diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.po | 307 |
1 files changed, 176 insertions, 131 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.po index a1cfccf..0343979 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -2,16 +2,17 @@ # Lukáš Malý <Iam@LukasMaly.NET>, 2017. #zanata # Marek Renda <marek.renda@gmail.com>, 2017. #zanata # Pavel Obr <pavel.obr@gmail.com>, 2017. #zanata +# Petr Kejval <petr.kejval6@gmail.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-22 14:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-28 16:46-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-01 07:07-0400\n" -"Last-Translator: Lukáš Malý <Iam@LukasMaly.NET>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-25 01:19-0400\n" +"Last-Translator: Petr Kejval <petr.kejval6@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -23,6 +24,8 @@ msgid "" "address.<br /><br />Try accessing the firewall again after the lockout " "expires." msgstr "" +"Přístup odepřen<br/><br/>Pokus o přístup z dočasně uzamčené adresy. <br /" +"><br />Zkuste se znovu připojit až vyprší uzamčení." #: src/etc/inc/auth.inc:121 msgid "" @@ -252,7 +255,7 @@ msgstr "Toto zařízení je v současné době udržováno: %s." #: src/etc/inc/authgui.inc:283 #, php-format msgid "%1$s.%2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s.%2$s" #: src/etc/inc/authgui.inc:285 #, php-format @@ -271,6 +274,11 @@ msgid "" "\t\t\t\t\t\t\t\tIf this forwarding is unexpected, it should be verified that " "a man-in-the-middle attack is not taking place." msgstr "" +"IP adresa kterou právě používáte k přístupu na tento router není " +"nakonfigurována lokálně, to může znamenat, že je forwardována NATem nebo z " +"jiného důvodu.\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\tPokud je tento forward neočekávaný, ověřte, zda nejste obětí " +"útoku \"man-in-the-middle\"" #: src/etc/inc/authgui.inc:399 msgid "The browser must support cookies to login." @@ -326,7 +334,7 @@ msgstr "Captive Portal povoleny uživatelské změny konfigurace" #: src/etc/inc/certs.inc:44 msgid "FQDN or Hostname" -msgstr "" +msgstr "FQDN nebo Hostname" #: src/etc/inc/certs.inc:45 src/etc/inc/ipsec.inc:77 src/etc/inc/ipsec.inc:89 #: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1444 @@ -339,15 +347,15 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:80 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP adresa" #: src/etc/inc/certs.inc:46 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: src/etc/inc/certs.inc:47 msgid "email address" -msgstr "" +msgstr "emailová adresa" #: src/etc/inc/config.console.inc:45 msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!" @@ -619,6 +627,8 @@ msgid "" "Save config permission denied by the 'User - Config: Deny Config Write' " "permission for user '%s'." msgstr "" +"Oprávnění k uložení konfigurace pro uživatele '%s' bylo zamítnuto pravidlem " +"'Uživatel - Konfigurace: Nepovolit zápis konfigurace'." #: src/etc/inc/config.lib.inc:502 msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!" @@ -708,17 +718,17 @@ msgstr "Posílám požadavek na: %s" #: src/etc/inc/dyndns.class:938 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _remove() starting." -msgstr "" +msgstr "Dynamické DNS %1$s (%2$s): _remove() startuje." #: src/etc/inc/dyndns.class:1006 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() starting." -msgstr "" +msgstr "Dynamické DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() startuje." #: src/etc/inc/dyndns.class:1066 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() starting." -msgstr "" +msgstr "Dynamické DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() startuje." #: src/etc/inc/dyndns.class:1068 src/etc/inc/dyndns.class:1120 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119 @@ -753,6 +763,8 @@ msgid "" "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() ending. No matching records " "found." msgstr "" +"Dynamické DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() končí. Žádné odpovídající " +"záznamy nebyly nalezeny." #: src/etc/inc/dyndns.class:1117 #, php-format @@ -1174,63 +1186,65 @@ msgstr "Obecná systémová chyba nerozpoznaná systémem." #: src/etc/inc/dyndns.class:1775 #, php-format msgid "_checkStatus() results: %1$s" -msgstr "" +msgstr "_checkStatus() výsledky: %1$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1786 msgid "No record exists." -msgstr "" +msgstr "Neexistuje žádný záznam." #: src/etc/inc/dyndns.class:1790 msgid "No type exists." -msgstr "" +msgstr "Neexistuje žádný typ." #: src/etc/inc/dyndns.class:1794 msgid "No value exists." -msgstr "" +msgstr "Neexistuje žádná hodnota." #: src/etc/inc/dyndns.class:1797 msgid "No such zone exists." -msgstr "" +msgstr "Neexistuje taková zóna." #: src/etc/inc/dyndns.class:1800 msgid "The specified record is invalid." -msgstr "" +msgstr "Zadaný záznam je neplatný." #: src/etc/inc/dyndns.class:1803 msgid "The specified