diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.mo | bin | 728275 -> 756721 bytes | |||
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po | 1023 |
2 files changed, 599 insertions, 424 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.mo Binary files differindex 35b673a..8c0f88d 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.mo +++ b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.mo diff --git a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po index 6488b6c..9adc365 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -23,11 +23,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-21 08:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-22 14:14-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-21 07:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-22 12:30-0400\n" "Last-Translator: Hijmen <zanata@hijmen.nl>\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Fout : kan '%1$s' niet openen in captiveportal_write_elements()%2$s" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:2344 msgid "Captive Portal allowed users configuration changed" -msgstr "Toegansprotaal toegestane gebruikers instellingen aangepast" +msgstr "Toegansprotaal toegestane gebruikers configuratie aangepast" #: src/etc/inc/certs.inc:44 msgid "FQDN or Hostname" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Wilt u het LAN IP adres verwijderen en de interface nu stoppen [y|n]?" #: src/etc/inc/config.console.inc:370 #, php-format msgid "%sWriting configuration..." -msgstr "%sSchrijven configuratie..." +msgstr "%sWegschrijven configuratie..." #: src/etc/inc/config.console.inc:371 msgid "Console assignment of interfaces" @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Kon geen werkbaar configuratie bestand vinden. Wordt afgesloten...." #, php-format msgid "Start Configuration upgrade at %s, set execution timeout to 15 minutes" msgstr "" -"Begin configuratie upgraden %s, stel de uitvoering time-out naar 15 minuten " +"Begin configuratie upgrade om %s, stel de uitvoering time-out op 15 minuten " "in" #: src/etc/inc/config.lib.inc:334 src/etc/inc/config.lib.inc:335 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Bogon update frequentie ingesteld op 03:00" #: src/etc/inc/config.lib.inc:389 #, php-format msgid "Ended Configuration upgrade at %s" -msgstr "Configuratie upgrade gestopt op %s" +msgstr "Configuratie upgrade afgerond om %s" #: src/etc/inc/config.lib.inc:391 #, php-format @@ -644,13 +644,13 @@ msgid "" "Save config permission denied by the 'User - Config: Deny Config Write' " "permission for user '%s'." msgstr "" -"Configuratie opslaan toegang is geweigerd door de 'Gebruiker - Configuratie: " -"Verbied Schrijven Configuratie' rechten voor gebruiker '%s'." +"Toegang tot Configuratie opslaan is geweigerd door de 'Gebruiker - " +"Configuratie: Verbied Schrijven Configuratie' rechten voor gebruiker '%s'." #: src/etc/inc/config.lib.inc:502 msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!" msgstr "" -"Waarschuwing: Configuratie inhoud kon niet worden opgeslagen. Het bestand " +"WAARSCHUWING: Configuratie inhoud kon niet worden opgeslagen. Het bestand " "kon niet worden geopend!" #: src/etc/inc/config.lib.inc:504 @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid "DynDNS updated IP Address on %1$s (%2$s) to %3$s" msgstr "DynDNS heeft IP Adres %1$s (%2$s) bijgewerkt naar %3$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1845 src/etc/inc/dyndns.class:1853 -#: src/etc/inc/services.inc:2712 src/etc/inc/services.inc:2724 +#: src/etc/inc/services.inc:2716 src/etc/inc/services.inc:2728 #, php-format msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s" msgstr "phpDynDNS: heeft cache bestand %1$s: %2$s bijgewerkt" @@ -1757,9 +1757,9 @@ msgstr "Filter is uitgeschakeld. Geen regels aan het laden." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:874 src/etc/inc/pkg-utils.inc:920 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:946 src/etc/inc/pkg-utils.inc:989 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1008 src/etc/inc/rrd.inc:970 -#: src/etc/inc/services.inc:1596 src/etc/inc/services.inc:1999 -#: src/etc/inc/services.inc:2216 src/etc/inc/services.inc:2284 -#: src/etc/inc/services.inc:2510 src/etc/inc/system.inc:1257 +#: src/etc/inc/services.inc:1600 src/etc/inc/services.inc:2003 +#: src/etc/inc/services.inc:2220 src/etc/inc/services.inc:2288 +#: src/etc/inc/services.inc:2514 src/etc/inc/system.inc:1257 #: src/etc/inc/system.inc:1357 src/etc/inc/system.inc:1660 #: src/etc/inc/system.inc:2232 msgid "done." @@ -2245,7 +2245,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181 #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:141 src/usr/local/www/easyrule.php:80 #: src/usr/local/www/easyrule.php:88 src/usr/local/www/firewall_nat.php:224 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:239 @@ -2546,7 +2546,7 @@ msgstr "VLAN: aangeroepen met verkeerde opties. Probleem met configuratie!" #: src/etc/inc/interfaces.inc:235 msgid "interface_vlan_configure called with if undefined." -msgstr "interface_vlan_configure aangeroepen met if ongedefineerd." +msgstr "interface_vlan_configure aangeroepen met ongedefinieerde if." #: src/etc/inc/interfaces.inc:281 src/etc/inc/interfaces.inc:376 #, php-format @@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:288 #, php-format msgid "interface_qinq_configure called with if undefined.%s" -msgstr "interface_qinq_configure aangeroepen met if ongedefineerd.%s" +msgstr "interface_qinq_configure aangeroepen met ongedefinieerde if.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:293 #, php-format @@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "Configureren QinQ interfaces..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:384 #, php-format msgid "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s" -msgstr "interface_qinq2_configure aangeroepen met if ongedefineerd.%s" +msgstr "interface_qinq2_configure aangeroepen met ongedefinieerde if.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:405 msgid "Creating wireless clone interfaces..." @@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr "Er is een conflict met de MTU tussen bovenliggende %1$s en VLAN(%2$s)" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3520 msgid "calling interface_dhcpv6_configure." -msgstr "" +msgstr "Aanroepen van interface_dhcpv6_configure." #: src/etc/inc/interfaces.inc:3644 src/etc/inc/interfaces.inc:3714 #: src/etc/inc/interfaces.inc:3778 @@ -2795,8 +2795,8 @@ msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "" -"Het interface IPv4 '%1$s' adres op interface '%2$s' is niet geldig, " -"overslaan van configureren als 6RD tunnel" +"Het interface IPv4 '%1$s' adres op interface '%2$s' is niet geldig, 6RD " +"tunnel niet geconfigureerd" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3756 #, php-format @@ -2810,8 +2810,8 @@ msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "" -"Het interface IPv4 '%1$s' adres op interface '%2$s' is niet publiek, " -"overslaan van configureren als 6RD tunnel" +"Het interface IPv4 '%1$s' adres op interface '%2$s' is niet publiek, 6RD " +"tunnel niet geconfigureerd" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3816 #, php-format @@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)" msgid "Mobile Client" msgstr "Mobiele Client" -#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3138 +#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3139 #: src/etc/inc/shaper.inc:3869 src/etc/inc/shaper.inc:4173 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:923 @@ -3803,39 +3803,43 @@ msgid "English" msgstr "Engels" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2945 +msgid "French" +msgstr "" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2946 msgid "German (Germany)" msgstr "Duits (Duitsland)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2946 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Noorweegse Bokmål" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 msgid "Polish" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Braziliaans)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2950 msgid "Russian" msgstr "Russich" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2950 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2951 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2951 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2952 msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "Spaans (Argentinie)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3146 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161 -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3187 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3147 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3188 msgid "No Service" msgstr "Geen Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3156 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3199 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3157 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3200 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234 #: src/usr/local/www/interfaces.php:888 src/usr/local/www/interfaces.php:3033 @@ -3851,83 +3855,83 @@ msgstr "Geen Service" msgid "Mode" msgstr "Mode" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 msgid "Restricted Service" msgstr "Beperkte Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164 msgid "Valid Service" msgstr "Geldige Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3165 msgid "Restricted Regional Service" msgstr "Beperkte Regionale Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3165 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3166 msgid "Powersaving Service" msgstr "Zuinige Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3166 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3167 msgid "Unknown Service" msgstr "Onbekende Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 msgid "Invalid SIM/locked State" msgstr "Ongeldige SIM/vergrendeld Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 msgid "Valid SIM State" msgstr "Geldige SIM Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175 msgid "Invalid SIM CS State" msgstr "Ongeldige SIM CS Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3176 msgid "Invalid SIM PS State" msgstr "Ongeldige SIM PS Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3176 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3177 msgid "Invalid SIM CS/PS State" msgstr "Ongeldige SIM CS/PS Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3177 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3178 msgid "Missing SIM State" msgstr "Ontbrekende SIM Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3188 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3189 msgid "Limited Service" msgstr "Beperkte Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205 msgid "Initializing Service" msgstr "Initializeren van Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3206 msgid "Network Lock error Service" msgstr "Netwerk Vergrendeld fout Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3206 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3207 msgid "Network Locked Service" msgstr "Netwerk Vergrendeld Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3207 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3208 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" msgstr "Ontgrendeld of correcte MCC/MNC Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214 msgid "No action State" msgstr "Geen actie Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3215 msgid "Network lock State" msgstr "Netwerk vergendelstatus" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3215 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3216 msgid "(U)SIM card lock State" msgstr "(U)SIM kaart vergrendelstatus" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3216 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3217 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" msgstr "Netwerk Vergrendel en (U)SIM kaart vergrendel Status" @@ -4671,11 +4675,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Aliassen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:216 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Edit" -msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:217 msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Alias: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Alias: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:222 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Import" @@ -4703,20 +4707,20 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: 1:1' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:240 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Edit" -msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:241 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: 1:1: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: 1:1: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:246 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward: Edit" -msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:247 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerk' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:252 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt" @@ -4728,11 +4732,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: NPt' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:258 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Edit" -msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:259 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: NPt: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: NPt: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:264 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound" @@ -4744,11 +4748,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:270 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Edit" -msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:271 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:276 msgid "WebCfg - Firewall: Rules" @@ -4760,11 +4764,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Regels' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:282 msgid "WebCfg - Firewall: Rules: Edit" -msgstr "WebCfg - Firewall: Regels: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Firewall: Regels: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:283 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Regels: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Regels: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:288 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules" @@ -4776,11 +4780,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Schema's' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:294 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules: Edit" -msgstr "WebCfg - Firewall: Schema's: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Firewall: Schema's: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:295 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules: Edit' page." -msgstr "Geef ttoegang tot de 'Firewall: Schema's: Bewerk' pagina." +msgstr "Geef ttoegang tot de 'Firewall: Schema's: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:300 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper" @@ -4824,12 +4828,12 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:330 msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Address: Edit" -msgstr "WebCfg - Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:331 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerk' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:336 msgid "WebCfg - AJAX: Get Service Providers" @@ -4907,11 +4911,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Bridge' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:391 msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge edit" -msgstr "WebCfg - Interfaces: Bridge: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Interfaces: Bridge: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:392 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Bridge: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Bridge: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:397 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF" @@ -4923,11 +4927,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GIF' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:403 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF: Edit" -msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:404 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GIF: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GIF: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:409 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE" @@ -4939,11 +4943,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GRE' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:415 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE: Edit" -msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:416 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GRE: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: GRE: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:421 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups" @@ -4955,11 +4959,11 @@ msgstr "Maak interface