summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.mobin786608 -> 784871 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po4976
2 files changed, 2497 insertions, 2479 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index 5504ae8..bd5b84a 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 7f22ab5..6b7f8d0 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-17 10:03-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-24 06:51-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-15 08:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-20 02:54-0400\n"
"Last-Translator: fxneng <85926545@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <fxneng@gmail.com>\n"
"Language: zh-TW\n"
@@ -195,49 +195,49 @@ msgstr "用戶 '%1$s'的會話已超時:%2$s"
msgid "User logged out for user '%1$s' from: %2$s"
msgstr "用戶'%1$s' 已註銷:%2$s"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:73
+#: src/etc/inc/authgui.inc:74
msgid "No page assigned to this user! Click here to logout."
msgstr "沒有為此用戶分配頁面!點擊這裏退出。"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:104
+#: src/etc/inc/authgui.inc:105
#, php-format
msgid "Error: %1$s Description: %2$s"
msgstr "錯誤:%1$s 說明: %2$s"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:122
+#: src/etc/inc/authgui.inc:123
msgid "Error: not allowed"
msgstr "錯誤:不允許"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:149
+#: src/etc/inc/authgui.inc:150
msgid "unknown reason"
msgstr "未知原因"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:150
+#: src/etc/inc/authgui.inc:151
#, php-format
msgid "Invalid login (%s)."
msgstr "登錄無效 (%s)."
-#: src/etc/inc/authgui.inc:155
+#: src/etc/inc/authgui.inc:156
#, php-format
msgid "This device is currently being maintained by: %s."
msgstr "該設備目前由以下帳號維護: %s."
-#: src/etc/inc/authgui.inc:224
+#: src/etc/inc/authgui.inc:225
#, php-format
msgid "Login to %1$s on %2$s.%3$s"
msgstr "通過 %2$s登錄到 %1$s .%3$s"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:226
+#: src/etc/inc/authgui.inc:227
#, php-format
msgid "Login to %1$s"
msgstr "登錄到 %1$s"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:235 src/etc/inc/authgui.inc:283
+#: src/etc/inc/authgui.inc:236 src/etc/inc/authgui.inc:284
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1015
msgid "Login"
msgstr "登錄"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:249
+#: src/etc/inc/authgui.inc:250
msgid ""
"The IP address being used to access this router is not configured locally, "
"which may be forwarded by NAT or other means. <br /><br />If this forwarding "
@@ -246,39 +246,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"用於訪問此路由器的IP地址不是本地配置的,可以通過NAT或其他方式轉發。 <br /> <br />如果此轉發是意外的,應該認證中間人攻擊沒有發生。"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:264
+#: src/etc/inc/authgui.inc:265
msgid "The browser must support cookies to login."
msgstr "您的流覽器必須支持cookies才能登錄。"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:268 src/usr/local/www/interfaces.php:2531
+#: src/etc/inc/authgui.inc:269 src/usr/local/www/interfaces.php:2581
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:610
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:94
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:352
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:353
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:500
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:197
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:176
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:181
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:186
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:596
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:93
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:76
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:79
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:574
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:599
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:177
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:182
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:597
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:94
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:77
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:80
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:575
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:600
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86
msgid "Username"
msgstr "用戶名"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:270
+#: src/etc/inc/authgui.inc:271
msgid "Enter your username"
msgstr "輸入用戶名"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:275 src/usr/local/www/diag_backup.php:533
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:2538
+#: src/etc/inc/authgui.inc:276 src/usr/local/www/diag_backup.php:524
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:571 src/usr/local/www/interfaces.php:2588
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
@@ -286,23 +286,23 @@ msgstr "輸入用戶名"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:611
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:148
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:92
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:362
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:364
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:507
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:356
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:653
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:182
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:749
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:752
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:359
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:654
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:183
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:750
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:753
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:40
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:79
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:158
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:581
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:606
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:80
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:159
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:582
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:607
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:277
+#: src/etc/inc/authgui.inc:278
msgid "Enter your password"
msgstr "輸入密碼"
@@ -646,604 +646,607 @@ msgstr "%s 發生未知變化"
msgid "Failed to encrypt/decrypt data!"
msgstr "無法加密/解密數據!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:194
+#: src/etc/inc/dyndns.class:196
msgid "Dynamic DNS: updatedns() starting"
msgstr "動態DNS:更新DNS()開始"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:261
+#: src/etc/inc/dyndns.class:264
#, php-format
msgid ""
"Dynamic DNS (%1$s): running get_failover_interface for %2$s. found %3$s"
msgstr "動態DNS (%1$s): 運行 get_failover_interface 在 %2$s. 發現 %3$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:270
+#: src/etc/inc/dyndns.class:273
#, php-format
msgid ""
"Dynamic DNS (%1$s) There was an error trying to determine the public IP for "
"interface - %2$s (%3$s %4$s)."
msgstr "動態DNS (%1$s)嘗試確定介面 - %2$s (%3$s %4$s)的公共IP時出錯。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:348
+#: src/etc/inc/dyndns.class:352
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _update() starting."
msgstr "動態DNS %1$s (%2$s): _update() starting."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:445
+#: src/etc/inc/dyndns.class:449
#, php-format
msgid ""
"Dynamic DNS %1$s (%2$s): Processing dummy update on No-IP free account. IP "
"temporarily set to %3$s"
msgstr "動態DNS%1$s (%2$s):在No-IP的帳戶上處理虛擬更新。 IP臨時設置為%3$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:684
+#: src/etc/inc/dyndns.class:688
#, php-format
msgid "Sending request to: %s"
msgstr "發送請求到: %s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:842
+#: src/etc/inc/dyndns.class:892
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting."
msgstr "動態 DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:845 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119
+#: src/etc/inc/dyndns.class:895 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:846 src/etc/inc/dyndns.class:1518
+#: src/etc/inc/dyndns.class:896 src/etc/inc/dyndns.class:1578
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:374
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:850
+#: src/etc/inc/dyndns.class:900
msgid "Curl error occurred:"
msgstr "發生錯誤"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:859 src/etc/inc/dyndns.class:880
-#: src/etc/inc/dyndns.class:899 src/etc/inc/dyndns.class:917
-#: src/etc/inc/dyndns.class:934 src/etc/inc/dyndns.class:951
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1100 src/etc/inc/dyndns.class:1113
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1126 src/etc/inc/dyndns.class:1143
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1272 src/etc/inc/dyndns.class:1336
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1394 src/etc/inc/dyndns.class:1415
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1460 src/etc/inc/dyndns.class:1472
+#: src/etc/inc/dyndns.class:909 src/etc/inc/dyndns.class:930
+#: src/etc/inc/dyndns.class:949 src/etc/inc/dyndns.class:967
+#: src/etc/inc/dyndns.class:984 src/etc/inc/dyndns.class:1001
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1150 src/etc/inc/dyndns.class:1163
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1176 src/etc/inc/dyndns.class:1193
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1322 src/etc/inc/dyndns.class:1386
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1444 src/etc/inc/dyndns.class:1465
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1510 src/etc/inc/dyndns.class:1522
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1538
msgid "IP Address Changed Successfully!"
msgstr "IP地址已成功更改!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:862 src/etc/inc/dyndns.class:885
-#: src/etc/inc/dyndns.class:904 src/etc/inc/dyndns.class:922
-#: src/etc/inc/dyndns.class:939 src/etc/inc/dyndns.class:956
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1023 src/etc/inc/dyndns.class:1041
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1061 src/etc/inc/dyndns.class:1079
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1089 src/etc/inc/dyndns.class:1103
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1116 src/etc/inc/dyndns.class:1131
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1150 src/etc/inc/dyndns.class:1174
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1193 src/etc/inc/dyndns.class:1213
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1233 src/etc/inc/dyndns.class:1260
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1277 src/etc/inc/dyndns.class:1341
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1359 src/etc/inc/dyndns.class:1382
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1407 src/etc/inc/dyndns.class:1444
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1465 src/etc/inc/dyndns.class:1480
+#: src/etc/inc/dyndns.class:912 src/etc/inc/dyndns.class:935
+#: src/etc/inc/dyndns.class:954 src/etc/inc/dyndns.class:972
+#: src/etc/inc/dyndns.class:989 src/etc/inc/dyndns.class:1006
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1073 src/etc/inc/dyndns.class:1091
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1111 src/etc/inc/dyndns.class:1129
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1139 src/etc/inc/dyndns.class:1153
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1166 src/etc/inc/dyndns.class:1181
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1200 src/etc/inc/dyndns.class:1224
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1243 src/etc/inc/dyndns.class:1263
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1283 src/etc/inc/dyndns.class:1310
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1327 src/etc/inc/dyndns.class:1391
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1409 src/etc/inc/dyndns.class:1432
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1457 src/etc/inc/dyndns.class:1494
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1515 src/etc/inc/dyndns.class:1530
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1541
msgid "Unknown Response"
msgstr "未知回應"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:863 src/etc/inc/dyndns.class:886
-#: src/etc/inc/dyndns.class:905 src/etc/inc/dyndns.class:923
-#: src/etc/inc/dyndns.class:940 src/etc/inc/dyndns.class:957
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1042 src/etc/inc/dyndns.class:1062
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1080 src/etc/inc/dyndns.class:1090
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1104 src/etc/inc/dyndns.class:1117
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1132 src/etc/inc/dyndns.class:1151
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1175 src/etc/inc/dyndns.class:1194
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1214 src/etc/inc/dyndns.class:1234
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1261 src/etc/inc/dyndns.class:1278
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1326 src/etc/inc/dyndns.class:1342
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1360 src/etc/inc/dyndns.class:1383
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1408 src/etc/inc/dyndns.class:1445
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1466 src/etc/inc/dyndns.class:1481
+#: src/etc/inc/dyndns.class:913 src/etc/inc/dyndns.class:936
+#: src/etc/inc/dyndns.class:955 src/etc/inc/dyndns.class:973
+#: src/etc/inc/dyndns.class:990 src/etc/inc/dyndns.class:1007
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1092 src/etc/inc/dyndns.class:1112
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1130 src/etc/inc/dyndns.class:1140
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1154 src/etc/inc/dyndns.class:1167
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1182 src/etc/inc/dyndns.class:1201
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1225 src/etc/inc/dyndns.class:1244
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1264 src/etc/inc/dyndns.class:1284
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1311 src/etc/inc/dyndns.class:1328
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1376 src/etc/inc/dyndns.class:1392
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1410 src/etc/inc/dyndns.class:1433
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1458 src/etc/inc/dyndns.class:1495
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1516 src/etc/inc/dyndns.class:1531
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1542
msgid "PAYLOAD:"
msgstr "有效載荷:"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:870
+#: src/etc/inc/dyndns.class:920
msgid ""
"The DNS-O-Matic username or password specified are incorrect. No updates "
"will be distributed to services until this is resolved."
msgstr "指定的DNS-O-Matic用戶名或密碼不正確。 在解決此問題之前,不會將更新分發到服務。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:872
+#: src/etc/inc/dyndns.class:922
msgid ""
"The hostname specified is not a fully-qualified domain name. If no hostnames "
"included, notfqdn will be returned once."
msgstr ""
"指定的主機名不是完全合格功能變數名稱(FQDN)。FQDN是指主機名加上全路徑,全路徑中列出了序列中所有域成員,是主機名的一種完全表示形式。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:874
+#: src/etc/inc/dyndns.class:924
msgid ""
"The hostname passed could not be matched to any services configured. The "
"service field will be blank in the return code."
msgstr "傳遞的主機名無法與配置的任何服務匹配。 服務字段在返回代碼中將為空。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:876
+#: src/etc/inc/dyndns.class:926
msgid ""
"Up to 20 hosts my be updated. numhost is returned if attempting to update "
"more than 20 or update a round-robin."
msgstr "最多可以更新20個主機。 如果嘗試更新超過20或更新迴圈,則返回空主機。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:878
+#: src/etc/inc/dyndns.class:928
msgid "The hostname is blocked for update abuse."
msgstr "主機名被阻止更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:883
+#: src/etc/inc/dyndns.class:933
msgid "DNS error encountered. Stop updating for 30 minutes."
msgstr "遇到DNS錯誤。 停止更新30分鐘。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:892 src/etc/inc/dyndns.class:912
-#: src/etc/inc/dyndns.class:929 src/etc/inc/dyndns.class:946
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1267 src/etc/inc/dyndns.class:1331
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1453
+#: src/etc/inc/dyndns.class:942 src/etc/inc/dyndns.class:962
+#: src/etc/inc/dyndns.class:979 src/etc/inc/dyndns.class:996
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1317 src/etc/inc/dyndns.class:1381
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1503
msgid "Not A FQDN!"
msgstr "不是一個完全合格功能變數名稱(FQDN)!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:894 src/etc/inc/dyndns.class:1455
+#: src/etc/inc/dyndns.class:944 src/etc/inc/dyndns.class:1505
msgid "No such host"
msgstr "沒有這樣的主機"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:896 src/etc/inc/dyndns.class:914
-#: src/etc/inc/dyndns.class:931 src/etc/inc/dyndns.class:948
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1097 src/etc/inc/dyndns.class:1110
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1123 src/etc/inc/dyndns.class:1333
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1391 src/etc/inc/dyndns.class:1434
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1457
+#: src/etc/inc/dyndns.class:946 src/etc/inc/dyndns.class:964
+#: src/etc/inc/dyndns.class:981 src/etc/inc/dyndns.class:998
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1147 src/etc/inc/dyndns.class:1160
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1173 src/etc/inc/dyndns.class:1383
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1441 src/etc/inc/dyndns.class:1484
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1507
msgid "No Change In IP Address"
msgstr "沒有更改IP地址"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:902 src/etc/inc/dyndns.class:920
-#: src/etc/inc/dyndns.class:937 src/etc/inc/dyndns.class:954
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1129 src/etc/inc/dyndns.class:1275
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1339 src/etc/inc/dyndns.class:1397
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1463
+#: src/etc/inc/dyndns.class:952 src/etc/inc/dyndns.class:970
+#: src/etc/inc/dyndns.class:987 src/etc/inc/dyndns.class:1004
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1179 src/etc/inc/dyndns.class:1325
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1389 src/etc/inc/dyndns.class:1447
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1513
msgid "User Authorization Failed"
msgstr "用戶授權失敗"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:968
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1018
msgid "IP address is current, no update performed."
msgstr "IP地址是當前的,不執行更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:972
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1022
msgid "DNS hostname update successful."
msgstr "DNS主機名更新成功。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:976
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1026
msgid "Hostname supplied does not exist."
msgstr "提供的主機名不存在。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:979
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1029
msgid "Invalid Username."
msgstr "用戶名無效。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:982
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1032
msgid "Invalid Password."
msgstr "輸入的密碼無效。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:985
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1035
msgid "Too many updates sent."
msgstr "發送的更新太多。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:988
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1038
msgid "Account disabled due to violation of No-IP terms of service."
msgstr "帳戶因違反No-IP服務條款而被停用。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:991
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1041
msgid ""
"Invalid IP. IP Address submitted is improperly formatted or is a private IP "
"address or is on a blacklist."
msgstr "IP無效。 提交的IP地址格式不正確,或者是一個私有IP地址或在黑名單上。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:994
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1044
msgid "Disabled / Locked Hostname."
msgstr "禁用/鎖定主機名。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:997
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1047
msgid ""
"Host updated is configured as a web redirect and no update was performed."
msgstr "已更新的主機配置為Web重定向,並且未執行更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1000
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1050
msgid "Group supplied does not exist."
msgstr "提供的組不存在。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1003
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1053
msgid "DNS group update is successful."
msgstr "DNS組更新成功。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1007
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1057
msgid "DNS group is current, no update performed."
msgstr "DNS組是當前的,沒有執行更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1011
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1061
msgid "Update client support not available for supplied hostname or group."
msgstr "更新客戶端支持不可用於提供的主機名或組。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1014
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1064
msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured."
msgstr "提供的主機名沒有配置離線設置。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1017 src/etc/inc/dyndns.class:1020
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1067 src/etc/inc/dyndns.class:1070
msgid ""
"Client disabled. Client should exit and not perform any more updates without "
"user intervention."
msgstr "客戶端已禁用。 客戶端應退出,不執行任何更新,無需用戶干預。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1024
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1074
msgid "Unknown Response:"
msgstr "未知回應:"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1030
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1080
msgid "Authentication Failed: Username and/or Password was Incorrect."
msgstr "認證失敗:用戶名和/或密碼不正確。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1032
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1082
msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain."
msgstr "無服務:此域已禁用動態DNS服務。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1034
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1084
msgid "Illegal Input: Self-Explanatory"
msgstr "非法輸入:自解釋"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1036
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1086
msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update"
msgstr "太快:自從上次更新以來,時間已經過去了"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1038
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1088
msgid "IP Updated Successfully!"
msgstr "IP已成功更新!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1051
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1101
msgid "Error 799"
msgstr "錯誤 799"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1051 src/etc/inc/dyndns.class:1053
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1101 src/etc/inc/dyndns.class:1103
msgid "Update Failed!"
msgstr "更新失敗!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1053
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1103
msgid "Error 700"
msgstr "錯誤 700"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1055 src/etc/inc/dyndns.class:1058
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1076 src/etc/inc/dyndns.class:1086
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1171 src/etc/inc/dyndns.class:1187
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1207 src/etc/inc/dyndns.class:1227
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1254 src/etc/inc/dyndns.class:1309
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1356 src/etc/inc/dyndns.class:1370
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1105 src/etc/inc/dyndns.class:1108
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1126 src/etc/inc/dyndns.class:1136
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1221 src/etc/inc/dyndns.class:1237
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1257 src/etc/inc/dyndns.class:1277
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1304 src/etc/inc/dyndns.class:1359
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1406 src/etc/inc/dyndns.class:1420
msgid "IP Address Updated Successfully!"
msgstr "IP地址已成功更改!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1068
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1118
msgid ""
"Bad Request - The URL was malformed. Required parameters were not provided."
msgstr "錯誤請求 - 網址格式不正確。 未提供必需的參數。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1070
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1120
msgid "Update Too Soon - Attempted to update too quickly since last change."
msgstr "更新太快 - 嘗試自上次更改後更新太快。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1072
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1122
msgid "Database Error - There was a server-sided database error."
msgstr "資料庫錯誤 - 有一個伺服器端資料庫錯誤。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1074
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1124
#, php-format
msgid "Hostname Error - The hostname (%1$s) doesn't belong to user (%2$s)."
msgstr "主機名錯誤 - 主機名 (%1$s) 不屬於用戶 (%2$s)."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1138
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1188
msgid "Not a valid username or password!"
msgstr "不是有效的用戶名或密碼!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1140
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1190
msgid "Hostname specified does not exist."
msgstr "指定的主機名不存在。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1146
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1196
msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified."
msgstr "指定的主機名存在,但不在指定的用戶名下。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1148
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1198
msgid "Updating too frequently, considered abuse."
msgstr "更新頻率過高,被視為濫用。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1157 src/etc/inc/dyndns.class:1221
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1207 src/etc/inc/dyndns.class:1271
msgid "Bad Request - The IP provided was invalid."
msgstr "錯誤請求 - 提供的IP無效。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1159
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1209
msgid "Bad Request - Required parameters were not provided."
msgstr "錯誤請求 - 未提供必需的參數。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1161
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1211
msgid ""
"Bad Request - Illegal characters in either the username or the password."
msgstr "錯誤請求 - 用戶名或密碼中存在非法字元。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1163
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1213
msgid "Invalid password."
msgstr "密碼無效。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1165
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1215
msgid "This account has been administratively locked."
msgstr "此帳戶已被管理員鎖定。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1167
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1217
msgid "Updating too frequently."
msgstr "更新頻率過高。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1169 src/etc/inc/dyndns.class:1183
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1201
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1219 src/etc/inc/dyndns.class:1233
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1251
msgid "Server side error."
msgstr "伺服器端錯誤。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1185
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1235
msgid "Badly Formed Request (check the settings)."
msgstr "嚴重形成的請求(檢查設置)。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1203 src/etc/inc/dyndns.class:1223
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1253 src/etc/inc/dyndns.class:1273
msgid "Bad Request - A hostname was not provided."
msgstr "錯誤請求 - 未提供主機名。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1205 src/etc/inc/dyndns.class:1225
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1252
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1255 src/etc/inc/dyndns.class:1275
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1302
msgid "Invalid username or password."
msgstr "用戶名包含無效字元"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1210 src/etc/inc/dyndns.class:1230
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1257 src/etc/inc/dyndns.class:1269
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1260 src/etc/inc/dyndns.class:1280
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1307 src/etc/inc/dyndns.class:1319
msgid "No Change In IP Address."
msgstr "IP地址沒有改變。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1248
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1298
msgid "Bad Request - Missing/Invalid Parameters."
msgstr "錯誤請求 - 缺少/無效的參數。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1250
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1300
msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID."
msgstr "錯誤請求 - 隧道ID無效。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1284
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1334
msgid "Route53 API call failed"
msgstr "Route53 API調用失敗"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1288
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1338
msgid "IP address changed successfully"
msgstr "IP地址已成功更改!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1311 src/etc/inc/dyndns.class:1475
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1361 src/etc/inc/dyndns.class:1525
msgid "Result did not match."
msgstr "結果不匹配。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1318
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1368
#, php-format
msgid "%1$s updated to %2$s"
msgstr "%1$s 已更新為 %2$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1321
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1371
msgid ""
"Invalid Credentials! Don't forget to use API Key for password field with "
"CloudFlare."
msgstr "無效證書! 不要忘記使用API Key for CloudFlare的密碼字段。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1323
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1373
msgid "Zone or Host ID was not found, check the hostname."
msgstr "找不到區域或主機ID,請檢查主機名。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1325
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1375
msgid "UNKNOWN ERROR"
msgstr "未知錯誤。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1348
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1398
msgid "Wrong values - Update could not be completed."
msgstr "值錯誤 - 無法完成更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1350
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1400
msgid "Unknown username - User does not exist."
msgstr "未知用戶名 - 用戶不存在。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1352
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1402
msgid "Wrong password - Remember password is case sensitive."
msgstr "密碼錯誤 - 記住密碼區分大小寫。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1354
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1404
msgid "User unable to administer the selected domain."
msgstr "用戶無法管理所選域。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1389
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1439
msgid "Not A FQDN"
msgstr "不是一個FQDN(完全合格功能變數名稱)"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1399
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1449
msgid "Hostname does not exist or DynDNS not enabled"
msgstr "主機名不存在或動態DNS未啟用"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1401
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1451
msgid "Bad request"
msgstr "錯誤的請求"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1403
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1453
msgid "Dynamic DNS access has been blocked!"
msgstr "動態DNS訪問已被阻止!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1405
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1455
msgid "Error on Google's end, retry in 5 minutes"
msgstr "在Google結束時發生錯誤,請在5分鐘後重試"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1419 src/etc/inc/dyndns.class:1477
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1469 src/etc/inc/dyndns.class:1527
msgid "Invalid username or password"
msgstr "用戶名或密碼無效"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1422
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1472
msgid "Account suspended"
msgstr "帳戶已暫停"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1425
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1475
msgid "Account revoked"
msgstr "帳戶已撤銷"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1428
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1478
msgid "Record does not exist in the system. Unable to update record"
msgstr "記錄不在系統中。 無法更新記錄"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1431
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1481
msgid "User does not have access to this record"
msgstr "用戶無權訪問此記錄"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1438
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1488
msgid "General system error recognized by the system"
msgstr "系統識別的常規系統錯誤"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1441
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1491
msgid "General system error unrecognized by the system"
msgstr "系統無法識別的常規系統錯誤"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1493
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1553
#, php-format
msgid "DynDNS updated IP Address on %1$s (%2$s) to %3$s"
msgstr "動態DNS已將%1$s (%2$s) 上的IP地址更新為%3$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1494 src/etc/inc/dyndns.class:1502
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1554 src/etc/inc/dyndns.class:1562
#: src/etc/inc/services.inc:2680 src/etc/inc/services.inc:2692
#, php-format
msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s"
msgstr "php 動態DNS:更新緩存檔%1$s: %2$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1501
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1561
#, php-format
msgid "DynDNS updated IPv6 Address on %1$s (%2$s) to %3$s"
msgstr "動態DNS已將 %1$s (%2$s) 上的IPv6地址更新為 %3$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1517
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1577
msgid "ERROR!"
msgstr "錯誤!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1523
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1583
msgid "No Dynamic DNS Service provider was selected."
msgstr "未選擇動態DNS服務提供商。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1526
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1586
msgid "No Username Provided."
msgstr "沒有提供用戶名。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1529
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1589
msgid "No Password Provided."
msgstr "沒有提供密碼。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1532
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1592
msgid "No Hostname Provided."
msgstr "沒有提供主機名。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1535
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1595
msgid "The Dynamic DNS Service provided is not yet supported."
msgstr "尚不支持提供的動態DNS服務。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1538
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1598
msgid "No Update URL Provided."
msgstr "沒有提供更新網址。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1541
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1601
msgid "Invalid ZoneID"
msgstr "區域ID無效"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1544
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1604
msgid "Invalid TTL"
msgstr ""
"無效的TTL(TTL是 Time To Live的縮寫,該字段指定IP包被路由器丟棄之前允許通過的最大網段數量。TTL是IPv4包頭的一個8 "
"bit字段。)"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1547
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1607
#, php-format
msgid ""
"No change in my IP address and/or %s days has not passed. Not updating "
"dynamic DNS entry."
msgstr "我的IP地址%s 天沒有變化,不能通過。不能更新動態DNS條目。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1550
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1610
msgid "Unknown Response."
msgstr "未知回應"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1569
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1629
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _detectChange() starting."
msgstr "動態DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1576
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1636
#, php-format
msgid ""
"Dynamic Dns (%s): Current WAN IP could not be determined, skipping update "
"process."
msgstr "動態DNS(%s):無法確定當前WAN IP,跳過更新過程。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1579
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1639
#, php-format
msgid "Dynamic Dns (%1$s): Current WAN IP: %2$s"
msgstr "動態Dns(%1$s): :當前WAN IP: %2$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1587
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1647
#, php-format
msgid "Cached IPv6: %s"
msgstr "緩存 IPv6: %s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1593
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1653
msgid "No Cached IPv6 found."
msgstr "找不到緩存IPv6。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1601
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1661
#, php-format
msgid "Cached IP: %s"
msgstr "緩存IP: %s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1607
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1667
msgid "No Cached IP found."
msgstr "沒找到緩存的IP。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1621
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1681
msgid "Dynamic Dns: cacheIP != wan_ip. Updating."
msgstr "動態 Dns: cacheIP != wan_ip. Updating."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1622
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1682
#, php-format
msgid "Cached IP: %1$s WAN IP: %2$s"
msgstr "緩存IP:%1$s WAN IP: %2$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1627
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1687
#, php-format
msgid "Dynamic Dns: More than %s days. Updating."
msgstr "動態Dns:超過%s天。 更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1632
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1692
msgid "Initial update."
msgstr "初始更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1669
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1729
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting."
msgstr "動態DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1694
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1754
#, php-format
msgid ""
"Dynamic DNS %1$s debug information (%2$s): Could not resolve %3$s to IP "
"using interface IP %4$s."
msgstr "動態DNS%%1$s調試資訊(%2$s)::無法使用介面IP%%4$s.解析%3$s 到IP。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1713
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1773
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from %4$s"
msgstr "動態DNS%1$s (%2$s):從%4$s中提取%3$s "
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1716
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1776
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP address could not be extracted from %3$s"
msgstr "動態DNS%%1$s (%2$s):無法從%3$s提取IP地址"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1721
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1781
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from local system."
msgstr "動態DNS%%1$s (%2$s):從本地系統提取%3$s 。"
@@ -1576,13 +1579,13 @@ msgstr "篩檢程式已禁用。未加載規則。"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:738 src/etc/inc/interfaces.inc:1092
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1123 src/etc/inc/interfaces.inc:1147
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1168 src/etc/inc/interfaces.inc:2202
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:561 src/etc/inc/pkg-utils.inc:709
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:732 src/etc/inc/pkg-utils.inc:768
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:773 src/etc/inc/pkg-utils.inc:778
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:796 src/etc/inc/pkg-utils.inc:813
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:838 src/etc/inc/pkg-utils.inc:879
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:905 src/etc/inc/pkg-utils.inc:948
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:967 src/etc/inc/rrd.inc:970
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:581 src/etc/inc/pkg-utils.inc:729
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:752 src/etc/inc/pkg-utils.inc:788
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:793 src/etc/inc/pkg-utils.inc:798
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:816 src/etc/inc/pkg-utils.inc:833
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:858 src/etc/inc/pkg-utils.inc:899
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:925 src/etc/inc/pkg-utils.inc:968
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:987 src/etc/inc/rrd.inc:970
#: src/etc/inc/services.inc:1595 src/etc/inc/services.inc:1998
#: src/etc/inc/services.inc:2215 src/etc/inc/services.inc:2257
#: src/etc/inc/services.inc:2478 src/etc/inc/system.inc:1218
@@ -1877,11 +1880,12 @@ msgstr "服務 %1$s/%2$s: %3$s"
msgid "No mirrors found."
msgstr "未找到鏡像。"
-#: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/shaper.inc:1201
-#: src/etc/inc/shaper.inc:3283 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:221
+#: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/gwlb.inc:1355
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1201 src/etc/inc/shaper.inc:3283
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:221
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:302
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:190
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:150
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:154
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:93
#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:79
@@ -1903,14 +1907,13 @@ msgstr "未找到鏡像。"
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:63
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:236
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:296
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:363
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1079
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:577
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:255
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:223
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:450
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:517
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:364
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1080
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:578
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:250
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:224
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:451
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:518
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:208
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:344
@@ -1964,7 +1967,7 @@ msgstr "名稱"
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:42
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:31
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:58
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:598
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:599
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:39
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:212
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:209
@@ -2002,43 +2005,295 @@ msgstr "dpinger: 沒有為網關%s運行dpinger會話"
msgid "dpinger: cannot connect to status socket %1$s - %2$s (%3$s)"
msgstr "dpinger:不能連接到狀態套接字 %1$s - %2$s (%3$s)"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:986
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:996
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s"
msgstr "監控: %1$s 已關閉,從路由組%2$s忽略。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:990
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1000
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s"
msgstr "監控: %1$s 有丟包,從路由組 %2$s忽略。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:994
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1004
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s"
msgstr "監控: %1$s 出現高延遲, 從路由組%2$s忽略。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1017
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1027
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s"
msgstr "監視: %1$s現已可用,並添加到路由組 %2$s"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1035
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1045
#, php-format
msgid ""
"Gateways status could not be determined, considering all as up/active. "
"(Group: %s)"
msgstr "無法確定網關狀態,將所有狀態視為up / active。 組: %s)"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1078
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1088
#, php-format
msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!"
msgstr "網關:組%1$s 在層級 %2$s上沒有任何網關!"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1100
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1110
#, php-format
msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s"
msgstr "更新網關組網關%1$s 為新網關 %2$s"
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1355 src/usr/local/www/diag_arp.php:332
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:134 src/usr/local/www/easyrule.php:80
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:88 src/usr/local/www/firewall_nat.php:224
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:148
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:95
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:257
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:511
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:102
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:97
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:97
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:104
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:97
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:109
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:107
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:99
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:78
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:92
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:217
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:99
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:81
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:170
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:495
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:126
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:470
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:502
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:505
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:151
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:391
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:251
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:244
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:237
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:136
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:167
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:214
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:151
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1363
+msgid "gateway"
+msgstr "網關"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1372 src/usr/local/www/system_gateways.php:78
+#, php-format
+msgid ""
+"Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group "
+"\"%2$s\""
+msgstr "網關 \"%1$s\" 不能被禁用,因為它正在網關組\"%2$s\"上使用。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1384 src/usr/local/www/system_gateways.php:94
+#, php-format
+msgid ""
+"Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route "
+"\"%2$s\""
+msgstr "網關 \"%1$s\" 不能被禁用,因為它正在靜態路由\"%2$s\"上。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1392
+msgid "A valid gateway IP address must be specified."
+msgstr "必須指定一個有效的網關IP地址。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1402
+msgid ""
+"Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on "
+"the interface."
