From 585e6a27a154295ee3e2c5cdd1580bfd648ef652 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Renato Botelho Date: Fri, 7 Apr 2017 15:59:40 -0300 Subject: Update translation files --- .../local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.mo | Bin 39984 -> 48427 bytes .../local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.po | 254 ++++++++++++--------- 2 files changed, 141 insertions(+), 113 deletions(-) (limited to 'src/usr/local/share/locale/da') diff --git a/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.mo index 1424da1..1c94960 100644 Binary files a/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.mo and b/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.mo differ diff --git a/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.po index 32cb483..acd6fcd 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/da/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# Bjarke Madsen , 2017. #zanata # Kenneth Holmqvist , 2017. #zanata # Mads Clausen , 2017. #zanata # Michael Sass , 2017. #zanata @@ -5,12 +6,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-04 11:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:53-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-31 05:17-0400\n" -"Last-Translator: Michael Sass \n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-04 03:53-0400\n" +"Last-Translator: Bjarke Madsen \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Kører: %s" #: src/etc/inc/auth.inc:1325 #, php-format msgid "ERROR! Could not connect to server %s." -msgstr "Fejl! Kunne ikke få forbindelse til serveren %s." +msgstr "FEJL! Kunne ikke få forbindelse til serveren %s." #: src/etc/inc/auth.inc:862 #, php-format @@ -55,59 +56,64 @@ msgstr "LDAP: Kunne ikke slå CA op som henviser til host %s" #: src/etc/inc/auth.inc:937 #, php-format msgid "ERROR! ldap_test_bind() could not STARTTLS to server %s." -msgstr "Fejl! ldap_test_bind() kunne ikke forbinde med STTLS til server %s." +msgstr "FEJL! ldap_test_bind() kunne ikke forbinde med STTLS til server %s." #: src/etc/inc/auth.inc:999 msgid "" "ERROR! ldap_get_user_ous() backed selected with no LDAP authentication " "server defined." msgstr "" +"FEJL! ldap_get_user_ous() backend valgt uden en LDAP autentificeringsserver " +"defineret." #: src/etc/inc/auth.inc:1027 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not STARTTLS to server %s." -msgstr "" +msgstr "FEJL! ldap_get_user_ous() kunne ikke STARTTLS til serveren %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1037 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s." -msgstr "" +msgstr "FEJL! ldap_get_user_ous() kunne ikke binde anonymt til serveren %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1042 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind to server %s." -msgstr "" +msgstr "FEJL! ldap_get_user_ous() kunne ikke binde til serveren %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1158 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() Could not connect to server %s." -msgstr "" +msgstr "FEJL! ldap_get_groups() kunne ikke forbinde til serveren %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1170 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not STARTTLS to server %s." -msgstr "" +msgstr "FEJL! ldap_get_groups() kunne ikke STARTTLS til serveren %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1181 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind anonymously to server %s." -msgstr "" +msgstr "FEJL! ldap_get_groups() kunne ikke binde anonymt til serveren %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1186 #, php-format msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind to server %s." -msgstr "" +msgstr "FEJL! ldap_get_groups() kunne ikke binde til serveren %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1292 msgid "" "ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined. " "Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager." msgstr "" +"FEJL! ldap_backed() kaldt uden en LDAP autentificeringsserver defineret. " +"Skifter til lokal database. Besøg System -> Brugeradministration." #: src/etc/inc/auth.inc:1295 msgid "" "ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined." msgstr "" +"FEJL! ldap_backed() kaldt uden en LDAP autentificeringsserver defineret." #: src/etc/inc/auth.inc:1318 #, php-format @@ -117,7 +123,7 @@ msgstr "FEJL! ldap_backed() kunne ikke forbinde med STARTTLS til server %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1343 #, php-format msgid "ERROR! Could not bind to server %s." -msgstr "Fejl! Kunne ikke forbinde til serveren %s." +msgstr "FEJL! Kunne ikke forbinde til serveren %s." #: src/etc/inc/auth.inc:1361 #, php-format @@ -136,12 +142,12 @@ msgstr "Fejl i søgningen: %s" #: src/etc/inc/auth.inc:1400 msgid "ERROR! Either LDAP search failed, or multiple users were found." -msgstr "Fejl! LDAP søgning fejlede, eller flere brugere blev fundet." +msgstr "FEJL! LDAP søgning fejlede, eller flere brugere blev fundet." #: src/etc/inc/auth.inc:1407 #, php-format msgid "ERROR! Could not login to server %1$s as user %2$s: %3$s" -msgstr "Fejl! Kunne ikke logge ind på serveren %1$s med bruger %2$s: %3$s" +msgstr "FEJL! Kunne ikke logge ind på serveren %1$s med bruger %2$s: %3$s" #: src/etc/inc/auth.inc:1414 #, php-format @@ -156,7 +162,7 @@ msgstr "RADIUS starter: %s8" #: src/etc/inc/auth.inc:1501 #, php-format msgid "RADIUS send failed: %s" -msgstr "" +msgstr "RADIUS sende mislykkedes: %s" #: src/etc/inc/auth.inc:1509 #, php-format @@ -194,7 +200,7 @@ msgstr "Sessionen er udløbet for bruger '%1$s' fra: %2$s" #: src/etc/inc/auth.inc:1840 #, php-format msgid "User logged out for user '%1$s' from: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Bruger loggede ud for bruger '%1$s' fra: %2$s" #: src/etc/inc/authgui.inc:73 msgid "No page assigned to this user! Click here to logout." @@ -239,7 +245,6 @@ msgid "Login" msgstr "Log ind" #: src/etc/inc/authgui.inc:249 -#, fuzzy msgid "" "The IP address being used to access this router is not configured locally, " "which may be forwarded by NAT or other means.

If this forwarding " @@ -247,8 +252,8 @@ msgid "" "taking place." msgstr "" "IP adressen der bliver brugt til at tilgå denne router er ikke konfigureret " -"lokalt. Den kan være forwarded af NAT.

Hvis forwarding ikke er " -"forventet, så skal tjek at der ikke er et Man-In-The-Middle angreb i gang" +"lokalt. Den kan være forwarded af NAT.

Hvis denne forwarding " +"ikke er forventet, tjek at der ikke er et man-in-the-middle angreb i gang." #: src/etc/inc/authgui.inc:264 msgid "The browser must support cookies to login." @@ -356,7 +361,7 @@ msgstr "Fejl: kan ikke åbne '%1$s' i captiveportal_write_elements()%2$s" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:2331 msgid "Captive Portal allowed users configuration changed" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal tilladte brugere konfiguration ændret" #: src/etc/inc/config.console.inc:40 msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!" @@ -365,7 +370,7 @@ msgstr "ADVARSEL!" #: src/etc/inc/config.console.inc:41 #, php-format msgid "%1$s requires *AT LEAST* %2$s RAM to function correctly.%3$s" -msgstr "%1$s kræver *MINUMUM* %2$s RAM for at virke korrekt.%3$s" +msgstr "%1$s kræver *MINIMUM* %2$s RAM for at virke korrekt.%3$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:42 #, php-format @@ -383,7 +388,7 @@ msgstr "Ingen interfaces fundet!" #: src/etc/inc/config.console.inc:79 msgid "Do VLANs need to be set up first?" -msgstr "Skal VLANs opsætte først?" +msgstr "Skal VLANs opsættes først?" #: src/etc/inc/config.console.inc:82 msgid "" @@ -535,7 +540,7 @@ msgstr "Opgraderer m0n0wall konfiguration til pfSense..." #: src/etc/inc/config.inc:77 msgid "ERROR! Could not convert m0n0wall -> pfsense in config.xml" -msgstr "Fejl! Kunne ikke konvertere m0n0wall -> pfSense i config.xml" +msgstr "FEJL! Kunne ikke konvertere m0n0wall -> pfSense i config.xml" #: src/etc/inc/config.inc:105 src/etc/inc/config.inc:123 #, php-format @@ -562,7 +567,7 @@ msgstr "Config.xml låst op." #: src/etc/inc/config.lib.inc:67 msgid "Invalid password entered. Please try again." -msgstr "Ugyldigt adgangskode. Prøv igen." +msgstr "Ugyldig adgangskode indtastet. Prøv igen." #: src/etc/inc/config.lib.inc:95 src/etc/inc/config.lib.inc:129 #: src/etc/inc/config.lib.inc:258 @@ -570,8 +575,8 @@ msgid "" "Config.xml is corrupted and