diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.po | 95 |
1 files changed, 42 insertions, 53 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.po index 1c9a7a0..b318d96 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/pl/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-22 14:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-28 16:46-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-17 04:56-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-23 05:02-0400\n" "Last-Translator: Michał Skibicki <michal@skibicki.net>\n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" @@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr "Aktualizowanie grupy bram dla bramy %1$s - nowa brama to %2$s" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:66 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153 msgid "Interface" -msgstr "Berło" +msgstr "Interfejs" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1367 msgid "gateway" @@ -2314,7 +2314,7 @@ msgid "" "The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's " "subnets." msgstr "" -", Adres bramy% s nie leży w obrębie jednego z podsieci wybranego interfejsu." +"Adres bramy %s nie leży w obrębie jednego z podsieci wybranego interfejsu." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1439 msgid "" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr "Interfejs jądra" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140 msgid "Networking" -msgstr "Sieciowanie" +msgstr "Sieć" #: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64 msgid "ASN encoding" @@ -3268,8 +3268,8 @@ msgid "LZ4 Compression [compress lz4]" msgstr "LZ4 Kompresja [kompresja lz4]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:127 -msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]" -msgstr "LZ4 Comression v2 [kompresja lz4-v2]" +msgid "LZ4 Compression v2 [compress lz4-v2]" +msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:128 msgid "" @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "Subnet - Jeden adres IP na klienta w wspólnej podsieci" #: src/etc/inc/openvpn.inc:139 msgid "net30 -- Isolated /30 network per client" -msgstr "Net30 - Pojedyncza / 30 sieci na klienta" +msgstr "Net30 - Pojedyńcza sieć /30 sieć na klienta" #: src/etc/inc/openvpn.inc:145 msgid "TLS Authentication" @@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "bloking" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1720 msgid "check for ethernet loops" -msgstr "Sprawdź pętle sieciowe" +msgstr "Sprawdzaj pętle sieciowe" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1723 msgid "learning" @@ -4118,8 +4118,8 @@ msgid "" "Waiting for Internet connection to update pkg metadata and finish package " "reinstallation" msgstr "" -", Oczekiwanie na połączenie z Internetem w celu aktualizacji metadanych pkg " -"i zakończenia pakietu, ponownej instalacji" +"Oczekiwanie na połączenie z Internetem w celu aktualizacji metadanych pkg i " +"zakończenia pakietu, ponownej instalacji" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1047 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1086 msgid "Package reinstall" @@ -4129,8 +4129,8 @@ msgstr "Zainstaluj pakiet" msgid "" "Package reinstall process was ABORTED due to lack of internet connectivity" msgstr "" -", Proces ponownego instalowania pakietu został Zlikwidowany ze względu na " -"brak łączności z Internetem" +"Proces ponownego instalowania pakietu został Zlikwidowany ze względu na brak " +"łączności z Internetem" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1087 #, php-format @@ -7302,7 +7302,7 @@ msgstr "Wygenerowane nowe, samopodpisane certyfikaty HTTPS (% s)" #: src/etc/inc/system.inc:1309 msgid "Starting webConfigurator..." -msgstr "Uruchamianie konwertera internetowego ..." +msgstr "Uruchamianie webKonfiguratora ..." #: src/etc/inc/system.inc:1359 src/etc/inc/system.inc:2235 #: src/etc/inc/system.inc:2238 @@ -7397,16 +7397,14 @@ msgstr "%sWarning: usunięto regułę filtru (interfejs '% s' nie istnieje)." #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)." -msgstr "" -",%sWarning: usunięto regułę filtru (sieć źródłowa '% s' nie istnieje już)." +msgstr "%s Uwaga: usunięto regułę filtru (sieć źródłowa '%s' nie istnieje)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:127 #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist " "anymore)." -msgstr "" -",%sWarning: usunięto regułę filtru (sieć docelowa '% s' nie istnieje)." +msgstr "%s Uwaga: usunięto regułę filtru (sieć docelowa '%s' nie istnieje)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:147 #, php-format @@ -7422,8 +7420,7 @@ msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" -",%sWarning: usunięto regułę przekroju ruchu (sieć źródłowa '% s' nie " -"istnieje)." +"%s Uwaga: usunięto regułę przekroju ruchu (sieć źródłowa '%s' nie istnieje)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:172 #, php-format @@ -7431,7 +7428,7 @@ msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not " "exist anymore)." msgstr "" -",%sWarning: usunięto regułę klina ruchu (sieć docelowa '% s' nie istnieje)." +"%s Warning: usunięto regułę klina ruchu (sieć docelowa '%s' nie istnieje)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:343 #, php-format @@ -9254,7 +9251,7 @@ msgid "" "NOTE: The following links are to external services, so their reliability " "cannot be guaranteed." msgstr "" -", UWAGA: Poniższe linki to usługi zewnętrzne, a zatem ich niezawodność nie " +"UWAGA: Poniższe linki to usługi zewnętrzne, a zatem ich niezawodność nie " "może być zagwarantowana." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:329 @@ -9800,7 +9797,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy interfejs." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:153 msgid "Invalid address family." -msgstr "Nieprawidłowa rodzina adresów." +msgstr "Nieprawidłowy protokół." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:158 msgid "IPv4 with ICMPv6 is not valid." @@ -9885,7 +9882,7 @@ msgstr "Opcje przechwytywania pakietów" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:539 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:731 msgid "*Interface" -msgstr "*Berło" +msgstr "*Interfejs" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:311 msgid "Select the interface on which to capture traffic. " @@ -9896,7 +9893,7 @@ msgid "Promiscuous" msgstr "Bezładny" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:318 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "" "%1$sNon-promiscuous mode captures only traffic that is directly relevant to " "the host (sent by it, sent or broadcast to it, or routed through it) and " @@ -9912,10 +9909,10 @@ msgid "" "Some network adapters may not support or work well in promiscuous mode (see " "%7$s).%8$s" msgstr "" -"%1$sTryb Non-promiscuous przechwytuje tylko ruch, który jest bezpośrednio " +"%1$s Tryb Non-promiscuous przechwytuje tylko ruch, który jest bezpośrednio " "związany z hostem (wysyłanym przez niego, wysyłanym, emitowanym do niego lub " "przekierowywanym przez niego), a nie pokazuje pakietów, które są ignorowane " -"na poziomie karty sieciowej. 2$s%3$sPromiscuous mode%4$s (\"sniffing\") " +"na poziomie karty sieciowej. 2$s%3$s Promiscuous mode %4$s (\"sniffing\") " "przechwytuje wszystkie dane widoczne przez adapter, niezależnie od tego, czy " "jest prawidłowy czy powiązany z hostem, ale w niektórych przypadkach może " "mieć niepożądane skutki uboczne i nie wszystkie karty obsługują tę opcję. " @@ -9940,7 +9937,7 @@ msgstr "Tylko IPv6" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:167 msgid "*Address Family" -msgstr "* Adres Rodzina" +msgstr "* Protokół" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344 msgid "Select the type of traffic to be captured." @@ -10977,7 +10974,7 @@ msgstr "Protokół IP" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:211 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:120 msgid "Destination" -msgstr "przeznaczenie" +msgstr "Cel" #: src/usr/local/www/easyrule.php:118 msgid "" @@ -12231,7 +12228,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:801 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:544 msgid "*Destination" -msgstr "*Przeznaczenie" +msgstr "*Cel" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:524 msgid "" @@ -12469,7 +12466,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:252 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:455 msgid "Display Advanced" -msgstr "Wyświetlacz Zaawansowane" +msgstr "Wyświetl Zaawansowane" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:737 msgid "Source not" @@ -18007,7 +18004,7 @@ msgid "" "The alias IP address family has to match the family of the remote peer " "address." msgstr "" -", Rodzina adresów IP aliasów musi odpowiadać rodzinie zdalnego adresu " +"Protokół aliasów adresów IP musi odpowiadać protokołowi zdalnego adresu " "równorzędnego." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:105 @@ -26207,13 +26204,13 @@ msgid "" "intended. High values can lead to trouble as the data in the cache might not " "match up with the actual data anymore." msgstr "" -", Minimalny czas życia dla RRsets i wiadomości w pamięci podręcznej. " -"Wartością domyślną jest, 0 sekundy. Jeśli minimalna wartość wejdzie w " -"pamięć, dane są przechowywane w pamięci podręcznej dłużej, niż przewiduje " -"właściciel domen, a więc mniej pytań wyszukuje dane. , Wartość 0 zapewnia, " -"że dane w pamięci podręcznej są zgodne z przeznaczeniem właściciela domeny." -" , Wysokie wartości mogą prowadzić do problemów, ponieważ dane w pamięci " -"podręcznej mogą się nie zgadzać, a faktyczne dane będą już dostępne." +"Minimalny czas życia dla RRsets i wiadomości w pamięci podręcznej. Wartością " +"domyślną jest, 0 sekundy. Jeśli minimalna wartość wejdzie w pamięć, dane są " +"przechowywane w pamięci podręcznej dłużej, niż przewiduje właściciel domen, " +"a więc mniej pytań wyszukuje dane. , Wartość 0 zapewnia, że dane w pamięci " +"podręcznej są zgodne z przeznaczeniem właściciela domeny. , Wysokie wartości " +"mogą prowadzić do problemów, ponieważ dane w pamięci podręcznej mogą się nie " +"zgadzać, a faktyczne dane będą już dostępne." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:320 msgid "minutes" @@ -27279,7 +27276,7 @@ msgstr "Zrzeczenie się najmu" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:112 msgid " Interface " -msgstr " Berło" +msgstr "Interfejs" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:117 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:118 @@ -27940,7 +27937,7 @@ msgstr "Zarządzaj logiem%1$s" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:791 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:235 msgid "Forward/Reverse Display" -msgstr "Wyświetlacz do przodu / do tyłu" +msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:799 msgid "(newest at bottom)" @@ -27993,7 +27990,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:849 msgid "Formatted/Raw Display" -msgstr "Wyświetlacz sformatowany / surowy" +msgstr "Wyświetlanie sformatowane/źródłowe" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:875 msgid "" @@ -32881,7 +32878,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:95 #, php-format msgid "The gateway \"%1$s\" is a different Address Family than network \"%2$s\"." -msgstr "Brama \"%1$s\" to inna rodzina adresowa niż sieć \"%2$s\"." +msgstr "Brama \"%1$s\" to inna rodzina adresów niż sieć \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:109 msgid "A IPv4 subnet can not be over 32 bits." @@ -36513,14 +36510,6 @@ msgstr "Nie można pobrać stanu" msgid "No packages installed." msgstr "Nie zainstalowano żadnych pakietów." -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44 -msgid "" -"Packages can be installed <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-link\">here</" -"a>." -msgstr "" -", Pakiety można instalować <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-link\"> " -"tutaj </, a>." - #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:88 msgid "ok" msgstr "ok" @@ -38865,8 +38854,8 @@ msgid "Disable this static route" msgstr "Wyłącz tę statyczną trasę" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:161 -msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check" -msgstr "Wyłącz automatyczną kontrolę automatycznej deski rozdzielczej" +msgid "Disable the Dashboard auto-update check" +msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:173 msgid "Enable repository/branch sync before reboot" |