summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.mobin785119 -> 784179 bytes
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po2805
2 files changed, 1423 insertions, 1382 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.mo
index bf8322a..44e283d 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.mo
+++ b/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.mo
Binary files differ
diff --git a/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 46c7b7d..26eb846 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-03 11:43-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-04 11:45-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: src/etc/inc/auth.inc:95
+#: src/etc/inc/auth.inc:96
msgid ""
"Potential DNS Rebind attack detected, see http://en.wikipedia.org/wiki/"
"DNS_rebinding<br />Try accessing the router by IP address instead of by "
@@ -25,172 +25,172 @@ msgstr ""
"檢測到潛在的DNS重新綁定攻擊,請參閱 http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding<br /"
">嘗試通過IP地址而不是主機名訪問路由器。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:114 src/etc/inc/captiveportal.inc:267
+#: src/etc/inc/auth.inc:115 src/etc/inc/captiveportal.inc:267
msgid "Redirecting..."
msgstr "正在重新導向..."
-#: src/etc/inc/auth.inc:120
+#: src/etc/inc/auth.inc:121
msgid "Redirecting to the dashboard..."
msgstr "重新導向至儀錶板..."
-#: src/etc/inc/auth.inc:420 src/etc/inc/auth.inc:444 src/etc/inc/auth.inc:521
-#: src/etc/inc/auth.inc:562 src/etc/inc/auth.inc:631 src/etc/inc/auth.inc:789
-#: src/etc/inc/auth.inc:802
+#: src/etc/inc/auth.inc:421 src/etc/inc/auth.inc:445 src/etc/inc/auth.inc:522
+#: src/etc/inc/auth.inc:563 src/etc/inc/auth.inc:632 src/etc/inc/auth.inc:790
+#: src/etc/inc/auth.inc:803
#, php-format
msgid "Running: %s"
msgstr "正在運行: %s"
-#: src/etc/inc/auth.inc:843 src/etc/inc/auth.inc:924 src/etc/inc/auth.inc:1012
-#: src/etc/inc/auth.inc:1324
+#: src/etc/inc/auth.inc:844 src/etc/inc/auth.inc:925 src/etc/inc/auth.inc:1013
+#: src/etc/inc/auth.inc:1325
#, php-format
msgid "ERROR! Could not connect to server %s."
msgstr "錯誤!無法連接到伺服器 %s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:861
+#: src/etc/inc/auth.inc:862
#, php-format
msgid "LDAP: Could not lookup CA by reference for host %s."
msgstr "LDAP: 無法通過主機%s查找CA。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:936
+#: src/etc/inc/auth.inc:937
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_test_bind() could not STARTTLS to server %s."
msgstr "錯誤! ldap_test_bind() 不能啟動TLS 伺服器%s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:998
+#: src/etc/inc/auth.inc:999
msgid ""
"ERROR! ldap_get_user_ous() backed selected with no LDAP authentication "
"server defined."
msgstr "錯誤! ldap_get_user_ous()選擇時未定義LDAP認證伺服器。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1026
+#: src/etc/inc/auth.inc:1027
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not STARTTLS to server %s."
msgstr "錯誤! ldap_get_user_ous() 不能啟動TLS伺服器 %s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1036
+#: src/etc/inc/auth.inc:1037
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s."
msgstr "錯誤! ldap_get_user_ous()無法匿名綁定到伺服器 %s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1041
+#: src/etc/inc/auth.inc:1042
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind to server %s."
msgstr "錯誤! ldap_get_user_ous()無法綁定到伺服器 %s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1157
+#: src/etc/inc/auth.inc:1158
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() Could not connect to server %s."
msgstr "錯誤! ldap_get_groups()無法連接到伺服器 %s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1169
+#: src/etc/inc/auth.inc:1170
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not STARTTLS to server %s."
msgstr "錯誤! ldap_get_groups() 不能啟動TLS伺服器%s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1180
+#: src/etc/inc/auth.inc:1181
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind anonymously to server %s."
msgstr "錯誤! ldap_get_groups()無法匿名綁定到伺服器 %s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1185
+#: src/etc/inc/auth.inc:1186
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind to server %s."
msgstr "錯誤! ldap_get_groups()無法綁定到伺服器 %s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1291
+#: src/etc/inc/auth.inc:1292
msgid ""
"ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined. "
"Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager."
msgstr "錯誤! ldap_backed()調用時未定義LDAP認證伺服器。 默認為本地用戶數據庫。 訪問系統 - >用戶管理器。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1294
+#: src/etc/inc/auth.inc:1295
msgid ""
"ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined."
msgstr "錯誤! ldap_backed()調用時未定義LDAP認證伺服器。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1317
+#: src/etc/inc/auth.inc:1318
#, php-format
msgid "ERROR! ldap_backed() could not STARTTLS to server %s."
msgstr "錯誤! ldap_backed() 不能啟動TLS伺服器%s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1342
+#: src/etc/inc/auth.inc:1343
#, php-format
msgid "ERROR! Could not bind to server %s."
msgstr "錯誤! 不能綁定伺服器 %s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1360
+#: src/etc/inc/auth.inc:1361
#, php-format
msgid "Now Searching for %s in directory."
msgstr "正在目錄中搜索%s。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1369
+#: src/etc/inc/auth.inc:1370
#, php-format
msgid "Now Searching in server %1$s, container %2$s with filter %3$s."
msgstr "正在伺服器%1$s中搜索, 容器 %2$s 篩檢程式 %3$s."
-#: src/etc/inc/auth.inc:1383
+#: src/etc/inc/auth.inc:1384
#, php-format
msgid "Search resulted in error: %s"
msgstr "搜索結果錯誤: %s"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1399
+#: src/etc/inc/auth.inc:1400
msgid "ERROR! Either LDAP search failed, or multiple users were found."
msgstr "錯誤! LDAP搜索失敗,或找到多個用戶。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1406
+#: src/etc/inc/auth.inc:1407
#, php-format
msgid "ERROR! Could not login to server %1$s as user %2$s: %3$s"
msgstr "錯誤! 無法以用戶%2$s: %3$s的身份登錄伺服器%1$s"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1413
+#: src/etc/inc/auth.inc:1414
#, php-format
msgid "Logged in successfully as %1$s via LDAP server %2$s with DN = %3$s."
msgstr "成功登錄%1$s,通過 LDAP伺服器 %2$s, DN = %3$s."
-#: src/etc/inc/auth.inc:1488
+#: src/etc/inc/auth.inc:1489
#, php-format
msgid "RADIUS start: %s"
msgstr "RADIUS 啟動: %s"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1500
+#: src/etc/inc/auth.inc:1501
#, php-format
msgid "RADIUS send failed: %s"
msgstr "RADIUS 發送失敗: %s"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1508
+#: src/etc/inc/auth.inc:1509
#, php-format
msgid "RADIUS Auth succeeded"
msgstr "RADIUS認證成功"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1514
+#: src/etc/inc/auth.inc:1515
#, php-format
msgid "RADIUS Auth rejected"
msgstr "RADIUS認證被拒絕"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1633
+#: src/etc/inc/auth.inc:1636
msgid "Widget configuration has been changed."
msgstr "部件配置已更改。"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1638
+#: src/etc/inc/auth.inc:1641
#, php-format
msgid "(User %s)"
msgstr "(用戶 %s)"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1656 src/etc/inc/auth.inc:1672
+#: src/etc/inc/auth.inc:1659 src/etc/inc/auth.inc:1675
msgid "Local Database"
msgstr "本地資料庫"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1776
+#: src/etc/inc/auth.inc:1779
#, php-format
msgid "Successful login for user '%1$s' from: %2$s"
msgstr "成功登錄用戶 '%1$s',來自:%2$s"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1834
+#: src/etc/inc/auth.inc:1838
#, php-format
msgid "Session timed out for user '%1$s' from: %2$s"
msgstr "用戶 '%1$s'的會話已超時:%2$s"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1836
+#: src/etc/inc/auth.inc:1840
#, php-format
msgid "User logged out for user '%1$s' from: %2$s"
msgstr "用戶'%1$s' 已註銷:%2$s"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
msgid "The browser must support cookies to login."
msgstr "您的流覽器必須支持cookies才能登錄。"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:268 src/usr/local/www/interfaces.php:2530
+#: src/etc/inc/authgui.inc:268 src/usr/local/www/interfaces.php:2531
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
@@ -260,10 +260,10 @@ msgstr "您的流覽器必須支持cookies才能登錄。"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:352
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:500
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:197
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:175
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:180
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:185
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:589
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:176
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:181
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:186
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:596
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:93
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:76
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:79
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid "Enter your username"
msgstr "輸入用戶名"
#: src/etc/inc/authgui.inc:275 src/usr/local/www/diag_backup.php:533
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:2537
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:2538
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
@@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "輸入用戶名"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:362
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:507
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:356
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:646
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:181
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:186
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:742
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:745
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:653
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:182
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:749
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:752
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:40
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:79
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:158
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Redirecting to"
msgstr "正在重新導向至"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:269 src/usr/local/www/head.inc:230
-#: src/usr/local/www/head.inc:515
+#: src/usr/local/www/head.inc:521
msgid "Logout"
msgstr "註銷"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgid ""
msgstr "Config.xml已損壞,為0位元組。無法還原先前的備份。"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:127 src/etc/inc/config.lib.inc:138
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:498
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:496
msgid "Could not restore config.xml."
msgstr "無法還原config.xml。"
@@ -601,43 +601,43 @@ msgstr "在%s處結束配置升級"
msgid "Upgraded config version level from %1$s to %2$s"
msgstr "已將配置版本級別從%1$s升級到%2$s"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:475
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:473
msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!"
msgstr "警告:無法保存配置內容。無法打開檔!"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:477
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:475
#, php-format
msgid "Unable to open %1$s/config.xml for writing in write_config()%2$s"
msgstr "不能打開 %1$s/config.xml 以寫入write_config()%2$s"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:597
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:595
#, php-format
msgid "Reverted to %s."
msgstr "還原到 %s."
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:614
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:612
msgid "Installing configuration..."
msgstr "正在安裝配置..."
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:616
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:614
msgid "Installing configuration ...."
msgstr "正在安裝配置..."
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:667
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:665
msgid "XML error: unable to open file"
msgstr "XML錯誤:無法打開檔"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:673
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:671
#, php-format
msgid "%1$s at line %2$d"
msgstr "%1$s 在行 %2$d"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:726 src/etc/inc/config.lib.inc:728
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:724 src/etc/inc/config.lib.inc:726
#, php-format
msgid "The backup cache file %s is corrupted. Unlinking."
msgstr "備份緩存檔 %s已損壞,取消鏈接。"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:879
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:877
#, php-format
msgid "%s made unknown change"
msgstr "%s 發生未知變化"
@@ -675,575 +675,575 @@ msgid ""
"temporarily set to %3$s"
msgstr "動態DNS%1$s (%2$s):在No-IP的帳戶上處理虛擬更新。 IP臨時設置為%3$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:685
+#: src/etc/inc/dyndns.class:684
#, php-format
msgid "Sending request to: %s"
msgstr "發送請求到: %s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:843
+#: src/etc/inc/dyndns.class:842
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting."
msgstr "動態 DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:846 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119
+#: src/etc/inc/dyndns.class:845 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119
msgid "Success"
msgstr "成功"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:847 src/etc/inc/dyndns.class:1519
+#: src/etc/inc/dyndns.class:846 src/etc/inc/dyndns.class:1518
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:374
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:851
+#: src/etc/inc/dyndns.class:850
msgid "Curl error occurred:"
msgstr "發生錯誤"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:860 src/etc/inc/dyndns.class:881
-#: src/etc/inc/dyndns.class:900 src/etc/inc/dyndns.class:918
-#: src/etc/inc/dyndns.class:935 src/etc/inc/dyndns.class:952
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1101 src/etc/inc/dyndns.class:1114
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1127 src/etc/inc/dyndns.class:1144
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1273 src/etc/inc/dyndns.class:1337
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1395 src/etc/inc/dyndns.class:1416
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1461 src/etc/inc/dyndns.class:1473
+#: src/etc/inc/dyndns.class:859 src/etc/inc/dyndns.class:880
+#: src/etc/inc/dyndns.class:899 src/etc/inc/dyndns.class:917
+#: src/etc/inc/dyndns.class:934 src/etc/inc/dyndns.class:951
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1100 src/etc/inc/dyndns.class:1113
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1126 src/etc/inc/dyndns.class:1143
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1272 src/etc/inc/dyndns.class:1336
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1394 src/etc/inc/dyndns.class:1415
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1460 src/etc/inc/dyndns.class:1472
msgid "IP Address Changed Successfully!"
msgstr "IP地址已成功更改!"
+#: src/etc/inc/dyndns.class:862 src/etc/inc/dyndns.class:885
+#: src/etc/inc/dyndns.class:904 src/etc/inc/dyndns.class:922
+#: src/etc/inc/dyndns.class:939 src/etc/inc/dyndns.class:956
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1023 src/etc/inc/dyndns.class:1041
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1061 src/etc/inc/dyndns.class:1079
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1089 src/etc/inc/dyndns.class:1103
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1116 src/etc/inc/dyndns.class:1131
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1150 src/etc/inc/dyndns.class:1174
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1193 src/etc/inc/dyndns.class:1213
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1233 src/etc/inc/dyndns.class:1260
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1277 src/etc/inc/dyndns.class:1341
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1359 src/etc/inc/dyndns.class:1382
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1407 src/etc/inc/dyndns.class:1444
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1465 src/etc/inc/dyndns.class:1480
+msgid "Unknown Response"
+msgstr "未知回應"
+
#: src/etc/inc/dyndns.class:863 src/etc/inc/dyndns.class:886
#: src/etc/inc/dyndns.class:905 src/etc/inc/dyndns.class:923
#: src/etc/inc/dyndns.class:940 src/etc/inc/dyndns.class:957
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1024 src/etc/inc/dyndns.class:1042
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1062 src/etc/inc/dyndns.class:1080
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1090 src/etc/inc/dyndns.class:1104
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1117 src/etc/inc/dyndns.class:1132
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1151 src/etc/inc/dyndns.class:1175
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1194 src/etc/inc/dyndns.class:1214
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1234 src/etc/inc/dyndns.class:1261
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1278 src/etc/inc/dyndns.class:1342
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1042 src/etc/inc/dyndns.class:1062
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1080 src/etc/inc/dyndns.class:1090
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1104 src/etc/inc/dyndns.class:1117
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1132 src/etc/inc/dyndns.class:1151
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1175 src/etc/inc/dyndns.class:1194
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1214 src/etc/inc/dyndns.class:1234
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1261 src/etc/inc/dyndns.class:1278
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1326 src/etc/inc/dyndns.class:1342
#: src/etc/inc/dyndns.class:1360 src/etc/inc/dyndns.class:1383
#: src/etc/inc/dyndns.class:1408 src/etc/inc/dyndns.class:1445
#: src/etc/inc/dyndns.class:1466 src/etc/inc/dyndns.class:1481
-msgid "Unknown Response"
-msgstr "未知回應"
-
-#: src/etc/inc/dyndns.class:864 src/etc/inc/dyndns.class:887
-#: src/etc/inc/dyndns.class:906 src/etc/inc/dyndns.class:924
-#: src/etc/inc/dyndns.class:941 src/etc/inc/dyndns.class:958
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1043 src/etc/inc/dyndns.class:1063
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1081 src/etc/inc/dyndns.class:1091
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1105 src/etc/inc/dyndns.class:1118
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1133 src/etc/inc/dyndns.class:1152
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1176 src/etc/inc/dyndns.class:1195
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1215 src/etc/inc/dyndns.class:1235
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1262 src/etc/inc/dyndns.class:1279
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1327 src/etc/inc/dyndns.class:1343
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1361 src/etc/inc/dyndns.class:1384
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1409 src/etc/inc/dyndns.class:1446
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1467 src/etc/inc/dyndns.class:1482
msgid "PAYLOAD:"
msgstr "有效載荷:"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:871
+#: src/etc/inc/dyndns.class:870
msgid ""
"The DNS-O-Matic username or password specified are incorrect. No updates "
"will be distributed to services until this is resolved."
msgstr "指定的DNS-O-Matic用戶名或密碼不正確。 在解決此問題之前,不會將更新分發到服務。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:873
+#: src/etc/inc/dyndns.class:872
msgid ""
"The hostname specified is not a fully-qualified domain name. If no hostnames "
"included, notfqdn will be returned once."
msgstr ""
"指定的主機名不是完全合格功能變數名稱(FQDN)。FQDN是指主機名加上全路徑,全路徑中列出了序列中所有域成員,是主機名的一種完全表示形式。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:875
+#: src/etc/inc/dyndns.class:874
msgid ""
"The hostname passed could not be matched to any services configured. The "
"service field will be blank in the return code."
msgstr "傳遞的主機名無法與配置的任何服務匹配。 服務字段在返回代碼中將為空。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:877
+#: src/etc/inc/dyndns.class:876
msgid ""
"Up to 20 hosts my be updated. numhost is returned if attempting to update "
"more than 20 or update a round-robin."
msgstr "最多可以更新20個主機。 如果嘗試更新超過20或更新迴圈,則返回空主機。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:879
+#: src/etc/inc/dyndns.class:878
msgid "The hostname is blocked for update abuse."
msgstr "主機名被阻止更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:884
+#: src/etc/inc/dyndns.class:883
msgid "DNS error encountered. Stop updating for 30 minutes."
msgstr "遇到DNS錯誤。 停止更新30分鐘。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:893 src/etc/inc/dyndns.class:913
-#: src/etc/inc/dyndns.class:930 src/etc/inc/dyndns.class:947
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1268 src/etc/inc/dyndns.class:1332
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1454
+#: src/etc/inc/dyndns.class:892 src/etc/inc/dyndns.class:912
+#: src/etc/inc/dyndns.class:929 src/etc/inc/dyndns.class:946
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1267 src/etc/inc/dyndns.class:1331
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1453
msgid "Not A FQDN!"
msgstr "不是一個完全合格功能變數名稱(FQDN)!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:895 src/etc/inc/dyndns.class:1456
+#: src/etc/inc/dyndns.class:894 src/etc/inc/dyndns.class:1455
msgid "No such host"
msgstr "沒有這樣的主機"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:897 src/etc/inc/dyndns.class:915
-#: src/etc/inc/dyndns.class:932 src/etc/inc/dyndns.class:949
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1098 src/etc/inc/dyndns.class:1111
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1124 src/etc/inc/dyndns.class:1334
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1392 src/etc/inc/dyndns.class:1435
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1458
+#: src/etc/inc/dyndns.class:896 src/etc/inc/dyndns.class:914
+#: src/etc/inc/dyndns.class:931 src/etc/inc/dyndns.class:948
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1097 src/etc/inc/dyndns.class:1110
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1123 src/etc/inc/dyndns.class:1333
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1391 src/etc/inc/dyndns.class:1434
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1457
msgid "No Change In IP Address"
msgstr "沒有更改IP地址"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:903 src/etc/inc/dyndns.class:921
-#: src/etc/inc/dyndns.class:938 src/etc/inc/dyndns.class:955
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1130 src/etc/inc/dyndns.class:1276
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1340 src/etc/inc/dyndns.class:1398
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1464
+#: src/etc/inc/dyndns.class:902 src/etc/inc/dyndns.class:920
+#: src/etc/inc/dyndns.class:937 src/etc/inc/dyndns.class:954
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1129 src/etc/inc/dyndns.class:1275
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1339 src/etc/inc/dyndns.class:1397
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1463
msgid "User Authorization Failed"
msgstr "用戶授權失敗"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:969
+#: src/etc/inc/dyndns.class:968
msgid "IP address is current, no update performed."
msgstr "IP地址是當前的,不執行更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:973
+#: src/etc/inc/dyndns.class:972
msgid "DNS hostname update successful."
msgstr "DNS主機名更新成功。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:977
+#: src/etc/inc/dyndns.class:976
msgid "Hostname supplied does not exist."
msgstr "提供的主機名不存在。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:980
+#: src/etc/inc/dyndns.class:979
msgid "Invalid Username."
msgstr "用戶名無效。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:983
+#: src/etc/inc/dyndns.class:982
msgid "Invalid Password."
msgstr "輸入的密碼無效。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:986
+#: src/etc/inc/dyndns.class:985
msgid "Too many updates sent."
msgstr "發送的更新太多。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:989
+#: src/etc/inc/dyndns.class:988
msgid "Account disabled due to violation of No-IP terms of service."
msgstr "帳戶因違反No-IP服務條款而被停用。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:992
+#: src/etc/inc/dyndns.class:991
msgid ""
"Invalid IP. IP Address submitted is improperly formatted or is a private IP "
"address or is on a blacklist."
msgstr "IP無效。 提交的IP地址格式不正確,或者是一個私有IP地址或在黑名單上。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:995
+#: src/etc/inc/dyndns.class:994
msgid "Disabled / Locked Hostname."
msgstr "禁用/鎖定主機名。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:998
+#: src/etc/inc/dyndns.class:997
msgid ""
"Host updated is configured as a web redirect and no update was performed."
msgstr "已更新的主機配置為Web重定向,並且未執行更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1001
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1000
msgid "Group supplied does not exist."
msgstr "提供的組不存在。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1004
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1003
msgid "DNS group update is successful."
msgstr "DNS組更新成功。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1008
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1007
msgid "DNS group is current, no update performed."
msgstr "DNS組是當前的,沒有執行更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1012
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1011
msgid "Update client support not available for supplied hostname or group."
msgstr "更新客戶端支持不可用於提供的主機名或組。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1015
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1014
msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured."
msgstr "提供的主機名沒有配置離線設置。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1018 src/etc/inc/dyndns.class:1021
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1017 src/etc/inc/dyndns.class:1020
msgid ""
"Client disabled. Client should exit and not perform any more updates without "
"user intervention."
msgstr "客戶端已禁用。 客戶端應退出,不執行任何更新,無需用戶干預。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1025
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1024
msgid "Unknown Response:"
msgstr "未知回應:"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1031
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1030
msgid "Authentication Failed: Username and/or Password was Incorrect."
msgstr "認證失敗:用戶名和/或密碼不正確。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1033
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1032
msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain."
msgstr "無服務:此域已禁用動態DNS服務。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1035
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1034
msgid "Illegal Input: Self-Explanatory"
msgstr "非法輸入:自解釋"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1037
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1036
msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update"
msgstr "太快:自從上次更新以來,時間已經過去了"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1039
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1038
msgid "IP Updated Successfully!"
msgstr "IP已成功更新!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1052
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1051
msgid "Error 799"
msgstr "錯誤 799"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1052 src/etc/inc/dyndns.class:1054
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1051 src/etc/inc/dyndns.class:1053
msgid "Update Failed!"
msgstr "更新失敗!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1054
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1053
msgid "Error 700"
msgstr "錯誤 700"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1056 src/etc/inc/dyndns.class:1059
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1077 src/etc/inc/dyndns.class:1087
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1172 src/etc/inc/dyndns.class:1188
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1208 src/etc/inc/dyndns.class:1228
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1255 src/etc/inc/dyndns.class:1310
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1357 src/etc/inc/dyndns.class:1371
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1055 src/etc/inc/dyndns.class:1058
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1076 src/etc/inc/dyndns.class:1086
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1171 src/etc/inc/dyndns.class:1187
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1207 src/etc/inc/dyndns.class:1227
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1254 src/etc/inc/dyndns.class:1309
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1356 src/etc/inc/dyndns.class:1370
msgid "IP Address Updated Successfully!"
msgstr "IP地址已成功更改!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1069
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1068
msgid ""
"Bad Request - The URL was malformed. Required parameters were not provided."
msgstr "錯誤請求 - 網址格式不正確。 未提供必需的參數。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1071
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1070
msgid "Update Too Soon - Attempted to update too quickly since last change."
msgstr "更新太快 - 嘗試自上次更改後更新太快。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1073
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1072
msgid "Database Error - There was a server-sided database error."
msgstr "資料庫錯誤 - 有一個伺服器端資料庫錯誤。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1075
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1074
#, php-format
msgid "Hostname Error - The hostname (%1$s) doesn't belong to user (%2$s)."
msgstr "主機名錯誤 - 主機名 (%1$s) 不屬於用戶 (%2$s)."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1139
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1138
msgid "Not a valid username or password!"
msgstr "不是有效的用戶名或密碼!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1141
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1140
msgid "Hostname specified does not exist."