+msgstr "無法添加IPv4網關地址,因為在介面上找不到IPv4地址。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1424 src/etc/inc/gwlb.inc:1457
+#, php-format
+msgid ""
+"The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's "
+"subnets."
+msgstr "網關地址%s 不在選定介面的子網之一。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1435
+msgid ""
+"Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on "
+"the interface."
+msgstr "無法添加IPv6網關地址,因為在介面上找不到IPv6地址。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1465
+msgid ""
+"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 "
+"configuration."
+msgstr "不能為具有靜態IPv4配置的介面指定動態網關值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1470
+msgid ""
+"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 "
+"configuration."
+msgstr "不能為具有靜態IPv6配置的介面指定動態網關值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1478
+msgid "A valid data payload must be specified."
+msgstr "必須為有效載荷指定有效數據。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1483
+#, php-format
+msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway."
+msgstr "IPv6網關地址 '%s'不能用在IPv4網關上。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1486
+#, php-format
+msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway."
+msgstr "IPv4 網關地址 '%s'不能用在IPv6網關上。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1492
+#, php-format
+msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway."
+msgstr "IPv6 監視IP地址 '%s'不能用在IPv4網關上。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1495
+#, php-format
+msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway."
+msgstr "IPv4監視IP地址 '%s'不能用在IPv6網關上。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1504
+msgid "Changing name on a gateway is not allowed."
+msgstr "不允許更改網關上的名稱。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1510
+#, php-format
+msgid "The gateway name \"%s\" already exists."
+msgstr "網關\"%s\"的名稱已經存在。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1516
+#, php-format
+msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists."
+msgstr "網關 \"%s\"的IP地址已經存在。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1522
+#, php-format
+msgid ""
+"The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must "
+"be chosen."
+msgstr "監視的IP地址 \"%s\" 已在使用中。請另外選擇一個。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1535
+msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value."
+msgstr "低延遲閾值必須為數值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1537
+msgid "The low latency threshold needs to be positive."
+msgstr "低延遲閾值必須為正值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1546
+msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value."
+msgstr "高延遲閾值必須為數值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1548
+msgid "The high latency threshold needs to be positive."
+msgstr "高延遲閾值必須為正值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1557
+msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
+msgstr "低丟包丟失閾值必須為數值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1559
+msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive."
+msgstr "低丟包閾值必須為正值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1561
+msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100."
+msgstr "低丟包丟失閾值必須小於100。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1570
+msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
+msgstr "高丟包閾值必須為數值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1572
+msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive."
+msgstr "高丟包閾值必須為正值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1574
+msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less."
+msgstr "高丟包閾值必須為100或更小。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1583
+msgid ""
+"The time period over which results are averaged needs to be a numeric value."
+msgstr "平均結果的時間段必須是數值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1585
+msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive."
+msgstr "平均結果的時間週期必須為正值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1594
+msgid "The probe interval needs to be a numeric value."
+msgstr "探測間隔必須為數值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1596
+msgid "The probe interval needs to be positive."
+msgstr "探測間隔必須為正值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1605
+msgid "The loss interval needs to be a numeric value."
+msgstr "丟失間隔必須為數值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1607
+msgid "The loss interval setting needs to be positive."
+msgstr "丟失間隔值必須為正值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1616
+msgid "The alert interval needs to be a numeric value."
+msgstr "警報間隔必須為數值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1618
+msgid "The alert interval setting needs to be positive."
+msgstr "警報間隔必須為正值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1626
+msgid ""
+"The high latency threshold needs to be greater than the low latency "
+"threshold"
+msgstr "高延遲閾值必須大於低延遲閾值"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1631
+msgid ""
+"The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss "
+"threshold"
+msgstr "高丟包閾值必須高於低丟包閾值"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1637
+msgid ""
+"The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency "
+"threshold."
+msgstr "丟失間隔必須大於或等於高等待時間閾值。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1642
+msgid ""
+"The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the "
+"loss interval."
+msgstr "時間同期必須大於探測間隔的兩倍加上丟失間隔。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1648
+msgid ""
+"The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval."
+msgstr "警報間隔必須大於或等於探測間隔。"
+
#: src/etc/inc/interfaces.inc:33
msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined."
msgstr "interfaces_bring_up()被調用,但沒有定義變數。"
@@ -2336,7 +2591,7 @@ msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading."
msgstr "錯誤:無法在 DHCP_Config_File_Override() 中打開%s進行讀取。"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:5707 src/etc/inc/service-utils.inc:365
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:441
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:432
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:457
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:695
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:168
@@ -2347,9 +2602,9 @@ msgstr "錯誤:無法在 DHCP_Config_File_Override() 中打開%s進行讀取
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:96
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:30
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:449
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:282
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:635
#: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -2388,8 +2643,8 @@ msgstr "開發內核"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:311
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:163
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:209
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140
msgid "Networking"
msgstr "網路設置"
@@ -2461,8 +2716,8 @@ msgstr "我的IP地址"
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:189
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:352
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:869
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:94
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:870
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84
msgid "IP address"
msgstr "IP地址"
@@ -2506,7 +2761,7 @@ msgstr "動態 DNS"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:550
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1300
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025
msgid "Any"
msgstr "任意"
@@ -2554,7 +2809,7 @@ msgstr "IPv4隧道"
msgid "Tunnel IPv6"
msgstr "IPv6隧道"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:186 src/usr/local/www/system_authservers.php:229
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:186 src/usr/local/www/system_authservers.php:230
msgid "Transport"
msgstr "傳送"
@@ -2630,18 +2885,18 @@ msgstr "29 (brainpool ecp384)"
msgid "30 (brainpool ecp512)"
msgstr "30 (brainpool ecp512)"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:411 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:319
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:411 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:323
msgid "Mobile Client"
msgstr "移動客戶端"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3088
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1617
-#: src/usr/local/www/index.php:543 src/usr/local/www/interfaces.php:1656
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 src/usr/local/www/interfaces.php:1681
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1694
+#: src/usr/local/www/index.php:543 src/usr/local/www/interfaces.php:1703
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 src/usr/local/www/interfaces.php:1730
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1743
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:364
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:149
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:447
@@ -2732,7 +2987,7 @@ msgstr "無法在%1$s上發送註冊Grow -- 錯誤: %2$s"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:570
msgid "none"
msgstr "沒有"
@@ -2866,13 +3121,13 @@ msgstr "伺服器:NO"
msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s"
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:368
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1082
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:580
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:369
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1083
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:581
msgid "In Use"
msgstr "正在使用"
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1152
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1153
msgid "Revoked"
msgstr "已撤銷"
@@ -2956,299 +3211,299 @@ msgstr "無法聯繫守護程式"
msgid "Service not running?"
msgstr "服務未運行?"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:190
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:221
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:64
msgid "Theme"
msgstr "主題 "
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:193
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:224
#, php-format
msgid ""
"Choose an alternative css file (if installed) to change the appearance of "
"the webConfigurator. css files are located in /usr/local/www/css/%s"
msgstr "可以選擇另一個主題以更改Web配置介面的外觀。主題檔位於/ usr / local / www / css /%s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:242
msgid "Scrolls with page"
msgstr "隨頁面滾動"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:242
msgid "Fixed (Remains visible at top of page)"
msgstr "固定(保持顯示在頁面頂部)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:209
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:240
msgid "Top Navigation"
msgstr "頂部導航"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:212
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:243
msgid "The fixed option is intended for large screens only."
msgstr "固定選項僅適用於大螢幕。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:261
msgid "Default (No hostname)"
msgstr "默認 (非主機名)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:261
msgid "Hostname only"
msgstr "僅主機名"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:261
msgid "Fully Qualified Domain Name"
msgstr "完全合格功能變數名稱"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:228
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:259
msgid "Hostname in Menu"
msgstr "菜單顯示主機名"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:231
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:262
msgid ""
"Replaces the Help menu title in the Navbar with the system hostname or FQDN."
msgstr "將導航條中的“幫助”菜單標題替換為系統主機名或FQDN。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:251
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:282
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:64
msgid "Dashboard Columns"
msgstr "儀錶板顯示列數"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:271
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:302
msgid "Interfaces Sort"
msgstr "介面排序"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:305
msgid ""
"If selected, lists of interfaces will be sorted by description, otherwise "
"they are listed wan,lan,optn..."
msgstr "如果選擇,介面列表將按描述排序,否則列出為wan,lan,optn ..."
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:288
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:319
msgid "Associated Panels Show/Hide"
msgstr "面板顯示/隱藏"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:295
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:326
msgid "Show the Available Widgets panel on the Dashboard."
msgstr "顯示儀錶板上的可用小部件。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:302
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:333
msgid "Show the Log Filter panel in System Logs."
msgstr "在系統日誌中顯示日誌篩檢程式面板。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:309
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:340
msgid "Show the Manage Log panel in System Logs."
msgstr "在系統日誌中顯示管理日誌面板。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:316
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:347
msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring."
msgstr "在狀態監視中顯示設置面板。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:318
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:349
msgid ""
"These options allow certain panels to be automatically hidden on page load. "
"A control is provided in the title bar to un-hide the panel."
msgstr "這些選項允許某些面板在頁面加載時自動隱藏。 在標題欄中提供了一個控件來取消隱藏面板。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:336
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:367
msgid "Left Column Labels"
msgstr "左列標籤"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:339
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:370
msgid ""
"If selected, clicking a label in the left column will select/toggle the "
"first item of the group."
msgstr "如果選中,單擊左側列中的標籤將選擇/切換組的第一個專案。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:355
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:386
msgid "Alias Popups"
msgstr "別名彈窗"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:358
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:389
msgid ""
"If selected, the details in alias popups will not be shown, just the alias "
"description (e.g. in Firewall Rules)."
msgstr "如果選擇,則不會顯示別名彈出窗口中的詳細資訊,僅顯示別名描述(例如,在防火牆規則中)。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:374
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:405
msgid "Browser tab text"
msgstr "流覽器標籤"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:377
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:408
msgid ""
"When this is unchecked, the browser tab shows the host name followed by the "
"current page. Check this box to display the current page followed by the "
"host name."
msgstr "不選中此選項時,流覽器選項卡將顯示主機名,後跟當前頁。 選中此框以顯示當前頁面,然後顯示主機名。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:421
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:452
msgid "Require State Filter"
msgstr "狀態篩檢程式"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:424
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:455
msgid ""
"By default, the entire state table is displayed when entering Diagnostics > "
"States. This option requires a filter to be entered before the states are "
"displayed. Useful for systems with large state tables."
msgstr "默認情況下,進入診斷>狀態時將顯示整個狀態表。 此選項需要在顯示狀態之前輸入篩檢程式。 適用於具有大狀態表的系統。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:712
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:743
msgid "After synch increase advertising skew"
msgstr "同步增加廣播偏離"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:762
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:793
msgid "Error creating socket!"
msgstr "創建套接字時出錯!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:763
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:794
#, php-format
msgid "Error code is '%1$s' - %2$s"
msgstr "錯誤代碼是 '%1$s' - %2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:768
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:799
#, php-format
msgid "setsockopt() failed, error: %s"
msgstr "setsockopt() 失敗, 錯誤: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:772
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:803
#, php-format
msgid "Magic Packet sent (%1$s) to (%2$s) MAC=%3$s"
msgstr "魔術包發送 (%1$s) 到 (%2$s) MAC=%3$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:835 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:855
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:866 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:886
#, php-format
msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)"
msgstr "已還原 %s的配置檔(可能來自CARP合作夥伴)。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:942
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:973
msgid "reload_interfaces_sync() is starting."
msgstr "reload_interfaces_sync()正在啟動。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:951
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:982
msgid "Enabling system routing"
msgstr "啟用系統路由"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:955
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:986
msgid "Cleaning up Interfaces"
msgstr "清理介面"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1398
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1429
msgid "No history data found!"
msgstr "沒有找到歷史數據!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1530
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1561
msgid "device not present! Is the modem attached to the system?"
msgstr "裝置不存在!數據機是否連接到系統?"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1599
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1630
msgid "running"
msgstr "正在運行"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1600 src/usr/local/www/graph.php:198
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1631 src/usr/local/www/graph.php:198
msgid "up"
msgstr "up"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1645
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1676
msgid "blocking"
msgstr "阻塞"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1645
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1676
msgid "check for ethernet loops"
msgstr "檢查網路環路"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1648
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1679
msgid "learning"
msgstr "學習"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1651
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1682
msgid "forwarding"
msgstr "正在轉發"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1785
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1816
#, php-format
msgid "DNSCACHE: Found old IP %1$s and new IP %2$s"
msgstr "DNS緩存:找到舊IP %1$s和新IP% %2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1805
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1836
#, php-format
msgid "Loading %s cryptographic accelerator module."
msgstr "加載%s加密模組。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1822
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1853
#, php-format
msgid "Loading %s thermal monitor module."
msgstr "加載 %s 熱監控模組。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1899 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1955
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1930 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1986
#, php-format
msgid "Download file failed with status code %1$s. URL: %2$s"
msgstr "下載狀態代碼檔%1$s檔。 網址:%2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2143
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2205
#, php-format
msgid "Could not process non-existent file from alias: %s"
msgstr "無法從別名處理不存在的檔: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2148
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2210
#, php-format
msgid "Could not process empty file from alias: %s"
msgstr "無法從別名處理空文件: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2153
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2215
#, php-format
msgid "Could not process aliases from alias: %s"
msgstr "無法處理別名中的別名: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2210
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2272
#, php-format
msgid "Failed to download alias %s"
msgstr "下載別名 %s出錯"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2239
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2301
msgid ""
"Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because "
"utility is missing!"
msgstr "別名歸檔是一個.tar / tgz檔,它不能解壓縮,因為實用程式丟失!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2249
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2311
#, php-format
msgid "Could not open %s/aliases for writing!"
msgstr "無法打開別名%s進行寫入!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2255
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2317
#, php-format
msgid "The following file could not be read %1$s from %2$s"
msgstr "無法從%2$s讀取%1$s的以下檔"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2834
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2896
msgid "English"
msgstr "英語"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2835
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2897
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2836
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2898
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "挪威博克馬爾"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2899
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russian"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2900
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "中文(簡體中文,中國)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2901
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "繁體中文(臺灣)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3096 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3111
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3137
msgid "No Service"
msgstr "無服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3106 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3149
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:885 src/usr/local/www/interfaces.php:3008
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:100
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:118
@@ -3257,87 +3512,87 @@ msgstr "無服務"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:65
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:134 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:252
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:394
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:398
msgid "Mode"
msgstr "模式"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3112
msgid "Restricted Service"
msgstr "受限服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3113
msgid "Valid Service"
msgstr "有效服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3114
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "受限區域服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3115
msgid "Powersaving Service"
msgstr "節能服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3116
msgid "Unknown Service"
msgstr "未知服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3122
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "無效的 SIM/處於鎖定狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3123
msgid "Valid SIM State"
msgstr "有效的SIM卡狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3124
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "無效的 SIM CS 狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3125
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "無效的 SIM PS 狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3126
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "無效的 SIM CS/PS 狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3127
msgid "Missing SIM State"
msgstr "缺少SIM狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3138
msgid "Limited Service"
msgstr "有限服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3154
msgid "Initializing Service"
msgstr "初始化服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3155
msgid "Network Lock error Service"
msgstr "網路鎖定錯誤服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3156
msgid "Network Locked Service"
msgstr "網路鎖定服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3157
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr "已解鎖或正確的MCC / MNC服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163
msgid "No action State"
msgstr "無操作狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164
msgid "Network lock State"
msgstr "網路鎖狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3165
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr "(U)SIM卡鎖定狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3166
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr "網路鎖定和SIM卡鎖定狀態"
@@ -3351,225 +3606,225 @@ msgid ""
"ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':"
msgstr "pkg執行(rc = %d) 時發生錯誤,參數為 '%s':"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:410 src/etc/inc/pkg-utils.inc:413
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:427 src/etc/inc/pkg-utils.inc:431
msgid "ERROR: Error trying to get packages list. Aborting..."
msgstr "錯誤:嘗試獲取插件列表時出錯。 正在中止..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:445 src/etc/inc/pkg-utils.inc:448
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:466 src/etc/inc/pkg-utils.inc:470
msgid "ERROR: Error trying to get package version. Aborting..."
msgstr "錯誤:嘗試獲取插件版本時出錯。 正在中止..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:498
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:518
#, php-format
msgid "Running last steps of %s installation."
msgstr "運行 %s安裝的最後步驟。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:511
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:531
msgid "Resyncing configuration for all packages."
msgstr "重新同步所有插件的配置。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:533
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:553
msgid "Syncing packages..."
msgstr "同步插件:"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:555
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:575
msgid "Removing package..."
msgstr "移除插件...."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:588
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:608
#, php-format
msgid ""
"The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled."
msgstr "%s插件缺少配置檔,必須重新安裝。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:604
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:624
#, php-format
msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!"
msgstr "重新安裝插件%1$s,因為它缺少包檔(%2$s)!"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:607
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:627
#, php-format
msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!"
msgstr "重裝插件 %s失敗, 請採取其他的辦法安裝!"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:700
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:720
msgid "Beginning package installation."
msgstr "開始安裝插件。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:701
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:721
#, php-format
msgid "Beginning package installation for %s ."
msgstr "開始安裝插件 %s 。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:705
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:725
msgid "Saving updated package information..."
msgstr "正在保存插件更新資訊"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:708
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:728
#, php-format
msgid "Installed %s package."
msgstr "插件已安裝 %s"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:712
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:732
#, php-format
msgid "Overwrote previous installation of %s."
msgstr "覆蓋以前安裝的 %s。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:713
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:733
msgid "overwrite!"
msgstr "覆蓋!"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:716
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:736
#, php-format
msgid "Intermediate config write during package install for %s."
msgstr "中間配置在插件%s安裝期間寫入。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:720
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:740
#, php-format
msgid "The %1$s package is not installed.%2$sInstallation aborted."
msgstr "插件 %1$s沒有安裝,%2$s安裝中止。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:724 src/etc/inc/pkg-utils.inc:756
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:825
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:744 src/etc/inc/pkg-utils.inc:776
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:845
#, php-format
msgid "Failed to install package: %s."
msgstr "安裝出錯: %s."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:725 src/etc/inc/pkg-utils.inc:757
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:826
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:777
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:846
msgid "Failed to install package."
msgstr "安裝插件失敗。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:730
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:750
msgid "Loading package configuration... "
msgstr "正在載入插件配置..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:733
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:753
msgid "Configuring package components..."
msgstr "配置插件組件..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:920
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:765 src/etc/inc/pkg-utils.inc:940
msgid "Loading package instructions..."
msgstr "正在加載插件說明..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:752
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:772
#, php-format
msgid "Include %s is missing!"
msgstr "缺失包檔 %s !"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:763
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783
msgid "Custom commands..."
msgstr "自定義命令..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:766
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:786
msgid "Executing custom_php_global_functions()..."
msgstr "正在執行custom_php_global_functions()..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:771
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:791
msgid "Executing custom_php_install_command()..."
msgstr "正在執行custom_php_install_command()..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:776
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:796
msgid "Executing custom_php_resync_config_command()..."
msgstr "正在執行custom_php_resync_config_command()..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783 src/etc/inc/pkg-utils.inc:868
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:803 src/etc/inc/pkg-utils.inc:888
msgid "Menu items... "
msgstr "菜單項..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:800 src/etc/inc/pkg-utils.inc:883
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820 src/etc/inc/pkg-utils.inc:903
msgid "Services... "
msgstr "服務..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:840
msgid "Loading package configuration... failed!"
msgstr "正在加載插件配置...失敗!"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:840
msgid "Installation aborted."
msgstr "安裝中止。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:821
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:841
msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted."
msgstr "無法加載插件配置。安裝中止。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:855
msgid "Writing configuration... "
msgstr "正在寫入配置..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:837
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:857
#, php-format
msgid "Successfully installed package: %s."
msgstr "插件 %s已成功安裝。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:852
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:872
#, php-format
msgid "The %1$s package is not installed.%2$sDeletion aborted."
msgstr "插件 %1$s沒有安裝,%2$s刪除並中止。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:857
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:877
#, php-format
msgid "Removing %s package... "
msgstr "正在移除插件%s... "
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:858
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:878
#, php-format
msgid "Removing %s components..."
msgstr "正在移除 %s組件..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:911
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:931
#, php-format
msgid "Intermediate config write during package removal for %s."
msgstr "中間配置在刪除%s期間插件寫入。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:927
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:947
#, php-format
msgid "Include file %s could not be found for inclusion."
msgstr "未找到包檔 %s。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:945
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965
msgid "Deinstall commands... "
msgstr "卸載命令..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:950
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:970
msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing."
msgstr "未執行自定義卸載,因為缺少包。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:957
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:977
msgid "Syslog entries... "
msgstr "系統日誌條目...."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:985
msgid "Configuration... "
msgstr "配置..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:968
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:988
#, php-format
msgid "Removed %s package."
msgstr "已移除插件%s 。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:993
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1013
msgid ""
"Waiting for Internet connection to update pkg metadata and finish package "
"reinstallation"
msgstr "正在等待Internet連接更新pkg元數據,並重新安裝插件。"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1045
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1026 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1065
msgid "Package reinstall"
msgstr "重新安裝插件"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1007
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1027
msgid ""
"Package reinstall process was ABORTED due to lack of internet connectivity"
msgstr "由於缺少互聯網連接,插件安裝過程已被中止"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1046
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1066
#, php-format
msgid ""
"Package %s does not exist in current %s version and it has been removed."
msgstr "插件 %s 在當前%s版本中不存在,並且已被刪除。 "
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1067
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1087
msgid "Stopping all packages."
msgstr "停止所有插件。"
@@ -5539,16 +5794,16 @@ msgstr "創建rrd更新腳本"
msgid "Router Advertisement Daemon"
msgstr "路由器廣播守護進程"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:250 src/usr/local/www/diag_backup.php:433
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:250 src/usr/local/www/diag_backup.php:424
#: src/usr/local/www/head.inc:300 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187
msgid "DNS Forwarder"
msgstr "DNS轉發"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:257 src/usr/local/www/diag_backup.php:434
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:257 src/usr/local/www/diag_backup.php:425
#: src/usr/local/www/head.inc:301 src/usr/local/www/services_unbound.php:245
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:162
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
@@ -5565,7 +5820,7 @@ msgstr "NTP時鐘同步"
msgid "System Logger Daemon"
msgstr "系統記錄器守護進程"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:277 src/usr/local/www/diag_backup.php:431
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:277 src/usr/local/www/diag_backup.php:422
#: src/usr/local/www/head.inc:299 src/usr/local/www/head.inc:337
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66
@@ -5584,7 +5839,7 @@ msgstr "系統記錄器守護進程"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1170
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1171
msgid "Captive Portal"
msgstr "入網認證"
@@ -5648,20 +5903,20 @@ msgstr "停止"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:188
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:463
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1195
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2688
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:748
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:402
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:104
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:590
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:153
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:623
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:720
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:624
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:721
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:657
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:500
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:486
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:660
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:674
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:487
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:675
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
@@ -5832,8 +6087,8 @@ msgstr "如果這樣做,此檔必須以空行終止(例如,新行)"
msgid "Starting UPnP service... "
msgstr "正在啟動UPnP服務..."
-#: src/etc/inc/shaper.inc:263 src/usr/local/www/system_camanager.php:227
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:358
+#: src/etc/inc/shaper.inc:263 src/usr/local/www/system_camanager.php:228
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:359
#, php-format
msgid "The field '%s' contains invalid characters."
msgstr "字段 '%s' 包含無效字元"
@@ -5913,12 +6168,12 @@ msgstr "啟用/禁用"
#: src/etc/inc/shaper.inc:805 src/etc/inc/shaper.inc:1414
#: src/etc/inc/shaper.inc:3830 src/etc/inc/shaper.inc:4143
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:679
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:660
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:264
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:302
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:172
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:127
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:614
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:177
msgid "*Name"
msgstr "*名稱"
@@ -6022,8 +6277,8 @@ msgstr "選擇此佇列的選項"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1487 src/etc/inc/shaper.inc:3891
#: src/etc/inc/shaper.inc:4195 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:192
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:687
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:745
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:668
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:726
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:262
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:232
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:153
@@ -6042,7 +6297,7 @@ msgstr "選擇此佇列的選項"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:259
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:422
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1158 src/usr/local/www/interfaces.php:495
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1897 src/usr/local/www/interfaces.php:3221
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1946 src/usr/local/www/interfaces.php:3271
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:104
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:404
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:99
@@ -6088,7 +6343,7 @@ msgstr "選擇此佇列的選項"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:225
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:96
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:403
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:406
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:86
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:160
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:102
@@ -6097,9 +6352,9 @@ msgstr "選擇此佇列的選項"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:282
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:446
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:530
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:224
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:250
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:286
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:225
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:251
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:287
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:135
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:219
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:280
@@ -6114,27 +6369,27 @@ msgstr "選擇此佇列的選項"
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:67
#: src/usr/local/www/status_services.php:87
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:73
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:157
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:214
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:215
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:131
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:306
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:335
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:259
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:681
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:224
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:303
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:408
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:254
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:244
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:225
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:304
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:409
#: src/usr/local/www/system_routes.php:245
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:451
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:452
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:694
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:588
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:905
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:347
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:662
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:745
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1343
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:589
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:906
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:348
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:663
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:746
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1344
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:208
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:62
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:76
@@ -6321,7 +6576,7 @@ msgstr "帶寬不能為空。"
msgid "Delay must be an integer."
msgstr "延遲必須為整數。"
-#: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:752
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:733
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:469
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:244
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232
@@ -6331,20 +6586,20 @@ msgstr "延遲必須為整數。"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1116
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:540
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:309
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1452 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1355
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1448 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1355
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:973
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:229
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:266
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:290
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:304
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:517
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:421
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:254
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:255
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284
#: src/usr/local/www/system.php:512
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:884
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:646
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:885
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:647
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
@@ -6364,7 +6619,7 @@ msgstr "限制"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:780
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1726 src/usr/local/www/interfaces.php:3018
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1775 src/usr/local/www/interfaces.php:3068
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:535
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:120
@@ -6418,7 +6673,7 @@ msgid "IPv6 mask bits%1$s%2$s"
msgstr "IPv6掩碼位%1$s%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3894 src/etc/inc/shaper.inc:4198
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:690
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:671
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:265
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:893
@@ -6436,7 +6691,7 @@ msgstr "IPv6掩碼位%1$s%2$s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:238
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:159
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:228
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:406
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:409
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:163
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:285
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:138
@@ -6446,8 +6701,8 @@ msgstr "IPv6掩碼位%1$s%2$s"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:273
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:697
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:587
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:591
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:748
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:592
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:749
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed)."
msgstr "在這裏輸入描述以供參考。"
@@ -6506,7 +6761,7 @@ msgstr "提示:在大多數情況下,您應該將該字段留空。它增加
msgid "Weight must be an integer between 1 and 100."
msgstr "權重必須是介於1和100之間的整數。"
-#: src/etc/inc/shaper.inc:4206 src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:708
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4206 src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:271
msgid "Weight"
msgstr "比重"
@@ -6666,11 +6921,11 @@ msgid "PC Engines ALIX"
msgstr "PC Engines ALIX"
#: src/etc/inc/unbound.inc:741 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:825
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220
msgid "Deny"
msgstr "Deny"
-#: src/etc/inc/unbound.inc:742 src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
+#: src/etc/inc/unbound.inc:742 src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220
msgid "Refuse"
msgstr "Refuse"
@@ -6974,46 +7229,46 @@ msgid ""
"smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc."
msgstr "%1$s名稱不能是眾所周知的TCP或UDP端口名稱,例如ssh,smtp,pop3,tftp,http,openvpn等。"
-#: src/etc/inc/util.inc:1698
+#: src/etc/inc/util.inc:1689
#, php-format
msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' "
msgstr "命令'%1$s'返回退出代碼 '%2$d',輸出是 '%3$s' "
-#: src/etc/inc/util.inc:2585
+#: src/etc/inc/util.inc:2576
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 address or alias."
msgstr "%s 必須是有效的IPv4地址或別名。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2589
+#: src/etc/inc/util.inc:2580
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 address."
msgstr "%s 必須是有效的IPv4地址。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2601
+#: src/etc/inc/util.inc:2592
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv6 address or alias."
msgstr "%s必須是有效的IPv6地址或別名。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2605
+#: src/etc/inc/util.inc:2596
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv6 address."
msgstr "%s 必須是有效的IPv6地址。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2619
+#: src/etc/inc/util.inc:2610
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address or alias."
msgstr "%s 必須是有效的IPv4或IPv6地址或別名。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2623
+#: src/etc/inc/util.inc:2614
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "%s 必須是有效的IPv4或IPv6地址。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2678
+#: src/etc/inc/util.inc:2669
msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected"
msgstr "錯誤:嘗試寫入DUID(DHCP唯一識別字)- 檢測到無效的DUID"
-#: src/etc/inc/util.inc:2688
+#: src/etc/inc/util.inc:2679
msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error"
msgstr "錯誤:嘗試寫入DUID(DHCP唯一識別字)檔 - 檔寫入錯誤。"
@@ -7291,18 +7546,18 @@ msgstr "確認"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:884
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:573 src/usr/local/www/pkg.php:598
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:605 src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:601 src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:246
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:940
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:87
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:81
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:323
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:354
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:210
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:582
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:613
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:255
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:340
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:88
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:82
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:324
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:355
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:211
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:583
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:614
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:256
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:341
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:265
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:297
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:162
@@ -7321,14 +7576,15 @@ msgstr "保存設置"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 src/usr/local/www/diag_arp.php:269
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/diag_command.php:78
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:461 src/usr/local/www/diag_command.php:78
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/diag_dns.php:29
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:45
-#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/diag_ndp.php:96
+#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:114
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/diag_pftop.php:31
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:35 src/usr/local/www/diag_reboot.php:43
@@ -7418,60 +7674,7 @@ msgstr "ARP表"
msgid " Loading, please wait..."
msgstr "載入中,請稍候... "
-#: src/usr/local/www/diag_arp.php:332
-#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132
-#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:111 src/usr/local/www/easyrule.php:80
-#: src/usr/local/www/easyrule.php:88 src/usr/local/www/firewall_nat.php:224
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:148
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:95
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:257
-#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:511
-#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:102
-#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:97
-#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:97
-#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:104
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:97
-#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:109
-#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:107
-#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:99
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215
-#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:78
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:92
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:217
-#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:99
-#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:81
-#: src/usr/local/www/services_wol.php:170
-#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:495
-#: src/usr/local/www/status_graph.php:126
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:470
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:502
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:505
-#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:151
-#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:391
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:256
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/system_routes.php:244
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:237
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:136
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:167
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:214
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:151
-msgid "Interface"
-msgstr "介面"
-
-#: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:109
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:132
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:174
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1424
@@ -7484,8 +7687,8 @@ msgstr "介面"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC地址"
-#: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:110
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1951
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:133
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2001
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:115
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1433
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:446
@@ -7509,6 +7712,7 @@ msgid "Link Type"
msgstr "鏈接類型"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:338 src/usr/local/www/diag_confbak.php:222
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:135
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:193
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:233
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:154
@@ -7546,7 +7750,7 @@ msgstr "鏈接類型"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:86
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:447
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:531
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:287
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:288
#: src/usr/local/www/services_wol.php:173
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:206
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:368
@@ -7554,20 +7758,20 @@ msgstr "鏈接類型"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:83
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:159
#: src/usr/local/www/status_services.php:89
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:445
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:369
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1084
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:581
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:446
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:370
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1085
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:582
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:132
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:260
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:305
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:255
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:306
#: src/usr/local/www/system_routes.php:246
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:600
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:601
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:256 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:104
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:906
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:663
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1344
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:96
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:907
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:664
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1345
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52
msgid "Actions"
msgstr "動作"
@@ -7640,14 +7844,14 @@ msgid "Select the authentication server to test against."