type is invalid." -msgstr "" +msgstr "Zadaný typ je neplatný." #: src/etc/inc/dyndns.class:1806 msgid "The specified value is invalid." -msgstr "" +msgstr "Zadaná hodnota je neplatná." #: src/etc/inc/dyndns.class:1809 msgid "Record is not editable." -msgstr "" +msgstr "Záznam není editovatelný." #: src/etc/inc/dyndns.class:1812 msgid "Record exists but is not editable." -msgstr "" +msgstr "Záznam existuje, ale není editovatelný." #: src/etc/inc/dyndns.class:1815 msgid "Record exists and must be removed before adding." -msgstr "" +msgstr "Záznam existuje a musí být odstraněn před přidáním." #: src/etc/inc/dyndns.class:1818 src/etc/inc/dyndns.class:1824 msgid "A remote server error occurred updating the zone." -msgstr "" +msgstr "Vyskytla se chyba na vzdáleném serveru při aktualizování zóny." #: src/etc/inc/dyndns.class:1821 msgid "A remote server error occurred loading the zone." -msgstr "" +msgstr "Vyskytla se chyba na vzdáleném serveru při načítání zóny." #: src/etc/inc/dyndns.class:1827 msgid "A remote server error occurred adding a new record." -msgstr "" +msgstr "Vyskytla se chyba na vzdáleném serveru při přidávání nového záznamu." #: src/etc/inc/dyndns.class:1830 msgid "A remote server error occurred removing an existing record." msgstr "" +"Vyskytla se chyba na vzdáleném serveru při odstraňování existujícího záznamu." +"" #: src/etc/inc/dyndns.class:1844 #, php-format @@ -1947,42 +1961,42 @@ msgstr "Vytvoření pravidla %s" #: src/etc/inc/filter.inc:3064 #, php-format msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'" -msgstr "" +msgstr "[TDR DEBUG] status true -- typ pravidla '%s'" #: src/etc/inc/filter.inc:3108 msgid "Creating default rules" -msgstr "" +msgstr "Vytvářím výchozí pravidla" #: src/etc/inc/filter.inc:3789 msgid "Creating IPsec rules..." -msgstr "" +msgstr "Vytvářím pravidla IPsec..." #: src/etc/inc/filter.inc:3885 msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules" -msgstr "" +msgstr "Nastaven 15 minutový interval pro znovu načtení Časových pravidel" #: src/etc/inc/filter.inc:3892 msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules" -msgstr "" +msgstr "Odstraněn 15 minutový interval pro znovu načtení Časových pravidel" #: src/etc/inc/filter.inc:4276 #, php-format msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s" -msgstr "" +msgstr "Ověřuji %1$s PF hooky v balíčku %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:4289 #, php-format msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s" -msgstr "" +msgstr "Zpracovávám prvních %1$s pravidel pro balíček %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:4299 #, php-format msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s." -msgstr "" +msgstr "Vyskytla se chyba při parsování filtrovacích pravidel pro %s." #: src/etc/inc/filter.inc:4367 msgid "delete this separator" -msgstr "" +msgstr "vymazat tento oddělovač" #: src/etc/inc/filter_log.inc:227 src/etc/inc/filter_log.inc:249 #: src/etc/inc/filter_log.inc:272 src/etc/inc/filter_log.inc:295 @@ -1991,6 +2005,8 @@ msgid "" "There was a error parsing log entry: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" +"Vyskytla se chyba při parsování záznamu z logu: %s. Nahlaste to prosím na " +"mailing list nebo forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:426 #, php-format @@ -1998,21 +2014,25 @@ msgid "" "There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" +"Vyskytla se chyba při parsování pravidla číslo: %s. Nahlaste to prosím na " +"mailing list nebo forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:436 #, php-format msgid "" "There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum." msgstr "" +"Vyskytla se chyba při parsování pravidla: %s. Nahlaste to prosím na mailing " +"list nebo forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:450 #, php-format msgid "Service %1$s/%2$s: %3$s" -msgstr "" +msgstr "Služba %1$s/%2$s: %3$s" #: src/etc/inc/gmirror.inc:65 msgid "No mirrors found." -msgstr "" +msgstr "Žádná zrcadla nebyla nalezena." #: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/gwlb.inc:1359 #: src/etc/inc/shaper.inc:1201 src/etc/inc/shaper.inc:3286 @@ -2054,7 +2074,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:34 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:154 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Název" #: src/etc/inc/gmirror.inc:74 src/usr/local/www/diag_arp.php:336 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:222 src/usr/local/www/easyrule.php:122 @@ -2108,61 +2128,66 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:229 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:67 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stav" #: src/etc/inc/gmirror.inc:75 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:223 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Komponenta" #: src/etc/inc/gwlb.inc:172 msgid "" "Timeout waiting for IPv6 address in tentative