msgstr "指定的主機名不存在。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1147
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1146
msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified."
msgstr "指定的主機名存在,但不在指定的用戶名下。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1149
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1148
msgid "Updating too frequently, considered abuse."
msgstr "更新頻率過高,被視為濫用。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1158 src/etc/inc/dyndns.class:1222
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1157 src/etc/inc/dyndns.class:1221
msgid "Bad Request - The IP provided was invalid."
msgstr "錯誤請求 - 提供的IP無效。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1160
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1159
msgid "Bad Request - Required parameters were not provided."
msgstr "錯誤請求 - 未提供必需的參數。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1162
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1161
msgid ""
"Bad Request - Illegal characters in either the username or the password."
msgstr "錯誤請求 - 用戶名或密碼中存在非法字元。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1164
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1163
msgid "Invalid password."
msgstr "密碼無效。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1166
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1165
msgid "This account has been administratively locked."
msgstr "此帳戶已被管理員鎖定。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1168
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1167
msgid "Updating too frequently."
msgstr "更新頻率過高。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1170 src/etc/inc/dyndns.class:1184
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1202
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1169 src/etc/inc/dyndns.class:1183
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1201
msgid "Server side error."
msgstr "伺服器端錯誤。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1186
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1185
msgid "Badly Formed Request (check the settings)."
msgstr "嚴重形成的請求(檢查設置)。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1204 src/etc/inc/dyndns.class:1224
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1203 src/etc/inc/dyndns.class:1223
msgid "Bad Request - A hostname was not provided."
msgstr "錯誤請求 - 未提供主機名。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1206 src/etc/inc/dyndns.class:1226
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1253
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1205 src/etc/inc/dyndns.class:1225
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1252
msgid "Invalid username or password."
msgstr "用戶名包含無效字元"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1211 src/etc/inc/dyndns.class:1231
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1258 src/etc/inc/dyndns.class:1270
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1210 src/etc/inc/dyndns.class:1230
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1257 src/etc/inc/dyndns.class:1269
msgid "No Change In IP Address."
msgstr "IP地址沒有改變。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1249
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1248
msgid "Bad Request - Missing/Invalid Parameters."
msgstr "錯誤請求 - 缺少/無效的參數。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1251
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1250
msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID."
msgstr "錯誤請求 - 隧道ID無效。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1285
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1284
msgid "Route53 API call failed"
msgstr "Route53 API調用失敗"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1289
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1288
msgid "IP address changed successfully"
msgstr "IP地址已成功更改!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1312 src/etc/inc/dyndns.class:1476
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1311 src/etc/inc/dyndns.class:1475
msgid "Result did not match."
msgstr "結果不匹配。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1319
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1318
#, php-format
msgid "%1$s updated to %2$s"
msgstr "%1$s 已更新為 %2$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1322
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1321
msgid ""
"Invalid Credentials! Don't forget to use API Key for password field with "
"CloudFlare."
msgstr "無效證書! 不要忘記使用API Key for CloudFlare的密碼字段。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1324
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1323
msgid "Zone or Host ID was not found, check the hostname."
msgstr "找不到區域或主機ID,請檢查主機名。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1326
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1325
msgid "UNKNOWN ERROR"
msgstr "未知錯誤。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1349
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1348
msgid "Wrong values - Update could not be completed."
msgstr "值錯誤 - 無法完成更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1351
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1350
msgid "Unknown username - User does not exist."
msgstr "未知用戶名 - 用戶不存在。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1353
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1352
msgid "Wrong password - Remember password is case sensitive."
msgstr "密碼錯誤 - 記住密碼區分大小寫。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1355
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1354
msgid "User unable to administer the selected domain."
msgstr "用戶無法管理所選域。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1390
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1389
msgid "Not A FQDN"
msgstr "不是一個FQDN(完全合格功能變數名稱)"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1400
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1399
msgid "Hostname does not exist or DynDNS not enabled"
msgstr "主機名不存在或動態DNS未啟用"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1402
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1401
msgid "Bad request"
msgstr "錯誤的請求"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1404
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1403
msgid "Dynamic DNS access has been blocked!"
msgstr "動態DNS訪問已被阻止!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1406
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1405
msgid "Error on Google's end, retry in 5 minutes"
msgstr "在Google結束時發生錯誤,請在5分鐘後重試"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1420 src/etc/inc/dyndns.class:1478
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1419 src/etc/inc/dyndns.class:1477
msgid "Invalid username or password"
msgstr "用戶名或密碼無效"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1423
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1422
msgid "Account suspended"
msgstr "帳戶已暫停"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1426
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1425
msgid "Account revoked"
msgstr "帳戶已撤銷"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1429
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1428
msgid "Record does not exist in the system. Unable to update record"
msgstr "記錄不在系統中。 無法更新記錄"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1432
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1431
msgid "User does not have access to this record"
msgstr "用戶無權訪問此記錄"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1439
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1438
msgid "General system error recognized by the system"
msgstr "系統識別的常規系統錯誤"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1442
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1441
msgid "General system error unrecognized by the system"
msgstr "系統無法識別的常規系統錯誤"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1494
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1493
#, php-format
msgid "DynDNS updated IP Address on %1$s (%2$s) to %3$s"
msgstr "動態DNS已將%1$s (%2$s) 上的IP地址更新為%3$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1495 src/etc/inc/dyndns.class:1503
-#: src/etc/inc/services.inc:2677 src/etc/inc/services.inc:2689
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1494 src/etc/inc/dyndns.class:1502
+#: src/etc/inc/services.inc:2680 src/etc/inc/services.inc:2692
#, php-format
msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s"
msgstr "php 動態DNS:更新緩存檔%1$s: %2$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1502
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1501
#, php-format
msgid "DynDNS updated IPv6 Address on %1$s (%2$s) to %3$s"
msgstr "動態DNS已將 %1$s (%2$s) 上的IPv6地址更新為 %3$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1518
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1517
msgid "ERROR!"
msgstr "錯誤!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1524
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1523
msgid "No Dynamic DNS Service provider was selected."
msgstr "未選擇動態DNS服務提供商。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1527
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1526
msgid "No Username Provided."
msgstr "沒有提供用戶名。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1530
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1529
msgid "No Password Provided."
msgstr "沒有提供密碼。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1533
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1532
msgid "No Hostname Provided."
msgstr "沒有提供主機名。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1536
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1535
msgid "The Dynamic DNS Service provided is not yet supported."
msgstr "尚不支持提供的動態DNS服務。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1539
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1538
msgid "No Update URL Provided."
msgstr "沒有提供更新網址。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1542
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1541
msgid "Invalid ZoneID"
msgstr "區域ID無效"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1545
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1544
msgid "Invalid TTL"
msgstr ""
"無效的TTL(TTL是 Time To Live的縮寫,該字段指定IP包被路由器丟棄之前允許通過的最大網段數量。TTL是IPv4包頭的一個8 "
"bit字段。)"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1548
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1547
#, php-format
msgid ""
"No change in my IP address and/or %s days has not passed. Not updating "
"dynamic DNS entry."
msgstr "我的IP地址%s 天沒有變化,不能通過。不能更新動態DNS條目。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1551
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1550
msgid "Unknown Response."
msgstr "未知回應"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1570
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1569
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _detectChange() starting."
msgstr "動態DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1577
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1576
#, php-format
msgid ""
"Dynamic Dns (%s): Current WAN IP could not be determined, skipping update "
"process."
msgstr "動態DNS(%s):無法確定當前WAN IP,跳過更新過程。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1580
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1579
#, php-format
msgid "Dynamic Dns (%1$s): Current WAN IP: %2$s"
msgstr "動態Dns(%1$s): :當前WAN IP: %2$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1588
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1587
#, php-format
msgid "Cached IPv6: %s"
msgstr "緩存 IPv6: %s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1594
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1593
msgid "No Cached IPv6 found."
msgstr "找不到緩存IPv6。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1602
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1601
#, php-format
msgid "Cached IP: %s"
msgstr "緩存IP: %s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1608
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1607
msgid "No Cached IP found."
msgstr "沒找到緩存的IP。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1622
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1621
msgid "Dynamic Dns: cacheIP != wan_ip. Updating."
msgstr "動態 Dns: cacheIP != wan_ip. Updating."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1623
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1622
#, php-format
msgid "Cached IP: %1$s WAN IP: %2$s"
msgstr "緩存IP:%1$s WAN IP: %2$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1628
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1627
#, php-format
msgid "Dynamic Dns: More than %s days. Updating."
msgstr "動態Dns:超過%s天。 更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1633
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1632
msgid "Initial update."
msgstr "初始更新。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1670
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1669
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting."
msgstr "動態DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1695
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1694
#, php-format
msgid ""
"Dynamic DNS %1$s debug information (%2$s): Could not resolve %3$s to IP "
"using interface IP %4$s."
msgstr "動態DNS%%1$s調試資訊(%2$s)::無法使用介面IP%%4$s.解析%3$s 到IP。"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1714
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1713
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from %4$s"
msgstr "動態DNS%1$s (%2$s):從%4$s中提取%3$s "
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1717
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1716
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP address could not be extracted from %3$s"
msgstr "動態DNS%%1$s (%2$s):無法從%3$s提取IP地址"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1722
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1721
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from local system."
msgstr "動態DNS%%1$s (%2$s):從本地系統提取%3$s 。"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "包太大"
#: src/etc/inc/filter.inc:87 src/usr/local/www/diag_dns.php:308
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:121
-#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:396
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:402
msgid "Traceroute"
msgstr "跟蹤路由"
@@ -1571,11 +1571,11 @@ msgid "Filter is disabled. Not loading rules."
msgstr "篩檢程式已禁用。未加載規則。"
#: src/etc/inc/filter.inc:283 src/etc/inc/filter.inc:535
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:177 src/etc/inc/interfaces.inc:201
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:347 src/etc/inc/interfaces.inc:409
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:717 src/etc/inc/interfaces.inc:1071
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1102 src/etc/inc/interfaces.inc:1126
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1147 src/etc/inc/interfaces.inc:2181
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:198 src/etc/inc/interfaces.inc:222
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:368 src/etc/inc/interfaces.inc:430
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:738 src/etc/inc/interfaces.inc:1092
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1123 src/etc/inc/interfaces.inc:1147
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1168 src/etc/inc/interfaces.inc:2202
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:561 src/etc/inc/pkg-utils.inc:709
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:732 src/etc/inc/pkg-utils.inc:768
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:773 src/etc/inc/pkg-utils.inc:778
@@ -1585,9 +1585,9 @@ msgstr "篩檢程式已禁用。未加載規則。"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:967 src/etc/inc/rrd.inc:970
#: src/etc/inc/services.inc:1595 src/etc/inc/services.inc:1998
#: src/etc/inc/services.inc:2215 src/etc/inc/services.inc:2257
-#: src/etc/inc/services.inc:2478 src/etc/inc/system.inc:1216
-#: src/etc/inc/system.inc:1314 src/etc/inc/system.inc:1617
-#: src/etc/inc/system.inc:2189
+#: src/etc/inc/services.inc:2478 src/etc/inc/system.inc:1218
+#: src/etc/inc/system.inc:1316 src/etc/inc/system.inc:1619
+#: src/etc/inc/system.inc:2191
msgid "done."
msgstr "完成。"
@@ -1909,8 +1909,8 @@ msgstr "未找到鏡像。"
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:255
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:106
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:223
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:443
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:510
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:450
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:517
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:208
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:344
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr "名稱"
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:42
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:31
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:58
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:591
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:598
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:39
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:212
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:209
@@ -2043,306 +2043,306 @@ msgstr "更新網關組網關%1$s 為新網關 %2$s"
msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined."
msgstr "interfaces_bring_up()被調用,但沒有定義變數。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:172
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:193
msgid "Configuring loopback interface..."
msgstr "配置Loopback介面..."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:185
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:206
msgid "Configuring VLAN interfaces..."
msgstr "配置VLAN介面..."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:209
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:230
msgid "VLAN: called with wrong options. Problems with config!"
msgstr "VLAN:調用了錯誤的選項。配置問題!"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:214
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:235
msgid "interface_vlan_configure called with if undefined."
msgstr "如果未定義,則調用interface_vlan_configure。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:260 src/etc/inc/interfaces.inc:355
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:281 src/etc/inc/interfaces.inc:376
#, php-format
msgid "QinQ compat VLAN: called with wrong options. Problems with config!%s"
msgstr "QinQ compat VLAN:調用錯誤的選項。 是 config!%s的問題"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:267
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:288
#, php-format
msgid "interface_qinq_configure called with if undefined.%s"
msgstr "如果未定義,則調用interface_qinq_configure。%s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:272
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:293
#, php-format
msgid "interface_qinq_configure called with invalid if.%s"
msgstr "如果無效,則調用interface_qinq_configure 。%s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:338
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:359
msgid "Configuring QinQ interfaces..."
msgstr "配置QinQ介面..."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:363
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:384
#, php-format
msgid "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s"
msgstr "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:384
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:405
msgid "Creating wireless clone interfaces..."
msgstr "正在創建無線克隆介面..."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:462
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:483
#, php-format
msgid "No members found on %s"
msgstr "在 %s上未找到任何成員"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:526
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:547
msgid "realif not defined in interfaces bridge - up"
msgstr "realif在介面橋接中未定義"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:545
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:566
msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up"
msgstr "橋如果未定義 - 就無法生成介面。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:700
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:721
msgid "Configuring LAGG interfaces..."
msgstr "配置LAGG介面..."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:851
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:872
msgid "Could not bring greif up -- variable not defined."
msgstr "無法生成greif up - 變數未定義。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:934
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:955
msgid ""
"could not bring realif up -- variable not defined -- "
"interface_gif_configure()"
msgstr "無法帶來realif up-變數未定義 - interface_GIF_configure()"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:981
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1002
msgid "could not bring gifif up -- variable not defined"
msgstr "不能生成GIFif up - 變數沒有定義"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1063 src/etc/inc/interfaces.inc:1093
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1117 src/etc/inc/interfaces.inc:1135
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1084 src/etc/inc/interfaces.inc:1114
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1138 src/etc/inc/interfaces.inc:1156
#, php-format
msgid "Configuring %s interface..."
msgstr "配置 %s 介面..."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1067 src/etc/inc/interfaces.inc:1096
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1120 src/etc/inc/interfaces.inc:1138
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1088 src/etc/inc/interfaces.inc:1117
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1141 src/etc/inc/interfaces.inc:1159
#, php-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "配置 %s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1221
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1242
#, php-format
msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s"
msgstr "介面%1$s調用介面向下,破壞是 %2$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1235
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1256
msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down"
msgstr "在interface_bring_down期間使用錯誤的參數"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1406
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1427
msgid "Enter CARP maintenance mode"
msgstr "進入CARP維護模式"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1610
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1631
#, php-format
msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()."
msgstr "在 interface_ppps_configure()上不能找到PPP配置 %s "
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1668
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1689
#, php-format
msgid ""
"Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in "
"interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!"
msgstr "無法在interfaces_ppps_configure中的 %s上獲取PPTP/L2TP連接的本地IP地址,使用 0.0.0.0 ip!"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1675
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1696
#, php-format
msgid ""
"Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in "
"interfaces_ppps_configure."
msgstr "不能從 %1$s for %2$s in interfaces_ppps_configure得到PPTP/L2TP遠程地址。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1682
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1703
#, php-format
msgid ""
"Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device."
msgstr "設備 %s 不存在,PPP鏈路無法啟動數據機設備。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:1687
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1708
#, php-format
msgid "Unknown %s configured as ppp interface."
msgstr "未知的%s 已配置為ppp介面。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2007
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2028
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s"
msgstr "錯誤: 不能打開 mpd_%1$s.conf 在interface_ppps_configure().%2$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2102
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2123
#, php-format
msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'"
msgstr " 在設備 '%1$s'為 介面'%2$s'啟動 3gstats.php"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2119
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2140
msgid "Configuring CARP settings..."
msgstr "正在配置CARP設置..."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2160
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2181
msgid "waiting for pfsync..."
msgstr "正在等待同步 ..."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2166
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2187
#, php-format
msgid "pfsync done in %s seconds."
msgstr "同步在 %s 秒內完成。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2167
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2188
msgid "Configuring CARP settings finalize..."
msgstr "正在配置CARP設置......."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2390
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2411
#, php-format
msgid ""
"Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping "
"this VIP."
msgstr "為虛擬IP地址%s指定的介面不存在。 跳過此VIP。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2450
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2471
#, php-format
msgid "Interface %s changed to hostap mode"
msgstr "介面%s已更改為hostap模式。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2454
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2475
#, php-format
msgid "Interface %s changed to adhoc mode"
msgstr "介面%s已更改為adhoc(點對點)模式。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2458
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2479
#, php-format
msgid "Interface %s changed to infrastructure mode"
msgstr "介面%s已更改為基礎架構模式。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2471
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2492
#, php-format
msgid "Cloning new wireless interface %s"
msgstr "克隆新的無線介面 %s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:2476
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2497
#, php-format
msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s"
msgstr "介面%1$s克隆出錯,錯誤代碼%2$s, 輸出 %3$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3132
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3153
#, php-format
msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode"
msgstr "在沒有RA模式的DHCP6中為介面wan %s啟動dhcp6客戶端"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3153
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3174
#, php-format
msgid "OpenVPN: Resync server %s"
msgstr "OpenVPN: 重新同步伺服器 %s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3166
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3187
#, php-format
msgid "OpenVPN: Resync client %s"
msgstr "OpenVPN: 重新同步客戶端 %s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3301
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3322
#, php-format
msgid "Deny router advertisements for interface %s"
msgstr "拒絕介面 %s上的路由器廣播"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3333
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3354
msgid "Generating new MAC address."
msgstr "生成新的MAC地址。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3338 src/etc/inc/interfaces.inc:3339
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3359 src/etc/inc/interfaces.inc:3360
#, php-format
msgid ""
"The invalid MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been "
"automatically replaced with %2$s"
msgstr "介面%1$s 上無效的MAC地址 (ff:ff:ff:ff:ff:ff) 已被自動替換為 %2$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3404
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3425
#, php-format
msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)"
msgstr "父級% %1$s和VLAN(%2$s)之間的MTU有衝突"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3595 src/etc/inc/interfaces.inc:3665
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3729
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3616 src/etc/inc/interfaces.inc:3686
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3750
#, php-format
msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s"
msgstr "介面 %1$s 跟蹤不存在的介面 %2$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3602 src/etc/inc/interfaces.inc:3608
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3623 src/etc/inc/interfaces.inc:3629
#, php-format
msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s"
msgstr "介面 %1$s 通過%2$s已配置 類型 %3$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3671
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3692
#, php-format
msgid ""
"The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not "
"configuring 6RD tunnel"
msgstr "介面'%2$s'上的介面IPv4 '%1$s'地址無效,未配置6RD隧道"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3707
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3728
#, php-format
msgid "rd6 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s"
msgstr "rd6 %1$s 與ipv6地址 %2$s基於 %3$s ipv4 %4$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3735 src/etc/inc/interfaces.inc:3790
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3876
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3756 src/etc/inc/interfaces.inc:3811
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3897
#, php-format
msgid ""
"The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not "
"configuring 6RD tunnel"
msgstr "介面'%2$s' 上的介面IPv4 '%1$s' 地址不是公共的,不能配置6RD隧道"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3767
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3788
#, php-format
msgid "sixto4 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s"
msgstr "sixto4 %1$s ipv6地址 %2$s 基於 %3$s ipv4 %4$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3982
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4003
msgid "Failed to write user DUID file!"
msgstr "無法寫入用戶DUID檔!"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:4456
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4477
#, php-format
msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading."
msgstr "錯誤: 不能打開 %s 在 DHCP6_Config_File_Override() for reading."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:4484
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4505
#, php-format
msgid ""
"Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for "
"writing."
msgstr "錯誤: 不能打開dhclient_%s.conf 在 interface_dhcp_configure() for writing."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:4497
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4518
#, php-format
msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()"
msgstr "無接介面 \"%s\" 在interface_dhcp_configure()"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:4553
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4574
#, php-format
msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()"
msgstr "無法在interface_dhcp_configure() 中啟動%s 介面。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:4646
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4667
#, php-format
msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading."
msgstr "錯誤:無法在 DHCP_Config_File_Override() 中打開%s進行讀取。"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:5686 src/etc/inc/service-utils.inc:358
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:5707 src/etc/inc/service-utils.inc:365
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:441
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:457
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:695
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:168
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:159
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1104
-#: src/usr/local/www/head.inc:324 src/usr/local/www/head.inc:342
+#: src/usr/local/www/head.inc:330 src/usr/local/www/head.inc:348
#: src/usr/local/www/status_graph.php:49 src/usr/local/www/status_logs.php:53
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:96
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224
@@ -2386,8 +2386,8 @@ msgstr "開發內核"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:380
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:311
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:141
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:156
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:163
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:209
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139
msgid "Networking"
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgid "My IP address"
msgstr "我的IP地址"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:77 src/etc/inc/ipsec.inc:89
-#: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1407
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1432
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:64
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:61
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:57
@@ -2483,12 +2483,12 @@ msgstr "ASN.1區分名稱"
msgid "KeyID tag"
msgstr "KeyID 標記"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:304
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:310
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1050
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1075
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:583
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:748
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:773
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "動態 DNS"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:550
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1300
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975
msgid "Any"
msgstr "任意"
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
msgid "Mobile Client"
msgstr "移動客戶端"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3006
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
@@ -2957,7 +2957,7 @@ msgid "Service not running?"
msgstr "服務未運行?"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:190
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:63
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:64
msgid "Theme"
msgstr "主題 "
@@ -3006,239 +3006,249 @@ msgid ""
msgstr "將導航條中的“幫助”菜單標題替換為系統主機名或FQDN。"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:251
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:63
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:64
msgid "Dashboard Columns"
msgstr "儀錶板顯示列數"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:269
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:271
+msgid "Interfaces Sort"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274
+msgid ""
+"If selected, lists of interfaces will be sorted by description, otherwise "
+"they are listed wan,lan,optn..."