msgstr "選擇要測試的認證伺服器。"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2598 src/usr/local/www/interfaces.php:2723
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:727
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:151
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2648 src/usr/local/www/interfaces.php:2773
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:728
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:152
msgid "*Username"
msgstr "*用戶名"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2605 src/usr/local/www/interfaces.php:2730
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2655 src/usr/local/www/interfaces.php:2780
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:97
msgid "*Password"
msgstr "*密碼"
@@ -7728,41 +7932,41 @@ msgstr "在配置中恢復啟用串行控制臺。"
msgid "Unset RRD data from configuration after restoring full configuration"
msgstr "恢復完全配置後,從配置中取消設置RRD數據"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:371
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:362
msgid "Imported m0n0wall configuration"
msgstr "導入m0n0wall配置"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:373
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:364
msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense."
msgstr "m0n0wall配置已經恢復,並已經升級轉換到pfSense了"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:401
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:392
msgid "The configuration could not be restored."
msgstr "無法恢復配置檔"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:406
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:397
msgid "The configuration could not be restored (file upload error)."
msgstr "無法還原配置(檔上傳錯誤)。"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:430
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:421
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:143
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
#: src/usr/local/www/head.inc:289
msgid "Aliases"
msgstr "別名管理"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:432
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:423
msgid "Captive Portal Vouchers"
msgstr "入網門戶憑證"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:435 src/usr/local/www/head.inc:306
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:426 src/usr/local/www/head.inc:306
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:752
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP服務"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:436
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:427
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:511
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:586
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:597
@@ -7772,12 +7976,12 @@ msgstr "DHCP服務"
msgid "DHCPv6 Server"
msgstr "DHCPv6 服務"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:437
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:428
msgid "Firewall Rules"
msgstr "防火牆規則"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:438 src/usr/local/www/head.inc:344
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1653
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:429 src/usr/local/www/head.inc:344
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1700
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379
@@ -7804,11 +8008,11 @@ msgstr "防火牆規則"
msgid "Interfaces"
msgstr "網路介面"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:439
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:430
msgid "IPSEC"
msgstr "IPSEC"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:440 src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:431 src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644
@@ -7820,7 +8024,7 @@ msgstr "IPSEC"
msgid "NAT"
msgstr "地址轉換"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:442 src/usr/local/www/head.inc:235
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:433 src/usr/local/www/head.inc:235
#: src/usr/local/www/head.inc:652 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34
@@ -7828,20 +8032,20 @@ msgstr "地址轉換"
msgid "Package Manager"
msgstr "插件管理"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:443
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:434
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543
msgid "RRD Data"
msgstr "RRD數據"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:444
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:435
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "計畫任務"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:445
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:436
msgid "Syslog"
msgstr "系統日誌"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 src/usr/local/www/head.inc:652
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:437 src/usr/local/www/head.inc:652
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249
@@ -7856,25 +8060,25 @@ msgstr "系統日誌"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:408
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:115
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:409
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:321
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:580
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:253
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:101
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:222
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:548
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:268
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:217
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:111
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:269
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:102
#: src/usr/local/www/system_routes.php:211
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:556
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:557
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146
@@ -7884,19 +8088,19 @@ msgstr "系統日誌"
msgid "System"
msgstr "系統"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:447
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:438
msgid "Static routes"
msgstr "靜態路由 "
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:448
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:439
msgid "System tunables"
msgstr "系統參數"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:449
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:440
msgid "SNMP Server"
msgstr "SNMP伺服器"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:450
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:441
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39
@@ -7905,20 +8109,20 @@ msgstr "SNMP伺服器"
msgid "Traffic Shaper"
msgstr "流量整形"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:451
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:442
msgid "VLANS"
msgstr "VLANS"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:452 src/usr/local/www/head.inc:324
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:443 src/usr/local/www/head.inc:324
#: src/usr/local/www/services_wol.php:108
#: src/usr/local/www/services_wol.php:131
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
msgid "Wake-on-LAN"
msgstr "網路喚醒"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:455
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:446
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:545
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1198
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:290
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:176
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:227
@@ -7937,95 +8141,95 @@ msgstr "網路喚醒"
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/diag_backup.php:494
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:461 src/usr/local/www/diag_backup.php:485
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:377
#: src/usr/local/www/head.inc:654
msgid "Backup & Restore"
msgstr "備份恢復"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:478
msgid "The firewall configuration has been changed."
msgstr "防火牆配置已更改。"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:478
msgid "The firewall is now rebooting."
msgstr "pfsense防火牆正在重新啟動"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:495 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:486 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:115
msgid "Config History"
msgstr "歷史配置檔"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:501
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:492
msgid "Backup Configuration"
msgstr "備份配置"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:505
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:496
msgid "Backup area"
msgstr "備份區"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:512
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:503
msgid "Skip packages"
msgstr "不備份插件"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:519
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:510
msgid "Skip RRD data"
msgstr "不備份 RRD數據"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:526 src/usr/local/www/diag_backup.php:573
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:517 src/usr/local/www/diag_backup.php:564
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:542
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:533
msgid "Download configuration as XML"
msgstr "下載XML配置檔"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:550
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:541
msgid "Restore Backup"
msgstr "恢復備份"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:554
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:545
#, php-format
msgid ""
"Open a %s configuration XML file and click the button below to restore the "
"configuration."
msgstr "打開 %sXML配置檔,然後單擊下麵的按鈕恢復備份。"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:559
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:550
msgid "Restore area"
msgstr "恢復區"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:566
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:557
msgid "Configuration file"
msgstr "配置檔"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:590
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:581
msgid "Restore Configuration"
msgstr "恢復配置"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:593
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:584
msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration."
msgstr "恢復配置後,防火牆將重新啟動。"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:600
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:591
msgid "Package Functions"
msgstr "插件功能"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:607
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:598
msgid "Reinstall Packages"
msgstr "重新安裝插件"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:610
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:601
msgid ""
"Click this button to reinstall all system packages. This may take a while."
msgstr "點擊此按鈕,重新安裝所有系統插件,這需要一段時間。"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:620
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:611
msgid "Clear Package Lock"
msgstr "清除插件鎖定"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:623
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:614
msgid ""
"Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall "
"properly after an upgrade."
@@ -8085,9 +8289,9 @@ msgid "Clear command entry"
msgstr "清除命令條目"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:201
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:190
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2034
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:202
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:191
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2084
msgid "Clear"
msgstr "清除"
@@ -8363,7 +8567,7 @@ msgid "No response"
msgstr "沒有任何反應"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:184 src/usr/local/www/diag_tables.php:261
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3092 src/usr/local/www/interfaces.php:3116
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3142 src/usr/local/www/interfaces.php:3166
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:367
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:65
@@ -8375,23 +8579,23 @@ msgstr "沒有任何反應"
#: src/usr/local/www/status_graph.php:154
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:141
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:392
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:349
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:352
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:681
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:171
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:172
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:38
msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/status_graph.php:155
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:444
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:445
msgid "Host Name"
msgstr "主機名"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233
#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:296
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1137
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:904
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1138
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:905
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
@@ -8533,10 +8737,10 @@ msgstr "過濾運算式"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:97 src/usr/local/www/pkg.php:352
#: src/usr/local/www/status_graph.php:147
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:170
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:190
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:159
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:179
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:171
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:191
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:160
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:180
msgid "Filter"
msgstr "篩檢程式"
@@ -8572,7 +8776,7 @@ msgstr "刪除已過濾地址的所有狀態"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:309
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:313
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:903
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:904
msgid "Protocol"
msgstr "協議"
@@ -8912,7 +9116,7 @@ msgstr "關閉系統並關閉電源"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:486
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1912 src/usr/local/www/interfaces.php:3236
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1962 src/usr/local/www/interfaces.php:3287
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -8941,18 +9145,32 @@ msgstr "流量整形資訊"
msgid "Gathering Limiter information, please wait..."
msgstr "收集限制器資訊,請稍候..."
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:96 src/usr/local/www/diag_ndp.php:101
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:50
+#, php-format
+msgid "The NDP entry for %s has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:51
+#, php-format
+msgid "%s is not a valid IPv6 address or could not be deleted."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:114 src/usr/local/www/diag_ndp.php:124
#: src/usr/local/www/head.inc:389
msgid "NDP Table"
msgstr "NDP表"
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:108 src/usr/local/www/interfaces.php:612
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:131 src/usr/local/www/interfaces.php:612
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1030
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6地址"
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:167
+msgid "Delete NDP entry"
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:102
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:434
msgid "Download Capture"
@@ -8963,14 +9181,14 @@ msgid "Packet Capture"
msgstr "數據捕獲"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:419
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1161
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:425
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1162
msgid "OpenVPN Server"
msgstr "OpenVPN伺服器 "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:422
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1164
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:428
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1165
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN客戶端 "
@@ -9057,11 +9275,11 @@ msgstr "數據捕獲選項"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:170
#: src/usr/local/www/services_wol.php:135
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:134
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:597
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:160
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:678
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:211
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:515
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:730
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:516
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:731
msgid "*Interface"
msgstr "*介面"
@@ -9091,7 +9309,7 @@ msgstr "僅IPV6"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:604
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:167
msgid "*Address Family"
msgstr "*地址簇"
@@ -9103,10 +9321,10 @@ msgstr "選擇要捕獲的流量類型。"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:709
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:514
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1297
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:736
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:737
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:595
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:500
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:715
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:501
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:716
msgid "*Protocol"
msgstr "*協議"
@@ -9137,11 +9355,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:356
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:52
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:577
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:873
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:384
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3098 src/usr/local/www/interfaces.php:3122
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3148 src/usr/local/www/interfaces.php:3172
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:120
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:142
@@ -9411,7 +9629,7 @@ msgstr "選擇最大ping數。"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:395
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2002
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2052
msgid "Reboot"
msgstr "重啟系統"
@@ -9531,10 +9749,10 @@ msgstr "使用正則運算式過濾表。"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:106 src/usr/local/www/diag_tables.php:147
#: src/usr/local/www/head.inc:232 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:220
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:525
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:582
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1016
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1064
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:526
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:583
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1017
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1065
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120
msgid "Update"
@@ -10008,7 +10226,7 @@ msgid "Invalid action specified."
msgstr "指定的操作無效。"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:61 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:143
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120
@@ -10162,12 +10380,12 @@ msgstr "別名列表已經改變"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:87
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:260
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:179
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:180
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:201
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:110
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:133
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:134
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:112
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:237
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:232
#: src/usr/local/www/system_routes.php:224 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:237
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407
@@ -10205,7 +10423,7 @@ msgstr "刪除別名"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:245
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:332
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1903 src/usr/local/www/interfaces.php:3227
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1953 src/usr/local/www/interfaces.php:3278
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:564
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:156
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:130
@@ -10219,7 +10437,7 @@ msgstr "刪除別名"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:145
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:178
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:202
-#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1464
+#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1460
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:235
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:160
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:154
@@ -10236,31 +10454,31 @@ msgstr "刪除別名"
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:217
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:136
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:276
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:304
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:318
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:143
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:203
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:435
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:518
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:574
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:323
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:324
#: src/usr/local/www/services_wol.php:202
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:471
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:452
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:898
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:536
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:472
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:459
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:899
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:537
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:186
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:330
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:262
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:346
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:325
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:263
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:347
#: src/usr/local/www/system_routes.php:298
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:504
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:550
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:641
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:505
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:551
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:642
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:169
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:122
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:943
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:699
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1389
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:123
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:944
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:700
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1390
msgid "Add"
msgstr "增加"
@@ -10288,35 +10506,35 @@ msgid ""
"invalid and skipped."
msgstr "如果不能解析別名(例如因為它被刪除),則相應的元素(例如篩檢程式/ NAT /整形器規則)將被認為是無效的並被忽略。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:69
msgid "host"
msgstr "主機"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:70
msgid "network"
msgstr "網路"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:71
msgid "port"
msgstr "端口"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:76
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:72
msgid "URL (IP)"
msgstr "網址(IP)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:77
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73
msgid "URL (Port)"
msgstr "網址(端口)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:78
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74
msgid "URL Table (IP)"
msgstr "網址表(IP)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:79
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75
msgid "URL Table (Port)"
msgstr "網址表(端口)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:143
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174
@@ -10346,223 +10564,223 @@ msgstr "網址表(端口)"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:277
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:165
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:166
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:118
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:412
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:324
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:583
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:256
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:119
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:413
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:325
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:584
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:257
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:548
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:272
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:111
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:273
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:560
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:561
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:452
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:285
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:638
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:453
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:286
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:639
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:145
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:149
msgid ""
"Vertical bars (|) at start or end, or double in the middle of descriptions "
"not allowed. Descriptions have been cleaned. Check and save again."
msgstr "在開始或結束處的垂直線(|),或不允許在描述中間加倍。 描述已經清理。 檢查並再次保存。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:161
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:165
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:75
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:102
msgid "An alias with this name already exists."
msgstr "別名名稱已經存在."
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:169
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:173
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:82
#, php-format
msgid "Cannot use a reserved keyword as an alias name: %s"
msgstr "無法使用保留關鍵字作為別名: %s"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:179
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:183
msgid "The alias name cannot start with pkg_"
msgstr "別名不能以pkg_開頭。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:185
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:189
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89
msgid "An interface description with this name already exists."
msgstr "介面描述名稱已被使用"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:194
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:198
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:98
msgid "Sorry, an interface group with this name already exists."
msgstr "抱歉, 相同名稱的介面組已經存在。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:216
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:220
msgid "A valid URL must be provided."
msgstr "你必須提供一個有效的網址。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:218
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:222
#, php-format
msgid "Unable to fetch usable data from URL %s"
msgstr "無法從網址 %s獲取可用數據"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:230
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:273
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:318
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:234
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:277
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:322
#, php-format
msgid "Entry added %s"
msgstr "已添加條目 %s"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:246
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:250
#, php-format
msgid "Could not fetch the URL '%s'."
msgstr "無法提取網址 '%s'."
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:280
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:284
#, php-format
msgid "A valid URL must be provided. Could not fetch usable data from '%s'."
msgstr "必須提供有效的URL。 無法從 '%s'獲取可用數據."
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:284
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:288
#, php-format
msgid "URL '%s' is not valid."
msgstr "網址 '%s' 無效。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:349
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:353
#, php-format
msgid "Range is too large to expand into individual host IP addresses (%s)"
msgstr "範圍太大,無法擴展為單個主機IP地址(%s)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:350
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:380
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:354
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:384
#, php-format
msgid "The maximum number of entries in an alias is %s"
msgstr "別名中的最大條目數為%s"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:358
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:362
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:141
#, php-format
msgid "IPv6 address ranges are not supported (%s)"
msgstr "不支持IPv6地址範圍 (%s)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:379
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:383
#, php-format
msgid "Subnet is too large to expand into individual host IP addresses (%s)"
msgstr "子網太大,無法擴展為單個主機IP地址(%s)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:387
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:391
#, php-format
msgid "IPv6 subnets are not supported in host aliases (%s)"
msgstr "主機別名不支持IPv6子網 (%s)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:414
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:418
#, php-format
msgid "The maximum number of entries in an alias has been exceeded (%s)"
msgstr "已超過別名中的條目的最大數量 (%s)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:433
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:437
#, php-format
msgid "%s is not a valid port or alias."
msgstr "%s不是一個有效的端口或別名。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:438
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:442
#, php-format
msgid "%1$s is not a valid %2$s address, FQDN or alias."
msgstr "%1$s 是無效的 %2$s 地址, FQDN 或別名."
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:444
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:448
#, php-format
msgid "%1$s/%2$s is not a valid subnet."
msgstr "%1$s/%2$s 不是有效的字網"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:453
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:457
#, php-format
msgid ""
"The alias(es): %s cannot be nested because they are not of the same type."
msgstr "別名: %s不能嵌套,因為它們不是相同的類型。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:526
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:507
msgid "Edited a firewall alias."
msgstr "已編輯防火牆別名。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:555
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:636
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:617
msgid "Network(s)"
msgstr "網路(s)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:556
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:635
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:616
msgid "Host(s)"
msgstr "主機(s)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:557
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:637
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:538
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:618
msgid "Port(s)"
msgstr "端口(s)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:578
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:638
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:539
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:559
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:619
msgid "URL (IPs)"
msgstr "網址 (IPs)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:559
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:579
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:639
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:540
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:560
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:620
msgid "URL (Ports)"
msgstr "網址 (Ports)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:560
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:580
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:640
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:541
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:561
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:621
msgid "URL Table (IPs)"
msgstr "網址表 (IPs)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:561
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:581
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:641
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:542
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:562
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:622
msgid "URL Table (Ports)"
msgstr "網址表(Ports)"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:267
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:546
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:268
msgid "Add Network"
msgstr "添加網路"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:566
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:547
msgid "Add Host"
msgstr "添加主機"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:567
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:548
msgid "Add Port"
msgstr "添加端口"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:549
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:550
msgid "Add URL"
msgstr "添加網址"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:551
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:552
msgid "Add URL Table"
msgstr "添加網址表"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:575
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:556
msgid "Network or FQDN"
msgstr "網路或FQDN"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:576
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:557
msgid "IP or FQDN"
msgstr "IP 或FQDN"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:584
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565
msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days."
msgstr "“/”後的值是更新頻率(以天為單位)。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:587
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568
msgid ""
"Networks are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to "
"each entry. /32 specifies a single IPv4 host, /128 specifies a single IPv6 "
@@ -10575,7 +10793,7 @@ msgstr ""
"255.0,/ 64指定正常的IPv6網路等。還可以使用/ 32掩碼為IPv4指定主機名(FQDN) / 128。 您還可以輸入IP範圍,例如192."
"168.1.1-192.168.1.254,並且將導出CIDR網路列表以填充範圍。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:588
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569
msgid ""
"Enter as many hosts as desired. Hosts must be specified by their IP address "
"or fully qualified domain name (FQDN). FQDN hostnames are periodically re-"
@@ -10588,27 +10806,27 @@ msgstr ""
"如果DNS查詢返回多個IP,則使用所有。 還可以輸入IP範圍(例如192.168.1.1-192.168.1.10)或小型子網(例如192.168.1."
"16/28),並生成單個IP地址的列表。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:589
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570
msgid ""
"Enter ports as desired, with a single port or port range per entry. Port "
"ranges can be expressed by separating with a colon."
msgstr "根據需要輸入端口,每個條目具有單個端口或端口範圍。 端口範圍通過冒號分隔來表示。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:590
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571
msgid ""
"Enter as many URLs as desired. After saving, the URLs will be downloaded and "
"the items imported into the alias. Use only with small sets of IP addresses "
"(less than 3000)."
msgstr "根據需要輸入任意數量的網址。 保存後,將下載網址,並將專案導入別名。 僅對小型IP地址(小於3000)使用。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:591
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:572
msgid ""
"Enter as many URLs as desired. After saving, the URLs will be downloaded and "
"the items imported into the alias. Use only with small sets of Ports (less "
"than 3000)."
msgstr "根據需要輸入任意數量的網址。 保存後,將下載網址,並將專案導入別名。 僅用於小型端口(小於3000)。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:592
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:573
msgid ""
"Enter a single URL containing a large number of IPs and/or Subnets. After "
"saving, the URLs will be downloaded and a table file containing these "
@@ -10616,35 +10834,35 @@ msgid ""
"(30,000+) or small numbers."
msgstr "輸入包含大量IP和/或子網的單個URL。 保存後,將下載網址,並創建包含這些地址的表檔。 這將適用於大量地址(30,000+)或小數字。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:594
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:575
msgid ""
"Enter a single URL containing a list of Port numbers and/or Port ranges. "
"After saving, the URL will be downloaded."
msgstr "輸入包含端口號和/或端口範圍列表的單個URL。 保存後,將下載網址。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:673
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:654
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:682
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:663
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:257
msgid ""
"The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and "
"_\"."
msgstr "別名的名稱只能由字元“a-z,A-Z,0-9和_”組成。"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:694
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:675
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:321
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:167
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:500
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:501
msgid "*Type"
msgstr "*類型"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:704
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:685
msgid "Hint"
msgstr "示例:"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:738
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:719
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:464
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531
@@ -10809,8 +11027,8 @@ msgstr "映射端口"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:291
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:177
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:501 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:426
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:501 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:295
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:430
msgid "click to toggle enabled/disabled status"
msgstr "點擊切換啟用/禁用狀態"
@@ -11231,11 +11449,11 @@ msgstr "反轉匹配"
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:178
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:408
#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:299
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:226
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:249
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:443
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:865
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:873
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:227
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:250
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:444
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:866
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:874
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:102
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:525
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:551
@@ -11278,7 +11496,7 @@ msgstr "使用系統默認值"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:783
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:254
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:333
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:334
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
@@ -11470,8 +11688,8 @@ msgstr "選擇此規則應匹配的協議。 在大多數情況下,指定“TC
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:467
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:481
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:683
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:689
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:892
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:252
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:455
msgid "Display Advanced"
msgstr "顯示高級選項"
@@ -11501,7 +11719,7 @@ msgstr "從"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:884
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1441
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1455
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2688
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:749
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
msgid "Custom"
@@ -11661,7 +11879,7 @@ msgstr "更新"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:428
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:465
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:681
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:890
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:453
msgid "Hide Advanced"
msgstr "隱藏高級選項"
@@ -12062,9 +12280,9 @@ msgid ""
msgstr "這個子網必須路由到防火牆或子網中的每個地址必須在一個或多個%1$s虛擬IP%2$s地址中定義。"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:603
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1876 src/usr/local/www/interfaces.php:2869
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2878 src/usr/local/www/interfaces.php:2887
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 src/usr/local/www/interfaces.php:3200
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1925 src/usr/local/www/interfaces.php:2919
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2928 src/usr/local/www/interfaces.php:2937
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995 src/usr/local/www/interfaces.php:3250
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
msgid "Default"
msgstr "默認"
@@ -12232,8 +12450,8 @@ msgstr "規則(可以拖動到指定位置)"
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:466
#: src/usr/local/www/system.php:504
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:303
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:257
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:621
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:252
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:184
#: src/usr/local/www/system_routes.php:243
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:77
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:270
@@ -12269,18 +12487,18 @@ msgstr "防鎖規則"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:128
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:202
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:189
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:320
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:116
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:462
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:98
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:226
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:429
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:289
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:134
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:581
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:131
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:430
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:290
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:135
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:132
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:195
@@ -12307,7 +12525,7 @@ msgid "Reserved%sNot assigned by IANA"
msgstr "保留%s未由IANA分配的流量"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3161
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3211
msgid "Block bogon networks"
msgstr "阻止未知網路"
@@ -12887,7 +13105,7 @@ msgstr "規則ID"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1184
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:198
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:217
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:218
msgid "*Action"
msgstr "*動作"
@@ -13015,8 +13233,8 @@ msgstr "開始端口"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:927
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:649
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:674
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:724
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:744
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:287
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:307
msgid "From"
msgstr "從"
@@ -13030,8 +13248,8 @@ msgstr "結束端口"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:934
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:658
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:683
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:731
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:751
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:294
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:314
msgid "To"
msgstr "到"
@@ -13501,9 +13719,9 @@ msgstr "按佇列"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:373
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:76
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:475
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:661
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:476
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:305
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:662
msgid "Wizards"
msgstr "嚮導"
@@ -13931,17 +14149,17 @@ msgstr "10BASE-T full-duplex"
msgid "10BASE-T half-duplex"
msgstr "10BASE-T half-duplex"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:247 src/usr/local/www/interfaces.php:2960
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:247 src/usr/local/www/interfaces.php:3010
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186
msgid "Infrastructure (BSS)"
msgstr "Infrastructure (BSS)"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:248 src/usr/local/www/interfaces.php:2960
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:248 src/usr/local/www/interfaces.php:3010
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187
msgid "Ad-hoc (IBSS)"
msgstr "Ad-hoc (IBSS)"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:249 src/usr/local/www/interfaces.php:2960
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:249 src/usr/local/www/interfaces.php:3010
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
@@ -14002,8 +14220,8 @@ msgstr "只列出前10k專案"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1158
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1351
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:969
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:880
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:159
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:881
msgid "Value"
msgstr "值"
@@ -14012,10 +14230,10 @@ msgstr "值"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:702
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:580
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:115
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:265
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:581
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
msgid "Advanced"
msgstr "高級選項"
@@ -14036,8 +14254,8 @@ msgstr "配置嚮導"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:105
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:101
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:222
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:548
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:217
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:111
#: src/usr/local/www/system_routes.php:211
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
msgid "Routing"
@@ -14048,11 +14266,11 @@ msgid "Cert. Manager"
msgstr "證書管理"
#: src/usr/local/www/head.inc:240 src/usr/local/www/head.inc:242
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:408
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:268
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:556
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:409
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:269
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:557
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
msgid "User Manager"
msgstr "用戶管理"
@@ -14100,7 +14318,7 @@ msgstr "負載均衡"
#: src/usr/local/www/head.inc:313 src/usr/local/www/head.inc:347
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1162
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:310
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102
#: src/usr/local/www/status_logs.php:55
@@ -14119,7 +14337,7 @@ msgstr "SNMP代理"
msgid "UPnP &amp; NAT-PMP"
msgstr "即插即用"
-#: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1703
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
@@ -14145,10 +14363,10 @@ msgstr "儀錶板"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:104
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:116
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:129
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:222
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:241
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:248
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:548
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:217
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:236
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:243
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:111
#: src/usr/local/www/system_routes.php:228
#: src/usr/local/www/widgets/include/gateways.inc:23
msgid "Gateways"
@@ -14208,7 +14426,7 @@ msgstr "插件日誌"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:310
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:78
@@ -14218,7 +14436,7 @@ msgstr "插件日誌"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:249
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:196
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:245
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:162
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
@@ -14226,7 +14444,7 @@ msgstr "插件日誌"
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
#: src/usr/local/www/status_services.php:56
#: src/usr/local/www/status_services.php:78
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:252
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:253
msgid "Services"
msgstr "系統服務"
@@ -14404,7 +14622,7 @@ msgstr "嵌入式平臺的用戶:請耐心等待,嚮導將比正常的GUI運
msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page."
msgstr "繞過嚮導,單擊 %s 的初始頁面上的pfsense圖示。"
-#: src/usr/local/www/index.php:361 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:293
+#: src/usr/local/www/index.php:361 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:324
msgid "Available Widgets"
msgstr "可用的部件"
@@ -14491,8 +14709,8 @@ msgid "PPPoE password"
msgstr "PPPoE 密碼"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2619
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2751
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2669
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2801
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
msgid "Dial on demand"
@@ -14641,178 +14859,181 @@ msgstr "必須指定一個有效的別名子網位計數。"
msgid "An invalid IP address was detected in the 'Reject leases from' field."
msgstr "在“拒絕租賃”字段中檢測到無效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:783
-#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:89
-msgid "A valid gateway must be specified."
-msgstr "必須指定一個有效的網關。"
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:780
+msgid "A valid IPv4 gateway must be specified."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:792
+msgid "A valid IPv6 gateway must be specified."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:787
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:796
msgid "The service name contains invalid characters."
msgstr "伺服器名稱含有無效字元。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:790 src/usr/local/www/interfaces.php:813
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:799 src/usr/local/www/interfaces.php:822
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248
msgid "The idle timeout value must be an integer."
msgstr "空閒超時值必須是一個整數。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:794
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:803
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:252
msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)."
msgstr "必須指定一個有效的PPPoE複位時間-小時(0-23)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:798
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:807
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256
msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)."
msgstr "必須指定一個有效的PPPoE複位時間-分鐘(0-59)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:801
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:810
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259
msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)."
msgstr "必須指定一個有效的PPPoE複位日期(MM / DD / YYYY)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:804
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:813
msgid "A valid PPTP local IP address must be specified."
msgstr "必須指定一個有效的PPTP的本地IP地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:807
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:816
msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified."
msgstr "必須指定一個有效的PPTP子網位計數。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:810
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:819
msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified."
msgstr "必須指定一個有效的PPTP的遠程IP地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:816
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:825
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177
#: src/usr/local/www/services_wol.php:73
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81
msgid "A valid MAC address must be specified."
msgstr "必須指定一個有效的MAC地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:831
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:840
#, php-format
msgid "The MTU must be between %d and %d bytes."
msgstr "MTU必須在%d 和 %d 值之間。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:847
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:856
msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface."
msgstr "VLAN的MTU不能大於其父介面的MTU。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:863
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:872
#, php-format
msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value."
msgstr "介面%s(VLAN)的MTU設置為較大的值。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:870
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:879
msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes."
msgstr "MSS必須是介於576和65535位元組之間的整數。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:879 src/usr/local/www/interfaces.php:2965
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:888 src/usr/local/www/interfaces.php:3015
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:882
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:891
msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode."
msgstr "對於Access Point模式,必須選擇不是自動的特定通道。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:887
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:896
msgid "802.11n standards require enabling WME."
msgstr "802.11n標準要求啟用WME。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:893
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:902
msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999."
msgstr "密鑰輪換必須是介於1和9999之間的整數。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:896
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:905
msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999."
msgstr "主密鑰重新生成必須是介於1和9999之間的整數。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:900
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:909
msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation."
msgstr "主密鑰重新生成必須大於密鑰輪換。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:905
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:914
msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
msgstr "802.1X認證伺服器必須是IP或主機名。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:910
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:919
msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
msgstr "輔助802.1X認證伺服器必須是IP或主機名。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:915
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:924
msgid ""
"802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)."
msgstr "802.1X認證伺服器端口必須是有效的端口號(1-65535)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:920
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:929
msgid ""
"Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-"
"65535)."
msgstr "輔助802.1X認證伺服器端口必須是有效的端口號(1-65535)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:925
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:934
msgid "Invalid channel specified."
msgstr "指定的通道無效。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:928
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:937
msgid "Channel must be between 0-255."
msgstr "通道必須介於0-255之間。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:933
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:942
msgid "Distance must be an integer."
msgstr "距離必須為整數。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:937
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:946
msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na."
msgstr "所選通道對802.11a或802.11na無效。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:942
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:951
msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g."
msgstr "所選通道對802.11b或802.11g無效。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:946
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:955
msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode"
msgstr "對於OFDM保護模式選擇的選項無效"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:952
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:961
msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long."
msgstr "WPA密碼必須介於8到63個字元之間。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:958
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:967
msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled."
msgstr "當啟用WPA PSK時,必須指定WPA密碼。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:964
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:973
msgid "PPP Password and confirmed password must match!"
msgstr "PPP兩次輸入的密碼必須一致"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:968
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:977
msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!"
msgstr "PPPOE兩次輸入的密碼必須一致"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:972
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:981
msgid "PTPP Password and confirmed password must match!"
msgstr "PTPP兩次輸入的密碼必須一致。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1630
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1677
#, php-format
msgid ""
"Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported "
"in this mode may have been reached."
msgstr "無法將模式更改為%s,可能已達到此模式下支持的最大無線克隆數。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703
msgid "Static IPv4"
msgstr "靜態IPv4"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 src/usr/local/www/status_logs.php:43
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 src/usr/local/www/status_logs.php:43
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
#: src/usr/local/www/status_logs.php:49
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93
@@ -14820,83 +15041,83 @@ msgstr "DHCP"
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
msgid "PPTP"
msgstr "PPTP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704
msgid "Static IPv6"
msgstr "靜態IPv6"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704
msgid "SLAAC"
msgstr "SLAAC(無狀態地址自動配置)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704
msgid "6rd Tunnel"
msgstr "6rd 隧道 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704
msgid "6to4 Tunnel"
msgstr "6to4 隧道"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704
msgid "Track Interface"
msgstr "跟蹤介面"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1667
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1716
msgid "Default (no preference, typically autoselect)"
msgstr "默認(無首選項,通常為自動選擇)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1668
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1717
msgid "------- Media Supported by this interface -------"
msgstr "-------可選列表-------"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1711
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1760
#, php-format
msgid "The %s configuration has been changed."
msgstr "%s 配置已經改變"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1712
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1761
msgid "The changes must be applied to take effect."
msgstr "必須應用更改才能生效。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1762
msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying."
msgstr "應用後請不要忘記調整DHCP的範圍"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1722
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771
msgid "General Configuration"
msgstr "基本配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1734
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1783
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271
msgid "*Description"
msgstr "*說明"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1737
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1786
msgid "Enter a description (name) for the interface here."