is 0 bytes. Could not restore a previous backup." "" msgstr "" -"Config.xml er ødelagt og fylder 0 bytes. Kunne ikke gendanne en tidligere " -"backup." +"Config.xml er ødelagt og fylder 0 bytes. Kunne ikke gendanne fra en " +"tidligere backup." #: src/etc/inc/config.lib.inc:127 src/etc/inc/config.lib.inc:138 #: src/etc/inc/config.lib.inc:496 @@ -613,12 +618,12 @@ msgstr "Opdateret bogon opdateringsfrekvens til 03:00" #: src/etc/inc/config.lib.inc:371 #, php-format msgid "Ended Configuration upgrade at %s" -msgstr "" +msgstr "Afsluttede opgradering af konfigurationen %s" #: src/etc/inc/config.lib.inc:374 #, php-format msgid "Upgraded config version level from %1$s to %2$s" -msgstr "Opdateret konfiguration fra version %1$s til %2$s" +msgstr "Opgraderede konfiguration fra version %1$s til %2$s" #: src/etc/inc/config.lib.inc:473 msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!" @@ -656,7 +661,7 @@ msgstr "%1$s på linie %2$d" #: src/etc/inc/config.lib.inc:724 src/etc/inc/config.lib.inc:726 #, php-format msgid "The backup cache file %s is corrupted. Unlinking." -msgstr "Backup cache filen %s er korrupt. " +msgstr "Backup cache filen %s er korrupt. Fjerner tilknytning." #: src/etc/inc/config.lib.inc:877 #, php-format @@ -684,8 +689,8 @@ msgid "" "Dynamic DNS (%1$s) There was an error trying to determine the public IP for " "interface - %2$s (%3$s %4$s)." msgstr "" -"Dynamic DNS (%1$s) Der opstod en fejl ved at finder offentlige IP for " -"interface - %2$s (%3$s %4$s)." +"Dynamic DNS (%1$s) Der opstod en fejl med at bestemme den offentlige IP for " +"interfacet - %2$s (%3$s %4$s)." #: src/etc/inc/dyndns.class:348 #, php-format @@ -698,7 +703,7 @@ msgid "" "Dynamic DNS %1$s (%2$s): Processing dummy update on No-IP free account. IP " "temporarily set to %3$s" msgstr "" -"Dynamic DNS %1$s (%2$s): Kører test opdatering på No-IP konto. IP Adressen " +"Dynamic DNS %1$s (%2$s): Kører test opdatering på No-IP konto. IP-adressen " "er midlertidigt sat til %3$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:684 @@ -722,7 +727,7 @@ msgstr "Fejl" #: src/etc/inc/dyndns.class:850 msgid "Curl error occurred:" -msgstr "Fejl opstod" +msgstr "Curl fejl opstod:" #: src/etc/inc/dyndns.class:859 src/etc/inc/dyndns.class:880 #: src/etc/inc/dyndns.class:899 src/etc/inc/dyndns.class:917 @@ -733,7 +738,7 @@ msgstr "Fejl opstod" #: src/etc/inc/dyndns.class:1394 src/etc/inc/dyndns.class:1415 #: src/etc/inc/dyndns.class:1460 src/etc/inc/dyndns.class:1472 msgid "IP Address Changed Successfully!" -msgstr "IP Adresse skift lykkedes!" +msgstr "Skift af IP-adresse lykkedes!" #: src/etc/inc/dyndns.class:862 src/etc/inc/dyndns.class:885 #: src/etc/inc/dyndns.class:904 src/etc/inc/dyndns.class:922 @@ -774,31 +779,36 @@ msgid "" "The DNS-O-Matic username or password specified are incorrect. No updates " "will be distributed to services until this is resolved." msgstr "" -"Det angivede DNS-O-Matic brugernavn eller password er forkert. Opdatering af " -"servicen vil ikke blive udført indtil fejlen er rettet." +"Det angivne DNS-O-Matic brugernavn eller password er forkert. Opdateringer " +"vil ikke blive distribueret til tjenesterne indtil fejlen er rettet." #: src/etc/inc/dyndns.class:872 msgid "" "The hostname specified is not a fully-qualified domain name. If no hostnames " "included, notfqdn will be returned once." -msgstr "Det indtastede hostnavn er ikke et fully-qualified domæne nave. " +msgstr "" +"Det indtastede værtsnavn er ikke et fuldt kvalificeret domænenavn. Hvis " +"ingen værtsnavne inkluderes, vil notfqdn returneres. " #: src/etc/inc/dyndns.class:874 msgid "" "The hostname passed could not be matched to any services configured. The " "service field will be blank in the return code." msgstr "" +"Det indførte værtsnavn kunne ikke matches til nogen konfigurerede tjenester. " +"Tjenestefeltet vil være blank i returkoden." #: src/etc/inc/dyndns.class:876 msgid "" "Up to 20 hosts my be updated. numhost is returned if attempting to update " "more than 20 or update a round-robin." msgstr "" +"Op til 20 værter kan opdateres. numhost returneres hvis der forsøges at " +"opdatere mere end 20, eller opdatere en round-robin." #: src/etc/inc/dyndns.class:878 -#, fuzzy msgid "The hostname is blocked for update abuse." -msgstr "Hostnavnet er blokeret for pga. opdaterings misbrug." +msgstr "Værtsnavnet er blokeret for pga. opdateringsmisbrug." #: src/etc/inc/dyndns.class:883 msgid "DNS error encountered. Stop updating for 30 minutes." @@ -813,7 +823,7 @@ msgstr "Ikke et FQDN!" #: src/etc/inc/dyndns.class:894 src/etc/inc/dyndns.class:1455 msgid "No such host" -msgstr "Hosten findes ikke!" +msgstr "Værten findes ikke!" #: src/etc/inc/dyndns.class:896 src/etc/inc/dyndns.class:914 #: src/etc/inc/dyndns.class:931 src/etc/inc/dyndns.class:948 @@ -822,7 +832,7 @@ msgstr "Hosten findes ikke!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1391 src/etc/inc/dyndns.class:1434 #: src/etc/inc/dyndns.class:1457 msgid "No Change In IP Address" -msgstr "Ingen ændring i IP adressen" +msgstr "Ingen ændring i IP-adressen" #: src/etc/inc/dyndns.class:902 src/etc/inc/dyndns.class:920 #: src/etc/inc/dyndns.class:937 src/etc/inc/dyndns.class:954 @@ -830,19 +840,19 @@ msgstr "Ingen ændring i IP adressen" #: src/etc/inc/dyndns.class:1339 src/etc/inc/dyndns.class:1397 #: src/etc/inc/dyndns.class:1463 msgid "User Authorization Failed" -msgstr "Bruger godkendelse fejlede" +msgstr "Brugergodkendelse fejlede" #: src/etc/inc/dyndns.class:968 msgid "IP address is current, no update performed." -msgstr "IP adressen er uændret, ingen opdatering udføres." +msgstr "IP-adressen er uændret, ingen opdatering udføres." #: src/etc/inc/dyndns.class:972 msgid "DNS hostname update successful." -msgstr "DNS hostnavn opdateret." +msgstr "DNS værtsnavn opdateret." #: src/etc/inc/dyndns.class:976 msgid "Hostname supplied does not exist." -msgstr "Hostnavnet eksisterer ikke." +msgstr "Det valgte værtsnavn eksisterer ikke." #: src/etc/inc/dyndns.class:979 msgid "Invalid Username." @@ -854,28 +864,30 @@ msgstr "Ugyldigt password." #: src/etc/inc/dyndns.class:985 msgid "Too many updates sent." -msgstr "For mange forespørgsler er sendt." +msgstr "For mange opdateringer er sendt." #: src/etc/inc/dyndns.class:988 msgid "Account disabled due to violation of No-IP terms of service." -msgstr "Kontoen er deaktivert pga. bruger på No-IPs regler." +msgstr "Kontoen er deaktiveret grundet krænkelse af No-IPs regler." #: src/etc/inc/dyndns.class:991 msgid "" "Invalid IP. IP Address submitted is improperly formatted or is a private IP " "address or is on a blacklist." msgstr "" -"Ugyldig IP. IP Adressen er forkert, en privat IP adresse eller på en " +"Ugyldig IP. IP-adressen er enten forkert, en privat IP-adresse eller på en " "blacklist." #: src/etc/inc/dyndns.class:994 msgid "Disabled / Locked Hostname." -msgstr "Deaktiveret / Låst hostnavn." +msgstr "Deaktiveret / Låst værtsnavn." #: src/etc/inc/dyndns.class:997 msgid "" "Host updated is configured as a web redirect and no update was performed." msgstr "" +"Den opdaterede vært er konfigureret som en web-omdirigerer og ingen " +"opdatering blev gennemført." #: src/etc/inc/dyndns.class:1000 msgid "Group supplied does not exist." @@ -892,16 +904,20 @@ msgstr "DNS gruppen er uændret, ingen opdatering udført." #: src/etc/inc/dyndns.class:1011 msgid "Update client support not available for supplied hostname or group." msgstr "" +"Det er ikke muligt at opdatere klienten for det angivne værtsnavn eller " +"gruppe." #: src/etc/inc/dyndns.class:1014 msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured." -msgstr "" +msgstr "Det angivne værtsnavn har ikke offline-indstillinger konfigureret." #: src/etc/inc/dyndns.class:1017 src/etc/inc/dyndns.class:1020 msgid "" "Client disabled. Client should exit and not perform any more updates without " "user intervention." msgstr "" +"Klient deaktiveret. Klienten burde afslutte og ikke udføre flere " +"opdateringer uden indgriben fra brugeren." #: src/etc/inc/dyndns.class:1024 msgid "Unknown Response:" @@ -909,19 +925,19 @@ msgstr "Ukendt svar:" #: src/etc/inc/dyndns.class:1030 msgid "Authentication Failed: Username and/or Password was Incorrect." -msgstr "" +msgstr "Autentificering fejlede: Brugernavn og/eller password var inkorrekt." #: src/etc/inc/dyndns.class:1032 msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain." -msgstr "" +msgstr "Ingen