From ba47d6fd7305a8fd7f875f16f802773c86a54f34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Renato Botelho Date: Wed, 5 Jul 2017 14:48:14 -0300 Subject: Update translation files --- .../local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.mo | Bin 165675 -> 194266 bytes .../local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.po | 762 ++++++++++++--------- 2 files changed, 431 insertions(+), 331 deletions(-) (limited to 'src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES') diff --git a/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.mo index b35650e..2338f86 100644 Binary files a/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.mo and b/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.mo differ diff --git a/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.po index 66d451d..cce4f97 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/ro/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -8,11 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-27 07:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-05 14:41-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-26 04:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-04 04:07-0400\n" "Last-Translator: MM \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: ro\n" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Parola:" msgid "Enter Voucher Code:" msgstr "Introduceți codul voucher:" -#: src/etc/inc/captiveportal.inc:101 src/usr/local/www/crash_reporter.php:93 +#: src/etc/inc/captiveportal.inc:101 src/usr/local/www/crash_reporter.php:99 msgid "Continue" msgstr "Continuă" @@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid "DynDNS updated IP Address on %1$s (%2$s) to %3$s" msgstr "DynDNS a actualizat adresa IP în %1$s (%2$s) to %3$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1845 src/etc/inc/dyndns.class:1853 -#: src/etc/inc/services.inc:2680 src/etc/inc/services.inc:2692 +#: src/etc/inc/services.inc:2697 src/etc/inc/services.inc:2709 #, php-format msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s" msgstr "phpDynDNS: actualizare fișiere cache %1$s: %2$s" @@ -1692,16 +1692,16 @@ msgstr "Filtrare dezactivata. Regulile nu se încarcă." #: src/etc/inc/interfaces.inc:738 src/etc/inc/interfaces.inc:1092 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1123 src/etc/inc/interfaces.inc:1147 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1168 src/etc/inc/interfaces.inc:2202 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:600 src/etc/inc/pkg-utils.inc:748 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:771 src/etc/inc/pkg-utils.inc:807 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:812 src/etc/inc/pkg-utils.inc:817 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835 src/etc/inc/pkg-utils.inc:852 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:879 src/etc/inc/pkg-utils.inc:925 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:951 src/etc/inc/pkg-utils.inc:994 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1013 src/etc/inc/rrd.inc:970 -#: src/etc/inc/services.inc:1595 src/etc/inc/services.inc:1998 -#: src/etc/inc/services.inc:2215 src/etc/inc/services.inc:2257 -#: src/etc/inc/services.inc:2478 src/etc/inc/system.inc:1239 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:595 src/etc/inc/pkg-utils.inc:743 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:766 src/etc/inc/pkg-utils.inc:802 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:807 src/etc/inc/pkg-utils.inc:812 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:830 src/etc/inc/pkg-utils.inc:847 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:874 src/etc/inc/pkg-utils.inc:920 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:946 src/etc/inc/pkg-utils.inc:989 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1008 src/etc/inc/rrd.inc:970 +#: src/etc/inc/services.inc:1596 src/etc/inc/services.inc:1999 +#: src/etc/inc/services.inc:2216 src/etc/inc/services.inc:2269 +#: src/etc/inc/services.inc:2495 src/etc/inc/system.inc:1239 #: src/etc/inc/system.inc:1339 src/etc/inc/system.inc:1642 #: src/etc/inc/system.inc:2214 msgid "done." @@ -3868,34 +3868,34 @@ msgid "" msgstr "" "EROARE!!! O eroare s-a produs la executia pkg (rc = %d) cu parametrii '%s':" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:440 src/etc/inc/pkg-utils.inc:444 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:435 src/etc/inc/pkg-utils.inc:439 msgid "ERROR: Error trying to get packages list. Aborting..." msgstr "" "EROARE: Eroare la incercarea de a lua lista de pachetele. Abandonare..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:482 src/etc/inc/pkg-utils.inc:486 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:477 src/etc/inc/pkg-utils.inc:481 msgid "ERROR: Error trying to get package version. Aborting..." msgstr "" "EROARE: Eroare la incercarea de a lista versiunea pachetului. Abandonare..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:537 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:532 #, php-format msgid "Running last steps of %s installation." msgstr "Rulez ultimul pas din '%s' instalare." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:550 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:545 msgid "Resyncing configuration for all packages." msgstr "Resincronizarea configuratiei tuturor pachetelor." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:572 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:567 msgid "Syncing packages..." msgstr "Resincronizarea pachetelor..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:594 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:589 msgid "Removing package..." msgstr "Eliminare pachet..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:627 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:622 #, php-format msgid "" "The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled." @@ -3903,174 +3903,174 @@ msgstr "" "Pachetul %s lipseste iar fisierele lui de configurare trebuiesc reinstalate." "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:643 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:638 #, php-format msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!" msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:646 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:641 #, php-format msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!" msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:739 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:734 msgid "Beginning package installation." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:740 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:735 #, php-format msgid "Beginning package installation for %s ." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:744 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:739 msgid "Saving updated package information..." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:747 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:742 #, php-format msgid "Installed %s package." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:751 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:746 #, php-format msgid "Overwrote previous installation of %s." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:752 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:747 msgid "overwrite!" msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:755 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:750 #, php-format msgid "Intermediate config write during package install for %s." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:759 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:754 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sInstallation aborted." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:763 src/etc/inc/pkg-utils.inc:795 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:871 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:758 src/etc/inc/pkg-utils.inc:790 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:866 #, php-format msgid "Failed to install package: %s." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:764 src/etc/inc/pkg-utils.inc:796 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:872 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:759 src/etc/inc/pkg-utils.inc:791 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:867 msgid "Failed to install package." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:769 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:764 msgid "Loading package configuration... " msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:772 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:767 msgid "Configuring package components..." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:784 src/etc/inc/pkg-utils.inc:966 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:779 src/etc/inc/pkg-utils.inc:961 msgid "Loading package instructions..." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:791 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:786 #, php-format msgid "Include %s is missing!" msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:802 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:797 msgid "Custom commands..." