summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po34709
1 files changed, 34709 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po
new file mode 100644
index 0000000..7df2ab8
--- /dev/null
+++ b/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -0,0 +1,34709 @@
+# Stephen Beaver <sbeaver@netgate.com>, 2017. #zanata
+# fxneng <85926545@qq.com>, 2017. #zanata
+# zhiwu shan <26403799@qq.com>, 2017. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-02 18:38-0200\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-02 02:17-0500\n"
+"Last-Translator: zhiwu shan <26403799@qq.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <fxneng@gmail.com>\n"
+"Language: zh-Hans-CN\n"
+"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:95
+msgid ""
+"Potential DNS Rebind attack detected, see http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"DNS_rebinding<br />Try accessing the router by IP address instead of by "
+"hostname."
+msgstr ""
+"检测到潜在的DNS重新绑定攻击,请参阅http://en.wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding <br /"
+">尝试通过IP地址而不是主机名访问路由器。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:114 src/etc/inc/captiveportal.inc:267
+msgid "Redirecting..."
+msgstr "正在重新导向..."
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:120
+msgid "Redirecting to the dashboard..."
+msgstr "重新导向至仪表板..."
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:397 src/etc/inc/auth.inc:421 src/etc/inc/auth.inc:498
+#: src/etc/inc/auth.inc:539 src/etc/inc/auth.inc:608 src/etc/inc/auth.inc:766
+#: src/etc/inc/auth.inc:779
+#, php-format
+msgid "Running: %s"
+msgstr "正在运行: %s"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:820 src/etc/inc/auth.inc:901 src/etc/inc/auth.inc:989
+#: src/etc/inc/auth.inc:1301
+#, php-format
+msgid "ERROR! Could not connect to server %s."
+msgstr "错误!无法连接到服务器 %s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:838
+#, php-format
+msgid "LDAP: Could not lookup CA by reference for host %s."
+msgstr "LDAP: 无法通过主机%s查找CA。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:913
+#, php-format
+msgid "ERROR! ldap_test_bind() could not STARTTLS to server %s."
+msgstr "错误! ldap_test_bind() 不能启动TLS 服务器%s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:975
+msgid ""
+"ERROR! ldap_get_user_ous() backed selected with no LDAP authentication "
+"server defined."
+msgstr "错误! ldap_get_user_ous()选择时未定义LDAP认证服务器。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1003
+#, php-format
+msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not STARTTLS to server %s."
+msgstr "错误! ldap_get_user_ous() 不能启动TLS服务器 %s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1013
+#, php-format
+msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind anonymously to server %s."
+msgstr "错误! ldap_get_user_ous()无法匿名绑定到服务器 %s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1018
+#, php-format
+msgid "ERROR! ldap_get_user_ous() could not bind to server %s."
+msgstr "错误! ldap_get_user_ous()无法绑定到服务器 %s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1134
+#, php-format
+msgid "ERROR! ldap_get_groups() Could not connect to server %s."
+msgstr "错误! ldap_get_groups()无法连接到服务器 %s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1146
+#, php-format
+msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not STARTTLS to server %s."
+msgstr "错误! ldap_get_groups() 不能启动TLS服务器%s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1157
+#, php-format
+msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind anonymously to server %s."
+msgstr "错误! ldap_get_groups()无法匿名绑定到服务器 %s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1162
+#, php-format
+msgid "ERROR! ldap_get_groups() could not bind to server %s."
+msgstr "错误! ldap_get_groups()无法绑定到服务器 %s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1268
+msgid ""
+"ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined. "
+"Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager."
+msgstr "错误! ldap_backed()调用时未定义LDAP认证服务器。 默认为本地用户数据库。 访问系统 - >用户管理器。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1271
+msgid ""
+"ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined."
+msgstr "错误! ldap_backed()调用时未定义LDAP认证服务器。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1294
+#, php-format
+msgid "ERROR! ldap_backed() could not STARTTLS to server %s."
+msgstr "错误! ldap_backed() 不能启动TLS服务器%s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1319
+#, php-format
+msgid "ERROR! Could not bind to server %s."
+msgstr "错误! 不能绑定服务器 %s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1337
+#, php-format
+msgid "Now Searching for %s in directory."
+msgstr "正在目录中搜索%s。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1346
+#, php-format
+msgid "Now Searching in server %1$s, container %2$s with filter %3$s."
+msgstr "正在服务器%1$s中搜索, 容器 %2$s 过滤器 %3$s."
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1360
+#, php-format
+msgid "Search resulted in error: %s"
+msgstr "搜索结果错误: %s"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1376
+msgid "ERROR! Either LDAP search failed, or multiple users were found."
+msgstr "错误! LDAP搜索失败,或找到多个用户。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1383
+#, php-format
+msgid "ERROR! Could not login to server %1$s as user %2$s: %3$s"
+msgstr "错误! 无法以用户%2$s: %3$s的身份登录服务器%1$s"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1390
+#, php-format
+msgid "Logged in successfully as %1$s via LDAP server %2$s with DN = %3$s."
+msgstr "成功登录%1$s,通过 LDAP服务器 %2$s, DN = %3$s."
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1465
+#, php-format
+msgid "RADIUS start: %s<br />\n"
+msgstr "RADIUS 启动: %s<br />\n"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1477
+#, php-format
+msgid "RADIUS send failed: %s<br />\n"
+msgstr "RADIUS 发送错误: %s<br />\n"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1485
+#, php-format
+msgid "RADIUS Auth succeeded"
+msgstr "RADIUS认证成功"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1491
+#, php-format
+msgid "RADIUS Auth rejected"
+msgstr "RADIUS认证被拒绝"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1608
+msgid "Widget configuration has been changed."
+msgstr "部件配置已更改。"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1613
+#, php-format
+msgid "(User %s)"
+msgstr "(用户 %s)"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1631 src/etc/inc/auth.inc:1647
+msgid "Local Database"
+msgstr "本地数据库"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1751
+#, php-format
+msgid "Successful login for user '%1$s' from: %2$s"
+msgstr "成功登录用户 '%1$s',来自:%2$s"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1809
+#, php-format
+msgid "Session timed out for user '%1$s' from: %2$s"
+msgstr "用户 '%1$s'的会话已超时:%2$s"
+
+#: src/etc/inc/auth.inc:1811
+#, php-format
+msgid "User logged out for user '%1$s' from: %2$s"
+msgstr "用户已从用户'%1$s' 退出:%2$s"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:73
+msgid "No page assigned to this user! Click here to logout."
+msgstr "没有为此用户分配页面!点击这里退出。"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:104
+#, php-format
+msgid "Error: %1$s Description: %2$s"
+msgstr "错误:%1$s 说明: %2$s"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:122
+msgid "Error: not allowed"
+msgstr "错误:不允许"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:149
+msgid "unknown reason"
+msgstr "未知原因"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:150
+#, php-format
+msgid "Invalid login (%s)."
+msgstr "登录无效 (%s)."
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:155
+#, php-format
+msgid "This device is currently being maintained by: %s."
+msgstr "该设备目前由以下帐号维护: %s."
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:224
+#, php-format
+msgid "Login to %1$s on %2$s.%3$s"
+msgstr "通过 %2$s登录到 %1$s .%3$s"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:226
+#, php-format
+msgid "Login to %1$s"
+msgstr "登录到 %1$s"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:235 src/etc/inc/authgui.inc:283
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1016
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:249
+msgid ""
+"The IP address being used to access this router is not configured locally, "
+"which may be forwarded by NAT or other means. <br /><br />If this forwarding "
+"is unexpected, it should be verified that a man-in-the-middle attack is not "
+"taking place."
+msgstr ""
+"用于访问此路由器的IP地址不是本地配置的,可以通过NAT或其他方式转发。 <br /> <br />如果此转发是意外的,应该认证中间人攻击没有发生。"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:264
+msgid "The browser must support cookies to login."
+msgstr "您的浏览器必须支持cookies才能登录。"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:268 src/usr/local/www/interfaces.php:2532
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:620
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:100
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:356
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:503
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:200
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:177
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:182
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:584
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:78
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:81
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:576
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:601
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84
+msgid "Username"
+msgstr "用户名"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:270
+msgid "Enter your username"
+msgstr "输入用户名"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:275 src/usr/local/www/diag_backup.php:582
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:629 src/usr/local/www/interfaces.php:2539
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:621
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:148
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:98
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:366
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:510
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:356
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:653
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:183
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:733
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:736
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:40
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:81
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:160
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:583
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:608
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: src/etc/inc/authgui.inc:277
+msgid "Enter your password"
+msgstr "输入密码"
+
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:36
+#, php-format
+msgid "%s captive portal"
+msgstr "%s 入网门户"
+
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:37
+#, php-format
+msgid "Welcome to the %s Captive Portal!"
+msgstr "欢迎来到 %s 入网门户!"
+
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:38
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:39
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:91
+msgid "Enter Voucher Code:"
+msgstr "输入认证码:"
+
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:101 src/usr/local/www/crash_reporter.php:93
+msgid "Continue"
+msgstr "继续"
+
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:268
+msgid "Redirecting to"
+msgstr "正在重新导向至"
+
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:269 src/usr/local/www/head.inc:226
+#: src/usr/local/www/head.inc:512
+msgid "Logout"
+msgstr "注销系统"
+
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:270
+msgid "Click the button below to disconnect"
+msgstr "点击下面的按钮断开连接"
+
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:1749
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open '%1$s' in captiveportal_write_elements()%2$s"
+msgstr "错误:不能打开 '%1$s' 在 captiveportal_write_elements()%2$s"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:40
+msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!"
+msgstr "危险!警告!注意事项!"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:41
+#, php-format
+msgid "%1$s requires *AT LEAST* %2$s RAM to function correctly.%3$s"
+msgstr "%1$s 需要 *最低* %2$s 内存才能运行%3$s"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:42
+#, php-format
+msgid ""
+"Only (%1$s) MB RAM has been detected, with (%2$s) available to %3$s.%4$s"
+msgstr "仅检测到 (%1$s) MB 内存, %3$s可用(%2$s).%4$s"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:43
+msgid "Press ENTER to continue."
+msgstr "按回车键继续。"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:61 src/etc/inc/config.console.inc:436
+msgid "No interfaces found!"
+msgstr "找不到接口!"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:79
+msgid "Do VLANs need to be set up first?"
+msgstr "是否需要首先设置VLAN?"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:82
+msgid ""
+"If VLANs will not be used, or only for optional interfaces, it is typical to\n"
+"say no here and use the webConfigurator to configure VLANs later, if "
+"required."
+msgstr "如果不使用VLAN,或仅用于可选接口,则通常不使用\n"
+"可以在webConfigurator稍后配置VLAN。"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:85
+msgid "Should VLANs be set up now [y|n]?"
+msgstr "是否现在立即设置VLAN [y | n]?"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:96
+msgid "VLAN interfaces:"
+msgstr "VLAN接口"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:116
+msgid "Enter the WAN interface name or 'a' for auto-detection"
+msgstr "输入WAN接口名称或“a”进行自动检测"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:117
+#, php-format
+msgid "%1$s(%2$s or a): "
+msgstr "%1$s(%2$s 或 a): "
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:125 src/etc/inc/config.console.inc:151
+#: src/etc/inc/config.console.inc:187 src/etc/inc/config.console.inc:459
+#, php-format
+msgid "%1$sInvalid interface name '%2$s'%3$s"
+msgstr "%1$s接口名称无效 '%2$s'%3$s"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:133
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$sEnter the LAN interface name or 'a' for auto-detection %2$sNOTE: this "
+"enables full Firewalling/NAT mode.%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s"
+msgstr ""
+"%1$s输入LAN接口名称或输入 'a'自动检测 %2$s注意: 这将启用完全防火墙/ NAT模式.%3$s(%4$s 按回车键将完成设置):%5$s"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:170
+#, php-format
+msgid "%1$sOptional interface %2$s description found: %3$s"
+msgstr "%1$s可选接口 %2$s的描述: %3$s"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:173
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$sEnter the Optional %2$s interface name or 'a' for auto-"
+"detection%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s"
+msgstr "%1$s输入可选接口 %2$s 的名字 或按 'a'键自动配置%3$s(%4$s 按回车键完成):%5$s"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:180
+msgid "Optional"
+msgstr "可选的l"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:216
+msgid "The interfaces will be assigned as follows:"
+msgstr "接口将分配如下:"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:226 src/etc/inc/config.console.inc:419
+msgid "Do you want to proceed [y|n]?"
+msgstr "您要继续吗?"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:243
+msgid "You have chosen to remove the LAN interface."
+msgstr "您已选择删除LAN接口。"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:244
+msgid ""
+"Would you like to remove the LAN IP address and \n"
+"unload the interface now [y|n]?"
+msgstr "您要删除LAN IP地址和\n"
+"现在卸载接口[y | n]?"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:365
+#, php-format
+msgid "%sWriting configuration..."
+msgstr "%s正在写入配置....."
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:366
+msgid "Console assignment of interfaces"
+msgstr "接口的控制台分配"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:367
+#, php-format
+msgid "done.%s"
+msgstr "完成.%s"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:375
+msgid "One moment while the settings are reloading..."
+msgstr "正在重新载入设置..."
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:376
+msgid " done!"
+msgstr "完成。"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:396
+#, php-format
+msgid "Detected link-up on interface %1$s.%2$s"
+msgstr "检测到接口上的链接 %1$s.%2$s"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:401
+#, php-format
+msgid "No link-up detected.%s"
+msgstr "未检测到链接。%s"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:418
+msgid "WARNING: all existing VLANs will be cleared if you proceed!"
+msgstr "警告:如果继续,所有现有的VLAN将被清除!"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:434
+msgid "VLAN Capable interfaces:"
+msgstr "VLAN能力接口:"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:449
+msgid "No VLAN capable interfaces detected."
+msgstr "未检测到VLAN能力接口。"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:453
+msgid ""
+"Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):"
+msgstr "输入新VLAN的父接口名称(如果完成,则为空):"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:466
+msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):"
+msgstr "输入VLAN标记(1-4094)"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:470
+#, php-format
+msgid "%1$sInvalid VLAN tag '%2$s'%3$s"
+msgstr "%1$s VLAN标记无效 '%2$s'%3$s"
+
+#: src/etc/inc/config.console.inc:477
+#, php-format
+msgid "This parent interface and VLAN already created."
+msgstr "此父接口和VLAN已创建。"
+
+#: src/etc/inc/config.inc:74
+msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfSense... "
+msgstr "将m0n0wall配置升级到pfSense ..."
+
+#: src/etc/inc/config.inc:77
+msgid "ERROR! Could not convert m0n0wall -> pfsense in config.xml"
+msgstr "错误!无法转换m0n0wall - > pfsense在config.xml"
+
+#: src/etc/inc/config.inc:105 src/etc/inc/config.inc:123
+#, php-format
+msgid "Found configuration on %1$s.%2$s"
+msgstr "在 %1$s.%2$s上发现配置"
+
+#: src/etc/inc/config.inc:137 src/etc/inc/config.inc:138
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:90 src/etc/inc/config.lib.inc:91
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:232 src/etc/inc/config.lib.inc:253
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:254
+msgid "No config.xml found, attempting last known config restore."
+msgstr "找不到config.xml,尝试上次已知的配置还原。"
+
+#: src/etc/inc/config.inc:141
+msgid "No config.xml or config backups found, resetting to factory defaults."
+msgstr "找不到config.xml或config备份,重置为出厂默认值。"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:63
+msgid "Config.xml unlocked."
+msgstr "Config.xml解锁。"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:67
+msgid "Invalid password entered. Please try again."
+msgstr "输入的密码无效,请再试一次。"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:95 src/etc/inc/config.lib.inc:129
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:258
+msgid ""
+"Config.xml is corrupted and is 0 bytes. Could not restore a previous backup."
+""
+msgstr "Config.xml已损坏,为0字节。无法还原先前的备份。"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:127 src/etc/inc/config.lib.inc:138
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:498
+msgid "Could not restore config.xml."
+msgstr "无法还原config.xml。"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:208 src/etc/inc/config.lib.inc:209
+#, php-format
+msgid "%1$s is restoring the configuration %2$s"
+msgstr "%1$s 正在还原配置 %2$s"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:236
+#, php-format
+msgid "XML configuration file not found. %s cannot continue booting."
+msgstr "找不到xml配置文件, %s 无法继续引导。"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:242
+msgid ""
+"Last known config found and restored. Please double check the configuration "
+"file for accuracy."
+msgstr "找到并还原最后一个已知配置。 请仔细检查配置文件的准确性。"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:245
+msgid "Could not find a usable configuration file! Exiting...."
+msgstr "不能找到可用的配置文件,退出......."
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:323
+#, php-format
+msgid "Start Configuration upgrade at %s, set execution timeout to 15 minutes"
+msgstr "在 %s开始升级配置,设置超时为15分钟。"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:334 src/etc/inc/config.lib.inc:335
+msgid "Updated bogon update frequency to 3am"
+msgstr "将bogon更新频率更新为3am"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:371
+#, php-format
+msgid "Ended Configuration upgrade at %s"
+msgstr "在%s处结束配置升级"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:374
+#, php-format
+msgid "Upgraded config version level from %1$s to %2$s"
+msgstr "已将配置版本级别从%1$s升级到%2$s"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:475
+msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!"
+msgstr "警告:无法保存配置内容。无法打开文件!"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:477
+#, php-format
+msgid "Unable to open %1$s/config.xml for writing in write_config()%2$s"
+msgstr "不能打开 %1$s/config.xml for writing in write_config()%2$s"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:597
+#, php-format
+msgid "Reverted to %s."
+msgstr "还原到 %s."
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:614
+msgid "Installing configuration..."
+msgstr "正在安装配置..."
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:616
+msgid "Installing configuration ...."
+msgstr "正在安装配置..."
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:667
+msgid "XML error: unable to open file"
+msgstr "XML错误:无法打开文件"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:673
+#, php-format
+msgid "%1$s at line %2$d"
+msgstr "%1$s at line %2$d"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:726 src/etc/inc/config.lib.inc:728
+#, php-format
+msgid "The backup cache file %s is corrupted. Unlinking."
+msgstr "备份缓存文件 %s已损坏,取消链接。"
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:878
+#, php-format
+msgid "%s made unknown change"
+msgstr "%s 发生未知变化"
+
+#: src/etc/inc/crypt.inc:35
+msgid "Failed to encrypt/decrypt data!"
+msgstr "无法加密/解密数据!"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:194
+msgid "Dynamic DNS: updatedns() starting"
+msgstr "动态DNS:更新DNS()开始"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:261
+#, php-format
+msgid ""
+"Dynamic DNS (%1$s): running get_failover_interface for %2$s. found %3$s"
+msgstr "动态DNS (%1$s): running get_failover_interface for %2$s. found %3$s"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:270
+#, php-format
+msgid ""
+"Dynamic DNS (%1$s) There was an error trying to determine the public IP for "
+"interface - %2$s (%3$s %4$s)."
+msgstr "动态DNS (%1$s)尝试确定接口 - %2$s (%3$s %4$s)的公共IP时出错。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:348
+#, php-format
+msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _update() starting."
+msgstr "动态DNS %1$s (%2$s): _update() starting."
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:445
+#, php-format
+msgid ""
+"Dynamic DNS %1$s (%2$s): Processing dummy update on No-IP free account. IP "
+"temporarily set to %3$s"
+msgstr "动态DNS%1$s (%2$s):在无IP的帐户上处理虚拟更新。 IP临时设置为%3$s"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:684
+#, php-format
+msgid "Sending request to: %s"
+msgstr "正在向 %s发送请求"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:841
+#, php-format
+msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting."
+msgstr "动态 DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting."
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:844 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:845 src/etc/inc/dyndns.class:1517
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:373
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:849
+msgid "Curl error occurred:"
+msgstr "发生错误"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:858 src/etc/inc/dyndns.class:879
+#: src/etc/inc/dyndns.class:898 src/etc/inc/dyndns.class:916
+#: src/etc/inc/dyndns.class:933 src/etc/inc/dyndns.class:950
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1099 src/etc/inc/dyndns.class:1112
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1125 src/etc/inc/dyndns.class:1142
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1271 src/etc/inc/dyndns.class:1335
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1393 src/etc/inc/dyndns.class:1414
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1459 src/etc/inc/dyndns.class:1471
+msgid "IP Address Changed Successfully!"
+msgstr "IP地址已成功更改!"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:861 src/etc/inc/dyndns.class:884
+#: src/etc/inc/dyndns.class:903 src/etc/inc/dyndns.class:921
+#: src/etc/inc/dyndns.class:938 src/etc/inc/dyndns.class:955
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1022 src/etc/inc/dyndns.class:1040
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1060 src/etc/inc/dyndns.class:1078
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1088 src/etc/inc/dyndns.class:1102
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1115 src/etc/inc/dyndns.class:1130
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1149 src/etc/inc/dyndns.class:1173
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1192 src/etc/inc/dyndns.class:1212
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1232 src/etc/inc/dyndns.class:1259
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1276 src/etc/inc/dyndns.class:1340
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1358 src/etc/inc/dyndns.class:1381
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1406 src/etc/inc/dyndns.class:1443
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1464 src/etc/inc/dyndns.class:1479
+msgid "Unknown Response"
+msgstr "未知响应"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:862 src/etc/inc/dyndns.class:885
+#: src/etc/inc/dyndns.class:904 src/etc/inc/dyndns.class:922
+#: src/etc/inc/dyndns.class:939 src/etc/inc/dyndns.class:956
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1041 src/etc/inc/dyndns.class:1061
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1079 src/etc/inc/dyndns.class:1089
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1103 src/etc/inc/dyndns.class:1116
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1131 src/etc/inc/dyndns.class:1150
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1174 src/etc/inc/dyndns.class:1193
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1213 src/etc/inc/dyndns.class:1233
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1260 src/etc/inc/dyndns.class:1277
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1325 src/etc/inc/dyndns.class:1341
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1359 src/etc/inc/dyndns.class:1382
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1407 src/etc/inc/dyndns.class:1444
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1465 src/etc/inc/dyndns.class:1480
+msgid "PAYLOAD:"
+msgstr "有效载荷:"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:869
+msgid ""
+"The DNS-O-Matic username or password specified are incorrect. No updates "
+"will be distributed to services until this is resolved."
+msgstr "指定的DNS-O-Matic用户名或密码不正确。 在解决此问题之前,不会将更新分发到服务。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:871
+msgid ""
+"The hostname specified is not a fully-qualified domain name. If no hostnames "
+"included, notfqdn will be returned once."
+msgstr "指定的主机名不是完全限定的域名。 如果没有包括主机名,notfqdn将返回一次。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:873
+msgid ""
+"The hostname passed could not be matched to any services configured. The "
+"service field will be blank in the return code."
+msgstr "传递的主机名无法与配置的任何服务匹配。 服务字段在返回代码中将为空。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:875
+msgid ""
+"Up to 20 hosts my be updated. numhost is returned if attempting to update "
+"more than 20 or update a round-robin."
+msgstr "最多可以更新20个主机。 如果尝试更新超过20或更新循环,则返回空主机。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:877
+msgid "The hostname is blocked for update abuse."
+msgstr "主机名被阻止更新。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:882
+msgid "DNS error encountered. Stop updating for 30 minutes."
+msgstr "遇到DNS错误。 停止更新30分钟。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:891 src/etc/inc/dyndns.class:911
+#: src/etc/inc/dyndns.class:928 src/etc/inc/dyndns.class:945
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1266 src/etc/inc/dyndns.class:1330
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1452
+msgid "Not A FQDN!"
+msgstr "不是FQDN!"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:893 src/etc/inc/dyndns.class:1454
+msgid "No such host"
+msgstr "没有这样的主机"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:895 src/etc/inc/dyndns.class:913
+#: src/etc/inc/dyndns.class:930 src/etc/inc/dyndns.class:947
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1096 src/etc/inc/dyndns.class:1109
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1122 src/etc/inc/dyndns.class:1332
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1390 src/etc/inc/dyndns.class:1433
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1456
+msgid "No Change In IP Address"
+msgstr "无更改IP地址"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:901 src/etc/inc/dyndns.class:919
+#: src/etc/inc/dyndns.class:936 src/etc/inc/dyndns.class:953
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1128 src/etc/inc/dyndns.class:1274
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1338 src/etc/inc/dyndns.class:1396
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1462
+msgid "User Authorization Failed"
+msgstr "用户授权失败"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:967
+msgid "IP address is current, no update performed."
+msgstr "IP地址是当前的,不执行更新。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:971
+msgid "DNS hostname update successful."
+msgstr "DNS主机名更新成功。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:975
+msgid "Hostname supplied does not exist."
+msgstr "提供的主机名不存在。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:978
+msgid "Invalid Username."
+msgstr "用户名无效"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:981
+msgid "Invalid Password."
+msgstr "输入的密码无效。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:984
+msgid "Too many updates sent."
+msgstr "发送的更新太多。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:987
+msgid "Account disabled due to violation of No-IP terms of service."
+msgstr "帐户因违反No-IP服务条款而被停用。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:990
+msgid ""
+"Invalid IP. IP Address submitted is improperly formatted or is a private IP "
+"address or is on a blacklist."
+msgstr "IP无效。 提交的IP地址格式不正确,或者是一个私有IP地址或在黑名单上。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:993
+msgid "Disabled / Locked Hostname."
+msgstr "禁用/锁定主机名。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:996
+msgid ""
+"Host updated is configured as a web redirect and no update was performed."
+msgstr "已更新的主机配置为Web重定向,并且未执行更新。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:999
+msgid "Group supplied does not exist."
+msgstr "提供的组不存在。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1002
+msgid "DNS group update is successful."
+msgstr "DNS组更新成功。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1006
+msgid "DNS group is current, no update performed."
+msgstr "DNS组是当前的,没有执行更新。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1010
+msgid "Update client support not available for supplied hostname or group."
+msgstr "更新客户端支持不可用于提供的主机名或组。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1013
+msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured."
+msgstr "提供的主机名没有配置离线设置。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1016 src/etc/inc/dyndns.class:1019
+msgid ""
+"Client disabled. Client should exit and not perform any more updates without "
+"user intervention."
+msgstr "客户端已禁用。 客户端应退出,不执行任何更新,无需用户干预。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1023
+msgid "Unknown Response:"
+msgstr "未知响应:"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1029
+msgid "Authentication Failed: Username and/or Password was Incorrect."
+msgstr "认证失败:用户名和/或密码不正确。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1031
+msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain."
+msgstr "无服务:此域已禁用动态DNS服务。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1033
+msgid "Illegal Input: Self-Explanatory"
+msgstr "非法输入"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1035
+msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update"
+msgstr "太快了:自从上次更新以来,时间已经过去了"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1037
+msgid "IP Updated Successfully!"
+msgstr "IP已成功更新!"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1050
+msgid "Error 799"
+msgstr "错误 799"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1050 src/etc/inc/dyndns.class:1052
+msgid "Update Failed!"
+msgstr "更新失败!"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1052
+msgid "Error 700"
+msgstr "错误 700"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1054 src/etc/inc/dyndns.class:1057
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1075 src/etc/inc/dyndns.class:1085
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1170 src/etc/inc/dyndns.class:1186
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1206 src/etc/inc/dyndns.class:1226
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1253 src/etc/inc/dyndns.class:1308
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1355 src/etc/inc/dyndns.class:1369
+msgid "IP Address Updated Successfully!"
+msgstr "IP地址已成功更改!"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1067
+msgid ""
+"Bad Request - The URL was malformed. Required parameters were not provided."
+msgstr "错误请求 - 网址格式不正确。 未提供必需的参数。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1069
+msgid "Update Too Soon - Attempted to update too quickly since last change."
+msgstr "更新太快 - 尝试自上次更改后更新太快。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1071
+msgid "Database Error - There was a server-sided database error."
+msgstr "数据库错误 - 有一个服务器端数据库错误。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1073
+#, php-format
+msgid "Hostname Error - The hostname (%1$s) doesn't belong to user (%2$s)."
+msgstr "主机名错误 - 主机名 (%1$s) 不属于用户 (%2$s)."
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1137
+msgid "Not a valid username or password!"
+msgstr "不是有效的用户名或密码!"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1139
+msgid "Hostname specified does not exist."
+msgstr "指定的主机名不存在。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1145
+msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified."
+msgstr "指定的主机名存在,但不在指定的用户名下。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1147
+msgid "Updating too frequently, considered abuse."
+msgstr "更新频率过高,被视为滥用。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1156 src/etc/inc/dyndns.class:1220
+msgid "Bad Request - The IP provided was invalid."
+msgstr "错误请求 - 提供的IP无效。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1158
+msgid "Bad Request - Required parameters were not provided."
+msgstr "错误请求 - 未提供必需的参数。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1160
+msgid ""
+"Bad Request - Illegal characters in either the username or the password."
+msgstr "错误请求 - 用户名或密码中存在非法字符。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1162
+msgid "Invalid password."
+msgstr "密码无效。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1164
+msgid "This account has been administratively locked."
+msgstr "此帐户已被管理员锁定。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1166
+msgid "Updating too frequently."
+msgstr "更新频率过高。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1168 src/etc/inc/dyndns.class:1182
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1200
+msgid "Server side error."
+msgstr "服务器端错误。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1184
+msgid "Badly Formed Request (check the settings)."
+msgstr "错误的成形请求(检查设置)。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1202 src/etc/inc/dyndns.class:1222
+msgid "Bad Request - A hostname was not provided."
+msgstr "错误请求 - 未提供主机名。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1204 src/etc/inc/dyndns.class:1224
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1251
+msgid "Invalid username or password."
+msgstr "用户名包含无效字符"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1209 src/etc/inc/dyndns.class:1229
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1256 src/etc/inc/dyndns.class:1268
+msgid "No Change In IP Address."
+msgstr "IP地址没有改变。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1247
+msgid "Bad Request - Missing/Invalid Parameters."
+msgstr "错误请求 - 缺少/无效的参数。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1249
+msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID."
+msgstr "错误请求 - 隧道ID无效。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1283
+msgid "Route53 API call failed"
+msgstr "Route53 API调用失败"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1287
+msgid "IP address changed successfully"
+msgstr "IP地址已成功更改!"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1310 src/etc/inc/dyndns.class:1474
+msgid "Result did not match."
+msgstr "结果不匹配。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1317
+#, php-format
+msgid "%1$s updated to %2$s"
+msgstr "%1$s 已更新为 %2$s"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1320
+msgid ""
+"Invalid Credentials! Don't forget to use API Key for password field with "
+"CloudFlare."
+msgstr "无效证件! 不要忘记使用API Key for CloudFlare的密码字段。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1322
+msgid "Zone or Host ID was not found, check the hostname."
+msgstr "找不到区域或主机ID,请检查主机名。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1324
+msgid "UNKNOWN ERROR"
+msgstr "未知错误。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1347
+msgid "Wrong values - Update could not be completed."
+msgstr "值错误 - 无法完成更新。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1349
+msgid "Unknown username - User does not exist."
+msgstr "未知用户名 - 用户不存在。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1351
+msgid "Wrong password - Remember password is case sensitive."
+msgstr "密码错误 - 记住密码区分大小写。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1353
+msgid "User unable to administer the selected domain."
+msgstr "用户无法管理所选域。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1388
+msgid "Not A FQDN"
+msgstr "不是FQDN"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1398
+msgid "Hostname does not exist or DynDNS not enabled"
+msgstr "主机名不存在或DynDNS未启用"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1400
+msgid "Bad request"
+msgstr "错误的请求"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1402
+msgid "Dynamic DNS access has been blocked!"
+msgstr "动态DNS访问已被阻止!"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1404
+msgid "Error on Google's end, retry in 5 minutes"
+msgstr "Google结束时发生错误,请在5分钟后重试"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1418 src/etc/inc/dyndns.class:1476
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "用户名或密码无效"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1421
+msgid "Account suspended"
+msgstr "帐户已暂停"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1424
+msgid "Account revoked"
+msgstr "帐户已撤销"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1427
+msgid "Record does not exist in the system. Unable to update record"
+msgstr "记录不存在于系统中。 无法更新记录"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1430
+msgid "User does not have access to this record"
+msgstr "用户无权访问此记录"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1437
+msgid "General system error recognized by the system"
+msgstr "系统识别的常规系统错误"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1440
+msgid "General system error unrecognized by the system"
+msgstr "系统无法识别常规系统错误"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1492
+#, php-format
+msgid "DynDNS updated IP Address on %1$s (%2$s) to %3$s"
+msgstr "动态DNS已将%1$s (%2$s) 上的IP地址更新为%3$s"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1493 src/etc/inc/dyndns.class:1501
+#: src/etc/inc/services.inc:2674 src/etc/inc/services.inc:2686
+#, php-format
+msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s"
+msgstr "php 动态DNS:更新缓存文件%1$s: %2$s"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1500
+#, php-format
+msgid "DynDNS updated IPv6 Address on %1$s (%2$s) to %3$s"
+msgstr "动态DNS已将 %1$s (%2$s) 上的IPv6地址更新为 %3$s"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1516
+msgid "ERROR!"
+msgstr "错误!"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1522
+msgid "No Dynamic DNS Service provider was selected."
+msgstr "未选择动态DNS服务提供商。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1525
+msgid "No Username Provided."
+msgstr "没有提供用户名。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1528
+msgid "No Password Provided."
+msgstr "没有提供密码。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1531
+msgid "No Hostname Provided."
+msgstr "没有提供主机名。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1534
+msgid "The Dynamic DNS Service provided is not yet supported."
+msgstr "尚不支持提供的动态DNS服务。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1537
+msgid "No Update URL Provided."
+msgstr "没有提供更新网址。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1540
+msgid "Invalid ZoneID"
+msgstr "区域ID无效"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1543
+msgid "Invalid TTL"
+msgstr "无效的TTL"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1546
+#, php-format
+msgid ""
+"No change in my IP address and/or %s days has not passed. Not updating "
+"dynamic DNS entry."
+msgstr "我的IP地址%s 天没有变化,不能通过。 没有更新动态DNS条目。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1549
+msgid "Unknown Response."
+msgstr "未知响应"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1568
+#, php-format
+msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _detectChange() starting."
+msgstr "动态DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting."
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1575
+#, php-format
+msgid ""
+"Dynamic Dns (%s): Current WAN IP could not be determined, skipping update "
+"process."
+msgstr "动态DNS(%s):无法确定当前WAN IP,跳过更新过程。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1578
+#, php-format
+msgid "Dynamic Dns (%1$s): Current WAN IP: %2$s"
+msgstr "动态Dns(%1$s): :当前WAN IP: %2$s"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1586
+#, php-format
+msgid "Cached IPv6: %s"
+msgstr "缓存 IPv6: %s"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1592
+msgid "No Cached IPv6 found."
+msgstr "找不到缓存IPv6。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1600
+#, php-format
+msgid "Cached IP: %s"
+msgstr "缓存IP: %s"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1606
+msgid "No Cached IP found."
+msgstr "未找到高速缓存的IP。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1620
+msgid "Dynamic Dns: cacheIP != wan_ip. Updating."
+msgstr "动态 Dns: cacheIP != wan_ip. Updating."
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1621
+#, php-format
+msgid "Cached IP: %1$s WAN IP: %2$s"
+msgstr "缓存IP:%1$s WAN IP: %2$s"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1626
+#, php-format
+msgid "Dynamic Dns: More than %s days. Updating."
+msgstr "动态Dns:超过%s天。 更新。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1631
+msgid "Initial update."
+msgstr "初始更新。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1668
+#, php-format
+msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting."
+msgstr "动态DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting."
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1693
+#, php-format
+msgid ""
+"Dynamic DNS %1$s debug information (%2$s): Could not resolve %3$s to IP "
+"using interface IP %4$s."
+msgstr "动态DNS%%1$s调试信息(%2$s)::无法使用接口IP%%4$s.解析%3$s 到IP。"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1712
+#, php-format
+msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from %4$s"
+msgstr "动态DNS%1$s (%2$s):从%4$s中提取%3$s "
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1715
+#, php-format
+msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP address could not be extracted from %3$s"
+msgstr "动态DNS%%1$s (%2$s):无法从%3$s提取IP地址"
+
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1720
+#, php-format
+msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from local system."
+msgstr "动态DNS%%1$s (%2$s):从本地系统提取%3$s 。"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:113
+msgid "Easy Rule: Blocked from Firewall Log View"
+msgstr "简单规则:从防火墙日志视图中阻止"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:204 src/etc/inc/easyrule.inc:216
+msgid "Entry added"
+msgstr "已添加条目"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:213
+msgid "Hosts blocked from Firewall Log view"
+msgstr "在防火墙日志视图阻止的主机"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:295
+msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View"
+msgstr "简单规则:从防火墙日志视图传递"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:354
+msgid "Tried to block invalid IP:"
+msgstr "试图阻止无效的IP:"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:358 src/etc/inc/easyrule.inc:381
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:438
+msgid "Invalid interface for block rule:"
+msgstr "阻止规则的接口无效:"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:361
+msgid "Host added successfully"
+msgstr "主机已成功添加"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:363
+msgid "Failed to create block rule, alias, or add host."
+msgstr "别名或添加主机,无法创建阻止规则。"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:366
+msgid "Tried to block but had no host IP or interface"
+msgstr "试图阻止,但没有主机IP或接口"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:368
+msgid "Unknown block error."
+msgstr "未知阻止错误。"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:377
+msgid "Tried to unblock invalid IP:"
+msgstr "试图阻止无效的IP:"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:387 src/etc/inc/easyrule.inc:445
+msgid "No block rules set on interface:"
+msgstr "在接口上未设置阻止规则:"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:422
+msgid "Host unblocked successfully"
+msgstr "主机已成功解锁"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:425
+msgid "Host is not on block list: "
+msgstr "主机不在阻止列表中:"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:429
+msgid "Tried to unblock but had no host IP or interface"
+msgstr "试图解除阻止,但没有主机IP或接口"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:460
+msgid "Invalid interface for pass rule:"
+msgstr "传递规则的接口无效:"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:463
+msgid "Invalid protocol for pass rule:"
+msgstr "传递规则的协议无效:"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:466
+msgid "Tried to pass invalid source IP:"
+msgstr "试图传递无效的源IP:"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:469
+msgid "Tried to pass invalid destination IP:"
+msgstr "尝试传递无效的目标IP:"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:473
+msgid "Missing destination port:"
+msgstr "缺少目标端口:"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:476
+msgid "Tried to pass invalid destination port:"
+msgstr "试图通过无效的目标端口:"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:483
+msgid "Successfully added pass rule!"
+msgstr "已成功添加传递规则!"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:485
+msgid "Failed to add pass rule."
+msgstr "无法添加传递规则。"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:488
+msgid "Missing parameters for pass rule."
+msgstr "缺少传递规则的参数。"
+
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:490
+msgid "Unknown pass error."
+msgstr "未知密码错误。"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:48
+msgid "Alternate Host"
+msgstr "备用主机"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:49
+msgid "Datagram conversion error"
+msgstr "数据转换错误"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:50
+msgid "Echo reply"
+msgstr "回应应答"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:51
+msgid "Echo request"
+msgstr "回应请求"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:52
+msgid "FQDN reply"
+msgstr "FQDN回复"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:53
+msgid "FQDN query"
+msgstr "FQDN查询"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:54
+msgid "Group membership query"
+msgstr "组成员资格查询"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:55
+msgid "Group membership report"
+msgstr "组成员报告"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:56
+msgid "Group membership termination"
+msgstr "组成员资格终止"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:57
+msgid "Information reply"
+msgstr "信息应答"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:58
+msgid "Information request"
+msgstr "信息请求"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:59
+msgid "IPv6 I-am-here"
+msgstr "IPv6我在这里"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:60
+msgid "IPv6 where-are-you"
+msgstr "IPv6在哪里"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:61
+msgid "Multicast listener done"
+msgstr "组播侦听器完成"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:62
+msgid "Multicast listener report"
+msgstr "组播侦听器报告"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:63
+msgid "Multicast listener query"
+msgstr "组播侦听器查询"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:64
+msgid "Address mask reply"
+msgstr "地址掩码应答"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:65
+msgid "Address mask request"
+msgstr "地址掩码请求"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:66
+msgid "Mobile host redirect"
+msgstr "移动主机重定向"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:67
+msgid "Mobile registration reply"
+msgstr "移动注册回复"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:68
+msgid "Mobile registration request"
+msgstr "移动注册请求"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:69
+msgid "mtrace messages"
+msgstr "mtrace消息"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:70
+msgid "mtrace resp"
+msgstr "mtrace resp"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:71
+msgid "Neighbor advertisement"
+msgstr "相邻广播"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:72
+msgid "Neighbor solicitation"
+msgstr "相邻请求"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:73
+msgid "Node information request"
+msgstr "节点信息请求"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:74
+msgid "Node information reply"
+msgstr "节点信息回复"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:75
+msgid "Parameter problem (invalid IP header)"
+msgstr "参数问题(IP头无效)"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:76
+msgid "Photuris"
+msgstr "Photuris"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:77 src/etc/inc/unbound.inc:746
+msgid "Redirect"
+msgstr "重定向"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:78
+msgid "Router advertisement"
+msgstr "路由器广播"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:79
+msgid "Router solicitation"
+msgstr "路由器请求"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:80
+msgid "Router renumbering"
+msgstr "路由器重新编号"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:81
+msgid "SKIP"
+msgstr "跳过"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:82
+msgid "Source quench"
+msgstr "回应请求"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:83
+msgid "Timestamp reply"
+msgstr "时间戳应答"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:84
+msgid "Timestamp"
+msgstr "时间标记"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:85
+msgid "Time exceeded"
+msgstr "超时"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:86
+msgid "Packet too big"
+msgstr "包太大"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:87 src/usr/local/www/diag_dns.php:308
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:121
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:393
+msgid "Traceroute"
+msgstr "路由跟踪"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:88
+msgid "Destination unreachable"
+msgstr "目标不可达"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:89
+msgid "Who are you reply"
+msgstr "你是谁回应"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:90
+msgid "Who are you request"
+msgstr "你是谁请求"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:221
+msgid "Initializing"
+msgstr "初始化"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:233
+msgid "Configuring firewall"
+msgstr "配置防火墙"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:240
+msgid "Creating aliases"
+msgstr "创建别名"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:246
+msgid "Generating Limiter rules"
+msgstr "生成限制器规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:249
+msgid "Generating NAT rules"
+msgstr "生成NAT规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:255
+msgid "Generating filter rules"
+msgstr "生成过滤规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:262
+msgid "Generating ALTQ queues"
+msgstr "生成ALTQ队列"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:267
+msgid "Loading filter rules"
+msgstr "加载过滤器规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:274
+msgid "Filter is disabled. Not loading rules."