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:288
msgid "Associated Panels Show/Hide"
msgstr "面板顯示/隱藏"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:276
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:295
msgid "Show the Available Widgets panel on the Dashboard."
msgstr "顯示儀錶板上的可用小部件。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:283
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:302
msgid "Show the Log Filter panel in System Logs."
msgstr "在系統日誌中顯示日誌篩檢程式面板。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:290
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:309
msgid "Show the Manage Log panel in System Logs."
msgstr "在系統日誌中顯示管理日誌面板。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:297
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:316
msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring."
msgstr "在狀態監視中顯示設置面板。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:299
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:318
msgid ""
"These options allow certain panels to be automatically hidden on page load. "
"A control is provided in the title bar to un-hide the panel."
msgstr "這些選項允許某些面板在頁面加載時自動隱藏。 在標題欄中提供了一個控件來取消隱藏面板。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:317
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:336
msgid "Left Column Labels"
msgstr "左列標籤"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:320
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:339
msgid ""
"If selected, clicking a label in the left column will select/toggle the "
"first item of the group."
msgstr "如果選中,單擊左側列中的標籤將選擇/切換組的第一個專案。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:336
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:355
msgid "Alias Popups"
msgstr "別名彈窗"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:339
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:358
msgid ""
"If selected, the details in alias popups will not be shown, just the alias "
"description (e.g. in Firewall Rules)."
msgstr "如果選擇,則不會顯示別名彈出窗口中的詳細資訊,僅顯示別名描述(例如,在防火牆規則中)。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:355
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:374
msgid "Browser tab text"
msgstr "流覽器標籤"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:358
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:377
msgid ""
"When this is unchecked, the browser tab shows the host name followed by the "
"current page. Check this box to display the current page followed by the "
"host name."
msgstr "不選中此選項時,流覽器選項卡將顯示主機名,後跟當前頁。 選中此框以顯示當前頁面,然後顯示主機名。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:401
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:421
msgid "Require State Filter"
msgstr "狀態篩檢程式"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:404
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:424
msgid ""
"By default, the entire state table is displayed when entering Diagnostics > "
"States. This option requires a filter to be entered before the states are "
"displayed. Useful for systems with large state tables."
msgstr "默認情況下,進入診斷>狀態時將顯示整個狀態表。 此選項需要在顯示狀態之前輸入篩檢程式。 適用於具有大狀態表的系統。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:692
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:712
msgid "After synch increase advertising skew"
msgstr "同步增加廣播偏離"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:742
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:762
msgid "Error creating socket!"
msgstr "創建套接字時出錯!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:743
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:763
#, php-format
msgid "Error code is '%1$s' - %2$s"
msgstr "錯誤代碼是 '%1$s' - %2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:748
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:768
#, php-format
msgid "setsockopt() failed, error: %s"
msgstr "setsockopt() 失敗, 錯誤: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:752
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:772
#, php-format
msgid "Magic Packet sent (%1$s) to (%2$s) MAC=%3$s"
msgstr "魔術包發送 (%1$s) 到 (%2$s) MAC=%3$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:815 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:835
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:835 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:855
#, php-format
msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)"
msgstr "已還原 %s的配置檔(可能來自CARP合作夥伴)。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:922
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:942
msgid "reload_interfaces_sync() is starting."
msgstr "reload_interfaces_sync()正在啟動。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:931
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:951
msgid "Enabling system routing"
msgstr "啟用系統路由"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:935
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:955
msgid "Cleaning up Interfaces"
msgstr "清理介面"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1378
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1398
msgid "No history data found!"
msgstr "沒有找到歷史數據!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1510
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1530
msgid "device not present! Is the modem attached to the system?"
msgstr "裝置不存在!數據機是否連接到系統?"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1579
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1599
msgid "running"
msgstr "正在運行"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1580 src/usr/local/www/graph.php:198
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1600 src/usr/local/www/graph.php:198
msgid "up"
msgstr "up"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1625
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1645
msgid "blocking"
msgstr "阻塞"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1625
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1645
msgid "check for ethernet loops"
msgstr "檢查網路環路"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1628
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1648
msgid "learning"
msgstr "學習"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1631
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1651
msgid "forwarding"
msgstr "正在轉發"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1765
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1785
#, php-format
msgid "DNSCACHE: Found old IP %1$s and new IP %2$s"
msgstr "DNS緩存:找到舊IP %1$s和新IP% %2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1785
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1805
#, php-format
msgid "Loading %s cryptographic accelerator module."
msgstr "加載%s加密模組。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1802
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1822
#, php-format
msgid "Loading %s thermal monitor module."
msgstr "加載 %s 熱監控模組。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1879 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1935
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1899 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1955
#, php-format
msgid "Download file failed with status code %1$s. URL: %2$s"
msgstr "下載狀態代碼檔%1$s檔。 網址:%2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2123
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2143
#, php-format
msgid "Could not process non-existent file from alias: %s"
msgstr "無法從別名處理不存在的檔: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2128
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2148
#, php-format
msgid "Could not process empty file from alias: %s"
msgstr "無法從別名處理空文件: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2133
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2153
#, php-format
msgid "Could not process aliases from alias: %s"
msgstr "無法處理別名中的別名: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2190
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2210
#, php-format
msgid "Failed to download alias %s"
msgstr "下載別名 %s出錯"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2219
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2239
msgid ""
"Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because "
"utility is missing!"
msgstr "別名歸檔是一個.tar / tgz檔,它不能解壓縮,因為實用程式丟失!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2229
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2249
#, php-format
msgid "Could not open %s/aliases for writing!"
msgstr "無法打開別名%s進行寫入!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2235
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2255
#, php-format
msgid "The following file could not be read %1$s from %2$s"
msgstr "無法從%2$s讀取%1$s的以下檔"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2814
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2834
msgid "English"
msgstr "英語"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2815
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2835
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2816
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2836
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙(巴西)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2817
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2818
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838
msgid "Chinese (Simplified, China)"
msgstr "中文(簡體中文,中國)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2819
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "繁體中文(臺灣)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3014 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3029
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3055
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "No Service"
msgstr "無服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3024 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3067
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2957
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:100
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:118
@@ -3251,83 +3261,83 @@ msgstr "無服務"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3030
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
msgid "Restricted Service"
msgstr "受限服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3031
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051
msgid "Valid Service"
msgstr "有效服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3032
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052
msgid "Restricted Regional Service"
msgstr "受限區域服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053
msgid "Powersaving Service"
msgstr "節能服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054
msgid "Unknown Service"
msgstr "未知服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3040
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060
msgid "Invalid SIM/locked State"
msgstr "無效的 SIM/處於鎖定狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3041
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061
msgid "Valid SIM State"
msgstr "有效的SIM卡狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3042
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062
msgid "Invalid SIM CS State"
msgstr "無效的 SIM CS 狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063
msgid "Invalid SIM PS State"
msgstr "無效的 SIM PS 狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
msgstr "無效的 SIM CS/PS 狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3045
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
msgid "Missing SIM State"
msgstr "缺少SIM狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3056
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076
msgid "Limited Service"
msgstr "有限服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3072
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092
msgid "Initializing Service"
msgstr "初始化服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3073
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093
msgid "Network Lock error Service"
msgstr "網路鎖定錯誤服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094
msgid "Network Locked Service"
msgstr "網路鎖定服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
msgstr "已解鎖或正確的MCC / MNC服務"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3081
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101
msgid "No action State"
msgstr "無操作狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3082
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102
msgid "Network lock State"
msgstr "網路鎖狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3083
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103
msgid "(U)SIM card lock State"
msgstr "(U)SIM卡鎖定狀態"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3084
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr "網路鎖定和SIM卡鎖定狀態"
@@ -5525,19 +5535,19 @@ msgstr "生成RRD圖..."
msgid "Creating rrd update script"
msgstr "創建rrd更新腳本"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:241
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:243
msgid "Router Advertisement Daemon"
msgstr "路由器廣播守護進程"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:248 src/usr/local/www/diag_backup.php:433
-#: src/usr/local/www/head.inc:294 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:250 src/usr/local/www/diag_backup.php:433
+#: src/usr/local/www/head.inc:300 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187
msgid "DNS Forwarder"
msgstr "DNS轉發"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:255 src/usr/local/www/diag_backup.php:434
-#: src/usr/local/www/head.inc:295 src/usr/local/www/services_unbound.php:245
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:257 src/usr/local/www/diag_backup.php:434
+#: src/usr/local/www/head.inc:301 src/usr/local/www/services_unbound.php:245
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
@@ -5547,12 +5557,16 @@ msgstr "DNS轉發"
msgid "DNS Resolver"
msgstr "DNS解析器"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:261
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:263
msgid "NTP clock sync"
msgstr "NTP時鐘同步"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:270 src/usr/local/www/diag_backup.php:431
-#: src/usr/local/www/head.inc:293 src/usr/local/www/head.inc:331
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:268
+msgid "System Logger Daemon"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:277 src/usr/local/www/diag_backup.php:431
+#: src/usr/local/www/head.inc:299 src/usr/local/www/head.inc:337
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62
@@ -5574,75 +5588,75 @@ msgstr "NTP時鐘同步"
msgid "Captive Portal"
msgstr "入網認證"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:288 src/usr/local/www/head.inc:296
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:302
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124
msgid "DHCP Relay"
msgstr "DHCP中繼"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:297
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:302 src/usr/local/www/head.inc:303
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124
msgid "DHCPv6 Relay"
msgstr "DHCPv6中繼"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:302
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:309
msgid "DHCP Service"
msgstr "DHCP服務"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:310
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:317
msgid "Gateway Monitoring Daemon"
msgstr "網關監視"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:317
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:324
msgid "SNMP Service"
msgstr "SNMP服務"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:324
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:331
msgid "IGMP proxy"
msgstr "IGMP代理"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:331
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:338
msgid "UPnP Service"
msgstr "UPnP服務"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:338
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:345
msgid "IPsec VPN"
msgstr "IPsec VPN"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:345
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:352
msgid "Secure Shell Daemon"
msgstr "安全Shell守護程式"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:368
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:375
msgid "Server load balancing daemon"
msgstr "伺服器負載均衡的守護"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:427
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:434
msgid "Not available."
msgstr "不可用。"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:461
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:468
msgid "Running"
msgstr "運行"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:468
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:475
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:472
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:479
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:420
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:658
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:188
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:463
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1195
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2637
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:748
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:402
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:104
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:590
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:616
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:713
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:623
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:720
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:657
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:500
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:486
@@ -5651,42 +5665,42 @@ msgstr "停止"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:484 src/etc/inc/service-utils.inc:486
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:491 src/etc/inc/service-utils.inc:493
#, php-format
msgid "%1$s Service is %2$s"
msgstr "%1$s 服務是 %2$s"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:488
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:495
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s 服務是 %3$s"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:535
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:542
#, php-format
msgid "Restart %sService"
msgstr "重新啟動%s服務"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:548
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:555
#, php-format
msgid "Stop %sService"
msgstr "停止%s服務"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:554
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:561
#, php-format
msgid "Start %sService"
msgstr "啟動%s服務"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:627
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:636
#, php-format
msgid "%s has been started."
msgstr "%s 已開始。"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:697
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:716
#, php-format
msgid "%s has been stopped."
msgstr "%s 已停止"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:767
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:789
#, php-format
msgid "%s has been restarted."
msgstr "%s 已重新啟動"
@@ -5768,53 +5782,53 @@ msgstr "啟動SNMP守護程式..."
msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s"
msgstr "錯誤:無法在services_snmpd_configure()%s中打開snmpd.conf"
-#: src/etc/inc/services.inc:2626
+#: src/etc/inc/services.inc:2629
#, php-format
msgid ""
"phpDynDNS: Not updating %s A record because the IP address has not changed."
msgstr "phpDynDNS: 不更新 %s 記錄,因為IP地址未更改。"
-#: src/etc/inc/services.inc:2645
+#: src/etc/inc/services.inc:2648
#, php-format
msgid ""
"phpDynDNS: Not updating %s AAAA record because the IPv6 address has not "
"changed."
msgstr "phpDynDNS: 不更新%s AAAA記錄,因為IPv6地址未更改。"
-#: src/etc/inc/services.inc:2680
+#: src/etc/inc/services.inc:2683
#, php-format
msgid "DynDNS updated IP Address (A) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s"
msgstr "動態DNS將%2$s (%3$s)上的%1$s的IP地址(A)更新為% %4$s"
-#: src/etc/inc/services.inc:2692
+#: src/etc/inc/services.inc:2695
#, php-format
msgid "DynDNS updated IPv6 Address (AAAA) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s"
msgstr "DynDNS已將%2$s (%3$s) 上的%1$s的IPv6地址(AAAA)更新為%4$s"
-#: src/etc/inc/services.inc:2700
+#: src/etc/inc/services.inc:2703
#, php-format
msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (A) for %1$s (%2$s)"
msgstr "phpDynDNS: 在更新 %1$s的IP地址(A)時發生錯誤 (%2$s)"
-#: src/etc/inc/services.inc:2705
+#: src/etc/inc/services.inc:2708
#, php-format
msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (AAAA) for %1$s (%2$s)"
msgstr "phpDynDNS: 在更新 %1$s的IP地址(AAAA)時發生錯誤 (%2$s)"
-#: src/etc/inc/services.inc:2739
+#: src/etc/inc/services.inc:2742
msgid "Created:"
msgstr "創建:"
-#: src/etc/inc/services.inc:2765
+#: src/etc/inc/services.inc:2768
msgid "If possible do not add items to this file manually."
msgstr "如果可能,請不要手動將專案添加到這個檔。"
-#: src/etc/inc/services.inc:2766
+#: src/etc/inc/services.inc:2769
msgid ""
"If done so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)"
msgstr "如果這樣做,此檔必須以空行終止(例如,新行)"
-#: src/etc/inc/services.inc:2816
+#: src/etc/inc/services.inc:2819
msgid "Starting UPnP service... "
msgstr "正在啟動UPnP服務..."
@@ -6025,10 +6039,10 @@ msgstr "選擇此佇列的選項"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:95
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:371
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:615
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:260
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:259
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:422
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1154 src/usr/local/www/interfaces.php:495
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1897 src/usr/local/www/interfaces.php:3220
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1158 src/usr/local/www/interfaces.php:495
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1897 src/usr/local/www/interfaces.php:3221
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:104
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:404
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:99
@@ -6063,10 +6077,10 @@ msgstr "選擇此佇列的選項"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:77
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:96
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:162
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:691
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1409
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:716
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1434
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:469
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1007
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1032
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:235
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:373
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:447
@@ -6112,7 +6126,7 @@ msgstr "選擇此佇列的選項"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:408
#: src/usr/local/www/system_routes.php:245
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:444
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:451
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:694
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:588
@@ -6317,9 +6331,9 @@ msgstr "延遲必須為整數。"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1116
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:540
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:309
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1452 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1330
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1452 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1355
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:948
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:973
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:229
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:266
@@ -6328,9 +6342,9 @@ msgstr "延遲必須為整數。"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:421
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:254
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284
-#: src/usr/local/www/system.php:508
+#: src/usr/local/www/system.php:512
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:884
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:639
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:646
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
@@ -6350,13 +6364,13 @@ msgstr "限制"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:780
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1726 src/usr/local/www/interfaces.php:3017
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1726 src/usr/local/www/interfaces.php:3018
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:535
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:120
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:801
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:808
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1216
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:826
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:833
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1241
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:148
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:148
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:255
@@ -6550,108 +6564,108 @@ msgstr "佇列"
msgid "limiter"
msgstr "限制"
-#: src/etc/inc/system.inc:541
+#: src/etc/inc/system.inc:543
msgid "Error: cannot open hosts file in system_hosts_generate()."
msgstr "錯誤:無法在system_hosts_generate()中打開hosts檔。"
-#: src/etc/inc/system.inc:711
+#: src/etc/inc/system.inc:713
msgid "Not adding default route because OLSR dynamic gateway is enabled."
msgstr "由於啟用了OLSR動態網關,因此不添加默認路由。"
-#: src/etc/inc/system.inc:735
+#: src/etc/inc/system.inc:737
#, php-format
msgid "ROUTING: setting default route to %s"
msgstr "路由:設置默認路由到%s"
-#: src/etc/inc/system.inc:746
+#: src/etc/inc/system.inc:748
#, php-format
msgid "ROUTING: setting IPv6 default route to %s"
msgstr "路由:設置IPv6默認路由到 %s"
-#: src/etc/inc/system.inc:767
+#: src/etc/inc/system.inc:769
#, php-format
msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s"
msgstr "靜態路由:找不到 %s的網關IP "
-#: src/etc/inc/system.inc:983
+#: src/etc/inc/system.inc:985
msgid "Starting syslog..."
msgstr "正在啟動syslog ..."
-#: src/etc/inc/system.inc:1156
+#: src/etc/inc/system.inc:1158
#, php-format
msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s"
msgstr "錯誤:無法打開system_syslogd_start().%s中的syslog.conf"
-#: src/etc/inc/system.inc:1233
+#: src/etc/inc/system.inc:1235
msgid "Creating SSL Certificate for this host"
msgstr "為此主機創建SSL證書"
-#: src/etc/inc/system.inc:1237
+#: src/etc/inc/system.inc:1239
#, php-format
msgid "webConfigurator default (%s)"
msgstr "WEB配置介面默認 (%s)"
-#: src/etc/inc/system.inc:1249
+#: src/etc/inc/system.inc:1251
#, php-format
msgid "Error creating WebGUI Certificate: openssl library returns: %s"
msgstr "錯誤:創建WebGUI證書時出錯:: openssl庫返回: %s"
-#: src/etc/inc/system.inc:1258
+#: src/etc/inc/system.inc:1260
#, php-format
msgid "Generated new self-signed HTTPS certificate (%s)"
msgstr "生成的新的自簽名HTTPS證書 (%s)"
-#: src/etc/inc/system.inc:1266
+#: src/etc/inc/system.inc:1268
msgid "Starting webConfigurator..."
msgstr "正在啟動WEB配置介面..."
-#: src/etc/inc/system.inc:1316 src/etc/inc/system.inc:2192
-#: src/etc/inc/system.inc:2195
+#: src/etc/inc/system.inc:1318 src/etc/inc/system.inc:2194
+#: src/etc/inc/system.inc:2197
msgid "failed!"
msgstr "失敗 "
-#: src/etc/inc/system.inc:1518
+#: src/etc/inc/system.inc:1520
#, php-format
msgid "Error: cannot open certificate file in system_webgui_start().%s"
msgstr "錯誤: 在system_webgui_start().%s中無法打開證書檔。"
-#: src/etc/inc/system.inc:1531
+#: src/etc/inc/system.inc:1533
#, php-format
msgid "Error: cannot open certificate key file in system_webgui_start().%s"
msgstr "錯誤: 在system_webgui_start().%s無法打開證書密鑰。"
-#: src/etc/inc/system.inc:1558
+#: src/etc/inc/system.inc:1560
#, php-format
msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s"
msgstr "錯誤,不能在 system_generate_nginx_config().%2$s打開 %1$s "
-#: src/etc/inc/system.inc:1607
+#: src/etc/inc/system.inc:1609
msgid "Setting timezone..."
msgstr "設置時區..."
-#: src/etc/inc/system.inc:2024
+#: src/etc/inc/system.inc:2026
#, php-format
msgid "Could not open %s/ntpd.conf for writing"
msgstr "無法打開%s/ntpd.conf 進行寫入"
-#: src/etc/inc/system.inc:2144
+#: src/etc/inc/system.inc:2146
#, php-format
msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s"
msgstr "錯誤:無法在 system_dmesg_save().%s中打開dmesg.boot"
-#: src/etc/inc/system.inc:2171
+#: src/etc/inc/system.inc:2173
msgid "Setting hard disk standby... "
msgstr "設置硬碟待機..."
-#: src/etc/inc/system.inc:2386
+#: src/etc/inc/system.inc:2388
msgid "PC Engines WRAP"
msgstr "PC Engines WRAP"
-#: src/etc/inc/system.inc:2390 src/etc/inc/system.inc:2409
+#: src/etc/inc/system.inc:2392 src/etc/inc/system.inc:2411
msgid "PC Engines ALIX"
msgstr "PC Engines ALIX"
-#: src/etc/inc/unbound.inc:741 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:800
+#: src/etc/inc/unbound.inc:741 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:825
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
msgid "Deny"
msgstr "Deny"
@@ -6925,15 +6939,15 @@ msgstr "rrdtool 恢復 -f '%1$s' '%2$s' 失敗,返回 %3$s."
msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty"
msgstr "警告:無法標記子系統: %s dirty"
-#: src/etc/inc/util.inc:119
+#: src/etc/inc/util.inc:112
msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function."
msgstr "警告:必須將名稱作為lock()函數的參數。"
-#: src/etc/inc/util.inc:137
+#: src/etc/inc/util.inc:130
msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function."
msgstr "警告:必須將名稱作為try_lock()函數的參數。"
-#: src/etc/inc/util.inc:1042
+#: src/etc/inc/util.inc:1035
#, php-format
msgid ""
"The %1$s name must be less than 32 characters long, may not consist of only "
@@ -6941,65 +6955,65 @@ msgid ""
"following characters: %2$s"
msgstr "%1$s 名稱必須少於32個字元,不能僅由數字組成,不能僅由下劃線組成,並且只能包含以下字元:a-z, A-Z, 0-9, : %2$s"
-#: src/etc/inc/util.inc:1049
+#: src/etc/inc/util.inc:1042
#, php-format
msgid "The %1$s name must not be either of the reserved words %2$s or %3$s."
msgstr "%1$s名稱不得為保留字%2$s或%3$s.之一。"
-#: src/etc/inc/util.inc:1056
+#: src/etc/inc/util.inc:1049
#, php-format
msgid ""
"The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, "
"ICMP etc."
msgstr "%1$s名稱不能是知名的IP協議名稱,例如TCP,UDP,ICMP等。"
-#: src/etc/inc/util.inc:1063
+#: src/etc/inc/util.inc:1056
#, php-format
msgid ""
"The %1$s name must not be a well-known TCP or UDP port name such as ssh, "
"smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc."
msgstr "%1$s名稱不能是眾所周知的TCP或UDP端口名稱,例如ssh,smtp,pop3,tftp,http,openvpn等。"
-#: src/etc/inc/util.inc:1702
+#: src/etc/inc/util.inc:1698
#, php-format
msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' "
msgstr "命令'%1$s'返回退出代碼 '%2$d',輸出是 '%3$s' "
-#: src/etc/inc/util.inc:2589
+#: src/etc/inc/util.inc:2585
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 address or alias."
msgstr "%s 必須是有效的IPv4地址或別名。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2593
+#: src/etc/inc/util.inc:2589
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 address."
msgstr "%s 必須是有效的IPv4地址。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2605
+#: src/etc/inc/util.inc:2601
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv6 address or alias."
msgstr "%s必須是有效的IPv6地址或別名。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2609
+#: src/etc/inc/util.inc:2605
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv6 address."
msgstr "%s 必須是有效的IPv6地址。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2623
+#: src/etc/inc/util.inc:2619
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address or alias."
msgstr "%s 必須是有效的IPv4或IPv6地址或別名。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2627
+#: src/etc/inc/util.inc:2623
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "%s 必須是有效的IPv4或IPv6地址。"
-#: src/etc/inc/util.inc:2682
+#: src/etc/inc/util.inc:2678
msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected"
msgstr "錯誤:嘗試寫入DUID(DHCP唯一識別字)- 檢測到無效的DUID"
-#: src/etc/inc/util.inc:2692
+#: src/etc/inc/util.inc:2688
msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error"
msgstr "錯誤:嘗試寫入DUID(DHCP唯一識別字)檔 - 檔寫入錯誤。"
@@ -7298,7 +7312,7 @@ msgstr "確認"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:161
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:159
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:158
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:475
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:474
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:248
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:239
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:180
@@ -7324,7 +7338,7 @@ msgstr "保存設置"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/diag_testport.php:38
-#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:648
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:654
msgid "Diagnostics"
msgstr "系統診斷"
@@ -7396,7 +7410,7 @@ msgid "The ARP cache entry for %s has been deleted."
msgstr "已刪除。%s 的ARP緩存條目"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:269 src/usr/local/www/diag_arp.php:325
-#: src/usr/local/www/head.inc:369
+#: src/usr/local/www/head.inc:375
msgid "ARP Table"
msgstr "ARP表"
@@ -7419,7 +7433,7 @@ msgstr "載入中,請稍候... "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:258
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:257
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:511
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:102
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:97
@@ -7460,7 +7474,7 @@ msgstr "介面"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:109
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:174
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1399
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1424
#: src/usr/local/www/services_wol.php:171
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:193
@@ -7473,9 +7487,9 @@ msgstr "MAC地址"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:110
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1951
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:115
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1408
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1433
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:446
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1006
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1031
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:228
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:94
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:90
@@ -7484,7 +7498,7 @@ msgstr "MAC地址"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:362
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:441
-#: src/usr/local/www/system.php:151
+#: src/usr/local/www/system.php:152
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:178
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:239
msgid "Hostname"
@@ -7502,7 +7516,7 @@ msgstr "鏈接類型"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:288
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:391
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:96
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:261
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:260
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:105
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:100
#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:100
@@ -7523,7 +7537,7 @@ msgstr "鏈接類型"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:394
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:78
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:97
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:692
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:717
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:374
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:448
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:97
@@ -7540,7 +7554,7 @@ msgstr "鏈接類型"
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:83
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:159
#: src/usr/local/www/status_services.php:89
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:438
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:445
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:369
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1084
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:581
@@ -7548,7 +7562,7 @@ msgstr "鏈接類型"
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:260
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:305
#: src/usr/local/www/system_routes.php:246
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:593
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:600
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:256 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:104
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:906
@@ -7607,7 +7621,7 @@ msgid "Authentication failed."
msgstr "認證失敗。"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:158 src/usr/local/www/head.inc:370
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:162 src/usr/local/www/head.inc:376
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:685
msgid "Authentication"
msgstr "認證檢測"
@@ -7626,15 +7640,15 @@ msgid "Select the authentication server to test against."