groepen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:427 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups: Edit" -msgstr "WebCfg - Interfaces: Groups: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Interfaces: Groups: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:428 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Groups: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Groups: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:433 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG:" @@ -4971,11 +4975,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: LAGG' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:439 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG: Edit" -msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:440 msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: LAGG: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: LAGG: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:445 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs" @@ -4987,11 +4991,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: PPPs' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:451 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs: Edit" -msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:452 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: PPPs: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: PPPs: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:457 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ" @@ -5003,11 +5007,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces QinQ' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:463 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ: Edit" -msgstr "WebCfg - Interfaces QinQ: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Interfaces QinQ: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:464 msgid "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page" -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces QinQ: Bewerk' pagina" +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces QinQ: Bewerken' pagina" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:469 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN" @@ -5019,11 +5023,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: VLAN' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:475 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN: Edit" -msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:476 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: VLAN: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: VLAN: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:481 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless" @@ -5035,11 +5039,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Draadloos' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:487 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless: Edit" -msgstr "WebCfg - Interfaces: Draadloos: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Interfaces: Draadloos: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:488 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Draadloos: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Interfaces: Draadloos: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:493 msgid "WebCfg - System: License" @@ -5059,12 +5063,12 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: Load Balancer: Monitors' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:505 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Edit" -msgstr "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:506 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Services: Load Balancer: Monitor: Bewerk' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Services: Load Balancer: Monitor: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:511 msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool" @@ -5076,11 +5080,11 @@ msgstr "Toegang toestaat tot de 'Load Balancer: Pool' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:517 msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool: Edit" -msgstr "WebCfg - Load Balancer: Pool: Edit" +msgstr "WebCfg - Load Balancer: Pool: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:518 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool: Edit' page." -msgstr "Toegang toestaat tot de 'Load Balancer: Pool: Bewerk' pagina." +msgstr "Toegang toestaat tot de 'Load Balancer: Pool: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:523 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Settings" @@ -5102,12 +5106,12 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:535 msgid "WebCfg - Load Balancer: Virtual Server: Edit" -msgstr "WebCfg - Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:536 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerk' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:541 msgid "WebCfg - Package: Settings" @@ -5119,11 +5123,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Pakket: Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:547 msgid "WebCfg - Package: Edit" -msgstr "WebCfg - Pakket: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Pakket: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:548 msgid "Allow access to the 'Package: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Pakket: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Pakket: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:553 msgid "WebCfg - System: Package Manager" @@ -5183,13 +5187,13 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:589 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames" -msgstr "WebCfg - Services: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane Hostnamen" +msgstr "WebCfg - Services: Toegangsportaal: Bewerken Toegestane Hostnamen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:590 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Services: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane " +"Sta toegang toe tot de 'Services: Toegangsportaal: Bewerken Toegestane " "Hostnamen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:595 @@ -5203,12 +5207,12 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:601 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs" -msgstr "WebCfg - Services: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane IP's" +msgstr "WebCfg - Services: Toegangsportaal: Bewerken Toegestane IP's" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:602 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Services: Toegangsportaal: Bewerk Toegestane IP's' " +"Sta toegang toe tot de 'Services: Toegangsportaal: Bewerken Toegestane IP's' " "pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:607 @@ -5222,13 +5226,13 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:613 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses" -msgstr "WebCfg - Services: Toegangsportaal: Bewerk MAC adressen" +msgstr "WebCfg - Services: Toegangsportaal: Bewerken MAC adressen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:614 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Services: Toegangsportaal: Bewerk MAC adressen'." +"Sta toegang toe tot de 'Services: Toegangsportaal: Bewerken MAC adressen'." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:619 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Vouchers" @@ -5246,7 +5250,7 @@ msgstr "WebCfg - Services: Toegangsportaal Tickets Lijsten" msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal Edit Voucher Rolls' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Services: Toegangsportaal Bewerk Tickets Lijsten' " +"Sta toegang toe tot de 'Services: Toegangsportaal Bewerken Tickets Lijsten' " "pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:631 @@ -5259,12 +5263,12 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: Toegangsportaal Zones' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:637 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Zones" -msgstr "WebCfg - Services: Toegangsportaal: Bewerk Zones" +msgstr "WebCfg - Services: Toegangsportaal: Bewerken Zones" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:638 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Zones' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Services: Toegangsportaal: Bewerk Zones' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Services: Toegangsportaal: Bewerken Zones' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:643 msgid "WebCfg - Services: Check IP Service" @@ -5293,12 +5297,12 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: DHCP Server' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:661 msgid "WebCfg - Services: DHCP Server: Edit static mapping" -msgstr "WebCfg - Services: DHCP Server: Bewerk statische mapping" +msgstr "WebCfg - Services: DHCP Server: Bewerken statische mapping" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:662 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server: Edit static mapping' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Services: DHCP Server: Bewerk statische mapping' " +"Sta toegang toe tot de 'Services: DHCP Server: Bewerken statische mapping' " "pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:667 @@ -5319,14 +5323,14 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: DHCPv6 Server' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:679 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Edit static mapping" -msgstr "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Bewerk statische mapping" +msgstr "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Bewerken statische mapping" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:680 msgid "" "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Services: DHCPv6 Server : Bewerk statische mapping' " -"pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Services: DHCPv6 Server : Bewerken statische " +"mapping' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:685 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Relay" @@ -5346,22 +5350,23 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: DNS Forwarder' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:697 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override" -msgstr "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Bewerk Domein Overschrijving" +msgstr "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Bewerken Domein Overschrijving" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:698 msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Services: DNS Forwarder: Bewerk Domein " +"Sta toegang toe tot de 'Services: DNS Forwarder: Bewerken Domein " "Overschrijving' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:703 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit host" -msgstr "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Bewerk host" +msgstr "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Bewerken host" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:704 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: DNS Forwarder: Bewerk host' pagina." +msgstr "" +"Sta toegang toe tot de 'Services: DNS Forwarder: Bewerken host' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:709 msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS clients" @@ -5389,11 +5394,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: IGMP Proxy' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:727 msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Edit" -msgstr "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:728 msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: IGMP Proxy: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: IGMP Proxy: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:733 msgid "WebCfg - Services: NTP Settings" @@ -5437,11 +5442,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: PPPoE Server' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:763 msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server: Edit" -msgstr "WebCfg - Services: PPPoE Server: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Services: PPPoE Server: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:764 msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: PPPoE Server: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: PPPoE Server: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:769 msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Clients" @@ -5453,11 +5458,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: RFC 2136 Clienten' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:775 msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Edit" -msgstr "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:776 msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Client: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: RFC 2136 Client: Bewerk' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: RFC 2136 Client: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:781 msgid "WebCfg - Services: Router Advertisements" @@ -5502,22 +5507,23 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: DNS Resolver: Geavanceerd' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:811 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit Domain Override" -msgstr "WebCfg - Services: DNS Resolver: Bewerk Domein Overschrijving" +msgstr "WebCfg - Services: DNS Resolver: Bewerken Domein Overschrijving" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:812 msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit Domain Override' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Services: DNS Resolver: Bewerk Domein " +"Sta toegang toe tot de 'Services: DNS Resolver: Bewerken Domein " "Overschrijving' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:817 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit host" -msgstr "WebCfg - Services: DNS Resolver: Bewerk host" +msgstr "WebCfg - Services: DNS Resolver: Bewerken host" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:818 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: DNS Resolver: Bewerk host' pagina." +msgstr "" +"Sta toegang toe tot de 'Services: DNS Resolver: Bewerken host' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:823 msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN" @@ -5529,11 +5535,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: Wake-on-LAN' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:829 msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Edit" -msgstr "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Bewerk" +msgstr "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:830 msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN: Edit' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: Wake-on-LAN: Edit' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Services: Wake-on-LAN: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:835 msgid "WebCfg - Hidden: Detailed Status" @@ -5916,12 +5922,12 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateway Groepen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1115 msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway Groups" -msgstr "WebCfg - Systeem: Gateways: Bewerk Gateway Groepen" +msgstr "WebCfg - Systeem: Gateways: Bewerken Gateway Groepen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1116 msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateways: Bewerk Gateway Groepen' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateways: Bewerken Gateway Groepen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1121 msgid "WebCfg - System: Gateways" @@ -5933,11 +5939,11 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateways' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1127 msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway" -msgstr "WebCfg - Systeem: Gateways: Bewerk Gateway" +msgstr "WebCfg - Systeem: Gateways: Bewerken Gateway" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1128 msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateways: Bewerk Gateway' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Gateways: Bewerken Gateway' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1133 msgid "WebCfg - System: Group Manager" @@ -5968,21 +5974,20 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1153 msgid "WebCfg - System: Static Routes" -msgstr "WebCfg - Systeem: Statische Routeringen" +msgstr "WebCfg - Systeem: Statische Routes" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1154 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Statische Routeringen' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'Systeem: Statische Routes' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1159 msgid "WebCfg - System: Static Routes: Edit route" -msgstr "WebCfg - Systeem: Static Routeringen: Bewerk routering" +msgstr "WebCfg - Systeem: Statische Routes: Bewerken route" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1160 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Statische Routeringen: Bewerk routering' " -"pagina." +"Sta toegang toe tot de 'Systeem: Statische Routes: Bewerken route' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1165 msgid "WebCfg - System: Update: Settings" @@ -6063,12 +6068,13 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1222 