Service: Dynamic DNS Service er deaktiveret for dette domæne." #: src/etc/inc/dyndns.class:1034 msgid "Illegal Input: Self-Explanatory" -msgstr "" +msgstr "Ulovligt Input: Selvforklarende" #: src/etc/inc/dyndns.class:1036 msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update" -msgstr "" +msgstr "For tidligt: Ikke nok tid er forløbet siden den sidste opdatering." #: src/etc/inc/dyndns.class:1038 msgid "IP Updated Successfully!" @@ -946,54 +962,59 @@ msgstr "Fejl 700" #: src/etc/inc/dyndns.class:1254 src/etc/inc/dyndns.class:1309 #: src/etc/inc/dyndns.class:1356 src/etc/inc/dyndns.class:1370 msgid "IP Address Updated Successfully!" -msgstr "" +msgstr "IP-addressen opdaterede succesfuldt!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1068 msgid "" "Bad Request - The URL was malformed. Required parameters were not provided." msgstr "" +"Ugyldig Forespørgsel - URLen var i et forkert format. De nødvendige " +"parametre blev ikke angivet." #: src/etc/inc/dyndns.class:1070 msgid "Update Too Soon - Attempted to update too quickly since last change." msgstr "" +"For tidlig opdatering - Forsøgte at opdatere for hurtigt siden sidste " +"ændring." #: src/etc/inc/dyndns.class:1072 msgid "Database Error - There was a server-sided database error." -msgstr "" +msgstr "Database Fejl - Der var en en database fejl på serverens side." #: src/etc/inc/dyndns.class:1074 #, php-format msgid "Hostname Error - The hostname (%1$s) doesn't belong to user (%2$s)." -msgstr "Hostnavn fejl - Hostnavnet (%1$s) tilhører ikke bruger (%2$s)." +msgstr "Værtsnavn Fejl - Værtsnavnet (%1$s) tilhører ikke brugeren (%2$s)." #: src/etc/inc/dyndns.class:1138 msgid "Not a valid username or password!" -msgstr "Forkert brugernavn eller kode" +msgstr "Forkert brugernavn eller password!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1140 msgid "Hostname specified does not exist." -msgstr "Hostnavnet eksisterer ikke." +msgstr "Værtsnavnet eksisterer ikke." #: src/etc/inc/dyndns.class:1146 msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified." -msgstr "Hostnavnet eksisterer, men ikke sammen med brugernavnet." +msgstr "Værtsnavnet eksisterer, men ikke under det specificerede brugernavn." #: src/etc/inc/dyndns.class:1148 msgid "Updating too frequently, considered abuse." -msgstr "" +msgstr "Opdaterer for tit, opfattes som misbrug." #: src/etc/inc/dyndns.class:1157 src/etc/inc/dyndns.class:1221 msgid "Bad Request - The IP provided was invalid." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig Forespørgsel - Den angivne IP-adresse var ugyldig." #: src/etc/inc/dyndns.class:1159 msgid "Bad Request - Required parameters were not provided." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig Forespørgsel - Krævne parametre blev ikke angivet." #: src/etc/inc/dyndns.class:1161 msgid "" "Bad Request - Illegal characters in either the username or the password." msgstr "" +"Ugyldig Forespørgsel - Ugyldige tegn i enten brugernavnet eller passwordet." #: src/etc/inc/dyndns.class:1163 msgid "Invalid password." @@ -1010,7 +1031,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1169 src/etc/inc/dyndns.class:1183 #: src/etc/inc/dyndns.class:1201 msgid "Server side error." -msgstr "" +msgstr "Server side fejl." #: src/etc/inc/dyndns.class:1185 msgid "Badly Formed Request (check the settings)." @@ -1018,7 +1039,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1203 src/etc/inc/dyndns.class:1223 msgid "Bad Request - A hostname was not provided." -msgstr "Ugyldig forespørgsel - Et hostnavn mangler." +msgstr "Ugyldig forespørgsel - Et værtsnavn mangler." #: src/etc/inc/dyndns.class:1205 src/etc/inc/dyndns.class:1225 #: src/etc/inc/dyndns.class:1252 @@ -1036,7 +1057,7 @@ msgstr "Ugyldig anmodning - Manglende eller ugyldige parametre." #: src/etc/inc/dyndns.class:1250 msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig Forespørgsel - Ugyldigt Tunnel ID." #: src/etc/inc/dyndns.class:1284 msgid "Route53 API call failed" @@ -1069,7 +1090,7 @@ msgstr "Zone eller Host ID blev ikke fundet, check hostnavnet" #: src/etc/inc/dyndns.class:1325 msgid "UNKNOWN ERROR" -msgstr "Ukendt fejl." +msgstr "UKENDT FEJL" #: src/etc/inc/dyndns.class:1348 msgid "Wrong values - Update