+msgstr "过滤器已禁用。未加载规则。"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:276 src/etc/inc/filter.inc:528
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:177 src/etc/inc/interfaces.inc:201
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:347 src/etc/inc/interfaces.inc:409
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:717 src/etc/inc/interfaces.inc:1071
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1102 src/etc/inc/interfaces.inc:1126
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1147 src/etc/inc/interfaces.inc:2181
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:561 src/etc/inc/pkg-utils.inc:709
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:732 src/etc/inc/pkg-utils.inc:768
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:773 src/etc/inc/pkg-utils.inc:778
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:796 src/etc/inc/pkg-utils.inc:813
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835 src/etc/inc/pkg-utils.inc:876
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:902 src/etc/inc/pkg-utils.inc:945
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:964 src/etc/inc/rrd.inc:970
+#: src/etc/inc/services.inc:1595 src/etc/inc/services.inc:1998
+#: src/etc/inc/services.inc:2215 src/etc/inc/services.inc:2257
+#: src/etc/inc/services.inc:2478 src/etc/inc/system.inc:1213
+#: src/etc/inc/system.inc:1311 src/etc/inc/system.inc:1614
+#: src/etc/inc/system.inc:2183
+msgid "done."
+msgstr "完成。"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:372
+msgid "Setting up logging information"
+msgstr "设置日志信息"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:377
+msgid "Setting up SCRUB information"
+msgstr "设置SCRUB信息"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:423
+#, php-format
+msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s"
+msgstr "相关行显示 [%1$d]: %2$s"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:430
+msgid "PF was wedged/busy and has been reset."
+msgstr "PF已锁定/正忙,已复位。"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:436 src/etc/inc/filter.inc:437
+#, php-format
+msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s"
+msgstr "加载规则时出现错误:%1$s - %2$s"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:513
+msgid "Processing down interface states"
+msgstr "处理接口状态"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:517
+msgid "Running plugins"
+msgstr "运行插件"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:521
+msgid "Running plugins (pf)"
+msgstr "运行插件(pf)"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:523
+msgid "Plugins completed."
+msgstr "插件已完成。"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:526
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:750
+#, php-format
+msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s"
+msgstr "具有纯数字名称的别名无效。 跳过别名 %s"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:828
+msgid "Creating gateway group item..."
+msgstr "正在创建网关组项..."
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:868
+#, php-format
+msgid "Setting up route with %1$s on %2$s"
+msgstr "在 %2$s 上使用 %1$s 设置路由"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:872
+#, php-format
+msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset."
+msgstr "组%s中的成员过多,网关组被规则截断。"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:884
+#, php-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has "
+"not been added."
+msgstr "尝试查找接口获得%s时出错 . ,未添加规则。"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1249
+#, php-format
+msgid "Creating reflection NAT rule for %s..."
+msgstr "正在创建反射NAT规则 %s..."
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1347
+#, php-format
+msgid "Creating reflection rule for %s..."
+msgstr "正在创建映射规则 %s..."
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1468
+msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500"
+msgstr "端口范围> 500,不设置NAT映射规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1474
+msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached."
+msgstr "安装部分NAT映射规则。 已达到上限1,000。"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1555
+msgid "localhost"
+msgstr "本地主机"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1564
+msgid "static route"
+msgstr "静态路由"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1576
+msgid "DHCP alias address"
+msgstr "DHCP别名地址"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1610
+msgid "PPPoE server"
+msgstr "PPPoE服务"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1621
+msgid "L2TP server"
+msgstr "L2TP服务器"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1630
+msgid "OpenVPN server"
+msgstr "OpenVPN服务器"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1639
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN客户端"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1649
+msgid "IPsec client"
+msgstr "IPSec客户端"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1685
+msgid "Auto created rule for ISAKMP"
+msgstr "自动为ISAKMP创建规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1695
+msgid "Auto created rule"
+msgstr "自动创建规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:1828
+msgid "Creating 1:1 rules..."
+msgstr "创建1:1规则..."
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2013
+#, php-format
+msgid "Creating advanced outbound rule %s"
+msgstr "正在创建高级出站规则 %s"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2060
+msgid "Creating outbound NAT rules"
+msgstr "创建出站NAT规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2067
+msgid "Creating automatic outbound rules"
+msgstr "创建自动出站规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2097
+msgid "Setting up TFTP helper"
+msgstr "设置TFTP帮助程序"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2141
+#, php-format
+msgid "Creating NAT rule %s"
+msgstr "正在创建映射规则 %s"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2371
+#, php-format
+msgid "Creating filter rule %s ..."
+msgstr "正在创建过滤 规则 %s ..."
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2395
+#, php-format
+msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port."
+msgstr "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port."
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2632
+#, php-format
+msgid "Creating filter rules %s ..."
+msgstr "正在创建过滤规则 %s ..."
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2687
+#, php-format
+msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'"
+msgstr "规则'%2$s'无法解析源别名'%1$s'"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2692
+#, php-format
+msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'"
+msgstr "规则'%2$s'无法解析目标别名 '%1$s' "
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2696
+msgid "Setting up pass/block rules"
+msgstr "设置传递/阻止规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2723
+#, php-format
+msgid "Setting up pass/block rules %s"
+msgstr "设置通过/阻止规则 %s"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2747
+#, php-format
+msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it."
+msgstr "网关: %s 无效,不使用它。"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2766
+#, php-format
+msgid "Creating rule %s"
+msgstr "正在创建规则%s"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:3009
+#, php-format
+msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'"
+msgstr "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:3053
+msgid "Creating default rules"
+msgstr "创建默认规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:3734
+msgid "Creating IPsec rules..."
+msgstr "创建IPsec规则..."
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:3787
+msgid ""
+"Please use filter_tdr_install_cron() function tdr_install_cron will be "
+"deprecated!"
+msgstr "请使用filter_tdr_install_cron()函数tdr_install_cron将被弃用!"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:3836
+msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
+msgstr "为基于时间的规则安装15分钟过滤器重新加载"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:3843
+msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
+msgstr "已删除15分钟过滤器重新加载基于时间的规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:4227
+#, php-format
+msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s"
+msgstr "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:4240
+#, php-format
+msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s"
+msgstr "正在处理插件%2$s的早期%1$s 规则"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:4250
+#, php-format
+msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s."
+msgstr "解析%s包过滤器规则时出错。"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:4318
+msgid "delete this separator"
+msgstr "删除此分隔符"
+
+#: src/etc/inc/filter_log.inc:227 src/etc/inc/filter_log.inc:249
+#: src/etc/inc/filter_log.inc:272 src/etc/inc/filter_log.inc:295
+#, php-format
+msgid ""
+"There was a error parsing log entry: %s. Please report to mailing list or "
+"forum."
+msgstr "解析日志条目时出错:%s。"
+
+#: src/etc/inc/filter_log.inc:426
+#, php-format
+msgid ""
+"There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or "
+"forum."
+msgstr "解析规则编号时出错: %s。"
+
+#: src/etc/inc/filter_log.inc:436
+#, php-format
+msgid ""
+"There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum."
+msgstr "解析规则时出错: %s。"
+
+#: src/etc/inc/filter_log.inc:450
+#, php-format
+msgid "Service %1$s/%2$s: %3$s"
+msgstr "服务 %1$s/%2$s: %3$s"
+
+#: src/etc/inc/functions.inc:88
+msgid "Acknowledge All Notices"
+msgstr "确认所有通知"
+
+#: src/etc/inc/functions.inc:89
+msgid "Click to Acknowledge"
+msgstr "点击确认"
+
+#: src/etc/inc/functions.inc:109
+msgid "unread notice"
+msgstr "未读通知"
+
+#: src/etc/inc/functions.inc:111
+msgid "unread notices"
+msgstr "所有未读通知"
+
+#: src/etc/inc/gmirror.inc:65
+msgid "No mirrors found."
+msgstr "未找到镜像。"
+
+#: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/shaper.inc:1201
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3282 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:221
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:302
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:192
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:153
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:93
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:79
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:106
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:86
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:120
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:73
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:140
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:75
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:66 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:158
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:76
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:189
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:88
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:63
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:83
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:60
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:133
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:63
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:236
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:296
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:364
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:954
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:583
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:257
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:109
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:231
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:439
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:506
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:76
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:384
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:93
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: src/etc/inc/gmirror.inc:74 src/usr/local/www/diag_arp.php:336
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:222 src/usr/local/www/easyrule.php:78
+#: src/usr/local/www/index.php:294 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:487
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:130
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:57
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:57
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:57
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:57
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:106 src/usr/local/www/status_carp.php:178
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37
+#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:41
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:66
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:125
+#: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:33
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:93
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:115
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:456
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:484
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:57
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:59
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_lb_vs.php:66
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:102
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:82
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:67
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:270 src/usr/local/www/status_ntpd.php:282
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:30
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:156
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:237
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:297
+#: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:110
+#: src/usr/local/www/status_services.php:56
+#: src/usr/local/www/status_services.php:88
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:42
+#: src/usr/local/www/status_wireless.php:31
+#: src/usr/local/www/status_wireless.php:62
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:39
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:80
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:207
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:64
+msgid "Status"
+msgstr "系统状态"
+
+#: src/etc/inc/gmirror.inc:75 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:223
+msgid "Component"
+msgstr "组件"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:185
+msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run."
+msgstr "没有网关要监视。 dpinger不会运行。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:233 src/etc/inc/gwlb.inc:274
+#, php-format
+msgid ""
+"Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s"
+msgstr "删除监视器%1$s的静态路由,并通过%2$s添加新路由"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:302
+#, php-format
+msgid "Error starting gateway monitor for %s"
+msgstr "启动 %s网关监视器出错"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:315
+#, php-format
+msgid "dpinger: No dpinger session running for gateway %s"
+msgstr "dpinger: No dpinger session running for gateway %s"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:329
+#, php-format
+msgid "dpinger: cannot connect to status socket %1$s - %2$s (%3$s)"
+msgstr "dpinger: cannot connect to status socket %1$s - %2$s (%3$s)"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:983
+#, php-format
+msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s"
+msgstr "监控: %1$s 已关闭,从路由组%2$s忽略。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:987
+#, php-format
+msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s"
+msgstr "监控: %1$s 有丢包,从路由组 %2$s忽略。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:991
+#, php-format
+msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s"
+msgstr "监控: %1$s 出现高延迟, 从路由组%2$s忽略。"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1014
+#, php-format
+msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s"
+msgstr "监视器: %1$s现已可用,并添加到路由组 %2$s"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1032
+#, php-format
+msgid ""
+"Gateways status could not be determined, considering all as up/active. "
+"(Group: %s)"
+msgstr "无法确定网关状态,将所有状态视为up / active。 组: %s)"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1075
+#, php-format
+msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!"
+msgstr "网关:组%1$s 在层级 %2$s上没有任何网关!"
+
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1097
+#, php-format
+msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s"
+msgstr "更新%1$s的网关组网关 - 新网关为 %2$s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:33
+msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined."
+msgstr "interfaces_bring_up()被调用,但没有定义变量。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:172
+msgid "Configuring loopback interface..."
+msgstr "配置Loopback接口..."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:185
+msgid "Configuring VLAN interfaces..."
+msgstr "配置VLAN接口..."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:209
+msgid "VLAN: called with wrong options. Problems with config!"
+msgstr "VLAN:调用了错误的选项。配置问题!"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:214
+msgid "interface_vlan_configure called with if undefined."
+msgstr "interface_vlan_configure called with if undefined."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:260 src/etc/inc/interfaces.inc:355
+#, php-format
+msgid "QinQ compat VLAN: called with wrong options. Problems with config!%s"
+msgstr "QinQ compat VLAN:调用错误的选项。 是 config!%s的问题"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:267
+#, php-format
+msgid "interface_qinq_configure called with if undefined.%s"
+msgstr "interface_qinq_configure called with if undefined.%s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:272
+#, php-format
+msgid "interface_qinq_configure called with invalid if.%s"
+msgstr "interface_qinq_configure called with invalid if.%s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:338
+msgid "Configuring QinQ interfaces..."
+msgstr "配置QinQ接口..."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:363
+#, php-format
+msgid "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s"
+msgstr "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:384
+msgid "Creating wireless clone interfaces..."
+msgstr "正在创建无线克隆接口..."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:462
+#, php-format
+msgid "No members found on %s"
+msgstr "在 %s上未找到任何成员"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:526
+msgid "realif not defined in interfaces bridge - up"
+msgstr "realif在接口桥接中未定义"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:545
+msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up"
+msgstr "桥如果未定义 - 就无法生成接口。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:700
+msgid "Configuring LAGG interfaces..."
+msgstr "配置LAGG接口..."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:851
+msgid "Could not bring greif up -- variable not defined."
+msgstr "无法生成greif up - 变量未定义。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:934
+msgid ""
+"could not bring realif up -- variable not defined -- "
+"interface_gif_configure()"
+msgstr "无法带来realif上变量未定义 - interface_GIF_configure()"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:981
+msgid "could not bring gifif up -- variable not defined"
+msgstr "不能生成GIFif up - 变量没有定义"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1063 src/etc/inc/interfaces.inc:1093
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1117 src/etc/inc/interfaces.inc:1135
+#, php-format
+msgid "Configuring %s interface..."
+msgstr "配置 %s 接口..."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1067 src/etc/inc/interfaces.inc:1096
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1120 src/etc/inc/interfaces.inc:1138
+#, php-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "配置 %s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1221
+#, php-format
+msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s"
+msgstr "接口%1$s调用接口向下,破坏是 %2$s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1235
+msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down"
+msgstr "在interface_bring_down期间使用错误的参数"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1406
+msgid "Enter CARP maintenance mode"
+msgstr "进入CARP维护模式"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1610
+#, php-format
+msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()."
+msgstr "不能找到PPP配置 %s 在 interface_ppps_configure()."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1668
+#, php-format
+msgid ""
+"Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in "
+"interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!"
+msgstr "无法在interfaces_ppps_configure中的 %s上获取PPTP/L2TP连接的本地IP地址,使用 0.0.0.0 ip!"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1675
+#, php-format
+msgid ""
+"Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in "
+"interfaces_ppps_configure."
+msgstr "不能从 %1$s for %2$s in interfaces_ppps_configure得到PPTP/L2TP远程地址。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1682
+#, php-format
+msgid ""
+"Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device."
+msgstr "设备 %s 不存在,PPP链路无法启动调制解调器设备。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:1687
+#, php-format
+msgid "Unknown %s configured as ppp interface."
+msgstr "未知的%s 配置为ppp接口。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2007
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s"
+msgstr "错误: 不能打开 mpd_%1$s.conf 在interface_ppps_configure().%2$s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2102
+#, php-format
+msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'"
+msgstr "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2119
+msgid "Configuring CARP settings..."
+msgstr "正在配置CARP设置..."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2160
+msgid "waiting for pfsync..."
+msgstr "正在等待同步 ..."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2166
+#, php-format
+msgid "pfsync done in %s seconds."
+msgstr "同步在 %s 秒内完成。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2167
+msgid "Configuring CARP settings finalize..."
+msgstr "正在配置CARP设置......."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2390
+#, php-format
+msgid ""
+"Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping "
+"this VIP."
+msgstr "为虚拟IP地址%s指定的接口不存在。 跳过此VIP。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2450
+#, php-format
+msgid "Interface %s changed to hostap mode"
+msgstr "接口%s已更改为hostap模式。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2454
+#, php-format
+msgid "Interface %s changed to adhoc mode"
+msgstr "接口%s已更改为adhoc模式。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2458
+#, php-format
+msgid "Interface %s changed to infrastructure mode"
+msgstr "接口%s已更改为基础架构模式。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2471
+#, php-format
+msgid "Cloning new wireless interface %s"
+msgstr "克隆新的无线接口 %s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:2476
+#, php-format
+msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s"
+msgstr "接口%1$s克隆出错,错误代码%2$s, 输出 %3$s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3097
+#, php-format
+msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode"
+msgstr "在没有RA模式的DHCP6中为接口wan %s启动dhcp6客户端"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3118
+#, php-format
+msgid "OpenVPN: Resync server %s"
+msgstr "OpenVPN: 重新同步服务器 %s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3131
+#, php-format
+msgid "OpenVPN: Resync client %s"
+msgstr "OpenVPN: 重新同步客户端 %s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3266
+#, php-format
+msgid "Deny router advertisements for interface %s"
+msgstr "拒绝接口 %s上的路由器广播"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3291
+msgid "Generating new MAC address."
+msgstr "生成新的MAC地址。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3297
+#, php-format
+msgid ""
+"The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been "
+"automatically replaced with %2$s"
+msgstr "接口%1$s上的MAC地址(ff:ff:ff:ff:ff:ff) 无效,已自动替换为%2$s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3363
+#, php-format
+msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)"
+msgstr "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3554 src/etc/inc/interfaces.inc:3624
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3688
+#, php-format
+msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s"
+msgstr "接口 %1$s 跟踪不存在的接口 %2$s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3561 src/etc/inc/interfaces.inc:3567
+#, php-format
+msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s"
+msgstr "接口 %1$s 配置通过%2$s 类型 %3$s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3630
+#, php-format
+msgid ""
+"The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not "
+"configuring 6RD tunnel"
+msgstr "接口'%2$s'上的接口IPv4 '%1$s'地址无效,未配置6RD隧道"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3666
+#, php-format
+msgid "rd6 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s"
+msgstr "rd6 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3694 src/etc/inc/interfaces.inc:3749
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3835
+#, php-format
+msgid ""
+"The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not "
+"configuring 6RD tunnel"
+msgstr "接口'%2$s' 上的接口IPv4 '%1$s' 地址不是公共的,不配置6RD隧道"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3726
+#, php-format
+msgid "sixto4 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s"
+msgstr "sixto4 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3941
+msgid "Failed to write user DUID file!"
+msgstr "无法写入用户DUID文件!"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4342
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading."
+msgstr "错误: 不能打开 %s 在 DHCP6_Config_File_Override() for reading."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4370
+#, php-format
+msgid ""
+"Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for "
+"writing."
+msgstr "错误: 不能打开dhclient_%s.conf 在 interface_dhcp_configure() for writing."
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4383
+#, php-format
+msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()"
+msgstr "无接接口 \"%s\" 在interface_dhcp_configure()"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4439
+#, php-format
+msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()"
+msgstr "无法在interface_dhcp_configure() 中启动%s 接口。"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4532
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading.\n"
+msgstr "错误:不能打开 %s 在 DHCP_Config_File_Override() for reading.\n"
+
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:5572 src/etc/inc/service-utils.inc:358
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:490
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:111
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:457
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:689
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:172
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:161
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1085
+#: src/usr/local/www/head.inc:321 src/usr/local/www/head.inc:339
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:49 src/usr/local/www/status_logs.php:53
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:96
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:30
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:450
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:283
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:633
+#: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:26 src/etc/inc/ipsec.inc:56
+msgid "Daemon"
+msgstr "守护进程"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:27 src/etc/inc/ipsec.inc:57
+msgid "SA Manager"
+msgstr "SA 管理器"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:28 src/etc/inc/ipsec.inc:58
+msgid "IKE SA"
+msgstr "IKE SA"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:29 src/etc/inc/ipsec.inc:59
+msgid "IKE Child SA"
+msgstr "IKE Child SA"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:30 src/etc/inc/ipsec.inc:60
+msgid "Job Processing"
+msgstr "正在处理..."
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:31 src/etc/inc/ipsec.inc:61
+msgid "Configuration backend"
+msgstr "后端的认证"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:32 src/etc/inc/ipsec.inc:62
+msgid "Kernel Interface"
+msgstr "开发内核"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:33 src/etc/inc/ipsec.inc:63
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:380
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:309
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:141
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:156
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:209
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:144
+msgid "Networking"
+msgstr "网络设置"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64
+msgid "ASN encoding"
+msgstr "ASN编码"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:35 src/etc/inc/ipsec.inc:65
+msgid "Message encoding"
+msgstr "消息编码"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:36 src/etc/inc/ipsec.inc:66
+msgid "Integrity checker"
+msgstr "完整性检查器"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:37 src/etc/inc/ipsec.inc:67
+msgid "Integrity Verifier"
+msgstr "完整性认证器"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68
+msgid "Platform Trust Service"
+msgstr "平台信任服务"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:39 src/etc/inc/ipsec.inc:69
+msgid "TLS handler"
+msgstr "TLS处理程序"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:40 src/etc/inc/ipsec.inc:70
+msgid "IPsec traffic"
+msgstr "IPsec流量"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:41 src/etc/inc/ipsec.inc:71
+msgid "StrongSwan Lib"
+msgstr "StrongSwan Lib"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:46
+msgid "Silent"
+msgstr "无声"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:47
+msgid "Audit"
+msgstr "认证"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:48
+msgid "Control"
+msgstr "控制"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:49
+msgid "Diag"
+msgstr "Diag"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:50 src/usr/local/www/status_logs_common.inc:862
+msgid "Raw"
+msgstr "原始"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:51
+msgid "Highest"
+msgstr "最高"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:76
+msgid "My IP address"
+msgstr "我的IP地址"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:77 src/etc/inc/ipsec.inc:89
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1402
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:67
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:63
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:63
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:78
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:192
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:354
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:745
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:96
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:82
+msgid "IP address"
+msgstr "IP地址"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:78 src/etc/inc/ipsec.inc:90
+msgid "Distinguished name"
+msgstr "容易识别的名称"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:79 src/etc/inc/ipsec.inc:91
+msgid "User distinguished name"
+msgstr "用户可分辨名称"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:80 src/etc/inc/ipsec.inc:92
+msgid "ASN.1 distinguished Name"
+msgstr "ASN.1区分名称"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:81 src/etc/inc/ipsec.inc:93
+msgid "KeyID tag"
+msgstr "KeyID 标记"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:301
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:65
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1045
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:588
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:751
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:67
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:242
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:148
+msgid "Dynamic DNS"
+msgstr "动态 DNS"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:87 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:142
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:576
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:748
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:494
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:519
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1281
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1486
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2976
+msgid "Any"
+msgstr "Any"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:88
+msgid "Peer IP address"
+msgstr "对等IP地址"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:166
+msgid "Hybrid RSA + Xauth"
+msgstr "Hybrid RSA + Xauth"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:167
+msgid "Mutual RSA + Xauth"
+msgstr "Mutual RSA + Xauth"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:168
+msgid "Mutual PSK + Xauth"
+msgstr "Mutual PSK + Xauth"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:169
+msgid "EAP-TLS"
+msgstr "EAP-TLS"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:170
+msgid "EAP-RADIUS"
+msgstr "EAP-RADIUS"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:171
+msgid "EAP-MSChapv2"
+msgstr "EAP-MSChapv2"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:172
+msgid "Mutual RSA"
+msgstr "Mutual RSA"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:173
+msgid "Mutual PSK"
+msgstr "Mutual PSK"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:184
+msgid "Tunnel IPv4"
+msgstr "IPv4隧道"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:185
+msgid "Tunnel IPv6"
+msgstr "IPv6隧道"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:186 src/usr/local/www/system_authservers.php:236
+msgid "Transport"
+msgstr "传送"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:197
+msgid "off"
+msgstr "关"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:198
+msgid "1 (768 bit)"
+msgstr "1 (768 bit)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:199
+msgid "2 (1024 bit)"
+msgstr "2 (1024 bit)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:200
+msgid "5 (1536 bit)"
+msgstr "5 (1536 bit)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:201
+msgid "14 (2048 bit)"
+msgstr "14 (2048 bit)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:202
+msgid "15 (3072 bit)"
+msgstr "15 (3072 bit)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:203
+msgid "16 (4096 bit)"
+msgstr "16 (4096 bit)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:204
+msgid "17 (6144 bit)"
+msgstr "17 (6144 bit)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:205
+msgid "18 (8192 bit)"
+msgstr "18 (8192 bit)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:206
+msgid "19 (nist ecp256)"
+msgstr "19 (nist ecp256)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:207
+msgid "20 (nist ecp384)"
+msgstr "20 (nist ecp384)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:208
+msgid "21 (nist ecp521)"
+msgstr "21 (nist ecp521)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:209
+msgid "22 (1024(sub 160) bit)"
+msgstr "22 (1024(sub 160) bit)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:210
+msgid "23 (2048(sub 224) bit)"
+msgstr "23 (2048(sub 224) bit)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:211
+msgid "24 (2048(sub 256) bit)"
+msgstr "24 (2048(sub 256) bit)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:212
+msgid "28 (brainpool ecp256)"
+msgstr "28 (brainpool ecp256)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:213
+msgid "29 (brainpool ecp384)"
+msgstr "29 (brainpool ecp384)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:214
+msgid "30 (brainpool ecp512)"
+msgstr "30 (brainpool ecp512)"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:411 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:319
+msgid "Mobile Client"
+msgstr "移动客户端"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2981
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3865 src/etc/inc/shaper.inc:4169
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:914
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1597
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1658 src/usr/local/www/interfaces.php:1659
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1683 src/usr/local/www/interfaces.php:1696
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:358
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:149
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:445
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:543
+msgid "None"
+msgstr "没有"
+
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:612
+msgid ""
+"Unable to find IPsec daemon leases file. Could not display mobile user "
+"stats!"
+msgstr "无法找到IPsec守护程序租赁文件。 无法显示移动用户统计信息!"
+
+#: src/etc/inc/meta.inc:61
+#, php-format
+msgid "list_phpfiles: unable to examine path %s\n"
+msgstr "list_phpfiles: unable to examine path %s\n"
+
+#: src/etc/inc/meta.inc:97
+#, php-format
+msgid "unable to read %s\n"
+msgstr "无法读取%s\n"
+
+#: src/etc/inc/meta.inc:134
+#, php-format
+msgid "error: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) in '%3$s'%4$s"
+msgstr "error: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) in '%3$s'%4$s"
+
+#: src/etc/inc/meta.inc:145
+#, php-format
+msgid "warning: tag %1$s has no data in '%2$s'%3$s"
+msgstr "警告:标签%1$s在“%2 $ s'%2$s'%3$s中没有数据"
+
+#: src/etc/inc/meta.inc:168
+#, php-format
+msgid "warning: tag %1$s has malformed data in '%2$s'%3$s"
+msgstr "警告:标记%1$s在 '%2$s'%3$s中的数据格式不正确"
+
+#: src/etc/inc/meta.inc:190
+#, php-format
+msgid "warning: tag %1$s has invalid data in '%2$s'%3$s"
+msgstr "警告:标签%1$s在'%2$s'%3$s中数据无效"
+
+#: src/etc/inc/notices.inc:74
+#, php-format
+msgid "Could not open %s for writing"
+msgstr "不能打开 %s 进行写入"
+
+#: src/etc/inc/notices.inc:79
+#, php-format
+msgid "New alert found: %s"
+msgstr "发现新警报: %s"
+
+#: src/etc/inc/notices.inc:321
+#, php-format
+msgid "Could not send the message to %1$s -- Error: %2$s"
+msgstr "不能发送消息到 %1$s -- 错误: %2$s"
+
+#: src/etc/inc/notices.inc:327
+#, php-format
+msgid "Message sent to %s OK"
+msgstr "邮件已发送到 %s "
+
+#: src/etc/inc/notices.inc:364 src/etc/inc/notices.inc:420
+msgid ""
+"Growl IP Address is invalid. Check the setting in System Advanced "
+"Notifications."
+msgstr "Growl IP地址无效。 检查系统高级通知中的设置。"
+
+#: src/etc/inc/notices.inc:383
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$s) - Notification"
+msgstr "%1$s (%2$s) - 通知"
+
+#: src/etc/inc/notices.inc:387
+#, php-format
+msgid "Could not send Growl notification to %1$s -- Error: %2$s"
+msgstr "无法将Growl通知发送到 %1$s -- 错误: %2$s"
+
+#: src/etc/inc/notices.inc:445
+#, php-format
+msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s"
+msgstr "无法发送注册Grow到 %1$s -- 错误: %2$s"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:763
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1677
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1684
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:329
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571
+msgid "none"
+msgstr "没有"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:54 src/usr/local/www/diag_pftop.php:94
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1639
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:967
+msgid "default"
+msgstr "默认值"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:56
+msgid "3 (recommended)"
+msgstr "3(推荐)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:100
+msgid "One (Client+Server)"
+msgstr "One (Client+Server)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:101
+msgid "Two (Client+Intermediate+Server)"
+msgstr "Two (Client+Intermediate+Server)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:102
+msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)"
+msgstr "Three (Client+2xIntermediate+Server)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:103
+msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)"
+msgstr "Four (Client+3xIntermediate+Server)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:104
+msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)"
+msgstr "Five (Client+4xIntermediate+Server)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:109 src/etc/inc/openvpn.inc:120
+msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )"
+msgstr "对等(SSL / TLS)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:110 src/etc/inc/openvpn.inc:121
+msgid "Peer to Peer ( Shared Key )"
+msgstr "对等(共享密钥)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:111
+msgid "Remote Access ( SSL/TLS )"
+msgstr "远程访问(SSL / TLS)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:112
+msgid "Remote Access ( User Auth )"
+msgstr "远程访问(用户认证)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:113
+msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )"
+msgstr "远程访问(SSL / TLS +用户认证)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:125
+msgid "Omit Preference (Use OpenVPN Default)"
+msgstr "忽略首选项(使用OpenVPN默认值)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:126
+msgid "LZ4 Compression [compress lz4]"
+msgstr "LZ4压缩[compress lz4]"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:127
+msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]"
+msgstr "LZ4压缩v2 [compress lz4-v2]"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:128
+msgid ""
+"LZO Compression [compress lzo, equivalent to comp-lzo yes for compatibility]"
+msgstr "LZO压缩[compress lzo,相当于comp-lzo是兼容性]"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:129
+msgid "Enable Compression (stub) [compress]"
+msgstr "启用压缩(存根)[compress]"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:130
+msgid ""
+"Omit Preference, + Disable Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-"
+"noadapt]"
+msgstr "省略偏好,+禁用自适应LZO压缩[Legacy style,comp-noadapt]"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:131
+msgid "Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-lzo adaptive]"
+msgstr "自适应LZO压缩[Legacy style,comp-lzo adaptive]"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:132
+msgid "LZO Compression [Legacy style, comp-lzo yes]"
+msgstr "LZO压缩[Legacy style,comp-lzo yes]"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:133
+msgid "No LZO Compression [Legacy style, comp-lzo no]"
+msgstr "无LZO压缩[Legacy style,compzozo]"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:138
+msgid "Subnet -- One IP address per client in a common subnet"
+msgstr "子网 - 公共子网中每个客户端的一个IP地址"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:139
+msgid "net30 -- Isolated /30 network per client"
+msgstr "net 30 - 每个客户端隔离/ 30网络"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:145
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS 认证"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:146
+msgid "TLS Encryption and Authentication"
+msgstr "TLS加密和验证"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:219
+msgid "None (Username and/or Password required)"
+msgstr "无(需要用户名和/或密码)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:227
+msgid "===== Server Certificates ====="
+msgstr "=====服务器证书====="
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:228
+msgid "===== Non-Server Certificates ====="
+msgstr "=====非服务器证书====="
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:238
+msgid "Server: Yes"
+msgstr "服务器:YES"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:240
+msgid "Server: NO"
+msgstr "服务器:NO"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:243
+#, php-format
+msgid "CA: %s"
+msgstr "认证机构: %s"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:369
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:957
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:586
+msgid "In Use"
+msgstr "正在使用"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1020
+msgid "Revoked"
+msgstr "已撤销"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:413
+msgid "None (No Encryption)"
+msgstr "无(无加密)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:420
+msgid "Use Default"
+msgstr "默认用户"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:446
+msgid "None (No Authentication)"
+msgstr "无(无认证)"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:451
+msgid "No Hardware Crypto Acceleration"
+msgstr "无硬件加密加速"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:495
+#, php-format
+msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name."
+msgstr "字段'%s'必须包含有效的IP地址或域名。"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:503
+#, php-format
+msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535."
+msgstr "字段'%s' 必须包含有效的端口,范围从0到65535。"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:517
+#, php-format
+msgid "The field '%1$s' must contain a single valid %2$s CIDR range."
+msgstr "字段'%1$s' 必须包含单个有效的 %2$s CIDR范围。"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:532
+#, php-format
+msgid ""
+"The field '%1$s' must contain only valid %2$s CIDR range(s) separated by "
+"commas."
+msgstr "字段'%1$s' 必须只包含有效的 %2$s CIDR范围,用逗号分隔。"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1074
+msgid ""
+"Failed to construct OpenVPN server configuration. The selected DH Parameter "
+"length cannot be used."
+msgstr "无法构建OpenVPN服务器配置。 不能使用所选的DH参数长度。"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1228
+#, php-format
+msgid "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing."
+msgstr "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing."
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1463
+#, php-format
+msgid "Resyncing OpenVPN instances for interface %s."
+msgstr "为接口重新同步OpenVPN实例。 %s."
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1465
+msgid "Resyncing OpenVPN instances."
+msgstr "重新同步OpenVPN实例。"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1498
+#, php-format
+msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s server %2$s."
+msgstr "为网关组%1$s服务器%2$s.重新同步OpenVPN。"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1507
+#, php-format
+msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s client %2$s."
+msgstr "为网关组%1$s客户端%2$s.重新同步OpenVPN。"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1516
+msgid "openvpn_resync_gwgroup called with null gwgroup parameter."
+msgstr "openvpn_resync_gwgroup called with null gwgroup parameter."
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1622 src/etc/inc/openvpn.inc:1753
+msgid "Unable to contact daemon"
+msgstr "无法联系守护程序"
+
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1623 src/etc/inc/openvpn.inc:1754
+msgid "Service not running?"
+msgstr "服务未运行?"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:190
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:62
+msgid "Theme"
+msgstr "主题 "
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:193
+#, php-format
+msgid ""
+"Choose an alternative css file (if installed) to change the appearance of "
+"the webConfigurator. css files are located in /usr/local/www/css/%s"
+msgstr "可以选择另一个主题以更改Web配置界面的外观。主题文件位于/ usr / local / www / css /%s"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211
+msgid "Scrolls with page"
+msgstr "随页面滚动"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211
+msgid "Fixed (Remains visible at top of page)"
+msgstr "固定(保持显示在页面顶部)"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:209
+msgid "Top Navigation"
+msgstr "顶部导航"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:212
+msgid "The fixed option is intended for large screens only."
+msgstr "固定选项仅适用于大屏幕。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
+msgid "Default (No hostname)"
+msgstr "默认 (非主机名)"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
+msgid "Hostname only"
+msgstr "仅主机名"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
+msgid "Fully Qualified Domain Name"
+msgstr "完全限定域名"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:228
+msgid "Hostname in Menu"
+msgstr "在菜单上显示主机名"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:231
+msgid ""
+"Replaces the Help menu title in the Navbar with the system hostname or FQDN."
+msgstr "将导航条中的“帮助”菜单标题替换为系统主机名或FQDN。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:251
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:62
+msgid "Dashboard Columns"
+msgstr "仪表板显示列数"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:269
+msgid "Associated Panels Show/Hide"
+msgstr "连带面板 显示/隐藏"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:276
+msgid "Show the Available Widgets panel on the Dashboard."
+msgstr "显示仪表板上的可用小部件。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:283
+msgid "Show the Log Filter panel in System Logs."
+msgstr "在系统日志中显示日志过滤器面板。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:290
+msgid "Show the Manage Log panel in System Logs."
+msgstr "在系统日志中显示管理日志面板。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:297
+msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring."
+msgstr "在状态监视中显示设置面板。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:299
+msgid ""
+"These options allow certain panels to be automatically hidden on page load. "
+"A control is provided in the title bar to un-hide the panel."
+msgstr "这些选项允许某些面板在页面加载时自动隐藏。 在标题栏中提供了一个控件来取消隐藏面板。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:317
+msgid "Left Column Labels"
+msgstr "左列标签"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:320
+msgid ""
+"If selected, clicking a label in the left column will select/toggle the "
+"first item of the group."
+msgstr "如果选中,单击左侧列中的标签将选择/切换组的第一个项目。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:336
+msgid "Browser tab text"
+msgstr "浏览器标签文本"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:339
+msgid ""
+"When this is unchecked, the browser tab shows the host name followed by the "
+"current page. Check this box to display the current page followed by the "
+"host name."
+msgstr "不选中此选项时,浏览器选项卡将显示主机名,后跟当前页。 选中此框以显示当前页面,然后显示主机名。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:381
+msgid "Require State Filter"
+msgstr "状态过滤器需求"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:384
+msgid ""
+"By default, the entire state table is displayed when entering Diagnostics > "
+"States. This option requires a filter to be entered before the states are "
+"displayed. Useful for systems with large state tables."
+msgstr "默认情况下,进入诊断>状态时将显示整个状态表。 此选项需要在显示状态之前输入过滤器。 适用于具有大状态表的系统。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:672
+msgid "After synch increase advertising skew"
+msgstr "后同步增加广播偏斜"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:722
+msgid "Error creating socket!"
+msgstr "创建接口时出错!"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:723
+#, php-format
+msgid "Error code is '%1$s' - %2$s"
+msgstr "错误代码是 '%1$s' - %2$s"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:728
+#, php-format
+msgid "setsockopt() failed, error: %s"
+msgstr "setsockopt() failed, error: %s"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:732
+#, php-format
+msgid "Magic Packet sent (%1$s) to (%2$s) MAC=%3$s"
+msgstr "魔术包发送 (%1$s) 到 (%2$s) MAC=%3$s"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:795 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:815
+#, php-format
+msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)"
+msgstr "已还原 %s的配置文件(可能来自CARP合作伙伴)。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:902
+msgid "reload_interfaces_sync() is starting."
+msgstr "reload_interfaces_sync()正在启动。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:911
+msgid "Enabling system routing"
+msgstr "启用系统路由"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:915
+msgid "Cleaning up Interfaces"
+msgstr "清理接口"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1354
+msgid "No history data found!"
+msgstr "没有找到历史数据!"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1486
+msgid "device not present! Is the modem attached to the system?"
+msgstr "装置不存在!调制解调器是否连接到系统?"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1555
+msgid "running"
+msgstr "正在运行"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1556 src/usr/local/www/graph.php:196
+msgid "up"
+msgstr "up"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1601
+msgid "blocking"
+msgstr "阻塞"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1601
+msgid "check for ethernet loops"
+msgstr "检查网络环路"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1604
+msgid "learning"
+msgstr "学习"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1607
+msgid "forwarding"
+msgstr "正在转发"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1741
+#, php-format
+msgid "DNSCACHE: Found old IP %1$s and new IP %2$s"
+msgstr "DNS缓存:找到旧IP %1$s和新IP% %2$s"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1761
+#, php-format
+msgid "Loading %s cryptographic accelerator module."
+msgstr "加载%s密码加速器模块。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1778
+#, php-format
+msgid "Loading %s thermal monitor module."
+msgstr "加载 %s 热监控模块。"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1855 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1911
+#, php-format
+msgid "Download file failed with status code %1$s. URL: %2$s"
+msgstr "下载文件失败,状态代码为%1$s. 网址:%2$s"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2107
+#, php-format
+msgid "Could not process non-existent file from alias: %s"
+msgstr "无法从别名处理不存在的文件: %s"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2112
+#, php-format
+msgid "Could not process empty file from alias: %s"
+msgstr "无法从别名处理空文件: %s"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2117
+#, php-format
+msgid "Could not process aliases from alias: %s"
+msgstr "无法处理别名中的别名: %s"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2174
+#, php-format
+msgid "Failed to download alias %s"
+msgstr "下载别名 %s出错"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2203
+msgid ""
+"Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because "
+"utility is missing!"
+msgstr "别名归档是一个.tar / tgz文件,无法解压缩,因为实用程序丢失!"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2213
+#, php-format
+msgid "Could not open %s/aliases for writing!"
+msgstr "无法打开 %s/别名进行写入!"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2219
+#, php-format
+msgid "The following file could not be read %1$s from %2$s"
+msgstr "无法从%2$s读取%1$s的以下文件"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2798
+msgid "English"
+msgstr "英语"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2799
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "葡萄牙(巴西)"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2800
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2989 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3004
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3029
+msgid "No Service"
+msgstr "无服务"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2999 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3041
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:232
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:875 src/usr/local/www/interfaces.php:2959
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:100
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:81
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:121
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:73
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:313
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:75
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:134 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:252
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:394
+msgid "Mode"
+msgstr "模式:"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3005
+msgid "Restricted Service"
+msgstr "受限服务"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3006
+msgid "Valid Service"
+msgstr "有效服务"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3007
+msgid "Restricted Regional Service"
+msgstr "受限区域服务"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3008
+msgid "Powersaving Service"
+msgstr "节能服务"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3014
+msgid "Invalid SIM/locked State"
+msgstr "无效的 SIM/locked State"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3015
+msgid "Valid SIM State"
+msgstr "有效的SIM卡状态"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3016
+msgid "Invalid SIM CS State"
+msgstr "无效的 SIM CS State"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3017
+msgid "Invalid SIM PS State"
+msgstr "无效的 SIM PS State"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3018
+msgid "Invalid SIM CS/PS State"
+msgstr "无效的 SIM CS/PS State"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3019
+msgid "Missing SIM State"
+msgstr "缺少SIM状态"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3030
+msgid "Limited Service"
+msgstr "有限服务"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3046
+msgid "Initializing Service"
+msgstr "初始化服务"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3047
+msgid "Network Lock error Service"
+msgstr "网络锁定错误服务"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3048
+msgid "Network Locked Service"
+msgstr "网络锁定服务"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3049
+msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
+msgstr "已解锁或正确的MCC / MNC服务"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3055
+msgid "No action State"
+msgstr "无操作状态"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3056
+msgid "Network lock State"
+msgstr "网络锁状态"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3057
+msgid "(U)SIM card lock State"
+msgstr "SIM卡锁定状态"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3058
+msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
+msgstr "网络锁定和SIM卡锁定状态"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:45
+msgid "Warning, could not open log for writing."
+msgstr "警告,无法打开日志写入。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:187
+#, php-format
+msgid ""
+"ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':"
+msgstr "pkg执行(rc = %d) 时发生错误,参数为 '%s':"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:410 src/etc/inc/pkg-utils.inc:413
+msgid "ERROR: Error trying to get packages list. Aborting..."
+msgstr "错误:尝试获取插件列表时出错。 正在中止..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:445 src/etc/inc/pkg-utils.inc:448
+msgid "ERROR: Error trying to get package version. Aborting..."
+msgstr "错误:尝试获取插件版本时出错。 正在中止..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:498
+#, php-format
+msgid "Running last steps of %s installation."
+msgstr "运行 %s安装的最后步骤。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:511
+msgid "Resyncing configuration for all packages."
+msgstr "重新同步所有插件的配置。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:533
+msgid "Syncing packages..."
+msgstr "同步插件:"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:555
+msgid "Removing package..."
+msgstr "移除插件"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:588
+#, php-format
+msgid ""
+"The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled."
+msgstr "%s插件缺少配置文件,必须重新安装。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:604
+#, php-format
+msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!"
+msgstr "重新安装插件%1$s,因为其包文件(%2$s) 缺少!"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:607
+#, php-format
+msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!"
+msgstr "重装插件 %s失败, 请采取适当的措施!!!"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:700
+msgid "Beginning package installation."
+msgstr "开始安装插件。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:701
+#, php-format
+msgid "Beginning package installation for %s ."
+msgstr "开始安装插件 %s 。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:705
+msgid "Saving updated package information..."
