summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po3145
1 files changed, 1579 insertions, 1566 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po
index a10199b..a368baa 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Stephen Beaver <sbeaver@netgate.com>, 2017. #zanata
# fxneng <85926545@qq.com>, 2017. #zanata
-# zhiwu shan <26403799@qq.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-07 14:01-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-09 09:00-0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-07 10:19-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 03:16-0500\n"
"Last-Translator: fxneng <85926545@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <fxneng@gmail.com>\n"
"Language: zh-Hans-CN\n"
@@ -255,15 +254,15 @@ msgstr "您的浏览器必须支持cookies才能登录。"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:620
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:613
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:100
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:356
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:503
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:200
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:177
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:182
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:584
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:174
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:179
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:184
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:581
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:78
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:81
@@ -283,17 +282,17 @@ msgstr "输入用户名"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:621
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:614
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:148
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:98
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:366
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:510
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:356
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:653
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:183
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:733
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:736
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:180
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:185
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:734
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:737
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:40
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:81
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:160
@@ -1891,13 +1890,13 @@ msgstr "未找到镜像。"
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:236
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:296
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:364
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:954
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:953
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:583
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:257
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:109
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:231
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:439
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:506
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:436
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:503
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:76
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:384
@@ -1907,8 +1906,8 @@ msgid "Name"
msgstr "名称"
#: src/etc/inc/gmirror.inc:74 src/usr/local/www/diag_arp.php:336
-#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:222 src/usr/local/www/easyrule.php:78
-#: src/usr/local/www/index.php:294 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:487
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:222 src/usr/local/www/easyrule.php:122
+#: src/usr/local/www/index.php:294 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:490
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:130
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:57
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:57
@@ -1925,8 +1924,8 @@ msgstr "名称"
#: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:33
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:93
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:115
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:456
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:484
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:459
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:487
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:57
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36
@@ -2446,8 +2445,8 @@ msgstr "我的IP地址"
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:63
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:78
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:192
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:354
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:745
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:352
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:744
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:96
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:82
msgid "IP address"
@@ -2715,7 +2714,7 @@ msgstr "无法在%1$s上发送注册Grow -- 错误: %2$s"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1635
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1676
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1683
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:329
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:332
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571
msgid "none"
@@ -2849,15 +2848,15 @@ msgstr "服务器:NO"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:243
#, php-format
msgid "CA: %s"
-msgstr "认证机构: %s"
+msgstr "CA: %s"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:369
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:957
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:956
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:586
msgid "In Use"
msgstr "正在使用"
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1027
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1026
msgid "Revoked"
msgstr "已撤销"
@@ -5201,7 +5200,7 @@ msgstr "Allow access to the 'System: Certificate Manager' page."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1103
msgid "WebCfg - System: CRL Manager"
-msgstr "WebCfg - System: 证书吊销列表管理"
+msgstr "WebCfg - System: CRL管理"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1104
msgid "Allow access to the 'System: CRL Manager' page."
@@ -5532,7 +5531,7 @@ msgstr "NTP时钟同步"
#: src/usr/local/www/head.inc:290 src/usr/local/www/head.inc:328
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:64
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:67
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:63
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:64
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:62
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:66
@@ -5547,7 +5546,7 @@ msgstr "NTP时钟同步"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:57
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:57
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:57
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1045
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1044
msgid "Captive Portal"
msgstr "入网认证"
@@ -5612,14 +5611,14 @@ msgstr "停止"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:461
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1176
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2639
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:758
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:751
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:406
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:107
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:593
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:267
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:586
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:704
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:583
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:705
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:655
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:499
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:488
@@ -5810,7 +5809,7 @@ msgstr "字段 '%s' 是必须的"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2264 src/etc/inc/shaper.inc:2650
#: src/etc/inc/shaper.inc:2778 src/etc/inc/shaper.inc:2932
#: src/etc/inc/shaper.inc:3051 src/etc/inc/shaper.inc:3277
-#: src/etc/inc/shaper.inc:3855 src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:920
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3855 src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:913
#: src/usr/local/www/status_queues.php:163
#: src/usr/local/www/status_queues.php:167
msgid "Bandwidth"
@@ -6016,7 +6015,7 @@ msgstr "选择此队列的选项"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:106
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:255
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:99
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:594
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:587
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:112
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:268
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:110
@@ -6031,7 +6030,7 @@ msgstr "选择此队列的选项"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:184
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:68 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:159
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:79
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:116
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:117
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:192
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:111
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:230
@@ -6068,11 +6067,11 @@ msgstr "选择此队列的选项"
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:287
#: src/usr/local/www/services_wol.php:177
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:148
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:365
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:363
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:66
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:67
#: src/usr/local/www/status_graph.php:171
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:476
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:479
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:137
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:67
#: src/usr/local/www/status_services.php:87
@@ -6089,7 +6088,7 @@ msgstr "选择此队列的选项"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:416
#: src/usr/local/www/system_routes.php:246
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:275
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:440
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:437
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:692
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:583
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:590
@@ -6307,8 +6306,8 @@ msgstr "延迟必须为整数。"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:269
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:291
#: src/usr/local/www/system.php:504
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:760
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:634
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:759
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:631
msgid "Delete"
msgstr "删除"
@@ -7077,12 +7076,12 @@ msgstr "远程网关 %s 已存在于另一个phase 1条目上"
#: src/etc/inc/vpn.inc:620
#, php-format
msgid "Warning: Missing CRL data for %s"
-msgstr "警告: 缺少 %s的证书吊销列表数据。"
+msgstr "警告: 缺少 %s的CRL数据。"
#: src/etc/inc/vpn.inc:625
#, php-format
msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s"
-msgstr "错误:无法为%s写入IPsec 证书吊销列表文件。"
+msgstr "错误:无法为%s写入IPsec CRL文件。"
#: src/etc/inc/vpn.inc:649
#, php-format
@@ -7237,8 +7236,8 @@ msgstr "没有信息"
#: src/usr/local/www/classes/Form/Section.class.php:78
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:54 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:198
-#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:200
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:340
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:200 src/usr/local/www/easyrule.php:107
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:109 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:340
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:342
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:352
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:354
@@ -7260,7 +7259,7 @@ msgstr "确认"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:136
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:246
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:939
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:940
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:93
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:81
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:324
@@ -7387,7 +7386,8 @@ msgstr "载入中,请稍候... "
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:332
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:111 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:111 src/usr/local/www/easyrule.php:80
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:88 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125
@@ -7417,7 +7417,7 @@ msgstr "载入中,请稍候... "
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:81
#: src/usr/local/www/services_wol.php:175
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:495
#: src/usr/local/www/status_graph.php:141
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:470
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:502
@@ -7442,7 +7442,7 @@ msgstr "接口"
#: src/usr/local/www/services_wol.php:176
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:196
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:355
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:353
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:83
msgid "MAC address"
@@ -7450,7 +7450,7 @@ msgstr "MAC地址"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:110
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1953
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:115
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:116
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1403
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:451
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1009
@@ -7460,7 +7460,7 @@ msgstr "MAC地址"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:290
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:83
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:78
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:364
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:362
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:441
#: src/usr/local/www/system.php:150
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:169
@@ -7495,7 +7495,7 @@ msgstr "链接类型"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:147
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:80
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:191
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:117
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:118
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:112
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:179
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:396
@@ -7513,20 +7513,20 @@ msgstr "链接类型"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:302
#: src/usr/local/www/services_wol.php:178
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:209
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:370
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:368
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:446
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:83
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:159
#: src/usr/local/www/status_services.php:89
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:445
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:370
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:959
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:958
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:587
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:134
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:262
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:313
#: src/usr/local/www/system_routes.php:247
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:588
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:585
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:256 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:104
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:97
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:908
@@ -7605,7 +7605,7 @@ msgstr "选择要测试的认证服务器。"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2599 src/usr/local/www/interfaces.php:2724
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:711
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:712
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:153
msgid "*Username"
msgstr "*用户名"
@@ -7641,27 +7641,6 @@ msgstr "关闭 %s失败"
msgid "Restored base_package menus after configuration restore."
msgstr "配置恢复后恢复基础包菜单。"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:174
-msgid "Restore configuration"
-msgstr "恢复配置"
-
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:176
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:196
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:122
-msgid "Reinstall"
-msgstr "重新安装"
-
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:178 src/usr/local/www/diag_backup.php:655
-msgid "Clear Package Lock"
-msgstr "清除插件锁定"
-
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:180 src/usr/local/www/diag_command.php:246
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1092
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1126
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1158
-msgid "Download"
-msgstr "下载"
-
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:193
msgid "A password for encryption must be supplied and confirmed."
msgstr "必须提供并确认加密密码。"
@@ -7765,7 +7744,7 @@ msgstr "防火墙规则"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:76
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:223
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:460
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:454
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:80
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:76
@@ -7847,7 +7826,7 @@ msgstr "系统日志"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:224
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:545
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:542
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
@@ -7993,6 +7972,10 @@ msgid ""
"Click this button to reinstall all system packages. This may take a while."
msgstr "点击此按钮,重新安装所有系统插件,这需要一段时间。"
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:655
+msgid "Clear Package Lock"
+msgstr "清除插件锁定"
+
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:658
msgid ""
"Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall "
@@ -8063,6 +8046,13 @@ msgstr "清除"
msgid "Download File"
msgstr "下载文件"
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:246
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1092
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1126
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1158
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
#: src/usr/local/www/diag_command.php:258
msgid "Upload File"
msgstr "上传文件"
@@ -8193,12 +8183,12 @@ msgstr "当前配置"
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:122
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:155
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:167
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:274
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:296
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:385
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:395
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:406
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:415
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:275
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:297
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:388
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:398
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:409
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:418
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:309
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:96
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:89
@@ -8343,7 +8333,7 @@ msgstr "主机名"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:236
#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:296
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1012
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1011
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:906
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60
msgid "Server"
@@ -8507,7 +8497,7 @@ msgstr "删除已过滤地址的所有状态"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:182
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:153
-#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:227
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:90 src/usr/local/www/firewall_nat.php:227
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:212
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:215
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:166
@@ -8917,13 +8907,13 @@ msgstr "数据包捕获"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:107
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:420
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1036
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1035
msgid "OpenVPN Server"
msgstr "OpenVPN服务器 "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:107
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:423
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1039
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1038
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN客户端 "
@@ -8971,7 +8961,7 @@ msgstr "包计数值无效。"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:211
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:382
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:458
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:366
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:364
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:442
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:537
msgid "Start"
@@ -9255,7 +9245,7 @@ msgstr "寿命"
msgid "Destination Address"
msgstr "目标地址"
-#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120 src/usr/local/www/easyrule.php:96
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477
@@ -9282,7 +9272,7 @@ msgid "Source Port"
msgstr "源端口"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:228
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:344
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:345
msgid "Source Address"
msgstr "源地址"
@@ -9365,13 +9355,13 @@ msgid "Not actually rebooting (DEBUG is set true)."
msgstr "实际上没有重新启动(调试设置为真)。"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:79
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:701
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:704
#, php-format
msgid "Rebooting%1$sPage will automatically reload in %2$s seconds"
msgstr "正在重启,%1$s页面将在 %2$s秒后重新载入"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:87
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:709
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:712
#, php-format
msgid "Not yet ready%1$s Retrying in another %2$s seconds"
msgstr "%1$s尚未准备好 ,请在 %2$s秒后重试。"
@@ -9478,8 +9468,8 @@ msgstr "使用正则表达式过滤表。"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:190
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:467
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:524
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:891
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:939
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:890
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:938
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120
msgid "Update"
@@ -9950,36 +9940,107 @@ msgid ""
"Check this box to use ICMP instead, which may succeed. "
msgstr "默认情况下,路由跟踪使用UDP,但可能被一些路由器阻止。 选中此框以使用ICMP协议,这可能会成功。"
-#: src/usr/local/www/easyrule.php:30
-msgid "Firewall: EasyRule"
-msgstr "防火墙:简易规则"
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:53 src/usr/local/www/easyrule.php:101
+msgid "Invalid action specified."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/easyrule.php:69 src/usr/local/www/status_logs.php:144
-#: src/usr/local/www/status_logs.php:194
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:276
-#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:299
-msgid "Message"
-msgstr "消息"
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:61 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:163
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:142
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:185
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:121
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:638
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:121
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:178
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:397
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:320
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1091
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:237
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:289
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217
+msgid "Firewall"
+msgstr "防火墙"
-#: src/usr/local/www/easyrule.php:74
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:61
+msgid "Easy Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:71
+msgid "Confirmation Required to Add Easy Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:79 src/usr/local/www/easyrule.php:87
+msgid "Rule Type"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:82 src/usr/local/www/easyrule.php:92
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:718
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:722
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:278
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:166
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:440
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1315
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:66
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:59
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:161
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:392
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:455
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:465
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:204
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:104
+msgid "Source"
+msgstr "源地址"
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:84 src/usr/local/www/easyrule.php:98
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:352
+msgid "IP Protocol"
+msgstr "IP协议"
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:94 src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:166
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:441
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1315
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:67
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:60
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:162
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:393
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:205
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:105
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地址"
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:118
msgid ""
"This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding "
"rules."
msgstr "这是简易规则状态页面,主要用于在添加规则时显示错误。"
-#: src/usr/local/www/easyrule.php:75
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:119
msgid ""
"There apparently was not an error, and this page was navigated to directly "
"without any instructions for what it should do."
msgstr "显然没有一个错误,这个页面直接导航,没有任何说明应该做什么。"
-#: src/usr/local/www/easyrule.php:77
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:121
msgid ""
"This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall "
"Logs page"
msgstr "此页面旨在调用防火墙日志页面上的“阻止/通过”按钮"
-#: src/usr/local/www/easyrule.php:78 src/usr/local/www/head.inc:343
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:122 src/usr/local/www/head.inc:343
#: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:102
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:82
@@ -9989,7 +10050,7 @@ msgstr "此页面旨在调用防火墙日志页面上的“阻止/通过”按
msgid "System Logs"
msgstr "系统日志"
-#: src/usr/local/www/easyrule.php:78
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:122
msgid "Firewall Tab"
msgstr "防火墙标签"
@@ -10006,32 +10067,6 @@ msgstr "端口"
msgid "URLs"
msgstr "网址"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:163
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:142
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
-#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:185
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:121
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:638
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:121
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:178
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:397
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:320
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1091
-#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42
-#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52
-#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
-#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180
-#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39
-#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:237
-#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:289
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217
-msgid "Firewall"
-msgstr "防火墙"
-
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:177
msgid "The alias list has been changed."
msgstr "别名列表已经改变"
@@ -10119,7 +10154,7 @@ msgstr "删除别名"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:203
#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1453
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:235
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:160
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:161
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:157
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:222
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:431
@@ -10144,17 +10179,17 @@ msgstr "删除别名"
#: src/usr/local/www/services_wol.php:207
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:471
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:453
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:774
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1094
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:773
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1093
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:542
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:188
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:332
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:270
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:354
#: src/usr/local/www/system_routes.php:299
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:493
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:539
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:629
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:490
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:536
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:626
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:169
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:124
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:945
@@ -10230,7 +10265,7 @@ msgstr "网址表(端口)"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:159
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:223
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:460
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:454
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:172
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:165
@@ -10258,7 +10293,7 @@ msgstr "网址表(端口)"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:280
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:224
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:546
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:122
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
@@ -10551,8 +10586,8 @@ msgstr "别名的名称只能由字符“a-z,A-Z,0-9和_”组成。"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:233
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:256
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:443
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:741
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:749
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:740
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:748
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:102
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:550
@@ -11053,7 +11088,7 @@ msgstr "PPPoE服务"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1080
#: src/usr/local/www/head.inc:320 src/usr/local/www/head.inc:336
#: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:347
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:456
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:459
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36
#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39
@@ -11286,8 +11321,8 @@ msgstr "选择此规则应匹配的协议。 在大多数情况下,指定“TC
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1862
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:417
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:662
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:832
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1047
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:825
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1052
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1037
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1095
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1124
@@ -11318,10 +11353,10 @@ msgstr "选择此规则应匹配的协议。 在大多数情况下,指定“TC
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1169
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1204
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1240
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:324
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:360
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:429
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:466
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:325
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:361
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:430
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:467
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:481
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:683
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:692
@@ -11329,25 +11364,6 @@ msgstr "选择此规则应匹配的协议。 在大多数情况下,指定“TC
msgid "Display Advanced"
msgstr "显示高级选项"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:718
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:722
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:278
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:531
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:166
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:440
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1315
-#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:66
-#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:59
-#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:161
-#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:392
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:455
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:465
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:204
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:104
-msgid "Source"
-msgstr "源地址"
-
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:727
msgid "Source not"
msgstr "源(倒置)"
@@ -11375,7 +11391,7 @@ msgstr "从"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1422
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1436
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2639
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:759
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:752
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
@@ -11515,7 +11531,7 @@ msgstr "更新"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1788
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1860
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:660
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1045
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1050
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1503
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1538
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1573
@@ -11531,8 +11547,8 @@ msgstr "更新"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1167
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1202
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1238
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:427
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:464
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:428
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:465
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:681
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:893
msgid "Hide Advanced"
@@ -11649,21 +11665,6 @@ msgstr "禁用出站NAT规则生成。%s(没有出站NAT规则)"
msgid "Mappings"
msgstr "映射"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:166
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:441
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1315
-#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:67
-#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:60
-#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:162
-#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:393
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:205
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:105
-msgid "Destination"
-msgstr "目的地址"
-
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535
msgid "NAT Address"
@@ -12100,7 +12101,7 @@ msgstr "防锁规则"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:429
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:297
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:139
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:569
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:566
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:137
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184
@@ -12338,7 +12339,6 @@ msgstr "拒绝"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:854
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:782
msgid "Log"
msgstr "日志"
@@ -12893,7 +12893,7 @@ msgid "Allow IP options"
msgstr "允许IP选项"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1505
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:517
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518
msgid "Disable reply-to"
msgstr "禁用应答"
@@ -13658,7 +13658,7 @@ msgstr "getURL和XMLHttpRequest都是未定义的"
#: src/usr/local/www/graph.php:192
msgid "Switch to bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "切换到 bits/s"
#: src/usr/local/www/graph.php:198
msgid "follow"
@@ -13774,7 +13774,7 @@ msgstr "已成功应用更改。"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:388
#, php-format
msgid "There was a problem applying the changes. See the %1$sSystem Logs%2$s."
-msgstr ""
+msgstr "应用更改时出现问题。 参见 %1$s系统日志%2$s."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:396
msgid "The firewall rules are now reloading in the background."
@@ -13806,7 +13806,7 @@ msgstr "只列出前10k项目"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1321
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:947
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:163
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:756
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:755
msgid "Value"
msgstr "值"
@@ -13854,7 +13854,7 @@ msgstr "证书管理"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:408
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:276
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:545
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:542
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
msgid "User Manager"
@@ -13923,7 +13923,7 @@ msgid "UPnP &amp; NAT-PMP"
msgstr "即插即用"
#: src/usr/local/www/head.inc:323 src/usr/local/www/interfaces.php:1658
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
msgid "L2TP"
@@ -13984,7 +13984,7 @@ msgstr "插件日志"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:159
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:64
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:67
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:63
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:64
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:62
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:66
@@ -14124,14 +14124,14 @@ msgstr "本页帮助"
msgid ""
"%1$s%3$s is booting, then packages will be reinstalled in the background."
"%2$s%1$sDo not make changes in the GUI until this is complete.%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s%3$s正在启动,软件包将在后台重新安装。%2$s%1$s在完成之前,不要在GUI中进行更改。%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:644
#, php-format
msgid ""
"%1$sPackages are currently being reinstalled in the background.%2$s%1$sDo "
"not make changes in the GUI until this is complete.%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s软件包当前正在后台重新安装。%2$s%1$s在完成之前,不要在GUI中进行更改。%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:645
#, php-format
@@ -14139,7 +14139,7 @@ msgid ""
"%1$sIf the above message is still displayed after a couple of hours, use the "
"'Clear Package Lock' button on the %3$s page and reinstall packages manually."
"%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s如果上述消息在几个小时后仍显示,请使用 %3$s页面上的“清除软件包锁定”按钮,然后手动重新安装软件包。%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:655
msgid "This page is currently being managed by a remote machine."
@@ -14179,7 +14179,7 @@ msgstr "%s 已检测到崩溃报告或编程错误。"
#: src/usr/local/www/index.php:79
#, php-format
msgid "Click %1$shere%2$s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "点击 %1$s这里%2$s 获取更多信息。"
#: src/usr/local/www/index.php:81
#, php-format
@@ -14615,7 +14615,7 @@ msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1658
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459
#: src/usr/local/www/status_logs.php:49
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:221
@@ -14623,12 +14623,12 @@ msgid "PPP"
msgstr "PPP"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1658
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1658
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459
msgid "PPTP"
msgstr "PPTP"
@@ -14718,10 +14718,10 @@ msgid ""
"This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this "
"interface.%sEnter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx "
"or leave blank."
-msgstr ""
+msgstr "此字段可用于修改(“欺骗”)此接口的MAC地址。%s以以下格式输入MAC地址:xx:xx:xx:xx:xx:xx 或留空。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1781
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:927
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:920
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:158
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
@@ -14752,7 +14752,7 @@ msgid ""
"Explicitly set speed and duplex mode for this interface.%sWARNING: MUST be "
"set to autoselect (automatically negotiate speed) unless the port this "
"interface connects to has its speed and duplex forced."
-msgstr ""
+msgstr "显式设置此接口的速度和双工模式。%s警告:必须设置为自动选择(自动协商速度),除非此接口连接的端口具有其速度和双工强制。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1807
msgid "Static IPv4 Configuration"
@@ -14782,6 +14782,8 @@ msgid ""
"interfaces the upstream gateway should be \"none\". Gateways can be managed "
"by %2$sclicking here%3$s."
msgstr ""
+"如果此接口是Internet连接,请从列表中选择一个现有网关,或使用“添加”按钮添加一个新的网关。在%1$s局域网接口,上游网关应为“无”。 "
+"网关可以在%2$s这里%3$s.进行管理。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1841
msgid "Static IPv6 Configuration"
@@ -14805,7 +14807,7 @@ msgid ""
"If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from "
"the list or add a new one using the \"Add\" button.%sOn local LANs the "
"upstream gateway should be \"none\". "
-msgstr ""
+msgstr "如果此接口是Internet连接,请从列表中选择现有网关,或使用“添加”按钮添加新网关。%s在本地LAN上,上游网关应为“无”。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1874
msgid "New IPv6 Gateway"
@@ -14903,7 +14905,7 @@ msgstr "预设"
msgid ""
"The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a "
"lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information"
-msgstr ""
+msgstr "这些字段中的值是请求租用时使用的DHCP协议时序。%1$s点击%2$s这里%3$s 获取更多信息。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2063 src/usr/local/www/interfaces.php:2183
msgid "Configuration File Override"
@@ -14981,6 +14983,10 @@ msgid ""
"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sSome ISPs "
"may require certain options be or not be sent."
msgstr ""
+"字段中的值是DHCP客户端配置的完整绝对路径。\t [/[目录名/[.../]]文件名[.ext]] %1$s在配置文件中的值替换: "
+"{interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD} %1$sWhere C is "
+"U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, "
+"or period) (omitted for none)。%1$s一些ISP可能需要或不发送某些选项。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2195
msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration"
@@ -15021,7 +15027,7 @@ msgstr "关键信息语句"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2404
#, php-format
msgid "See %1$shere%2$s more information"
-msgstr ""
+msgstr "点击%1$s这里%2$s 获取更多信息。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2410
msgid "6RD Configuration"
@@ -15068,34 +15074,36 @@ msgid ""
"(Delegated) IPv6 prefix ID. This determines the configurable network ID "
"based on the dynamic IPv6 connection. The default value is 0."
msgstr ""
+"(%1$s十六进制%2$s 从 0 到 %3$s) 此字段中的值是(委派)IPv6前缀标识。 这将基于动态IPv6连接确定可配置的网络ID。 "
+"默认值为0。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2506
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:573
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:566
msgid "PPP Configuration"
msgstr "PPP配置"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2511 src/usr/local/www/interfaces.php:2937
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:601
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:594
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2518
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:601
msgid "Provider"
msgstr "提供商"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2525
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:615
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608
msgid "Plan"
msgstr "计划"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2528
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:618
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:611
msgid "Select to fill in service provider data."
msgstr "选择填写您的服务提供商的数据"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2546
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:673
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:666
msgid "*Phone number"
msgstr "*电话号码"
@@ -15124,7 +15132,7 @@ msgid "PPPoE Configuration"
msgstr "PPPoE配置"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2613
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:730
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:723
msgid "Service name"
msgstr "服务器名称"
@@ -15144,7 +15152,7 @@ msgid ""
msgstr "如果在指定的秒数内没有发送限定的出站数据包,则连接断开。空闲超时为零将禁用此功能。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2639
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:760
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:753
msgid "Pre-set"
msgstr "预设"
@@ -15225,7 +15233,7 @@ msgstr "还有为MLPPP定义的其他本地和远程IP地址。"
msgid ""
"%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if "
"changes have been made."
-msgstr ""
+msgstr "%s单击其他PPTP和L2TP配置选项。 如果已更改,请先保存。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2786
msgid ""
@@ -15281,7 +15289,7 @@ msgid ""
"Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power "
"allowed in reg. domain) %1$sNot all channels may be supported by some cards. "
" Auto may override the wireless standard selected above."
-msgstr ""
+msgstr "图例:无线标准 - 信道#(频率@最大发射功率/注册域允许的TX功率) %1$s某些卡可能支持所有信道。 自动可以覆盖上面选择的无线标准。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2863
msgid "Antenna Settings"
@@ -15375,6 +15383,9 @@ msgid ""
"not be allowed by some cards.\tThese settings may not be able to add "
"additional channels that are not already supported."
msgstr ""
+"这些设置可能会影响哪些通道可用,以及这些通道允许的最大发射功率。 "
+"建议使用正确的设置以符合当地法规要求。%1$s在更改规范设置时,此接口上的所有无线网络将暂时关闭。 某些卡可能不允许某些管制域或国家/"
+"地区代码。\t这些设置可能无法添加尚未支持的其他频道。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2955
msgid "Network-Specific Wireless Configuration"
@@ -15577,6 +15588,9 @@ msgid ""
"any packets received.%1$sNote: The update frequency can be changed under "
"System->Advanced Firewall/NAT settings."
msgstr ""
+"阻止来自保留IP地址(但不是RFC 1918)或尚未由IANA分配的流量。 "
+"Bogons是不应出现在Internet路由表中的前缀,因此不应作为接收到的任何数据包的源地址。%1$s注意:更新频率可以在系统 - >高级防火墙/ "
+"NAT设置下更改。"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3197
msgid "New Gateway"
@@ -15735,7 +15749,7 @@ msgstr "QinQs"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:90
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:83
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:460
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:454
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:94
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:88
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:85
@@ -15923,49 +15937,49 @@ msgstr "必须为网桥选择至少一个成员接口。"
msgid ""
"Sticky interface (%s) is not part of the bridge. Remove the sticky interface "
"to continuez."
-msgstr ""
+msgstr "Sticky接口 (%s) 不是桥的一部分。删除Sticky接口然后继续。 "
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:202
#, php-format
msgid ""
"Private interface (%s) is not part of the bridge. Remove the private "
"interface to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Private 接口(%s) 不是桥的一部分。删除Private 接口然后继续。"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:210
#, php-format
msgid ""
"STP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the STP interface to "
"continue."
-msgstr ""
+msgstr "STP 接口(%s) 不是桥的一部分。删除STP 接口然后继续。"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:221
#, php-format
msgid ""
"Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the edge interface to "
"continue."
-msgstr ""
+msgstr "Edge接口 (%s) 不是桥的一部分。删除Edge 接口然后继续。"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:229
#, php-format
msgid ""
"Auto Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto edge "
"interface to continue."
-msgstr ""
+msgstr "自动Edge接口 (%s) 不是桥的一部分。删除自动Edge 接口然后继续。"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:237
#, php-format
msgid ""
"PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the PTP interface to "
"continue."
-msgstr ""
+msgstr "PTP接口(%s) 不是桥的一部分。删除PTP接口然后继续。"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:245
#, php-format
msgid ""
"Auto PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto PTP "
"interface to continue."
-msgstr ""
+msgstr "自动PTP接口(%s) 不是桥的一部分。删除自动PTP接口然后继续。"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:253
msgid "A member interface passed does not exist in configuration"
@@ -15984,7 +15998,7 @@ msgstr "桥接无线接口只能在hostap模式下使用。"
msgid ""
"Span interface (%s) cannot be part of the bridge. Remove the span interface "
"from bridge members to continue."
-msgstr ""
+msgstr "跨接接口(%s)不是桥的一部分。 从桥成员中删除span接口然后继续。"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:272
#, php-format
@@ -16014,7 +16028,7 @@ msgid "Interfaces participating in the bridge."
msgstr "参与桥接的接口。"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:431
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:846
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:839
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:674
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:859
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1288
@@ -16054,6 +16068,8 @@ msgid ""
"one of the span ports of the bridgez. %1$s%2$sThe span interface cannot be "
"part of the bridge member interfaces.%3$s"
msgstr ""
+"将接口命名的接口添加为网桥的跨接端口。 跨接端口传输由桥接收的每个帧的副本。 "
+"这对于在连接到网桥的其中一个跨接端口的另一个主机上被动侦听桥接网络最有用。%1$s%2$s跨接接口不能是桥接成员接口的一部分。%3$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:465
msgid "Edge Ports"
@@ -16490,7 +16506,7 @@ msgid ""
"Interface Groups allow setting up rules for multiple interfaces without "
"duplicating the rules.%sIf members are removed from an interface group, the "
"group rules are no longer applicable to that interface."
-msgstr ""
+msgstr "接口组允许为多个接口设置规则,而不重复规则。%s如果从接口组中删除成员,则组规则不再适用于该接口。"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:58
msgid "Only letters (A-Z), digits (0-9) and '_' are allowed."
@@ -16535,7 +16551,6 @@ msgid "*Group Name"
msgstr "*组名 "
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:218
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:782
msgid " "
msgstr " "
@@ -16559,7 +16574,7 @@ msgstr "组成员"
msgid ""
"NOTE: Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to "
"mechanism upon which Multi-WAN typically relies. %1$sMore Information%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "注意:组中WAN类型接口的规则不包含多WAN通常依赖的回复机制。%1$s更多信息%2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:243
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:225
@@ -16645,7 +16660,6 @@ msgid ""
msgstr "支持Cisco以太网信道。 这是一个静态设置,不会与对等体或交换帧协商聚合以监控链路。"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Balances outgoing traffic across the active ports based on hashed protocol "
"header information and accepts incoming traffic from any active port.\t This "
@@ -16654,7 +16668,7 @@ msgid ""
"and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source "
"and destination address."
msgstr ""
-"根据哈希协议报头信息平衡跨活动端口的传出流量,并接受来自任何活动端口的传入流量。 这是一个静态设置,不会与对等体或交换帧协商聚合以监控链路。 "
+"根据哈希协议报头信息平衡跨活动端口的传出流量,并接受来自任何活动端口的传入流量。\t 这是一个静态设置,不会与对等体或交换帧协商聚合以监控链路。 "
"哈希包括以太网源和目标地址,以及VLAN标记(如果可用)以及IP源和目标地址。"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86
@@ -16818,17 +16832,18 @@ msgstr "%s 的MTU必须大于576个字节。 "
msgid "The MRU for %s must be greater than 576 bytes."
msgstr "%s的MRU 必须大于576个字节。 "
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:310
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:306
#, php-format
msgid ""
-"The MTU (%d) is too big for %s (maximum allowed with current settings: %d)."
-msgstr "MTU (%d) 对于%s太大,(当前设置允许的最大值: %d)."