could not be completed." @@ -1097,7 +1118,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1401 msgid "Bad request" -msgstr "Forkert forespørgelse " +msgstr "Ugyldig Forespørgsel " #: src/etc/inc/dyndns.class:1403 msgid "Dynamic DNS access has been blocked!" @@ -1105,7 +1126,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1405 msgid "Error on Google's end, retry in 5 minutes" -msgstr "" +msgstr "Fejl på googles side, prøv igen om 5 minutter." #: src/etc/inc/dyndns.class:1419 src/etc/inc/dyndns.class:1477 msgid "Invalid username or password" @@ -1129,11 +1150,11 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1438 msgid "General system error recognized by the system" -msgstr "" +msgstr "Generel systemfejl genkendt af systemet" #: src/etc/inc/dyndns.class:1441 msgid "General system error unrecognized by the system" -msgstr "" +msgstr "Generel systemfejl ikke genkendt af systemet" #: src/etc/inc/dyndns.class:1493 #, php-format @@ -1324,7 +1345,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/easyrule.inc:368 msgid "Unknown block error." -msgstr "" +msgstr "Ukendt block fejl." #: src/etc/inc/easyrule.inc:377 msgid "Tried to unblock invalid IP:" @@ -1389,7 +1410,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/easyrule.inc:490 msgid "Unknown pass error." -msgstr "" +msgstr "Ukendt passeringsfejl." #: src/etc/inc/filter.inc:48 msgid "Alternate Host" @@ -1397,7 +1418,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:49 msgid "Datagram conversion error" -msgstr "" +msgstr "Datagram konverteringsfejl" #: src/etc/inc/filter.inc:50 msgid "Echo reply" @@ -1643,7 +1664,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:443 src/etc/inc/filter.inc:444 #, php-format msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s" -msgstr "" +msgstr "Der var en eller flere fejl under indlæsning af reglerne: %1$s - %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:520 msgid "Processing down interface states" @@ -1690,6 +1711,8 @@ msgid "" "An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has " "not been added." msgstr "" +"En fejl opstod under forsøg på at finde interfacet %s. Reglen blev ikke " +"tilføjet." #: src/etc/inc/filter.inc:1265 #, php-format @@ -1873,7 +1896,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:4294 #, php-format msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s." -msgstr "" +msgstr "Der skete en fejl under parsning af pakke-filter reglerne for %s." #: src/etc/inc/filter.inc:4362 msgid "delete this separator" @@ -1886,6 +1909,8 @@ msgid "" "There was a error parsing log entry: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" +"Der skete en fejl under parsning af følgende log entry: %s. Venligst " +"rapporter til mailing liste eller forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:426 #, php-format @@ -1893,12 +1918,16 @@ msgid "" "There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" +"Der skete en fejl under parsning af regel nummer: %s. Venligst rapporter til " +"mailing liste eller forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:436 #, php-format msgid "" "There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum." msgstr "" +"Der skete en fejl under parsning af reglen: %s. Venligst rapporter til " +"mailing liste eller forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:450 #, php-format @@ -2022,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:302 #, php-format msgid "Error starting gateway monitor for %s" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved start af gateway monitor for %s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:315 #, php-format @@ -2208,7 +2237,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2028 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s" -msgstr "" +msgstr "Fejl: Kan ikke åbne mpd_%1$s.conf i interface_ppps_configure().