msgstr "選擇要測試的認證伺服器。"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2597 src/usr/local/www/interfaces.php:2722
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:720
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2598 src/usr/local/www/interfaces.php:2723
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:727
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:151
msgid "*Username"
msgstr "*用戶名"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2604 src/usr/local/www/interfaces.php:2729
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:101
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2605 src/usr/local/www/interfaces.php:2730
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:97
msgid "*Password"
msgstr "*密碼"
@@ -7734,7 +7748,7 @@ msgstr "無法還原配置(檔上傳錯誤)。"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
-#: src/usr/local/www/head.inc:283
+#: src/usr/local/www/head.inc:289
msgid "Aliases"
msgstr "別名管理"
@@ -7742,17 +7756,17 @@ msgstr "別名管理"
msgid "Captive Portal Vouchers"
msgstr "入網門戶憑證"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:435 src/usr/local/www/head.inc:300
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:435 src/usr/local/www/head.inc:306
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:752
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP服務"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:436
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:486
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:561
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:572
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:579
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:511
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:586
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:597
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:604
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:302
msgid "DHCPv6 Server"
@@ -7762,7 +7776,7 @@ msgstr "DHCPv6 服務"
msgid "Firewall Rules"
msgstr "防火牆規則"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:438 src/usr/local/www/head.inc:338
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:438 src/usr/local/www/head.inc:344
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1653
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75
@@ -7802,12 +7816,12 @@ msgstr "IPSEC"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393
-#: src/usr/local/www/head.inc:284
+#: src/usr/local/www/head.inc:290
msgid "NAT"
msgstr "地址轉換"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:442 src/usr/local/www/head.inc:235
-#: src/usr/local/www/head.inc:646 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38
+#: src/usr/local/www/head.inc:652 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191
@@ -7827,7 +7841,7 @@ msgstr "計畫任務"
msgid "Syslog"
msgstr "系統日誌"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 src/usr/local/www/head.inc:646
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 src/usr/local/www/head.inc:652
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249
@@ -7836,15 +7850,15 @@ msgstr "系統日誌"
#: src/usr/local/www/status_logs.php:96
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:88
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:216
-#: src/usr/local/www/system.php:89 src/usr/local/www/system.php:416
-#: src/usr/local/www/system.php:431
+#: src/usr/local/www/system.php:90 src/usr/local/www/system.php:420
+#: src/usr/local/www/system.php:435
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:141
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:401
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:408
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252
@@ -7859,7 +7873,7 @@ msgstr "系統日誌"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:556
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
@@ -7887,7 +7901,7 @@ msgstr "SNMP伺服器"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
-#: src/usr/local/www/head.inc:287
+#: src/usr/local/www/head.inc:293
msgid "Traffic Shaper"
msgstr "流量整形"
@@ -7895,7 +7909,7 @@ msgstr "流量整形"
msgid "VLANS"
msgstr "VLANS"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:452 src/usr/local/www/head.inc:318
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:452 src/usr/local/www/head.inc:324
#: src/usr/local/www/services_wol.php:108
#: src/usr/local/www/services_wol.php:131
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
@@ -7916,7 +7930,7 @@ msgstr "網路喚醒"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:388
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:160
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:159
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:476
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:475
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:240
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:181
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:253
@@ -7925,8 +7939,8 @@ msgstr "全部"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/diag_backup.php:494
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
-#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:371
-#: src/usr/local/www/head.inc:648
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:377
+#: src/usr/local/www/head.inc:654
msgid "Backup & Restore"
msgstr "備份恢復"
@@ -8022,7 +8036,7 @@ msgstr "如果插件在升級後無法正確重新安裝,請單擊此按鈕清
msgid "Uploaded file to %s."
msgstr "已上傳檔到%s。"
-#: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:372
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:378
msgid "Command Prompt"
msgstr "命令行"
@@ -8073,7 +8087,7 @@ msgstr "清除命令條目"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:201
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:190
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2033
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2034
msgid "Clear"
msgstr "清除"
@@ -8255,7 +8269,7 @@ msgstr "刪除配置"
msgid "No backups found."
msgstr "未找到備份。"
-#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:375
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:381
msgid "Factory Defaults"
msgstr "出廠配置"
@@ -8328,7 +8342,7 @@ msgid "Keep Configuration"
msgstr "保持配置"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:218
-#: src/usr/local/www/head.inc:373
+#: src/usr/local/www/head.inc:379
msgid "DNS Lookup"
msgstr "DNS查找"
@@ -8349,7 +8363,7 @@ msgid "No response"
msgstr "沒有任何反應"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:184 src/usr/local/www/diag_tables.php:261
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3091 src/usr/local/www/interfaces.php:3115
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3092 src/usr/local/www/interfaces.php:3116
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:367
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:65
@@ -8369,7 +8383,7 @@ msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/status_graph.php:155
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:437
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:444
msgid "Host Name"
msgstr "主機名"
@@ -8405,7 +8419,7 @@ msgstr "別名已成功創建。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:181
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:282
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:177
-#: src/usr/local/www/system.php:434
+#: src/usr/local/www/system.php:438
msgid "*Hostname"
msgstr "*主機名"
@@ -8453,7 +8467,7 @@ msgstr "更多資訊"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:307 src/usr/local/www/diag_ping.php:35
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162
-#: src/usr/local/www/head.inc:385
+#: src/usr/local/www/head.inc:391
msgid "Ping"
msgstr "Ping "
@@ -8487,7 +8501,7 @@ msgstr "輸入無效"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:81
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:152
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:154
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 src/usr/local/www/head.inc:393
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 src/usr/local/www/head.inc:399
msgid "States"
msgstr "狀態"
@@ -8644,7 +8658,7 @@ msgstr "清除 "
msgid "No source tracking entries were found."
msgstr "未找到源跟蹤條目"
-#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:374
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:380
msgid "Edit File"
msgstr "編輯檔"
@@ -8696,7 +8710,7 @@ msgstr "流覽 "
msgid "GoTo Line #"
msgstr "轉到行"
-#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:378
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:384
msgid "GEOM Mirrors"
msgstr "GEOM鏡像"
@@ -8863,7 +8877,7 @@ msgid ""
"followed by an 'insert' action on the new consumer."
msgstr "要修復失敗的鏡像,請首先在鏡像上執行“Forget”命令,然後在新消費者上執行“插入”操作。"
-#: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:381
+#: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:387
msgid "Halt System"
msgstr "關閉系統"
@@ -8898,11 +8912,11 @@ msgstr "關閉系統並關閉電源"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:486
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1912 src/usr/local/www/interfaces.php:3235
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1912 src/usr/local/www/interfaces.php:3236
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:382
+#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:388
msgid "Limiter Info"
msgstr "整流資訊"
@@ -8914,7 +8928,7 @@ msgstr "在此系統上找不到限制器。"
msgid "Limiters:"
msgstr "限制器:"
-#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:344
+#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:350
#: src/usr/local/www/status_queues.php:110
msgid "Queues"
msgstr "佇列狀態"
@@ -8928,12 +8942,12 @@ msgid "Gathering Limiter information, please wait..."
msgstr "收集限制器資訊,請稍候..."
#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:96 src/usr/local/www/diag_ndp.php:101
-#: src/usr/local/www/head.inc:383
+#: src/usr/local/www/head.inc:389
msgid "NDP Table"
msgstr "NDP表"
#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:108 src/usr/local/www/interfaces.php:612
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1005
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1030
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437
msgid "IPv6 address"
@@ -8944,7 +8958,7 @@ msgstr "IPv6地址"
msgid "Download Capture"
msgstr "下載抓包的數據"
-#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106 src/usr/local/www/head.inc:397
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106 src/usr/local/www/head.inc:403
msgid "Packet Capture"
msgstr "數據捕獲"
@@ -9089,7 +9103,7 @@ msgstr "選擇要捕獲的流量類型。"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:709
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:514
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1297
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:729
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:736
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:595
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:500
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:715
@@ -9127,7 +9141,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:873
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:384
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3097 src/usr/local/www/interfaces.php:3121
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3098 src/usr/local/www/interfaces.php:3122
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:120
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:142
@@ -9224,7 +9238,7 @@ msgstr "數據包捕獲正在運行。"
msgid "Packets Captured"
msgstr "捕獲的數據包"
-#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:387
+#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:393
msgid "pfInfo"
msgstr "pfsense資訊"
@@ -9244,7 +9258,7 @@ msgstr "輸出"
msgid "Gathering PF information, please wait..."
msgstr "收集pf資訊,請稍候..."
-#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:388
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:394
msgid "pfTop"
msgstr "pfTop"
@@ -9396,8 +9410,8 @@ msgid "Select the maximum number of pings."
msgstr "選擇最大ping數。"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113
-#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:389
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2001
+#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:395
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2002
msgid "Reboot"
msgstr "重啟系統"
@@ -9488,7 +9502,7 @@ msgstr "請至少選擇一個重置選項"
msgid "Do you really want to reset the selected states?"
msgstr "你真的要重置所選狀態嗎?"
-#: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/head.inc:390
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/head.inc:396
msgid "Routes"
msgstr "路由診斷"
@@ -9538,7 +9552,7 @@ msgstr "正在收集數據,請稍候..."
msgid "IPv6 Routes"
msgstr "IPV6路由"
-#: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:391
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:397
#: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:66
msgid "S.M.A.R.T. Status"
@@ -9641,7 +9655,7 @@ msgstr "查看日誌 "
msgid "Log type"
msgstr "登錄類型 "
-#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:392
+#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:398
msgid "Sockets"
msgstr "套接字"
@@ -9737,7 +9751,7 @@ msgstr "源端口"
msgid "Dest. Ports"
msgstr "目標端口"
-#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:394
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:400
msgid "States Summary"
msgstr "狀態摘要"
@@ -9757,7 +9771,7 @@ msgstr "每個IP總計 "
msgid "By IP Pair"
msgstr "按IP對 "
-#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:395
+#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:401
msgid "System Activity"
msgstr "系統活動"
@@ -9769,7 +9783,7 @@ msgstr "CPU活動"
msgid "Gathering CPU activity, please wait..."
msgstr "收集CPU活動,請稍候... "
-#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:384
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:390
msgid "Tables"
msgstr "表"
@@ -9848,7 +9862,7 @@ msgid "Remove this entry"
msgstr "刪除此條目"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:38
-#: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:386
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:392
msgid "Test Port"
msgstr "測試端口"
@@ -10012,7 +10026,7 @@ msgstr "指定的操作無效。"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:233
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:232
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217
@@ -10089,7 +10103,7 @@ msgid ""
"Logs page"
msgstr "此頁面旨在調用防火牆日誌頁面上的“阻止/通過”按鈕"
-#: src/usr/local/www/easyrule.php:122 src/usr/local/www/head.inc:346
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:122 src/usr/local/www/head.inc:352
#: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:102
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:82
@@ -10134,7 +10148,7 @@ msgstr "別名列表已經改變"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:84
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:241
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:240
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:477
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:86
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:98
@@ -10142,8 +10156,8 @@ msgstr "別名列表已經改變"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:157
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:747
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:502
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:772
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:527
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:246
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:87
@@ -10190,8 +10204,8 @@ msgstr "刪除別名"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:821
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:245
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:333
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1903 src/usr/local/www/interfaces.php:3226
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:332
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1903 src/usr/local/www/interfaces.php:3227
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:564
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:156
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:130
@@ -10213,10 +10227,10 @@ msgstr "刪除別名"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:429
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:118
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:161
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:927
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1342
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1468
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1050
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:952
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1367
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1493
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1075
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:435
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:482
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:217
@@ -10230,7 +10244,7 @@ msgstr "刪除別名"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:574
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:323
#: src/usr/local/www/services_wol.php:202
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:464
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:471
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:452
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:898
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:536
@@ -10239,9 +10253,9 @@ msgstr "刪除別名"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:262
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:346
#: src/usr/local/www/system_routes.php:298
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:497
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:543
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:634
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:504
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:550
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:641
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:169
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:122
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:943
@@ -10335,7 +10349,7 @@ msgstr "網址表(端口)"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:165
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:118
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:405
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:412
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:324
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:583
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:256
@@ -10344,7 +10358,7 @@ msgstr "網址表(端口)"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:272
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:553
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:560
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
@@ -10622,7 +10636,7 @@ msgstr "別名的名稱只能由字元“a-z,A-Z,0-9和_”組成。"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:694
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:321
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:167
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:493
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:500
msgid "*Type"
msgstr "*類型"
@@ -10631,7 +10645,7 @@ msgid "Hint"
msgstr "示例:"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:738
-#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:460
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:464
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544
@@ -10776,7 +10790,7 @@ msgstr "NPt"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:216
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110
-#: src/usr/local/www/head.inc:285
+#: src/usr/local/www/head.inc:291
msgid "Rules"
msgstr "規則策略"
@@ -11091,7 +11105,7 @@ msgstr "網路"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:538
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:578
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1377
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:226
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:230
msgid "PPPoE clients"
msgstr "PPPoE 客戶機"
@@ -11100,7 +11114,7 @@ msgstr "PPPoE 客戶機"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:542
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:582
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1380
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:227
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:231
msgid "L2TP clients"
msgstr "L2TP 客戶機"
@@ -11140,7 +11154,7 @@ msgstr "L2TP VPN"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:157
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:147
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1094
-#: src/usr/local/www/head.inc:308 src/usr/local/www/services_pppoe.php:78
+#: src/usr/local/www/head.inc:314 src/usr/local/www/services_pppoe.php:78
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:92
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:277
msgid "PPPoE Server"
@@ -11151,7 +11165,7 @@ msgstr "PPPoE服務"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:163
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:154
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1099
-#: src/usr/local/www/head.inc:323 src/usr/local/www/head.inc:339
+#: src/usr/local/www/head.inc:329 src/usr/local/www/head.inc:345
#: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:332
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32
@@ -11206,20 +11220,20 @@ msgstr "反轉匹配"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:526
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:551
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:259
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:258
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:92
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:106
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:79
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:278
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:964
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1319
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1344
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:84
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:178
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:408
#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:299
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:226
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:249
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:436
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:443
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:865
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:873
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:102
@@ -11420,36 +11434,36 @@ msgstr "選擇此規則應匹配的協議。 在大多數情況下,指定“TC
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:657
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:822
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1049
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1042
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1100
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1129
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1158
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1180
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1202
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1260
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1510
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1545
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1580
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1614
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1648
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1683
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1722
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1067
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1125
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1154
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1183
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1205
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1227
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1285
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1535
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1570
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1605
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1639
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1673
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1708
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1747
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:575
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:631
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:667
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:725
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:760
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:794
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:740
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:816
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:852
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:873
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:901
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1097
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1132
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1166
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1201
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1237
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:765
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:841
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:877
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:898
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:926
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1122
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1157
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1191
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1226
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1262
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:325
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:361
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:430
@@ -11466,7 +11480,7 @@ msgid "Source not"
msgstr "源(倒置)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:754
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:229
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:228
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:350
msgid "Other"
msgstr "其他"
@@ -11487,7 +11501,7 @@ msgstr "從"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:884
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1441
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1455
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2637
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:749
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
msgid "Custom"
@@ -11629,21 +11643,21 @@ msgstr "更新"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1881
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:655
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1047
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1508
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1543
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1578
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1612
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1646
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1681
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1720
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1533
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1568
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1603
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1637
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1671
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1706
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1745
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:723
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:758
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:792
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1095
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1130
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1164
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1199
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1235
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1120
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1155
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1189
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1224
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1260
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:428
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:465
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:681
@@ -12048,9 +12062,9 @@ msgid ""
msgstr "這個子網必須路由到防火牆或子網中的每個地址必須在一個或多個%1$s虛擬IP%2$s地址中定義。"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:603
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1876 src/usr/local/www/interfaces.php:2868
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 src/usr/local/www/interfaces.php:3199
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1876 src/usr/local/www/interfaces.php:2869
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2878 src/usr/local/www/interfaces.php:2887
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 src/usr/local/www/interfaces.php:3200
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
msgid "Default"
msgstr "默認"
@@ -12213,10 +12227,10 @@ msgstr "規則(可以拖動到指定位置)"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1685
#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:972
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:997
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:540
-#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:462
-#: src/usr/local/www/system.php:500
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:466
+#: src/usr/local/www/system.php:504
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:303
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:257
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:621
@@ -12247,7 +12261,7 @@ msgstr "防鎖規則"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:417
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:436
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:455 src/usr/local/www/head.inc:580
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:455 src/usr/local/www/head.inc:586
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:94
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:106
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85
@@ -12262,10 +12276,10 @@ msgstr "防鎖規則"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:98
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:226
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:422
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:429
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:289
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:134
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:574
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:581
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:131
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184
@@ -12293,7 +12307,7 @@ msgid "Reserved%sNot assigned by IANA"
msgstr "保留%s未由IANA分配的流量"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3160
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3161
msgid "Block bogon networks"
msgstr "阻止未知網路"
@@ -12998,9 +13012,9 @@ msgstr "開始端口"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1434
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:902
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:624
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:927
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:649
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:674
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:724
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:744
msgid "From"
@@ -13013,9 +13027,9 @@ msgstr "結束端口"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:909
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:633
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:934
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:658
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:683
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:731
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:751
msgid "To"
@@ -13256,7 +13270,7 @@ msgstr "僅當選擇了佇列時,才選擇應答佇列。"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:87
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52
-#: src/usr/local/www/head.inc:286
+#: src/usr/local/www/head.inc:292
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:469
msgid "Schedules"
msgstr "時間計畫"
@@ -13598,60 +13612,60 @@ msgid ""
"entry with the description %s."
msgstr "此條目不能被刪除,因為它仍被描述%s的IP別名條目引用。"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:218
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:217
msgid "Deleted a virtual IP."
msgstr "已刪除虛擬IP。"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:227
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:226
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:342
msgid "Proxy ARP"
msgstr "代理ARP"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:228
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:227
#: src/usr/local/www/status_carp.php:106
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:334
msgid "CARP"
msgstr "CARP"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:230
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:229
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:326
msgid "IP Alias"
msgstr "IP別名"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:233
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:232
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286
-#: src/usr/local/www/head.inc:288
+#: src/usr/local/www/head.inc:294
msgid "Virtual IPs"
msgstr "虛擬介面"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:241
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:240
msgid "The VIP configuration has been changed."
msgstr "VIP配置已經改變"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:252
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:251
msgid "Virtual IP Address"
msgstr "虛擬 IP 地址"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:257
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:256
msgid "Virtual IP address"
msgstr "虛擬IP地址"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:316
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:315
msgid "Edit virtual ip"
msgstr "編輯虛擬IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:317
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:316
msgid "Delete virtual ip"
msgstr "刪除虛擬IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:338
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:337
#, php-format
msgid ""
"The virtual IP addresses defined on this page may be used in %1$sNAT%2$s "
"mappings."
msgstr "此頁面上定義的虛擬IP地址可能在%1$sNAT%2$s映射中使用。"
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:339
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:338
#, php-format
msgid "Check the status of CARP Virtual IPs and interfaces %1$shere%2$s."
msgstr "檢查CARP虛擬IP和介面的狀態,請點擊%1$s這裏%2$s。"
@@ -13875,119 +13889,119 @@ msgstr "GB/s"
msgid "Cannot get CPU load"
msgstr "無法獲取CPU負載數據"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:129
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:133
msgid "One Level"
msgstr "一級"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:130
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:134
msgid "Entire Subtree"
msgstr "整個子樹"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:157
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:161
msgid "Authentication and Accounting"
msgstr "認證和計帳"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:159
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:163
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:867
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:285
msgid "Accounting"
msgstr "計帳"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:225
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:229
msgid "This Firewall"
msgstr "防火牆"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:236
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240
msgid "autoselect"
msgstr "自動選擇"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:237
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:241
msgid "100BASE-TX full-duplex"
msgstr "100BASE-TX full-duplex"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:238
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:242
msgid "100BASE-TX half-duplex"
msgstr "100BASE-TX half-duplex"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:239
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243
msgid "10BASE-T full-duplex"
msgstr "10BASE-T full-duplex"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244
msgid "10BASE-T half-duplex"
msgstr "10BASE-T half-duplex"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243 src/usr/local/www/interfaces.php:2959
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:247 src/usr/local/www/interfaces.php:2960
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186
msgid "Infrastructure (BSS)"
msgstr "Infrastructure (BSS)"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244 src/usr/local/www/interfaces.php:2959
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:248 src/usr/local/www/interfaces.php:2960
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187
msgid "Ad-hoc (IBSS)"
msgstr "Ad-hoc (IBSS)"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:245 src/usr/local/www/interfaces.php:2959
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:249 src/usr/local/www/interfaces.php:2960
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:252
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:256
#, php-format
msgid "The field %s contains invalid characters."
msgstr "字段 %s 包含無效字元"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:258
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:262
#, php-format
msgid "The field %s is required."
msgstr "字段 %s 是必須的"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:265
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:269
msgid "The following input errors were detected:"
msgstr "檢測到以下輸入錯誤:"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:329
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:333
msgid "Apply Changes"
msgstr "應用更改"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:385
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:389
msgid "The changes have been applied successfully."
msgstr "已成功應用更改。"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:388
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:392
#, php-format
msgid "There was a problem applying the changes. See the %1$sSystem Logs%2$s."
msgstr "應用更改時出現問題。 參見 %1$s系統日誌%2$s."
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:396
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:400
msgid "The firewall rules are now reloading in the background."
msgstr "防火牆規則現在在後臺重新加載。"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:397
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:401
#, php-format
msgid "%1$sMonitor%2$s the filter reload progress."
msgstr "%1$s監視%2$s 篩檢程式重新加載進度。"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:606 src/usr/local/www/guiconfig.inc:657
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:610 src/usr/local/www/guiconfig.inc:661
#, php-format
msgid "File %s is a directory."
msgstr "檔%s 是一個目錄."
