid "The system is on a later version than
the official release." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:94 msgid "Error comparing installed version
with latest available
" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:113 msgid "Saved System Information Widget Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:150 msgid "Unknown system" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:154 msgid "Serial: " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:167 msgid "built on" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:174 msgid "Obtaining update status " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:190 msgid "CPUs" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:201 msgid "Hardware crypto" msgstr "ハードウェア暗号" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:218 msgid "Current date/time" msgstr "現在の日付/時刻" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:226 msgid "DNS server(s)" msgstr "DNSサーバ(複数可)" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:244 msgid "Last config change" msgstr "最後の設定変更" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:253 msgid "State table size" msgstr "状態テーブルサイズ" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:263 msgid "Show states" msgstr "状態を表示する" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:306 msgid "Load average" msgstr "ロードアベレージ" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:308 msgid "Last 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:316 msgid "CPU usage" msgstr "CPU使用率" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:323 #, php-format msgid "Updating in %s seconds" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:331 msgid "Memory usage" msgstr "メモリ使用量" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:348 msgid "SWAP usage" msgstr "スワップの使用状況" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:367 msgid "Disk usage" msgstr "ディスクの使用状況" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:373 msgid " of " msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:373 msgid "in RAM" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:395 msgid "Item" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:58 msgid "Saved thermal_sensors_widget settings via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:154 msgid "(Updating...)" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:165 msgid "Thresholds in" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:165 msgid "(1 to 100):" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:168 msgid "Display settings:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:173 msgid "Zone Warning:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:182 msgid "Show raw output (no graph):" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:191 msgid "Zone Critical:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:200 msgid "Show full sensor name:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:209 msgid "Core Warning:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:223 msgid "Core Critical:" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:245 msgid "* A proper Thermal Sensor / Module can be configured under" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246 msgid "section" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:118 msgid "Updated traffic graph settings via dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:400 msgid "Show graphs" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:417 msgid "Refresh Interval" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:424 msgid "Inverse" msgstr "逆数" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:441 msgid "Unit Size" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:53 msgid "Saved Wake on LAN Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:62 msgid "Device" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65 msgid "Wake" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:100 msgid "Wake up!" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:106 msgid "No saved WoL addresses" msgstr "は保存されないのWOLアドレス" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:124 msgid "DHCP Leases Status" msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:139 msgid "MAC" msgstr "" #: src/usr/local/www/wizard.php:58 src/usr/local/www/wizard.php:70 #, php-format msgid "Could not open %s." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizard.php:64 msgid "Invalid path specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizard.php:76 #, php-format msgid "Could not parse %1$s/wizards/%2$s file." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizard.php:183 msgid "Wizard" msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:628 #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:645 #, php-format msgid "OpenVPN %s wizard" msgstr "OpenVPNの%sウィザード" #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:640 #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:655 msgid "OpenVPN Wizard" msgstr "OpenVPNのウィザード" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:53 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:60 msgid "The number of connections must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:58 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:65 msgid "The number of connections should be greater than 1." msgstr "接続数は1より大きくなければなりません。" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:83 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:106 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:113 msgid "" "The specified number of connections is greater than the number of ALTQ-" "capable assigned interfaces!" msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:295 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:330 msgid "The specified bandwidth cannot be less than 1." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:306 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:343 msgid "The same interface cannot be selected for local and outside." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:485 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:589 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:542 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:660 msgid "" "Address must be a valid IP address or Firewall Alias. Please correct this " "value to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:577 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:606 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:648 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:675 msgid "Only percentage bandwidth specification is allowed." msgstr "唯一の帯域幅の割合(%)の指定が許可されます。" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:762 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:831 msgid "" "Custom Bandwidths are greater than 30%. Please lower them for the wizard to " "continue." msgstr "「カスタム帯域幅が30%を超えています。ウィザードのためにそれらを下げてください」継続。" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1146 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1229 msgid "" "Custom Bandwidths are greater than 40%. Please lower them for the wizard to " "continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1452 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1542 msgid "Penalty Box" msgstr "ペナルティーボックス" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1459 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1479 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1493 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1510 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1529 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1553 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1632 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1549 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1570 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1584 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1601 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1620 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1644 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1671 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1724 msgid "Traffic Shaper Wizard" msgstr "トラフィックシェーパーウィザード" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1471 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1562 msgid "Connections From Upstream SIP Server" msgstr "上流のSIPサーバからの接続" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1485 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1576 msgid "Connections To Upstream SIP Server" msgstr "上流SIPサーバーへの接続" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:45 msgid "" "This firewall does not have any WAN-type interfaces assigned that are " "capable of using ALTQ traffic shaping." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:50 msgid "" "This firewall does not have any LAN-type interfaces assigned that are " "capable of using ALTQ traffic shaping." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:71 msgid "The number of LAN type interfaces must be specified." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:76 msgid "The number of LAN type interfaces should be greater than 1." msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:352 msgid "The same interface cannot be selected twice on local interfaces." msgstr "" #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:68 msgid "Authentication failed: Invalid username or password" msgstr "" #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:85 msgid "Authentication failed: not enough privileges" msgstr "" #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:292 src/usr/local/www/xmlrpc.php:418 #: src/usr/local/www/xmlrpc.php:445 #, php-format msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client." msgstr "XMLRPCクライアントから(セクション%s )設定に合併しました。" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:288 msgid "Manage Log" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:295 msgid "Monitoring Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:337 msgid "Display page name first in browser tab" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:382 msgid "Do not display state table without a filter" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:799 src/etc/inc/shaper.inc:1407 msgid "Enable/disable discipline and its children" msgstr "規律とその子を有効または無効にする" #: src/etc/inc/shaper.inc:2294 msgid "Upper Limit" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2327 msgid "Real Time" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2359 msgid "Link Share" msgstr "" #: src/etc/inc/shaper.inc:2805 msgid "Borrow from other queues when available" msgstr "他のキューから借りる際に利用できる" #: src/etc/inc/shaper.inc:3823 msgid "Enable limiter and its children" msgstr "リミッターとその子を有効にする" #: src/etc/inc/shaper.inc:4136 msgid "Enable this queue" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:548 msgid "Do not backup package information." msgstr "バックアップされないパッケージ情報を行います。" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:555 msgid "" "Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config." "xml space!)" msgstr "「 ( !バックアップしないRRDデータDO注: RRDデータ設定の4メガバイトを消費する可能性が「XML空間 )" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:562 msgid "Encrypt this configuration file." msgstr "この構成ファイルを暗号化する。" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:609 msgid "Configuration file is encrypted." msgstr "設定ファイルが暗号化されています。" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:288 msgid "Enable promiscuous mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:366 msgid "Do reverse DNS lookup" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:68 msgid "Automatically refresh the output below" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:97 msgid "Reset the firewall state table" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:105 msgid "Reset firewall source tracking" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:220 msgid "Info" msgstr "インフォメーション" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:228 msgid "Health" msgstr "健康" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:236 msgid "S.M.A.R.T. Capabilities" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:244 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:308 msgid "Short" msgstr "ショート" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:316 msgid "Long" msgstr "ロング" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:324 msgid "Conveyance" msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:381 msgid "Self-test" msgstr "セルフテスト" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:246 msgid "Show remote text" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:688 msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:421 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:653 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:193 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:462 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1177 msgid "Disable this rule" msgstr "このルールを無効にする" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:428 msgid "Do not perform binat for the specified address" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:479 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:506 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:208 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:223 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:570 msgid "Not" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:660 msgid "Disable redirection for traffic matching this rule" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:728 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:796 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1322 msgid "Invert match." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:893 msgid "Do not automatically sync to other CARP members" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:469 msgid "" "Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and " "stop processing Outbound NAT rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1186 msgid "Apply the action immediately on match." msgstr "一致にすぐにアクションを適用します。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1204 msgid "" "This is associated with a NAT rule.