+"The MTU (%1$d) is too big for %2$s (maximum allowed with current settings: "
+"%3$d)."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:566
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:559
msgid ""
"Bandwidth is set only for MLPPP connections and when links have different "
"bandwidths<br />MTU defaults to 1492<br />MRU will be auto-negotiated by "
@@ -16838,147 +16853,147 @@ msgstr ""
"仅当MLPPP连接和链路具有不同的带宽时设置带宽<br />MTU 默认 1492<br />MRU默认情况下将自动协商<br /"
">S仅适用于MLPPP连接。 MRRU将默认自动协商。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:577
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:570
msgid "*Link Type"
msgstr "*链接类型"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:586
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:579
msgid "*Link Interface(s)"
msgstr "*链接接口"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:590
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:583
msgid "Select at least two interfaces for Multilink (MLPPP) connections."
msgstr "选择至少两个接口为多重(MLPPP)连接。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:597
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:590
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference. Description "
"will appear in the \"Interfaces Assign\" select lists."
msgstr "此处可以输入描述以供管理参考。 说明将显示在“接口分配”选择列表中。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:648
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:641
msgid "IP/Gateway ("
msgstr "IP/网关"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:654
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:647
msgid "Local IP Address"
msgstr "本地IP地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:661
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:654
msgid "Gateway IP or Hostname"
msgstr "网关IP或主机名 "
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:676
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:669
msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks"
msgstr "通常* 99#用于GSM网络,#777用于CDMA网络"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:681
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:674
msgid "Access Point Name (APN)"
msgstr "接入点名称(APN)"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:688
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:681
msgid "APN number (optional)"
msgstr "APN的号码(可选)"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:691
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:684
msgid "Defaults to 1 if APN is set. Ignored if no APN is set."
msgstr "如果设置了APN,则默认为1。 如果未设置APN,则忽略。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:688
msgid "SIM PIN"
msgstr "SIM PIN"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:702
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695
msgid "SIM PIN wait"
msgstr "SIM PIN 等待"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:705
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:698
msgid ""
"Time to wait for SIM to discover network after PIN is sent to SIM (seconds)."
msgstr "在PIN发送到SIM后等待SIM发现网络的时间(秒)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:709
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:702
msgid "Init string"
msgstr "Init字符串"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:712
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:705
msgid ""
"Enter the modem initialization string here. Do NOT include the \"AT\" string "
"at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need an "
"initialization string."
msgstr "在此处输入调制解调器初始化字符串。 不要在命令的开头包含“AT”字符串。 许多现代USB 3G调制解调器不需要初始化字符串。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:717
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:710
msgid "Connection Timeout"
msgstr "连接超时"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:713
msgid ""
"Enter timeout in seconds for connection to be established (sec.) Default is "
"45 sec."
msgstr "输入建立连接的秒数(秒),默认值为45秒。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:724
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:717
msgid "Uptime logging"
msgstr "正常运行时间记录"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:727
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720
#, php-format
msgid ""
"Causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the %1$sStatus-"
">Interfaces%2$s page."
msgstr "累积正常运行时间被记录并显示在%1$s系统状态->接口%2$s页面上。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:747
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:740
msgid ""
"This field can usually be left empty. Service name will not be configured if "
"this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to configure a blank "
"Service name."
msgstr "此字段通常可以为空。 如果此字段为空,将不会配置服务名称。 检查“Configure NULL”框以配置空白服务名称。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:755
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:748
msgid "Periodic Reset"
msgstr "定期重置"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:762
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:755
msgid "Select a reset timing type"
msgstr "选择一个复位时序类型"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:764
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:757
msgid "Reset Date/Time"
msgstr "重置 日期/时间"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:772
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:765
msgid "Hour"
msgstr "小时"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:779
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:772
msgid "Minute"
msgstr "分钟"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:787
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:780
msgid "Specific date"
msgstr "具体日期"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:789
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:782
msgid ""
"Leaving the date field empty will cause the reset to be executed each day at "
"the time specified in the minutes and hour fields. "
msgstr "将日期字段留空将导致在分钟和小时字段中指定的时间每天执行重置计划。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:793
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:786
msgid "Reset frequency"
msgstr "重置频率"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:840
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:833
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:851
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:844
msgid "Dial On Demand"
msgstr "按需拨号"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:854
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:847
msgid ""
"Causes the interface to operate in dial-on-demand mode. Do NOT enable if the "
"link is to remain continuously connected. The interface is configured, but "
@@ -16986,11 +17001,11 @@ msgid ""
"traffic is detected."
msgstr "让接口工作在按需拨号模式。 如果链路要保持连续连接,请不要启用。 配置接口,但是链路的实际连接被延迟,直到检测到合格的出站流量。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:859
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:852
msgid "Idle Timeout"
msgstr "空闲超时"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:862
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:855
msgid ""
"If no incoming or outgoing packets are transmitted for the entered number of "
"seconds the connection is brought down. When the idle timeout occurs, if the "
@@ -17000,28 +17015,27 @@ msgstr ""
"如果在输入的秒数内没有发送传入或传出的数据包,则连接断开。 当发生空闲超时时,如果启用按需拨号选项,mpd返回按需拨号模式。 "
"否则,接口被关闭,所有相关的路由被删除。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:868
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:861
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:824
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1074
msgid "Compression"
msgstr "压缩"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:871
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:864
+#, php-format
msgid ""
-"Disable vjcomp(compression) (auto-negotiated by default).<br />This option "
+"Disable vjcomp(compression) (auto-negotiated by default).%1$sThis option "
"enables Van Jacobson TCP header compression, which saves several bytes per "
"TCP data packet. This option is almost always required. Compression is not "
"effective for TCP connections with enabled modern extensions like time "
"stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets."
msgstr ""
-"禁用vjcomp(压缩)(默认情况下自动协商)。<br />此选项启用Van Jacobson TCP标头压缩,每个TCP数据包可节省几个字节。 "
-"此选项几乎总是必需的。 压缩对于具有启用的现代扩展如时间戳或SACK的TCP连接无效,它们修改顺序包之间的TCP选项。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:878
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:871
msgid "TCPmssFix"
msgstr "TCPmss修正"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:881
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:874
msgid ""
"Causes mpd to adjust incoming and outgoing TCP SYN segments so that the "
"requested maximum segment size is not greater than the amount allowed by the "
@@ -17038,11 +17052,11 @@ msgstr ""
"使mpd调整传入和传出的TCP SYN段,以使请求的最大段大小不大于接口MTU允许的大小。 "
"这在许多设置中是必要的,以避免因丢弃ICMP数据报太大导致的路由器问题。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:889
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:882
msgid "ShortSeq"
msgstr "短程"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:892
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:885
msgid ""
"This option is only meaningful if multi-link PPP is negotiated. It "
"proscribes shorter multi-link fragment headers, saving two bytes on every "
@@ -17050,35 +17064,35 @@ msgid ""
"multi-link."
msgstr "此选项仅在协商多链路PPP时有意义。 它规定较短的多链路片段报头,每帧保存两个字节。 对于不是多链路的连接,不必禁用此选项。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:897
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:890
msgid "ACFComp"
msgstr "ACF压缩"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:900
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:893
msgid ""
"Address and control field compression. This option only applies to "
"asynchronous link types. It saves two bytes per frame."
msgstr "地址和控制字段压缩。 此选项仅适用于异步链接类型。 它每帧保存两个字节。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:904
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:897
msgid "ProtoComp"
msgstr "协议压缩"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:907
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:900
msgid ""
"Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most "
"frames."
msgstr "协议字段压缩。 此选项为大多数帧保存每帧一个字节。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:913
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:906
msgid "Link Parameters ("
msgstr "链接参数"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:934
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:927
msgid "MRU"
msgstr "MRU"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:941
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:934
msgid "MRRU"
msgstr "MRRU"
@@ -17115,6 +17129,8 @@ msgid ""
"MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on "
"supported cards."
msgstr ""
+"并非所有驱动程序/网卡都能正常支持802.1Q QinQ标记。 "
+"%1$s在没有明确支持它的卡上,QinQ标记仍然可以工作,但减少的MTU可能会导致问题。%1$s请参阅 %2$s 支持卡的信息手册。"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:76
msgid "First level tag cannot be empty."
@@ -17224,6 +17240,8 @@ msgid ""
"MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on "
"supported cards."
msgstr ""
+"并非所有驱动程序/网卡都正确支持802.1Q "
+"VLAN标记。%1$s在没有明确支持它的卡上,VLAN标记仍然可以工作,但减少的MTU可能会导致问题。%1$s请参阅 %2$s 支持卡的信息手册。"
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:164
msgid "Are you sure you want to delete this VLAN?"
@@ -17315,21 +17333,20 @@ msgid ""
msgstr "使用分配的接口的配置页去更改模式。"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:124
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid ""
"Error creating interface with mode %1$s.\t The %2$s interface may not "
"support creating more clones with the selected mode."
-msgstr "创建具有模式 %1$s的接口时出错。 %2$s 接口可能不支持使用所选模式创建更多克隆。"
+msgstr "创建具有模式 %1$s的接口时出错。\t %2$s 接口可能不支持使用所选模式创建更多克隆。"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:130
-#, fuzzy, php-format
+#, php-format
msgid "Created with id %s"
-msgstr "Created with id %s"
+msgstr "id %s已创建"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:133
-#, fuzzy
msgid "Created without id"
-msgstr "Created without id"
+msgstr "id未创建"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:161
msgid "None available"
@@ -17365,7 +17382,7 @@ msgid ""
"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");%1$syou may "
"not use this file except in compliance with the License.%1$sYou may obtain a "
"copy of the License at"
-msgstr ""
+msgstr "根据Apache许可证2.0版(“许可证”)授权;%1$s您不得使用此文件,除非有符合的许可证。%1$s您可以通过获取许可证的副本"
#: src/usr/local/www/license.php:40
#, php-format
@@ -17376,6 +17393,7 @@ msgid ""
"implied.%1$sSee the License for the specific language governing permissions "
"and%1$slimitations under the License."
msgstr ""
+"除非适用法律要求或书面同意,否则根据许可证分发的软件%1$s将按“原样”基础,%1$s分发,不论明示或暗示的担保或条件。%1$s请参阅管理权限的特定语言的许可证和%1$s许可证的限制。"
#: src/usr/local/www/license.php:44
msgid "Third Party Credits"
@@ -17416,7 +17434,7 @@ msgstr "1992-2016 FreeBSD项目。 版权所有。"
#: src/usr/local/www/license.php:55
#, php-format
msgid "This product includes %1$s, freely available from (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "此产品包含%1$s,可免费从 (%2$s)"
#: src/usr/local/www/license.php:56
msgid "1999-2016 The PHP Group. All rights reserved."
@@ -18199,125 +18217,125 @@ msgstr "检索"
msgid "Unable to retrieve system versions."
msgstr "无法检索系统版本。"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:379
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:381
msgid "Updating System"
msgstr "系统更新"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:380
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:382
msgid "System update successfully completed."
msgstr "系统更新已成功完成。"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:381
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:383
msgid "System update failed!"
msgstr "系统更新失败!"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:382
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:384
msgid "Please wait while the system update completes."
msgstr "请等待系统更新完成。"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:384
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:386
msgid "Package Removal"
msgstr "插件删除"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:385
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:387
#, php-format
-msgid "<b>%1$s</b> removal successfully completed."
-msgstr "<b>%1$s</b> 成功移除"
+msgid "%1$s removal successfully completed."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:386
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:388
#, php-format
-msgid "<b>%1$s</b> removal failed!"
-msgstr "<b>%1$s</b> 移除失败"
+msgid "%1$s removal failed!"
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:387
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:389
#, php-format
-msgid "Please wait while the removal of <b>%1$s</b> completes."
-msgstr "正在移除<b>%1$s</b> ,请稍候。"
+msgid "Please wait while the removal of %1$s completes."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:389
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:391
msgid "Packages Reinstallation"
msgstr "重新安装插件"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:390
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:392
msgid "All packages reinstallation successfully completed."
msgstr "已重新安装所有插件。"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:391
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:393
msgid "All packages reinstallation failed!"
msgstr "重新安装所有插件失败!"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:392
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:557
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:394
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:560
msgid "Please wait while the reinstallation of all packages completes."
msgstr "请等待所有插件重新安装完成。"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:394
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:396
msgid "Package Reinstallation"
msgstr "插件重新安装"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:395
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:397
#, php-format
-msgid "<b>%1$s</b> reinstallation successfully completed."
-msgstr "<b>%1$s</b> 重装成功完成"
+msgid "%1$s reinstallation successfully completed."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:396
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:398
#, php-format
-msgid "<b>%1$s</b> reinstallation failed!"
-msgstr "<b>%1$s</b> 重装失败"
+msgid "%1$s reinstallation failed!"
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:397
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:399
#, php-format
-msgid "Please wait while the reinstallation of <b>%1$s</b> completes."
-msgstr "正在重新安装<b>%1$s</b>,请稍候。"
+msgid "Please wait while the reinstallation of %1$s completes."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:399
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:401
msgid "Package Installation"
msgstr "插件安装"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:400
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:402
#, php-format
-msgid "<b>%1$s</b> installation successfully completed."
-msgstr "<b>%1$s</b> 安装成功完成。"
+msgid "%1$s installation successfully completed."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:401
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:403
#, php-format
-msgid "<b>%1$s</b> installation failed!"
-msgstr "<b>%1$s</b> 安装失败!"
+msgid "%1$s installation failed!"
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:402
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:404
#, php-format
-msgid "Please wait while the installation of <b>%1$s</b> completes."
-msgstr "正在安装<b>%1$s</b>,请稍候。"
+msgid "Please wait while the installation of %1$s completes."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:431
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:434
msgid "Please wait while the update system initializes"
msgstr "更新系统初始化时请稍候"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:445
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:448
msgid "Creating restore point before package installation."
msgstr "在安装前创建系统还原点。"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:485
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:488
msgid "Up to date."
msgstr "最新。"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:486
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:489
msgid "Confirm Update"
msgstr "确认更新"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:532
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:535
msgid "Reinstallation of all packages successfully completed."
msgstr "重新安装所有插件已成功完成。"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:545
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:548
msgid "Reinstallation of all packages failed."
msgstr "重新安装所有插件失败。"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:555
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:558
msgid "This may take several minutes. Do not leave or refresh the page!"
msgstr "这会需要几分钟,不要离开或刷新页面!"
-#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:558
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:561
msgid "This may take several minutes!"
msgstr "这可能会需要几分钟!"
@@ -18370,6 +18388,11 @@ msgstr "重新安装插件%s"
msgid "Current"
msgstr "当前"
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:196
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:122
+msgid "Reinstall"
+msgstr "重新安装"
+
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:198
msgid "Newer version available"
msgstr "现在有新的软件版本可以更新"
@@ -18385,7 +18408,7 @@ msgstr "当前没有安装任何插件。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:64
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:521
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:139
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:103
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:104
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:97
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:164
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:375
@@ -18508,7 +18531,7 @@ msgstr "NAS标识符必须为3-253个字符,并且只应包含ASCII字符。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:522
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:140
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:104
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:105
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:98
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:59
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:165
@@ -18519,7 +18542,7 @@ msgstr "MACs"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:523
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:141
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:105
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:106
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:62
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:99
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:66
@@ -18530,8 +18553,8 @@ msgstr "允许的IP地址"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:524
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:142
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:106
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:63
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:107
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:64
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:100
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:167
@@ -18541,7 +18564,7 @@ msgstr "允许的主机名"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:525
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:143
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:107
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:108
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:101
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:168
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:78
@@ -18553,7 +18576,7 @@ msgstr "凭证"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:526
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:67
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:144
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:108
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:109
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:102
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:169
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:380
@@ -18719,22 +18742,19 @@ msgid ""
"When enabled, a MAC passthrough entry is automatically added after the user "
"has successfully authenticated. Users of that MAC address will never have to "
"authenticate again. To remove the passthrough MAC entry either log in and "
-"remove it manually from the %s or send a POST from another system. If this "
-"is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, the logout "
-"window will not be shown."
+"remove it manually from the %1$sMAC tab%2$s or send a POST from another "
+"system. If this is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, "
+"the logout window will not be shown."
msgstr ""
-"启用后,将在用户成功通过身份验证后自动添加MAC传递条目。 该MAC地址的用户将永远不必再次进行身份验证。 要删除直通MAC条目,请登录并从%s "
-"手动删除,或从另一个系统发送POST。 如果启用,则不能使用RADIUS MAC身份验证。 此外,将不会显示注销窗口。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:658
#, php-format
msgid ""
"If enabled with the automatically MAC passthrough entry created, the "
"username used during authentication will be saved. To remove the passthrough "
-"MAC entry either log in and remove it manually from the %s or send a POST "
-"from another system."
+"MAC entry either log in and remove it manually from the %1$sMAC tab%2$s or "
+"send a POST from another system."
msgstr ""
-"如果启用自动创建的MAC传递条目,将会保存在身份验证期间使用的用户名。 要删除直通MAC条目,请登录并从 %s手动删除,或从另一个系统发送POST。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:664
msgid "Per-user bandwidth restriction"
@@ -18930,16 +18950,14 @@ msgid "MAC address format"
msgstr "MAC地址格式"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1001
+#, php-format
msgid ""
"This option changes the MAC address format used in the whole RADIUS system. "
"Change this if the username format also needs to be changed for RADIUS MAC "
-"authentication.<br />Default: 00:11:22:33:44:55<br />Single dash: 001122-"
-"334455<br />IETF: 00-11-22-33-44-55<br />Cisco: 0011.2233.4455<br /"
-">Unformatted: 001122334455"
+"authentication. %1$sDefault: 00:11:22:33:44:55 %1$sSingle dash: 001122-"
+"334455 %1$sIETF: 00-11-22-33-44-55 %1$sCisco: 0011.2233.4455 %1$sUnformatted:"
+" 001122334455"
msgstr ""
-"此选项更改整个RADIUS系统中使用的MAC地址格式。 如果用户名格式也需要更改为RADIUS MAC身份认证,请更改此项。<br />默认值: 00:"
-"11:22:33:44:55<br />单破折号:001122-334455 <br />IETF: 00-11-22-33-44-55<br /"
-">Cisco: 0011.2233.4455<br />未格式化: 001122334455"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1019
msgid ""
@@ -18968,10 +18986,11 @@ msgid "*SSL Certificate"
msgstr "*SSL 证书"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1036
+#, php-format
msgid ""
-"If no certificates are defined, one may be defined here: <a href="
-"\"system_certmanager.php\">System &gt; Cert. Manager</a>"
-msgstr "如果未定义证书,则可以在此处定义: <a href=\"system_certmanager.php\">系统 &gt;证书管理</a>"
+"If no certificates are defined, one may be defined here: %1$sSystem &gt; "
+"Cert. Manager%2$s"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1040
msgid "HTTPS Forwards"
@@ -18998,42 +19017,29 @@ msgid "Portal page contents"
msgstr "门户页面内容"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1058
+#, php-format
msgid ""
"Upload an HTML/PHP file for the portal page here (leave blank to keep the "
"current one). Make sure to include a form (POST to \"$PORTAL_ACTION$\") with "
"a submit button (name=\"accept\") and a hidden field with name=\"redirurl\" "
"and value=\"$PORTAL_REDIRURL$\". Include the \"auth_user\" and \"auth_pass\" "
"and/or \"auth_voucher\" input fields if authentication is enabled, otherwise "
-"it will always fail.<br />Example code for the form:<br />&lt;form method="
-"&quot;post&quot; action=&quot;$PORTAL_ACTION$&quot;&gt;<br /"
-">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;auth_user&quot; type="
-"&quot;text&quot;&gt;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
-"&quot;auth_pass&quot; type=&quot;password&quot;&gt;<br /"
-">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;auth_voucher&quot; type="
-"&quot;text&quot;&gt;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
-"&quot;redirurl&quot; type=&quot;hidden&quot; value="
-"&quot;$PORTAL_REDIRURL$&quot;&gt;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
-"&quot;zone&quot; type=&quot;hidden&quot; value="
-"&quot;$PORTAL_ZONE$&quot;&gt;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
-"&quot;accept&quot; type=&quot;submit&quot; value=&quot;Continue&quot;&gt;<br "
-"/>&lt;/form&gt;"
-msgstr ""
-"在此处上传门户网站页面的HTML / PHP文件(留空以保留当前的页面)。确保包含表单(POST to \"$PORTAL_ACTION$\") "
-"带有提交按钮 (name=\"accept\") 和一个带有名称的隐藏字段=\"redirurl\" 和 value="
-"\"$PORTAL_REDIRURL$\"。 如果启用了身份验证,请包括“auth_user”和“auth_pass”和/"
-"或“auth_voucher”输入字段,否则将总是失败。<br />表单的示例代码:<br />&lt;form method="
-"&quot;post&quot; action=&quot;$PORTAL_ACTION$&quot;&gt;<br /"
-">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;auth_user&quot; type="
-"&quot;text&quot;&gt;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
-"&quot;auth_pass&quot; type=&quot;password&quot;&gt;<br /"
-">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;auth_voucher&quot; type="
-"&quot;text&quot;&gt;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"it will always fail.%1$sExample code for the form: %1$s&lt;form method="
+"&quot;post&quot; action="
+"&quot;$PORTAL_ACTION$&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;auth_user&quot; type="
+"&quot;text&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;auth_pass&quot; type="
+"&quot;password&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;auth_voucher&quot; type="
+"&quot;text&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
"&quot;redirurl&quot; type=&quot;hidden&quot; value="
-"&quot;$PORTAL_REDIRURL$&quot;&gt;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;$PORTAL_REDIRURL$&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
"&quot;zone&quot; type=&quot;hidden&quot; value="
-"&quot;$PORTAL_ZONE$&quot;&gt;<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
-"&quot;accept&quot; type=&quot;submit&quot; value=&quot;Continue&quot;&gt;<br "
-"/>&lt;/form&gt;"
+"&quot;$PORTAL_ZONE$&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;accept&quot; type=&quot;submit&quot; value="
+"&quot;Continue&quot;&gt;%1$s&lt;/form&gt;"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1082
msgid "Current Portal Page"
@@ -19154,36 +19160,34 @@ msgid "The total size limit for all files is %s."
msgstr "所有文件的总大小限制是 %s。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:32
+#, php-format
msgid ""
"Adding new hostnames will allow a DNS hostname access to/from the captive "
"portal without being taken to the portal page. This can be used for a web "
"server serving images for the portal page, or a DNS server on another "
-"network, for example. By specifying <em>from</em> addresses, it may be used "
+"network, for example. By specifying %1$sfrom%2$s addresses, it may be used "
"to always allow pass-through access from a client behind the captive portal."
msgstr ""
-"添加新的主机名将允许DNS主机“to”/“from”入网门户进行访问,而不被带到门户页面。 "
-"这可以用于服务于门户页面的镜像web服务器或另一网络上的DNS服务器。例如: 通过指定<em>from</"
-"em>地址,它可以用于始终允许来自入网门户后面的客户端的直通访问。"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:136
msgid "Edit hostname"
msgstr "编辑主机名"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:136
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:137
msgid "Delete hostname"
msgstr "删除主机名"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:144
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "All connections %1$sto%2$s the hostname are allowed"
msgstr "允许%1$s to %2$s的所有连接"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:145
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:146
#, fuzzy, php-format
msgid "All connections %1$sfrom%2$s the hostname are allowed"
msgstr "允许 %1$s from %2$s 的所有连接"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:146
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:147
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "All connections %1$sto or from%2$s are allowed"
@@ -19361,13 +19365,13 @@ msgstr "入网门户MAC地址配置已更改。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:176
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:100
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:300
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:935
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:936
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:149
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:389
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:139
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:366
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:233
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:441
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:438
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77
msgid "Action"
msgstr "行动"
@@ -19693,11 +19697,12 @@ msgid "Voucher Database Synchronization"
msgstr "同步凭证数据库"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:527
+#, php-format
msgid ""
"IP address of master nodes webConfigurator to synchronize voucher database "
-"and used vouchers from.<br />NOTE: this should be setup on the slave nodes "
-"and not the primary node!"
-msgstr "主节点的IP地址web配置界面用于同步凭证数据库和已使用的凭证。<br />注意:这应该在从节点上设置,而不是主节点!"
+"and used vouchers from.%1$sNOTE: this should be setup on the slave nodes and "
+"not the primary node!"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:532
msgid "Voucher sync port"
@@ -20204,12 +20209,12 @@ msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings."
msgstr "DHCP范围不能与任何静态DHCP映射重叠。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:684
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:498
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:496
msgid "Pool Start"
msgstr "开始地址池"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:685
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:499
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497
msgid "Pool End"
msgstr "结束地址池"
@@ -20446,10 +20451,11 @@ msgid "DDNS Domain"
msgstr "动态DNS域"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1061
+#, php-format
msgid ""
-"Leave blank to disable dynamic DNS registration.<br />Enter the dynamic DNS "
+"Leave blank to disable dynamic DNS registration.%1$sEnter the dynamic DNS "
"domain which will be used to register client names in the DNS server."
-msgstr "留空以禁用动态DNS注册。<br />输入将用于在DNS服务器中注册客户端名称的动态DNS域。"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1066
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:771
@@ -20611,8 +20617,8 @@ msgstr "输入DHCP选项编号和要包括在DHCP租用信息中的每个项目
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1275
#, php-format
-msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s"
-msgstr "有关可用选项的列表,请访问此%1$s 网址%2$s"
+msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s.%3$s"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1283
msgid "Text"
@@ -20668,13 +20674,13 @@ msgid "DHCP Static Mappings for this Interface"
msgstr "此接口的DHCP静态映射"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1398
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:360
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:358
msgid "Client Id"
msgstr "客户端ID"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1444
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1035
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:467
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:465
msgid "Edit static mapping"
msgstr "编辑静态映射。"
@@ -20795,11 +20801,12 @@ msgid "Client Identifier"
msgstr "客户标识符"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:446
+#, php-format
msgid ""
-"If an IPv4 address is entered, the address must be outside of the pool.<br /"
-">If no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the "
+"If an IPv4 address is entered, the address must be outside of the pool."
+"%1$sIf no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the "
"pool."
-msgstr "如果输入IPv4地址,则该地址必须在地址池外。<br />如果未指定IPv4地址,则将从地址池中动态分配。"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:238
@@ -21120,20 +21127,22 @@ msgid ""
msgstr "如果启用了DNS转发器,则为此接口的IP留空以使用系统默认的DNS服务器,或使用在“常规设置”页面上配置的DNS服务器。"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:721
+#, php-format
msgid ""
"Lease time in seconds. Used for clients that do not ask for a specific "
-"expiration time. <br />The default is 7200 seconds."
-msgstr "租期时间(秒)。 用于不要求特定到期时间的客户端。 <br />默认7200秒。"
+"expiration time. %1$sThe default is 7200 seconds."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:726
msgid "Max lease time"
msgstr "最长租用时间"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:729
+#, php-format
msgid ""
-"Maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time. <br /"
-">The default is 86400 seconds."
-msgstr "请求特定到期时间的客户端的最长租用时间。 <br />默认86400秒。"
+"Maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time. "
+"%1$sThe default is 86400 seconds."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:734
msgid "Time Format Change"
@@ -21246,11 +21255,12 @@ msgid "Enter a DUID in the following format: %1$s %2$s"
msgstr "以下列格式输入DUID: %1$s %2$s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:230
+#, php-format
msgid ""
-"If an IPv6 address is entered, the address must be outside of the pool.<br /"
-">If no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the "
+"If an IPv6 address is entered, the address must be outside of the pool."
+"%1$sIf no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the "
"pool."
-msgstr "如果输入IPv6地址,则该地址必须在地址池外。<br />如果未指定IPv6地址,将从地址池中动态分配。"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:260
msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page."
@@ -21357,11 +21367,10 @@ msgstr "DNS查询转发"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:293
#, php-format
msgid ""
-"If this option is set %s DNS Forwarder (dnsmasq) will query the DNS servers "
-"sequentially in the order specified (<i>System - General Setup - DNS "
-"Servers</i>), rather than all at once in parallel. "
+"If this option is set %1$s DNS Forwarder (dnsmasq) will query the DNS "
+"servers sequentially in the order specified (%2$sSystem - General Setup - "
+"DNS Servers%3$s), rather than all at once in parallel. "
msgstr ""
-"如果设置此选项,则%s DNS转发器将以指定的(<i>系统 - 常规设置 - DNS服务</i>)顺序查询DNS服务器,而不是同时并行查询。"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:302
#, php-format
@@ -21415,14 +21424,13 @@ msgid "Strict binding"
msgstr "严格绑定"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:342
+#, php-format
msgid ""
"If this option is set, the DNS forwarder will only bind to the interfaces "
"containing the IP addresses selected above, rather than binding to all "
-"interfaces and discarding queries to other addresses.<br /><br />This option "
-"does NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses."
+"interfaces and discarding queries to other addresses.%1$sThis option does "
+"NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses."
msgstr ""
-"如果设置了此选项,DNS转发器将仅绑定到包含上面选择的IP地址的接口,而不是绑定到所有接口并丢弃对其他地址的查询。<br /> <br /"
-">此选项不适用于IPv6 。 如果设置,DNS转发器将不会绑定到IPv6地址。"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:348
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:344
@@ -21549,22 +21557,20 @@ msgid "*Domain"
msgstr "*域"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:138
+#, php-format
msgid ""
-"Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)<br />e.g.: "
+"Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)%1$se.g.: "
"test or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa"
msgstr ""
-"要覆盖的域(注意:这不一定是有效的TLD!)<br />例如:test或mycompany.localdomain或1.168.192.in-addr."
-"arpa"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:146
+#, php-format
msgid ""
-"IP address of the authoritative DNS server for this domain<br />e.g.: 192."
-"168.100.100<br />Or enter # for an exclusion to pass through this host/"
-"subdomain to standard nameservers instead of a previous override.<br />Or "
-"enter ! for lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere."
+"IP address of the authoritative DNS server for this domain%1$se.g.: 192.168."
+"100.100%1$sOr enter # for an exclusion to pass through this host/subdomain "
+"to standard nameservers instead of a previous override.%1$sOr enter ! for "
+"lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere."
msgstr ""
-"此域的权威DNS服务器的IP地址<br />例如:192.168.100.100 <br />或输入“ #”进行排除,以将此主机/"
-"子网域传递到标准名称服务器,而不是先前的覆盖。<br />或 输入“!” 用于查找此主机/子域不会在任何地方转发。"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:153
msgid "Source IP"
@@ -21624,18 +21630,21 @@ msgstr "主机覆盖选项"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:203
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:218
-msgid "Name of the host, without the domain part<br />e.g.: \"myhost\""
-msgstr "没有域部分的主机名称<br />例如:“myhost”"
+#, php-format
+msgid "Name of the host, without the domain part%1$se.g.: \"myhost\""
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:211
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:226
-msgid "Domain of the host<br />e.g.: \"example.com\""
-msgstr "主机的域<br />例如:“example.com”"
+#, php-format
+msgid "Domain of the host%1$se.g.: \"example.com\""
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:218
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:233
-msgid "IP address of the host<br />e.g.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1"
-msgstr "主机的IP地址<br />例如:192.168.100.100"
+#, php-format
+msgid "IP address of the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:239
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:254
@@ -21671,10 +21680,11 @@ msgid "Cached IP"
msgstr "缓存IP"
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:219
+#, php-format
msgid ""
-"IP addresses appearing in <span class=\"text-success\">green</span> are up "
-"to date with Dynamic DNS provider. "
-msgstr "出现在<span class=\"text-success\">green</span>中的IP地址是动态DNS提供程序的最新版本。"
+"IP addresses appearing in %1$sgreen%2$s are up to date with Dynamic DNS "
+"provider. "
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:220
msgid ""
@@ -21699,7 +21709,7 @@ msgid "The MX contains invalid characters."
msgstr "MX包含无效字符。 "
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:146
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:199
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:196
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:87
msgid "The username contains invalid characters."
msgstr "用户名包含无效字符 "
@@ -21725,16 +21735,14 @@ msgid "This is almost always the same as the Interface to Monitor. "
msgstr "这几乎总是与监视接口相同。"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:301
+#, php-format
msgid ""
"Enter the complete fully qualified domain name. Example: myhost.dyndns."
-"org<br />he.net tunnelbroker: Enter the tunnel ID.<br />GleSYS: Enter the "
-"record ID.<br />DNSimple: Enter only the domain name.<br />Namecheap, "
-"Cloudflare, GratisDNS: Enter the hostname and the domain separately, with "
-"the domain being the domain or subdomain zone being handled by the provider."
+"org%1$she.net tunnelbroker: Enter the tunnel ID.%1$sGleSYS: Enter the record "
+"ID.%1$sDNSimple: Enter only the domain name.%1$sNamecheap, Cloudflare, "
+"GratisDNS: Enter the hostname and the domain separately, with the domain "
+"being the domain or subdomain zone being handled by the provider."
msgstr ""
-"输入完整的完全合格域名。 示例:myhost.dyndns.org <br /> he.net tunnelbroker:输入隧道ID。<br /> "
-"GleSYS:输入记录ID。<br /> DNSimple:仅输入域名。<br /> Namecheap, "
-"Cloudflare,GratisDNS:单独输入主机名和域,其中域是供应商处理的域或子域区域。"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:311
msgid "MX"
@@ -21774,33 +21782,32 @@ msgid "CURL options"
msgstr "CURL 选项"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:359
+#, php-format
msgid ""
"Username is required for all types except Namecheap, FreeDNS and Custom "
-"Entries.<br />Route 53: Enter the Access Key ID.<br />GleSYS: Enter the API "
-"user.<br />For Custom Entries, Username and Password represent HTTP "
-"Authentication username and passwords."
+"Entries.%1$sRoute 53: Enter the Access Key ID.%1$sGleSYS: Enter the API user."
+"%1$sFor Custom Entries, Username and Password represent HTTP Authentication "
+"username and passwords."
msgstr ""
-"除了Namecheap,FreeDNS和自定义条目之外,所有类型都需要用户名。<br />Route 53: 输入访问密钥ID。<br />GleSYS:"
-" 输入API用户。<br />对于自定义条目,用户名和密码表示HTTP验证用户名和密码。"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:369
+#, php-format
msgid ""
"FreeDNS (freedns.afraid.org): Enter the \"Authentication Token\" provided by "
-"FreeDNS.<br />Route 53: Enter the Secret Access Key.<br />GleSYS: Enter the "
-"API key.<br />DNSimple: Enter the API token."