msgstr "在此處輸入介面的描述(名稱)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1741
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1790
msgid "IPv4 Configuration Type"
msgstr "IPv4配置類型"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1748
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1797
msgid "IPv6 Configuration Type"
msgstr "IPv6配置類型"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1755 src/usr/local/www/interfaces.php:1770
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1804 src/usr/local/www/interfaces.php:1819
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:406
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:421
@@ -14904,13 +15125,13 @@ msgstr "IPv6配置類型"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1763
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1812
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:213
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:414
msgid "Copy My MAC"
msgstr "複製我的MAC地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1773
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1822
#, php-format
msgid ""
"This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this "
@@ -14918,33 +15139,33 @@ msgid ""
"or leave blank."
msgstr "此字段可用於修改(“欺騙”)此介面的MAC地址。%s請按xx:xx:xx:xx:xx:xx格式輸入MAC地址或留空。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1779
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1828
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:917
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:158
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1782
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1831
msgid ""
"If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is "
"typically 1500 bytes but can vary in some circumstances."
msgstr "如果此字段為空,將使用適配器默認MTU(網路傳輸最大報文包)。 這通常為1500位元組,但在某些情況下可能會有所不同。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1787
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1836
msgid "MSS"
msgstr "MSS"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1790
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839
msgid ""
"If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections "
"to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect."
msgstr "如果在此字段中輸入值,則MSS(網路傳輸數據最大值)的值為TCP連接到上面輸入的值減40(TCP / IP頭大小)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1796
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1845
msgid "Speed and Duplex"
msgstr "速度和雙工"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1799
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1848
#, php-format
msgid ""
"Explicitly set speed and duplex mode for this interface.%sWARNING: MUST be "
@@ -14952,27 +15173,27 @@ msgid ""
"interface connects to has its speed and duplex forced."
msgstr "設置此介面的速度和雙工模式。%s警告:必須設置為自動選擇(自動協商速度),除非此介面連接的端口具有速度和雙工強制。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1805
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1854
msgid "Static IPv4 Configuration"
msgstr "靜態IPv4配置類型"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1810
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1859
msgid "*IPv4 Address"
msgstr "*IPv4地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1815
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1864
msgid "IPv4 Upstream gateway"
msgstr "IPv4上游網關"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1819
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1868
msgid "IPv4 Upstream Gateway"
msgstr "IPv4上游網關"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1826 src/usr/local/www/interfaces.php:1860
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1875 src/usr/local/www/interfaces.php:1909
msgid "Add a new gateway"
msgstr "添加新網關"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1831
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1880
#, php-format
msgid ""
"If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from "
@@ -14983,23 +15204,23 @@ msgstr ""
"如果此介面是Internet連接,請從列表中選擇一個現有網關,或使用“添加新網關”按鈕添加一個。在%1$s局域網介面,上游網關應為“沒有”。 "
"網關可以在%2$s這裏%3$s進行管理。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1888
msgid "Static IPv6 Configuration"
msgstr "靜態IPv6配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1844
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1893
msgid "*IPv6 address"
msgstr "*IPv6 地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1849
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1898
msgid "IPv6 Upstream gateway"
msgstr "IPv6上游網關"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1853
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1902
msgid "IPv6 Upstream Gateway"
msgstr "IPv6上游網關"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1865
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1914
#, php-format
msgid ""
"If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from "
@@ -15007,58 +15228,58 @@ msgid ""
"upstream gateway should be \"none\". "
msgstr "如果此介面是Internet連接,請從列表中選擇現有網關,或使用“添加新網關”按鈕添加一個新的。%s在本地LAN上,上游網關應為“沒有”。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1872
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1921
msgid "New IPv6 Gateway"
msgstr "添加新的IPV6網關"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1883 src/usr/local/www/interfaces.php:3207
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:617
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1932 src/usr/local/www/interfaces.php:3257
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:180
msgid "Gateway name"
msgstr "網關名字"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1890
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1939
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:146
msgid "Gateway IPv6"
msgstr "IPv6網關"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1928
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1978
msgid "DHCP Client Configuration"
msgstr "DHCP客戶端配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 src/usr/local/www/interfaces.php:2116
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1981 src/usr/local/www/interfaces.php:2166
msgid "Options"
msgstr "選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1938
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1988
msgid "Use advanced DHCP configuration options."
msgstr "使用高級DHCP配置選項。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 src/usr/local/www/interfaces.php:2130
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1995 src/usr/local/www/interfaces.php:2180
msgid "Override the configuration from this file."
msgstr "覆蓋此檔中的配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1954
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2004
msgid ""
"The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname "
"when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client "
"identification)."
msgstr "當請求DHCP時,此字段中的值將作為DHCP客戶端識別字和主機名發送,一些ISP可能需要此(用於客戶端標識)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1958
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2008
msgid "Alias IPv4 address"
msgstr "別名IPv4地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1961
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2011
msgid ""
"The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP "
"client."
msgstr "此字段中的值由DHCP客戶端用作固定別名IPv4地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1965
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2015
msgid "Reject leases from"
msgstr "拒絕租約"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1968
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2018
msgid ""
"To have the DHCP client reject offers from specific DHCP servers, enter "
"their IP addresses here (separate multiple entries with a comma). This is "
@@ -15068,110 +15289,110 @@ msgstr ""
"要讓DHCP客戶端拒絕來自特定DHCP伺服器的分配,可以在此輸入其IP地址(用逗號分隔多個條目)。 "
"這對於拒絕在丟失上游同步時提供私有IP地址的有線數據機的租賃非常有用。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1972
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2022
msgid "Protocol timing"
msgstr "協議時序"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1980
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2030
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117
msgid "Timeout"
msgstr "超時"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1987
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2037
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333
msgid "Retry"
msgstr "重試"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1995
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2045
msgid "Select timeout"
msgstr "選擇超時"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2009
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2059
msgid "Backoff cutoff"
msgstr "返回截止"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2016
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2066
msgid "Initial interval"
msgstr "初始間隔"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2020
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2070
msgid "Presets"
msgstr "預設"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2055
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2105
#, php-format
msgid ""
"The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a "
"lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information"
msgstr "這些字段中的值是請求租用時使用的DHCP協議時序。%1$s點擊%2$s這裏%3$s 獲取更多資訊。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2062 src/usr/local/www/interfaces.php:2182
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2112 src/usr/local/www/interfaces.php:2232
msgid "Configuration File Override"
msgstr "覆蓋配置檔"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2072
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2122
msgid "Lease Requirements and Requests"
msgstr "租賃要求和請求"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2077 src/usr/local/www/interfaces.php:2207
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2127 src/usr/local/www/interfaces.php:2257
msgid "Send options"
msgstr "發送選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2087
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2137
msgid "Request options"
msgstr "請求選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2095
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2145
msgid "Require options"
msgstr "需求選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2102
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2152
msgid "Option modifiers"
msgstr "修飾符選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2113
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2163
msgid "DHCP6 Client Configuration"
msgstr "DHCP6客戶端配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2123
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2173
msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options."
msgstr "使用高級DHCPv6配置選項。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2136
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2186
msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface"
msgstr "使用IPv4為父介面"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2143
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2193
msgid "Request only an IPv6 prefix"
msgstr "僅請求IPv6首碼"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2150
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2200
msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size"
msgstr "首碼委託大小"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2153
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2203
msgid ""
"The value in this field is the delegated prefix length provided by the "
"DHCPv6 server. Normally specified by the ISP."
msgstr "此字段中的值是DHCPv6伺服器提供的委派首碼長度,通常由ISP指定。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2157
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2207
msgid "Send IPv6 prefix hint"
msgstr "發送IPv6首碼提示"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2164
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2214
msgid "Debug"
msgstr "調試"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2170
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2220
msgid "Do not wait for a RA"
msgstr "不要等待RA"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2176
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2226
msgid "Do not allow PD/Address release"
msgstr "不允許PD/地址釋放"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2185
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2235
#, php-format
msgid ""
"The value in this field is the full absolute path to a DHCP client "
@@ -15186,86 +15407,86 @@ msgstr ""
"U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, "
"or period) (omitted for none)。%1$s一些ISP可能需要或不發送某些選項。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2194
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2244
msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration"
msgstr "高級DHCP6客戶端配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2199
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2249
msgid "Information only"
msgstr "僅供參考"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2203
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2253
msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers."
msgstr "僅與伺服器交換資訊配置參數。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2217
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2267
msgid "Request Options"
msgstr "請求選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2225
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2275
msgid "Scripts"
msgstr "腳本"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2231
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2281
msgid "Identity Association Statement"
msgstr "身份聯合聲明"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2312
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2362
msgid "Prefix interface statement"
msgstr "首碼介面語句"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2330
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2380
msgid "Authentication statement"
msgstr "認證語句"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2362
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2412
msgid "Keyinfo statement"
msgstr "關鍵資訊語句"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2403
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2453
#, php-format
msgid "See %1$shere%2$s more information"
msgstr "點擊%1$s這裏%2$s 獲取更多資訊。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2409
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2459
msgid "6RD Configuration"
msgstr "6RD配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2414
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2464
msgid "6RD Prefix"
msgstr "6RD 首碼"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2421
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2471
msgid "*6RD Border relay"
msgstr "*邊界中繼"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2428
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2478
msgid "6RD IPv4 Prefix length"
msgstr "首碼長度"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2431
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2481
msgid ""
"6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means "
"embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix."
msgstr "6RD IPv4首碼長度。 通常由ISP指定。 值為0表示將整個IPv4地址嵌入6RD首碼。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2436
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2486
msgid "Track IPv6 Interface"
msgstr "跟蹤IPv6介面"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2478
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2528
msgid "*IPv6 Interface"
msgstr "*IPv6介面"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2481
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2531
msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration."
msgstr "選擇要跟蹤配置的動態IPv6 WAN介面。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2489
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2539
msgid "IPv6 Prefix ID"
msgstr "IPv6首碼ID"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2492
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2542
#, php-format
msgid ""
"(%1$shexadecimal%2$s from 0 to %3$s) The value in this field is the "
@@ -15275,142 +15496,142 @@ msgstr ""
"(%1$s16進制%2$s 從 0 到 %3$s) 此字段中的值是(委派)IPv6首碼標識。 這將基於動態IPv6連接確定可配置的網路ID。 "
"默認值為0。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2505
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2555
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:563
msgid "PPP Configuration"
msgstr "PPP配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2510 src/usr/local/www/interfaces.php:2936
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2560 src/usr/local/www/interfaces.php:2986
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:591
msgid "Country"
msgstr "國家"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2517
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2567
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:598
msgid "Provider"
msgstr "提供商"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2524
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2574
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:605
msgid "Plan"
msgstr "計畫"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2527
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2577
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608
msgid "Select to fill in service provider data."
msgstr "選擇填寫您的服務提供商的數據"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2545
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2595
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:663
msgid "*Phone number"
msgstr "*電話號碼"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2548
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2598
msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks."
msgstr "通常* 99#用於GSM網路,#777用於CDMA網路。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2552
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2602
msgid "Access Point Name"
msgstr "接入點名稱"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2578
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2628
msgid "*Modem port"
msgstr "*解調器端口"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2585
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2635
msgid "Advanced PPP"
msgstr "高級PPP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2588
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
msgid "Create a new PPP configuration."
msgstr "創建一個PPP配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2593
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2643
msgid "PPPoE Configuration"
msgstr "PPPoE配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2612
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2662
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720
msgid "Service name"
msgstr "伺服器名稱"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2615
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2665
msgid "This field can usually be left empty."
msgstr "這裏通常留空。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2627
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2677
msgid "Idle timeout"
msgstr "空閒超時"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2631 src/usr/local/www/interfaces.php:2764
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2681 src/usr/local/www/interfaces.php:2814
msgid ""
"If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number "
"of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables "
"this feature."
msgstr "如果在指定的秒數內沒有發送限定的出站數據包,則連接斷開。空閒超時為零將禁用此功能。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2688
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:750
msgid "Pre-set"
msgstr "預設"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2636
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2686
msgid "Periodic reset"
msgstr "定期複位"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2639
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2689
msgid "Select a reset timing type."
msgstr "選擇一個複位時序類型"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2641
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2691
msgid "Custom reset"
msgstr "自定義"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2650
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2700
msgid "Hour (0-23)"
msgstr "小時(0-23)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2658
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2708
msgid "Minutes (0-59)"
msgstr "分鐘(0-59)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2665
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2715
msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "在特定日期重置(mm / dd / yyyy)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2667
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2717
msgid ""
"Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the "
"time specified by the minutes and hour fields"
msgstr "將日期字段留空,以便在分鐘和小時字段指定的時間每天執行重置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2671
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2721
msgid "cron based reset"
msgstr "基於cron的複位"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2710 src/usr/local/www/interfaces.php:2775
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2760 src/usr/local/www/interfaces.php:2825
msgid "Advanced and MLPPP"
msgstr "高級和MLPPP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2713
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2763
msgid ""
"Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have "
"been made."
msgstr "單擊以獲取其他PPPoE配置選項。 如果已更改,請先保存。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2718
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2768
msgid "PPTP/L2TP Configuration"
msgstr "PPTP/L2TP配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2737
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2787
msgid "*Local IP address"
msgstr "*本地IP地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2744
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2794
msgid "*Remote IP address"
msgstr "*遠程IP地址 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2755
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2805
msgid ""
"This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing "
"it to be a virtual full time connection. The interface is configured, but "
@@ -15418,70 +15639,70 @@ msgid ""
"traffic is detected."
msgstr "此選項使介面以按需撥號模式操作,從而允許其成為虛擬全時連接。 介面配置後,但是鏈路的實際連接將被延遲,直到檢測到合格的出站流量。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2760
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2810
msgid "Idle timeout (seconds)"
msgstr "空閒超時(秒)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2768
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818
msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP."
msgstr "還有為MLPPP定義的其他本地和遠程IP地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2778
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2828
#, php-format
msgid ""
"%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if "
"changes have been made."
msgstr "%s單擊其他PPTP和L2TP配置選項。 如果已更改,請先保存。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2785
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2835
msgid ""
"Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on "
msgstr "常見的無線配置 - 設置適用於所有無線網路 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2789
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2839
msgid "Persist common settings"
msgstr "保留常用設置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2809
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2859
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 src/usr/local/www/interfaces.php:2869
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869 src/usr/local/www/interfaces.php:2919
msgid "Off"
msgstr "關閉"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869
msgid "CTS to self"
msgstr "CTS 到 SELF"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869
msgid "RTS and CTS"
msgstr "RTS 和 CTS"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2817
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2867
msgid "802.11g OFDM Protection Mode"
msgstr "802.11g OFDM保護模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2820
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2870
msgid ""
"For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in "
"a mixed 11b/11g network."
msgstr "對於IEEE 802.11g,使用指定的技術來保護混合11b / 11g網路中的OFDM幀。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2830 src/usr/local/www/interfaces.php:2878
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2887
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2880 src/usr/local/www/interfaces.php:2928
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2937
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:666
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:629
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2854
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2904
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:162
msgid "Channel"
msgstr "通道"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2857
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2907
#, php-format
msgid ""
"Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power "
@@ -15489,88 +15710,88 @@ msgid ""
" Auto may override the wireless standard selected above."
msgstr "圖例:無線標準 - 通道#(頻率@最大發射功率/註冊域允許的TX功率) %1$s某些卡可能支持所有通道。 自動可以覆蓋上面選擇的無線標準。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2862
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2912
msgid "Antenna Settings"
msgstr "天線設置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2919
msgid "On"
msgstr "On"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2870
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2920
msgid "Diversity"
msgstr "差異"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2878 src/usr/local/www/interfaces.php:2887
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2928 src/usr/local/www/interfaces.php:2937
msgid "#1"
msgstr "# 1"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2878 src/usr/local/www/interfaces.php:2887
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2928 src/usr/local/www/interfaces.php:2937
msgid "#2"
msgstr "# 2"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2879
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2929
msgid "Transmit antenna"
msgstr "發射天線"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2888
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2938
msgid "Receive antenna"
msgstr "接收天線"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2891
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2941
msgid ""
"Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card."
""
msgstr "注意:天線號碼不總是與卡上的標籤匹配。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2900
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2950
msgid "Distance setting (meters)"
msgstr "距離設置(米)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2903
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953
msgid ""
"This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP "
"and Client"
msgstr "此字段可用於調整ACK / CTS定時器以適應AP和客戶端之間的距離"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2909
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2959
msgid "Regulatory Settings"
msgstr "監管設置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2921
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2971
msgid "Regulatory domain"
msgstr "監管域"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2924
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974
msgid ""
"Some cards have a default that is not recognized and require changing the "
"regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory "
"settings to work"
msgstr "某些卡具有無法識別的默認值,並且需要將監管域更改為此列表中的一個,以便對其他監管設置進行更改。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2939
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2989
msgid ""
"Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory "
"domain setting"
msgstr "“默認”以外的任何國家/地區設置將覆蓋監管域設置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995
msgid "Indoor"
msgstr "室內"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995
msgid "Outdoor"
msgstr "戶外"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995
msgid "Anywhere"
msgstr "任何地方"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2943
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2993
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2946
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2996
#, php-format
msgid ""
"These settings may affect which channels are available and the maximum "
@@ -15585,75 +15806,75 @@ msgstr ""
"建議使用正確的設置以符合當地法規要求。%1$s在更改規範設置時,此介面上的所有無線網路將暫時關閉。 某些卡可能不允許某些管制域或國家/"
"地區代碼。\t這些設置可能無法添加尚未支持的其他頻道。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2954
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3004
msgid "Network-Specific Wireless Configuration"
msgstr "特定網路的無線配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025
msgid "802.11g"
msgstr "802.11g"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025
msgid "802.11n"
msgstr "802.11n"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2973
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3023
msgid "Minimum wireless standard"
msgstr "最小的無線標準"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2976
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3026
msgid ""
"When operating as an access point, allow only stations capable of the "
"selected wireless standard to associate (stations not capable are not "
"permitted to associate)"
msgstr "當作為接入點操作時,僅允許具有所選無線標準的站相關聯(不允許的站不允許關聯)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2980
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3030
msgid "802.11g only"
msgstr "僅 802.11g "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2984
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034
msgid ""
"When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable "
"stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)"
msgstr "當在802.11g模式下作為接入點操作時,僅允許11g的站進行關聯(僅允許11b站關聯)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2989
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3039
msgid "Allow intra-BSS communication"
msgstr "允許intra-BSS通信"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2993
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3043
msgid ""
"Provides extra security by isolating clients so they cannot directly "
"communicate with one another"
msgstr "通過隔離客戶端提供額外的安全性,使它們不能直接彼此通信"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2997
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3047
msgid "Enable WME"
msgstr "啟用WME"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3005
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3055
msgid "Hide SSID"
msgstr "隱藏SSID"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3014 src/usr/local/www/interfaces.php:3035
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3064 src/usr/local/www/interfaces.php:3085
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3026
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3076
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr "WPA預共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3029
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3079
msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long"
msgstr "WPA密碼必須介於8到63個字元之間。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3035
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3035 src/usr/local/www/interfaces.php:3042
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3049 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085 src/usr/local/www/interfaces.php:3092
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3099 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:256
@@ -15661,111 +15882,111 @@ msgstr "WPA2"
msgid "Both"
msgstr "兩者"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3033
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3083
msgid "WPA mode"
msgstr "WPA模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3042
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3092
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "預共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3042
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3092
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "可擴展的認證協議"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3040
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3090
msgid "WPA Key Management Mode"
msgstr "WPA密鑰管理模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3049
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3099
msgid "AES (recommended)"
msgstr "AES(推薦)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3049
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3099
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3047
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3097
msgid "WPA Pairwise"
msgstr "WPA成對"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3054
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3104
msgid "Group Key Rotation"
msgstr "密鑰組輪換"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3058
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3108
msgid ""
"Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
"9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time"
msgstr "組密鑰更新事件之間的時間,以秒為單位指定。 允許的值為1-9999。 必須小於主密鑰重新生成時間"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3062
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3112
msgid "Group Master Key Regeneration"
msgstr "主密鑰組再生"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3066
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3116
msgid ""
"Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
"9999. Must be longer than Group Key Rotation time"
msgstr "GMK密鑰更新事件之間的時間,以秒為單位指定。 允許的值為1-9999。 必須小於主密鑰重新生成時間..."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3070
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3120
msgid "Strict Key Regeneration"
msgstr "嚴格的密鑰再生"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3078
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3128
msgid "802.1x RADIUS Options"
msgstr "802.1x RADIUS選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3082
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3132
msgid "IEEE802.1X"
msgstr "IEEE802.1X"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3086
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3136
msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked"
msgstr "\"啟用WPA box\"選項需要檢查 。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3088
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3138
msgid "Primary 802.1X server"
msgstr "主802.1X 伺服器"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3094 src/usr/local/www/interfaces.php:3118
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3144 src/usr/local/www/interfaces.php:3168
msgid "IP address of the RADIUS server"
msgstr "RADIUS伺服器的IP地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3101 src/usr/local/www/interfaces.php:3125
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3151 src/usr/local/www/interfaces.php:3175
msgid "Server auth port. Default is 1812"
msgstr "伺服器認證端口,默認1812"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3105 src/usr/local/www/interfaces.php:3129
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:268
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3155 src/usr/local/www/interfaces.php:3179
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:269
msgid "Shared Secret"
msgstr "共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3108 src/usr/local/www/interfaces.php:3132
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3158 src/usr/local/www/interfaces.php:3182
msgid "RADIUS Shared secret for this firewall"
msgstr "防火牆RADIUS共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3112
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3162
msgid "Secondary 802.1X server"
msgstr "輔助802.1X伺服器"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3138
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3188
msgid "Authentication Roaming Preauth"
msgstr "漫遊預認證"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3147
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3197
msgid "Reserved Networks"
msgstr "保留網路"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3151
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3201
msgid "Block private networks and loopback addresses"
msgstr "阻止專用網路和回環地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3155
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3205
msgid ""
"Blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks per "
"RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) and unique local addresses per RFC "
@@ -15776,7 +15997,7 @@ msgstr ""
"阻止來自RFC 1918(10 / 8,172.16 / 12,192.168 / 16)保留用於專用網路IP地址的業務和根據RFC 4193(fc00 "
":: / 7)確定的唯一本地地址以及環回地址 (127/8)。 通常應該打開此選項,除非此網絡介面也駐留在此類私有地址空間中。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3165
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3215
#, php-format
msgid ""
"Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet "
@@ -15789,11 +16010,11 @@ msgstr ""
"Bogons是不應出現在Internet路由表中的首碼,因此不應作為接收到的任何數據包的源地址。%1$s注意:更新頻率可以在系統 - >高級防火牆/ "
"NAT設置下更改。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3196
-msgid "New Gateway"
-msgstr "添加新的網關"
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3246
+msgid "New IPv4 Gateway"
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3214
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3264
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:142
msgid "Gateway IPv4"
msgstr "IPv4網關"
@@ -16075,7 +16296,7 @@ msgstr "橋介面"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:103
#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:80
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:105
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:447
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:448
msgid "Members"
msgstr "成員"
@@ -16234,9 +16455,9 @@ msgstr "參與橋接的介面。"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:836
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:675
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:857
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1293
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1936 src/usr/local/www/interfaces.php:2121
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:858
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1294
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1986 src/usr/local/www/interfaces.php:2171
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "高級配置"
@@ -16695,12 +16916,12 @@ msgid "Add Static Route"
msgstr "添加靜態路由"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:112
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:328
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:329
msgid "Edit group"
msgstr "編輯組"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:113
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:330
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:331
msgid "Delete group"
msgstr "刪除組"
@@ -16725,7 +16946,7 @@ msgstr "組名稱不能以數字結尾。"
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:128
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:263
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:292
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:133
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:134
msgid "Group Name"
msgstr "網關組名稱"
@@ -16782,7 +17003,7 @@ msgstr "注意:組中WAN類型介面的規則不包含多WAN通常依賴的回
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:237
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:222
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:222
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:223
msgid "id"
msgstr "ID"
@@ -17215,8 +17436,8 @@ msgstr ""
"否則,介面被關閉,所有相關的路由被刪除。"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:858
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:822
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1079
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:823
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1080
msgid "Compression"
msgstr "壓縮"
@@ -17867,10 +18088,10 @@ msgstr "地址池"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:966
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:135
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:65
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:472
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:301
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:658
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:473
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:302
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:635
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659
msgid "Servers"
msgstr "伺服器"
@@ -17893,7 +18114,7 @@ msgid "Load Balancer: Pool:"
msgstr "負載均衡:地址池:"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:324
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:325
msgid "Server List"
msgstr "伺服器列表"
@@ -18179,17 +18400,17 @@ msgid ""
msgstr "不要忘記在完成設置後為虛擬伺服器/地址池添加防火牆規則。"
#: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:170
-#: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:48
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:523 src/usr/local/www/pkg_edit.php:527
+#: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:44
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:519 src/usr/local/www/pkg_edit.php:523
msgid "Package"
msgstr "插件"
#: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:174
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:48 src/usr/local/www/pkg_edit.php:527
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:44 src/usr/local/www/pkg_edit.php:523
msgid "Editor"
msgstr "編輯器"
-#: src/usr/local/www/pkg.php:42 src/usr/local/www/pkg_edit.php:51
+#: src/usr/local/www/pkg.php:42 src/usr/local/www/pkg_edit.php:47
msgid "No valid package defined."
msgstr "未定義有效的插件。"
@@ -18269,27 +18490,27 @@ msgstr "下一頁"
msgid "Add a new item"
msgstr "添加一個條目"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:656
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:652
msgid "Advanced Features"
msgstr "高級功能"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:737 src/usr/local/www/services_dhcp.php:820
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:733 src/usr/local/www/services_dhcp.php:820
msgid "General Options"
msgstr "常規選項"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1198
msgid "Listen on All interfaces/ip addresses "
msgstr "偵聽所有介面/ IP地址"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1206
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202
msgid "loopback"
msgstr "回送地址"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1507 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1526
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1503 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1522
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "顯示高級選項"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1527
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1523
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "隱藏高級選項"
@@ -18622,7 +18843,7 @@ msgstr "插件已配置,但沒有(完全)安裝."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:161
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:373
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:182
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:206 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:82
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:206 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:83
msgid "Configuration"
msgstr "配置 "
@@ -19596,14 +19817,14 @@ msgstr "入網門戶MAC地址配置已更改。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:173
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:285
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:286
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:936
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:149
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:389
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:139
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:366
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:225
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:452
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:226
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:453
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77
msgid "Action"
msgstr "行動"
@@ -20581,7 +20802,7 @@ msgid ""
msgstr "如果在上述範圍之外的子網中需要額外的地址池,則可以在此處指定。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:970
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:553
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554
msgid "WINS servers"
msgstr "WINS 伺服器"
@@ -20786,14 +21007,14 @@ msgstr "拒絕訪問的部分MAC地址列表,以逗號分隔,不含空格,
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1168
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:647
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:857
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1219
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1220
msgid "NTP Server 1"
msgstr "NTP伺服器1"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1175
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:655
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:865
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1226
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1227
msgid "NTP Server 2"
msgstr "NTP伺服器2"
@@ -21110,7 +21331,7 @@ msgstr "WINS 伺服器"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:709
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:350
#: src/usr/local/www/system.php:477 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:461
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:462
msgid "DNS Servers"
msgstr "DNS 伺服器"
@@ -21208,7 +21429,7 @@ msgstr "NTP伺服器"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:643
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:853
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:502
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:503
msgid "NTP Servers"
msgstr "NTP伺服器"
@@ -21427,7 +21648,7 @@ msgid ""
msgstr "輸入動態功能變數名稱的主功能變數名稱伺服器IPv4地址。"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:824
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220
msgid "Allow"
msgstr "Allow"
@@ -21707,8 +21928,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:355
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:351
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:365
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:862
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1297
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:863
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1298
msgid "Custom options"
msgstr "自定義選項"
@@ -21953,7 +22174,7 @@ msgid "Dynamic DNS client enabled."
msgstr "已啟用動態DNS客戶端"
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:93
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:208
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:222
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:242
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:303
#: src/usr/local/www/status_services.php:86
@@ -21987,7 +22208,7 @@ msgid "Service type"
msgstr "服務類型"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:101
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:380
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:383
msgid "Update URL"
msgstr "更新網址"
@@ -22000,8 +22221,8 @@ msgid "The MX contains invalid characters."
msgstr "MX包含無效字元。 "
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:142
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:198
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:85
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:199
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:86
msgid "The username contains invalid characters."
msgstr "用戶名包含無效字元 "
@@ -22039,35 +22260,33 @@ msgstr "這幾乎總是與監視介面相同。"
#, php-format
msgid ""
"Enter the complete fully qualified domain name. Example: myhost.dyndns."
-"org%1$she.net tunnelbroker: Enter the tunnel ID.%1$sGleSYS: Enter the record "
-"ID.%1$sDNSimple: Enter only the domain name.%1$sNamecheap, Cloudflare, "
-"GratisDNS: Enter the hostname and the domain separately, with the domain "
-"being the domain or subdomain zone being handled by the provider."
+"org%1$sDNS Made Easy: Dynamic DNS ID (NOT hostname)%1$she.net tunnelbroker: "
+"Enter the tunnel ID.%1$sGleSYS: Enter the record ID.%1$sDNSimple: Enter only "
+"the domain name.%1$sNamecheap, Cloudflare, GratisDNS, Hover: Enter the "
+"hostname and the domain separately, with the domain being the domain or "
+"subdomain zone being handled by the provider."
msgstr ""
-"輸入完整的完全合格功能變數名稱。 示例:myhost.dyndns.org%1$she.net "
-"tunnelbroker:輸入隧道ID%1$sGleSYS:輸入記錄ID%%1$sDNSimple:只輸入功能變數名稱%1$sNamecheap,Cloudflare,GratisDNS: "
-"單獨輸入主機名和域,其中域是供應商處理的域或子域區域。"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:307
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:308
msgid "MX"
msgstr "MX "
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:310
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:311
msgid ""
"Note: With DynDNS service only a hostname can be used, not an IP address. "
"Set this option only if a special MX record is needed. Not all services "
"support this."
msgstr "注意:對於動態DNS服務,只能使用主機名,而不是IP地址。 僅在需要特殊MX記錄時設置此選項。 並不是所有的服務都支持這一點。"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:315
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:316
msgid "Wildcards"
msgstr "通配符"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:322
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:323
msgid "CloudFlare Proxy"
msgstr "Cloudflare代理(CloudFlare是一家美國的跨國科技企業)"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:325
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:326
#, php-format
msgid ""
"Note: This enables CloudFlares Virtual DNS proxy. When Enabled it will "
@@ -22077,66 +22296,63 @@ msgstr ""
"注意:這將啟用CloudFlares虛擬DNS代理。 當啟用時,它將路由所有流量通過他們的伺服器。 "
"默認情況下,這被禁用,您的真實IP被公開。更多資訊:%s"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:331
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:332
msgid "Verbose logging"
msgstr "詳細記錄"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:338
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:339
msgid "CURL options"
msgstr "CURL 選項"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:355
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:356
#, php-format
msgid ""
"Username is required for all types except Namecheap, FreeDNS and Custom "
-"Entries.%1$sRoute 53: Enter the Access Key ID.%1$sGleSYS: Enter the API user."
-"%1$sFor Custom Entries, Username and Password represent HTTP Authentication "
-"username and passwords."
+"Entries.%1$sDNS Made Easy: Dynamic DNS ID%1$sRoute 53: Enter the Access Key "
+"ID.%1$sGleSYS: Enter the API user.%1$sFor Custom Entries, Username and "
+"Password represent HTTP Authentication username and passwords."
msgstr ""
-"除了Namecheap,FreeDNS和自定義條目之外,所有類型都需要用戶名。%1$sRoute 53:輸入訪問密鑰ID.%1$sGleSYS: "
-"輸入API 用戶。%1$s對於自定義條目,用戶名和密碼表示HTTP驗證用戶名和密碼。"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:365
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:367
#, php-format
msgid ""
"FreeDNS (freedns.afraid.org): Enter the \"Authentication Token\" provided by "
-"FreeDNS.%1$sRoute 53: Enter the Secret Access Key.%1$sGleSYS: Enter the API "
-"key.%1$sDNSimple: Enter the API token."