state. dpinger will not run." msgstr "" +"Vypršel časový limit při čekání na IPv6 adresu. dpinger nebude spuštěn." #: src/etc/inc/gwlb.inc:189 msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run." -msgstr "" +msgstr "Žádné brány ke sledování. dpinger nebude spuštěn." #: src/etc/inc/gwlb.inc:237 src/etc/inc/gwlb.inc:278 #, php-format msgid "" "Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s" msgstr "" +"Odstraňuji statickou routu pro sledování %1$s a přidávám novou routu skrze " +"%2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:306 #, php-format msgid "Error starting gateway monitor for %s" -msgstr "" +msgstr "Vyskytla se chyba při startu sledování brány %s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:319 #, php-format msgid "dpinger: No dpinger session running for gateway %s" -msgstr "" +msgstr "dpinger: Žádný dpinger neběží pro bránu %s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:333 #, php-format msgid "dpinger: cannot connect to status socket %1$s - %2$s (%3$s)" -msgstr "" +msgstr "dpinger: nemohu se připojit na stavový socket %1$s - %2$s (%3$s)" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1000 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s" -msgstr "" +msgstr "SLEDOVÁNÍ: %1$s je neaktivní, vynechávám ho ze skupiny routování %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1004 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s" msgstr "" +"SLEDOVÁNÍ: %1$s má ztrátu packetů, vynechávám ho ze skupiny routování %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1008 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s" msgstr "" +"SLEDOVÁNÍ: %1$s má vysokou odezvu, vynechávám ho ze skupiny routování %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1031 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s" -msgstr "" +msgstr "SLEDOVÁNÍ: %1$s je dostupný, přidávám ho do skupiny routování %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1049 #, php-format @@ -2170,16 +2195,18 @@ msgid "" "Gateways status could not be determined, considering all as up/active. " "(Group: %s)" msgstr "" +"Stav bran nebyl rozpoznán, předpokládám tedy, že jsou všechny aktivní. " +"(Skupina: %s)" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1092 #, php-format msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!" -msgstr "" +msgstr "BRÁNY: Skupina %1$s nemá žádné brány aktivní v tieru %2$s!" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1114 #, php-format msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuji bránu ve skupině bran %1$s - nová brána je %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1359 src/usr/local/www/diag_arp.php:332 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132 @@ -2231,11 +2258,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:66 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1367 msgid "gateway" -msgstr "" +msgstr "brána" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1376 src/usr/local/www/system_gateways.php:78 #, php-format @@ -2243,6 +2270,8 @@ msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group " "\"%2$s\"" msgstr "" +"Brána \"%1$s\" nemohla být vypnuta, protože se používá ve Skupině Bran " +"\"%2$s\"" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1388 src/usr/local/www/system_gateways.php:94 #, php-format @@ -2250,79 +2279,89 @@ msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route " "\"%2$s\"" msgstr "" +"Brána \"%1$s\" nemohla být vypnuta, protože se používá ve Statické Routě " +"\"%2$s\"" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1396 msgid "A valid gateway IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí být zadána platná IP adresa brány." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1406 msgid "" "Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on " "the interface." msgstr "" +"Nemohu přidat IPv4 adresu brány, protože žádná IPv4 adresa nebyla na " +"rozhraní nalezena." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1428 src/etc/inc/gwlb.inc:1461 #, php-format msgid "" "The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's " "subnets." -msgstr "" +msgstr "Adresa brány %s není v subnetu žádného vybraného rozhraní." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1439 msgid "" "Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on " "the interface." msgstr "" +"Nemohu přidat IPv6 adresu brány, protože žádná IPv6 adresa nebyla na " +"interface nalezena." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1469 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 " "configuration." msgstr "" +"Hodnoty dynamické brány nemohou být zadány pro rozhraní se statickou " +"konfigurací IPv4." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1474 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 " "configuration." msgstr "" +"Hodnoty dynamické brány nemohou být zadány pro rozhraní se statickou " +"konfigurací IPv6." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1482 msgid "A valid data payload must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí být specifikovány správná data." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1487 #, php-format msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway." -msgstr "" +msgstr "IPv6 adresa brány '%s' nemůže být použita jako IPv4 brána." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1490 #, php-format msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway." -msgstr "" +msgstr "IPv4 adresa brány '%s' nemůže být použita jako IPv6 brána." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1496 #, php-format msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway." -msgstr "" +msgstr "IPv6 sledovací adresa '%s' nemůže být použita na IPv4 bráně." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1499 #, php-format msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway." -msgstr "" +msgstr "IPv4 sledovací adresa '%s' nemůže být použita na IPv6 bráně." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1508 msgid "Changing name on a gateway is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Změna jména brány není povolena." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1514 #, php-format msgid "The gateway name \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Jméno brány \"%s\" již existuje." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1520 #, php-format msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "IP adresa brány \"%s\" již existuje." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1526 #, php-format @@ -2330,59 +2369,62 @@ msgid "" "The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must " "be chosen." msgstr "" +"Sledovací IP adresa \"%s\" se již používá. Musíte vybrat jinou sledovací IP " +"adresu." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1539 msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Limit nejnižší odezvy musí být číselná hodnota." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1541 msgid "The low latency threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Limit nejnižší odezvy musí být kladné číslo." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1550 msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Limit nejvyšší odezvy musí být číselná hodnota." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1552 msgid "The high latency threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Limit nejvyšší odezvy musí být kladné číslo." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1561 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Limit nejnižšího Packet Loss musí být číselná hodnota." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1563 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Limit nejnižšího Packet Loss musí být kladné číslo." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1565 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100." -msgstr "" +msgstr "Limit nejnižšího Packet Loss musí být nižší než 100." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1574 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Limit nejvyššího Packet Loss musí být číselná hodnota." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1576 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Limit nejvyššího Packet Loss musí být kladné číslo." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1578 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less." -msgstr "" +msgstr "Limit nevyššího Packet Loss musí být 100 či méně." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1587 msgid "" "The time period over which results are averaged needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Časový interval zprůměrování výsledků musí být číselná hodnota." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1589 msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive." msgstr "" +"Časový interval za který budou výsledky zprůměrovány musí být kladné číslo." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1598 msgid "The probe interval needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Interval sondování musí být číselná hodnota." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1600 msgid "The probe interval needs to be positive." @@ -2436,14 +2478,16 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:33 msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined." msgstr "" +"byla zavolaná funkce interfaces_bring_up() ale žádná proměnná nebyla " +"definována." #: src/etc/inc/interfaces.inc:193 msgid "Configuring loopback interface..." -msgstr "" +msgstr "Nastavuji loopback rozhraní..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:206 msgid "Configuring VLAN interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Nastavuji VLAN rozhraní..