+"FreeDNS.%1$sRoute 53: Enter the Secret Access Key.%1$sGleSYS: Enter the API "
+"key.%1$sDNSimple: Enter the API token."
msgstr ""
-"FreeDNS (freedns.afraid.org): 输入FreeDNS提供的“验证令牌”。.<br />Route 53: "
-"输入秘密访问密钥。<br />GleSYS: 输入API密钥。<br />DNSimple: 输入API令牌。"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:376
msgid "Zone ID"
msgstr "区域ID"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:379
+#, php-format
msgid ""
"Route53: Enter AWS Region and Zone ID in the form REGION/ZONEID (example: "
-"\"us-east-1/A1B2C3D4E5F6Z\").<br />DNSimple: Enter the Record ID of record "
-"to update."
+"\"us-east-1/A1B2C3D4E5F6Z\").%1$sDNSimple: Enter the Record ID of record to "
+"update."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:387
@@ -21863,17 +21870,15 @@ msgid "Downstream Interface"
msgstr "下游接口"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:173
-#, fuzzy
+#, php-format
msgid ""
"The upstream network interface is the outgoing interface which is "
"responsible for communicating to available multicast data sources. There can "
-"only be one upstream interface.<br />Downstream network interfaces are the "
+"only be one upstream interface.%1$sDownstream network interfaces are the "
"distribution\tinterfaces to the destination networks, where multicast "
"clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream "
"interfaces must be configured."
msgstr ""
-"上游网络接口是负责与可用组播数据源通信的输出接口。 只能有一个上游接口。<br /"
-">下游网络接口是到目标网络的分发接口,其中多播客户端可以加入组并接收多播数据。 必须配置一个或多个下行接口。"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:180
msgid "Threshold"
@@ -21929,11 +21934,12 @@ msgid "NTP Server Configuration"
msgstr "NTP服务器配置"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:221
+#, php-format
msgid ""
-"Interfaces without an IP address will not be shown.<br />Selecting no "
-"interfaces will listen on all interfaces with a wildcard.<br />Selecting all "
+"Interfaces without an IP address will not be shown.%1$sSelecting no "
+"interfaces will listen on all interfaces with a wildcard.%1$sSelecting all "
"interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs specified."
-msgstr "没有IP地址的接口将不会显示。<br />选择没有接口将侦听所有具有通配符的接口。<br />选择所有接口将显示侦听仅指定的接口/ IP。"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:229
msgid "Time Servers"
@@ -21945,25 +21951,22 @@ msgid "%d is the maximum number of configured servers."
msgstr "%d 是配置的服务器的最大数量。"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:284
+#, php-format
msgid ""
"For best results three to five servers should be configured here, or at "
-"least one pool.<br />The <b>Prefer</b> option indicates that NTP should "
-"favor the use of this server more than all others.<br />The <b>No Select</b> "
-"option indicates that NTP should not use this server for time, but stats for "
-"this server will be collected and displayed.<br />The <b>Is a Pool</b> "
-"option indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single "
-"address. This is assumed for *.pool.ntp.org."
-msgstr ""
-"为了获得最佳结果,应在此处配置三到五个服务器,或至少配置一个地址池。<br />The <b>Prefer</b> "
-"选项表示NTP应该比所有其他服务器更喜欢使用此服务器。 <br />The <b>No Select</"
-"b>选项表示NTP不应该使用此服务器的时间,但会收集并显示此服务器的统计信息。<br />The <b>Is a Pool</"
-"b>表示此条目是NTP服务器地址池,而不是单个地址。 这是为* .pool.ntp.org假设的。"
-
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:291
+"least one pool.%1$sThe %2$sPrefer%3$s option indicates that NTP should favor "
+"the use of this server more than all others.%1$sThe %2$sNo Select%3$s option "
+"indicates that NTP should not use this server for time, but stats for this "
+"server will be collected and displayed.%1$sThe %2$sIs a Pool%3$s option "
+"indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single address. This "
+"is assumed for *.pool.ntp.org."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:292
msgid "Orphan Mode"
msgstr "孤立模式"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:295
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:296
msgid ""
"Orphan mode allows the system clock to be used when no other clocks are "
"available. The number here specifies the stratum reported during orphan mode "
@@ -21973,45 +21976,43 @@ msgstr ""
"孤立模式允许在没有其他时钟可用时使用系统时钟。 "
"此处的数字指定孤立模式期间报告的层数,通常应设置为足够高的数字,以确保客户端可用的任何其他服务器优先于此服务器(默认值:12)。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:301
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302
msgid "NTP Graphs"
msgstr "NTP 图表"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:308
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:309
msgid "Logging"
msgstr "记录"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:318
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:319
+#, php-format
msgid ""
"These options enable additional messages from NTP to be written to the "
-"System Log <a href=\"status_logs.php?logfile=ntpd\">Status > System Logs > "
-"NTP</a>."
+"System Log %1$sStatus > System Logs > NTP%2$s"
msgstr ""
-"这些选项允许将来自NTP的其他消息写入系统日志<a href=\"status_logs.php?logfile=ntpd\">系统状态 > 系统日志 "
-"> NTP</a>."
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:332
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:333
msgid "Statistics Logging"
msgstr "统计日志"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:334
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:335
msgid ""
"Warning: These options will create persistent daily log files in /var/log/"
"ntp."
msgstr "警告:这些选项将在/ var / log / ntp中创建持久性每天日志文件。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:368
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:369
msgid "Leap seconds"
msgstr "闰秒"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:370
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:371
msgid ""
"A leap second file allows NTP to advertise an upcoming leap second addition "
"or subtraction. Normally this is only useful if this server is a stratum 1 "
"time server. "
msgstr "闰秒文件允许NTP公布即将到来的闰秒加法或减法。 通常这只有在此服务器是第一时间服务器时才有用。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:377
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:378
msgid "Enter Leap second configuration as text OR select a file to upload."
msgstr "将闰秒配置作为文本输入或选择要上传的文件。"
@@ -22125,14 +22126,13 @@ msgid "GPS Type"
msgstr "GPS类型"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:346
+#, php-format
msgid ""
"This option allows a predefined configuration to be selected. Default is the "
"configuration of pfSense 2.1 and earlier (not recommended). Select Generic "
-"if the GPS is not listed.<br /><br />The predefined configurations assume "
-"the GPS has already been set to NMEA mode."
+"if the GPS is not listed.%1$sThe predefined configurations assume the GPS "
+"has already been set to NMEA mode."
msgstr ""
-"此选项允许选择预定义配置。 默认是pfSense 2.1和更早版本的配置(不推荐)。 如果未列出GPS,请选择“Generic”。<br /> <br /"
-">预定义配置假定GPS已设置为NMEA模式。"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:362
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:147
@@ -22287,7 +22287,7 @@ msgid "The PPPoE entry list has been changed."
msgstr "PPPoE条目列表已更改。"
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:103
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:478
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:481
msgid "Local IP"
msgstr "本地IP "
@@ -22395,14 +22395,13 @@ msgid "*Server Address"
msgstr "*服务器地址"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:327
+#, php-format
msgid ""
"Enter the IP address the PPPoE server should give to clients for use as "
-"their \"gateway\".<br />Typically this is set to an unused IP just outside "
-"of the client range.<br />NOTE: This should NOT be set to any IP address "
+"their \"gateway\".%1$sTypically this is set to an unused IP just outside of "
+"the client range.%1$sNOTE: This should NOT be set to any IP address "
"currently in use on this firewall."
msgstr ""
-"输入PPPoE服务器应提供给客户端用作其“网关”的IP地址。<br />通常设置为仅在客户端范围之外的未使用IP。<br /"
-">注意:不能设置为该防火墙上当前正在使用的任何IP地址。"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:333
msgid "*Remote Address Range"
@@ -22810,23 +22809,24 @@ msgid "Default valid lifetime"
msgstr "默认有效生命周期"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:361
+#, php-format
msgid ""
"The length of time in seconds (relative to the time the packet is sent) that "
-"the prefix is valid for the purpose of on-link determination. <br />The "
-"default is 86400 seconds."
-msgstr "以字节为单位的时间长度(相对于发送数据包的时间),前缀对于链路上确定的目的是有效的。 <br />默认值为86400秒。"
+"the prefix is valid for the purpose of on-link determination.%1$sThe default "
+"is 86400 seconds."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:366
msgid "Default preferred lifetime"
msgstr "默认首选生命周期"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:369
+#, php-format
msgid ""
"Seconds. The length of time in seconds (relative to the time the packet is "
"sent) that addresses generated from the prefix via stateless address "
-"autoconfiguration remain preferred. <br />The default is 14400 seconds."
+"autoconfiguration remain preferred.%1$sThe default is 14400 seconds."
msgstr ""
-"秒。 以秒为单位(相对于发送数据包的时间)的时间长度,通过无状态地址自动配置从前缀生成的地址的时间长度仍然是首选。 <br />默认值为14400秒。"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:374
msgid "Minimum RA interval"
@@ -23344,25 +23344,22 @@ msgid "Prefetch Support"
msgstr "预取支持"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:233
-#, php-format
msgid ""
-"When enabled, this option can cause an increase of around 10%% more DNS "
+"When enabled, this option can cause an increase of around 10% more DNS "
"traffic and load on the server, but frequently requested items will not "
"expire from the cache."
-msgstr "启用时,此选项可以导致在服务器上增加大约10%% 的DNS流量和负载,但经常请求的项目将不会从缓存中过期。"
+msgstr "启用时,此选项可以导致在服务器上增加大约10%的DNS流量和负载,但经常请求的项目将不会从缓存中过期。"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:237
msgid "Prefetch DNS Key Support"
msgstr "预取DNS密钥支持"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:240
+#, php-format
msgid ""
"This helps lower the latency of requests but does utilize a little more CPU. "
-"See: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"List_of_DNS_record_types\">Wikipedia</a>"
+"See: %1$sWikipedia%2$s"
msgstr ""
-"这有助于降低请求的延迟,但利用了更多的CPU。参阅: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"List_of_DNS_record_types\">维基百科</a>"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:244
msgid "Harden DNSSEC Data"
@@ -23548,12 +23545,9 @@ msgid "Experimental Bit 0x20 Support"
msgstr "实验位0x20支持"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:357
-msgid ""
-"See the implementation <a href=\"https://tools.ietf.org/html/draft-vixie-"
-"dnsext-dns0x20-00\">draft dns-0x20</a> for more information."
+#, php-format
+msgid "See the implementation %1$sdraft dns-0x20%2$s for more information."
msgstr ""
-"详细信息参见<a href=\"https://tools.ietf.org/html/draft-vixie-dnsext-dns0x20-00\"> "
-"draft dns-0x20 </a>"
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:84
msgid ""
@@ -23577,12 +23571,12 @@ msgstr ""
"要覆盖的域(注意:这不一定是有效的顶级域名)。例如:test或mycompany.localdomain或1.168.192.in-addr.arpa"
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:136
+#, php-format
msgid ""
"IP address of the authoritative DNS server for this domain. e.g.: 192.168."
-"100.100<br />To use a non-default port for communication, append an '@' with "
+"100.100%1$sTo use a non-default port for communication, append an '@' with "
"the port number."
msgstr ""
-"此域的权威DNS服务器的IP地址。 例如:192.168.100.100 <br />要使用非默认端口进行通信,请在端口号后面附加一个“@”。"
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:84
msgid ""
@@ -23697,32 +23691,36 @@ msgid "Related log entries"
msgstr "相关日志条目"
#: src/usr/local/www/status.php:141
-msgid "Firewall Status on "
-msgstr "防火墙状态"
+#, php-format
+msgid "Firewall Status on %s"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/status.php:144
msgid "This status page includes the following information"
msgstr "此状态页包含以下信息"
-#: src/usr/local/www/status.php:328
+#: src/usr/local/www/status.php:329
msgid ""
"Make sure all sensitive information is removed! (Passwords, etc.) before "
"posting information from this page in public places (like mailing lists)."
msgstr "确保删除所有敏感信息(如密码等)!。"
-#: src/usr/local/www/status.php:330
+#: src/usr/local/www/status.php:331
msgid "Common password fields in config.xml have been automatically redacted."
msgstr "config.xml中的公共密码字段已自动编辑。"
-#: src/usr/local/www/status.php:332
-msgid "Diagnostics > Command Prompt."
-msgstr "诊断 >命令行"
+#: src/usr/local/www/status.php:333
+#, php-format
+msgid ""
+"Whenz the page has finished loading, the output will be stored in %1$s. It "
+"may be downloaded via scp or %2$sDiagnostics > Command Prompt%3$s."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status.php:339
+#: src/usr/local/www/status.php:341
msgid "Saving output to archive..."
msgstr "正在保存输出到归档..."
-#: src/usr/local/www/status.php:347
+#: src/usr/local/www/status.php:349
msgid "Done."
msgstr "完成。 "
@@ -24045,36 +24043,36 @@ msgstr "动态"
msgid "static"
msgstr "静态"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:317
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:315
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:395
msgid "Pool Status"
msgstr "地址池状态"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:322
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:320
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:400
msgid "Failover Group"
msgstr "故障转移组 "
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:323
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:321
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:401
msgid "My State"
msgstr "我的状态 "
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:322
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:324
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:326
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:402
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:404
msgid "Since"
msgstr "以来"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:325
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:323
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:403
msgid "Peer State"
msgstr "同行状态"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:348
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:346
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:431
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:464
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:467
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:41
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:55
@@ -24082,13 +24080,13 @@ msgstr "同行状态"
msgid "Leases"
msgstr "租约"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:367
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:365
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:443
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:538
msgid "End"
msgstr "结尾"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:368
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:366
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:444
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:129
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:147
@@ -24098,57 +24096,57 @@ msgstr "结尾"
msgid "Online"
msgstr "在线"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:369
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:367
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:445
msgid "Lease Type"
msgstr "租约类型 "
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:458
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:459
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:456
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:457
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:465
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:463
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:513
msgid "Add static mapping"
msgstr "添加静态映射"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:469
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:467
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:515
msgid "Add WOL mapping"
msgstr "添加远程唤醒的映射"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:471
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:469
msgid "Send WOL packet"
msgstr "发送远程唤醒命令"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:475
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:473
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:517
msgid "Delete lease"
msgstr "删除租约"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:483
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:481
msgid "No leases to display"
msgstr "没有要显示的租约"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:492
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:490
msgid "Leases in Use"
msgstr "租约使用"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:500
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:498
msgid "# of leases in use"
msgstr "使用中的租约数量"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:520
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:518
msgid "No leases are in use"
msgstr "没有租约在使用"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:529
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:527
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:607
msgid "Show active and static leases only"
msgstr "仅显示活动和静态租约"
-#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:531
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:529
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:609
msgid "Show all configured leases"
msgstr "显示所有配置的租约"
@@ -24393,8 +24391,8 @@ msgstr "更新"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:119
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:120
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:121
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:232
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:344
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:233
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:347
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
@@ -24411,6 +24409,10 @@ msgstr "连接"
msgid "Uptime"
msgstr "运行时间"
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122
+msgid "(historical)"
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:123
msgid "Cell Signal (RSSI)"
msgstr "手机信号 (RSSI)"
@@ -24430,12 +24432,12 @@ msgstr "手机服务"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:127
#, fuzzy
msgid "Cell Upstream"
-msgstr "Cell 上游"
+msgstr "Cell 上行"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:128
#, fuzzy
msgid "Cell Downstream"
-msgstr "Cell下游"
+msgstr "Cell下行"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:129
msgid "Cell Current Up"
@@ -24508,22 +24510,22 @@ msgid "Collisions"
msgstr "碰撞"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:177
-msgid "Bridge ("
-msgstr "网桥 "
+#, php-format
+msgid "Bridge (%1$s)"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:194
msgid "Total interrupts"
msgstr "中断总数"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:205
+#, php-format
msgid ""
"Using dial-on-demand will bring the connection up again if any packet "
"triggers it. To substantiate this point: disconnecting manually will "
-"<strong>not</strong> prevent dial-on-demand from making connections to the "
-"outside! Don't use dial-on-demand if the line is to be kept disconnected."
+"%1$snot%2$s prevent dial-on-demand from making connections to the outside! "
+"Don't use dial-on-demand if the line is to be kept disconnected."
msgstr ""
-"使用按需拨号将使连接重新开始,如果任何数据包触发它。 为了证实这一点: 手动断开连接 将<strong>不</strong> 阻止按需拨号连接到外部! "
-"如果线路要保持断开连接,请不要使用按需拨号。"
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:108
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:141
@@ -24531,85 +24533,85 @@ msgid "Any identifier"
msgstr "任何标识符"
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:192
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:214
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:302
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:303
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:304
msgid " seconds ("
msgstr " 秒 ("
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:214
-msgid ") ago"
-msgstr ")前"
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:215
+#, php-format
+msgid "%1$s seconds (%2$s) ago"
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:223
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:225
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:444
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:224
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:226
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:447
msgid "Connect VPN"
msgstr "连接VPN"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:230
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:231
msgid "Disconnect VPN"
msgstr "断开VPN连接 "
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:247
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:248
msgid "Show child SA entries"
msgstr "显示子SA条目"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:281
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:282
msgid "Local: "
msgstr "本地:"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:285
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:286
msgid "Remote: "
msgstr "远程:"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:302
-msgid "Rekey: "
-msgstr "密码:"
-
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:303
-msgid "Life: "
-msgstr "寿命:"
+#, php-format
+msgid "Rekey: %1$s seconds (%2$s)"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:305
+#, php-format
+msgid "Life: %1$s seconds (%2$s)"
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:304
-msgid "Install: "
-msgstr "安装 :"
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:307
+#, php-format
+msgid "Install: %1$s seconds (%2$s)"
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:325
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:328
msgid "IPComp: "
msgstr "IPComp: "
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:335
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338
msgid "Bytes-In: "
msgstr "字节-进:"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:336
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:339
msgid "Packets-In: "
msgstr "数据包-进:"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:337
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:340
msgid "Bytes-Out: "
msgstr "字节-出:"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:341
msgid "Packets-Out: "
msgstr "数据包-出:"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:342
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:345
msgid "Disconnect Child SA"
msgstr "断开子SA连接"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:431
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:434
msgid "Awaiting connections"
msgstr "等待连接"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:439
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:442
msgid "Disconnected"
msgstr "断开连接 "
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:456
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:463
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:459
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:466
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:40
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:54
#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:47
@@ -24617,7 +24619,7 @@ msgstr "断开连接 "
msgid "Overview"
msgstr "概况"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:468
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:42
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:56
@@ -24625,7 +24627,7 @@ msgstr "概况"
msgid "SADs"
msgstr "SADs"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:466
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:469
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:43
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:57
#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39
@@ -24633,39 +24635,39 @@ msgstr "SADs"
msgid "SPDs"
msgstr "SPDs"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:471
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:474
msgid "IPsec Status"
msgstr "IPsec 状态"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:477
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:480
msgid "Local ID"
msgstr "本地ID"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:479
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:482
msgid "Remote ID"
msgstr "远程ID"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:480
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:483
msgid "Remote IP"
msgstr "远程IP"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:481
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:484
msgid "Role"
msgstr "Role"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:482
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:485
msgid "Reauth"
msgstr "Reauth"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:483
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:486
msgid "Algo"
msgstr "Algo"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:491
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:494
msgid "Collecting IPsec status information."
msgstr "收集IPsec状态信息。"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:508
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:511
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:129
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:129
#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:113
@@ -24673,7 +24675,7 @@ msgstr "收集IPsec状态信息。"
msgid "IPsec can be configured %1$shere%2$s."
msgstr "IPsec可以在%1$s这里%2$s配置"
-#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:541
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:544
msgid "No IPsec status information available."
msgstr "没有可用的IPsec状态信息。"
@@ -24835,6 +24837,12 @@ msgstr "处理"
msgid "PID"
msgstr "进程"
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:144 src/usr/local/www/status_logs.php:194
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:276
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:299
+msgid "Message"
+msgstr "消息"
+
#: src/usr/local/www/status_logs.php:172 src/usr/local/www/status_logs.php:220
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:276
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:319
@@ -25026,8 +25034,9 @@ msgid "WebGUI process is restarting."
msgstr "WebGUI进程正在重新启动。"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:782
-msgid "Manage"
-msgstr "管理"
+#, php-format
+msgid "Manage %1$s Log"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:791
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:235
@@ -25065,16 +25074,15 @@ msgid "Log file size (Bytes)"
msgstr "日志文件大小(Bytes)"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:844
+#, php-format
msgid ""
"The log is held in a constant-size circular log file. This field controls "
"how large the log file is, and thus how many entries may exist inside the "
-"log. The default is approximately 500KB.<br /><br />NOTE: The log size is "
-"changed the next time it is cleared. To immediately change the log size, "
-"first save the options to set the size, then clear the log using the \"Clear "
-"Log\" action below. "
+"log. The default is approximately 500KB.%1$sNOTE: The log size is changed "
+"the next time it is cleared. To immediately change the log size, first save "
+"the options to set the size, then clear the log using the \"Clear Log\" "
+"action below. "
msgstr ""
-"日志保存在恒定大小的循环日志文件中。 此字段控制日志文件的大小, 默认值约为500KB。<br /> <br />注意:日志大小在下次清除时会更改。 "
-"要立即更改日志大小,请先保存选项以设置大小,然后点击下面的“清除日志”清除日志。"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:849
msgid "Formatted/Raw Display"
@@ -25138,21 +25146,22 @@ msgstr "在何处显示规则描述"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:929
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:314
+#, php-format
msgid ""
-"Show the applied rule description below or in the firewall log rows.<br /"
-">Displaying rule descriptions for all lines in the log might affect "
+"Show the applied rule description below or in the firewall log rows."
+"%1$sDisplaying rule descriptions for all lines in the log might affect "
"performance with large rule sets."
-msgstr "在下面或在防火墙日志行中显示应用的规则说明。<br />显示日志中所有行的规则描述可能会影响大规则集的性能。"
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:949
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:950
msgid "Saves changed settings."
msgstr "保存设置。"
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:954
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:955
msgid "Clear log"
msgstr "清除日志"
-#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:964
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:965
msgid ""
"Clears local log file and reinitializes it as an empty log. Save any "
"settings changes first."
@@ -25179,17 +25188,21 @@ msgstr "点击以解决"
msgid "Easy Rule: Add to Block List"
msgstr "简单规则:添加到阻止列表"
-#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:238
-msgid "Confirmation required to add this BLOCK rule."
-msgstr "需要确认才能添加此阻止规则。"
-
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:247
msgid "Easy Rule: Pass this traffic"
msgstr "简单规则:通过此流量"
-#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:247
-msgid "Confirmation required to add this PASS rule."
-msgstr "需要确认才能添加此通过规则。"
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332
+msgid "Add to block list"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332
+msgid "Pass traffic"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:332
+msgid "Resolve"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:381
msgid "Pause"
@@ -25228,7 +25241,7 @@ msgid "Reverse Resolve with DNS"
msgstr "DNS反向解析"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:81
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:326
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:327
msgid "Reset Log Files"
msgstr "重置日志文件"
@@ -25315,16 +25328,18 @@ msgid ""
msgstr "这只是GUI中显示的日志条目的数量。 它不影响实际日志文件中包含多少条目。"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:261
+#, php-format
msgid ""
-"Log packets that are <strong>blocked</strong> by the implicit default block "
-"rule. - Per-rule logging options are still respected."
-msgstr "通过隐含默认阻止规则<strong>阻止</strong> 的日志数据包。- - 仍然遵守每个规则日志记录选项。"
+"Log packets that are %1$sblocked%2$s by the implicit default block rule. - "
+"Per-rule logging options are still respected."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:268
+#, php-format
msgid ""
-"Log packets that are <strong>allowed</strong> by the implicit default pass "
-"rule. - Per-rule logging options are still respected. "
-msgstr "通过隐含默认传递规则 <strong>允许</strong> 的日志数据包,仍然遵守每个日志记录选项规则。"
+"Log packets that are %1$sallowed%2$s by the implicit default pass rule. - "
+"Per-rule logging options are still respected. "
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:289
msgid ""
@@ -25343,34 +25358,30 @@ msgid ""
"is more difficult to read."
msgstr "如果选中此复选框,则日志将显示为包过滤器生成的原始数据。 这将显示更多、更详细的信息,但它更难阅读。"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:319
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:320
msgid "Local Logging"
msgstr "本地日志"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:329
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:330
msgid ""
"Clears all local log files and reinitializes them as empty logs. This also "
"restarts the DHCP daemon. Use the Save button first if any setting changes "
"have been made."
msgstr "清除所有本地日志文件。 这也会重新启动DHCP守护程序。 如果进行了任何设置更改,请首先使用保存按钮。"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:332
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:333
msgid "Remote Logging Options"
msgstr "远程日志记录选项"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:337
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:338
msgid "Enable Remote Logging"
msgstr "启用远程日志记录"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:346
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:347
msgid "Default (any)"
msgstr "默认(any)"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:351
-msgid "IP Protocol"
-msgstr "IP协议"
-
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:354
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:355
msgid ""
"This option is only used when a non-default address is chosen as the source "
"above. This option only expresses a preference; If an IP address of the "
@@ -25378,34 +25389,34 @@ msgid ""
"tried."
msgstr "此选项仅在选择非默认地址作为上述源时使用。 此选项仅表示偏好; 如果在所选接口上找不到所选类型的IP地址,则尝试使用其他类型。"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:358
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:359
msgid "Remote log servers"
msgstr "远程日志服务器"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:363
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:364
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:473
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:514
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:564
msgid "Server 1"
msgstr "服务器 1"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:371
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:372
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:480
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:521
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:571
msgid "Server 2"
msgstr "服务器 2"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:379
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:380
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:487
msgid "Server 3"
msgstr "服务器 3"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:387
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:388
msgid "Remote Syslog Contents"
msgstr "远程系统日志内容"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:481
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:482
msgid ""
"Syslog sends UDP datagrams to port 514 on the specified remote syslog "
"server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the "
@@ -25597,7 +25608,7 @@ msgstr "显示路由表"
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:179
msgid "Display OpenVPN's internal routing table for this server."
-msgstr "显示此服务器的OpenVPN内部路由表。"
+msgstr "显示这个服务器的OpenVPN内部路由表。"
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:183
msgid "Routing Table"
@@ -25620,7 +25631,7 @@ msgstr "后跟C类IP地址表示通过VPN当前连接的主机。"
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:231
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:166
msgid "Peer to Peer Server Instance Statistics"
-msgstr "点对点服务器实例统计 "
+msgstr "对等服务器实例统计"
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:240
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:301
@@ -25629,7 +25640,7 @@ msgstr "远程主机 "
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:241
msgid "Bytes Sent / Received"
-msgstr "Bytes Sent/Received"
+msgstr "发送/接收字节数"
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:291
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:243
@@ -25653,7 +25664,7 @@ msgstr "未定义OpenVPN实例 "
#: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:81
msgid "No packages with logging facilities are currently installed."
-msgstr "当前未安装具有日志记录功能的插件。"
+msgstr "当前未安装具有日志记录功能的软件包。"
#: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:102
#, php-format
@@ -25662,7 +25673,7 @@ msgstr "最近 %1$s 个%2$s记录条目"
#: src/usr/local/www/status_queues.php:53
msgid "Something wrong happened during communication with stat gathering."
-msgstr "在与统计数据收集的通信期间发生了错误。"
+msgstr "在统计数据收集的期间发生了错误。"
#: src/usr/local/www/status_queues.php:63
msgid "No queue statistics could be read."
@@ -25698,7 +25709,7 @@ msgstr "长度"
#: src/usr/local/www/status_queues.php:185
msgid "Queue graphs take 5 seconds to sample data."
-msgstr "队列图表5秒的样本数据."
+msgstr "队列图表需要5秒钟来采样数据。"
#: src/usr/local/www/status_queues.php:248
msgid "Loading"
@@ -25715,7 +25726,7 @@ msgstr "规则已被清除,并重新启动守护进程 "
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:55
#, php-format
msgid "UPnP is currently disabled. It can be enabled here: %1$s%2$s%3$s."
-msgstr "UPnP当前已禁用。 它可以在这里启用:%1$s%2$s%3$s."
+msgstr "UPnP当前已禁用。 可以在这里启用:%1$s%2$s%3$s."
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:55
msgid "Services &gt; UPnP &amp; NAT-PMP"
@@ -25723,11 +25734,11 @@ msgstr "系统服务 &gt; UPnP &amp; NAT-PMP"
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:63
msgid "UPnP &amp; NAT-PMP Rules"
-msgstr "UPnP &amp; NAT-PMP Rules"
+msgstr "UPnP &amp; NAT-PMP规则"
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:72
msgid "Int. Port"
-msgstr "Int. Port"
+msgstr "Int. 端口"
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:120 src/usr/local/www/status_upnp.php:122
msgid "Clear all sessions"
@@ -25737,31 +25748,28 @@ msgstr "清除所有会话"
msgid ""
"Rescan has been initiated in the background. Refresh this page in 10 seconds "
"to see the results."
-msgstr "重新扫描已在后台启动。 在10秒内刷新此页面以查看结果。"
+msgstr "已在后台启动重新扫描。 在10秒内刷新此页面可以查看结果。"
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:81
msgid "Nearby Access Points or Ad-Hoc Peers"
-msgstr "附近的无线接入点"
+msgstr "附近的无线接入点或对等点"
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:150
msgid "Associated or Ad-Hoc Peers"
-msgstr "关联或Ad-Hoc Peers"
+msgstr "关联或对等点"
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:207
msgid "Rescan"
msgstr "重新扫描"
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:213
+#, php-format
msgid ""
-"<b>Flags:</b> A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power saving "
-"mode.<br /><b>Capabilities:</b> E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-"
+"%1$sFlags:%2$s A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power saving "
+"mode.%3$s%1$sCapabilities:%2$s E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-"
"hoc mode), P = privacy (WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot "
"time."
msgstr ""
-"<b>Flags:</b> A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power saving "
-"mode.<br /><b>Capabilities:</b> E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-"
-"hoc mode), P = privacy (WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot "
-"time."
#: src/usr/local/www/system.php:119
msgid "AHEAD of"
@@ -25769,7 +25777,7 @@ msgstr "在之前"
#: src/usr/local/www/system.php:122
msgid "BEHIND"
-msgstr "背后"
+msgstr "之后"
#: src/usr/local/www/system.php:130
#, php-format
@@ -25779,7 +25787,7 @@ msgstr[0] "(%1$s 小时 %2$s GMT)"
#: src/usr/local/www/system.php:196
msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
-msgstr "该域名可能只包含字符AZ,0-9,' - '和 '.'."
+msgstr "该域名只能只包含字符AZ,0-9,' - '和 '.'."
#: src/usr/local/www/system.php:209
#, php-format
@@ -25790,19 +25798,19 @@ msgstr "必须为DNS服务器 %s指定有效的IP地址。"
#, php-format
msgid ""
"The IPv6 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv4 DNS server \"%2$s\"."
-msgstr "不能为IPv4 DNS服务器\"%2$s\".指定IPv6网关\"%1$s\""
+msgstr "不能为IPv4 DNS服务器\"%2$s\"指定IPv6网关\"%1$s\"。"
#: src/usr/local/www/system.php:218
#, php-format
msgid ""
"The IPv4 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv6 DNS server \"%2$s\"."
-msgstr "不能为IPv6 DNS服务器\"%2$s\".指定IPv4网关\"%1$s\" 。"
+msgstr "不能为IPv6 DNS服务器\"%2$s\"指定IPv4网关\"%1$s\" 。"
#: src/usr/local/www/system.php:231
msgid ""
"Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the "
"duplicated IP."
-msgstr "每个配置的DNS服务器必须有唯一的IP地址。 删除重复的IP。"
+msgstr "每个配置的DNS服务器必须有唯一的IP地址。请 删除重复的IP。"
#: src/usr/local/www/system.php:243
#, php-format
@@ -25815,35 +25823,35 @@ msgstr "不能将网关分配给位于直接连接的网络上的DNS '%s' 服务
msgid ""
"A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
""
-msgstr "一个NTP服务器的名称只能包含字符AZ,0-9,' - '和'.'."
+msgstr "NTP服务器的名称只能包含字符AZ,0-9,' - '和'.'."
#: src/usr/local/www/system.php:434
msgid "Name of the firewall host, without domain part"
-msgstr "防火墙主机的名称,不包含下面域名部分"
+msgstr "防火墙主机的名称,不包含下面域部分"
#: src/usr/local/www/system.php:442
msgid ""
"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS "
"(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS."