+"FreeDNS.%1$sDNS Made Easy: Dynamic DNS Password%1$sRoute 53: Enter the "
+"Secret Access Key.%1$sGleSYS: Enter the API key.%1$sDNSimple: Enter the API "
+"token."
msgstr ""
-"FreeDNS (freedns.afraid.org): 輸入FreeDNS提供的“認證令牌”。%1$sRoute 53: "
-"輸入秘密訪問密鑰。%1$sGleSYS: 輸入API 密鑰。%1$sDNSimple: 輸入API令牌。"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:372
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:375
msgid "Zone ID"
msgstr "區域ID"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:375
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:378
#, php-format
msgid ""
"Route53: Enter AWS Zone ID.%1$sDNSimple: Enter the Record ID of record to "
"update."
msgstr "Route53: 輸入AWS區域ID%1$sDNSimple:輸入要更新的記錄的記錄ID。"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:383
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:386
msgid ""
"This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used "
"by Custom Entries."
msgstr "這是自定義動態DNS所需的唯一字段,並且僅由自定義條目使用"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:387
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:390
msgid "Result Match"
msgstr "結果匹配"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:396
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:399
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:399
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:402
msgid "Choose TTL for the dns record."
msgstr "為您的dns記錄選擇TTL"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:418
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:421
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:297
msgid "Save & Force Update"
msgstr "保存 & 強制更新"
@@ -22213,15 +22429,15 @@ msgid "The supplied value for NTP Orphan Mode is invalid."
msgstr "NTP孤立模式提供的值無效。"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:203
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:176
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:190
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:321
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:117
msgid "ACLs"
msgstr "ACLs"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:204
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:177
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:191
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:310
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:322
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:118
@@ -22229,7 +22445,7 @@ msgid "Serial GPS"
msgstr "串口 GPS"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:205
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:178
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:192
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:323
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:119
@@ -22329,79 +22545,79 @@ msgstr "閏秒檔允許NTP公佈即將到來的閏秒加法或減法。 通常
msgid "Enter Leap second configuration as text OR select a file to upload."
msgstr "將閏秒配置作為文本輸入或選擇要上傳的檔。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:92
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:104
#, php-format
msgid "A valid IP address must be entered for row %s under Networks."
msgstr "必須為網路下的行 %s輸入有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:96
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:108
#, php-format
msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for IPv4 row %s under Networks."
msgstr "必須為網路下的IPv4行%s 輸入有效的IPv4網路掩碼。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:99
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:111
#, php-format
msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for IPv6 row %s under Networks."
msgstr "必須為網路下的IPv6行%s 輸入有效的IPv6網路掩碼。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:183
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:197
msgid "Default Access Restrictions"
msgstr "默認訪問限制"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:187
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:201
msgid "Kiss-o'-death"
msgstr "Kiss-o'-death"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:194
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:208
msgid "Modifications"
msgstr "修改"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:201
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:215
msgid "Queries"
msgstr "查詢"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:215
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:229
msgid "Peer Association"
msgstr "對等組合"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:222
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:236
msgid "Trap Service"
msgstr "陷阱服務"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:230
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:244
msgid "Custom Access Restrictions"
msgstr "自定義訪問限制"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:236
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:250
msgid "Networks"
msgstr "網路"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:238
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:243
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:252
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:244
msgid "Network/mask"
msgstr "網路/掩碼"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:251
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:265
msgid "KOD"
msgstr "KOD"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:258
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:272
msgid "nomodify"
msgstr "無修改"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:265
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:279
msgid "noquery"
msgstr "無查詢"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:272
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:286
msgid "noserve"
msgstr "無服務"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:279
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:293
msgid "nopeer"
msgstr "無對等"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:286
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:300
msgid "notrap"
msgstr "無陷阱"
@@ -22783,8 +22999,8 @@ msgstr "主RADIUS 伺服器 "
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:416
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:449
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:257
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:764
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:258
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:765
msgid "Authentication port"
msgstr "認證端口"
@@ -22841,7 +23057,7 @@ msgid "RFC2136 Clients"
msgstr "RFC2136 客戶端"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:177
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:927
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:928
msgid "Edit client"
msgstr "編輯客戶端 "
@@ -22854,7 +23070,7 @@ msgid "Enable client"
msgstr "啟用客戶端"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:186
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:928
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:929
msgid "Delete client"
msgstr "刪除客戶端 "
@@ -23355,7 +23571,7 @@ msgstr "已從DNS解析器中刪除域覆蓋。"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:245
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:264
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:183
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:184
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:205
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
@@ -23363,13 +23579,13 @@ msgid "General Settings"
msgstr "常規設置"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:260
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:179
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:180
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:201
msgid "The DNS resolver configuration has been changed."
msgstr "DNS解析器的配置已更改 "
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:265
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:184
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:185
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:206
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:229 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:90
@@ -23382,8 +23598,8 @@ msgid "Advanced Settings"
msgstr "高級設置 "
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:266
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:185
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:162
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:186
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:207
msgid "Access Lists"
msgstr "訪問列表"
@@ -23506,53 +23722,53 @@ msgstr ""
"常規設置%2$s中輸入的DNS伺服器。如果&quot;允許DNS伺服器列表被WAN上的DHCP / PPP覆蓋&quot; "
",則使用通過DHCP、PPP在WAN上獲得的設置。"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:59
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:60
msgid "Access list deleted from DNS Resolver."
msgstr "從DNS解析器刪除的訪問列表。"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:103
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:117
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:104
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:118
msgid "A valid IP address must be entered for each row under Networks."
msgstr "必須為網路下的每一行輸入有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:108
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:109
msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for each IPv4 row under Networks."
msgstr "必須為網路下的每個IPv4行輸入有效的IPv4網路掩碼。"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:114
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:115
msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for each IPv6 row under Networks."
msgstr "必須為網路下的每個IPv6行輸入有效的IPv6網路掩碼。"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:125
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:126
msgid "save"
msgstr "保存"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:145
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:146
msgid "Access list configured for DNS Resolver."
msgstr "為DNS解析器配置的訪問列表。"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:154
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:155
#, php-format
msgid ""
"%1$sDeny:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below."
"%3$s"
msgstr "%1$sDeny:%2$s 停止來自以下定義的netblock中的主機的查詢。%3$s"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:155
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:156
#, php-format
msgid ""
"%1$sRefuse:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below, "
"but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the client.%3$s"
msgstr "%1$sRefuse:%2$s 停止來自以下定義的netblock內的主機的查詢,但將已拒絕的DNS代碼錯誤資訊發送回客戶端。%3$s"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:156
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:157
#, php-format
msgid ""
"%1$sAllow:%2$s Allow queries from hosts within the netblock defined below."
"%3$s"
msgstr "%1$sAllow:%2$s 允許來自下麵定義的netblock中的主機的查詢。%3$s"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:157
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:158
#, php-format
msgid ""
"%1$sAllow Snoop:%2$s Allow recursive and nonrecursive access from hosts "
@@ -23561,7 +23777,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1$sAllow Snoop:%2$s 允許從以下定義的netblock中的主機遞歸和非遞歸訪問。 用於緩存偵聽,最好只能為管理主機配置。%3$s"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:158
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:159
#, php-format
msgid ""
"%1$sDeny Nonlocal:%2$s Allow only authoritative local-data queries from "
@@ -23570,7 +23786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%1$sDeny Nonlocal:%2$s 僅允許來自下麵定義的netblock中的主機的權威本地數據查詢。 不允許的資訊將被刪除。%3$s"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:159
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:160
#, php-format
msgid ""
"%1$sRefuse Nonlocal:%2$s Allow only authoritative local-data queries from "
@@ -23580,51 +23796,51 @@ msgstr ""
"%1$sRefuse Nonlocal:%2$s 僅允許來自下麵定義的netblock主機權威本地數據查詢。發送已拒絕的DNS "
"代碼出錯資訊給客戶端以獲取不允許的資訊。"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:192
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:193
msgid "New Access List"
msgstr "添加訪問列表 "
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:210
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:211
msgid "Access List name"
msgstr "訪問列表名稱"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:213
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:214
msgid "Provide an Access List name."
msgstr "提供訪問列表名稱"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220
msgid "Allow Snoop"
msgstr "Allow Snoop"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220
msgid "Deny Nonlocal"
msgstr "Deny Nonlocal"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220
msgid "Refuse Nonlocal"
msgstr "Refuse Nonlocal"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:227
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:228
msgid "A description may be entered here for administrative reference."
msgstr "此處可以輸入描述以供管理員參考。"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:237
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:238
msgid "*Networks"
msgstr "*網路"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:278
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:279
msgid "Access Lists to Control Access to the DNS Resolver"
msgstr "訪問列表控制對DNS解析器的訪問"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:284
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:285
msgid "Access List Name"
msgstr "訪問列表名稱"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:306
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:307
msgid "Edit ACL"
msgstr "編輯 ACL"
-#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:307
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:308
msgid "Delete ACL"
msgstr "刪除 ACL"
@@ -24642,7 +24858,7 @@ msgstr "佇列狀態"
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:118
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:122
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:243
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:238
#: src/usr/local/www/system_routes.php:230
msgid "Gateway Groups"
msgstr "網關組 "
@@ -24735,12 +24951,12 @@ msgid "Bandwidth Out"
msgstr "流出帶寬 "
#: src/usr/local/www/status_graph.php:143
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:402
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:403
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: src/usr/local/www/status_graph.php:144
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:402
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:403
msgid "Remote"
msgstr "遠程 "
@@ -25190,7 +25406,7 @@ msgstr "未配置負載均衡。"
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:98
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:72
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:337
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:368
msgid "Active"
msgstr "活躍 "
@@ -25284,9 +25500,9 @@ msgstr "沒有要顯示的日誌"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:449
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:282
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:635
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -25383,7 +25599,7 @@ msgstr "應用篩檢程式"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:288
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:496
-#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:447 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:300
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:447 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:331
msgid "Log Filter"
msgstr "日誌篩檢程式"
@@ -25818,21 +26034,21 @@ msgid "Remote log servers"
msgstr "遠程日誌伺服器"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:364
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:474
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:515
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:565
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:475
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:516
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:566
msgid "Server 1"
msgstr "伺服器 1"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:372
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:481
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:522
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:572
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:482
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:523
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:573
msgid "Server 2"
msgstr "伺服器 2"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:380
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:488
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:489
msgid "Server 3"
msgstr "伺服器 3"
@@ -25854,7 +26070,7 @@ msgstr "VPN登錄"
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:140
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:147
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:148
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:217
msgid "User"
@@ -25990,7 +26206,7 @@ msgstr "客戶端連接"
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:103
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:188
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:662
msgid "Common Name"
msgstr "通用名稱"
@@ -26357,7 +26573,7 @@ msgstr "為WEB配置器選擇一種語言"
#: src/usr/local/www/system.php:577
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1155
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1156
msgid "webConfigurator"
msgstr "WEB 配置器"
@@ -26378,7 +26594,7 @@ msgstr "儀錶板部件資訊更新的時間週期(秒)。 數值越小更
#: src/usr/local/www/system.php:615
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:168
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:973
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:974
#, php-format
msgid "%sUser-created themes are unsupported, use at your own risk."
msgstr "%s用戶創建的主題不受支持,請自行承擔使用風險。"
@@ -26410,8 +26626,8 @@ msgstr "請稍等一會兒........將在20秒內重定向到 %s 。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:378
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:309
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:161
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:207
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:137
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:210
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138
msgid "Admin Access"
msgstr "管理員訪問"
@@ -26420,8 +26636,8 @@ msgstr "管理員訪問"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:379
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:310
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:162
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:208
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:211
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139
msgid "Firewall & NAT"
msgstr "防火牆/ NAT"
@@ -26430,8 +26646,8 @@ msgstr "防火牆/ NAT"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:312
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:164
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:210
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:213
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:141
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
msgid "Miscellaneous"
msgstr "附帶組件"
@@ -26440,10 +26656,10 @@ msgstr "附帶組件"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:382
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:313
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:165
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:211
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:141
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:148
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:214
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:115
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:142
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:149
msgid "System Tunables"
msgstr "系統可調參數"
@@ -26451,9 +26667,9 @@ msgstr "系統可調參數"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:383
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:314
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:166
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:142
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:215
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:143
msgid "Notifications"
msgstr "通知 "
@@ -27385,7 +27601,7 @@ msgid ""
msgstr "默認情況下,當計畫表到期時,該計畫表所允許的連接將被終止。 此選項通過不清除現有連接的狀態來覆蓋該行為。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:481
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:643
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:206
msgid "Gateway Monitoring"
msgstr "網關監視"
@@ -27686,158 +27902,158 @@ msgid ""
"RADIX_MPATH."
msgstr "啟用緩存流的基礎架構,作為加速L3和L2查找以及在與RADIX_MPATH一起使用時提供有狀態負載均衡的方法。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:101
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:104
msgid "Growl passwords must match"
msgstr "Growl密碼必須匹配。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:134
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:137
msgid "SMTP passwords must match"
msgstr "SMTP密碼必須匹配。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:169
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:172
#, php-format
msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message."
msgstr "這是來自 %s的測試消息,忽略此消息是安全的。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:171
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:174
msgid "Growl testing notification successfully sent"
msgstr "Growl測試通知發送成功"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:184
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:187
#, php-format
msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message."
msgstr "這是來自 %s的測試消息,忽略此消息是安全的。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:186
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:189
msgid "SMTP testing e-mail successfully sent"
msgstr "SMTP測試電子郵件發送成功"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:217
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:220
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:221
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:224
msgid "Disable SMTP"
msgstr "禁用SMTP"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:224
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:227
msgid ""
"Check this option to disable SMTP notifications but preserve the settings "
"below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in "
"place to function."
msgstr "選中此選項可禁用SMTP通知,但保留以下設置。一些其他組件,例如插件,可能需要這些設置到位才能起作用。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:230
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:233
msgid "E-Mail server"
msgstr "E-mail伺服器"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:233
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:236
msgid ""
"This is the FQDN or IP address of the SMTP E-Mail server to which "
"notifications will be sent."
msgstr "這是通知將發送的SMTP電子郵件伺服器的FQDN或IP地址。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:238
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:241
msgid "SMTP Port of E-Mail server"
msgstr "SMTP端口"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:241
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:244
msgid ""
"This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) "
"or 465 (smtps)."
msgstr "E-Mail伺服器的SMTP端口,通常為25,587(提交)或465(smtps)。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:246
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:249
msgid "Connection timeout to E-Mail server"
msgstr "連接超時"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:249
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:252
msgid ""
"This is how many seconds it will wait for the SMTP server to connect. "
"Default is 20s."
msgstr "這是等待SMTP伺服器連接的時間(以秒為單位)。 默認值為20秒。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:251
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:254
msgid "Secure SMTP Connection"
msgstr "SMTP安全"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:254
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:257
msgid "Enable SSL/TLS"
msgstr "啟用 SSL/TLS"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:263
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:266
msgid "From e-mail address"
msgstr "來件地址"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:266
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:269
msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field."
msgstr "這是將顯示在“From”字段中的電子郵件地址。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:270
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:273
msgid "Notification E-Mail address"
msgstr "通知電子郵件地址"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:273
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:276
msgid "Enter the e-mail address to send email notifications to."
msgstr "輸入要向其發送郵件通知的電子郵件地址。例如:xxxxx@sina.com"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:278
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:281
msgid "Notification E-Mail auth username (optional)"
msgstr "通知e-mail 認證用戶名"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:282
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:285
msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication."
msgstr "輸入SMTP認證e-mail地址用戶"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:286
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:289
msgid "Notification E-Mail auth password"
msgstr "通知E-Mail認證密碼 "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:289
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:292
msgid "Enter the e-mail account password for SMTP authentication."
msgstr "輸入SMTP認證e-mail地址的密碼。 "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:293
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:296
msgid "Notification E-Mail auth mechanism"
msgstr "通知 E-Mail認證機制"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:296
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:299
msgid ""
"Select the authentication mechanism used by the SMTP server. Most work with "
"PLAIN, some servers like Exchange or Office365 might require LOGIN. "
msgstr "選擇SMTP伺服器使用的身份認證機制。 大多數使用PLAIN,一些伺服器如Exchange或Office365可能需要LOGIN。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:300
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:303
msgid "Test SMTP Settings"
msgstr "測試SMTP設置"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:303
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:306
msgid ""
"A test notification will be sent even if the service is marked as disabled. "
"The last SAVED values will be used, not necessarily the values entered here."
msgstr "即使服務被標記為禁用,也將發送測試通知。 將使用最後保存的值,不一定是此處輸入的值。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:308
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:311
msgid "Sounds"
msgstr "聲音"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:312
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:315
msgid "Startup/Shutdown Sound"
msgstr "啟動/關閉蜂鳴"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:315
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:318
msgid "When this is checked, startup and shutdown sounds will no longer play."
msgstr "當選中此項時,啟動和關閉設備喇叭不再播放蜂鳴聲音。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:320
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:323
msgid "Growl"
msgstr "Growl"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:324
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:327
msgid "Disable Growl"
msgstr "禁用Growl"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:327
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:330
msgid ""
"Check this option to disable growl notifications but preserve the settings "
"below."
@@ -27845,320 +28061,320 @@ msgstr ""
"選中此選項可禁用Growl通知,但保留以下設置。(Growl是針對Mac OS X和Windows 操作系統的全局通知系統。 "
"應用程式可以使用Growl顯示關於對用戶可能很重要的事件的小通知。 該軟體允許用戶完全控制他們的通知,同時允許應用程式開發人員花更少的時間創建通知)"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:332
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:335
msgid "Registration Name"
msgstr "註冊名稱"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:336
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:339
msgid "Enter the name to register with the Growl server."
msgstr "輸入要註冊Growl伺服器的名稱。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:340
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:343
msgid "Notification Name"
msgstr "通知名稱"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:345
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:348
msgid "Enter a name for the Growl notifications."
msgstr "輸入Growl通知的名稱。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:352
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:355
msgid "This is the IP address to send growl notifications to."
msgstr "發送Growl通知的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:359
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:362
msgid "Enter the password of the remote growl notification device."
msgstr "輸入遠程grow通知設備的密碼。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:363
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:366
msgid "Test Growl Settings"
msgstr "測試Growl設置"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:366
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:369
msgid ""
"A test notification will be sent even if the service is marked as disabled."
msgstr "即使服務被標記為禁用,也將發送測試通知。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:92
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:93
msgid "Both a name and a value must be specified."
msgstr "必須指定名稱和值。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:94
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:95
msgid "The value may only contain alphanumeric characters, -, _, %, and /."
msgstr "該值只能包含字母數字字元, - ,_,%和/。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:133
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:134
msgid "The firewall tunables have changed."
msgstr "防火牆的可調參數已改變。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:153
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:154
msgid "NOTE: "
msgstr "注意:"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:153
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:154
msgid "The options on this page are intended for use by advanced users only."
msgstr "此頁面上的選項只有高級用戶才使用,新手最好不要改動配置檔。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:156
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:157
msgid "Tunable Name"
msgstr "參數名稱"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:159
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:160
msgid "New"
msgstr "添加"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:179
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:180
msgid "Edit tunable"
msgstr "編輯"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:181
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:182
msgid "Delete/Reset tunable"
msgstr "刪除/重置參數"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:196
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:197
msgid "Edit Tunable"
msgstr "編輯"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:200
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:201
msgid "*Tunable"
msgstr "*參數"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:207
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:208
msgid "*Value"
msgstr "*值"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:56
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:57
msgid "Select LDAP containers for authentication"
msgstr "選擇LDAP容器進行身份認證"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:57
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:58
msgid "Containers"
msgstr "容器"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:137
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:138
#, php-format
msgid "Authentication Server %s deleted."
msgstr "已刪除認證伺服器 %s。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:225
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:248
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:166
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:183
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:198
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:219
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:237
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:254
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:272
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:532
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:197
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:203
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:902
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:226
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:249
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:167
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:184
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:199
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:220
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:238
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:255
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:273
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:533
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:198
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:903
msgid "Descriptive name"
msgstr "描述名稱 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:227
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:251
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:228
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:252
msgid "Hostname or IP"
msgstr "主機名或IP "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:228
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:229
msgid "Port value"
msgstr "端口值 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:230
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:231
msgid "Protocol version"
msgstr "協議版本 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:231
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:232
msgid "Search level"
msgstr "搜索級別"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:232
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:233
msgid "User naming Attribute"
msgstr "用戶命名屬性"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:233
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:234
msgid "Group naming Attribute"
msgstr "組命名屬性 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:234
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:235
msgid "Group member attribute"
msgstr "組成員屬性 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:235
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:236
msgid "Authentication container"
msgstr "認證容器 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:240
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:241
msgid "Bind user DN"
msgstr "綁定用戶DN "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:241
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:242
msgid "Bind Password"
msgstr "綁定密碼 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:250
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:251
msgid "Radius Protocol"
msgstr "RADIUS協議"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:263
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:771
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:264
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:772
msgid "Accounting port"
msgstr "計帳端口 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:275
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:276
msgid "The host name contains invalid characters."
msgstr "主機名含有無效字元。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:279
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:280
msgid "An authentication server with the same name already exists."
msgstr "已經存在一個具有相同名稱的認證伺服器。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:285
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:286
#, php-format
msgid "%s Timeout value must be numeric and positive."
msgstr "%s超時值必須為數字和正數。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:292
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:293
msgid "IPv6 does not work for RADIUS authentication, see Bug #4154."
msgstr "IPv6不能用於RADIUS身份驗證,請參閱Bug #4154。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:408
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:430
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:436
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:290
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:135
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:132
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:409
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:431
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:437
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:291
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:136
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:583
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:133
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185
msgid "Authentication Servers"
msgstr "認證伺服器"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:427
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:287
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:132
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:556
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:579
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:589
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:129
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:428
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:288
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:133
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:557
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:580
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:590
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:130
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:182
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:183 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:83
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:84
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
msgid "Users"
msgstr "用戶"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:428
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:268
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:288
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:296
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:133
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:580
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:599
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:130
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:429
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:269
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:289
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:297
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:134
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:581
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:600
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:131
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:183
msgid "Groups"
msgstr "組"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:442
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:443
msgid "Server Name"
msgstr "伺服器名稱"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:456
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1373
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:457
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1374
msgid "Edit server"
msgstr "編輯伺服器 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:457
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1374
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:458
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1375
msgid "Delete server"
msgstr "刪除伺服器 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:489
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:490
msgid "Server Settings"
msgstr "伺服器設置"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:493
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:484
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:648
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1024
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:357
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:422
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:494
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:491
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:649
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1025
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:358
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:423
msgid "*Descriptive name"
msgstr "*描述名稱"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:508
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:509
msgid "LDAP Server Settings"
msgstr "LDAP伺服器設置 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:516
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:743
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:517
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:744
msgid "*Hostname or IP address"
msgstr "*主機名或IP地址"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:519
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:520
msgid ""
"NOTE: When using SSL or STARTTLS, this hostname MUST match the Common Name "
"(CN) of the LDAP server's SSL Certificate."
msgstr ""
"注意:使用SSL或STARTTLS時(STARTTLS是對純文本通信協議的擴展。它提供一種方式將純文本連接升級為加密連接(TLS或SSL),而不是另外使用一個端口作加密通信。),此主機名必須匹配LDAP服務器的SSL證書的公用名(CN)。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:524
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:525
msgid "*Port value"
msgstr "*端口值 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:531
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:532
msgid "*Transport"
msgstr "*傳送"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:539
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:551
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:540
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:552
msgid "Peer Certificate Authority"
msgstr "對等證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:554
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:555
msgid ""
"This option is used if 'SSL Encrypted' or 'TCP - STARTTLS' options are "
"chosen. It must match with the CA in the AD otherwise problems will arise."
msgstr ""
"如果選擇了“SSL Encrypted”或“TCP - START TLS”選項,則使用此選項。 它必須與AD中的CA相匹配,否則會出現問題。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:561
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:562
msgid "*Protocol version"
msgstr "*協議版本 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:568
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:569
msgid "Server Timeout"
msgstr "伺服器超時"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:572
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:573
msgid "Timeout for LDAP operations (seconds)"
msgstr "LDAP操作超時(秒)"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:574
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:592
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:575
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:593
msgid "Search scope"
msgstr "搜索範圍 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:578
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:579
msgid "*Level"
msgstr "*層級"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:585
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:586
msgid "Base DN"
msgstr "基本DN"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:596
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:597
msgid "Authentication containers"
msgstr "認證容器"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:599
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:600
msgid "*Containers"
msgstr "*容器"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:602
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:603
#, php-format
msgid ""
"Note: Semi-Colon separated. This will be prepended to the search base dn "
@@ -28168,56 +28384,56 @@ msgstr ""
"注:半分離。 這將被添加到上面的搜索庫dn,或者可以指定包含dc =component的完整容器路徑。%1$s例如: CN=Users;DC="
"example,DC=com or OU=Staff;OU=Freelancers"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:608
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:609
msgid "Select a container"
msgstr "選擇容器"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:617
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:618
msgid "Extended query"
msgstr "擴展查詢 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:622
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:627
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:623
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:628
msgid "Query"
msgstr "查詢"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:630
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:631
msgid "Example: &amp;(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)"
msgstr "例如: &amp;(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:636
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:637
msgid "Bind anonymous"
msgstr "匿名綁定"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:641
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:642
msgid "*Bind credentials"
msgstr "*綁定憑據"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:646
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:647
msgid "User DN:"
msgstr "用戶DN"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:668
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:669
msgid "Initial Template"
msgstr "初始範本"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:676
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:677
msgid "*User naming attribute"
msgstr "*用戶命名屬性"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:683
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:684
msgid "*Group naming attribute"
msgstr "*組命名屬性"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:690
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:691
msgid "*Group member attribute"
msgstr "*組成員屬性"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:697
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:698
msgid "RFC 2307 Groups"
msgstr "RFC 2307組"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:700
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:701
msgid ""
"RFC 2307 style group membership has members listed on the group object "
"rather than using groups listed on user object. Leave unchecked for Active "
@@ -28225,51 +28441,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"RFC 2307樣式組成員資格具有在組對象上列出的成員,而不使用在用戶對象上列出的組。 不選中活動目錄樣式組成員資格(RFC 2307bis)。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:706
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:707
msgid "Group Object Class"
msgstr "組對象類"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:710
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:711
msgid ""
"Object class used for groups in RFC2307 mode. Typically \"posixGroup\" or "
"\"group\"."
msgstr "在RFC2307模式下用於組的對象類。 通常是“posixGroup”或“group”。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:715
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:716
msgid "UTF8 Encode"
msgstr "UTF8編碼"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:718
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:719
msgid ""
"Required to support international characters, but may not be supported by "
"every LDAP server."
msgstr "需要支持國際字元,但可能不是每個LDAP伺服器都支持。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:723
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:724
msgid "Username Alterations"
msgstr "用戶名變更"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:726
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:727
msgid "e.g. user@host becomes user when unchecked."
msgstr "取消選中時,user @ host將變為用戶。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:731
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:732
msgid "RADIUS Server Settings"
msgstr "RADIUS伺服器設置 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:750
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:751
msgid "*Shared Secret"
msgstr "*共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:757
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:758
msgid "*Services offered"
msgstr "*提供的服務"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:778
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:779
msgid "Authentication Timeout"
msgstr "認證超時"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:781
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:782
msgid ""
"This value controls how long, in seconds, that the RADIUS server may take to "
"respond to an authentication request. If left blank, the default value is 5 "
@@ -28280,767 +28496,768 @@ msgstr ""
"此值控制RADIUS伺服器回應身份認證請求可能花費的時間(以秒為單位)。 如果留空,默認值為5秒。 "
"注意:如果使用互動式雙因素身份認證系統,請增加此超時,以說明用戶接收和輸入令牌需要多長時間。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:800
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:801
msgid "LDAP containers"
msgstr "LDAP容器"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:817
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:818
msgid "Please fill the required values."
msgstr "請填寫所需的值"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:824
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:825
msgid "Please fill the bind username/password."
msgstr "請填寫綁定的用戶名/密碼。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:34
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:35
msgid "Import an existing Certificate Authority"
msgstr "導入現有的證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:35
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:36
msgid "Create an internal Certificate Authority"
msgstr "創建內部的證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:36
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:37
msgid "Create an intermediate Certificate Authority"
msgstr "創建中間的證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:93
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:94
#, php-format
msgid "Certificate Authority %s and its CRLs (if any) successfully deleted."
msgstr "證書頒發機構 %s 和它的CRL(如果有的話)已成功刪除。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:167
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:238
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:168
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:239
msgid "Certificate data"
msgstr "證書數據 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:169
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:241
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:170
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:242
msgid "This certificate does not appear to be valid."
msgstr "此證書似乎無效。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:172
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:173
msgid "Encrypted private keys are not yet supported."
msgstr "不支持加密的私鑰。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:175
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:245
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:176
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:246
msgid ""
"The submitted private key does not match the submitted certificate data."
msgstr "提交的私鑰與提交的證書數據不匹配。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:184
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:200
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:256
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:273
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:916
-msgid "Key length"
-msgstr "密鑰長度 "
-
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:185
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:201
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:258
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:257
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:274
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:191
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:936
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:668
-msgid "Lifetime"
-msgstr "有效期"
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:917
+msgid "Key length"
+msgstr "密鑰長度 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:186
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:202
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:259
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:274
-msgid "Distinguished name Country Code"
-msgstr "可分辨名稱國家代碼"
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:192
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:937
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:668
+msgid "Lifetime"
+msgstr "有效期"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:187
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:203
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:260
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:275
-msgid "Distinguished name State or Province"
-msgstr "可分辨名稱州或省"
+msgid "Distinguished name Country Code"
+msgstr "可分辨名稱國家代碼"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:188
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:204
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:261
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:276
-msgid "Distinguished name City"
-msgstr "可分辨名稱城市"
+msgid "Distinguished name State or Province"
+msgstr "可分辨名稱州或省"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:189
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:205
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:262
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:277
-msgid "Distinguished name Organization"
-msgstr "可分辨名稱組織 "
+msgid "Distinguished name City"
+msgstr "可分辨名稱城市"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:190
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:206
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:263
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:278
-msgid "Distinguished name Email Address"
-msgstr "可分辨名稱電郵地址 "
+msgid "Distinguished name Organization"
+msgstr "可分辨名稱組織 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:191
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:207
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:264
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:279
+msgid "Distinguished name Email Address"
+msgstr "可分辨名稱電郵地址 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:192
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:208
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:265
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:280
msgid "Distinguished name Common Name"
msgstr "可分辨名稱通用名稱"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:199
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:200
msgid "Signing Certificate Authority"
msgstr "簽名證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:214
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:215
msgid "The field 'Descriptive Name' contains invalid characters."
msgstr "描述性名稱包含無效字元。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:220
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:351
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:221
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:352
msgid ""
"The field 'Distinguished name Email Address' contains invalid characters."
msgstr "字段“可分辨名稱電子郵件地址”包含無效字元。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:224
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:355
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:225
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:356
msgid ""
"The field 'Distinguished name Common Name' contains invalid characters."
msgstr "字段“可分辨名稱通用名稱”包含無效字元。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:231
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:363
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:370
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:232
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:364
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:371
msgid "Please select a valid Key Length."
msgstr "請選擇有效的密鑰長度"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:234
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:366
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:373
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:235
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:367
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:374
msgid "Please select a valid Digest Algorithm."
msgstr "請選擇有效的摘要演算法。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:321
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:580
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:253
msgid "Certificate Manager"
msgstr "證書管理 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:349
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:597
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:335
-msgid "CAs"
-msgstr "CAs"
-
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:321
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:350
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:366
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:598
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1073
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:336
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:579
-msgid "Certificates"
-msgstr "證書 "
+msgid "CAs"
+msgstr "CAs"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:351
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:367
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:580
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:599
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1074
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:337
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:580
+msgid "Certificates"
+msgstr "證書 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:352
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:600
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:253
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:338
msgid "Certificate Revocation"
msgstr "證書吊銷 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:357
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:358
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:364
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:578
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:365
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:579
msgid "Internal"
msgstr "內部 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:365
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1080
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:366
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1081
msgid "Issuer"
msgstr "簽發者 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:367
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1081
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:368
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1082
msgid "Distinguished Name"
msgstr "可分辨名稱"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:380
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1105
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:386
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1106
msgid "self-signed"
msgstr "自簽署 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:382
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1107
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:388
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1108
msgid "external"
msgstr "外部 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:414
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1146
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:420
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1147
msgid "Valid From"
msgstr "有效期自"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:414
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1146
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:420
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1147
msgid "Valid Until"
msgstr "有效期至"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:425
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1167
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:431
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1168
msgid "IPsec Tunnel"
msgstr "IPsec隧道"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:428
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:434
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP伺服器"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:432
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:439
msgid "Edit CA"
msgstr "編輯CA"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:433
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:440
msgid "Export CA"
msgstr "導出CA"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:435
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:442
msgid "Export key"
msgstr "導出密鑰 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:438
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:445
msgid "Delete CA and its CRLs"
msgstr "刪除 CA和CRL"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:480
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:487
msgid "Create / Edit CA"
msgstr "創建/編輯CA"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:492
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:640
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:348
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:499
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:641
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:349
msgid "*Method"
msgstr "*證書來源"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:500
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:507
msgid "Existing Certificate Authority"
msgstr "現有的證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:505
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:726
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:512
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:727
msgid "*Certificate data"
msgstr "*證書數據 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:507
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:728
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:514
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:729
msgid "Paste a certificate in X.509 PEM format here."
msgstr "粘貼X.509 PEM格式的證書。 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:511
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:518
msgid "Certificate Private Key (optional)"
msgstr "證書私鑰(可選)"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:513
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:520
msgid ""
"Paste the private key for the above certificate here. This is optional in "
"most cases, but is required when generating a Certificate Revocation List "
"(CRL)."
msgstr "在此處粘貼上述證書的私鑰。 這在大多數情況下是可選的,但在生成證書吊銷列表(CRL)時是必需的。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:519
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:526
msgid "Serial for next certificate"
msgstr "下一個證書的序列號"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:522
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:529
msgid ""
"Enter a decimal number to be used as the serial number for the next "
"certificate to be created using this CA."
msgstr "輸入要使用此證書頒發機構創建的下一個證書的序列號的十進位數。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:527
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:534
msgid "Internal Certificate Authority"
msgstr "內部證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:539
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:546
msgid "*Signing Certificate Authority"
msgstr "*簽名證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:551
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:558
msgid "*Key length (bits)"
msgstr "*密鑰長度(位)"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:558
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:774
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:917
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:565
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:775
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:918
msgid "*Digest Algorithm"
msgstr "*摘要演算法"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:561
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:777
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:568
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:778
msgid ""
"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible."