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:608 src/usr/local/www/guiconfig.inc:659
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:612 src/usr/local/www/guiconfig.inc:663
msgid "Log file started."
msgstr "日誌檔已啟動。"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1046
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1050
msgid "Currently viewing: "
msgstr "當前查看:"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1144
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1148
msgid "listing only first 10k items"
msgstr "只列出前10k專案"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1154
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:944
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1158
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1351
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:969
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:880
msgid "Value"
@@ -13997,7 +14011,7 @@ msgstr "值"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:141
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:702
@@ -14006,7 +14020,7 @@ msgstr "值"
msgid "Advanced"
msgstr "高級選項"
-#: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:416
+#: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:420
msgid "General Setup"
msgstr "常規設置"
@@ -14034,10 +14048,10 @@ msgid "Cert. Manager"
msgstr "證書管理"
#: src/usr/local/www/head.inc:240 src/usr/local/www/head.inc:242
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:401
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:408
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:268
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:556
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
msgid "User Manager"
@@ -14055,20 +14069,20 @@ msgstr "分配"
msgid "Switches"
msgstr "切換"
-#: src/usr/local/www/head.inc:301 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:480
+#: src/usr/local/www/head.inc:307 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:249
msgid "DHCPv6 Server & RA"
msgstr "DHCPv6服務"
-#: src/usr/local/www/head.inc:305 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63
+#: src/usr/local/www/head.inc:311 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:77
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:300
msgid "IGMP Proxy"
msgstr "IGMP代理"
-#: src/usr/local/www/head.inc:306 src/usr/local/www/head.inc:340
+#: src/usr/local/www/head.inc:312 src/usr/local/www/head.inc:346
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:195
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:83
@@ -14083,8 +14097,8 @@ msgstr "IGMP代理"
msgid "Load Balancer"
msgstr "負載均衡"
-#: src/usr/local/www/head.inc:307 src/usr/local/www/head.inc:341
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1137
+#: src/usr/local/www/head.inc:313 src/usr/local/www/head.inc:347
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1162
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:310
@@ -14096,31 +14110,31 @@ msgstr "負載均衡"
msgid "NTP"
msgstr "NTP 服務"
-#: src/usr/local/www/head.inc:309 src/usr/local/www/services_snmp.php:196
+#: src/usr/local/www/head.inc:315 src/usr/local/www/services_snmp.php:196
msgid "SNMP"
msgstr "SNMP代理"
-#: src/usr/local/www/head.inc:315 src/usr/local/www/head.inc:350
+#: src/usr/local/www/head.inc:321 src/usr/local/www/head.inc:356
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:42
msgid "UPnP &amp; NAT-PMP"
msgstr "即插即用"
-#: src/usr/local/www/head.inc:326 src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1656
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
msgid "L2TP"
msgstr "L2TP"
-#: src/usr/local/www/head.inc:332
+#: src/usr/local/www/head.inc:338
msgid "CARP (failover)"
msgstr "CARP "
-#: src/usr/local/www/head.inc:333 src/usr/local/www/index.php:348
+#: src/usr/local/www/head.inc:339 src/usr/local/www/index.php:348
msgid "Dashboard"
msgstr "儀錶板"
-#: src/usr/local/www/head.inc:334
+#: src/usr/local/www/head.inc:340
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:53
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:65
@@ -14140,25 +14154,25 @@ msgstr "儀錶板"
msgid "Gateways"
msgstr "網關狀態"
-#: src/usr/local/www/head.inc:335 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36
+#: src/usr/local/www/head.inc:341 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:551
msgid "DHCP Leases"
msgstr "DHCP租約"
-#: src/usr/local/www/head.inc:336 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37
+#: src/usr/local/www/head.inc:342 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "DHCPv6租約"
-#: src/usr/local/www/head.inc:337 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33
+#: src/usr/local/www/head.inc:343 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33
#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:59
msgid "Filter Reload"
msgstr "重置過濾"
-#: src/usr/local/www/head.inc:343 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71
+#: src/usr/local/www/head.inc:349 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71
msgid "Package Logs"
msgstr "插件日誌"
-#: src/usr/local/www/head.inc:345
+#: src/usr/local/www/head.inc:351
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:195
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:83
@@ -14180,10 +14194,10 @@ msgstr "插件日誌"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:752
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:480
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233
@@ -14216,12 +14230,12 @@ msgstr "插件日誌"
msgid "Services"
msgstr "系統服務"
-#: src/usr/local/www/head.inc:347 src/usr/local/www/status_graph.php:110
+#: src/usr/local/www/head.inc:353 src/usr/local/www/status_graph.php:110
#: src/usr/local/www/status_graph.php:338
msgid "Traffic Graph"
msgstr "流量圖表"
-#: src/usr/local/www/head.inc:362 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496
+#: src/usr/local/www/head.inc:368 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:80
#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:80
@@ -14239,85 +14253,85 @@ msgstr "流量圖表"
msgid "Wireless"
msgstr "無線"
-#: src/usr/local/www/head.inc:402
+#: src/usr/local/www/head.inc:408
msgid "pfSense Gold"
msgstr "會員服務"
-#: src/usr/local/www/head.inc:407 src/usr/local/www/help.php:529
+#: src/usr/local/www/head.inc:413 src/usr/local/www/help.php:529
msgid "About this Page"
msgstr "關於本頁"
-#: src/usr/local/www/head.inc:409
+#: src/usr/local/www/head.inc:415
msgid "Bug Database"
msgstr "問題提交"
-#: src/usr/local/www/head.inc:412
+#: src/usr/local/www/head.inc:418
msgid "User Forum"
msgstr "用戶論壇"
-#: src/usr/local/www/head.inc:413
+#: src/usr/local/www/head.inc:419
msgid "Documentation"
msgstr "線上幫助"
-#: src/usr/local/www/head.inc:414
+#: src/usr/local/www/head.inc:420
msgid "Paid Support"
msgstr "商業服務"
-#: src/usr/local/www/head.inc:415
+#: src/usr/local/www/head.inc:421
msgid "pfSense Book"
msgstr "pfSense摘要"
-#: src/usr/local/www/head.inc:416
+#: src/usr/local/www/head.inc:422
msgid "FreeBSD Handbook"
msgstr "FreeBSD手冊"
-#: src/usr/local/www/head.inc:506 src/usr/local/www/head.inc:678
+#: src/usr/local/www/head.inc:512 src/usr/local/www/head.inc:684
msgid "Notices"
msgstr "通知"
-#: src/usr/local/www/head.inc:543
+#: src/usr/local/www/head.inc:549
msgid "Save dashboard layout"
msgstr "保存儀錶板佈局"
-#: src/usr/local/www/head.inc:551
+#: src/usr/local/www/head.inc:557
msgid "Available widgets"
msgstr "可用的部件"
-#: src/usr/local/www/head.inc:559
+#: src/usr/local/www/head.inc:565
msgid "Log filter"
msgstr "日誌篩檢程式"
-#: src/usr/local/www/head.inc:570
+#: src/usr/local/www/head.inc:576
msgid "Manage log"
msgstr "管理日誌"
-#: src/usr/local/www/head.inc:588
+#: src/usr/local/www/head.inc:594
msgid "Refresh Graph"
msgstr "刷新圖表"
-#: src/usr/local/www/head.inc:593
+#: src/usr/local/www/head.inc:599
msgid "Export Graph"
msgstr "導出圖表"
-#: src/usr/local/www/head.inc:633
+#: src/usr/local/www/head.inc:639
msgid "Help for items on this page"
msgstr "本頁幫助"
-#: src/usr/local/www/head.inc:644
+#: src/usr/local/www/head.inc:650
#, php-format
msgid ""
"%1$s%3$s is booting, then packages will be reinstalled in the background."
"%2$s%1$sDo not make changes in the GUI until this is complete.%2$s"
msgstr "%1$s%3$s正在啟動,插件將在後臺重新安裝。%2$s%1$s在完成之前,不要在GUI中進行更改。%2$s"
-#: src/usr/local/www/head.inc:647
+#: src/usr/local/www/head.inc:653
#, php-format
msgid ""
"%1$sPackages are currently being reinstalled in the background.%2$s%1$sDo "
"not make changes in the GUI until this is complete.%2$s"
msgstr "%1$s插件正在後臺重新安裝。%2$s%1$s在完成之前,不要在GUI中進行更改。%2$s"
-#: src/usr/local/www/head.inc:648
+#: src/usr/local/www/head.inc:654
#, php-format
msgid ""
"%1$sIf the above message is still displayed after a couple of hours, use the "
@@ -14325,15 +14339,15 @@ msgid ""
"%2$s"
msgstr "%1$s如果上述消息在幾個小時後仍顯示,請使用 %3$s頁面上的“清除插件鎖定”按鈕,然後手動重新安裝插件。%2$s"
-#: src/usr/local/www/head.inc:658
+#: src/usr/local/www/head.inc:664
msgid "This page is currently being managed by a remote machine."
msgstr "此頁面當前由遠程電腦管理。"
-#: src/usr/local/www/head.inc:717
+#: src/usr/local/www/head.inc:723
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: src/usr/local/www/head.inc:719
+#: src/usr/local/www/head.inc:725
msgid "Mark All as Read"
msgstr "標記為已讀"
@@ -14390,7 +14404,7 @@ msgstr "嵌入式平臺的用戶:請耐心等待,嚮導將比正常的GUI運
msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page."
msgstr "繞過嚮導,單擊 %s 的初始頁面上的pfsense圖示。"
-#: src/usr/local/www/index.php:361 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274
+#: src/usr/local/www/index.php:361 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:293
msgid "Available Widgets"
msgstr "可用的部件"
@@ -14477,8 +14491,8 @@ msgid "PPPoE password"
msgstr "PPPoE 密碼"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2618
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2750
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2619
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2751
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
msgid "Dial on demand"
@@ -14624,8 +14638,8 @@ msgid "A valid alias subnet bit count must be specified."
msgstr "必須指定一個有效的別名子網位計數。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:768
-msgid "A valid alias IP address must be specified to reject DHCP Leases from."
-msgstr "必須指定有效的別名IP地址才能拒絕DHCP租期。"
+msgid "An invalid IP address was detected in the 'Reject leases from' field."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces.php:783
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:89
@@ -14693,7 +14707,7 @@ msgstr "介面%s(VLAN)的MTU設置為較大的值。"
msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes."
msgstr "MSS必須是介於576和65535位元組之間的整數。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:879 src/usr/local/www/interfaces.php:2964
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:879 src/usr/local/www/interfaces.php:2965
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
@@ -14997,7 +15011,7 @@ msgstr "如果此介面是Internet連接,請從列表中選擇現有網關,
msgid "New IPv6 Gateway"
msgstr "添加新的IPV6網關"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1883 src/usr/local/www/interfaces.php:3206
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1883 src/usr/local/www/interfaces.php:3207
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:617
msgid "Gateway name"
msgstr "網關名字"
@@ -15011,7 +15025,7 @@ msgstr "IPv6網關"
msgid "DHCP Client Configuration"
msgstr "DHCP客戶端配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 src/usr/local/www/interfaces.php:2115
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 src/usr/local/www/interfaces.php:2116
msgid "Options"
msgstr "選項"
@@ -15019,7 +15033,7 @@ msgstr "選項"
msgid "Use advanced DHCP configuration options."
msgstr "使用高級DHCP配置選項。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 src/usr/local/www/interfaces.php:2129
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 src/usr/local/www/interfaces.php:2130
msgid "Override the configuration from this file."
msgstr "覆蓋此檔中的配置。"
@@ -15046,118 +15060,116 @@ msgstr "拒絕租約"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1968
msgid ""
-"To make the DHCP client reject leases from an undesirable DHCP server, place "
-"the IP address of the DHCP server here. This is useful for rejecting leases "
-"from cable modems that offer private IP addresses when they lose upstream "
-"sync."
+"To have the DHCP client reject offers from specific DHCP servers, enter "
+"their IP addresses here (separate multiple entries with a comma). This is "
+"useful for rejecting leases from cable modems that offer private IP "
+"addresses when they lose upstream sync."
msgstr ""
-"要使DHCP客戶端拒絕來自不需要的DHCP伺服器的租約,請在此處放置DHCP伺服器的IP地址。 "
-"這對於在丟失上行同步時拒絕來自提供私有IP地址的電纜數據機的租約非常有用。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1971
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1972
msgid "Protocol timing"
msgstr "協議時序"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1979
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1980
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117
msgid "Timeout"
msgstr "超時"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1986
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1987
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333
msgid "Retry"
msgstr "重試"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1994
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1995
msgid "Select timeout"
msgstr "選擇超時"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2008
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2009
msgid "Backoff cutoff"
msgstr "返回截止"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2015
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2016
msgid "Initial interval"
msgstr "初始間隔"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2019
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2020
msgid "Presets"
msgstr "預設"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2054
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2055
#, php-format
msgid ""
"The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a "
"lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information"
msgstr "這些字段中的值是請求租用時使用的DHCP協議時序。%1$s點擊%2$s這裏%3$s 獲取更多資訊。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2061 src/usr/local/www/interfaces.php:2181
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2062 src/usr/local/www/interfaces.php:2182
msgid "Configuration File Override"
msgstr "覆蓋配置檔"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2071
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2072
msgid "Lease Requirements and Requests"
msgstr "租賃要求和請求"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2076 src/usr/local/www/interfaces.php:2206
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2077 src/usr/local/www/interfaces.php:2207
msgid "Send options"
msgstr "發送選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2086
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2087
msgid "Request options"
msgstr "請求選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2094
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2095
msgid "Require options"
msgstr "需求選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2101
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2102
msgid "Option modifiers"
msgstr "修飾符選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2112
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2113
msgid "DHCP6 Client Configuration"
msgstr "DHCP6客戶端配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2122
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2123
msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options."
msgstr "使用高級DHCPv6配置選項。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2135
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2136
msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface"
msgstr "使用IPv4為父介面"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2142
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2143
msgid "Request only an IPv6 prefix"
msgstr "僅請求IPv6首碼"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2149
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2150
msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size"
msgstr "首碼委託大小"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2152
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2153
msgid ""
"The value in this field is the delegated prefix length provided by the "
"DHCPv6 server. Normally specified by the ISP."
msgstr "此字段中的值是DHCPv6伺服器提供的委派首碼長度,通常由ISP指定。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2156
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2157
msgid "Send IPv6 prefix hint"
msgstr "發送IPv6首碼提示"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2163
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2164
msgid "Debug"
msgstr "調試"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2169
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2170
msgid "Do not wait for a RA"
msgstr "不要等待RA"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2175
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2176
msgid "Do not allow PD/Address release"
msgstr "不允許PD/地址釋放"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2184
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2185
#, php-format
msgid ""
"The value in this field is the full absolute path to a DHCP client "
@@ -15172,86 +15184,86 @@ msgstr ""
"U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, "
"or period) (omitted for none)。%1$s一些ISP可能需要或不發送某些選項。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2193
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2194
msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration"
msgstr "高級DHCP6客戶端配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2198
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2199
msgid "Information only"
msgstr "僅供參考"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2202
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2203
msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers."
msgstr "僅與伺服器交換資訊配置參數。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2216
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2217
msgid "Request Options"
msgstr "請求選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2224
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2225
msgid "Scripts"
msgstr "腳本"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2230
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2231
msgid "Identity Association Statement"
msgstr "身份聯合聲明"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2311
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2312
msgid "Prefix interface statement"
msgstr "首碼介面語句"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2329
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2330
msgid "Authentication statement"
msgstr "認證語句"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2361
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2362
msgid "Keyinfo statement"
msgstr "關鍵資訊語句"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2402
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2403
#, php-format
msgid "See %1$shere%2$s more information"
msgstr "點擊%1$s這裏%2$s 獲取更多資訊。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2408
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2409
msgid "6RD Configuration"
msgstr "6RD配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2413
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2414
msgid "6RD Prefix"
msgstr "6RD 首碼"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2420
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2421
msgid "*6RD Border relay"
msgstr "*邊界中繼"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2427
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2428
msgid "6RD IPv4 Prefix length"
msgstr "首碼長度"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2430
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2431
msgid ""
"6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means "
"embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix."
msgstr "6RD IPv4首碼長度。 通常由ISP指定。 值為0表示將整個IPv4地址嵌入6RD首碼。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2435
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2436
msgid "Track IPv6 Interface"
msgstr "跟蹤IPv6介面"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2477
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2478
msgid "*IPv6 Interface"
msgstr "*IPv6介面"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2480
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2481
msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration."
msgstr "選擇要跟蹤配置的動態IPv6 WAN介面。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2488
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2489
msgid "IPv6 Prefix ID"
msgstr "IPv6首碼ID"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2491
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2492
#, php-format
msgid ""
"(%1$shexadecimal%2$s from 0 to %3$s) The value in this field is the "
@@ -15261,142 +15273,142 @@ msgstr ""
"(%1$s16進制%2$s 從 0 到 %3$s) 此字段中的值是(委派)IPv6首碼標識。 這將基於動態IPv6連接確定可配置的網路ID。 "
"默認值為0。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2504
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2505
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:563
msgid "PPP Configuration"
msgstr "PPP配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2509 src/usr/local/www/interfaces.php:2935
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2510 src/usr/local/www/interfaces.php:2936
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:591
msgid "Country"
msgstr "國家"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2516
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2517
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:598
msgid "Provider"
msgstr "提供商"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2523
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2524
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:605
msgid "Plan"
msgstr "計畫"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2526
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2527
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608
msgid "Select to fill in service provider data."
msgstr "選擇填寫您的服務提供商的數據"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2544
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2545
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:663
msgid "*Phone number"
msgstr "*電話號碼"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2547
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2548
msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks."
msgstr "通常* 99#用於GSM網路,#777用於CDMA網路。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2551
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2552
msgid "Access Point Name"
msgstr "接入點名稱"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2577
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2578
msgid "*Modem port"
msgstr "*解調器端口"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2584
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2585
msgid "Advanced PPP"
msgstr "高級PPP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2587
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2588
msgid "Create a new PPP configuration."
msgstr "創建一個PPP配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2592
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2593
msgid "PPPoE Configuration"
msgstr "PPPoE配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2611
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2612
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720
msgid "Service name"
msgstr "伺服器名稱"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2614
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2615
msgid "This field can usually be left empty."
msgstr "這裏通常留空。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2626
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2627
msgid "Idle timeout"
msgstr "空閒超時"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2630 src/usr/local/www/interfaces.php:2763
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2631 src/usr/local/www/interfaces.php:2764
msgid ""
"If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number "
"of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables "
"this feature."
msgstr "如果在指定的秒數內沒有發送限定的出站數據包,則連接斷開。空閒超時為零將禁用此功能。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2637
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:750
msgid "Pre-set"
msgstr "預設"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2635
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2636
msgid "Periodic reset"
msgstr "定期複位"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2639
msgid "Select a reset timing type."
msgstr "選擇一個複位時序類型"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2640
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2641
msgid "Custom reset"
msgstr "自定義"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2649
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2650
msgid "Hour (0-23)"
msgstr "小時(0-23)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2657
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2658
msgid "Minutes (0-59)"
msgstr "分鐘(0-59)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2664
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2665
msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "在特定日期重置(mm / dd / yyyy)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2666
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2667
msgid ""
"Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the "
"time specified by the minutes and hour fields"
msgstr "將日期字段留空,以便在分鐘和小時字段指定的時間每天執行重置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2670
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2671
msgid "cron based reset"
msgstr "基於cron的複位"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2709 src/usr/local/www/interfaces.php:2774
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2710 src/usr/local/www/interfaces.php:2775
msgid "Advanced and MLPPP"
msgstr "高級和MLPPP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2712
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2713
msgid ""
"Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have "
"been made."
msgstr "單擊以獲取其他PPPoE配置選項。 如果已更改,請先保存。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2717
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2718
msgid "PPTP/L2TP Configuration"
msgstr "PPTP/L2TP配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2736
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2737
msgid "*Local IP address"
msgstr "*本地IP地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2743
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2744
msgid "*Remote IP address"
msgstr "*遠程IP地址 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2754
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2755
msgid ""
"This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing "
"it to be a virtual full time connection. The interface is configured, but "
@@ -15404,70 +15416,70 @@ msgid ""
"traffic is detected."
msgstr "此選項使介面以按需撥號模式操作,從而允許其成為虛擬全時連接。 介面配置後,但是鏈路的實際連接將被延遲,直到檢測到合格的出站流量。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2759
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2760
msgid "Idle timeout (seconds)"
msgstr "空閒超時(秒)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2767
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2768
msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP."
msgstr "還有為MLPPP定義的其他本地和遠程IP地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2777
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2778
#, php-format
msgid ""
"%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if "
"changes have been made."
msgstr "%s單擊其他PPTP和L2TP配置選項。 如果已更改,請先保存。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2784
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2785
msgid ""
"Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on "
msgstr "常見的無線配置 - 設置適用於所有無線網路 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2788
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2789
msgid "Persist common settings"
msgstr "保留常用設置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2808
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2809
msgid "Standard"
msgstr "標準"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 src/usr/local/www/interfaces.php:2868
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 src/usr/local/www/interfaces.php:2869
msgid "Off"
msgstr "關閉"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819
msgid "CTS to self"
msgstr "CTS 到 SELF"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819
msgid "RTS and CTS"
msgstr "RTS 和 CTS"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2816
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2817
msgid "802.11g OFDM Protection Mode"
msgstr "802.11g OFDM保護模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2820
msgid ""
"For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in "
"a mixed 11b/11g network."
msgstr "對於IEEE 802.11g,使用指定的技術來保護混合11b / 11g網路中的OFDM幀。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2829 src/usr/local/www/interfaces.php:2877
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2886
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2830 src/usr/local/www/interfaces.php:2878
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2887
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:666
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:629
msgid "Auto"
msgstr "自動"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2853
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2854
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:162
msgid "Channel"
msgstr "通道"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2856
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2857
#, php-format
msgid ""
"Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power "
@@ -15475,88 +15487,88 @@ msgid ""
" Auto may override the wireless standard selected above."
msgstr "圖例:無線標準 - 通道#(頻率@最大發射功率/註冊域允許的TX功率) %1$s某些卡可能支持所有通道。 自動可以覆蓋上面選擇的無線標準。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2861
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2862
msgid "Antenna Settings"
msgstr "天線設置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2868
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869
msgid "On"
msgstr "On"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2870
msgid "Diversity"
msgstr "差異"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2878 src/usr/local/www/interfaces.php:2887
msgid "#1"
msgstr "# 1"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2878 src/usr/local/www/interfaces.php:2887
msgid "#2"
msgstr "# 2"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2878
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2879
msgid "Transmit antenna"
msgstr "發射天線"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2887
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2888
msgid "Receive antenna"
msgstr "接收天線"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2890
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2891
msgid ""
"Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card."
""
msgstr "注意:天線號碼不總是與卡上的標籤匹配。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2899
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2900
msgid "Distance setting (meters)"
msgstr "距離設置(米)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2902
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2903
msgid ""
"This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP "
"and Client"
msgstr "此字段可用於調整ACK / CTS定時器以適應AP和客戶端之間的距離"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2908
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2909
msgid "Regulatory Settings"
msgstr "監管設置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2920
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2921
msgid "Regulatory domain"
msgstr "監管域"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2923
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2924
msgid ""
"Some cards have a default that is not recognized and require changing the "
"regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory "
"settings to work"
msgstr "某些卡具有無法識別的默認值,並且需要將監管域更改為此列表中的一個,以便對其他監管設置進行更改。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2938
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2939
msgid ""
"Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory "
"domain setting"
msgstr "“默認”以外的任何國家/地區設置將覆蓋監管域設置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945
msgid "Indoor"
msgstr "室內"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945
msgid "Outdoor"
msgstr "戶外"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945
msgid "Anywhere"
msgstr "任何地方"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2942
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2943
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2946
#, php-format
msgid ""
"These settings may affect which channels are available and the maximum "
@@ -15571,75 +15583,75 @@ msgstr ""
"建議使用正確的設置以符合當地法規要求。%1$s在更改規範設置時,此介面上的所有無線網路將暫時關閉。 某些卡可能不允許某些管制域或國家/"
"地區代碼。\t這些設置可能無法添加尚未支持的其他頻道。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2954
msgid "Network-Specific Wireless Configuration"
msgstr "特定網路的無線配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975
msgid "802.11g"
msgstr "802.11g"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975
msgid "802.11n"
msgstr "802.11n"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2972
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2973
msgid "Minimum wireless standard"
msgstr "最小的無線標準"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2976
msgid ""
"When operating as an access point, allow only stations capable of the "
"selected wireless standard to associate (stations not capable are not "
"permitted to associate)"
msgstr "當作為接入點操作時,僅允許具有所選無線標準的站相關聯(不允許的站不允許關聯)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2979
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2980
msgid "802.11g only"
msgstr "僅 802.11g "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2983
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2984
msgid ""
"When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable "
"stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)"
msgstr "當在802.11g模式下作為接入點操作時,僅允許11g的站進行關聯(僅允許11b站關聯)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2988
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2989
msgid "Allow intra-BSS communication"
msgstr "允許intra-BSS通信"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2992
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2993
msgid ""
"Provides extra security by isolating clients so they cannot directly "
"communicate with one another"
msgstr "通過隔離客戶端提供額外的安全性,使它們不能直接彼此通信"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2996
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2997
msgid "Enable WME"
msgstr "啟用WME"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3004
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3005
msgid "Hide SSID"
msgstr "隱藏SSID"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3013 src/usr/local/www/interfaces.php:3034
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3014 src/usr/local/www/interfaces.php:3035
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3026
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr "WPA預共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3028
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3029
msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long"
msgstr "WPA密碼必須介於8到63個字元之間。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3035
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034 src/usr/local/www/interfaces.php:3041
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3035 src/usr/local/www/interfaces.php:3042
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3049 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:256
@@ -15647,111 +15659,111 @@ msgstr "WPA2"
msgid "Both"
msgstr "兩者"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3032
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3033
msgid "WPA mode"
msgstr "WPA模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3041
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3042
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "預共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3041
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3042
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "可擴展的認證協議"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3039
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3040
msgid "WPA Key Management Mode"
msgstr "WPA密鑰管理模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3049
msgid "AES (recommended)"
msgstr "AES(推薦)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3049
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3046
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3047
msgid "WPA Pairwise"
msgstr "WPA成對"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3053
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3054
msgid "Group Key Rotation"
msgstr "密鑰組輪換"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3057
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3058
msgid ""
"Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
"9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time"
msgstr "組密鑰更新事件之間的時間,以秒為單位指定。 允許的值為1-9999。 必須小於主密鑰重新生成時間"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3061
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3062
msgid "Group Master Key Regeneration"
msgstr "主密鑰組再生"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3065
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3066
msgid ""
"Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
"9999. Must be longer than Group Key Rotation time"
msgstr "GMK密鑰更新事件之間的時間,以秒為單位指定。 允許的值為1-9999。 必須小於主密鑰重新生成時間..."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3069
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3070
msgid "Strict Key Regeneration"
msgstr "嚴格的密鑰再生"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3077
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3078
msgid "802.1x RADIUS Options"
msgstr "802.1x RADIUS選項"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3081
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3082
msgid "IEEE802.1X"
msgstr "IEEE802.1X"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3086
msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked"
msgstr "\"啟用WPA box\"選項需要檢查 。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3087
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3088
msgid "Primary 802.1X server"
msgstr "主802.1X 伺服器"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3093 src/usr/local/www/interfaces.php:3117
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3094 src/usr/local/www/interfaces.php:3118
msgid "IP address of the RADIUS server"
msgstr "RADIUS伺服器的IP地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3100 src/usr/local/www/interfaces.php:3124
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3101 src/usr/local/www/interfaces.php:3125
msgid "Server auth port. Default is 1812"
msgstr "伺服器認證端口,默認1812"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3104 src/usr/local/www/interfaces.php:3128
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3105 src/usr/local/www/interfaces.php:3129
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:268
msgid "Shared Secret"
msgstr "共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3107 src/usr/local/www/interfaces.php:3131
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3108 src/usr/local/www/interfaces.php:3132
msgid "RADIUS Shared secret for this firewall"
msgstr "防火牆RADIUS共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3111
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3112
msgid "Secondary 802.1X server"
msgstr "輔助802.1X伺服器"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3137
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3138
msgid "Authentication Roaming Preauth"
msgstr "漫遊預認證"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3146
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3147
msgid "Reserved Networks"
msgstr "保留網路"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3150
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3151
msgid "Block private networks and loopback addresses"
msgstr "阻止專用網路和回環地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3154
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3155
msgid ""
"Blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks per "
"RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) and unique local addresses per RFC "
@@ -15762,7 +15774,7 @@ msgstr ""
"阻止來自RFC 1918(10 / 8,172.16 / 12,192.168 / 16)保留用於專用網路IP地址的業務和根據RFC 4193(fc00 "
":: / 7)確定的唯一本地地址以及環回地址 (127/8)。 通常應該打開此選項,除非此網絡介面也駐留在此類私有地址空間中。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3164
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3165
#, php-format
msgid ""
"Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet "
@@ -15775,11 +15787,11 @@ msgstr ""
"Bogons是不應出現在Internet路由表中的首碼,因此不應作為接收到的任何數據包的源地址。%1$s注意:更新頻率可以在系統 - >高級防火牆/ "
"NAT設置下更改。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3195
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3196
msgid "New Gateway"
msgstr "添加新的網關"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3213
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3214
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:142
msgid "Gateway IPv4"
msgstr "IPv4網關"
@@ -16222,7 +16234,7 @@ msgstr "參與橋接的介面。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:675
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:857
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1293
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1936 src/usr/local/www/interfaces.php:2120
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1936 src/usr/local/www/interfaces.php:2121
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "高級配置"
@@ -16944,8 +16956,8 @@ msgstr "本地IP地址"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:856
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:593
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:881
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:618
msgid "Subnet"
msgstr "子網"
@@ -17850,7 +17862,7 @@ msgid "Pool"
msgstr "地址池"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:119
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:941
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:966
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:135
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:65
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:472
@@ -17861,7 +17873,7 @@ msgid "Servers"
msgstr "伺服器"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:160
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:711
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:736
msgid "Edit pool"
msgstr "編制地址池"
@@ -17870,7 +17882,7 @@ msgid "Copy pool"
msgstr "複製地址池"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:162
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:713
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:738
msgid "Delete pool"
msgstr "刪除地址池"
@@ -18259,7 +18271,7 @@ msgstr "添加一個條目"
msgid "Advanced Features"
msgstr "高級功能"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:737 src/usr/local/www/services_dhcp.php:795
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:737 src/usr/local/www/services_dhcp.php:820
msgid "General Options"
msgstr "常規選項"
@@ -19509,8 +19521,8 @@ msgid "Allowed IP address"
msgstr "允許IP地址"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:861
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:889
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:886
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:914
msgid "Subnet mask"
msgstr "子網掩碼"
@@ -19589,7 +19601,7 @@ msgstr "入網門戶MAC地址配置已更改。"
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:139
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:366
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:225
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:445
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:452
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77
msgid "Action"
msgstr "行動"
@@ -20218,12 +20230,12 @@ msgid "User name"
msgstr "用戶名"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:212
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:237
msgid "Range begin"
msgstr "開始範圍"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:212
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:237
msgid "Range end"
msgstr "結束範圍"
@@ -20241,7 +20253,7 @@ msgid "A valid IPv4 address must be specified for range to."