-msgstr "不要使用“local”作为域名。"
+msgstr "不要使用“local”作为域名。这将导致运行mDNS(avahi,bonjour等)的本地主机无法解析不运行mDNS的本地主机。"
#: src/usr/local/www/system.php:448
msgid "DNS Server Settings"
-msgstr "DHCP服务设置 "
+msgstr "DHCP服务器设置 "
#: src/usr/local/www/system.php:456
msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution."
-msgstr "输入要由系统用于DNS解析的IP地址。"
+msgstr "输入系统用于DNS解析的IP地址。"
#: src/usr/local/www/system.php:457
msgid ""
"These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver "
"when it has DNS Query Forwarding enabled."
-msgstr "这些也用于DHCP服务,DNS转发器和DNS解析器启用DNS查询转发时。"
+msgstr "当启用DNS查询转发时,这些也用于DHCP服务、DNS转发器和DNS解析器。"
#: src/usr/local/www/system.php:458
msgid "Optionally select the gateway for each DNS server."
-msgstr "(可选)为每个DNS服务器选择网关。"
+msgstr "可选择为每个DNS服务器选择网关。"
#: src/usr/local/www/system.php:459
msgid ""
@@ -25870,7 +25878,7 @@ msgid ""
"on WAN for its own purposes (including the DNS Forwarder/DNS Resolver). "
"However, they will not be assigned to DHCP clients."
msgstr ""
-"如果设置此选项,%s 将使用WAN上的DHCP / PPP服务器为其自己的目的(包括DNS转发器/ DNS解析器)分配的DNS服务器。 "
+"如果设置此选项,%s 将使用由WAN上的DHCP / PPP服务器分配的DNS服务器用于其自身目的(包括DNS转发器/ DNS解析器)。 "
"但是,它们不会分配给DHCP客户端。"
#: src/usr/local/www/system.php:532
@@ -25884,26 +25892,26 @@ msgid ""
"so system can use the local DNS service to perform lookups. Checking this "
"box omits localhost from the list of DNS servers in resolv.conf."
msgstr ""
-"默认情况下,localhost(127.0.0."
+"默认情况下,本地主机(127.0.0."
"1)将用作启用DNS转发器或DNS解析器的第一个DNS服务器,并设置为在本地主机上侦听,因此系统可以使用本地DNS服务执行查找。 "
"选中此框将从resolv.conf中的DNS服务器列表中省略本地主机。"
#: src/usr/local/www/system.php:542
msgid "Localization"
-msgstr "本地化"
+msgstr "本土化"
#: src/usr/local/www/system.php:546
msgid "*Timezone"
msgstr "*时区"
#: src/usr/local/www/system.php:549
+#, php-format
msgid ""
"Select a geographic region name (Continent/Location) to determine the "
-"timezone for the firewall. <br/>Choose a special or \"Etc\" zone only in "
+"timezone for the firewall. %1$sChoose a special or \"Etc\" zone only in "
"cases where the geographic zones do not properly handle the clock offset "
"required for this firewall."
msgstr ""
-"选择地理区域名称(大陆/位置)以确定防火墙的时区。 <br/>仅在地理区域未正确处理此防火墙所需的时钟偏移的情况下选择特殊或“Etc”区域。"
#: src/usr/local/www/system.php:554
msgid "Timeservers"
@@ -25913,7 +25921,7 @@ msgstr "时间服务器"
msgid ""
"Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set "
"up at least one DNS server if a host name is entered here!"
-msgstr "使用空格分隔多个主机(其实只需要一个)。 "
+msgstr "使用空格分隔多个主机(只需要一个)。 如果在此处输入主机名,请记住设置至少一个DNS服务器!"
#: src/usr/local/www/system.php:562
msgid "*Language"
@@ -25921,13 +25929,13 @@ msgstr "*语言"
#: src/usr/local/www/system.php:565
msgid "Choose a language for the webConfigurator"
-msgstr "选择一种语言界面"
+msgstr "为WEB配置器选择一种语言"
#: src/usr/local/www/system.php:569
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1030
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1029
msgid "webConfigurator"
-msgstr "WEB 配置"
+msgstr "WEB 配置器"
#: src/usr/local/www/system.php:586
msgid "Login hostname"
@@ -25935,25 +25943,25 @@ msgstr "登录主机名"
#: src/usr/local/www/system.php:593
msgid "Dashboard update period"
-msgstr "信息中心更新期"
+msgstr "信息更新周期"
#: src/usr/local/www/system.php:597
msgid ""
"Time in seconds between dashboard widget updates. Small values cause more "
"frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 "
"seconds, maximum 600 seconds"
-msgstr "控制台小部件更新之间的时间(秒)。 小值会导致更频繁的更新,但会增加Web服务器上的负载。 最短为5秒,最长为600秒"
+msgstr "仪表板部件更新的时间周期(秒)。 小值会频繁的更新数据,从而增加防火墙的负载。 最短为5秒,最长为600秒"
#: src/usr/local/www/system.php:605
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:152
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:954
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:958
#, php-format
msgid "%sUser-created themes are unsupported, use at your own risk."
-msgstr "%s用户创建的主题不受支持,请自行承担风险。"
+msgstr "%s用户创建的主题不受支持,请自行承担使用风险。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:80
msgid "A valid webConfigurator port number must be specified"
-msgstr "必须指定有效的Web配置程序端口号"
+msgstr "必须指定有效的Web配置器程序端口号"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:86
msgid "Max Processes must be a number 1 or greater"
@@ -25971,7 +25979,7 @@ msgstr "必须指定一个有效的端口号。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:271
#, php-format
msgid "One moment...redirecting to %s in 20 seconds."
-msgstr "请稍等一会儿........重定向到 %s 。"
+msgstr "请稍等一会儿........将在20秒内重定向到 %s 。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:297
@@ -25981,7 +25989,7 @@ msgstr "请稍等一会儿........重定向到 %s 。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:207
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:142
msgid "Admin Access"
-msgstr "系统设置"
+msgstr "管理员访问"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:298
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
@@ -25991,7 +25999,7 @@ msgstr "系统设置"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:208
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:143
msgid "Firewall & NAT"
-msgstr "防火墙/NAT"
+msgstr "防火墙/ NAT"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:300
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:381
@@ -26045,22 +26053,22 @@ msgid ""
"Enter a custom port number for the webConfigurator above to override the "
"default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect immediately "
"after save."
-msgstr "输入上面的Web配置界面的自定义端口号以覆盖默认值(HTTP为80,HTTPS为443),保存后立即生效。"
+msgstr "输入自定义端口号以覆盖默认值(HTTP为80,HTTPS为443),保存后立即生效。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:358
msgid "Max Processes"
-msgstr "同时登录用户"
+msgstr "同时登录数"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:361
msgid ""
"Enter the number of webConfigurator processes to run. This defaults to 2. "
"Increasing this will allow more users/browsers to access the GUI "
"concurrently."
-msgstr "输入要运行的Web 配置界面进程的数量。 默认值为2,增加此值将允许更多的用户/浏览器同时访问。"
+msgstr "输入用户同时登陆Web 配置界面的最大数量,默认值为2。增加此值将允许更多的用户通过浏览器同时访问防火墙。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:367
msgid "WebGUI redirect"
-msgstr "WEB配置重定向 "
+msgstr "WEBGUI重定向 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:370
msgid ""
@@ -26071,7 +26079,7 @@ msgstr "当未选中此项时,即使在端口80上也始终允许访问web配
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:376
msgid "WebGUI Login Autocomplete"
-msgstr "WEB配置登录自动完成"
+msgstr "WEBGUI 登录自动完成"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:379
msgid ""
@@ -26080,7 +26088,9 @@ msgid ""
"disabled. Check this box to enable autocomplete on the login form so that "
"browsers will prompt to save credentials (NOTE: Some browsers do not respect "
"this option)."
-msgstr "选中此框以启用登录表单上的自动填充功能,以便浏览器提示保存凭据(注意:某些浏览器不遵守此选项)。"
+msgstr ""
+"选中此选项后,浏览器可能会保存WEB配置器的登录凭据。 虽然方便,但一些网络安全标准要求禁用。 "
+"选中此框以启用登录表单上的自动填充功能,以便浏览器能提示保存凭据(注意:某些浏览器可能不遵守此选项)。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:387
msgid "WebGUI login messages"
@@ -26090,26 +26100,23 @@ msgstr "WebGUI登录消息"
msgid ""
"When this is checked, successful logins to the webConfigurator will not be "
"logged."
-msgstr "当这个被选中,登录成功的WEB配置将不被记录。"
+msgstr "选中此项后,成功登录Web配置器将不会记录。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:401
msgid "Anti-lockout"
-msgstr "WEB管理界面免锁规则 "
+msgstr "免锁设置"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:404
#, php-format
msgid ""
-"When this is unchecked, access to the webConfigurator on the %s interface is "
-"always permitted, regardless of the user-defined firewall rule set. Check "
+"When this is unchecked, access to the webConfigurator on the %1$s interface "
+"is always permitted, regardless of the user-defined firewall rule set. Check "
"this box to disable this automatically added rule, so access to the "
"webConfigurator is controlled by the user-defined firewall rules (ensure a "
"firewall rule is in place that allows access, to avoid being locked out!) "
-"<em>Hint: the &quot;Set interface(s) IP address&quot; option in the console "
-"menu resets this setting as well.</em>"
+"%2$sHint: the &quot;Set interface(s) IP address&quot; option in the console "
+"menu resets this setting as well.%3$s"
msgstr ""
-"取消选中此选项时,无论用户定义的防火墙规则集如何,始终允许访问%s接口上的Web配置器,而不管用户定义的防火墙规则集。 "
-"选中此框以禁用此自动添加的规则,因此对Web配置器的访问由用户定义的防火墙规则控制(确保防火墙规则已到位允许访问,以避免被锁定!)<em>提示: "
-"&quot;设置接口IP地址&quot; 选项也会重置此设置。</em>"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:414
msgid "DNS Rebind Check"
@@ -26123,7 +26130,7 @@ msgid ""
"servers. Check this box to disable this protection if it interferes with "
"webConfigurator access or name resolution in the environment."
msgstr ""
-"当未选中此项时,系统会受到%1$sDNS重新绑定攻击%2$s的保护。 这会阻止来自配置的DNS服务器的专用IP响应。 "
+"当未选中此项时,系统会受到%1$sDNS重绑定攻击%2$s的保护。 这会阻止来自配置的DNS服务器的专用IP响应。 "
"如果在此环境中干扰web配置器的访问或名称解析,请选中此框以禁用此保护。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:425
@@ -26136,11 +26143,11 @@ msgid ""
"alternate hostnames by which the router may be queried, to bypass the DNS "
"Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces."
msgstr ""
-"DNS重新绑定和HTTP_REFERER检查的备用主机名。 指定可以查询路由器的备用主机名,以绕过DNS重绑定攻击检查, 使用空格分隔主机名。"
+"DNS重新绑定和HTTP_REFERER检查的备用主机名。 指定可以查询路由器的备用主机名,以绕过DNS重绑定攻击检查。 使用空格分隔主机名。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:434
msgid "Browser HTTP_REFERER enforcement"
-msgstr "HTTP_REFERER"
+msgstr "强制浏览HTTP_REFERER"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:437
#, php-format
@@ -26151,10 +26158,9 @@ msgid ""
"using external scripts to interact with this system. More information on "
"HTTP_REFERER is available from %1$sWikipedia%2$s"
msgstr ""
-"取消选中此选项时,将访问WEB配置器以防止HTTP_REFERER重定向尝试。 "
-"如果在某些角色(例如使用外部脚本与此系统交互)干扰WEB配置器访问,请选中此框以禁用此保护。 "
-"有关HTTP_REFERER的详细信息,可从%1$s维基百科%2$s获取。(HTTP "
-"Referer是header的一部分,当浏览器向web服务器发送请求的时候,一般会带上Referer,告诉服务器我是从哪个页面链接过来的,服务器藉此可以获得一些信息用于处理。)"
+"取消选中此选项时,访问WEB配置器会受到HTTP_REFERER重定向尝试的保护。 "
+"如果在某些角色(例如使用外部脚本与此系统交互)干扰WEB配置器访问,请选中此框以禁用此保护。 (HTTP "
+"Referer是header的一部分,当浏览器向web服务器发送请求的时候,一般会带上Referer,告诉服务器我是从哪个页面链接过来的,服务器藉此可以获得一些信息用于处理。有关HTTP_REFERER的更多信息,请访问%1$s维基百科%2$s)"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:447
msgid "Secure Shell"
@@ -26181,7 +26187,7 @@ msgstr "SSH端口 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:471
msgid "Note: Leave this blank for the default of 22."
-msgstr "注意:默认值为22。"
+msgstr "注意:留空则默认值为22。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:475
msgid "Serial Communications"
@@ -26192,12 +26198,13 @@ msgid "Serial Terminal"
msgstr "串行终端 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:483
+#, php-format
msgid ""
"Note:\tThis will redirect the console output and messages to the serial port."
" The console menu can still be accessed from the internal video card/"
-"keyboard. A <b>null modem</b> serial cable or adapter is required to use the "
-"serial console."
-msgstr "注意:这将重定向控制台输出和消息到串行端口。 仍然可以从VGA/键盘访问控制台菜单。 使用串行控制台需要专用连接电缆。"
+"keyboard. A %1$snull modem%2$s serial cable or adapter is required to use "
+"the serial console."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:491
msgid "Serial Speed"
@@ -26205,7 +26212,7 @@ msgstr "串口速度"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:494
msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port."
-msgstr "允许为串行控制台端口选择不同的速度。"
+msgstr "允许为串行控制端口选择不同的速度。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:502
msgid "Serial Console"
@@ -26237,15 +26244,15 @@ msgstr "控制台菜单"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:551
msgid "secure shell configuration has changed. Stopping sshd."
-msgstr "安全配置已更改。停止sshd。"
+msgstr "安全shell配置已更改,停止ssh进程。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:554
msgid "secure shell configuration has changed. Restarting sshd."
-msgstr "安全配置已更改。重新启动sshd。"
+msgstr "安全shell配置已更改,重启ssh进程。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:83
msgid "The Firewall Adaptive values must be set together."
-msgstr "防火墙自适应值必须一起设置"
+msgstr "防火墙自适应值必须一起设置。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:86
msgid "The Firewall Adaptive Start value must be an integer."
@@ -26257,19 +26264,19 @@ msgstr "防火墙自适应结束值必须为整数。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:92
msgid "The Firewall Maximum States value must be an integer."
-msgstr "防火墙最大的状态值,必须是一个整数。 "
+msgstr "防火墙最大状态值,必须是一个整数。 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:95
msgid "The Aliases Hostname Resolve Interval value must be an integer."
-msgstr "别名主机名解析间隔值必须为整数"
+msgstr "别名主机名解析间隔必须为整数。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:98
msgid "The Firewall Maximum Table Entries value must be an integer."
-msgstr "防火墙最大表项的值必须是一个整数。 "
+msgstr "防火墙最大表条目必须是一个整数。 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:101
msgid "The Firewall Maximum Fragment Entries value must be an integer."
-msgstr "防火墙最大表项的值必须是一个整数。 "
+msgstr "防火墙最大片段条目必须是一个整数。 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:104
msgid "The TCP idle timeout must be an integer."
@@ -26337,11 +26344,11 @@ msgstr "其他多个超时值必须为整数。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:389
msgid "Firewall Advanced"
-msgstr "防火墙高级 "
+msgstr "防火墙高级设置 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:393
msgid "IP Do-Not-Fragment compatibility"
-msgstr "IP未片段兼容性 "
+msgstr "IP不分段兼容性 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:396
msgid ""
@@ -26349,7 +26356,9 @@ msgid ""
"with the don't fragment (DF) bit set. Linux NFS is known to do this. This "
"will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't "
"fragment bit."
-msgstr "这允许与生成具有不分段(DF)位设置的分段分组的主机的通信。"
+msgstr ""
+"这允许与不设置分段(don't fragment)bit生成碎片数据包主机的通信。 Linux NFS知道这样做。 "
+"这将导致过滤器不丢弃这样的包,而是清除不分段bit。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:403
msgid "IP Random id generation"
@@ -26361,7 +26370,7 @@ msgid ""
"compensate for operating systems that use predictable values. This option "
"only applies to packets that are not fragmented after the optional packet "
"reassembly."
-msgstr "用随机值替换数据包的IP标识字段,以补偿使用可预测值的操作系统。 "
+msgstr "用随机值替换数据包的IP标识字段,以补偿使用可预测值的操作系统。 此选项仅适用于在可选数据包重组后未碎片化的数据包。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:417
msgid "High-latency"
@@ -26391,14 +26400,14 @@ msgstr "禁用防火墙"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:428
#, php-format
msgid ""
-"Note: This converts %s into a routing only platform!<br/>Note: This will "
-"also turn off NAT! To only disable NAT, and not firewall rules, visit the %s "
-"page."
-msgstr "注意:这将 %s 转换为仅路由平台!<br/>注意:这也将关闭NAT! 如果想只禁用NAT,而不是防火墙规则,请访问%s页面。"
+"Note: This converts %1$s into a routing only platform!%2$sNote: This will "
+"also turn off NAT! To only disable NAT, and not firewall rules, visit the "
+"%3$sOutbound NAT%4$s page."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:434
msgid "Disable Firewall Scrub"
-msgstr "关闭防火墙过滤"
+msgstr "禁用防火墙刷新"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:439
msgid "Firewall Adaptive Timeouts"
@@ -26413,11 +26422,11 @@ msgstr "自适应启动"
msgid ""
"When the number of state entries exceeds this value, adaptive scaling begins."
" All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - number "
-"of states) / (adaptive.end - adaptive.start). Defaults to 60%% of the "
+"of states) / (adaptive.end - adaptive.start). Defaults to 60% of the "
"Firewall Maximum States value"
msgstr ""
-"当状态条目的数量超过此值时,自适应缩放开始。所有超时值都按因子线性缩放(adaptive.end - number of states) / "
-"(adaptive.end - adaptive.start)。 默认值为防火墙最大状态值的60%% 。"
+"当状态条目的数量超过此值时,自适应缩放开始。 所有超时值都按因子线性缩放(adaptive.end - number of states) / "
+"(adaptive.end - adaptive.start). 默认为防火墙最大状态值的60%。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:454
msgid "Adaptive end"
@@ -26429,11 +26438,11 @@ msgid ""
"When reaching this number of state entries, all timeout values become zero, "
"effectively purging all state entries immediately. This value is used to "
"define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower "
-"state limit, see below). Defaults to 120%% of the Firewall Maximum States "
+"state limit, see below). Defaults to 120% of the Firewall Maximum States "
"value"
msgstr ""
"当达到这个状态条目数时,所有超时值变为零,从而有效地立即清除所有状态条目。 该值用于定义比例因子,实际上不应达到(设置较低的状态限制,见下文)。 "
-"默认为防火墙最大状态值的120 %%。"
+"默认为防火墙最大状态值的120%"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:464
msgid ""
@@ -26449,9 +26458,9 @@ msgstr "防火墙最大状态"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:476
#, php-format
msgid ""
-"Maximum number of connections to hold in the firewall state table. <br/>Note:"
-" Leave this blank for the default. On this system the default size is: %d"
-msgstr "在防火墙状态表中保持的最大连接数。<br/>注意:将此空白留作默认值。 在此系统上,默认大小为:%d"
+"Maximum number of connections to hold in the firewall state table. %1$sNote: "
+"Leave this blank for the default. On this system the default size is: %2$d"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:482
msgid "Firewall Maximum Table Entries"
@@ -26461,25 +26470,25 @@ msgstr "防火墙最大表条目"
#, php-format
msgid ""
"Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, "
-"snort, etc, combined.<br/>Note: Leave this blank for the default. On this "
-"system the default size is: %d"
-msgstr "系统的最大表条目数,例如别名,sshlockout,snort等,组合。<br/>注意:将此空白留作默认值。 在此系统上默认大小为:%d"
+"snort, etc, combined.%1$sNote: Leave this blank for the default. On this "
+"system the default size is: %2$d"
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:493
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:494
msgid "Firewall Maximum Fragment Entries"
msgstr "防火墙最大片段条目"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:496
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:497
msgid ""
"Maximum number of packet fragments to hold for reassembly by scrub rules. "
"Leave this blank for the default (5000)"
-msgstr "用于通过刷新规则进行重组的最大分组片段数。 默认值5000"
+msgstr "通过刷新规则分组片段保存以进行重组的最大数量。 默认值5000"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:500
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:501
msgid "Static route filtering"
msgstr "静态路由过滤"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:503
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:504
msgid ""
"This option only applies if one or more static routes have been defined. If "
"it is enabled, traffic that enters and leaves through the same interface "
@@ -26487,17 +26496,17 @@ msgid ""
"situations where multiple subnets are connected to the same interface."
msgstr ""
"仅当已定义了一个或多个静态路由时,此选项才适用。 如果启用,通过同一接口进入和离开的流量将不会被防火墙检查。 "
-"这在多个子网连接到同一接口的一些情况下可能是期望的。"
+"这在多个子网连接到同一接口的一些情况下可能是必要的。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:510
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:511
msgid "Disable Auto-added VPN rules"
-msgstr "禁用自动增加VPN规则"
+msgstr "禁用自动添加VPN规则"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:513
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:514
msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec."
-msgstr "注意:这将禁用为IPsec自动添加的规则。"
+msgstr "注意:这将禁止为IPsec自动添加规则。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:520
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:521
msgid ""
"With Multi-WAN it is generally desired to ensure traffic leaves the same "
"interface it arrives on, hence reply-to is added automatically by default. "
@@ -26507,11 +26516,11 @@ msgstr ""
"对于多WAN,通常希望确保流量离开其到达的相同接口,因此默认情况下自动添加回复。 "
"使用桥接时,如果WAN网关IP与桥接接口后面的主机的网关IP不同,则必须禁用此行为。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:527
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:528
msgid "Disable Negate rules"
msgstr "禁用取消规则"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:530
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:531
msgid ""
"With Multi-WAN it is generally desired to ensure traffic reaches directly "
"connected networks and VPN networks when using policy routing. This can be "
@@ -26519,172 +26528,175 @@ msgid ""
"these networks."
msgstr "对于多WAN,通常希望在使用策略路由时确保流量到达直接连接的网络和VPN网络。 这可以为特殊目的禁用,但它需要手动创建这些网络的规则。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:536
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:537
msgid "Aliases Hostnames Resolve Interval"
-msgstr "别名主机名解析间隔"
+msgstr "别名的主机名解析间隔"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:540
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:541
+#, php-format
msgid ""
"Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on "
-"aliases. <br/>Note:\t Leave this blank for the default (300s)."
-msgstr "将用于解析在别名上配置的主机名的间隔(以秒为单位),默认值300秒。"
+"aliases. %1$sNote:\t Leave this blank for the default (300s)."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:546
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:547
msgid "Check certificate of aliases URLs"
-msgstr "检查别名网址的证书"
+msgstr "检查别名网址证书"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:549
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:550
msgid ""
"Make sure the certificate is valid for all HTTPS addresses on aliases. If "
"it's not valid or is revoked, do not download it."
msgstr "确保证书对别名上的所有HTTPS地址有效。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:553
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:554
msgid "Bogon Networks"
msgstr "Bogon网络(指那些不该出现在internet路由表中的地址)"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:560
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:561
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:561
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:562
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:562
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:563
msgid "Daily"
msgstr "每天"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:557
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:558
msgid "Update Frequency"
msgstr "更新频率"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:564
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:565
msgid ""
"The frequency of updating the lists of IP addresses that are reserved (but "
"not RFC 1918) or not yet assigned by IANA."
msgstr "更新保留(但不是RFC 1918)或尚未由IANA分配的IP地址列表的频率。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:570
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:571
msgid "Network Address Translation"
msgstr "网络地址转换"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:585
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:586
msgid "disabled"
msgstr "禁用"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:586
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:587
msgid "NAT + proxy"
msgstr "NAT +代理"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:587
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:588
msgid "Pure NAT"
msgstr "纯NAT"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:582
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:583
msgid "NAT Reflection mode for port forwards"
msgstr "NAT端口转发的映射模式"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:589
-msgid ""
-"</span><ul class=\"help-block\"><li>The pure NAT mode uses a set of NAT "
-"rules to direct packets to the target of the port forward. It has better "
-"scalability, but it must be possible to accurately determine the interface "
-"and gateway IP used for communication with the target at the time the rules "
-"are loaded. There are no inherent limits to the number of ports other than "
-"the limits of the protocols. All protocols available for port forwards are "
-"supported.</li><li>The NAT + proxy mode uses a helper program to send "
-"packets to the target of the port forward. It is useful in setups where the "
-"interface and/or gateway IP used for communication with the target cannot be "
-"accurately determined at the time the rules are loaded. Reflection rules are "
-"not created for ranges larger than 500 ports and will not be used for more "
-"than 1000 ports total between all port forwards. Only TCP and UDP protocols "
-"are supported.</li></ul><span class=\"help-block\">Individual rules may be "
-"configured to override this system setting on a per-rule basis."
-msgstr ""
-"纯NAT模式使用一组NAT规则将数据包定向到端口的目标。它具有更好的可扩展性,但是必须能够准确地确定在加载规则时用于与目标进行通信的接口和网关IP。除了协议的限制之外,没有对端口数量的固有限制。支持端口转发可用的所有协议。\n"
-" NAT +代理模式使用帮助程序向端口的目标发送数据包。它在设置中非常有用,其中用于与目标进行通信的接口和/"
-"或网关IP在加载规则时无法准确确定。不为大于500个端口的范围创建映射规则,并且不会在所有端口转发之间的超过1000个端口之间使用映射规则。只支持TCP和UDP协议。</"
-" li> </ ul> <span class =“help-block”>单个规则可以配置为基于每个规则覆盖此系统设置。"
-
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:607
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:590
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$sThe pure NAT mode uses a set of NAT rules to direct packets to the "
+"target of the port forward. It has better scalability, but it must be "
+"possible to accurately determine the interface and gateway IP used for "
+"communication with the target at the time the rules are loaded. There are no "
+"inherent limits to the number of ports other than the limits of the "
+"protocols. All protocols available for port forwards are supported.%2$sThe "
+"NAT + proxy mode uses a helper program to send packets to the target of the "
+"port forward. It is useful in setups where the interface and/or gateway IP "
+"used for communication with the target cannot be accurately determined at "
+"the time the rules are loaded. Reflection rules are not created for ranges "
+"larger than 500 ports and will not be used for more than 1000 ports total "
+"between all port forwards. Only TCP and UDP protocols are supported."
+"%3$sIndividual rules may be configured to override this system setting on a "
+"per-rule basis."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:609
msgid "Reflection Timeout"
-msgstr "NAT超时"
+msgstr "映射超时"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:611
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:613
+#, php-format
msgid ""
-"Enter value for Reflection timeout in seconds.<br/>Note: Only applies to "
+"Enter value for Reflection timeout in seconds.%1$sNote: Only applies to "
"Reflection on port forwards in NAT + proxy mode."
-msgstr "输入NAT超时的值(以秒为单位)。<br/>注意:仅适用于NAT+代理模式下端口转发的映射"
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:616
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:618
msgid "Enable NAT Reflection for 1:1 NAT"
-msgstr "启用1:1 NAT"
+msgstr "启用1:1 NAT映射"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:619
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:621
msgid ""
"Note: Reflection on 1:1 mappings is only for the inbound component of the 1:"
"1 mappings. This functions the same as the pure NAT mode for port forwards. "
"For more details, refer to the pure NAT mode description above. Individual "
"rules may be configured to override this system setting on a per-rule basis."
-msgstr "注意:1:1NAT上的映射仅适用于1:1映射的入站组件。 此功能与端口转发的NAT模式相同。"
+msgstr ""
+"注意:1:1NAT映射仅适用于1:1映射的入站组件。 此功能与端口转发的NAT模式相同。 有关详细信息,请参阅上面的纯NAT模式描述。 "
+"可以将单个规则配置为基于每个规则覆盖此系统设置。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:627
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:629
msgid "Enable automatic outbound NAT for Reflection"
-msgstr "自动生成出站NAT规则"
+msgstr "启用自动出站映射NAT"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:630
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:632
msgid ""
"Required for full functionality of the pure NAT mode of NAT Reflection for "
"port forwards or NAT Reflection for 1:1 NAT. Note: This only works for "
"assigned interfaces. Other interfaces require manually creating the "
"outbound NAT rules that direct the reply packets back through the router."
-msgstr "将NAT模式的完全功能用于端口转发或1:1 映射,这仅适用于分配的接口。 其他接口需要手动创建出站映射规则,通过路由器引导回应数据包。"
+msgstr ""
+"对于端口转发,需要用于NAT的纯NAT模式的完全功能或1:1 NAT映射的NAT。 注意:这仅适用于分配的接口。 "
+"其他接口需要手动创建出站NAT规则,通过路由器引导回应数据包。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:637
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:639
msgid "TFTP Proxy"
msgstr "TFTP代理"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:641
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:643
msgid "Choose the interfaces on which to enable TFTP proxy helper."
-msgstr "选择您想要启用TFTP代理的接口"
+msgstr "选择您想要启用TFTP代理助手的接口"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:646
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:648
msgid "State Timeouts (seconds - blank for default)"
-msgstr "状态超时(单位:秒 - 默认值为空)"
+msgstr "状态超时(单位:秒, 留空为默认值)"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:653
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:655
msgid "TCP "
msgstr "TCP "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:664
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:666
msgid "UDP "
msgstr "UDP "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:675
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:677
msgid "ICMP "
msgstr "ICMP "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:686
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:688
msgid "Other "
-msgstr "Other "
+msgstr "其他"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:705
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:707
msgid "The default optimization algorithm"
msgstr "默认优化算法"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:707
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:709
msgid ""
"Used for eg. satellite links. Expires idle connections later than default"
-msgstr "用于高延迟链路,例如卫星链路。 超过默认值后过期空闲连接 "
+msgstr "用于高延迟链路,例如卫星链路。 超过默认值后到期空闲连接 "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:709
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:711
msgid ""
"Expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but "
"can drop legitimate idle connections"
msgstr "使空闲连接更快。 更有效地使用CPU和内存,但可能会丢弃合法的空闲连接"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:711
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:713
msgid ""
"Tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of "
"increased memory usage and CPU utilization"
@@ -26696,11 +26708,11 @@ msgstr "AES-NI 基于CPU的加速"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:79
msgid "Intel Core* CPU on-die thermal sensor"
-msgstr "Intel Core* CPU 上热传感器"
+msgstr "Intel Core* CPU 温度传感器"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:80
msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor"
-msgstr "AMD K8,K10和K11 CPU片上热传感器"
+msgstr "AMD K8,K10和K11 CPU温度传感器"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:90
msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator."
@@ -26708,7 +26720,7 @@ msgstr "请选择有效的加密加速器。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:94
msgid "Please select a valid Thermal Hardware Sensor."
-msgstr "请选择有效的热硬件传感器。"
+msgstr "请选择有效的温度传感器。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:98
msgid "/tmp Size must be numeric and should not be less than 40MiB."
@@ -26716,15 +26728,15 @@ msgstr "/ tmp大小必须为数字,且不得小于40MB。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:102
msgid "/var Size must be numeric and should not be less than 60MiB."
-msgstr "/ var Size必须是数字,且不能小于60MB。"
+msgstr "/ var 大小必须是数字,且不能小于60MB。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:106
msgid "Proxy port must be a valid port number, 1-65535."
-msgstr "代理端口必须是有效的端口号,1-65535。"
+msgstr "代理端口必须是有效的端口号,在1-65535之间。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:110
msgid "Proxy URL must be a valid IP address or FQDN."
-msgstr "代理URL必须是有效的IP地址或FQDN。"
+msgstr "代理地址必须是有效的IP地址或FQDN。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:114
msgid "The proxy username contains invalid characters."
@@ -26732,7 +26744,7 @@ msgstr "代理用户名包含无效字符。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:118
msgid "Proxy password and confirmation must match."
-msgstr "密码两次输入必须一致。"
+msgstr "代理密码两次输入必须一致。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:316
msgid "Proxy Support"
@@ -26750,7 +26762,7 @@ msgstr "用于出站Internet访问的代理服务器的主机名或IP地址。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:328
msgid "Proxy Port"
-msgstr "代理 端口 "
+msgstr "代理端口 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:331
msgid "Port where proxy server is listening."
@@ -26782,7 +26794,7 @@ msgstr "负载平衡"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:355
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:356
msgid "Use sticky connections"
-msgstr "启动粘性连接模式"
+msgstr "使用粘性连接"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:358
msgid ""
@@ -26807,7 +26819,7 @@ msgid ""
"0, so source tracking is removed as soon as the state expires. Setting this "
"timeout higher will cause the source/destination relationship to persist for "
"longer periods of time."