""
msgstr "注意:如果可能,建議使用比SHA1更強的演算法。"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:566
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:790
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:573
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:791
msgid "*Lifetime (days)"
msgstr "*有效期(天)"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:573
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:797
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:925
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:580
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:798
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:926
msgid "*Country Code"
msgstr "*國家代碼"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:580
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:804
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:932
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:587
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:805
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:933
msgid "*State or Province"
msgstr "*州或省"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:588
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:812
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:940
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:595
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:813
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:941
msgid "*City"
msgstr "*城市 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:596
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:820
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:948
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:603
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:821
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:949
msgid "*Organization"
msgstr "*組織 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:604
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:828
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:956
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:611
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:829
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:957
msgid "Organizational Unit"
msgstr "組織單位"
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:612
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:836
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:964
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:619
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:837
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:965
msgid "*Email Address"
msgstr "*郵件地址 "
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:620
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:844
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:972
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:340
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:627
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:845
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:973
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:341
msgid "*Common Name"
msgstr "*通用名稱 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:34
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:35
msgid "Import an existing Certificate"
msgstr "導入現有的證書 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:35
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:36
msgid "Create an internal Certificate"
msgstr "創建內部證書 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:36
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:37
msgid "Create a Certificate Signing Request"
msgstr "創建證書簽名請求 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:37
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:38
msgid "Sign a Certificate Signing Request"
msgstr "簽署證書簽名請求"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:53
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:54
msgid "Choose an existing certificate"
msgstr "選擇現有證書 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:94
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:95
#, php-format
msgid "Certificate %s successfully deleted."
msgstr "證書 %s 已被成功刪除。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:220
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:221
msgid "CA to sign with"
msgstr "CA簽署"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:223
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:224
msgid "This signing request does not appear to be valid."
msgstr "此簽名請求無效。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:227
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:228
msgid "This private does not appear to be valid."
msgstr "這個私鑰無效。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:228
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:229
msgid "Key data field should be blank, or a valid x509 private key"
msgstr "密鑰數據字段應為空白或有效的x509私鑰"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:239
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:715
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:240
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:716
msgid "Key data"
msgstr "密鑰數據 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:255
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:909
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:256
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:910
msgid "Certificate authority"
msgstr "證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:257
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:258
msgid "Certificate Type"
msgstr "證書類型 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:284
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:285
msgid "Existing Certificate Choice"
msgstr "現有證書選擇 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:533
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:534
msgid "Final Certificate data"
msgstr "最終證書數據"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:557
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:558
#, php-format
-msgid "The certificate modulus does not match the signing request modulus."
-msgstr "證書模數與簽名請求模數不匹配。"
+msgid ""
+"The certificate public key does not match the signing request public key."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:635
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:636
msgid "Add/Sign a New Certificate"
msgstr "添加/簽署新證書"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:680
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:681
msgid "New CSR (Paste below)"
msgstr "添加 CSR (在下面粘貼)"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:683
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:684
msgid "Sign CSR"
msgstr "簽署CSR"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:688
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:689
msgid "*CA to sign with"
msgstr "*CA簽署"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:695
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:696
msgid "*CSR to sign"
msgstr "*CSR簽署"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:702
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:703
msgid "*Certificate duration (days)"
msgstr "*證書有效期(天)"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:709
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:710
msgid "CSR data"
msgstr "CSR數據"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:711
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:712
msgid "Paste a Certificate Signing Request in X.509 PEM format here."
msgstr "以X.509 PEM格式粘貼證書簽名請求。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:717
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:718
msgid ""
"Optionally paste a private key here. The key will be associated with the "
"newly signed certificate in pfSense"
msgstr "可選擇在此處粘貼私鑰。 密鑰將與pfSense中新簽署的證書相關聯"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:721
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:722
msgid "Import Certificate"
msgstr "導入證書 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:732
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:733
msgid "*Private key data"
msgstr "*私鑰數據"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:734
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:735
msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here."
msgstr "在此處將私鑰粘貼到X.509 PEM格式中。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:737
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:738
msgid "Internal Certificate"
msgstr "內部證書 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:743
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:744
msgid "No internal Certificate Authorities have been defined. "
msgstr "沒有定義內部證書頒發機構。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:744
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:745
msgid ""
"An internal CA must be defined in order to create an internal certificate. "
msgstr "必須定義內部CA才能創建內部證書。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:745
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:746
#, php-format
msgid "%1$sCreate%2$s an internal CA."
msgstr "%1$s創建%2$s內部CA。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:742
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:759
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:743
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:760
msgid "*Certificate authority"
msgstr "*證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:767
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:910
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:768
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:911
msgid "*Key length"
msgstr "*密鑰長度 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:782
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:783
msgid "*Certificate Type"
msgstr "*證書類型 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:785
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:786
msgid ""
"Type of certificate to generate. Used for placing restrictions on the usage "
"of the generated certificate."
msgstr "要生成的證書類型。 用於對生成的證書的使用設置限制。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:861
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:862
msgid "Alternative Names"
msgstr "替代名稱"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:868
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:869
msgid "FQDN or Hostname"
msgstr "FQDN或主機名"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:870
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:871
msgid "URI"
msgstr "網址"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:871
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:872
msgid "email address"
msgstr "郵件地址 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:905
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:906
msgid "External Signing Request"
msgstr "外部簽名請求 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:920
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:921
msgid ""
"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible"
msgstr "注意:如果可能,建議使用比SHA1更強的演算法。 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:979
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:980
msgid "Choose an Existing Certificate"
msgstr "選擇一個現有的證書 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1008
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1009
msgid "*Existing Certificates"
msgstr "*現有證書 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1020
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1021
msgid "Complete Signing Request for "
msgstr "完成簽名請求"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1031
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1032
msgid "Signing request data"
msgstr "簽名請求數據"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1035
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1036
msgid ""
"Copy the certificate signing data from here and forward it to a certificate "
"authority for signing."
msgstr "從此處複製證書簽名數據,並將其轉發到證書頒發機構進行簽名。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1039
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1040
msgid "*Final certificate data"
msgstr "*最終證書數據"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1042
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1043
msgid "Paste the certificate received from the certificate authority here."
msgstr "將從證書頒發機構收到的證書粘貼到此處。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1117
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1118
msgid "private key only"
msgstr "僅私鑰"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1122
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1123
msgid "external - signature pending"
msgstr "外部 - 簽名等候"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1158
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1159
msgid "User Cert"
msgstr "用戶證書"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1194
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1177
msgid "Export Certificate"
msgstr "導出證書"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1196
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1202
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1179
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1185
msgid "Export Key"
msgstr "導出密鑰 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1198
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1181
msgid "Export P12"
msgstr "導出 p12"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1200
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1183
msgid "Update CSR"
msgstr "更新CSR "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1201
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1184
msgid "Export Request"
msgstr "導出請求"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1205
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1188
msgid "Delete Certificate"
msgstr "刪除證書"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1221
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1204
msgid "Add/Sign"
msgstr "添加/簽署"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:37
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:38
msgid "Create an internal Certificate Revocation List"
msgstr "創建一個內部的證書吊銷列表 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:38
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:39
msgid "Import an existing Certificate Revocation List"
msgstr "導入現有證書吊銷列表"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:79
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:80
msgid "Invalid CRL reference."
msgstr "CRL引用無效。 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:86
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:87
#, php-format
msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted."
msgstr "證書吊銷列表 %s正在使用中,無法被刪除。"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:95
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:96
#, php-format
msgid "Certificate Revocation List %s successfully deleted."
msgstr "成功刪除證書吊銷列表%s "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:135
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:136
msgid "Both the Certificate and CRL must be specified."
msgstr "必須指定證書和CRL。"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:139
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:140
msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke."
msgstr "證書和CRL之間的CA不匹配。 無法撤銷。"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:142
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:143
msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL."
msgstr "無法撤銷導入/外部CRL的證書。"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:176
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:177
#, php-format
msgid "Deleted Certificate %1$s from CRL %2$s."
msgstr "已從CRL%2$s刪除證書% %1$s。"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:183
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:184
#, php-format
msgid "Failed to delete Certificate %1$s from CRL %2$s."
msgstr "從CRL %2$s刪除證書 %1$s出錯。 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:198
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:199
msgid "Certificate Revocation List data"
msgstr "證書吊銷列表數據 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:205
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:327
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:439
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:328
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:440
msgid "Certificate Authority"
msgstr "證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:344
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:345
msgid "Create new Revocation List"
msgstr "創建吊銷列表 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:364
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:365
msgid "*Certificate Authority"
msgstr "*證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:371
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:372
msgid "Existing Certificate Revocation List"
msgstr "現有的證書吊銷列表 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:376
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:429
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:377
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:430
msgid "*CRL data"
msgstr "*CRL數據"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:378
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:431
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:379
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:432
msgid "Paste a Certificate Revocation List in X.509 CRL format here."
msgstr "在此處粘貼X.509 CRL格式的證書吊銷列表。"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:382
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:383
msgid "Internal Certificate Revocation List"
msgstr "內部證書吊銷列表 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:387
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:388
msgid "Lifetime (Days)"
msgstr "有效期(天)"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:395
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:396
msgid "Serial"
msgstr "序號"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:418
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:419
msgid "Edit Imported Certificate Revocation List"
msgstr "編輯導入的證書吊銷列表"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:458
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:459
msgid "Currently Revoked Certificates for CRL"
msgstr "CRL當前已吊銷的證書"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:462
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:463
msgid "No certificates found for this CRL."
msgstr "沒有發現這個 CRL的證書。"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:468
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:469
msgid "Certificate Name"
msgstr "證書名稱 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:469
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:470
msgid "Revocation Reason"
msgstr "吊銷原因 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:470
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:471
msgid "Revoked At"
msgstr "吊銷在 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:491
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:492
msgid "Delete this certificate from the CRL"
msgstr "從CRL刪除這個證書"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:515
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:516
msgid "No certificates found for this CA."
msgstr "未找到這個CA的證書。"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:517
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:518
msgid "Choose a Certificate to Revoke"
msgstr "選擇要吊銷的證書"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:525
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:852
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:526
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:853
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:439
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:440
msgid "Certificate"
msgstr "證書 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:532
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:533
msgid "Reason"
msgstr "理由 "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:572
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:573
msgid "Additional Certificate Revocation Lists"
msgstr "吊銷列表"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:612
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:619
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:617
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:624
msgid "Add or Import CRL"
msgstr "添加或導入CRL"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:639
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:646
msgid "Export CRL"
msgstr "導出CRL"
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:642
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:646
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:649
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:653
msgid "Edit CRL"
msgstr "編輯CRL "
-#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:650
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:657
msgid "Delete CRL"
msgstr "刪除CRL "
@@ -29050,12 +29267,12 @@ msgid "removed gateway group %s"
msgstr "已刪除網關組 %s"
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:112
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:237
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:232
msgid "The gateway configuration has been changed."
msgstr "網關配置已更改。 "
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:117
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:242
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:237
#: src/usr/local/www/system_routes.php:44
#: src/usr/local/www/system_routes.php:211
#: src/usr/local/www/system_routes.php:229
@@ -29164,630 +29381,427 @@ msgstr "觸發條件"
msgid "When to trigger exclusion of a member"
msgstr "選擇觸發的條件。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:81
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:76
#, php-format
msgid ""
"Gateway \"%1$s\" cannot be deleted because it is in use on Gateway Group "
"\"%2$s\""
msgstr "網關\"%1$s\"不能被刪除,因為它在網關組\"%2$s\"上。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:83
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:123
-#, php-format
-msgid ""
-"Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group "
-"\"%2$s\""
-msgstr "網關 \"%1$s\" 不能被禁用,因為它正在網關組\"%2$s\"上使用。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:95
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:90
#, php-format
msgid ""
"Gateway \"%1$s\" cannot be deleted because it is in use on Static Route "
"\"%2$s\""
msgstr "網關 \"%1$s\"無法刪除,因為它正在靜態路由\"%2$s\"上。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:99
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:135
-#, php-format
-msgid ""
-"Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route "
-"\"%2$s\""
-msgstr "網關 \"%1$s\" 不能被禁用,因為它正在靜態路由\"%2$s\"上。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:182
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:177
#, php-format
msgid "Gateways: removed gateways %s"
msgstr "網關: 已刪除網關%s"
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:258
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:655
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:253
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:218
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:253
msgid "Monitor IP"
msgstr "監視IP"
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:275
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:270
msgid "This gateway is inactive because interface is missing"
msgstr "此網關不是活動的,因為介面丟失。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:303
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:298
msgid "Edit gateway"
msgstr "編輯網關 "
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:304
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:299
msgid "Copy gateway"
msgstr "複製網關 "
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:309
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:304
msgid "Enable gateway"
msgstr "啟用網關"
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:312
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:307
msgid "Disable gateway"
msgstr "禁用網關"
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:315
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:310
msgid "Delete gateway"
msgstr "刪除網關"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:114
-msgid "gateway"
-msgstr "網關"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:143
-msgid "A valid gateway IP address must be specified."
-msgstr "必須指定一個有效的網關IP地址。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:151
-msgid ""
-"Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on "
-"the interface."
-msgstr "無法添加IPv4網關地址,因為在介面上找不到IPv4地址。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:173
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:204
-#, php-format
-msgid ""
-"The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's "
-"subnets."
-msgstr "網關地址%s 不在選定介面的子網之一。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:182
-msgid ""
-"Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on "
-"the interface."
-msgstr "無法添加IPv6網關地址,因為在介面上找不到IPv6地址。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:212
-msgid ""
-"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 "
-"configuration."
-msgstr "不能為具有靜態IPv4配置的介面指定動態網關值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:217
-msgid ""
-"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 "
-"configuration."
-msgstr "不能為具有靜態IPv6配置的介面指定動態網關值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:225
-msgid "A valid data payload must be specified."
-msgstr "必須為有效載荷指定有效數據。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:230
-#, php-format
-msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway."
-msgstr "IPv6網關地址 '%s'不能用在IPv4網關上。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:233
-#, php-format
-msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway."
-msgstr "IPv4 網關地址 '%s'不能用在IPv6網關上。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:239
-#, php-format
-msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway."
-msgstr "IPv6 監視IP地址 '%s'不能用在IPv4網關上。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:242
-#, php-format
-msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway."
-msgstr "IPv4監視IP地址 '%s'不能用在IPv6網關上。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:251
-msgid "Changing name on a gateway is not allowed."
-msgstr "不允許更改網關上的名稱。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:257
-#, php-format
-msgid "The gateway name \"%s\" already exists."
-msgstr "網關\"%s\"的名稱已經存在。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:263
-#, php-format
-msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists."
-msgstr "網關 \"%s\"的IP地址已經存在。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:269
-#, php-format
-msgid ""
-"The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must "
-"be chosen."
-msgstr "監視的IP地址 \"%s\" 已在使用中。請另外選擇一個。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:281
-msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "低延遲閾值必須為數值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:283
-msgid "The low latency threshold needs to be positive."
-msgstr "低延遲閾值必須為正值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:292
-msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "高延遲閾值必須為數值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:294
-msgid "The high latency threshold needs to be positive."
-msgstr "高延遲閾值必須為正值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:303
-msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "低丟包丟失閾值必須為數值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:305
-msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr "低丟包閾值必須為正值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:307
-msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100."
-msgstr "低丟包丟失閾值必須小於100。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:316
-msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "高丟包閾值必須為數值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:318
-msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr "高丟包閾值必須為正值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:320
-msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less."
-msgstr "高丟包閾值必須為100或更小。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:329
-msgid ""
-"The time period over which results are averaged needs to be a numeric value."
-msgstr "平均結果的時間段必須是數值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:331
-msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive."
-msgstr "平均結果的時間週期必須為正值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:340
-msgid "The probe interval needs to be a numeric value."
-msgstr "探測間隔必須為數值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:342
-msgid "The probe interval needs to be positive."
-msgstr "探測間隔必須為正值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:351
-msgid "The loss interval needs to be a numeric value."
-msgstr "丟失間隔必須為數值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:353
-msgid "The loss interval setting needs to be positive."
-msgstr "丟失間隔值必須為正值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:362
-msgid "The alert interval needs to be a numeric value."
-msgstr "警報間隔必須為數值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:364
-msgid "The alert interval setting needs to be positive."
-msgstr "警報間隔必須為正值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:372
-msgid ""
-"The high latency threshold needs to be greater than the low latency "
-"threshold"
-msgstr "高延遲閾值必須大於低延遲閾值"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:377
-msgid ""
-"The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss "
-"threshold"
-msgstr "高丟包閾值必須高於低丟包閾值"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:383
-msgid ""
-"The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency "
-"threshold."
-msgstr "丟失間隔必須大於或等於高等待時間閾值。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:388
-msgid ""
-"The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the "
-"loss interval."
-msgstr "時間同期必須大於探測間隔的兩倍加上丟失間隔。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:394
-msgid ""
-"The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval."
-msgstr "警報間隔必須大於或等於探測間隔。"
-
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:586
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:149
msgid "Edit Gateway"
msgstr "編輯網關 "
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:593
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:156
msgid ""
"Set this option to disable this gateway without removing it from the list."
msgstr "設置此選項以禁用此網關,而不將其從列表中刪除。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:600
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:163
msgid "Choose which interface this gateway applies to."
msgstr "選擇此網關應用的介面。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:610
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:173
msgid "Choose the Internet Protocol this gateway uses."
msgstr "選擇此網關使用的Internet協議。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:626
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:189
msgid "Gateway IP address"
msgstr "網關IP地址 "
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:636
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:199
msgid "Default Gateway"
msgstr "默認網關 "
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:646
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:209
msgid "This will consider this gateway as always being up."
msgstr "如果網關一直正常使用,則不需要選中此選項。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:650
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:213
msgid "Gateway Action"
msgstr "網關操作"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:653
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:216
msgid ""
"No action will be taken on gateway events. The gateway is always considered "
"up."
msgstr "將不對網關事件採取任何操作。 網關始終被考慮。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:666
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:229
msgid ""
"Enter an alternative address here to be used to monitor the link. This is "
"used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries. Use "
"this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings)."
msgstr "在此輸入IP地址以用於監視, 如果網關不回應ICMP回顯請求,請使用此選項。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:674
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:237
msgid "Force state"
msgstr "強制狀態"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:677
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:240
msgid "This will force this gateway to be considered down."
msgstr "這將強制該網關被視為關閉。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:684
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:247
msgid "A description may be entered here for reference (not parsed)."
msgstr "此處可以輸入描述以供管理員參考。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:711
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:274
msgid "Weight for this gateway when used in a Gateway Group."
msgstr "在網關組中使用此網關的權重。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:715
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:278
msgid "Data Payload"
msgstr "數據有效載荷"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:719
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:282
msgid "Define data payload to send on ICMP packets to gateway monitor IP."
msgstr "定義要在ICMP數據包上發送到網關監視IP的數據有效負載。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:721
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:284
msgid "Latency thresholds"
msgstr "延遲閾值"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:736
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:299
#, php-format
msgid ""
"Low and high thresholds for latency in milliseconds. Default is %1$d/%2$d."
msgstr "低延遲和高延遲閾值(以毫秒為單位)。 默認值為%1$d/%2$d."
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:741
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:304
msgid "Packet Loss thresholds"
msgstr "丟包閾值"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:756
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:319
#, php-format
msgid "Low and high thresholds for packet loss in %%. Default is %1$d/%2$d."
msgstr "丟包的低和高閾值 %%。默認是 %1$d/%2$d."
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:762
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:325
msgid "Probe Interval"
msgstr "探測頻率"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:769
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:332
#, php-format
msgid "How often an ICMP probe will be sent in milliseconds. Default is %d."
msgstr "以毫秒為單位發送ICMP探測的頻率。 默認值為%d。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:773
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:336
msgid "Loss Interval"
msgstr "丟包間隔"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:777
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:340
#, php-format
msgid ""
"Time interval in milliseconds before packets are treated as lost. Default is "
"%d."
msgstr "數據包被視為丟失的時間間隔(以毫秒為單位), 默認值為%d。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:780
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:343
msgid "Time Period"
msgstr "時間週期"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:790
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:353
#, php-format
msgid ""
"Time period in milliseconds over which results are averaged. Default is %d."
msgstr "以毫秒為單位的結果被平均的時間週期。 默認值為%d。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:794
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:357
msgid "Alert interval"
msgstr "警報間隔"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:804
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:367
#, php-format
msgid ""
"Time interval in milliseconds between checking for an alert condition. "
"Default is %d."
msgstr "檢查警報條件之間的時間間隔(以毫秒為單位)。 默認值為 %d."
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:809
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:372
msgid "Additional information"
msgstr "附加資訊"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:811
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:374
msgid ""
"The time period, probe interval and loss interval are closely related. The "
"ratio between these values control the accuracy of the numbers reported and "
"the timeliness of alerts."
msgstr "時間週期、探測頻率和丟包間隔密切相關。 "
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:815
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:378
msgid ""
"A longer time period will provide smoother results for round trip time and "
"loss, but will increase the time before a latency or loss alert is triggered."
""
msgstr "較長的時間週期將為往返時間和丟包提供更平穩的結果,但會在觸發延遲或丟失警報之前增加時間。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:818
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:381
msgid ""
"A shorter probe interval will decrease the time required before a latency or "
"loss alert is triggered, but will use more network resource. Longer probe "
"intervals will degrade the accuracy of the quality graphs."
msgstr "較短的探測頻率將減少觸發延遲或丟失警報之前所需的時間,但會使用更多的網路資源。 較長的探測頻率將降低品質圖的精度。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:822
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:385
msgid ""
"The ratio of the probe interval to the time period (minus the loss interval) "
"also controls the resolution of loss reporting. To determine the resolution, "
"the following formula can be used:"
msgstr "探測頻率與時間同期的比值(減去丟包間隔)還控制丟包報告的解析度。 為了確定解析度,可以使用以下公式:"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:826
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:389
msgid ""
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;100 * probe interval / (time period - loss interval)"
msgstr "100 × 探測頻率 ÷ (時間同期 - 丟包間隔)"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:828
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:391
msgid ""
"Rounding up to the nearest whole number will yield the resolution of loss "
"reporting in percent. The default values provide a resolution of 1%."
msgstr "四捨五入到最接近的整數將得到丟包報告的百分比解決方案。 默認提供1%的解析度。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:831
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:394
msgid ""
"The default settings are recommended for most use cases. However if changing "
"the settings, please observe the following restrictions:"
msgstr "建議在大多數情況下使用默認設置。 但是如果更改設置,請遵守以下限制:"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:834
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:397
msgid ""
"- The time period must be greater than twice the probe interval plus the "
"loss interval. This guarantees there is at least one completed probe at all "
"times. "
msgstr "- 時間週期必須大於探測頻率的兩倍加上丟包間隔。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:837
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:400
msgid ""
"- The alert interval must be greater than or equal to the probe interval. "
"There is no point checking for alerts more often than probes are done."
msgstr "- 警報間隔必須大於或等於探測頻率。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:840
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:403
msgid ""
"- The loss interval must be greater than or equal to the high latency "
"threshold."
msgstr "- 丟包間隔必須大於或等於高延遲閾值。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:846
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:409
msgid "Use non-local gateway"
msgstr "使用非本地網關"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:849
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:412
msgid ""
"This will allow use of a gateway outside of this interface's subnet. This is "
"usually indicative of a configuration error, but is required for some "
"scenarios."
msgstr "這將允許使用該介面子網外的網關。 這通常表示配置錯誤,但在某些情況下需要。"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:73
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:74
#, php-format
msgid "Group %s successfully deleted."
msgstr "組%s已成功刪除。"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:97
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:98
#, php-format
msgid "Privilege %s successfully deleted."
msgstr "許可權%s已成功刪除。"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:122
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:123
msgid "Selected groups removed successfully."
msgstr "所選組已成功刪除。"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:139
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:143
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:140
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:144
#, php-format
msgid "The (%s) group name contains invalid characters."
msgstr " (%s) 組名包含無效字元。"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:148
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:149
msgid "The group name is longer than 16 characters."
msgstr "組名長度超過16個字元。"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:155
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:156
msgid "One or more invalid group members was submitted."
msgstr "已提交一個或多個無效組成員。"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:164
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:165
msgid "Another entry with the same group name already exists."
msgstr "具有相同組名的另一個條目已存在。"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:237
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:471
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:238
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:472
msgid "(admin privilege)"
msgstr "(管理員許可權)"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:241
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:477
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:242
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:478
msgid "Delete Privilege"
msgstr "刪除許可權"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:249
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:250
msgid ""
"Security notice: Users in this group effectively have administrator-level "
"access"
msgstr "安全警告:此組中的用戶全部具有管理員級訪問許可權"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:302
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:303
msgid "Group name"
msgstr "組名 "
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:304
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:305
msgid "Member Count"
msgstr "成員計數"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:379
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:380
msgid "Group Properties"
msgstr "組屬性"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:383
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:384
msgid "*Group name"
msgstr "*組名 "
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:393
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:400
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:394
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:401
msgid "*Scope"
msgstr "*範圍"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:411
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:412
msgid "Group description, for administrative information only"
msgstr "組的描述,僅用於管理資訊。"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:418
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:792
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:419
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:793
msgid "Group membership"
msgstr "組成員資格"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:439
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:440
msgid "Not members"
msgstr "非成員"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:455
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:456
msgid "Move to \"Members\""
msgstr "移至“成員”"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:462
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:463
msgid "Move to \"Not members"
msgstr "移至“非成員”"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:467
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:157
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:166
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:845
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:146
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:155
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:468
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:158
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:167
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:846
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:147
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:156
msgid "Hold down CTRL (PC)/COMMAND (Mac) key to select multiple items."
msgstr "按住CTRL(PC)/ Command鍵(Mac)鍵來選擇多個專案 "
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:473
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:474
msgid "Assigned Privileges"
msgstr "分配權限 "
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42
msgid "Add Privileges"
msgstr "添加許可權 "
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:63
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:65
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:64
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:66
msgid "Selected privileges"
msgstr "分配權限 "
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:148
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:149
msgid "Add Privileges for "
msgstr "添加許可權 "
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:152
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:141
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:153
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:142
msgid "*Assigned privileges"
msgstr "*分配權限"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:161
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:150
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:162
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:151
msgid "Shadow"
msgstr "影子"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:173
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:162
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:174
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:163
msgid "Show only the choices containing this term"
msgstr "僅顯示包含此術語的選項"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:176
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:165
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:177
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166
msgid "Privilege information"
msgstr "特權資訊"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:178
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:179
msgid ""
"The following privileges effectively give administrator-level access to "
"users in the group because the user gains access to execute general "
"commands, edit system files, modify users, change passwords or similar:"
msgstr "以下許可權有效地為組中的用戶提供管理員級別訪問許可權,因為用戶可以訪問執行常規命令,編輯系統檔,修改用戶,更改密碼或類似內容:"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:184
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:173
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:185
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:174
msgid "Please take care when granting these privileges."
msgstr "請謹慎授予這些許可權。"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:214
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:213
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:215
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:214
msgid "Select a privilege from the list above for a description"
msgstr "從上面的列表中選擇一個許可權作為描述"
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:234
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:235
msgid ""
"(This privilege effectively gives administrator-level access to users in the "
"group)"
msgstr "(此許可權將向組中的用戶提供管理員級別的訪問許可權)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:73
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:263
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:341
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:264
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:342
msgid "Password and confirmation must match."
msgstr "密碼兩次輸入必須一致"
@@ -30036,6 +30050,10 @@ msgstr "必須指定有效的IPv4或IPv6目標網路。"
msgid "A valid destination network bit count must be specified."
msgstr "必須指定有效的目標網路位計數。"
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:89
+msgid "A valid gateway must be specified."
+msgstr "必須指定一個有效的網關。"
+
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:91
msgid ""
"The gateway is disabled but the route is not. The route must be disabled in "
@@ -30207,186 +30225,186 @@ msgstr "用戶%s設置已成功更改。"
msgid "User Settings for "
msgstr "用戶設置 for "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:91
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:121
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:92
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:122
#, php-format
msgid ""
"Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user."
msgstr "不能刪除用戶 %s ,因為您當前以該用戶身份登錄。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:97
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:136
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:98
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:137
#, php-format
msgid "User %s successfully deleted."
msgstr "用戶%s已刪除。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:130
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:131
#, php-format
msgid "Cannot delete user %s because it is a system user."
msgstr "不能刪除用戶%s,因為他是系統管理員。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:138
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:139
#, php-format
msgid "Users %s successfully deleted."
msgstr "已刪除用戶 %s 。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:157
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:158
#, php-format
msgid "Certificate %s association removed."
msgstr "已刪除證書%s的關聯。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:166
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:167
#, php-format
msgid "Privilege %s removed."
msgstr "已刪除許可權%s。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:202
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:203
msgid "The username is longer than 16 characters."
msgstr "用戶名長度超過16個字元。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:206
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:207
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:44
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:93
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:94
msgid "The passwords do not match."
msgstr "密碼不匹配。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:210
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:211
msgid "IPsec Pre-Shared Key contains invalid characters."
msgstr "IPsec預共用密鑰包含無效字元。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:217
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:218
msgid "One or more invalid groups was submitted."
msgstr "提交了一個或多個無效組。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:231
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:103
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:232
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:104
msgid "Another entry with the same username already exists."
msgstr "另一個具有相同用戶名的記錄已經存在。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:242
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:243
msgid "That username is reserved by the system."
msgstr "該用戶名被系統保留。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:262
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:263
msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead."
msgstr "截止日期格式無效;使用MM / DD / YYYY的代替。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:269
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:270
msgid "Invalid internal Certificate Authority"
msgstr "無效的內部證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:449
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:450
msgid "Inherited from"
msgstr "繼承自 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:491
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:492
msgid "Security notice: This user effectively has administrator-level access"
msgstr "安全提示:此用戶具有管理員級訪問許可權。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:518
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:519
msgid "CA"
msgstr "證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:537
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:538
msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)"
msgstr "你真的要刪除此證書關聯嗎? (證書不會被刪除)"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:597
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:765
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:598
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:766
msgid "Full name"
msgstr "全名 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:623
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:624
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:626
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:627
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:132
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:109
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:110
msgid "Edit user"
msgstr "編輯用戶"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:628
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:110
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:629
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:111
msgid "Delete user"
msgstr "刪除用戶 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:644
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:645
msgid "Delete selected users"
msgstr "刪除選擇的用戶"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:653
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:654
msgid ""
"Additional users can be added here. User permissions for accessing the "
"webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships."
