diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po | 1923 |
1 files changed, 1003 insertions, 920 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po index 92a6bba..67f5c61 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -5,11 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-31 08:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-02 08:00-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-24 11:20-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-01 02:50-0400\n" "Last-Translator: fxneng <85926545@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) <fxneng@gmail.com>\n" "Language: zh-TW\n" @@ -1605,48 +1605,48 @@ msgstr "你是誰回應" msgid "Who are you request" msgstr "你是誰應答" -#: src/etc/inc/filter.inc:228 +#: src/etc/inc/filter.inc:240 msgid "Initializing" msgstr "初始化" -#: src/etc/inc/filter.inc:240 +#: src/etc/inc/filter.inc:252 msgid "Configuring firewall" msgstr "配置防火牆" -#: src/etc/inc/filter.inc:247 +#: src/etc/inc/filter.inc:259 msgid "Creating aliases" msgstr "創建別名" -#: src/etc/inc/filter.inc:253 +#: src/etc/inc/filter.inc:265 msgid "Generating Limiter rules" msgstr "生成限制器規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:256 +#: src/etc/inc/filter.inc:268 msgid "Generating NAT rules" msgstr "生成NAT規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:262 +#: src/etc/inc/filter.inc:274 msgid "Generating filter rules" msgstr "生成過濾規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:269 +#: src/etc/inc/filter.inc:281 msgid "Generating ALTQ queues" msgstr "生成ALTQ佇列" -#: src/etc/inc/filter.inc:274 +#: src/etc/inc/filter.inc:286 msgid "Loading filter rules" msgstr "加載篩檢程式規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:281 +#: src/etc/inc/filter.inc:293 msgid "Filter is disabled. Not loading rules." msgstr "篩檢程式已禁用。未加載規則。" -#: src/etc/inc/filter.inc:283 src/etc/inc/filter.inc:535 +#: src/etc/inc/filter.inc:295 src/etc/inc/filter.inc:547 #: src/etc/inc/interfaces.inc:198 src/etc/inc/interfaces.inc:222 #: src/etc/inc/interfaces.inc:368 src/etc/inc/interfaces.inc:430 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:738 src/etc/inc/interfaces.inc:1092 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1123 src/etc/inc/interfaces.inc:1147 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1168 src/etc/inc/interfaces.inc:2202 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:759 src/etc/inc/interfaces.inc:1113 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1144 src/etc/inc/interfaces.inc:1168 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1189 src/etc/inc/interfaces.inc:2223 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:595 src/etc/inc/pkg-utils.inc:743 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:766 src/etc/inc/pkg-utils.inc:802 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:807 src/etc/inc/pkg-utils.inc:812 @@ -1662,259 +1662,259 @@ msgstr "篩檢程式已禁用。未加載規則。" msgid "done." msgstr "完成。" -#: src/etc/inc/filter.inc:379 +#: src/etc/inc/filter.inc:391 msgid "Setting up logging information" msgstr "設置日誌資訊" -#: src/etc/inc/filter.inc:384 +#: src/etc/inc/filter.inc:396 msgid "Setting up SCRUB information" msgstr "設置SCRUB資訊" -#: src/etc/inc/filter.inc:430 +#: src/etc/inc/filter.inc:442 #, php-format msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s" msgstr "相關行顯示 [%1$d]: %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:437 +#: src/etc/inc/filter.inc:449 msgid "PF was wedged/busy and has been reset." msgstr "PF已被鎖定/忙碌並已複位。" -#: src/etc/inc/filter.inc:443 src/etc/inc/filter.inc:444 +#: src/etc/inc/filter.inc:455 src/etc/inc/filter.inc:456 #, php-format msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s" msgstr "加載規則時出現錯誤:%1$s - %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:520 +#: src/etc/inc/filter.inc:532 msgid "Processing down interface states" msgstr "處理介面狀態" -#: src/etc/inc/filter.inc:524 +#: src/etc/inc/filter.inc:536 msgid "Running plugins" msgstr "運行插件" -#: src/etc/inc/filter.inc:528 +#: src/etc/inc/filter.inc:540 msgid "Running plugins (pf)" msgstr "運行插件(pf)" -#: src/etc/inc/filter.inc:530 +#: src/etc/inc/filter.inc:542 msgid "Plugins completed." msgstr "插件已完成。" -#: src/etc/inc/filter.inc:533 +#: src/etc/inc/filter.inc:545 msgid "Done" msgstr "完成" -#: src/etc/inc/filter.inc:763 +#: src/etc/inc/filter.inc:775 #, php-format msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s" msgstr "具有純數字名稱的別名無效。 跳過別名 %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:841 +#: src/etc/inc/filter.inc:853 msgid "Creating gateway group item..." msgstr "正在創建網關組項..." -#: src/etc/inc/filter.inc:881 +#: src/etc/inc/filter.inc:893 #, php-format msgid "Setting up route with %1$s on %2$s" msgstr "在 %2$s 上設置路由 %1$s " -#: src/etc/inc/filter.inc:885 +#: src/etc/inc/filter.inc:897 #, php-format msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset." msgstr "組%s中的成員過多,網關組被規則截斷。" -#: src/etc/inc/filter.inc:897 +#: src/etc/inc/filter.inc:909 #, php-format msgid "" "An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has " "not been added." msgstr "嘗試查找介面獲得%s時出錯 ,未添加規則。" -#: src/etc/inc/filter.inc:1262 +#: src/etc/inc/filter.inc:1274 #, php-format msgid "Creating reflection NAT rule for %s..." msgstr "創建映射NAT規則 %s..." -#: src/etc/inc/filter.inc:1360 +#: src/etc/inc/filter.inc:1372 #, php-format msgid "Creating reflection rule for %s..." msgstr "創建映射規則 %s..." -#: src/etc/inc/filter.inc:1481 +#: src/etc/inc/filter.inc:1493 msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500" msgstr "端口範圍> 500,不設置NAT映射規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:1487 +#: src/etc/inc/filter.inc:1499 msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached." msgstr "安裝部分NAT映射規則。 已達到上限1,000。" -#: src/etc/inc/filter.inc:1568 +#: src/etc/inc/filter.inc:1580 msgid "localhost" msgstr "本地主機" -#: src/etc/inc/filter.inc:1577 +#: src/etc/inc/filter.inc:1589 msgid "static route" msgstr "靜態路由" -#: src/etc/inc/filter.inc:1589 +#: src/etc/inc/filter.inc:1601 msgid "DHCP alias address" msgstr "DHCP別名地址" -#: src/etc/inc/filter.inc:1623 +#: src/etc/inc/filter.inc:1635 msgid "PPPoE server" msgstr "PPPoE服務" -#: src/etc/inc/filter.inc:1634 +#: src/etc/inc/filter.inc:1646 msgid "L2TP server" msgstr "L2TP伺服器" -#: src/etc/inc/filter.inc:1643 +#: src/etc/inc/filter.inc:1655 msgid "OpenVPN server" msgstr "OpenVPN伺服器" -#: src/etc/inc/filter.inc:1652 +#: src/etc/inc/filter.inc:1664 msgid "OpenVPN client" msgstr "OpenVPN客戶端" -#: src/etc/inc/filter.inc:1662 +#: src/etc/inc/filter.inc:1674 msgid "IPsec client" msgstr "IPSec客戶端" -#: src/etc/inc/filter.inc:1698 +#: src/etc/inc/filter.inc:1710 msgid "Auto created rule for ISAKMP" msgstr "自動為ISAKMP( 因特網安全協議與密鑰管理協議)創建規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:1708 +#: src/etc/inc/filter.inc:1720 msgid "Auto created rule" msgstr "自動創建規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:1841 +#: src/etc/inc/filter.inc:1853 msgid "Creating 1:1 rules..." msgstr "創建1:1規則..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2026 +#: src/etc/inc/filter.inc:2038 #, php-format msgid "Creating advanced outbound rule %s" msgstr "創建高級出站規則 %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:2073 +#: src/etc/inc/filter.inc:2085 msgid "Creating outbound NAT rules" msgstr "創建出站NAT規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:2080 +#: src/etc/inc/filter.inc:2092 msgid "Creating automatic outbound rules" msgstr "創建自動出站規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:2110 +#: src/etc/inc/filter.inc:2122 msgid "Setting up TFTP helper" msgstr "設置TFTP幫助程式" -#: src/etc/inc/filter.inc:2154 +#: src/etc/inc/filter.inc:2166 #, php-format msgid "Creating NAT rule %s" msgstr "正在創建映射規則 %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:2380 +#: src/etc/inc/filter.inc:2392 #, php-format msgid "Creating filter rule %s ..." msgstr "正在創建過濾 規則 %s ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2404 +#: src/etc/inc/filter.inc:2416 #, php-format msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port." msgstr "filter_generate_port: %1$s 不是有效%2$s 的端口。" -#: src/etc/inc/filter.inc:2641 +#: src/etc/inc/filter.inc:2653 #, php-format msgid "Creating filter rules %s ..." msgstr "正在創建過濾規則 %s ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2696 +#: src/etc/inc/filter.inc:2708 #, php-format msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "規則'%2$s'無法解析源別名'%1$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2701 +#: src/etc/inc/filter.inc:2713 #, php-format msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "規則'%2$s'無法解析目標別名 '%1$s' " -#: src/etc/inc/filter.inc:2711 +#: src/etc/inc/filter.inc:2723 #, php-format msgid "Unresolvable source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "規則 '%2$s'無法解析源端口別名'%1$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2713 +#: src/etc/inc/filter.inc:2725 #, php-format msgid "Empty source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "用於規則 '%2$s'的空源端口別名 '%1$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2727 +#: src/etc/inc/filter.inc:2739 #, php-format msgid "Unresolvable destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "規則 '%2$s'無法解析目標端口別名'%1$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2729 +#: src/etc/inc/filter.inc:2741 #, php-format msgid "Empty destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "用於規則 '%2$s'的空目標端口別名 '%1$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2737 +#: src/etc/inc/filter.inc:2749 msgid "Setting up pass/block rules" msgstr "設置傳遞/阻止規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:2764 +#: src/etc/inc/filter.inc:2776 #, php-format msgid "Setting up pass/block rules %s" msgstr "設置通過/阻止規則 %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:2788 +#: src/etc/inc/filter.inc:2800 #, php-format msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it." msgstr "網關: %s 無效,不使用它。" -#: src/etc/inc/filter.inc:2807 +#: src/etc/inc/filter.inc:2819 #, php-format msgid "Creating rule %s" msgstr "正在創建規則%s" -#: src/etc/inc/filter.inc:3052 +#: src/etc/inc/filter.inc:3064 #, php-format msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'" msgstr "[TDR DEBUG] status true -- 規則類型 '%s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:3096 +#: src/etc/inc/filter.inc:3108 msgid "Creating default rules" msgstr "創建默認規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:3777 +#: src/etc/inc/filter.inc:3789 msgid "Creating IPsec rules..." msgstr "創建IPsec規則..." -#: src/etc/inc/filter.inc:3873 +#: src/etc/inc/filter.inc:3885 msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "安裝15分鐘篩檢程式重新加載基於時間的規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:3880 +#: src/etc/inc/filter.inc:3892 msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "已刪除15分鐘篩檢程式重新加載基於時間的規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:4264 +#: src/etc/inc/filter.inc:4276 #, php-format msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s" msgstr "正在檢查插件%2$s中的 %1$sPF掛鉤" -#: src/etc/inc/filter.inc:4277 +#: src/etc/inc/filter.inc:4289 #, php-format msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s" msgstr "正在處理插件%2$s的早期%1$s 規則" -#: src/etc/inc/filter.inc:4287 +#: src/etc/inc/filter.inc:4299 #, php-format msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s." msgstr "解析%s包篩檢程式規則時出錯。" -#: src/etc/inc/filter.inc:4355 +#: src/etc/inc/filter.inc:4367 msgid "delete this separator" msgstr "刪除此分隔符號" @@ -2156,7 +2156,7 @@ msgstr "更新網關組網關%1$s 為新網關 %2$s" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:239 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:241 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:169 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:214 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:216 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:66 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153 msgid "Interface" @@ -2419,246 +2419,246 @@ msgstr "在 %s上未找到任何成員" msgid "realif not defined in interfaces bridge - up" msgstr "realif在介面橋接中未定義" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:566 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:568 msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up" msgstr "橋如果未定義 - 就無法生成介面。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:721 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:742 msgid "Configuring LAGG interfaces..." msgstr "配置LAGG介面..." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:872 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:893 msgid "Could not bring greif up -- variable not defined." msgstr "無法生成greif up - 變數未定義。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:955 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:976 msgid "" "could not bring realif up -- variable not defined -- " "interface_gif_configure()" msgstr "無法帶來realif up-變數未定義 - interface_GIF_configure()" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1002 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1023 msgid "could not bring gifif up -- variable not defined" msgstr "不能生成GIFif up - 變數沒有定義" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1084 src/etc/inc/interfaces.inc:1114 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1138 src/etc/inc/interfaces.inc:1156 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1105 src/etc/inc/interfaces.inc:1135 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1159 src/etc/inc/interfaces.inc:1177 #, php-format msgid "Configuring %s interface..." msgstr "配置 %s 介面..." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1088 src/etc/inc/interfaces.inc:1117 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1141 src/etc/inc/interfaces.inc:1159 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1109 src/etc/inc/interfaces.inc:1138 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1162 src/etc/inc/interfaces.inc:1180 #, php-format msgid "Configuring %s" msgstr "配置 %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1242 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1263 #, php-format msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s" msgstr "介面%1$s調用介面向下,破壞是 %2$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1256 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1277 msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down" msgstr "在interface_bring_down期間使用錯誤的參數" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1427 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1448 msgid "Enter CARP maintenance mode" msgstr "進入CARP維護模式" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1631 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1652 #, php-format msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()." msgstr "在 interface_ppps_configure()上不能找到PPP配置 %s " -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1689 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1710 #, php-format msgid "" "Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in " "interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!" msgstr "無法在interfaces_ppps_configure中的 %s上獲取PPTP/L2TP連接的本地IP地址,使用 0.0.0.0 ip!" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1696 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1717 #, php-format msgid "" "Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in " "interfaces_ppps_configure." msgstr "不能從 %1$s for %2$s in interfaces_ppps_configure得到PPTP/L2TP遠程地址。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1703 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1724 #, php-format msgid "" "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device." msgstr "設備 %s 不存在,PPP鏈路無法啟動數據機設備。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1708 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1729 #, php-format msgid "Unknown %s configured as ppp interface." msgstr "未知的%s 已配置為ppp介面。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2028 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2049 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s" msgstr "錯誤: 不能打開 mpd_%1$s.conf 在interface_ppps_configure().%2$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2123 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2144 #, php-format msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'" msgstr " 在設備 '%1$s'為 介面'%2$s'啟動 3gstats.php" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2140 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2161 msgid "Configuring CARP settings..." msgstr "正在配置CARP設置..." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2181 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2202 msgid "waiting for pfsync..." msgstr "正在等待同步 ..." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2187 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2208 #, php-format msgid "pfsync done in %s seconds." msgstr "同步在 %s 秒內完成。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2188 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2209 msgid "Configuring CARP settings finalize..." msgstr "正在配置CARP設置......." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2415 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2436 #, php-format msgid "" "Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping " "this VIP." msgstr "為虛擬IP地址%s指定的介面不存在。 跳過此VIP。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2475 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2496 #, php-format msgid "Interface %s changed to hostap mode" msgstr "介面%s已更改為hostap模式。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2479 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2500 #, php-format msgid "Interface %s changed to adhoc mode" msgstr "介面%s已更改為adhoc(點對點)模式。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2483 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2504 #, php-format msgid "Interface %s changed to infrastructure mode" msgstr "介面%s已更改為基礎架構模式。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2496 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2517 #, php-format msgid "Cloning new wireless interface %s" msgstr "克隆新的無線介面 %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2501 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2522 #, php-format msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s" msgstr "介面%1$s克隆出錯,錯誤代碼%2$s, 輸出 %3$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3157 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3178 #, php-format msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode" msgstr "在沒有RA模式的DHCP6中為介面wan %s啟動dhcp6客戶端" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3178 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3199 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync server %s" msgstr "OpenVPN: 重新同步伺服器 %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3191 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3212 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync client %s" msgstr "OpenVPN: 重新同步客戶端 %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3326 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3347 #, php-format msgid "Deny router advertisements for interface %s" msgstr "拒絕介面 %s上的路由器廣播" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3358 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3379 msgid "Generating new MAC address." msgstr "生成新的MAC地址。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3363 src/etc/inc/interfaces.inc:3364 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3384 src/etc/inc/interfaces.inc:3385 #, php-format msgid "" "The invalid MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been " "automatically replaced with %2$s" msgstr "介面%1$s 上無效的MAC地址 (ff:ff:ff:ff:ff:ff) 已被自動替換為 %2$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3429 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3450 #, php-format msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)" msgstr "父級% %1$s和VLAN(%2$s)之間的MTU有衝突" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3620 src/etc/inc/interfaces.inc:3690 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3754 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3641 src/etc/inc/interfaces.inc:3711 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3775 #, php-format msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s" msgstr "介面 %1$s 跟蹤不存在的介面 %2$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3627 src/etc/inc/interfaces.inc:3633 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3648 src/etc/inc/interfaces.inc:3654 #, php-format msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s" msgstr "介面 %1$s 通過%2$s已配置 類型 %3$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3696 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3717 #, php-format msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "介面'%2$s'上的介面IPv4 '%1$s'地址無效,未配置6RD隧道" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3732 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3753 #, php-format msgid "rd6 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" msgstr "rd6 %1$s 與ipv6地址 %2$s基於 %3$s ipv4 %4$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3760 src/etc/inc/interfaces.inc:3815 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3901 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3781 src/etc/inc/interfaces.inc:3836 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3922 #, php-format msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "介面'%2$s' 上的介面IPv4 '%1$s' 地址不是公共的,不能配置6RD隧道" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3792 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3813 #, php-format msgid "sixto4 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" msgstr "sixto4 %1$s ipv6地址 %2$s 基於 %3$s ipv4 %4$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4007 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4028 msgid "Failed to write user DUID file!" msgstr "無法寫入用戶DUID檔!" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4481 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4503 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading." msgstr "錯誤: 不能打開 %s 在 DHCP6_Config_File_Override() for reading." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4509 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4531 #, php-format msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for " "writing." msgstr "錯誤: 不能打開dhclient_%s.conf 在 interface_dhcp_configure() for writing." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4522 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4544 #, php-format msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()" msgstr "無接介面 \"%s\" 在interface_dhcp_configure()" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4578 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4600 #, php-format msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()" msgstr "無法在interface_dhcp_configure() 中啟動%s 介面。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4671 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4693 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading." msgstr "錯誤:無法在 DHCP_Config_File_Override() 中打開%s進行讀取。" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:5711 src/etc/inc/service-utils.inc:365 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:5734 src/etc/inc/service-utils.inc:365 #: src/usr/local/www/diag_backup.php:432 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:457 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:80 @@ -2709,8 +2709,8 @@ msgstr "開發內核" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:380 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:311 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:163 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:155 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:170 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140 msgid "Networking" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "動態 DNS" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:550 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1300 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "Any" msgstr "任意" @@ -2943,14 +2943,14 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)" msgid "Mobile Client" msgstr "移動客戶端" -#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3135 +#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3136 #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:923 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1617 -#: src/usr/local/www/index.php:546 src/usr/local/www/interfaces.php:1703 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 src/usr/local/www/interfaces.php:1730 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1743 +#: src/usr/local/www/index.php:546 src/usr/local/www/interfaces.php:1713 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 src/usr/local/www/interfaces.php:1740 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1753 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:364 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:149 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:447 @@ -3036,9 +3036,9 @@ msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s" msgstr "無法在%1$s上發送註冊Grow -- 錯誤: %2$s" #: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:760 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1656 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1697 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1665 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1706 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1713 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585 @@ -3046,7 +3046,7 @@ msgid "none" msgstr "沒有" #: src/etc/inc/openvpn.inc:54 src/usr/local/www/diag_pftop.php:94 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1659 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1668 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:970 msgid "default" msgstr "默認值" @@ -3202,9 +3202,9 @@ msgid "No Hardware Crypto Acceleration" msgstr "無硬體加密加速" #: src/etc/inc/openvpn.inc:527 src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:603 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1925 src/usr/local/www/interfaces.php:2919 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2928 src/usr/local/www/interfaces.php:2937 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995 src/usr/local/www/interfaces.php:3250 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1942 src/usr/local/www/interfaces.php:2944 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953 src/usr/local/www/interfaces.php:2962 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 src/usr/local/www/interfaces.php:3275 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Default" msgstr "默認" @@ -3578,26 +3578,30 @@ msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "挪威博克馬爾" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2946 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "葡萄牙(巴西)" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 msgid "Russian" msgstr "俄語" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 msgid "Chinese (Simplified, China)" msgstr "中文(簡體中文,中國)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "繁體中文(臺灣)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3143 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3158 -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3184 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3144 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3159 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3185 msgid "No Service" msgstr "無服務" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3153 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3196 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3154 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3197 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:885 src/usr/local/www/interfaces.php:3008 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:888 src/usr/local/www/interfaces.php:3033 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:118 @@ -3610,83 +3614,83 @@ msgstr "無服務" msgid "Mode" msgstr "模式" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3159 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3160 msgid "Restricted Service" msgstr "受限服務" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3160 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161 msgid "Valid Service" msgstr "有效服務" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 msgid "Restricted Regional Service" msgstr "受限區域服務" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 msgid "Powersaving Service" msgstr "節能服務" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164 msgid "Unknown Service" msgstr "未知服務" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3169 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3170 msgid "Invalid SIM/locked State" msgstr "無效的 SIM/處於鎖定狀態" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3170 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3171 msgid "Valid SIM State" msgstr "有效的SIM卡狀態" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3171 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172 msgid "Invalid SIM CS State" msgstr "無效的 SIM CS 狀態" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 msgid "Invalid SIM PS State" msgstr "無效的 SIM PS 狀態" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 msgid "Invalid SIM CS/PS State" msgstr "無效的 SIM CS/PS 狀態" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175 msgid "Missing SIM State" msgstr "缺少SIM狀態" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3185 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3186 msgid "Limited Service" msgstr "有限服務" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3201 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3202 msgid "Initializing Service" msgstr "初始化服務" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3202 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3203 msgid "Network Lock error Service" msgstr "網路鎖定錯誤服務" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3203 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204 msgid "Network Locked Service" msgstr "網路鎖定服務" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" msgstr "已解鎖或正確的MCC / MNC服務" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3210 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3211 msgid "No action State" msgstr "無操作狀態" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3211 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3212 msgid "Network lock State" msgstr "網路鎖狀態" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3212 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213 msgid "(U)SIM card lock State" msgstr "(U)SIM卡鎖定狀態" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" msgstr "網路鎖定和SIM卡鎖定狀態" @@ -5997,7 +6001,7 @@ msgstr "停止" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:188 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:463 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1195 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2688 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:748 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:402 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:104 @@ -6006,7 +6010,7 @@ msgstr "停止" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:640 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:737 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:657 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:679 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:500 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661 @@ -6320,7 +6324,7 @@ msgid "" "characters." msgstr "在此處輸入佇列的名稱。 不要使用空格,並將大小限制為15個字元。" -#: src/etc/inc/shaper.inc:1428 src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579 +#: src/etc/inc/shaper.inc:1428 src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:592 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:109 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:130 msgid "Priority" @@ -6340,7 +6344,7 @@ msgstr "數據包中的佇列限制。" msgid "Scheduler options" msgstr "計畫選項" -#: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1740 +#: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1749 msgid "Default Queue" msgstr "默認佇列" @@ -6389,10 +6393,10 @@ msgstr "選擇此佇列的選項" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:615 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:259 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:422 -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1177 src/usr/local/www/interfaces.php:495 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1946 src/usr/local/www/interfaces.php:3271 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1177 src/usr/local/www/interfaces.php:498 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1963 src/usr/local/www/interfaces.php:3296 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:104 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:404 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:410 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:99 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:99 @@ -6475,7 +6479,7 @@ msgstr "選擇此佇列的選項" #: src/usr/local/www/system_routes.php:245 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:468 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:694 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:716 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:604 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:941 @@ -6690,7 +6694,7 @@ msgstr "延遲必須為整數。" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:421 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:255 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284 -#: src/usr/local/www/system.php:524 +#: src/usr/local/www/system.php:527 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1015 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:663 msgid "Delete" @@ -6712,7 +6716,7 @@ msgstr "限制" #: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:780 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1775 src/usr/local/www/interfaces.php:3068 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1785 src/usr/local/www/interfaces.php:3093 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:535 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:120 @@ -6727,7 +6731,7 @@ msgstr "限制" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:215 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:258 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:279 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:888 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:203 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:289 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:83 msgid "Enable" @@ -6792,7 +6796,7 @@ msgstr "IPv6掩碼位%1$s%2$s" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:151 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:338 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:273 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:697 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:719 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:587 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:607 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:749 @@ -6803,8 +6807,8 @@ msgstr "在這裏輸入描述以供參考。" #: src/etc/inc/shaper.inc:3898 src/etc/inc/shaper.inc:4202 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1493 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1499 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:420 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:824 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:846 msgid "Advanced Options" msgstr "高級選項" @@ -7459,83 +7463,83 @@ msgstr "IPsec錯誤: 找不到連接%s的 phase1源, 省略配置檔。" msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry" msgstr "遠程網關 %s 已存在於另一個phase 1條目上" -#: src/etc/inc/vpn.inc:620 +#: src/etc/inc/vpn.inc:627 #, php-format msgid "Warning: Missing CRL data for %s" msgstr "警告: 缺少 %s的CRL數據。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:625 +#: src/etc/inc/vpn.inc:632 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s" msgstr "錯誤:無法為%s寫入IPsec CRL檔。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:649 +#: src/etc/inc/vpn.inc:656 #, php-format msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s" msgstr "錯誤: %s的phase 1 證書參考無效" -#: src/etc/inc/vpn.inc:667 +#: src/etc/inc/vpn.inc:674 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s" msgstr "錯誤:無法將%s寫入phase 1 密鑰檔" -#: src/etc/inc/vpn.inc:674 +#: src/etc/inc/vpn.inc:681 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s" msgstr "錯誤: 無法將%s寫入phase 1證書檔" -#: src/etc/inc/vpn.inc:739 +#: src/etc/inc/vpn.inc:746 #, php-format msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s" msgstr "錯誤:%s證書的哈希資訊無效。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:744 +#: src/etc/inc/vpn.inc:751 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s" msgstr "錯誤: 無法將 %s寫入IPsec CA檔。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1363 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1374 #, php-format msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s" msgstr "沒有phase2規格的隧道 REQID = %s" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1482 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1493 #, php-format msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s" msgstr "忽略IPsec重新加載,因為介面 %s上沒有隧道。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1488 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1499 msgid "Forcefully reloading IPsec" msgstr "強制重新加載IPsec" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1538 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1549 msgid "Configuring PPPoE Server service... " msgstr "配置PPPoE伺服器服務..." -#: src/etc/inc/vpn.inc:1563 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1574 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()." msgstr "錯誤:無法在vpn_pppoe_configure().中打開mpd.conf。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1680 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1691 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()." msgstr "錯誤:無法在vpn_pppoe_configure().中打開mpd.secret。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1714 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1725 msgid "done" msgstr "完成。 " -#: src/etc/inc/vpn.inc:1736 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1747 msgid "Configuring l2tp VPN service... " msgstr "配置l2tp VPN服務..." -#: src/etc/inc/vpn.inc:1775 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1786 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()." msgstr "錯誤:無法在vpn_l2tp_configure()中打開mpd.conf。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1867 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1878 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()." msgstr "錯誤:無法在vpn_l2tp_configure().中打開mpd.secret。" @@ -7664,7 +7668,7 @@ msgstr "確認" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:160 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:486 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:230 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:239 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:241 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:182 msgid "Save" msgstr "保存設置" @@ -7783,7 +7787,7 @@ msgid "MAC address" msgstr "MAC地址" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:140 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2001 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2018 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:115 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1445 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:446 @@ -7939,14 +7943,14 @@ msgid "Select the authentication server to test against." msgstr "選擇要測試的認證伺服器。" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2648 src/usr/local/www/interfaces.php:2773 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2673 src/usr/local/www/interfaces.php:2798 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:744 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:152 msgid "*Username" msgstr "*用戶名" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2655 src/usr/local/www/interfaces.php:2780 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2680 src/usr/local/www/interfaces.php:2805 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:97 msgid "*Password" msgstr "*密碼" @@ -8076,10 +8080,10 @@ msgid "Firewall Rules" msgstr "防火牆規則" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:429 src/usr/local/www/head.inc:344 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1700 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1710 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:385 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:69 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:160 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:70 @@ -8154,7 +8158,7 @@ msgstr "系統日誌" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:155 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:115 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:407 @@ -8230,7 +8234,7 @@ msgstr "網路喚醒" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:162 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:161 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:487 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:240 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:242 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:183 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:253 msgid "All" @@ -8277,7 +8281,7 @@ msgid "Encryption" msgstr "加密" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:524 src/usr/local/www/diag_backup.php:571 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2588 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2613 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 @@ -8411,7 +8415,7 @@ msgstr "清除命令條目" #: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:213 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:197 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2084 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2101 msgid "Clear" msgstr "清除" @@ -8698,7 +8702,7 @@ msgid "No response" msgstr "沒有任何反應" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:191 src/usr/local/www/diag_tables.php:266 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3142 src/usr/local/www/interfaces.php:3166 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3167 src/usr/local/www/interfaces.php:3191 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:367 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:65 @@ -8905,7 +8909,7 @@ msgstr "刪除已過濾地址的所有狀態" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:382 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:535 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:548 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:140 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:240 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:68 @@ -9256,7 +9260,7 @@ msgstr "關閉系統並關閉電源" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:486 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1962 src/usr/local/www/interfaces.php:3287 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1979 src/usr/local/www/interfaces.php:3312 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -9300,7 +9304,7 @@ msgstr "%s不是有效的IPv6地址或無法刪除。" msgid "NDP Table" msgstr "NDP表" -#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:138 src/usr/local/www/interfaces.php:612 +#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:138 src/usr/local/www/interfaces.php:615 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1030 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437 @@ -9316,7 +9320,7 @@ msgid "Delete NDP entry" msgstr "刪除NDP條目" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:102 -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:434 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:445 msgid "Download Capture" msgstr "下載抓包的數據" @@ -9384,8 +9388,8 @@ msgid "Invalid value specified for packet count." msgstr "包計數值無效。" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:239 -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:411 -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:487 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:422 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:498 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:364 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:442 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:537 @@ -9393,8 +9397,8 @@ msgid "Start" msgstr "開始" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:247 -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:408 -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:418 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:419 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:429 msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -9420,7 +9424,7 @@ msgstr "數據捕獲選項" #: src/usr/local/www/services_wol.php:135 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:134 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:160 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:678 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:700 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:222 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:539 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:731 @@ -9438,30 +9442,40 @@ msgstr "混合" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:318 #, php-format msgid "" -"The packet capture will be performed using promiscuous mode.%1$sNote: Some " -"network adapters do not support or work well in promiscuous mode.%1$sMore: " -"%2$sPacket capture%3$s" -msgstr "將使用混合模式執行數據包捕獲。%1$s注意:某些網路適配器在混合模式下不支持或可能工作良好。%1$s更多參閱: %2$s數據捕獲%3$s" +"%1$sNon-promiscuous mode captures only traffic that is directly relevant to " +"the host (sent by it, sent or broadcast to it, or routed through it) and " +"does not show packets that are ignored at network adapter level." +"%2$s%3$sPromiscuous mode%4$s (\"sniffing\") captures all data seen by the " +"adapter, whether or not it is valid or related to the host, but in some " +"cases may have undesirable side effects and not all adapters support this " +"option. Click Info for details %5$sPromiscuous mode requires more kernel " +"processing of packets. This puts a slightly higher demand on system " +"resources, especially on very busy networks or low power processors. The " +"change in packet processing may allow a hostile host to detect that an " +"adapter is in promiscuous mode or to 'fingerprint' the kernel (see %6$s). " +"Some network adapters may not support or work well in promiscuous mode (see " +"%7$s).%8$s" +msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:341 msgid "IPv4 Only" msgstr "僅IPV4" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:331 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:342 msgid "IPv6 Only" msgstr "僅IPV6" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:338 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:167 msgid "*Address Family" msgstr "*地址簇" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344 msgid "Select the type of traffic to be captured." msgstr "選擇要捕獲的流量類型。" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:337 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:348 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:713 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:514 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1297 @@ -9472,15 +9486,15 @@ msgstr "選擇要捕獲的流量類型。" msgid "*Protocol" msgstr "*協議" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:351 msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". " msgstr "選擇要捕獲的協議,或“任意”。" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:355 msgid "Host Address" msgstr "主機地址" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:347 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:358 #, php-format msgid "" "This value is either the Source or Destination IP address, subnet in CIDR " @@ -9497,13 +9511,13 @@ msgstr "" "使用管道分隔(“|”)執行布爾“OR”。