Editing " "the interface, protocol, source, or destination of associated filter rules " "is not permitted." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1449 msgid "Log packets that are handled by this rule" msgstr "この規則によって処理されたパケットをログに記録する" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1498 msgid "" "Allow packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by default." " This is usually only seen with multicast traffic." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506 msgid "Disable auto generated reply-to for this rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1584 msgid "Prevent states created by this rule to be sync'ed over pfsync." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604 msgid "" "Prevent the rule on Master from automatically syncing to other CARP members" msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:386 msgid "" "Disable expansion of this entry into IPs on NAT lists (e.g. 192.168.1.0/24 " "expands to 256 entries.) " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1729 msgid "Enable interface" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1879 src/usr/local/www/interfaces.php:3202 msgid "Default gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 src/usr/local/www/interfaces.php:2129 msgid "Configuration Override" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2027 msgid "FreeBSD default" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2043 msgid "pfSense Default" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2051 msgid "Saved Cfg" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2138 msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2145 msgid "Only request an IPv6 prefix, do not request an IPv6 address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2159 msgid "" "Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2166 msgid "Start DHCP6 client in debug mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2172 msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2178 msgid "" "dhcp6c will send a release to the ISP on exit, some ISPs then release the " "allocated address or prefix. This option prevents that signal ever being " "sent" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2201 msgid "Exchange Information Only" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2237 msgid "Non-Temporary Address Allocation" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2278 msgid "Prefix Delegation " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2621 src/usr/local/www/interfaces.php:2753 msgid "Enable Dial-On-Demand mode " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2678 msgid "Reset at each month (\"0 0 1 * *\")" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2686 msgid "Reset at each week (\"0 0 * * 0\")" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2694 msgid "Reset at each day (\"0 0 * * *\")" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2702 msgid "Reset at each hour (\"0 * * * *\")" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2791 msgid "" "Preserve common wireless configuration through interface deletions and " "reassignments." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2991 msgid "" "Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an " "access point" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2999 msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3007 msgid "" "Disable broadcasting of the SSID for this network (This may cause problems " "for some clients, and the SSID may still be discovered by other means.)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 msgid "Enable WPA" msgstr "WPAを有効にします" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3072 msgid "Force the AP to rekey whenever a client disassociates" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3084 msgid "Enable 802.1X authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:213 msgid "" "ECN friendly behavior violates RFC2893. This should be used in mutual " "agreement with the peer. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:220 msgid "" "Disable automatic filtering of the outer GIF source which ensures a match " "with the configured remote peer. When disabled, martian and inbound " "filtering is not performed which allows asymmetric routing of the outer " "traffic." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:207 msgid "" "Add an explicit static route for the remote inner tunnel address/subnet via " "the local tunnel address" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:725 msgid "Enable persistent logging of connection uptime. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:743 msgid "Configure NULL service name" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:799 msgid "Monthly (0 0 1 * *)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:807 msgid "Weekly (0 0 * * 0)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:815 msgid "Daily (0 0 * * *)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:823 msgid "Hourly (0 * * * *)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:852 msgid "Enable Dial-on-Demand mode. " msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:869 msgid "Disable vjcomp (compression, auto-negotiated by default)." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:879 msgid "Disable tcpmssfix (enabled by default)." msgstr "(デフォルトで有効)を無効tcpmssfix 。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:890 msgid "Disable shortseq (auto-negotiated by default)." msgstr "shortseqを(デフォルトではオートネゴシエーション)無効にします。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:898 msgid "Disable ACF compression (auto-negotiated by default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:905 msgid "Disable Protocol compression (auto-negotiated by default)" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:951 msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:262 msgid "Adds interface to QinQ interface groups" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:275 msgid "" "Ranges can be specified in the inputs below. Enter a range (2-3) or " "individual numbers.
Click \"Add Tag\" as many times as needed to add " "new inputs." msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:363 msgid "" "Please add a monitor IP address on the monitors tab to use this feature.\"" msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:210 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:230 msgid "Please add a pool on the \"Pools\" tab to use this feature. " msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1310 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1316 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1321 msgid "
" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:537 msgid "Enable Captive Portal" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:593 msgid "Enable waiting period reset on attempted access" msgstr "試みられたアクセスに期間のリセットを待って有効にします" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:600 msgid "Enable logout popup window" msgstr "ログアウトポップアップウィンドウを有効にする" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:629 msgid "Disable Concurrent user logins" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:637 msgid "Disable MAC filtering" msgstr "無効にするMACフィルタリング" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:646 msgid "Enable Pass-through MAC automatic additions" msgstr "パススルーMAC自動追加を有効にする" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:656 msgid "Enable Pass-through MAC automatic addition with username" msgstr "パススルーMACのユーザー名で自動追加を有効にする" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:665 msgid "Enable per-user bandwidth restriction" msgstr "ユーザごとの帯域幅の制限を有効にする" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:694 msgid "No Authentication" msgstr "認証なし" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:702 msgid "Local User Manager / Vouchers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:710 msgid "RADIUS Authentication" msgstr "RADIUS認証" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:720 msgid "Allow only users/groups with \"Captive portal login\" privilege set" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:730 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:738 msgid "CHAP-MD5" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:746 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1の" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:754 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2の" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:874 msgid "Send RADIUS accounting packets to the primary RADIUS server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:890 msgid "No updates" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:898 msgid "Stop/Start" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:906 msgid "Stop/Start (FreeRADIUS)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:914 msgid "Interim" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:929 msgid "Reauthenticate connected users every minute" msgstr "接続中のユーザ毎分再認証" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:937 msgid "Enable RADIUS MAC authentication" msgstr "RADIUS MAC認証を有効にする" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:959 msgid "Use RADIUS Session-Timeout attributes" msgstr "RADIUSを使用セッションタイムアウト属性" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:975 msgid "Invert Acct-Input-Octets and Acct-Output-Octets" msgstr "反転ACCT-入力·オクテットおよびacct -出力 - オクテット" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:983 msgid "Include idle time in session time" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1017 msgid "Enable HTTPS login" msgstr "HTTPSのログインを可能にする" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1041 msgid "Disable HTTPS Forwards" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:444 msgid "Enable the creation, generation and activation of rolls with vouchers" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:815 msgid "Ignore BOOTP queries" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:822 msgid "Only the clients defined below will get DHCP leases from this server." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:829 msgid "Denied clients will be ignored rather than rejected." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:836 msgid "" "If a client includes a unique identifier in its DHCP request, that UID will " "not be recorded in its lease." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1015 msgid "Enable Static ARP entries" msgstr "スタティックARPエントリを有効にする" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1022 msgid "Change DHCP display lease time from UTC to local time" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1029 msgid "Enable RRD statistics graphs" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1052 msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1067 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:772 msgid "" "Force dynamic DNS hostname to be the same as configured hostname for Static " "Mappings" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1212 msgid "Enables network booting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1274 msgid "
" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:482 msgid "Create an ARP Table Static Entry for this MAC & IP Address pair." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:595 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:758 msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS." msgstr "DNSにDHCPクライアント名の登録を有効にします。" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:602 msgid "Make dynamic DNS registered hostname the same as Hostname above." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:149 msgid "Enable DHCP relay on interface" msgstr "インターフェイス上でDHCPリレーを有効にする" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:164 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:165 msgid "Append circuit ID and agent ID to requests" msgstr "要求に回線IDおよびエージェントIDを追加" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:583 msgid "Enable DHCPv6 server on interface " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:602 msgid " bits" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:607 msgid " to " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:735 msgid "Change DHCPv6 display lease time from UTC to local time" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:813 msgid "Add reverse dynamic DNS entries." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:891 msgid "Enable Network Booting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:149 msgid "Enable DHCPv6 relay on interface" msgstr "インターフェイス上のDHCPv6リレーを有効にする" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:249 msgid "Enable DNS forwarder" msgstr "DNSフォワーダを有効にする" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:256 msgid "Register DHCP leases in DNS forwarder" msgstr "レジスタDHCPはDNSフォワーダ内のリース" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:268 msgid "Register DHCP static mappings in DNS forwarder" msgstr "DNSフォワーダでDHCPの静的マッピングを登録" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:279 msgid "Resolve DHCP mappings first" msgstr "最初のDHCPマッピングを解決する" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:291 msgid "Query DNS servers sequentially" msgstr "クエリのDNSサーバーが順次" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:300 msgid "Require domain" msgstr "ドメインを必要とする" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:309 msgid "Do not forward private reverse lookups" msgstr "プライベートの逆引きを転送しないでください" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:259 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:489 msgid "Disable this client" msgstr "このクライアントを無効にする" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:320 msgid "Enable Wildcard" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:327 msgid "Enable Proxy" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:336 msgid "Enable verbose logging" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:343 msgid "Force IPv4 resolving" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:350 msgid "Verify SSL peer" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302 msgid "Enable RRD graphs of NTP statistics (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:309 msgid "Log peer messages (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:316 msgid "Log system messages (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:339 msgid "Log reference clock statistics (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:346 msgid "Log clock discipline statistics (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:353 msgid "Log NTP peer statistics (default: disabled)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:188 msgid "Enable KOD packets." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:195 msgid "Deny run-time Configuration (nomodify) by ntpq and ntpdc." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:202 msgid "Disable ntpq and ntpdc queries (noquery)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:209 msgid "Disable all except ntpq and ntpdc queries (noserve)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:216 msgid "Deny packets that attempt a peer association (nopeer)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:223 msgid "Deny mode 6 control message trap service (notrap)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:332 msgid "" "A GPS connected via a serial port may be used as a reference clock for NTP. " "If the GPS also supports PPS and is properly configured, and connected, that " "GPS may also be used as a Pulse Per Second clock reference. NOTE: A USB GPS " "may work, but is not recommended due to USB bus timing issues.