-msgstr "设置粘性连接的源跟踪超时。默认情况下,这是0,因此,一旦状态到期,源跟踪将被删除。将此超时设置为更高将导致源/目标关系持续更长的时间。"
+msgstr "设置粘性连接的源跟踪超时。默认情况下这是0,因此一旦状态到期,源跟踪将被删除。将此超时设置为更高将导致源/目标关系持续更长的时间。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:381
msgid "Default gateway switching"
@@ -26844,18 +26856,19 @@ msgid ""
"consumption.\t It raises frequency faster, drops slower and keeps twice "
"lower CPU load."
msgstr ""
-"电源工具监视系统状态,并相应地设置各种电源控制选项。 它提供四种模式(最大,最小,自适应和高适应),可以在交流电源或电池时单独选择。 "
-"模式最大值,最小值,自适应和高性能可以缩写为max,min,adp,hadp。 最大模式选择最高性能值。 最小模式选择最低的性能值以获得最大的功率节省。 "
-"自适应模式尝试通过在系统出现空闲时降低性能来达到平衡,并在系统忙时增加性能。 它提供了一个很好的平衡,大大增加了功率节省。 "
-"高适应模式是类似自适应模式,但是针对性能和交互性比功耗更重要的系统进行调整。 它提高频率更快,下降更慢,并保持低于两倍的CPU负载。"
+"电源工具监视系统状态,并相应地设置各种电源控制选项。 "
+"它提供四种模式(最大,最小,自适应和高适应),可以在交流电源或电池时单独选择。模式最大值,最小值,自适应性和高适应性可以缩写为max,min,adp,hadp。\t "
+"最大模式选择最高性能值。 最小模式选择最低的性能值以获得最大的功率节省。 自适应性模式尝试通过在系统出现空闲时降低性能来达到平衡,并在系统忙时增加性能。 "
+" 它提供了一个很好的平衡,大大增加了功率节省。 高适应性模式是类似自适应模式,\n"
+"但是针对性能和交互性比功耗更重要的系统进行调整。\t 它提高频率更快,下降更慢,并保持低于两倍的CPU负载。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:411
msgid "Hiadaptive"
-msgstr "高适应"
+msgstr "高适应性"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:412
msgid "Adaptive"
-msgstr "自适应"
+msgstr "自适应性"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:413
msgid "Minimum"
@@ -26879,7 +26892,7 @@ msgstr "未知电源"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:439
msgid "Cryptographic & Thermal Hardware"
-msgstr "加密和温度传感"
+msgstr "加密和温度传感硬件"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:443
msgid "Cryptographic Hardware"
@@ -26897,7 +26910,9 @@ msgid ""
"option will have no effect. To unload the selected module, set this option "
"to \"none\" and then reboot."
msgstr ""
-"加密芯片使用硬件来加速系统上的一些加密功能。 如果系统中没有加密芯片硬件,则此选项将不起作用。 要卸载所选模块,请将此选项设置为“没有”,然后重新启动。"
+"加密加速器模块将使用硬件支持来加速具有芯片的系统上的一些加密功能。 不要使用Hifn加密加速卡启用此选项,因为这将优先不会使用Hifn卡。 "
+"当使用芯片支持的密码(例如AES-128)时,IPsec的加速应该是自动的。 应为AES-128-CBC设置OpenVPN,并为硬件加速启用加密加芯片。 "
+"如果系统中没有加密芯片,则此选项将不起作用。 要卸载所选模块,请将此选项设置为“none”,然后重新启动。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:458
#: src/usr/local/www/widgets/include/thermal_sensors.inc:24
@@ -26915,18 +26930,18 @@ msgid ""
"this option to \"none\" and then reboot."
msgstr ""
"根据CPU的类型,选择热传感器加载适当的驱动程序以读取CPU温度。将此设置为“None/"
-"ACPI”将尝试从符合ACPI的主板传感器读取温度(如果有的话)。如果系统中没有支持的热传感器芯片,则此选项将不起作用。"
+"ACPI”将尝试从符合ACPI的主板传感器读取温度(如果有的话)。如果系统中没有支持的温度传感器芯片,则此选项将不起作用。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:474
msgid "Schedule States"
-msgstr "时间表状态"
+msgstr "计划表状态"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:477
msgid ""
"By default, when a schedule expires, connections permitted by that schedule "
"are killed. This option overrides that behavior by not clearing states for "
"existing connections."
-msgstr "默认情况下,当时间表到期时,该时间表所允许的连接将被终止。 此选项通过不清除现有连接的状态来覆盖该行为。"
+msgstr "默认情况下,当计划表到期时,该计划表所允许的连接将被终止。 此选项通过不清除现有连接的状态来覆盖该行为。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:482
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:646
@@ -26935,13 +26950,13 @@ msgstr "网关监测"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:486
msgid "State Killing on Gateway Failure"
-msgstr "网关故障时状态终止"
+msgstr "网关故障时清除状态"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:489
msgid ""
"The monitoring process will flush all states when a gateway goes down if "
"this box is checked."
-msgstr "如果选中此复选框,则当网关关闭时,监视过程将刷新所有状态。"
+msgstr "如果选中此复选框,则当网关关闭时,监视进程将刷新所有状态。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:494
msgid "Skip rules when gateway is down"
@@ -26960,7 +26975,7 @@ msgstr "RAM磁盘设置(重新启动才应用更改)"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:506
msgid "Use RAM Disks"
-msgstr "使用RAM盘"
+msgstr "使用RAM磁盘"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:509
msgid ""
@@ -26970,7 +26985,7 @@ msgid ""
"retained. Changing this setting will cause the firewall to reboot after "
"clicking \"Save\"."
msgstr ""
-"设置为在完全安装时使用/ tmp和/ var作为RAM磁盘(内存文件系统磁盘),而不使用硬盘。 这将导致/ tmp和/ "
+"设置为在完全安装时使用/ tmp和/ var作为RAM磁盘(内存文件系统磁盘),而不使用硬盘。 将会导致/ tmp和/ "
"var中的数据丢失,包括日志数据。 RRD和DHCP租约将被保留。 更改此设置将导致防火墙在单击“保存”后需要重新启动。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:516
@@ -26981,7 +26996,7 @@ msgstr "/ tmp RAM磁盘大小"
msgid ""
"Set the size, in MiB, for the /tmp RAM disk. Leave blank for 40MiB. Do not "
"set lower than 40."
-msgstr "设置/ tmp RAM磁盘的大小(以MB为单位)。留空为40MB。不要设置低于40。 "
+msgstr "设置/ tmp RAM磁盘的大小(以MB为单位)。默认为40MB。不要设置低于40MB。 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:525
msgid "/var RAM Disk Size"
@@ -26991,7 +27006,7 @@ msgstr "/ var RAM磁盘大小"
msgid ""
"Set the size, in MiB, for the /var RAM disk. Leave blank for 60MiB. Do not "
"set lower than 60."
-msgstr "设置/ var RAM磁盘的大小(以MB为单位)。留空为60MB。不能低于60MB。"
+msgstr "设置/ var RAM磁盘的大小(以MB为单位)。默认为60MB。不能低于60MB。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:534
msgid "Periodic RRD Backup"
@@ -27006,7 +27021,7 @@ msgstr "这将定期备份RRD数据,以便它可以在下次引导时自动恢
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:544
msgid "Periodic DHCP Leases Backup"
-msgstr "定期DHCP租约备份"
+msgstr "定期备份DHCP租约"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:548
msgid ""
@@ -27017,14 +27032,14 @@ msgstr "这将定期备份DHCP租约数据,以便它可以在下次引导时
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:554
msgid "Periodic Logs Backup"
-msgstr "定期日志备份"
+msgstr "定期备份日志"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:558
msgid ""
"This will periodically backup the log directory so it can be restored "
"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the "
"backup, the more writes will happen to the media."
-msgstr "这将定期备份日志目录,以便它可以在下次引导时自动还原。 请记住,备份越频繁,磁盘将发生越多的写入。"
+msgstr "这将定期备份日志记录,以便它可以在下次引导时自动还原。 请记住,备份越频繁,磁盘将发生越多的写入。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:564
msgid "Hardware Settings"
@@ -27039,11 +27054,11 @@ msgid "Hard disk standby time"
msgstr "硬盘待机时间"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:574
+#, php-format
msgid ""
"Puts the hard disk into standby mode when the selected number of minutes has "
-"elapsed since the last access.<br /><strong> Do not set this for CF cards.</"
-"strong>"
-msgstr "CF卡不能设置此选项。如果是硬盘,可以置于待机模式。"
+"elapsed since the last access.%1$s%2$sDo not set this for CF cards.%3$s"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:579
msgid "Installation Feedback"
@@ -27057,7 +27072,7 @@ msgstr "主机UUID"
msgid ""
"Enable this option to not send HOST UUID to pfSense as part of User-Agent "
"header."
-msgstr "启用此选项不会将HOST UUID作为User-Agent标头的一部分发送到pfSense。"
+msgstr "启用此选项不会将主机 UUID(通用唯一识别码)作为用户代理标题的一部分发送到pfSense。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:592
msgid ""
@@ -27098,23 +27113,20 @@ msgstr "IPv6 over IPv4隧道"
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186
msgid "IPv4 address of Tunnel Peer"
-msgstr "隧道对等体的IPv4地址"
+msgstr "隧道同行的IPv4地址"
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:191
+#, php-format
msgid ""
"These options create an RFC 2893 compatible mechanism for IPv4 NAT "
"encapsulation of IPv6 packets, that can be used to tunnel IPv6 packets over "
-"IPv4 routing infrastructures. IPv6 firewall rules are <a href="
-"\"firewall_rules.php\">also required</a>, to control and pass encapsulated "
-"traffic."
+"IPv4 routing infrastructures. IPv6 firewall rules are %1$salso required%2$s, "
+"to control and pass encapsulated traffic."
msgstr ""
-"这些选项为IPv6数据包的IPv4 NAT封装创建了一个RFC 2893兼容机制,可用于通过IPv4路由基础设施对IPv6数据包进行隧道传输。 "
-"IPv6防火墙规则还需要 <a href=\"firewall_rules.php\">also required</a>进行设置, "
-"以控制和传递封装的流量。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:200
msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
-msgstr "首选IPv4"
+msgstr "首选IPv4 over IPv6"
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:203
msgid ""
@@ -27130,46 +27142,45 @@ msgstr "DHCP6 DUID(DHCP6 唯一标识符)"
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:218
msgid "Copy DUID"
-msgstr ""
+msgstr "复制 DUID"
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:226
+#, php-format
msgid ""
"This is the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the firewall when "
-"requesting an IPv6 address. <br />By default, the firewall automatically "
+"requesting an IPv6 address. %1$sBy default, the firewall automatically "
"creates a dynamic DUID which is not saved in the firewall configuration. To "
"ensure the same DUID is retained by the firewall at all times, enter a DUID "
"in this field. The new DUID will take effect after a reboot or when the WAN "
-"interface(s) are reconfigured by the firewall.<br />If the firewall is "
+"interface(s) are reconfigured by the firewall.%1$sIf the firewall is "
"configured to use a RAM disk for /var, the best practice is to store a DUID "
-"here otherwise the DUID will change on each reboot.<br /><br />You may use "
-"the Copy DUID button to copy the system detected DUID shown in the "
-"placeholder. "
+"here otherwise the DUID will change on each reboot.%1$s%1$sYou may use the "
+"Copy DUID button to copy the system detected DUID shown in the placeholder. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:240
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:236
msgid "Network Interfaces"
msgstr "网络接口 "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:244
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:240
msgid "Hardware Checksum Offloading"
-msgstr "硬件校验和卸载"
+msgstr "禁用硬件校验和卸载"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:247
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:243
+#, php-format
msgid ""
-"Checking this option will disable hardware checksum offloading.<br/>Checksum "
+"Checking this option will disable hardware checksum offloading.%1$sChecksum "
"offloading is broken in some hardware, particularly some Realtek cards. "
"Rarely, drivers may have problems with checksum offloading and some specific "
"NICs. This will take effect after a machine reboot or re-configure of each "
"interface."
msgstr ""
-"选中此选项将禁用硬件校验和卸载。校验和卸载在某些硬件中损坏,特别是某些Realtek卡。 部分驱动程序可能有校验和卸载和一些特定的NIC的问题。 "
-"重启后生效。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:255
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:251
msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading"
-msgstr "硬件TCP分段卸载"
+msgstr "禁用硬件TCP分段卸载"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:258
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:254
msgid ""
"Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, "
"TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may "
@@ -27178,11 +27189,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"选中此选项将禁用硬件TCP分段卸载(TSO,TSO4,TSO6)。 此卸载在某些硬件驱动程序中损坏,并可能会影响某些特定NIC的性能。重启后生效。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:265
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:261
msgid "Hardware Large Receive Offloading"
-msgstr "硬件大量接收卸载"
+msgstr "禁用硬件大量接收卸载"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:268
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:264
msgid ""
"Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). "
"This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact "
@@ -27190,21 +27201,21 @@ msgid ""
"reboot or re-configure of each interface."
msgstr "选中此选项将禁用硬件大量接收卸载(LRO)。 LRO在某些硬件驱动程序中损坏,并可能会影响某些特定NIC的性能。 重启后生效。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:275
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271
msgid "ARP Handling"
msgstr "ARP处理 "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:278
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:274
msgid ""
"This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside "
"on the same broadcast domain."
msgstr "当多个接口驻留在同一广播域上时,此选项将抑制ARP日志消息。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:284
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:280
msgid "Enable flowtable support"
-msgstr "启用流表支持"
+msgstr "启用流量表支持"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:286
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:282
msgid ""
"Enables infrastructure for caching flows as a means of accelerating L3 and "
"L2 lookups as well as providing stateful load balancing when used with "
@@ -27213,11 +27224,11 @@ msgstr "启用缓存流的基础架构,作为加速L3和L2查找以及在与RA
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:101
msgid "Growl passwords must match"
-msgstr "密码不匹配。"
+msgstr "Growl密码必须匹配。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:134
msgid "SMTP passwords must match"
-msgstr "SMTP密码不匹配。"
+msgstr "SMTP密码必须匹配。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:169
#, php-format
@@ -27226,7 +27237,7 @@ msgstr "这是来自 %s的测试消息,忽略此消息是安全的。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:171
msgid "Growl testing notification successfully sent"
-msgstr "咆哮测试通知成功发送"
+msgstr "Growl测试通知发送成功"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:184
#, php-format
@@ -27235,7 +27246,7 @@ msgstr "这是来自 %s的测试消息,忽略此消息是安全的。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:186
msgid "SMTP testing e-mail successfully sent"
-msgstr "SMTP测试电子邮件成功发送"
+msgstr "SMTP测试电子邮件发送成功"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:217
msgid "E-Mail"
@@ -27250,7 +27261,7 @@ msgid ""
"Check this option to disable SMTP notifications but preserve the settings "
"below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in "
"place to function."
-msgstr "选中此选项可禁用SMTP通知,但保留以下设置。一些其他机制,例如插件,可能需要这些设置就地运行。"
+msgstr "选中此选项可禁用SMTP通知,但保留以下设置。一些其他机制,例如软件包,可能需要这些设置就地运行。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:230
msgid "E-Mail server"
@@ -27264,27 +27275,27 @@ msgstr "这是通知将发送的SMTP电子邮件服务器的FQDN或IP地址。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:238
msgid "SMTP Port of E-Mail server"
-msgstr "SMTP端口"
+msgstr "E-Mail服务器SMTP端口"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:241
msgid ""
"This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) "
"or 465 (smtps)."
-msgstr "通常为25,587(提交)或465(SMTPS,SSL / TLS复选框打勾)"
+msgstr "E-Mail服务器的SMTP端口,通常为25,587(提交)或465(smtps)。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:246
msgid "Connection timeout to E-Mail server"
-msgstr "到电子邮件服务器的连接超时"
+msgstr "到E-Mail服务器的连接超时"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:249
msgid ""
"This is how many seconds it will wait for the SMTP server to connect. "
"Default is 20s."
-msgstr "这是它将等待SMTP服务器连接多少秒。 默认值为20秒。"
+msgstr "这是等待SMTP服务器连接多少秒数。 默认值为20秒。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:251
msgid "Secure SMTP Connection"
-msgstr "SMTP安全连接"
+msgstr "SMTP连接安全"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:254
msgid "Enable SSL/TLS"
@@ -27292,7 +27303,7 @@ msgstr "启用 SSL/TLS"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:263
msgid "From e-mail address"
-msgstr "From e-mail地址"
+msgstr "From 电子邮件地址"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:266
msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field."
@@ -27300,7 +27311,7 @@ msgstr "这是将显示在“From”字段中的电子邮件地址。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:270
msgid "Notification E-Mail address"
-msgstr "电子邮件完整地址"
+msgstr "通知电子邮件地址"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:273
msgid "Enter the e-mail address to send email notifications to."
@@ -27308,15 +27319,15 @@ msgstr "输入要向其发送电子邮件通知的电子邮件地址。例如:
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:278
msgid "Notification E-Mail auth username (optional)"
-msgstr "电子邮件身份认证的用户名(可选)"
+msgstr "通知e-mail 认证用户名"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:282
msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication."
-msgstr "输入SMTP认证电子邮件地址的用户名"
+msgstr "输入SMTP认证e-mail 地址用户名"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:286
msgid "Notification E-Mail auth password"
-msgstr "电子邮件密码 "
+msgstr "通知E-Mail认证密码 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:289
msgid "Enter the e-mail account password for SMTP authentication."
@@ -27324,7 +27335,7 @@ msgstr "输入SMTP认证e-mail地址的密码。 "
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:293
msgid "Notification E-Mail auth mechanism"
-msgstr "电子邮件授权机制"
+msgstr "通知 E-Mail认证机制"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:296
msgid ""
@@ -27340,7 +27351,7 @@ msgstr "测试SMTP设置"
msgid ""
"A test notification will be sent even if the service is marked as disabled. "
"The last SAVED values will be used, not necessarily the values entered here."
-msgstr "即使服务被标记为禁用,也将发送测试通知。"
+msgstr "即使服务被标记为禁用,也将发送测试通知。 将使用最后保存的值,不一定是此处输入的值。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:308
msgid "Sounds"
@@ -27348,25 +27359,27 @@ msgstr "声音"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:312
msgid "Startup/Shutdown Sound"
-msgstr "启动/关机 蜂鸣"
+msgstr "启动/关闭 蜂鸣"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:315
msgid "When this is checked, startup and shutdown sounds will no longer play."
-msgstr "当选中此项时,启动和关闭设备蜂鸣将不再播放。"
+msgstr "当选中此项时,启动和关闭设备喇叭不再播放蜂鸣声音。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:320
msgid "Growl"
-msgstr "低吼"
+msgstr "Growl"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:324
msgid "Disable Growl"
-msgstr "禁用低吼通知"
+msgstr "禁用Growl"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:327
msgid ""
"Check this option to disable growl notifications but preserve the settings "
"below."
-msgstr "选中此选项可禁用喇叭低吼通知,但保留以下设置。"
+msgstr ""
+"选中此选项可禁用Growl通知,但保留以下设置。(Growl是针对Mac OS X和Windows 操作系统的全局通知系统。 "
+"应用程序可以使用Growl显示关于对用户可能很重要的事件的小通知。 该软件允许用户完全控制他们的通知,同时允许应用程序开发人员花更少的时间创建通知)"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:332
msgid "Registration Name"
@@ -27374,7 +27387,7 @@ msgstr "注册名称"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:336
msgid "Enter the name to register with the Growl server."
-msgstr "输入要注册低吼服务器的名称。"
+msgstr "输入要注册Growl服务器的名称。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:340
msgid "Notification Name"
@@ -27382,19 +27395,19 @@ msgstr "通知名称"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:345
msgid "Enter a name for the Growl notifications."
-msgstr "输入低吼通知的名称。"
+msgstr "输入Growl通知的名称。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:352
msgid "This is the IP address to send growl notifications to."
-msgstr "这是要向其发送强制通知的IP地址。"
+msgstr "发送Growl通知的IP地址。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:359
msgid "Enter the password of the remote growl notification device."
-msgstr "输入远程通道设备的密码。"
+msgstr "输入远程grow通知设备的密码。"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:363
msgid "Test Growl Settings"
-msgstr "测试低吼设置"
+msgstr "测试Growl设置"
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:366
msgid ""
@@ -27423,7 +27436,7 @@ msgstr "此页面上的选项只有高级用户才使用,新手最好不要改
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:161
msgid "Tunable Name"
-msgstr "可调参数名称"
+msgstr "参数名称"
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:164
msgid "New"
@@ -27431,19 +27444,19 @@ msgstr "添加"
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:184
msgid "Edit tunable"
-msgstr "编辑系统可调参数"
+msgstr "编辑"
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:186
msgid "Delete/Reset tunable"
-msgstr "删除/重置可调参数"
+msgstr "删除/重置参数"
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:201
msgid "Edit Tunable"
-msgstr "编辑系统可调参数"
+msgstr "编辑"
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:205
msgid "*Tunable"
-msgstr "可调参数"
+msgstr "*参数"
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:212
msgid "*Value"
@@ -27460,7 +27473,7 @@ msgstr "容器"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:144
#, php-format
msgid "Authentication Server %s deleted."
-msgstr "认证服务器 %s已被删除。"
+msgstr "已删除认证服务器 %s。"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:232
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:255
@@ -27473,8 +27486,8 @@ msgstr "认证服务器 %s已被删除。"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:474
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:203
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:209
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:886
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:186
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:887
msgid "Descriptive name"
msgstr "描述名称 "
@@ -27493,7 +27506,7 @@ msgstr "协议版本 "
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:238
msgid "Search level"
-msgstr "搜索等级 "
+msgstr "搜索级别"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:239
msgid "User naming Attribute"
@@ -27501,11 +27514,11 @@ msgstr "用户命名属性"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:240
msgid "Group naming Attribute"
-msgstr "用户组命名属性 "
+msgstr "组命名属性 "
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:241
msgid "Group member attribute"
-msgstr "用户组成员属性 "
+msgstr "组成员属性 "
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:242
msgid "Authentication container"
@@ -27546,7 +27559,7 @@ msgstr "%s超时值必须为数字和正数。"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:436
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:298
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:140
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:570
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:567
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:138
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185
msgid "Authentication Servers"
@@ -27555,9 +27568,9 @@ msgstr "认证服务器"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:427
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:295
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:137
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:545
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:567
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:577
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:542
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:564
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:574
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:135
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:182
@@ -27573,12 +27586,12 @@ msgstr "用户"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:304
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:138
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:568
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:587
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:565
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:584
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:136
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:183
msgid "Groups"
-msgstr "用户组"
+msgstr "组"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:442
msgid "Server Name"
@@ -27601,11 +27614,11 @@ msgstr "服务器设置"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:493
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:485
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:590
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:899
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:898
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:363
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:428
msgid "*Descriptive name"
-msgstr "*名称描述"
+msgstr "*描述名称"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:508
msgid "LDAP Server Settings"
@@ -27620,7 +27633,8 @@ msgstr "*主机名或IP地址"
msgid ""
"NOTE: When using SSL or STARTTLS, this hostname MUST match the Common Name "
"(CN) of the LDAP server's SSL Certificate."
-msgstr "注意:使用SSL或STARTTLS时,此主机名必须匹配LDAP服务器的SSL证书的公用名(CN)。"
+msgstr ""
+"注意:使用SSL或STARTTLS(STARTTLS是对纯文本通信协议的扩展。它提供一种方式将纯文本连接升级为加密连接(TLS或SSL),而不是另外使用一个端口作加密通信。)时,此主机名必须匹配LDAP服务器的SSL证书的公用名(CN)。"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:524
msgid "*Port value"
@@ -27633,7 +27647,7 @@ msgstr "*传送"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:539
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:551
msgid "Peer Certificate Authority"
-msgstr "同等的认证机构 "
+msgstr "对等证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:554
msgid ""
@@ -27661,7 +27675,7 @@ msgstr "搜索范围 "
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:578
msgid "*Level"
-msgstr "*级别"
+msgstr "层级"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:585
msgid "Base DN"
@@ -27676,13 +27690,12 @@ msgid "*Containers"
msgstr "*容器"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:602
+#, php-format
msgid ""
"Note: Semi-Colon separated. This will be prepended to the search base dn "
"above or the full container path can be specified containing a dc= component."
-"<br/>Example: CN=Users;DC=example,DC=com or OU=Staff;OU=Freelancers"
+"%1$sExample: CN=Users;DC=example,DC=com or OU=Staff;OU=Freelancers"
msgstr ""
-"半分离。 这将放在搜索库dn上面,或者可以指定包含dc =组件的完整容器路径。示例:CN = Users; DC = example,DC = "
-"com或OU = Staff; OU = Freelancers"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:608
msgid "Select a container"
@@ -27699,7 +27712,7 @@ msgstr "查询"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:630
msgid "Example: &amp;(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)"
-msgstr "例如: &amp;(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)"
+msgstr "示例: &amp;(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:636
msgid "Bind anonymous"
@@ -27711,7 +27724,7 @@ msgstr "*绑定凭据"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:646
msgid "User DN:"
-msgstr "用户的DN"
+msgstr "用户DN"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:668
msgid "Initial Template"
@@ -27731,14 +27744,15 @@ msgstr "*组成员属性"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:697
msgid "RFC 2307 Groups"
-msgstr "RFC 2307 组"
+msgstr "RFC2307组"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:700
msgid ""
"RFC 2307 style group membership has members listed on the group object "
"rather than using groups listed on user object. Leave unchecked for Active "
"Directory style group membership (RFC 2307bis)."
-msgstr "RFC 2307格式组成员资格具有在组对象上列出的成员,而不使用在用户对象上列出的组。"
+msgstr ""
+"RFC 2307样式组成员资格具有在组对象上列出的成员,而不使用在用户对象上列出的组。 不选中活动目录样式组成员资格(RFC 2307bis)。"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:706
msgid "Group Object Class"
@@ -27762,11 +27776,11 @@ msgstr "需要支持国际字符,但可能不是每个LDAP服务器都支持
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:723
msgid "Username Alterations"
-msgstr "用户名更改"
+msgstr "用户名变更"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:726
msgid "e.g. user@host becomes user when unchecked."
-msgstr "例如 取消选中时,user @ host将变为用户。"
+msgstr "例如取消选中时,user @ host将变为用户。"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:731
msgid "RADIUS Server Settings"
@@ -27778,7 +27792,7 @@ msgstr "*共享密钥"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:757
msgid "*Services offered"
-msgstr "*已提供服务"
+msgstr "*提供的服务"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:778
msgid "Authentication Timeout"
@@ -27797,7 +27811,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:800
msgid "LDAP containers"
-msgstr "LDAP容器:"
+msgstr "LDAP容器"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:817
msgid "Please fill the required values."
@@ -27809,20 +27823,20 @@ msgstr "请填写绑定的用户名/密码。"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:34
msgid "Import an existing Certificate Authority"
-msgstr "导入现有的认证机构"
+msgstr "导入现有的证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:35
msgid "Create an internal Certificate Authority"
-msgstr "创建一个内部的认证机构 "
+msgstr "创建内部的证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:36
msgid "Create an intermediate Certificate Authority"
-msgstr "创建一个中间认证机构"
+msgstr "创建中间的证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:97
#, php-format
msgid "Certificate Authority %s and its CRLs (if any) successfully deleted."
-msgstr "认证机构 %s 和它的证书吊销列表(如果有的话)已成功删除。"
+msgstr "证书颁发机构 %s 和它的CRL(如果有的话)已成功删除。"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:171
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:229
@@ -27848,69 +27862,69 @@ msgstr "提交的私钥与提交的证书数据不匹配。"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:204
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:246
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:263
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:191
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:900
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:901
msgid "Key length"
msgstr "密钥长度 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:189
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:205
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:248
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:192
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:917
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:921
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:667
msgid "Lifetime"
-msgstr "生成时间 "
+msgstr "有效期"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:190
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:206
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:249
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:264
msgid "Distinguished name Country Code"
-msgstr "标识名国家代码 "
+msgstr "可分辨名称国家代码"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:191
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:207
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:250
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:265
msgid "Distinguished name State or Province"
-msgstr "标识名国家或省"
+msgstr "可分辨名称州或省"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:192
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:208
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:251
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:266
msgid "Distinguished name City"
-msgstr "标识名城市"
+msgstr "可分辨名称城市"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:193
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:209
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:252
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:267
msgid "Distinguished name Organization"
-msgstr "标识名组织 "
+msgstr "可分辨名称组织 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:194
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:210
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:253
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:268
msgid "Distinguished name Email Address"
-msgstr "标识名电邮地址 "
+msgstr "可分辨名称电邮地址 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:195
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:211
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:254
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:269
msgid "Distinguished name Common Name"
-msgstr "标识名通用名称"
+msgstr "可分辨名称通用名称"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:203
msgid "Signing Certificate Authority"
-msgstr "签名认证机构"
+msgstr "签名证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:218
msgid "The field 'Descriptive Name' contains invalid characters."
-msgstr "包含无效字符。"
+msgstr "描述性名称包含无效字符。"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:224
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:340
@@ -27928,7 +27942,7 @@ msgstr "字段“可分辨名称通用名称”包含无效字符。"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:352
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:359
msgid "Please select a valid Key Length."
-msgstr "请选择有效的KEY长度"
+msgstr "请选择有效的密钥长度"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:238
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:355
@@ -27947,13 +27961,13 @@ msgstr "证书管理 "
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:539
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:341
msgid "CAs"
-msgstr "认证机构"
+msgstr "CAs"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:351
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:367
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:521
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:540
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:948
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:947
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:342
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:585
msgid "Certificates"
@@ -27968,7 +27982,7 @@ msgstr "证书撤销 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:358
msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "认证机构"
+msgstr "证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:365
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:584
@@ -27976,37 +27990,37 @@ msgid "Internal"
msgstr "内部 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:366
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:955
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:954
msgid "Issuer"
msgstr "签发者 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:368
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:956
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:955
msgid "Distinguished Name"
-msgstr "标识名"
+msgstr "可分辨名称"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:381
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:980
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:979
msgid "self-signed"
msgstr "自签署 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:383
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:982
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:981
msgid "external"
msgstr "外部 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:415
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1021
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1020
msgid "Valid From"
msgstr "有效期自"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:415
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1021
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1020
msgid "Valid Until"
msgstr "有效期至"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:426
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1042
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1041
msgid "IPsec Tunnel"
msgstr "IPsec隧道"
@@ -28016,11 +28030,11 @@ msgstr "LDAP服务器"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:433
msgid "Edit CA"
-msgstr "编辑认证机构"
+msgstr "编辑CA"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:434
msgid "Export CA"
-msgstr "导出认证机构"
+msgstr "导出CA"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:436
msgid "Export key"
@@ -28028,11 +28042,11 @@ msgstr "导出密钥 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:439
msgid "Delete CA and its CRLs"
-msgstr "删除认证构和证书吊销列表"
+msgstr "删除 CA和CRL"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:481
msgid "Create / Edit CA"
-msgstr "创建/编辑认证机构"
+msgstr "创建/编辑CA"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:493
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:582
@@ -28042,7 +28056,7 @@ msgstr "*方法"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:501
msgid "Existing Certificate Authority"
-msgstr "现有的认证机构 "
+msgstr "现有的证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:506
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:601
@@ -28073,77 +28087,77 @@ msgstr "下一个证书的序列号"
msgid ""
"Enter a decimal number to be used as the serial number for the next "
"certificate to be created using this CA."
-msgstr "输入要使用此CA创建的下一个证书的序列号的十进制数。"
+msgstr "输入要使用此证书颁发机构创建的下一个证书的序列号的十进制数。"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:528
msgid "Internal Certificate Authority"
-msgstr "内部认证机构 "
+msgstr "内部证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:540
msgid "*Signing Certificate Authority"
-msgstr "*签名认证机构"
+msgstr "*签名证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:552
msgid "*Key length (bits)"
msgstr "*密钥长度(位)"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:559
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:650
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:792
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:649
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:791
msgid "*Digest Algorithm"
msgstr "*摘要算法"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:562
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:653
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:652
msgid ""
"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible."
""
msgstr "注意:如果可能,建议使用比SHA1更强的算法。"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:567
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:666
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:665
msgid "*Lifetime (days)"
-msgstr "*寿命(天)"
+msgstr "*有效期(天)"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:574
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:673
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:800
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:672
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:799
msgid "*Country Code"
msgstr "*国家代码"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:581
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:680
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:807
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:679
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:806
msgid "*State or Province"
msgstr "*州或省"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:589
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:688
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:815
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:687
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:814
msgid "*City"
msgstr "*城市 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:597
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:696
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:823
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:695
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:822
msgid "*Organization"
msgstr "*组织 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:605
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:704
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:831
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:703
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:830
msgid "Organizational Unit"
msgstr "组织单位"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:613
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:712
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:839
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:711
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:838
msgid "*Email Address"
msgstr "*邮件地址 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:621
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:720
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:847
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:719
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:846
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:342
msgid "*Common Name"
msgstr "*通用名称 "
@@ -28154,11 +28168,11 @@ msgstr "导入现有的证书 "
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:35
msgid "Create an internal Certificate"
-msgstr "创建一个内部证书 "
+msgstr "创建内部证书 "
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:36
msgid "Create a Certificate Signing Request"
-msgstr "创建一个证书签名请求 "
+msgstr "创建证书签名请求 "
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:55
msgid "Choose an existing certificate"
@@ -28171,13 +28185,13 @@ msgstr "证书 %s 已被成功删除。"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:230
msgid "Key data"
-msgstr "关键数据 "
+msgstr "密钥数据 "
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:245
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:893
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:894
msgid "Certificate authority"
-msgstr "证书权威"
+msgstr "证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:247
msgid "Certificate Type"
@@ -28210,7 +28224,7 @@ msgstr "*私钥数据"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:609
msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here."