%1$sMAC地址必須以冒號分隔格式輸入,例如xx:xx:xx:xx:xx:xx或由一個(xx),兩個(xx:xx)或四個(xx:xx:xx)組成的部分地址 " ":xx)段。%1$s如果此字段為空,將捕獲指定介面上的所有數據包。" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:356 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:367 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:877 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:384 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3148 src/usr/local/www/interfaces.php:3172 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3173 src/usr/local/www/interfaces.php:3197 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:120 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:142 @@ -9512,60 +9526,60 @@ msgstr "" msgid "Port" msgstr "端口" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:359 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:370 msgid "" "The port can be either the source or destination port. The packet capture " "will look for this port in either field. Leave blank if not filtering by " "port." msgstr "該端口可以是源端口或目標端口。 數據包捕獲將在任一字段中查找此端口。 如果不按端口過濾,請留空。" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:364 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:375 msgid "Packet Length" msgstr "包長" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:367 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:378 msgid "" "The Packet length is the number of bytes of each packet that will be " "captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless " "of its size." msgstr "包長度是將捕獲的每個包的位元組數。 默認值為0,這將捕獲整個幀,而不管其大小。" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:372 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Count" msgstr "計數" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:375 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:386 #, php-format msgid "" "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is " "100.%sEnter 0 (zero) for no count limit." msgstr "這是數據包捕獲將抓取的數據包數量, 默認值為100。%s輸入0(零)表示無計數限制。" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:112 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:384 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:395 msgid "Medium" msgstr "中" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:385 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:396 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:113 msgid "High" msgstr "高" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:386 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:397 msgid "Full" msgstr "全部" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:381 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:392 msgid "Level of detail" msgstr "詳細程度" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:388 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:399 #, php-format msgid "" "This is the level of detail that will be displayed after hitting \"Stop\" " @@ -9573,30 +9587,30 @@ msgid "" "of detail when downloading the packet capture. " msgstr "這是在捕獲數據包後點擊“停止”顯示的詳細程度。%s此選項不影響下載數據包捕獲時的詳細程度。" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:405 msgid "Reverse DNS Lookup" msgstr "反向DNS查找" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:397 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:408 #, php-format msgid "" "The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP " "addresses.%sThis option can cause delays for large packet captures." msgstr "數據包捕獲將執行與所有IP地址相關聯的反向DNS查找。%s此選項可能導致大數據包的延遲。" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:427 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:438 msgid "View Capture" msgstr "查看捕獲" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:440 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:451 msgid "Last capture" msgstr "上次捕獲" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:490 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:501 msgid "Packet capture is running." msgstr "數據包捕獲正在運行。" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:511 msgid "Packets Captured" msgstr "捕獲的數據包" @@ -9766,7 +9780,7 @@ msgstr "選擇最大ping數。" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:395 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2052 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2069 msgid "Reboot" msgstr "重啟系統" @@ -10560,7 +10574,7 @@ msgstr "刪除別名" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:245 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:332 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1953 src/usr/local/www/interfaces.php:3278 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1970 src/usr/local/www/interfaces.php:3303 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:564 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:156 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:130 @@ -10680,7 +10694,7 @@ msgstr "網址表(端口)" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1123 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:385 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:160 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:153 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33 @@ -11000,7 +11014,7 @@ msgid "Hint" msgstr "示例:" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:719 -#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:476 +#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:479 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 @@ -11521,7 +11535,7 @@ msgstr "PPPoE服務" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:154 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1099 #: src/usr/local/www/head.inc:329 src/usr/local/www/head.inc:345 -#: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:332 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:261 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36 @@ -11532,8 +11546,8 @@ msgstr "PPPoE服務" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:651 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:654 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 @@ -11632,7 +11646,7 @@ msgstr "使用系統默認值" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:916 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:783 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:254 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:888 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:334 msgid "Disable" msgstr "禁用" @@ -11787,10 +11801,10 @@ msgstr "選擇此規則應匹配的協議。 在大多數情況下,指定“TC #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:720 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1152 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1485 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1785 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1857 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:412 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:657 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1794 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1866 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:418 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:670 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:822 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1049 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1079 @@ -11823,10 +11837,10 @@ msgstr "選擇此規則應匹配的協議。 在大多數情況下,指定“TC #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1191 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1226 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1262 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:325 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:361 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:430 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:467 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:333 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:369 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:452 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:489 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:481 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:683 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:252 @@ -11860,7 +11874,7 @@ msgstr "從" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:888 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1441 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1455 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2688 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:749 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Custom" @@ -11970,9 +11984,9 @@ msgid "" msgstr "選擇“通過”將使多WAN不能正常工作。 它只能在默認網關的介面上工作。" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1154 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1783 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1855 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:655 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1792 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1864 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:668 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1047 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1545 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1580 @@ -11989,8 +12003,8 @@ msgstr "選擇“通過”將使多WAN不能正常工作。 它只能在默認 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1189 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1224 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1260 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:428 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:465 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:450 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:487 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:681 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:453 msgid "Hide Advanced" @@ -12548,12 +12562,12 @@ msgid "Rules (Drag to Change Order)" msgstr "規則(可以拖動到指定位置)" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1685 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1694 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:564 src/usr/local/www/interfaces.php:615 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1009 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:540 -#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:478 -#: src/usr/local/www/system.php:516 +#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:481 +#: src/usr/local/www/system.php:519 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:303 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:252 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:184 @@ -12569,7 +12583,7 @@ msgid "Queue" msgstr "佇列" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1654 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1663 msgid "Schedule" msgstr "計畫表" @@ -12630,7 +12644,7 @@ msgid "Reserved%sNot assigned by IANA" msgstr "保留%s未由IANA分配的流量" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3211 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3236 msgid "Block bogon networks" msgstr "阻止未知網路" @@ -13527,45 +13541,45 @@ msgstr "選擇要使用的狀態跟蹤機制的類型。 如果有疑問請使 msgid "This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "這不會阻止規則在從(備份)設備上被覆蓋。" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1633 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1642 msgid "VLAN Prio" msgstr "VLAN 優先順序" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1645 msgid "Choose 802.1p priority to match on." msgstr "選擇要匹配的802.1p優先順序 " -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1640 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1649 msgid "VLAN Prio Set" msgstr "VLAN 優先順序設置" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1643 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1652 msgid "Choose 802.1p priority to apply." msgstr "選擇要應用的802.1p優先順序 " -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1657 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1666 msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time." msgstr "保留為“沒有”,使規則始終處於啟用狀態。" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1688 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1697 msgid "" "Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to " "utilize policy based routing." msgstr "保持“默認值”,使用系統路由表。或者選擇網關以利用基於策略的路由。 " -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1691 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1700 msgid "In / Out pipe" msgstr "進/出 管道" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1695 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704 msgid "DNpipe" msgstr "DN管道" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1702 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1711 msgid "PDNpipe" msgstr "PDN管道" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1707 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1716 #, php-format msgid "" "Choose the Out queue/Virtual interface only if In is also selected. The Out " @@ -13578,15 +13592,15 @@ msgstr "" "僅當選擇了“進”時,才選擇出佇列/虛擬介面。“ " "出”選擇應用於離開創建規則的介面的流量,“進”選擇應用於進入所選介面的流量。%1$s如果創建浮動規則,如果方向為進,則應用相同的規則,如果方向為出,選擇反轉,“出”為輸入,“進”為輸出。" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1716 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1725 msgid "Ackqueue / Queue" msgstr "Ack佇列/佇列" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1733 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1742 msgid "Ackqueue" msgstr "Ack佇列" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1745 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1754 msgid "Choose the Acknowledge Queue only if there is a selected Queue." msgstr "僅當選擇了佇列時,才選擇應答佇列。" @@ -14254,17 +14268,17 @@ msgstr "10BASE-T full-duplex" msgid "10BASE-T half-duplex" msgstr "10BASE-T half-duplex" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:247 src/usr/local/www/interfaces.php:3010 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:247 src/usr/local/www/interfaces.php:3035 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186 msgid "Infrastructure (BSS)" msgstr "Infrastructure (BSS)" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:248 src/usr/local/www/interfaces.php:3010 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:248 src/usr/local/www/interfaces.php:3035 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187 msgid "Ad-hoc (IBSS)" msgstr "Ad-hoc (IBSS)" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:249 src/usr/local/www/interfaces.php:3010 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:249 src/usr/local/www/interfaces.php:3035 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188 msgid "Access Point" msgstr "Access Point" @@ -14338,7 +14352,7 @@ msgstr "值" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:155 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:115 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:265 @@ -14390,7 +14404,7 @@ msgstr "用戶設置" #: src/usr/local/www/head.inc:260 msgid "Assignments" -msgstr "分配" +msgstr "介面管理" #: src/usr/local/www/head.inc:267 msgid "Switches" @@ -14446,7 +14460,7 @@ msgstr "SNMP代理" msgid "UPnP & NAT-PMP" msgstr "即插即用" -#: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1703 +#: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 @@ -14558,7 +14572,7 @@ msgid "Services" msgstr "系統服務" #: src/usr/local/www/head.inc:353 src/usr/local/www/status_graph.php:110 -#: src/usr/local/www/status_graph.php:338 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:267 msgid "Traffic Graph" msgstr "流量圖表" @@ -14746,410 +14760,410 @@ msgstr "其他系統面板設置可從 <a href=\"%s\">常規設置</a>頁面獲 msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved" msgstr "一個或多個部件已移動,但尚未保存" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:416 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:419 msgid "The settings have already been applied!" msgstr "設置已應用!" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:502 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:505 msgid "An interface with the specified description already exists." msgstr "具有指定描述的介面已存在。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:511 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:514 #, php-format msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists." msgstr "很抱歉,名稱為%s的別名已經存在。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:520 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:523 #, php-format msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists." msgstr "抱歉,名稱為%s的介面組已存在。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:526 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:529 msgid "The interface description cannot contain only numbers." msgstr "介面描述不能只包含數字。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:535 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:538 msgid "The interface description cannot start with pkg_" msgstr "介面描述不能以pkg_開頭" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:541 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:544 msgid "" "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with a " "static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "DHCP伺服器在此介面上處於活動狀態,它只能與靜態IP配置一起使用。請先禁用此介面上的DHCP服務,然後更改介面配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:547 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:550 msgid "" "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with " "IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface " "first, then change the interface configuration." msgstr "DHCP伺服器在此介面上處於活動狀態,並且只能使用IPv4子網<31。請先禁用此介面上的DHCP服務,然後更改介面配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:555 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:558 msgid "" "The DHCP6 Server is active on this interface and it can be used only with a " "static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "DHCP6伺服器在此介面上處於活動狀態,它只能與靜態IPv6配置一起使用。請先在此介面上禁用DHCPv6服務,然後更改介面配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:564 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:564 src/usr/local/www/interfaces.php:615 msgid "Subnet bit count" msgstr "子網位計數" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:568 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:571 msgid "" "This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "此介面由IPv4 VIPs引用。請在將介面設置為“無”配置之前刪除它們。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:575 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:578 msgid "Modem Port" msgstr "數據機端口" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:575 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:578 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204 msgid "Phone Number" msgstr "電話號碼" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:584 src/usr/local/www/interfaces.php:587 msgid "PPPoE username" msgstr "PPPoE用戶名" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:584 src/usr/local/www/interfaces.php:587 msgid "PPPoE password" msgstr "PPPoE 密碼" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2669 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2801 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:584 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:604 src/usr/local/www/interfaces.php:2694 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2826 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Dial on demand" msgstr "按需撥號" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:584 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:604 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Idle timeout value" msgstr "空閒超時值" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:594 src/usr/local/www/interfaces.php:597 msgid "PPTP username" msgstr "PPTP用戶名" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:594 src/usr/local/www/interfaces.php:597 msgid "PPTP password" msgstr "PPTP密碼" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:594 src/usr/local/www/interfaces.php:597 msgid "PPTP local IP address" msgstr "PPTP本地IP地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:594 src/usr/local/www/interfaces.php:597 msgid "PPTP subnet" msgstr "PPTP子網" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:594 src/usr/local/www/interfaces.php:597 msgid "PPTP remote IP address" msgstr "PPTP遠程IP地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:604 src/usr/local/www/interfaces.php:607 msgid "L2TP username" msgstr "L2TP用戶名" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:604 src/usr/local/www/interfaces.php:607 msgid "L2TP password" msgstr "L2TP密碼" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:604 src/usr/local/www/interfaces.php:607 msgid "L2TP remote IP address" msgstr "L2TP遠程IP地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:619 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:622 msgid "" "This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "此介面由IPv6 VIP引用。請在將介面設置為“none”配置之前刪除它們。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:626 src/usr/local/www/interfaces.php:645 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:656 src/usr/local/www/interfaces.php:662 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:629 src/usr/local/www/interfaces.php:648 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:659 src/usr/local/www/interfaces.php:665 #, php-format msgid "The interface must be reassigned to configure as %s." msgstr "必須重新分配該介面以配置為 %s。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:629 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:632 msgid "" "DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint " "flag is checked" msgstr "當選中發送IPv6首碼提示標識時,必須提供DHCPv6首碼委託的大小。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:636 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:639 msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix." msgstr "在單個6rd首碼中只能配置一個介面。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:642 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:645 msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address." msgstr "6RD邊界中繼必須是IPv4地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:651 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:654 #, php-format msgid "Only one interface can be configured as 6to4." msgstr "只有一個介面可以配置為6to4隧道。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:666 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:669 msgid "A valid interface to track must be selected." msgstr "必須選擇要跟蹤的有效介面。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:670 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:673 msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID." msgstr "必須為IPv6首碼標識輸入有效的十六進制數字。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:674 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:677 msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range." msgstr "您指定的IPv6首碼ID超出範圍。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:684 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:687 #, php-format msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s." msgstr "此track6首碼ID已在 %s中使用。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:697 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:700 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173 msgid "A valid IPv4 address must be specified." msgstr "必須指定有效的IPv4地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:701 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:704 #, php-format msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:" msgstr "IPv4 地址 %s 已被使用:" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:711 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:714 msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used" msgstr "此IPv4地址是網路地址,不能使用" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:713 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:716 msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used" msgstr "此IPv4地址是廣播地址,不能使用" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:720 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:723 msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route." msgstr "此IPv4地址與靜態路由衝突。