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:805 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:800 msgid "Executing custom_php_global_functions()..." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:810 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:805 msgid "Executing custom_php_install_command()..." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:815 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:810 msgid "Executing custom_php_resync_config_command()..." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:822 src/etc/inc/pkg-utils.inc:914 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:817 src/etc/inc/pkg-utils.inc:909 msgid "Menu items... " msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:839 src/etc/inc/pkg-utils.inc:929 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:834 src/etc/inc/pkg-utils.inc:924 msgid "Services... " msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:866 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:861 msgid "Loading package configuration... failed!" msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:866 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:861 msgid "Installation aborted." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:867 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:862 msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted." msgstr "" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:876 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:871 msgid "Writing configuration... " msgstr "Se scrie configuratia..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:878 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:873 #, php-format msgid "Successfully installed package: %s." msgstr "Pachetul: %s s-a instalat cu success" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:898 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:893 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sDeletion aborted." msgstr "Pachetul %1$s nu este instalat.%2$s Stergere anulata" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:903 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:898 #, php-format msgid "Removing %s package... " msgstr "Eliminare pachet %s..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:904 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:899 #, php-format msgid "Removing %s components..." msgstr "Eliminare componente %s..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:957 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:952 #, php-format msgid "Intermediate config write during package removal for %s." msgstr "Scriere configuratie intermediara in timpul eliminarii pachetului %s." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:973 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:968 #, php-format msgid "Include file %s could not be found for inclusion." msgstr "Fisierele pentru inclus %s nu au fost gasite " -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:991 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:986 msgid "Deinstall commands... " msgstr "Comenzi de dezinstalare..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:996 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:991 msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing." msgstr "" "Nu se pot executa dezistalarea personalizata pentru ca un include lipseste." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1003 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:998 msgid "Syslog entries... " msgstr "Intrari Syslog...." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1011 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006 msgid "Configuration... " msgstr "Configuratie..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1014 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1009 #, php-format msgid "Removed %s package." msgstr "Pachet %s eliminat" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1039 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1034 msgid "" "Waiting for Internet connection to update pkg metadata and finish package " "reinstallation" @@ -4078,24 +4078,24 @@ msgstr "" "Se asteapta dupa conexiunea la Internet pentru a se updata pkg pachetului si " "pentru a se termina reinstalarea pachetului" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1052 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1091 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1047 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1086 msgid "Package reinstall" msgstr "Reinstalare pachet" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1053 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1048 msgid "" "Package reinstall process was ABORTED due to lack of internet connectivity" msgstr "" "Procesul de reinstalare pachet a fost anulata din cauza lipsei conexiunii la " "internet" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1092 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1087 #, php-format msgid "" "Package %s does not exist in current %s version and it has been removed." msgstr "Pachetul %s nu exista in versiunea curenta %s si a fost sters" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1113 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1108 msgid "Stopping all packages." msgstr "Se opresc toate pachetele." @@ -6311,7 +6311,7 @@ msgstr "" "Avertisment! DHCP Failover este setat fară definirea IP-urilor virtuale " "CARP!" -#: src/etc/inc/services.inc:774 +#: src/etc/inc/services.inc:775 #, php-format msgid "" "Invalid DHCP pool %1$s - %2$s for %3$s subnet %4$s/%5$s detected. Please " @@ -6320,63 +6320,63 @@ msgstr "" "Pool DHCP invalid %1$s - %2$s detectat pentru %3$s subrețeaua %4$s/%5$s. Vă " "rugăm corectați setările in Servicii, server DHCP" -#: src/etc/inc/services.inc:1145 +#: src/etc/inc/services.inc:1146 #, php-format msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s" msgstr "" "Eroare: nu se poate deschide dhcpd.conf în services_dhcpdv4_configure().%s" -#: src/etc/inc/services.inc:1648 +#: src/etc/inc/services.inc:1649 msgid "Could not write Igmpproxy configuration file!" msgstr "Nu se poate scrie fișierul de configurare lgmpproxy!" -#: src/etc/inc/services.inc:1661 +#: src/etc/inc/services.inc:1662 msgid "Started IGMP proxy service." msgstr "S-a pornit serviciul IGMP proxy." -#: src/etc/inc/services.inc:1685 +#: src/etc/inc/services.inc:1686 msgid "Starting DHCP relay service..." msgstr "Se pornește serviciul de releu retransmisie DHCP..." -#: src/etc/inc/services.inc:1710 +#: src/etc/inc/services.inc:1711 msgid "No destination IP has been configured!" msgstr "Nu s-a configurat nici o adresă IP de destinație!" -#: src/etc/inc/services.inc:1784 +#: src/etc/inc/services.inc:1785 msgid "No suitable interface found for running dhcrelay!" msgstr "Nu s-a găsit nici o interfață potrivită pentru rularea dhcrelay!" -#: src/etc/inc/services.inc:1820 +#: src/etc/inc/services.inc:1821 msgid "Starting DHCPv6 relay service..." msgstr "Se pornește serviciul de releu retransmise DHCPv6..." -#: src/etc/inc/services.inc:1911 +#: src/etc/inc/services.inc:1912 msgid "No suitable interface found for running dhcrelay -6!" msgstr "Nu s-a găsit nici o interfață potrivită pentru rularea dhcrelay -6!" -#: src/etc/inc/services.inc:1972 +#: src/etc/inc/services.inc:1973 msgid "Starting DynDNS clients..." msgstr "Se pornește serviciul de clienți DynDNS..." -#: src/etc/inc/services.inc:2078 +#: src/etc/inc/services.inc:2079 msgid "Starting DNS forwarder..." msgstr "Se pornește serviciul de redirecționare DNS..." -#: src/etc/inc/services.inc:2244 +#: src/etc/inc/services.inc:2257 msgid "Starting DNS Resolver..." msgstr "Se pornește DNS Resolver..." -#: src/etc/inc/services.inc:2289 +#: src/etc/inc/services.inc:2306 msgid "Starting SNMP daemon... " msgstr "Se pornește daemon-ul SNMP..." -#: src/etc/inc/services.inc:2300 +#: src/etc/inc/services.inc:2317 #, php-format msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s" msgstr "" "Eroare: nu se poate deschide snmpd.conf în services_snmpd_configure().