+msgstr "正在保存更新的包信息"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:708
+#, php-format
+msgid "Installed %s package."
+msgstr "插件已安装 %s"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:712
+#, php-format
+msgid "Overwrote previous installation of %s."
+msgstr "覆盖以前安装的 %s。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:713
+msgid "overwrite!"
+msgstr "覆盖!"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:716
+#, php-format
+msgid "Intermediate config write during package install for %s."
+msgstr "中间配置在插件%s安装期间写入。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:720
+#, php-format
+msgid "The %1$s package is not installed.%2$sInstallation aborted."
+msgstr "插件 %1$s没有安装,%2$s安装中止。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:724 src/etc/inc/pkg-utils.inc:756
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:822
+#, php-format
+msgid "Failed to install package: %s."
+msgstr "安装出错: %s."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:725 src/etc/inc/pkg-utils.inc:757
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:823
+msgid "Failed to install package."
+msgstr "无法安装插件。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:730
+msgid "Loading package configuration... "
+msgstr "正在载入插件配置..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:733
+msgid "Configuring package components..."
+msgstr "配置插件组件..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:917
+msgid "Loading package instructions..."
+msgstr "正在加载包说明..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:752
+#, php-format
+msgid "Include %s is missing!"
+msgstr "包含 %s 缺失!"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:763
+msgid "Custom commands..."
+msgstr "自定义命令..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:766
+msgid "Executing custom_php_global_functions()..."
+msgstr "正在执行custom_php_global_functions()..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:771
+msgid "Executing custom_php_install_command()..."
+msgstr "正在执行custom_php_install_command()..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:776
+msgid "Executing custom_php_resync_config_command()..."
+msgstr "正在执行custom_php_resync_config_command()..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783 src/etc/inc/pkg-utils.inc:865
+msgid "Menu items... "
+msgstr "菜单项..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:800 src/etc/inc/pkg-utils.inc:880
+msgid "Services... "
+msgstr "服务...正在加载包配置...失败!"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:817
+msgid "Loading package configuration... failed!"
+msgstr "正在加载包配置...失败!"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:817
+msgid "Installation aborted."
+msgstr "安装中止。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:818
+msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted."
+msgstr "无法加载包配置。安装中止。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:832
+msgid "Writing configuration... "
+msgstr "正在写入配置..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:834
+#, php-format
+msgid "Successfully installed package: %s."
+msgstr "插件 %s已成功安装。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:849
+#, php-format
+msgid "The %1$s package is not installed.%2$sDeletion aborted."
+msgstr "插件 %1$s没有安装,%2$s删除并中止。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:854
+#, php-format
+msgid "Removing %s package... "
+msgstr "正在移除插件%s... "
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:855
+#, php-format
+msgid "Removing %s components..."
+msgstr "正在移除 %s组件..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:908
+#, php-format
+msgid "Intermediate config write during package removal for %s."
+msgstr "中间配置在 %s插件删除期间写入。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:924
+#, php-format
+msgid "Include file %s could not be found for inclusion."
+msgstr "插件 %s找不到。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:942
+msgid "Deinstall commands... "
+msgstr "卸载命令..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:947
+msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing."
+msgstr "未执行自定义卸载,因为缺少组件"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:954
+msgid "Syslog entries... "
+msgstr "系统日志"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:962
+msgid "Configuration... "
+msgstr "组态..."
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965
+#, php-format
+msgid "Removed %s package."
+msgstr "插件%s 已移除。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:992
+msgid ""
+"Waiting for Internet connection to update pkg metadata and finish package "
+"reinstallation"
+msgstr "正在等待Internet连接更新pkg元数据并完成插件重新安装"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1005 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1044
+msgid "Package reinstall"
+msgstr "重新安装这个插件。"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006
+msgid ""
+"Package reinstall process was ABORTED due to lack of internet connectivity"
+msgstr "由于缺少互联网连接,插件重新安装过程已被中止"
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1045
+#, php-format
+msgid ""
+"Package %s does not exist in current %s version and it has been removed."
+msgstr "插件 %s 在当前%s版本中不存在,并且已被删除。 "
+
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1066
+msgid "Stopping all packages."
+msgstr "停止所有插件。"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:6
+msgid "System - HA node sync"
+msgstr "系统 - HA节点同步"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:7
+msgid "Allow access to authenticate this user for HA sync via XMLRPC"
+msgstr "允许访问权限通过XML RPC验证此用户的HA同步"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:10
+msgid "User - Services: Captive Portal login"
+msgstr "用户 - 服务:入网门户登录"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:11
+msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal."
+msgstr "指示用户是否能够在入网门户上登录。"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14
+msgid "WebCfg - Help pages"
+msgstr "WebCfg - Help pages"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15
+msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links"
+msgstr "显示帮助菜单上的所有项目,并允许访问帮助快捷链接"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:20
+msgid "WebCfg - Dashboard (all)"
+msgstr "WebCfg - Dashboard (all)"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:21
+msgid "Allow access to all pages required for the dashboard."
+msgstr "Allow access to all pages required for the dashboard."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:32
+msgid "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)."
+msgstr "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:33
+msgid ""
+"Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets "
+"using AJAX."
+msgstr "允许直接访问所有“控制台”窗口小部件页面,这是使用AJAX的某些小部件所必需的。"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38
+msgid "User - Config: Deny Config Write"
+msgstr "用户 - 配置:拒绝配置写入"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:39
+msgid "If present, ignores requests from this user to write config.xml."
+msgstr "如果存在,忽略此用户写入config.xml的请求。"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:42
+msgid "User - Notices: View"
+msgstr "用户 - 通知:查看"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:43
+msgid "This user can view system notices."
+msgstr "此用户可以查看系统通知。"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:46
+msgid "User - Notices: View and Clear"
+msgstr "用户 - 通知:查看和清除"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:47
+msgid "This user can view and clear system notices."
+msgstr "此用户可以查看和清除系统通知。"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:50
+msgid "User - System: Shell account access"
+msgstr "用户 - 系统:Shell帐户访问"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:51
+msgid "Indicates whether the user is able to login for example via SSH."
+msgstr "指示用户是否能够通过SSH登录。"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:55
+msgid "User - System: Copy files (scp)"
+msgstr "用户 - 系统:复制文件(scp)"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:60
+msgid "User - System: Copy files to home directory (chrooted scp)"
+msgstr "用户 - 系统:将文件复制到主目录(chrooted scp)"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:61
+msgid ""
+"Indicates whether this user is allowed to copy files to the home directory "
+"via SCP/SFTP.Note: User - System - Copy files (scp) conflicts with this "
+"privilege.Warning: Manual chroot setup required, see /usr/local/etc/rc.d/"
+"scponlyc."
+msgstr ""
+"注意:用户 - 系统 - 复制文件(scp)与此特权冲突。警告:需要手动chroot设置,请参阅/ usr / local / etc / rc .d /"
+" scponlyc。"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:66
+msgid "User - System: SSH tunneling"
+msgstr "用户 - 系统:SSH隧道"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:67
+msgid ""
+"Indicates whether the user is able to login for tunneling via SSH when they "
+"have no shell access. Note: User - System - Copy files (scp) and System: "
+"Copy files to home directory (chrooted scp) conflict with this privilege."
+msgstr ""
+"指示当用户没有shell访问权限时,是否能够通过SSH登录隧道。 注意:用户 - 系统 - "
+"复制文件(scp)和系统:将文件复制到主目录(chrooted scp)与此特权冲突。"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:74
+msgid "User - VPN: IPsec xauth Dialin"
+msgstr "用户 - VPN:IPsec xauth拨号"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:75
+msgid ""
+"Indicates whether the user is allowed to dial in via IPsec xauth (Note: Does "
+"not allow shell access, but may allow the user to create SSH tunnels)"
+msgstr "指示是否允许用户通过IPsec xauth拨入(注意:不允许shell访问,但可以允许用户创建SSH隧道)"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:80
+msgid "User - VPN: L2TP Dialin"
+msgstr "用户 - VPN:L2TP拨号"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:81
+msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via L2TP"
+msgstr "指示是否允许用户通过L2TP拨入"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:84
+msgid "User - VPN: PPPOE Dialin"
+msgstr "用户 - VPN:PPPOE拨号"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:85
+msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via PPPOE"
+msgstr "指示是否允许用户通过PPPOE拨入"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:88
+msgid "WebCfg - Status: System Logs: Portal Auth"
+msgstr "WebCfg - Status: System Logs: Portal Auth"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:89
+msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Portal Auth' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: System Logs: Portal Auth' page."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:94
+msgid "WebCfg - Status: Logs: DHCP"
+msgstr "WebCfg - Status: Logs: DHCP"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:95
+msgid "Allow access to the 'Status: Logs: DHCP' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Logs: DHCP' page."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:100
+msgid "WebCfg - Status: Logs: Gateways"
+msgstr "WebCfg - Status: Logs: Gateways"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:101
+msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Gateways' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Logs: System: Gateways' page."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:106
+msgid "WebCfg - Status: Logs: Resolver"
+msgstr "WebCfg - Status: Logs: Resolver"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:107
+msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Resolver' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Logs: System: Resolver' page."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:112 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:130
+msgid "WebCfg - Status: System Logs: IPsec VPN"
+msgstr "WebCfg - Status: System Logs: IPsec VPN"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:113 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:131
+msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: IPsec VPN' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: System Logs: IPsec VPN' page."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:118
+msgid "WebCfg - Status: System Logs: NTP"
+msgstr "WebCfg - Status: System Logs: NTP"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:119
+msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: NTP' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: System Logs: NTP' page."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:124
+msgid "WebCfg - Status: System Logs: OpenVPN"
+msgstr "WebCfg - Status: System Logs: OpenVPN"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:125
+msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: OpenVPN' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: System Logs: OpenVPN' page."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:136
+msgid "WebCfg - Status: System Logs: Load Balancer"
+msgstr "WebCfg - Status: System Logs: Load Balancer"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:137
+msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Load Balancer' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: System Logs: Load Balancer' page."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:142
+msgid "WebCfg - Status: System Logs: Routing"
+msgstr "WebCfg - Status: System Logs: Routing"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:143
+msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Routing' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Routing' page."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:148
+msgid "WebCfg - Status: System Logs: Wireless"
+msgstr "WebCfg - Status: System Logs: Wireless"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:149
+msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Wireless' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Wireless' page."
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:154
+msgid "WebCfg - Services: UPnP"
+msgstr "WebCfg - Services: UPnP"
+
+#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:155
+msgid "Allow access to the 'Services: UPnP' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: UPnP' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:17
+msgid "WebCfg - All pages"
+msgstr "WebCfg - All pages"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:18
+msgid "Allow access to all pages"
+msgstr "Allow access to all pages"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:24
+msgid "WebCfg - Crash reporter"
+msgstr "WebCfg - Crash reporter"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:25
+msgid "Uploads crash reports to pfSense and or deletes crash reports."
+msgstr "将崩溃报告上传到pfSense或删除崩溃报告。"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:30
+msgid "WebCfg - Diagnostics: ARP Table"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: ARP Table"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:31
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: ARP Table' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: ARP Table' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:36
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Authentication"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Authentication"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:37
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Authentication' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Authentication' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:42
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Backup & Restore"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Backup & Restore"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:43
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup & Restore' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Backup & Restore' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:49
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Command"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Command"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:50
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Command' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Command' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:56
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Configuration History"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Configuration History"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:57
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Configuration History' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Configuration History' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:62
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Factory defaults"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Factory defaults"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:63
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:69
+msgid "WebCfg - Diagnostics: DNS Lookup"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: DNS Lookup"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:70
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: DNS Lookup' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: DNS Lookup' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:75
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Show States"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Show States"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:76
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show States' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Show States' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:81
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Show Source Tracking"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Show Source Tracking"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:82
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show Source Tracking' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Show Source Tracking' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:87
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Edit File"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Edit File"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:88
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Edit File' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Edit File' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:96
+msgid "WebCfg - Diagnostics: GEOM Mirrors"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: GEOM Mirrors"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:97
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: GEOM Mirrors' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: GEOM Mirrors' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:102
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Halt system"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Halt system"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:103
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Halt system' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Halt system' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:108
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Limiter Info"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Limiter Info"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:109
+msgid "Allows access to the 'Diagnostics: Limiter Info' page"
+msgstr "允许访问“诊断:整流信息”页面"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:114
+msgid "WebCfg - Diagnostics: NDP Table"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: NDP Table"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:115
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: NDP Table' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: NDP Table' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:120
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Packet Capture"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Packet Capture"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:121
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:126
+msgid "WebCfg - Diagnostics: pfInfo"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: pfInfo"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:127
+msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfInfo' page"
+msgstr "允许访问“诊断:pfInfo”页面"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:132
+msgid "WebCfg - Diagnostics: pfTop"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: pfTop"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:133
+msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfTop' page"
+msgstr "允许访问“诊断:pfTop”页面"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:138
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Ping"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Ping"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:139
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Ping' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Ping' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:144
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Reboot System"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Reboot System"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:145
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reboot System' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Reboot System' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:150
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Reset states"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Reset states"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:151
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reset states' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Reset states' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:156
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Routing tables"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Routing tables"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:157
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:162
+msgid "WebCfg - Diagnostics: S.M.A.R.T. Status"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: S.M.A.R.T. Status"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:163
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: S.M.A.R.T. Status' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: S.M.A.R.T. Status' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:168
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Sockets"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Sockets"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:169
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:174
+msgid "WebCfg - Diagnostics: States Summary"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: States Summary"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:175
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: States Summary' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: States Summary' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:180
+msgid "WebCfg - Diagnostics: System Activity"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: System Activity"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:181
+msgid "Allows access to the 'Diagnostics: System Activity' page"
+msgstr "允许访问“诊断:系统活动”页面"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:186
+msgid "WebCfg - Diagnostics: pf Table IP addresses"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: pf Table IP addresses"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:187
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Tables' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Tables' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:192
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Test Port"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Test Port"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:193
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Test Port' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Test Port' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:198
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Traceroute"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Traceroute"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:199
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:204
+msgid "WebCfg - Firewall: Easy Rule add/status"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Easy Rule add/status"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:205
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:210
+msgid "WebCfg - Firewall: Aliases"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Aliases"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:211
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Aliases' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Aliases' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:216
+msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Edit"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:217
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:222
+msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Import"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Import"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:223
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Import' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Alias: Import' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:228
+msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward"
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:229
+msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:234
+msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1"
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:235
+msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:240
+msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Edit"
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:241
+msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:246
+msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward: Edit"
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:247
+msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:252
+msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt"
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:253
+msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:258
+msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Edit"
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:259
+msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:264
+msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound"
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:265
+msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:270
+msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Edit"
+msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:271
+msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:276
+msgid "WebCfg - Firewall: Rules"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Rules"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:277
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Rules' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:282
+msgid "WebCfg - Firewall: Rules: Edit"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Rules: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:283
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:288
+msgid "WebCfg - Firewall: Schedules"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Schedules"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:289
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:294
+msgid "WebCfg - Firewall: Schedules: Edit"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Schedules: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:295
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Schedules: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:300
+msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:301
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:306
+msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Queues"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Queues"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:307
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Queues' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Queues' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:312
+msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Limiters"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Limiters"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:313
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Limiters' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Limiters' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:318
+msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:319
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:324
+msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Addresses"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Virtual IP Addresses"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:325
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Addresses' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Addresses' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:330
+msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Address: Edit"
+msgstr "WebCfg - Firewall: Virtual IP Address: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:331
+msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:336
+msgid "WebCfg - AJAX: Get Service Providers"
+msgstr "WebCfg - AJAX: Get Service Providers"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:337
+msgid "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page."
+msgstr "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:342
+msgid "WebCfg - AJAX: Get Stats"
+msgstr "WebCfg - AJAX: Get Stats"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:343
+msgid "Allow access to the 'AJAX: Get Stats' page."
+msgstr "Allow access to the 'AJAX: Get Stats' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:348
+msgid "WebCfg - Diagnostics: Interface Traffic"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: Interface Traffic"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:349
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Interface Traffic' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: Interface Traffic' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:354
+msgid "WebCfg - Diagnostics: CPU Utilization"
+msgstr "WebCfg - Diagnostics: CPU Utilization"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:355
+msgid "Allow access to the 'Diagnostics: CPU Utilization' page."
+msgstr "Allow access to the 'Diagnostics: CPU Utilization' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:361
+msgid "WebCfg - XMLRPC Interface Stats"
+msgstr "WebCfg - XMLRPC Interface Stats"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:362
+msgid "Allow access to the 'XMLRPC Interface Stats' page."
+msgstr "Allow access to the 'XMLRPC Interface Stats' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:367
+msgid "WebCfg - System: Login / Logout / Dashboard"
+msgstr "WebCfg - System: Login / Logout / Dashboard"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:368
+msgid "Allow access to the 'System: Login / Logout' page and Dashboard."
+msgstr "Allow access to the 'System: Login / Logout' page and Dashboard."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:373
+msgid "WebCfg - Interfaces: WAN"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: WAN"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:374
+msgid "Allow access to the 'Interfaces' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:379
+msgid "WebCfg - Interfaces: Interface Assignments"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: Interface Assignments"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:380
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: Interface Assignments' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: Interface Assignments' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:385
+msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: Bridge"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:386
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:391
+msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge edit"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: Bridge edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:392
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:397
+msgid "WebCfg - Interfaces: GIF"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:398
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: GIF' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:403
+msgid "WebCfg - Interfaces: GIF: Edit"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:404
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:409
+msgid "WebCfg - Interfaces: GRE"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:410
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:415
+msgid "WebCfg - Interfaces: GRE: Edit"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:416
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: GRE: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:421
+msgid "WebCfg - Interfaces: Groups"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: Groups"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:422
+msgid "Create interface groups"
+msgstr "建立接口组"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:427
+msgid "WebCfg - Interfaces: Groups: Edit"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: Groups: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:428
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:433
+msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG:"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG:"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:434
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: LAGG' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:439
+msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG: Edit"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:440
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:445
+msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:446
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:451
+msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs: Edit"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:452
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:457
+msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: QinQ"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:458
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: QinQ' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: QinQ' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:463
+msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ: Edit"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: QinQ: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:464
+msgid "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page"
+msgstr "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:469
+msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:470
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:475
+msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN: Edit"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:476
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: VLAN: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:481
+msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: Wireless"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:482
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: Wireless' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:487
+msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless: Edit"
+msgstr "WebCfg - Interfaces: Wireless: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:488
+msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Interfaces: Wireless: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:493
+msgid "WebCfg - System: License"
+msgstr "WebCfg - System: License"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:494
+msgid "Allow access to the 'System: License' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: License' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:499
+msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitors"
+msgstr "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitors"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:500
+msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitors' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitors' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:505
+msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Edit"
+msgstr "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:506
+msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:511
+msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool"
+msgstr "WebCfg - Load Balancer: Pool"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:512
+msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool' page."
+msgstr "Allow access to the 'Load Balancer: Pool' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:517
+msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool: Edit"
+msgstr "WebCfg - Load Balancer: Pool: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:518
+msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Load Balancer: Pool: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:523
+msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Settings"
+msgstr "WebCfg - Services: Load Balancer: Settings"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:524
+msgid "Allow access to the 'Settings: Load Balancer: Settings' page."
+msgstr "Allow access to the 'Settings: Load Balancer: Settings' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:529
+msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Virtual Servers"
+msgstr "WebCfg - Services: Load Balancer: Virtual Servers"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:530
+msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:535
+msgid "WebCfg - Load Balancer: Virtual Server: Edit"
+msgstr "WebCfg - Load Balancer: Virtual Server: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:536
+msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:541
+msgid "WebCfg - Package: Settings"
+msgstr "WebCfg - Package: Settings"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:542
+msgid "Allow access to the 'Package: Settings' page."
+msgstr "Allow access to the 'Package: Settings' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:547
+msgid "WebCfg - Package: Edit"
+msgstr "WebCfg - Package: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:548
+msgid "Allow access to the 'Package: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Package: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:553
+msgid "WebCfg - System: Package Manager"
+msgstr "WebCfg - System: Package Manager"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:554
+msgid "Allow access to the 'System: Package Manager' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Package Manager' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:559
+msgid "WebCfg - System: Package Manager: Install Package"
+msgstr "WebCfg - System: Package Manager: Install Package"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:560
+msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Install Package' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Package Manager: Install Package' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:565
+msgid "WebCfg - System: Package Manager: Installed"
+msgstr "WebCfg - System: Package Manager: Installed"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:566
+msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Installed' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Package Manager: Installed' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:571
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:572
+msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal' page."
+msgstr "允许访问“服务:入网门户”页面。"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:577
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: File Manager"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal: File Manager"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:578
+msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: File Manager' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Captive Portal: File Manager' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:583
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed Hostnames"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed Hostnames"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:584
+msgid ""
+"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed Hostnames' page."
+msgstr ""
+"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed Hostnames' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:589
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:590
+msgid ""
+"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames' page."
+msgstr ""
+"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:595
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed IPs"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed IPs"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:596
+msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed IPs' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed IPs' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:601
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:602
+msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs' page."
+msgstr ""
+"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:607
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Mac Addresses"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal: Mac Addresses"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:608
+msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Mac Addresses' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Mac Addresses' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:613
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:614
+msgid ""
+"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses' page."
+msgstr ""
+"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:619
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Vouchers"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal Vouchers"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:620
+msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Vouchers' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Captive Portal Vouchers' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:625
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Voucher Rolls"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal Voucher Rolls"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:626
+msgid ""
+"Allow access to the 'Services: Captive Portal Edit Voucher Rolls' page."
+msgstr ""
+"Allow access to the 'Services: Captive Portal Edit Voucher Rolls' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:631
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Zones"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal Zones"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:632
+msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Zones' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Captive Portal Zones' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:637
+msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Zones"
+msgstr "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Zones"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:638
+msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Zones' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Zones' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:643
+msgid "WebCfg - Services: Check IP Service"
+msgstr "WebCfg - Services: Check IP Service"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:644
+msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Check IP Service' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:649
+msgid "WebCfg - Services: Check IP Service: Edit"
+msgstr "WebCfg - Services: Check IP Service: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:650
+msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Check IP Service: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:655
+msgid "WebCfg - Services: DHCP Server"
+msgstr "WebCfg - Services: DHCP Server"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:656
+msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: DHCP Server' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:661
+msgid "WebCfg - Services: DHCP Server: Edit static mapping"
+msgstr "WebCfg - Services: DHCP Server: Edit static mapping"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:662
+msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server: Edit static mapping' page."
+msgstr ""
+"Allow access to the 'Services: DHCP Server: Edit static mapping' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:667
+msgid "WebCfg - Services: DHCP Relay"
+msgstr "WebCfg - Services: DHCP Relay"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:668
+msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Relay' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: DHCP Relay' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:673
+msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server"
+msgstr "WebCfg - Services: DHCPv6 Server"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:674
+msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:679
+msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Edit static mapping"
+msgstr "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Edit static mapping"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:680
+msgid ""
+"Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page."
+msgstr ""
+"Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:685
+msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Relay"
+msgstr "WebCfg - Services: DHCPv6 Relay"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:686
+msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Relay' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Relay' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:691
+msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder"
+msgstr "WebCfg - Services: DNS Forwarder"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:692
+msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:697
+msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override"
+msgstr "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:698
+msgid ""
+"Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page."
+msgstr ""
+"Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:703
+msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit host"
+msgstr "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit host"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:704
+msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:709
+msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS clients"
+msgstr "WebCfg - Services: Dynamic DNS clients"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:710
+msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS clients' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS clients' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:715
+msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS client"
+msgstr "WebCfg - Services: Dynamic DNS client"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:716
+msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS client' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS client' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:721
+msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy"
+msgstr "WebCfg - Services: IGMP Proxy"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:722
+msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:727
+msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Edit"
+msgstr "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:728
+msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:733
+msgid "WebCfg - Services: NTP Settings"
+msgstr "WebCfg - Services: NTP Settings"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:734
+msgid "Allow access to the 'Services: NTP Settings' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: NTP Settings' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:739
+msgid "WebCfg - Services: NTP ACL Settings"
+msgstr "WebCfg - Services: NTP ACL Settings"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:740
+msgid "Allow access to the 'Services: NTP ACL Settings' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: NTP ACL Settings' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:745
+msgid "WebCfg - Services: NTP Serial GPS"
+msgstr "WebCfg - Services: NTP Serial GPS"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:746
+msgid "Allow access to the 'Services: NTP Serial GPS' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: NTP Serial GPS' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:751
+msgid "WebCfg - Services: NTP PPS"
+msgstr "WebCfg - Services: NTP PPS"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:752
+msgid "Allow access to the 'Services: NTP PPS' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: NTP PPS' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:757
+msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server"
+msgstr "WebCfg - Services: PPPoE Server"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:758
+msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: PPPoE Server' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:763
+msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server: Edit"
+msgstr "WebCfg - Services: PPPoE Server: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:764
+msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: PPPoE Server: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:769
+msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Clients"
+msgstr "WebCfg - Services: RFC 2136 Clients"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:770
+msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Clients' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Clients' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:775
+msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Edit"
+msgstr "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:776
+msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Client: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Client: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:781
+msgid "WebCfg - Services: Router Advertisements"
+msgstr "WebCfg - Services: Router Advertisements"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:782
+msgid "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:787
+msgid "WebCfg - Services: SNMP"
+msgstr "WebCfg - Services: SNMP"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:788
+msgid "Allow access to the 'Services: SNMP' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: SNMP' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:793
+msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver"
+msgstr "WebCfg - Services: DNS Resolver"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:794
+msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: DNS Resolver' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:799
+msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Access Lists"
+msgstr "WebCfg - Services: DNS Resolver: Access Lists"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:800
+msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Access Lists' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Access Lists' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:805
+msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Advanced"
+msgstr "WebCfg - Services: DNS Resolver: Advanced"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:806
+msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Advanced' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Advanced' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:811
+msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit Domain Override"
+msgstr "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit Domain Override"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:812
+msgid ""
+"Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit Domain Override' page."
+msgstr ""
+"Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit Domain Override' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:817
+msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit host"
+msgstr "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit host"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:818
+msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:823
+msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN"
+msgstr "WebCfg - Services: Wake-on-LAN"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:824
+msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:829
+msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Edit"
+msgstr "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:830
+msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:835
+msgid "WebCfg - Hidden: Detailed Status"
+msgstr "WebCfg - Hidden: Detailed Status"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:836
+msgid "Allow access to the 'Hidden: Detailed Status' page."
+msgstr "Allow access to the 'Hidden: Detailed Status' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:841
+msgid "WebCfg - Status: Captive Portal"
+msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:842
+msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Captive Portal' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:847
+msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Expire Vouchers"
+msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal: Expire Vouchers"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:848
+msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Expire Vouchers' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Expire Vouchers' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:853
+msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Vouchers"
+msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Vouchers"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:854
+msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Test Vouchers' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Test Vouchers' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:859
+msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Voucher Rolls"
+msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal Voucher Rolls"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:860
+msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Voucher Rolls' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Captive Portal Voucher Rolls' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:865
+msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Vouchers"
+msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal Vouchers"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:866
+msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Vouchers' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Captive Portal Vouchers' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:871
+msgid "WebCfg - Status: CARP"
+msgstr "WebCfg - Status: CARP"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:872
+msgid "Allow access to the 'Status: CARP' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: CARP' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:877
+msgid "WebCfg - Status: DHCP leases"
+msgstr "WebCfg - Status: DHCP leases"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:878
+msgid "Allow access to the 'Status: DHCP leases' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: DHCP leases' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:883
+msgid "WebCfg - Status: DHCPv6 leases"
+msgstr "WebCfg - Status: DHCPv6 leases"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:884
+msgid "Allow access to the 'Status: DHCPv6 leases' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: DHCPv6 leases' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:889
+msgid "WebCfg - Status: Filter Reload Status"
+msgstr "WebCfg - Status: Filter Reload Status"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:890
+msgid "Allow access to the 'Status: Filter Reload Status' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Filter Reload Status' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:895
+msgid "WebCfg - Status: Gateway Groups"
+msgstr "WebCfg - Status: Gateway Groups"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:896
+msgid "Allow access to the 'Status: Gateway Groups' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Gateway Groups' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:901
+msgid "WebCfg - Status: Gateways"
+msgstr "WebCfg - Status: Gateways"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:902
+msgid "Allow access to the 'Status: Gateways' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Gateways' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:907
+msgid "WebCfg - Status: Traffic Graph"
+msgstr "WebCfg - Status: Traffic Graph"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:908
+msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Graph' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Traffic Graph' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:916
+msgid "WebCfg - Status: CPU load"
+msgstr "WebCfg - Status: CPU load"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:917
+msgid "Allow access to the 'Status: CPU load' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: CPU load' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:922
+msgid "WebCfg - Status: Interfaces"
+msgstr "WebCfg - Status: Interfaces"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:923
+msgid "Allow access to the 'Status: Interfaces' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Interfaces' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:928
+msgid "WebCfg - Status: IPsec"
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:929
+msgid "Allow access to the 'Status: IPsec' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: IPsec' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:934
+msgid "WebCfg - Status: IPsec: Leases"
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec: Leases"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:935
+msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: Leases' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: IPsec: Leases' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:940
+msgid "WebCfg - Status: IPsec: SADs"
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SADs"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:941
+msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SADs' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: IPsec: SADs' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:946
+msgid "WebCfg - Status: IPsec: SPD"
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SPD"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:947
+msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SPD' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: IPsec: SPD' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:952
+msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Pool"
+msgstr "WebCfg - Status: Load Balancer: Pool"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:953
+msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Pool' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Pool' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:958
+msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Virtual Server"
+msgstr "WebCfg - Status: Load Balancer: Virtual Server"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:959
+msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Virtual Server' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Virtual Server' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:964
+msgid "WebCfg - Status: Logs: System"
+msgstr "WebCfg - Status: Logs: System"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:965
+msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: General' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: System Logs: General' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:970
+msgid "WebCfg - Status: Logs: Firewall"
+msgstr "WebCfg - Status: Logs: Firewall"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:971
+msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Firewall' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Logs: Firewall' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:976
+msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)"
+msgstr "WebCfg - Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:977
+msgid ""
+"Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)' page"
+msgstr ""
+"Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)' page"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:982
+msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall Log Summary"
+msgstr "WebCfg - Status: System Logs: Firewall Log Summary"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:983
+msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall Log Summary' page"
+msgstr "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall Log Summary' page"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:988
+msgid "WebCfg - Status: Logs: Settings"
+msgstr "WebCfg - Status: Logs: Settings"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:989
+msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Settings' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Logs: Settings' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:994
+msgid "WebCfg - Status: Logs: VPN"
+msgstr "WebCfg - Status: Logs: VPN"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:995
+msgid "Allow access to the 'Status: Logs: VPN' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Logs: VPN' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1000
+msgid "WebCfg - Status: NTP"
+msgstr "WebCfg - Status: NTP"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1001
+msgid "Allow access to the 'Status: NTP' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: NTP' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1006
+msgid "WebCfg - Status: OpenVPN"
+msgstr "WebCfg - Status: OpenVPN"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1007
+msgid "Allow access to the 'Status: OpenVPN' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: OpenVPN' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1012
+msgid "WebCfg - Status: Package logs"
+msgstr "WebCfg - Status: Package logs"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1013
+msgid "Allow access to the 'Status: Package logs' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Package logs' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1018
+msgid "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Queues"
+msgstr "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Queues"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1019
+msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Shaper: Queues' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Traffic Shaper: Queues' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1024
+msgid "WebCfg - Status: Services"
+msgstr "WebCfg - Status: Services"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1025
+msgid "Allow access to the 'Status: Services' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Services' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1030
+msgid "WebCfg - Status: UPnP Status"
+msgstr "WebCfg - Status: UPnP Status"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1031
+msgid "Allow access to the 'Status: UPnP Status' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: UPnP Status' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1036
+msgid "WebCfg - Status: Wireless"
+msgstr "WebCfg - Status: Wireless"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1037
+msgid "Allow access to the 'Status: Wireless' page."
+msgstr "Allow access to the 'Status: Wireless' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1042
+msgid "WebCfg - System: General Setup"
+msgstr "WebCfg - System: General Setup"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1043
+msgid "Allow access to the 'System: General Setup' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: General Setup' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1048
+msgid "WebCfg - System: Advanced: Admin Access Page"
+msgstr "WebCfg - System: Advanced: Admin Access Page"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1049
+msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Admin Access' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Advanced: Admin Access' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1054
+msgid "WebCfg - System: Advanced: Firewall & NAT"
+msgstr "WebCfg - System: Advanced: Firewall & NAT"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1055
+msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Firewall & NAT' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Advanced: Firewall & NAT' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1060
+msgid "WebCfg - System: Advanced: Miscellaneous"
+msgstr "WebCfg - System: Advanced: Miscellaneous"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1061
+msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Miscellaneous' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Advanced: Miscellaneous' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1066
+msgid "WebCfg - System: Advanced: Networking"
+msgstr "WebCfg - System: Advanced: Networking"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1067
+msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1072
+msgid "WebCfg - System: Advanced: Notifications"
+msgstr "WebCfg - System: Advanced: Notifications"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1073
+msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Notifications' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Advanced: Notifications' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1078
+msgid "WebCfg - System: Advanced: Tunables"
+msgstr "WebCfg - System: Advanced: Tunables"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1079
+msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Tunables' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Advanced: Tunables' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1084
+msgid "WebCfg - System: Authentication Servers"
+msgstr "WebCfg - System: Authentication Servers"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1085
+msgid "Allow access to the 'System: Authentication Servers' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Authentication Servers' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1091
+msgid "WebCfg - System: CA Manager"
+msgstr "WebCfg - System: CA Manager"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1092
+msgid "Allow access to the 'System: CA Manager' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: CA Manager' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1097
+msgid "WebCfg - System: Certificate Manager"
+msgstr "WebCfg - System: Certificate Manager"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1098
+msgid "Allow access to the 'System: Certificate Manager' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Certificate Manager' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1103
+msgid "WebCfg - System: CRL Manager"
+msgstr "WebCfg - System: 证书吊销列表管理"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1104
+msgid "Allow access to the 'System: CRL Manager' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: CRL Manager' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1109
+msgid "WebCfg - System: Gateway Groups"
+msgstr "WebCfg - System: Gateway Groups"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1110
+msgid "Allow access to the 'System: Gateway Groups' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Gateway Groups' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1115
+msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway Groups"
+msgstr "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway Groups"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1116
+msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1121
+msgid "WebCfg - System: Gateways"
+msgstr "WebCfg - System: Gateways"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1122
+msgid "Allow access to the 'System: Gateways' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Gateways' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1127
+msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway"
+msgstr "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1128
+msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1133
+msgid "WebCfg - System: Group Manager"
+msgstr "WebCfg - System: Group Manager"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1134
+msgid "Allow access to the 'System: Group Manager' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Group Manager' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1140
+msgid "WebCfg - System: Group Manager: Add Privileges"
+msgstr "WebCfg - System: Group Manager: Add Privileges"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1141
+msgid "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1147
+msgid "WebCfg - System: High Availability Sync"
+msgstr "WebCfg - System: High Availability Sync"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1148
+msgid "Allow access to the 'System: High Availability Sync' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: High Availability Sync' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1153
+msgid "WebCfg - System: Static Routes"
+msgstr "WebCfg - System: Static Routes"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1154
+msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Static Routes' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1159
+msgid "WebCfg - System: Static Routes: Edit route"
+msgstr "WebCfg - System: Static Routes: Edit route"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1160
+msgid "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1165
+msgid "WebCfg - System: Update: Settings"
+msgstr "WebCfg - System: Update: Settings"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1166
+msgid "Allow access to the 'System: Update: Settings' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: Update: Settings' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1171
+msgid "WebCfg - System: User Settings"
+msgstr "WebCfg - System: User Settings"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1172
+msgid "Allow access to the 'System: User Settings' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: User Settings' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1177
+msgid "WebCfg - System: User Manager"
+msgstr "WebCfg - System: User Manager"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1178
+msgid "Allow access to the 'System: User Manager' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: User Manager' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1184
+msgid "WebCfg - System: User Manager: Add Privileges"
+msgstr "WebCfg - System: User Manager: Add Privileges"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1185
+msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Add Privileges' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: User Manager: Add Privileges' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1191
+msgid "WebCfg - System: User Password Manager"
+msgstr "WebCfg - System: User Password Manager"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1192
+msgid "Allow access to the 'System: User Password Manager' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: User Password Manager' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1197
+msgid "WebCfg - System: User Manager: Settings"
+msgstr "WebCfg - System: User Manager: Settings"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1198
+msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Settings' page."
+msgstr "Allow access to the 'System: User Manager: Settings' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1204
+msgid "WebCfg - Hidden: Upload Configuration"
+msgstr "WebCfg - Hidden: Upload Configuration"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1205
+msgid "Allow access to the 'Hidden: Upload Configuration' page."
+msgstr "Allow access to the 'Hidden: Upload Configuration' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1210
+msgid "WebCfg - VPN: IPsec"
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1211
+msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec' page."
+msgstr "Allow access to the 'VPN: IPsec' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1216
+msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List"
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1217
+msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page."
+msgstr "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1222
+msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys"
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1223
+msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page."
+msgstr "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1228
+msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile"
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1229
+msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Mobile' page."
+msgstr "Allow access to the 'VPN: IPsec: Mobile' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1234
+msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1"
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1235
+msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page."
+msgstr "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1240
+msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2"
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1241
+msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page."
+msgstr "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1246
+msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Settings"
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Settings"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1247
+msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Settings' page."
+msgstr "Allow access to the 'VPN: IPsec: Settings' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1252
+msgid "WebCfg - VPN: L2TP"
+msgstr "WebCfg - VPN: L2TP"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1253
+msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP' page."
+msgstr "Allow access to the 'VPN: L2TP' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1258
+msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users"
+msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Users"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1259
+msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users' page."
+msgstr "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1264
+msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users: Edit"
+msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Users: Edit"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1265
+msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users: Edit' page."
+msgstr "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users: Edit' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1270
+msgid "WebCfg - OpenVPN: Clients"
+msgstr "WebCfg - OpenVPN: Clients"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1271
+msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Clients' page."
+msgstr "Allow access to the 'OpenVPN: Clients' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1276
+msgid "WebCfg - OpenVPN: Client Specific Override"
+msgstr "WebCfg - OpenVPN: Client Specific Override"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1277
+msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Client Specific Override' page."
+msgstr "Allow access to the 'OpenVPN: Client Specific Override' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1282
+msgid "WebCfg - OpenVPN: Servers"
+msgstr "WebCfg - OpenVPN: Servers"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1283
+msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Servers' page."
+msgstr "Allow access to the 'OpenVPN: Servers' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1288
+msgid "WebCfg - pfSense wizard subsystem"
+msgstr "WebCfg - pfSense向导子系统"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1289
+msgid "Allow access to the 'pfSense wizard subsystem' page."
+msgstr "Allow access to the 'pfSense wizard subsystem' page."
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1294
+msgid "WebCfg - XMLRPC Library"
+msgstr "WebCfg - XMLRPC Library"
+
+#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1295
+msgid "Allow access to the 'XMLRPC Library' page."
+msgstr "Allow access to the 'XMLRPC Library' page."
+
+#: src/etc/inc/radius.inc:416
+msgid "Error sending request:"
+msgstr "发送请求时出错:"
+
+#: src/etc/inc/radius.inc:422
+msgid "RADIUS_ACCESS_ACCEPT is unexpected for accounting"
+msgstr "RADIUS_ACCESS_ACCEPT is unexpected for accounting"
+
+#: src/etc/inc/radius.inc:431
+msgid "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE is unexpected for authentication"
+msgstr "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE is unexpected for authentication"
+
+#: src/etc/inc/radius.inc:436
+#, php-format
+msgid "Unexpected return value: %s"
+msgstr "意外的返回值: %s"
+
+#: src/etc/inc/rrd.inc:32
+#, php-format
+msgid "RRD dump failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
+msgstr "RRD转储失败,退出%1$s,错误是:%2$s"
+
+#: src/etc/inc/rrd.inc:43
+#, php-format
+msgid "RRD create failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
+msgstr "RRD创建失败退出%1$s,,错误是:%2$s"
+
+#: src/etc/inc/rrd.inc:58
+#, php-format
+msgid ""
+"Import RRD has %1$s DS values and %2$s RRA databases, new format RRD has "
+"%3$s DS values and %4$s RRA databases"
+msgstr ""
+"Import RRD has %1$s DS values and %2$s RRA databases, new format RRD has "
+"%3$s DS values and %4$s RRA databases"
+
+#: src/etc/inc/rrd.inc:142
+#, php-format
+msgid "The new RRD now has %1$s DS values and %2$s RRA databases"
+msgstr "新的RRD现在具有%1$s 个DS值和%2$s 个RRA数据库"
+
+#: src/etc/inc/rrd.inc:150
+msgid "Generating RRD graphs..."
+msgstr "生成RRD图..."
+
+#: src/etc/inc/rrd.inc:942
+msgid "Creating rrd update script"
+msgstr "创建rrd更新脚本"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:241
+msgid "Router Advertisement Daemon"
+msgstr "路由器广播守护进程"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:248 src/usr/local/www/diag_backup.php:482
+#: src/usr/local/www/head.inc:291 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:226
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:120
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:185
+msgid "DNS Forwarder"
+msgstr "DNS转发"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:255 src/usr/local/www/diag_backup.php:483
+#: src/usr/local/www/head.inc:292 src/usr/local/www/services_unbound.php:238
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:176
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:112
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:200
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:61
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:106
+msgid "DNS Resolver"
+msgstr "DNS解析器"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:261
+msgid "NTP clock sync"
+msgstr "NTP时间同步"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:270 src/usr/local/www/diag_backup.php:480
+#: src/usr/local/www/head.inc:290 src/usr/local/www/head.inc:328
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:64
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:67
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:64
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:62
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:66
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:59
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:69
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:78
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:53
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:59
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:130
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:57
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:57
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:57
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:57
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1038
+msgid "Captive Portal"
+msgstr "入网认证"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:288 src/usr/local/www/head.inc:293
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124
+msgid "DHCP Relay"
+msgstr "DHCP中继"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:294
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124
+msgid "DHCPv6 Relay"
+msgstr "DHCPv6中继"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:302
+msgid "DHCP Service"
+msgstr "DHCP服务"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:310
+msgid "Gateway Monitoring Daemon"
+msgstr "网关监测"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:317
+msgid "SNMP Service"
+msgstr "SNMP服务"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:324
+msgid "IGMP proxy"
+msgstr "IGMP代理"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:331
+msgid "UPnP Service"
+msgstr "UPnP服务"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:338
+msgid "IPsec VPN"
+msgstr "IPsec VPN"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:345
+msgid "Secure Shell Daemon"
+msgstr "安全Shell守护程序"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:368
+msgid "Server load balancing daemon"
+msgstr "服务器负载平衡的守护"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:427
+msgid "Not available."