%2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2123 #, php-format @@ -2263,6 +2292,7 @@ msgstr "" #, php-format msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s" msgstr "" +"Var ikke i stand til at klone interface %1$s med fejlkode %2$s, output %3$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3153 #, php-format @@ -2343,7 +2373,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4477 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading." -msgstr "" +msgstr "Fejl: Kan ikke åbne %s i DHCP6_Config_File_Override() til læsning." #: src/etc/inc/interfaces.inc:4505 #, php-format @@ -2351,6 +2381,8 @@ msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for " "writing." msgstr "" +"Fejl: Kan ikke åbne dhclient_%s.conf i interface_dhcp_configure() til " +"skrivning." #: src/etc/inc/interfaces.inc:4518 #, php-format @@ -2666,7 +2698,7 @@ msgstr "" msgid "Mobile Client" msgstr "Mobil Kunde" -#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026 +#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025 #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919 @@ -3257,27 +3289,23 @@ msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2836 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "Portugisisk (Brasiliansk)" +msgid "Norwegian Bokmål" +msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2837 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrkisk" - -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838 msgid "Chinese (Simplified, China)" msgstr "Kinesisk (forenklet, Kina)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2839 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2838 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049 -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074 msgid "No Service" msgstr "Ingen Service" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3087 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3086 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234 #: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2958 @@ -3293,83 +3321,83 @@ msgstr "Ingen Service" msgid "Mode" msgstr "Tilstand" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049 msgid "Restricted Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050 msgid "Valid Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3051 msgid "Restricted Regional Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3052 msgid "Powersaving Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3054 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3053 msgid "Unknown Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3059 msgid "Invalid SIM/locked State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3060 msgid "Valid SIM State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3061 msgid "Invalid SIM CS State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3062 msgid "Invalid SIM PS State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3063 msgid "Invalid SIM CS/PS State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064 msgid "Missing SIM State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3076 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075 msgid "Limited Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3091 msgid "Initializing Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3092 msgid "Network Lock error Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3093 msgid "Network Locked Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3095 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3094 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3100 msgid "No action State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3101 msgid "Network lock State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3102 msgid "(U)SIM card lock State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3104 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3103 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" msgstr "" @@ -3381,7 +3409,7 @@ msgstr "" #, php-format msgid "" "ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':" -msgstr "" +msgstr "FEJL! En fejl opstod på pkg eksekvering (rc = %d) med parametre '%s':" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:410 src/etc/inc/pkg-utils.inc:413 msgid "ERROR: Error trying to get packages list. Aborting..." @@ -7257,7 +7285,7 @@ msgid "" "(pfsense.%s)." msgstr "" -#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:125 +#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:126 msgid "Error code received" msgstr "" -- cgit v1.1