-msgstr "粘贴在X.509 PEM格式的私钥。 "
+msgstr "在此处将私钥粘贴到X.509 PEM格式中。"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:612
msgid "Internal Certificate"
@@ -28218,136 +28232,133 @@ msgstr "内部证书 "
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:618
msgid "No internal Certificate Authorities have been defined. "
-msgstr "没有定义内部认证机构。"
+msgstr "没有定义内部证书颁发机构。"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:619
msgid ""
"An internal CA must be defined in order to create an internal certificate. "
-msgstr "必须定义内部认证机构才能创建内部证书。"
+msgstr "必须定义内部CA才能创建内部证书。"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:620
-msgid "Create"
-msgstr "创建 "
-
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:621
-msgid " an internal CA."
-msgstr "内部认证机构"
+#, php-format
+msgid "%1$sCreate%2$s an internal CA."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:617
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:635
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:634
msgid "*Certificate authority"
-msgstr "*认证机构"
+msgstr "*证书颁发机构"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:643
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:785
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:642
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:784
msgid "*Key length"
msgstr "*密钥长度 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:658
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:657
msgid "*Certificate Type"
msgstr "*证书类型 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:661
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:660
msgid ""
"Type of certificate to generate. Used for placing restrictions on the usage "
"of the generated certificate."
msgstr "要生成的证书类型。 用于对生成的证书的使用设置限制。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:737
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:736
msgid "Alternative Names"
msgstr "替代名称"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:744
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:743
msgid "FQDN or Hostname"
msgstr "FQDN或主机名"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:746
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:745
msgid "URI"
msgstr "网址"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:747
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:746
msgid "email address"
-msgstr "邮箱地址 "
+msgstr "邮件地址 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:780
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:779
msgid "External Signing Request"
msgstr "外部签名请求 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:795
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:794
msgid ""
"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible"
msgstr "注意:如果可能,建议使用比SHA1更强的算法。 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:854
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:853
msgid "Choose an Existing Certificate"
msgstr "选择一个现有的证书 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:883
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:882
msgid "*Existing Certificates"
msgstr "*现有证书 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:895
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:894
msgid "Complete Signing Request for "
msgstr "完成签名请求"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:906
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:905
msgid "Signing request data"
-msgstr "登录请求数据"
+msgstr "签名请求数据"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:910
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:909
msgid ""
"Copy the certificate signing data from here and forward it to a certificate "
"authority for signing."
-msgstr "从此处复制证书签名数据,并将其转发到认证机构进行签名。"
+msgstr "从此处复制证书签名数据,并将其转发到证书颁发机构进行签名。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:914
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:913
msgid "*Final certificate data"
msgstr "*最终证书数据"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:917
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:916
msgid "Paste the certificate received from the certificate authority here."
-msgstr "粘贴从这里收到您的认证机构的证书。 "
+msgstr "将从证书颁发机构收到的证书粘贴到此处。"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:992
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:991
msgid "private key only"
msgstr "仅私钥"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:997
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:996
msgid "external - signature pending"
msgstr "外部 - 签名等候"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1033
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1032
msgid "User Cert"
msgstr "用户证书"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1069
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1068
msgid "Export Certificate"
msgstr "导出证书"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1070
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1075
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1069
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1074
msgid "Export Key"
msgstr "导出密钥 "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1071
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1070
msgid "Export P12"
-msgstr "输出 p12"
+msgstr "导出 p12"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1073
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1072
msgid "Update CSR"
msgstr "更新CSR "
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1074
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1073
msgid "Export Request"
msgstr "导出请求"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1078
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1077
msgid "Delete Certificate"
msgstr "删除证书"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:37
msgid "Create an internal Certificate Revocation List"
-msgstr "创建一个内部的证书撤销清单 "
+msgstr "创建一个内部的证书吊销列表 "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:38
msgid "Import an existing Certificate Revocation List"
@@ -28355,7 +28366,7 @@ msgstr "导入现有证书撤销列表"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:84
msgid "Invalid CRL reference."
-msgstr "证书吊销列表引用无效。 "
+msgstr "CRL引用无效。 "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:91
#, php-format
@@ -28365,19 +28376,19 @@ msgstr "证书吊销列表 %s正在使用中,无法被删除。"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:100
#, php-format
msgid "Certificate Revocation List %s successfully deleted."
-msgstr "证书撤销清单%s 成功删除 "
+msgstr "成功删除证书吊销列表%s "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:140
msgid "Both the Certificate and CRL must be specified."
-msgstr "必须指定证书和证书吊销列表。"
+msgstr "必须指定证书和CRL。"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:144
msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke."
-msgstr "认证机构证书和证书吊销列表之间的CA不匹配。 无法撤消。"
+msgstr "证书和CRL之间的CA不匹配。 无法撤消。"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:147
msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL."
-msgstr "无法撤销导入/外部证书吊销列表的证书。"
+msgstr "无法撤销导入/外部CRL的证书。"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:182
#, php-format
@@ -28387,35 +28398,35 @@ msgstr "已从CRL%2$s删除证书% %1$s。"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:189
#, php-format
msgid "Failed to delete Certificate %1$s from CRL %2$s."
-msgstr "从 %2$s删除证书 %1$s出错。 "
+msgstr "从CRL %2$s删除证书 %1$s出错。 "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204
msgid "Certificate Revocation List data"
-msgstr "证书撤销清单数据 "
+msgstr "证书吊销列表数据 "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:210
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:220
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:331
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:440
msgid "Certificate Authority"
-msgstr "认证机构"
+msgstr "证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:350
msgid "Create new Revocation List"
-msgstr "创建一个内部的证书撤销清单 "
+msgstr "创建吊销列表 "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:370
msgid "*Certificate Authority"
-msgstr "*认证机构"
+msgstr "*证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:377
msgid "Existing Certificate Revocation List"
-msgstr "现有的证书撤销清单 "
+msgstr "现有的证书吊销列表 "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:382
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:435
msgid "*CRL data"
-msgstr "*证书吊销列表数据"
+msgstr "*CRL数据"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:384
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:437
@@ -28428,23 +28439,23 @@ msgstr "内部证书吊销列表 "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:393
msgid "Lifetime (Days)"
-msgstr "寿命(天)"
+msgstr "有效期(天)"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:401
msgid "Serial"
-msgstr "连续 "
+msgstr "序号"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:424
msgid "Edit Imported Certificate Revocation List"
-msgstr "编辑导入的证书撤销列表"
+msgstr "编辑导入的证书吊销列表"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:464
msgid "Currently Revoked Certificates for CRL"
-msgstr "证书吊销列表当前已撤销的证书"
+msgstr "CRL当前已吊销的证书"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:468
msgid "No certificates found for this CRL."
-msgstr "没有发现此证书吊销列表的证书。"
+msgstr "没有发现这个 CRL的证书。"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:474
msgid "Certificate Name"
@@ -28452,26 +28463,26 @@ msgstr "证书名称 "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:475
msgid "Revocation Reason"
-msgstr "撤销原因 "
+msgstr "吊销原因 "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:476
msgid "Revoked At"
-msgstr "撤销在 "
+msgstr "吊销在 "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:497
msgid "Delete this certificate from the CRL"
-msgstr "从证书吊销列表删除这个证书"
+msgstr "从CRL删除这个证书"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:521
msgid "No certificates found for this CA."
-msgstr "未找到此认证机构的证书。"
+msgstr "未找到这个CA的证书。"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:523
msgid "Choose a Certificate to Revoke"
-msgstr "选择要撤消的证书"
+msgstr "选择要吊销的证书"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:531
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:836
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:837
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:220
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:440
msgid "Certificate"
@@ -28488,20 +28499,20 @@ msgstr "其他证书吊销列表"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:618
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:625
msgid "Add or Import CRL"
-msgstr "添加或导入证书吊销列表"
+msgstr "添加或导入CRL"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:645
msgid "Export CRL"
-msgstr "导出证书吊销列表"
+msgstr "导出CRL"
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:648
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:652
msgid "Edit CRL"
-msgstr "编辑证书吊销列表 "
+msgstr "编辑CRL "
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:656
msgid "Delete CRL"
-msgstr "删除证书吊销列表 "
+msgstr "删除CRL "
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:74
#, php-format
@@ -28529,18 +28540,19 @@ msgstr "编辑网关组"
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:171
msgid "Copy gateway group"
-msgstr "编辑网关组 "
+msgstr "复制网关组 "
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:172
msgid "Delete gateway group"
msgstr "删除网关组"
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:193
+#, php-format
msgid ""
"Remember to use these Gateway Groups in firewall rules in order to enable "
-"load balancing, failover, or policy-based routing.<br />Without rules "
+"load balancing, failover, or policy-based routing.%1$sWithout rules "
"directing traffic into the Gateway Groups, they will not be used."
-msgstr "请记住在防火墙规则中使用这些网关组,以启用负载平衡,故障转移或基于策略的路由。<br />没有规则将流量引导到网关组中,不会使用它们。"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:42
msgid "Member Down"
@@ -28600,7 +28612,7 @@ msgstr "*网关优先级"
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:274
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:307
msgid "Tier"
-msgstr "Tier"
+msgstr "层"
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:313
msgid "Link Priority"
@@ -28620,7 +28632,7 @@ msgstr "触发电平"
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:334
msgid "When to trigger exclusion of a member"
-msgstr "选择触发的条件"
+msgstr "选择触发的条件。"
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:83
#, php-format
@@ -28705,9 +28717,9 @@ msgstr "无法添加IPv4网关地址,因为在接口上找不到IPv4地址。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:207
#, php-format
msgid ""
-"The gateway address %1$s does not lie within one of the chosen interface's "
+"The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's "
"subnets."
-msgstr "网关地址 %1$s 不在选择的接口的子网之一。"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:185
msgid ""
@@ -28729,7 +28741,7 @@ msgstr "不能为具有静态IPv6配置的接口指定动态网关值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:228
msgid "A valid data payload must be specified."
-msgstr "必须指定有效的数据有效内容。"
+msgstr "必须为有效载荷指定有效数据。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:233
#, php-format
@@ -28770,47 +28782,47 @@ msgstr "网关 \"%s\"的IP地址已经存在。"
msgid ""
"The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must "
"be chosen."
-msgstr "监视的IP地址 \"%s\" 已在使用中。"
+msgstr "监视的IP地址 \"%s\" 已在使用中。请另外选择一个。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:284
msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "低延迟阈值需要为数值。"
+msgstr "低延迟阈值必须为数值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:286
msgid "The low latency threshold needs to be positive."
-msgstr "低延迟阈值需要为正。"
+msgstr "低延迟阈值必须为正值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:295
msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "高延迟阈值需要为数值。"
+msgstr "高延迟阈值必须为数值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:297
msgid "The high latency threshold needs to be positive."
-msgstr "高延迟阈值需要为正。"
+msgstr "高延迟阈值必须为正值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:306
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "低丢包丢失阈值需要为数值。"
+msgstr "低丢包丢失阈值必须为数值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:308
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr "低丢包阈值需要为正。"
+msgstr "低丢包阈值必须为正值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:310
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100."
-msgstr "低丢包丢失阈值需要小于100。"
+msgstr "低丢包丢失阈值必须小于100。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:319
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "高丢包阈值需要为数值。"
+msgstr "高丢包阈值必须为数值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:321
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr "高丢包阈值需要为正。"
+msgstr "高丢包阈值必须为正值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:323
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less."
-msgstr "高丢包阈值需要为100或更小。"
+msgstr "高丢包阈值必须为100或更小。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:332
msgid ""
@@ -28823,56 +28835,56 @@ msgstr "平均结果的时间周期必须为正值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:343
msgid "The probe interval needs to be a numeric value."
-msgstr "探测间隔需要为数值。"
+msgstr "探测间隔必须为数值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:345
msgid "The probe interval needs to be positive."
-msgstr "探头间隔需要为正。"
+msgstr "探测间隔必须为正值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:354
msgid "The loss interval needs to be a numeric value."
-msgstr "丢失间隔需要为数值。"
+msgstr "丢失间隔必须为数值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:356
msgid "The loss interval setting needs to be positive."
-msgstr "丢失间隔设置必须为正数。"
+msgstr "丢失间隔值必须为正值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:365
msgid "The alert interval needs to be a numeric value."
-msgstr "警报间隔需要为数值。"
+msgstr "警报间隔必须为数值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:367
msgid "The alert interval setting needs to be positive."
-msgstr "警报间隔设置必须为正数。"
+msgstr "警报间隔必须为正值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:375
msgid ""
"The high latency threshold needs to be greater than the low latency "
"threshold"
-msgstr "高延迟阈值需要大于低延迟阈值"
+msgstr "高延迟阈值必须大于低延迟阈值"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:380
msgid ""
"The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss "
"threshold"
-msgstr "高丢包阈值需要高于低丢包阈值"
+msgstr "高丢包阈值必须高于低丢包阈值"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:386
msgid ""
"The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency "
"threshold."
-msgstr "丢失间隔需要大于或等于高等待时间阈值。"
+msgstr "丢失间隔必须大于或等于高等待时间阈值。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:391
msgid ""
"The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the "
"loss interval."
-msgstr "时间段需要大于探测间隔的两倍加上丢失间隔。"
+msgstr "时间同期必须大于探测间隔的两倍加上丢失间隔。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:397
msgid ""
"The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval."
-msgstr "警报间隔需要大于或等于探测间隔。"
+msgstr "警报间隔必须大于或等于探测间隔。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:589
msgid "Edit Gateway"
@@ -28930,7 +28942,7 @@ msgstr "这将强制该网关被视为关闭。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:687
msgid "A description may be entered here for reference (not parsed)."
-msgstr "此处可以输入描述以供管理参考"
+msgstr "此处可以输入描述以供管理员参考"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:714
msgid "Weight for this gateway when used in a Gateway Group."
@@ -28950,8 +28962,9 @@ msgstr "延迟阈值"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:739
#, php-format
-msgid "Low and high thresholds for latency in milliseconds. Default is %d/%d."
-msgstr "低延迟和高延迟阈值(以毫秒为单位)。 默认值为 %d/%d。"
+msgid ""
+"Low and high thresholds for latency in milliseconds. Default is %1$d/%2$d."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:744
msgid "Packet Loss thresholds"
@@ -28959,8 +28972,8 @@ msgstr "丢包阈值"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:759
#, php-format
-msgid "Low and high thresholds for packet loss in %%. Default is %d/%d."
-msgstr " %%中的丢包的低和高阈值。 默认值为 %d/%d。"
+msgid "Low and high thresholds for packet loss in %%. Default is %1$d/%2$d."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:765
msgid "Probe Interval"
@@ -28969,7 +28982,7 @@ msgstr "探测间隔"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:772
#, php-format
msgid "How often an ICMP probe will be sent in milliseconds. Default is %d."
-msgstr "以毫秒为单位发送ICMP探测器的频率。 默认值为%d。"
+msgstr "以毫秒为单位发送ICMP探测的频率。 默认值为%d。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:776
msgid "Loss Interval"
@@ -28984,7 +28997,7 @@ msgstr "数据包被视为丢失的时间间隔(以毫秒为单位), 默
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:783
msgid "Time Period"
-msgstr "时间段"
+msgstr "时间周期"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:793
#, php-format
@@ -29019,7 +29032,7 @@ msgid ""
"A longer time period will provide smoother results for round trip time and "
"loss, but will increase the time before a latency or loss alert is triggered."
""
-msgstr "较长的时间段将为往返时间和丢失提供更平滑的结果,但会在触发延迟或丢失警报之前增加时间。"
+msgstr "较长的时间同期将为往返时间和丢失提供更平稳的结果,但会在触发延迟或丢失警报之前增加时间。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:821
msgid ""
@@ -29033,18 +29046,18 @@ msgid ""
"The ratio of the probe interval to the time period (minus the loss interval) "
"also controls the resolution of loss reporting. To determine the resolution, "
"the following formula can be used:"
-msgstr "探测间隔与时间段的比值(减去丢失间隔)控制丢失报告的分辨率。 为了确定分辨率,可以使用以下公式:"
+msgstr "探测间隔与时间段的比值(减去丢失间隔)还控制丢失报告的分辨率。 为了确定分辨率,可以使用以下公式:"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:829
msgid ""
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;100 * probe interval / (time period - loss interval)"
-msgstr "100 * probe interval / (time period - loss interval)"
+msgstr "100 × 探测间隔 ÷ (时间同期 - 丢失间隔)"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:831
msgid ""
"Rounding up to the nearest whole number will yield the resolution of loss "
"reporting in percent. The default values provide a resolution of 1%."
-msgstr "四舍五入到最接近的整数将得到损失报告的百分比解决方案。 默认值提供1%的分辨率。"
+msgstr "四舍五入到最接近的整数将得到丢失报告的百分比解决方案。 默认值提供1%的分辨率。"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:834
msgid ""
@@ -29104,23 +29117,23 @@ msgstr " (%s) 组名包含无效字符。"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:156
msgid "The group name is longer than 16 characters."
-msgstr "组名称长度超过16个字符。"
+msgstr "组名长度超过16个字符。"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:163
msgid "One or more invalid group members was submitted."
-msgstr "已提交一个或多个无效群组成员。"
+msgstr "已提交一个或多个无效组成员。"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:172
msgid "Another entry with the same group name already exists."
-msgstr "与其他组重名"
+msgstr "具有相同组名的另一个条目已存在。"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:245
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:460
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:457
msgid "(admin privilege)"
msgstr "(管理员权限)"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:249
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:466
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:463
msgid "Delete Privilege"
msgstr "删除权限"
@@ -29128,7 +29141,7 @@ msgstr "删除权限"
msgid ""
"Security notice: Users in this group effectively have administrator-level "
"access"
-msgstr "安全通知:此组中的用户有效地具有管理员级访问权限"
+msgstr "安全警告:此组中的用户全部具有管理员级访问权限"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:310
msgid "Group name"
@@ -29153,12 +29166,12 @@ msgstr "*范围"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:419
msgid "Group description, for administrative information only"
-msgstr "组的描述"
+msgstr "组的描述,仅用于管理信息。"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:426
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:776
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:777
msgid "Group membership"
-msgstr "成员资格"
+msgstr "组成员资格"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:447
msgid "Not members"
@@ -29175,7 +29188,7 @@ msgstr "移至“非成员”"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:475
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:162
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:171
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:829
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:830
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:152
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:161
msgid "Hold down CTRL (PC)/COMMAND (Mac) key to select multiple items."
@@ -29240,13 +29253,13 @@ msgstr "从上面的列表中选择一个权限作为描述"
msgid ""
"(This privilege effectively gives administrator-level access to users in the "
"group)"
-msgstr "(此权限有效地向组中的用户提供管理员级别的访问权限)"
+msgstr "(此权限将向组中的用户提供管理员级别的访问权限)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:73
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:267
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:345
msgid "Password and confirmation must match."
-msgstr "两次输入必须一致"
+msgstr "密码两次输入必须一致"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:78
msgid "pfsync Synchronize Peer IP must be an IPv4 IP."
@@ -29254,40 +29267,40 @@ msgstr "pfsync同步对等IP必须是IPv4 IP。"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:102
msgid "High Availability Sync"
-msgstr "同步设置"
+msgstr "高可靠性同步"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:119
msgid "State Synchronization Settings (pfsync)"
-msgstr "状态同步设置"
+msgstr "状态同步设置(pfsync)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:123
msgid "Synchronize states"
msgstr "同步状态"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:127
+#, php-format
msgid ""
"Each firewall sends these messages out via multicast on a specified "
"interface, using the PFSYNC protocol (IP Protocol 240). It also listens on "
"that interface for similar messages from other firewalls, and imports them "
-"into the local state table.<br />This setting should be enabled on all "
-"members of a failover group.<br />Clicking \"Save\" will force a "
-"configuration sync if it is enabled! (see Configuration Synchronization "
-"Settings below)"
+"into the local state table.%1$sThis setting should be enabled on all members "
+"of a failover group.%1$sClicking \"Save\" will force a configuration sync if "
+"it is enabled! (see Configuration Synchronization Settings below)"
msgstr ""
-"每个防火墙使用PFSYNC协议(IP协议240)通过指定接口上的组播发送这些消息。它还侦听该接口上来自其他防火墙的类似消息,并将其导入本地状态表。"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:134
msgid "Synchronize Interface"
msgstr "同步接口"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:137
+#, php-format
msgid ""
"If Synchronize States is enabled this interface will be used for "
-"communication.<br />It is recommended to set this to an interface other than "
-"LAN! A dedicated interface works the best.<br />An IP must be defined on "
-"each machine participating in this failover group.<br />An IP must be "
-"assigned to the interface on any participating sync nodes."
-msgstr "如果启用了同步状态,此接口将用于通信。建议将此接口设置为LAN以外的接口,最好使用专用接口。"
+"communication.%1$sIt is recommended to set this to an interface other than "
+"LAN! A dedicated interface works the best.%1$sAn IP must be defined on each "
+"machine participating in this failover group.%1$sAn IP must be assigned to "
+"the interface on any participating sync nodes."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:144
msgid "pfsync Synchronize Peer IP"
@@ -29297,7 +29310,7 @@ msgstr "同步对等IP"
msgid ""
"Setting this option will force pfsync to synchronize its state table to this "
"IP address. The default is directed multicast."
-msgstr "设置此选项将强制本机将状态表同步到此IP地址的备份机。"
+msgstr "设置此选项将强制pfsync将其状态表同步到此IP地址。 默认值为定向多播。"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:152
msgid "Configuration Synchronization Settings (XMLRPC Sync)"
@@ -29305,39 +29318,42 @@ msgstr "配置同步设置(XMLRPC同步)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:156
msgid "Synchronize Config to IP"
-msgstr "将配置同步到IP"
+msgstr "配置同步到IP"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:160
+#, php-format
msgid ""
"Enter the IP address of the firewall to which the selected configuration "
-"sections should be synchronized.<br /><br />XMLRPC sync is currently only "
+"sections should be synchronized.%1$s%1$sXMLRPC sync is currently only "
"supported over connections using the same protocol and port as this system - "
-"make sure the remote system's port and protocol are set accordingly!<br />Do "
+"make sure the remote system's port and protocol are set accordingly!%1$sDo "
"not use the Synchronize Config to IP and password option on backup cluster "
"members!"
-msgstr "输入所选配置部分应同步到的备份防火墙的IP地址。"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:166
msgid "Remote System Username"
msgstr "远程系统用户名"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:169
+#, php-format
msgid ""
"Enter the webConfigurator username of the system entered above for "
-"synchronizing the configuration.<br />Do not use the Synchronize Config to "
-"IP and username option on backup cluster members!"
-msgstr "输入用于同步配置的备份防火墙系统的web配置界面的用户名。初始默认是“admin”"
+"synchronizing the configuration.%1$sDo not use the Synchronize Config to IP "
+"and username option on backup cluster members!"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:174
msgid "Remote System Password"
msgstr "远程系统密码"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:177
+#, php-format
msgid ""
"Enter the webConfigurator password of the system entered above for "
-"synchronizing the configuration.<br />Do not use the Synchronize Config to "
-"IP and password option on backup cluster members!"
-msgstr "输入用于同步配置系统的web配置界面的密码。初始默认是“pfsense”"
+"synchronizing the configuration.%1$sDo not use the Synchronize Config to IP "
+"and password option on backup cluster members!"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:180
msgid "Select options to sync"
@@ -29345,67 +29361,67 @@ msgstr "选择要同步的选项"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:184
msgid "Synchronize Users and Groups"
-msgstr "同步用户和组"
+msgstr "用户和组"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:192
msgid "Synchronize Auth Servers"
-msgstr "同步身份认证服务器"
+msgstr "认证服务器"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:200
msgid "Synchronize Certificates"
-msgstr "同步证书"
+msgstr "证书"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:208
msgid "Synchronize Rules"
-msgstr "同步规则"
+msgstr "规则"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:216
msgid "Synchronize Firewall schedules"
-msgstr "同步防火墙时间表"
+msgstr "防火墙计划表"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:224
msgid "Synchronize Firewall aliases"
-msgstr "同步防火墙别名"
+msgstr "防火墙别名"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:232
msgid "Synchronize NAT"
-msgstr "同步NAT"
+msgstr "NAT"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:240
msgid "Synchronize IPsec"
-msgstr "同步IPsec"
+msgstr "IPsec"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:248
msgid "Synchronize OpenVPN"
-msgstr "同步OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:256
msgid "Synchronize DHCPD"
-msgstr "同步DHCPD"
+msgstr "DHCP设置"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:264
msgid "Synchronize Wake-on-LAN"
-msgstr "同步LAN唤醒"
+msgstr "网络唤醒"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:272
msgid "Synchronize Static Routes"
-msgstr "同步静态路由"
+msgstr "静态路由"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:280
msgid "Synchronize Load Balancer"
-msgstr "同步负载平衡器"
+msgstr "负载平衡器"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:288
msgid "Synchronize Virtual IPs"
-msgstr "同步虚拟IP"
+msgstr "虚拟IP"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:296
msgid "Synchronize traffic shaper (queues)"
-msgstr "同步流量整形(队列)"
+msgstr "流量整形(队列)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:304
msgid "Synchronize traffic shaper (limiter)"
-msgstr "同步流量整形(限制器)"
+msgstr "流量整形(限制器)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:312
msgid "Synchronize DNS (Forwarder/Resolver)"
@@ -29413,7 +29429,7 @@ msgstr "同步DNS(转发器/解析器)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:320
msgid "Synchronize Captive Portal)"
-msgstr "同步入网门户"
+msgstr "入网门户"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:109
#, php-format
@@ -29423,7 +29439,7 @@ msgstr "已删除路由 %s"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:127
#, php-format
msgid "removed route to%s"
-msgstr "removed route to%s"
+msgstr "已删除路由 %s"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:140
#, php-format
@@ -29484,12 +29500,12 @@ msgstr "必须指定有效的目标网络位计数。"
msgid ""
"The gateway is disabled but the route is not. The route must be disabled in "
"order to choose a disabled gateway."
-msgstr "网关被禁用,但路由不是。 必须禁用路由才能选择已禁用的网关。"
+msgstr "网关被禁用,但路由没有。 必须禁用路由才能选择已禁用的网关。"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:100
#, php-format
msgid "The gateway \"%1$s\" is a different Address Family than network \"%2$s\"."
-msgstr "网关\"%1$s\"是与网络\"%2$s\".不同的地址族。"
+msgstr "网关\"%1$s\"与网络\"%2$s\"是不同的地址族。"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:114
msgid "A IPv4 subnet can not be over 32 bits."
@@ -29497,13 +29513,13 @@ msgstr "IPv4子网不能超过32位。"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:163
msgid "A route to these destination networks already exists"
-msgstr "到这些目的网络的路由已经存在"
+msgstr "到这些目标网络的路由已经存在"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:173
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:179
#, php-format
msgid "This network conflicts with address configured on interface %s."
-msgstr "此网络与接口 %s上配置的地址冲突。"
+msgstr "这个网络与接口 %s上配置的地址冲突。"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:244
msgid "Edit Route Entry"
@@ -29515,23 +29531,23 @@ msgstr "*目标网络"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:251
msgid "Destination network for this static route"
-msgstr "这个静态路由的目标网络"
+msgstr "静态路由的目标网络"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:259
msgid "*Gateway"
msgstr "*网关"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262
+#, php-format
msgid ""
-"Choose which gateway this route applies to or <a href=\"/"
-"system_gateways_edit.php\">add a new one first</a>"
-msgstr "选择此路由适用的网关,或<a href=\"/system_gateways_edit.php\">先添加新路由</a>"
+"Choose which gateway this route applies to or %1$sadd a new one first%2$s"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270
msgid ""
"Set this option to disable this static route without removing it from the "
"list."
-msgstr "设置此选项以禁用此静态路由,而不从列表中删除它。"
+msgstr "设置这个选项以禁用此静态路由,而不从列表中删除它。"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:101
msgid "Changes have been saved successfully"
@@ -29539,21 +29555,22 @@ msgstr "已成功应用更改。"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:153
msgid "Firmware Branch"
-msgstr "官方固件更新设置"
+msgstr "系统更新设置"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:157
msgid "*Branch"
msgstr "*分支"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:160
+#, php-format
msgid ""
"Please select the stable, or the development branch from which to update the "
-"system firmware. <br />Use of the development version is at your own risk!"
-msgstr "请选择稳定的系统固件版本"
+"system firmware. %1$sUse of the development version is at your own risk!"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:165
msgid "Updates"
-msgstr "更新检查设置 "
+msgstr "更新"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:169
msgid "Dashboard check"
@@ -29565,16 +29582,16 @@ msgstr "Git同步"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:181
msgid "Auto sync on update"
-msgstr "自动同步更新 "
+msgstr "在更新时自动同步"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:184
msgid ""
"After updating, sync with the following repository/branch before reboot."
-msgstr "更新后,同步以下的存储库/重新启动前的分支。 "
+msgstr "更新后,在重新启动之前与以下存储库/分支同步。"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:196
msgid "Repository URL"
-msgstr "存储库URL"
+msgstr "存储库网址"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:199
#, php-format
@@ -29590,9 +29607,9 @@ msgstr "分支名称"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:220
#, php-format
msgid ""
-"The most recently used branch was \"%s\". (Usually the branch name is "
-"master)<br />Note: Sync will not be performed if a branch is not specified."
-msgstr "最近使用的分支是\"%s\"。 (通常分支名称为主)<br />注意:如果未指定分支,则不会执行同步。"
+"The most recently used branch was \"%1$s\". (Usually the branch name is "
+"master)%2$sNote: Sync will not be performed if a branch is not specified."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:223
msgid "Sync options"
@@ -29607,24 +29624,27 @@ msgid "Copy of only the different or missing files."
msgstr "仅复制不同或缺少的文件。"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:244
-msgid "Show different and missing files.<br />With 'Diff/Minimal' option.."
-msgstr "显示不同和缺失的文件。<br />使用“Diff / Minimal”选项。"
+#, php-format
+msgid "Show different and missing files.%1$sWith 'Diff/Minimal' option.."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:251
-msgid "Show constructed command.<br />With 'Diff/Minimal' option."
-msgstr "显示构造的命令。<br />使用“Diff / Minimal”选项。"
+#, php-format
+msgid "Show constructed command.%1$sWith 'Diff/Minimal' option."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:258
-msgid "Dry-run only.<br />No files copied."
-msgstr "仅模拟运行。<br />没有复制文件"
+#, php-format
+msgid "Dry-run only.%1$sNo files copied."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:260
msgid ""
"See \"playback gitsync --help\" in console \"PHP Shell + pfSense tools\" for "
"additional information."
msgstr ""
-"See \"playback gitsync --help\" in console \"PHP Shell + pfSense tools\" for "
-"additional information."
+"参阅 \"playback gitsync --help\" in console \"PHP Shell + pfSense "
+"tools\"以获取更多信息。"
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:52
msgid "The settings cannot be managed for a non-local user."
@@ -29633,217 +29653,214 @@ msgstr "不能为非本地用户管理设置。"
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:129
#, php-format
msgid "User settings successfully changed for user %s."
-msgstr "%s的用户设置已成功更改。"
+msgstr "用户%s设置已成功更改。"
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:146
msgid "User Settings for "
-msgstr "用户设置"
+msgstr "用户设置 for "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:93
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:122
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:89
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:119
#, php-format
msgid ""
"Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user."
-msgstr "不能删除 %s ,因为您当前以该用户身份登录。"
+msgstr "不能删除用户 %s ,因为您当前以该用户身份登录。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:99
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:137
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:95
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:134
#, php-format
msgid "User %s successfully deleted."
-msgstr "用户%s成删除。"
+msgstr "用户%s已删除。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:131
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:128
#, php-format
msgid "Cannot delete user %s because it is a system user."
-msgstr "不能删除%s,因为他是系统管理员。"
+msgstr "不能删除用户%s,因为他是系统管理员。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:139
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:136
#, php-format
msgid "Users %s successfully deleted."
-msgstr "已删除 %s 。"
+msgstr "已删除用户 %s 。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:158
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:155
#, php-format
msgid "Certificate %s association removed."
-msgstr "证书 %s 关联删除。"
+msgstr "已删除证书%s的关联。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:167
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:164
#, php-format
msgid "Privilege %s removed."
-msgstr "权限%s已删除。"
+msgstr "已删除权限%s。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:203
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:200
msgid "The username is longer than 16 characters."
msgstr "用户名长度超过16个字符。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:207
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:204
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:44
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:95
msgid "The passwords do not match."
msgstr "密码不匹配。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:211
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:208
msgid "IPsec Pre-Shared Key contains invalid characters."