+msgstr "不可用。"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:461
+msgid "Running"
+msgstr "运行"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:468
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:472
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:420
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:652
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:192
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:432
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1176
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2639
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:758
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:406
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:107
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:593
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:267
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:586
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:704
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:655
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:499
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:488
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:658
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:673
+msgid "Disabled"
+msgstr "禁用"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:485 src/etc/inc/service-utils.inc:487
+#, php-format
+msgid "%1$s Service is %2$s"
+msgstr "%1$s 服务是 %2$s"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:489
+#, php-format
+msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s 服务是 %3$s"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:532
+#, php-format
+msgid "Restart %sService"
+msgstr "重新启动 %s服务"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:545
+#, php-format
+msgid "Stop %sService"
+msgstr "停止%s服务"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:551
+#, php-format
+msgid "Start %sService"
+msgstr "启动%s服务"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:623
+#, php-format
+msgid "%s has been started."
+msgstr "%s 已开始。"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:693
+#, php-format
+msgid "%s has been stopped."
+msgstr "%s 已停止"
+
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:762
+#, php-format
+msgid "%s has been restarted."
+msgstr "%s 已重新启动"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:382
+msgid "Error: cannot open radvd.conf in services_radvd_configure()."
+msgstr "错误:无法在services_radvd_configure()中打开radvd.conf。"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:399
+msgid "Shutting down Router Advertisment daemon cleanly"
+msgstr "完全关闭路由器广播守护程序"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:501
+msgid "Starting DHCP service..."
+msgstr "正在启动DHCP服务..."
+
+#: src/etc/inc/services.inc:607
+msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!"
+msgstr "警告! DHCP故障切换设置,没有定义CARP虚拟IP!"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:774
+#, php-format
+msgid ""
+"Invalid DHCP pool %1$s - %2$s for %3$s subnet %4$s/%5$s detected. Please "
+"correct the settings in Services, DHCP Server"
+msgstr "DHCP地址池无效 %1$s - 检测到 %3$s 子网%4$s/%5$s的%2$s, 请在DHCP服务器设置中更正服务。"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:1145
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s"
+msgstr "错误:无法在services_dhcpdv4_configure().%s中打开dhcpd.conf"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:1648
+msgid "Could not write Igmpproxy configuration file!"
+msgstr "无法写入Igmpproxy配置文件!"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:1661
+msgid "Started IGMP proxy service."
+msgstr "启动IGMP代理服务。"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:1685
+msgid "Starting DHCP relay service..."
+msgstr "正在启动DHCP中继服务..."
+
+#: src/etc/inc/services.inc:1710
+msgid "No destination IP has been configured!"
+msgstr "未配置目标IP!"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:1784
+msgid "No suitable interface found for running dhcrelay!"
+msgstr "没有找到合适的接口运行dhcrelay!"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:1820
+msgid "Starting DHCPv6 relay service..."
+msgstr "正在启动DHCPv6中继服务..."
+
+#: src/etc/inc/services.inc:1911
+msgid "No suitable interface found for running dhcrelay -6!"
+msgstr "找不到合适的接口运行dhcrelay -6!"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:1972
+msgid "Starting DynDNS clients..."
+msgstr "正在启动DynDNS客户端..."
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2078
+msgid "Starting DNS forwarder..."
+msgstr "正在启动DNS转发器..."
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2244
+msgid "Starting DNS Resolver..."
+msgstr "正在启动DNS解析器..."
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2289
+msgid "Starting SNMP daemon... "
+msgstr "启动SNMP守护程序..."
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2300
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s"
+msgstr "错误:无法在services_snmpd_configure().%s中打开snmpd.conf"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2623
+#, php-format
+msgid ""
+"phpDynDNS: Not updating %s A record because the IP address has not changed."
+msgstr "phpDynDNS: 不更新 %s 记录,因为IP地址未更改。"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2642
+#, php-format
+msgid ""
+"phpDynDNS: Not updating %s AAAA record because the IPv6 address has not "
+"changed."
+msgstr "phpDynDNS: 不更新%s AAAA记录,因为IPv6地址未更改。"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2677
+#, php-format
+msgid "DynDNS updated IP Address (A) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s"
+msgstr "动态DNS将%2$s (%3$s)上的%1$s的IP地址(A)更新为% %4$s"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2689
+#, php-format
+msgid "DynDNS updated IPv6 Address (AAAA) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s"
+msgstr "DynDNS updated IPv6 Address (AAAA) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2697
+#, php-format
+msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (A) for %1$s (%2$s)"
+msgstr "phpDynDNS: 在更新 %1$s的IP地址(A)时发生错误 (%2$s)"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2702
+#, php-format
+msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (AAAA) for %1$s (%2$s)"
+msgstr "phpDynDNS: 在更新 %1$s的IP地址(AAAA)时发生错误 (%2$s)"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2736
+msgid "Created:"
+msgstr "创建:"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2762
+msgid "If possible do not add items to this file manually."
+msgstr "如果可能,请不要手动将项目添加到此文件。"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2763
+msgid ""
+"If done so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)"
+msgstr "如果这样做,此文件必须以空行终止(例如,新行)"
+
+#: src/etc/inc/services.inc:2813
+msgid "Starting UPnP service... "
+msgstr "正在启动UPnP服务..."
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:263 src/usr/local/www/system_camanager.php:231
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:347
+#, php-format
+msgid "The field '%s' contains invalid characters."
+msgstr "字段 '%s' 包含无效字符"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:269
+#, php-format
+msgid "The field '%s' is required."
+msgstr "字段 '%s' 是必须的"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:436 src/etc/inc/shaper.inc:1901
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2264 src/etc/inc/shaper.inc:2649
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2777 src/etc/inc/shaper.inc:2931
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3050 src/etc/inc/shaper.inc:3276
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3854 src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:920
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:163
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:167
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "带宽"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:438 src/etc/inc/shaper.inc:1903
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2651 src/etc/inc/shaper.inc:2933
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3280
+msgid "Bandwidthtype"
+msgstr "带宽类型"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:443
+msgid "Bandwidth must be set. This is usually the interface speed."
+msgstr "带宽必须设置,通常是接口速度。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:446 src/etc/inc/shaper.inc:1205
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1909
+msgid "Bandwidth must be an integer."
+msgstr "带宽必须为整数。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:449 src/etc/inc/shaper.inc:1208
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1913
+msgid "Bandwidth cannot be negative."
+msgstr "带宽不能为负。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:453 src/etc/inc/shaper.inc:1212
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1918
+msgid "Bandwidth in percentage should be between 1 and 100."
+msgstr "带宽百分比应在1到100之间。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:460
+msgid "Qlimit must be an integer."
+msgstr "Qlimit必须是整数。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:463
+msgid "Qlimit must be positive."
+msgstr "Qlimit必须为正。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:466
+msgid "Tbrsize must be an integer."
+msgstr "Tbr大小必须是整数。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:469
+msgid "Tbrsize must be positive."
+msgstr "Tbr大小必须为正。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:688
+#, php-format
+msgid "SHAPER: no default queue specified for interface %s."
+msgstr "SHAPER: 没有为接口%s指定默认队列。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:688
+msgid "The interface queue will be enforced as default."
+msgstr "接口队列将强制为默认值。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:774
+msgid "Remove shaper from this interface"
+msgstr "从此界面中删除整形器"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:798 src/etc/inc/shaper.inc:1406
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "启用/禁用"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:805 src/etc/inc/shaper.inc:1414
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3829 src/etc/inc/shaper.inc:4142
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:662
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:306
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:177
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:127
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:618
+msgid "*Name"
+msgstr "*名称"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:811
+msgid "Scheduler Type"
+msgstr "调度程序类型"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:818
+msgid ""
+"Changing this changes all child queues! Beware information can be lost."
+msgstr "更改此设定将更改所有子队列! 注意信息可能丢失。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:844 src/etc/inc/shaper.inc:1436
+msgid "Queue Limit"
+msgstr "队列限制"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:851
+msgid "TBR Size"
+msgstr "TBR大小"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:854
+msgid ""
+"Adjusts the size, in bytes, of the token bucket regulator. If not specified, "
+"heuristics based on the interface bandwidth are used to determine the size."
+msgstr "调整调节器的大小(以字节为单位)。如果未指定,则使用基于接口带宽的数据来确定大小。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1219
+msgid "The priority must be an integer between 1 and 15."
+msgstr "优先级必须为1到15之间的整数。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1222 src/etc/inc/shaper.inc:3295
+msgid "Queue limit must be an integer"
+msgstr "队列限制必须为整数"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1225
+msgid "Queue limit must be positive"
+msgstr "队列限制必须为正"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1228 src/etc/inc/shaper.inc:1231
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3298 src/etc/inc/shaper.inc:3301
+msgid "Queue names must be alphanumeric and _ or - only."
+msgstr "队列名称必须是字母数字"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1235
+msgid "Only one default queue per interface is allowed."
+msgstr "每个接口只允许有一个默认队列。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1417
+msgid ""
+"Enter the name of the queue here. Do not use spaces and limit the size to 15 "
+"characters."
+msgstr "在此处输入队列的名称。 不要使用空格,并将大小限制为15个字符。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1428 src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:584
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:109
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:132
+msgid "Priority"
+msgstr "优先级"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1432
+msgid ""
+"For hfsc, the range is 0 to 7. The default is 1. Hfsc queues with a higher "
+"priority are preferred in the case of overload."
+msgstr "对于hfsc,范围为0到7.默认值为1.在过载情况下,首选具有较高优先级的Hfsc队列。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1439
+msgid "Queue limit in packets."
+msgstr "数据包中的队列限制。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1441
+msgid "Scheduler options"
+msgstr "时间表选项"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1719
+msgid "Default Queue"
+msgstr "默认队列"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1458
+msgid "Random Early Detection"
+msgstr "随机早期检测"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1458
+msgid ""
+"<a target=\"_new\" href=\"https://web.archive.org/web/20160404153707/http://"
+"www.openbsd.org/faq/pf/queueing.html#red\">"
+msgstr ""
+"<a target=\"_new\" href=\"https://web.archive.org/web/20160404153707/http://"
+"www.openbsd.org/faq/pf/queueing.html#red\">"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1465
+msgid "Random Early Detection In and Out"
+msgstr "随机早期检测输入和输出"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1465
+msgid ""
+"<a target=\"_new\" href=\"https://web.archive.org/web/20160404153707/http://"
+"www.openbsd.org/faq/pf/queueing.html#rio\">"
+msgstr ""
+"<a target=\"_new\" href=\"https://web.archive.org/web/20160404153707/http://"
+"www.openbsd.org/faq/pf/queueing.html#rio\">"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1472
+msgid "Explicit Congestion Notification"
+msgstr "显示拥塞通知"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1472 src/etc/inc/shaper.inc:1479
+msgid ""
+"<a target=\"_new\" href=\"https://web.archive.org/web/20160404153707/http://"
+"www.openbsd.org/faq/pf/queueing.html#ecn\">"
+msgstr ""
+"<a target=\"_new\" href=\"https://web.archive.org/web/20160404153707/http://"
+"www.openbsd.org/faq/pf/queueing.html#ecn\">"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1479
+msgid "Codel Active Queue"
+msgstr "代码活动队列"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1481
+msgid "Select options for this queue"
+msgstr "选择此队列的选项"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1487 src/etc/inc/shaper.inc:3890
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4194 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:194
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:670
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:728
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:244
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:234
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:154
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:530
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:885
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:153
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:236
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:632
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:393
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1458
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:95
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:372
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:616
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:264
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:425
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1139 src/usr/local/www/interfaces.php:494
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1899 src/usr/local/www/interfaces.php:3222
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:104
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:409
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:99
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:226
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:99
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:213
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:81
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:106
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:255
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:99
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:594
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:112
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:268
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:110
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:209
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:101
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:197
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:108
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:86
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:125
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:323
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:146
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:184
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:68 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:159
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:79
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:116
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:192
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:111
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:230
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:178
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:233
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:77
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:91
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:162
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:686
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1404
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:474
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1010
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:242
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:366
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:440
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:159
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:223
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:272
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:93
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:407
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:86
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:163
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:105
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:346
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:85
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:285
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:439
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:515
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:239
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:265
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:301
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:141
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:238
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:287
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:177
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:148
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:365
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:66
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:67
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:171
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:476
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:137
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:67
+#: src/usr/local/www/status_services.php:87
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:73
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:162
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:219
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:133
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:309
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:338
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:261
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:685
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:232
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:311
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:416
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:246
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:275
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:440
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:692
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:583
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:590
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:907
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:349
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:660
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:744
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1338
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:206
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:62
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:76
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:137
+msgid "Description"
+msgstr "说明:"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1566
+msgid "Delete Queue from this Interface"
+msgstr "从此接口删除队列"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1924
+msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value"
+msgstr "上限服务曲线定义但缺少(d)值"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1927
+msgid ""
+"upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
+msgstr "上限服务曲线,但缺少初始带宽(m1)值"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1930
+msgid "upperlimit m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
+msgstr "上限m1值需要为Kb,Mb,Gb或%"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1933
+msgid "upperlimit d value needs to be numeric"
+msgstr "上限d值需要是数字"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1936
+msgid "upperlimit m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
+msgstr "上限m2值需要为Kb,Mb,Gb或%"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1953
+msgid "linkshare service curve defined but missing (d) value"
+msgstr "链接共享服务曲线定义但缺少(d)值"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1956
+msgid ""
+"linkshare service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
+msgstr "链路共享服务曲线,但缺少初始带宽(m1)值"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1959
+msgid "linkshare m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
+msgstr "链路共享m1值需要为Kb,Mb,Gb或%"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1962
+msgid "linkshare d value needs to be numeric"
+msgstr "链路共享d值需要是数字"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1965
+msgid "linkshare m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
+msgstr "链路共享m2值需要为Kb,Mb,Gb或%"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1968
+msgid "realtime service curve defined but missing (d) value"
+msgstr "实时服务曲线定义但缺少(d)值"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1971
+msgid ""
+"realtime service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
+msgstr "实时业务曲线,但缺少初始带宽(m1)值"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1989
+msgid "realtime m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
+msgstr "实时m1值需要为Kb,Mb,Gb或%"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1992
+msgid "realtime d value needs to be numeric"
+msgstr "实时d值需要是数字"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1995
+msgid "realtime m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
+msgstr "实时m2值需要为Kb,Mb,Gb或%"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2262
+msgid "Service Curve (sc)"
+msgstr "服务曲线(sc)"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2285 src/etc/inc/shaper.inc:2797
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3070
+msgid "Choose the amount of bandwidth for this queue"
+msgstr "选择此队列的带宽量"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2289
+msgid "Max bandwidth for queue."
+msgstr "队列的最大带宽。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2303 src/etc/inc/shaper.inc:2336
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2368
+msgid "m1"
+msgstr "m1"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2310 src/etc/inc/shaper.inc:2343
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2375
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2317 src/etc/inc/shaper.inc:2350
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2382
+msgid "m2"
+msgstr "m2"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2322
+msgid "Min bandwidth for queue."
+msgstr "队列的最小带宽。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2354
+msgid "B/W share of a backlogged queue."
+msgstr "B/W 共享一个积压的队列。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2646
+msgid "Priority must be an integer between 1 and 7."
+msgstr "优先级必须为1到7之间的整数。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2775
+msgid "NOTITLE"
+msgstr "无题"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2803
+msgid "Scheduler option"
+msgstr "时间表选项"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2928
+msgid "Priority must be an integer between 1 and 255."
+msgstr "优先级必须为1到255之间的整数。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3076
+msgid "Scheduler specific options"
+msgstr "时间表特定选项"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3079
+msgid "Number of buckets available"
+msgstr "可用的存储分区数"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3086
+msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link"
+msgstr "主机不饱和链路的带宽限制"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3288
+msgid "Packet Loss Rate must be a value between 0 and 1."
+msgstr "丢包率必须是介于0和1之间的值。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3292
+msgid "Buckets must be an integer between 16 and 65535."
+msgstr "必须为介于16到65535之间的整数。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3305
+msgid "IPv4 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 32."
+msgstr "IPv4位掩码必须为空或数值在1和32之间。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3310
+msgid "IPv6 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 128."
+msgstr "IPv6位掩码必须为空或数值在1到128之间。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3406
+#, php-format
+msgid "SHAPER: Could not create queue %1$s on interface %2$s because: %3$s"
+msgstr "整形:无法在接口%2$s上创建队列%1$ss,因为:%3$s"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3464
+#, php-format
+msgid "Bandwidth for schedule %s must be an integer."
+msgstr "计划%s 的带宽必须为整数。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3466
+#, php-format
+msgid "Burst for schedule %s must be an integer."
+msgstr "计划%s 的突发值必须为整数。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3473
+msgid "A schedule needs to be specified for every additional entry."
+msgstr "需要为每个附加条目指定时间表。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3476
+msgid ""
+"If more than one bandwidth configured all schedules need to be selected."
+msgstr "如果配置了多个带宽,则需要选择所有时间表。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3479
+msgid "At least one bw specification is necessary."
+msgstr "带宽不能为空。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3482
+msgid "Delay must be an integer."
+msgstr "延迟必须为整数。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3786 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:735
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:471
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:245
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:832
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:620
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1117
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:538
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:312
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:133
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1441 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1325
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:951
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:276
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:232
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:266
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:288
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:520
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:424
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:269
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:291
+#: src/usr/local/www/system.php:504
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:760
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:634
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3794
+msgid "Add Schedule"
+msgstr "添加新时间表"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3817 src/etc/inc/shaper.inc:4130
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:372
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:205
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:372
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:75
+msgid "Limiters"
+msgstr "限制"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3821 src/etc/inc/shaper.inc:4134
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:783
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1728 src/usr/local/www/interfaces.php:3019
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:536
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:443
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:120
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:796
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:803
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1211
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:148
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:148
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:248
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:295
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:162
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:215
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:258
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:268
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:857
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:192 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:278
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:82
+msgid "Enable"
+msgstr "启用"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3865 src/etc/inc/shaper.inc:4169
+msgid "Source addresses"
+msgstr "源地址"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3865 src/etc/inc/shaper.inc:4169
+msgid "Destination addresses"
+msgstr "目的地址"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3863 src/etc/inc/shaper.inc:4167
+msgid "Mask"
+msgstr "Mask"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
+msgid ""
+"If \"source\" or \"destination\" slots is chosen a dynamic pipe with the "
+"bandwidth, delay, packet loss and queue size given above will be created for "
+"each source/destination IP address encountered, respectively. This makes it "
+"possible to easily specify bandwidth limits per host."
+msgstr ""
+"如果选择“源”或“目的地”时隙,将分别为所遇到的每个源/目的地IP地址创建具有上面给出的带宽,延迟,分组丢失和队列大小的动态管道。 "
+"这使得可以容易地指定每个主机的带宽限制。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3877 src/etc/inc/shaper.inc:4181
+msgid "IPv4 mask bits<br />255.255.255.255/?"
+msgstr "IPv4掩码位<br />255.255.255.255/?"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3884 src/etc/inc/shaper.inc:4188
+msgid ""
+"IPv6 mask bits<br /><span style=\"font-family:consolas\">ffff:ffff:ffff:ffff:"
+"ffff:ffff:ffff:ffff/?</span>"
+msgstr ""
+"IPv6掩码位<br /><span style=\"font-family:consolas\">ffff:ffff:ffff:ffff:ffff:"
+"ffff:ffff:ffff/?</span>"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3893 src/etc/inc/shaper.inc:4197
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:673
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:247
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:533
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:888
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:239
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:635
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:428
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:229
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:216
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:271
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:200
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:96
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:165
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:477
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:245
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:162
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:226
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:410
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:166
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:288
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:144
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:241
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:151
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:341
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:278
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:695
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:586
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:593
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:747
+msgid ""
+"A description may be entered here for administrative reference (not parsed)."
+msgstr "在这里输入描述以供参考。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3897 src/etc/inc/shaper.inc:4201
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1473
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1479
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:425
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:822
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "高级选项"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3901
+msgid "Delay (ms)"
+msgstr "延迟 (ms)"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3904
+msgid ""
+"In most cases, zero (0) should specified here (or leave the field empty)."
+msgstr "提示:在大多数情况下,您应在此处指定0(或将字段留空)"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3908 src/etc/inc/shaper.inc:4214
+msgid "Packet Loss Rate"
+msgstr "丢包率"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3912
+msgid ""
+"In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). "
+"A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped."
+msgstr "提示:在大多数情况下,您应在此处指定0(或将字段留空)。值为0.001表示1000中的一个数据包被丢弃"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3917 src/etc/inc/shaper.inc:4223
+msgid "Queue size (slots)"
+msgstr "队列大小(slots)"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3920 src/etc/inc/shaper.inc:4226
+msgid ""
+"In most cases, the field should be left empty. All packets in this pipe are "
+"placed into a fixed-size queue first, then they are delayed by value "
+"specified in the Delay field, and then they are delivered to their "
+"destination."
+msgstr ""
+"提示:在大多数情况下,您应该将该字段留空。此管道中的所有数据包首先放置在固定大小的队列中,然后按照延迟字段中指定的值进行延迟,然后将它们传递到其目标。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3925 src/etc/inc/shaper.inc:4231
+msgid "Bucket size (slots)"
+msgstr "存储桶大小(slots)"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3928
+msgid ""
+"In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size "
+"set."
+msgstr "提示:在大多数情况下,您应该将该字段留空。它增加了散列大小集。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3999
+msgid "Weight must be an integer between 1 and 100."
+msgstr "权重必须是介于1和100之间的整数。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4205 src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:712
+msgid "Weight"
+msgstr "比重"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4209
+msgid ""
+"For queues under the same parent this specifies the share that a queue "
+"gets(values range from 1 to 100), it can be left blank otherwise."
+msgstr "提示:对于同一父集下的队列,这指定了队列获得的共享(值范围从1到100,否则可以保留为空)"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4218
+msgid ""
+"In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). "
+"A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped"
+msgstr "提示:在大多数情况下,您应在此处指定0(或将字段留空)。值为0.001表示1000中的一个数据包被丢弃"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4234
+msgid ""
+"In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size "
+"set"
+msgstr "提示:在大多数情况下,您应该将该字段留空。它增加了散列大小集。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4629
+msgid "Clone Shaper to this Interface"
+msgstr "在此接口上克隆整形器"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4638
+#, php-format
+msgid "Welcome to the %s Traffic Shaper."
+msgstr "欢迎使用%s 流量管理器。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4641
+#, php-format
+msgid "The tree on the left navigates through the %s."
+msgstr "左侧的树导航通过%s。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4642
+msgid "queues"
+msgstr "队列"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4643
+msgid "limiters"
+msgstr "限制"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4645
+#, php-format
+msgid ""
+"Buttons at the bottom represent %s actions and are activated accordingly."
+msgstr "底部的按钮代表%s动作,并相应地激活。"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4646 src/usr/local/www/diag_pftop.php:97
+msgid "queue"
+msgstr "队列"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4647
+msgid "limiter"
+msgstr "限制"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:541
+msgid "Error: cannot open hosts file in system_hosts_generate()."
+msgstr "错误:无法在system_hosts_generate()中打开hosts文件。"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:708
+msgid "Not adding default route because OLSR dynamic gateway is enabled."
+msgstr "由于启用了OLSR动态网关,因此不添加默认路由。"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:732
+#, php-format
+msgid "ROUTING: setting default route to %s"
+msgstr "路由:设置默认路由到%s"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:743
+#, php-format
+msgid "ROUTING: setting IPv6 default route to %s"
+msgstr "路由:设置IPv6默认路由到 %s"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:764
+#, php-format
+msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s"
+msgstr "静态路由:找不到 %s的网关IP "
+
+#: src/etc/inc/system.inc:980
+msgid "Starting syslog..."
+msgstr "正在启动syslog ..."
+
+#: src/etc/inc/system.inc:1153
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s"
+msgstr "错误:无法打开system_syslogd_start().%s中的syslog.conf"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:1230
+msgid "Creating SSL Certificate for this host"
+msgstr "为此主机创建SSL证书"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:1234
+#, php-format
+msgid "webConfigurator default (%s)"
+msgstr "web配置界面默认 (%s)"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:1246
+#, php-format
+msgid "Error creating WebGUI Certificate: openssl library returns: %s"
+msgstr "错误:创建WebGUI证书时出错:: openssl library returns: %s"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:1255
+#, php-format
+msgid "Generated new self-signed HTTPS certificate (%s)"
+msgstr "生成的新的自签名HTTPS证书 (%s)"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:1263
+msgid "Starting webConfigurator..."
+msgstr "正在启动WEB配置界面..."
+
+#: src/etc/inc/system.inc:1313 src/etc/inc/system.inc:2186
+#: src/etc/inc/system.inc:2189
+msgid "failed!"
+msgstr "失败 "
+
+#: src/etc/inc/system.inc:1515
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open certificate file in system_webgui_start().%s"
+msgstr "错误: 在system_webgui_start().%s中无法打开证书文件。"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:1528
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open certificate key file in system_webgui_start().%s"
+msgstr "错误: 在system_webgui_start().%s无法打开证书密钥。"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:1555
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s"
+msgstr "错误,不能打开 %1$s 在 system_generate_nginx_config().%2$s"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:1604
+msgid "Setting timezone..."
+msgstr "设置时区..."
+
+#: src/etc/inc/system.inc:2018
+#, php-format
+msgid "Could not open %s/ntpd.conf for writing"
+msgstr "无法打开%s/ntpd.conf 进行写入"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:2138
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s"
+msgstr "错误:无法在 system_dmesg_save().%s中打开dmesg.boot"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:2165
+msgid "Setting hard disk standby... "
+msgstr "设置硬盘待机..."
+
+#: src/etc/inc/system.inc:2380
+msgid "PC Engines WRAP"
+msgstr "PC Engines WRAP"
+
+#: src/etc/inc/system.inc:2384 src/etc/inc/system.inc:2403
+msgid "PC Engines ALIX"
+msgstr "PC Engines ALIX"
+
+#: src/etc/inc/unbound.inc:741 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:803
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234
+msgid "Deny"
+msgstr "Deny"
+
+#: src/etc/inc/unbound.inc:742 src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234
+msgid "Refuse"
+msgstr "Refuse"
+
+#: src/etc/inc/unbound.inc:743
+msgid "Static"
+msgstr "静态"
+
+#: src/etc/inc/unbound.inc:744
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明"
+
+#: src/etc/inc/unbound.inc:745
+msgid "Type Transparent"
+msgstr "透明类型"
+
+#: src/etc/inc/unbound.inc:747
+msgid "Inform"
+msgstr "通知"
+
+#: src/etc/inc/unbound.inc:748
+msgid "Inform Deny"
+msgstr "通知拒绝"
+
+#: src/etc/inc/unbound.inc:749
+msgid "No Default"
+msgstr "无默认值"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:102
+#, php-format
+msgid ""
+"%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)."
+msgstr "%s警告:已删除过滤规则 (接口 '%s' 不再存在)."
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:114
+#, php-format
+msgid ""
+"%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)."
+msgstr "%s警告:已删除过滤规则 (源网络 '%s' 不再存在)."
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:127
+#, php-format
+msgid ""
+"%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist "
+"anymore)."
+msgstr "%s警告:已删除过滤规则 (目标网络 '%s' 不在存在)."
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:147
+#, php-format
+msgid ""
+"%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist "
+"anymore)."
+msgstr "%s警告:已移除流量管理规则 (接口 '%s' 不再存在)."
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:159
+#, php-format
+msgid ""
+"%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist "
+"anymore)."
+msgstr "%s警告:已移除流量管理规则 (源网络 '%s' 不再存在)."
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:172
+#, php-format
+msgid ""
+"%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not "
+"exist anymore)."
+msgstr "%s警告:已移除流量管理规则 (目标网络 '%s' 不再存在)."
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:343
+#, php-format
+msgid "CARP vhid %s"
+msgstr "CARP VHID %s"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:523
+msgid "Permit IPsec traffic."
+msgstr "允许IPsec流量。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:598
+msgid "System Administrators"
+msgstr "系统管理员"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:617
+msgid ""
+"Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for "
+"other users."
+msgstr "指示此用户是否锁定对其他用户的Web配置界面的访问。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:620
+msgid ""
+"Indicates whether this user will lock individual HTML pages after having "
+"accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or "
+"saves the page form)."
+msgstr "指示此用户在访问特定页面后是否锁定单个HTML页面(如果用户离开或保存页面形式,则锁定将被释放)。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:623
+msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH."
+msgstr "指示此用户是否能够通过SSH登录。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:626
+#, php-format
+msgid ""
+"Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance "
+"via SCP/SFTP."
+msgstr "提示此用户是否允许通过SCP / SFTP将文件复制到%s设备上。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:629
+msgid ""
+"This user is associated with the UNIX root user (this privilege should only "
+"be associated with one single user)."
+msgstr "此用户与UNIX root用户相关联(此权限应仅与一个单一用户相关联)。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:648
+msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST"
+msgstr "将数据包丢弃到关闭的TCP端口,而不返回RST"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:652
+msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports"
+msgstr "不要为封闭的UDP端口发送ICMP端口不可达消息"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:656
+msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)"
+msgstr "随机化IP数据包中的ID字段(默认值为0:顺序IP ID)"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:660
+msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)"
+msgstr "丢弃SYN-FIN数据包(中断RFC 1379,但没有人使用它)"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:664
+msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects"
+msgstr "发送IPv4 ICMP重定向"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:668
+msgid "Sending of IPv6 ICMP redirects"
+msgstr "发送IPv6 ICMP重定向"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:672
+msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets"
+msgstr "为出站SYN-ACK数据包生成SYN cookie"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:676
+msgid "Maximum incoming TCP datagram size"
+msgstr "最大传入TCP数据报大小"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:680
+msgid "Maximum outgoing TCP datagram size"
+msgstr "最大传出TCP数据报大小"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:684
+msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet"
+msgstr "不要延迟ACK尝试并将其捎带到数据包上"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:688
+msgid "Maximum outgoing UDP datagram size"
+msgstr "最大传出UDP数据报大小"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:692
+msgid ""
+"Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))"
+msgstr "处理未传递到pfil的非IP数据包(请参阅if_bridge(4))"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:696
+msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes"
+msgstr "允许非特权访问tap(4) 设备节点"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:700
+msgid ""
+"Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())"
+msgstr "随机化PID's(见src / sys / kern / kern_fork.c:sysctl_kern_randompid())"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:704
+msgid ""
+"The system will attempt to calculate the bandwidth delay product for each "
+"connection and limit the amount of data queued to the network to just the "
+"amount required to maintain optimum throughput. "
+msgstr "系统将尝试计算每个连接的带宽延迟乘积,并将排入网络的数据量限制为仅保持最佳吞吐量所需的数量。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708
+msgid "Set ICMP Limits"
+msgstr "设置ICMP限制"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:712
+msgid "TCP Offload engine"
+msgstr "TCP卸载引擎"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:755
+#, php-format
+msgid "Interface %s Static Gateway"
+msgstr "接口%s静态网关"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:758
+#, php-format
+msgid "Interface %s Dynamic Gateway"
+msgstr "接口%s动态网关"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825
+#, php-format
+msgid "Upgraded static route for %s"
+msgstr "%s静态路由已更新"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923
+#, php-format
+msgid "Sitedown pool for VS: %s"
+msgstr ": %s"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1086
+#, php-format
+msgid "phase2 for %s"
+msgstr "phase2 for %s"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323
+#, php-format
+msgid "Upgraded Dyndns %s"
+msgstr " %s动态DNS已更新"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1377
+msgid "All Users"
+msgstr "全部用户"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1520
+#, php-format
+msgid "Converted bridged %s"
+msgstr "已转换桥接 %s"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1911
+msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade."
+msgstr "从配置更新自动添加OpenVPN规则。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:3972
+#, php-format
+msgid ""
+"WEP is no longer supported. It will be disabled on the %s interface and the "
+"interface will be disabled. Please reconfigure the interface."
+msgstr "不再支持WEP。 它将在 %s接口上禁用,并且接口将被禁用。 请重新配置接口。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4229
+#, php-format
+msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled."
+msgstr "不再支持DES,禁用IPsec phase 1项 '%s' 。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246
+#, php-format
+msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled."
+msgstr "不再支持DES,禁用IPsec phase 2 项 '%s' 。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302
+msgid ""
+"Layer 7 shaping is no longer supported. Its configuration has been removed."
+msgstr "不再支持层7整形。 其配置已删除。"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090
+#, php-format
+msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
+msgstr "RRD恢复失败,退出%1$s, 错误: %2$s"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5099
+#, php-format
+msgid "Could not extract %s RRD xml file from archive!"
+msgstr "无法从存档提取 %s RRD xml文件!"
+
+#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5104
+#, php-format
+msgid "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s."
+msgstr "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s."
+
+#: src/etc/inc/util.inc:98
+#, php-format
+msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty"
+msgstr "警告:无法标记子系统: %s dirty"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:119
+msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function."
+msgstr "警告:必须将名称作为lock()函数的参数。"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:137
+msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function."
+msgstr "警告:必须将名称作为try_lock()函数的参数。"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:1042
+#, php-format
+msgid ""
+"The %1$s name must be less than 32 characters long, may not consist of only "
+"numbers, may not consist of only underscores, and may only contain the "
+"following characters: %2$s"
+msgstr "%1$s 名称必须少于32个字符,不能仅由数字组成,不能仅由下划线组成,并且只能包含以下字符:a-z, A-Z, 0-9, : %2$s"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:1049
+#, php-format
+msgid "The %1$s name must not be either of the reserved words %2$s or %3$s."
+msgstr "%1$s名称不得为保留字%2$s或%3$s.之一。."
+
+#: src/etc/inc/util.inc:1056
+#, php-format
+msgid ""
+"The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, "
+"ICMP etc."
+msgstr "%1$s名称不能是知名的IP协议名称,例如TCP,UDP,ICMP等。"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:1063
+#, php-format
+msgid ""
+"The %1$s name must not be a well-known TCP or UDP port name such as ssh, "
+"smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc."
+msgstr "%1$s名称不能是众所周知的TCP或UDP端口名称,例如ssh,smtp,pop3,tftp,http,openvpn等。"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:1688
+#, php-format
+msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' "
+msgstr "命令'%1$s'返回退出代码 '%2$d',输出是 '%3$s' "
+
+#: src/etc/inc/util.inc:2552
+#, php-format
+msgid "%s must be a valid IPv4 address or alias."
+msgstr "%s 必须是有效的IPv4地址或别名。"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:2556
+#, php-format
+msgid "%s must be a valid IPv4 address."
+msgstr "%s 必须是有效的IPv4地址。"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:2568
+#, php-format
+msgid "%s must be a valid IPv6 address or alias."
+msgstr "%s必须是有效的IPv6地址或别名。"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:2572
+#, php-format
+msgid "%s must be a valid IPv6 address."
+msgstr "%s 必须是有效的IPv6地址。"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:2586
+#, php-format
+msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address or alias."
+msgstr "%s 必须是有效的IPv4或IPv6地址或别名。"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:2590
+#, php-format
+msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address."
+msgstr "%s 必须是有效的IPv4或IPv6地址。"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:2645
+msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected"
+msgstr "错误:尝试写入DUID(DHCP唯一标识符)- 检测到无效的DUID"
+
+#: src/etc/inc/util.inc:2655
+msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error"
+msgstr "错误:尝试写入DUID(DHCP唯一标识符,唯一标识一台 DHCPv6 设备 的标识符)文件 - 文件写入错误。"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:105
+#, php-format
+msgid "Captive Portal Voucher database synchronized with %1$s:%2$s"
+msgstr "入网门户凭证数据库 %1$s和%2$s同步。"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$s/%3$s): not found on any registered Roll"
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s):在已注册的任何卷上找不到"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:196
+#, php-format
+msgid "%1$s invalid: %2$s!!"
+msgstr "%1$s 无效: %2$s!!"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:283
+#, php-format
+msgid "%s invalid: Too short!"
+msgstr "%s 无效:太短!"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:309
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes"
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:321
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired"
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:329
+#, php-format
+msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes"
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:340
+#, php-format
+msgid "%1$s invalid: %2$s !!"
+msgstr "%1$s 无效: %2$s !"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:350
+msgid "Access denied!"
+msgstr "拒绝访问!"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:352
+#, php-format
+msgid "Access granted for %d Minutes in total."
+msgstr "一共给予了 %d 分钟的访问时间。"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:421
+msgid "Enabling voucher support... "
+msgstr "正在启用凭证支持..."
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:464
+#, php-format
+msgid "Error: cannot write voucher.cfg"
+msgstr "错误:无法写入voucher.cfg"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:519
+#, php-format
+msgid "cant write %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
+msgstr "不能写入 %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:605
+#, php-format
+msgid "cant read %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
+msgstr "不能读取 %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:622
+#, php-format
+msgid "Voucher: %s"
+msgstr "凭证: %s"
+
+#: src/etc/inc/voucher.inc:677
+msgid "Syncing vouchers"
+msgstr "同步凭证"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:233
+msgid "Configuring IPsec VPN... "
+msgstr "配置IPsec VPN ..."
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:274
+#, php-format
+msgid ""
+"IPsec ERROR: Could not find phase 1 source for connection %s. Omitting from "
+"configuration file."
+msgstr "IPsec错误: 找不到连接%s的 phase1源, 省略配置文件。"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:303
+#, php-format
+msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry"
+msgstr "远程网关 %s 已存在于另一个phase 1条目上"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:620
+#, php-format
+msgid "Warning: Missing CRL data for %s"
+msgstr "警告: 缺少 %s的证书吊销列表数据。"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:625
+#, php-format
+msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s"
+msgstr "错误:无法为%s写入IPsec 证书吊销列表文件。"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:649
+#, php-format
+msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s"
+msgstr "错误: %s的phase 1 证书参考无效"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:667
+#, php-format
+msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s"
+msgstr "错误:无法为%s写入phase 1 密钥文件"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:674
+#, php-format
+msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s"
+msgstr "错误: 无法为 %s写入phase 1证书文件"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:739
+#, php-format
+msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s"
+msgstr "错误:%s的证书哈希信息无效。"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:744
+#, php-format
+msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s"
+msgstr "错误: 无法为 %s写入IPsec CA文件。"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1363
+#, php-format
+msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s"
+msgstr "没有phase2规格的隧道 REQID = %s"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1482
+#, php-format
+msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s"
+msgstr "忽略IPsec重新加载,因为接口 %s上没有隧道。"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1488
+msgid "Forcefully reloading IPsec"
+msgstr "强制重新加载IPsec"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1538
+msgid "Configuring PPPoE Server service... "
+msgstr "配置PPPoE服务器服务..."
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1563
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()."
+msgstr "错误:无法在vpn_pppoe_configure().中打开mpd.conf。"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1680
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()."
+msgstr "错误:无法在vpn_pppoe_configure().中打开mpd.secret。"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1714
+msgid "done"
+msgstr "完成。 "
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1736
+msgid "Configuring l2tp VPN service... "
+msgstr "配置l2tp VPN服务..."
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1775
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()."
+msgstr "错误:无法在vpn_l2tp_configure()中打开mpd.conf。"
+
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1872
+#, php-format
+msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()."
+msgstr "错误:无法在vpn_l2tp_configure().中打开mpd.secret。"
+
+#: src/etc/inc/xmlparse.inc:87 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:72
+#, php-format
+msgid "XML error: %1$s at line %2$d cannot occur more than once"
+msgstr "XML错误:%1$s在第%2$d行不能多次出现"
+
+#: src/etc/inc/xmlparse.inc:180 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:188
+msgid "Error: could not open XML input"
+msgstr "错误:无法打开XML输入"
+
+#: src/etc/inc/xmlparse.inc:186
+#, php-format
+msgid "XML error: %1$s at line %2$d in %3$s"
+msgstr "XML 错误: %1$s at line %2$d in %3$s"
+
+#: src/etc/inc/xmlparse.inc:206 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:211
+#, php-format
+msgid "XML error: no %s object found!"
+msgstr "XML 错误: 没有找到%s对象。"
+
+#: src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:198
+#, php-format
+msgid "XML error: %1$s at line %2$d"
+msgstr "XML 错误: %1$s at line %2$d"
+
+#: src/etc/inc/xmlreader.inc:161
+#, php-format
+msgid "Error returned while trying to parse %s"
+msgstr "解析 %s时错误"
+
+#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:91
+#, php-format
+msgid "Beginning XMLRPC sync data to %s."
+msgstr ""
+"开始将XMLRPC(RPC(Remote Procedure Call "
+"Protocol)——远程过程调用协议,它是一种通过网络从远程计算机程序上请求服务,而不需要了解底层网络技术的协议)数据同步到 %s。"
+
+#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:94
+#, php-format
+msgid ""
+"A communications error occurred while attempting XMLRPC sync with %s "
+"(pfsense.%s)."
+msgstr "尝试与%s (pfsense.%s)进行XMLRPC同步时发生通信错误。"
+
+#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:125
+msgid "Error code received"
+msgstr "接收错误代码"
+
+#: src/usr/local/bin/dhcpd_gather_stats.php:102
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:189
+msgid "Never"
+msgstr "从不"
+
+#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:45
+#, php-format
+msgid "List of mirrors changed. Old: (%s) New: (%s)"
+msgstr "镜像列表已更改. 旧: (%s) 新: (%s)"
+
+#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:53
+#, php-format
+msgid "Mirror %s status changed from %s to %s."
+msgstr "镜像 %s 的状态已从%s更改为%s。"
+
+#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:58
+#, php-format
+msgid "Mirror %s consumer count changed from %d to %d."
+msgstr "镜像%s使用者计数已从%d更改为 %d。"
+
+#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:65
+#, php-format
+msgid "Mirror %s drive status changed. Old: (%s) New: (%s)"
+msgstr "镜像%s 的驱动器状态已更改。 旧: (%s)新: (%s)"
+
+#: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:33
+msgid "Wrong Interface"
+msgstr "接口错误"
+
+#: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:159
+msgid "no info"
+msgstr "没有信息"
+
+#: src/usr/local/www/classes/Form/Section.class.php:78
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:54 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:198
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:200
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:340
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:342
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:352
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:354
+msgid "Confirm"
+msgstr "确认"
+
+#: src/usr/local/www/classes/Form.class.php:38
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:172 src/usr/local/www/diag_edit.php:122
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:124 src/usr/local/www/firewall_nat.php:475
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:489
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:249
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:238
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:836
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:887
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:571 src/usr/local/www/pkg.php:598
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:594
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:134
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:136
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:246
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:939
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:93
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:81
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:324
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:355
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:219
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:524
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:555
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:261
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:346
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:248
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:164
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:154
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:166
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:262
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:427
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:156
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:151
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:145
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:239
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:475
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:167
+msgid "Save"
+msgstr "保存设置"
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 src/usr/local/www/diag_arp.php:269
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:519 src/usr/local/www/diag_command.php:91
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:99 src/usr/local/www/diag_defaults.php:41
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33
+#: src/usr/local/www/diag_halt.php:45
+#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/diag_ndp.php:96
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:86
+#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/diag_pftop.php:31
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:35 src/usr/local/www/diag_reboot.php:43
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/diag_smart.php:36
+#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192
+#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/diag_testport.php:38
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:645
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "系统诊断"
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56
+msgid "Crash Reporter"
+msgstr "崩溃报告"
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:68
+msgid "Processing..."