%s" -#: src/etc/inc/services.inc:2629 +#: src/etc/inc/services.inc:2646 #, php-format msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s A record because the IP address has not changed." @@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr "" "phpDynDNS: Nu se face actualizarea %s A record pentru că adresa IP nu s-a " "schimbat." -#: src/etc/inc/services.inc:2648 +#: src/etc/inc/services.inc:2665 #, php-format msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s AAAA record because the IPv6 address has not " @@ -6393,49 +6393,49 @@ msgstr "" "phpDynDNS: Nu se face actualizarea %s AAAA record pentru că adresa de IPv6 " "nu s-a schimbat." -#: src/etc/inc/services.inc:2683 +#: src/etc/inc/services.inc:2700 #, php-format msgid "DynDNS updated IP Address (A) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s" msgstr "" "DynDNS a actualizat adresa de IP (A) pentru %1$s pe %2$s (%3$s) până la %4$s" -#: src/etc/inc/services.inc:2695 +#: src/etc/inc/services.inc:2712 #, php-format msgid "DynDNS updated IPv6 Address (AAAA) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s" msgstr "" "DynDNS a actualizat adresa de IPv6 (AAAA) pentru %1$s pe %2$s (%3$s) până la " "%4$s" -#: src/etc/inc/services.inc:2703 +#: src/etc/inc/services.inc:2720 #, php-format msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (A) for %1$s (%2$s)" msgstr "" "phpDynDNS: EROARE în timpul actualizării adresei de IP (A) pentru %1$s " "(%2$s)" -#: src/etc/inc/services.inc:2708 +#: src/etc/inc/services.inc:2725 #, php-format msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (AAAA) for %1$s (%2$s)" msgstr "" "phpDynDNS: EROARE în timpul actualizării adresei de IPv6 (AAAA) pentru %1$s " "(%2$s)" -#: src/etc/inc/services.inc:2742 +#: src/etc/inc/services.inc:2759 msgid "Created:" msgstr "S-a creat:" -#: src/etc/inc/services.inc:2768 +#: src/etc/inc/services.inc:2785 msgid "If possible do not add items to this file manually." msgstr "Dacă este posibil nu adăugați manual intrări în acest fișier." -#: src/etc/inc/services.inc:2769 +#: src/etc/inc/services.inc:2786 msgid "" "If done so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)" msgstr "" "Dacă ați făcut acest lucru, fișierul trebuie să fie terminat cu o linie " "blank (ex. o linie nouă)" -#: src/etc/inc/services.inc:2819 +#: src/etc/inc/services.inc:2836 msgid "Starting UPnP service... " msgstr "Se pornește serviciul UPnP..." @@ -7334,11 +7334,11 @@ msgstr "Eroare: nu se poate deschide dmesg.boot în system_dmesg_save().%s" msgid "Setting hard disk standby... " msgstr "Se setează standby pentru hard disk." -#: src/etc/inc/system.inc:2440 +#: src/etc/inc/system.inc:2458 msgid "PC Engines WRAP" msgstr "PC Engines WRAP" -#: src/etc/inc/system.inc:2444 src/etc/inc/system.inc:2463 +#: src/etc/inc/system.inc:2462 src/etc/inc/system.inc:2481 msgid "PC Engines ALIX" msgstr "PC Engines ALIX" @@ -7557,57 +7557,62 @@ msgid "" "connection and limit the amount of data queued to the network to just the " "amount required to maintain optimum throughput. " msgstr "" +"Sistemul va încerca sa calculeze produsul dintre lărgimea de bandă și " +"întârziere pentru fiecare conexiune și să limiteze cantitatea de date " +"plasată în coada de așteptare la limita necesară pentru a menține transferul " +"optim." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708 msgid "Set ICMP Limits" -msgstr "" +msgstr "Setează limitele ICMP" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:712 msgid "TCP Offload engine" -msgstr "" +msgstr "Mecanism pentru TCP Offload" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:755 #, php-format msgid "Interface %s Static Gateway" -msgstr "" +msgstr "Interfața %s gateway static" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:758 #, php-format msgid "Interface %s Dynamic Gateway" -msgstr "" +msgstr "Interfața %s gateway dinamic" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825 #, php-format msgid "Upgraded static route for %s" -msgstr "" +msgstr "S-a actualizat ruta statică pentru %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "Sitedown pool for VS: %s" -msgstr "" +msgstr "Resursele sitedown pentru VS: %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1086 #, php-format msgid "phase2 for %s" -msgstr "" +msgstr "Faza 2 pentru %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323 #, php-format msgid "Upgraded Dyndns %s" -msgstr "" +msgstr "S-a actualizat Dyndns %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1377 msgid "All Users" -msgstr "" +msgstr "Toți utilizatorii" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1520 #, php-format msgid "Converted bridged %s" -msgstr "" +msgstr "S-a convertit bridge-ul %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1911 msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade." msgstr "" +"S-a adăugat automat o regulă OpenVPN în urma actualizării configurației." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:3972 #, php-format @@ -7615,49 +7620,58 @@ msgid "" "WEP is no longer supported. It will be disabled on the %s interface and the " "interface will be disabled. Please reconfigure the interface." msgstr "" +"WEP nu mai este suportat. Va fi dezactivat pentru interfața %s iar " +"interfața va fi dezactivată. Va rugăm reconfigurați interfața." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4229 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled." msgstr "" +"DES nu mai este suportat, elementul IPsec faza 1 '%s' va fi dezactivat." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled." msgstr "" +"DES nu mai este suportat, elementul IPsec faza 2 '%s' va fi dezactivat." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302 msgid "" "Layer 7 shaping is no longer supported. Its configuration has been removed." msgstr "" +"Formatarea de Layer 7 nu mai este suportată. Configurarea aferentă a fost " +"îndeprtată." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090 #, php-format msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Recuperarea RRD a eșuat returnând %1$s, eroarea este: %2$s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5099 #, php-format msgid "Could not extract %s RRD xml file from archive!" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut extrage fisierul RRD xml %s din arhivă!" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5104 #, php-format msgid "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s." -msgstr "" +msgstr "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' a eșuat și a returnat %3$s." #: src/etc/inc/util.inc:98 #, php-format msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty" -msgstr "" +msgstr "ATENȚIONARE: Nu s-a putut marca sub-sistemul: %s murdar" #: src/etc/inc/util.inc:112 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function." msgstr "" +"ATENȚIONARE: Funcția lock() trebuie să primească un nume ca și parametru." #: src/etc/inc/util.inc:130 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function." msgstr "" +"ATENȚIONARE: Funcția try_lock() trebuie să primească un nume ca și parametru." +"" #: src/etc/inc/util.inc:1035 #, php-format @@ -7666,11 +7680,15 @@ msgid "" "numbers, may not consist of only underscores, and may only contain the " "following characters: %2$s" msgstr "" +"Numele %1$s trebuie sa fie mai scurt de 32 de caractere, nu poate fi format " +"exclusiv din numere, nu poate fi format exclusiv din underscore și poate " +"conține doar următoarele caractere: %2$s" #: src/etc/inc/util.inc:1042 #, php-format msgid "The %1$s name must not be either of the reserved words %2$s or %3$s." msgstr "" +"Numele %1$s nu poate să fie unul dintre cuvintele rezervate %2$s sau %3$s." #: src/etc/inc/util.inc:1049 #, php-format @@ -7678,6 +7696,8 @@ msgid "" "The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, " "ICMP etc." msgstr "" +"Numele %1$s nu poate să fie cel al unui protocol foarte cunoscut cum ar fi " +"TCP, UDP, ICMP etc." #: src/etc/inc/util.inc:1056 #, php-format @@ -7685,130 +7705,138 @@ msgid "" "The %1$s name must not be a well-known TCP or UDP port name such as ssh, " "smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc." msgstr "" +"Numele %1$s nu poate fi cel al unui port foarte cunsocul TCP sau UDP cum ar " +"fi ssh,smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc." #: src/etc/inc/util.inc:1689 #, php-format msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' " -msgstr "" +msgstr "Comanda '%1$s' a returnat codul '%2$d', rezultatul a fost '%3$s'" #: src/etc/inc/util.inc:2576 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s trebuie să fie o adresă de IPv4 validă sau un alias valid." #: src/etc/inc/util.inc:2580 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "%s trebuie să fie o adresă de IPv4 validă." #: src/etc/inc/util.inc:2592 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv6 address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s trebuie să fie o adresă de IPv6 validă sau un alias valid." #: src/etc/inc/util.inc:2596 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "%s trebuie să fie o adresă de IPv6 validă." #: src/etc/inc/util.inc:2610 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address or alias." msgstr "" +"%s trebuie să fie o adresă de IPv4 sau IPv6 validă sau un alias valid." #: src/etc/inc/util.inc:2614 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "%s trebuie să fie o adresă de IPv4 sau IPv6 validă." #: src/etc/inc/util.inc:2669 msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected" msgstr "" +"Eroare: S-a încercat scrierea fișierului DUID - S-a identificat un DUID " +"invalid" #: src/etc/inc/util.inc:2679 msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error" msgstr "" +"Eroare: S-a încercat scrierea fișierului DUID - Eroare de scriere în fișier" #: src/etc/inc/voucher.inc:105 #, php-format msgid "Captive Portal Voucher database synchronized with %1$s:%2$s" msgstr "" +"Baza de date cu voucherele pentru portalul captiv s-a sincronizat cu %1$s:" +"%2$s" #: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s): not found on any registered Roll" -msgstr "" +msgstr "%1$s(%2$s/%3$s): nu s-a găsit în nici un set de înregistrări" #: src/etc/inc/voucher.inc:196 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s!!" -msgstr "" +msgstr "%1$s invalid: %2$s!!" #: src/etc/inc/voucher.inc:283 #, php-format msgid "%s invalid: Too short!" -msgstr "" +msgstr "%s invalid: Prea scurt!" #: src/etc/inc/voucher.inc:309 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes" -msgstr "" +msgstr "%1$s(%2$s/%3$s) a fost activ și valid pentru %4$d minute" #: src/etc/inc/voucher.inc:321 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired" -msgstr "" +msgstr "%1$s(%2$s/%3$s) a fost deja folosit și a expirat" #: src/etc/inc/voucher.inc:329 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes" -msgstr "" +msgstr "%1$s(%2$s/%3$s) valid pentru %4$s minute" #: src/etc/inc/voucher.inc:340 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s !!" -msgstr "" +msgstr "%1$s invalid %2$s !!" #: src/etc/inc/voucher.inc:350 msgid "Access denied!" -msgstr "" +msgstr "Acces refuzat!" #: src/etc/inc/voucher.inc:352 #, php-format msgid "Access granted for %d Minutes in total." -msgstr "" +msgstr "Acces permis pentru un total de %d minute." #: src/etc/inc/voucher.inc:421 msgid "Enabling voucher support... " -msgstr "" +msgstr "Se activează suportul pentru vouchere..." #: src/etc/inc/voucher.inc:464 #, php-format msgid "Error: cannot write voucher.cfg" -msgstr "" +msgstr "Eroare: nu se poate scrie voucher.cfg" #: src/etc/inc/voucher.inc:519 #, php-format msgid "cant write %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" -msgstr "" +msgstr "nu se poate scrie %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" #: src/etc/inc/voucher.inc:605 #, php-format msgid "cant read %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" -msgstr "" +msgstr "nu se paote citi %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" #: src/etc/inc/voucher.inc:622 #, php-format msgid "Voucher: %s" -msgstr "" +msgstr "Voucher: %s" #: src/etc/inc/voucher.inc:677 msgid "Syncing vouchers" -msgstr "" +msgstr "Se sincronizează voucherele" #: src/etc/inc/vpn.inc:233 msgid "Configuring IPsec VPN... " -msgstr "" +msgstr "Se configurează IPsec VPN..." #: src/etc/inc/vpn.inc:274 #, php-format @@ -7816,126 +7844,133 @@ msgid "" "IPsec ERROR: Could not find phase 1 source for connection %s. Omitting from " "configuration file." msgstr "" +"EROARE IPsec: Nu s-a putu găsi o sursă de fază 1 pentru conexiunea %s. Se " +"omite din fișierul de configurare." #: src/etc/inc/vpn.inc:303 #, php-format msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry" -msgstr "" +msgstr "Gateway-ul remote %s există deja într-o altă intrare de fază 1" #: src/etc/inc/vpn.inc:620 #, php-format msgid "Warning: Missing CRL data for %s" -msgstr "" +msgstr "Atenționare: Lipsesc datele CRL pentru %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:625 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare: Nu se poate scrie fișierul IPsec CRL pentru %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:649 #, php-format msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare: Referință certificat fază 1 invalidă pentru %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:667 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s" msgstr "" +"Eroare: nu se poate scrie nu se poate scrie fișierul cheie de fază 1 pentru " +"%s" #: src/etc/inc/vpn.inc:674 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s" msgstr "" +"Eroare: Nu se poate scrie fișierul cu certificatul de fază 1 pentru %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:739 #, php-format msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare: Informație hash a certificatului invalidă pentru %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:744 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare: Nu se poate scrie fișierul IPsec CA pentru %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1363 #, php-format msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s" -msgstr "" +msgstr "Nu există specificații de fază 2 pentru tunelul cu REQID = %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1482 #, php-format msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s" msgstr "" +"Se ignoră reîncărcarea IPsec pentru că nu există tuneluri pentru interfața " +"%s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1488 msgid "Forcefully reloading IPsec" -msgstr "" +msgstr "Se forțează reîncărcarea IPsec" #: src/etc/inc/vpn.inc:1538 msgid "Configuring PPPoE Server service... " -msgstr "" +msgstr "Se configurează serviciul PPPoE Server" #: src/etc/inc/vpn.inc:1563 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()." -msgstr "" +msgstr "Eroare: nu se poate deschide mpd.conf în vpn_pppoe_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1680 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()." -msgstr "" +msgstr "Eroare: nu se poate deschide mpd.secret în vpn_pppoe_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1714 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "realizat" #: src/etc/inc/vpn.inc:1736 msgid "Configuring l2tp VPN service... " -msgstr "" +msgstr "Se configurează serviciul VPN l2tp..." #: src/etc/inc/vpn.inc:1775 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()." -msgstr "" +msgstr "Eroare: nu se poate deschide mpd.conf în vpn_l2tp_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1867 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()." -msgstr "" +msgstr "Eroare: nu se poate deschide mpd.secret în vpn_l2tp_configure()." #: src/etc/inc/xmlparse.inc:87 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:72 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d cannot occur more than once" -msgstr "" +msgstr "Eroare XML: %1$s la linia %2$d nu poate să apară de mai multe ori" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:180 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:188 msgid "Error: could not open XML input" -msgstr "" +msgstr "Eroare: nu se poate deschide sursa XML" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:186 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d in %3$s" -msgstr "" +msgstr "Eroare XML: %1$s la linia %2$d în %3$s" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:206 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:211 #, php-format msgid "XML error: no %s object found!" -msgstr "" +msgstr "Eroare XML: nu s-a găsit nici un obiect %s!" #: src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:198 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d" -msgstr "" +msgstr "Eroare XML: %1$s la linia %2$d" #: src/etc/inc/xmlreader.inc:161 #, php-format msgid "Error returned while trying to parse %s" -msgstr "" +msgstr "S-a returnat eroare în timpul procesării %s" #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:91 #, php-format msgid "Beginning XMLRPC sync data to %s." -msgstr "" +msgstr "Se începe sincronizarea datelor XMLRPC cu %s" #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:94 #, php-format @@ -7943,43 +7978,48 @@ msgid "" "A communications error occurred while attempting XMLRPC sync with %s " "(pfsense.%s)." msgstr "" +"A apărut o eroare de comunicație în timp ce se încerca sincronizarea XMLRPC " +"cu %s (pfsense.%s)." #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:126 msgid "Error code received" -msgstr "" +msgstr "S-a primit un cod de eroare" #: src/usr/local/bin/dhcpd_gather_stats.php:102 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:189 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Niciodată" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:45 #, php-format msgid "List of mirrors changed. Old: (%s) New: (%s)" -msgstr "" +msgstr "Lista de mirror-uri s-a schimbat. Lista veche: (%s) Lista nouă: (%s)" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:53 #, php-format msgid "Mirror %s status changed from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Starea mirror-ului %s s-a schimbat din %s în %s." #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:58 #, php-format msgid "Mirror %s consumer count changed from %d to %d." msgstr "" +"Numărul de consumatori aferent mirror-ului %s s-a schimbat de la %d la %d." #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:65 #, php-format msgid "Mirror %s drive status changed. Old: (%s) New: (%s)" msgstr "" +"Starea drive-ului pentru mirror-ul %s s-a schimbat. Starea veche: (%s) " +"Starea nouă: (%s)" #: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:34 msgid "Wrong Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață incorectă" #: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:160 msgid "no info" -msgstr "" +msgstr "lipsă informații" #: src/usr/local/www/classes/Form/Section.class.php:78 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:54 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:198 @@ -7989,7 +8029,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:352 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:354 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmați" #: src/usr/local/www/classes/Form.class.php:38 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:179 src/usr/local/www/diag_edit.php:122 @@ -8028,9 +8068,9 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:239 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:182 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvați" -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 src/usr/local/www/diag_arp.php:269 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:62 src/usr/local/www/diag_arp.php:269 #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 #: src/usr/local/www/diag_backup.php:461 src/usr/local/www/diag_command.php:78 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 @@ -8052,83 +8092,91 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/diag_testport.php:38 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:654 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnosticare" -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:62 msgid "Crash Reporter" -msgstr "" +msgstr "Raport disfuncționalități " -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:68 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:74 msgid "Processing..." -msgstr "" +msgstr "Se procesează..." -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:80 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:86 msgid "Uploading..." -msgstr "" +msgstr "Se încarcă..." -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:91 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:97 msgid "Deleted crash report files from local disk." msgstr "" +"S-au șters fișierele cu rapoartele de disfuncționalități de pe disk-ul local." +"" -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:101 msgid "Could not find any crash files." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit nici un fișier de disfuncționalități ." -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:130 msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected" -msgstr "" +msgstr "Din nefericire s-a detectat o eroare de programare." -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:128 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:134 msgid "" "The programming debug logs can be submitted to the pfSense developers for " "inspection." msgstr "" +"Jurnalele de depanare aferente programului se pot transmite către " +"dezvoltatorii pfsense pentru inspecție." -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:129 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:135 msgid "" "Please double check the contents to ensure this information is acceptable to " "disclose before submitting." msgstr "" +"Verificați cu atenție conținutul înainte de a trimite pentru a vă asigura " +"că informația se poate face publică." -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:144 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:45 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 src/usr/local/www/pkg.php:484 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Da" -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:144 msgid "Submit this to the developers for inspection" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți aceasta către dezvoltatori pentru inspecție" -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:148 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:36 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 src/usr/local/www/diag_pf_info.php:33 #: src/usr/local/www/pkg.php:482 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nu" -#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142 +#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:148 msgid "Just delete the crash report and return to the Dashboard" msgstr "" +"Doar stergeți raportul de disfuncționalități și întoarceți-vă la panoul de " +"control" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:47 #, php-format msgid "%s is not a valid IPv4 address or could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "%s nu este o adresă IPv4 validă sau nu a putut fi ștearsă." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:50 #, php-format msgid "The ARP cache entry for %s has been deleted." -msgstr "" +msgstr "ARP cache pentru intrarea %s a fost șters." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:269 src/usr/local/www/diag_arp.php:325 #: src/usr/local/www/head.inc:375 msgid "ARP Table" -msgstr "" +msgstr "Tabel ARP" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:280 msgid " Loading, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Se încarcă, vă rugăm așteptați..." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:139 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:174 @@ -8141,7 +8189,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "Adresă MAC" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:140 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2001 @@ -8161,11 +8209,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:179 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:241 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nume gazdă" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:337 msgid "Link Type" -msgstr "" +msgstr "Tip conexiune" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:338 src/usr/local/www/diag_confbak.php:222 #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:143 @@ -8230,179 +8278,194 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1341 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acțiuni" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:363 msgid "Delete arp cache entry" -msgstr "" +msgstr "Șterge înregistrarea din ARP cache" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:385 #, php-format msgid "Local IPv6 peers use %1$sNDP%2$s instead of ARP." -msgstr "" +msgstr "Perechile locale IPv6 folosesc %1$sNDP%2$s în loc de ARP." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:386 msgid "" "Permanent ARP entries are shown for local interfaces or static ARP entries." msgstr "" +"Înregistrările ARP permanente sunt afișate pentru interfețele locale sau " +"pentru înregistrările ARP statice." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:387 msgid "" "Normal dynamic ARP entries show a countdown timer until they will expire and " "then be re-checked." msgstr "" +"Înregistrările ARP dinamice, normale, au atașat un numărător care indică " +"timpul până la expirare, după care trebuie verificate din nou." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:388 msgid "" "Incomplete ARP entries indicate that the target host has not yet replied to " "an ARP request." msgstr "" +"Înregistrările ARP incomplete indică faptul ca destinația nu a răspuns încă " +"interogării ARP." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:38 #, php-format msgid "%s is not a valid authentication server" -msgstr "" +msgstr "%s nu este un server de autentificare valid" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:42 msgid "A username and password must be specified." -msgstr "" +msgstr "Trebuie specificat un nume de utilizator și o parolă." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:48 #, php-format msgid "User %s authenticated successfully." -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul %s a fost autentificat cu succes." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:50 msgid "This user is a member of groups" -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul este membru al unor grupuri." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:58 msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "Autentificarea a eșuat." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:162 src/usr/local/www/head.inc:376 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:685 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentificare" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:83 msgid "Authentication Test" -msgstr "" +msgstr "Test autentificare" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:91 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:214 msgid "*Authentication Server" -msgstr "" +msgstr "*Server autentificare" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:94 msgid "Select the authentication server to test against." -msgstr "" +msgstr "Selectați serverul de autentificare pentru efectuarea testului." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2648 src/usr/local/www/interfaces.php:2773 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:740 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:152 msgid "*Username" -msgstr "" +msgstr "*Nume utilizator" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2655 src/usr/local/www/interfaces.php:2780 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:97 msgid "*Password" -msgstr "" +msgstr "*Parolă" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:116 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:280 src/usr/local/www/diag_testport.php:269 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:107 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:79 src/usr/local/www/diag_backup.php:94 #, php-format msgid "Cannot write %s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate scrie %s" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:103 src/usr/local/www/diag_backup.php:109 #, php-format msgid "fwrite %s failed" -msgstr "" +msgstr "fwrite %s a eșuat" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:114 #, php-format msgid "fclose %s failed" -msgstr "" +msgstr "fclose %s a eșuat" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:161 msgid "A password for encryption must be supplied and confirmed." -msgstr "" +msgstr "O parolă pentru criptare trebuie furnizată și confirmată." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:236 msgid "A password for decryption must be supplied and confirmed." -msgstr "" +msgstr "O parolă pentru decriptare trebuie furnizată și confirmată." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:246 #, php-format msgid "Warning, could not read file %s" -msgstr "" +msgstr "Atenționare, nu se poate citi fișierul %s" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:252 msgid "" "The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense " "configuration." -msgstr "" +msgstr "Fișierul încărcat nu pare să conțină o configurație pfsense criptată." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:259 msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense." -msgstr "" +msgstr "Se actualizează configurația m0nowall la una pfsense." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:267 src/usr/local/www/diag_backup.php:270 msgid "" "An area to restore was selected but the correct xml tag could not be located." "" msgstr "" +"A fost selectată o zonă pentru restabilire dar nu a putut fi localizat tag-" +"ul xml corect." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:276 #, php-format msgid "" "Unset RRD data from configuration after restoring %s configuration area" msgstr "" +"Dezactivați datele RRD din configurație după restabilirea zonei de " +"configurație %s" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:280 msgid "" "The configuration area has been restored. The firewall may need to be " "rebooted." -msgstr "" +msgstr "Configurația a fost restabilită. Firewall-ul trebuie repornit." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:285 #, php-format msgid "" "A full configuration restore was selected but a %s tag could not be located." msgstr "" +"A fost selectată o restabilire completă a configurației dar nu s-a putut " +"localiza un marcaj %s." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:302 msgid "Restore serial console enabling in configuration." -msgstr "" +msgstr "Restabiliți activarea consolei seriale în configurație." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:311 msgid "Unset RRD data from configuration after restoring full configuration" msgstr "" +"Dezactivați datele RRD din configurație după restabilirea completă a " +"configurației" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:362 msgid "Imported m0n0wall configuration" -msgstr "" +msgstr "S-a importat configurația m0n0wall" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:364 msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense." -msgstr "" +msgstr "Configurația m0nowall s-a restabilit și s-a actualizat la pfsense." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:392 msgid "The configuration could not be restored." -msgstr "" +msgstr "Configurația nu a putut fi restabilită." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:397 msgid "The configuration could not be restored (file upload error)." msgstr "" +"Configurația nu a putu fi restabilită (eroare la încărcarea fișierului)." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:421 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161 @@ -8410,17 +8473,17 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 #: src/usr/local/www/head.inc:289 msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias-uri" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:423 msgid "Captive Portal Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Vouchere portal captiv" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:426 src/usr/local/www/head.inc:306 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:764 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390 msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Server DHCP" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:427 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:511 @@ -8430,11 +8493,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:302 msgid "DHCPv6 Server" -msgstr "" +msgstr "Server DHCPv6" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:428 msgid "Firewall Rules" -msgstr "" +msgstr "Reguli firewall" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:429 src/usr/local/www/head.inc:344 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1700 @@ -8462,11 +8525,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:84 #: src/usr/local/www/widgets/include/interfaces.inc:23 msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfețe" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:430 msgid "IPSEC" -msgstr "" +msgstr "IPSEC" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:431 src/usr/local/www/firewall_nat.php:183 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120 @@ -8478,7 +8541,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 #: src/usr/local/www/head.inc:290 msgid "NAT" -msgstr "" +msgstr "NAT" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:433 src/usr/local/www/head.inc:235 #: src/usr/local/www/head.inc:652 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 @@ -8486,20 +8549,20 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:182 msgid "Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager pachete" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:434 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543 msgid "RRD Data" -msgstr "" +msgstr "Date RRD" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:435 msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" +msgstr "Task-uri programate" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:436 msgid "Syslog" -msgstr "" +msgstr "Syslog" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:437 src/usr/local/www/head.inc:652 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 @@ -8542,19 +8605,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:148 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:236 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistem" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:438 msgid "Static routes" -msgstr "" +msgstr "Rute statice" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:439 msgid "System tunables" -msgstr "" +msgstr "Reglaj fin sistem" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:440 msgid "SNMP Server" -msgstr "" +msgstr "Server SNMP" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:441 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 @@ -8563,18 +8626,18 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 #: src/usr/local/www/head.inc:293 msgid "Traffic Shaper" -msgstr "" +msgstr "Proces optimizare trafic" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:442 msgid "VLANS" -msgstr "" +msgstr "VLAN-uri" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:443 src/usr/local/www/head.inc:324 #: src/usr/local/www/services_wol.php:108 #: src/usr/local/www/services_wol.php:131 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 msgid "Wake-on-LAN" -msgstr "" +msgstr "Wake-on-LAN" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:548 @@ -8595,47 +8658,47 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:183 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:253 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Toate" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:461 src/usr/local/www/diag_backup.php:485 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:377 #: src/usr/local/www/head.inc:654 msgid "Backup & Restore" -msgstr "" +msgstr "Copie de sigurață & Restabilire" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:478 msgid "The firewall configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Configurarea firewall-ului a fost schimbată." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:478 msgid "The firewall is now rebooting." -msgstr "" +msgstr "Firewall-ul este repornit." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:486 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:115 msgid "Config History" -msgstr "" +msgstr "Istoric configurări" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:492 msgid "Backup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurație de rezervă" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:496 msgid "Backup area" -msgstr "" +msgstr "Zonă de rezervă" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:503 msgid "Skip packages" -msgstr "" +msgstr "Omiteți pachetele de extensie" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:510 msgid "Skip RRD data" -msgstr "" +msgstr "Omiteți datele RRD" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:517 src/usr/local/www/diag_backup.php:564 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Criptare" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:524 src/usr/local/www/diag_backup.php:571 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2588 @@ -8664,11 +8727,11 @@ msgstr "Parola" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:533 msgid "Download configuration as XML" -msgstr "" +msgstr "Descărcați configurația ca XML" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:541 msgid "Restore Backup" -msgstr "" +msgstr "Restabiliți copia de rezervă" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:545 #, php-format @@ -8676,109 +8739,117 @@ msgid "" "Open a %s configuration XML file and click the button below to restore the " "configuration." msgstr "" +"Deschideți un fișier de configurație XML %s și apăsați butonul de mai jos " +"pentru a restabili configurația." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:550 msgid "Restore area" -msgstr "" +msgstr "Zonă de restabilire" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:557 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Fișier de configurație" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:581 msgid "Restore Configuration" -msgstr "" +msgstr "Restabiliți configurația" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:584 msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration." -msgstr "" +msgstr "Firewall-ul va reporni dupa restabilirea configurației." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:591 msgid "Package Functions" -msgstr "" +msgstr "Funcții pachete extensie" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:598 msgid "Reinstall Packages" -msgstr "" +msgstr "Se reinstalează pachetele de extensie" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:601 msgid "" "Click this button to reinstall all system packages. This may take a while." msgstr "" +"Apăsați acest buton pentru reinstalarea tuturor pacheteleor de extensie din " +"sistem. Procesul s-ar putea să dureze destul de mult." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:611 msgid "Clear Package Lock" -msgstr "" +msgstr "Îndepărtați blocarea pachetului de extensie" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:614 msgid "" "Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall " "properly after an upgrade." msgstr "" +"Apăsați acest buton pentru a îndepărta blocarea pachetului de extensie dacă " +"pachetul nu se reinstalează corespunzător după o actualizare." #: src/usr/local/www/diag_command.php:61 #, php-format msgid "Uploaded file to %s." -msgstr "" +msgstr "S-a încărat fișierul pe %s" #: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:378 msgid "Command Prompt" -msgstr "" +msgstr "Prompt comandă" #: src/usr/local/www/diag_command.php:139 msgid "Nothing to recall" -msgstr "" +msgstr "Nu este nimic de revocat" #: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "" "The capabilities offered here can be dangerous. No support is available. Use " "them at your own risk!" msgstr "" +"Posibilitățile oferite aici sunt periculoase. Nu este disponibil nici un fel " +"de suport. Folosiți-le pe riscul dumneavoastră! " #: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "Advanced Users Only" -msgstr "" +msgstr "Doar pentru utilizatorii avansați" #: src/usr/local/www/diag_command.php:179 #, php-format msgid "Shell Output - %s" -msgstr "" +msgstr "Răspuns shell - %s" #: src/usr/local/www/diag_command.php:198 msgid "Execute Shell Command" -msgstr "" +msgstr "Execută comandă shell" #: src/usr/local/www/diag_command.php:206 msgid "Recall Previous Command" -msgstr "" +msgstr "Revocă comanda anterioară" #: src/usr/local/www/diag_command.php:209 msgid "Execute the entered command" -msgstr "" +msgstr "Execută comanda introdusă" #: src/usr/local/www/diag_command.php:211 #: src/usr/local/www/diag_command.php:349 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Execută" #: src/usr/local/www/diag_command.php:213 msgid "Recall Next Command" -msgstr "" +msgstr "Revocă comanda următoare" #: src/usr/local/www/diag_command.php:216 msgid "Clear command entry" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți comanda introdusă" #: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:213 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:197 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2084 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Stergeți" #: src/usr/local/www/diag_command.php:226 msgid "Download File" -msgstr "" +msgstr "Descărcați fișierul" #: src/usr/local/www/diag_command.php:233 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1102 @@ -8786,16 +8857,16 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1168 #: src/usr/local/www/status.php:368 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Descărcați" #: src/usr/local/www/diag_command.php:245 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Încărcați fișierul" #: src/usr/local/www/diag_command.php:252 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:172 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Încărcați" #: src/usr/local/www/diag_command.php:296 #, php-format @@ -8803,12 +8874,16 @@ msgid "" "Line %s appears to have generated an error, and has been highlighted. The " "full response is below." msgstr "" +"Linia %s pare să fi generat o eroare și a fost marcată. Răspunsul complet " +"este prezentat mai jos." #: src/usr/local/www/diag_command.php:299 msgid "" "The code appears to have generated an error, but the line responsible cannot " "be identified. The full response is below." msgstr "" +"Codul pare să fi generat o eroare dar linia responsabilă nu se poate " +"identifica. Răspunsul complet este prezentat mai jos." #: src/usr/local/www/diag_command.php:301 #, php-format @@ -8816,62 +8891,66 @@ msgid "" "Note that the line number in the full PHP response will be %s lines too " "large. Nested code and eval() errors may incorrectly point to \"line 1\"." msgstr "" +"Luați în considerare că numărul de linii conținute în răspunsul PHP complet " +"va fi cu %s linii prea mare. Codul imbricat si erorile de tip eval() pot " +"indica incorect către \"linia 1\"." #: src/usr/local/www/diag_command.php:313 msgid "Error locator:" -msgstr "" +msgstr "Identificator erori:" #: src/usr/local/www/diag_command.php:342 msgid "Execute PHP Commands" -msgstr "" +msgstr "Execută comenzile PHP" #: src/usr/local/www/diag_command.php:347 msgid "Execute this PHP Code" -msgstr "" +msgstr "Execută acest cod PHP" #: src/usr/local/www/diag_command.php:351 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplu" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:34 msgid "Invalid Backup Count specified" -msgstr "" +msgstr "Numărul de versiune specificat pentru backup este invalid" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:43 msgid "(platform default)" -msgstr "" +msgstr "(implicit pentru platformă)" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:45 #, php-format msgid "Changed backup revision count to %s" -msgstr "" +msgstr "S-a schimbat versiunea de revizie a backup-ului la %s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 #, php-format msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"." -msgstr "" +msgstr "S-a revenit cu succes la momentul %1$s cu descrierea \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:55 msgid "Unable to revert to the selected configuration." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate reveni la configurația selectată." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:61 #, php-format msgid "Deleted backup with timestamp %1$s and description \"%2$s\"." msgstr "" +"S-a șters copia de siguranță de la momentul %1$s și cu descrierea \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123 #, php-format msgid "Configuration Diff from %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Diferențele între configurații de la %1$s la %2$s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:160 msgid "Configuration Backup Cache Settings" -msgstr "" +msgstr "Setările de configurare pentru cache-ul copiei de siguranță" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:164 msgid "Backup Count" -msgstr "" +msgstr "Versiune de backup" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:168 #, php-format @@ -8879,10 +8958,13 @@ msgid "" "Maximum number of old configurations to keep in the cache, 0 for no backups, " "or leave blank for the default value (%s for the current platform)." msgstr "" +"Num-rul maxim de configurații vechi care trebuie stocat în cache, 0 pentru " +"dezactivarea backup-urilor sau lăsași necompletat pentru utilizarea valorii " +"implicite (%s pentru platforma curentă)." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:173 msgid "Current space used by backups" -msgstr "" +msgstr "Valoarea curentă a spațiului utilizat de backup-uri" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:194 msgid "" @@ -8891,6 +8973,10 @@ msgid "" "options and select the newer configuration in the right column, then press " "the \"Diff\" button." msgstr "" +"Pentru a vizulaiza diferențele dintre o configurație mai veche și una mai " +"nouă selectați configurația mai veche folosind butoanele radio din partea " +"stângă, apoi selectați configurația mai nouă în coloana din dreapta după " +"care apăsați butonul \"Diferență\". " #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:213 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:215 @@ -8898,11 +8984,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Diferență" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:218 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:219 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:67 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:69 @@ -8910,21 +8996,21 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:203 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versiunea" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:220 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:303 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:190 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:221 msgid "Configuration Change" -msgstr "" +msgstr "Schimbare de configurație" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:236 msgid "Current configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurația curentă" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:245 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:112 @@ -8942,121 +9028,131 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:96 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:92 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Necunoscut" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267 msgid "Revert config" -msgstr "" +msgstr "Reveniți la vechea configurație" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267 msgid "" "Confirmation Required to replace the current configuration with this backup." msgstr "" +"Este necesară confirmarea pentru a se înlocui configurația curentă cu acest " +"backup." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:268 msgid "Download config" -msgstr "" +msgstr "Descărcați configurația" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:269 msgid "Delete config" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți configurația" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:286 msgid "No backups found." -msgstr "" +msgstr "Nu s-au identificat backup-uri." #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:381 msgid "Factory Defaults" -msgstr "" +msgstr "Setările din fabrică" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:46 msgid "" "The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may " "take a few minutes, depending on the hardware." msgstr "" +"Sistemul a fost adus la configurația de fabrică și este repornit. În funcție " +"de hardware, procesul poate dura câteva minute." #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56 msgid "Factory Defaults Reset" -msgstr "" +msgstr "Revenire la configurația de fabrică." #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61 msgid "" "Resetting the system to factory defaults will remove all user configuration " "and apply the following settings:" msgstr "" +"Revenirea la configurația de fabrică va șterge toate configurările făcute de " +"utilizator și va aplica următoarele setări:" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63 msgid "Reset to factory defaults" -msgstr "" +msgstr "Revenire la configurația de fabrică" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:64 msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1" -msgstr "" +msgstr "Adresa de IP pentru LAN se va seta la valoarea 192.168.1.1" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:65 msgid "" "System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface" -msgstr "" +msgstr "Sistemul se va configura ca și server DHCP pe interfața LAN implicită" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:66 msgid "Reboot after changes are installed" -msgstr "" +msgstr "Reporniți după ce schimbările sunt efectuate" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:67 msgid "" "WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP " "server" msgstr "" +"Interfața WAN se va seta pentru a obține automat o adresă de la un server " +"DHCP" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:68 msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'" msgstr "" +"Numele de utilizator pentru administrator aferent webConfigurator se va seta " +"la 'admin'" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69 #, php-format msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Parola de admin aferentă webConfigurator se va reinițializa la '%s'" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să inițiați?" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 msgid "Perform a factory reset" -msgstr "" +msgstr "Efectuați o revenire la setările din fabrică." #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:75 msgid "Factory Reset" -msgstr "" +msgstr "Revenire la setările din fabrică" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 msgid "Return to the dashboard" -msgstr "" +msgstr "Reveniți la panoul de instrumente" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:79 msgid "Keep Configuration" -msgstr "" +msgstr "Mențineti configurația" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:235 #: src/usr/local/www/head.inc:379 msgid "DNS Lookup" -msgstr "" +msgstr "Identificare DNS" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:118 msgid "Created from Diagnostics-> DNS Lookup" -msgstr "" +msgstr "Creat din Diagnoză -> Identificare DNS" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:124 msgid "Created an alias from Diagnostics - DNS Lookup page." -msgstr "" +msgstr "Creat din pagina Diagnoză - Identificare DNS" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:141 msgid "Host must be a valid hostname or IP address." -msgstr "" +msgstr "Gazda trebuie să aibă un nume valid sau o adresă de IP validă." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:150 msgid "No response" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a primit răspuns" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:191 src/usr/local/www/diag_tables.php:266 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3142 src/usr/local/www/interfaces.php:3166 @@ -9076,12 +9172,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:172 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:38 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă de IP" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:192 src/usr/local/www/status_graph.php:155 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:445 msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "Nume gazdă" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:195 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233 @@ -9090,34 +9186,34 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:940 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:195 msgid "Query Time" -msgstr "" +msgstr "Timp de interogare" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:213 #, php-format msgid "Host \"%s\" could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "Gazda \"%s\" nu a putut fi rezolvată." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:218 msgid "Alias was updated successfully." -msgstr "" +msgstr "Alias a fost actualizat cu succes." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:220 msgid "Alias was created successfully." -msgstr "" +msgstr "Alias a fost creat cu succes." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:228 #, php-format msgid "Could not update alias for %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a pututl actualiza alias pentru %s" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:230 #, php-format msgid "Could not create alias for %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea alias pentru %s" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:239 src/usr/local/www/diag_ping.php:131 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:221 @@ -9127,37 +9223,37 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:177 #: src/usr/local/www/system.php:450 msgid "*Hostname" -msgstr "" +msgstr "*Nume gazdă" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:249 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Identificare" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:256 msgid "Update alias" -msgstr "" +msgstr "Actualizare alias" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:258 msgid "Add alias" -msgstr "" +msgstr "Adaugă alias" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:274 src/usr/local/www/diag_ping.php:173 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Rezultate" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:280 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Rezultat" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:281 msgid "Record type" -msgstr "" +msgstr "Tip înregistrare" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:298 msgid "Timings" -msgstr "" +msgstr "Temporizări" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:303 msgid "Name server" @@ -26906,6 +27002,10 @@ msgid "Gray" msgstr "" #: src/usr/local/www/system.php:611 +msgid "Dark gray" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system.php:612 msgid "Brown" msgstr "" @@ -28016,13 +28116,13 @@ msgid "Installation Feedback" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:588 -msgid "Host UUID" +msgid "Netgate Device ID" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:591 msgid "" -"Enable this option to not send HOST UUID to pfSense as part of User-Agent " -"header." +"Enable this option to not send Netgate Device ID to pfSense as part of User-" +"Agent header." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:597 @@ -35524,7 +35624,7 @@ msgid "Use memory file system for /tmp and /var" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:589 -msgid "Do NOT send HOST UUID with user agent" +msgid "Do NOT send Netgate Device ID with user agent" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:176 -- cgit v1.1