For the " "best results, NTP should have at least three sources of time. So it is best " "to configure at least 2 servers under Services " "> NTP > Settings to minimize clock drift if the GPS data is not valid " "over time. Otherwise ntpd may only use values from the unsynchronized local " "clock when providing time to clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:389 msgid "Process PGRMF. Ignores ALL other NMEA sentences. (default: unchecked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:417 msgid "Prefer this clock (default: checked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:424 msgid "" "Do not use this clock, display for reference only (default: unchecked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:431 msgid "Enable PPS signal processing (default: checked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:438 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:170 msgid "" "Enable falling edge PPS signal processing (default: unchecked, rising edge)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:445 msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: checked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:452 msgid "Obscure location in timestamp (default: unchecked, unobscured)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:459 msgid "" "Log the sub-second fraction of the received time stamp (default: unchecked, " "not logged)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:466 msgid "Display extended GPS status (default: checked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:502 msgid "Auto correct malformed initialization commands. (default: unchecked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:128 msgid "" "Devices with a Pulse Per Second output such as radios that receive a time " "signal from DCF77 (DE), JJY (JP), MSF (GB) or WWVB (US) may be used as a PPS " "reference for NTP. A serial GPS may also be used, but the serial GPS driver " "would usually be the better option. A PPS signal only provides a reference " "to the change of a second, so at least one other source to number the " "seconds is required.

At least 3 additional time sources should be " "configured under Services > NTP > Settings " "to reliably supply the time of each PPS pulse." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:177 msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: unchecked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:184 msgid "" "Record a timestamp once for each second, useful for constructing Allan " "deviation plots (default: unchecked)." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:296 msgid "Enable PPPoE Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:367 msgid "Use RADIUS Authentication" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:375 msgid "Use RADIUS Accounting" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:382 msgid "Use a Backup RADIUS Authentication Server" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:402 msgid "Assign IP Addresses to users via RADIUS server reply attributes" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:542 msgid " " msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:244 msgid "Use TCP instead of UDP" msgstr "UDPではなくTCPを使用する" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:251 msgid "" "If the interface IP is private, attempt to fetch and use the public IP " "instead." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:260 msgid "A (IPv4)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:268 msgid "AAAA (IPv6)" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:466 msgid "Use same settings as DHCPv6 server" msgstr "DHCPv6サーバと同じ設定を使用する" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:216 msgid "Enable the SNMP Daemon and its controls" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:259 msgid "Enable the SNMP Trap and its controls" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:303 msgid "MibII" msgstr "MIBII" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:310 msgid "Netgraph" msgstr "NETGRAPH" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:317 msgid "PF" msgstr "PF" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:325 msgid "Host Resources" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:333 msgid "UCD" msgstr "UCD" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:340 msgid "Regex" msgstr "正規表現" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:269 msgid "Enable DNS resolver" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:312 msgid "Enable DNSSEC Support" msgstr "DNSSECサポートを有効にする" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:319 msgid "Enable Forwarding Mode" msgstr "転送モードを有効にする" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:328 msgid "Register DHCP leases in the DNS Resolver" msgstr "レジスタDHCPはDNSリゾルバ内のリース" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:337 msgid "Register DHCP static mappings in the DNS Resolver" msgstr "DNSリゾルバのレジスタのDHCP静的マッピング" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:217 msgid "id.server and hostname.bind queries are refused" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:224 msgid "version.server and version.bind queries are refused" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:231 msgid "" "Message cache elements are prefetched before they expire to help keep the " "cache up to date" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:238 msgid "" "DNSKEYs are fetched earlier in the validation process when a Delegation " "signer is encountered" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:245 msgid "DNSSEC data is required for trust-anchored zones." msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:347 msgid "Disable the automatically-added access control entries" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:355 msgid "" "Use 0x-20 encoded random bits in the DNS query to foil spoofing attempts." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:786 msgid "These settings override the \"General Logging Options\" settings." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:796 msgid "Forward" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:804 msgid "Reverse" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:812 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:870 msgid "General Logging Options Setting" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:854 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:884 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:287 msgid "Log errors from the web server process" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:895 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:259 msgid "Log packets matched from the default block rules in the ruleset" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:902 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:266 msgid "Log packets matched from the default pass rules put in the ruleset" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:909 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:273 msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:916 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:280 msgid "Log packets blocked by 'Block Private Networks' rules" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:236 msgid "Show log entries in reverse order (newest entries on top)" msgstr "逆の順序で表示するログエントリ(一番上の最新のエントリ)" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:294 msgid "Show raw filter logs" msgstr "生のフィルタログを表示する" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:301 msgid "Enable verbose logging (Default is terse logging)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:320 msgid "Disable writing log files to the local disk" msgstr "ローカルディスクへの書き込みのログファイルを無効にする" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:338 msgid "Send log messages to remote syslog server" msgstr "リモートsyslogサーバにログメッセージを送信" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:393 msgid "Everything" msgstr "すべてのもの" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:400 msgid "System Events" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:407 msgid "Firewall Events" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:414 msgid "DNS Events (Resolver/unbound, Forwarder/dnsmasq, filterdns)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:421 msgid "DHCP Events (DHCP Daemon, DHCP Relay, DHCP Client)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:428 msgid "PPP Events (PPPoE WAN Client, L2TP WAN Client, PPTP WAN Client)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:435 msgid "Captive Portal Events" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:442 msgid "VPN Events (IPsec, OpenVPN, L2TP, PPPoE Server)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:449 msgid "Gateway Monitor Events" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:456 msgid "Routing Daemon Events (RADVD, UPnP, RIP, OSPF, BGP)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:463 msgid "Server Load Balancer Events (relayd)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:470 msgid "Network Time Protocol Events (NTP Daemon, NTP Client)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:477 msgid "Wireless Events (hostapd)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:523 msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" msgstr "DNSサーバーのリストは、WAN上でDHCP / PPPによって無効にできるようにする" #: src/usr/local/www/system.php:533 msgid "" "Do not use the DNS Forwarder/DNS Resolver as a DNS server for the firewall" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:587 msgid "Show hostname on login banner" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:368 msgid "Disable webConfigurator redirect rule" msgstr "webConfiguratorのリダイレクトルールを無効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:377 msgid "Enable webConfigurator login autocomplete" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:388 msgid "Disable logging of webConfigurator successful logins" msgstr "webConfigurator成功したログインのログを無効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:402 msgid "Disable webConfigurator anti-lockout rule" msgstr "webConfiguratorアンチロックアウトルールを無効に" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:415 msgid "Disable DNS Rebinding Checks" msgstr "DNSリバインディングチェックを無効に" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:435 msgid "Disable HTTP_REFERER enforcement check" msgstr "HTTP_REFERER執行のチェックを無効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:452 msgid "Enable Secure Shell" msgstr "セキュアシェルを有効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:459 msgid "Disable password login for Secure Shell (RSA/DSA key only)" msgstr "セキュアシェルのパスワードログインを無効(RSA / DSA鍵の場合のみ)" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:481 msgid "" "Enables the first serial port with 115200/8/N/1 by default, or another speed " "selectable below." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:516 msgid "Password protect the console menu" msgstr "パスワードは、コンソールメニューを保護" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:394 msgid "Clear invalid DF bits instead of dropping the packets" msgstr "代わりに、パケットをドロップする明確な無効のDFビット" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:404 msgid "" "Insert a stronger ID into IP header of packets passing through the filter." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:426 msgid "Disable all packet filtering." msgstr "すべてのパケットフィルタリングを無効にします。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:435 msgid "" "Disables the PF scrubbing option which can sometimes interfere with NFS " "traffic." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:501 msgid "Bypass firewall rules for traffic on the same interface" msgstr "同じインターフェイス上のトラフィックのためのバイパスファイアウォールルール" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:511 msgid "Disable all auto-added VPN rules." msgstr "すべての自動追加のVPNルールを無効にします。" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518 msgid "Disable reply-to on WAN rules" msgstr "WANのルールに返信するを無効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:528 msgid "Disable Negate rule on policy routing rules" msgstr "ポリシールーティングルールに否定のルールを無効に" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:547 msgid "Verify HTTPS certificates when downloading alias URLs" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:617 msgid "" "Automatic creation of additional NAT redirect rules from within the internal " "networks." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:628 msgid "" "Automatic create outbound NAT rules that direct traffic back out to the same " "subnet it originated from." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:382 msgid "Enable default gateway switching" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:394 msgid "Enable PowerD" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:475 msgid "Do not kill connections when schedule expires" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:487 msgid "Flush all states when a gateway goes down" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:495 msgid "Do not create rules when gateway is down" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:507 msgid "Use memory file system for /tmp and /var" msgstr "のために/ tmpと/ varメモリファイルシステムを使用して、" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:584 msgid "Do NOT send HOST UUID with user agent" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:169 msgid "" "All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:180 msgid "Enable IPv6 over IPv4 tunneling" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:201 msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:245 msgid "Disable hardware checksum offload" msgstr "ハードウェアチェックサムオフロードを無効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:256 msgid "Disable hardware TCP segmentation offload" msgstr "ハードウェア、TCPセグメンテーションオフロードを無効に" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:266 msgid "Disable hardware large receive offload" msgstr "ハードウェアに大きな受信オフロードを無効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:276 msgid "Suppress ARP messages" msgstr "ARPメッセージを抑制する" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:222 msgid "Disable SMTP Notifications" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:255 msgid "Enable SMTP over SSL/TLS" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:313 msgid "Disable the startup/shutdown beep" msgstr "起動/停止ビープ音を無効にする" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:325 msgid "Disable Growl Notifications" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:540 msgid "" "No Certificate Authorities defined.