+msgstr "正在处理..."
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:80
+msgid "Uploading..."
+msgstr "上传中..."
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:91
+msgid "Deleted crash report files from local disk."
+msgstr "从本地磁盘中删除崩溃报告文件。"
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95
+msgid "Could not find any crash files."
+msgstr "找不到任何崩溃文件。"
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124
+msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected"
+msgstr "检测到一个编程错误"
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:128
+msgid ""
+"The programming debug logs can be submitted to the pfSense developers for "
+"inspection."
+msgstr "您要将编程调试日志提交给pfSense开发人员进行检查吗?"
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:129
+msgid ""
+"Please double check the contents to ensure this information is acceptable to "
+"disclose before submitting."
+msgstr "请仔细检查内容,以确保此信息在提交前可以接受披露。"
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:45
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 src/usr/local/www/pkg.php:484
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138
+msgid "Submit this to the developers for inspection"
+msgstr "提交检查报告给开发者"
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:36
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 src/usr/local/www/diag_pf_info.php:33
+#: src/usr/local/www/pkg.php:482
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142
+msgid "Just delete the crash report and return to the Dashboard"
+msgstr "删除崩溃报告,并返回到首页"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:47
+#, php-format
+msgid "%s is not a valid IPv4 address or could not be deleted."
+msgstr "%s 不是有效的IPv4地址或无法删除。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:50
+#, php-format
+msgid "The ARP cache entry for %s has been deleted."
+msgstr "%s 的ARP缓存条目已删除。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:269 src/usr/local/www/diag_arp.php:325
+#: src/usr/local/www/head.inc:366
+msgid "ARP Table"
+msgstr "ARP表"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:280
+msgid " Loading, please wait..."
+msgstr "载入中,请稍候... "
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:332
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:111 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:212
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:215
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:99
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:277
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:530
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:152
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:262
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:509
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:102
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:97
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:97
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:104
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:97
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:109
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:107
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:99
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:216
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:78
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:89
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:217
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:102
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:81
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:175
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:141
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:470
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:502
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:505
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:151
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:391
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:258
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:109
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:245
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:220
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:128
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:140
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:63
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:138
+msgid "Interface"
+msgstr "接口"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:109
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:177
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:100
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1394
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:176
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:73
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:196
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:355
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:83
+msgid "MAC address"
+msgstr "MAC地址"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:110
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1953
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:115
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1403
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:451
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1009
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:235
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:91
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:96
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:83
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:78
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:364
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:441
+#: src/usr/local/www/system.php:150
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:169
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:222
+msgid "Hostname"
+msgstr "主机名"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:337
+msgid "Link Type"
+msgstr "链接类型"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:338 src/usr/local/www/diag_confbak.php:215
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:195
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:235
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:155
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:154
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:286
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:394
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:96
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:265
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:105
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:100
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:100
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:82
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:107
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:100
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:113
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:111
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:102
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:109
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:126
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:147
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:80
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:191
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:117
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:112
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:179
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:396
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:78
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:92
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:687
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:367
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:441
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:94
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:87
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:106
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:86
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:440
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:516
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:302
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:178
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:209
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:370
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:446
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:83
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:159
+#: src/usr/local/www/status_services.php:89
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:445
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:370
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:959
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:587
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:134
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:262
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:313
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:247
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:588
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:256 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:104
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:97
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:908
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1339
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52
+msgid "Actions"
+msgstr "动作"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:363
+msgid "Delete arp cache entry"
+msgstr "删除arp缓存条目"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:385
+msgid "Local IPv6 peers use "
+msgstr "本地IPv6对等体使用"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:385
+msgid "NDP"
+msgstr "NDP"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:385
+msgid " instead of ARP."
+msgstr "而不是ARP。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:386
+msgid ""
+"Permanent ARP entries are shown for local interfaces or static ARP entries."
+msgstr "显示本地接口或静态ARP条目的永久ARP条目。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:387
+msgid ""
+"Normal dynamic ARP entries show a countdown timer until they will expire and "
+"then be re-checked."
+msgstr "正常的动态ARP条目显示一个倒计时定时器,直到它们过期,然后重新检查。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_arp.php:388
+msgid ""
+"Incomplete ARP entries indicate that the target host has not yet replied to "
+"an ARP request."
+msgstr "不完整的ARP条目表示目标主机尚未回复ARP请求。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:38
+msgid "is not a valid authentication server"
+msgstr "不是有效的身份认证服务器"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:42
+msgid "A username and password must be specified."
+msgstr "必须指定用户名和密码。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:48
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:140
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:149
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:221
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:220
+msgid "User"
+msgstr "用户"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:48
+msgid "authenticated successfully."
+msgstr "身份认证成功。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:50
+msgid "This user is a member of groups"
+msgstr "此用户是组的成员"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:58
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "认证失败。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:158 src/usr/local/www/head.inc:367
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:686
+msgid "Authentication"
+msgstr "认证检测"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:83
+msgid "Authentication Test"
+msgstr "认证测试"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:91
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:214
+msgid "*Authentication Server"
+msgstr "*认证服务器"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:94
+msgid "Select the authentication server to test against."
+msgstr "选择要测试的身份认证服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2599 src/usr/local/www/interfaces.php:2724
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:711
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:153
+msgid "*Username"
+msgstr "*用户名"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2606 src/usr/local/www/interfaces.php:2731
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:101
+msgid "*Password"
+msgstr "*密码"
+
+#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:116
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:279 src/usr/local/www/diag_testport.php:269
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:109
+msgid "Test"
+msgstr "测试"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:79 src/usr/local/www/diag_backup.php:94
+#, php-format
+msgid "Cannot write %s"
+msgstr "不能写入 %s"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:103 src/usr/local/www/diag_backup.php:109
+#, php-format
+msgid "fwrite %s failed"
+msgstr "写入 %s失败"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:114
+#, php-format
+msgid "fclose %s failed"
+msgstr "关闭 %s失败"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:148
+msgid "Restored base_package menus after configuration restore."
+msgstr "配置恢复后恢复base_package菜单。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:174
+msgid "Restore configuration"
+msgstr "恢复配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:176
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:196
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:122
+msgid "Reinstall"
+msgstr "重新安装"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:178 src/usr/local/www/diag_backup.php:669
+msgid "Clear Package Lock"
+msgstr "清除插件锁定"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:180 src/usr/local/www/diag_command.php:246
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1092
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1126
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1158
+msgid "Download"
+msgstr "下载"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:182
+msgid "Restore version"
+msgstr "还原版本"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:195
+msgid "A password for encryption must be supplied and confirmed."
+msgstr "必须提供并确认加密密码。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:270
+msgid "A password for decryption must be supplied and confirmed."
+msgstr "必须提供并确认解密密码。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:280
+#, php-format
+msgid "Warning, could not read file %s"
+msgstr "警告!无法读取%s文件!"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:286
+msgid ""
+"The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense "
+"configuration."
+msgstr "上传的文件似乎不包含加密的pfsense配置。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:293
+msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense."
+msgstr "将m0n0wall配置升级到pfsense。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:301 src/usr/local/www/diag_backup.php:304
+msgid ""
+"An area to restore was selected but the correct xml tag could not be located."
+""
+msgstr "已选择要还原的区域,但无法找到正确的xml标记。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:315
+msgid ""
+"The configuration area has been restored. The firewall may need to be "
+"rebooted."
+msgstr "配置区域已恢复。 防火墙可能需要重新启动。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:320
+#, php-format
+msgid ""
+"A full configuration restore was selected but a %s tag could not be located."
+msgstr "已选择完全还原配置,但无法找到%s标记。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:337
+msgid "Restore serial console enabling in configuration."
+msgstr "在配置中恢复串行控制台启用。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:410
+msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense."
+msgstr "m0n0wall配置已经恢复,并已经升级转换到pfSense了"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:438 src/usr/local/www/diag_backup.php:461
+msgid "The configuration could not be restored."
+msgstr "无法恢复配置文件"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:443
+msgid "The configuration could not be restored (file upload error)."
+msgstr "无法还原配置(文件上传错误)。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:455
+msgid ""
+"XXX - this feature may hose the config (do NOT backrev configs!) - billm"
+msgstr "XXX - 此功能可以管理配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:464
+msgid "No version selected."
+msgstr "未选择版本。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:479
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:163
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:142
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
+#: src/usr/local/www/head.inc:280
+msgid "Aliases"
+msgstr "别名管理"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:481
+msgid "Captive Portal Vouchers"
+msgstr "入网门户凭证"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:484 src/usr/local/www/head.inc:297
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:722
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:397
+msgid "DHCP Server"
+msgstr "DHCP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:485
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:489
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:564
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:575
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:582
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:201
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:305
+msgid "DHCPv6 Server"
+msgstr "DHCPv6 服务"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:486
+msgid "Firewall Rules"
+msgstr "防火墙规则"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487 src/usr/local/www/head.inc:335
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1655
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:384
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:69
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:165
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:70
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:159
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:54
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:76
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:223
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:460
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:80
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:76
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:172
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:71
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:165
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:75
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:93
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:84
+#: src/usr/local/www/widgets/include/interfaces.inc:23
+msgid "Interfaces"
+msgstr "网络接口"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:488
+msgid "IPSEC"
+msgstr "IPSEC"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:489 src/usr/local/www/firewall_nat.php:185
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:121
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:638
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:121
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:178
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:378
+#: src/usr/local/www/head.inc:281
+msgid "NAT"
+msgstr "地址转换"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:491 src/usr/local/www/head.inc:231
+#: src/usr/local/www/head.inc:643 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:204
+msgid "Package Manager"
+msgstr "插件管理"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:492
+msgid "RRD Data"
+msgstr "RRD数据"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:493
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "时间表任务"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:494
+msgid "Syslog"
+msgstr "系统日志"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:495 src/usr/local/www/head.inc:643
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:204
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:96
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:88
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:216
+#: src/usr/local/www/system.php:88 src/usr/local/www/system.php:412
+#: src/usr/local/www/system.php:427
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:293
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:141
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:120
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:408
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:321
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:521
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:258
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:103
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:147
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:224
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:551
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:276
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:102
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:212
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:224
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:545
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:97
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246
+msgid "System"
+msgstr "系统"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:496
+msgid "Static routes"
+msgstr "静态路由 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:497
+msgid "System tunables"
+msgstr "系统参数"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:498
+msgid "SNMP Server"
+msgstr "SNMP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:499
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
+#: src/usr/local/www/head.inc:284
+msgid "Traffic Shaper"
+msgstr "流量整形"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:500
+msgid "VLANS"
+msgstr "VLANS"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:501 src/usr/local/www/head.inc:315
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:113
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:136
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
+msgid "Wake-on-LAN"
+msgstr "网络唤醒"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:504
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:154
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1191
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:284
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:176
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:220
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:160
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:249
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:165
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:155
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:167
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:428
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:152
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:146
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:168
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:252
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:519 src/usr/local/www/diag_backup.php:543
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:99 src/usr/local/www/diag_confbak.php:108
+#: src/usr/local/www/head.inc:368 src/usr/local/www/head.inc:645
+msgid "Backup & Restore"
+msgstr "备份恢复"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:536
+msgid "The firewall configuration has been changed."
+msgstr "防火墙配置已更改。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:536
+msgid "The firewall is now rebooting."
+msgstr "pfsense防火墙正在重新启动"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:544 src/usr/local/www/diag_confbak.php:99
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:109
+msgid "Config History"
+msgstr "历史配置文件"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:550
+msgid "Backup Configuration"
+msgstr "备份配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:554
+msgid "Backup area"
+msgstr "备份区"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:561
+msgid "Skip packages"
+msgstr "不备份插件"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:568
+msgid "Skip RRD data"
+msgstr "不备份 RRD数据"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:575 src/usr/local/www/diag_backup.php:622
+msgid "Encryption"
+msgstr "加密"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:591
+msgid "Download configuration as XML"
+msgstr "将配置下载为XML文件"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:599
+msgid "Restore Backup"
+msgstr "恢复备份"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:603
+#, php-format
+msgid ""
+"Open a %s configuration XML file and click the button below to restore the "
+"configuration."
+msgstr "打开 %sXML配置文件,然后单击下面的按钮恢复备份的配置。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:608
+msgid "Restore area"
+msgstr "恢复区"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:615
+msgid "Configuration file"
+msgstr "配置文件"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:639
+msgid "Restore Configuration"
+msgstr "恢复配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:642
+msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration."
+msgstr "恢复配置后,防火墙将重新启动。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:649
+msgid "Package Functions"
+msgstr "插件功能"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:656
+msgid "Reinstall Packages"
+msgstr "重新安装插件"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:659
+msgid ""
+"Click this button to reinstall all system packages. This may take a while."
+msgstr "点击此按钮,重新安装所有系统插件,这需要一段时间。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:672
+msgid ""
+"Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall "
+"properly after an upgrade."
+msgstr "如果插件在升级后无法正确重新安装,请单击此按钮清除插件锁定。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:61
+#, php-format
+msgid "Uploaded file to /tmp/%s."
+msgstr "上传文件至 /tmp/%s."
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:91 src/usr/local/www/head.inc:369
+msgid "Command Prompt"
+msgstr "命令行"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:152
+msgid "Nothing to recall"
+msgstr "没有以前的配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:187 src/usr/local/www/diag_edit.php:98
+msgid ""
+"The capabilities offered here can be dangerous. No support is available. Use "
+"them at your own risk!"
+msgstr "这里提供的功能是危险的,没有支持。 使用它们自己承担风险!"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:187 src/usr/local/www/diag_edit.php:98
+msgid "Advanced Users Only"
+msgstr "仅限高级用户"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:192
+#, php-format
+msgid "Shell Output - %s"
+msgstr "Shell 输出 - %s"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:211
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "执行Shell命令"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:219
+msgid "Recall Previous Command"
+msgstr "调用上一个命令"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:222
+msgid "Execute the entered command"
+msgstr "执行输入的命令"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:224
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:315
+msgid "Execute"
+msgstr "执行"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:226
+msgid "Recall Next Command"
+msgstr "调用下一个命令"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:229
+msgid "Clear command entry"
+msgstr "清除命令条目"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:231 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:206
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:196
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2035
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:239
+msgid "Download File"
+msgstr "下载文件"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:258
+msgid "Upload File"
+msgstr "上传文件"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:265
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:172
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:77
+msgid "Upload"
+msgstr "上传"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:308
+msgid "Execute PHP Commands"
+msgstr "执行PHP命令"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:313
+msgid "Execute this PHP Code"
+msgstr "执行此PHP代码"
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:317
+msgid "Example"
+msgstr "例子"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:38
+msgid "(platform default)"
+msgstr "(平台默认)"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:40
+#, php-format
+msgid "Changed backup revision count to %s"
+msgstr "将备份修订版计数更改为 %s"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:51
+#, php-format
+msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"."
+msgstr "已成功地恢复 时间范围 %1$s 和说明 \"%2$s\"的备份."
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:51 src/usr/local/www/diag_confbak.php:58
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:117
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:225
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:236
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:965
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:972
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:664
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:671
+msgid "n/j/y H:i:s"
+msgstr "n/j/y H:i:s"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53
+msgid "Unable to revert to the selected configuration."
+msgstr "无法恢复到所选的配置文件"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:58
+#, php-format
+msgid "Deleted backup with timestamp %1$s and description \"%2$s\"."
+msgstr "已删除时间范围 %1$s和说明 \"%2$s\"的备份"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:117
+#, php-format
+msgid "Configuration Diff from %1$s to %2$s"
+msgstr "从%1$s 到 %2$s配置DIFF"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:154
+msgid "Configuration Backup Cache Settings"
+msgstr "配置备份缓存设置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:158
+msgid "Backup Count"
+msgstr "备份计数"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:161
+msgid ""
+"Maximum number of old configurations to keep in the cache, 0 for no backups, "
+"or leave blank for the default value ("
+msgstr "要在缓存中保留的旧配置的最大数量,0表示无备份,默认值留空。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:166
+msgid "Current space used by backups"
+msgstr "备份使用的当前空间"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:187
+msgid ""
+"To view the differences between an older configuration and a newer "
+"configuration, select the older configuration using the left column of radio "
+"options and select the newer configuration in the right column, then press "
+"the \"Diff\" button."
+msgstr "要查看旧配置和较新配置之间的差异,请使用单选按钮的左列选择旧配置,然后在右列中选择较新的配置,然后按“比较”按钮。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:206
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:208
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:270
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:272
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235
+msgid "Diff"
+msgstr "比较"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:211
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:212 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:67
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:78
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:51
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:112
+msgid "Version"
+msgstr "系统版本"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:213
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:303 src/usr/local/www/diag_pftop.php:125
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:190
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:214
+msgid "Configuration Change"
+msgstr "配置更改"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:229
+msgid "Current configuration"
+msgstr "当前配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:238
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:121
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:113
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:122
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:155
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:167
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:274
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:296
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:385
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:395
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:406
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:415
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:309
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:96
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:89
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:260
+msgid "Revert config"
+msgstr "还原配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:260
+msgid ""
+"Confirmation Required to replace the current configuration with this backup."
+msgstr "确认要用此备份替换当前配置。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:261
+msgid "Download config"
+msgstr "下载配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:262
+msgid "Delete config"
+msgstr "删除配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279
+msgid "No backups found."
+msgstr "未找到备份。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:372
+msgid "Factory Defaults"
+msgstr "出厂配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:46
+msgid ""
+"The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may "
+"take a few minutes, depending on the hardware."
+msgstr "系统已恢复成出厂默认设置,现在正在重新启动,请稍候................"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56
+msgid "Factory Defaults Reset"
+msgstr "恢复出厂配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61
+msgid ""
+"Resetting the system to factory defaults will remove all user configuration "
+"and apply the following settings:"
+msgstr "将系统重置为出厂默认值将删除所有用户配置并应用以下设置:"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63
+msgid "Reset to factory defaults"
+msgstr "重置为出厂默认值"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:64
+msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1"
+msgstr "局域网的IP地址将被重置为192.168.1.1/24"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:65
+msgid ""
+"System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface"
+msgstr "系统将默认在LAN接口上配置开启DHCP服务功能"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:66
+msgid "Reboot after changes are installed"
+msgstr "防火墙系统重新启动后生效"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:67
+msgid ""
+"WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP "
+"server"
+msgstr "WAN接口将设置自动获取IP"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:68
+msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'"
+msgstr "WEB管理员用户名将被重置为“admin”"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69
+#, php-format
+msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'"
+msgstr "WEB配置界面管理员密码将被重置为 '%s'"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "你确定你要继续吗?"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73
+msgid "Perform a factory reset"
+msgstr "执行出厂复位"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:75
+msgid "Factory Reset"
+msgstr "恢复出厂设置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77
+msgid "Return to the dashboard"
+msgstr "返回到仪表板"
+
+#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:79
+msgid "Keep Configuration"
+msgstr "保持配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:218
+#: src/usr/local/www/head.inc:370
+msgid "DNS Lookup"
+msgstr "DNS查找"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:114
+msgid "Created from Diagnostics-> DNS Lookup"
+msgstr "从诊断 - > DNS查找创建"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:134
+msgid "Host must be a valid hostname or IP address."
+msgstr "主机必须是一个有效的主机名或IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:143
+msgid "No response"
+msgstr "没有任何反应"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:184 src/usr/local/www/diag_tables.php:261
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3093 src/usr/local/www/interfaces.php:3117
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:371
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:142
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:75
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:443
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:412
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:445
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:516
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:169
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:141
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:392
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:349
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:680
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:173
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:38
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 地址"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/status_graph.php:170
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:444
+msgid "Host Name"
+msgstr "主机名"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:236
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:283
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1005
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:906
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60
+msgid "Server"
+msgstr "服务器"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:188
+msgid "Query Time"
+msgstr "查询时间"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:206
+#, php-format
+msgid "Host \"%s\" could not be resolved."
+msgstr "无法解析主机\"%s\"。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:211
+msgid "Alias was updated successfully."
+msgstr "别名已成功更新。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:213
+msgid "Alias was created successfully."
+msgstr "别名已成功创建。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:222 src/usr/local/www/diag_ping.php:131
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:221
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:125
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:185
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:286
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:180
+#: src/usr/local/www/system.php:430
+msgid "*Hostname"
+msgstr "*主机名"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:232
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176
+msgid "Lookup"
+msgstr "查找"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:239
+msgid "Update alias"
+msgstr "更新别名"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:241
+msgid "Add alias"
+msgstr "添加一个新的别名"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:257 src/usr/local/www/diag_ping.php:173
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181
+msgid "Results"
+msgstr "结果"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:263
+msgid "Result"
+msgstr "结果"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:264
+msgid "Record type"
+msgstr "记录类型"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:281
+msgid "Timings"
+msgstr "时间"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:286
+msgid "Name server"
+msgstr "名称服务器"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:287
+msgid "Query time"
+msgstr "查询时间"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:304
+msgid "More Information"
+msgstr "更多信息"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:307 src/usr/local/www/diag_ping.php:35
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162
+#: src/usr/local/www/head.inc:382
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping "
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:310
+msgid ""
+"NOTE: The following links are to external services, so their reliability "
+"cannot be guaranteed."
+msgstr "注意:下面的链接是外部服务,因此不能保证其可靠性。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:312
+msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff"
+msgstr "IP WHOIS @ DNS Stuff"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:313
+msgid "IP Info @ DNS Stuff"
+msgstr "IP Info @ DNS Stuff"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:55
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:39
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:47
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:36
+msgid "invalid input"
+msgstr "输入无效"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:107
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:175
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:58
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:81
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:152
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:154
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:384 src/usr/local/www/head.inc:390
+msgid "States"
+msgstr "过滤信息"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:109
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:59
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:84
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:104
+msgid "Source Tracking"
+msgstr "源追踪"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:111
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:60
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:87
+msgid "Reset States"
+msgstr "复位状态"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:119
+msgid "State Filter"
+msgstr "状态表过滤器"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:139
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:97
+msgid "Filter expression"
+msgstr "过滤表达式"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:147
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:97 src/usr/local/www/pkg.php:352
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:162
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:175
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:195
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:165
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:185
+msgid "Filter"
+msgstr "过滤器"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:160
+msgid "Kill States"
+msgstr "清除状态"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:166
+msgid "Kill filtered states"
+msgstr "清除过滤器状态"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:168
+msgid "Remove all states to and from the filtered address"
+msgstr "删除已过滤地址的所有状态"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:182
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:153
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:227
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:212
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:215
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:152
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:385
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:438
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:540
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:243
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:68
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:62
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:443
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:163
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:394
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:70
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:309
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:313
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:905
+msgid "Protocol"
+msgstr "协议"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:183
+msgid "Source (Original Source) -> Destination (Original Destination)"
+msgstr "源(原始来源) - >目的地(原始目的地)"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:184
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:539
+msgid "State"
+msgstr "系统状态"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:185
+msgid "Packets"
+msgstr "数据包"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:186
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:118
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:254
+#, php-format
+msgid "Remove all state entries from %1$s to %2$s"
+msgstr "从“%1$s”到“%2$s”中删除所有状态条目"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:269
+msgid "No states were found that match the current filter."
+msgstr "未找到与当前过滤器匹配的状态。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:271
+msgid ""
+"State display suppressed without filter submission. See System > General "
+"Setup, Require State Filter."
+msgstr "禁用状态显示,不提交过滤器。 请参见系统>常规设置,要求状态过滤器。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:274
+msgid "No states were found."
+msgstr "未找到任何状态。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:93
+msgid "Filters"
+msgstr "过滤器"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:115
+msgid "Current Source Tracking Entries"
+msgstr "当前源跟踪条目"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:120
+msgid "Source -> Destination"
+msgstr "源地址 - >目的地址"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:121
+msgid "# States"
+msgstr "状态"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:122
+msgid "# Connections"
+msgstr "#连接"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:123
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:124
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:165
+msgid "Rate"
+msgstr "速度"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
+#, php-format
+msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s"
+msgstr "删除所有来源跟踪条目从 %1$s 到 %2$s"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:250
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:268
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:422
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:429
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:194
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:117
+msgid "Remove"
+msgstr "清除 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168
+msgid "No source tracking entries were found."
+msgstr "未找到源跟踪条目"
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:371
+msgid "Edit File"
+msgstr "编辑文件"
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66
+msgid "No file name specified."
+msgstr "未指定文件名。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:44
+msgid "Loading a directory is not supported."
+msgstr "不支持载入目录 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:48
+msgid "File does not exist or is not a regular file."
+msgstr "文件不存在或不是一个普通的文件 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:54
+msgid "Failed to read file."
+msgstr "读取文件失败 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:79
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "无法写入文件 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:83
+msgid "Error while writing file."
+msgstr "写入文件时出错 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:87
+msgid "File saved successfully."
+msgstr "文件保存成功 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:107
+msgid "Save / Load a File from the Filesystem"
+msgstr "保存/加载路径 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:111
+msgid "Path to file to be edited"
+msgstr "要编辑的文件的路径"
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:114 src/usr/local/www/diag_edit.php:116
+msgid "Load"
+msgstr "加载 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:118 src/usr/local/www/diag_edit.php:120
+msgid "Browse"
+msgstr "浏览 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_edit.php:129
+msgid "GoTo Line #"
+msgstr "转到行 #"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:375
+msgid "GEOM Mirrors"
+msgstr "GEOM镜像"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:38
+msgid "Forget all formerly connected consumers"
+msgstr "忘记所有以前连接的使用者"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:39
+msgid "Remove metadata from disk"
+msgstr "删除所有状态记录 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:40
+msgid "Insert consumer into mirror"
+msgstr "将使用者插入镜像"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:41
+msgid "Remove consumer from mirror"
+msgstr "从镜像中删除使用者"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:42
+msgid "Reactivate consumer on mirror"
+msgstr "重新激活镜像上的使用者"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:43
+msgid "Deactivate consumer from mirror"
+msgstr "从镜像中停用使用者"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:44
+msgid "Force rebuild of mirror consumer"
+msgstr "强制重建镜像使用者"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:62
+msgid "A valid mirror name must be supplied."
+msgstr "必须提供有效的镜像名称。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:66
+msgid "A valid consumer name must be supplied"
+msgstr "必须提供有效的使用者名称"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:73
+msgid ""
+"Consumer is already in use and cannot be inserted. Remove consumer from "
+"existing mirror first."
+msgstr "使用者已在使用中,无法插入。 首先从现有镜像中删除使用者。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:76
+msgid ""
+"Consumer has metadata from an existing mirror. Clear metadata before "
+"inserting consumer."
+msgstr "使用者具有来自现有镜像的元数据。 在插入使用者之前清除元数据。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:80
+msgid ""
+"Mirror is not in a COMPLETE state, cannot insert consumer. Forget "
+"disconnected disks or wait for rebuild to finish."
+msgstr "镜像未完成,不能插入使用者。 忘记断开连接的磁盘或等待重建完成。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:86
+msgid "Consumer is in use and cannot be cleared. Deactivate disk first."
+msgstr "使用者正在使用中,无法清除。 首先停用磁盘。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:89
+msgid "Consumer has no metadata to clear."
+msgstr "使用者没有要清除的元数据。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:95
+msgid "Consumer is already present on specified mirror."
+msgstr "使用者已存在于指定的镜像上。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:98
+msgid "Consumer has no metadata and cannot be reactivated."
+msgstr "使用者没有元数据,不能重新激活。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:107
+msgid "Consumer must be present on the specified mirror."
+msgstr "使用者必须在指定的镜像上。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:166
+msgid ""
+"There was an error performing the chosen mirror operation. Check the System "
+"Log for details."
+msgstr "执行所选镜像操作时出错。 有关详细信息,请查看系统日志。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:176
+msgid "Confirm Action"
+msgstr "确认操作"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178
+msgid "Please confirm the selected action: "
+msgstr "请确认所选操作:"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:183
+msgid "Mirror: "
+msgstr "镜像:"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:191
+msgid "Consumer"
+msgstr "使用者"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:207
+msgid ""
+"The options on this page are intended for use by advanced users only. This "
+"page is for managing existing mirrors, not creating new mirrors."
+msgstr "此页面上的选项仅供高级用户使用。 此页面用于管理现有镜像,而不是创建新镜像。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:212
+msgid "GEOM Mirror Information - Mirror Status"
+msgstr "GEOM镜像信息 - 镜像状态"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:239
+msgid "Forget Disconnected Disks"
+msgstr "忘记断开连接的磁盘"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:248
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:266
+msgid "Rebuild"
+msgstr "重建"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:249
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:267
+msgid "Deactivate"
+msgstr "停用"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:283
+msgid "No Mirrors Found"
+msgstr "未找到镜像。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:291
+msgid ""
+"Some disk operations may only be performed when there are multiple consumers "
+"present in a mirror."
+msgstr "某些磁盘操作只能在镜像中有多个用户时执行。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:295
+msgid "Consumer Information - Available Consumers"
+msgstr "使用者信息 - 可用使用者"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:304
+msgid "Add to Mirror"
+msgstr "添加到镜像"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:326
+msgid "Reactivate on"
+msgstr "重新启用"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331
+msgid "Clear Metadata"
+msgstr "清除元数据"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:360
+msgid "No unused consumers found"
+msgstr "未找到未采用的使用者"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:366
+msgid ""
+"Consumers may only be added to a mirror if they are larger than the size of "
+"the mirror."
+msgstr "如果使用者大于镜像的大小,则只能将其添加到镜像中。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:367
+msgid ""
+"To repair a failed mirror, first perform a 'Forget' command on the mirror, "
+"followed by an 'insert' action on the new consumer."
+msgstr "要修复失败的镜像,请首先在镜像上执行“Forget”命令,然后在新使用者上执行“插入”操作。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:378
+msgid "Halt System"
+msgstr "关闭系统"
+
+#: src/usr/local/www/diag_halt.php:52
+msgid "The system is halting now. This may take one minute or so."
+msgstr "系统现在关机,这可能需要一分钟。 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_halt.php:55
+#, php-format
+msgid "Not actually halting (DEBUG is set true)%s"
+msgstr "实际上并没有停止(DEBUG设置为true)%s"
+
+#: src/usr/local/www/diag_halt.php:66
+msgid "System Halt Confirmation"
+msgstr "确认重新启动系统。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_halt.php:70
+msgid ""
+"Click \"Halt\" to halt the system immediately, or \"Cancel\" to go to the "
+"system dashboard. (There will be a brief delay before the dashboard appears."
+")"
+msgstr "单击“关闭系统“立即关闭系统,或“取消”以转到仪表板,而不关机。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 src/usr/local/www/diag_halt.php:74
+msgid "Halt"
+msgstr "关闭系统 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_halt.php:72
+msgid "Halt the system and power off"
+msgstr "暂停系统并关闭电源"
+
+#: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:488
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:886
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1914 src/usr/local/www/interfaces.php:3237
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:379
+msgid "Limiter Info"
+msgstr "整流信息"
+
+#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:37
+msgid "No limiters were found on this system."
+msgstr "在此系统上找不到限制器。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:39
+msgid "Limiters:"
+msgstr "限制器:"
+
+#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:341
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:110
+msgid "Queues"
+msgstr "队列状态"
+
+#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:80
+msgid "Limiter Information"
+msgstr "流量整形信息"
+
+#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:82
+msgid "Gathering Limiter information, please wait..."
+msgstr "收集限制器信息,请稍候..."
+
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:96 src/usr/local/www/diag_ndp.php:101
+#: src/usr/local/www/head.inc:380
+msgid "NDP Table"
+msgstr "NDP表"
+
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:108 src/usr/local/www/interfaces.php:611
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1008
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:227
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437
+msgid "IPv6 address"
+msgstr "IPv6地址"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:82
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:399
+msgid "Download Capture"
+msgstr "下载抓包的数据"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:86 src/usr/local/www/head.inc:394
+msgid "Packet Capture"
+msgstr "数据包捕获"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:129
+msgid "Invalid interface."
+msgstr "接口无效。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:133
+msgid "Invalid address family."
+msgstr "地址系列无效。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:138
+msgid "IPv4 with ICMPv6 is not valid."
+msgstr "IPv4与ICMPv6无效。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:141
+msgid "IPv6 with ICMP is not valid."
+msgstr "带有ICMP的IPv6无效。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:144
+msgid "IPv6 with ARP is not valid."
+msgstr "具有ARP的IPv6无效。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:149
+msgid "Invalid protocol."
+msgstr "协议无效。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:163
+#, php-format
+msgid "A valid IP address, CIDR block, or MAC address must be specified. [%s]"
+msgstr "必须指定有效的IP地址,CIDR块或MAC地址。 [%s]"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:170
+msgid "Invalid value specified for port."
+msgstr "为端口指定的值无效。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:178
+msgid "Invalid value specified for packet length."
+msgstr "为包长度指定的值无效。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:186
+msgid "Invalid value specified for packet count."
+msgstr "为包计数指定的值无效。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:211
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:376
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:452
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:366
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:442
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:537
+msgid "Start"
+msgstr "启动"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:219
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:373
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:246
+msgid "Exclude"
+msgstr "排除"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:276
+msgid "Packet Capture Options"
+msgstr "数据包捕获选项"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:280
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:462
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:694
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:199
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:474
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1231
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1239
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:362
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:156
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:303
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:173
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:140
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:134
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:601
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:676
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:211
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:517
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:729
+msgid "*Interface"
+msgstr "*接口"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:283
+msgid "Select the interface on which to capture traffic. "
+msgstr "选择捕获流量的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:287
+msgid "Promiscuous"
+msgstr "混合"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:290
+msgid ""
+"The packet capture will be performed using promiscuous mode.<br />Note: Some "
+"network adapters do not support or work well in promiscuous mode.<br />More: "
+"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query="
+"tcpdump&amp;apropos=0&amp;sektion=0&amp;manpath=FreeBSD+8.3-stable&amp;arch="
+"default&amp;format=html\">Packet capture</a>"
+msgstr "将使用混合模式执行数据包捕获。注意:某些网络适配器不支持或在混杂模式下工作良好。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:300
+msgid "IPv4 Only"
+msgstr "仅IPV4"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:301
+msgid "IPv6 Only"
+msgstr "仅IPV6"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:297
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1267
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:608
+msgid "*Address Family"
+msgstr "*地址簇"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:303
+msgid "Select the type of traffic to be captured."
+msgstr "选择要捕获的流量类型。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:307
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:703
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:483
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1278
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:736
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:594
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:502
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:714
+msgid "*Protocol"
+msgstr "*协议"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:310
+msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". "
+msgstr "选择要捕获的协议,或“任意”。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:314
+msgid "Host Address"
+msgstr "主机地址"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:317
+msgid ""
+"This value is either the Source or Destination IP address or subnet in CIDR "
+"notation. The packet capture will look for this address in either field.<br /"
+">Matching can be negated by preceding the value with \"!\". Multiple IP "
+"addresses or CIDR subnets may be specified. Comma (\",\") separated values "
+"perform a boolean \"AND\". Separating with a pipe (\"|\") performs a boolean "
+"\"OR\".<br />If this field is left blank, all packets on the specified "
+"interface will be captured."
+msgstr ""
+"此值是CIDR表示法中的源或目标IP地址或子网。 数据包捕获将在任一字段中查找此地址。<br />匹配可以通过用“!”前面的值取消。 "
+"可以指定多个IP地址或CIDR子网。 逗号(“,”)分隔的值执行布尔“AND”。 用管道分隔(“|”)执行布尔“OR”。<br /"
+">如果此字段为空,将捕获指定接口上的所有数据包。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:324
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:52
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:580
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:868
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3099 src/usr/local/www/interfaces.php:3123
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:123
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:73
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:143
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:200
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:69
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327
+msgid ""
+"The port can be either the source or destination port. The packet capture "
+"will look for this port in either field. Leave blank if not filtering by "
+"port."
+msgstr "该端口可以是源端口或目标端口。 数据包捕获将在任一字段中查找此端口。 如果不按端口过滤,请留空。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:332
+msgid "Packet Length"
+msgstr "数据包的长度"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:335
+msgid ""
+"The Packet length is the number of bytes of each packet that will be "
+"captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless "
+"of its size."
+msgstr "包长度是将捕获的每个包的字节数。 默认值为0,这将捕获整个帧,而不管其大小。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:50
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:92
+msgid "Count"
+msgstr "计数"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:343
+msgid ""
+"This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is "
+"100.<br />Enter 0 (zero) for no count limit."
+msgstr "这是数据包捕获将抓取的数据包数量。 默认值为100. <br />输入0(零)表示无计数限制。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:350
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:115
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:351
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:352
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:116
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:353
+msgid "Full"
+msgstr "全部"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:348
+msgid "Level of detail"
+msgstr "细节级别"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:355
+msgid ""
+"This is the level of detail that will be displayed after hitting \"Stop\" "
+"when the packets have been captured.<br />This option does not affect the "
+"level of detail when downloading the packet capture. "
+msgstr "这是在捕获数据包后点击“停止”后显示的详细程度。<br />此选项不影响下载数据包捕获时的详细程度。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:360
+msgid "Reverse DNS Lookup"
+msgstr "DNS反向查询"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:363
+msgid ""
+"The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP "
+"addresses.<br />This option can cause delays for large packet captures."
+msgstr "数据包捕获将执行与所有IP地址相关的反向DNS查找。<br />此选项可能导致大数据包捕获的延迟。..."
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:392
+msgid "View Capture"
+msgstr "查看捕获"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:405
+msgid "Last capture"
+msgstr "上次捕获"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:455
+msgid "Packet capture is running."
+msgstr "数据包捕获正在运行。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:465
+msgid "Packets Captured"
+msgstr "捕获的数据包"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:384
+msgid "pfInfo"
+msgstr "pfsense信息"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63
+msgid "Auto Update Page"
+msgstr "自动更新页面"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:102 src/usr/local/www/diag_pftop.php:167
+msgid "Output"
+msgstr "输出"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:104
+msgid "Gathering PF information, please wait..."
+msgstr "收集pf信息,请稍候..."
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:385
+msgid "pfTop"
+msgstr "pfTop"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:91
+msgid "pfTop Configuration"
+msgstr "pfTop 配置"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:95
+msgid "label"
+msgstr "标记"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:96
+msgid "long"
+msgstr "long"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:98
+msgid "rules"
+msgstr "规则"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:99
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:100
+msgid "speed"
+msgstr "速度"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:101
+msgid "state"
+msgstr "状态"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:102
+msgid "time"
+msgstr "时间"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:106 src/usr/local/www/diag_smart.php:199
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:352
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1085
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1119
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1151
+msgid "View"
+msgstr "视图"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:117
+msgid "Age"
+msgstr "寿命"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:119
+msgid "Destination Address"
+msgstr "目标地址"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477
+msgid "Destination Port"
+msgstr "目标端口:"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:121
+msgid "Expiry"
+msgstr "到期"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:122
+msgid "Peak"
+msgstr "顶峰"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:123
+msgid "Packet"
+msgstr "包"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:126 src/usr/local/www/diag_testport.php:237
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:436
+msgid "Source Port"
+msgstr "源端口"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:228
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:344
+msgid "Source Address"
+msgstr "源地址"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:113 src/usr/local/www/status_graph.php:151
+msgid "Sort by"
+msgstr "排序方式"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:134
+msgid "Maximum # of States"
+msgstr "最大状态数"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:169
+msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..."
+msgstr "收集pfTOP活动,请稍候... "
+
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 src/usr/local/www/diag_testport.php:52
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:304
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:330
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:363
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:200
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:436
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:215
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:56
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:212
+msgid "Host"
+msgstr "主机名 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:54
+#, php-format
+msgid "Count must be between 1 and %s"
+msgstr "数必须介于1和%s "
+
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:60 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:67
+msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname."
+msgstr "使用IPv4时,目标主机必须是IPv4地址或主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:63 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:70
+msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname."
+msgstr "使用IPv6时,目标主机必须是IPv6地址或主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:114
+#, php-format
+msgid "Host \"%s\" did not respond or could not be resolved."
+msgstr "主机\"%s\"没有响应或无法解决。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:139 src/usr/local/www/diag_testport.php:259
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:133
+msgid "*IP Protocol"
+msgstr "*IP协议"
+
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:148
+msgid "Automatically selected (default)"
+msgstr "自动选择(默认)"
+
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:146
+msgid "*Source address"
+msgstr "*源地址"
+
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:149
+msgid "Select source address for the ping."
+msgstr "选择ping的源地址。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:153
+msgid "Maximum number of pings"
+msgstr "最大ping数"
+
+#: src/usr/local/www/diag_ping.php:156
+msgid "Select the maximum number of pings."
+msgstr "选择最大ping数。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113
+#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:386
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2003
+msgid "Reboot"
+msgstr "重启系统"
+
+#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:49
+msgid "Not actually rebooting (DEBUG is set true)."
+msgstr "实际上没有重新启动(DEBUG设置为true)。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:79
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:701
+#, php-format
+msgid "Rebooting%1$sPage will automatically reload in %2$s seconds"
+msgstr "重启中,%1$s页面将在 %2$s秒后重新载入"
+
+#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:87
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:709
+#, php-format
+msgid "Not yet ready%1$s Retrying in another %2$s seconds"
+msgstr "尚未准备好%1$s ,请在 %2$s秒后重试。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:107
+msgid "System Reboot Confirmation"
+msgstr "系统重新启动确认"
+
+#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:111
+msgid ""
+"Click \"Reboot\" to reboot the system immediately, or \"Cancel\" to go to "
+"the system dashboard without rebooting. (There will be a brief delay before "
+"the dashboard appears.)"
+msgstr "单击“重启”立即重新启动系统,或“取消”以转到系统仪表板,而不重新启动。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:113
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "重新启动系统"
+
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:44
+msgid "The state table has been flushed successfully."
+msgstr "状态表已成功刷新。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:52
+msgid "The source tracking table has been flushed successfully."
+msgstr "源跟踪表已成功刷新。 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:68
+#, php-format
+msgid ""
+"Resetting the state tables will remove all entries from the corresponding "
+"tables. This means that all open connections will be broken and will have to "
+"be re-established. This may be necessary after making substantial changes to "
+"the firewall and/or NAT rules, especially if there are IP protocol mappings "
+"(e.g. for PPTP or IPv6) with open connections.%1$sThe firewall will normally "
+"leave the state tables intact when changing rules.%2$s%3$sNOTE:%4$s "
+"Resetting the firewall state table may cause the browser session to appear "
+"hung after clicking &quot;Reset&quot;. Simply refresh the page to continue."