" Some system object properties can be modified but they cannot be deleted."
msgstr "可以在此處添加其他用戶。 用於訪問Web配置器的用戶許可權可以直接分配或繼承自組成員身份。 某些系統對象屬性可以修改,但不能刪除。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:656
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:657
msgid ""
"Accounts added here are also used for other parts of the system such as "
"OpenVPN, IPsec, and Captive Portal."
msgstr "此處添加的帳戶還用於系統的其他部分,如OpenVPN,IPsec和入網門戶。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:704
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:705
msgid "User Properties"
msgstr "用戶屬性"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:707
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:708
msgid "Defined by"
msgstr "被定義為"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:757
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:758
msgid "Confirm Password"
msgstr "確認密碼"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:768
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:769
msgid "User's full name, for administrative information only"
msgstr "用戶的全名,僅用於管理描述。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:776
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:777
msgid "Expiration date"
msgstr "截止日期"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:779
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:780
msgid ""
"Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration "
"date as MM/DD/YYYY"
msgstr "如果帳戶不過期,請留空。否則輸入截止日期MM / DD / YYYY"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:784
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785
msgid "Custom Settings"
msgstr "自定義設置"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:817
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:818
msgid "Not member of"
msgstr "非成員 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:825
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:826
msgid "Member of"
msgstr "成員 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:833
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:834
msgid "Move to \"Member of\" list"
msgstr "移至“成員”列表"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:840
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:841
msgid "Move to \"Not member of\" list"
msgstr "移至“非成員”列表"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:865
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:866
msgid "Effective Privileges"
msgstr "有效特權"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:875
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:876
msgid "User Certificates"
msgstr "用戶證書 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:887
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:888
msgid "Create Certificate for User"
msgstr "創建用戶證書"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:929
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:930
#, php-format
msgid ""
"The larger the key, the more security it offers, but larger keys take "
@@ -30398,38 +30416,38 @@ msgstr ""
"密鑰越大,其提供的安全性越高,但是更大的密鑰需要更多的時間來生成,並且需要更長的時間來驗證。 "
"截至2016年,2048位是最小的選擇,4096位使用最多。更多資訊請參閱 %1$s。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:947
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:948
msgid "Keys"
msgstr "密鑰"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:951
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:952
msgid "Authorized keys"
msgstr "認證密鑰"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:958
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:959
msgid "Authorized SSH Keys"
msgstr "認證SSH密鑰"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:960
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:961
msgid "Enter authorized SSH keys for this user"
msgstr "為這個用戶輸入認證的SSH密鑰。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:964
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:965
msgid "IPsec Pre-Shared Key"
msgstr "IPsec的預共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:137
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:138
msgid "User Privileges"
msgstr "用戶許可權"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:167
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:168
msgid ""
"The following privileges effectively give the user administrator-level "
"access because the user gains access to execute general commands, edit "
"system files, modify users, change passwords or similar:"
msgstr "以下許可權實際為用戶提供了管理員級訪問,請謹慎添加:"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:233
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:234
msgid ""
"(This privilege effectively gives administrator-level access to the user)"
msgstr "(此許可權實際向用戶提供了管理員級別的訪問許可權)"
@@ -30634,124 +30652,124 @@ msgstr "P1 轉換"
msgid "P1 Description"
msgstr "P1 目標"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:273 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:351
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:352
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:292 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:355
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:356
msgid "Move checked entries to here"
msgstr "將選中的條目移動到此處"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:337 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:453
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:341 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:457
msgid "auto"
msgstr "自動"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:339 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:455
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:343 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:459
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:353
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:357
msgid "Edit phase1 entry"
msgstr "編輯phase1條目"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:355
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:359
msgid "Copy phase1 entry"
msgstr "複製PHASE1記錄"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:357 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:358
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:361 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:362
msgid "Delete phase1 entry"
msgstr "刪除phase1條目"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:386
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:390
#, php-format
msgid "Show Phase 2 Entries (%s)"
msgstr "顯示 Phase 2記錄(%s)"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:395
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:399
msgid "Local Subnet"
msgstr "本地子網 "
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:396
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:400
msgid "Remote Subnet"
msgstr "遠程子網 "
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:397
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:401
msgid "P2 Protocol"
msgstr "P2 協議"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:398
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:402
msgid "P2 Transforms"
msgstr "P2 轉換"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:399
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:403
msgid "P2 Auth Methods"
msgstr "P2 認證方法"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:400
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:404
msgid "P2 actions"
msgstr "P2 動作"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:423 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:474
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:427 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:478
msgid "Move checked P2s here"
msgstr "移動選中的P2s到這裏"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:475
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:479
msgid "Edit phase2 entry"
msgstr "編輯phase2條目"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:476
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:480
msgid "Add a new Phase 2 based on this one"
msgstr "基於這一個添加新的Phase 2"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:477
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:481
msgid "Delete phase2 entry"
msgstr "刪除phase2 條目"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:478
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:482
msgid "delete phase2 entry"
msgstr "刪除phase2條目"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:487
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:491
msgid "Add P2"
msgstr "添加phase2 條目"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:516
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:520
msgid "Add P1"
msgstr "添加phase1條目"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:519
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:523
msgid "Delete selected P1s"
msgstr "刪除選定的phase1條目"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:521
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:525
msgid "Delete P1s"
msgstr "刪除phase1條目"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:528
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:532
#, php-format
msgid "The IPsec status can be checked at %1$s%2$s%3$s."
msgstr "可以在 %1$s%2$s%3$s處檢查IPsec狀態。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:528
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:532
msgid "Status:IPsec"
msgstr "系統狀態:IPSEC "
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:529
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:533
#, php-format
msgid "IPsec debug mode can be enabled at %1$s%2$s%3$s."
msgstr "可以在%1$s%2$s%3$s啟用IPsec調試模式。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:529 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:530
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:533 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:534
msgid "VPN:IPsec:Advanced Settings"
msgstr "VPN:IPsec:高級設置"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:530
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:534
#, php-format
msgid "IPsec can be set to prefer older SAs at %1$s%2$s%3$s."
msgstr "IPsec可以在%1$s%2$s%3$s設置為老的SAs。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:555
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:559
msgid "Confirmation required to delete this P1 entry."
msgstr "確認刪除Phase1條目。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:561
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:565
msgid "Confirmation required to delete this P2 entry."
msgstr "確認刪除Phase2條目。"
@@ -30982,9 +31000,9 @@ msgid ""
msgstr "注意:對於iPhone客戶端,通過iPhone配置實用程式部署時,僅通過手動輸入無法使用。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:561
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:441
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1149
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1156
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:442
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1150
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1157
msgid "DNS Default Domain"
msgstr "DNS默認域 "
@@ -31191,9 +31209,9 @@ msgstr "編輯Phase 1 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:653
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:496
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:482
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:311
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:670
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:483
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:312
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:671
msgid "General Information"
msgstr "一般資訊"
@@ -31279,10 +31297,10 @@ msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager."
msgstr "選擇以前在證書管理器中配置的證書。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:774
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:656
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:662
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:798
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:804
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:657
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:663
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:799
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:805
msgid "*Peer Certificate Authority"
msgstr "*同等證書頒發機構"
@@ -31297,8 +31315,8 @@ msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)"
msgstr "Phase 1提案(演算法)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:783
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:705
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:891
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:706
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:892
msgid "*Encryption Algorithm"
msgstr "*加密演算法"
@@ -31809,192 +31827,192 @@ msgid ""
"Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients."
msgstr "不要忘記添加防火牆規則以允許來自L2TP客戶端的流量。"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:59
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:60
msgid "Deleted a L2TP VPN user."
msgstr " 已刪除L2TP VPN 用戶"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:73
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:74
msgid "RADIUS is enabled. The local user database will not be used."
msgstr "RADIUS已啟用。 將不會使用本地用戶數據庫。"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:77
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:78
msgid "The L2TP user list has been modified."
msgstr "L2TP用戶列表已被修改"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:77
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:78
msgid "The changes must be applied for them to take effect"
msgstr "必須應用更改才能使其生效。"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:77
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:78
msgid "Warning: this will terminate all current L2TP sessions!"
msgstr "警告:這將終止所有當前的L2TP會話!"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:87
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:88
msgid "L2TP Users"
msgstr "L2TP用戶"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:89
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:90
msgid "The password contains invalid characters."
msgstr "密碼中包含無效字元。 "
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:96
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:97
msgid "The IP address entered is not valid."
msgstr "輸入的IP地址是無效的。 "
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:129
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:130
msgid "Configured a L2TP VPN user."
msgstr " L2TP VPN用戶已配置。"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:164
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:165
msgid "To change the users password, enter it here."
msgstr "要更改用戶密碼,請在此處輸入。"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:173
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:174
msgid "To assign the user a specific IP address, enter it here."
msgstr "請在此處輸入要為用戶分配的指定IP。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:80
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:81
#, php-format
msgid "Deleted OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
msgstr "已從伺服器%1$s:%2$s %3$s刪除OpenVPN客戶端"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:82
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:83
msgid "Deleted empty OpenVPN client"
msgstr "已刪除OpenVPN客戶端條目。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:86
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:87
msgid "Client successfully deleted."
msgstr "成功刪除客戶端"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:194
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:269
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:195
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:270
msgid "The selected Encryption Algorithm is not valid."
msgstr "所選的加密演算法無效。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:199
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:274
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:200
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:275
msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. An IPv6 protocol and an IPv4 "
"IP address cannot be selected."
msgstr "協議和IP地址系列不匹配。 不能選擇IPv6協議和IPv4 IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:201
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:276
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:202
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:277
msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. An IPv4 protocol and an IPv6 "
"IP address cannot be selected."
msgstr "協議和IP地址系列不匹配。 不能選擇IPv4協議和IPv6 IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:206
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:281
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:207
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:282
msgid ""
"An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 "
"address."
msgstr "選擇了IPv4協議,但所選介面沒有IPv4地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:212
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:287
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:213
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:288
msgid ""
"An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 "
"address."
msgstr "選擇了IPv6協議,但選定的介面沒有IPv6地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:231
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:332
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:232
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:333
msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value"
msgstr "指定的“本地端口”正在使用中。 請選擇其他端口值"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:244
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:413
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:245
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:414
msgid "The field 'Topology' contains an invalid selection"
msgstr "字段 '拓撲' 包含無效的選擇"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:259
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:260
msgid "User name and password are required for proxy with authentication."
msgstr "身份驗證代理需要用戶名和密碼。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:289
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:290
msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value."
msgstr "帶寬限制必須是正值。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:299
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:342
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:300
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:343
msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid"
msgstr "字段“共用密鑰”無效"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:306
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:349
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:307
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:350
msgid "The field 'TLS Key' does not appear to be valid"
msgstr "字段“TLS密鑰”無效"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:309
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:352
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:310
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:353
msgid "The field 'TLS Key Usage Mode' is not valid"
msgstr "字段“TLS密鑰使用模式”無效"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:314
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:447
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:315
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:448
msgid "GCM Encryption Algorithms cannot be used with Shared Key mode."
msgstr "GCM加密演算法不能與共享密鑰模式一起使用。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:322
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:433
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:323
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:434
msgid "One or more of the selected NCP Algorithms is not valid."
msgstr "所選NCP演算法中的一個或多個無效。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:331
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:443
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:877
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:332
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:444
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:878
msgid "Shared key"
msgstr "共用密鑰 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:337
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:338
msgid ""
"If no Client Certificate is selected, a username and/or password must be "
"entered."
msgstr "如果未選擇客戶端證書,則必須輸入用戶名和密碼。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:430
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:431
#, php-format
msgid "Updated OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
msgstr "已更新OpenVPN 客戶端到伺服器%1$s:%2$s %3$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:433
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:434
#, php-format
msgid "Added OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
msgstr "已添加OpenVPN客戶端到到伺服器%1$s:%2$s %3$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:473
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:302
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659
-msgid "Clients"
-msgstr "客戶端"
-
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:449
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:303
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:660
+msgid "Clients"
+msgstr "客戶端"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:475
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:282
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:661
msgid "Client Specific Overrides"
msgstr "客戶端特定覆蓋"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:489
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:490
msgid ""
"Set this option to disable this client without removing it from the list."
msgstr "設置此選項以禁用此客戶端,而不將其從列表中刪除。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:493
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:681
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:494
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:682
msgid "*Server mode"
msgstr "*服務模式"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:507
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:722
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:508
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:723
msgid "*Device mode"
msgstr "*設備模式"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:725
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:511
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:726
#, php-format
msgid ""
"\"tun\" mode carries IPv4 and IPv6 (OSI layer 3) and is the most common and "
@@ -32003,104 +32021,104 @@ msgid ""
msgstr ""
"“tun”模式攜帶IPv4和IPv6(OSI第3層),是所有平臺中最常見和相容的模式。%1$s\"tap\" 模式能夠承載802.3(OSI第2層)"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:518
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:519
msgid ""
"The interface used by the firewall to originate this OpenVPN client "
"connection"
msgstr "用於發起此OpenVPN客戶端連接的防火牆介面"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:522
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:523
msgid "Local port"
msgstr "本地端口 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:526
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:527
msgid ""
"Set this option to bind to a specific port. Leave this blank or enter 0 for "
"a random dynamic port."
msgstr "設置此選項以綁定到特定端口。 將此空白或對隨機動態端口輸入0。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:530
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:531
msgid "*Server host or address"
msgstr "*伺服器主機或地址"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:533
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:534
msgid "The IP address or hostname of the OpenVPN server."
msgstr "OpenVPN伺服器的IP地址或主機名。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:537
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:538
msgid "Server hostname resolution"
msgstr "伺服器主機名解析"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:540
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:541
msgid ""
"Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when "
"communicating with a server that is not permanently connected to the "
"Internet."
msgstr "繼續嘗試解析伺服器主機名。 在與未掛線連接到Internet的伺服器通信時很有用。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:545
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:546
msgid "*Server port"
msgstr "*伺服器端口"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:548
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:549
msgid "The port used by the server to receive client connections."
msgstr "伺服器用於接收客戶端連接的端口。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:552
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:553
msgid "Proxy host or address"
msgstr "代理主機或地址 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:555
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:556
#, php-format
msgid ""
"The address for an HTTP Proxy this client can use to connect to a remote "
"server.%1$sTCP must be used for the client and server protocol."
msgstr "此客戶端可用於連接到遠程伺服器的HTTP代理的地址,%1$s客戶端和服務器協議必須使用TCP。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:560
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:561
msgid "Proxy port"
msgstr "代理端口"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:570
msgid "basic"
msgstr "basic"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:570
msgid "ntlm"
msgstr "ntlm"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:567
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:568
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "代理認證"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:570
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571
msgid "The type of authentication used by the proxy server."
msgstr "代理伺服器使用的身份驗證類型。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:594
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:595
msgid "User Authentication Settings"
msgstr "用戶認證設置"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:602
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:603
msgid "Leave empty when no user name is needed"
msgstr "不需要用戶名時留空"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:609
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:610
msgid "Leave empty when no password is needed"
msgstr "不需要密碼時留空"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:613
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:752
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:614
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:753
msgid "Cryptographic Settings"
msgstr "加密設置 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:617
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:756
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:618
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:757
msgid "TLS Configuration"
msgstr "TLS 配置"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:620
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:759
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:621
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:760
msgid ""
"A TLS key enhances security of an OpenVPN connection by requiring both "
"parties to have a common key before a peer can perform a TLS handshake. This "
@@ -32111,26 +32129,26 @@ msgstr ""
"TLS密鑰通過要求雙方在對等體可以執行TLS握手之前具有公共密鑰來增強OpenVPN連接的安全性。 "
"該層的HMAC認證允許沒有正確密鑰的控制通道分組被丟棄,保護對等體免受攻擊或未授權的連接。TLS密鑰對隧道數據沒有任何影響。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:635
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:774
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:636
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:775
msgid "*TLS Key"
msgstr "*TLS 密鑰"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:637
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:776
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:638
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:777
#, php-format
msgid ""
"Paste the TLS key here.%1$sThis key is used to sign control channel packets "
"with an HMAC signature for authentication when establishing the tunnel. "
msgstr "在此處粘貼TLS密鑰。%1$s此密鑰用於在建立隧道時使用HMAC簽名對控制通道分組進行認證。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:642
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:782
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:643
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:783
msgid "*TLS Key Usage Mode"
msgstr "*TLS密鑰使用模式"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:645
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:785
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:646
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:786
#, php-format
msgid ""
"In Authentication mode the TLS key is used only as HMAC authentication for "
@@ -32142,57 +32160,57 @@ msgstr ""
"在認證模式下,TLS密鑰僅用作控制通道的HMAC認證,保護對等體免受未經授權的連接。 "
"%1$s加密和認證模式還加密控制通道通信,提供更多的隱私和流量控制通道混淆。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:670
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:676
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:812
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:818
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:671
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:677
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:813
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:819
msgid "Peer Certificate Revocation list"
msgstr "對等證書吊銷列表"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:683
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:684
msgid "Auto generate"
msgstr "自動生成"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:690
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:885
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:691
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:886
msgid "*Shared Key"
msgstr "*共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:692
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:887
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:693
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:888
msgid "Paste the shared key here"
msgstr "在此處粘貼共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:698
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:699
msgid "Client Certificate"
msgstr "客戶端證書 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:708
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:894
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:709
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:895
msgid ""
"The Encryption Algorithm used for data channel packets when Negotiable "
"Cryptographic Parameter (NCP) support is not available."
msgstr "當可協商加密參數(NCP)支持時,用於數據通道分組的加密演算法不可用。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:712
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:898
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:713
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:899
msgid "Enable NCP"
msgstr "啟用 NCP"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:719
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:904
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:720
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905
msgid ""
"When both peers support NCP and have it enabled, NCP overrides the "
"Encryption Algorithm above."
msgstr "當兩個對等體都支持NCP並啟用它時,NCP覆蓋上面的加密演算法。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:720
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:721
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:906
msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed."
msgstr "禁用時,僅允許選擇的加密演算法。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:715
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:901
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:716
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:902
#, php-format
msgid ""
"Check this option to allow OpenVPN clients and servers to negotiate a "
@@ -32200,28 +32218,28 @@ msgid ""
"selected in the NCP Algorithms list below.%1$s%2$s%3$s"
msgstr "選中此選項可允許OpenVPN客戶端和服務器協商一組相容的可接受的加密演算法,從下麵的NCP演算法列表中選擇。%1$s%2$s%3$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:726
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:908
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:727
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:909
msgid "NCP Algorithms"
msgstr "NCP演算法"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:735
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:917
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:736
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:918
#, php-format
msgid ""
"Available NCP Encryption Algorithms%1$sClick to add or remove an algorithm "
"from the list"
msgstr "可用的NCP加密演算法%1$s,單擊從列表中添加或刪除演算法"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:745
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:927
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:746
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:928
msgid ""
"Allowed NCP Encryption Algorithms. Click an algorithm name to remove it from "
"the list"
msgstr "允許的NCP加密演算法。 單擊演算法名稱將其從列表中刪除"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:750
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:932
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:751
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:933
msgid ""
"For backward compatibility, when an older peer connects that does not "
"support NCP, OpenVPN will use the Encryption Algorithm requested by the peer "
@@ -32229,20 +32247,20 @@ msgid ""
""
msgstr "為了向後相容,當較舊的對等體連接不支持NCP時,OpenVPN將使用對等體請求的加密演算法,只要在此列表中選擇或選擇作為加密演算法。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:747
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:929
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:748
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:930
#, php-format
msgid ""
"The order of the selected NCP Encryption Algorithms is respected by OpenVPN."
"%1$s%2$s%3$s"
msgstr "所選的NCP加密演算法的順序由OpenVPN遵守。%1$s%2$s%3$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:758
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:940
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:759
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:941
msgid "*Auth digest algorithm"
msgstr "*認證摘要演算法"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:762
#, php-format
msgid ""
"The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel "
@@ -32254,25 +32272,25 @@ msgstr ""
"用於驗證數據通道分組的演算法,以及在存在TLS密鑰時控制通道分組。%1$s當使用AEAD加密演算法模式(例如AES-"
"GCM)時,此摘要僅用於控制通道,而不是 數據通道。一般%1$s設置為SHA1,除非伺服器使用不同的值。 SHA1是OpenVPN的默認值。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:767
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:950
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:768
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:951
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39
msgid "Hardware Crypto"
msgstr "硬體加密"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:774
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:361
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:972
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:775
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:362
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:973
msgid "Tunnel Settings"
msgstr "隧道設置 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:778
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:365
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:976
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:779
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:366
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:977
msgid "IPv4 Tunnel Network"
msgstr "IPv4 隧道網路"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:781
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:782
msgid ""
"This is the IPv4 virtual network used for private communications between "
"this client and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The "
@@ -32280,13 +32298,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"這是用於在此客戶端和服務器之間的私有通信使用CIDR(例如10.0.8.0/24)表示的IPv4虛擬網路。 第二個網路地址將被分配給客戶端虛擬介面。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:787
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:375
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:986
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:788
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:376
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:987
msgid "IPv6 Tunnel Network"
msgstr "IPv6 隧道網路"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:790
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:791
msgid ""
"This is the IPv6 virtual network used for private communications between "
"this client and the server expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The second "
@@ -32294,13 +32312,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"這是用於此客戶端和服務器之間的私有通信使用CIDR(例如fe80 :: / 64)表示的IPv6虛擬網路。 第二個網路地址將被分配給客戶端虛擬介面。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:796
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1054
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:797
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1055
msgid "IPv4 Remote network(s)"
msgstr "IPv4遠程網路"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:799
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1057
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:800
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1058
msgid ""
"IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site "
"VPN can be established without manually changing the routing tables. "
@@ -32311,13 +32329,13 @@ msgstr ""
"將通過隧道路由的IPv4網路,以便可以在不手動更改路由表的情況下建立站點到站點VPN。 表示為一個或多個CIDR範圍的逗號分隔列表。 "
"如果這是站點到站點VPN,請在此輸入遠程LAN。 對於非站點到站點VPN,可以留空。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:805
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1063
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:806
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1064
msgid "IPv6 Remote network(s)"
msgstr "IPv6遠程網路"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:808
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1066
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:809
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1067
msgid ""
"These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that "
"a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing "
@@ -32328,70 +32346,70 @@ msgstr ""
"這些是將通過隧道路由的IPv6網路,以便可以在不手動更改路由表的情況下建立站點到站點VPN。 表示為一個或多個IP/首碼的逗號分隔列表。 "
"如果這是站點到站點VPN,請在此輸入遠程LAN。 對於非站點到站點VPN,可以留空。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:814
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:815
msgid "Limit outgoing bandwidth"
msgstr "限制輸出帶寬 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:818
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:819
msgid ""
"Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The "
"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec "
"(entered as bytes per second)."
msgstr "這個隧道的最大輸出帶寬。 留空為無限制。 輸入值必須介於100 b/秒 和100 Mb/秒之間(以位元組/秒輸入)。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:825
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1082
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:826
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1083
msgid ""
"Compress tunnel packets using the LZO algorithm. Adaptive compression will "
"dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that "
"the data in the packets is not being compressed efficiently."
msgstr "使用LZO演算法壓縮隧道報文。 如果OpenVPN檢測到分組中的數據沒有被有效地壓縮,自適應壓縮將動態禁用壓縮一段時間。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:829
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1135
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:830
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1136
msgid "Topology"
msgstr "拓撲"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:832
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:833
msgid "Specifies the method used to configure a virtual adapter IP address."
msgstr "指定用於配置虛擬適配器IP地址的方法。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:836
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1095
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:837
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1096
msgid "Type-of-Service"
msgstr "服務類型 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:843
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:844
msgid "Don't pull routes"
msgstr "阻止添加路由"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:846
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:847
msgid ""
"This option still allows the server to set the TCP/IP properties of the "
"client's TUN/TAP interface. "
msgstr "此選項仍允許伺服器設置客戶端的TUN / TAP介面的TCP / IP屬性。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:850
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:851
msgid "Don't add/remove routes"
msgstr "不添加/刪除路由"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:853
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:854
msgid "Pass routes to --route-upscript using environmental variables."
msgstr "使用環境變數將路由傳遞到路由腳本。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:864
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:865
msgid ""
"Enter any additional options to add to the OpenVPN client configuration "
"here, separated by semicolon."
msgstr "輸入要添加到OpenVPN客戶端配置的任何其他選項,以分號分隔。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:868
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1304
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:869
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1305
msgid "Verbosity level"
msgstr "資訊級別"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:871
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1307
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:872
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1308
#, php-format
msgid ""
"Each level shows all info from the previous levels. Level 3 is recommended "
@@ -32405,121 +32423,121 @@ msgstr ""
"建議使用級別3,以便對發生的情況進行良好的摘要,而不會受到輸出的影響。%1$s%1$sNone:只顯示致命錯誤。%1$s默認值為4:正常使用範圍%1$s。5:將R和W字元輸出到控制臺用於對於每個數據包讀取和寫入。 "
"大寫用於TCP / UDP數據包,小寫用於TUN / TAP數據包。。%1$s6-11:調試資訊範圍"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:898
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:899
msgid "OpenVPN Clients"
msgstr "OpenVPN 客戶端"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:56
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:57
#, php-format
msgid "Deleted OpenVPN client specific override %1$s %2$s"
msgstr "已刪除OpenVPN客戶端特定覆蓋%1$s %2$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:60
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:61
msgid "Client specific override successfully deleted."
msgstr "已成功刪除客戶端特定覆蓋。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:157
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:158
msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IP address"
msgstr "字段'DNS 伺服器 1' 必須包含一個有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:160
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:161
msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IP address"
msgstr "字段'DNS 伺服器2'必須包含一個有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:163
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:164
msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IP address"
msgstr "字段 'DNS 伺服器3' 必須包含一個有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:166
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:167
msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IP address"
msgstr "字段'DNS 伺服器4'必須包含一個有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:172
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:373
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:173
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:374
msgid "The field 'NTP Server #1' must contain a valid IP address"
msgstr "字段 'NTP 伺服器1' 必須包含一個有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:175
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:376
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:176
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:377
msgid "The field 'NTP Server #2' must contain a valid IP address"
msgstr "字段'NTP 伺服器2'必須包含一個有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:178
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:379
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:179
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:380
msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address"
msgstr "字段 'NTP 伺服器3'必須包含一個有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:181
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:382
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:182
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:383
msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address"
msgstr "字段'NTP 伺服器4' 必須包含一個有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:188
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:389
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:189
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:390
msgid "The field 'WINS Server #1' must contain a valid IP address"
msgstr "字段 'WINS 伺服器1' 必須包含一個有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:191
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:392
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:192
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:393
msgid "The field 'WINS Server #2' must contain a valid IP address"
msgstr "字段'WINS 伺服器2' 必須包含一個有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:196
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:397
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:197
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:398
msgid ""
"The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP "
"address"
msgstr "字段 'NetBIOS 數據分佈伺服器1' 必須包含一個有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:264
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:265
#, php-format
msgid "Updated OpenVPN client specific override %1$s %2$s"
msgstr "已更新OpenVPN客戶端特定覆蓋%1$s %2$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:267
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:268
#, php-format
msgid "Added OpenVPN client specific override %1$s %2$s"
msgstr "已添加OpenVPN客戶端特定覆蓋%1$s %2$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:317
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:318
#, php-format
msgid "OpenVPN Server %d: %s"
msgstr "OpenVPN伺服器 %d: %s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:328
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:329
msgid ""
"Select the servers that will utilize this override. When no servers are "
"selected, the override will apply to all servers."
msgstr "選擇將使用此覆蓋的伺服器。 當沒有選擇伺服器時,覆蓋將應用於所有伺服器。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:336
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:337
msgid ""
"Set this option to disable this client-specific override without removing it "
"from the list."
msgstr "設置此選項以禁用此客戶端特定覆蓋,而不從列表中刪除它。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:343
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:344
msgid ""
"Enter the X.509 common name for the client certificate, or the username for "
"VPNs utilizing password authentication. This match is case sensitive."
msgstr "輸入客戶端證書的X.509公用名稱,或使用密碼身份驗證的VPN的用戶名。 注意區分大小寫。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:350
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:351
msgid "A description for administrative reference (not parsed)."
msgstr "管理描述(不解析)。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:354
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:355
msgid "Connection blocking"
msgstr "阻止連接"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:357
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:358
msgid ""
"Prevents the client from connecting to this server. Do not use this option "
"to permanently disable a client due to a compromised key or password. Use a "
"CRL (certificate revocation list) instead."
msgstr "阻止客戶端連接到此伺服器。 不要使用此選項由於密鑰或密碼洩露而永久禁用客戶端。 請改用CRL(證書吊銷列表)。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:368
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:369
#, php-format
msgid ""
"The virtual IPv4 network used for private communications between this client "
@@ -32533,7 +32551,7 @@ msgstr ""
"%1$s使用子網拓撲,輸入客戶端IP地址,子網掩碼必須與伺服器上的IPv4隧道網路匹配。 %1$s對於net30拓撲,假設/ "
"30的第一個網路地址是伺服器地址,第二個網路地址將被分配給客戶端。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:378
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:379
#, php-format
msgid ""
"The virtual IPv6 network used for private communications between this client "
@@ -32544,11 +32562,11 @@ msgstr ""
"用於此客戶端和服務器之間的私有通信的虛擬IPv6網路使用首碼(例如2001:db9:1:1 :: 100/64)表示。 "
"%1$s輸入客戶端IPv6地址和首碼。 首碼必須與伺服器上的IPv6隧道網路首碼相匹配。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:384
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:385
msgid "IPv4 Local Network/s"
msgstr "IPv4本地網路"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:387
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:388
#, php-format
msgid ""
"These are the IPv4 server-side networks that will be accessible from this "
@@ -32559,11 +32577,11 @@ msgstr ""
"這些是可以從此特定客戶端訪問的IPv4伺服器端網路。 "
"表示為一個或多個CIDR網路的逗號分隔列表。%1$s注意:如果已在主伺服器配置上定義了網路,則無需在此處指定網路。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:393
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:394
msgid "IPv6 Local Network/s"
msgstr "IPv6本地網路"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:396
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:397
#, php-format
msgid ""
"These are the IPv6 server-side networks that will be accessible from this "
@@ -32574,11 +32592,11 @@ msgstr ""
"這些是可以從此特定客戶端訪問的IPv6伺服器端網路。 表示為一個或多個IP / "
"PREFIX網路的逗號分隔列表。%1$s注意:如果已在主伺服器配置上定義了網路,則不需要在此處指定網路。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:402
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:403
msgid "IPv4 Remote Network/s"
msgstr "IPv4遠程網路"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:405
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:406
#, php-format
msgid ""
"These are the IPv4 client-side networks that will be routed to this client "
@@ -32591,11 +32609,11 @@ msgstr ""
"這些是IPv4客戶端網路,將使用iroute路由到此客戶端,以便可以建立站點到站點VPN。 表示為一個或多個CIDR範圍的逗號分隔列表。 "
"如果沒有要路由的客戶端網路,可以留空。%1$s注意:請記住將這些子網添加到相應OpenVPN伺服器設置上的IPv4遠程網路列表。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:412
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:413
msgid "IPv6 Remote Network/s"
msgstr "IPv6遠程網路"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:415
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:416
#, php-format
msgid ""
"These are the IPv6 client-side networks that will be routed to this client "
@@ -32608,45 +32626,45 @@ msgstr ""
"這些是IPv6客戶端網路,將使用iroute路由到此客戶端,以便可以建立站點到站點VPN。 表示為一個或多個IP / PREFIX網路的逗號分隔列表。 "
"如果沒有要路由的客戶端網路,可以留空。%1$s注意:請記住將這些子網添加到相應OpenVPN伺服器設置上的IPv6遠程網路列表中。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:422
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1028
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:423
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1029
msgid "Redirect Gateway"
msgstr "重定向網關 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:429
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1116
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:430
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1117
msgid "Client Settings"
msgstr "客戶端設置 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:434
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:435
msgid "Server Definitions"
msgstr "伺服器定義 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:446
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:451
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:447
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:452
msgid "DNS Domain"
msgstr "DNS域"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:495
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:496
msgid "Server 4"
msgstr "伺服器 4"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:530
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:531
msgid "NetBIOS Options"
msgstr "NetBIOS選項"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:533
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:534
msgid ""
"If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) "
"will be disabled. "
msgstr "如果未設置此選項,則將禁用所有NetBIOS over TCP / IP選項(包括WINS)。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:537
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1240
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:538
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1241
msgid "Node Type"
msgstr "節點類型"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:540
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:541
msgid ""
"Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries "
"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node "
@@ -32654,7 +32672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"可能的選項:b節點(廣播),p節點(到WINS伺服器的點對點名稱查詢),m節點(廣播然後查詢名稱伺服器)和h節點(查詢名稱伺服器,然後廣播) 。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:548
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:549
msgid ""
"A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/"
"IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to "
@@ -32663,7 +32681,7 @@ msgstr ""
"NetBIOS範圍ID通過TCP / IP為NetBIOS提供擴展的命名服務。 "
"NetBIOS範圍ID將單個網路上的NetBIOS流量僅隔離到具有相同NetBIOS範圍ID的那些節點。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:582
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:583
#, php-format
msgid ""
"Enter any additional options to add for this client specific override, "
@@ -32672,179 +32690,179 @@ msgid ""
msgstr ""
"輸入要為此客戶端特定覆蓋添加的任何其他選項,以分號分隔。 %1$s示例:push“route 10.0.0.0 255.255.255.0”;"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:655
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:656
msgid "CSC Overrides"
msgstr "CSC覆蓋"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:683
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:684
msgid "Edit CSC Override"
msgstr "編輯CSC 覆蓋"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:684
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:685
msgid "Delete CSC Override"
msgstr "刪除CSC 覆蓋"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:88
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:89
#, php-format
msgid "Deleted OpenVPN server from %1$s:%2$s %3$s"
msgstr "已從%1$s:%2$s %3$s刪除 OpenVPN伺服器"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:90
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:91
msgid "Deleted empty OpenVPN server"
msgstr "已刪除 OpenVPN伺服器條目"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:94
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:95
msgid "Server successfully deleted."