-msgstr "预共享密钥包含无效字符。 "
+msgstr "IPsec预共享密钥包含无效字符。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:218
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:215
msgid "One or more invalid groups was submitted."
msgstr "提交了一个或多个无效组。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:232
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:229
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:105
msgid "Another entry with the same username already exists."
msgstr "另一个具有相同用户名的记录已经存在。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:243
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:240
msgid "That username is reserved by the system."
msgstr "该用户名被系统保留。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:263
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:260
msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead."
-msgstr "到期日期格式无效;使用MM / DD / YYYY的代替。 "
+msgstr "截止日期格式无效;使用MM / DD / YYYY的代替。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:270
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:267
msgid "Invalid internal Certificate Authority"
-msgstr "无效的内部认证机构"
+msgstr "无效的内部证书颁发机构"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:438
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:435
msgid "Inherited from"
msgstr "继承自 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:480
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:477
msgid "Security notice: This user effectively has administrator-level access"
-msgstr "安全通知:此用户有效地具有管理员级访问权限"
+msgstr "安全通知:此用户具有管理员级访问权限"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:507
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:504
msgid "CA"
-msgstr "认证机构"
+msgstr "证书颁发机构"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:526
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:523
msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)"
-msgstr "你真的要删除此证书关联吗? "
+msgstr "你真的要删除此证书关联吗? (证书不会被删除)"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:585
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:749
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:750
msgid "Full name"
msgstr "全名 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:614
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:611
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:132
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:111
msgid "Edit user"
msgstr "编辑用户"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:616
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:613
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:112
msgid "Delete user"
msgstr "删除用户 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:632
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:629
msgid "Delete selected users"
-msgstr "删除选定的规则 "
+msgstr "删除选择的用户"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:640
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:638
msgid ""
"Additional users can be added here. User permissions for accessing the "
"webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships."
" Some system object properties can be modified but they cannot be deleted."
-msgstr "可以在此处添加其他用户。 用于访问web配置界面的用户权限可以直接分配或从组成员身份继承。 某些系统对象属性可以修改,但不能删除。"
+msgstr "可以在此处添加其他用户。 用于访问Web配置器的用户权限可以直接分配或继承自组成员身份。 某些系统对象属性可以修改,但不能删除。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:643
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:641
msgid ""
"Accounts added here are also used for other parts of the system such as "
"OpenVPN, IPsec, and Captive Portal."
-msgstr "如OpenVPN,IPsec和入网门户系统的其他部分也可用于在这里创建的帐户。 "
+msgstr "此处添加的帐户还用于系统的其他部分,如OpenVPN,IPsec和入网门户。 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:688
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:689
msgid "User Properties"
msgstr "用户属性"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:691
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:692
msgid "Defined by"
-msgstr "定义 "
+msgstr "定义 自"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:741
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:742
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:752
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:753
msgid "User's full name, for administrative information only"
-msgstr "用户的全名。"
+msgstr "用户的全名,仅用于管理信息"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:760
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:761
msgid "Expiration date"
-msgstr "到期日期:"
+msgstr "截止日期"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:763
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:764
msgid ""
"Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration "
"date as MM/DD/YYYY"
-msgstr "如果帐户不应过期,请留空,否则输入到期日为MM / DD / YYYY"
+msgstr "如果帐户不过期,请留空,否则输入截止日期MM / DD / YYYY"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:768
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:769
msgid "Custom Settings"
msgstr "自定义设置"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:801
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:802
msgid "Not member of"
msgstr "非成员 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:809
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:810
msgid "Member of"
msgstr "成员 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:817
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:818
msgid "Move to \"Member of\" list"
msgstr "移至“成员”列表"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:824
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:825
msgid "Move to \"Not member of\" list"
msgstr "移至“非成员”列表"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:849
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:850
msgid "Effective Privileges"
-msgstr "有效的特权"
+msgstr "有效特权"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:859
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:860
msgid "User Certificates"
msgstr "用户证书 "
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:871
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:872
msgid "Create Certificate for User"
msgstr "创建用户证书"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:913
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:914
+#, php-format
msgid ""
"The larger the key, the more security it offers, but larger keys take "
"considerably more time to generate, and take slightly longer to validate "
"leading to a slight slowdown in setting up new sessions (not always "
"noticeable). As of 2016, 2048 bit is the minimum and most common selection "
-"and 4096 is the maximum in common use. For more information see &lt;a href="
-"\"https://keylength.com\"&gt;keylength.com&lt;/a&gt;."
+"and 4096 is the maximum in common use. For more information see %1$s."
msgstr ""
-"密钥越大,其提供的安全性越高,但是更大的密钥需要更多的时间来生成,并且需要稍长的时间来验证,导致设置新会话(不总是明显)的轻微放慢。 "
-"截至2016年,2048位是最小和最常见的选择,4096是最常见的使用。更多信息请见 &lt;a href=\"https://keylength."
-"com\"&gt;keylength.com&lt;/a&gt;."
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:928
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:932
msgid "Keys"
msgstr "密钥"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:932
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:936
msgid "Authorized keys"
-msgstr "授权密钥"
+msgstr "认证密钥"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:939
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:943
msgid "Authorized SSH Keys"
-msgstr "授权SSH密钥"
+msgstr "认证SSH密钥"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:941
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:945
msgid "Enter authorized SSH keys for this user"
-msgstr "为此用户输入授权的SSH密钥"
+msgstr "为这个用户输入认证的SSH密钥"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:945
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:949
msgid "IPsec Pre-Shared Key"
msgstr "IPsec的预共享密钥"
@@ -29856,12 +29873,12 @@ msgid ""
"The following privileges effectively give the user administrator-level "
"access because the user gains access to execute general commands, edit "
"system files, modify users, change passwords or similar:"
-msgstr "以下权限有效地为用户提供管理员级访问,因为用户可以访问执行常规命令,编辑系统文件,修改用户,更改密码或类似操作:"
+msgstr "以下权限实际为用户提供了管理员级访问,因为用户可以访问执行常规命令,编辑系统文件,修改用户,更改密码或类似操作:"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:239
msgid ""
"(This privilege effectively gives administrator-level access to the user)"
-msgstr "(此权限有效地向用户提供管理员级别的访问权限)"
+msgstr "(此权限实际向用户提供了管理员级别的访问权限)"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33
msgid "User Password"
@@ -29873,7 +29890,7 @@ msgstr "密码已成功更改 "
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:90
msgid "The password cannot be changed for a non-local user."
-msgstr "对不起,你不能改变的非本地用户的密码。 "
+msgstr "对不起,你不能更改非本地用户的密码。 "
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:97
msgid "Update Password"
@@ -29926,13 +29943,13 @@ msgstr "失败 "
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:121
msgid "Session timeout must be an integer value."
-msgstr "会话超时必须是一个整型值。 "
+msgstr "会话超时必须是一个整值。 "
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:128
msgid ""
"Authentication refresh time must be an integer between 0 and 3600 "
"(inclusive)."
-msgstr "验证刷新时间必须是介于0和3600(含)之间的整数。"
+msgstr "认证刷新时间必须是介于0和3600(含)之间的整数。"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:133
msgid ""
@@ -29966,7 +29983,7 @@ msgstr "以秒为单位的缓存认证结果的时间。 默认值为30秒,最
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:230
msgid "Save & Test"
-msgstr "保存& 测试"
+msgstr "保存 & 测试"
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:237
msgid "LDAP settings"
@@ -29986,7 +30003,7 @@ msgstr "错误:无法安装配置。"
#: src/usr/local/www/uploadconfig.php:55
msgid "ERR Invalid configuration received."
-msgstr "错误:收到无效的配置。"
+msgstr "错误:接收的配置无效。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:226
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:87
@@ -30041,15 +30058,15 @@ msgstr "远程网关"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:253
msgid "P1 Protocol"
-msgstr "Phase 协议"
+msgstr "P1 协议"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:254
msgid "P1 Transforms"
-msgstr "Phase1 转换"
+msgstr "P1 转换"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:255
msgid "P1 Description"
-msgstr "Phase1目标"
+msgstr "P1 目标"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:273 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:351
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:352
@@ -30079,7 +30096,7 @@ msgstr "删除phase1条目"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:386
#, php-format
msgid "Show Phase 2 Entries (%s)"
-msgstr "显示 PHASE1记录(%s)"
+msgstr "显示 Phase 2记录(%s)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:395
msgid "Local Subnet"
@@ -30091,23 +30108,23 @@ msgstr "远程子网 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:397
msgid "P2 Protocol"
-msgstr "Phase2 协议"
+msgstr "P2 协议"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:398
msgid "P2 Transforms"
-msgstr "Phase2 转换"
+msgstr "P2 转换"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:399
msgid "P2 Auth Methods"
-msgstr "Phase2 认证方法"
+msgstr "P2 认证方法"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:400
msgid "P2 actions"
-msgstr "Phase2 动作"
+msgstr "P2 动作"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:423 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:474
msgid "Move checked P2s here"
-msgstr "在这里移动检查Phase2"
+msgstr "移动选中的P2s到这里"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:475
msgid "Edit phase2 entry"
@@ -30127,11 +30144,11 @@ msgstr "删除phase2条目"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:487
msgid "Add P2"
-msgstr "增加phase2 条目"
+msgstr "添加phase2 条目"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:516
msgid "Add P1"
-msgstr "增加phase1条目"
+msgstr "添加phase1条目"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:519
msgid "Delete selected P1s"
@@ -30148,7 +30165,7 @@ msgstr "可以在 %1$s%2$s%3$s处检查IPsec状态。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:528
msgid "Status:IPsec"
-msgstr "现状:IPSEC "
+msgstr "系统状态:IPSEC "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:529
#, php-format
@@ -30162,15 +30179,15 @@ msgstr "VPN:IPsec:高级设置"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:530
#, php-format
msgid "IPsec can be set to prefer older SAs at %1$s%2$s%3$s."
-msgstr "可将IPsec设置为偏好较旧的安全关联(SAs),在: %1$s%2$s%3$s."
+msgstr "IPsec可以在%1$s%2$s%3$s设置为老的SAs。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:555
msgid "Confirmation required to delete this P1 entry."
-msgstr "需要确认删除此Phase1条目。"
+msgstr "确认删除Phase1条目。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:561
msgid "Confirmation required to delete this P2 entry."
-msgstr "需要确认删除此Phase2条目。"
+msgstr "确认删除Phase2条目。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:65
msgid "Deleted IPsec Pre-Shared Key"
@@ -30187,7 +30204,7 @@ msgstr "任何用户"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:155
msgid "Edit key"
-msgstr "编辑 KEY"
+msgstr "编辑密钥"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:156
msgid "Delete key"
@@ -30196,7 +30213,7 @@ msgstr "删除密钥"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:174
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:171
msgid "PSK for any user can be set by using an identifier of any."
-msgstr "任何用户的PSK可以通过使用任何的标识符来设置。"
+msgstr "任何用户的PSK可以通过使用任意标识符来设置。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:73
msgid "The identifier contains invalid characters."
@@ -30204,7 +30221,7 @@ msgstr "标识符包含无效字符。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:77
msgid "A user with this name already exists. Add the key to the user instead."
-msgstr "这个名字的用户已经存在。而不是添加到用户的关键。 "
+msgstr "这个名字的用户已经存在。将密钥添加到用户。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:82
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:232
@@ -30213,7 +30230,7 @@ msgstr "预共享密钥包含无效字符。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:89
msgid "Another entry with the same identifier already exists."
-msgstr "另一个具有相同标识符的项目已经存在。 "
+msgstr "另一个具有相同标识符的条目已经存在。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:108
msgid "Edited IPsec Pre-Shared Keys"
@@ -30229,13 +30246,13 @@ msgstr "编辑预共享密钥"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:137
msgid "*Identifier"
-msgstr "*鉴定"
+msgstr "*标识符"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:140
msgid ""
"This can be either an IP address, fully qualified domain name or an e-mail "
"address."
-msgstr "这可以是IP地址,完全限定的域名或电子邮件地址。"
+msgstr "这可以是IP地址,完全合格的域名或电子邮件地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:144
msgid "*Secret type"
@@ -30248,7 +30265,7 @@ msgstr "*预共享密钥"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:155
msgid "User Authentication Source"
-msgstr "用户身份认证源 "
+msgstr "用户认证源 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:155
msgid "Group Authentication Source"
@@ -30257,7 +30274,7 @@ msgstr "组认证来源 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:161
msgid ""
"A valid IP address for 'Virtual Address Pool Network' must be specified."
-msgstr "必须指定一个有效的IP地址为“虚拟地址池网络。 "
+msgstr "必须为“虚拟地址池网络”指定一个有效的IP地址。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:166
msgid ""
@@ -30267,7 +30284,7 @@ msgstr "必须指定“虚拟IPv6地址池网络”的有效IPv6地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:171
msgid "A valid value for 'DNS Default Domain' must be specified."
-msgstr "必须指定一个有效的DNS默认域“值。 "
+msgstr "必须指定一个有效的“DNS默认域”。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:181
msgid "A valid split DNS domain list must be specified."
@@ -30276,36 +30293,36 @@ msgstr "必须指定有效的拆分DNS域列表。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:191
msgid ""
"At least one DNS server must be specified to enable the DNS Server option."
-msgstr "必须指定至少一个DNS服务器。使用“DNS服务器“选项进行设置。 "
+msgstr "使用DNS服务器选项指定至少一个DNS服务器。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:194
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #1' must be specified."
-msgstr "'DNS Server #1' ,必须指定有效的IP地址。 "
+msgstr "'DNS 服务器1' ,必须指定有效的IP地址。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:197
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #2' must be specified."
-msgstr "'DNS Server #2' ,必须指定有效的IP地址。 "
+msgstr "'DNS 服务器2' ,必须指定有效的IP地址。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:200
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #3' must be specified."
-msgstr "'DNS Server #3' ,必须指定有效的IP地址。 "
+msgstr "'DNS 服务器3' ,必须指定有效的IP地址。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:203
msgid "A valid IP address for 'DNS Server #4' must be specified."
-msgstr "'DNS Server #4' ,必须指定有效的IP地址。 "
+msgstr "'DNS 服务器4' ,必须指定有效的IP地址。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:209
msgid ""
"At least one WINS server must be specified to enable the DNS Server option."
-msgstr "必须指定至少一个WINS服务器。使用”DNS服务器“选项进行设置。 "
+msgstr "使用DNS服务器选项指定至少一个WINS服务器。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:212
msgid "A valid IP address for 'WINS Server #1' must be specified."
-msgstr " 'WINS Server #1' 必须指定有效的IP地址。"
+msgstr " 'WINS 服务器1' 必须指定有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:215
msgid "A valid IP address for 'WINS Server #2' must be specified."
-msgstr " 'WINS Server #2' 必须指定有效的IP地址。"
+msgstr " 'WINS 服务器2' 必须指定有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:221
msgid "A valid value for 'Login Banner' must be specified."
@@ -30315,17 +30332,17 @@ msgstr "必须指定'登录横幅' 的有效值。"
msgid ""
"Only valid RADIUS servers may be selected as a user source when using EAP-"
"RADIUS for authentication on the Mobile IPsec VPN."
-msgstr "当使用EAP-RADIUS在移动IPsec VPN上进行身份认证时,只能选择有效的RADIUS服务器作为用户源。"
+msgstr "当使用EAP-RADIUS在移动IPsec VPN上进行认证时,只能选择有效的RADIUS服务器作为用户源。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415
msgid ""
"Support for IPsec Mobile Clients is enabled but a Phase 1 definition was not "
"found"
-msgstr "已启用对IPsec移动客户端的支持,但未找到阶段1定义"
+msgstr "已启用对IPsec移动客户端的支持,但没找到Phase 1定义"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415
msgid "Please click Create to define one."
-msgstr "请单击“创建”来定义一个。 "
+msgstr "请单击创建定义一个。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415
msgid "Create Phase 1"
@@ -30338,11 +30355,11 @@ msgstr "启用IPSec移动客户端支持 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:434
msgid "IKE Extensions"
-msgstr "IKE的扩展 "
+msgstr "IKE扩展 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:441
msgid "Extended Authentication (Xauth)"
-msgstr "扩展认证(XAUTH) "
+msgstr "扩展认证(XAuth)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:451
msgid "*User Authentication"
@@ -30420,7 +30437,7 @@ msgstr "注意:如果留空,并且设置了默认域,则将使用此值。
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:638
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:647
msgid "Server #"
-msgstr "服务器 #"
+msgstr "服务器 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:658
msgid "Phase2 PFS Group"
@@ -30429,7 +30446,7 @@ msgstr "Phase2 PFS组"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:663
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:672
msgid "Group"
-msgstr "用户组 "
+msgstr "组 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:681
msgid "Login Banner"
@@ -30453,7 +30470,7 @@ msgstr "远程网关 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:236
msgid "The P1 lifetime must be an integer."
-msgstr "PHASE1生存期必须为整数。"
+msgstr "PHASE1有效期必须为整数。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:241
msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified."
@@ -30474,23 +30491,23 @@ msgstr "必须指定有效的远程网关IPv6地址,或者需要将协议更
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:255
#, php-format
msgid "The remote gateway \"%1$s\" is already used by phase1 \"%2$s\"."
-msgstr "远程网关 \"%1$s\" 已经由PHASE1使用 \"%2$s\". "
+msgstr "远程网关 \"%1$s\" 已经由PHASE1\"%2$s\"使用 。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:266
msgid "There is a Phase 2 using IPv6, cannot use IPv4."
-msgstr "有一个阶段2使用IPv6,不能使用IPv4。"
+msgstr "Phase 2使用IPv6,不能使用IPv4。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:270
msgid "There is a Phase 2 using IPv4, cannot use IPv6."
-msgstr "有一个阶段2使用IPv4,不能使用IPv6。"
+msgstr "Phase 2使用IPv4,不能使用IPv6。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:284
msgid "Please enter an address for 'My Identifier'"
-msgstr "请输入地址为“我的标识符” "
+msgstr "请输入“我的标识符”的地址"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:288
msgid "Please enter a keyid tag for 'My Identifier'"
-msgstr "请输入“我标识符的KEYID标签 "
+msgstr "请输入“我的标识符”的keyid 标签 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:292
msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'My Identifier'"
@@ -30499,80 +30516,80 @@ msgstr "请输入“我标识符”完全合格的域名"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:296
msgid ""
"Please enter a user and fully qualified domain name for 'My Identifier'"
-msgstr "请输入用户和完全合格的域名为“我的标识符” "
+msgstr "为“我的标识符” 输入用户和完全合格的域名"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:300
msgid "Please enter a dynamic domain name for 'My Identifier'"
-msgstr "请输入“我标识符”动态域名 "
+msgstr "请输入“我标识符”的动态域名 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:304
msgid "A valid IP address for 'My identifier' must be specified."
-msgstr "必须指定一个有效的IP地址给“我的标识符”。"
+msgstr "必须给“我的标识符”指定一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:308
msgid "A valid domain name for 'My identifier' must be specified."
-msgstr "必须指定一个有效的域名给“我的标识符”。"
+msgstr "必须给“我的标识符”指定一个有效的域名。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:313
msgid "A valid FQDN for 'My identifier' must be specified."
-msgstr "必须指定一个有效的FQDN给“我的标识符”。"
+msgstr "必须给“我的标识符”指定一个有效的FQDN。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:320
msgid ""
"A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must "
"be specified."
-msgstr "必须指定“我的标识符”的有效用户FQDN,格式为user@my.domain.com。"
+msgstr "必须为“我的标识符”指定有效的用户FQDN,格式为user@my.domain.com。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:326
msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified."
-msgstr "必须指定“我的标识符”的有效动态DNS地址。"
+msgstr "必须为“我的标识符”指定有效的动态DNS地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:339
msgid "Please enter an address for 'Peer Identifier'"
-msgstr "请输入“同行标识符”的地址"
+msgstr "请输入“对等标识符”的地址"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:343
msgid "Please enter a keyid tag for 'Peer Identifier'"
-msgstr "请输入“同行标识符”的keyid标签"
+msgstr "请输入“对等标识符”的keyid标签"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:347
msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'Peer Identifier'"
-msgstr "请输入“同行标识符”的完全限定域名"
+msgstr "请输入“对等标识符”的完全合格域名"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:351
msgid ""
"Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'"
-msgstr "请输入用户'同行标识符“完全合格的域名 "
+msgstr "请输入'对等标识符“的用户和完全合格的域名 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:355
msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified."
-msgstr "必须为'同行标识符“指定一个有效的IP地址。"
+msgstr "必须为'对等标识符“指定一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:359
msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified."
-msgstr "必须为'同行标识符“指定一个有效的域名"
+msgstr "必须为'对等标识符“指定一个有效的域名"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:364
msgid "A valid FQDN for 'Peer identifier' must be specified."
-msgstr "必须指定“同行标识符”的有效FQDN。"
+msgstr "必须指定“对等标识符”的有效FQDN。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:371
msgid ""
"A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' "
"must be specified."
-msgstr "必须指定“同行标识符”的有效用户FQDN,格式为user@my.domain.com。"
+msgstr "必须指定“对等标识符”的有效用户FQDN,格式为user@my.domain.com。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:378
msgid "A numeric value must be specified for DPD delay."
-msgstr "必须为DPD延迟指定数值。"
+msgstr "必须为DPD延迟指定一个数值。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:382
msgid "A numeric value must be specified for DPD retries."
-msgstr "必须为DPD重试指定数值。"
+msgstr "必须为DPD重试指定一个数值。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:387
msgid "A numeric value must be specified for TFC bytes."
-msgstr "必须为TFC字节指定数值。"
+msgstr "必须为TFC字节指定一个数值。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:391
msgid "Valid arguments for IKE type are v1, v2 or auto"
@@ -30586,7 +30603,7 @@ msgstr "加密算法AES-GCM只能与IKEv2一起使用"
msgid ""
"A valid RADIUS server must be selected for user authentication on the Mobile "
"Clients tab in order to set EAP-RADIUS as the authentication method."
-msgstr "为了将EAP-RADIUS设置为身份认证方法,必须在“移动客户端”选项卡上选择有效的RADIUS服务器进行用户身份认证。"
+msgstr "为了将EAP-RADIUS设置为身份认证方法,必须在移动客户端选项卡上选择有效的RADIUS服务器进行用户身份认证。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:537
#, php-format
@@ -30622,7 +30639,7 @@ msgstr "*Internet 协议"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:672
msgid "Select the Internet Protocol family."
-msgstr "选择Internet协议"
+msgstr "选择Internet协议族。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:679
msgid "Select the interface for the local endpoint of this phase1 entry."
@@ -30638,11 +30655,11 @@ msgstr "输入远程网关的公有IP地址或主机名。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:699
msgid "Phase 1 Proposal (Authentication)"
-msgstr "Phase 1提案(身份认证)"
+msgstr "Phase 1建议(认证)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:703
msgid "*Authentication Method"
-msgstr "*验证方法"
+msgstr "*认证方法"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:706
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:804
@@ -30660,7 +30677,7 @@ msgstr "*协商模式"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:713
msgid "Aggressive is more flexible, but less secure."
-msgstr "积极性是更灵活,但不安全。"
+msgstr "积极更灵活,但不安全。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:715
msgid "*My identifier"
@@ -30668,7 +30685,7 @@ msgstr "*我的标识符"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:733
msgid "*Peer identifier"
-msgstr "*对等标识符"
+msgstr "*同等标识符"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:751
msgid ""
@@ -30677,7 +30694,7 @@ msgstr "这在一些VPN客户端实现上称为“组”设置"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:761
msgid "Enter the Pre-Shared Key string."
-msgstr "输入你的预共享密钥字符串 "
+msgstr "输入预共享密钥字符串 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:765
msgid "*My Certificate"
@@ -30693,17 +30710,17 @@ msgstr "选择以前在证书管理器中配置的证书。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:797
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:803
msgid "*Peer Certificate Authority"
-msgstr "*对等证书颁发机构"
+msgstr "*同等证书颁发机构"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:775
msgid ""
"Select a certificate authority previously configured in the Certificate "
"Manager."
-msgstr "选择以前在证书管理器中配置的认证机构。"
+msgstr "选择以前在证书管理器中配置的证书颁发机构。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:779
msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)"
-msgstr "Phase 1提案(算法)"
+msgstr "Phase 1建议(算法)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:781
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:709
@@ -30721,7 +30738,7 @@ msgstr "*DH 组"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:815
msgid "*Lifetime (Seconds)"
-msgstr "*寿命(秒)"
+msgstr "*有效期(秒)"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:826
msgid "Disable rekey"
@@ -30729,7 +30746,7 @@ msgstr "禁用预授密钥"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:833
msgid "Disable Reauth"
-msgstr "禁用重新身份认证"
+msgstr "禁用重新认证"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:840
msgid "Responder Only"
@@ -30748,7 +30765,7 @@ msgid ""
"Set this option to enable the use of NAT-T (i.e. the encapsulation of ESP in "
"UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind "
"restrictive firewalls."
-msgstr "设置此选项以启用NAT-T(即在UDP数据包中封装ESP,如果需要),这可以帮助处于限制性防火墙之后的客户端。"
+msgstr "设置此选项以启用NAT穿透(即在UDP数据包中封装ESP),这可以帮助处于限制性防火墙之后的客户端。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:855
msgid "MOBIKE"
@@ -30768,7 +30785,7 @@ msgstr "死对端检测"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:898
msgid "Delay between requesting peer acknowledgement."
-msgstr "请求对等点确认之间的延迟。"
+msgstr "请求对等确认之间的延迟。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:902
msgid "Max failures"
@@ -30812,7 +30829,7 @@ msgstr "必须指定有效的本地网络IPv4地址,或者需要将模式更
msgid ""
"A valid local network IPv6 address must be specified or Mode needs to be "
"changed to IPv4"
-msgstr "必须指定有效的本地网络IPv6地址或必须将模式更改为IPv4"
+msgstr "必须指定有效的本地网络IPv6地址,或者需要将模式更改为IPv4"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:172
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:202
@@ -30869,24 +30886,24 @@ msgstr "必须指定有效的远程网络IPv4地址,或者需要将模式更
msgid ""
"A valid remote network IPv6 address must be specified or Mode needs to be "
"changed to IPv4"
-msgstr "必须指定有效的远程网络IPv6地址或需要将模式更改为IPv4"
+msgstr "必须指定有效的远程网络IPv6地址,或者需要将模式更改为IPv4"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:244
msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients."
-msgstr "Phase2已经为移动客户端定义了此本地网络。"
+msgstr "Phase2已经为移动客户端定义了这个本地网络。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:277
msgid ""
"Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for "
"this Phase1."
-msgstr "已为此Phase1定义了此本地/远程网络组合的Phase2。"
+msgstr "已为此Phase1定义了这个本地/远程网络组合的Phase2。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:316
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:321
msgid ""
"The local and remote networks of a phase 2 entry cannot overlap the outside "
"of the tunnel (interface and remote gateway) configured in its phase 1."
-msgstr "阶段2条目的本地和远程网络不能与在阶段1中配置的隧道(接口和远程网关)的外部重叠。"
+msgstr "phase 2条目的本地和远程网络不能与在phase 1中配置的隧道(接口和远程网关)外部重叠。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:335
msgid "At least one encryption algorithm must be selected."
@@ -30894,11 +30911,11 @@ msgstr "必须选择至少一个加密算法。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:340
msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected."
-msgstr "需要选择至少一个散列算法。"
+msgstr "至少需要选择一个哈希算法。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:348
msgid "The P2 lifetime must be an integer."
-msgstr "Phase 2生成时间必须是一个整数。 "
+msgstr "Phase 2有效期必须是一个整数。 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:403
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:407
@@ -30911,7 +30928,7 @@ msgstr "*本地网络"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:534
msgid "NAT/BINAT translation"
-msgstr "NAT / BINAT翻译"
+msgstr "NAT / BINAT转换"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:558
msgid ""
@@ -30925,11 +30942,11 @@ msgstr "*远程网络"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:590
msgid "Phase 2 Proposal (SA/Key Exchange)"
-msgstr "建议Phase 2(SA /密钥交换) "
+msgstr "Phase 2建议(SA /密钥交换) "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:597
msgid "ESP is encryption, AH is authentication only."
-msgstr "ESP是加密,AH为只认证"
+msgstr "ESP是加密,AH是认证"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:603
msgid "*Encryption Algorithms"
@@ -30939,7 +30956,7 @@ msgstr "*加密算法"
msgid ""
"Use 3DES for best compatibility or for a hardware crypto accelerator card. "
"Blowfish is usually the fastest in software encryption."
-msgstr "使用3DES实现最佳兼容性或硬件加密加速卡。 Blowfish通常是软件加密中最快的。"
+msgstr "选择3DES实现最佳兼容性或硬件加密加速卡。 Blowfish通常是软件加密中最快的。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:641
msgid "*Hash Algorithms"
@@ -30965,7 +30982,7 @@ msgstr "必须为 %s 调试指定有效值。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:62
msgid "An integer must be specified for Maximum MSS."
-msgstr "必须为最大MSS指定整数。"
+msgstr "必须为最大MSS指定一个整数。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:65
msgid "An integer between 576 and 65535 must be specified for Maximum MSS"
@@ -30973,7 +30990,7 @@ msgstr "必须为最大MSS指定一个介于576和65535之间的整数"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:225
msgid "IPsec Logging Controls"
-msgstr "IPsec日志控制"
+msgstr "IPsec日志控制台"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:237
msgid ""
@@ -30987,7 +31004,7 @@ msgstr "高级IPsec设置"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:246
msgid "Configure Unique IDs as"
-msgstr "配置 Unique IDs as"
+msgstr "配置特定ID"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:250
msgid ""
@@ -31002,7 +31019,9 @@ msgid ""
"Defaults to Yes."
msgstr ""
"是否特定的参与者ID应该保持唯一,任何新的IKE_SA使用ID被视为替换使用该ID的所有旧ID。 "
-"参与者ID通常是唯一的,因此使用相同ID的新IKE_SA几乎总是打算替换旧的IKE_SA。 默认为“YES”。"
+"参与者ID通常是唯一的,因此使用相同ID的新IKE_SA几乎总是打算替换旧的。 <b>no</b> and <b>never</b> "
+"之间的区别是,当接收到初始联系通知时,如果选项为no,则旧的IKE_SAs将被替换;如果选择<b>never</b>,将忽略这些通知。 选择 "
+"<b>keep</b>,将拒绝新的IKE_SA设置,并保留先前建立的副本。 默认为\"YES\"。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:261
msgid "IP Compression"
@@ -31015,14 +31034,15 @@ msgstr "在连接上建议IPComp压缩内容。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:268
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:340
msgid "Strict interface binding"
-msgstr "接口绑定 "
+msgstr "严格的接口绑定"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:271
msgid ""
"Enable strongSwan's interfaces_use option to bind specific interfaces only. "
"This option is known to break IPsec with dynamic IP interfaces. This is not "
"recommended at this time."
-msgstr "启用strongSwan的interfaces_use选项以仅绑定特定接口。 已知此选项可以中断具有动态IP接口的IPsec。"
+msgstr ""
+"启用strongSwan interfaces_use选项仅绑定特定接口。 已知此选项会中断具有动态IP接口的IPsec,不建议进行此类操作。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:275
msgid "Unencrypted payloads in IKEv1 Main Mode"
@@ -31040,7 +31060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"一些实现发送第三主模式消息未加密,可能找到用于认证的指定ID的PSK。 "
"这与攻击模式非常相似,并且具有相同的安全含义:被动攻击者可以嗅探协商的身份,并使用HASH有效载荷开始暴力强制PSK。 "
-"建议将此选项保持为no,除非确切的含义已知,并且此类设备(例如某些SonicWall盒)需要兼容性。"
+"建议不勾选此设置,除非知道确切的含义,并且这些类设备还必须兼容此项设置(例如某些SonicWall盒)。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:287
msgid "Enable Maximum MSS"
@@ -31055,7 +31075,7 @@ msgstr "最大的MSS "
msgid ""
"Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with "
"PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. "
-msgstr "启用MSS限制TCP流量通过VPN. 有助于与PMTUD问题上的IPsec vpn链接. 如果留空,默认值是1400字节. "
+msgstr "启用MSS限制TCP流量通过VPN,这有助于克服PMTUD在IPsec VPN链路上的问题。如果留空,则默认值是1400字节。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:313
msgid "Enable Cisco Extensions"
@@ -31065,21 +31085,21 @@ msgstr "启用Cisco扩展"
msgid ""
"Enable Unity Plugin which provides Cisco Extension support such as Split-"
"Include, Split-Exclude and Split-Dns."
-msgstr "启用Unity插件,它提供Cisco扩展支持,如拆分包含,拆分排除和拆分Dns。"
+msgstr "启用Unity插件,它提供Cisco扩展支持,如Split-Include, Split-Exclude 和 Split-Dns。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:320
msgid "Strict CRL Checking"
-msgstr "严格的证书吊销列表检查"
+msgstr "严格的CRL检查"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:323
msgid ""
"Check this to require availability of a fresh CRL for peer authentication "
"based on RSA signatures to succeed."