+msgstr ""
+"重置状态表将删除相应表中的所有条目。 这意味着所有打开的连接将被中断,并且将必须重新建立。 在对防火墙和/"
+"或NAT规则进行实质性更改之后,这可能是必要的,特别是如果存在具有开放连接的IP协议映射 (例如: 对于PPTP 或 IPv6) "
+"。%1$s在更改规则时,防火墙通常会保持状态表的完整性。%2$s%3$s注意:%4$s "
+"重置防火墙状态表可能会导致浏览器会话在单击&quot;重启&quot;时显示为挂起 ,只需刷新页面即可继续。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:75
+#, php-format
+msgid ""
+"Resetting the source tracking table will remove all source/destination "
+"associations. This means that the \"sticky\" source/destination association "
+"will be cleared for all clients.%sThis does not clear active connection "
+"states, only source tracking."
+msgstr "重置源跟踪表将删除所有源/目标关联。 这意味着所有客户端都将清除“粘性”源/目标关联。%s这不会清除活动的连接状态,只能跟踪源。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:92
+msgid "State reset options"
+msgstr "状态重置选项"
+
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:96
+msgid "State Table"
+msgstr "状态表"
+
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:114
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:249
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:251
+msgid "Reset"
+msgstr "重置 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:121
+msgid "Please select at least one reset option"
+msgstr "请至少选择一个重置选项"
+
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:122
+msgid "Do you really want to reset the selected states?"
+msgstr "你真的要重置所选状态吗?"
+
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/head.inc:387
+msgid "Routes"
+msgstr "路由诊断"
+
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:77
+msgid "Routing Table Display Options"
+msgstr "路由表显示选项"
+
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:81
+msgid "Resolve names"
+msgstr "解析名称"
+
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:84
+msgid ""
+"Enabling name resolution may cause the query to take longer. It can be "
+"stopped at any time by clicking the Stop button in the browser."
+msgstr "启用名称解析可能会导致查询花费更长时间。 可以通过单击浏览器中的停止按钮随时停止。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:90
+msgid "Rows to display"
+msgstr "要显示的行"
+
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:100
+msgid "Use a regular expression to filter the tables."
+msgstr "使用正则表达式过滤表。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:106 src/usr/local/www/diag_tables.php:147
+#: src/usr/local/www/head.inc:228 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:190
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:467
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:524
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:891
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:939
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120
+msgid "Update"
+msgstr "更新系统"
+
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:191
+msgid "IPv4 Routes"
+msgstr "IPv4 路由"
+
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:201 src/usr/local/www/diag_routes.php:219
+msgid "Gathering data, please wait..."
+msgstr "正在收集数据,请稍候..."
+
+#: src/usr/local/www/diag_routes.php:209
+msgid "IPv6 Routes"
+msgstr "IPV6路由"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:388
+#: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:66
+msgid "S.M.A.R.T. Status"
+msgstr "SMART信息"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:40
+msgid "Information & Tests"
+msgstr "信息 & 测试"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:42
+msgid "Config"
+msgstr "配置 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:58
+msgid "PASSED"
+msgstr "通过 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:59
+msgid "FAILED"
+msgstr "失败"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:60
+msgid "Warning"
+msgstr "警告 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:69
+msgid "Device does not exist, bailing."
+msgstr "设备不存在,删除。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:75
+#, php-format
+msgid "S.M.A.R.T. is not supported on this system (%s)."
+msgstr "S.M.A.R.T.不支持这个系统 (%s)。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:86
+msgid "Invalid test type, bailing."
+msgstr "测试类型无效,无效。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:93
+msgid "Test Results"
+msgstr "测试结果"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:103 src/usr/local/www/diag_smart.php:181
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:406 src/usr/local/www/diag_smart.php:415
+msgid "Abort"
+msgstr "退出 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:105
+msgid "Abort Test"
+msgstr "中止测试"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:109 src/usr/local/www/diag_smart.php:140
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:168
+msgid "Back"
+msgstr "后退 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:124
+msgid "Invalid info type, bailing."
+msgstr "信息类型无效"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:131 src/usr/local/www/diag_smart.php:206
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:195
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:152
+msgid "Invalid log type, bailing."
+msgstr "日志类型无效"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:159
+msgid "Logs"
+msgstr "日志 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:215
+msgid "Info type"
+msgstr "信息类型 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:261 src/usr/local/www/diag_smart.php:334
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:390 src/usr/local/www/diag_smart.php:426
+msgid "Device: /dev/"
+msgstr "Device: /dev/"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:286
+msgid "Perform self-tests"
+msgstr "执行自检"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:295
+msgid "Test type"
+msgstr "测试类型 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:329
+msgid "Select \"Conveyance\" for ATA disks only."
+msgstr "仅为ATA磁盘选择“输送”。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:359
+msgid "View Logs"
+msgstr "查看日志 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:368
+msgid "Log type"
+msgstr "登录类型 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:389
+msgid "Sockets"
+msgstr "接口诊断"
+
+#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36
+msgid "Show only listening sockets"
+msgstr "仅显示侦听接口"
+
+#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36
+msgid "Show all socket connections"
+msgstr "显示所有接口的连接"
+
+#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:62
+msgid "System Socket Information"
+msgstr "显示接口信息"
+
+#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:107
+msgid "Socket Information"
+msgstr "接口信息"
+
+#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:108
+msgid ""
+"This page shows all listening sockets by default, and shows both listening "
+"and outbound connection sockets when <strong>Show all socket connections</"
+"strong> is clicked.<br /><br />The information listed for each socket is:<br "
+"/><br /><dl class=\"dl-horizontal responsive\"><dt>USER</dt>\t\t\t<dd>The "
+"user who owns the socket.</dd><dt>COMMAND</dt>\t\t<dd>The command which "
+"holds the socket.</dd><dt>PID</dt>\t\t\t<dd>The process ID of the command "
+"which holds the socket.</dd><dt>FD</dt>\t\t\t<dd>The file descriptor number "
+"of the socket.</dd><dt>PROTO</dt>\t\t\t<dd>The transport protocol associated "
+"with the socket.</dd><dt>LOCAL ADDRESS</dt>\t\t<dd>The address the local end "
+"of the socket is bound to.</dd><dt>FOREIGN ADDRESS</dt>\t<dd>The address the "
+"foreign end of the socket is bound to.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"此页面默认显示所有侦听接口,并在点击<strong>显示所有接口连接</ strong>时显示侦听和出站连接接口。<br /><br /"
+">列出的每个接口的信息:<br /><br /><dl class=\"dl-horizontal responsive\"><dt>USER</"
+"dt>\t\t\t<dd>拥有接口的用户。</dd><dt>COMMAND</dt>\t\t<dd>保存接口的命令。</dd><dt>PID</"
+"dt>\t\t\t<dd>保存接口的命令的进程ID。</dd><dt>FD</dt>\t\t\t<dd>接口的文件描述符号。</"
+"dd><dt>PROTO</dt>\t\t\t<dd>与接口相关联的传输协议。</dd><dt>LOCAL ADDRESS</"
+"dt>\t\t<dd>绑定到接口本地端的地址。</dd><dt>FOREIGN ADDRESS</dt>\t<dd>绑定到接口的外部端的地址。</"
+"dd></dl>"
+
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:147
+msgid "Protocol counts"
+msgstr "协议计数"
+
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:151
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:151
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:365
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:439
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:438
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:514
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:222
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:155
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:229
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:88
+msgid "Source Ports"
+msgstr "源端口"
+
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:156
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:231
+msgid "Dest. Ports"
+msgstr "目标端口"
+
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:391
+msgid "States Summary"
+msgstr "状态摘要"
+
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:196
+msgid "By Source IP"
+msgstr "按源IP "
+
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:197
+msgid "By Destination IP"
+msgstr "按目的IP "
+
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:198
+msgid "Total per IP"
+msgstr "每个IP总计 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:199
+msgid "By IP Pair"
+msgstr "按IP对 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:392
+msgid "System Activity"
+msgstr "系统活动"
+
+#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:86
+msgid "CPU Activity"
+msgstr "CPU活动"
+
+#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:88
+msgid "Gathering CPU activity, please wait..."
+msgstr "收集CPU活动,请稍候... "
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:381
+msgid "Tables"
+msgstr "表诊断"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:110
+#, php-format
+msgid "The %s file contents have been updated."
+msgstr " %s文件内容已更新。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:124
+msgid "webConfigurator Lockout Table"
+msgstr "禁用WEB管理界面免锁定规则 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:126
+#, php-format
+msgid "%s Table"
+msgstr "%s 表"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:131
+msgid "Table to Display"
+msgstr "要显示的表"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:132
+msgid "Table"
+msgstr "表"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:139
+msgid ""
+"Select a user-defined alias name or system table name to view its contents. "
+"<br/><br/>Aliases become Tables when loaded into the active firewall ruleset."
+" The contents displayed on this page reflect the current addresses inside "
+"tables used by the firewall."
+msgstr ""
+"选择用户定义的别名或系统表名称以查看其内容。 <br/><br/>加载到活动防火墙规则集时,别名变为表。 "
+"此页面上显示的内容反映防火墙使用的表中的当前地址。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:154
+msgid "Empty Table"
+msgstr "空表"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:184
+#, php-format
+msgid "Table last updated on %s."
+msgstr "表最后更新时间为 %s."
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:186
+msgid "Date of last update of table is unknown."
+msgstr "表的最后更新日期未知。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
+#, php-format
+msgid "%s records."
+msgstr "%s 记录。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:201
+msgid "Hide table comments."
+msgstr "隐藏表格注释。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:202
+msgid "Show table comments."
+msgstr "显示表格注释。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:251
+msgid "No entries exist in this table."
+msgstr "没有记录。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_tables.php:288
+msgid "Remove this entry"
+msgstr "删除此条目"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:38
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:383
+msgid "Test Port"
+msgstr "测试端口"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:56
+msgid "Please enter a valid IP or hostname."
+msgstr "请输入有效的IP或主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:60
+msgid "Please enter a valid port number."
+msgstr "请输入有效的端口号。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:64
+msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank."
+msgstr "请输入有效的源端口号,或将该字段留空。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:68
+msgid "Cannot connect to an IPv4 address using IPv6."
+msgstr "无法使用IPv6连接到IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:71
+msgid "Cannot connect to an IPv6 address using IPv4."
+msgstr "无法使用IPv4连接到IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:195
+#, php-format
+msgid "Port test to host: %1$s Port: %2$s successful."
+msgstr "端口测试到主机:%1$s 端口:%2$s成功。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:197
+msgid "Any text received from the host will be shown below the form."
+msgstr "从主机接收的任何文本将显示在表单下方。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:203
+msgid ""
+"No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" "
+"unchecked first."
+msgstr "未接收到输出或连接失败。尝试首先取消选中“显示远程文本”。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:205
+msgid "Connection failed."
+msgstr "连接失败。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:211
+msgid ""
+"This page performs a simple TCP connection test to determine if a host is up "
+"and accepting connections on a given port."
+msgstr "此页面执行简单的TCP连接测试,以确定主机是否已启动并接受给定端口上的连接。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:212
+msgid ""
+"This test does not function for UDP since there is no way to reliably "
+"determine if a UDP port accepts connections in this manner."
+msgstr "此测试不适用于UDP,因为没有办法可靠地确定UDP端口是否以此方式接受连接。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:229
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:330
+msgid "*Port"
+msgstr "*端口"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:245
+msgid "Remote text"
+msgstr "远程文本"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:248
+msgid ""
+"Shows the text given by the server when connecting to the port. If checked "
+"it will take 10+ seconds to display in a panel below this form."
+msgstr "显示连接到端口时服务器给出的文本。 如果选中,则需要10秒钟才能在此窗体下方的面板中显示。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:252
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:140
+msgid "*Source Address"
+msgstr "*源地址"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:255
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:143
+msgid "Select source address for the trace."
+msgstr "选择跟踪的源地址。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:262
+msgid ""
+"If IPv4 or IPv6 is forced and a hostname is used that does not contain a "
+"result using that protocol, it will result in an error. For example if IPv4 "
+"is forced and a hostname is used that only returns an AAAA IPv6 IP address, "
+"it will not work."
+msgstr ""
+"如果强制使用IPv4或IPv6,并且使用不包含该协议规则的主机名,将会出错。 如,如果强制IPv4使用仅返回AAAA IPv6 "
+"IP地址的主机名,则它将不起作用。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:281
+msgid "Received Remote Text"
+msgstr "接收远程文本"
+
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58
+msgid "ttl"
+msgstr "TTL值"
+
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:62
+#, php-format
+msgid "Maximum number of hops must be between 1 and %s"
+msgstr "最大跳数必须介于1和 %s之间。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:115
+#, php-format
+msgid "Error: %s could not be traced/resolved"
+msgstr "错误: %s 无法追踪/解决"
+
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:136
+msgid "Select the protocol to use."
+msgstr "选择要使用的协议。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:147
+msgid "Maximum number of hops"
+msgstr "最大跳数"
+
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150
+msgid "Select the maximum number of network hops to trace."
+msgstr "选择要跟踪的最大网络跳数。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154
+msgid "Reverse Address Lookup"
+msgstr "反向地址查找"
+
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:157
+msgid ""
+"When checked, traceroute will attempt to perform a PTR lookup to locate "
+"hostnames for hops along the path. This will slow down the process as it has "
+"to wait for DNS replies."
+msgstr "选中时,路由跟踪将尝试执行PTR查找,以查找沿路径跳转的主机名。 这将减慢进程,因为它必须等待DNS回复。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:161
+msgid "Use ICMP"
+msgstr "使用ICMP"
+
+#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:164
+msgid ""
+"By default, traceroute uses UDP but that may be blocked by some routers. "
+"Check this box to use ICMP instead, which may succeed. "
+msgstr "默认情况下,路由跟踪使用UDP,但可能被一些路由器阻止。 选中此框以使用ICMP协议,这可能会成功。"
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:30
+msgid "Firewall: EasyRule"
+msgstr "防火墙:简易规则"
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:69 src/usr/local/www/status_logs.php:144
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:194
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:276
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:299
+msgid "Message"
+msgstr "信息"
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:74
+msgid ""
+"This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding "
+"rules."
+msgstr "这是简易规则状态页面,主要用于在添加规则时显示错误。"
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:75
+msgid ""
+"There apparently was not an error, and this page was navigated to directly "
+"without any instructions for what it should do."
+msgstr "显然没有一个错误,这个页面直接导航,没有任何说明应该做什么。"
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:77
+msgid ""
+"This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall "
+"Logs page"
+msgstr "此页面旨在调用防火墙日志页面上的“阻止/通过”按钮"
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:78 src/usr/local/www/head.inc:343
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:102
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:82
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:67
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84
+msgid "System Logs"
+msgstr "系统日志"
+
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:78
+msgid "Firewall Tab"
+msgstr "防火墙标签"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:95
+#, php-format
+msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s."
+msgstr "不能删除别名。 目前%s正在使用此规则!"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152
+msgid "Ports"
+msgstr "端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:153
+msgid "URLs"
+msgstr "网址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:163
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:142
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:185
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:121
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:638
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:121
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:178
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:378
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:320
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1091
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:237
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:289
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217
+msgid "Firewall"
+msgstr "防火墙"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:177
+msgid "The alias list has been changed."
+msgstr "别名列表已经改变"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:177
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:195
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:131
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:131
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:214
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:336
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:84
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:245
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:475
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:87
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:101
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:100
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:121
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:160
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:742
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:239
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:90
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:253
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:194
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:201
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:110
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:114
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:239
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:225 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:237
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407
+msgid "The changes must be applied for them to take effect."
+msgstr "必须应用更改才能使其生效。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:185
+#, php-format
+msgid "Firewall Aliases %s"
+msgstr "防火墙别名 %s"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:193
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:85
+msgid "Values"
+msgstr "值"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:257
+msgid "Edit alias"
+msgstr "编辑别名"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:258
+msgid "Delete alias"
+msgstr "删除别名"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:273
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:463
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:467
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:237
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:241
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:494
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:498
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:824
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:828
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:245
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:337
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1905 src/usr/local/www/interfaces.php:3228
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:562
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:156
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:130
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:136
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:126
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:145
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:146
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:152
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:150
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:140
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:146
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:181
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:203
+#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1453
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:235
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:160
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:157
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:222
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:431
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:118
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:156
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:922
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1337
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1463
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1053
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:428
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:475
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:214
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:140
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:276
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:302
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:146
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:202
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:438
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:503
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:552
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:338
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:207
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:471
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:453
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:774
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1087
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:542
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:188
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:332
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:270
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:354
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:299
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:493
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:539
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:629
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:169
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:124
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:945
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:697
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1384
+msgid "Add"
+msgstr "增加"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:280
+msgid "Import"
+msgstr "导入"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:291
+msgid ""
+"Aliases act as placeholders for real hosts, networks or ports. They can be "
+"used to minimize the number of changes that have to be made if a host, "
+"network or port changes. <br />The name of an alias can be entered instead "
+"of the host, network or port where indicated. The alias will be resolved "
+"according to the list above.<br />If an alias cannot be resolved (e.g. "
+"because it was deleted), the corresponding element (e.g. filter/NAT/shaper "
+"rule) will be considered invalid and skipped."
+msgstr ""
+"别名充当真实主机,网络或端口的占位符。它们可以用于最小化改变的数量,如果主机,网络或端口发生更改,则必须进行此操作。。 <br /"
+">可以输入别名的名称,而不是指定的主机,网络或端口。 别名将根据上面的列表解析。<br /"
+">如果无法解析别名(例如因为它已被删除),则相应的元素(例如过滤器/ NAT /整形规则)将被视为无效并被跳过。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73
+msgid "host"
+msgstr "主机"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74
+msgid "network"
+msgstr "网络"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:721
+msgid "port"
+msgstr "端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:76
+msgid "URL (IP)"
+msgstr "网址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:77
+msgid "URL (Port)"
+msgstr "网址(端口)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:78
+msgid "URL Table (IP)"
+msgstr "网址表(IP)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:79
+msgid "URL Table (Port)"
+msgstr "网址表(端口)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:142
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:638
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:178
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:378
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:779
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1104
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:289
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:384
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:165
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:159
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:223
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:460
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:172
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:165
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:202
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:185
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:159
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:64
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:66
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:69
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:53
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:242
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:280
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:148
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:180
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:124
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:412
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:325
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:525
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:262
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:147
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:551
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:280
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:224
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:122
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:454
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:287
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:637
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:148
+msgid ""
+"Vertical bars (|) at start or end, or double in the middle of descriptions "
+"not allowed. Descriptions have been cleaned. Check and save again."
+msgstr "在开始或结束处的垂直线(|),或不允许在描述中间加倍。 描述已经清理。 检查并再次保存。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:164
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:75
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:108
+msgid "An alias with this name already exists."
+msgstr "别名名称已经存在."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:172
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:82
+#, php-format
+msgid "Cannot use a reserved keyword as an alias name: %s"
+msgstr "无法使用保留关键字作为别名: %s"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:182
+msgid "The alias name cannot start with pkg_"
+msgstr "别名不能以pkg_开头。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:188
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89
+msgid "An interface description with this name already exists."
+msgstr "接口描述已被使用"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:197
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:98
+msgid "Sorry, an interface group with this name already exists."
+msgstr "抱歉, 相同名称的接口组已经存在。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:219
+msgid "A valid URL must be provided."
+msgstr "你必须提供一个有效的网址。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:221
+msgid "Unable to fetch usable data from URL"
+msgstr "无法从网址获取可用数据"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:233
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:276
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:321
+#, php-format
+msgid "Entry added %s"
+msgstr "已添加条目 %s"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:249
+#, php-format
+msgid "Could not fetch the URL '%s'."
+msgstr "无法提取网址 '%s'."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:283
+#, php-format
+msgid "A valid URL must be provided. Could not fetch usable data from '%s'."
+msgstr "必须提供有效的URL。 无法从中获取可用数据 '%s'."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:287
+#, php-format
+msgid "URL '%s' is not valid."
+msgstr "网址 '%s' 无效。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:352
+#, php-format
+msgid "Range is too large to expand into individual host IP addresses (%s)"
+msgstr "范围太大,无法扩展为单个主机IP地址(%s)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:353
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:383
+#, php-format
+msgid "The maximum number of entries in an alias is %s"
+msgstr "别名中的最大条目数为%s"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:361
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:141
+#, php-format
+msgid "IPv6 address ranges are not supported (%s)"
+msgstr "不支持IPv6地址范围 (%s)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:382
+#, php-format
+msgid "Subnet is too large to expand into individual host IP addresses (%s)"
+msgstr "子网太大,无法扩展为单个主机IP地址(%s)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:390
+#, php-format
+msgid "IPv6 subnets are not supported in host aliases (%s)"
+msgstr "主机别名不支持IPv6子网 (%s)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:417
+#, php-format
+msgid "The maximum number of entries in an alias has been exceeded (%s)"
+msgstr "已超过别名中的条目的最大数量 (%s)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:436
+#, php-format
+msgid "%s is not a valid port or alias."
+msgstr "%s不是一个有效的端口或别名。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:441
+#, php-format
+msgid "%1$s is not a valid %2$s address, FQDN or alias."
+msgstr "%1$s 是无效的 %2$s 地址, FQDN 或别名."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:447
+#, php-format
+msgid "%1$s/%2$s is not a valid subnet."
+msgstr "%1$s/%2$s 不是有效的字网"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:456
+#, php-format
+msgid ""
+"The alias(es): %s cannot be nested because they are not of the same type."
+msgstr "别名: %s不能嵌套,因为它们不是相同的类型。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:619
+msgid "Network(s)"
+msgstr "网络(s)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:559
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:618
+msgid "Host(s)"
+msgstr "主机"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:560
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:620
+msgid "Port(s)"
+msgstr "端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:561
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:581
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:621
+msgid "URL (IPs)"
+msgstr "网址 (IPs)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:562
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:582
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:622
+msgid "URL (Ports)"
+msgstr "网址 (Ports)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:563
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:583
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:623
+msgid "URL Table (IPs)"
+msgstr "网址表 (IPs)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:564
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:584
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:624
+msgid "URL Table (Ports)"
+msgstr "网址表(端口)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:282
+msgid "Add Network"
+msgstr "添加网络"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569
+msgid "Add Host"
+msgstr "添加主机"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570
+msgid "Add Port"
+msgstr "添加端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:572
+msgid "Add URL"
+msgstr "添加网址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:573
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:574
+msgid "Add URL Table"
+msgstr "添加网址列表"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:578
+msgid "Network or FQDN"
+msgstr "网络或FQDN"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:579
+msgid "IP or FQDN"
+msgstr "IP 或FQDN"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:587
+msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days."
+msgstr "“/”后的值是更新频率(以天为单位)。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:590
+msgid ""
+"Networks are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to "
+"each entry. /32 specifies a single IPv4 host, /128 specifies a single IPv6 "
+"host, /24 specifies 255.255.255.0, /64 specifies a normal IPv6 network, etc. "
+"Hostnames (FQDNs) may also be specified, using a /32 mask for IPv4 or /128 "
+"for IPv6. An IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.254 may also be entered "
+"and a list of CIDR networks will be derived to fill the range."
+msgstr ""
+"网络以CIDR格式指定。 选择与每个条目相关的CIDR掩码。 / 32指定单个IPv4主机,/ 128指定单个IPv6主机,/ 24指定255.255."
+"255.0,/ 64指定正常的IPv6网络等。还可以使用/ 32掩码为IPv4指定主机名(FQDN) / 128。 您还可以输入IP范围,例如192."
+"168.1.1-192.168.1.254,并且将导出CIDR网络列表以填充范围。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:591
+msgid ""
+"Enter as many hosts as desired. Hosts must be specified by their IP address "
+"or fully qualified domain name (FQDN). FQDN hostnames are periodically re-"
+"resolved and updated. If multiple IPs are returned by a DNS query, all are "
+"used. An IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.10 or a small subnet such as "
+"192.168.1.16/28 may also be entered and a list of individual IP addresses "
+"will be generated."
+msgstr ""
+"根据需要输入任意数量的主机。 主机必须由其IP地址或完全限定域名(FQDN)指定。 定期重新解析和更新FQDN主机名。 "
+"如果DNS查询返回多个IP,则使用所有。 还可以输入IP范围(例如192.168.1.1-192.168.1.10)或小型子网(例如192.168.1."
+"16/28),并生成单个IP地址的列表。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:592
+msgid ""
+"Enter ports as desired, with a single port or port range per entry. Port "
+"ranges can be expressed by separating with a colon."
+msgstr "根据需要输入端口,每个条目具有单个端口或端口范围。 端口范围可以通过用冒号分隔来表示。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:593
+msgid ""
+"Enter as many URLs as desired. After saving, the URLs will be downloaded and "
+"the items imported into the alias. Use only with small sets of IP addresses "
+"(less than 3000)."
+msgstr "根据需要输入任意数量的网址。 保存后,将下载URL,并将项目导入别名。 仅对小型IP地址(小于3000)使用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:594
+msgid ""
+"Enter as many URLs as desired. After saving, the URLs will be downloaded and "
+"the items imported into the alias. Use only with small sets of Ports (less "
+"than 3000)."
+msgstr "根据需要输入任意数量的网址。 保存后,将下载URL,并将项目导入别名。 仅用于小端口(小于3000)。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:595
+msgid ""
+"Enter a single URL containing a large number of IPs and/or Subnets. After "
+"saving, the URLs will be downloaded and a table file containing these "
+"addresses will be created. This will work with large numbers of addresses "
+"(30,000+) or small numbers."
+msgstr ""
+"输入包含大量IP和/或子网的单个URL。 保存后,将下载URL,并创建包含这些地址的表文件。 这将适用于大量地址(30,000+)或小数字。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:597
+msgid ""
+"Enter a single URL containing a list of Port numbers and/or Port ranges. "
+"After saving, the URL will be downloaded."
+msgstr "输入包含端口号和/或端口范围列表的单个URL。 保存后,将下载URL。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:656
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:665
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:239
+msgid ""
+"The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and "
+"_\"."
+msgstr "别名的名称只能由字符“a-z,A-Z,0-9和_”组成。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:677
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:488
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:515
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:737
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:805
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:495
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:520
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:438
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:263
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:95
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:107
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:86
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:285
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:965
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1314
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:84
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:178
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:408
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:286
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:233
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:256
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:443
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:741
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:749
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:102
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:550
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:687
+msgid "Hint"
+msgstr "提示"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
+msgid "Bulk import"
+msgstr "批量导入"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65
+msgid "Aliases to import"
+msgstr "别名导入"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128
+#, php-format
+msgid "%s is not a valid port or port range."
+msgstr "%s不是有效的端口或端口范围。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145
+#, php-format
+msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue"
+msgstr "%s 不是一个IP地址。请更正错误继续"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:157
+msgid ""
+"Descriptions may not start or end with vertical bar (|) or contain double "
+"vertical bar ||."
+msgstr "描述不能以竖线(|)开始或结束或包含双竖线||。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:165
+msgid "Descriptions must be less than 200 characters long."
+msgstr "说明长度必须小于200个字符。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:215
+msgid "Port Alias Details"
+msgstr "端口别名详细信息"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:216
+msgid ""
+"Paste in the ports to import separated by a carriage return. The list may "
+"contain port numbers, port ranges, blank lines (ignored) and an optional "
+"description after each port. e.g.:</span><ul><li>22</li><li>1234:1250</"
+"li><li>443 HTTPS port</li><li>4000:4099 Description of a port range</li></"
+"ul><span class=\"help-block\">"
+msgstr ""
+"粘贴到要导入的端口中,由回车分隔。 该列表可以包含端口号,端口范围,空行(忽略)以及每个端口之后的可选描述组成。 例如:</"
+"span><ul><li>22</li><li>1234:1250</li><li>443 HTTPS port</li><li>4000:4099 "
+"Description of a port range</li></ul><span class=\"help-block\">"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:222
+msgid "IP Alias Details"
+msgstr "IP别名详细信息"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:223
+msgid ""
+"Paste in the aliases to import separated by a carriage return. Common "
+"examples are lists of IPs, networks, blacklists, etc. The list may contain "
+"IP addresses, with or without CIDR prefix, IP ranges, blank lines (ignored) "
+"and an optional description after each IP. e.g.:</span><ul><li>172.16.1.2</"
+"li><li>172.16.0.0/24</li><li>10.11.12.100-10.11.12.200</li><li>192.168.1.254 "
+"Home router</li><li>10.20.0.0/16 Office network</li><li>10.40.1.10-10.40.1."
+"19 Managed switches</li></ul><span class=\"help-block\">"
+msgstr ""
+"粘贴到导入的别名中,由回车分隔。 "
+"常见示例是IP,网络,黑名单等的列表。列表可以包含具有或不具有CIDR前缀,IP范围,空白行(被忽略)的IP地址,以及在每个IP之后的可选描述。 "
+"例如:</ span> <ul> <li> 172.16.1.2 </ li> <li> 172.16.0.0/24 </ li> <li> 10.11."
+"12.100-10.11.12.200 </ li> <li> 192.168。 1.254家庭路由器</ li> <li> 10.20.0.0/"
+"16办公室网络</ li> <li> 10.40.1.10-10.40.1.19管理的交换机</ li> </ ul> <span class ="
+"“help-block” >"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:236
+msgid "*Alias Name"
+msgstr "*别名"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:251
+msgid "*Aliases to import"
+msgstr "*要导入的别名"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:177
+msgid "Firewall: NAT: Port forward, enable/disable NAT rule"
+msgstr "防火墙:NAT:端口转发,启用/禁用NAT规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:185
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:199
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:135
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:638
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:135
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:218
+msgid "Port Forward"
+msgstr "端口转发"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:194
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:130
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:130
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:213
+msgid "The NAT configuration has been changed."
+msgstr "NAT配置已更改。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:200
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:121
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:136
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:136
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:219
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:201
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:137
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:137
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:378
+msgid "Outbound"
+msgstr "出站"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:202
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:138
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:121
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:138
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:178
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221
+msgid "NPt"
+msgstr "NPt"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:218
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:320
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1091
+#: src/usr/local/www/head.inc:282
+msgid "Rules"
+msgstr "规则策略"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:230
+msgid "Dest. Address"
+msgstr "目的地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:232
+msgid "NAT IP"
+msgstr "NAT IP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:233
+msgid "NAT Ports"
+msgstr "映射端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:293
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:178
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:179
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:504 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:426
+msgid "click to toggle enabled/disabled status"
+msgstr "点击切换启用/禁用状态"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:295
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:180
+msgid "Negated: This rule excludes NAT from a later rule"
+msgstr "Negated:此规则将NAT从稍后的规则中排除"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:303
+msgid "All traffic matching this NAT entry is passed"
+msgstr "匹配此NAT条目的所有流量被传递"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:307
+#, php-format
+msgid "Firewall rule ID %s is managed by this rule"
+msgstr "防火墙规则ID %s 由此规则管理"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:334
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:351
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:369
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:386
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:403
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:421
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:711
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:720
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:729
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:738
+msgid "Alias details"
+msgstr "别名详细信息"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:439
+msgid "Edit rule"
+msgstr "编辑规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:440
+msgid "Add a new NAT based on this one"
+msgstr "基于这一个添加一个新的NAT"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:441
+msgid "Delete rule"
+msgstr "删除规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:461
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:822
+msgid "Add rule to the top of the list"
+msgstr "将规则添加到列表顶部"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:465
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:826
+msgid "Add rule to the end of the list"
+msgstr "将规则添加到列表的结尾"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:469
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:830
+msgid "Delete selected rules"
+msgstr "删除选定的规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:473
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:834
+msgid "Save rule order"
+msgstr "保存规则顺序"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:477
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:838
+msgid "Add separator"
+msgstr "添加分隔符"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:479
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:840
+msgid "Separator"
+msgstr "分隔符"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:490
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:888
+msgid "Enter a description, Save, then drag to final location."
+msgstr "输入说明,保存,然后拖动到最终位置。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:526
+msgid ""
+"One or more Port Forward rules have been moved but have not yet been saved"
+msgstr "一个或多个端口转发规则已移动,但尚未保存"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:541
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849
+msgid "Legend"
+msgstr "图例"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:542
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:914
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:949
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1154
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:63
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:418
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:224
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:419
+msgid "Pass"
+msgstr "通过"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:543
+msgid "Linked rule"
+msgstr "链接规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:113
+msgid "Firewall: NAT: 1:1, enable/disable NAT rule"
+msgstr "防火墙:NAT:1:1 ,启用/禁用NAT规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:143
+msgid "NAT 1:1 Mappings"
+msgstr "NAT 1:1映射"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151
+msgid "External IP"
+msgstr "外部IP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:71
+msgid "Internal IP"
+msgstr "内部IP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:153
+msgid "Destination IP"
+msgstr "目的IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:219
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:209
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:477
+msgid "Edit mapping"
+msgstr "编辑映射"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:220
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:210
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:478
+msgid "Add a new mapping based on this one"
+msgstr "基于这一个添加一个新的映射"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:221
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:211
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479
+msgid "Delete mapping"
+msgstr "删除映射"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:235
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224
+msgid "Add mapping to the top of the list"
+msgstr "将映射添加到列表顶部"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:239
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228
+msgid "Add mapping to the end of the list"
+msgstr "将映射添加到列表的结尾"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:243
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232
+msgid "Delete selected mappings"
+msgstr "删除选定的映射"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:247
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:236
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504
+msgid "Save mapping order"
+msgstr "保存映射顺序"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:255
+msgid ""
+"Depending on the way the WAN connection is setup, this may also need a "
+msgstr "根据您的WAN连接设置方式,您可能还需要一个。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:256
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:557
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:565
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:177
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:288
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:308
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:320
+msgid "Virtual IP"
+msgstr "虚拟IP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:257
+msgid ""
+"If a 1:1 NAT entry is added for any of the interface IPs on this system, it "
+"will make this system inaccessible on that IP address. i.e. if the WAN IP "
+"address is used, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) "
+"using the WAN IP address will no longer function."
+msgstr ""
+"如果为此系统上的任何接口IP添加1:1 NAT条目,将使该系统在该IP地址上不可访问。 即如果使用WAN IP地址,则使用WAN "
+"IP地址的该系统(IPsec,OpenVPN服务器等)上的任何服务将不再起作用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:292
+msgid ""
+"One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved"
+msgstr "一个或多个NAT 1:1映射已移动,但尚未保存"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42
+msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses."
+msgstr "它们必须是IPv4或两个IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:115
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:146
+#, php-format
+msgid ""
+"Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save "
+"again."
+msgstr "检测到无效字符 (%s), 请删除无效字符,然后重新保存。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125
+msgid "External subnet"
+msgstr "外部子网"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:130
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:220
+msgid "Source address"
+msgstr "源地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:135
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:225
+msgid "Destination address"
+msgstr "目的地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:283
+msgid "Alias entries must specify a single host or alias."
+msgstr "别名条目必须指定单个主机或别名。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:193
+#, php-format
+msgid ""
+"The external IP address (%1$s) and internal IP address (%2$s) are of "
+"different address families."
+msgstr "外部IP地址 (%1$s) 和内部IP地址 (%2$s) 具有不同的地址系列。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:202
+msgid "A valid internal bit count must be specified."
+msgstr "必须指定有效的内部位计数。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:219
+#, php-format
+msgid ""
+"The external IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of "
+"different address families."
+msgstr "外部IP地址 (%1$s) 和目的IP地址 (%2$s) 具有不同的地址系列。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:226
+#, php-format
+msgid ""
+"The internal IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of "
+"different address families."
+msgstr "内部IP地址 (%1$s)和目的IP地址 (%2$s) 具有不同的地址系列。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:235
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:306
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:206
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:548
+msgid "A valid destination bit count must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的目标位计数。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297
+msgid "Single host"
+msgstr "单台主机"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:576
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:494
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:519
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1347
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:373
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:243
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:488
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:523
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:543
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:569
+msgid "Network"
+msgstr "网络"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:302
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:347
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:539
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:579
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1358
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:226
+msgid "PPPoE clients"
+msgstr "PPPoE 客户机"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:306
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:351
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:543
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:583
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1361
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:227
+msgid "L2TP clients"
+msgstr "L2TP 客户机"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:576
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1346
+msgid "Single host or alias"
+msgstr "单台主机或别名"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:416
+msgid "Edit NAT 1:1 Entry"
+msgstr "编辑NAT1:1记录"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423
+msgid "When disabled, the rule will not have any effect."
+msgstr "禁用时,规则不会有任何效果。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:427
+msgid "No BINAT (NOT)"
+msgstr "No BINAT (NOT)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:430
+msgid "Excludes the address from a later, more general, rule."
+msgstr "从稍后更常见的规则中排除地址。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:442
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:674
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:155
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:142
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1071
+msgid "L2TP VPN"
+msgstr "L2TP VPN"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:447
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:679
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:161
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:149
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1075
+#: src/usr/local/www/head.inc:305 src/usr/local/www/services_pppoe.php:81
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:95
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:280
+msgid "PPPoE Server"
+msgstr "PPPoE服务"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:452
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:684
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:167
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:156
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1080
+#: src/usr/local/www/head.inc:320 src/usr/local/www/head.inc:336
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:347
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:456
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:47
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:92
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:220
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:122
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:627
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:630
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:403
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:407
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186
+#: src/usr/local/www/widgets/include/ipsec.inc:22
+msgid "IPsec"
+msgstr "IPsec"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:465
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:697
+msgid ""
+"Choose which interface this rule applies to. In most cases \"WAN\" is "
+"specified."
+msgstr "选择此规则适用于哪个接口。 在大多数情况下,指定“WAN”。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:469
+msgid "*External subnet IP"
+msgstr "*外部子网IP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:471
+msgid ""
+"Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 "
+"mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to "
+"this IP address."
+msgstr "输入1:1映射为外部(通常是一个广域网)的子网的起始地址。从下面的内部地址的子网掩码将被应用到这个IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:474
+msgid "*Internal IP"
+msgstr "*内部IP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:481
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:508
+msgid "Invert the sense of the match."
+msgstr "反转匹配"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:494
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:522
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:744
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:812
+msgid "Address/mask"
+msgstr "地址/掩码"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:496
+msgid ""
+"Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size "
+"specified for the internal subnet will be applied to the external subnet."
+msgstr "输入1:1映射的内部(LAN)子网。 为内部子网指定的子网大小将应用于外部子网。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:501
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:791
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:513
+msgid "*Destination"
+msgstr "*目标"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:524
+msgid ""
+"The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified "
+"destination. Hint: this is usually \"Any\"."
+msgstr "1:1映射将仅用于到指定目标的连接或从指定目标的连接。 提示:这通常是“任何”。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:540
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:904
+msgid "Use system default"
+msgstr "使用系统默认值"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:542
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:907
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:786
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:258
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:857
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:335
+msgid "Disable"
+msgstr "禁止"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:901
+msgid "NAT reflection"
+msgstr "NAT映射"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:126
+#, php-format
+msgid ""
+"Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save "
+"again."
+msgstr "检测到无效字条%s, 请删除无效字符,然后重新保存。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:212
+msgid "Destination port from"
+msgstr "目标端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:212
+msgid "Destination port to"
+msgstr "从目的端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:230
+msgid "Redirect target IP"
+msgstr "重定向目标IP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:256
+#, php-format
+msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias."
+msgstr "\"%s\" 不是一个有效的重定向目标IP地址或主机别名。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:260
+#, php-format
+msgid "Redirect target IP must be IPv4."
+msgstr "重定向目标IP必须为IPv4。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:264
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:476
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer "
+"between 1 and 65535."
+msgstr "%s不是一个有效的起始源端口。它必须是一个端口别名或1到65535之间的整数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:267
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:479
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer "
+"between 1 and 65535."
+msgstr "%s源端口不是一个有效端口。它必须是一个端口别名或1到65535之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:270
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:482
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer "
+"between 1 and 65535."
+msgstr "%s目的端口不是一个有效端口。它必须是一个端口别名或1到65535之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:273
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:485
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer "
+"between 1 and 65535."
+msgstr "%s 不是有效的目的端口。 它必须是1到65535之间的端口别名或整数。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:277
+#, php-format
+msgid ""
+"A valid redirect target port must be specified. It must be a port alias or "
+"integer between 1 and 65535."
+msgstr "必须指定有效的重定向目标端口。 它必须是1到65535之间的端口别名或整数。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:288
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:537
+#, php-format
+msgid "%s is not a valid source IP address or alias."
+msgstr "%s不是一个有效的源IP地址或别名。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:291
+#, php-format
+msgid "Source must be IPv4."
+msgstr "源必须是IPv4。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:294
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:196
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:540
+msgid "A valid source bit count must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的源位计数。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:300
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:545
+#, php-format
+msgid "%s is not a valid destination IP address or alias."
+msgstr "%s不是一个有效的目标IP地址或别名"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:303
+#, php-format
+msgid "Destination must be IPv4."
+msgstr "目标必须是IPv4。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:326
+msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535."
+msgstr "目标端口范围必须是1到65535之间的整数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:352
+msgid "The destination port range overlaps with an existing entry."
+msgstr "与现有记录的目的端口范围重叠。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:481
+msgid "NAT Port Forward"
+msgstr "NAT端口转发"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:576
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:494
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1355
+msgid "This Firewall (self)"
+msgstr "防火墙 (self)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:648
+msgid "Edit Redirect Entry"
+msgstr "编辑重定向条目"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:659
+msgid "No RDR (NOT)"
+msgstr "No RDR (NOT)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:662
+msgid ""
+"This option is rarely needed. Don't use this without thorough knowledge of "
+"the implications."
+msgstr "此选项很少需要。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:706
+msgid ""
+"Choose which protocol this rule should match. In most cases \"TCP\" is "
+"specified."
+msgstr "选择此规则应匹配的协议。 在大多数情况下,指定“TCP”。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:710
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1164
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1465
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1784
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1856
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:417
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:662
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:832
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1047
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1037
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1095
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1124
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1153
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1175
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1197
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1255
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1505
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1540
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1575
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1609
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1643
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1678
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1717
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:580
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:636
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:672
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:730
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:765
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:799
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:743
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:819
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:855
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:876
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:904
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1100
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1135
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1169
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1204
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1240
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:324
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:360
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:429
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:466
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:468
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:669
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:693
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:896
+msgid "Display Advanced"
+msgstr "显示高级选项"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:718
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:722
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:278
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:152
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:440
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:66
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:59
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:161
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:392
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:455
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:465
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:204
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:104
+msgid "Source"
+msgstr "源地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:727
+msgid "Source not"
+msgstr "源(倒置)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:748
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:233
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:353
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:754
+msgid "Source port range"
+msgstr "源端口范围"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:762
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:824
+msgid "From port"
+msgstr "从"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:769
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:783
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:831
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:845
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:879
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1422
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1436
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2639
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:759
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:333
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:776
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:838
+msgid "To port"
+msgstr "到"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:785
+msgid ""
+"Specify the source port or port range for this rule. This is usually random "
+"and almost never equal to the destination port range (and should usually be "
+"'any'). The 'to' field may be left empty if only filtering a single port."