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:731 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:734 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:120 msgid "A valid IPv6 address must be specified." msgstr "必須指定有效的IPv6地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:734 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:737 msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP." msgstr "IPv6鏈路本地地址不能配置為介面IP。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:738 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:741 #, php-format msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:" msgstr "IPv6地址%s正在使用或重複:" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:748 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:751 msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route." msgstr "此IPv6地址與靜態路由衝突。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:756 src/usr/local/www/interfaces.php:759 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:759 src/usr/local/www/interfaces.php:762 msgid "A valid subnet bit count must be specified." msgstr "必須指定一個有效的子網位計數。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:762 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:765 msgid "A valid alias IP address must be specified." msgstr "必須指定一個有效的別名IP地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:765 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:768 msgid "A valid alias subnet bit count must be specified." msgstr "必須指定一個有效的別名子網位計數。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:768 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:771 msgid "An invalid IP address was detected in the 'Reject leases from' field." msgstr "在“拒絕租賃”字段中檢測到無效的IP地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:780 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:783 msgid "A valid IPv4 gateway must be specified." msgstr "必須指定有效的IPv4網關。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:792 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:795 msgid "A valid IPv6 gateway must be specified." msgstr "必須指定有效的IPv6網關。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:796 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:799 msgid "The service name contains invalid characters." msgstr "伺服器名稱含有無效字元。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:799 src/usr/local/www/interfaces.php:822 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:802 src/usr/local/www/interfaces.php:825 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248 msgid "The idle timeout value must be an integer." msgstr "空閒超時值必須是一個整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:803 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:806 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:252 msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)." msgstr "必須指定一個有效的PPPoE複位時間-小時(0-23)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:807 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:810 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256 msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)." msgstr "必須指定一個有效的PPPoE複位時間-分鐘(0-59)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:810 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:813 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259 msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)." msgstr "必須指定一個有效的PPPoE複位日期(MM / DD / YYYY)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:813 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:816 msgid "A valid PPTP local IP address must be specified." msgstr "必須指定一個有效的PPTP的本地IP地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:816 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:819 msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified." msgstr "必須指定一個有效的PPTP子網位計數。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:819 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:822 msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified." msgstr "必須指定一個有效的PPTP的遠程IP地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:825 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:828 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177 #: src/usr/local/www/services_wol.php:73 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81 msgid "A valid MAC address must be specified." msgstr "必須指定一個有效的MAC地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:840 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:843 #, php-format msgid "The MTU must be between %d and %d bytes." msgstr "MTU必須在%d 和 %d 值之間。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:856 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:859 msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface." msgstr "VLAN的MTU不能大於其父介面的MTU。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:872 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:875 #, php-format msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value." msgstr "介面%s(VLAN)的MTU設置為較大的值。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:879 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:882 msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes." msgstr "MSS必須是介於576和65535位元組之間的整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:888 src/usr/local/www/interfaces.php:3015 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:891 src/usr/local/www/interfaces.php:3040 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:164 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:891 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:894 msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode." msgstr "對於Access Point模式,必須選擇不是自動的特定通道。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:896 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:899 msgid "802.11n standards require enabling WME." msgstr "802.11n標準要求啟用WME。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:902 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:905 msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999." msgstr "密鑰輪換必須是介於1和9999之間的整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:905 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:908 msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999." msgstr "主密鑰重新生成必須是介於1和9999之間的整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:909 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:912 msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation." msgstr "主密鑰重新生成必須大於密鑰輪換。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:914 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:917 msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." msgstr "802.1X認證伺服器必須是IP或主機名。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:919 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:922 msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." msgstr "輔助802.1X認證伺服器必須是IP或主機名。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:924 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:927 msgid "" "802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)." msgstr "802.1X認證伺服器端口必須是有效的端口號(1-65535)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:929 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:932 msgid "" "Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-" "65535)." msgstr "輔助802.1X認證伺服器端口必須是有效的端口號(1-65535)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:934 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:937 msgid "Invalid channel specified." msgstr "指定的通道無效。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:937 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:940 msgid "Channel must be between 0-255." msgstr "通道必須介於0-255之間。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:942 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:945 msgid "Distance must be an integer." msgstr "距離必須為整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:946 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:949 msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na." msgstr "所選通道對802.11a或802.11na無效。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:951 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:954 msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g." msgstr "所選通道對802.11b或802.11g無效。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:955 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:958 msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode" msgstr "對於OFDM保護模式選擇的選項無效" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:961 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:964 msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long." msgstr "WPA密碼必須介於8到63個字元之間。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:967 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:970 msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled." msgstr "當啟用WPA PSK時,必須指定WPA密碼。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:973 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:976 msgid "PPP Password and confirmed password must match!" msgstr "PPP兩次輸入的密碼必須一致" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:977 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:980 msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!" msgstr "PPPOE兩次輸入的密碼必須一致" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:981 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:984 msgid "PTPP Password and confirmed password must match!" msgstr "PTPP兩次輸入的密碼必須一致。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1677 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1687 #, php-format msgid "" "Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported " "in this mode may have been reached." msgstr "無法將模式更改為%s,可能已達到此模式下支持的最大無線克隆數。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 msgid "Static IPv4" msgstr "靜態IPv4" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 src/usr/local/www/status_logs.php:43 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 src/usr/local/www/status_logs.php:43 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 #: src/usr/local/www/status_logs.php:49 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93 @@ -15157,83 +15171,83 @@ msgstr "DHCP" msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "Static IPv6" msgstr "靜態IPv6" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "SLAAC" msgstr "SLAAC(無狀態地址自動配置)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "6rd Tunnel" msgstr "6rd 隧道 " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "6to4 Tunnel" msgstr "6to4 隧道" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "Track Interface" msgstr "跟蹤介面" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1716 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1726 msgid "Default (no preference, typically autoselect)" msgstr "默認(無首選項,通常為自動選擇)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1717 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1727 msgid "------- Media Supported by this interface -------" msgstr "-------可選列表-------" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1760 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1770 #, php-format msgid "The %s configuration has been changed." msgstr "%s 配置已經改變" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1761 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771 msgid "The changes must be applied to take effect." msgstr "必須應用更改才能生效。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1762 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772 msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying." msgstr "應用後請不要忘記調整DHCP的範圍" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1781 msgid "General Configuration" msgstr "基本配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1783 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1793 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271 msgid "*Description" msgstr "*說明" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1786 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1796 msgid "Enter a description (name) for the interface here." msgstr "在此處輸入介面的描述(名稱)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1790 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1800 msgid "IPv4 Configuration Type" msgstr "IPv4配置類型" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1797 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1807 msgid "IPv6 Configuration Type" msgstr "IPv6配置類型" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1804 src/usr/local/www/interfaces.php:1819 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1814 src/usr/local/www/interfaces.php:1829 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:406 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:421 @@ -15241,13 +15255,13 @@ msgstr "IPv6配置類型" msgid "MAC Address" msgstr "MAC地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1812 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1822 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:213 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:414 msgid "Copy My MAC" msgstr "複製我的MAC地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1822 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1832 #, php-format msgid "" "This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this " @@ -15255,33 +15269,33 @@ msgid "" "or leave blank." msgstr "此字段可用於修改(“欺騙”)此介面的MAC地址。%s請按xx:xx:xx:xx:xx:xx格式輸入MAC地址或留空。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1828 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1838 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:917 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:159 msgid "MTU" msgstr "MTU" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1831 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1841 msgid "" "If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is " "typically 1500 bytes but can vary in some circumstances." msgstr "如果此字段為空,將使用適配器默認MTU(網路傳輸最大報文包)。 這通常為1500位元組,但在某些情況下可能會有所不同。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1836 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1846 msgid "MSS" msgstr "MSS" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1849 msgid "" "If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections " "to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect." msgstr "如果在此字段中輸入值,則MSS(網路傳輸數據最大值)的值為TCP連接到上面輸入的值減40(TCP / IP頭大小)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1845 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1855 msgid "Speed and Duplex" msgstr "速度和雙工" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1848 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1858 #, php-format msgid "" "Explicitly set speed and duplex mode for this interface.%sWARNING: MUST be " @@ -15289,27 +15303,27 @@ msgid "" "interface connects to has its speed and duplex forced." msgstr "設置此介面的速度和雙工模式。%s警告:必須設置為自動選擇(自動協商速度),除非此介面連接的端口具有速度和雙工強制。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1854 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1864 msgid "Static IPv4 Configuration" msgstr "靜態IPv4配置類型" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1859 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1869 msgid "*IPv4 Address" msgstr "*IPv4地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1864 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1874 msgid "IPv4 Upstream gateway" msgstr "IPv4上游網關" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1868 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1878 msgid "IPv4 Upstream Gateway" msgstr "IPv4上游網關" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1875 src/usr/local/www/interfaces.php:1909 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1885 src/usr/local/www/interfaces.php:1926 msgid "Add a new gateway" msgstr "添加新網關" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1880 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1890 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " @@ -15320,23 +15334,27 @@ msgstr "" "如果此介面是Internet連接,請從列表中選擇一個現有網關,或使用“添加新網關”按鈕添加一個。在%1$s局域網介面,上游網關應為“沒有”。 " "網關可以在%2$s這裏%3$s進行管理。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1888 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1898 msgid "Static IPv6 Configuration" msgstr "靜態IPv6配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1893 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1903 msgid "*IPv6 address" msgstr "*IPv6 地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1898 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1910 src/usr/local/www/interfaces.php:2203 +msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface" +msgstr "使用IPv4為父介面" + +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1915 msgid "IPv6 Upstream gateway" msgstr "IPv6上游網關" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1902 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1919 msgid "IPv6 Upstream Gateway" msgstr "IPv6上游網關" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1914 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " @@ -15344,58 +15362,58 @@ msgid "" "upstream gateway should be \"none\". " msgstr "如果此介面是Internet連接,請從列表中選擇現有網關,或使用“添加新網關”按鈕添加一個新的。%s在本地LAN上,上游網關應為“沒有”。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1921 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1938 msgid "New IPv6 Gateway" msgstr "添加新的IPV6網關" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1932 src/usr/local/www/interfaces.php:3257 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1949 src/usr/local/www/interfaces.php:3282 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:180 msgid "Gateway name" msgstr "網關名字" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1939 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1956 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:147 msgid "Gateway IPv6" msgstr "IPv6網關" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1978 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1995 msgid "DHCP Client Configuration" msgstr "DHCP客戶端配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1981 src/usr/local/www/interfaces.php:2166 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1998 src/usr/local/www/interfaces.php:2183 msgid "Options" msgstr "選項" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1988 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2005 msgid "Use advanced DHCP configuration options." msgstr "使用高級DHCP配置選項。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1995 src/usr/local/www/interfaces.php:2180 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2012 src/usr/local/www/interfaces.php:2197 msgid "Override the configuration from this file." msgstr "覆蓋此檔中的配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2004 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2021 msgid "" "The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname " "when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client " "identification)." msgstr "當請求DHCP時,此字段中的值將作為DHCP客戶端識別字和主機名發送,一些ISP可能需要此(用於客戶端標識)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2008 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2025 msgid "Alias IPv4 address" msgstr "別名IPv4地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2011 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2028 msgid "" "The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP " "client." msgstr "此字段中的值由DHCP客戶端用作固定別名IPv4地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2015 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2032 msgid "Reject leases from" msgstr "拒絕租約" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2018 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2035 msgid "" "To have the DHCP client reject offers from specific DHCP servers, enter " "their IP addresses here (separate multiple entries with a comma). This is " @@ -15405,110 +15423,106 @@ msgstr "" "要讓DHCP客戶端拒絕來自特定DHCP伺服器的分配,可以在此輸入其IP地址(用逗號分隔多個條目)。 " "這對於拒絕在丟失上游同步時提供私有IP地址的有線數據機的租賃非常有用。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2022 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2039 msgid "Protocol timing" msgstr "協議時序" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2030 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2047 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117 msgid "Timeout" msgstr "超時" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2037 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2054 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2045 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2062 msgid "Select timeout" msgstr "選擇超時" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2059 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2076 msgid "Backoff cutoff" msgstr "返回截止" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2066 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2083 msgid "Initial interval" msgstr "初始間隔" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2070 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2087 msgid "Presets" msgstr "預設" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2105 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2122 #, php-format msgid "" "The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a " "lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information" msgstr "這些字段中的值是請求租用時使用的DHCP協議時序。%1$s點擊%2$s這裏%3$s 獲取更多資訊。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2112 src/usr/local/www/interfaces.php:2232 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2129 src/usr/local/www/interfaces.php:2249 msgid "Configuration File Override" msgstr "覆蓋配置檔" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2122 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2139 msgid "Lease Requirements and Requests" msgstr "租賃要求和請求" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2127 src/usr/local/www/interfaces.php:2257 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2144 src/usr/local/www/interfaces.php:2274 msgid "Send options" msgstr "發送選項" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2137 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2154 msgid "Request options" msgstr "請求選項" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2145 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2162 msgid "Require options" msgstr "需求選項" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2152 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2169 msgid "Option modifiers" msgstr "修飾符選項" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2163 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2180 msgid "DHCP6 Client Configuration" msgstr "DHCP6客戶端配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2173 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2190 msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options." msgstr "使用高級DHCPv6配置選項。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2186 -msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface" -msgstr "使用IPv4為父介面" - -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2193 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2210 msgid "Request only an IPv6 prefix" msgstr "僅請求IPv6首碼" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2200 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2217 msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size" msgstr "首碼委託大小" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2203 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2220 msgid "" "The value in this field is the delegated prefix length provided by the " "DHCPv6 server. Normally specified by the ISP." msgstr "此字段中的值是DHCPv6伺服器提供的委派首碼長度,通常由ISP指定。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2207 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2224 msgid "Send IPv6 prefix hint" msgstr "發送IPv6首碼提示" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2214 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2231 msgid "Debug" msgstr "調試" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2220 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2237 msgid "Do not wait for a RA" msgstr "不要等待RA" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2226 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2243 msgid "Do not allow PD/Address release" msgstr "不允許PD/地址釋放" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2235 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2252 #, php-format msgid "" "The value in this field is the full absolute path to a DHCP client " @@ -15523,86 +15537,98 @@ msgstr "" "U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, " "or period) (omitted for none)。