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys" -msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerk Vooraf Gedeelde Sleutels" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerken Vooraf Gedeelde Sleutels" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1223 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page." msgstr "" -"Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Vooraf Gedeelde Sleutels' pagina." +"Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerken Vooraf Gedeelde Sleutels' " +"pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1228 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile" @@ -6080,19 +6086,19 @@ msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Mobiel' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1234 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1" -msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerk Fase 1" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerken Fase 1" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1235 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Fase 1' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerken Fase 1' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1240 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2" -msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerk Fase 2" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Bewerken Fase 2" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1241 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page." -msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerk Fase 2' pagina." +msgstr "Sta toegang toe tot de 'VPN: IPsec: Bewerken Fase 2' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1246 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Settings" @@ -6418,70 +6424,70 @@ msgstr "" msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s" msgstr "Fout: kan dhcpd.conf niet openen in services_dhcpdv4_configure(). %s" -#: src/etc/inc/services.inc:1649 +#: src/etc/inc/services.inc:1653 msgid "Could not write Igmpproxy configuration file!" msgstr "Kan het lgmpproxy configuratie bestand niet schrijven!" -#: src/etc/inc/services.inc:1662 +#: src/etc/inc/services.inc:1666 msgid "Started IGMP proxy service." msgstr "IGMP proxy service is gestart." -#: src/etc/inc/services.inc:1686 +#: src/etc/inc/services.inc:1690 msgid "Starting DHCP relay service..." msgstr "Bezig met het starten van de DHCP relay service..." -#: src/etc/inc/services.inc:1711 +#: src/etc/inc/services.inc:1715 msgid "No destination IP has been configured!" msgstr "Er is geen doel IP is geconfigureerd!" -#: src/etc/inc/services.inc:1785 +#: src/etc/inc/services.inc:1789 msgid "No suitable interface found for running dhcrelay!" msgstr "" "Er is geen geschikte interface gevonden voor het draaien van dhcrelay!" -#: src/etc/inc/services.inc:1821 +#: src/etc/inc/services.inc:1825 msgid "Starting DHCPv6 relay service..." msgstr "Bezig met het starten van de DHCPv6 relay service..." -#: src/etc/inc/services.inc:1912 +#: src/etc/inc/services.inc:1916 msgid "No suitable interface found for running dhcrelay -6!" msgstr "" "Er is geen geschikte interface gevonden voor het draaien van dhcrelay -6!" -#: src/etc/inc/services.inc:1973 +#: src/etc/inc/services.inc:1977 msgid "Starting DynDNS clients..." msgstr "Bezig met het starten van de DynDNS clienten..." -#: src/etc/inc/services.inc:2079 +#: src/etc/inc/services.inc:2083 msgid "Starting DNS forwarder..." msgstr "Bezig met het starten van de DNS forwarder..." -#: src/etc/inc/services.inc:2254 +#: src/etc/inc/services.inc:2258 msgid "Starting DNS Resolver..." msgstr "Bezig met het starten van de DNS Resolver..." -#: src/etc/inc/services.inc:2270 +#: src/etc/inc/services.inc:2274 msgid "Unbound start waiting on dhcp6c." msgstr "Unbound start wacht op dhcp6c" -#: src/etc/inc/services.inc:2274 +#: src/etc/inc/services.inc:2278 msgid "dhcp6 init complete. Continuing" msgstr "dhcp6 initialisatie voltooid. Er wordt voortgedaan. " -#: src/etc/inc/services.inc:2283 +#: src/etc/inc/services.inc:2287 msgid "sync unbound done." msgstr "synchronisatie unbound klaar " -#: src/etc/inc/services.inc:2321 +#: src/etc/inc/services.inc:2325 msgid "Starting SNMP daemon... " msgstr "Bezig met het starten van de SNMP daemon... " -#: src/etc/inc/services.inc:2332 +#: src/etc/inc/services.inc:2336 #, php-format msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s" msgstr "Fout: kan snmpd.conf niet openen in services_snmpd_configure().%s" -#: src/etc/inc/services.inc:2661 +#: src/etc/inc/services.inc:2665 #, php-format msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s A record because the IP address has not changed." @@ -6489,7 +6495,7 @@ msgstr "" "phpDynDNS: Bijwerken van %s A record overgeslagen omdat het IP adres niet is " "veranderd." -#: src/etc/inc/services.inc:2680 +#: src/etc/inc/services.inc:2684 #, php-format msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s AAAA record because the IPv6 address has not " @@ -6498,48 +6504,48 @@ msgstr "" "phpDynDNS: Bijwerken van %s AAAA record overgeslagen omdat het IPv6 adres " "niet is veranderd." -#: src/etc/inc/services.inc:2715 +#: src/etc/inc/services.inc:2719 #, php-format msgid "DynDNS updated IP Address (A) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s" msgstr "" "DynDNS heeft het IP Adres (A) voor %1$s op %2$s (%3$s) naar %4$s bijgewerkt" -#: src/etc/inc/services.inc:2727 +#: src/etc/inc/services.inc:2731 #, php-format msgid "DynDNS updated IPv6 Address (AAAA) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s" msgstr "" "DynDNS heeft het IPv6 Adres (AAAA) voor %1$s op %2$s (%3$s) naar %4$s " "bijgewerkt" -#: src/etc/inc/services.inc:2735 +#: src/etc/inc/services.inc:2739 #, php-format msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (A) for %1$s (%2$s)" msgstr "" "phpDynDNS: FOUT tijdens het bijwerken van het IP Adres (A) voor %1$s (%2$s)" -#: src/etc/inc/services.inc:2740 +#: src/etc/inc/services.inc:2744 #, php-format msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (AAAA) for %1$s (%2$s)" msgstr "" "phpDynDNS: FOUT tijdens het bijwerken van het IP Adres (AAAA) voor %1$s " "(%2$s)" -#: src/etc/inc/services.inc:2774 +#: src/etc/inc/services.inc:2778 msgid "Created:" msgstr "Aangemaakt:" -#: src/etc/inc/services.inc:2800 +#: src/etc/inc/services.inc:2804 msgid "If possible do not add items to this file manually." msgstr "Voeg indien mogelijk geen items handmatig aan dit bestand toe." -#: src/etc/inc/services.inc:2801 +#: src/etc/inc/services.inc:2805 msgid "" "If done so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)" msgstr "" "Indien dit toch is gedaan moet dit bestand worden beeindigd met een lege " "regel (dus: nieuwe regel)" -#: src/etc/inc/services.inc:2851 +#: src/etc/inc/services.inc:2855 msgid "Starting UPnP service... " msgstr "Bezig met het starten van de UPnP service... " @@ -6750,7 +6756,7 @@ msgstr "Selecteer opties voor deze wachtrij" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:726 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:262 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:232 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:153 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:154 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:530 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:894 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:151 @@ -7044,8 +7050,8 @@ msgstr "Een schema moet worden gespecificeerd voor elk extra item." msgid "" "If more than one bandwidth configured all schedules need to be selected." msgstr "" -"Indien er meer dan één bandbreedte geconfigureerd is dienen alle schema's " -"te worden geselecteerd." +"Indien er meer dan een (1) bandbreedte geconfigureerd is dienen alle " +"schema's te worden geselecteerd." #: src/etc/inc/shaper.inc:3483 msgid "At least one bw specification is necessary." @@ -7057,7 +7063,7 @@ msgstr "Delay dient een geheel getal te zijn." #: src/etc/inc/shaper.inc:3790 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:733 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:469 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:244 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:251 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:829 @@ -7403,7 +7409,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/system.inc:1601 #, php-format msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s" -msgstr "Fout: kan %1$s niet openen in system_generate_nginx_config()%2$s" +msgstr "Fout: kan %1$s niet openen in system_generate_nginx_config().%2$s" #: src/etc/inc/system.inc:1650 msgid "Setting timezone..." @@ -7542,8 +7548,8 @@ msgid "" "accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or " "saves the page form)." msgstr "" -"Geeft aan of deze gebruiker toegang blokkeerd tot specifieke HTML pagina's " -"nadat een specifieke pagina bezocht is (de blokkade word opgeheven zodra de " +"Geeft aan of deze gebruiker individuele HTML pagina's lockt zodra een " +"specifieke pagina bezocht wordt (de blokkade word opgeheven zodra de " "gebruiker vertrekt of het formulier opslaat)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:623 @@ -8111,7 +8117,7 @@ msgstr "Bevestig" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:179 src/usr/local/www/diag_edit.php:122 #: src/usr/local/www/diag_edit.php:124 src/usr/local/www/firewall_nat.php:473 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:487 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:248 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:255 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:236 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:508 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833 @@ -8144,7 +8150,7 @@ msgstr "Bevestig" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:241 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:182 msgid "Save" -msgstr "Bewaar" +msgstr "Opslaan" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:62 src/usr/local/www/diag_arp.php:269 #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 @@ -8291,7 +8297,7 @@ msgstr "Link Type" #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:143 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:193 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:233 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:154 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:155 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:152 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:288 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:391 @@ -9053,8 +9059,8 @@ msgid "" "the \"Diff\" button." msgstr "" "Om de verschillen te zien tussen een oude en nieuwe configuratie te zien, " -"selecteer de oude configuratie met de radioknoppen in de linker colom en " -"selecteer de nieuwere configuratie in de rechter colom. Klik vervolgens op " +"selecteer de oude configuratie met de radioknoppen in de linker kolom en " +"selecteer de nieuwere configuratie in de rechter kolom. Klik vervolgens op " "de \"Verschil\" knop." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:213 @@ -10456,10 +10462,10 @@ msgid "" "will be cleared for all clients.%sThis does not clear active connection " "states, only source tracking." msgstr "" -"Resetten van de bron opsporings tabel zal alle bron/doel associaties " -"verwijderen. Dit betekent dat de \"sticky\" bron/doel associatie zal worden " -"verwijderd voor iedere client.%sDit leegt geen actieve connectie statussen, " -"alleen bron opsporing." +"Resetten van de bron volgtabel zal alle bron/doel associaties verwijderen. " +"Dit betekent dat de \"sticky\" bron/doel associatie zal worden verwijderd " +"voor iedere client.%sDit leegt geen actieve connectie statussen, alleen " +"gevolgde bronnen." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:92 msgid "State reset options" @@ -11098,7 +11104,7 @@ msgstr "IP Protocol" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:211 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:120 msgid "Destination" -msgstr "Bestemming" +msgstr "Doel" #: src/usr/local/www/easyrule.php:118 msgid "" @@ -11146,7 +11152,7 @@ msgstr "Alias kan niet verwijderd worden. Deze is in gebruik door %s." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100 msgid "Deleted a firewall alias." -msgstr "Verwijder een firewall alias." +msgstr "Firewall alias verwijderd." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:150 msgid "Ports" @@ -11217,8 +11223,8 @@ msgstr "Verwijder alias" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:271 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:461 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:465 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:236 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:240 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:243 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:247 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496 @@ -11881,7 +11887,7 @@ msgid "NAT Ports" msgstr "NAT Poorten" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:291 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:182 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:177 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:501 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:295 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:430 @@ -11889,7 +11895,7 @@ msgid "click to toggle enabled/disabled status" msgstr "klik om de ingeschakeld/uitgeschakeld status te wisselen" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:293 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:179 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:184 msgid "Negated: This rule excludes NAT from a later rule" msgstr "Ongedaan gemaakt: Deze regel sluit NAT uit van een latere regel" @@ -11908,6 +11914,7 @@ msgstr "Firewallregel ID %s is beheerd door deze regel" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:384 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:401 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:419 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:211 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:708 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:717 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:726 @@ -11998,11 +12005,11 @@ msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - herschikte NAT 1:1 koppelingen." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:79 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted NAT 1:1 mapping." -msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - verwijderde NAT 1:1 koppeling." +msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - NAT 1:1 mapping verwijderd." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:95 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted selected NAT 1:1 mappings." -msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - verwijder geselecteerde NAT 1:1 koppelingen." +msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - geselecteerde NAT 1:1 mappings verwijderd." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:107 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - enabled a NAT 1:1 rule." @@ -12012,63 +12019,63 @@ msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - een NAT 1:1 regel ingeschakeld." msgid "Firewall: NAT: 1:1 - disabled a NAT 1:1 rule." msgstr "Firewall: NAT: 1:1 - gedeactiveerde NAT 1:1 koppeling." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:142 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:143 msgid "NAT 1:1 Mappings" msgstr "NAT 1:1 Koppelingen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151 msgid "External IP" msgstr "Externe IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:71 msgid "Internal IP" msgstr "Interne IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:153 msgid "Destination IP" -msgstr "Bestemming IP" +msgstr "Doel IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:218 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:225 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:207 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479 msgid "Edit mapping" msgstr "Wijzig mapping" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:219 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:226 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:208 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:480 msgid "Add a new mapping based on this one" msgstr "Voeg een nieuwe mapping toe gebaseerd op deze" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:220 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:227 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:209 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:481 msgid "Delete mapping" -msgstr "Verwijder koppeling" +msgstr "Verwijder mapping" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:241 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222 msgid "Add mapping to the top of the list" msgstr "Voeg mapping toe bovenaan de lijst" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:245 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226 msgid "Add mapping to the end of the list" msgstr "Voeg mapping toe aan het einde van de lijst" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:242 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:249 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230 msgid "Delete selected mappings" -msgstr "Verwijder geselecteerde koppelingen" +msgstr "Verwijder geselecteerde mappings" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:246 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:253 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506 msgid "Save mapping order" -msgstr "Sla koppeling volgorde op" +msgstr "Sla mapping volgorde op" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:254 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:261 #, php-format msgid "" "Depending on the way the WAN connection is setup, this may also need a " @@ -12077,7 +12084,7 @@ msgstr "" "Afhankelijk van hoe de WAN verbinding is opgezet heeft dit mogelijk ook een " "%1$sVirtueel IP%2$s nodig." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:256 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:263 msgid "" "If a 1:1 NAT entry is added for any of the interface IPs on this system, it " "will make this system inaccessible on that IP address. i.e. if the WAN IP " @@ -12089,10 +12096,10 @@ msgstr "" "het WAN IP adres word gebruikt zullen de services op dit systeem (IPsec, " "OpenVPN server etc) die dit WAN adres gebruiken niet langer functioneren." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:291 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:298 msgid "" "One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved" -msgstr "Een of meer NAT 1:1 mappings is verplaatst maar nog niet opgeslagen" +msgstr "Een of meer NAT 1:1 mappings zijn verplaatst maar nog niet opgeslagen" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42 msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses." @@ -12120,7 +12127,7 @@ msgstr "Bron adres" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:252 msgid "Destination address" -msgstr "Bestemming adres" +msgstr "Doel adres" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:314 @@ -12513,7 +12520,7 @@ msgstr "NAT Portforward" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:555 msgid "Firewall: NAT: Port Forward - saved/edited a port forward rule." -msgstr "Firewall: NAT: Portforward - opgeslagen/bewerkte portforwardregel." +msgstr "Firewall: NAT: Portforward - Poortdoorstuurregel opgeslagen/bewerkt." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:607 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525 @@ -12780,11 +12787,11 @@ msgstr "Firewall: NAT: NPt - herschikte NPt mappings." #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:79 msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted NPt mapping." -msgstr "Firewall: NAT: NPt - verwijderde NPt mapping." +msgstr "Firewall: NAT: NPt - NPt mapping verwijderd." #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:94 msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted selected NPt mappings." -msgstr "Firewall: NAT: NPt - verwijderde geselecteerde NPt mappings." +msgstr "Firewall: NAT: NPt - geselecteerde NPt mappings verwijderd." #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:106 msgid "Firewall: NAT: NPt - enabled NPt rule." @@ -12808,8 +12815,7 @@ msgstr "Interne prefix" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:268 msgid "One or more NPt mappings have been moved but have not yet been saved" -msgstr "" -"Één of meerdere NPt koppelingen zijn verplaats maar nog niet opgeslagen" +msgstr "Een of meerdere NPt mappings zijn verplaats maar nog niet opgeslagen" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:97 msgid "Source prefix" @@ -12817,11 +12823,11 @@ msgstr "Bron prefix" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:99 msgid "Destination prefix" -msgstr "Bestemming prefix" +msgstr "Doel prefix" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:131 msgid "Firewall: NAT: NPt - saved/edited NPt mapping." -msgstr "Firewall: NAT: NPt - opgeslagen/bewerkte NPt mapping." +msgstr "Firewall: NAT: NPt - NPt mapping opgeslagen/bewerkt." #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:184 msgid "Edit NAT NPt Entry" @@ -12864,7 +12870,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:218 msgid "Destination IPv6 prefix" -msgstr "Doel IPv6 voorvoegsel" +msgstr "Doel IPv6 prefix" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:228 msgid "Global Unicast routable IPv6 prefix" @@ -12893,13 +12899,12 @@ msgstr "Firewall: NAT: Uitgaand - uitgaande NAT instellingen zijn opgeslagen." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:155 msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted outbound NAT mapping." -msgstr "Firewall: NAT: Uitgaand - uitgaande NAT mappings zijn verwijderd." +msgstr "Firewall: NAT: Uitgaand - uitgaande NAT mappings verwijderd." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:176 msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted selected outbound NAT mappings." msgstr "" -"Firewall: NAT: Uitgaand - geselecteerde uitgaande NAT mappings zijn " -"verwijderd." +"Firewall: NAT: Uitgaand - geselecteerde uitgaande NAT mappings verwijderd." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:188 msgid "Firewall: NAT: Outbound - enabled outbound NAT rule." @@ -13123,7 +13128,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:385 msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved/edited outbound NAT mapping." -msgstr "Firewall: NAT: Uitgaand - opgeslagen/bewerkte uitgaande NAT mapping." +msgstr "Firewall: NAT: Uitgaand - uitgaande NAT mapping opgeslagen/bewerkt." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:411 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:160 @@ -13746,7 +13751,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:989 msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved" -msgstr "Eén of meer regels zijn verplaatst, maar zijn nog niet opgeslagen" +msgstr "Een of meer regels zijn verplaatst, maar zijn nog niet opgeslagen" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:40 @@ -14520,7 +14525,7 @@ msgid "" "Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to " "utilize policy based routing." msgstr "" -"Laat op 'standaard' om de systeem routeringtabel te gebruiken. Of kies een " +"Laat op 'standaard' om de systeem routeringstabel te gebruiken. Of kies een " "gateway om gebruik te maken van policy based routering." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1700 @@ -14642,7 +14647,7 @@ msgstr "Ongeldige eind tijd - '%s'" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:170 msgid "The schedule must have at least one time range configured." -msgstr "Het schema dient tenminste een tijdreeks te bevatten." +msgstr "Het schema dient tenminste een (1) tijdreeks te bevatten." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:189 msgid "Firewall schedule configured." @@ -14891,7 +14896,7 @@ msgid "" "NAT mapping." msgstr "" "Dit item kan niet worden verwijderd omdat het nog gebruikt word door " -"tenminste één NAT mapping." +"tenminste een (1) NAT mapping." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98 #: src/usr/local/www/license.php:112 @@ -14917,7 +14922,7 @@ msgid "" "Gateway." msgstr "" "Dit item kan niet worden verwijderd omdat het nog gebruikt word door " -"tenminste één gateway." +"tenminste een (1) gateway." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:182 #, php-format @@ -14926,7 +14931,7 @@ msgid "" "with the description %s." msgstr "" "Dit item kan niet worden verwijderd omdat het nog gebruikt word door een " -"CARP met de omschrijving %s." +"CARP ip met de omschrijving %s." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:188 #, php-format @@ -15059,7 +15064,7 @@ msgstr "Een IPv6 virtueel IP kan niet onder een IPv4 CARP hangen." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:273 msgid "Saved/edited a virtual IP." -msgstr "Opgeslagen/aangepast virtueel IP." +msgstr "Virtueel IP opgeslagen/bewerkt." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:283 msgid "" @@ -15782,7 +15787,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/index.php:625 msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved" -msgstr "Één of meerdere widgets zijn verplaatst maar nog niet opgeslagen" +msgstr "Een of meerdere widgets zijn verplaatst maar nog niet opgeslagen" #: src/usr/local/www/interfaces.php:419 msgid "The settings have already been applied!" @@ -15946,7 +15951,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:639 msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix." msgstr "" -"Slechts één interface kan worden geconfigureerd binnen een enkele 6rd " +"Slechts een (1) interface kan worden geconfigureerd binnen een enkele 6rd " "prefix." #: src/usr/local/www/interfaces.php:645 @@ -15956,7 +15961,7 @@ msgstr "6RD Border Relay dient een IPv4 adres te zijn." #: src/usr/local/www/interfaces.php:654 #, php-format msgid "Only one interface can be configured as 6to4." -msgstr "Slechts één interface kan worden geconfigureerd als 6to4." +msgstr "Slechts een (1) interface kan worden geconfigureerd als 6to4." #: src/usr/local/www/interfaces.php:669 msgid "A valid interface to track must be selected." @@ -16378,7 +16383,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1864 msgid "Static IPv4 Configuration" -msgstr "Statisch IPv4 configuratie" +msgstr "Statische IPv4 configuratie" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1869 msgid "*IPv4 Address" @@ -16411,7 +16416,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1898 msgid "Static IPv6 Configuration" -msgstr "Statisch IPv6 configuratie" +msgstr "Statische IPv6 configuratie" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1903 msgid "*IPv6 address" @@ -16686,7 +16691,7 @@ msgstr "Kijk %1$shier%2$s voor meer informatie" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2484 msgid "6RD Configuration" -msgstr "6rd configuratie" +msgstr "6RD Configuratie" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2489 msgid "6RD Prefix" @@ -16732,8 +16737,8 @@ msgid "" "(Delegated) IPv6 prefix ID. This determines the configurable network ID " "based on the dynamic IPv6 connection. The default value is 0." msgstr "" -"(%1$shexadecimal%2$s van 0 tot %3$s) De waarde in dit veld i de " -"(Gedeligeerde) IPv6 prefix ID. Dit bepaald het netwerk ID wat geconfigureerd " +"(%1$shexadecimal%2$s van 0 tot %3$s) De waarde in dit veld si de " +"(Gedelegeerde) IPv6 prefix ID. Dit bepaald het netwerk ID dat geconfigureerd " "kan worden gebaseerd op een dynamische IPv6 verbinding. De standaard waarde " "is 0." @@ -16887,8 +16892,8 @@ msgid "" "Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have " "been made." msgstr "" -"Klik voor extra PPPoE configuratie opties. Indien u aanpassingen heeft " -"gedaan sla deze dan eerst op." +"Klik voor extra PPPoE configuratie opties. Sla eerst de wijzigingen op als " +"deze er zijn." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2793 msgid "PPTP/L2TP Configuration" @@ -17428,8 +17433,8 @@ msgid "" "The interface has a traffic shaper queue configured.\n" "Please remove all queues on the interface to continue." msgstr "" -"De interface heeft een verkeer shaper wachtrij geconfigureerd. Verwijder " -"eerst alle wachtrijen op de interface." +"De interface heeft een verkeer shaper wachtrij geconfigureerd. \n" +"Verwijder eerst alle wachtrijen op de interface om door te gaan." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:437 msgid "Interface has been deleted." @@ -17598,8 +17603,8 @@ msgid "" "Interfaces that are configured as members of a lagg(4) interface will not be " "shown." msgstr "" -"Interfaces geconfigureerd als lid van een lagg(4) zullen niet getoond worden." -"" +"Interfaces geconfigureerd als lid van een lagg(4) interface zullen niet " +"getoond worden." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:580 msgid "" @@ -17628,7 +17633,7 @@ msgstr "Verkeerde index aangegeven" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58 msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface." msgstr "" -"De brug kan niet verwijderd worden omdat deze is toegekend aan een interface." +"De brug kan niet verwijderd worden omdat deze is toegekend als een interface." "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96 @@ -18147,12 +18152,10 @@ msgid "gif tunnel remote netmask" msgstr "GIF tunnel remote netmask" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:67 -#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:70 msgid "" -"The tunnel local and tunnel remote fields must have valid IP addresses." +"The tunnel local and tunnel remote fields must have valid IP addresses and " +"must not contain CIDR masks or prefixes." msgstr "" -"De velden \"tunnel lokaal\" en \"tunnel remote\" moeten een valide IP adres " -"bevatten." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:71 msgid "The gif tunnel subnet must be an integer." @@ -18292,6 +18295,13 @@ msgstr "Remote tunnel IP-adres" msgid "Remote tunnel network" msgstr "Remote tunnelnetwerk" +#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:70 +msgid "" +"The tunnel local and tunnel remote fields must have valid IP addresses." +msgstr "" +"De velden \"tunnel lokaal\" en \"tunnel remote\" moeten een valide IP adres " +"bevatten." + #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:74 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer." msgstr "Het GRE tunnel subnet moet een integer zijn." @@ -18472,7 +18482,7 @@ msgstr "id" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:64 msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used." msgstr "" -"Deze LAGG interface kan niet worden verwijderd omdat het nogsteeds in " +"Deze LAGG interface kan niet worden verwijderd omdat het nog steeds in " "gebruik is." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:98 @@ -18883,7 +18893,7 @@ msgid "" "Service name." msgstr "" "Dit veld kan meestal leeg worden gelaten. Service naam wordt niet " -"geconfigureerd als dit veld leeg is. Controleer het 'Configuratie NULL' veld " +"geconfigureerd als dit veld leeg is. Vink het 'Configuratie NULL' hokje aan " "om een lege Service naam te configureren." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:745 @@ -19052,7 +19062,7 @@ msgid "" "Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most " "frames." msgstr "" -"Protocol veld compressie. Deze optie bespaart één byte per frame voor de " +"Protocol veld compressie. Deze optie bespaart een (1) byte per frame voor de " "meeste frames." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:903 @@ -19198,8 +19208,8 @@ msgstr "Voeg Tag toe" msgid "" "This VLAN cannot be deleted because it is still being used as an interface." msgstr "" -"Het VLAN kan niet verwijderd worden omdat het nog in gebruikt is als een " -"interface." +"Het VLAN kan niet verwijderd worden omdat het nog steeds als een interface " +"gebruikt wordt." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:101 msgid "VLAN Interfaces" @@ -19233,7 +19243,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:163 msgid "Are you sure you want to delete this VLAN?" -msgstr "Bent u zeker dat u dit VLAN wil verwijderen?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit VLAN wil verwijderen?" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:74 msgid "The VLAN tag must be an integer between 1 and 4094." @@ -19495,7 +19505,7 @@ msgid "" "pool." msgstr "" "Deze invoer kan niet worden verwijderd omdat het nog steeds door ten minste " -"één pool wordt verwezen." +"een (1) pool wordt verwezen." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:93 @@ -19670,7 +19680,7 @@ msgid "" "virtual server." msgstr "" "Deze invoer kan niet worden verwijderd omdat er nog steeds door ten minste " -"één virtuele server naar wordt verwezen." +"een (1) virtuele server naar wordt verwezen." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:112 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:143 @@ -20061,7 +20071,7 @@ msgstr "Bestand niet gevonden %s." #: src/usr/local/www/pkg.php:109 msgid "Package configuration changes saved from package settings page." msgstr "" -"Wijzigingen in package configuraties worden opgeslagen op de pagina voor " +"Wijzigingen in package configuraties zijn opgeslagen via de pagina voor " "package instellingen." #: src/usr/local/www/pkg.php:132 @@ -20074,7 +20084,7 @@ msgstr "Bezig met het opslaan van wijzigingen..." #: src/usr/local/www/pkg.php:266 msgid "Confirmation Required to save changes." -msgstr "Bevestiging noodzakelijk om alle wijzigingen op te slaan." +msgstr "Bevestiging noodzakelijk om de wijzigingen op te slaan." #: src/usr/local/www/pkg.php:325 msgid "Filter by: " @@ -20409,7 +20419,7 @@ msgstr "Categorie" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:91 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:70 msgid "Package is configured, but not installed!" -msgstr "Package is geconfigureerd, maar niet geïnstalleerd!" +msgstr "Package is geconfigureerd, maar niet geinstalleerd!