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:230 msgid "VLAN: called with wrong options. Problems with config!" @@ -2516,31 +2560,31 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1159 src/etc/inc/interfaces.inc:1177 #, php-format msgid "Configuring %s interface..." -msgstr "" +msgstr "Nastavuji rozhraní %s..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1109 src/etc/inc/interfaces.inc:1138 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1162 src/etc/inc/interfaces.inc:1180 #, php-format msgid "Configuring %s" -msgstr "" +msgstr "Nastavuji %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1263 #, php-format msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s" -msgstr "" +msgstr "Volám vypnutí rozhraní %1$s, zničení je %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1277 msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down" -msgstr "" +msgstr "Chybné parametry byly použity při volání interface_bring_down" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1448 msgid "Enter CARP maintenance mode" -msgstr "" +msgstr "Vstoupit do údržbového módu CARP" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1652 #, php-format msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()." -msgstr "" +msgstr "Nemohu najít nastavení PPP pro %s v interface_ppps_configure()." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1710 #, php-format @@ -2548,6 +2592,8 @@ msgid "" "Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in " "interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!" msgstr "" +"Nemohu zjistit lokální IP adresu pro PPTP/L2TP spojení na %s v " +"interfaces_ppps_configure. Použiju IP 0.0.0.0!" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1717 #, php-format @@ -2555,44 +2601,47 @@ msgid "" "Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in " "interfaces_ppps_configure." msgstr "" +"Nemohu zjistit vzdálenou IP adresu PPTP/L2TP od %1$s pro %2$s v " +"interfaces_ppps_configure." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1724 #, php-format msgid "" "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device." msgstr "" +"Zařízení %s neexistuje. PPP spojení nemůže začít bez modemového zařízení." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1729 #, php-format msgid "Unknown %s configured as ppp interface." -msgstr "" +msgstr "Neznámý %s nastaven jako rozhraní ppp." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2049 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s" -msgstr "" +msgstr "Chyba: nemohu otevřít mpd_%1$s.conf v interface_ppps_configure().%2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2144 #, php-format msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Startuji 3gstats.php na zařízení '%1$s' pro rozhraní '%2$s'" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2161 msgid "Configuring CARP settings..." -msgstr "" +msgstr "Nastavuji CARP..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2202 msgid "waiting for pfsync..." -msgstr "" +msgstr "čekám na pfsync..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2208 #, php-format msgid "pfsync done in %s seconds." -msgstr "" +msgstr "pfsync dokončen za %s sekund." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2209 msgid "Configuring CARP settings finalize..." -msgstr "" +msgstr "Nastavování CARP se dokončuje..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2436 #, php-format @@ -2600,46 +2649,48 @@ msgid "" "Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping " "this VIP." msgstr "" +"Rozhraní nastavené pro virtuální IP adresu %s neexistuje. Vynechávám tuto " +"VIP." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2496 #, php-format msgid "Interface %s changed to hostap mode" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní %s se změnilo mód na hostap" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2500 #, php-format msgid "Interface %s changed to adhoc mode" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní %s změnilo mód na adhoc" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2504 #, php-format msgid "Interface %s changed to infrastructure mode" -msgstr "" +msgstr "Rozhraní %s změnilo mód na infrastructure" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2517 #, php-format msgid "Cloning new wireless interface %s" -msgstr "" +msgstr "Klonuji nové bezdrátové rozhraní %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2522 #, php-format msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při klonování rozhraní %1$s s chybovým kódem %2$s, výstup %3$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3178 #, php-format msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode" -msgstr "" +msgstr "Startuji dhcp6 klienta pro rozhraní wan %s v DHCP6 bez RA módu" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3199 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync server %s" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN: Znovu synchronizuji server %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3212 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync client %s" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN: Znovu synchronizuji klienta %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3347 #, php-format @@ -2789,83 +2840,83 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140 msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Síťování" #: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64 msgid "ASN encoding" -msgstr "" +msgstr "ASN kódování" #: src/etc/inc/ipsec.inc:35 src/etc/inc/ipsec.inc:65 msgid "Message encoding" -msgstr "" +msgstr "Kódování zpráv" #: src/etc/inc/ipsec.inc:36 src/etc/inc/ipsec.inc:66 msgid "Integrity checker" -msgstr "" +msgstr "Kontrola integrity" #: src/etc/inc/ipsec.inc:37 src/etc/inc/ipsec.inc:67 msgid "Integrity Verifier" -msgstr "" +msgstr "Ověření integrity" #: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68 msgid "Platform Trust Service" -msgstr "" +msgstr "Platform Trust Service" #: src/etc/inc/ipsec.inc:39 src/etc/inc/ipsec.inc:69 msgid "TLS handler" -msgstr "" +msgstr "TLS handler" #: src/etc/inc/ipsec.inc:40 src/etc/inc/ipsec.inc:70 msgid "IPsec traffic" -msgstr "" +msgstr "IPsec provoz" #: src/etc/inc/ipsec.inc:41 src/etc/inc/ipsec.inc:71 msgid "StrongSwan Lib" -msgstr "" +msgstr "StrongSwan Lib" #: src/etc/inc/ipsec.inc:46 msgid "Silent" -msgstr "" +msgstr "Tichý" #: src/etc/inc/ipsec.inc:47 msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Audit" #: src/etc/inc/ipsec.inc:48 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola" #: src/etc/inc/ipsec.inc:49 msgid "Diag" -msgstr "" +msgstr "Diagnostika" #: src/etc/inc/ipsec.inc:50 src/usr/local/www/status_logs_common.inc:862 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Nezpracovaný" #: src/etc/inc/ipsec.inc:51 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší" #: src/etc/inc/ipsec.inc:76 msgid "My IP address" -msgstr "" +msgstr "Moje IP adresa" #: src/etc/inc/ipsec.inc:78 src/etc/inc/ipsec.inc:90 msgid "Distinguished name" -msgstr "" +msgstr "Uznávané jméno" #: src/etc/inc/ipsec.inc:79 src/etc/inc/ipsec.inc:91 msgid "User distinguished name" -msgstr "" +msgstr "Uživatelovo uznávané jméno" #: src/etc/inc/ipsec.inc:80 src/etc/inc/ipsec.inc:92 msgid "ASN.1 distinguished Name" -msgstr "" +msgstr "ASN.1 uznávané jméno" #: src/etc/inc/ipsec.inc:81 src/etc/inc/ipsec.inc:93 msgid "KeyID tag" -msgstr "" +msgstr "KeyID tag" #: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:318 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 @@ -2878,7 +2929,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145 msgid "Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Dynamická DNS" #: src/etc/inc/ipsec.inc:87 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:142 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 @@ -2892,19 +2943,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Jakýkoliv" #: src/etc/inc/ipsec.inc:88 msgid "Peer IP address" -msgstr "" +msgstr "Klientova IP adresa" #: src/etc/inc/ipsec.inc:166 msgid "Hybrid RSA + Xauth" -msgstr "" +msgstr "Hybridní RSA + Xauth" #: src/etc/inc/ipsec.inc:167 msgid "Mutual RSA + Xauth" -msgstr "" +msgstr "Mutual RSA + Xauth" #: src/etc/inc/ipsec.inc:168 msgid "Mutual PSK + Xauth" @@ -3008,15 +3059,15 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/ipsec.inc:213 msgid "29 (brainpool ecp384)" -msgstr "" +msgstr "29 (brainpool ecp384)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:214 msgid "30 (brainpool ecp512)" -msgstr "" +msgstr "30 (brainpool ecp512)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:411 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:323 msgid "Mobile Client" -msgstr "" +msgstr "Mobilní klient" #: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3139 #: src/etc/inc/shaper.inc:3869 src/etc/inc/shaper.inc:4173 @@ -3031,7 +3082,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:447 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Žádný" #: src/etc/inc/ipsec.inc:612 msgid "" @@ -3179,7 +3230,7 @@ msgid "LZ4 Compression [compress lz4]" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:127 -msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]" +msgid "LZ4 Compression v2 [compress lz4-v2]" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:128 @@ -33399,12 +33450,6 @@ msgstr "" msgid "No packages installed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44 -msgid "" -"Packages can be installed <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-link\">here</" -"a>." -msgstr "" - #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:88 msgid "ok" msgstr "" @@ -35600,7 +35645,7 @@ msgid "Disable this static route" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:161 -msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check" +msgid "Disable the Dashboard auto-update check" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:173 |