%1$s一些ISP可能需要或不發送某些選項。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2244 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2261 msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration" msgstr "高級DHCP6客戶端配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2249 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2266 msgid "Information only" msgstr "僅供參考" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2253 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2270 msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers." msgstr "僅與伺服器交換資訊配置參數。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2267 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2284 msgid "Request Options" msgstr "請求選項" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2275 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2292 msgid "Scripts" msgstr "腳本" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2281 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2298 msgid "Identity Association Statement" msgstr "身份聯合聲明" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2362 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2379 msgid "Prefix interface statement" msgstr "首碼介面語句" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2380 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2397 +msgid "Select prefix interface" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2400 +msgid "Prefix Interface" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2403 +msgid "Select the interface on which to apply the prefix delegation." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2405 msgid "Authentication statement" msgstr "認證語句" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2412 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2437 msgid "Keyinfo statement" msgstr "關鍵資訊語句" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2453 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2478 #, php-format msgid "See %1$shere%2$s more information" msgstr "點擊%1$s這裏%2$s 獲取更多資訊。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2459 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2484 msgid "6RD Configuration" msgstr "6RD配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2464 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2489 msgid "6RD Prefix" msgstr "6RD 首碼" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2471 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2496 msgid "*6RD Border relay" msgstr "*邊界中繼" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2478 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2503 msgid "6RD IPv4 Prefix length" msgstr "首碼長度" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2481 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2506 msgid "" "6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means " "embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix." msgstr "6RD IPv4首碼長度。 通常由ISP指定。 值為0表示將整個IPv4地址嵌入6RD首碼。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2486 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2511 msgid "Track IPv6 Interface" msgstr "跟蹤IPv6介面" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2528 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2553 msgid "*IPv6 Interface" msgstr "*IPv6介面" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2531 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2556 msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration." msgstr "選擇要跟蹤配置的動態IPv6 WAN介面。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2539 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2564 msgid "IPv6 Prefix ID" msgstr "IPv6首碼ID" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2542 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2567 #, php-format msgid "" "(%1$shexadecimal%2$s from 0 to %3$s) The value in this field is the " @@ -15612,32 +15638,32 @@ msgstr "" "(%1$s16進制%2$s 從 0 到 %3$s) 此字段中的值是(委派)IPv6首碼標識。 這將基於動態IPv6連接確定可配置的網路ID。 " "默認值為0。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2555 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2580 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:563 msgid "PPP Configuration" msgstr "PPP配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2560 src/usr/local/www/interfaces.php:2986 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2585 src/usr/local/www/interfaces.php:3011 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:591 msgid "Country" msgstr "國家" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2567 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2592 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:598 msgid "Provider" msgstr "提供商" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2574 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2599 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:605 msgid "Plan" msgstr "計畫" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2577 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2602 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608 msgid "Select to fill in service provider data." msgstr "選擇填寫您的服務提供商的數據" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2581 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2606 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 @@ -15660,117 +15686,117 @@ msgstr "選擇填寫您的服務提供商的數據" msgid "Username" msgstr "用戶名" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2595 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2620 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:663 msgid "*Phone number" msgstr "*電話號碼" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2598 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2623 msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks." msgstr "通常* 99#用於GSM網路,#777用於CDMA網路。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2602 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2627 msgid "Access Point Name" msgstr "接入點名稱" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2628 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2653 msgid "*Modem port" msgstr "*解調器端口" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2635 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2660 msgid "Advanced PPP" msgstr "高級PPP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2663 msgid "Create a new PPP configuration." msgstr "創建一個PPP配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2643 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2668 msgid "PPPoE Configuration" msgstr "PPPoE配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2662 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2687 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720 msgid "Service name" msgstr "伺服器名稱" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2665 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2690 msgid "This field can usually be left empty." msgstr "這裏通常留空。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2677 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2702 msgid "Idle timeout" msgstr "空閒超時" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2681 src/usr/local/www/interfaces.php:2814 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2706 src/usr/local/www/interfaces.php:2839 msgid "" "If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number " "of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables " "this feature." msgstr "如果在指定的秒數內沒有發送限定的出站數據包,則連接斷開。空閒超時為零將禁用此功能。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2688 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:750 msgid "Pre-set" msgstr "預設" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2686 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2711 msgid "Periodic reset" msgstr "定期複位" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2689 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2714 msgid "Select a reset timing type." msgstr "選擇一個複位時序類型" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2691 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2716 msgid "Custom reset" msgstr "自定義" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2700 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2725 msgid "Hour (0-23)" msgstr "小時(0-23)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2708 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2733 msgid "Minutes (0-59)" msgstr "分鐘(0-59)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2715 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2740 msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)" msgstr "在特定日期重置(mm / dd / yyyy)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2717 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2742 msgid "" "Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the " "time specified by the minutes and hour fields" msgstr "將日期字段留空,以便在分鐘和小時字段指定的時間每天執行重置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2721 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2746 msgid "cron based reset" msgstr "基於cron的複位" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2760 src/usr/local/www/interfaces.php:2825 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2785 src/usr/local/www/interfaces.php:2850 msgid "Advanced and MLPPP" msgstr "高級和MLPPP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2763 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2788 msgid "" "Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have " "been made." msgstr "單擊以獲取其他PPPoE配置選項。 如果已更改,請先保存。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2768 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2793 msgid "PPTP/L2TP Configuration" msgstr "PPTP/L2TP配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2787 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2812 msgid "*Local IP address" msgstr "*本地IP地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2794 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 msgid "*Remote IP address" msgstr "*遠程IP地址 " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2805 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2830 msgid "" "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing " "it to be a virtual full time connection. The interface is configured, but " @@ -15778,70 +15804,70 @@ msgid "" "traffic is detected." msgstr "此選項使介面以按需撥號模式操作,從而允許其成為虛擬全時連接。 介面配置後,但是鏈路的實際連接將被延遲,直到檢測到合格的出站流量。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2810 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2835 msgid "Idle timeout (seconds)" msgstr "空閒超時(秒)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2843 msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP." msgstr "還有為MLPPP定義的其他本地和遠程IP地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2828 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2853 #, php-format msgid "" "%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if " "changes have been made." msgstr "%s單擊其他PPTP和L2TP配置選項。 如果已更改,請先保存。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2835 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2860 msgid "" "Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on " msgstr "常見的無線配置 - 設置適用於所有無線網路 " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2839 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2864 msgid "Persist common settings" msgstr "保留常用設置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2859 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2884 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869 src/usr/local/www/interfaces.php:2919 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2894 src/usr/local/www/interfaces.php:2944 msgid "Off" msgstr "關閉" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2894 msgid "CTS to self" msgstr "CTS 到 SELF" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2894 msgid "RTS and CTS" msgstr "RTS 和 CTS" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2867 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2892 msgid "802.11g OFDM Protection Mode" msgstr "802.11g OFDM保護模式" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2870 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2895 msgid "" "For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in " "a mixed 11b/11g network." msgstr "對於IEEE 802.11g,使用指定的技術來保護混合11b / 11g網路中的OFDM幀。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2880 src/usr/local/www/interfaces.php:2928 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2937 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:666 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2905 src/usr/local/www/interfaces.php:2953 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2962 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:688 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:880 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:629 msgid "Auto" msgstr "自動" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2904 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2929 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163 msgid "Channel" msgstr "通道" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2907 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2932 #, php-format msgid "" "Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power " @@ -15849,88 +15875,88 @@ msgid "" " Auto may override the wireless standard selected above." msgstr "圖例:無線標準 - 通道#(頻率@最大發射功率/註冊域允許的TX功率) %1$s某些卡可能支持所有通道。 自動可以覆蓋上面選擇的無線標準。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2912 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2937 msgid "Antenna Settings" msgstr "天線設置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2919 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 msgid "On" msgstr "On" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2920 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 msgid "Diversity" msgstr "差異" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2928 src/usr/local/www/interfaces.php:2937 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953 src/usr/local/www/interfaces.php:2962 msgid "#1" msgstr "# 1" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2928 src/usr/local/www/interfaces.php:2937 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953 src/usr/local/www/interfaces.php:2962 msgid "#2" msgstr "# 2" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2929 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2954 msgid "Transmit antenna" msgstr "發射天線" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2938 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2963 msgid "Receive antenna" msgstr "接收天線" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2941 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2966 msgid "" "Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card." "" msgstr "注意:天線號碼不總是與卡上的標籤匹配。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2950 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975 msgid "Distance setting (meters)" msgstr "距離設置(米)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2978 msgid "" "This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP " "and Client" msgstr "此字段可用於調整ACK / CTS定時器以適應AP和客戶端之間的距離" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2959 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2984 msgid "Regulatory Settings" msgstr "監管設置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2971 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2996 msgid "Regulatory domain" msgstr "監管域" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2999 msgid "" "Some cards have a default that is not recognized and require changing the " "regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory " "settings to work" msgstr "某些卡具有無法識別的默認值,並且需要將監管域更改為此列表中的一個,以便對其他監管設置進行更改。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2989 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3014 msgid "" "Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory " "domain setting" msgstr "“默認”以外的任何國家/地區設置將覆蓋監管域設置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 msgid "Indoor" msgstr "室內" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 msgid "Outdoor" msgstr "戶外" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 msgid "Anywhere" msgstr "任何地方" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2993 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3018 msgid "Location" msgstr "位置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2996 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3021 #, php-format msgid "" "These settings may affect which channels are available and the maximum " @@ -15945,75 +15971,75 @@ msgstr "" "建議使用正確的設置以符合當地法規要求。%1$s在更改規範設置時,此介面上的所有無線網路將暫時關閉。 某些卡可能不允許某些管制域或國家/" "地區代碼。\t這些設置可能無法添加尚未支持的其他頻道。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3004 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3029 msgid "Network-Specific Wireless Configuration" msgstr "特定網路的無線配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "802.11g" msgstr "802.11g" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "802.11n" msgstr "802.11n" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3023 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 msgid "Minimum wireless standard" msgstr "最小的無線標準" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3026 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3051 msgid "" "When operating as an access point, allow only stations capable of the " "selected wireless standard to associate (stations not capable are not " "permitted to associate)" msgstr "當作為接入點操作時,僅允許具有所選無線標準的站相關聯(不允許的站不允許關聯)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3030 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3055 msgid "802.11g only" msgstr "僅 802.11g " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3059 msgid "" "When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable " "stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)" msgstr "當在802.11g模式下作為接入點操作時,僅允許11g的站進行關聯(僅允許11b站關聯)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3039 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3064 msgid "Allow intra-BSS communication" msgstr "允許intra-BSS通信" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3043 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3068 msgid "" "Provides extra security by isolating clients so they cannot directly " "communicate with one another" msgstr "通過隔離客戶端提供額外的安全性,使它們不能直接彼此通信" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3047 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3072 msgid "Enable WME" msgstr "啟用WME" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3055 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3080 msgid "Hide SSID" msgstr "隱藏SSID" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3064 src/usr/local/www/interfaces.php:3085 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3089 src/usr/local/www/interfaces.php:3110 msgid "WPA" msgstr "WPA" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3076 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3101 msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "WPA預共用密鑰" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3079 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3104 msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long" msgstr "WPA密碼必須介於8到63個字元之間。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3110 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085 src/usr/local/www/interfaces.php:3092 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3099 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3110 src/usr/local/www/interfaces.php:3117 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3124 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:258 @@ -16021,111 +16047,111 @@ msgstr "WPA2" msgid "Both" msgstr "兩者" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3083 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3108 msgid "WPA mode" msgstr "WPA模式" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3092 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3117 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:220 msgid "Pre-Shared Key" msgstr "預共用密鑰" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3092 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3117 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "可擴展的認證協議" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3090 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3115 msgid "WPA Key Management Mode" msgstr "WPA密鑰管理模式" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3099 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3124 msgid "AES (recommended)" msgstr "AES(推薦)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3099 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3124 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3097 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3122 msgid "WPA Pairwise" msgstr "WPA成對" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3104 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3129 msgid "Group Key Rotation" msgstr "密鑰組輪換" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3108 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133 msgid "" "Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time" msgstr "組密鑰更新事件之間的時間,以秒為單位指定。 允許的值為1-9999。 必須小於主密鑰重新生成時間" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3112 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3137 msgid "Group Master Key Regeneration" msgstr "主密鑰組再生" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3116 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3141 msgid "" "Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be longer than Group Key Rotation time" msgstr "GMK密鑰更新事件之間的時間,以秒為單位指定。 允許的值為1-9999。 必須小於主密鑰重新生成時間..." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3120 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3145 msgid "Strict Key Regeneration" msgstr "嚴格的密鑰再生" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3128 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3153 msgid "802.1x RADIUS Options" msgstr "802.1x RADIUS選項" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3132 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3157 msgid "IEEE802.1X" msgstr "IEEE802.1X" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3136 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3161 msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked" msgstr "\"啟用WPA box\"選項需要檢查 。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3138 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163 msgid "Primary 802.1X server" msgstr "主802.1X 伺服器" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3144 src/usr/local/www/interfaces.php:3168 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3169 src/usr/local/www/interfaces.php:3193 msgid "IP address of the RADIUS server" msgstr "RADIUS伺服器的IP地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3151 src/usr/local/www/interfaces.php:3175 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3176 src/usr/local/www/interfaces.php:3200 msgid "Server auth port. Default is 1812" msgstr "伺服器認證端口,默認1812" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3155 src/usr/local/www/interfaces.php:3179 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3180 src/usr/local/www/interfaces.php:3204 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:267 msgid "Shared Secret" msgstr "共用密鑰" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3158 src/usr/local/www/interfaces.php:3182 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3183 src/usr/local/www/interfaces.php:3207 msgid "RADIUS Shared secret for this firewall" msgstr "防火牆RADIUS共用密鑰" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3162 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3187 msgid "Secondary 802.1X server" msgstr "輔助802.1X伺服器" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3188 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3213 msgid "Authentication Roaming Preauth" msgstr "漫遊預認證" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3197 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3222 msgid "Reserved Networks" msgstr "保留網路" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3201 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3226 msgid "Block private networks and loopback addresses" msgstr "阻止專用網路和回環地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3205 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3230 msgid "" "Blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks per " "RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) and unique local addresses per RFC " @@ -16136,7 +16162,7 @@ msgstr "" "阻止來自RFC 1918(10 / 8,172.16 / 12,192.168 / 16)保留用於專用網路IP地址的業務和根據RFC 4193(fc00 " ":: / 7)確定的唯一本地地址以及環回地址 (127/8)。 