msgstr "必須為結束範圍指定有效的IPv4地址。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:265
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:276
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:301
msgid "Range From and Range To must both be entered."
msgstr "開始範圍和結束範圍必須都輸入。"
@@ -20267,7 +20279,7 @@ msgstr "必須為每個DNS伺服器指定有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:286
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:252
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:289
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:314
msgid "The default lease time must be at least 60 seconds."
msgstr "默認的租約時間至少60秒。"
@@ -20280,7 +20292,7 @@ msgstr "入網門戶區域(%1$s)的強制超時參數設置應為大於默認租
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:314
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:255
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:292
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:317
msgid ""
"The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the "
"default lease time."
@@ -20288,7 +20300,7 @@ msgstr "最大的租賃時間至少60秒,高於默認的租約時間。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:317
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:258
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:295
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:320
msgid ""
"A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration."
msgstr "動態DNS註冊必須指定一個有效的功能變數名稱。"
@@ -20301,13 +20313,13 @@ msgstr "必須為動態功能變數名稱指定有效的主功能變數名稱伺
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:324
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:265
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:302
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:327
msgid "Both a valid domain key and key name must be specified."
msgstr "必須指定有效的域密鑰和密鑰名稱。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:330
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:271
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:308
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:333
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:172
msgid "A valid domain search list must be specified."
msgstr "必須指定有效的域搜索列表。"
@@ -20331,7 +20343,7 @@ msgid ""
msgstr "必須為主/輔助NTP伺服器指定有效的IP地址或主機名。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:348
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:318
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:343
msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain."
msgstr "必須為DNS域指定有效的功能變數名稱。"
@@ -20412,7 +20424,7 @@ msgid "IP address or host type must be an IP address or host name."
msgstr "IP地址或主機類型必須是一個IP地址或主機名。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:417
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:349
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:374
#, php-format
msgid ""
"The DHCP relay on the %s interface must be disabled before enabling the DHCP "
@@ -20432,12 +20444,12 @@ msgid ""
msgstr "在禁用DHCP伺服器之前禁用DNS解析器中的DHCP註冊功能。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:434
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:366
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:391
msgid "The range is invalid (first element higher than second element)."
msgstr "範圍無效(前面高於後面)。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:439
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:361
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:386
msgid "The specified range lies outside of the current subnet."
msgstr "指定的範圍位於當前子網之外。"
@@ -20453,81 +20465,81 @@ msgid ""
msgstr "指定的範圍不能在此介面的DHCP池中配置的範圍內。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:473
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:382
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:407
#, php-format
msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings."
msgstr "DHCP範圍不能與任何靜態DHCP映射重疊。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:689
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:714
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:496
msgid "Pool Start"
msgstr "開始地址池"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:690
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:715
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497
msgid "Pool End"
msgstr "結束地址池"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:747
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:502
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:772
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:527
msgid "The static mapping configuration has been changed."
msgstr "靜態映射配置已更改。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:782
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:807
#, php-format
msgid "%1$s has a CIDR mask of %2$s, which does not contain enough addresses."
msgstr "%1$s 的 CIDR 掩碼為 %2$s, 它包含的地址不足。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:784
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:809
msgid "This system has no interfaces configured with a static IPv4 address."
msgstr "這個系統沒有配置靜態IPv4地址的介面。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:786
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:811
msgid ""
"The DHCP Server requires a static IPv4 subnet large enough to serve "
"addresses to clients."
msgstr "DHCP伺服器需要足夠大的靜態IPv4子網以向客戶端提供地址。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:802
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:827
msgid ""
"DHCP Relay is currently enabled. DHCP Server canot be enabled while the DHCP "
"Relay is enabled on any interface."
msgstr "DHCP中繼當前已啟用。 在任何介面上啟用DHCP中繼時,不能啟用DHCP伺服器。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:809
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:834
#, php-format
msgid "Enable DHCP server on %s interface"
msgstr "在介面 %s 上啟用DHCP服務"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:814
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:839
msgid ""
"Editing pool-specific options. To return to the Interface, click its tab "
"above."
msgstr "編輯地址池特定的選項。 要返回到介面,請單擊上面的選項卡。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:819
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:844
msgid "BOOTP"
msgstr "BOOTP"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:826
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:851
msgid "Deny unknown clients"
msgstr "拒絕未知客戶端"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:833
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:858
msgid "Ignore denied clients"
msgstr "忽略被拒絕的客戶端"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:836
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:861
msgid ""
"This option is not compatible with failover and cannot be enabled when a "
"Failover Peer IP address is configured."
msgstr "此選項與故障轉移不相容,並且在配置故障轉移對等方IP地址時無法啟用。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:840
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:865
msgid "Ignore client identifiers"
msgstr "忽略客戶端識別字"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:843
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:868
msgid ""
"This option may be useful when a client can dual boot using different client "
"identifiers but the same hardware (MAC) address. Note that the resulting "
@@ -20535,121 +20547,121 @@ msgid ""
msgstr ""
"當客戶端可以使用不同的客戶端識別字但使用相同的硬體(MAC)地址進行雙引導時,此選項可能很有用。 請注意,生成的伺服器行為違反官方DHCP規範。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:849
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:874
msgid "Pool Description"
msgstr "地址池描述"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:869
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:894
msgid "In-use DHCP Pool Ranges:"
msgstr "使用的DHCP池範圍:"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:882
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:907
msgid "Available range"
msgstr "有效範圍"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:895
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:635
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:920
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:660
msgid "*Range"
msgstr "*範圍"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:916
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:941
msgid "Additional Pools"
msgstr "附加地址池"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:920
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:945
msgid "Add pool"
msgstr "添加地址池"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:929
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:954
msgid ""
"If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside "
"the above Range, they may be specified here."
msgstr "如果在上述範圍之外的子網中需要額外的地址池,則可以在此處指定。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:945
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:970
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:553
msgid "WINS servers"
msgstr "WINS 伺服器"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:960
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:985
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:152
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS 伺服器"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:963
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:988
msgid ""
"Leave blank to use the system default DNS servers: this interface's IP if "
"DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured on "
"the System / General Setup page."
msgstr "留空以使用系統默認DNS伺服器(如果啟用了DNS轉發器或解析器),否則在“系統-常規設置”頁面上配置伺服器。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:968
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:993
msgid "Other Options"
msgstr "其他選項"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:976
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1001
msgid ""
"The default is to use the IP on this interface of the firewall as the "
"gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct "
"gateway for the network. Type \"none\" for no gateway assignment."
msgstr "默認情況下,使用防火牆上這個介面的IP作為網關。 如果沒有分配網關,請保留空白。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:980
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1005
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:547
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:701
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:726
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:97
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:292
msgid "Domain name"
msgstr "功能變數名稱稱"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:983
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1008
msgid ""
"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
"name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here."
msgstr "這個系統的功能變數名稱稱作為默認域的名稱由DHCP提供。在這裏你可以指定一個備用功能變數名稱稱。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:987
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1012
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:554
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:708
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:733
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:455
msgid "Domain search list"
msgstr "域搜索列表"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:990
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1015
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:557
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:711
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:736
msgid ""
"The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the "
"semicolon character as separator."
msgstr "DHCP伺服器能可選地提供域搜索列表。使用分號字元作為分隔符號。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:994
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:715
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1019
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:740
msgid "Default lease time"
msgstr "默認的租約時間"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:997
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1022
msgid ""
"This is used for clients that do not ask for a specific expiration time. The "
"default is 7200 seconds."
msgstr "這用於不要求特定到期時間的客戶端。 默認值為7200秒。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1001
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1026
msgid "Maximum lease time"
msgstr "最長租約時間"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1004
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1029
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:571
msgid ""
"This is the maximum lease time for clients that ask for a specific "
"expiration time. The default is 86400 seconds."
msgstr "這是要求特定到期時間的客戶端的最長租用時間。 默認值為86400秒。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1009
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1034
msgid "Failover peer IP"
msgstr "故障轉移對等體IP"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1012
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1037
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other machine. "
"Machines must be using CARP. Interface's advskew determines whether the "
@@ -20659,24 +20671,24 @@ msgstr ""
"留空以禁用。輸入其他機器的介面IP地址,機器必須使用CARP。介面的廣播偏離確定DHCP 的一個守護進程是主或輔。確保一臺機器的廣播偏離&lt; 20 "
"(另一臺是 &gt; 20)."
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1019
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1398
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1044
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1423
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:98
msgid "Static ARP"
msgstr "靜態ARP"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1022
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1047
msgid ""
"This option persists even if DHCP server is disabled. Only the machines "
"listed below will be able to communicate with the firewall on this interface."
""
msgstr "即使禁用了DHCP伺服器,此選項仍然存在。只有以下列出的機器才能與此介面上的防火牆通信。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1026
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1051
msgid "Time format change"
msgstr "時間格式更改"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1029
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1054
msgid ""
"By default DHCP leases are displayed in UTC time.\tBy checking this box DHCP "
"lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected."
@@ -20684,258 +20696,258 @@ msgid ""
msgstr ""
"默認情況下,DHCP租期以UTC時間顯示。\t通過選中此框,DHCP租用時間將以本地時間顯示,並設置為所選的時區。這將用於所有DHCP介面的租約時間。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1033
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1058
msgid "Statistics graphs"
msgstr "統計圖"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1036
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1061
msgid ""
"Enable this to add DHCP leases statistics to the RRD graphs. Disabled by "
"default."
msgstr "啟用此選項可將DHCP租約統計資訊添加到RRD圖。 默認情況下禁用。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1063
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1088
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:603
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:761
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:786
msgid "DDNS Domain"
msgstr "動態DNS域"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1066
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1091
#, php-format
msgid ""
"Leave blank to disable dynamic DNS registration.%1$sEnter the dynamic DNS "
"domain which will be used to register client names in the DNS server."
msgstr "留空以禁用動態DNS註冊。%1$s輸入將用於在DNS伺服器中註冊客戶端名稱的動態DNS域。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1071
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:768
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1096
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:793
msgid "DDNS Hostnames"
msgstr "動態DNS主機名"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1074
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:771
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1099
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:796
msgid "Default registers host name option supplied by DHCP client."
msgstr "默認註冊由DHCP客戶端提供的主機名選項。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1078
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1103
msgid "Primary DDNS address"
msgstr "主動態DNS伺服器"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1081
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1106
msgid "Primary domain name server IP address for the dynamic domain name."
msgstr "主動態功能變數名稱伺服器IP地址。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1085
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1110
msgid "DNS Domain key"
msgstr "DNS域密鑰"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1088
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1113
msgid ""
"Dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in "
"the DNS server."
msgstr "動態DNS域密鑰名稱,用於在DNS伺服器中註冊客戶端名稱。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1092
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1117
msgid "DNS Domain key secret"
msgstr "DNS域密鑰"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1095
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1120
msgid ""
"Dynamic DNS domain key secret (HMAC-MD5) which will be used to register "
"client names in the DNS server."
msgstr "動態DNS域密鑰(HMAC-MD5),用於在DNS伺服器中註冊客戶端名稱。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1108
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1133
msgid "MAC address control"
msgstr "MAC地址控制"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1114
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1139
msgid "MAC Allow"
msgstr "允許的MAC"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1117
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1142
msgid ""
"List of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, e.g.: 00:"
"00:00,01:E5:FF"
msgstr "允許的部分MAC地址列表,逗號分隔,無空格,例如: 00:00:00,01:E5:FF"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1121
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1146
msgid "MAC Deny"
msgstr "拒絕的MAC"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1124
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1149
msgid ""
"List of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, e."
"g.: 00:00:00,01:E5:FF"
msgstr "拒絕訪問的部分MAC地址列表,以逗號分隔,不含空格,例如: 00:00:00,01:E5:FF"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1143
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1168
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:647
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:832
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:857
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1219
msgid "NTP Server 1"
msgstr "NTP伺服器1"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1150
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1175
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:655
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:840
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:865
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1226
msgid "NTP Server 2"
msgstr "NTP伺服器2"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1166
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1191
msgid "TFTP"
msgstr "TFTP"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1172
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1197
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:681
msgid "TFTP Server"
msgstr "TFTP伺服器"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1175
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1200
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a valid IP address, hostname or URL for the "
"TFTP server."
msgstr "留空以禁用。 輸入TFTP伺服器的有效IP地址,主機名或網址。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1188
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:860
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1213
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:885
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1194
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1219
msgid "LDAP Server URI"
msgstr "LDAP伺服器網址"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1197
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1222
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form "
"ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com "
msgstr "留空禁用。以ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com的形式輸入LDAP伺服器的一個完整的網址。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1210
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1235
msgid "Network Booting"
msgstr "網路引導"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1223
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1248
msgid "Next Server"
msgstr "下一個伺服器"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1226
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1251
msgid "Enter the IP address of the next server"
msgstr "輸入下一個伺服器的IP地址"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1230
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1255
msgid "Default BIOS file name"
msgstr "默認BIOS檔案名"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1237
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1262
msgid "UEFI 32 bit file name"
msgstr "UEFI 32 bit檔案名"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1244
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1269
msgid "UEFI 64 bit file name"
msgstr "UEFI 64 bit檔案名"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1247
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1272
msgid ""
"Both a filename and a boot server must be configured for this to work! All "
"three filenames and a configured boot server are necessary for UEFI to work! "
""
msgstr "必須配置檔案名和引導伺服器才能正常工作! 所有三個檔案名和配置的引導伺服器是UEFI工作所必需的!"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1252
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1277
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:250
msgid "Root path"
msgstr "根路徑 "
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1255
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1280
msgid "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname "
msgstr "字串格式:scsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname "
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1268
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1274
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:909
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1293
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1299
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:934
msgid "Additional BOOTP/DHCP Options"
msgstr "其他BOOTP / DHCP選項"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1279
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1304
msgid ""
"Enter the DHCP option number and the value for each item to include in the "
"DHCP lease information."
msgstr "輸入DHCP編號和要包括在DHCP租用資訊中的每個專案的值。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1280
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1305
#, php-format
msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s.%3$s"
msgstr "有關可用選項的列表,請訪問此%1$s 網址%2$s。%3$s"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1288
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1313
msgid "Text"
msgstr "文本 "
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1288
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1313
msgid "String"
msgstr "字串"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1288
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1313
msgid "Boolean"
msgstr "布爾值"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1314
msgid "Unsigned 8-bit integer"
msgstr "無符號8位整數"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1314
msgid "Unsigned 16-bit integer"
msgstr "無符號的 16 位整數"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1314
msgid "Unsigned 32-bit integer"
msgstr "無符號的 32 位整數"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315
msgid "Signed 8-bit integer"
msgstr "帶符號的8位整數"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315
msgid "Signed 16-bit integer"
msgstr "帶符號的16位整數"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315
msgid "Signed 32-bit integer"
msgstr "帶符號的32位整數"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1315
msgid "IP address or host"
msgstr "IP地址或主機"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1303
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1328
msgid "Option"
msgstr "選項"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1311
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:937
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1336
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:962
msgid "Number"
msgstr "編號"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1393
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1418
msgid "DHCP Static Mappings for this Interface"
msgstr "此介面的DHCP靜態映射"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1403
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1428
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:358
msgid "Client Id"
msgstr "客戶端ID"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1449
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1032
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1474
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1057
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:465
msgid "Edit static mapping"
msgstr "編輯靜態映射。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1450
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1033
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1475
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1058
msgid "Delete static mapping"
msgstr "刪除靜態映射"
@@ -20952,7 +20964,7 @@ msgstr "根據RFC952,主機名不能以連字元結尾"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:113
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:70
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:81
-#: src/usr/local/www/system.php:192
+#: src/usr/local/www/system.php:193
msgid ""
"A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted"
msgstr "指定了有效的主機名,但應省略功能變數名稱部分"
@@ -21008,7 +21020,7 @@ msgid "A valid IPV4 address must be specified for each of the DNS servers."
msgstr "必須為每個DNS伺服器指定有效的IPV4地址。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:261
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:298
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:323
msgid ""
"A valid primary domain name server IPv4 address must be specified for the "
"dynamic domain name."
@@ -21093,9 +21105,9 @@ msgid "WINS Servers"
msgstr "WINS 伺服器"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:500
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:684
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:709
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:350
-#: src/usr/local/www/system.php:473 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607
+#: src/usr/local/www/system.php:477 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:461
msgid "DNS Servers"
msgstr "DNS 伺服器"
@@ -21115,7 +21127,7 @@ msgid ""
msgstr "默認情況下,使用防火牆的此介面上的IP作為網關。 如果這不是網路的正確網關,請在此處指定備用網關。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:550
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:704
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:729
msgid ""
"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
"name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here. "
@@ -21136,7 +21148,7 @@ msgid "Maximum lease time (Seconds)"
msgstr "最長租期(秒)"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:589
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:754
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:779
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:262
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:334
msgid "DHCP Registration"
@@ -21147,14 +21159,14 @@ msgid "DDNS Hostname"
msgstr "動態DNS主機名"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:606
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:764
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:789
msgid ""
"Leave blank to disable dynamic DNS registration. Enter the dynamic DNS "
"domain which will be used to register client names in the DNS server."
msgstr "留空以禁用動態DNS註冊。 輸入將用於在DNS伺服器中註冊客戶端名稱的動態DNS域。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:610
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:775
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:800
msgid "DDNS Server IP"
msgstr "動態DNS伺服器IP"
@@ -21164,36 +21176,36 @@ msgid ""
msgstr "輸入動態功能變數名稱的主功能變數名稱伺服器IP地址。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:617
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:782
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:807
msgid "DDNS Domain Key name"
msgstr "動態DNS域密鑰名稱"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:620
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:785
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:810
msgid ""
"Enter the dynamic DNS domain key name which will be used to register client "
"names in the DNS server."
msgstr "輸入將用於在DNS伺服器中註冊客戶端名稱的動態DNS域密鑰名稱。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:624
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:789
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:814
msgid "DDNS Domain Key secret"
msgstr "動態DNS域密鑰"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:627
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:792
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:817
msgid ""
"Enter the dynamic DNS domain key secret which will be used to register "
"client names in the DNS server."
msgstr "輸入將用於在DNS伺服器中註冊客戶端名稱的動態DNS域密鑰。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:639
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:824
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:849
msgid "NTP servers"
msgstr "NTP伺服器"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:643
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:828
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:853
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:502
msgid "NTP Servers"
msgstr "NTP伺服器"
@@ -21262,143 +21274,143 @@ msgstr "這是DHCP請求中繼到的伺服器的IPv4地址。"
msgid "Add server"
msgstr "添加伺服器"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:218
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:221
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:243
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:246
msgid "A valid prefix range must be specified."
msgstr "必須指定有效的首碼範圍。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:233
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:258
#, php-format
msgid "Prefix Delegation From address is not a valid IPv6 Netmask for %s"
msgstr "首碼委派從地址不是 %s的有效IPv6網路掩碼"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:244
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:269
#, php-format
msgid "Prefix Delegation To address is not a valid IPv6 Netmask for %s"
msgstr "首碼委託到地址不是%s的有效IPv6網路掩碼"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:253
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:265
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:278
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:290
msgid "A valid range must be specified."
msgstr "必須指定一個有效的範圍。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:258
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:270
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:283
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:295
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:127
#, php-format
msgid "The prefix (upper %1$s bits) must be zero. Use the form %2$s"
msgstr "首碼 (upper %1$s bits) 必須為零。 使用形式%2$s"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:279
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:304
msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway."
msgstr "必須為網關指定有效的IPv6地址。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:285
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:310
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:166
msgid "A valid IPv6 address must be specified for each of the DNS servers."
msgstr "必須為每個DNS伺服器指定有效的IPv6地址。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:315
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:340
msgid ""
"A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
""
msgstr "必須為主/輔助NTP伺服器指定有效的IPv6地址。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:321
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:346
msgid ""
"A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server."
msgstr "必須為TFTP伺服器指定有效的IPv6地址或主機名。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:324
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:349
msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile."
msgstr "必須為網路引導檔指定有效的網址。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:332
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:357
#, php-format
msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s."
msgstr "子網範圍不能與虛擬IPv6地址%s重疊。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:553
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:578
msgid ""
"The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with a static "
"IPv6 address. This system has none."
msgstr "DHCPv6伺服器只能在配置了靜態IPv6地址的介面上啟用,這個系統沒有。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:562
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:587
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:256
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:303
msgid "Router Advertisements"
msgstr "路由器廣播"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:567
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:592
msgid "DHCPv6 Options"
msgstr "DHCP V6選項"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:573
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:598
msgid ""
"DHCPv6 Relay is currently enabled. DHCPv6 Server canot be enabled while the "
"DHCPv6 Relay is enabled on any interface."