+msgstr ""
+"指定此规则的源端口或端口范围。 这通常是随机的,并且几乎不会等于目标端口范围(通常应为“any”)。 如果只过滤单个端口,则“到”字段可以为空。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:795
+msgid "Destination not"
+msgstr "目的(倒置)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:816
+msgid "*Destination port range"
+msgstr "*目标端口范围"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:847
+msgid ""
+"Specify the port or port range for the destination of the packet for this "
+"mapping. The 'to' field may be left empty if only mapping a single port. "
+msgstr "指定此映射的数据包目标的端口或端口范围。 如果仅映射单个端口,则“到”字段可以为空。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:854
+msgid "*Redirect target IP"
+msgstr "*重定向目标IP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:857
+msgid ""
+"Enter the internal IP address of the server on which to map the ports.<br /"
+">e.g.: 192.168.1.12"
+msgstr "输入要在其上映射端口的服务器的内部IP地址。<br />例如:192.168.1.12"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:860
+msgid "*Redirect target port"
+msgstr "*重定向目标端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:870
+msgid ""
+"Specify the port on the machine with the IP address entered above. In case "
+"of a port range, specify the beginning port of the range (the end port will "
+"be calculated automatically).<br />This is usually identical to the \"From "
+"port\" above."
+msgstr "使用上面输入的IP地址指定机器上的端口。 指定范围的开始端口(结束端口将被自动计算)。这通常与上面的“从”相同。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:893
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:623
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604
+msgid "No XMLRPC Sync"
+msgstr "不同步XMLRPC"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:896
+msgid ""
+"This prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP "
+"members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
+msgstr "这将防止主服务器上的规则自动同步到其他CARP成员。 这不会阻止规则在从设备上被覆盖。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:905
+msgid "Enable (NAT + Proxy)"
+msgstr "启用(NAT +Proxy)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:906
+msgid "Enable (Pure NAT)"
+msgstr "启用(纯NAT)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:921
+#, php-format
+msgid "Rule %s"
+msgstr "规则 %s"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:924
+msgid "View the filter rule"
+msgstr "查看过滤规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:931
+msgid "Create new associated filter rule"
+msgstr "创建新的关联过滤规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:936
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:943
+msgid "Filter rule association"
+msgstr "过滤规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:947
+msgid "Add associated filter rule"
+msgstr "添加关联的过滤规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:948
+msgid "Add unassociated filter rule"
+msgstr "添加未关联的过滤规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:951
+msgid ""
+"The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will only "
+"work on an interface containing the default gateway."
+msgstr "选择“通过”选择将使多WAN不能正常工作。 它只能在默认网关的接口上工作。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:960
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:659
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1734
+msgid "Rule Information"
+msgstr "规则信息"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:965
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:972
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:664
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:671
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1739
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1746
+msgid " by "
+msgstr " by "
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:964
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:663
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1738
+msgid "Created"
+msgstr "创建"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:971
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:670
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1745
+msgid "Updated"
+msgstr "更新"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1166
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1782
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1854
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:660
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1045
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1503
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1538
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1573
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1607
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1641
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1676
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1715
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:728
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:763
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:797
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1098
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1133
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1167
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1202
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1238
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:427
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:464
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:667
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:894
+msgid "Hide Advanced"
+msgstr "隐藏高级"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:113
+msgid "Firewall: NAT: NPt, enable/disable NAT rule"
+msgstr "防火墙:NAT:NPT,启用/禁用 NAT规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:143
+msgid "NPt Mappings"
+msgstr "NPt 映射"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:151
+msgid "External Prefix"
+msgstr "外部前缀"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:152
+msgid "Internal prefix"
+msgstr "内部前缀"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:270
+msgid "One or more NPt mappings have been moved but have not yet been saved"
+msgstr "一个或多个NPt映射已移动,但尚未保存"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:101
+msgid "Source prefix"
+msgstr "源前缀"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:103
+msgid "Destination prefix"
+msgstr "目的地前缀"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:188
+msgid "Edit NAT NPt Entry"
+msgstr "编辑NAT NPT条目"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:202
+msgid ""
+"Choose which interface this rule applies to.<br />Hint: Typically the "
+"\"WAN\" is used here."
+msgstr "选择此规则适用的接口。<br />提示:通常使用“WAN”。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:207
+msgid "Internal IPv6 prefix"
+msgstr "内部IPv6前缀"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:210
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:225
+msgid "Use this option to invert the sense of the match. "
+msgstr "使用此选项可反转匹配。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:214
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:229
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:552
+msgid "*Address"
+msgstr "*地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:217
+msgid ""
+"Internal (LAN) ULA IPv6 Prefix for the Network Prefix translation. The "
+"prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to the "
+"external prefix."
+msgstr "内部(LAN)网络前缀翻译的ULA IPv6前缀。 为内部IPv6前缀指定的前缀大小将应用于外部前缀。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:222
+msgid "Destination IPv6 prefix"
+msgstr "目的IPv6前缀"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:232
+msgid "Global Unicast routable IPv6 prefix"
+msgstr "此处输入全局单播路由IPv6前缀"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:113
+#, php-format
+msgid " - %1$s to %2$s"
+msgstr " - %1$s to %2$s"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:116
+msgid "Manual Outbound NAT Switch"
+msgstr "手动出站NAT交换"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:136
+msgid "Default rules for each interface have been created."
+msgstr "已创建每个接口的默认规则。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:226
+msgid "Outbound NAT Mode"
+msgstr "出站NAT模式"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:236
+msgid ""
+"Automatic outbound NAT rule generation.<br />(IPsec passthrough included)"
+msgstr "自动出站NAT规则生成。<br />(包括IPsec传递)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:244
+msgid ""
+"Hybrid Outbound NAT rule generation.<br />(Automatic Outbound NAT + rules "
+"below)"
+msgstr "混合出站NAT规则生成。<br />(自动出站NAT +规则)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:252
+msgid ""
+"Manual Outbound NAT rule generation.<br />(AON - Advanced Outbound NAT)"
+msgstr "手动出站NAT规则生成。<br />(AON - 高级出站NAT)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:260
+msgid "Disable Outbound NAT rule generation.<br />(No Outbound NAT rules)"
+msgstr "禁用出站NAT规则生成。<br />(无出站NAT规则)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:270
+msgid "Mappings"
+msgstr "映射"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:152
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:441
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:67
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:60
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:162
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:393
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:205
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:105
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535
+msgid "NAT Address"
+msgstr "NAT转换地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536
+msgid "NAT Port"
+msgstr "NAT转换端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:612
+msgid "Static Port"
+msgstr "静态端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:322
+msgid "This rule is being ignored"
+msgstr "此规则正在被忽略"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:327
+msgid "Click to toggle enabled/disabled status"
+msgstr "点击切换启用/禁用状态"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:334
+msgid "Negated: Traffic matching this rule is not translated."
+msgstr "已否定:与此规则匹配的流量未翻译。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:492
+msgid "Add new mapping to the top of the list"
+msgstr "将映射添加到列表顶部"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496
+msgid "Add new mapping to the end of the list"
+msgstr "将映射添加到列表的结尾"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500
+msgid "Delete selected map"
+msgstr "删除选定的映射"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500
+msgid "Delete selected maps"
+msgstr "删除选定的多个映射"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:524
+msgid "Automatic Rules:"
+msgstr "自动创建规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:548
+msgid "automatic outbound nat"
+msgstr "自动出站"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:635
+msgid ""
+"If automatic outbound NAT is selected, a mapping is automatically generated "
+"for each interface's subnet (except WAN-type connections) and the rules on "
+"the \"Mappings\" section of this page are ignored.<br />If manual outbound "
+"NAT is selected, outbound NAT rules will not be automatically generated and "
+"only the mappings specified on this page will be used.<br />If hybrid "
+"outbound NAT is selected, mappings specified on this page will be used, "
+"followed by the automatically generated ones.<br />If disable outbound NAT "
+"is selected, no rules will be used.<br />If a target address other than an "
+"interface's IP address is used, then depending on the way the WAN connection "
+"is setup, a "
+msgstr ""
+"(WAN类型连接除外),并且忽略此页面“映射”部分的规则。<br />如果选择手动出站NAT,则不会自动生成出站NAT规则,并且只有此页面上指定的映射 "
+"<br />如果选择了混合出站NAT,将使用在此页面上指定的映射,其后是自动生成的映射。<br />如果选择禁用出站NAT,则不使用规则。 "
+">如果使用目标地址而不是接口的IP地址,则根据WAN连接的设置方式,"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642
+msgid " may also be required."
+msgstr "也可能需要。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:675
+msgid ""
+"One or more NAT outbound mappings have been moved but have not yet been "
+"saved"
+msgstr "一个或多个NAT出站映射已移动,但尚未保存"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:152
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:456
+msgid "Source bit count"
+msgstr "源位计数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:152
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:461
+msgid "Destination bit count"
+msgstr "目标位计数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:178
+msgid "A valid port or port alias must be supplied for the source port entry."
+msgstr "必须为源端口条目提供有效的端口或端口别名。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:182
+msgid ""
+"A valid port or port alias must be supplied for the destination port entry."
+msgstr "必须为目标端口条目提供有效的端口或端口别名。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:186
+msgid "A valid port must be supplied for the NAT port entry."
+msgstr "必须为NAT端口条目提供有效的端口。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:191
+msgid "A valid source must be specified."
+msgstr "必须指定有效的源。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:201
+msgid "A valid destination must be specified."
+msgstr "必须指定有效的目标。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:211
+msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid."
+msgstr "“any”的目标地址的否定无效。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:216
+msgid "A valid target IP address must be specified."
+msgstr "必须指定有效的目标IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:221
+msgid ""
+"A valid target IP must be specified when using the 'Other Subnet' type."
+msgstr "使用“其他子网”类型时,必须指定有效的目标IP。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:225
+msgid ""
+"A valid target bit count must be specified when using the 'Other Subnet' "
+"type."
+msgstr "使用“其他子网”类型时,必须指定有效的目标位计数。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:239
+msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias."
+msgstr "选择别名时,只能选择Round Robin池选项。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:248
+msgid ""
+"Incorrect format for source-hash key, \"0x\" must be followed by exactly 32 "
+"hexadecimal characters."
+msgstr "源哈希值的格式不正确,“0x”后面必须紧跟32个十六进制字符。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:386
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:163
+msgid "Interface Address"
+msgstr "接口地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:414
+msgid "Host Alias: "
+msgstr "主机别名:"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:417
+msgid "Other Subnet (Enter Below)"
+msgstr "其他子网(在下面输入)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:428
+msgid "Edit Advanced Outbound NAT Entry"
+msgstr "编辑高级NAT出站条目"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:439
+msgid "Do not NAT"
+msgstr "不要NAT"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:442
+msgid "In most cases this option is not required."
+msgstr "在大多数情况下,不需要此选项。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:477
+msgid ""
+"The interface on which traffic is matched as it exits the firewall. In most "
+"cases this is \"WAN\" or another externally-connected interface."
+msgstr "退出防火墙时匹配流量的接口。 在大多数情况下,这是“WAN”或另一个外部连接的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:486
+msgid ""
+"Choose which protocol this rule should match. In most cases \"any\" is "
+"specified."
+msgstr "选择此规则应匹配的协议。 在大多数情况下,指定“任何”。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:488
+msgid "*Source"
+msgstr "*源"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:502
+msgid "Source network for the outbound NAT mapping."
+msgstr "用于出站NAT映射的源网络。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:509
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:534
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:596
+msgid "Port or Range"
+msgstr "端口或范围"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:527
+msgid "Destination network for the outbound NAT mapping."
+msgstr "出站NAT映射的目标网络。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:543
+msgid "Invert the sense of the destination match."
+msgstr "反转目的地匹配。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:547
+msgid "Translation"
+msgstr "翻译"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:555
+msgid ""
+"Connections matching this rule will be mapped to the specified <b>Address</"
+"b>.<br />The <b>Address</b> can be an Interface, a Host-type Alias, or a <a "
+"href=\"firewall_virtual_ip.php\">"
+msgstr ""
+"匹配此规则的连接将映射到指定的 <b>地址</b>.<br />这个 <b>地址</b> 可以是接口,主机类型别名或另一个 <a href="
+"\"firewall_virtual_ip.php\">"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:561
+msgid "Other subnet"
+msgstr "其他子网"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:564
+msgid ""
+"This subnet must be routed to the firewall or each address in the subnet "
+"must be defined in one or more <a href=\"firewall_virtual_ip.php\">"
+msgstr "此子网必须路由到防火墙或子网中的每个地址必须在一个或多个中定义 <a href=\"firewall_virtual_ip.php\">"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:572
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1878 src/usr/local/www/interfaces.php:2870
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2879 src/usr/local/www/interfaces.php:2888
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2946 src/usr/local/www/interfaces.php:3201
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:333
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:573
+msgid "Round Robin"
+msgstr "选择别名时,只能选择循环选项。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:574
+msgid "Round Robin with Sticky Address"
+msgstr "粘性地址的循环池"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:575
+msgid "Random"
+msgstr "随机"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:576
+msgid "Random with Sticky Address"
+msgstr "随机使用粘性地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:577
+msgid "Source hash"
+msgstr "源散列"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:578
+msgid "Bit mask"
+msgstr "位掩码"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:569
+msgid "Pool options"
+msgstr "地址池选项"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:580
+msgid ""
+"Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a "
+"Subnet.<br /></span><ul class=\"help-block\"><li>Round Robin: Loops through "
+"the translation addresses.</li><li>Random: Selects an address from the "
+"translation address pool at random.</li><li>Source Hash: Uses a hash of the "
+"source address to determine the translation address, ensuring that the "
+"redirection address is always the same for a given source.</li><li>Bitmask: "
+"Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; 10.0.1.50 -"
+"&gt; x.x.x.50.</li><li>Sticky Address: The Sticky Address option can be used "
+"with the Random and Round Robin pool types to ensure that a particular "
+"source address is always mapped to the same translation address.</li></"
+"ul><span class=\"help-block\">"
+msgstr ""
+"只有Round Robin类型与主机别名一起使用。 任何类型都可以与子网一起使用。<br /> </ span> <ul class =“help-"
+"block”> <li>循环:循环通过翻译地址。</ li> <li>随机: </ li> "
+"<li>源哈希:使用源地址的哈希来确定翻译地址,确保重定向地址对于给定来源始终是相同的。</ li> <li>位掩码:应用子网掩码并保持最后一部分相同; "
+"10.0.1.50 - &gt; xxx50。</ li> "
+"<li>粘性地址:粘性地址选项可用于随机和循环池类型,以确保特定源地址始终映射到相同的转换地址。</ li> ul> <span class ="
+"“help-block”>"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:591
+msgid "Source Hash Key"
+msgstr "源哈希值"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:594
+msgid ""
+"The key that is fed to the hashing algorithm in hex format, preceeded by "
+"\"0x\", or any string. A non-hex string is hashed using md5 to a hexadecimal "
+"key. Defaults to a randomly generated value."
+msgstr ""
+"以十六进制格式填充的哈希算法的密钥,前面加上“0x”或任何字符串。 非十六进制字符串使用md5到十六进制密钥进行散列。 默认为随机生成的值。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:604
+msgid ""
+"Enter the external source <b>Port or Range</b> used for remapping the "
+"original source port on connections matching the rule. <br/><br/>Port ranges "
+"are a low port and high port number separated by \":\".<br/>Leave blank when "
+"<b>Static Port</b> is checked."
+msgstr ""
+"输入用于在匹配规则的连接上重新映射原始源端口的外部源<b>端口或范围</ b>。 <br/> <br/>端口范围是用“:”分隔的低端口和高端口号。<br/"
+">选择<b>静态端口</ b>时留空。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:619
+msgid "Misc"
+msgstr "杂项"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:627
+msgid ""
+"Prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP members."
+" This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
+msgstr "阻止主服务器上的规则自动同步到其他CARP成员。 这不会阻止规则在从设备上被覆盖。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:39
+msgid ""
+"Move checked rules above this one. Shift+Click to move checked rules below."
+msgstr "将已选规则移至此上方。 Shift +单击可移动选中的规则。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:40
+msgid ""
+"Move checked rules below this one. Release shift to move checked rules above."
+""
+msgstr "将检查规则移至此下方。 释放移动以移动上面的已选规则。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:87
+msgid "States details"
+msgstr "详细信息"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:307
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1096
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1259
+msgid "Floating"
+msgstr "浮动"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:336
+msgid "The firewall rule configuration has been changed."
+msgstr "防火墙规则配置已更改。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:377
+msgid "Rules (Drag to Change Order)"
+msgstr "规则(拖动到更改订单)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:390
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1665
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:560 src/usr/local/www/interfaces.php:611
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:967
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:545
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:458
+#: src/usr/local/www/system.php:496
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:306
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:259
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:625
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:244
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:82
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:137
+msgid "Gateway"
+msgstr "网关"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:391
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:159
+msgid "Queue"
+msgstr "队列"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:392
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1634
+msgid "Schedule"
+msgstr "时间表"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:408
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:499
+msgid "traffic is passed"
+msgstr "流量通过"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:418
+msgid "Anti-Lockout Rule"
+msgstr "防锁规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:420
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:439
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:458 src/usr/local/www/head.inc:577
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:95
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:109
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:108
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:129
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:202
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:314
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:116
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:465
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:98
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:226
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:429
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:297
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:139
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:569
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:137
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:195
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:446
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:490
+msgid "traffic is blocked"
+msgstr "流量被阻止"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:430
+msgid "RFC 1918 networks"
+msgstr "RFC 1918网络"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:437
+msgid "Block private networks"
+msgstr "阻止私有网络地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:449
+#, php-format
+msgid "Reserved%sNot assigned by IANA"
+msgstr "保留%s未由IANA分配"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:456
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3162
+msgid "Block bogon networks"
+msgstr "阻止未知网络"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:493
+msgid "traffic is rejected"
+msgstr "流量被拒绝"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:496
+msgid "traffic is matched"
+msgstr "流量匹配"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:508
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:856
+msgid "&quot;Quick&quot; rule. Applied immediately on match."
+msgstr "&quot;Quick&quot; 规则。 立即匹配应用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:513
+msgid "advanced setting"
+msgstr "高级设置"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:517
+msgid "traffic is logged"
+msgstr "流量被记录"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:256
+msgid "Mon"
+msgstr "星期一"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
+msgid "Tues"
+msgstr "星期二"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:258
+msgid "Wed"
+msgstr "星期三"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
+msgid "Thur"
+msgstr "星期四"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:260
+msgid "Fri"
+msgstr "星期五"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:261
+msgid "Sat"
+msgstr "星期六"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:262
+msgid "Sun"
+msgstr "星期日"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "January"
+msgstr "1 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "February"
+msgstr "2 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "March"
+msgstr "3 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "April"
+msgstr "4 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "May"
+msgstr "5 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "June"
+msgstr "6 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "July"
+msgstr "7 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "August"
+msgstr "8 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "September"
+msgstr "9 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "October"
+msgstr "10 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "November"
+msgstr "11 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
+msgid "December"
+msgstr "12 月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:650
+msgid "Traffic matching this rule is currently being denied"
+msgstr "目前正在拒绝符合此规则的流量"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:654
+msgid "Traffic matching this rule is currently being allowed"
+msgstr "目前允许符合此规则的流量"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:663
+msgid "This rule is not currently active because its period has expired"
+msgstr "此规则当前未处于活动状态,因为其已过期"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:702
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1302
+msgid "ICMP subtypes"
+msgstr "ICMP子网类型"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:780
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:789
+msgid "Delete this rule"
+msgstr "删除此规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811
+msgid "No floating rules are currently defined."
+msgstr "当前没有定义浮动规则。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:813
+msgid "No rules are currently defined for this interface"
+msgstr "当前未定义此接口的规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:814
+msgid ""
+"All incoming connections on this interface will be blocked until pass rules "
+"are added."
+msgstr "此接口上的所有传入连接将被阻止,直到添加传递规则。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:816
+msgid "Click the button to add a new rule."
+msgstr "单击按钮添加新规则。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1160
+msgid "Match"
+msgstr "匹配"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:852
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1155
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:64
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:459
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:228
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:460
+msgid "Block"
+msgstr "拦截"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:853
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1156
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:232
+msgid "Reject"
+msgstr "拒绝"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:854
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:782
+msgid "Log"
+msgstr "日志"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:855
+msgid "Advanced filter"
+msgstr "高级过滤器"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:861
+msgid ""
+"Rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first "
+"rule to match a packet will be executed). "
+msgstr "基于第一匹配来评估规则(即,将执行匹配分组的第一规则的动作)。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:863
+msgid ""
+"This means that if block rules are used, it is important to pay attention to "
+"the rule order. Everything that isn't explicitly passed is blocked by "
+"default. "
+msgstr "这意味着如果使用阻止规则,重要的是注意规则顺序。 默认情况下阻止未明确传递的所有内容。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:867
+msgid ""
+"Floating rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the "
+"first rule to match a packet will be executed) only if the 'quick' option is "
+"checked on a rule. Otherwise they will only match if no other rules match. "
+"Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here "
+"matches, the per-interface or default rules are used. "
+msgstr ""
+"只有在对规则选中“快速”选项时,才会在首次匹配的基础上评估浮动规则(即,将执行匹配数据包的第一个规则的操作)。 否则,只有在没有其他规则匹配时才匹配。 "
+"密切注意选择的规则顺序和选项。 如果此处没有匹配的规则,则使用每个接口或默认规则。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:874
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$sClick the anchor icon %2$s to move checked rules before the clicked row. "
+"Hold down the shift key and click to move the rules after the clicked row."
+msgstr "%1$s单击锚点图标%2$s 以在所单击的行之前移动已检查的规则。 按住shift键并单击以移动在单击的行后面的规则。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:992
+msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved"
+msgstr "一个或多个规则已移动,但尚未保存"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:39
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:40
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:41
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1251
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1304
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1345
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1401
+msgid "any"
+msgstr "任意"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:54
+msgid ""
+"For ICMP rules on IPv4, one or more of these ICMP subtypes may be specified."
+msgstr "对于IPv4上的ICMP规则,可以指定这些ICMP子网类型中的一个或多个。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:55
+msgid ""
+"For ICMP rules on IPv6, one or more of these ICMP subtypes may be specified."
+msgstr "对于IPv6上的ICMP规则,可以指定这些ICMP子网类型中的一个或多个。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:56
+msgid ""
+"For ICMP rules on IPv4+IPv6, one or more of these ICMP subtypes may be "
+"specified. (Other ICMP subtypes are only valid under IPv4 <i>or</i> IPv6, "
+"not both)"
+msgstr ""
+"对于IPv4 + IPv6上的ICMP规则,可以指定一个或多个这些ICMP子网类型。 (其他ICMP子网类型仅在IPv4 <i>或</ i> "
+"IPv6下有效,而不是两者都有效)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:321
+msgid "The IP protocol is not recognized."
+msgstr "IP协议无法识别。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:336
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:348
+msgid ""
+"Gateways can not be assigned in a rule that applies to both IPv4 and IPv6."
+msgstr "不能在适用于IPv4和IPv6的规则中分配网关。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:338
+msgid "An IPv4 gateway group can not be assigned in IPv6 rules."
+msgstr "不能在IPv6规则中分配IPv4网关组。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:340
+msgid "An IPv6 gateway group can not be assigned in IPv4 rules."
+msgstr "不能在IPv4规则中分配IPv6网关组。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:351
+msgid "An IPv4 gateway can not be assigned in IPv6 rules."
+msgstr "不能在IPv6规则中分配IPv4网关。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:354
+msgid "An IPv6 gateway can not be assigned in IPv4 rules."
+msgstr "不能在IPv4规则中分配IPv6网关。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:446
+#, php-format
+msgid "%s is only valid with protocol TCP."
+msgstr "%s 只对协议TCP有效。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:449
+#, php-format
+msgid "%s is only valid if the gateway is set to 'default'."
+msgstr "%s仅在网关设置为“默认”时有效。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:526
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:531
+msgid "Alias entries must be a single host or alias."
+msgstr "您必须为别名条目指定单个主机或别名。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:553
+msgid ""
+"The source and destination IP addresses must have the same family (IPv4 / "
+"IPv6)."
+msgstr "源和目标IP地址必须具有相同的系列(IPv4 / IPv6)。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:557
+msgid "IPv6 addresses cannot be used in IPv4 rules."
+msgstr "IPv6地址不能在IPv4规则中使用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:560
+msgid "IPv4 addresses can not be used in IPv6 rules."
+msgstr "在IPv4规则中不能使用IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564
+msgid ""
+"IPv4 and IPv6 addresses can not be used in rules that apply to both IPv4 and "
+"IPv6."
+msgstr "IPv4和IPv6地址不能用于适用于IPv4和IPv6的规则。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:581
+msgid "OS detection is only valid with protocol TCP."
+msgstr "操作系统检测仅对协议TCP有效。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:584
+msgid "Invalid OS detection selection. Please select a valid OS."
+msgstr "操作系统检测选择无效。 请选择有效的操作系统。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:592
+msgid "ICMP types expected to be a list if present, but is not."
+msgstr "如果ICMP类型存在,则它们是一个列表,但不是。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:611
+#, php-format
+msgid "Invalid ICMP subtype: %s can not be used with %s."
+msgstr "ICMP子网类型无效:: %s 不能与 %s一起使用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:620
+msgid "A queue must be selected when an acknowledge queue is also selected."
+msgstr "同时选择确认队列时,必须选择队列。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:622
+msgid "Acknowledge queue and Queue cannot be the same."
+msgstr "确认队列和队列不能相同。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:626
+msgid ""
+"Limiters can not be used in Floating rules without choosing a direction."
+msgstr "在浮动规则中使用限制器,必须选择方向。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:629
+msgid ""
+"Gateways can not be used in Floating rules without choosing a direction."
+msgstr "您不能在不选择方向的情况下在浮动规则中使用网关。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:633
+msgid ""
+"A queue must be selected for the In direction before selecting one for Out "
+"too."
+msgstr "必须为进来方向选择队列,然后为出去方向选择一个队列。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:635
+msgid "In and Out Queue cannot be the same."
+msgstr "进出队列不能相同。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:637
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:639
+msgid ""
+"A queue and a virtual interface cannot be selected for IN and Out. Both must "
+"be from the same type."
+msgstr "不能为IN和Out选择队列和虚拟接口。 两者必须来自同一类型。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:642
+msgid ""
+"Please select a gateway, normally the interface selected gateway, so the "
+"limiters work correctly"
+msgstr "请选择一个网关,通常选择接口选择网关,这样限制器才能正常工作"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:646
+msgid "ID must be an integer"
+msgstr "ID必须为整数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:651
+msgid ""
+"The maximum number of established connections per host (advanced option) can "
+"only be specified for TCP protocol."
+msgstr "每个主机建立的最大连接数(高级选项)只能为TCP协议指定。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654
+msgid ""
+"The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can "
+"only be specified for TCP protocol."
+msgstr "每个主机/每秒的最大新连接(是)(高级选项)只能为TCP协议指定。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:657
+msgid ""
+"The state timeout (advanced option) can only be specified for TCP protocol."
+msgstr "状态超时(高级选项)只能为TCP协议指定。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:663
+msgid ""
+"The maximum state entries (advanced option) can only be specified for Pass "
+"type rules."
+msgstr "最大状态条目(高级选项)只能为通过类型规则指定。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:666
+msgid ""
+"The maximum number of unique source hosts (advanced option) can only be "
+"specified for Pass type rules."
+msgstr "唯一源主机(高级选项)的最大数量只能为通过类型规则指定。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:669
+msgid ""
+"The maximum number of established connections per host (advanced option) can "
+"only be specified for Pass type rules."
+msgstr "每个主机的最大已建立连接数(高级选项)只能为通过类型规则指定。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:672
+msgid ""
+"The maximum state entries per host (advanced option) can only be specified "
+"for Pass type rules."
+msgstr "每个主机的最大状态条目(高级选项)只能为通过类型规则指定。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:675
+msgid ""
+"The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can "
+"only be specified for Pass type rules."
+msgstr "每个主机/每秒的最大新连接(高级选项)只能为通过类型规则指定。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:678
+msgid ""
+"The state timeout (advanced option) can only be specified for Pass type "
+"rules."
+msgstr "只能为通过类型规则指定状态超时(高级选项)。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:684
+msgid ""
+"The maximum state entries (advanced option) cannot be specified if statetype "
+"is none."
+msgstr "如果状态类型为空,则不能指定最大状态条目(高级选项)。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:687
+msgid ""
+"The maximum number of unique source hosts (advanced option) cannot be "
+"specified if statetype is none."
+msgstr "如果状态类型为空,则不能指定唯一源主机的最大数量(高级选项)。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:690
+msgid ""
+"The maximum number of established connections per host (advanced option) "
+"cannot be specified if statetype is none."
+msgstr "如果状态类型为空,则不能指定每个主机(高级选项)的已建立连接的最大数量。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:693
+msgid ""
+"The maximum state entries per host (advanced option) cannot be specified if "
+"statetype is none."
+msgstr "如果状态类型为空,则不能指定每个主机的最大状态条目(高级选项)。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:696
+msgid ""
+"The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) "
+"cannot be specified if statetype is none."
+msgstr "如果状态类型为空,并且未选择L7容器,则不能指定每秒的最大新连接数(高级选项)。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:699
+msgid ""
+"The state timeout (advanced option) cannot be specified if statetype is none."
+""
+msgstr "如果状态类型为空,则不能指定状态超时(高级选项)。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:704
+msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer"
+msgstr "最大状态条目(高级选项)必须为正整数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:708
+msgid ""
+"Maximum number of unique source hosts (advanced option) must be a positive "
+"integer"
+msgstr "唯一源主机的最大数量(高级选项)必须为正整数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:712
+msgid ""
+"Maximum number of established connections per host (advanced option) must be "
+"a positive integer"
+msgstr "每个主机(高级选项)的已建立连接的最大数量必须是正整数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:716
+msgid ""
+"Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer"
+msgstr "每个主机的最大状态条目(高级选项)必须为正整数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:720
+msgid ""
+"Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a "
+"positive integer"
+msgstr "每个主机/每秒的最大新连接数(高级选项)必须为正整数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:724
+msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer"
+msgstr "状态超时(高级选项)必须为正整数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:729
+msgid ""
+"Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must "
+"be specified"
+msgstr "必须指定每个主机的最大新连接和间隔(每秒)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:744
+msgid ""
+"If TCP flags that should be set is specified, then out of which flags should "
+"be specified as well."
+msgstr "如果指定应该设置的TCP标志,那么也应该指定哪些标志。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1017
+msgid "set"
+msgstr "设置"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1018
+msgid "out of"
+msgstr "之外"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1045
+msgid " Any flags."
+msgstr "任何标记"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1116
+msgid "Edit Firewall Rule"
+msgstr "编辑防火墙规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1121
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:55
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1130
+msgid "Tracker"
+msgstr "跟踪"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1138
+msgid "After"
+msgstr "之后"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1145
+msgid "Ruleid"
+msgstr "规则ID"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1165
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:203
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:232
+msgid "*Action"
+msgstr "*动作"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1168
+msgid ""
+"Choose what to do with packets that match the criteria specified below.<br/"
+">Hint: the difference between block and reject is that with reject, a packet "
+"(TCP RST or ICMP port unreachable for UDP) is returned to the sender, "
+"whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the "
+"original packet is discarded."
+msgstr ""
+"选择如何处理符合以下指定条件的数据包。注:阻止和拒绝之间的区别是:拒绝是把一个数据包(TCP "
+"RST或ICMP端口不可访问的UDP)返回给发送方,而阻止则静默地丢弃数据包。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1179
+msgid ""
+"Set this option to disable this rule without removing it from the list."
+msgstr "设置此选项以禁用此规则,而不从列表中删除它。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1185
+msgid "Quick"
+msgstr "快速"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1188
+msgid ""
+"Set this option to apply this action to traffic that matches this rule "
+"immediately."
+msgstr "如果您需要立即对匹配此规则的流量应用此操作,请设置此选项。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1198
+msgid "View the NAT rule"
+msgstr "查看NAT规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1203
+msgid "Associated filter rule"
+msgstr "相关的过滤规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1235
+msgid "Choose the interface(s) for this rule."
+msgstr "选择此规则适用于哪个接口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1242
+msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule."
+msgstr "选择必须进入哪个接口数据包才能匹配此规则。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1252
+msgid "in"
+msgstr "进"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1253
+msgid "out"
+msgstr "出"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1248
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:177
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237
+msgid "*Direction"
+msgstr "*方向"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1274
+msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to."
+msgstr "选择此规则适用的Internet协议版本"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1297
+msgid "Choose which IP protocol this rule should match."
+msgstr "选择此规则应匹配的IP协议。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1299
+msgid "ICMP Subtypes"
+msgstr "ICMP子网类型"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1306
+msgid "<div id=\"icmptype_help\">"
+msgstr "<div id=\"icmptype_help\">"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1318
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1321
+msgid " not"
+msgstr " not"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1351
+msgid "This firewall (self)"
+msgstr "防火墙 "
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1375
+msgid " Type"
+msgstr "类型"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1382
+msgid " Address"
+msgstr "地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1396
+msgid ""
+"The <b>Source Port Range</b> for a connection is typically random and almost "
+"never equal to the destination port. In most cases this setting must remain "
+"at its default value, <b>any</b>."
+msgstr "连接的<b>源端口范围</ b>通常是随机的,几乎从不等于目标端口。 在大多数情况下,此设置必须保持默认值<b>任何</ b>。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1401
+msgid "(other)"
+msgstr "(其他)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1406
+msgid " Port Range"
+msgstr "端口范围"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1412
+msgid " port begin"
+msgstr "开始端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1415
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:155
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:202
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:897
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:627
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:652
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:728
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:748
+msgid "From"
+msgstr "From"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1426
+msgid " port end"
+msgstr "结束端口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1429
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:155
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:202
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:904
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:636
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:661
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:735
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:755
+msgid "To"
+msgstr "To"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1438
+#, php-format
+msgid ""
+"Specify the %s port or port range for this rule. The \"To\" field may be "
+"left empty if only filtering a single port."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1445
+msgid "Extra Options"
+msgstr "额外选项"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1451
+msgid ""
+"Hint: the firewall has limited local log space. Don't turn on logging for "
+"everything. If doing a lot of logging, consider using a remote syslog server "
+"(see the <a href=\"status_logs_settings.php\">Status: System Logs: Settings</"
+"a> page)."
+msgstr "提示:防火墙具有有限的本地日志空间。 不要为所有内容打开日志记录。 如果进行大量日志记录,请考虑使用远程日志服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1461
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:242
+msgid "A description may be entered here for administrative reference."
+msgstr "此处可以输入描述以供管理参考。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1484
+msgid "Source OS"
+msgstr "源操作系统"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1487
+msgid ""
+"Note: this only works for TCP rules. General OS choice matches all subtypes."
+msgstr "注意:这只适用于TCP规则。 常规操作系统选择匹配所有子类型。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1491
+msgid "Diffserv Code Point"
+msgstr "Diffserv代码点"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1498
+msgid "Allow IP options"
+msgstr "允许IP选项"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518
+msgid "Disable reply-to"
+msgstr "禁用应答"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1513
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:110
+msgid "Tag"
+msgstr "标记"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1516
+msgid ""
+"A packet matching this rule can be marked and this mark used to match on "
+"other NAT/filter rules. It is called <b>Policy filtering</b>."
+msgstr "可以标记匹配此规则的分组,并且该标记用于在其他NAT /过滤规则上匹配。 它被称为<b>策略过滤</ b>。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1521
+msgid "Tagged"
+msgstr "标记"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1524
+msgid "A packet can be matched on a mark placed before on another rule."
+msgstr "数据包可以在之前放置在另一规则上的标记上匹配。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1528
+msgid "Max. states"
+msgstr "最大状态数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1531
+msgid "Maximum state entries this rule can create."
+msgstr "此规则可以创建的最大状态条目。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1535
+msgid "Max. src nodes"
+msgstr "Max. src nodes"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1538
+msgid "Maximum number of unique source hosts."
+msgstr "唯一源主机的最大数量。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1542
+msgid "Max. connections"
+msgstr "最大连接数"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1545
+msgid "Maximum number of established connections per host (TCP only)."
+msgstr "每个主机已建立的连接数上限(仅限TCP) "
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1549
+msgid "Max. src. states"
+msgstr "Max. src. states"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1552
+msgid "Maximum state entries per host."
+msgstr "每个主机的最大状态记录"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1556
+msgid "Max. src. conn. Rate"
+msgstr "Max. src. conn. Rate"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1559
+msgid "Maximum new connections per host (TCP only)."
+msgstr "每个主机已建立的连接数上限(仅限TCP)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1563
+msgid "Max. src. conn. Rates"
+msgstr "Max. src. conn. Rates"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1567
+msgid "/ per how many second(s) (TCP only)"
+msgstr "最大新连接数/每秒(仅限TCP) "
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1571
+msgid "State timeout"
+msgstr "状态超时(以秒为单位)(仅限TCP) "
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1575
+msgid "State Timeout in seconds (TCP only)"
+msgstr "状态超时(以秒为单位)(仅限TCP)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1578
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:331
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:477
+msgid "TCP Flags"
+msgstr "TCP标签"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1580
+msgid ""
+"Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to "
+"match."
+msgstr "使用此选项可以选择TCP标志,必须设置或清除此标志才能匹配此规则。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1584
+msgid "No pfSync"
+msgstr "无pfSync"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1594
+msgid "Keep"
+msgstr "状态保持 "
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1595
+msgid "Sloppy"
+msgstr "松散状态"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1596
+msgid "Synproxy"
+msgstr "同步代理"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1591
+msgid "State type"
+msgstr "状态类型"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1599
+msgid ""
+"Select which type of state tracking mechanism to use. If in doubt, use keep "
+"state.<br /><span></span>"
+msgstr "选择要使用的状态跟踪机制的类型。 如果有疑问,请使用保持状态。<br /> <span> </ span>"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1607
+msgid "This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
+msgstr "这不会阻止规则在从设备上被覆盖。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1613
+msgid "VLAN Prio"
+msgstr "VLAN Prio"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1616
+msgid "Choose 802.1p priority to match on."
+msgstr "选择要匹配的802.1p优先级 "
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1620
+msgid "VLAN Prio Set"
+msgstr "VLAN Prio 设置"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1623
+msgid "Choose 802.1p priority to apply."
+msgstr "选择要应用的802.1p优先级 "
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1637
+msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time."
+msgstr "保留为“none”,以使规则始终处于启用状态。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1668
+msgid ""
+"Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to "
+"utilize policy based routing."
+msgstr "保持“默认”为使用系统路由表。或者选择网关以利用基于策略的路由。 "
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1671
+msgid "In / Out pipe"
+msgstr "进/出 管道"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1675
+msgid "DNpipe"
+msgstr "DN管道"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1682
+msgid "PDNpipe"
+msgstr "PDN管道"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1687
+msgid ""
+"Choose the Out queue/Virtual interface only if In is also selected. The Out "
+"selection is applied to traffic leaving the interface where the rule is "
+"created, the In selection is applied to traffic coming into the chosen "
+"interface.<br />If creating a floating rule, if the direction is In then the "
+"same rules apply, if the direction is Out the selections are reversed, Out "
+"is for incoming and In is for outgoing."
+msgstr ""
+"仅当选择了In时,才选择Out队列/虚拟接口。 Out选择应用于离开创建规则的接口的流量,In选择应用于进入所选接口的流量。<br /"
+">如果创建浮动规则,如果方向为In,则适用相同的规则, 如果方向为Out,则选择反转,Out为输入,In为输出。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1695
+msgid "Ackqueue / Queue"
+msgstr "Ack队列/队列"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1712
+msgid "Ackqueue"
+msgstr "Ack队列"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1724
+msgid "Choose the Acknowledge Queue only if there is a selected Queue."
+msgstr "仅当选择了队列时,才选择确认队列。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:87
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52
+#: src/usr/local/www/head.inc:283
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:470
+msgid "Schedules"
+msgstr "时间计划"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:69
+#, php-format
+msgid "Cannot delete schedule. Currently in use by %s."
+msgstr "无法删除计划表。 目前正在由 %s使用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:94
+msgid "Range: Date / Times / Name"
+msgstr "范围:日期/时间/名称"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:107
+msgid "Schedule is currently active"
+msgstr "时间表当前处于活动状态"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:226
+msgid "Edit schedule"
+msgstr "编辑计划"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:227
+msgid "Delete schedule"
+msgstr "删除计划"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:240
+msgid " Indicates that the schedule is currently active."
+msgstr "表示时间表当前处于活动状态。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:250
+msgid ""
+"Schedules act as placeholders for time ranges to be used in firewall rules."
+msgstr "时间计划充当在防火墙规则中使用的时间范围的占位符。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:85
+msgid "Schedule may not be named LAN."
+msgstr "时间表不能命名为LAN。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:89
+msgid "Schedule may not be named WAN."
+msgstr "时间表不能命名为WAN。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:93
+msgid "Schedule name cannot be blank."
+msgstr "时间表名称不能为空。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:97
+msgid "schedule"
+msgstr "时间表"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:107
+msgid "A Schedule with this name already exists."
+msgstr "具有此名称的时间表已存在。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:122
+#, php-format
+msgid "Invalid start time - '%s'"
+msgstr "开始时间无效 - '%s'"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:127
+#, php-format
+msgid "Invalid stop time - '%s'"
+msgstr "结束时间无效 - '%s'"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:174
+msgid "The schedule must have at least one time range configured."
+msgstr "调度必须至少配置一个时间范围。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:257
+msgid "Tue"
+msgstr "星期二"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:259
+msgid "Thu"
+msgstr "星期四"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:308
+msgid ""
+"Click individual date to select that date only. Click the appropriate "
+"weekday Header to select all occurrences of that weekday. "
+msgstr "单击单个日期仅选择该日期。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:352
+msgid "Schedule Information"
+msgstr "计划表信息"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:356
+msgid "*Schedule Name"
+msgstr "*计划表名称"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:361
+msgid ""
+"The name of the schedule may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 "
+"and _\"."
+msgstr "时间表的名称只能由字符a-z,A-Z,0-9组成"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:375
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:428
+msgid ""
+"A description may be entered here for administrative reference (not parsed). "
+""
+msgstr "此处可以输入描述以供管理参考(不解析)。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:379
+msgid "Month"
+msgstr "月"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:385
+msgid "*Date"
+msgstr "*日期"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:389
+msgid "*Time"
+msgstr "*时间"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:396
+msgid "Start Hrs"
+msgstr "开始(小时):"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:403
+msgid "Start Mins"
+msgstr "开始(分钟):"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:410
+msgid "Stop Hrs"
+msgstr "停止(小时)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:417
+msgid "Stop Mins"
+msgstr "停止(分钟)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:419
+msgid ""
+"Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full "
+"day is 0:00-23:59."
+msgstr "选择在上面的月份中选择的日期的时间范围。一整天是0:00-23:59。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:425
+msgid "Time range description"
+msgstr "时间范围描述"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:434
+msgid "Add Time"
+msgstr "添加时间"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:441
+msgid "Clear selection"
+msgstr "清除选择"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:459
+msgid "Configured Ranges"
+msgstr "配置范围"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:595
+msgid "Day(s)"
+msgstr "天"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:602
+msgid "Start time"
+msgstr "开始时间"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:609
+msgid "Stop time"
+msgstr "停止时间"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:370
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:203
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:370
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:73
+msgid "By Interface"
+msgstr "按接口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:129
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:142
+msgid "Unable to write config.xml (Access Denied?)."