通常應該打開此選項,除非此網絡介面也駐留在此類私有地址空間中。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3215 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3240 #, php-format msgid "" "Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet " @@ -16149,11 +16175,11 @@ msgstr "" "Bogons是不應出現在Internet路由表中的首碼,因此不應作為接收到的任何數據包的源地址。%1$s注意:更新頻率可以在系統 - >高級防火牆/ " "NAT設置下更改。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3246 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3271 msgid "New IPv4 Gateway" msgstr "添加IPv4網關" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3264 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3289 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:143 msgid "Gateway IPv4" msgstr "IPv4網關" @@ -16353,7 +16379,7 @@ msgstr "GIFs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:502 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:91 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:385 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:68 @@ -16447,131 +16473,131 @@ msgstr "編輯橋介面" msgid "Delete interface bridge" msgstr "刪除橋介面" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:142 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:144 msgid "Member Interfaces" msgstr "成員介面" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:147 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:149 msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40." msgstr "Maxage需要為6到40之間的整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:150 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:152 msgid "Maxaddr needs to be an integer." msgstr "maxaddr必須需是一個整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:153 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:155 msgid "Timeout needs to be an integer." msgstr "超時必須是一個整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:156 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:158 msgid "Forward Delay needs to be an integer between 4 and 30." msgstr "轉發延遲必須是4和30之間的整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:159 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:161 msgid "Hello time for STP needs to be an integer between 1 and 2." msgstr "STP協議的握手時間必須是1和2之間的整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:162 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:164 msgid "Priority for STP needs to be an integer between 0 and 61440." msgstr "STP的優先順序,必須是一個介於0和61440之間的整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:165 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:167 msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10." msgstr "STP的發送保持計數必須是1到10之間的整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:169 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:171 #, php-format msgid "" "%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240." msgstr "%s STP的介面優先順序必須為0到240之間的整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:177 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:179 #, php-format msgid "" "%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and " "200000000." msgstr "%s STP的介面路徑開銷必須是1〜200000000之間的整數。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:183 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:185 msgid "At least one member interface must be selected for a bridge." msgstr "必須為網橋選擇至少一個成員介面。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:189 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:191 #, php-format msgid "" "Sticky interface (%s) is not part of the bridge. Remove the sticky interface " "to continue." msgstr "粘性介面(%s)不是網橋的一部分。 請刪除粘性介面繼續。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:197 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:199 #, php-format msgid "" "Private interface (%s) is not part of the bridge. Remove the private " "interface to continue." msgstr "Private 介面(%s) 不是橋的一部分。刪除Private 介面然後繼續。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:205 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:207 #, php-format msgid "" "STP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the STP interface to " "continue." msgstr "STP 介面(%s) 不是橋的一部分。刪除STP 介面然後繼續。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:216 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:218 #, php-format msgid "" "Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the edge interface to " "continue." msgstr "Edge介面 (%s) 不是橋的一部分。刪除Edge 介面然後繼續。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:224 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:226 #, php-format msgid "" "Auto Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto edge " "interface to continue." msgstr "自動Edge介面 (%s) 不是橋的一部分。刪除自動Edge 介面然後繼續。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:232 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:234 #, php-format msgid "" "PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the PTP interface to " "continue." msgstr "PTP介面(%s) 不是橋的一部分。刪除PTP介面然後繼續。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:240 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:242 #, php-format msgid "" "Auto PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto PTP " "interface to continue." msgstr "自動PTP介面(%s) 不是橋的一部分。刪除自動PTP介面然後繼續。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:248 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:250 msgid "A member interface passed does not exist in configuration" msgstr "傳遞的介面成員在配置中不存在" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:251 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:253 msgid "A bridge interface cannot be a member of a bridge." msgstr "網橋介面不能是網橋的成員。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:255 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:257 msgid "Bridging a wireless interface is only possible in hostap mode." msgstr "橋接無線介面只能在hostap模式下使用。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:258 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:260 #, php-format msgid "" "Span interface (%s) cannot be part of the bridge. Remove the span interface " "from bridge members to continue." msgstr "跨接介面(%s)不是橋的一部分。 從橋成員中刪除span介面然後繼續。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:267 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:269 #, php-format msgid "" "%s is part of another bridge. Remove the interface from bridge members to " "continue." msgstr "%s是另一網橋的一部分。 從網橋成員中刪除介面以繼續。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:339 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:345 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:128 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:121 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:163 @@ -16579,51 +16605,51 @@ msgstr "%s是另一網橋的一部分。 從網橋成員中刪除介面以繼續 msgid "Error occurred creating interface, please retry." msgstr "創建介面發生錯誤,請重試。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:390 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:396 msgid "Bridge Configuration" msgstr "網橋配置" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:396 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:402 msgid "*Member Interfaces" msgstr "*成員介面" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:400 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:406 msgid "Interfaces participating in the bridge." msgstr "參與橋接的介面。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:432 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:836 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:675 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:875 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1272 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1986 src/usr/local/www/interfaces.php:2171 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2003 src/usr/local/www/interfaces.php:2188 msgid "Advanced Configuration" msgstr "高級配置" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:432 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:438 msgid "Cache Size" msgstr "緩存的大小" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:435 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:441 msgid "Set the size of the bridge address cache. The default is 2000 entries." msgstr "設置網橋地址緩存的大小。 默認值為2000個條目。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:439 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:445 msgid "Cache expire time" msgstr "緩存到期時間" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:442 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:448 msgid "" "Set the timeout of address cache entries to this number of seconds. If " "seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default " "is 1200 seconds." msgstr "將地址緩存條目的超時設置為此秒數。 如果零,則地址緩存條目不會過期。 默認值為1200秒。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:448 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:454 msgid "Span Port" msgstr "Span 端口" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:452 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:458 #, php-format msgid "" "Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span " @@ -16635,22 +16661,22 @@ msgstr "" "將介面上已已命名的介面添加為橋接器上的跨度端口。 跨度端口傳輸由橋接收的每個幀的副本。 " "這對於連接到橋接器的一個跨接端口的另一個主機上被動地偵聽橋接網路是最有用的。 %1$s%2$s跨介面不能是橋接器介面的一部分。%3$s" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:460 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:466 msgid "Edge Ports" msgstr "Edge 端口" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:464 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470 msgid "" "Set interface as an edge port. An edge port connects directly to end " "stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to " "transition straight to forwarding." msgstr "設置介面為Edge (邊界)端口。 邊界端口直接連接到終端站,並且不能在網路中創建橋接環路;這允許它直接過渡到轉發。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:476 msgid "Auto Edge Ports" msgstr "自動Edge 端口" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:474 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:480 #, php-format msgid "" "Allow interface to automatically detect edge status. This is the default for " @@ -16658,22 +16684,22 @@ msgid "" "of interfaces. %2$s" msgstr "允許介面自動檢測邊界狀態。 這是添加到網橋的所有介面的默認值。%1$s這將禁用介面的自動綁定狀態。%2$s" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:481 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:487 msgid "PTP Ports" msgstr "PTP端口" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:485 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:491 msgid "" "Set the interface as a point-to-point link. This is required for straight " "transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another " "RSTP-capable switch." msgstr "將介面設置為點對點鏈路。 這是直接過渡到轉發所必需的,並且應該在到另一個支持RSTP的交換機的直接鏈路上啟用。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:491 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:497 msgid "Auto PTP Ports" msgstr "自動PTP端口" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:495 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:501 #, php-format msgid "" "Automatically detect the point-to-point status on interface by checking the " @@ -16683,11 +16709,11 @@ msgid "" msgstr "" "通過檢查全雙工鏈路狀態,自動檢測介面的點對點狀態。 這是添加到網橋的介面的默認值。%1$s在此處選擇的介面將從默認自動邊界狀態中刪除。%2$s" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:502 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:508 msgid "Sticky Ports" msgstr "Sticky端口" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:506 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:512 msgid "" "Mark an interface as a \"sticky\" interface. Dynamically learned address " "entries are treated as static once entered into the cache. Sticky entries " @@ -16697,33 +16723,44 @@ msgstr "" "將介面標記為“Sticky”(粘性)介面。 動態學習的地址條目一旦被輸入到高速緩存中就被視為靜態。 " "即使地址在不同的介面上,粘性條目也不會從緩存中刪除或更換。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:513 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:519 msgid "Private Ports" msgstr "Private端口" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:517 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:523 msgid "" "Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not " "forward any traffic to any other port that is also a private interface. " msgstr "將介面標記為“Private”(專有)介面。專有 介面不將任何流量轉發到也是專有介面的任何其他端口。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:523 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:527 +msgid "Enable IPv6 auto linklocal" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:530 +msgid "" +"When enabled, the AUTO_LINKLOCAL flag is set on the bridge interface and " +"cleared on every member interface. This is required when the bridge " +"interface is used for stateless autoconfiguration. " +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:536 msgid "Enable RSTP/STP" msgstr "啟用RSTP/STP" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:530 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:543 msgid "RSTP/STP" msgstr "RSTP/STP" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:539 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:552 msgid "Protocol used for spanning tree." msgstr "用於生成樹的協議。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:545 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:558 msgid "STP Interfaces" msgstr "STP介面" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:549 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:562 msgid "" "Enable Spanning Tree Protocol on interface. The if_bridge(4) driver has " "support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to " @@ -16731,33 +16768,33 @@ msgid "" msgstr "" "在介面上啟用生成樹協議。 if_bridge(4)驅動程式支持IEEE 802.1D生成樹協議(STP)。 STP用於檢測和刪除網路拓撲中的環路。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:554 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:567 msgid "Valid time" msgstr "有效時間" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:558 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:571 msgid "" "Set the time that a Spanning Tree Protocol configuration is valid. The " "default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 " "seconds." msgstr "設置生成樹協議配置有效的時間。默認為20秒。最低為6秒,最大為40秒。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:562 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:575 msgid "Forward time" msgstr "轉發時間" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:566 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579 msgid "" "Set the time that must pass before an interface begins forwarding packets " "when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 " "seconds and the maximum is 30 seconds. " msgstr "設置啟用生成樹時介面開始轉發數據包之前必須經過的時間。 默認值為15秒。 最小值為4秒,最大值為30秒。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:570 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:583 msgid "Hello time" msgstr "握手時間" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:574 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:587 msgid "" "Set the time in seconds between broadcasting of Spanning Tree Protocol " "configuration messages. The hello time may only be changed when operating in " @@ -16766,38 +16803,38 @@ msgid "" msgstr "" "設置生成樹協議配置消息的廣播之間的時間(以秒為單位)。 只在傳統STP模式下操作時,才更改握手時間。 默認值2秒。 最小值1秒,最大值2秒。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:583 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596 msgid "" "Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The minimum " "is 0 and the maximum is 61440. " msgstr "設置生成樹的橋優先順序。默認為32768。最低為0,最大為61440。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:587 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:600 msgid "Hold Count" msgstr "保持計數" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:591 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:604 msgid "" "Set the transmit hold count for Spanning Tree. This is the number of packets " "transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 " "and the maximum is 10." msgstr "設置生成樹的發送保持計數。 這是速率受限之前發送的數據包數。默認值為6,最小值為1,最大值為10。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:609 msgid " Priority" msgstr "優先" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:600 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:613 msgid "" "Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. " "The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16." msgstr "介面的生成樹優先順序設置的值。默認值為128。最小值為0,最大值為240。增量為16。" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:607 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:620 msgid " Path cost" msgstr "路徑成本" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:611 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:624 msgid "" "Set the Spanning Tree path cost of interface to value. The default is " "calculated from the link speed. To change a previously selected path cost " @@ -19350,7 +19387,7 @@ msgid "" msgstr "如果設置此選項,入網門戶將限制每個登錄的用戶帶寬。 RADIUS可以覆蓋默認設置。 留空為無限制。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:705 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:727 msgid "*Authentication Method" msgstr "*認證方法" @@ -21489,7 +21526,7 @@ msgstr "WINS 伺服器" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:500 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:709 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:350 -#: src/usr/local/www/system.php:489 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607 +#: src/usr/local/www/system.php:492 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:462 msgid "DNS Servers" msgstr "DNS 伺服器" @@ -22655,27 +22692,26 @@ msgstr "時間伺服器" msgid "%d is the maximum number of configured servers." msgstr "%d 是配置的伺服器的最大數量。" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:284 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:285 #, php-format msgid "" -"For best results three to five servers should be configured here, or at " -"least one pool.%1$sThe %2$sPrefer%3$s option indicates that NTP should favor " -"the use of this server more than all others.%1$sThe %2$sNo Select%3$s option " -"indicates that NTP should not use this server for time, but stats for this " -"server will be collected and displayed.%1$sThe %2$sIs a Pool%3$s option " -"indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single address. This " -"is assumed for *.pool.ntp.org." +"NTP will only sync if a majority of the servers agree on the time. For best " +"results you should configure between 3 and 5 servers (%4$sNTP support pages " +"recommend at least 4 or 5%5$s), or a pool. If only one server is configured, " +"it %2$swill%3$s be believed, and if 2 servers are configured and they " +"disagree, %2$sneither%3$s will be believed. Options:%1$s%2$sPrefer%3$s - NTP " +"should favor the use of this server more than all others.%1$s%2$sNo " +"Select%3$s - NTP should not use this server for time, but stats for this " +"server will be collected and displayed.%1$s%2$sIs a Pool%3$s - this entry is " +"a pool of NTP servers and not a single address. This is assumed for *.pool." +"ntp.org." msgstr "" -"為了獲得最佳結果,應在此處配置三到五個伺服器,或至少一個池。%1$s%2$sPrefer%3$s " -"選項表示NTP應優先於所有其他伺服器使用此伺服器。%1$s %2$sNo " -"Select%3$s選項表示NTP不應該使用此伺服器的時間,但將收集和顯示此伺服器的統計資訊。%1$s%2$sIs a Pool%3$s 選項指示此條目 " -"是NTP伺服器池,而不是單個地址。 這是為* .pool.ntp.org假設的。" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:292 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:300 msgid "Orphan Mode" msgstr "孤立模式" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:296 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:304 msgid "" "Orphan mode allows the system clock to be used when no other clocks are " "available. The number here specifies the stratum reported during orphan mode " @@ -22685,43 +22721,50 @@ msgstr "" "孤立模式允許在沒有其他時鐘可用時使用系統時鐘。 " "此處的數字指定孤立模式期間報告的層數,通常應設置為足夠高的數字,以確保客戶端可用的任何其他伺服器優先於此伺服器(默認值:12)。" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:310 msgid "NTP Graphs" msgstr "NTP 圖表" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:309 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:317 msgid "Logging" msgstr "記錄" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:319 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:327 #, php-format msgid "" "These options enable additional messages from NTP to be written to the " "System Log %1$sStatus > System Logs > NTP%2$s" msgstr "這些選項將會把NTP的其他消息寫入系統日誌。%1$s系統狀態>系統日誌> NTP%2$s" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:333 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:341 msgid "Statistics Logging" msgstr "統計日誌" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:335 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:343 msgid "" "Warning: These options will create persistent daily log files in /var/log/" "ntp." msgstr "警告:這些選項將在/ var / log / ntp中創建每天日誌檔。" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:369 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:377 msgid "Leap seconds" msgstr "閏秒" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:371 -msgid "" -"A leap second file allows NTP to advertise an upcoming leap second addition " -"or subtraction. Normally this is only useful if this server is a stratum 1 " -"time server. " -msgstr "閏秒檔允許NTP公佈即將到來的閏秒加法或減法。 通常這只有在此伺服器是第一時間伺服器時才有用。" +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:380 +msgid "" +"Leap seconds may be added or subtracted at the end of June or December. Leap " +"seconds are administered by the %1$sIERS%2$s, who publish them in their " +"Bulletin C approximately 6 - 12 months in advance. Normally this correction " +"should only be needed if the server is a stratum 1 NTP server, but many NTP " +"servers do not advertise an upcoming leap second when other NTP servers " +"synchronise to them.%3$s%4$sIf the leap second is important to your network " +"services, it is %6$sgood practice%2$s to download and add the leap second " +"file at least a day in advance of any time correction%5$s.