msgstr "DHCPv6中繼當前已啟用。 在任何介面上啟用DHCPv6中繼時,不能啟用DHCPv6伺服器。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:598
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:611
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:623
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:636
msgid "Subnet Mask"
msgstr "子網掩碼"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:603
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:628
msgid "Available Range"
msgstr "可用範圍"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:605
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:630
msgid ""
"Prefix Delegation subnet will be appended to the beginning of the defined "
"range"
msgstr "首碼委託子網將被附加到定義範圍的開頭。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:660
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:685
msgid "Prefix Delegation Range"
msgstr "首碼委託範圍"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:669
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:694
msgid "Prefix Delegation Size"
msgstr "首碼委託大小"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:682
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:707
msgid ""
"A Prefix range can be defined here for DHCP Prefix Delegation. This allows "
"for assigning networks to subrouters. The start and end of the range must "
"end on boundaries of the prefix delegation size."
msgstr "此處可以為DHCP首碼委託定義首碼範圍。 這允許將網路分配給子路由器。 範圍的開始和結束必須在前綴委託大小的邊界上結束。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:696
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:721
msgid ""
"Leave blank to use the system default DNS servers, this interface's IP if "
"DNS forwarder is enabled, or the servers configured on the \"General\" page."
msgstr "如果啟用了DNS轉發器,則為此介面的IP留空以使用系統默認的DNS伺服器,或使用在“常規設置”頁面上配置的DNS伺服器。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:718
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:743
#, php-format
msgid ""
"Lease time in seconds. Used for clients that do not ask for a specific "
"expiration time. %1$sThe default is 7200 seconds."
msgstr "租期時間(秒)。 用於不要求特定到期時間的客戶端。 %1$s默認值為7200秒。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:723
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:748
msgid "Max lease time"
msgstr "最長租用時間"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:726
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:751
#, php-format
msgid ""
"Maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time. "
"%1$sThe default is 86400 seconds."
msgstr "請求特定到期時間的客戶端的最長租用時間。%1$s默認是 86400 秒。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:731
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:756
msgid "Time Format Change"
msgstr "更改時間格式"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:734
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:759
msgid ""
"By default DHCPv6 leases are displayed in UTC time. By checking this box "
"DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone "
@@ -21406,26 +21418,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"默認DHCPv6租約以UTC時間顯示。 選中此框DHCPv6租用時間將顯示本地時間並設置為選擇的時區。 這將用於所有DHCPv6介面的租用時間。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:778
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:803
msgid ""
"Enter the primary domain name server IPv4 address for the dynamic domain "
"name."
msgstr "輸入動態功能變數名稱的主功能變數名稱伺服器IPv4地址。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:799
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:824
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
msgid "Allow"
msgstr "Allow"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:801
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:826
msgid "Ignore"
msgstr "Ignore"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:796
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:821
msgid "DDNS Client Updates"
msgstr "動態DNS客戶端更新"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:802
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:827
msgid ""
"How Forward entries are handled when client indicates they wish to update "
"DNS. Allow prevents DHCP from updating Forward entries, Deny indicates that "
@@ -21436,46 +21448,46 @@ msgstr ""
"當客戶端指示他們希望更新DNS時,怎樣處理轉發條目。 Allow: 防止DHCP更新轉發條目;Deny: "
"表示DHCP將執行更新,客戶端不更新;Ignore :指定DHCP將執行更新,客戶端也可以使用不同的功能變數名稱嘗試更新。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:809
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:834
msgid "DDNS Reverse"
msgstr "反向動態DNS"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:866
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:891
msgid "LDAP URI"
msgstr "LDAP網址"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:881
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:887
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:906
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:912
msgid "Network booting"
msgstr "網路引導"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:894
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:919
msgid "Bootfile URL"
msgstr "引導檔網址"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:962
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:987
msgid "Add Option"
msgstr "添加選項"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:985
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1010
#, php-format
msgid ""
"The DNS servers entered in %1$sSystem: General Setup%3$s (or the %2$sDNS "
"forwarder%3$s if enabled) will be assigned to clients by the DHCP server."
msgstr "在%1$s系統: 常規設置%3$s(或%2$sDNS轉發器%3$s,如果已啟用)中輸入的DNS伺服器將由DHCP伺服器分配給客戶端。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:991
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1016
#, php-format
msgid ""
"The DHCP lease table can be viewed on the %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s page."
""
msgstr "可以在%1$s系統狀態:DHCPv6租約%2$s 頁面上查看DHCP租用表。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:999
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1024
msgid "DHCPv6 Static Mappings for this Interface"
msgstr "這個介面的DHCPv6靜態映射"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1004
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1029
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:100
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:439
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:536
@@ -21718,7 +21730,7 @@ msgstr "主機覆蓋"
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:57
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:273
-#: src/usr/local/www/system.php:151
+#: src/usr/local/www/system.php:152
msgid "Domain"
msgstr "域"
@@ -21809,7 +21821,7 @@ msgstr "域覆蓋選項"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:210
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:121
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:204
-#: src/usr/local/www/system.php:442
+#: src/usr/local/www/system.php:446
msgid "*Domain"
msgstr "*域"
@@ -21844,7 +21856,7 @@ msgid ""
msgstr "用於覆蓋域的DNS伺服器查詢的源IP地址。 除非通過VPN隧道訪問DNS伺服器,否則留空。"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:67
-#: src/usr/local/www/system.php:189
+#: src/usr/local/www/system.php:190
msgid ""
"The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. It may not "
"start or end with '-'."
@@ -21986,7 +21998,7 @@ msgid "The MX contains invalid characters."
msgstr "MX包含無效字元。 "
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:142
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:197
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:198
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:85
msgid "The username contains invalid characters."
msgstr "用戶名包含無效字元 "
@@ -22007,6 +22019,12 @@ msgstr "*服務類型"
msgid "*Interface to monitor"
msgstr "*監視介面"
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:273
+msgid ""
+"If the interface IP address is private the public IP address will be fetched "
+"and used instead."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:277
msgid "*Interface to send update from"
msgstr "*發送更新的介面"
@@ -22093,12 +22111,9 @@ msgstr "區域ID"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:375
#, php-format
msgid ""
-"Route53: Enter AWS Region and Zone ID in the form REGION/ZONEID (example: "
-"\"us-east-1/A1B2C3D4E5F6Z\").%1$sDNSimple: Enter the Record ID of record to "
+"Route53: Enter AWS Zone ID.%1$sDNSimple: Enter the Record ID of record to "
"update."
msgstr ""
-"Route53: 以REGION / ZONEID形式輸入AWS地區和區域ID (示例: \"us-east-1/A1B2C3D4E5F6Z\")."
-"%1$sDNSimple: 輸入要更新的記錄的記錄ID。"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:383
msgid ""
@@ -22767,7 +22782,7 @@ msgstr "主RADIUS 伺服器 "
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:416
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:449
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:257
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:757
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:764
msgid "Authentication port"
msgstr "認證端口"
@@ -25173,7 +25188,7 @@ msgstr "未配置負載均衡。"
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:98
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:72
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:318
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:337
msgid "Active"
msgstr "活躍 "
@@ -25366,7 +25381,7 @@ msgstr "應用篩檢程式"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:288
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:496
-#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:447 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:281
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:447 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:300
msgid "Log Filter"
msgstr "日誌篩檢程式"
@@ -26178,107 +26193,107 @@ msgstr ""
"mode.%3$s%1$s性能:%2$s E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-hoc mode), "
"P = privacy (WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot time."
-#: src/usr/local/www/system.php:120
+#: src/usr/local/www/system.php:121
msgid "AHEAD of"
msgstr "在之前"
-#: src/usr/local/www/system.php:123
+#: src/usr/local/www/system.php:124
msgid "BEHIND"
msgstr "之後"
-#: src/usr/local/www/system.php:131
+#: src/usr/local/www/system.php:132
#, php-format
msgid "(%1$s hour %2$s GMT)"
msgid_plural "(%1$s hours %2$s GMT)"
msgstr[0] "(%1$s 小時 %2$s GMT)"
-#: src/usr/local/www/system.php:197
+#: src/usr/local/www/system.php:198
msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
msgstr "該功能變數名稱只能只包含字元AZ,0-9,' - '和 '.'."
-#: src/usr/local/www/system.php:210
+#: src/usr/local/www/system.php:211
#, php-format
msgid "A valid IP address must be specified for DNS server %s."
msgstr "必須為DNS伺服器 %s指定有效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/system.php:216
+#: src/usr/local/www/system.php:217
#, php-format
msgid ""
"The IPv6 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv4 DNS server \"%2$s\"."
msgstr "不能為IPv4 DNS伺服器\"%2$s\"指定IPv6網關\"%1$s\"。"
-#: src/usr/local/www/system.php:219
+#: src/usr/local/www/system.php:220
#, php-format
msgid ""
"The IPv4 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv6 DNS server \"%2$s\"."
msgstr "不能為IPv6 DNS伺服器\"%2$s\"指定IPv4網關\"%1$s\" 。"
-#: src/usr/local/www/system.php:232
+#: src/usr/local/www/system.php:233
msgid ""
"Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the "
"duplicated IP."
msgstr "每個配置的DNS伺服器必須有唯一的IP地址。請 刪除重複的IP。"
-#: src/usr/local/www/system.php:244
+#: src/usr/local/www/system.php:245
#, php-format
msgid ""
"A gateway can not be assigned to DNS '%s' server which is on a directly "
"connected network."
msgstr "不能將網關分配給位於直接連接的網路上的DNS '%s' 伺服器。"
-#: src/usr/local/www/system.php:257
+#: src/usr/local/www/system.php:258
msgid ""
"A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
""
msgstr "NTP伺服器的名稱只能包含字元AZ,0-9,' - '和'.'。"
-#: src/usr/local/www/system.php:438
+#: src/usr/local/www/system.php:442
msgid "Name of the firewall host, without domain part"
msgstr "防火牆主機的名稱,不包含下麵域部分。"
-#: src/usr/local/www/system.php:446
+#: src/usr/local/www/system.php:450
msgid ""
"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS "
"(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS."
msgstr "不要使用“local”作為功能變數名稱。這將導致運行mDNS(avahi,bonjour等)的本地主機無法解析不運行mDNS的本地主機。"
-#: src/usr/local/www/system.php:452
+#: src/usr/local/www/system.php:456
msgid "DNS Server Settings"
msgstr "DHCP伺服器設置 "
-#: src/usr/local/www/system.php:460
+#: src/usr/local/www/system.php:464
msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution."
msgstr "輸入用於DNS解析的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/system.php:461
+#: src/usr/local/www/system.php:465
msgid ""
"These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver "
"when it has DNS Query Forwarding enabled."
msgstr "當啟用DNS查詢轉發時,這些地址也用於DHCP服務、DNS轉發器和DNS解析器。"
-#: src/usr/local/www/system.php:462
+#: src/usr/local/www/system.php:466
msgid "Optionally select the gateway for each DNS server."
msgstr "可以為每個網關選擇DNS伺服器。"
-#: src/usr/local/www/system.php:463
+#: src/usr/local/www/system.php:467
msgid ""
"When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS "
"server per gateway."
msgstr "當使用多個WAN連接時,每個網關應至少有一個唯一的DNS伺服器。"
-#: src/usr/local/www/system.php:478
+#: src/usr/local/www/system.php:482
msgid "DNS Server"
msgstr "DNS伺服器 "
-#: src/usr/local/www/system.php:519
+#: src/usr/local/www/system.php:523
msgid "Add DNS Server"
msgstr "添加DNS伺服器"
-#: src/usr/local/www/system.php:526
+#: src/usr/local/www/system.php:530
msgid "DNS Server Override"
msgstr "DNS伺服器覆蓋"
-#: src/usr/local/www/system.php:529
+#: src/usr/local/www/system.php:533
#, php-format
msgid ""
"If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server "
@@ -26288,11 +26303,11 @@ msgstr ""
"如果設置此選項, %s 將使用WAN上的DHCP / PPP伺服器為其分配的DNS伺服器(包括DNS轉發器/ DNS解析器), "
"但是它們不會分配給DHCP客戶端。"
-#: src/usr/local/www/system.php:536
+#: src/usr/local/www/system.php:540
msgid "Disable DNS Forwarder"
msgstr "禁用DNS轉發器"
-#: src/usr/local/www/system.php:539
+#: src/usr/local/www/system.php:543
msgid ""
"By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first DNS server where "
"the DNS Forwarder or DNS Resolver is enabled and set to listen on localhost, "
@@ -26303,15 +26318,15 @@ msgstr ""
"1)將作為啟用DNS轉發器或DNS解析器的第一個DNS伺服器,並設置在本地主機上偵聽,因此系統可以使用本地DNS服務執行查找。 選中此框將從resolv."
"conf中的DNS服務器列表中省略本地主機。"
-#: src/usr/local/www/system.php:546
+#: src/usr/local/www/system.php:550
msgid "Localization"
msgstr "本地化"
-#: src/usr/local/www/system.php:550
+#: src/usr/local/www/system.php:554
msgid "*Timezone"
msgstr "*時區"
-#: src/usr/local/www/system.php:553
+#: src/usr/local/www/system.php:557
#, php-format
msgid ""
"Select a geographic region name (Continent/Location) to determine the "
@@ -26320,48 +26335,48 @@ msgid ""
"required for this firewall."
msgstr "選擇地理區域名稱(大陸/位置)以確定防火牆的時區。 %1$s僅在地理區域未正確處理此防火牆所需的時鐘偏移的情況下選擇特殊或“Etc”區域。"
-#: src/usr/local/www/system.php:558
+#: src/usr/local/www/system.php:562
msgid "Timeservers"
msgstr "時間伺服器"
-#: src/usr/local/www/system.php:561
+#: src/usr/local/www/system.php:565
msgid ""
"Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set "
"up at least one DNS server if a host name is entered here!"
msgstr "使用空格分隔多個主機(一般只需要一個)。 如果在此處輸入主機名,請至少設置一個時間伺服器!"
-#: src/usr/local/www/system.php:566
+#: src/usr/local/www/system.php:570
msgid "*Language"
msgstr "*語言"
-#: src/usr/local/www/system.php:569
+#: src/usr/local/www/system.php:573
msgid "Choose a language for the webConfigurator"
msgstr "為WEB配置器選擇一種語言"
-#: src/usr/local/www/system.php:573
+#: src/usr/local/www/system.php:577
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1155
msgid "webConfigurator"
msgstr "WEB 配置器"
-#: src/usr/local/www/system.php:591
+#: src/usr/local/www/system.php:596
msgid "Login hostname"
msgstr "登錄主機名"
-#: src/usr/local/www/system.php:598
+#: src/usr/local/www/system.php:603
msgid "Dashboard update period"
msgstr "資訊更新週期"
-#: src/usr/local/www/system.php:602
+#: src/usr/local/www/system.php:607
msgid ""
"Time in seconds between dashboard widget updates. Small values cause more "
"frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 "
"seconds, maximum 600 seconds"
msgstr "儀錶板部件資訊更新的時間週期(秒)。 數值越小更新越頻繁,從而增加防火牆的負載。 最短為5秒,最長為600秒"
-#: src/usr/local/www/system.php:610
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:160
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:966
+#: src/usr/local/www/system.php:615
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:168
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:973
#, php-format
msgid "%sUser-created themes are unsupported, use at your own risk."
msgstr "%s用戶創建的主題不受支持,請自行承擔使用風險。"
@@ -26392,7 +26407,7 @@ msgstr "請稍等一會兒........將在20秒內重定向到 %s 。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:297
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:378
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:309
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:154
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:161
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:207
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:137
msgid "Admin Access"
@@ -26402,7 +26417,7 @@ msgstr "管理員訪問"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:379
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:310
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:155
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:162
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:208
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138
msgid "Firewall & NAT"
@@ -26412,7 +26427,7 @@ msgstr "防火牆/ NAT"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:381
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:312
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:157
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:164
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:210
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
@@ -26422,7 +26437,7 @@ msgstr "附帶組件"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:301
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:382
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:313
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:158
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:165
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:211
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:141
@@ -26433,7 +26448,7 @@ msgstr "系統可調參數"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:302
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:383
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:314
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:159
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:166
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:142
@@ -27504,41 +27519,41 @@ msgid ""
"confirm."
msgstr "\\“使用Ramdisk \\”設置已更改。 這將導致防火牆\\在保存新設置後立即重新啟動。\\ n \\ n請確認。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:56
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:57
msgid "An IP address to NAT IPv6 packets must be specified."
msgstr "必須指定IP地址到NAT IPv6數據包。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:63
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:64
msgid "A valid DUID must be specified"
msgstr "必須指定有效的DUID(DHCP唯一識別字)"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:164
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:171
msgid "IPv6 Options"
msgstr "IPv6選項"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:168
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:175
msgid "Allow IPv6"
msgstr "允許IPv6"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:171
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:178
msgid ""
"NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only "
"blocks traffic."
msgstr "注意:這不會禁用防火牆上的任何IPv6功能,它只阻止流量。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:175
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:182
msgid "IPv6 over IPv4"
msgstr "IPv6 over IPv4"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:179
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186
msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling"
msgstr "IPv6 over IPv4隧道"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:193
msgid "IPv4 address of Tunnel Peer"
msgstr "隧道同行的IPv4地址"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:191
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:198
#, php-format
msgid ""
"These options create an RFC 2893 compatible mechanism for IPv4 NAT "
@@ -27549,27 +27564,41 @@ msgstr ""
"這些選項為IPv6數據包的IPv4 NAT封裝創建了一個RFC 2893相容機制,可用於通過IPv4路由基礎設施對IPv6數據包進行隧道傳輸。 "
"IPv6防火牆%1$s規則 %2$s也需要,以控制和傳遞封裝的流量。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:200
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
msgstr "首選IPv4 over IPv6"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:203
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210
msgid ""
"By default, if IPv6 is configured and a hostname resolves IPv6 and IPv4 "
"addresses, IPv6 will be used. If this option is selected, IPv4 will be "
"preferred over IPv6."
msgstr "默認情況下,如果配置了IPv6並且主機名解析IPv6和IPv4地址,將使用IPv6。 如果選擇此選項,IPv4將優先於IPv6。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:206
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215
+msgid "IPv6 DNS entry"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:218
+msgid ""
+"If a LAN interface's IPv6 configuration is set to Track, and the tracked "
+"interface loses connectivity, it can cause connections to this firewall that "
+"were established via hostname to fail. This can happen unintentionally when "
+"accessing the firewall by hostname, since by default both IPv4 and IPv6 "
+"entries are added to the system's DNS. Enabling this option prevents those "
+"IPv6 records from being created."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:223
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:227
msgid "DHCP6 DUID"
msgstr "DHCP6 DUID"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:218
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:235
msgid "Copy DUID"
msgstr "複製 DUID"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:226
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:243
#, php-format
msgid ""
"This is the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the firewall when "
@@ -27587,15 +27616,15 @@ msgstr ""
"新的DUID將在重新啟動或WAN介面被防火牆重新配置後生效。%1$s如果防火牆配置為使用RAM磁片/ "
"var,最佳做法是在這裏存儲一個DUID,否則DUID將在每次重新啟動時更改。%1$s%1$s您可以使用“複製DUID按鈕”複製占位符中顯示的系統檢測到的DUID。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:236
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:253
msgid "Network Interfaces"
msgstr "網路介面 "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:240
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:257
msgid "Hardware Checksum Offloading"
msgstr "禁用硬體校驗和卸載"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:243
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:260
#, php-format
msgid ""
"Checking this option will disable hardware checksum offloading.%1$sChecksum "
@@ -27607,11 +27636,11 @@ msgstr ""
"選擇此選項將禁用硬體校驗和卸載。%1$s校驗和卸載在一些硬體中斷,特別是一些Realtek卡很少。 驅動程式可能有校驗和卸載和一些特定的NIC的問題。 "
"這將在機器重新啟動或重新配置每個介面後生效。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:251
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:268
msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading"
msgstr "硬體TCP分段卸載"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:254
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271
msgid ""
"Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, "
"TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may "
@@ -27620,11 +27649,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"選中此選項將禁用硬體TCP分段卸載(TSO,TSO4,TSO6)。 此卸載在某些硬體驅動程式中損壞,並可能會影響某些特定NIC的性能。重啟後生效。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:261
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:278
msgid "Hardware Large Receive Offloading"
msgstr "硬體大量接收卸載"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:264
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:281
msgid ""
"Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). "
"This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact "
@@ -27632,21 +27661,21 @@ msgid ""
"reboot or re-configure of each interface."
msgstr "選中此選項將禁用硬體大量接收卸載(LRO)。 LRO在某些硬體驅動程式中損壞,並可能會影響某些特定NIC的性能。 重啟後生效。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:288
msgid "ARP Handling"
msgstr "ARP處理 "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:274
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:291
msgid ""
"This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside "
"on the same broadcast domain."
msgstr "當多個介面駐留在同一廣播域上時,此選項將抑制ARP日誌消息。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:280
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:297
msgid "Enable flowtable support"
msgstr "啟用流量表支持"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:282
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:299
msgid ""
"Enables infrastructure for caching flows as a means of accelerating L3 and "
"L2 lookups as well as providing stateful load balancing when used with "
@@ -27918,8 +27947,8 @@ msgstr "已刪除認證伺服器 %s。"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:532
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:197
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:203
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:895
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:902
msgid "Descriptive name"
msgstr "描述名稱 "
@@ -27969,7 +27998,7 @@ msgid "Radius Protocol"
msgstr "RADIUS協議"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:263
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:764
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:771
msgid "Accounting port"
msgstr "計帳端口 "
@@ -27986,23 +28015,27 @@ msgstr "已經存在一個具有相同名稱的認證伺服器。"
msgid "%s Timeout value must be numeric and positive."
msgstr "%s超時值必須為數字和正數。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:401
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:423
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:429
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:292
+msgid "IPv6 does not work for RADIUS authentication, see Bug #4154."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:408
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:430
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:436
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:290
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:135
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:575
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:132
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185
msgid "Authentication Servers"
msgstr "認證伺服器"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:420
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:427
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:287
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:132
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:572
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:556
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:579
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:589
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:129
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:182
@@ -28012,38 +28045,38 @@ msgstr "認證伺服器"
msgid "Users"
msgstr "用戶"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:421
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:428
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:268
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:288
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:296
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:133
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:573
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:592
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:580
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:599
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:130
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:183
msgid "Groups"
msgstr "組"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:435
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:442
msgid "Server Name"
msgstr "伺服器名稱"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:449
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:456
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1373
msgid "Edit server"
msgstr "編輯伺服器 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:450
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:457
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1374
msgid "Delete server"
msgstr "刪除伺服器 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:482
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:489
msgid "Server Settings"
msgstr "伺服器設置"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:486
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:493
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:484
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:648
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1024
@@ -28052,76 +28085,76 @@ msgstr "伺服器設置"
msgid "*Descriptive name"
msgstr "*描述名稱"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:501
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:508
msgid "LDAP Server Settings"
msgstr "LDAP伺服器設置 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:509
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:736
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:516
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:743
msgid "*Hostname or IP address"
msgstr "*主機名或IP地址"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:512
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:519
msgid ""
"NOTE: When using SSL or STARTTLS, this hostname MUST match the Common Name "
"(CN) of the LDAP server's SSL Certificate."
msgstr ""
"注意:使用SSL或STARTTLS時(STARTTLS是對純文本通信協議的擴展。它提供一種方式將純文本連接升級為加密連接(TLS或SSL),而不是另外使用一個端口作加密通信。),此主機名必須匹配LDAP服務器的SSL證書的公用名(CN)。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:517
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:524
msgid "*Port value"
msgstr "*端口值 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:524
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:531
msgid "*Transport"
msgstr "*傳送"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:532
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:544
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:539
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:551
msgid "Peer Certificate Authority"
msgstr "對等證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:547
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:554
msgid ""
"This option is used if 'SSL Encrypted' or 'TCP - STARTTLS' options are "
"chosen. It must match with the CA in the AD otherwise problems will arise."