-msgstr "检查这是要求可用性的基于RSA签名成功的对等体身份认证的新证书吊销列表。"
+msgstr "基于RSA签名对等认证成功新的CRL检查这些要求的可用性。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:327
msgid "Make before Break"
-msgstr "Make before Break"
+msgstr "先通后断"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:330
msgid ""
@@ -31089,7 +31109,7 @@ msgid ""
"connectivity gaps during reauthentication, but requires support for "
"overlapping SAs by the peer."
msgstr ""
-" Make-before-break用户在重新认证期间使用重叠的IKE和CHILD_SA,首先在删除旧的SA之前重新创建所有新的SA。 "
+"先通后断在重新认证期间使用重叠的IKE和CHILD_SA,首先在删除旧的SA之前重新创建所有新的SA。 "
"此行为可有益于避免重新认证期间的连接间隙,但需要对等体支持重叠的SA。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:336
@@ -31112,7 +31132,7 @@ msgstr "两次输入必须一致"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:89
msgid "RADIUS secret and confirmation must match"
-msgstr "RADIUS 两次输入必须一致"
+msgstr "两次输入必须一致"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:93
msgid "Number of L2TP users must be between 1 and 255"
@@ -31146,7 +31166,7 @@ msgstr "*远程地址范围"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:234
msgid "*Number of L2TP users"
-msgstr "*Number of L2TP users"
+msgstr "*L2TP的用户数"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:241
msgid "Secret"
@@ -31156,7 +31176,7 @@ msgstr "密钥 "
msgid ""
"Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/"
"setups."
-msgstr "指定可选的同行之间共享的秘密。某些设备/设置上需要。"
+msgstr "指定可选的对端之间共享的秘密。某些设备/设置上需要。"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:248
msgid "*Authentication type"
@@ -31164,7 +31184,7 @@ msgstr "*认证类型"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:255
msgid "Specifies the protocol to use for authentication."
-msgstr "指定协议用于身份认证。"
+msgstr "指定用于认证协议类型。"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:259
msgid "Primary L2TP DNS server"
@@ -31172,7 +31192,7 @@ msgstr "主L2TP DNS服务器"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:266
msgid "Secondary L2TP DNS server"
-msgstr "次L2TP DNS服务器"
+msgstr "副L2TP DNS服务器"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:281
msgid ""
@@ -31194,14 +31214,12 @@ msgstr "*加密"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:305
msgid "RADIUS issued IPs"
-msgstr "RADIUS 已发布的IP"
+msgstr "RADIUS 发布IP"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:316
msgid ""
"Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients."
-msgstr ""
-"不要忘记添加防火墙规则以允许来自L2TP客户端的流量,如果虚拟专用网络 (VPN) 客户端位于正在执行网络地址转换 (NAT) "
-"的任何网络设备之后,L2TP 会话将由于加密的 IPSec 封装式安全措施负载 (ESP) 数据包受到损坏而失败。"
+msgstr "不要忘记添加防火墙规则以允许来自L2TP客户端的流量。"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:75
msgid "RADIUS is enabled. The local user database will not be used."
@@ -31241,7 +31259,7 @@ msgstr "请在此处输入要为用户分配的指定IP。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:89
msgid "Client successfully deleted."
-msgstr "客户成功删除"
+msgstr "成功删除客户端"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:198
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:270
@@ -31279,35 +31297,35 @@ msgstr "选择了IPv6协议,但选定的接口没有IPv6地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:235
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:333
msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value"
-msgstr "指定的“本地端口”正在使用中。 请选择其他值"
+msgstr "指定的“本地端口”正在使用中。 请选择其他端口值"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:248
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:414
msgid "The field 'Topology' contains an invalid selection"
-msgstr "字段 'Topology' 包含无效的选择"
+msgstr "字段 '拓扑' 包含无效的选择"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:263
msgid "User name and password are required for proxy with authentication."
-msgstr "用户名和密码必须与身份认证代理。 "
+msgstr "身份验证代理需要用户名和密码。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:293
msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value."
-msgstr "带宽限制,必须是一个正的数值。带宽限制必须为正数值。"
+msgstr "带宽限制必须是正值。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:303
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:343
msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid"
-msgstr "“共享密钥”字段似乎无效"
+msgstr "字段“共享密钥”无效"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:310
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:350
msgid "The field 'TLS Key' does not appear to be valid"
-msgstr "“TLS密钥”字段似乎无效"
+msgstr "字段“TLS密钥”无效"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:313
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:353
msgid "The field 'TLS Key Usage Mode' is not valid"
-msgstr "“TLS密钥使用模式”字段无效"
+msgstr "字段“TLS密钥使用模式”无效"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:318
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:448
@@ -31329,7 +31347,7 @@ msgstr "共享密钥 "
msgid ""
"If no Client Certificate is selected, a username and/or password must be "
"entered."
-msgstr "如果未选择客户端证书,则必须输入用户名和/或密码。"
+msgstr "如果未选择客户端证书,则必须输入用户名和密码。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:450
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:475
@@ -31366,13 +31384,14 @@ msgid ""
"\"tun\" mode carries IPv4 and IPv6 (OSI layer 3) and is the most common and "
"compatible mode across all platforms.<br/>\"tap\" mode is capable of "
"carrying 802.3 (OSI Layer 2.)"
-msgstr "“tun”模式承载IPv4和IPv6(OSI第3层),是所有平台中最常见和兼容的模式。“tap”模式能够承载802.3(OSI第2层)"
+msgstr ""
+"“tun”模式携带IPv4和IPv6(OSI第3层),是所有平台中最常见和兼容的模式。<br/>“tap”模式能够承载802.3(OSI第2层)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:520
msgid ""
"The interface used by the firewall to originate this OpenVPN client "
"connection"
-msgstr "防火墙用于发起此OpenVPN客户端连接的接口"
+msgstr "用于发起此OpenVPN客户端连接的防火墙接口"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:524
msgid "Local port"
@@ -31401,7 +31420,7 @@ msgid ""
"Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when "
"communicating with a server that is not permanently connected to the "
"Internet."
-msgstr "继续尝试解析服务器主机名。 在与未永久连接到Internet的服务器通信时很有用。"
+msgstr "继续尝试解析服务器主机名。 在与未挂线连接到Internet的服务器通信时很有用。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:547
msgid "*Server port"
@@ -31419,7 +31438,7 @@ msgstr "代理主机或地址 "
msgid ""
"The address for an HTTP Proxy this client can use to connect to a remote "
"server.<br/>TCP must be used for the client and server protocol."
-msgstr "此客户端可用于连接到远程服务器的HTTP代理的地址。<br/>TCP必须用于客户端和服务器协议。"
+msgstr "此客户端可用于连接到远程服务器的HTTP代理的地址。<br/>客户端和服务器必须使用TCP协议。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:562
msgid "Proxy port"
@@ -31427,7 +31446,7 @@ msgstr "代理端口"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571
msgid "basic"
-msgstr "基本的 "
+msgstr "basic"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571
msgid "ntlm"
@@ -31435,7 +31454,7 @@ msgstr "ntlm"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569
msgid "Proxy Authentication"
-msgstr "代理验证"
+msgstr "代理认证"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:572
msgid "The type of authentication used by the proxy server."
@@ -31500,16 +31519,14 @@ msgid ""
">Encryption and Authentication mode also encrypts control channel "
"communication, providing more privacy and traffic control channel "
"obfuscation."
-msgstr ""
-"在认证模式下,TLS密钥仅用作控制信道的HMAC认证,保护对等体免受未经授权的连接。<br/"
-">加密和认证模式还加密控制信道通信,提供更多的隐私和业务控制信道混淆。"
+msgstr "在认证模式下,TLS密钥仅用作控制信道的HMAC认证,保护对等体免受未经授权的连接。<br/>加密和认证模式还加密控制信道通信。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:674
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:680
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:811
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:817
msgid "Peer Certificate Revocation list"
-msgstr "对等证书撤销列表"
+msgstr "对等证书吊销列表"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:687
msgid "Auto generate"
@@ -31518,7 +31535,7 @@ msgstr "自动生成"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:694
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:882
msgid "*Shared Key"
-msgstr "*恭喜密钥"
+msgstr "*共享密钥"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:696
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:884
@@ -31539,7 +31556,7 @@ msgstr "当可协商加密参数(NCP)支持时,用于数据信道分组的
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:716
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:895
msgid "Enable NCP"
-msgstr "启用 NCP(指Network Control Protocol,即网络控制协议)"
+msgstr "启用 NCP(指Negotiable Cryptographic Parameter,即可协商加密参数)"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:719
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:898
@@ -31561,7 +31578,7 @@ msgstr "NCP算法"
msgid ""
"Available NCP Encryption Algorithms<br />Click to add or remove an algorithm "
"from the list"
-msgstr "可用的NCP加密算法<br />单击以从列表中添加或删除算法"
+msgstr "可用的NCP加密算法<br />单击从列表中添加或删除算法"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:746
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:922
@@ -31590,8 +31607,8 @@ msgid ""
"not the data channel.<br />Leave this set to SHA1 unless the server uses a "
"different value. SHA1 is the default for OpenVPN. "
msgstr ""
-"用于认证数据信道分组的算法,以及如果存在TLS密钥,则控制信道分组。<br />当使用AEAD加密算法模式(例如AES-"
-"GCM)时,此摘要仅用于控制信道,而不用于数据信道。<br />将此集设置为SHA1,除非服务器使用不同的值。 SHA1是OpenVPN的默认值。"
+"用于验证数据通道数据包的算法,以及如果存在TLS密钥,则控制通道分组。<br />当使用AEAD加密算法模式(例如AES-"
+"GCM)时,此摘要仅用于控制通道,而不是数据通道。<br />将此集设置为SHA1,除非服务器使用不同的值。 SHA1是OpenVPN的默认值。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:769
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:945
@@ -31664,19 +31681,19 @@ msgid ""
"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. May be left blank "
"for non site-to-site VPN."
msgstr ""
-"这些是将通过隧道路由的IPv6网络,以便可以在不手动更改路由表的情况下建立站点到站点VPN。 表示为一个或多个IP / PREFIX的逗号分隔列表。 "
+"这些是将通过隧道路由的IPv6网络,以便可以在不手动更改路由表的情况下建立站点到站点VPN。 表示为一个或多个IP/PREFIX前缀的逗号分隔列表。 "
"如果这是站点到站点VPN,请在此输入远程LAN。 对于非站点到站点VPN,可以留空。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:816
msgid "Limit outgoing bandwidth"
-msgstr "限制传出带宽 "
+msgstr "限制输出带宽 "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:820
msgid ""
"Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The "
"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec "
"(entered as bytes per second)."
-msgstr "此隧道的最大输出带宽。 留空为无限制。 输入值必须介于100字节/秒和100兆字节/秒之间(以字节/秒输入)。"
+msgstr "这个隧道的最大输出带宽。 留空为无限制。 输入值必须介于100 b/秒 和100 Mb/秒之间(以字节/秒输入)。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:827
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1077
@@ -31684,12 +31701,12 @@ msgid ""
"Compress tunnel packets using the LZO algorithm. Adaptive compression will "
"dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that "
"the data in the packets is not being compressed efficiently."
-msgstr "使用LZO算法压缩隧道报文。 如果OpenVPN检测到数据包中的数据未被有效压缩,自适应压缩将动态禁用压缩一段时间。"
+msgstr "使用LZO算法压缩隧道报文。 如果OpenVPN检测到分组中的数据没有被有效地压缩,自适应压缩将动态禁用压缩一段时间。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:831
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1130
msgid "Topology"
-msgstr "网络拓扑"
+msgstr "拓扑"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:834
msgid "Specifies the method used to configure a virtual adapter IP address."
@@ -31702,7 +31719,7 @@ msgstr "服务类型 "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:845
msgid "Don't pull routes"
-msgstr "不要划分路由"
+msgstr "阻止添加路由"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:848
msgid ""
@@ -31712,7 +31729,7 @@ msgstr "此选项仍允许服务器设置客户端的TUN / TAP接口的TCP / IP
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:852
msgid "Don't add/remove routes"
-msgstr "不要添加或删除路由"
+msgstr "不添加/删除路由"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:855
msgid "Pass routes to --route-upscript using environmental variables."
@@ -31727,7 +31744,7 @@ msgstr "输入要添加到OpenVPN客户端配置的任何其他选项,以分
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:870
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1299
msgid "Verbosity level"
-msgstr "详细程度"
+msgstr "信息级别"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:873
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1302
@@ -31739,9 +31756,9 @@ msgid ""
" Uppercase is used for TCP/UDP packets and lowercase is used for TUN/TAP "
"packets.<br />6-11: Debug info range"
msgstr ""
-"每个级别显示来自上一级别的所有信息。 建议使用级别3,以便对发生的情况进行良好的总结,而不会被输出淹没<br /> 没有:只有致命错误<br /"
-">4为默认值:正常使用范围<br /> 5:输出R和 W字符到控制台为每个数据包读写。 大写用于TCP / UDP数据包,小写用于TUN / "
-"TAP数据包。<br /> 6-11:调试信息范围"
+"每个级别显示来自上一级别的所有信息。 建议使用级别3,以便对发生的情况进行良好的总结,而不会被过多的信息淹没<br /><br />None:"
+"只显示致命错误<br />默认值为4:正常使用范围<br />5: 对于每个数据包读取和写入,将R和W字符输出到控制台。 大写用于TCP / "
+"UDP数据包,小写用于TUN / TAP数据包。<br />6-11:调试信息范围"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:900
msgid "OpenVPN Clients"
@@ -31749,60 +31766,60 @@ msgstr "OpenVPN 客户端"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:63
msgid "Client specific override successfully deleted."
-msgstr "已成功删除客户端。"
+msgstr "已成功删除客户端特定覆盖。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:161
msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IP address"
-msgstr "该领域的'DNS Server #1' 必须包含一个有效的IP地址。"
+msgstr "字段'DNS 服务器 1' 必须包含一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:164
msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IP address"
-msgstr "该领域的'DNS Server #2'必须包含一个有效的IP地址。"
+msgstr "字段'DNS 服务器2'必须包含一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:167
msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IP address"
-msgstr "该领域的 'DNS Server #3' 必须包含一个有效的IP地址。"
+msgstr "字段 'DNS 服务器3' 必须包含一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:170
msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IP address"
-msgstr "该领域的'DNS Server #4'必须包含一个有效的IP地址。"
+msgstr "字段'DNS 服务器4'必须包含一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:176
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:374
msgid "The field 'NTP Server #1' must contain a valid IP address"
-msgstr "该领域的 'NTP Server #1' 必须包含一个有效的IP地址。"
+msgstr "字段 'NTP 服务器1' 必须包含一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:179
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:377
msgid "The field 'NTP Server #2' must contain a valid IP address"
-msgstr "该领域的'NTP Server #2'必须包含一个有效的IP地址。"
+msgstr "字段'NTP 服务器2'必须包含一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:182
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:380
msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address"
-msgstr "该领域的 'NTP Server #3'必须包含一个有效的IP地址。"
+msgstr "字段 'NTP 服务器3'必须包含一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:185
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:383
msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address"
-msgstr "该领域的'NTP Server #4' 必须包含一个有效的IP地址。"
+msgstr "字段'NTP 服务器4' 必须包含一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:192
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:390
msgid "The field 'WINS Server #1' must contain a valid IP address"
-msgstr "该领域的 'WINS Server #1' 必须包含一个有效的IP地址。"
+msgstr "字段 'WINS 服务器1' 必须包含一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:195
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:393
msgid "The field 'WINS Server #2' must contain a valid IP address"
-msgstr "该领域的'WINS Server #2' 必须包含一个有效的IP地址。"
+msgstr "字段'WINS 服务器2' 必须包含一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:200
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:398
msgid ""
"The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP "
"address"
-msgstr "该领域的 'NetBIOS Data Distribution Server #1' 必须包含一个有效的IP地址。"
+msgstr "字段 'NetBIOS 数据分布服务器1' 必须包含一个有效的IP地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:319
#, php-format
@@ -31819,28 +31836,28 @@ msgstr "选择将使用此覆盖的服务器。 当没有选择服务器时,
msgid ""
"Set this option to disable this client-specific override without removing it "
"from the list."
-msgstr "设置此选项以禁用此客户端特定的重写,而不从列表中删除它。"
+msgstr "设置此选项以禁用此客户端特定覆盖,而不从列表中删除它。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:345
msgid ""
"Enter the X.509 common name for the client certificate, or the username for "
"VPNs utilizing password authentication. This match is case sensitive."
-msgstr "输入客户端证书的X.509公用名称,或使用密码身份验证的VPN的用户名。 此匹配区分大小写。"
+msgstr "输入客户端证书的X.509公用名称,或使用密码身份验证的VPN的用户名。 注意区分大小写。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:352
msgid "A description for administrative reference (not parsed)."
-msgstr "管理引用的描述(不解析)。"
+msgstr "管理描述(不解析)。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:356
msgid "Connection blocking"
-msgstr "连接阻止"
+msgstr "阻止连接"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:359
msgid ""
"Prevents the client from connecting to this server. Do not use this option "
"to permanently disable a client due to a compromised key or password. Use a "
"CRL (certificate revocation list) instead."
-msgstr "防止客户端连接到此服务器。 不要使用此选项由于密钥或密码泄露而永久禁用客户端。 请改用CRL(证书吊销列表)。"
+msgstr "阻止客户端连接到此服务器。 不要使用此选项由于密钥或密码泄露而永久禁用客户端。 请改用CRL(证书吊销列表)。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:370
msgid ""
@@ -32002,7 +32019,7 @@ msgstr "删除CSC 覆盖"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:95
msgid "Server successfully deleted."
-msgstr "服务器已成功删除"
+msgstr "已成功删除服务器"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:299
msgid ""
@@ -32012,23 +32029,23 @@ msgstr "如果服务器模式需要用户认证,则必须选择认证的后端
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:359
msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
-msgstr "字段 'DNS Server #1'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
+msgstr "字段 'DNS 服务器1'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:362
msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
-msgstr "字段 'DNS Server #2'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
+msgstr "字段 'DNS 服务器2'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:365
msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
-msgstr "字段 'DNS Server #3'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
+msgstr "字段 'DNS 服务器3'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:368
msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
-msgstr "字段 'DNS Server #4'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
+msgstr "字段 'DNS 服务器4'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:410
msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric."
-msgstr "该领域的并发连接必须是数字。 "
+msgstr "字段“并发连接”必须是数字。 "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:420
msgid "The selected certificate is not valid"
@@ -32045,7 +32062,7 @@ msgstr "指定的ECDH曲线无效。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:453
msgid "Tunnel network"
-msgstr "Tunnel网络"
+msgstr "隧道网络"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:456
msgid ""
@@ -32054,19 +32071,19 @@ msgstr "不允许一起使用隧道网络和服务器网桥设置。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:460
msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined."
-msgstr "者自服务器网桥DHCP开始和结束都必须为空或定义。"
+msgstr "服务器网桥DHCP起始和结束都必须为空或定义。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:463
msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address."
-msgstr "服务器网桥DHCP开始必须是IPv4地址。"
+msgstr "服务器网桥DHCP起始地址必须是IPv4地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:466
msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address."
-msgstr "服务器网桥DHCP结束必须是IPv4地址。"
+msgstr "服务器网桥DHCP结束地址必须是IPv4地址。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:469
msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)."
-msgstr "服务器网桥DHCP范围无效(从高于结束开始)。"
+msgstr "服务器网桥DHCP的范围无效(结束地址高于起始地址)。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:676
msgid ""
@@ -32075,7 +32092,7 @@ msgstr "设置此选项以禁用此服务器,而不将其从列表中删除。
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:706
msgid "*Backend for authentication"
-msgstr "*验证后端"
+msgstr "*认证后端"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:732
msgid ""
@@ -32101,7 +32118,7 @@ msgstr "警告:所选的服务器证书不是作为SSL服务器证书创建的
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:832
#, php-format
msgid "No Certificates defined. One may be created here: %1$s%2$s%3$s"
-msgstr "未定义证书。 可以在这里创建一个: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "未定义证书。 可以在这里创建一个:%1$s%2$s%3$s"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:832
msgid "System &gt; Cert. Manager"
@@ -32160,13 +32177,13 @@ msgstr "基于证书的客户端登录时,不接受这个深度以下的证书
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960
msgid "Strict User-CN Matching"
-msgstr "严谨的用户-CN匹配"
+msgstr "严格的用户-CN匹配"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:963
msgid ""
"When authenticating users, enforce a match between the common name of the "
"client certificate and the username given at login."
-msgstr "当用户进行身份认证,执行之间的通用名称的客户端证书,并在登录用户名相匹配。 "
+msgstr "在验证用户时,强制在客户端证书的通用名称和登录时提供的用户名之间匹配。 "
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:974
msgid ""
@@ -32176,8 +32193,8 @@ msgid ""
"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients "
"(see Address Pool)."
msgstr ""
-"这是用于此服务器和客户端主机之间的私有通信的IPv4虚拟网络,使用CIDR(例如10.0.8.0/24)表示。 第一个网络地址将分配给服务器虚拟接口。 "
-"可以选择将其余网络地址分配给连接的客户端。"
+"这是用于此服务器和客户端主机之间的私有通信的IPv4虚拟网络,使用CIDR(例如10.0.8.0/24)表示。 第一个网络地址将被分配给服务器虚拟接口。 "
+"可以选择将其余网络地址分配给连接的客户端(请参阅地址池)。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:984
msgid ""
@@ -32187,8 +32204,8 @@ msgid ""
"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients "
"(see Address Pool)."
msgstr ""
-"这是用于此服务器和客户端主机之间的私有通信的IPv6虚拟网络,使用CIDR(例如fe80 :: / 64)表示。 第一个网络地址将分配给服务器虚拟接口。 "
-"可以选择将其余网络地址分配给连接的客户端。"
+"这是用于此服务器和客户端主机之间的私有通信的IPv6虚拟网络,使用CIDR(例如fe80 :: / 64)表示。 "
+"第一个网络地址将被分配给服务器虚拟接口。 可以选择将其余网络地址分配给连接的客户端(请参阅地址池)。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:991
msgid "Bridge DHCP"
@@ -32196,7 +32213,7 @@ msgstr "桥接DHCP"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998
msgid "Bridge Interface"
-msgstr "桥接口"
+msgstr "桥接接口"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1001
msgid ""
@@ -32206,12 +32223,12 @@ msgid ""
"are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to \"none\" will cause the "
"Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
msgstr ""
-"将跨接此TAP实例的接口。 这不是自动完成的。 必须分配此接口并分别创建桥接。 此设置控制OpenVPN为网桥使用的现有IP地址和子网掩码。 "
+"将桥接此TAP实例的接口。 这不是自动完成的。 必须分配此接口并分别创建桥接。 此设置控制OpenVPN为网桥使用的现有IP地址和子网掩码。 "
"将此设置为“none”将导致下面的服务器网桥DHCP设置被忽略。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1007
msgid "Server Bridge DHCP Start"
-msgstr "服务器网桥DHCP启动"
+msgstr "服务器网桥DHCP开始"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1010
msgid ""
@@ -32784,19 +32801,19 @@ msgstr "CPU类型"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40
msgid "Current Date/Time"
-msgstr ""
+msgstr "当前日期/时间"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41
msgid "DNS Server(s)"
-msgstr ""
+msgstr "DNS 服务器"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42
msgid "Last Config Change"
-msgstr ""
+msgstr "最后一次配置"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43
msgid "State Table Size"
-msgstr ""
+msgstr "状态表大小"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:271
@@ -32810,23 +32827,23 @@ msgstr "温度"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46
msgid "Load Average"
-msgstr ""
+msgstr "负载平均值"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47
msgid "CPU Usage"
-msgstr ""
+msgstr "CPU使用率"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48
msgid "Memory Usage"
-msgstr ""
+msgstr "内存使用率"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49
msgid "Swap Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Swap使用率"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50
msgid "Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "磁盘使用率"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:63
msgid "<i>Unable to check for updates</i>"
@@ -32858,7 +32875,7 @@ msgstr "<i>比较已安装的版本时出错<br />与最新</i>"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:113
msgid "Saved System Information Widget Filter via Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "保存的系统信息小组件通过信息中心过滤。"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:150
msgid "Unknown system"
@@ -32943,7 +32960,7 @@ msgstr "in RAM"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:395
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "项目"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:58
msgid "Saved thermal_sensors_widget settings via Dashboard."
@@ -33059,7 +33076,7 @@ msgstr "指定的路径无效。"
msgid "Could not parse %1$s/wizards/%2$s file."
msgstr "无法解析 %1$s/wizards/%2$s 文件。"
-#: src/usr/local/www/wizard.php:183
+#: src/usr/local/www/wizard.php:186
msgid "Wizard"
msgstr "向导"
@@ -33543,55 +33560,55 @@ msgid ""
"the local tunnel address"
msgstr "通过本地隧道地址为远程内部隧道地址/子网添加明晰的静态路由"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:725
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:718
msgid "Enable persistent logging of connection uptime. "
msgstr "启用持续记录连接正常运行时间。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:743
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:736
msgid "Configure NULL service name"
msgstr "配置NULL的服务名称"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:799
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:792
msgid "Monthly (0 0 1 * *)"
msgstr "每月(0 0 1 * *)"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:807
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:800
msgid "Weekly (0 0 * * 0)"
msgstr "每周(0 0 * * 0)"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:815
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:808
msgid "Daily (0 0 * * *)"
msgstr "每日(0 0 * * *)"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:823
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:816
msgid "Hourly (0 * * * *)"
msgstr "每小时(0 * * * *)"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:852
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:845
msgid "Enable Dial-on-Demand mode. "
msgstr "启用按需拨号模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:869
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:862
msgid "Disable vjcomp (compression, auto-negotiated by default)."
msgstr "禁用vjcomp(压缩,默认情况下自动协商)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:879
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:872
msgid "Disable tcpmssfix (enabled by default)."
msgstr "禁用tcp mssfix(默认启用)。 "
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:890
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:883
msgid "Disable shortseq (auto-negotiated by default)."
msgstr "禁用shortseq(默认为自动协商)。 "
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:898
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:891
msgid "Disable ACF compression (auto-negotiated by default)"
msgstr "禁用ACF压缩(默认情况下自动协商)"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:905
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:898
msgid "Disable Protocol compression (auto-negotiated by default)"
msgstr "禁用协议压缩(默认情况下自动协商) "
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:951
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:944
msgid "<span id=\"linkparamhelp\">"
msgstr "<span id=\"linkparamhelp\">"
@@ -33889,27 +33906,27 @@ msgstr "强制IPv4解析"
msgid "Verify SSL peer"
msgstr "认证SSL对等体"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:303
msgid "Enable RRD graphs of NTP statistics (default: disabled)."
msgstr "启用NTP统计的RRD图(默认值:禁用)。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:309
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:310
msgid "Log peer messages (default: disabled)."
msgstr "日志对等消息(默认值:禁用)。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:316
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:317
msgid "Log system messages (default: disabled)."
msgstr "日志系统消息(默认值:禁用)。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:339
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:340
msgid "Log reference clock statistics (default: disabled)."
msgstr "日志参考时钟统计(​​默认值:禁用)。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:346
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:347
msgid "Log clock discipline statistics (default: disabled)."
msgstr "日志时钟纪律统计(默认值:禁用)。"
-#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:353
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:354
msgid "Log NTP peer statistics (default: disabled)."
msgstr "记录NTP对等体统计信息(默认值:禁用)"
@@ -34212,63 +34229,63 @@ msgstr "显示原始过滤日志"
msgid "Enable verbose logging (Default is terse logging)"
msgstr "启用详细日志记录(默认为简单记录)"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:320
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:321
msgid "Disable writing log files to the local disk"
msgstr "禁用将日志文件写入本地磁盘"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:338
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:339
msgid "Send log messages to remote syslog server"
msgstr "将日志消息发送到远程syslog服务器"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:393
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:394
msgid "Everything"
msgstr "所有事件"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:400
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:401
msgid "System Events"
msgstr "系统事件"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:407
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:408
msgid "Firewall Events"
msgstr "防火墙事件"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:414
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:415
msgid "DNS Events (Resolver/unbound, Forwarder/dnsmasq, filterdns)"
msgstr "DNS 事件 (Resolver/unbound, Forwarder/dnsmasq, filterdns)"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:421
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:422
msgid "DHCP Events (DHCP Daemon, DHCP Relay, DHCP Client)"
msgstr "DHCP 事件 (DHCP Daemon, DHCP Relay, DHCP Client)"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:428
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:429
msgid "PPP Events (PPPoE WAN Client, L2TP WAN Client, PPTP WAN Client)"
msgstr "PPP 事件 (PPPoE WAN Client, L2TP WAN Client, PPTP WAN Client)"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:435
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:436
msgid "Captive Portal Events"
msgstr "入网门户事件"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:442
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:443
msgid "VPN Events (IPsec, OpenVPN, L2TP, PPPoE Server)"
msgstr "VPN 事件 (IPsec, OpenVPN, L2TP, PPPoE 服务)"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:449
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:450
msgid "Gateway Monitor Events"
msgstr "网关监测事件"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:456
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:457
msgid "Routing Daemon Events (RADVD, UPnP, RIP, OSPF, BGP)"
msgstr "路由进程事件 (RADVD, UPnP, RIP, OSPF, BGP)"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:463
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:464
msgid "Server Load Balancer Events (relayd)"
msgstr "服务器负载事件(relayd)"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:470
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:471
msgid "Network Time Protocol Events (NTP Daemon, NTP Client)"
msgstr "网络时间事件 (NTP Daemon, NTP Client)"
-#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:477
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:478
msgid "Wireless Events (hostapd)"
msgstr "无线事件 (hostapd)"
@@ -34346,33 +34363,33 @@ msgid ""
"traffic."
msgstr "关闭防火墙过滤选项,有时会干扰NFS的流量。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:501
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:502
msgid "Bypass firewall rules for traffic on the same interface"
msgstr "绕过同一接口上流量的防火墙规则"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:511
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:512
msgid "Disable all auto-added VPN rules."
msgstr "禁用所有自动添加的VPN规则。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:519
msgid "Disable reply-to on WAN rules"
msgstr "禁用WAN规则的回复"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:528
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:529
msgid "Disable Negate rule on policy routing rules"
msgstr "禁用对策略路由规则的取消规则"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:547
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:548
msgid "Verify HTTPS certificates when downloading alias URLs"
msgstr "在下载别名网址时认证HTTPS证书"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:617
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:619
msgid ""
"Automatic creation of additional NAT redirect rules from within the internal "
"networks."
msgstr "从内部网络自动创建额外的NAT重定向规则。"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:628
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:630
msgid ""
"Automatic create outbound NAT rules that direct traffic back out to the same "
"subnet it originated from."
@@ -34419,19 +34436,19 @@ msgstr "启用IPv6 over IPv4隧道"
msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available"
msgstr "即使IPv6可用,也希望使用IPv4"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:245
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:241
msgid "Disable hardware checksum offload"
msgstr "禁用硬件校验和卸载 "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:256
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:252
msgid "Disable hardware TCP segmentation offload"
msgstr "禁用硬件TCP分段卸载 "
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:266
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:262
msgid "Disable hardware large receive offload"
msgstr "禁用硬件大型接收卸载"
-#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:276
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:272
msgid "Suppress ARP messages"
msgstr "抑制ARP消息"
@@ -34482,10 +34499,6 @@ msgstr "UTF8在将LDAP参数发送到服务器之前对其进行编码。"
msgid "Do not strip away parts of the username after the @ symbol"
msgstr "不要删除@符号后用户名的部分"
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:620
-msgid "<a href=\"system_camanager.php?act=new&amp;method=internal\"> "
-msgstr "<a href=\"system_camanager.php?act=new&amp;method=internal\"> "
-
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:314
msgid ""
"The priority selected here defines in what order failover and balancing of "
@@ -34550,7 +34563,7 @@ msgstr "认证服务器 (例如:LDAP, RADIUS)"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:201
msgid ""
"Certificate Authorities, Certificates, and Certificate Revocation Lists"
-msgstr "认证机构、证书和证书吊销列表"
+msgstr "证书颁发机构、证书和证书吊销列表"
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:209
msgid "Firewall rules "
@@ -34640,20 +34653,20 @@ msgstr "显示命令"
msgid "Dry Run"
msgstr "模拟运行"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:705
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:706
msgid "This user cannot login"
msgstr "此用户无法登录"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:769
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:770
msgid ""
"Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user."
msgstr "为此用户使用个性化的自定义GUI选项和仪表板布局。"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:837
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:838
msgid "Click to create a user certificate"
msgstr "单击创建用户证书"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:933
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:937
msgid "Click to paste an authorized key"
msgstr "单击以粘贴授权密钥"
OpenPOWER on IntegriCloud