Create one under System > Cert. Manager." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:593 msgid "Level " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:618 msgid "Enable extended query" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:637 msgid "Use anonymous binds to resolve distinguished names" msgstr "識別名を解決するために匿名バインドを使用して、" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:698 msgid "LDAP Server uses RFC 2307 style group membership" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:716 msgid "UTF8 encode LDAP parameters before sending them to the server." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:724 msgid "Do not strip away parts of the username after the @ symbol" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:620 msgid " " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:314 msgid "" "The priority selected here defines in what order failover and balancing of " "links will be done. Multiple links of the same priority will balance " "connections until all links in the priority will be exhausted. If all links " "in a priority level are exhausted then the next available link(s) in the " "next priority level will be used." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:321 msgid "" "The virtual IP field selects which (virtual) IP should be used when this " "group applies to a local Dynamic DNS, IPsec or OpenVPN endpoint." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:594 msgid "Disable this gateway" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:640 msgid "This will select the above gateway as the default gateway." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:647 msgid "Disable Gateway Monitoring" msgstr "ゲートウェイの監視を無効に" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:654 msgid "Disable Gateway Monitoring Action" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:678 msgid "Mark Gateway as Down" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:813 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:182 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:172 msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:850 msgid "Use non-local gateway through interface specific route." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:124 msgid "" "pfsync transfers state insertion, update, and deletion messages between " "firewalls." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:185 msgid "User manager users and groups" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:193 msgid "Authentication servers (e.g. LDAP, RADIUS)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:201 msgid "" "Certificate Authorities, Certificates, and Certificate Revocation Lists" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:209 msgid "Firewall rules " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:217 msgid "Firewall schedules " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:225 msgid "Firewall aliases " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:233 msgid "NAT configuration " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:241 msgid "IPsec configuration " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:249 msgid "OpenVPN configuration " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:257 msgid "DHCP Server settings " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:265 msgid "WoL Server settings " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:273 msgid "Static Route configuration " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:281 msgid "Load Balancer configuration " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:289 msgid "Virtual IPs " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:297 msgid "Traffic Shaper configuration " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:305 msgid "Traffic Shaper Limiters configuration " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:313 msgid "DNS Forwarder and DNS Resolver configurations " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:321 msgid "Captive Portal " msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:268 msgid "Disable this static route" msgstr "このスタティックルートを無効にする" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:170 msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:182 msgid "Enable repository/branch sync before reboot" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:228 msgid "Minimal" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:242 msgid "Show Files" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:249 msgid "Show Command" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:256 msgid "Dry Run" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:705 msgid "This user cannot login" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:769 msgid "" "Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:837 msgid "Click to create a user certificate" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:933 msgid "Click to paste an authorized key" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:241 msgid "" "Testing pfSense LDAP settings... One moment please..." "" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:474 msgid "Provide a virtual IP address to clients" msgstr "クライアントに仮想IPアドレスを提供する" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:511 msgid "Provide a virtual IPv6 address to clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:548 msgid "Provide a list of accessible networks to clients" msgstr "クライアントにアクセス可能なネットワークのリストを提供" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:555 msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)." msgstr "クライアントがXauthのパスワードを保存することができます(Cisco VPNクライアントのみ) 。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:441 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1145 msgid "Provide a default domain name to clients" msgstr "クライアントにデフォルトのドメイン名を提供" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:585 msgid "" "Provide a list of split DNS domain names to clients. Enter a space separated " "list." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:608 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:461 msgid "Provide a DNS server list to clients" msgstr "クライアントに、DNSサーバリストを提供" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:633 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:553 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1253 msgid "Provide a WINS server list to clients" msgstr "クライアントに、WINSサーバーの一覧を提供" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:659 msgid "" "Provide the Phase2 PFS group to clients ( overrides all mobile phase2 " "settings )" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:682 msgid "Provide a login banner to clients" msgstr "クライアントへのログインバナーを提供" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:656 msgid "" "Set this option to disable this phase1 without removing it from the list. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:827 msgid "Disables renegotiation when a connection is about to expire." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:834 msgid "" "Whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, " "reauthentication is always done." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:841 msgid "" "Enable this option to never initiate this connection from this side, only " "respond to incoming requests." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:863 msgid "" "Enable this to split connection entries with multiple phase 2 configurations." " Required for remote endpoints that support only a single traffic selector " "per child SA." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:889 msgid "Enable DPD" msgstr "DPDを有効にします" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:500 msgid "Disable this phase 2 entry without removing it from the list. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:262 msgid "Enable IPCompression" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:269 msgid "Enable strict interface binding" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:276 msgid "Accept unencrypted ID and HASH payloads in IKEv1 Main Mode" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:288 msgid "Enable MSS clamping on VPN traffic" msgstr "MSSは、VPNトラフィックにクランプ可能にする" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:314 msgid "Enable Unity Plugin" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:321 msgid "Enable strict Certificate Revocation List checking" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:328 msgid "Initiate IKEv2 reauthentication with a make-before-break" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:337 msgid "Enable bypass for LAN interface IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:193 msgid "Enable L2TP server" msgstr "L2TPサーバを有効にする" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:279 msgid "Use a RADIUS server for authentication" msgstr "認証用のRADIUSサーバを使用" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:286 msgid "Enable RADIUS accounting" msgstr "RADIUSアカウンティングを有効にする" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:306 msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server." msgstr "問題のIPは、RADIUSサーバを経由して解決。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:540 msgid "Infinitely resolve server " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:620 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:756 msgid "Use a TLS Key" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:630 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:766 msgid "Automatically generate a TLS Key." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:688 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:875 msgid "Automatically generate a shared key" msgstr "自動的に共有鍵を生成する" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:717 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:896 msgid "Enable Negotiable Cryptographic Parameters" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:839 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1091 msgid "" "Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated " "packet value." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:846 msgid "Bars the server from adding routes to the client's routing table" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:853 msgid "Don't add or remove routes automatically" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:336 msgid "Disable this override" msgstr "このオーバーライドを無効にする" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:357 msgid "Block this client connection based on its common name." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:422 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1024 msgid "Force all client generated traffic through the tunnel." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:434 msgid "" "Prevent this client from receiving any server-defined client settings. " msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:502 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1208 msgid "Provide an NTP server list to clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:530 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1229 msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:674 msgid "Disable this server" msgstr "このサーバーを使用不可に" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:961 msgid "Enforce match" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:992 msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP." msgstr "橋の上のクライアントがDHCPを取得することができます。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1084 msgid "Push the selected Compression setting to connecting clients." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1098 msgid "Allow communication between clients connected to this server" msgstr "このサーバーに接続しているクライアント間の通信を可能に" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1105 msgid "" "Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common " "Name." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1117 msgid "" "Allow connected clients to retain their connections if their IP address " "changes." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1124 msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1159 msgid "Provide a DNS server list to clients. Addresses may be IPv4 or IPv6." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1194 msgid "" "Make Windows 10 Clients Block access to DNS servers except across OpenVPN " "while connected, forcing clients to use only VPN DNS servers." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1201 msgid "" "Run \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" " "and \"ipconfig /registerdns\" on connection initiation." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1274 msgid "Use a different management port for clients." msgstr ""