%3$s More " +"information and files for downloading can be found on their %1$swebsite%2$s, " +"and also on the %7$NIST%2$s and %8$sNTP%2$s websites." +msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:378 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:400 msgid "Enter Leap second configuration as text OR select a file to upload." msgstr "將閏秒配置作為文本輸入或選擇要上傳的檔。" @@ -23776,7 +23819,7 @@ msgstr "DNS解析器的配置已更改 " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:216 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:229 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:90 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:426 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:648 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:670 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:491 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:220 @@ -25142,12 +25185,12 @@ msgid "Graph Settings" msgstr "圖表設置" #: src/usr/local/www/status_graph.php:133 -#: src/usr/local/www/status_graph.php:351 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:280 msgid "Bandwidth In" msgstr "流進帶寬 " #: src/usr/local/www/status_graph.php:134 -#: src/usr/local/www/status_graph.php:352 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:281 msgid "Bandwidth Out" msgstr "流出帶寬 " @@ -25179,20 +25222,20 @@ msgid "Keep graphs updated on inactive tab. (increases cpu usage)" msgstr "在非活動標籤上保持圖表更新。" #: src/usr/local/www/status_graph.php:169 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:192 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:194 msgid "Background updates" msgstr "後臺更新" -#: src/usr/local/www/status_graph.php:308 -#: src/usr/local/www/status_graph.php:309 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:237 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:238 msgid "Bits/sec" msgstr "Bits/秒" -#: src/usr/local/www/status_graph.php:350 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:279 msgid "Host IP" msgstr "主機IP" -#: src/usr/local/www/status_graph.php:350 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:279 msgid "Host Name or IP" msgstr "主機名或IP" @@ -25694,8 +25737,8 @@ msgstr "沒有要顯示的日誌" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:651 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:654 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 @@ -26364,7 +26407,7 @@ msgid "Reach" msgstr "達到" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:303 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:897 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:926 msgid "Delay" msgstr "延遲" @@ -26672,48 +26715,52 @@ msgid "Name of the firewall host, without domain part" msgstr "防火牆主機的名稱,不包含下麵域部分。" #: src/usr/local/www/system.php:462 +#, php-format msgid "" -"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS " -"(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." -msgstr "不要使用“local”作為功能變數名稱。這將導致運行mDNS(avahi,bonjour等)的本地主機無法解析不運行mDNS的本地主機。" +"Do not use '.local' as the final part of the domain (TLD), The '.local' " +"domain is %1$swidely used%2$s by mDNS (including Avahi and Apple OS X's " +"Bonjour/Rendezvous/Airprint/Airplay), and some Windows systems and networked " +"devices. These will not network correctly if the router uses '.local'. " +"Alternatives such as '.local.lan' or '.mylocal' are safe." +msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:468 +#: src/usr/local/www/system.php:471 msgid "DNS Server Settings" msgstr "DHCP伺服器設置 " -#: src/usr/local/www/system.php:476 +#: src/usr/local/www/system.php:479 msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution." msgstr "輸入用於DNS解析的IP地址。" -#: src/usr/local/www/system.php:477 +#: src/usr/local/www/system.php:480 msgid "" "These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver " "when it has DNS Query Forwarding enabled." msgstr "當啟用DNS查詢轉發時,這些地址也用於DHCP服務、DNS轉發器和DNS解析器。" -#: src/usr/local/www/system.php:478 +#: src/usr/local/www/system.php:481 msgid "Optionally select the gateway for each DNS server." msgstr "可以為每個網關選擇DNS伺服器。" -#: src/usr/local/www/system.php:479 +#: src/usr/local/www/system.php:482 msgid "" "When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS " "server per gateway." msgstr "當使用多個WAN連接時,每個網關應至少有一個唯一的DNS伺服器。" -#: src/usr/local/www/system.php:494 +#: src/usr/local/www/system.php:497 msgid "DNS Server" msgstr "DNS伺服器 " -#: src/usr/local/www/system.php:535 +#: src/usr/local/www/system.php:538 msgid "Add DNS Server" msgstr "添加DNS伺服器" -#: src/usr/local/www/system.php:542 +#: src/usr/local/www/system.php:545 msgid "DNS Server Override" msgstr "DNS伺服器覆蓋" -#: src/usr/local/www/system.php:545 +#: src/usr/local/www/system.php:548 #, php-format msgid "" "If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server " @@ -26723,11 +26770,11 @@ msgstr "" "如果設置此選項, %s 將使用WAN上的DHCP / PPP伺服器為其分配的DNS伺服器(包括DNS轉發器/ DNS解析器), " "但是它們不會分配給DHCP客戶端。" -#: src/usr/local/www/system.php:552 +#: src/usr/local/www/system.php:555 msgid "Disable DNS Forwarder" msgstr "禁用DNS轉發器" -#: src/usr/local/www/system.php:555 +#: src/usr/local/www/system.php:558 msgid "" "By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first DNS server where " "the DNS Forwarder or DNS Resolver is enabled and set to listen on localhost, " @@ -26738,15 +26785,15 @@ msgstr "" "1)將作為啟用DNS轉發器或DNS解析器的第一個DNS伺服器,並設置在本地主機上偵聽,因此系統可以使用本地DNS服務執行查找。 選中此框將從resolv." "conf中的DNS服務器列表中省略本地主機。" -#: src/usr/local/www/system.php:562 +#: src/usr/local/www/system.php:565 msgid "Localization" msgstr "本地化" -#: src/usr/local/www/system.php:566 +#: src/usr/local/www/system.php:569 msgid "*Timezone" msgstr "*時區" -#: src/usr/local/www/system.php:569 +#: src/usr/local/www/system.php:572 #, php-format msgid "" "Select a geographic region name (Continent/Location) to determine the " @@ -26755,86 +26802,86 @@ msgid "" "required for this firewall." msgstr "選擇地理區域名稱(大陸/位置)以確定防火牆的時區。 %1$s僅在地理區域未正確處理此防火牆所需的時鐘偏移的情況下選擇特殊或“Etc”區域。" -#: src/usr/local/www/system.php:574 +#: src/usr/local/www/system.php:577 msgid "Timeservers" msgstr "時間伺服器" -#: src/usr/local/www/system.php:577 +#: src/usr/local/www/system.php:580 msgid "" "Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set " "up at least one DNS server if a host name is entered here!" msgstr "使用空格分隔多個主機(一般只需要一個)。 如果在此處輸入主機名,請至少設置一個時間伺服器!" -#: src/usr/local/www/system.php:582 +#: src/usr/local/www/system.php:585 msgid "*Language" msgstr "*語言" -#: src/usr/local/www/system.php:585 +#: src/usr/local/www/system.php:588 msgid "Choose a language for the webConfigurator" msgstr "為WEB配置器選擇一種語言" -#: src/usr/local/www/system.php:589 +#: src/usr/local/www/system.php:592 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1209 msgid "webConfigurator" msgstr "WEB 配置器" -#: src/usr/local/www/system.php:610 +#: src/usr/local/www/system.php:613 msgid "Blue" msgstr "藍色" -#: src/usr/local/www/system.php:610 +#: src/usr/local/www/system.php:613 msgid "Green" msgstr "綠色" -#: src/usr/local/www/system.php:610 +#: src/usr/local/www/system.php:613 msgid "Red" msgstr "紅色" -#: src/usr/local/www/system.php:611 +#: src/usr/local/www/system.php:614 msgid "Purple" msgstr "紫色" -#: src/usr/local/www/system.php:611 +#: src/usr/local/www/system.php:614 msgid "Gray" msgstr "灰色" -#: src/usr/local/www/system.php:611 +#: src/usr/local/www/system.php:614 msgid "Dark gray" msgstr "深灰色" -#: src/usr/local/www/system.php:612 +#: src/usr/local/www/system.php:615 msgid "Brown" msgstr "棕色" -#: src/usr/local/www/system.php:612 +#: src/usr/local/www/system.php:615 msgid "Orange" msgstr "橙色" -#: src/usr/local/www/system.php:608 +#: src/usr/local/www/system.php:611 msgid "Login page color" msgstr "登陸頁面顏色" -#: src/usr/local/www/system.php:613 +#: src/usr/local/www/system.php:616 msgid "Choose a color for the login page" msgstr "選擇登陸頁面顏色" -#: src/usr/local/www/system.php:617 +#: src/usr/local/www/system.php:620 msgid "Login hostname" msgstr "登錄主機名" -#: src/usr/local/www/system.php:624 +#: src/usr/local/www/system.php:627 msgid "Dashboard update period" msgstr "資訊更新週期" -#: src/usr/local/www/system.php:628 +#: src/usr/local/www/system.php:631 msgid "" "Time in seconds between dashboard widget updates. Small values cause more " "frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 " "seconds, maximum 600 seconds" msgstr "儀錶板部件資訊更新的時間週期(秒)。 數值越小更新越頻繁,從而增加防火牆的負載。 最短為5秒,最長為600秒" -#: src/usr/local/www/system.php:636 +#: src/usr/local/www/system.php:639 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:168 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:989 #, php-format @@ -26867,7 +26914,7 @@ msgstr "請稍等一會兒........將在20秒內重定向到 %s 。" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:297 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:378 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:309 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:161 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:168 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:210 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138 msgid "Admin Access" @@ -26877,7 +26924,7 @@ msgstr "管理員訪問" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:379 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:310 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:162 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:169 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:211 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139 msgid "Firewall & NAT" @@ -26887,7 +26934,7 @@ msgstr "防火牆/ NAT" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:381 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:312 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:164 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:171 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:213 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:141 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:236 @@ -26897,7 +26944,7 @@ msgstr "附帶組件" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:301 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:382 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:313 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:165 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:172 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:214 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:115 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:142 @@ -26908,7 +26955,7 @@ msgstr "系統可調參數" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:302 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:383 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:314 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:166 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:173 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:215 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:143 @@ -27270,7 +27317,7 @@ msgid "High-latency" msgstr "高延遲" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:418 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:714 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:736 msgid "Aggressive" msgstr "積極 " @@ -27979,33 +28026,33 @@ msgid "" "confirm." msgstr "\\“使用Ramdisk \\”設置已更改。 這將導致防火牆\\在保存新設置後立即重新啟動。\\ n \\ n請確認。" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:57 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:58 msgid "An IP address to NAT IPv6 packets must be specified." msgstr "必須指定IP地址到NAT IPv6數據包。" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:64 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:65 msgid "A valid DUID must be specified" msgstr "必須指定有效的DUID(DHCP唯一識別字)" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:171 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:178 msgid "IPv6 Options" msgstr "IPv6選項" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:175 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:182 msgid "Allow IPv6" msgstr "允許IPv6" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:178 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:185 msgid "" "NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only " "blocks traffic." msgstr "注意:這不會禁用防火牆上的任何IPv6功能,它只阻止流量。" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:183 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:190 msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling" msgstr "IPv6 over IPv4隧道" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:193 #, php-format msgid "" "These options create an RFC 2893 compatible mechanism for IPv4 NAT " @@ -28016,26 +28063,26 @@ msgstr "" "這些選項為IPv6數據包的IPv4 NAT封裝創建了一個RFC 2893相容機制,可用於通過IPv4路由基礎設施對IPv6數據包進行隧道傳輸。 " "IPv6防火牆%1$s規則 %2$s也需要,以控制和傳遞封裝的流量。" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:192 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:199 msgid "IPv4 address of Tunnel Peer" msgstr "隧道同行的IPv4地址" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:199 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:206 msgid "Prefer IPv4 over IPv6" msgstr "首選IPv4 over IPv6" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:202 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:209 msgid "" "By default, if IPv6 is configured and a hostname resolves IPv6 and IPv4 " "addresses, IPv6 will be used. If this option is selected, IPv4 will be " "preferred over IPv6." msgstr "默認情況下,如果配置了IPv6並且主機名解析IPv6和IPv4地址,將使用IPv6。 如果選擇此選項,IPv4將優先於IPv6。" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:214 msgid "IPv6 DNS entry" msgstr "IPv6 DNS 條目" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:217 msgid "" "If a LAN interface's IPv6 configuration is set to Track, and the tracked " "interface loses connectivity, it can cause connections to this firewall that " @@ -28047,16 +28094,16 @@ msgstr "" "如果LAN介面的IPv6配置設置為“跟蹤”,並且跟蹤的介面失去連接,則可能導致通過主機名建立的防火牆的連接失敗。 " "當主機名訪問防火牆時,這可能會無意中發生,因為默認情況下,IPv4和IPv6條目都將添加到系統的DNS。 啟用此選項可防止創建這些IPv6記錄。" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:219 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:222 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:226 msgid "DHCP6 DUID" msgstr "DHCP6 DUID" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:227 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:234 msgid "Copy DUID" msgstr "複製 DUID" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:235 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:242 #, php-format msgid "" "This is the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the firewall when " @@ -28074,15 +28121,15 @@ msgstr "" "新的DUID將在重新啟動或WAN介面被防火牆重新配置後生效。%1$s如果防火牆配置為使用RAM磁片/ " "var,最佳做法是在這裏存儲一個DUID,否則DUID將在每次重新啟動時更改。%1$s%1$s您可以使用“複製DUID按鈕”複製占位符中顯示的系統檢測到的DUID。" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:245 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:252 msgid "Network Interfaces" msgstr "網路介面 " -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:249 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:256 msgid "Hardware Checksum Offloading" msgstr "禁用硬體校驗和卸載" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:252 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:259 #, php-format msgid "" "Checking this option will disable hardware checksum offloading.%1$sChecksum " @@ -28094,11 +28141,11 @@ msgstr "" "選擇此選項將禁用硬體校驗和卸載。%1$s校驗和卸載在一些硬體中斷,特別是一些Realtek卡很少。 驅動程式可能有校驗和卸載和一些特定的NIC的問題。 " "這將在機器重新啟動或重新配置每個介面後生效。" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:260 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:267 msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading" msgstr "硬體TCP分段卸載" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:263 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:270 msgid "" "Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, " "TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may " @@ -28107,11 +28154,11 @@ msgid "" msgstr "" "選中此選項將禁用硬體TCP分段卸載(TSO,TSO4,TSO6)。 此卸載在某些硬體驅動程式中損壞,並可能會影響某些特定NIC的性能。重啟後生效。" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:270 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:277 msgid "Hardware Large Receive Offloading" msgstr "硬體大量接收卸載" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:273 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:280 msgid "" "Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). " "This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact " @@ -28119,21 +28166,31 @@ msgid "" "reboot or re-configure of each interface." msgstr "選中此選項將禁用硬體大量接收卸載(LRO)。 LRO在某些硬體驅動程式中損壞,並可能會影響某些特定NIC的性能。 重啟後生效。" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:280 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:287 msgid "ARP Handling" msgstr "ARP處理 " -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:283 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:290 msgid "" "This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside " "on the same broadcast domain." msgstr "當多個介面駐留在同一廣播域上時,此選項將抑制ARP日誌消息。" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:289 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:295 +msgid "Reset All States" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:298 +msgid "" +"This option resets all states when a WAN IP Address changes instead of only " +"states associated with the previous IP Address." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:304 msgid "Enable flowtable support" msgstr "啟用流量表支持" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:291 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:306 msgid "" "Enables infrastructure for caching flows as a means of accelerating L3 and " "L2 lookups as well as providing stateful load balancing when used with " @@ -29432,7 +29489,7 @@ msgid "Certificate Revocation List data" msgstr "證書吊銷列表數據 " #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:205 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:226 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:329 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:429 msgid "Certificate Authority" @@ -29511,7 +29568,7 @@ msgstr "選擇要吊銷的證書" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:526 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:870 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:876 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:226 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:429 msgid "Certificate" msgstr "證書 " @@ -30885,8 +30942,8 @@ msgstr "IPsec隧道的配置更改已保存。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:226 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:87 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:423 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:645 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:654 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:667 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:488 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:217 @@ -30897,8 +30954,8 @@ msgstr "隧道" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:227 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:88 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:424 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:646 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:651 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:668 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:489 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:218 @@ -30910,7 +30967,7 @@ msgstr "移動客戶端" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:95 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:425 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:647 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:669 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:490 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:219 msgid "Pre-Shared Keys" @@ -31101,7 +31158,7 @@ msgid "A user with this name already exists. Add the key to the user instead." msgstr "這個名字的用戶已經存在。將密鑰添加到用戶。 " #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:79 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:234 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:241 msgid "Pre-Shared Key contains invalid characters." msgstr "預共用密鑰包含無效字元。" @@ -31136,7 +31193,7 @@ msgid "*Secret type" msgstr "*加密類型" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:148 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:760 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:782 msgid "*Pre-Shared Key" msgstr "*預共用密鑰" @@ -31328,174 +31385,182 @@ msgstr "Phase2 PFS組" msgid "Login Banner" msgstr "登錄橫幅" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:192 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:199 msgid "EAP-MSChapv2 can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "EAP-MSChapv2只能與IKEv2類型的VPN一起使用。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:197 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:204 msgid "EAP-TLS can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "EAP-TLS只能與IKEv2類型的VPN一起使用。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:202 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:209 msgid "EAP-RADIUS can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "EAP-RADIUS只能與IKEv2類型的VPN一起使用。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:227 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:234 msgid "Remote gateway" msgstr "遠程網關 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:238 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:245 msgid "The P1 lifetime must be an integer." msgstr "PHASE1有效期必須為整數。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:243 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:250 +msgid "The margintime must be an integer." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:252 +msgid "The margintime must be smaller than the P1 lifetime." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:258 msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified." msgstr "必須指定有效的遠程網關地址或主機名。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:245 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:260 msgid "" "A valid remote gateway IPv4 address must be specified or protocol needs to " "be changed to IPv6" msgstr "必須指定有效的遠程網關IPv4地址,或者需要將協議更改為IPv6" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:247 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:262 msgid "" "A valid remote gateway IPv6 address must be specified or protocol needs to " "be changed to IPv4" msgstr "必須指定有效的遠程網關IPv6地址,或者需要將協議更改為IPv4" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:257 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:272 #, php-format msgid "The remote gateway \"%1$s\" is already used by phase1 \"%2$s\"." msgstr "遠程網關 \"%1$s\" 已經由PHASE1\"%2$s\"使用 。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:268 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:283 msgid "There is a Phase 2 using IPv6, cannot use IPv4." msgstr "Phase 2使用IPv6,不能使用IPv4。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:272 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:287 msgid "There is a Phase 2 using IPv4, cannot use IPv6." msgstr "Phase 2使用IPv4,不能使用IPv6。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:286 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:301 msgid "Please enter an address for 'My Identifier'" msgstr "請輸入“我的識別字”的地址" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:290 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:305 msgid "Please enter a keyid tag for 'My Identifier'" msgstr "請輸入“我的識別字”的keyid 標籤 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:294 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:309 msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "請輸入“我識別字”完全合格的功能變數名稱" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:298 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:313 msgid "" "Please enter a user and fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "為“我的識別字” 輸入用戶和完全合格的功能變數名稱" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:302 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:317 msgid "Please enter a dynamic domain name for 'My Identifier'" msgstr "請輸入“我識別字”的動態功能變數名稱 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:306 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:321 msgid "A valid IP address for 'My identifier' must be specified." msgstr "必須給“我的識別字”指定一個有效的IP地址。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:310 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:325 msgid "A valid domain name for 'My identifier' must be specified." msgstr "必須給“我的識別字”指定一個有效的功能變數名稱。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:315 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:330 msgid "A valid FQDN for 'My identifier' must be specified." msgstr "必須給“我的識別字”指定一個有效的FQDN。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:322 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:337 msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must " "be specified." msgstr "必須為“我的識別字”指定有效的用戶FQDN,格式為user@my.domain.com。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:328 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:343 msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified." msgstr "必須為“我的識別字”指定有效的動態DNS地址。