msgstr "已成功刪除伺服器"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:298
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:299
msgid ""
"A Backend for Authentication must be selected if the server mode requires "
"User Auth."
msgstr "如果伺服器模式需要用戶認證,則必須選擇認證的後臺。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:358
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:359
msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr "字段 'DNS 伺服器1'必須包含有效的IPv4或IPv6地址"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:361
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:362
msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr "字段 'DNS 伺服器2'必須包含有效的IPv4或IPv6地址"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:364
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:365
msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr "字段 'DNS 伺服器3'必須包含有效的IPv4或IPv6地址"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:367
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:368
msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr "字段 'DNS 伺服器4'必須包含有效的IPv4或IPv6地址"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:409
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:410
msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric."
msgstr "字段“併發連接”必須是數字。 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:419
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:420
msgid "The selected certificate is not valid"
msgstr "所選證書無效"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:423
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:424
msgid ""
"The specified DH Parameter length is invalid or the DH file does not exist."
msgstr "指定的DH參數長度無效或DH檔不存在。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:427
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:428
msgid "The specified ECDH Curve is invalid."
msgstr "指定的ECDH曲線無效。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:452
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:453
msgid "IPv4 Tunnel network"
msgstr "IPv4 隧道網路"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:455
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:456
msgid ""
"Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed."
msgstr "不允許一起使用隧道網路和服務器網橋設置。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:459
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:460
msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined."
msgstr "伺服器網橋DHCP起始和結束都必須為空或定義。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:462
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:463
msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address."
msgstr "伺服器網橋DHCP起始地址必須是IPv4地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:465
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:466
msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address."
msgstr "伺服器網橋DHCP結束地址必須是IPv4地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:468
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:469
msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)."
msgstr "伺服器網橋DHCP的範圍無效(結束地址高於起始地址)。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:611
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:612
#, php-format
msgid "Updated OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s"
msgstr "已在%1$s上更新了OpenVPN伺服器:%2$s %3$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:614
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:615
#, php-format
msgid "Added OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s"
msgstr "已在%1$s上添加了OpenVPN伺服器:%2$s %3$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:677
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:678
msgid ""
"Set this option to disable this server without removing it from the list."
msgstr "設置此選項以禁用此伺服器,而不將其從列表中刪除。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:707
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:708
msgid "*Backend for authentication"
msgstr "*認證後臺"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:733
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:734
msgid ""
"The interface or Virtual IP address where OpenVPN will receive client "
"connections."
msgstr "OpenVPN將接收客戶端連接的介面或虛擬IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:737
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:738
msgid "*Local port"
msgstr "*本地端口"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:741
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:742
msgid "The port used by OpenVPN to receive client connections."
msgstr "OpenVPN用於接收客戶端連接的端口。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:829
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1766
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:830
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1767
msgid ""
"Warning: The selected server certificate was not created as an SSL Server "
"certificate and may not work as expected"
msgstr "警告:所選的伺服器證書不是作為SSL伺服器證書創建的,可能無法正常工作"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:833
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:834
#, php-format
msgid "No Certificates defined. One may be created here: %1$s%2$s%3$s"
msgstr "未定義證書。 可以在這裏創建一個:%1$s%2$s%3$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:833
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:834
msgid "System &gt; Cert. Manager"
msgstr "系統&gt; 證書管理"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:843
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:844
msgid "*Server certificate"
msgstr "*伺服器證書"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:850
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:851
msgid "*DH Parameter Length"
msgstr "*DH參數長度"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:855
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:856
msgid "Only DH parameter sets which exist in /etc/ are shown."
msgstr "只顯示/ etc /中存在的DH參數集。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:857
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:858
msgid ""
"Generating new or stronger DH parameters is CPU-intensive and must be "
"performed manually."
msgstr "生成新的或更強的DH參數是CPU密集型的,必須手動執行。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:858
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:859
#, php-format
msgid ""
"Consult %1$sthe doc wiki article on DH Parameters%2$sfor information on "
"generating new or stronger paramater sets."
msgstr "有關生成新的或更強的參數集的資訊,請參閱%1$s關於DH參數的doc 維基文章%2$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:853
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:854
#, php-format
msgid "Diffie-Hellman (DH) parameter set used for key exchange.%1$s%2$s%3$s"
msgstr "用於密鑰交換的Diffie-Hellman(DH)參數集。%1$s%2$s%3$s"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:866
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:867
msgid "ECDH Curve"
msgstr "ECDH曲線"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:869
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:870
#, php-format
msgid ""
"The Elliptic Curve to use for key exchange. %1$sThe curve from the server "
@@ -32852,7 +32870,7 @@ msgid ""
"Otherwise, secp384r1 is used as a fallback."
msgstr "橢圓曲線用於密鑰交換。 %1$s伺服器使用ECDSA證書時,默認使用伺服器證書的曲線。 否則,將把secp384r1當作後備。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:943
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:944
#, php-format
msgid ""
"The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel "
@@ -32864,32 +32882,32 @@ msgstr ""
"用於驗證數據通道分組的演算法,以及在存在TLS密鑰時控制通道分組。%1$s當使用AEAD加密演算法模式(如AES-GCM)時,此摘要僅用於控制通道, "
"%1$s將此集設置為SHA1,除非所有客戶端都設置為匹配。 SHA1是OpenVPN的默認值。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:959
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960
msgid "Do Not Check"
msgstr "不檢查"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:957
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:958
msgid "*Certificate Depth"
msgstr "*證書深度"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:961
msgid ""
"When a certificate-based client logs in, do not accept certificates below "
"this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs "
"generated from the same CA as the server."
msgstr "基於證書的客戶端登錄時,不接受這個深度以下的證書。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:965
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:966
msgid "Strict User-CN Matching"
msgstr "嚴格的用戶-CN匹配"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:968
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:969
msgid ""
"When authenticating users, enforce a match between the common name of the "
"client certificate and the username given at login."
msgstr "在驗證用戶時,強制在客戶端證書的通用名稱和登錄時提供的用戶名之間匹配。 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:979
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:980
msgid ""
"This is the IPv4 virtual network used for private communications between "
"this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The "
@@ -32900,7 +32918,7 @@ msgstr ""
"這是用於此伺服器和客戶端主機之間的私有通信的IPv4虛擬網路,使用CIDR(例如10.0.8.0/24)表示。 第一個網路地址將被分配給伺服器虛擬介面。 "
"可以選擇將其餘網路地址分配給連接的客戶端(請參閱地址池)。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:989
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:990
msgid ""
"This is the IPv6 virtual network used for private communications between "
"this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The "
@@ -32911,15 +32929,15 @@ msgstr ""
"這是用於此伺服器和客戶端主機之間的私有通信的IPv6虛擬網路,使用CIDR(例如fe80 :: / 64)表示。 "
"第一個網路地址將被分配給伺服器虛擬介面。 可以選擇將其餘網路地址分配給連接的客戶端(請參閱地址池)。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:996
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:997
msgid "Bridge DHCP"
msgstr "橋接DHCP"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1003
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1004
msgid "Bridge Interface"
msgstr "橋接介面"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1006
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1007
msgid ""
"The interface to which this TAP instance will be bridged. This is not done "
"automatically. This interface must be assigned and the bridge created "
@@ -32930,11 +32948,11 @@ msgstr ""
"將橋接此TAP實例的介面。 這不是自動完成的。 必須分配此介面並分別創建橋接。 此設置控制OpenVPN為網橋使用的現有IP地址和子網掩碼。 "
"將此設置為“none”將導致下麵的伺服器網橋DHCP設置被忽略。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1012
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1013
msgid "Server Bridge DHCP Start"
msgstr "伺服器網橋DHCP開始"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1015
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1016
msgid ""
"When using TAP mode as a multi-point server, a DHCP range may optionally be "
"supplied to use on the interface to which this TAP instance is bridged. If "
@@ -32944,15 +32962,15 @@ msgstr ""
"當使用TAP模式作為多點伺服器時,可以可選地提供DHCP範圍以在該TAP實例所橋接的介面上使用。 "
"如果這些設置保留為空,DHCP將傳遞到LAN,並且上面的介面設置將被忽略。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1021
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1022
msgid "Server Bridge DHCP End"
msgstr "伺服器網橋DHCP結束"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1035
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1036
msgid "IPv4 Local network(s)"
msgstr "IPv4本地網路"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1038
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1039
msgid ""
"IPv4 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as "
"a comma-separated list of one or more CIDR ranges. This may be left blank if "
@@ -32962,11 +32980,11 @@ msgstr ""
"可以從遠程端點訪問的IPv4網路。 表示為一個或多個CIDR範圍的逗號分隔列表。 如果未在遠程電腦上通過此隧道將路由添加到本地網路,則可以將其留空。 "
"這通常設置為LAN網路。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1045
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1046
msgid "IPv6 Local network(s)"
msgstr "IPv6本地網路"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1048
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1049
msgid ""
"IPv6 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as "
"a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. This may be left blank if "
@@ -32976,42 +32994,42 @@ msgstr ""
"IPv6網路,可以從遠程端點訪問。 表示為一個或多個IP / 首碼的逗號分隔列表。 如果未在遠程電腦上通過此隧道將路由添加到本地網路,則可以將其留空。 "
"這通常設置為LAN網路。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1072
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1073
msgid "Concurrent connections"
msgstr "併發連接 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1075
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1076
msgid ""
"Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to "
"this server."
msgstr "指定同時連接到此伺服器的最大客戶端數。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1088
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1089
msgid "Push Compression"
msgstr "推送"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1102
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1103
msgid "Inter-client communication"
msgstr "客戶端間通信 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1109
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1110
msgid "Duplicate Connection"
msgstr "重複連接"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1112
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1113
msgid ""
"(This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios.)"
msgstr "(這通常不推薦,但在某些情況下可能需要)。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1121
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122
msgid "Dynamic IP"
msgstr "動態IP "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1128
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1129
msgid "Address Pool"
msgstr "地址池"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1138
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1139
#, php-format
msgid ""
"Specifies the method used to supply a virtual adapter IP address to clients "
@@ -33023,35 +33041,35 @@ msgstr ""
"指定在IPv4上使用TUN模式時,為客戶端提供虛擬適配器IP地址的方法。%1$s某些客戶端可能要求將其設置為“subnet”,即使是對於IPv6,例如OpenVPN "
"Connect(iOS / Android)。 舊版本的OpenVPN(2.0.9之前)或客戶端(如Yealink手機)可能需要“net30”。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1144
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1145
msgid "Advanced Client Settings"
msgstr "高級客戶端設置"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1163
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1164
msgid "DNS Server enable"
msgstr "啟用DNS伺服器"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1170
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1171
msgid "DNS Server 1"
msgstr "DNS 伺服器 1"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1177
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1178
msgid "DNS Server 2"
msgstr "DNS 伺服器 2"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1184
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1185
msgid "DNS Server 3"
msgstr "DNS 伺服器 3"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1191
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1192
msgid "DNS Server 4"
msgstr "DNS 伺服器 4"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1198
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1199
msgid "Block Outside DNS"
msgstr "阻止外部DNS"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1201
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1202
msgid ""
"Requires Windows 10 and OpenVPN 2.3.9 or later. Only Windows 10 is prone to "
"DNS leakage in this way, other clients will ignore the option as they are "
@@ -33060,29 +33078,29 @@ msgstr ""
"需要Windows 10和OpenVPN 2.3.9或更高版本。 只有Windows "
"10以這種方式容易發生DNS洩漏,其他客戶端將忽略該選項,因為它們不受影響。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1205
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1206
msgid "Force DNS cache update"
msgstr "強制DNS緩存更新"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1208
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1209
msgid "This is known to kick Windows into recognizing pushed DNS servers."
msgstr "這會使Windows進入識別推送的DNS伺服器。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1212
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1213
msgid "NTP Server enable"
msgstr "啟動NTP伺服器"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1233
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1234
msgid "NetBIOS enable"
msgstr "啟動 NetBIOS"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1236
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1237
msgid ""
"If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) "
"will be disabled."
msgstr "如果未設置此選項,則將禁用所有NetBIOS over TCP / IP選項(包括WINS)。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1243
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1244
msgid ""
"Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries "
"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node "
@@ -33090,11 +33108,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"可能的選擇:B-節點(廣播),P-節點(點至點名稱查詢WINS伺服器),M-節點(廣播,然後查詢名稱伺服器),H-節點(查詢名稱伺服器,然後播出) "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1248
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1249
msgid "Scope ID"
msgstr "範圍 ID"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1251
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1252
msgid ""
"A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/"
"IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to "
@@ -33103,33 +33121,33 @@ msgstr ""
"NetBIOS範圍ID通過TCP / IP為NetBIOS提供擴展的命名服務。 "
"NetBIOS範圍ID將單個網路上的NetBIOS流量僅隔離到具有相同NetBIOS範圍ID的那些節點"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1257
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1258
msgid "WINS server enable"
msgstr "啟用WINS 伺服器"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1264
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1265
msgid "WINS Server 1"
msgstr "WINS 伺服器 1"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1271
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1272
msgid "WINS Server 2"
msgstr "WINS 伺服器 2"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1278
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1279
msgid "Enable custom port "
msgstr "啟用自定義端口"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1285
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1286
msgid "Management port"
msgstr "管理端口"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1288
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1289
msgid ""
"The default port is 166. Specify a different port if the client machines "
"need to select from multiple OpenVPN links."
msgstr "默認端口為166,如果客戶端電腦需要從多個OpenVPN鏈路中選擇,請指定不同的端口。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1299
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1300
#, php-format
msgid ""
"Enter any additional options to add to the OpenVPN server configuration "
@@ -33139,19 +33157,19 @@ msgstr ""
"輸入要添加到OpenVPN伺服器配置的任何其他選項,以分號分隔。%1$s例子: push \"route 10.0.0.0 255.255.255."
"0\""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1335
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1336
msgid "OpenVPN Servers"
msgstr "OpenVPN 伺服器"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1340
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1341
msgid "Protocol / Port"
msgstr "協議/端口 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1341
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1342
msgid "Tunnel Network"
msgstr "隧道網路 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1342
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1343
msgid "Crypto"
msgstr "加密硬體"
@@ -33997,27 +34015,27 @@ msgstr "驗證失敗:沒有足夠的許可權"
msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client."
msgstr "合併來自XMLRPC客戶端的配置(%s 部分)。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:272
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:303
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "按字母排序"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:307
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:338
msgid "Manage Log"
msgstr "管理日誌"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:314
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:345
msgid "Monitoring Settings"
msgstr "監視設置"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:356
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:387
msgid "Disable details in alias popups"
msgstr "禁用別名彈出窗口中的詳細資訊"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:375
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:406
msgid "Display page name first in browser tab"
msgstr "在流覽器選項卡中首先顯示頁面名稱"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:422
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:453
msgid "Do not display state table without a filter"
msgstr "不顯示沒有篩檢程式的狀態表"
@@ -34049,21 +34067,21 @@ msgstr "啟用限制器及其子項"
msgid "Enable this queue"
msgstr "啟用此佇列"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:513
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:504
msgid "Do not backup package information."
msgstr "不備份插件資訊"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:520
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:511
msgid ""
"Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config."
"xml space!)"
msgstr "不備份RRD的數據(注:RRD的數據會消耗超過4M位元組的config.xml的空間!)"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:527
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:518
msgid "Encrypt this configuration file."
msgstr "對此配置檔進行加密"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:574
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:565
msgid "Configuration file is encrypted."
msgstr "配置檔已加密。"
@@ -34123,7 +34141,7 @@ msgstr "自檢"
msgid "Show remote text"
msgstr "顯示遠程文本"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:705
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:686
msgid "<span class=\"helptext\">"
msgstr "<span class=\"helptext\">"
@@ -34207,121 +34225,121 @@ msgid ""
"expands to 256 entries.) "
msgstr "禁止將此條目擴展到NAT列表上的IP(例如,192.168.1.0/24擴展為256個條目。)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1727
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1776
msgid "Enable interface"
msgstr "啟用介面"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1877 src/usr/local/www/interfaces.php:3201
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1926 src/usr/local/www/interfaces.php:3251
msgid "Default gateway"
msgstr "默認網關 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1943 src/usr/local/www/interfaces.php:2128
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1993 src/usr/local/www/interfaces.php:2178
msgid "Configuration Override"
msgstr "配置覆蓋"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2026
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2076
msgid "FreeBSD default"
msgstr "FreeBSD默認"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2042
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2092
msgid "pfSense Default"
msgstr "pfSense默認"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2050
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2100
msgid "Saved Cfg"
msgstr "保存配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2137
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2187
msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link"
msgstr "通過IPv4連接鏈路請求IPv6首碼/資訊"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2144
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2194
msgid "Only request an IPv6 prefix, do not request an IPv6 address"
msgstr "僅請求IPv6首碼,不請求IPv6地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2158
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2208
msgid ""
"Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation"
msgstr "發送IPv6首碼提示以指示用於委派的所需首碼大小"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2165
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2215
msgid "Start DHCP6 client in debug mode"
msgstr "在調試模式下啟動DHCP6 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2171
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2221
msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE"
msgstr "某些ISP需要,特別是那些不使用PPPoE的ISP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2177
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2227
msgid ""
"dhcp6c will send a release to the ISP on exit, some ISPs then release the "
"allocated address or prefix. This option prevents that signal ever being "
"sent"
msgstr "dhcp6c將在退出時向ISP發送一個釋放,然後ISP釋放分配的地址或首碼。 此選項可防止該信號被發送。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2200
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2250
msgid "Exchange Information Only"
msgstr "僅交換資訊"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2236
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2286
msgid "Non-Temporary Address Allocation"
msgstr "非臨時地址分配"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2277
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2327
msgid "Prefix Delegation "
msgstr "首碼委託"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2620 src/usr/local/www/interfaces.php:2752
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2670 src/usr/local/www/interfaces.php:2802
msgid "Enable Dial-On-Demand mode "
msgstr "啟用按需撥號模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2677
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2727
msgid "Reset at each month (\"0 0 1 * *\")"
msgstr "在每月重置(0 0 1 **“)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2685
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2735
msgid "Reset at each week (\"0 0 * * 0\")"
msgstr "每星期的重置(0 0 ** 0')"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2693
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2743
msgid "Reset at each day (\"0 0 * * *\")"
msgstr "每天重置(\"0 0 * * *\")"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2701
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2751
msgid "Reset at each hour (\"0 * * * *\")"
msgstr "每小時重置(0 ****)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2790
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2840
msgid ""
"Preserve common wireless configuration through interface deletions and "
"reassignments."
msgstr "通過刪除介面和重新分配保持常見的無線配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2990
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3040
msgid ""
"Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an "
"access point"
msgstr "允許數據包在作為接入點操作時直接在無線客戶端之間傳遞"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2998
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048
msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)"
msgstr "強制使用WME(無線QoS)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3006
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3056
msgid ""
"Disable broadcasting of the SSID for this network (This may cause problems "
"for some clients, and the SSID may still be discovered by other means.)"
msgstr "禁用此網路的SSID廣播(這可能會導致某些客戶端出現問題,並且仍可能通過其他方式發現SSID)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3019
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3069
msgid "Enable WPA"
msgstr "啟用WPA "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3071
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3121
msgid "Force the AP to rekey whenever a client disassociates"
msgstr "強制AP密鑰更新,不論客戶端是否解除關聯"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3083
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133
msgid "Enable 802.1X authentication"
msgstr "啟用802.1X認證"
@@ -34418,8 +34436,8 @@ msgstr "請在監視選項卡上添加監視IP地址以使用此功能。"
msgid "Please add a pool on the \"Pools\" tab to use this feature. "
msgstr "請在“地址池”選項卡上添加池以使用此功能。"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1321 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1327
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1332
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1317 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1323
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1328
msgid "<br />"
msgstr "<br />"
@@ -34667,27 +34685,27 @@ msgid "Do not forward private reverse lookups"
msgstr "不要轉發私人反向查找"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:255
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:487
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:488
msgid "Disable this client"
msgstr "禁止此客戶端 "
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:316
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:317
msgid "Enable Wildcard"
msgstr "啟用通配符"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:323
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:324
msgid "Enable Proxy"
msgstr "啟用代理"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:332
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:333
msgid "Enable verbose logging"
msgstr "啟用詳細日誌記錄"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:339
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:340
msgid "Force IPv4 resolving"
msgstr "強制IPv4解析"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:346
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:347
msgid "Verify SSL peer"
msgstr "驗證SSL對等體"
@@ -34715,27 +34733,27 @@ msgstr "日誌時鐘紀律統計(默認值:禁用)。"
msgid "Log NTP peer statistics (default: disabled)."
msgstr "日誌NTP對等體統計(默認值:禁用)。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:188
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:202
msgid "Enable KOD packets."
msgstr "啟用KOD數據包。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:195
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:209
msgid "Deny run-time Configuration (nomodify) by ntpq and ntpdc."
msgstr "ntpq和ntpdc拒絕運行時配置(nomodify)。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:202
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:216
msgid "Disable ntpq and ntpdc queries (noquery)."
msgstr "禁用ntpq和ntpdc查詢(noquery)。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:209
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:223
msgid "Disable all except ntpq and ntpdc queries (noserve)."
msgstr "禁用除ntpq和ntpdc查詢之外的所有操作(noserve)。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:216
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:230
msgid "Deny packets that attempt a peer association (nopeer)."
msgstr "拒絕嘗試對等關聯(nopeer)的數據包。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:223
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:237
msgid "Deny mode 6 control message trap service (notrap)."
msgstr "拒絕模式6控制消息陷阱服務(notrap)。"
@@ -34961,9 +34979,9 @@ msgstr "在DNS查詢中使用0x-20編碼的隨機比特來進行欺騙嘗試。"
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:151
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:235
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:303
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:810
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:177
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:373
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:178
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:167
msgid "<span class=\"help-block\">"
msgstr "<span class=\"help-block\">"
@@ -35252,23 +35270,23 @@ msgstr "禁用硬體大量接收卸載"
msgid "Suppress ARP messages"
msgstr "抑制ARP消息"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:222
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:225
msgid "Disable SMTP Notifications"
msgstr "禁用SMTP通知"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:255
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:258
msgid "Enable SMTP over SSL/TLS"
msgstr "啟用基於SSL / TLS的SMTP"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:313
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:316
msgid "Disable the startup/shutdown beep"
msgstr "禁用 啟動/關閉蜂鳴聲"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:325
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:328
msgid "Disable Growl Notifications"
msgstr "禁用Growl通知"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:540
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:541
msgid ""
"No Certificate Authorities defined.<br/>Create one under <a href="
"\"system_camanager.php\">System &gt; Cert. Manager</a>."
@@ -35276,27 +35294,27 @@ msgstr ""
"未定義證書許可權。<br/> 在這裏創建一個新的證書 <a href=\"system_camanager.php\">系統 &gt; 證書管理</a>."
""
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:593
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:594
msgid "Level "
msgstr "層級"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:618
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:619
msgid "Enable extended query"
msgstr "啟用擴展查詢"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:637
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:638
msgid "Use anonymous binds to resolve distinguished names"
msgstr "使用匿名綁定來解析可分辨名稱"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:698
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:699
msgid "LDAP Server uses RFC 2307 style group membership"
msgstr "LDAP伺服器使用RFC 2307格式組成員資格"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:716
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:717
msgid "UTF8 encode LDAP parameters before sending them to the server."
msgstr "UTF8在將LDAP參數發送到伺服器之前對其進行編碼。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:724
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:725
msgid "Do not strip away parts of the username after the @ symbol"
msgstr "不要刪除@符號後用戶名的部分"
@@ -35317,27 +35335,27 @@ msgid ""
"group applies to a local Dynamic DNS, IPsec or OpenVPN endpoint."
msgstr "當此組應用於本地動態DNS、IPsec或OpenVPN端點時,虛擬IP字段選擇應使用哪個(虛擬)IP。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:591
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:154
msgid "Disable this gateway"
msgstr "禁用這個網關"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:637
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:200
msgid "This will select the above gateway as the default gateway."
msgstr "這將選擇上面網關作為默認網關。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:644
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:207
msgid "Disable Gateway Monitoring"
msgstr "禁用網關監視 "
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:651
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:214
msgid "Disable Gateway Monitoring Action"
msgstr "禁用網關監視操作"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:675
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:238
msgid "Mark Gateway as Down"
msgstr "將網關標記為關閉"
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:847
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:410
msgid "Use non-local gateway through interface specific route."
msgstr "通過介面特定路由使用非本地網關。"
@@ -35448,20 +35466,20 @@ msgstr "顯示命令"
msgid "Dry Run"
msgstr "模擬運行"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:721
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:722
msgid "This user cannot login"
msgstr "此用戶無法登錄"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:786
msgid ""
"Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user."
msgstr "為此用戶使用個性化的自定義GUI選項和儀錶板佈局。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:853
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:854
msgid "Click to create a user certificate"
msgstr "單擊創建用戶證書"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:952
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:953
msgid "Click to paste an authorized key"
msgstr "單擊以粘貼授權密鑰"
@@ -35488,8 +35506,8 @@ msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)."
msgstr "允許客戶端保存擴展認證(XAuth)密碼(僅Cisco VPN客戶端)。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:442
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1150
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:443
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1151
msgid "Provide a default domain name to clients"
msgstr "為客戶端提供默認功能變數名稱"
@@ -35500,13 +35518,13 @@ msgid ""
msgstr "向客戶端提供拆分的DNS功能變數名稱列表。 輸入空格可以分隔列表。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:608
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:462
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:463
msgid "Provide a DNS server list to clients"
msgstr "向客戶端提供DNS伺服器列表"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:633
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1258
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:555
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1259
msgid "Provide a WINS server list to clients"
msgstr "向客戶端提供WINS伺服器列表 "
@@ -35604,120 +35622,120 @@ msgstr "啟用RADIUS計帳"
msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server."
msgstr "通過RADIUS伺服器頒佈IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:538
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:539
msgid "Infinitely resolve server "
msgstr "無限解析伺服器"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:618
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:757
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:619
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:758
msgid "Use a TLS Key"
msgstr "用一個TLS密鑰"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:628
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:767
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:629
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:768
msgid "Automatically generate a TLS Key."
msgstr "自動生成TLS密鑰。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:684
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:878
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:685
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:879
msgid "Automatically generate a shared key"
msgstr "自動生成一個共用密鑰 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:713
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:899
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:714
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:900
msgid "Enable Negotiable Cryptographic Parameters"
msgstr "啟用可協商的加密參數"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:837
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1096
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:838
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1097
msgid ""
"Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated "
"packet value."
msgstr "設置隧道報文的TOS IP頭值與封裝後的報文值匹配。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:844
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:845
msgid "Bars the server from adding routes to the client's routing table"
msgstr "阻止伺服器將路由添加到客戶端的路由表"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:851
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:852
msgid "Don't add or remove routes automatically"
msgstr "不要自動添加或刪除路由"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:334
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:335
msgid "Disable this override"
msgstr "禁用此覆蓋 "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:355
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:356
msgid "Block this client connection based on its common name."
msgstr "基於其公用名稱阻止此客戶端連接。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:423
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1029
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:424
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1030
msgid "Force all client generated traffic through the tunnel."
msgstr "強制所有客戶端生成的流量通過隧道。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:435
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:436
msgid ""
"Prevent this client from receiving any server-defined client settings. "
msgstr "防止此客戶端接收任何伺服器定義的客戶端設置。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:503
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1213
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:504
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1214
msgid "Provide an NTP server list to clients"
msgstr "向客戶端提供NTP伺服器列表"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:531
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1234
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:532
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1235
msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP"
msgstr "啟用TCP / IP上的NetBIOS "
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:675
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:676
msgid "Disable this server"
msgstr "禁用此伺服器"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:966
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:967
msgid "Enforce match"
msgstr "強制匹配"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:997
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998
msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP."
msgstr "允許網橋上的客戶端獲取DHCP。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1089
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1090
msgid "Push the selected Compression setting to connecting clients."
msgstr "將所選的“壓縮”設置推送到連接的客戶端。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1103
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1104
msgid "Allow communication between clients connected to this server"
msgstr "允許連接到該伺服器的客戶機之間的通信"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1110
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1111
msgid ""
"Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common "
"Name."
msgstr "允許來自使用相同通用名稱的客戶端的多個併發連接。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1123
msgid ""
"Allow connected clients to retain their connections if their IP address "
"changes."
msgstr "允許連接的客戶端在IP地址更改時保留其連接。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1129
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1130
msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)."
msgstr "向客戶端提供虛擬適配器IP地址(請參閱隧道網路)。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1164
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1165
msgid "Provide a DNS server list to clients. Addresses may be IPv4 or IPv6."
msgstr "向客戶端提供DNS伺服器列表。 地址可以是IPv4或IPv6。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1199
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1200
msgid ""
"Make Windows 10 Clients Block access to DNS servers except across OpenVPN "
"while connected, forcing clients to use only VPN DNS servers."
msgstr "使Windows 10客戶端在連接時阻止對除OpenVPN之外的DNS伺服器的訪問,強制客戶端僅使用VPN DNS伺服器。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1206
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1207
msgid ""
"Run \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" "
"and \"ipconfig /registerdns\" on connection initiation."
@@ -35725,6 +35743,6 @@ msgstr ""
"在連接啟動時運行“net stop dnscache”,“net start dnscache”,“ipconfig / "
"flushdns”和“ipconfig / registerdns”。"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1279
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1280
msgid "Use a different management port for clients."
msgstr "為客戶端使用不同的管理端口。"
OpenPOWER on IntegriCloud