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:97 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:76 @@ -20659,7 +20669,7 @@ msgstr "Bestandsbeheerder" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:531 msgid "Captive Portal Configuration" -msgstr "Toegangsportaal Instellingen" +msgstr "Toegangsportaal Configuratie" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:542 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:337 @@ -21409,7 +21419,7 @@ msgstr "Wijzig hostnaam" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:136 msgid "Delete hostname" -msgstr "Verwijder hoostnaam" +msgstr "Verwijder hostnaam" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:144 #, php-format @@ -21605,7 +21615,7 @@ msgstr "Er bestaat geen vermelding voor dit mac adres:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:157 msgid "The Captive Portal MAC address configuration has been changed." -msgstr "De MAC adres instelling van het Toegangsportaal is gewijzigd." +msgstr "De MAC adres configuratie van het Toegangsportaal is gewijzigd." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:173 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95 @@ -21918,7 +21928,7 @@ msgid "" msgstr "" "Reserveert een reeks in iedere voucher om het Ticket# waar deze bij hoort op " "te slaan. Toegestane reeks: 1..16. Gebruik van 16 bits zorgt dat een rol " -"maximaal 65535 vouchers kan bevatten. Een bit array, opgeslagen in RAM an in " +"maximaal 65535 vouchers kan bevatten. Een bit array, opgeslagen in RAM en in " "de configuratie, wordt gebruikt om vast te leggen of een voucher gebruikt is." " Een bit array voor 65534 vouchers heeft 8KB opslagruimte nodig." @@ -22003,7 +22013,8 @@ msgstr "Vouchersynchronisatie gebruikersnaam" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:540 msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator." -msgstr "Dit is de gebruikersnaam van de master voucher nodes webConfigurator." +msgstr "" +"Dit is de gebruikersnaam van de webConfigurator van de master vouchernode." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:544 msgid "Voucher sync password" @@ -22011,7 +22022,8 @@ msgstr "Vouchersynchronisatie wachtwoord" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:547 msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator." -msgstr "Dit is het wachtwoord van de master voucher nodes webConfigurator." +msgstr "" +"Dit is het wachtwoord van de webConfigurator van de master vouchernode." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:568 msgid "" @@ -22588,8 +22600,8 @@ msgid "" "The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool " "for this interface." msgstr "" -"Het opgegeven bereik mag niet binnen het bereik zijn ingesteld op een DHCP " -"pool voor deze interface." +"De opgegeven range mag niet in de geconfigureerde DHCP pool-range vallen van " +"deze interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:485 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:407 @@ -23473,7 +23485,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144 msgid "DHCP Relay Configuration" -msgstr "DHCP relayconfiguratie" +msgstr "DHCP Relay Configuratie" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:155 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:155 @@ -24545,7 +24557,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:68 msgid "Only one 'upstream' interface can be configured." -msgstr "Er kan slechts een 'stroomopwaartse' interface worden geconfigureerd." +msgstr "Er kan slechts een 'upstream' interface worden geconfigureerd." #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:142 msgid "IGMP Proxy Edit" @@ -24574,7 +24586,7 @@ msgstr "" "maar 1 upstream interface zijn.%1$sDownstreamnetwerk interfaces zijn de " "distribuerende interfaces naar de doel-netwerken, waar multicast clients " "kunnen bij groepen kunnen aansluiten en multicast data kunnen ontvangen. Er " -"meoten 1 of meerdere downstream interfaces worden ingesteld." +"moeten 1 of meerdere downstream interfaces worden geconfigureerd." #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:177 msgid "Threshold" @@ -24630,7 +24642,7 @@ msgstr "PPS" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:211 msgid "NTP Server Configuration" -msgstr "NTP Server Instellingen" +msgstr "NTP Server Configuratie" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:221 #, php-format @@ -24651,7 +24663,7 @@ msgstr "Tijdserver" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:232 #, php-format msgid "%d is the maximum number of configured servers." -msgstr "%d is het maximum te configureren servers." +msgstr "%d is het maximum aantal te configureren servers." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:285 #, php-format @@ -24669,16 +24681,16 @@ msgid "" msgstr "" "NTP zal alleen synchroniseren als de tijd op de meerderheid van de servers " "overeenkomt. Voor de beste resultaten moet je tussen de 3 en 5 servers " -"instellen (%4$sNTP support pagina's bevelen ten minste 4 or 5 aan%5$s), of " -"een Verzameling (pool). Indien slechts één server is ingesteld, zal deze " -"%2$saltijd%3$s worden vertrouwd, en indien 2 servers zijn ingesteld en deze " -"zijn het niet eens, zullen %2$sbeide niet%3$s worden vertrouwd. Opties:" -"%1$s%2$sVoorkeur%3$s - NTP moet de voorkeur geven aan deze server boven alle " -"andere.%1$s%2$sNiet Kiezen%3$s - NTP moet deze server niet voor de tijd " -"gebruiken, maar statistieken van deze server worden wel verzameld en getoond." -"%1$s%2$sIs een Verzamling%3$s - Deze invoer is een Verzameling van NTP " -"servers en niet een enkel adres. Hiervan wordt standaard uitgegaan voor *." -"pool.ntp.org." +"configureren (%4$sNTP support pagina's bevelen ten minste 4 or 5 aan%5$s), " +"of een Verzameling (pool). Indien slechts één server is geconfigureerd, zal " +"deze %2$saltijd%3$s worden vertrouwd, en indien 2 servers zijn " +"geconfigureerd en deze zijn het niet eens, zullen %2$sbeide niet%3$s worden " +"vertrouwd. Opties:%1$s%2$sVoorkeur%3$s - NTP moet de voorkeur geven aan deze " +"server boven alle andere.%1$s%2$sNiet Kiezen%3$s - NTP moet deze server niet " +"voor de tijd gebruiken, maar statistieken van deze server worden wel " +"verzameld en getoond.%1$s%2$sIs een Verzamling%3$s - Deze invoer is een " +"Verzameling van NTP servers en niet een enkel adres. Hiervan wordt " +"standaard uitgegaan voor *.pool.ntp.org." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:300 msgid "Orphan Mode" @@ -24883,11 +24895,11 @@ msgid "" "if the GPS is not listed.%1$sThe predefined configurations assume the GPS " "has already been set to NMEA mode." msgstr "" -"Deze optie staat toe dat voorgedefinieerde instellingen kunnen worden " -"geselecteerd. Standaard is dit de instellingen van pfSense 2.1 en ouder " +"Deze optie staat toe dat een voorgedefinieerde configuratie kan worden " +"geselecteerd. Standaard is dit de configuratie van pfSense 2.1 en eerder " "(niet aanbevolen). Selecteer Generiek indien de GPS niet in de lijst " -"voorkomt..%1$sDe voorgedefinieerde instellingen gaan ervan uit dat de GPS al " -"is ingesteld op NMEA mode." +"voorkomt..%1$sDe voorgedefinieerde configuraties gaan ervan uit dat de GPS " +"al is ingesteld op NMEA mode." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:362 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:147 @@ -24909,8 +24921,8 @@ msgid "" "at a baud rate of 4800 or 9600." msgstr "" "Een hogere baud snelheid is normaal gesproken alleen nuttig als de GPS te " -"veel sentences verzend. Het is aanbevolen om de GPS maar één sentence te " -"laten verzenden met een snelheid van 4800 of 9600 baud." +"veel sentences verzend. Het is aanbevolen om de GPS te configureren maar een " +"(1) sentence te laten verzenden met een snelheid van 4800 of 9600 baud." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:380 msgid "NMEA Sentences" @@ -25449,7 +25461,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:55 msgid "Only interfaces configured with a static IP will be shown." -msgstr "Alleen interfaces met een statisch IP adres worden getoond." +msgstr "" +"Alleen interfaces geconfigureerd met een statisch IP adres worden getoond." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:105 msgid "Router Only - RA Flags [none], Prefix Flags [router]" @@ -25535,7 +25548,7 @@ msgstr "Beheerd" msgid "" "Will advertise this router with all configuration through a DHCPv6 server." msgstr "" -"Zal deze router bekendmaken met alle instellingen via een DHCPv6 server." +"Zal deze router bekendmaken met alle configuratie via een DHCPv6 server." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130 msgid "Assisted" @@ -25546,8 +25559,8 @@ msgid "" "Will advertise this router with configuration through a DHCPv6 server and/or " "stateless autoconfig." msgstr "" -"Zal deze router bekendmaken met alle instellingen via een DHCPv6 server en/" -"of sessieonafhankelijke automatische configuratie" +"Zal deze router bekendmaken met configuratie via een DHCPv6 server en/of " +"sessieonafhankelijke automatische configuratie" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131 msgid "Stateless DHCP" @@ -25559,7 +25572,7 @@ msgid "" "information available via DHCPv6." msgstr "" "Zal deze router bekendmaken met sessieonafhankelijke automatische " -"configuratie en andere beschikbare instellingen via DHCPv6." +"configuratie en andere beschikbare configuratie informatie via DHCPv6." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:133 msgid "" @@ -25717,7 +25730,7 @@ msgstr "Subnets" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:442 msgid "DNS Configuration" -msgstr "DNS COnfiguratie" +msgstr "DNS Configuratie" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:447 msgid "Server " @@ -25871,7 +25884,7 @@ msgid "" "This system is configured to use the DNS Resolver as its DNS server, so " "Localhost or All must be selected in Network Interfaces." msgstr "" -"Dit systeem is ingesteld om de DNS Resolver te gebruiken als zijn DNS " +"Dit systeem is geconfigureerd om de DNS Resolver te gebruiken als zijn DNS " "server, daarom moet Localhost of Alle worden geselecteerd in de Netwerk " "Interfaces." @@ -25900,13 +25913,13 @@ msgid "" "The generated config file cannot be parsed by unbound. Please correct the " "following errors:" msgstr "" -"Het gegenereerde configuratiebestand kan niet worden ontleed door unbound. " +"Het gegenereerde configuratiebestand kan niet worden verwerkt door unbound. " "Corrigeer de volgende fouten:" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:191 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:190 msgid "DNS Resolver configured." -msgstr "DNS Resolver ingesteld." +msgstr "DNS Resolver geconfigureerd." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:211 msgid "Host override deleted from DNS Resolver." @@ -25929,7 +25942,7 @@ msgstr "Algemene Instellingen" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:180 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:211 msgid "The DNS resolver configuration has been changed." -msgstr "De instellingen van de DNS Resolver zijn aangepast." +msgstr "De configuratie van de DNS Resolver is aangepast." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:269 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:185 @@ -26091,7 +26104,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:60 msgid "Access list deleted from DNS Resolver." -msgstr "Toegangslijst verwijderd voor DNS Resolver" +msgstr "Toegangslijst verwijderd uit de DNS Resolver" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:104 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:118 @@ -26117,7 +26130,7 @@ msgstr "Opslaan" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:146 msgid "Access list configured for DNS Resolver." -msgstr "Toegangslijst ingesteld voor DNS Resolver" +msgstr "Toegangslijst geconfigureerd voor DNS Resolver" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:155 #, php-format @@ -26156,7 +26169,7 @@ msgid "" msgstr "" "%1$sSnoop Toestaan:%2$s Sta recursieve en niet recursieve toegang toe van " "hosts binnen het hieronder gedefinieerde netblok. Gebruikt voor cache " -"snooping en zou idealiter alleen moeten worden ingesteld voor de " +"snooping en zou idealiter alleen moeten worden geconfigureerd voor de " "administratieve host.%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:159 @@ -26455,8 +26468,8 @@ msgid "" msgstr "" "Maximale Time to Live voor RRsets en berichten in de cache. Standaard is " "86400 seconden (1 dag). Wanneer de interne TTL verstrijkt, is het gecachte " -"item verlopen. Dit kan worden ingesteld om de Resolver te dwingen vaker de " -"data op te vragen en (hoge) TTL waarden niet te vertrouwen." +"item verlopen. Dit kan worden geconfigureerd om de Resolver te dwingen vaker " +"de data op te vragen en (hoge) TTL waarden niet te vertrouwen." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:313 msgid "Minimum TTL for RRsets and Messages" @@ -26555,6 +26568,10 @@ msgid "" "system are permitted. Allowed networks must be manually configured on the " "Access Lists tab if the auto-added entries are disabled." msgstr "" +"Standaard zijn IPv4- en IPv6-netwerken toegestaan die op interne interfaces " +"van dit systeem zitten. Toegestane netwerken moeten handmatig worden " +"geconfigureerd op het tabblad Toegangslijsten als het automatisch toevoegen " +"is uitgeschakeld." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:364 msgid "Disable Auto-added Host Entries" @@ -26568,6 +26585,10 @@ msgid "" "%1$sSystem: General Setup%2$s. This disables the auto generation of these " "entries." msgstr "" +"Standaard worden de primaire IPv4- en IPv6-adressen van deze firewall " +"toegevoegd als records voor het systeemdomein van deze firewall zoals " +"geconfigureerd in %1$sSysteem: Algemene instellingen%2$s. Hiermee wordt de " +"automatische generatie van deze vermeldingen uitgeschakeld." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:371 msgid "Experimental Bit 0x20 Support" @@ -26590,7 +26611,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:99 msgid "Domain override configured for DNS Resolver." -msgstr "Domein overschrijving ingesteld voor de DNS Resolver." +msgstr "Domein overschrijving geconfigureerd voor de DNS Resolver." #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:117 msgid "Domains to Override with Custom Lookup Servers" @@ -26639,7 +26660,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:174 msgid "Host override configured for DNS Resolver." -msgstr "Host overschrijving ingesteld voor de DNS Resolver." +msgstr "Host overschrijving geconfigureerd voor de DNS Resolver." #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:199 #, php-format @@ -26724,7 +26745,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol.php:102 msgid "Deleted a device from WOL configuration." -msgstr "" +msgstr "Een apparaat verwijderd van de WOL Configuratie." #: src/usr/local/www/services_wol.php:113 msgid "" @@ -26737,6 +26758,8 @@ msgid "" "The NIC in the computer that is to be woken up must support Wake-on-LAN and " "must be properly configured (WOL cable, BIOS settings)." msgstr "" +"De NIC in de computer die wakker moet worden moet Wake-on-LAN ondersteunen " +"en moet correct zijn geconfigureerd (WOL-kabel, BIOS-instellingen)." #: src/usr/local/www/services_wol.php:138 msgid "Choose which interface the host to be woken up is connected to." @@ -26782,7 +26805,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:104 msgid "Configured a wake-on-LAN entry." -msgstr "" +msgstr "Een wake-on-LAN-ingang geconfigureerd." #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:130 msgid "Edit WOL Entry" @@ -26825,6 +26848,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status.php:363 msgid "Common password fields in config.xml have been automatically redacted." msgstr "" +"Veel voorkomende wachtwoordvelden in config.xml zijn automatisch geredigeerd." +"" #: src/usr/local/www/status.php:365 #, php-format @@ -26952,7 +26977,7 @@ msgid "" "No Captive Portal zones have been configured. New zones may be added here: " "%1$sServices > Captive Portal%2$s." msgstr "" -"Er zijn geen Toegangsportaal zones ingesteld. Nieuwe zones kunnen hier " +"Er zijn geen Toegangsportaal zones geconfigureerd. Nieuwe zones kunnen hier " "worden toegevoegd: %1$sServices > Toegangsportaal%2$s." #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:277 @@ -27066,7 +27091,7 @@ msgid "" "reboot and some configuration changes will re-enable." msgstr "" "%s IP's zijn uitgeschakeld. Let op dat uitschakelen verloren gaat na een " -"herstart en enkele instellingen weer ingeschakeld zullen zijn." +"herstart en enkele configuratie aanpassingen weer ingeschakeld zullen zijn." #: src/usr/local/www/status_carp.php:76 msgid "CARP has been enabled." @@ -27079,6 +27104,8 @@ msgstr "Geen CARP interface gedefinieerd" #: src/usr/local/www/status_carp.php:134 msgid "High availability sync settings can be configured here." msgstr "" +"Hoge Beschikbaarheid Synchronisatie instellingen kunnen hier worden " +"geconfigureerd." #: src/usr/local/www/status_carp.php:149 msgid "" @@ -27090,6 +27117,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:151 msgid "Check the link status on all interfaces configured with CARP VIPs and " msgstr "" +"Controleer de verbindingsstatus van alle interfaces geconfigureerd met CARP " +"VIPs en" #: src/usr/local/www/status_carp.php:152 #, php-format @@ -27278,7 +27307,7 @@ msgstr "Toon alleen actieve en statische reserveringen" #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:529 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:609 msgid "Show all configured leases" -msgstr "Toon alle ingestelde reserveringen" +msgstr "Toon alle geconfigureerde reserveringen" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:199 msgid "released" @@ -27311,7 +27340,7 @@ msgstr "Herlaad filter" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:66 msgid "Force Config Sync" -msgstr "" +msgstr "Forceer Configuratie Synchronisatie" #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:75 msgid "Reload status" @@ -27799,7 +27828,7 @@ msgstr "Verzamelen van IPsec status informatie." #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:113 #, php-format msgid "IPsec can be configured %1$shere%2$s." -msgstr "" +msgstr "IPsec kan %1$shier%2$s worden geconfigureerd." #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:550 msgid "No IPsec status information available." @@ -27859,7 +27888,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:101 msgid "No IPsec security policies configured." -msgstr "" +msgstr "Geen IPsec beveiligingsbeleid geconfigureerd." #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:105 msgid "Updated load balancer pools via status screen." @@ -27883,7 +27912,7 @@ msgstr "(standaard)" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:56 msgid "No load balancers have been configured." -msgstr "Geen load balancers geconfigureerd" +msgstr "Er zijn geen load balancers geconfigureerd." #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:98 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:72 @@ -28132,17 +28161,18 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:721 msgid "Log Display Settings Saved: " -msgstr "" +msgstr "Log Display Instellingen opgeslagen: " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:724 msgid "Log Display Settings Saved (no backup, no sync): " -msgstr "" +msgstr "Log Display Instellingen opgeslagen (no backup, no sync): " #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:732 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:178 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:562 msgid "webConfigurator configuration has changed. Restarting webConfigurator." msgstr "" +"webConfigurator configuratie is aangepast. WebConfigurator opnieuw starten." #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:734 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:180 @@ -28283,7 +28313,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:950 msgid "Saves changed settings." -msgstr "" +msgstr "Gewijzigde instellingen worden opgeslagen." #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:955 msgid "Clear log" @@ -28294,6 +28324,8 @@ msgid "" "Clears local log file and reinitializes it as an empty log. Save any " "settings changes first." msgstr "" +"Schoont alle lokale log bestanden en initialiseert deze als lege bestanden. " +"Sla eerst de aanpassingen in de instellingen op." #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:45 msgid "Cannot resolve" @@ -28833,7 +28865,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:115 msgid "Traffic shaping is not configured." -msgstr "" +msgstr "Traffic shaping is niet geconfigureerd." #: src/usr/local/www/status_queues.php:154 msgid "Status Queues" @@ -28966,6 +28998,8 @@ msgid "" "Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the " "duplicated IP." msgstr "" +"Elke geconfigureerde DNS-server moet een uniek IP-adres hebben. Verwijder de " +"dubbele IP." #: src/usr/local/www/system.php:257 #, php-format @@ -28994,6 +29028,12 @@ msgid "" "devices. These will not network correctly if the router uses '.local'. " "Alternatives such as '.local.lan' or '.mylocal' are safe." msgstr "" +"Gebruik niet '.local' als het laatste deel van het domein (TLD). Het '." +"local' domein wordt %1$sbreed gebruikt%2$s door mDNS (inclusief Avahi en " +"Apple OS X's Bonjour/Rendezvous/Airprint/Airplay), en sommige Windows " +"systemen en netwerkapparaten. Deze zullen niet correct in het netwerk werken " +"als de router '.local' gebruikt. Alternatieven zoals '.local.lan' of '." +"mylocal' zijn wel veilig te gebruiken." #: src/usr/local/www/system.php:471 msgid "DNS Server Settings" @@ -29095,7 +29135,7 @@ msgstr "*Taal" #: src/usr/local/www/system.php:588 msgid "Choose a language for the webConfigurator" -msgstr "" +msgstr "Kies een taal voor de webConfigurator" #: src/usr/local/www/system.php:592 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308 @@ -29251,6 +29291,9 @@ msgid "" "default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect immediately " "after save." msgstr "" +"Voer hierboven een aangepast poortnummer in voor de webConfigurator om de " +"standaard (80 voor HTTP, 443 voor HTTPS) te overschrijven. Wijzigingen " +"zullen onmiddellijk na het opslaan van kracht worden." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:358 msgid "Max Processes" @@ -29276,8 +29319,8 @@ msgid "" "even on port 80, regardless of the listening port configured. Check this box " "to disable this automatically added redirect rule." msgstr "" -"Wanneer dit niet is ingeschakeld is toegang tot de webconfigurator altijd " -"toegestaan, zelfs in poort 80, ongeacht de geconfigureerde poort. Vink aan " +"Wanneer dit niet is ingeschakeld is toegang tot de webConfigurator altijd " +"toegestaan, zelfs op poort 80, ongeacht de geconfigureerde poort. Vink aan " "om deze automatisch toegevoegd omleidregel uit te schakelen." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:376 @@ -29292,7 +29335,7 @@ msgid "" "browsers will prompt to save credentials (NOTE: Some browsers do not respect " "this option)." msgstr "" -"Indien dit is aangevinkt mogen inlog gegevens voor de WebConfigurator door " +"Indien dit is aangevinkt mogen inlog gegevens voor de webConfigurator door " "de browser worden opgeslagen. Hoewel handig vereisen sommige " "beveiligingstandaarden dat dit is uitgeschakeld. Vink dit vakje aan om " "autocomplete in het aanmeldformulier in te schakelen, zodat browsers vragen " @@ -29308,6 +29351,8 @@ msgid "" "When this is checked, successful logins to the webConfigurator will not be " "logged." msgstr "" +"Indien dit is aangevinkt worden succesvolle logins op de webConfigurator " +"niet gelogd." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:401 msgid "Anti-lockout" @@ -29345,6 +29390,11 @@ msgid "" "servers. Check this box to disable this protection if it interferes with " "webConfigurator access or name resolution in the environment." msgstr "" +"Wanneer dit niet is ingeschakeld, is het systeem beschermd tegen %1$sDNS " +"Rebinding attacks%2$s. Dit blokkeert privé-IP-reacties van de " +"geconfigureerde DNS-servers. Vink dit vakje aan om deze beveiliging uit te " +"schakelen als het interfereert met webConfigurator toegang of naamresolutie " +"in de omgeving." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:425 msgid "Alternate Hostnames" @@ -29373,7 +29423,7 @@ msgid "" "using external scripts to interact with this system. More information on " "HTTP_REFERER is available from %1$sWikipedia%2$s" msgstr "" -"Wanneer dit niet is ingeschakeld, wordt de toegang tot de webconfigurator " +"Wanneer dit niet is ingeschakeld, wordt de toegang tot de webConfigurator " "beveiligd tegen HTTP_REFERER omleidpogingen. Vink aan om deze beveiliging " "uit te schakelen als het interfereert met de toegang tot webConfigurator in " "bepaalde gevallen, zoals het gebruik van externe scripts om met dit systeem " @@ -29472,11 +29522,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:551 msgid "secure shell configuration has changed. Stopping sshd." -msgstr "" +msgstr "secure shell configuratie is aangepast. Sshd aan het stoppen." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:554 msgid "secure shell configuration has changed. Restarting sshd." -msgstr "" +msgstr "secure shell configuratie is aangepast. Sshd aan het herstarten." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:83 msgid "The Firewall Adaptive values must be set together." @@ -29783,8 +29833,8 @@ msgid "" "aliases. %1$sNote:\t Leave this blank for the default (300s)." msgstr "" "Interval, in seconden, that wordt gebruikt om hostnamen te herleiden die " -"ingesteld zijn op aliassen. %1$sOpmerking:\t Laat leeg voor de standaard " -"waarde (300 sec)." +"geconfigureerd zijn op aliassen. %1$sOpmerking:\t Laat leeg voor de " +"standaard waarde (300 sec)." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:547 msgid "Check certificate of aliases URLs" @@ -29860,6 +29910,22 @@ msgid "" "%3$sIndividual rules may be configured to override this system setting on a " "per-rule basis." msgstr "" +"%1$sDe pure NAT-modus maakt gebruik van een set NAT-regels om pakketten naar " +"de doelpoort door te sturen. Het heeft betere een schaalbaarheid, maar het " +"moet mogelijk zijn om de interface en gateway IP die voor communicatie met " +"het doel wordt gebruikt nauwkeurig te bepalen op het moment dat de regels " +"worden geladen. Er zijn geen inherente grenzen aan het aantal poorten anders " +"dan de grenzen van de protocollen. Alle protocollen die beschikbaar zijn " +"voor poort doorsturen worden ondersteund.%2$sDe NAT + proxy-modus maakt " +"gebruik van een hulpprogramma om pakketten te verzenden naar het doel van de " +"doorgestuurde poort. Dit is handig in opstellingen waarbij de interface en/" +"of gateway IP die gebruikt wordt voor communicatie met het doel niet " +"nauwkeurig kan worden bepaald op het moment dat de regels worden geladen. " +"Reflectie regels worden niet gecreëerd voor bereiken groter dan 500 poorten " +"en zullen niet worden gebruikt voor meer dan 1000 poorten totaal tussen alle " +"doorgestuurde poorten. Alleen TCP- en UDP-protocollen worden ondersteund." +"%3$sIndividuele regels kunnen worden geconfigureerd om deze " +"systeeminstelling per regel te overschrijven." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:609 msgid "Reflection Timeout" @@ -30343,6 +30409,9 @@ msgid "" "firewall\\nto reboot immediately after the new setting is saved.\\n\\nPlease " "confirm." msgstr "" +"De \\\"Gebruik Ramdisk\\\" instelling is veranderd. Dit zorgt ervoor dat de " +"firewall\\nonmiddelijk wordt herstart zodra de nieuwe instelling wordt " +"opgeslagen.\\n\\nBevestig a.u.b." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:58 msgid "An IP address to NAT IPv6 packets must be specified." @@ -30417,6 +30486,12 @@ msgid "" "entries are added to the system's DNS. Enabling this option prevents those " "IPv6 records from being created." msgstr "" +"Als de IPv6-configuratie van een LAN-interface is ingesteld op Track, en de " +"gekoppelde interface de verbinding verliest, kan het leiden dat verbindingen " +"met deze firewall die via hostnaam zijn gemaakt mislukken. Dit kan onbedoeld " +"gebeuren bij toegang tot de firewall via de hostnaam, aangezien standaard " +"IPv4 en IPv6-ingangen aan het systeem DNS worden toegevoegd. Als u deze " +"optie inschakelt worden deze IPv6-records niet gecreëerd." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:222 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:226 @@ -30443,13 +30518,13 @@ msgstr "" "Dit is de DHCPv6 Unique Identifier (DUID) die door de firewall wordt " "gebruikt wanneer u een IPv6-adres aanvraagt. %1$sStandaard maakt de firewall " "automatisch een dynamische DUID, die niet opgeslagen is in de firewall " -"instellingen. Om ervoor te zorgen dat dezelfde DUID altijd wordt gebruikt " +"configuratie. Om ervoor te zorgen dat dezelfde DUID altijd wordt gebruikt " "door de firewall, voer een DUID in dit veld in. De nieuwe DUID wordt van " "kracht na een herstart of wanneer de WAN-interface(s) door de firewall " -"opnieuw worden ingesteld.%1$sAls de firewall is geconfigureerd om een RAM-" -"schijf te gebruiken voor /var, is het de beste manier om hier een DUID op te " -"slaan omdat anders de DUID bij elke herstart zal veranderen.%1$s%1$sU kunt " -"de kopieer DUID-knop gebruiken om de getoonde, door het systeem-" +"opnieuw worden geconfigureerd.%1$sAls de firewall is geconfigureerd om een " +"RAM-schijf te gebruiken voor /var, is het de beste manier om hier een DUID " +"op te slaan omdat anders de DUID bij elke herstart zal veranderen.%1$s%1$sU " +"kunt de kopieer DUID-knop gebruiken om de getoonde, door het systeem-" "gedetecteerde, DUID te kopiëren." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:252 @@ -30469,6 +30544,11 @@ msgid "" "NICs. This will take effect after a machine reboot or re-configure of each " "interface." msgstr "" +"Als u deze optie kiest, wordt de hardware checksum offloading uitgeschakeld." +"%1$sChecksum offloading werkt niet in sommige hardware, met name sommige " +"Realtek-kaarten. Soms kunnen drivers problemen hebben met checksum " +"offloading en enkele specifieke NICs. Dit wordt van kracht na het opnieuw " +"opstarten van de machine of het opnieuw configureren van iedere interface. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:267 msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading" @@ -30481,6 +30561,11 @@ msgid "" "impact performance with some specific NICs. This will take effect after a " "machine reboot or re-configure of each interface." msgstr "" +"Als u deze optie kiest, wordt de hardware TCP-segmentatie offloading " +"uitgeschakeld (TSO, TSO4, TSO6). Deze offloading werkt niet in sommige " +"hardware drivers, en kan de prestaties beïnvloeden met sommige specifieke " +"NIC's. Dit wordt van kracht na het opnieuw opstarten van de machine of het " +"opnieuw configureren van iedere interface." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:277 msgid "Hardware Large Receive Offloading" @@ -30493,6 +30578,11 @@ msgid "" "performance with some specific NICs. This will take effect after a machine " "reboot or re-configure of each interface." msgstr "" +"Als u deze optie kiest, wordt de hardware Large Receive Offloading (LRO) " +"uitgeschakeld. Deze offloading werkt niet in sommige hardware drivers, en " +"kan de prestaties beïnvloeden met sommige specifieke NIC's. Dit wordt van " +"kracht na het opnieuw opstarten van de machine of het opnieuw configureren " +"van iedere interface. " #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:287 msgid "ARP Handling" @@ -30667,6 +30757,9 @@ msgid "" "A test notification will be sent even if the service is marked as disabled. " "The last SAVED values will be used, not necessarily the values entered here." msgstr "" +"Een test notificatie zal worden verstuurd zelfs als de service is gemarkeerd " +"als uitgeschakeld. De laatste opgeslagen waarden zullen worden gebruikt, " +"niet noodzakelijkerwijs de hier opgegeven waarden." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:311 msgid "Sounds" @@ -30923,7 +31016,7 @@ msgstr "Wijzig server" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:456 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1371 msgid "Delete server" -msgstr "" +msgstr "Verwijder server" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:488 msgid "Server Settings" @@ -31162,6 +31255,8 @@ msgstr "Maak een tussenliggende Certificaat Autoriteit" #, php-format msgid "Certificate Authority %s and its CRLs (if any) successfully deleted." msgstr "" +"Certificate Authority %s en bijbehorende CRL's (indien aanwezig) succesvol " +"verwijderd." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:168 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:236 @@ -31361,11 +31456,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:439 msgid "Delete CA and its CRLs" -msgstr "" +msgstr "Verwijder CA en bijbehorende CRL's" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:481 msgid "Create / Edit CA" -msgstr "" +msgstr "Maak / Wijzig CA" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:493 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:645 @@ -31509,7 +31604,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:95 #, php-format msgid "Certificate %s successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Certificaat %s succesvol verwijderd." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:216 msgid "CA to sign with" @@ -31792,7 +31887,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1241 msgid "Delete Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificaat verwijderen" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1257 msgid "Add/Sign" @@ -31836,12 +31931,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:177 #, php-format msgid "Deleted Certificate %1$s from CRL %2$s." -msgstr "" +msgstr "Certificaat %1$s verwijderd van CRL %2$s." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:184 #, php-format msgid "Failed to delete Certificate %1$s from CRL %2$s." -msgstr "" +msgstr "Verwijderen Certificaat %1$s van CRL %2$s mislukt." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:199 msgid "Certificate Revocation List data" @@ -31915,7 +32010,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:492 msgid "Delete this certificate from the CRL" -msgstr "" +msgstr "Verwijder dit certificaat van de CRL" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:516 msgid "No certificates found for this CA." @@ -31957,7 +32052,7 @@ msgstr "Wijzig Certificaat Herroepingslijst (CRL)" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:657 msgid "Delete CRL" -msgstr "" +msgstr "Verwijder CRL" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:72 #, php-format @@ -31967,7 +32062,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:112 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:232 msgid "The gateway configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "De gateway configuratie is aangepast." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:117 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:237 @@ -31989,7 +32084,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:170 msgid "Delete gateway group" -msgstr "" +msgstr "Verwijder gateway groep" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:191 #, php-format @@ -32089,6 +32184,8 @@ msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be deleted because it is in use on Gateway Group " "\"%2$s\"" msgstr "" +"Gateway \"%1$s\" kan niet worden verwijderd omdat deze in gebruik is op " +"Gateway Groep \"%2$s\"" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:90 #, php-format @@ -32132,7 +32229,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:310 msgid "Delete gateway" -msgstr "" +msgstr "Verwijder gateway" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:149 msgid "Edit Gateway" @@ -32347,16 +32444,19 @@ msgid "" "usually indicative of a configuration error, but is required for some " "scenarios." msgstr "" +"Dit zal het gebruik van een gateway buiten het subnet van dit interface " +"mogelijk maken. Dit is meestal een indicatie voor een configuratiefout, maar " +"is vereist voor sommige scenario's." #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:74 #, php-format msgid "Group %s successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Groep %s succesvol verwijderd." #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:98 #, php-format msgid "Privilege %s successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Rechten %s succesvol verwijderd." #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:123 msgid "Selected groups removed successfully." @@ -32388,7 +32488,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:242 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:494 msgid "Delete Privilege" -msgstr "" +msgstr "Verwijder rechten" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:250 msgid "" @@ -32499,6 +32599,10 @@ msgid "" "users in the group because the user gains access to execute general " "commands, edit system files, modify users, change passwords or similar:" msgstr "" +"De volgende rechten geven effectief beheerdersniveau toegang aan gebruikers " +"in de groep omdat de gebruiker toegang krijgt tot het uitvoeren van algemene " +"commando's, systeembestanden bewerken, gebruikers wijzigen, wachtwoorden " +"wijzigen en dergelijke: " #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:196 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:180 @@ -32588,11 +32692,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:152 msgid "Configuration Synchronization Settings (XMLRPC Sync)" -msgstr "" +msgstr "Configuratie Synchronisatie Instellingen (XMLRPC Sync)" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:156 msgid "Synchronize Config to IP" -msgstr "" +msgstr "Synchroniseer Configuratie naar IP" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:160 #, php-format @@ -32604,6 +32708,12 @@ msgid "" "not use the Synchronize Config to IP and password option on backup cluster " "members!" msgstr "" +"Voer het IP-adres van de firewall in waarnaar de geselecteerde configuratie " +"secties moeten worden gesynchroniseerd.%1$s%1$sXMLRPC synchronisatie wordt " +"momenteel alleen ondersteund via verbindingen met hetzelfde protocol en " +"poort als dit systeem - zorg ervoor dat de poort en het protocol van het " +"externe systeem hetzelfde zijn ingesteld!%1$sGebruik de Synchroniseer Config " +"naar IP en wachtwoord optie niet op back-up clusterleden! " #: src/usr/local/www/system_hasync.php:166 msgid "Remote System Username" @@ -32616,6 +32726,10 @@ msgid "" "synchronizing the configuration.%1$sDo not use the Synchronize Config to IP " "and username option on backup cluster members!" msgstr "" +"Voer de gebruikersnaam van de webConfigurator in van het hierboven " +"ingestelde systeem om de configuratie te synchroniseren%1$sGebruik de " +"Synchroniseer Config naar IP en wachtwoord optie niet op back-up " +"clusterleden! " #: src/usr/local/www/system_hasync.php:174 msgid "Remote System Password" @@ -32628,6 +32742,9 @@ msgid "" "synchronizing the configuration.%1$sDo not use the Synchronize Config to IP " "and password option on backup cluster members!" msgstr "" +"Voer het wachtwoord van de webConfigurator in van het hierboven ingestelde " +"systeem om de configuratie te synchroniseren%1$sGebruik de Synchroniseer " +"Config naar IP en wachtwoord optie niet op back-up clusterleden! " #: src/usr/local/www/system_hasync.php:180 msgid "Select options to sync" @@ -32732,11 +32849,11 @@ msgstr "route naar %s uitschakelen" #: src/usr/local/www/system_routes.php:203 msgid "Saved static routes configuration." -msgstr "Statische routes instellingen opgeslagen." +msgstr "Statische routes configuratie opgeslagen." #: src/usr/local/www/system_routes.php:224 msgid "The static route configuration has been changed." -msgstr "De Statische routes instellingen zijn aangepast." +msgstr "De Statische routes configuratie is aangepast." #: src/usr/local/www/system_routes.php:273 msgid "Edit route" @@ -32804,10 +32921,11 @@ msgstr "Een route naar deze bestemmingsnetwerken bestaat al" #, php-format msgid "This network conflicts with address configured on interface %s." msgstr "" +"Dit netwerk conflicteert met een adres geconfigureerd op interface %s." #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:212 msgid "Saved static route configuration." -msgstr "Statische route instelling opgeslagen." +msgstr "Statische route configuratie opgeslagen." #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:239 msgid "Edit Route Entry" @@ -32847,7 +32965,7 @@ msgstr "Systeem updateinstellingen opgeslagen." #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:92 msgid "Changes have been saved successfully" -msgstr "" +msgstr "Wijzigingen zijn succesvol opgeslagen" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:144 msgid "Firmware Branch" @@ -32950,6 +33068,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:54 msgid "The settings cannot be managed for a non-local user." msgstr "" +"De instellingen kunnen niet worden beheerd voor een niet-lokale gebruiker." #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:145 #, php-format @@ -32966,6 +33085,8 @@ msgstr "" msgid "" "Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user." msgstr "" +"Kan gebruiker %s niet verwijderen omdat je op dit moment bent ingelogd als " +"deze gebruiker." #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:98 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:149 @@ -33045,6 +33166,8 @@ msgstr "CA" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:554 msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)" msgstr "" +"Associatie met dit certificaat verwijderen? (Certificaat zal niet worden " +"verwijderd)" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:614 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:782 @@ -33076,6 +33199,10 @@ msgid "" "webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships." " Some system object properties can be modified but they cannot be deleted." msgstr "" +"Extra gebruikers kunnen hier toegevoegd worden. Gebruikersrechten voor " +"toegang tot de webConfigurator kunnen direct worden toegewezen of geërfd " +"worden uit groepslidmaatschappen. Sommige systeemobject eigenschappen kunnen " +"worden gewijzigd, maar ze kunnen niet worden verwijderd. " #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:673 msgid "" @@ -33139,6 +33266,9 @@ msgid "" "No private CAs found. A private CA is required to create a new user " "certificate. Save the user first to import an external certificate." msgstr "" +"Er zijn geen privé-CA's gevonden. Een privé-CA is verplicht om een nieuw " +"gebruikerscertificaat te maken. Sla de gebruiker eerst op om een extern " +"certificaat te importeren." #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:890 msgid "Effective Privileges" @@ -33198,6 +33328,10 @@ msgid "" "access because the user gains access to execute general commands, edit " "system files, modify users, change passwords or similar:" msgstr "" +"De volgende rechten geven de gebruiker effectief beheerdersniveau toegang " +"omdat de gebruiker toegang krijgt tot het uitvoeren van algemene commando's, " +"systeembestanden bewerken, gebruikers wijzigen, wachtwoorden wijzigen en " +"dergelijke: " #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:240 msgid "" @@ -33282,12 +33416,16 @@ msgid "" "Settings have been saved, but the test was not performed because it is not " "supported for local databases." msgstr "" +"Instellingen zijn opgeslagen, maar de test is niet uitgevoerd omdat het niet " +"ondersteund wordt voor lokale databases." #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:143 msgid "" "Settings have been saved, but the test was not performed because it is " "supported only for LDAP based backends." msgstr "" +"Instellingen zijn opgeslagen, maar de test is niet uitgevoerd omdat het " +"alleen ondersteund wordt voor LDAP-gebaseerde backends." #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:203 msgid "" @@ -33315,7 +33453,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:230 msgid "Save & Test" -msgstr "" +msgstr "Opslaan & Testen" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:237 msgid "LDAP settings" @@ -33327,27 +33465,27 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/uploadconfig.php:43 msgid "ERR Could not save configuration." -msgstr "" +msgstr "FOUT Kan de configuratie niet opslaan." #: src/usr/local/www/uploadconfig.php:52 msgid "ERR Could not install configuration." -msgstr "" +msgstr "FOUT Kan de configuratie niet installeren." #: src/usr/local/www/uploadconfig.php:55 msgid "ERR Invalid configuration received." -msgstr "" +msgstr "FOUT ongeldige configuratie ontvangen." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:68 msgid "Deleted selected IPsec Phase 1 entries." -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde IPsec Phase 1 items verwijderd" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:78 msgid "Deleted selected IPsec Phase 2 entries." -msgstr "" +msgstr "Geselecteerde IPsec Phase 2 items verwijderd" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:212 msgid "Saved configuration changes for IPsec tunnels." -msgstr "" +msgstr "Wijzigingen in de configuratie voor IPsec tunnels opgeslagen." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:226 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:87 @@ -33386,7 +33524,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:237 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407 msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "De IPsec tunnel configuratie is aangepast." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:243 msgid "IPsec Tunnels" @@ -33435,7 +33573,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:361 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:362 msgid "Delete phase1 entry" -msgstr "" +msgstr "Verwijder Phase 1 item" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:390 #, php-format @@ -33480,11 +33618,11 @@ msgstr "Voeg een nieuwe Phase 2 toe gebaseerd op deze" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:481 msgid "Delete phase2 entry" -msgstr "" +msgstr "Verwijder Phase 2 item" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:482 msgid "delete phase2 entry" -msgstr "" +msgstr "verwijder phase2 item" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:491 msgid "Add P2" @@ -33496,11 +33634,11 @@ msgstr "Voeg P1 toe" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:523 msgid "Delete selected P1s" -msgstr "" +msgstr "Verwijder geselecteerde P1's" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:525 msgid "Delete P1s" -msgstr "" +msgstr "Verwijder P1's" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:532 #, php-format @@ -33527,15 +33665,15 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:559 msgid "Confirmation required to delete this P1 entry." -msgstr "" +msgstr "Bevestiging nodig om dit P1 item te verwijderen." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:565 msgid "Confirmation required to delete this P2 entry." -msgstr "" +msgstr "Bevestiging nodig om dit P2 item te verwijderen." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:65 msgid "Deleted IPsec Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "IPsec Pre-Shared Key verwijderd" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:101 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65 @@ -33688,7 +33826,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:297 msgid "Saved IPsec Mobile Clients configuration." -msgstr "Instellingen voor IPsec Mobiele Clienten opgeslagen." +msgstr "Configuratie voor IPsec Mobiele Clienten opgeslagen." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415 msgid "" @@ -33733,7 +33871,7 @@ msgstr "*Groepsauthenticatie" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:469 msgid "Client Configuration (mode-cfg)" -msgstr "Client Instellingen (mode-cfg)" +msgstr "Client Configuratie (mode-cfg)" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:473 msgid "Virtual Address Pool" @@ -33741,7 +33879,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:491 msgid "Network configuration for Virtual Address Pool" -msgstr "" +msgstr "Netwerk configuratie voor de Virtuele Adres Pool" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:510 msgid "Virtual IPv6 Address Pool" @@ -33753,7 +33891,7 @@ msgstr "IPv6 Netwerk" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:528 msgid "Network configuration for Virtual IPv6 Address Pool" -msgstr "" +msgstr "Netwerk configuratie voor de Virtuele IPv6 Adres Pool" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:547 msgid "Network List" @@ -33761,15 +33899,15 @@ msgstr "Netwerklijst" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:554 msgid "Save Xauth Password" -msgstr "" +msgstr "Xauth Wachtwoord opslaan" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:557 msgid "" "NOTE: With iPhone clients, this does not work when deployed via the iPhone " "configuration utility, only by manual entry." msgstr "" -"OPMERKING: Voor iPhone cliënten zal dit niet werken wanneer via het " -"configuratieprogramma van iPhone wordt geïmplementeerd, alleen bij " +"OPMERKING: Voor iPhone clients zal dit niet werken wanneer via het " +"configuratieprogramma van de iPhone wordt geïmplementeerd, alleen bij " "handmatige invoer." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:561 @@ -33980,7 +34118,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:533 msgid "Saved IPsec tunnel Phase 1 configuration." -msgstr "" +msgstr "IPsec tunnel Phase 1 configuratie opgeslagen." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:561 #, php-format @@ -34078,6 +34216,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:792 msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager." msgstr "" +"Selecteer een eerder geconfigureerd certificaat in de Certificaat Manager." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:796 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:672 @@ -34092,6 +34231,8 @@ msgid "" "Select a certificate authority previously configured in the Certificate " "Manager." msgstr "" +"Selecteer een eerder geconfigureerde certificaat authoriteit in de " +"Certificaat Manager." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:803 msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)" @@ -34239,6 +34380,8 @@ msgid "" "A network type address cannot be configured for NAT while only an address " "type is selected for local source." msgstr "" +"Een netwerk type adres kan niet worden geconfigureerd voor NAT terwijl " +"alleen een adres type is geselecteerd voor de lokale bron." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:188 msgid "A valid NAT local network IP address must be specified." @@ -34293,6 +34436,9 @@ msgid "" "The local and remote networks of a phase 2 entry cannot overlap the outside " "of the tunnel (interface and remote gateway) configured in its phase 1." msgstr "" +"De lokale en externe netwerken van een phase 2-invoer kunnen de buitenkant " +"van de tunnel (interface en externe gateway) die in zijn phase 1 zijn " +"geconfigureerd niet overlappen." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:336 msgid "At least one encryption algorithm must be selected." @@ -34308,7 +34454,7 @@ msgstr "De P2 levensduur moet een geheel getal zijn." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:395 msgid "Saved IPsec tunnel Phase 2 configuration." -msgstr "" +msgstr "IPsec tunnel Phase 2 configuratie opgeslagen." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 @@ -34387,7 +34533,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:166 msgid "Saved IPsec advanced settings." -msgstr "" +msgstr "IPsec geavanceerde instellingen opgeslagen" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:225 msgid "IPsec Logging Controls" @@ -34405,7 +34551,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:246 msgid "Configure Unique IDs as" -msgstr "" +msgstr "Configureer Unieke ID's als" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:250 #, php-format @@ -34420,6 +34566,16 @@ msgid "" "to reject new IKE_SA setups and keep the duplicate established earlier. " "Defaults to Yes." msgstr "" +"Of een bepaalde deelnemer ID uniek moet worden gehouden, waarbij elke nieuwe " +"IKE_SA een ID gebruikt die alle oude vervangt met die ID. Deelnemer ID's " +"zijn normaal gesproken uniek, zodat een nieuwe IKE_SA die dezelfde ID " +"gebruikt bijna altijd bedoeld is om een oude te vervangen. Het verschil " +"tussen %1$snee%2$s en %1$snooit%2$s is dat de oude IKE_SA's zullen worden " +"vervangen wanneer een INITIAL_CONTACT wordt ontvangen, als de optie 'nee' " +"is, maar dit negeert deze, als %1$snooit%2$s is geconfigureerd. De daemon " +"accepteert ook de waarde %1$sbehouden%2$s om nieuwe IKE_SA opzetten te " +"weigeren en het eerder is ingestelde duplicaat te behouden. Standaard op Ja. " +"" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:262 msgid "IP Compression" @@ -34667,7 +34823,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:60 msgid "Deleted a L2TP VPN user." -msgstr "Verwijderde L2TP VPN gebruiker." +msgstr "L2TP VPN gebruiker verwijderd." #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:74 msgid "RADIUS is enabled. The local user database will not be used." @@ -34700,7 +34856,7 @@ msgstr "Het ingevulde IP-adres is niet geldig" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:130 msgid "Configured a L2TP VPN user." -msgstr "" +msgstr "L2TP VPN gebruiker geconfigureerd." #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:165 msgid "To change the users password, enter it here." @@ -34967,7 +35123,7 @@ msgstr "Cryptografische Instellingen" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:633 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:757 msgid "TLS Configuration" -msgstr "" +msgstr "TLS Configuratie" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:636 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:760 @@ -35278,6 +35434,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:850 msgid "Specifies the method used to configure a virtual adapter IP address." msgstr "" +"Specificeert de methode die wordt gebruikt om een IP-adres van een virtueel " +"adapter te configureren." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:854 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1096 @@ -35344,6 +35502,11 @@ msgid "" "To test the best value for a site, start at 512KiB and test higher and lower " "values." msgstr "" +"Configureer een Verzend en Ontvang buffer-grootte voor OpenVPN. De standaard " +"buffergrootte kan in veel gevallen te klein zijn, afhankelijk van de " +"hardware netwerk snelheid. Het vinden van de beste buffergrootte kan enig " +"experimenteren vergen. Om de beste waarde voor een site te testen, begin bij " +"512KiB en test hogere en lagere waarden. " #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:904 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1301 @@ -35679,20 +35842,20 @@ msgstr "Wijzig CSC Overschrijving" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:685 msgid "Delete CSC Override" -msgstr "" +msgstr "Verwijder CSC Overschrijving" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:89 #, php-format msgid "Deleted OpenVPN server from %1$s:%2$s %3$s" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN server verwijderd van %1$s:%2$s %3$s" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:91 msgid "Deleted empty OpenVPN server" -msgstr "" +msgstr "Lege OpenVPN server verwijderd" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:95 msgid "Server successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Server succesvol verwijderd." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:294 msgid "" @@ -36142,7 +36305,7 @@ msgid "" "0\"" msgstr "" "Voer eventuele extra opties in die u hier wilt toevoegen aan de OpenVPN " -"server instellingen, gescheiden door een puntkomma..%1$sBIJVOORBEELD: push " +"server configuratie, gescheiden door een puntkomma..%1$sBIJVOORBEELD: push " "\"route 10.0.0.0 255.255.255.0\"" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1332 @@ -36219,7 +36382,7 @@ msgstr "Wake-on-Lan" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:106 msgid "delete" -msgstr "verwijder" +msgstr "verwijderen" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:91 msgid "No CARP Interfaces Defined." @@ -36228,11 +36391,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:91 #, php-format msgid "Click %1$shere%2$s to configure CARP." -msgstr "" +msgstr "Klik %1$shier%2$s om CARP te configureren." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:136 msgid "Saved Dynamic DNS Filter via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Dynamisch DNS Filter opgeslagen via Dashbord." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:178 msgid "Int." @@ -36310,7 +36473,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:145 msgid "Packages may be added/managed here: " -msgstr "" +msgstr "Pakketten kunnen hier worden toegevoegd/beheerd:" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:38 msgid "Packets In" @@ -36354,7 +36517,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:191 msgid "Saved Interface Statistics Filter via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Interface Statistieken Filter opgeslagen via Dashbord." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:200 msgid "Retrieving interface data" @@ -36378,7 +36541,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:49 msgid "Saved Interfaces Filter via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Interface Filter opgeslagen via Dashbord." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:121 #, php-format @@ -36415,19 +36578,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:238 msgid "No mobile tunnels have been configured" -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen mobiele tunnels geconfigureerd" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:247 msgid "There are no configured IPsec Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen geconfigureerde IPsec Tunnels" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:248 msgid "IPsec can be configured <a href=\"vpn_ipsec.php\">here</a>." -msgstr "" +msgstr "IPsec kan <a href=\"vpn_ipsec.php\">hier</a> worden geconfigureerd." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:71 msgid "Saved Filter Log Entries via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Logregels Filter opgeslagen via Dashbord." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:116 msgid "Act" @@ -36523,11 +36686,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:319 msgid "Saved OpenVPN Filter via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "OpenVPN Filter opgeslagen via Dashbord." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:62 msgid "Picture widget saved via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Afbeelding widget opgeslagen via Dashbord." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:79 msgid "New picture:" @@ -36535,7 +36698,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:34 msgid "Saved RSS Widget feed via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "RSS widget feed opgeslagen via Dashbord." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:133 msgid "Feeds" @@ -36555,7 +36718,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:66 msgid "Saved Service Status Filter via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Service Status Filter opgeslagen via Dashbord." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:112 msgid "All services are hidden" @@ -36567,7 +36730,7 @@ msgstr "Geen services gevonden" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:54 msgid "Saved SMART Status Filter via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "SMART Status Filter opgeslagen via Dashbord." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:65 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:137 @@ -36602,7 +36765,7 @@ msgstr "DNS Server(s)" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43 msgid "Last Config Change" -msgstr "" +msgstr "Laatste configuratie wijziging" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44 msgid "State Table Size" @@ -36725,7 +36888,7 @@ msgstr "DNS server(s)" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:309 msgid "Last config change" -msgstr "" +msgstr "Laatste configuratie wijziging" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:319 msgid "State table size" @@ -36782,7 +36945,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:124 msgid "Saved thermal_sensors_widget settings via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Thermische_sensoren_widget instellingen opgeslagen via Dashbord." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:195 msgid "(Updating...)" @@ -36831,6 +36994,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:267 msgid "* A proper Thermal Sensor / Module can be configured under" msgstr "" +"* Een goede Thermische Sensor / Module kan worden geconfigureerd onder" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:268 msgid "section" @@ -36858,7 +37022,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:56 msgid "Saved Wake on LAN Filter via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Wake on LAN Filter opgeslagen via Dashbord." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65 msgid "Device" @@ -36878,7 +37042,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:119 msgid "No saved WoL addresses" -msgstr "" +msgstr "Geen opgeslagen WOL adressen" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:137 msgid "DHCP Leases Status" @@ -36904,7 +37068,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/wizard.php:119 msgid "Configuration changed via the pfSense wizard subsystem." -msgstr "" +msgstr "Configuratie is gewijzigd via het pfSense wizard subsysteem ." #: src/usr/local/www/wizard.php:181 msgid "Wizard" @@ -36930,6 +37094,8 @@ msgstr "OpenVPN Wizard" msgid "" "OpenVPN configuration saved via OpenVPN Remote Access Server setup wizard." msgstr "" +"OpenVPN-configuratie opgeslagen via de OpenVPN Remote Access Server setup " +"wizard." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:57 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:63 @@ -37025,7 +37191,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1642 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1733 msgid "Shaper configuration saved via pfSense traffic shaper wizard." -msgstr "" +msgstr "Shaper configuratie opgeslagen via de pfSense traffic shaper wizard." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:48 msgid "" @@ -37131,11 +37297,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:518 msgid "Encrypt this configuration file." -msgstr "" +msgstr "Versleutel dit configuratiebestand." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:565 msgid "Configuration file is encrypted." -msgstr "" +msgstr "Configuratiebestand is versleuteld." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:316 msgid "Enable promiscuous mode" @@ -37296,7 +37462,7 @@ msgstr "Standaard gateway" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2010 src/usr/local/www/interfaces.php:2195 msgid "Configuration Override" -msgstr "" +msgstr "Configuratie Overschrijving" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2093 msgid "FreeBSD default" @@ -37378,6 +37544,8 @@ msgid "" "Preserve common wireless configuration through interface deletions and " "reassignments." msgstr "" +"Bewaar de algemene draadloze configuratie bij het verwijderen en opnieuw " +"toewijzen van de interfaces." #: src/usr/local/www/interfaces.php:3065 msgid "" @@ -37426,6 +37594,10 @@ msgid "" "filtering is not performed which allows asymmetric routing of the outer " "traffic." msgstr "" +"Schakel automatische filtering uit van de buitenste GIF bron die een " +"overeenkomst met de geconfigureerde externe peer verzekert. Wanneer " +"uitgeschakeld, worden martian en inkomende filtering niet uitgevoerd " +"waardoor asymmetrische routering van het buitenste verkeer mogelijk is." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:201 msgid "" @@ -37441,7 +37613,7 @@ msgstr "Schakel blijvende logging van de uptime van de verbinding in." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:733 msgid "Configure NULL service name" -msgstr "" +msgstr "Configureer NULL servicenaam" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:789 msgid "Monthly (0 0 1 * *)" @@ -37675,6 +37847,8 @@ msgid "" "Force dynamic DNS hostname to be the same as configured hostname for Static " "Mappings" msgstr "" +"Forceeer de dynamische DNS-hostnaam om hetzelfde te zijn als de " +"geconfigureerde hostnaam voor de Statische Mappings" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1254 msgid "Enables network booting" @@ -37820,7 +37994,7 @@ msgstr "Schakel KOD pakketten in." #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:209 msgid "Deny run-time Configuration (nomodify) by ntpq and ntpdc." -msgstr "Weiger run-time Instellingen (nomodify) door ntpq en ntpdc." +msgstr "Weiger run-time configuratie (nomodify) door ntpq en ntpdc." #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:216 msgid "Disable ntpq and ntpdc queries (noquery)." @@ -37853,15 +38027,15 @@ msgid "" msgstr "" "Een via de seriele poort verbonden GPS kan worden gebruikt als een " "referentie klok voor NTP. Als de GPS ook PPS ondersteund en correct is " -"ingesteld en verbonden, kan die GPS ook worden gebruikt als een Pulse Per " -"Seconde klok referentie. OPMERKING: een USB GPS kan werken, maar is niet " +"geconfigureerd en verbonden, kan die GPS ook worden gebruikt als een Pulse " +"Per Seconde klok referentie. OPMERKING: een USB GPS kan werken, maar is niet " "aanbevolen vanwege timing problemen met de USB bus.<br />Voor het beste " "resultaat moet NTP minimaal drie bronnen voor tijd hebben. Het is dus " -"aanbevolen minimaal 2 servers in te stellen bij <a href=\"services_ntpd." +"aanbevolen minimaal 2 servers te configureren bij <a href=\"services_ntpd." "php\">Services > NTP > Instellingen</a> om de afwijking van de klok te " "minimaliseren als de GPS data niet geldig is na verloop van tijd. Anders kan " "ntpd alleen waarden van de niet gesynchroniseerde lokale klok gebruiken " -"wanneer de tijd aan cliënten wordt doorgegeven." +"wanneer de tijd aan clients wordt doorgegeven." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:389 msgid "Process PGRMF. Ignores ALL other NMEA sentences. (default: unchecked)." @@ -37930,7 +38104,7 @@ msgstr "" "keuze. Een PPS signaal levert alleen een referentie naar de verandering van " "een seconde, dus er moet ten minste één andere bron zijn die de seconden " "doorgeeft.<br /><br />Er moeten ten minste drie aanvullende bronnen van tijd " -"zijn ingesteld bij <a href=\"services_ntpd.php\">Services > NTP > " +"zijn geconfigureerd bij <a href=\"services_ntpd.php\">Services > NTP > " "Instellingen</a> om betrouwbaar de tijd te leveren van iedere PPS puls." #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:177 @@ -38237,10 +38411,11 @@ msgstr "Schakel webConfigurator aanmeldgegevens automatisch aanvullen in" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:388 msgid "Disable logging of webConfigurator successful logins" msgstr "" +"Logging van geslaagde aanmeldingen bij de webConfigurator uitschakelen." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:402 msgid "Disable webConfigurator anti-lockout rule" -msgstr "" +msgstr "WebConfigurator Anti-lockout regel uitschakelen" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:415 msgid "Disable DNS Rebinding Checks" @@ -38303,7 +38478,7 @@ msgstr "Schakel reply-to op WAN regels uit" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:529 msgid "Disable Negate rule on policy routing rules" -msgstr "" +msgstr "Schakel Regel teniet doen uit voor policy routeringsregels" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:548 msgid "Verify HTTPS certificates when downloading alias URLs" @@ -38534,7 +38709,7 @@ msgstr "WOL server instellingen" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:273 msgid "Static Route configuration " -msgstr "Statische routering configuratie" +msgstr "Statische Route configuratie" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:281 msgid "Load Balancer configuration " @@ -38630,7 +38805,7 @@ msgstr "Voorzie clienten met een lijst van bereikbare netwerken" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:555 msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)." msgstr "" -"Sta toe dat clienten Xauth paswoorden mogen opslaan (Alleen voor Cisco VPN " +"Sta toe dat clienten Xauth wachtwoorden mogen opslaan (Alleen voor Cisco VPN " "applicatie)" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562 @@ -38892,5 +39067,5 @@ msgid "" "Run \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" " "and \"ipconfig /registerdns\" on connection initiation." msgstr "" -"Start \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" " -"en \"ipconfig /registerdns\" bij het opzetten van de verbinding" +"Voer \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" " +"en \"ipconfig /registerdns\" uit bij het opzetten van de verbinding" |