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:341 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:356 msgid "Please enter an address for 'Peer Identifier'" msgstr "請輸入“對等識別字”的地址" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:345 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:360 msgid "Please enter a keyid tag for 'Peer Identifier'" msgstr "請輸入“對等識別字”的keyid標籤" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:349 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:364 msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "請輸入“對等識別字”的完全合格功能變數名稱" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:353 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:368 msgid "" "Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "請輸入'對等識別字“的用戶和完全合格的功能變數名稱 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:357 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:372 msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "必須為'對等識別字“指定一個有效的IP地址。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:361 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:376 msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "必須為'對等識別字“指定一個有效的功能變數名稱" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:366 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:381 msgid "A valid FQDN for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "必須指定“對等識別字”的有效FQDN。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:373 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:388 msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' " "must be specified." msgstr "必須指定“對等識別字”的有效用戶FQDN,格式為user@my.domain.com。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:380 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:395 msgid "A numeric value must be specified for DPD delay." msgstr "必須為DPD延遲指定一個數值。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:384 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:399 msgid "A numeric value must be specified for DPD retries." msgstr "必須為DPD重試指定一個數值。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:389 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:404 msgid "A numeric value must be specified for TFC bytes." msgstr "必須為TFC位元組指定一個數值。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:393 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:408 msgid "Valid arguments for IKE type are v1, v2 or auto" msgstr "IKE類型的有效參數是v1,v2或auto" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:397 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:412 msgid "Encryption Algorithm AES-GCM can only be used with IKEv2" msgstr "加密演算法AES-GCM只能與IKEv2一起使用" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:407 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:422 msgid "" "A valid RADIUS server must be selected for user authentication on the Mobile " "Clients tab in order to set EAP-RADIUS as the authentication method." msgstr "為了將EAP-RADIUS設置為身份認證方法,必須在移動客戶端選項卡上選擇有效的RADIUS伺服器進行用戶身份認證。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:511 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:533 msgid "Saved IPsec tunnel Phase 1 configuration." msgstr "已保存IPsec隧道 Phase 1配置。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:539 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:561 #, php-format msgid "GW Group %s" msgstr "網關組 %s" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:651 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:654 msgid "Edit Phase 1" msgstr "編輯Phase 1 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:653 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:675 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:496 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:506 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:312 @@ -31503,84 +31568,84 @@ msgstr "編輯Phase 1 " msgid "General Information" msgstr "一般資訊" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:664 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:686 msgid "*Key Exchange version" msgstr "*密鑰交換版本" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:667 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:689 msgid "" "Select the Internet Key Exchange protocol version to be used. Auto uses " "IKEv2 when initiator, and accepts either IKEv1 or IKEv2 as responder." msgstr "選擇要使用的Internet密鑰交換協議版本。 在啟動時自動使用IKEv2,並接受IKEv1或IKEv2作為回應者。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:671 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:693 msgid "*Internet Protocol" msgstr "*Internet 協議" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:674 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:696 msgid "Select the Internet Protocol family." msgstr "選擇Internet協議。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:681 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:703 msgid "Select the interface for the local endpoint of this phase1 entry." msgstr "選擇此PHASE1條目的本地端點的介面。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:686 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:708 msgid "*Remote Gateway" msgstr "*遠程網關" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:689 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:711 msgid "Enter the public IP address or host name of the remote gateway." msgstr "輸入遠程網關的公有IP地址或主機名。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:701 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:723 msgid "Phase 1 Proposal (Authentication)" msgstr "Phase 1提案(認證)" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:708 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:806 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:813 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:730 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:828 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:835 msgid "Must match the setting chosen on the remote side." msgstr "必須匹配在遠程側選擇的設置。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:714 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:736 msgid "Main" msgstr "主要" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:712 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:734 msgid "*Negotiation mode" msgstr "*協商模式" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:715 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:737 msgid "Aggressive is more flexible, but less secure." msgstr "積極更靈活,但不安全。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:717 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:739 msgid "*My identifier" msgstr "*我的識別字" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:735 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:757 msgid "*Peer identifier" msgstr "*同等識別字" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:753 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:775 msgid "" "This is known as the \"group\" setting on some VPN client implementations" msgstr "這在一些VPN客戶端實現上稱為“組”設置" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:763 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:785 msgid "Enter the Pre-Shared Key string." msgstr "輸入預共用密鑰字串 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:767 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:789 msgid "*My Certificate" msgstr "*我的證書" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:770 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:792 msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager." msgstr "選擇以前在證書管理器中配置的證書。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:774 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:796 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:672 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:678 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:799 @@ -31588,86 +31653,96 @@ msgstr "選擇以前在證書管理器中配置的證書。" msgid "*Peer Certificate Authority" msgstr "*同等證書頒發機構" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:777 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:799 msgid "" "Select a certificate authority previously configured in the Certificate " "Manager." msgstr "選擇以前在證書管理器中配置的證書頒發機構。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:781 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:803 msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)" msgstr "Phase 1提案(演算法)" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:783 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:805 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:721 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:892 msgid "*Encryption Algorithm" msgstr "*加密演算法" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:803 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:825 msgid "*Hash Algorithm" msgstr "*哈希演算法" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:810 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:832 msgid "*DH Group" msgstr "*DH 組" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:817 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:839 msgid "*Lifetime (Seconds)" msgstr "*有效期(秒)" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:828 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:850 msgid "Disable rekey" msgstr "禁用預授密鑰" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:835 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:857 +msgid "Margintime (Seconds)" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:860 +msgid "" +"How long before connection expiry or keying-channel expiry should attempt to " +"negotiate a replacement begin." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:864 msgid "Disable Reauth" msgstr "禁用重新認證" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:842 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:871 msgid "Responder Only" msgstr "僅回應者" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:880 msgid "Force" msgstr "加強 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:849 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:878 msgid "NAT Traversal" msgstr "NAT穿透" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:852 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:881 msgid "" "Set this option to enable the use of NAT-T (i.e. the encapsulation of ESP in " "UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind " "restrictive firewalls." msgstr "設置此選項以啟用NAT穿透(即在UDP數據包中封裝ESP),這可以幫助處於限制性防火牆之後的客戶端。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:857 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:886 msgid "MOBIKE" msgstr "MOBIKE" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:860 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:889 msgid "Set this option to control the use of MOBIKE" msgstr "設置此選項以控制MOBIKE的使用" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:864 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:893 msgid "Split connections" msgstr "拆分連接" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:890 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:919 msgid "Dead Peer Detection" msgstr "失效對等體檢測" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:900 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:929 msgid "Delay between requesting peer acknowledgement." msgstr "請求對等確認之間的延遲。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:904 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:933 msgid "Max failures" msgstr "最大故障" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:907 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:936 msgid "Number of consecutive failures allowed before disconnect. " msgstr "斷開連接之前允許的連續故障數。" @@ -33585,7 +33660,7 @@ msgstr "所有動態DNS條目都被隱藏。" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:134 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:138 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:464 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:215 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:217 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:155 msgid "Show" msgstr "顯示" @@ -33795,7 +33870,7 @@ msgstr "更新間隔" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/netgate_services_and_support.widget.php:38 #, php-format msgid "%sSupport information could not be retrieved%s" -msgstr "" +msgstr "%s支持資訊無法檢索%s" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:43 msgid "stratum" @@ -34166,19 +34241,19 @@ msgstr "部分" msgid "Updated traffic graphs widget settings via dashboard." msgstr "通過系統面板更新流量圖表小部件設置。" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:139 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:141 msgid "All traffic graphs are hidden." msgstr "所有流量圖表都被隱藏。" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:151 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:153 msgid "Refresh Interval" msgstr "刷新間隔" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:158 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:160 msgid "Inverse" msgstr "倒轉" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:175 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:177 msgid "Unit Size" msgstr "單位" @@ -34465,7 +34540,7 @@ msgstr "配置檔已加密。" msgid "Enable promiscuous mode" msgstr "啟用混合模式" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:395 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:406 msgid "Do reverse DNS lookup" msgstr "反向DNS查找" @@ -34601,121 +34676,125 @@ msgid "" "expands to 256 entries.) " msgstr "禁止將此條目擴展到NAT列表上的IP(例如,192.168.1.0/24擴展為256個條目。)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1776 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1786 msgid "Enable interface" msgstr "啟用介面" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1926 src/usr/local/www/interfaces.php:3251 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1911 +msgid "IPv6 will use the IPv4 connectivity link (PPPoE)" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1943 src/usr/local/www/interfaces.php:3276 msgid "Default gateway" msgstr "默認網關 " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1993 src/usr/local/www/interfaces.php:2178 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2010 src/usr/local/www/interfaces.php:2195 msgid "Configuration Override" msgstr "配置覆蓋" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2076 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2093 msgid "FreeBSD default" msgstr "FreeBSD默認" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2092 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2109 msgid "pfSense Default" msgstr "pfSense默認" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2100 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2117 msgid "Saved Cfg" msgstr "保存配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2187 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2204 msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link" msgstr "通過IPv4連接鏈路請求IPv6首碼/資訊" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2194 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2211 msgid "Only request an IPv6 prefix, do not request an IPv6 address" msgstr "僅請求IPv6首碼,不請求IPv6地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2208 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2225 msgid "" "Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation" msgstr "發送IPv6首碼提示以指示用於委派的所需首碼大小" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2215 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2232 msgid "Start DHCP6 client in debug mode" msgstr "在調試模式下啟動DHCP6 " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2221 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2238 msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE" msgstr "某些ISP需要,特別是那些不使用PPPoE的ISP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2227 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2244 msgid "" "dhcp6c will send a release to the ISP on exit, some ISPs then release the " "allocated address or prefix. This option prevents that signal ever being " "sent" msgstr "dhcp6c將在退出時向ISP發送一個釋放,然後ISP釋放分配的地址或首碼。 此選項可防止該信號被發送。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2250 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2267 msgid "Exchange Information Only" msgstr "僅交換資訊" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2286 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2303 msgid "Non-Temporary Address Allocation" msgstr "非臨時地址分配" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2327 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2344 msgid "Prefix Delegation " msgstr "首碼委託" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2670 src/usr/local/www/interfaces.php:2802 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2695 src/usr/local/www/interfaces.php:2827 msgid "Enable Dial-On-Demand mode " msgstr "啟用按需撥號模式" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2727 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2752 msgid "Reset at each month (\"0 0 1 * *\")" msgstr "在每月重置(0 0 1 **“)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2735 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2760 msgid "Reset at each week (\"0 0 * * 0\")" msgstr "每星期的重置(0 0 ** 0')" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2743 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2768 msgid "Reset at each day (\"0 0 * * *\")" msgstr "每天重置(\"0 0 * * *\")" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2751 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2776 msgid "Reset at each hour (\"0 * * * *\")" msgstr "每小時重置(0 ****)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2840 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2865 msgid "" "Preserve common wireless configuration through interface deletions and " "reassignments." msgstr "通過刪除介面和重新分配保持常見的無線配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3040 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3065 msgid "" "Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an " "access point" msgstr "允許數據包在作為接入點操作時直接在無線客戶端之間傳遞" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3073 msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)" msgstr "強制使用WME(無線QoS)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3056 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3081 msgid "" "Disable broadcasting of the SSID for this network (This may cause problems " "for some clients, and the SSID may still be discovered by other means.)" msgstr "禁用此網路的SSID廣播(這可能會導致某些客戶端出現問題,並且仍可能通過其他方式發現SSID)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3069 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3094 msgid "Enable WPA" msgstr "啟用WPA " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3121 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3146 msgid "Force the AP to rekey whenever a client disassociates" msgstr "強制AP密鑰更新,不論客戶端是否解除關聯" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3158 msgid "Enable 802.1X authentication" msgstr "啟用802.1X認證" @@ -35085,27 +35164,27 @@ msgstr "強制IPv4 DNS解析" msgid "Verify SSL Certificate Trust" msgstr "驗證SSL證書信任" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:303 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:311 msgid "Enable RRD graphs of NTP statistics (default: disabled)." msgstr "啟用NTP統計的RRD圖(默認值:禁用)。" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:310 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:318 msgid "Log peer messages (default: disabled)." msgstr "日誌對等體消息(默認值:禁用)。" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:317 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:325 msgid "Log system messages (default: disabled)." msgstr "日誌系統消息(默認值:禁用)。" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:340 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:348 msgid "Log reference clock statistics (default: disabled)." msgstr "日誌參考時鐘統計(默認值:禁用)。" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:347 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:355 msgid "Log clock discipline statistics (default: disabled)." msgstr "日誌時鐘紀律統計(默認值:禁用)。" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:354 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:362 msgid "Log NTP peer statistics (default: disabled)." msgstr "日誌NTP對等體統計(默認值:禁用)。" @@ -35484,16 +35563,16 @@ msgstr "網路時間事件 (NTP Daemon, NTP Client)" msgid "Wireless Events (hostapd)" msgstr "無線事件 (hostapd)" -#: src/usr/local/www/system.php:543 +#: src/usr/local/www/system.php:546 msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" msgstr "允許WAN介面通過DHCP/PPP獲得的DNS參數覆蓋本設置 " -#: src/usr/local/www/system.php:553 +#: src/usr/local/www/system.php:556 msgid "" "Do not use the DNS Forwarder/DNS Resolver as a DNS server for the firewall" msgstr "不要使用DNS轉發器/ DNS解析器作為防火牆的DNS伺服器" -#: src/usr/local/www/system.php:618 +#: src/usr/local/www/system.php:621 msgid "Show hostname on login banner" msgstr "在登錄橫幅上顯示主機名" @@ -35618,39 +35697,43 @@ msgstr "對/ tmp和/ var使用記憶體檔系統" msgid "Do NOT send Netgate Device ID with user agent" msgstr "不要向用戶代理發送網關設備ID" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:176 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:183 msgid "" "All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked" msgstr "除非選中此框,否則防火牆將阻止所有IPv6流量" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:184 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:191 msgid "Enable IPv6 over IPv4 tunneling" msgstr "啟用IPv6 over IPv4隧道" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:200 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207 msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available" msgstr "即使IPv6可用,也希望使用IPv4" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:208 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215 msgid "Do not generate local IPv6 DNS entries for LAN interfaces" msgstr "不要為LAN介面生成本地IPv6 DNS條目" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:250 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:257 msgid "Disable hardware checksum offload" msgstr "禁用硬體校驗和卸載 " -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:261 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:268 msgid "Disable hardware TCP segmentation offload" msgstr "禁用硬體TCP分段卸載 " -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:278 msgid "Disable hardware large receive offload" msgstr "禁用硬體大量接收卸載" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:281 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:288 msgid "Suppress ARP messages" msgstr "抑制ARP消息" +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:296 +msgid "Reset all states if WAN IP Address changes" +msgstr "" + #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:225 msgid "Disable SMTP Notifications" msgstr "禁用SMTP通知" @@ -35919,35 +36002,35 @@ msgstr "向客戶端提供Phase2 PFS組(覆蓋所有移動Phase2設置)" msgid "Provide a login banner to clients" msgstr "向客戶展示登錄橫幅" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:658 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:680 msgid "" "Set this option to disable this phase1 without removing it from the list. " msgstr "設置此選項以禁用此phase1,而不從列表中刪除它。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:829 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851 msgid "Disables renegotiation when a connection is about to expire." msgstr "在連接即將到期時禁用重新協商。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:836 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:865 msgid "" "Whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, " "reauthentication is always done." msgstr "IKE_SA的密鑰更新也應該重新認證對等體。 在IKEv1中,始終執行認證。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:843 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:872 msgid "" "Enable this option to never initiate this connection from this side, only " "respond to incoming requests." msgstr "啟用此選項,不會從這一側啟動此連接,只回應傳入請求。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:865 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:894 msgid "" "Enable this to split connection entries with multiple phase 2 configurations." " Required for remote endpoints that support only a single traffic selector " "per child SA." msgstr "啟用此選項可分割具有多個phase 2配置的連接條目。 對於每個子SA僅支持單個流量選擇器的遠程端點需要。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:891 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:920 msgid "Enable DPD" msgstr "啟用失效對等體檢測(Dead peer detection ),用於幫助VPN設備檢測存在於隧道另一端的隧道故障。" |