msgstr ""
"如果選擇了“SSL Encrypted”或“TCP - START TLS”選項,則使用此選項。 它必須與AD中的CA相匹配,否則會出現問題。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:554
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:561
msgid "*Protocol version"
msgstr "*協議版本 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:561
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:568
msgid "Server Timeout"
msgstr "伺服器超時"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:565
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:572
msgid "Timeout for LDAP operations (seconds)"
msgstr "LDAP操作超時(秒)"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:567
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:585
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:574
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:592
msgid "Search scope"
msgstr "搜索範圍 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:571
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:578
msgid "*Level"
msgstr "*層級"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:578
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:585
msgid "Base DN"
msgstr "基本DN"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:589
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:596
msgid "Authentication containers"
msgstr "認證容器"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:592
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:599
msgid "*Containers"
msgstr "*容器"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:595
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:602
#, php-format
msgid ""
"Note: Semi-Colon separated. This will be prepended to the search base dn "
@@ -28131,56 +28164,56 @@ msgstr ""
"注:半分離。 這將被添加到上面的搜索庫dn,或者可以指定包含dc =component的完整容器路徑。%1$s例如: CN=Users;DC="
"example,DC=com or OU=Staff;OU=Freelancers"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:601
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:608
msgid "Select a container"
msgstr "選擇容器"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:610
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:617
msgid "Extended query"
msgstr "擴展查詢 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:615
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:620
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:622
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:627
msgid "Query"
msgstr "查詢"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:623
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:630
msgid "Example: &amp;(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)"
msgstr "例如: &amp;(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:629
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:636
msgid "Bind anonymous"
msgstr "匿名綁定"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:634
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:641
msgid "*Bind credentials"
msgstr "*綁定憑據"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:639
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:646
msgid "User DN:"
msgstr "用戶DN"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:661
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:668
msgid "Initial Template"
msgstr "初始範本"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:669
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:676
msgid "*User naming attribute"
msgstr "*用戶命名屬性"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:676
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:683
msgid "*Group naming attribute"
msgstr "*組命名屬性"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:683
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:690
msgid "*Group member attribute"
msgstr "*組成員屬性"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:690
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:697
msgid "RFC 2307 Groups"
msgstr "RFC 2307組"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:693
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:700
msgid ""
"RFC 2307 style group membership has members listed on the group object "
"rather than using groups listed on user object. Leave unchecked for Active "
@@ -28188,51 +28221,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"RFC 2307樣式組成員資格具有在組對象上列出的成員,而不使用在用戶對象上列出的組。 不選中活動目錄樣式組成員資格(RFC 2307bis)。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:699
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:706
msgid "Group Object Class"
msgstr "組對象類"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:703
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:710
msgid ""
"Object class used for groups in RFC2307 mode. Typically \"posixGroup\" or "
"\"group\"."
msgstr "在RFC2307模式下用於組的對象類。 通常是“posixGroup”或“group”。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:708
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:715
msgid "UTF8 Encode"
msgstr "UTF8編碼"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:711
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:718
msgid ""
"Required to support international characters, but may not be supported by "
"every LDAP server."
msgstr "需要支持國際字元,但可能不是每個LDAP伺服器都支持。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:716
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:723
msgid "Username Alterations"
msgstr "用戶名變更"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:719
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:726
msgid "e.g. user@host becomes user when unchecked."
msgstr "取消選中時,user @ host將變為用戶。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:724
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:731
msgid "RADIUS Server Settings"
msgstr "RADIUS伺服器設置 "
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:743
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:750
msgid "*Shared Secret"
msgstr "*共用密鑰"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:750
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:757
msgid "*Services offered"
msgstr "*提供的服務"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:771
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:778
msgid "Authentication Timeout"
msgstr "認證超時"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:774
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:781
msgid ""
"This value controls how long, in seconds, that the RADIUS server may take to "
"respond to an authentication request. If left blank, the default value is 5 "
@@ -28243,15 +28276,15 @@ msgstr ""
"此值控制RADIUS伺服器回應身份認證請求可能花費的時間(以秒為單位)。 如果留空,默認值為5秒。 "
"注意:如果使用互動式雙因素身份認證系統,請增加此超時,以說明用戶接收和輸入令牌需要多長時間。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:793
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:800
msgid "LDAP containers"
msgstr "LDAP容器"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:810
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:817
msgid "Please fill the required values."
msgstr "請填寫所需的值"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:817
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:824
msgid "Please fill the bind username/password."
msgstr "請填寫綁定的用戶名/密碼。"
@@ -28296,16 +28329,16 @@ msgstr "提交的私鑰與提交的證書數據不匹配。"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:200
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:256
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:273
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:909
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:916
msgid "Key length"
msgstr "密鑰長度 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:185
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:201
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:258
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:929
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:191
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:936
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:668
msgid "Lifetime"
msgstr "有效期"
@@ -28643,8 +28676,8 @@ msgid "Key data"
msgstr "密鑰數據 "
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:255
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:902
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:909
msgid "Certificate authority"
msgstr "證書頒發機構"
@@ -28975,7 +29008,7 @@ msgid "Choose a Certificate to Revoke"
msgstr "選擇要吊銷的證書"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:525
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:845
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:852
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:439
msgid "Certificate"
@@ -29621,12 +29654,12 @@ msgid "Another entry with the same group name already exists."
msgstr "具有相同組名的另一個條目已存在。"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:237
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:464
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:471
msgid "(admin privilege)"
msgstr "(管理員許可權)"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:241
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:470
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:477
msgid "Delete Privilege"
msgstr "刪除許可權"
@@ -29662,7 +29695,7 @@ msgid "Group description, for administrative information only"
msgstr "組的描述,僅用於管理資訊。"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:418
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:792
msgid "Group membership"
msgstr "組成員資格"
@@ -29681,7 +29714,7 @@ msgstr "移至“非成員”"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:467
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:157
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:166
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:838
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:845
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:146
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:155
msgid "Hold down CTRL (PC)/COMMAND (Mac) key to select multiple items."
@@ -30157,199 +30190,199 @@ msgstr ""
"參閱 \"playback gitsync --help\" in console \"PHP Shell + pfSense "
"tools\"以獲取更多資訊。"
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:53
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:54
msgid "The settings cannot be managed for a non-local user."
msgstr "不能為非本地用戶管理設置。"
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:137
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:145
#, php-format
msgid "User settings successfully changed for user %s."
msgstr "用戶%s設置已成功更改。"
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:154
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:162
msgid "User Settings for "
msgstr "用戶設置 for "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:90
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:120
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:91
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:121
#, php-format
msgid ""
"Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user."
msgstr "不能刪除用戶 %s ,因為您當前以該用戶身份登錄。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:96
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:135
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:97
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:136
#, php-format
msgid "User %s successfully deleted."
msgstr "用戶%s已刪除。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:129
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:130
#, php-format
msgid "Cannot delete user %s because it is a system user."
msgstr "不能刪除用戶%s,因為他是系統管理員。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:137
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:138
#, php-format
msgid "Users %s successfully deleted."
msgstr "已刪除用戶 %s 。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:156
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:157
#, php-format
msgid "Certificate %s association removed."
msgstr "已刪除證書%s的關聯。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:165
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:166
#, php-format
msgid "Privilege %s removed."
msgstr "已刪除許可權%s。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:201
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:202
msgid "The username is longer than 16 characters."
msgstr "用戶名長度超過16個字元。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:205
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:206
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:44
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:93
msgid "The passwords do not match."
msgstr "密碼不匹配。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:209
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:210
msgid "IPsec Pre-Shared Key contains invalid characters."
msgstr "IPsec預共用密鑰包含無效字元。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:216
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:217
msgid "One or more invalid groups was submitted."
msgstr "提交了一個或多個無效組。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:230
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:231
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:103
msgid "Another entry with the same username already exists."
msgstr "另一個具有相同用戶名的記錄已經存在。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:241
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:242
msgid "That username is reserved by the system."
msgstr "該用戶名被系統保留。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:261
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:262
msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead."
msgstr "截止日期格式無效;使用MM / DD / YYYY的代替。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:268
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:269
msgid "Invalid internal Certificate Authority"
msgstr "無效的內部證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:442
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:449
msgid "Inherited from"
msgstr "繼承自 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:484
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:491
msgid "Security notice: This user effectively has administrator-level access"
msgstr "安全提示:此用戶具有管理員級訪問許可權。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:511
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:518
msgid "CA"
msgstr "證書頒發機構"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:530
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:537
msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)"
msgstr "你真的要刪除此證書關聯嗎? (證書不會被刪除)"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:590
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:758
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:597
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:765
msgid "Full name"
msgstr "全名 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:616
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:623
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:619
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:626
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:132
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:109
msgid "Edit user"
msgstr "編輯用戶"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:621
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:628
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:110
msgid "Delete user"
msgstr "刪除用戶 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:637
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:644
msgid "Delete selected users"
msgstr "刪除選擇的用戶"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:646
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:653
msgid ""
"Additional users can be added here. User permissions for accessing the "
"webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships."
" Some system object properties can be modified but they cannot be deleted."
msgstr "可以在此處添加其他用戶。 用於訪問Web配置器的用戶許可權可以直接分配或繼承自組成員身份。 某些系統對象屬性可以修改,但不能刪除。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:649
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:656
msgid ""
"Accounts added here are also used for other parts of the system such as "
"OpenVPN, IPsec, and Captive Portal."
msgstr "此處添加的帳戶還用於系統的其他部分,如OpenVPN,IPsec和入網門戶。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:697
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:704
msgid "User Properties"
msgstr "用戶屬性"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:700
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:707
msgid "Defined by"
msgstr "被定義為"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:750
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:757
msgid "Confirm Password"
msgstr "確認密碼"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:761
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:768
msgid "User's full name, for administrative information only"
msgstr "用戶的全名,僅用於管理描述。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:769
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:776
msgid "Expiration date"
msgstr "截止日期"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:772
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:779
msgid ""
"Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration "
"date as MM/DD/YYYY"
msgstr "如果帳戶不過期,請留空。否則輸入截止日期MM / DD / YYYY"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:777
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:784
msgid "Custom Settings"
msgstr "自定義設置"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:810
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:817
msgid "Not member of"
msgstr "非成員 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:818
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:825
msgid "Member of"
msgstr "成員 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:826
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:833
msgid "Move to \"Member of\" list"
msgstr "移至“成員”列表"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:833
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:840
msgid "Move to \"Not member of\" list"
msgstr "移至“非成員”列表"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:858
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:865
msgid "Effective Privileges"
msgstr "有效特權"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:868
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:875
msgid "User Certificates"
msgstr "用戶證書 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:880
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:887
msgid "Create Certificate for User"
msgstr "創建用戶證書"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:922
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:929
#, php-format
msgid ""
"The larger the key, the more security it offers, but larger keys take "
@@ -30361,23 +30394,23 @@ msgstr ""
"密鑰越大,其提供的安全性越高,但是更大的密鑰需要更多的時間來生成,並且需要更長的時間來驗證。 "
"截至2016年,2048位是最小的選擇,4096位使用最多。更多資訊請參閱 %1$s。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:940
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:947
msgid "Keys"
msgstr "密鑰"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:944
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:951
msgid "Authorized keys"
msgstr "認證密鑰"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:951
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:958
msgid "Authorized SSH Keys"
msgstr "認證SSH密鑰"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:953
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:960
msgid "Enter authorized SSH keys for this user"
msgstr "為這個用戶輸入認證的SSH密鑰。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:957
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:964
msgid "IPsec Pre-Shared Key"
msgstr "IPsec的預共用密鑰"
@@ -30401,23 +30434,23 @@ msgstr "(此許可權實際向用戶提供了管理員級別的訪問許可權
msgid "User Password"
msgstr "用戶密碼 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:61
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:59
msgid "Password successfully changed."
msgstr "密碼已成功更改 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:90
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:86
msgid "The password cannot be changed for a non-local user."
msgstr "對不起,你不能更改非本地用戶的密碼。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:97
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:93
msgid "Update Password"
msgstr "更新密碼"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:107
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:103
msgid "*Confirmation"
msgstr "*確定"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:109
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:105
msgid "Select a new password"
msgstr "選擇一個新的密碼 "
@@ -33198,7 +33231,7 @@ msgstr "所有動態DNS條目都被隱藏。"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:345
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:132
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:136
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:453
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:452
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:215
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153
msgid "Show"
@@ -33527,7 +33560,7 @@ msgid "MBUF Usage"
msgstr "MBUF使用率"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:332
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:331
msgid "Temperature"
msgstr "溫度"
@@ -33639,48 +33672,48 @@ msgstr "狀態表大小"
msgid "Show states"
msgstr "顯示狀態表"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:349
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:348
msgid "Load average"
msgstr "負載均衡"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:351
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:350
msgid "Last 1, 5 and 15 minutes"
msgstr "最近 1, 5 和15分鐘"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:360
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:359
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU使用率"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:367
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:366
#, php-format
msgid "Updating in %s seconds"
msgstr "正在以 %s 秒更新"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:376
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:375
msgid "Memory usage"
msgstr "記憶體使用率"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:394
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:393
msgid "SWAP usage"
msgstr "SWAP使用率"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:414
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:413
msgid "Disk usage"
msgstr "磁片使用率"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:420
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419
msgid " of "
msgstr " of "
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:420
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419
msgid "in RAM"
msgstr "in RAM"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:431
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:430
msgid "All System Information items are hidden."
msgstr "所有系統資訊專案都被隱藏。"
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:452
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:451
msgid "Item"
msgstr "專案"
@@ -33960,23 +33993,27 @@ msgstr "驗證失敗:沒有足夠的許可權"
msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client."
msgstr "合併來自XMLRPC客戶端的配置(%s 部分)。"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:288
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:272
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:307
msgid "Manage Log"
msgstr "管理日誌"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:295
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:314
msgid "Monitoring Settings"
msgstr "監視設置"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:337
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:356
msgid "Disable details in alias popups"
msgstr "禁用別名彈出窗口中的詳細資訊"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:356
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:375
msgid "Display page name first in browser tab"
msgstr "在流覽器選項卡中首先顯示頁面名稱"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:402
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:422
msgid "Do not display state table without a filter"
msgstr "不顯示沒有篩檢程式的狀態表"
@@ -34170,117 +34207,117 @@ msgstr "禁止將此條目擴展到NAT列表上的IP(例如,192.168.1.0/24
msgid "Enable interface"
msgstr "啟用介面"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1877 src/usr/local/www/interfaces.php:3200
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1877 src/usr/local/www/interfaces.php:3201
msgid "Default gateway"
msgstr "默認網關 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1943 src/usr/local/www/interfaces.php:2127
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1943 src/usr/local/www/interfaces.php:2128
msgid "Configuration Override"
msgstr "配置覆蓋"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2025
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2026
msgid "FreeBSD default"
msgstr "FreeBSD默認"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2041
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2042
msgid "pfSense Default"
msgstr "pfSense默認"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2049
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2050
msgid "Saved Cfg"
msgstr "保存配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2136
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2137
msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link"
msgstr "通過IPv4連接鏈路請求IPv6首碼/資訊"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2143
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2144
msgid "Only request an IPv6 prefix, do not request an IPv6 address"
msgstr "僅請求IPv6首碼,不請求IPv6地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2157
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2158
msgid ""
"Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation"
msgstr "發送IPv6首碼提示以指示用於委派的所需首碼大小"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2164
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2165
msgid "Start DHCP6 client in debug mode"
msgstr "在調試模式下啟動DHCP6 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2170
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2171
msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE"
msgstr "某些ISP需要,特別是那些不使用PPPoE的ISP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2176
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2177
msgid ""
"dhcp6c will send a release to the ISP on exit, some ISPs then release the "
"allocated address or prefix. This option prevents that signal ever being "
"sent"
msgstr "dhcp6c將在退出時向ISP發送一個釋放,然後ISP釋放分配的地址或首碼。 此選項可防止該信號被發送。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2199
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2200
msgid "Exchange Information Only"
msgstr "僅交換資訊"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2235
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2236
msgid "Non-Temporary Address Allocation"
msgstr "非臨時地址分配"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2276
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2277
msgid "Prefix Delegation "
msgstr "首碼委託"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2619 src/usr/local/www/interfaces.php:2751
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2620 src/usr/local/www/interfaces.php:2752
msgid "Enable Dial-On-Demand mode "
msgstr "啟用按需撥號模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2676
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2677
msgid "Reset at each month (\"0 0 1 * *\")"
msgstr "在每月重置(0 0 1 **“)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2684
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2685
msgid "Reset at each week (\"0 0 * * 0\")"
msgstr "每星期的重置(0 0 ** 0')"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2692
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2693
msgid "Reset at each day (\"0 0 * * *\")"
msgstr "每天重置(\"0 0 * * *\")"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2700
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2701
msgid "Reset at each hour (\"0 * * * *\")"
msgstr "每小時重置(0 ****)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2789
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2790
msgid ""
"Preserve common wireless configuration through interface deletions and "
"reassignments."
msgstr "通過刪除介面和重新分配保持常見的無線配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2989
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2990
msgid ""
"Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an "
"access point"
msgstr "允許數據包在作為接入點操作時直接在無線客戶端之間傳遞"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2997
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2998
msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)"
msgstr "強制使用WME(無線QoS)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3005
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3006
msgid ""
"Disable broadcasting of the SSID for this network (This may cause problems "
"for some clients, and the SSID may still be discovered by other means.)"
msgstr "禁用此網路的SSID廣播(這可能會導致某些客戶端出現問題,並且仍可能通過其他方式發現SSID)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3018
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3019
msgid "Enable WPA"
msgstr "啟用WPA "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3070
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3071
msgid "Force the AP to rekey whenever a client disassociates"
msgstr "強制AP密鑰更新,不論客戶端是否解除關聯"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3082
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3083
msgid "Enable 802.1X authentication"
msgstr "啟用802.1X認證"
@@ -34498,52 +34535,52 @@ msgstr "禁用HTTPS轉發"
msgid "Enable the creation, generation and activation of rolls with vouchers"
msgstr "啟用憑證創建、生成和啟動"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:820
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:845
msgid "Ignore BOOTP queries"
msgstr "忽略BOOTP(Bootstrap Protocol,引導程式協議)查詢"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:827
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:852
msgid "Only the clients defined below will get DHCP leases from this server."
msgstr "只有下麵定義的客戶端才能從此伺服器獲得DHCP租約。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:834
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:859
msgid "Denied clients will be ignored rather than rejected."
msgstr "拒絕的客戶端將被忽略,而不是被駁回。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:841
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:866
msgid ""
"If a client includes a unique identifier in its DHCP request, that UID will "
"not be recorded in its lease."
msgstr "如果客戶端在其DHCP請求中包含唯一識別字,那麼該UID將不會記錄在其租用中。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1020
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1045
msgid "Enable Static ARP entries"
msgstr "啟用靜態ARP記錄 "
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1027
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1052
msgid "Change DHCP display lease time from UTC to local time"
msgstr "將DHCP顯示租用時間從UTC更改為本地時間"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1034
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1059
msgid "Enable RRD statistics graphs"
msgstr "啟用RRD統計圖"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1057
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1082
msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS"
msgstr "在DNS中啟用DHCP客戶端名稱註冊"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1072
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:769
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1097
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:794
msgid ""
"Force dynamic DNS hostname to be the same as configured hostname for Static "
"Mappings"
msgstr "強制動態DNS主機名與靜態映射的已配置主機名相同"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1217
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1242
msgid "Enables network booting"
msgstr "啟用網路引導"
-#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1279
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1304
msgid "<div class=\"alert alert-info\"> "
msgstr "<div class=\"alert alert-info\"> "
@@ -34552,7 +34589,7 @@ msgid "Create an ARP Table Static Entry for this MAC & IP Address pair."
msgstr "為此MAC & IP地址對創建ARP表靜態條目。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:590
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:755
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:780
msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS."
msgstr "在DNS中啟用 DHCP客戶端名稱註冊。 "
@@ -34569,27 +34606,27 @@ msgstr "在介面上啟用DHCP中繼 "
msgid "Append circuit ID and agent ID to requests"
msgstr "將線路ID和代理ID附加到請求"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:580
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:605
msgid "Enable DHCPv6 server on interface "
msgstr "在介面上啟用DHCPv6伺服器"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:599
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:624
msgid " bits"
msgstr " bits"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:604
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:629
msgid " to "
msgstr " to "
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:732
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:757
msgid "Change DHCPv6 display lease time from UTC to local time"
msgstr "將DHCPv6顯示租用時間從UTC更改為本地時間"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:810
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:835
msgid "Add reverse dynamic DNS entries."
msgstr "添加反向動態DNS條目。"
-#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:888
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:913
msgid "Enable Network Booting"
msgstr "啟用網路引導"
@@ -35044,16 +35081,16 @@ msgstr "網路時間事件 (NTP Daemon, NTP Client)"
msgid "Wireless Events (hostapd)"
msgstr "無線事件 (hostapd)"
-#: src/usr/local/www/system.php:527
+#: src/usr/local/www/system.php:531
msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN"
msgstr "允許WAN介面通過DHCP/PPP獲得的DNS參數覆蓋本設置 "
-#: src/usr/local/www/system.php:537
+#: src/usr/local/www/system.php:541
msgid ""
"Do not use the DNS Forwarder/DNS Resolver as a DNS server for the firewall"
msgstr "不要使用DNS轉發器/ DNS解析器作為防火牆的DNS伺服器"
-#: src/usr/local/www/system.php:592
+#: src/usr/local/www/system.php:597
msgid "Show hostname on login banner"
msgstr "在登錄橫幅上顯示主機名"
@@ -35178,32 +35215,36 @@ msgstr "對/ tmp和/ var使用記憶體檔系統"
msgid "Do NOT send HOST UUID with user agent"
msgstr "不要與用戶代理一起發送HOST UUID(主機通用唯一識別碼)"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:169
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:176
msgid ""
"All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked"
msgstr "除非選中此框,否則防火牆將阻止所有IPv6流量"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:180
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:187
msgid "Enable IPv6 over IPv4 tunneling"
msgstr "啟用IPv6 over IPv4隧道"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:201
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:208
msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available"
msgstr "即使IPv6可用,也希望使用IPv4"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:241
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:216
+msgid "Do not generate local IPv6 DNS entries for LAN interfaces"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:258
msgid "Disable hardware checksum offload"
msgstr "禁用硬體校驗和卸載 "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:252
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:269
msgid "Disable hardware TCP segmentation offload"
msgstr "禁用硬體TCP分段卸載 "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:262
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:279
msgid "Disable hardware large receive offload"
msgstr "禁用硬體大量接收卸載"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:272
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:289
msgid "Suppress ARP messages"
msgstr "抑制ARP消息"
@@ -35223,7 +35264,7 @@ msgstr "禁用 啟動/關閉蜂鳴聲"
msgid "Disable Growl Notifications"
msgstr "禁用Growl通知"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:533
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:540
msgid ""
"No Certificate Authorities defined.<br/>Create one under <a href="
"\"system_camanager.php\">System &gt; Cert. Manager</a>."
@@ -35231,27 +35272,27 @@ msgstr ""
"未定義證書許可權。<br/> 在這裏創建一個新的證書 <a href=\"system_camanager.php\">系統 &gt; 證書管理</a>."
""
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:586
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:593
msgid "Level "
msgstr "層級"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:611
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:618
msgid "Enable extended query"
msgstr "啟用擴展查詢"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:630
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:637
msgid "Use anonymous binds to resolve distinguished names"
msgstr "使用匿名綁定來解析可分辨名稱"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:691
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:698
msgid "LDAP Server uses RFC 2307 style group membership"
msgstr "LDAP伺服器使用RFC 2307格式組成員資格"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:709
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:716
msgid "UTF8 encode LDAP parameters before sending them to the server."
msgstr "UTF8在將LDAP參數發送到伺服器之前對其進行編碼。"
-#: src/usr/local/www/system_authservers.php:717
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:724
msgid "Do not strip away parts of the username after the @ symbol"
msgstr "不要刪除@符號後用戶名的部分"
@@ -35403,20 +35444,20 @@ msgstr "顯示命令"
msgid "Dry Run"
msgstr "模擬運行"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:714
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:721
msgid "This user cannot login"
msgstr "此用戶無法登錄"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:778
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785
msgid ""
"Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user."
msgstr "為此用戶使用個性化的自定義GUI選項和儀錶板佈局。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:846
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:853
msgid "Click to create a user certificate"
msgstr "單擊創建用戶證書"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:945
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:952
msgid "Click to paste an authorized key"
msgstr "單擊以粘貼授權密鑰"
OpenPOWER on IntegriCloud