+msgstr "无法写入config.xml(访问被拒绝?)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:162
+msgid ""
+"Could not create new queue/discipline! Any recent changes may need to be "
+"applied first."
+msgstr "无法创建新队列/规则! 任何最近的更改可能需要首先应用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:184
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:195
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:206
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:179
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:191
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:203
+msgid "Queue not found!"
+msgstr "找不到队列!"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:272
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:261
+msgid "Could not add new queue."
+msgstr "无法添加新的队列。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:84
+msgid "The traffic shaper configuration has been changed."
+msgstr "流量管理配置已更改成功"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:371
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:204
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:371
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:74
+msgid "By Queue"
+msgstr "按队列"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:373
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:206
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:373
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:76
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:477
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:306
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:660
+msgid "Wizards"
+msgstr "向导"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:392
+msgid "Remove Shaper"
+msgstr "删除整形"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:413
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:402
+msgid "Add new Queue"
+msgstr "添加新队列"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:428
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:417
+msgid "Delete this queue"
+msgstr "删除此队列"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:447
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:230
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:110
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:44
+msgid ""
+"This firewall does not have any interfaces assigned that are capable of "
+"using ALTQ traffic shaping."
+msgstr ""
+"此防火墙没有分配任何能够使用ALTQ流量整形的接口。(ALTQ(ALTernate Queuing)是Berkeley Software "
+"Distribution的网络调度程序。 ALTQ提供排队规则和实现资源共享所需的其他服务质量(QoS)相关组件)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:40
+msgid "No Queue Configured/Selected"
+msgstr "没有队列被配置或选择"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:98
+msgid ""
+"This pipe/queue is referenced in filter rules, please remove references from "
+"there before deleting."
+msgstr "此管道/队列在过滤器规则中引用,请在删除之前从中删除引用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:112
+#, php-format
+msgid "No queue with name %s was found!"
+msgstr "未找到名称为%s的队列!"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:156
+msgid "Could not create new queue/discipline!"
+msgstr "无法创建新队列/规则!"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:218
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:244
+msgid "A child queue cannot be named the same as a parent limiter."
+msgstr "子队列不能与父限制器命名相同。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:384
+msgid "New Limiter"
+msgstr "添加新限制器"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:62
+msgid "Multiple Lan/Wan"
+msgstr "多WAN多LAN整流配置向导"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:63
+msgid "Dedicated Links"
+msgstr "专用链接"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:89
+msgid "Traffic Shaper Wizards"
+msgstr "流量管理向导"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:94
+msgid ""
+"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
+"NAT mapping."
+msgstr "这个项目不能被删除,因为它仍然是由至少一个NAT映射引用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:102
+#: src/usr/local/www/license.php:111
+msgid "server"
+msgstr "服务器"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:102
+msgid "client"
+msgstr "客户端"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:113
+#, php-format
+msgid ""
+"This entry cannot be deleted because it is still referenced by OpenVPN %1$s "
+"%2$s."
+msgstr "此条目不能被删除,因为它仍被OpenVPN %1$s %2$s引用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:153
+msgid ""
+"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
+"Gateway."
+msgstr "此条目不能被删除,因为它仍被至少一个网关引用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:186
+#, php-format
+msgid ""
+"This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP "
+"with the description %s."
+msgstr "此条目不能被删除,因为它仍被具有描述 %s的CARP IP引用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:192
+#, php-format
+msgid ""
+"This entry cannot be deleted because it is still referenced by an IP alias "
+"entry with the description %s."
+msgstr "此条目不能被删除,因为它仍被具有描述%s的IP别名条目引用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:231
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:345
+msgid "Proxy ARP"
+msgstr "代理ARP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:232
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:106
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:337
+msgid "CARP"
+msgstr "CARP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:234
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:329
+msgid "IP Alias"
+msgstr "IP别名"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:237
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:289
+#: src/usr/local/www/head.inc:285
+msgid "Virtual IPs"
+msgstr "虚拟接口"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:245
+msgid "The VIP configuration has been changed."
+msgstr "虚拟IP配置已更改"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:256
+msgid "Virtual IP Address"
+msgstr "虚拟 IP 地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:261
+msgid "Virtual IP address"
+msgstr "虚拟IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:320
+msgid "Edit virtual ip"
+msgstr "编辑虚拟IP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:321
+msgid "Delete virtual ip"
+msgstr "删除虚拟IP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:342
+#, php-format
+msgid ""
+"The virtual IP addresses defined on this page may be used in %1$sNAT%2$s "
+"mappings."
+msgstr "此页面上定义的虚拟IP地址可能在%1$sNAT%2$s映射中使用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:343
+#, php-format
+msgid "Check the status of CARP Virtual IPs and interfaces %1$shere%2$s."
+msgstr "检查CARP虚拟IP和接口的状态,请点击%1$s这里%2$s。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:105
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:82
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:97
+msgid "A valid IP address must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:124
+msgid "This IP address is being used by another interface or VIP."
+msgstr "此IP地址正由另一个接口或VIP使用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:134
+msgid ""
+"The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so "
+"it cannot be used as a parent for the VIP."
+msgstr "为VIP选择的接口没有配置IPv4或IPv6地址,因此不能用作VIP的父节点。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:149
+msgid "The network address cannot be used for this VIP"
+msgstr "网络地址不能用于此VIP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:151
+msgid "The broadcast address cannot be used for this VIP"
+msgstr "广播地址不能用于此VIP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:170
+msgid ""
+"A CARP password that is shared between the two VHID members must be "
+"specified."
+msgstr "必须指定在两个VHID成员之间共享的CARP密码。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:174
+msgid "Password and confirm password must match"
+msgstr "两次输入密码必须相同!"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:178
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:198
+msgid "For this type of vip localhost is not allowed."
+msgstr "对于这种类型的vip 本地主机是不允许的。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:180
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:200
+msgid ""
+"A CARP parent interface can only be used with IP Alias type Virtual IPs."
+msgstr "CARP父接口只能与IP别名类型虚拟IP一起使用。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:189
+msgid "An IPv4 Virtual IP cannot have an IPv6 CARP parent."
+msgstr "IPv4虚拟IP不能有IPv6 CARP父节点。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:192
+msgid "An IPv6 Virtual IP cannot have an IPv4 CARP parent."
+msgstr "IPv6虚拟IP不能有IPv4 CARP父节点。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286
+msgid ""
+"The mask must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range."
+""
+msgstr "掩码必须是网络的子网掩码。 它不指定CIDR范围。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:287
+msgid "Enter a CIDR block of proxy ARP addresses."
+msgstr "这是代理ARP地址的CIDR block"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:322
+msgid "Edit Virtual IP"
+msgstr "编辑虚拟IP"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:324
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:170
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:500
+msgid "*Type"
+msgstr "*类型"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:372
+msgid "Single address"
+msgstr "单个地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:369
+msgid "Address type"
+msgstr "地址类型"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:379
+msgid "*Address(es)"
+msgstr "*地址"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:381
+msgid "<span id=\"address_note\"></span>"
+msgstr "<span id=\"address_note\"></span>"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:385
+msgid "Expansion"
+msgstr "扩展"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:392
+msgid "Virtual IP Password"
+msgstr "虚拟IP密码"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:395
+msgid "Enter the VHID group password."
+msgstr "输入的VHID的组密码"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:399
+msgid "VHID Group"
+msgstr "VHID组"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:402
+msgid "Enter the VHID group that the machines will share."
+msgstr "进入VHID组的机器将共享。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404
+msgid "Advertising frequency"
+msgstr "广告频率"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:407
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:410
+msgid "Base"
+msgstr "基本"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:414
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:417
+msgid "Skew"
+msgstr "Skew"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:419
+msgid ""
+"The frequency that this machine will advertise. 0 means usually master. "
+"Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines "
+"the master."
+msgstr "该机器将广告的频率。 0表示通常是主。 否则,集群中两个值的最低组合确定主节点。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:452
+msgid ""
+"Proxy ARP and Other type Virtual IPs cannot be bound to by anything running "
+"on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type "
+"address for these types."
+msgstr "代理ARP和其他类型虚拟IP不能由防火墙上运行的任何事物绑定,例如IPsec,OpenVPN等。对这些类型使用CARP或IP别名类型地址。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:453
+#, php-format
+msgid ""
+"For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD %s"
+msgstr "有关CARP和上述值的更多信息,请访问OpenBSD %s"
+
+#: src/usr/local/www/foot.inc:31 src/usr/local/www/foot.inc:35
+msgid "Top of page"
+msgstr "页首"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:85
+#, php-format
+msgid "Cannot get data about interface %s"
+msgstr "无法获取接口%s的数据"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:105
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:106
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:110
+msgid "Switch to bytes/s"
+msgstr "切换到 bytes/s"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:111
+msgid "AutoScale"
+msgstr "自动缩放"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:114
+#, php-format
+msgid "Graph shows last %s seconds"
+msgstr "图表显示最后%s秒"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:117 src/usr/local/www/graph_cpu.php:77
+msgid "Collecting initial data, please wait"
+msgstr "收集流量数据,请稍候........"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:129 src/usr/local/www/graph_cpu.php:89
+msgid "No URL for getURL"
+msgstr "No URL for getURL"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:138 src/usr/local/www/graph_cpu.php:98
+msgid "No callback function for getURL"
+msgstr "getURL没有回调函数"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:154 src/usr/local/www/graph_cpu.php:114
+msgid "Both getURL and XMLHttpRequest are undefined"
+msgstr "getURL和XMLHttpRequest都是未定义的"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:191
+msgid "Switch to"
+msgstr "切换到"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:196
+msgid "follow"
+msgstr "follow"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:367
+msgid "Kbps"
+msgstr "Kbps"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:370
+msgid "Mbps"
+msgstr "Mbps"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:373
+msgid "Gbps"
+msgstr "Gbps"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:379
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:382
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+#: src/usr/local/www/graph.php:385
+msgid "GB/s"
+msgstr "GB/s"
+
+#: src/usr/local/www/graph_cpu.php:76
+msgid "Cannot get CPU load"
+msgstr "无法获取CPU负载数据"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:129
+msgid "One Level"
+msgstr "级别"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:130
+msgid "Entire Subtree"
+msgstr "整个子树"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:157
+msgid "Authentication and Accounting"
+msgstr "认证和计费"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:159
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:868
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:285
+msgid "Accounting"
+msgstr "计费"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:225
+msgid "This Firewall"
+msgstr "防火墙"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:236
+msgid "autoselect"
+msgstr "自动选择"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:237
+msgid "100BASE-TX full-duplex"
+msgstr "100BASE-TX full-duplex"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:238
+msgid "100BASE-TX half-duplex"
+msgstr "100BASE-TX half-duplex"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:239
+msgid "10BASE-T full-duplex"
+msgstr "10BASE-T full-duplex"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240
+msgid "10BASE-T half-duplex"
+msgstr "10BASE-T half-duplex"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243 src/usr/local/www/interfaces.php:2961
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:189
+msgid "Infrastructure (BSS)"
+msgstr "基础设施(BSS)"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244 src/usr/local/www/interfaces.php:2961
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:190
+msgid "Ad-hoc (IBSS)"
+msgstr "Ad-hoc (IBSS)"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:245 src/usr/local/www/interfaces.php:2961
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:191
+msgid "Access Point"
+msgstr "接入点"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:252
+#, php-format
+msgid "The field %s contains invalid characters."
+msgstr "字段 %s 包含无效字符"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:258
+#, php-format
+msgid "The field %s is required."
+msgstr "字段 %s 是必须的"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:265
+msgid "The following input errors were detected:"
+msgstr "检测到以下输入错误:"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:329
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "应用更改"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:385
+msgid "The changes have been applied successfully."
+msgstr "已成功应用更改。"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:388
+msgid ""
+"There was a problem applying the changes. See the <a href=\"status_logs."
+"php\">System Logs</a>."
+msgstr "应用更改时出现问题。 详见<a href=\"status_logs.php\">System Logs</a>."
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:396
+msgid "The firewall rules are now reloading in the background."
+msgstr "防火墙规则现在在后台重新加载。"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:397
+#, php-format
+msgid "%1$sMonitor%2$s the filter reload progress."
+msgstr "%1$s监视器%2$s 过滤器重新加载进度。"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:602 src/usr/local/www/guiconfig.inc:653
+#, php-format
+msgid "File %s is a directory."
+msgstr "文件%s 是一个目录."
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:604 src/usr/local/www/guiconfig.inc:655
+msgid "Log file started."
+msgstr "日志文件已启动。"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1042
+msgid "Currently viewing: "
+msgstr "当前查看:"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1129
+msgid "listing only first 10k items"
+msgstr "只列出前10k个项目"
+
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1139
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1321
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:947
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:163
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:756
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:227
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:293
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:141
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:120
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:706
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:579
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级选项"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:229 src/usr/local/www/system.php:412
+msgid "General Setup"
+msgstr "常规设置"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:230
+msgid "High Avail. Sync"
+msgstr "双机备份"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:232
+msgid "Setup Wizard"
+msgstr "配置向导"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/status_logs.php:59
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:105
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:103
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:147
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:224
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:551
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:212
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:224
+msgid "Routing"
+msgstr "路由管理"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:234
+msgid "Cert. Manager"
+msgstr "证书管理"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:236 src/usr/local/www/head.inc:238
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:408
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:276
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:545
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
+msgid "User Manager"
+msgstr "用户管理"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:242 src/usr/local/www/system_user_settings.php:32
+msgid "User Settings"
+msgstr "用户设置"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:252
+msgid "Assignments"
+msgstr "分配"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:259
+msgid "Switches"
+msgstr "切换"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:264
+msgid "-DIVIDER-"
+msgstr "-分配-"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:298 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:483
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:201
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:252
+msgid "DHCPv6 Server & RA"
+msgstr "DHCPv6服务"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:302 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:77
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:300
+msgid "IGMP Proxy"
+msgstr "IGMP代理"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:303 src/usr/local/www/head.inc:337
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:72
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:202
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:86
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:185
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:106
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:159
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:59
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_logs.php:51
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:95
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:223
+msgid "Load Balancer"
+msgstr "负载均衡"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:304 src/usr/local/www/head.inc:338
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1132
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:304
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:55
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:97
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:225
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:270
+msgid "NTP"
+msgstr "NTP 服务"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:306 src/usr/local/www/services_snmp.php:196
+msgid "SNMP"
+msgstr "SNMP代理"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:312 src/usr/local/www/head.inc:347
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:42
+msgid "UPnP &amp; NAT-PMP"
+msgstr "即插即用"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:323 src/usr/local/www/interfaces.php:1658
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:329
+msgid "CARP (failover)"
+msgstr "CARP "
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:330 src/usr/local/www/index.php:294
+msgid "Dashboard"
+msgstr "仪表板"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:331
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:53
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:65
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:41
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:48
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:53
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:57
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:104
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:118
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:131
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:224
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:243
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:250
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:551
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:229
+#: src/usr/local/www/widgets/include/gateways.inc:23
+msgid "Gateways"
+msgstr "网关状态"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36
+msgid "DHCP Leases"
+msgstr "DHCP租约"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:333 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6 租约"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:334 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33
+#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:59
+msgid "Filter Reload"
+msgstr "重载过滤"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:340 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71
+msgid "Package Logs"
+msgstr "插件日志"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:342
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:72
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:202
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:86
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:185
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:106
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:159
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:64
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:67
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:64
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:62
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:66
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:59
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:69
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:78
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:53
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:59
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:65
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:722
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:397
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:483
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:201
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:226
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:120
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:185
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:67
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:242
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:304
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:81
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:280
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:148
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:252
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:196
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:238
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:176
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:112
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:200
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:113
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
+#: src/usr/local/www/status_services.php:56
+#: src/usr/local/www/status_services.php:78
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:259
+msgid "Services"
+msgstr "系统服务"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:344 src/usr/local/www/status_graph.php:125
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:353
+msgid "Traffic Graph"
+msgstr "流量图表"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:359 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:494
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:80
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:80
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:62
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:87
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:80
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:91
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:85
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:71
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:82
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:165
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:63
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:107
+#: src/usr/local/www/status_wireless.php:31
+msgid "Wireless"
+msgstr "无线"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:399
+msgid "pfSense Gold"
+msgstr "高级会员服务"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:404 src/usr/local/www/help.php:383
+msgid "About this Page"
+msgstr "关于本页"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:406
+msgid "Bug Database"
+msgstr "Bug 提交"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:409
+msgid "User Forum"
+msgstr "用户论坛"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:410
+msgid "Documentation"
+msgstr "在线帮助"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:411
+msgid "Paid Support"
+msgstr "商业支持"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:412
+msgid "pfSense Book"
+msgstr "PFSense文摘"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:413
+msgid "FreeBSD Handbook"
+msgstr "FreeBSD 手册"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:503 src/usr/local/www/head.inc:675
+msgid "Notices"
+msgstr "通知"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:540
+msgid "Save dashboard layout"
+msgstr "保存仪表板布局"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:548
+msgid "Available widgets"
+msgstr "可用的小部件"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:556
+msgid "Log filter"
+msgstr "日志过滤器"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:567
+msgid "Manage log"
+msgstr "管理日志"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:585
+msgid "Refresh Graph"
+msgstr "刷新图表"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:590
+msgid "Export Graph"
+msgstr "导出图形"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:630
+msgid "Help for items on this page"
+msgstr "本页帮助"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:641
+#, php-format
+msgid ""
+"<p>%s is booting, then packages will be reinstalled in the background.</"
+"p><p>Do not make changes in the GUI until this is complete.</p>"
+msgstr "<p>%s 正在启动,然后将在后台重新安装插件。</ p> <p>在完成之前,不要在GUI中进行更改.</p>"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:644
+msgid ""
+"<p>Packages are currently being reinstalled in the background.</p><p>Do not "
+"make changes in the GUI until this is complete.</p>"
+msgstr "<p>目前正在后台重新安装包。</ p> <p>在完成之前,不要在GUI中进行更改。</ p>"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:645
+#, php-format
+msgid ""
+"<p>If the above message is still displayed after a couple of hours, use the "
+"'Clear Package Lock' button on the <a href=\"diag_backup.php\" title=\"%1$s "
+"&gt; %2$s\">%1$s &gt; %2$s</a> page and reinstall packages manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>如果上述消息在几个小时后仍显示,请在 <a href=\"diag_backup.php\" title=\"%1$s &gt; "
+"%2$s\">%1$s &gt; %2$s</a>上点击 '清除插件锁' 按钮,然后手动重新安装插件。</p>"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:655
+msgid "This page is currently being managed by a remote machine."
+msgstr "此页面当前由远程计算机管理。"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:714
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: src/usr/local/www/head.inc:716
+msgid "Mark All as Read"
+msgstr "标记为已读"
+
+#: src/usr/local/www/help.php:383
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: src/usr/local/www/help.php:388
+msgid "The Help page is the only page this user has privilege for."
+msgstr "帮助页面是此用户有权访问的唯一页面。"
+
+#: src/usr/local/www/help.php:390
+msgid ""
+"Displaying the Help page because it is the first page this user has "
+"privilege for."
+msgstr "显示帮助页面,因为它是该用户有权访问的第一个页面。"
+
+#: src/usr/local/www/help.php:393
+msgid "Help page accessed directly without any page parameter."
+msgstr "直接访问帮助页面,没有任何页面参数。"
+
+#: src/usr/local/www/index.php:77
+#, php-format
+msgid "%s has detected a crash report or programming bug."
+msgstr "%s 已检测到崩溃报告或编程错误。"
+
+#: src/usr/local/www/index.php:79
+#, php-format
+msgid "Click <a href='crash_reporter.php'>here</a> for more information."
+msgstr "点击 <a href='crash_reporter.php'>这里</a> 获取更多信息。"
+
+#: src/usr/local/www/index.php:81
+#, php-format
+msgid "Contact a firewall administrator for more information."
+msgstr "有关详细信息,请联系防火墙管理员"
+
+#: src/usr/local/www/index.php:191
+#, php-format
+msgid "Welcome to %s!\n"
+msgstr "欢迎到%s!\n"
+
+#: src/usr/local/www/index.php:192
+msgid "One moment while the initial setup wizard starts."
+msgstr "初始设置向导启动时的一会儿。"
+
+#: src/usr/local/www/index.php:193
+msgid ""
+"Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer "
+"to run than the normal GUI."
+msgstr "嵌入式平台的用户:请耐心等待,向导将比正常的GUI运行稍长。"
+
+#: src/usr/local/www/index.php:194
+#, php-format
+msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page."
+msgstr "绕过向导,单击 %s 的初始页面上的标识。"
+
+#: src/usr/local/www/index.php:307 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274
+msgid "Available Widgets"
+msgstr "可用的小部件"
+
+#: src/usr/local/www/index.php:486
+msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved"
+msgstr "一个或多个小部件已移动,但尚未保存"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:415
+msgid "The settings have already been applied!"
+msgstr "设置已应用!"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:501
+msgid "An interface with the specified description already exists."
+msgstr "具有指定描述的接口已存在。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:510
+#, php-format
+msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists."
+msgstr "很抱歉,名称为%s的别名已经存在。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:519
+#, php-format
+msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists."
+msgstr "抱歉,名称为%s的接口组已存在。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:525
+msgid "The interface description cannot contain only numbers."
+msgstr "接口描述不能只包含数字。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:534
+msgid "The interface description cannot start with pkg_"
+msgstr "接口描述不能以pkg_开头"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:540
+msgid ""
+"The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with a "
+"static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this "
+"interface first, then change the interface configuration."
+msgstr "DHCP服务器在此接口上处于活动状态,它只能与静态IP配置一起使用。请先禁用此接口上的DHCP服务器服务,然后更改接口配置。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:546
+msgid ""
+"The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with "
+"IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface "
+"first, then change the interface configuration."
+msgstr "DHCP服务器在此接口上处于活动状态,并且只能使用IPv4子网<31。请先禁用此接口上的DHCP服务器服务,然后更改接口配置。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:554
+msgid ""
+"The DHCP6 Server is active on this interface and it can be used only with a "
+"static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this "
+"interface first, then change the interface configuration."
+msgstr "DHCP6服务器在此接口上处于活动状态,它只能与静态IPv6配置一起使用。请先在此接口上禁用DHCPv6服务器服务,然后更改接口配置。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:560
+msgid "IPv4 address"
+msgstr "IPv4地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:560 src/usr/local/www/interfaces.php:611
+msgid "Subnet bit count"
+msgstr "子网位计数"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:567
+msgid ""
+"This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before "
+"setting the interface to 'none' configuration."
+msgstr "此接口由IPv4 VIPs引用。请在将接口设置为“无”配置之前删除它们。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:574
+msgid "Modem Port"
+msgstr "调制解调器端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:574
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204
+msgid "Phone Number"
+msgstr "电话号码"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:583
+msgid "PPPoE username"
+msgstr "PPPoE用户名"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:583
+msgid "PPPoE password"
+msgstr "PPPoE 密码"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:590
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:600 src/usr/local/www/interfaces.php:2620
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2752
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
+msgid "Dial on demand"
+msgstr "请求时进行拨号"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:590
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:600
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
+msgid "Idle timeout value"
+msgstr "空闲超时值"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:590 src/usr/local/www/interfaces.php:593
+msgid "PPTP username"
+msgstr "PPTP用户名"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:590 src/usr/local/www/interfaces.php:593
+msgid "PPTP password"
+msgstr "PPTP密码"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:590 src/usr/local/www/interfaces.php:593
+msgid "PPTP local IP address"
+msgstr "PPTP本地IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:590 src/usr/local/www/interfaces.php:593
+msgid "PPTP subnet"
+msgstr "PPTP子网"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:590 src/usr/local/www/interfaces.php:593
+msgid "PPTP remote IP address"
+msgstr "PPTP远程IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:600 src/usr/local/www/interfaces.php:603
+msgid "L2TP username"
+msgstr "L2TP用户名"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:600 src/usr/local/www/interfaces.php:603
+msgid "L2TP password"
+msgstr "L2TP密码"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:600 src/usr/local/www/interfaces.php:603
+msgid "L2TP remote IP address"
+msgstr "L2TP远程IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:618
+msgid ""
+"This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before "
+"setting the interface to 'none' configuration."
+msgstr "此接口由IPv6 VIP引用。请在将接口设置为“无”配置之前删除它们。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:625 src/usr/local/www/interfaces.php:644
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:655 src/usr/local/www/interfaces.php:661
+#, php-format
+msgid "The interface must be reassigned to configure as %s."
+msgstr "必须重新分配该接口以配置为 %s。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:628
+msgid ""
+"DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint "
+"flag is checked"
+msgstr "当选中发送IPv6前缀提示标志时,必须提供DHCPv6前缀委托的大小。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:635
+msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix."
+msgstr "在单个6rd前缀中只能配置一个接口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:641
+msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address."
+msgstr "6RD边界中继必须是IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:650
+#, php-format
+msgid "Only one interface can be configured as 6to4."
+msgstr "只有一个接口可以配置为6to4。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:665
+msgid "A valid interface to track must be selected."
+msgstr "必须选择要跟踪的有效接口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:669
+msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID."
+msgstr "必须为IPv6前缀标识输入有效的十六进制数字。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:673
+msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range."
+msgstr "您指定的IPv6前缀ID超出范围。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:683
+#, php-format
+msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s."
+msgstr "此track6前缀ID已在 %s中使用。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:696
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:179
+msgid "A valid IPv4 address must be specified."
+msgstr "必须指定有效的IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:700
+#, php-format
+msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:"
+msgstr "IPv4 地址 %s 已被使用:"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:710
+msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used"
+msgstr "此IPv4地址是网络地址,不能使用"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:712
+msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used"
+msgstr "此IPv4地址是广播地址,不能使用"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:719
+msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route."
+msgstr "此IPv4地址与静态路由冲突。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:730
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:127
+msgid "A valid IPv6 address must be specified."
+msgstr "必须指定有效的IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:733
+msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP."
+msgstr "IPv6链路本地地址不能配置为接口IP。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:737
+#, php-format
+msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:"
+msgstr "IPv6地址%s正在使用或重复:"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:747
+msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route."
+msgstr "此IPv6地址与静态路由冲突。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:755 src/usr/local/www/interfaces.php:758
+msgid "A valid subnet bit count must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的子网位计数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:761
+msgid "A valid alias IP address must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的别名IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:764
+msgid "A valid alias subnet bit count must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的别名子网位计数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:767
+msgid "A valid alias IP address must be specified to reject DHCP Leases from."
+msgstr "必须指定有效的别名IP地址才能拒绝DHCP租期。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:782
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:94
+msgid "A valid gateway must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的网关。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:786
+msgid "The service name contains invalid characters."
+msgstr "服务名含有无效字符。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:789 src/usr/local/www/interfaces.php:812
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:251
+msgid "The idle timeout value must be an integer."
+msgstr "空闲超时值必须是一个整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:793
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:255
+msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)."
+msgstr "必须指定一个有效的PPPoE复位小时(0-23)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:797
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259
+msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)."
+msgstr "必须指定一个有效的PPPoE复位分钟(0-59)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:800
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:262
+msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)."
+msgstr "必须指定一个有效的PPPoE复位日期(MM / DD / YYYY)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:803
+msgid "A valid PPTP local IP address must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的PPTP的本地IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:806
+msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的PPTP子网位计数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:809
+msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的PPTP的远程IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:815
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:183
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:79
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81
+msgid "A valid MAC address must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的MAC地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:830
+#, php-format
+msgid "The MTU must be between %d and %d bytes."
+msgstr "MTU必须在%d and %d 字节之间。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:846
+msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface."
+msgstr "VLAN的MTU不能大于其父接口的MTU。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:862
+#, php-format
+msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value."
+msgstr "接口%s(VLAN)的MTU设置为较大的值。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:869
+msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes."
+msgstr "MSS必须是介于576和65535字节之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:878 src/usr/local/www/interfaces.php:2966
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:881
+msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode."
+msgstr "对于接入点模式,必须选择不是自动的特定通道。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:886
+msgid "802.11n standards require enabling WME."
+msgstr "802.11n标准要求启用WME。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:892
+msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999."
+msgstr "秘钥回转必须是介于1和9999之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:895
+msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999."
+msgstr "主密钥重新生成必须是介于1和9999之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:899
+msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation."
+msgstr "主密钥重新生成必须大于密钥旋转。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:904
+msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
+msgstr "802.1X认证服务器必须是IP或主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:909
+msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
+msgstr "辅助802.1X认证服务器必须是IP或主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:914
+msgid ""
+"802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)."
+msgstr "802.1X认证服务器端口必须是有效的端口号(1-65535)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:919
+msgid ""
+"Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-"
+"65535)."
+msgstr "辅助802.1X认证服务器端口必须是有效的端口号(1-65535)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:924
+msgid "Invalid channel specified."
+msgstr "指定的信道无效。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:927
+msgid "Channel must be between 0-255."
+msgstr "信道必须介于0-255之间。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:932
+msgid "Distance must be an integer."
+msgstr "距离必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:936
+msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na."
+msgstr "所选信道对802.11a或802.11na无效。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:941
+msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g."
+msgstr "所选信道对802.11b或802.11g无效。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:945
+msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode"
+msgstr "对于OFDM保护模式选择的选项无效"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:951
+msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long."
+msgstr "WPA密码必须介于8到63个字符之间。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:957
+msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled."
+msgstr "当启用WPA PSK时,必须指定WPA密码。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:963
+msgid "PPP Password and confirmed password must match!"
+msgstr "PPP两次输入的密码必须一致"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:967
+msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!"
+msgstr "PPPOE两次输入的密码必须一致"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:971
+msgid "PTPP Password and confirmed password must match!"
+msgstr "PTPP两次输入的密码必须一致。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1632
+#, php-format
+msgid ""
+"Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported "
+"in this mode may have been reached."
+msgstr "无法将模式更改为%s,可能已达到此模式下支持的最大无线克隆数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1658
+msgid "Static IPv4"
+msgstr "静态IPv4"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1658 src/usr/local/www/status_logs.php:43
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1658
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:49
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:221
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1658
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1658
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465
+msgid "PPTP"
+msgstr "PPTP"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659
+msgid "Static IPv6"
+msgstr "静态IPv6"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659
+msgid "DHCP6"
+msgstr "DHCP6"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659
+msgid "SLAAC"
+msgstr "SLAAC"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659
+msgid "6rd Tunnel"
+msgstr "6rd 隧道 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659
+msgid "6to4 Tunnel"
+msgstr "6to4 隧道"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659
+msgid "Track Interface"
+msgstr "跟踪接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1669
+msgid "Default (no preference, typically autoselect)"
+msgstr "默认(无首选项,通常为自动选择)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1670
+msgid "------- Media Supported by this interface -------"
+msgstr "-------可选列表-------"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713
+#, php-format
+msgid "The %s configuration has been changed."
+msgstr "%s 配置已经改变"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714
+msgid "The changes must be applied to take effect."
+msgstr "必须应用更改才能生效。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1715
+msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying."
+msgstr "应用后请不要忘记调整DHCP的范围"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1724
+msgid "General Configuration"
+msgstr "基本配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1736
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:278
+msgid "*Description"
+msgstr "*说明"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1739
+msgid "Enter a description (name) for the interface here."
+msgstr "在此处输入接口的描述(名称)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1743
+msgid "IPv4 Configuration Type"
+msgstr "IPv4配置类型"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1750
+msgid "IPv6 Configuration Type"
+msgstr "IPv6配置类型"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1757 src/usr/local/www/interfaces.php:1772
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:210
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:413
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:428
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:135
+msgid "MAC Address"
+msgstr "MAC地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1765
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:218
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:421
+msgid "Copy My MAC"
+msgstr "复制我的MAC地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1775
+msgid ""
+"This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this "
+"interface.<br />Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:"
+"xx or leave blank."
+msgstr "此字段可用于修改(“欺骗”)此接口的MAC地址。<br />输入以下格式的MAC地址:xx:xx:xx:xx:xx:xx或留空。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1781
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:927
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:158
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1784
+msgid ""
+"If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is "
+"typically 1500 bytes but can vary in some circumstances."
+msgstr "如果此字段为空,将使用适配器的默认MTU。 这通常为1500字节,但在某些情况下可能会有所不同。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1789
+msgid "MSS"
+msgstr "MSS"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1792
+msgid ""
+"If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections "
+"to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect."
+msgstr "如果在此字段中输入值,则将TCP连接的MSS定位到输入高于-40(TCP / IP头大小)的值。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1798
+msgid "Speed and Duplex"
+msgstr "速度和双工"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1801
+msgid ""
+"Explicitly set speed and duplex mode for this interface.<br />WARNING: MUST "
+"be set to autoselect (automatically negotiate speed) unless the port this "
+"interface connects to has its speed and duplex forced."
+msgstr "显示此接口的速度和双工模式。<br />警告:必须设置为自动选择(自动协商速度),除非此接口连接的端口具有其速度和双工强制。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1807
+msgid "Static IPv4 Configuration"
+msgstr "静态IPv4配置类型"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1812
+msgid "*IPv4 Address"
+msgstr "*IPv4地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1817
+msgid "IPv4 Upstream gateway"
+msgstr "IPv4上游网关"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1821
+msgid "IPv4 Upstream Gateway"
+msgstr "IPv4上游网关"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1828 src/usr/local/www/interfaces.php:1862
+msgid "Add a new gateway"
+msgstr "添加新的网关"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1835
+msgid "Gateways can be managed by "
+msgstr "可以管理网关"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1835
+msgid " clicking here"
+msgstr "点击这里"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1833
+msgid ""
+"If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from "
+"the list or add a new one using the \"Add\" button.<br />On local area "
+"network interfaces the upstream gateway should be \"none\". "
+msgstr ""
+"如果此接口是Internet连接,请从列表中选择现有网关,或使用“添加”按钮添加新网关。<br />在局域网接口上,上游网关应为“none”。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1841
+msgid "Static IPv6 Configuration"
+msgstr "静态IPv6配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1846
+msgid "*IPv6 address"
+msgstr "*IPv6 地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1851
+msgid "IPv6 Upstream gateway"
+msgstr "IPv6上游网关"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1855
+msgid "IPv6 Upstream Gateway"
+msgstr "IPv6上游网关"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1867
+msgid ""
+"If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from "
+"the list or add a new one using the \"Add\" button.<br />On local LANs the "
+"upstream gateway should be \"none\". "
+msgstr "如果此接口是Internet连接,请从列表中选择现有网关,或添加新的网关。在LAN上,上游网关应为“没有”。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1874
+msgid "New IPv6 Gateway"
+msgstr "添加新的IPV6网关"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1885 src/usr/local/www/interfaces.php:3208
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:621
+msgid "Gateway name"
+msgstr "网关名字"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1892
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:146
+msgid "Gateway IPv6"
+msgstr "静态IPv6"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1930
+msgid "DHCP Client Configuration"
+msgstr "DHCP客户端配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1933 src/usr/local/www/interfaces.php:2117
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1940
+msgid "Use advanced DHCP configuration options."
+msgstr "使用高级DHCP配置选项。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1947 src/usr/local/www/interfaces.php:2131
+msgid "Override the configuration from this file."
+msgstr "覆盖此文件中的配置。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1956
+msgid ""
+"The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname "
+"when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client "
+"identification)."
+msgstr "当请求DHCP时,此字段中的值将作为DHCP客户端标识符和主机名发送,一些ISP可能需要此(用于客户端标识)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1960
+msgid "Alias IPv4 address"
+msgstr "别名IPv4地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1963
+msgid ""
+"The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP "
+"client."
+msgstr "此字段中的值由DHCP客户端用作固定别名IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1967
+msgid "Reject leases from"
+msgstr "拒绝租借"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1970
+msgid ""
+"To make the DHCP client reject leases from an undesirable DHCP server, place "
+"the IP address of the DHCP server here. This is useful for rejecting leases "
+"from cable modems that offer private IP addresses when they lose upstream "
+"sync."
+msgstr ""
+"要使DHCP客户端拒绝来自不需要的DHCP服务器的租约,请在此处放置DHCP服务器的IP地址。 "
+"这对于在丢失上行同步时拒绝来自提供私有IP地址的电缆调制解调器的租约非常有用。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1973
+msgid "Protocol timing"
+msgstr "协议时序"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1981
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117
+msgid "Timeout"
+msgstr "超时"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1988
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:337
+msgid "Retry"
+msgstr "重试"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1996
+msgid "Select timeout"
+msgstr "选择超时"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2010
+msgid "Backoff cutoff"
+msgstr "返回截止"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2017
+msgid "Initial interval"
+msgstr "初始间隔"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2021
+msgid "Presets"
+msgstr "预设"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2056
+msgid ""
+"The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a "
+"lease.<br /><a target=\"_blank\" href=\"https://www.freebsd.org/cgi/man."
+"cgi?query=dhclient.conf&sektion=5#PROTOCOL_TIMING\">See here more "
+"information</a>"
+msgstr "这些字段中的值是请求租借时使用的DHCP协议计时值。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2063 src/usr/local/www/interfaces.php:2183
+msgid "Configuration File Override"
+msgstr "配置覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2073
+msgid "Lease Requirements and Requests"
+msgstr "租赁要求"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2078 src/usr/local/www/interfaces.php:2208
+msgid "Send options"
+msgstr "发送选项"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2088
+msgid "Request options"
+msgstr "请求选项"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2096
+msgid "Require options"
+msgstr "需求选项"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2103
+msgid "Option modifiers"
+msgstr "修饰符选项"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2114
+msgid "DHCP6 Client Configuration"
+msgstr "DHCP6客户端配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2124
+msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options."
+msgstr "使用高级DHCPv6配置选项。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2137
+msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface"
+msgstr "使用IPv4连接作为父接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2144
+msgid "Request only an IPv6 prefix"
+msgstr "仅请求IPv6前缀"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2151
+msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size"
+msgstr "DHCPv6前缀委托大小"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2154
+msgid ""
+"The value in this field is the delegated prefix length provided by the "
+"DHCPv6 server. Normally specified by the ISP."
+msgstr "此字段中的值是DHCPv6服务器提供的委派前缀长度。通常由ISP指定。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2158
+msgid "Send IPv6 prefix hint"
+msgstr "发送IPv6前缀提示"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2165
+msgid "Debug"
+msgstr "调试"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2171
+msgid "Do not wait for a RA"
+msgstr "不要等待RA"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2177
+msgid "Do not allow PD/Address release"
+msgstr "不允许PD /地址释放"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2186
+msgid ""
+"The value in this field is the full absolute path to a DHCP client "
+"configuration file.\t [/[dirname/[.../]]filename[.ext]]<br />Value "
+"Substitutions in Config File: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, "
+"{mac_addr_hexCD}<br />Where C is U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" "
+"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).<br />Some "
+"ISPs may require certain options be or not be sent."
+msgstr "此字段中的值是DHCP客户端配置文件的完整绝对路径。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2195
+msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration"
+msgstr "高级DHCP6客户端配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2200
+msgid "Information only"
+msgstr "仅供参考"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2204
+msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers."
+msgstr "仅与服务器交换信息配置参数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2218
+msgid "Request Options"
+msgstr "请求选项"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2226
+msgid "Scripts"
+msgstr "脚本"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2232
+msgid "Identity Association Statement"
+msgstr "身份联合声明"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2313
+msgid "Prefix interface statement"
+msgstr "前缀接口语句"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2331
+msgid "Authentication statement"
+msgstr "认证语句"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2363
+msgid "Keyinfo statement"
+msgstr "关键信息语句"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2404
+msgid ""
+"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=dhcp6c."
+"conf&sektion=5&apropos=0&manpath=FreeBSD+10.1-"
+"RELEASE+and+Ports#Interface_statement\">See here more information</a>"
+msgstr ""
+"<a target=\"_blank\" href=\"https://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=dhcp6c."
+"conf&sektion=5&apropos=0&manpath=FreeBSD+10.1-"
+"RELEASE+and+Ports#Interface_statement\">See here more information</a>"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2410
+msgid "6RD Configuration"
+msgstr "6RD配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2415
+msgid "6RD Prefix"
+msgstr "6RD 前缀"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2422
+msgid "*6RD Border relay"
+msgstr "*6RD 6RD边界中继"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2429
+msgid "6RD IPv4 Prefix length"
+msgstr "6RD IPv4前缀长度"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2432
+msgid ""
+"6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means "
+"embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix."
+msgstr "6RD IPv4前缀长度。 通常由ISP指定。 值为0表示将整个IPv4地址嵌入6RD前缀。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2437
+msgid "Track IPv6 Interface"
+msgstr "跟踪IPv6接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2479
+msgid "*IPv6 Interface"
+msgstr "*IPv6接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2482
+msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration."
+msgstr "选择要跟踪配置的动态IPv6 WAN接口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2490
+msgid "IPv6 Prefix ID"
+msgstr "IPv6前缀ID"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2493
+msgid ""
+"<span id=\"track6-prefix-id-range\"></span>The value in this field is the "
+"(Delegated) IPv6 prefix ID. This determines the configurable network ID "
+"based on the dynamic IPv6 connection. The default value is 0."
+msgstr ""
+"<span id =“track6-prefix-id-range”> </ span>此字段中的值是(委派的)IPv6前缀标识。 "
+"这将基于动态IPv6连接确定可配置的网络ID。 默认值为0。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2506
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:573
+msgid "PPP Configuration"
+msgstr "PPP配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2511 src/usr/local/www/interfaces.php:2937
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:601
+msgid "Country"
+msgstr "国家"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2518
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608
+msgid "Provider"
+msgstr "供应商:"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2525
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:615
+msgid "Plan"
+msgstr "计划"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2528
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:618
+msgid "Select to fill in service provider data."
+msgstr "选择填写您的服务供应商的数据"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2546
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:673
+msgid "*Phone number"
+msgstr "*电话号码"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2549
+msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks."
+msgstr "注:通常* 99# GSM网络和#777,CDMA网络。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2553
+msgid "Access Point Name"
+msgstr "接入点名称"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2579
+msgid "*Modem port"
+msgstr "*解调器端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2586
+msgid "Advanced PPP"
+msgstr "高级PPP"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2589
+msgid "Create a new PPP configuration."
+msgstr "创建一个PPP配置。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2594
+msgid "PPPoE Configuration"
+msgstr "PPPoE配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2613
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:730
+msgid "Service name"
+msgstr "服务名称"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2616
+msgid "This field can usually be left empty."
+msgstr "这里通常留空"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2628
+msgid "Idle timeout"
+msgstr "空闲超时"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2632 src/usr/local/www/interfaces.php:2765
+msgid ""
+"If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number "
+"of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables "
+"this feature."
+msgstr "如果在指定的秒数内没有发送限定的出站数据包,则连接断开。空闲超时为零将禁用此功能。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2639
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:760
+msgid "Pre-set"
+msgstr "预设"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2637
+msgid "Periodic reset"
+msgstr "定期复位"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2640
+msgid "Select a reset timing type."
+msgstr "选择一个复位时序类型"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2642
+msgid "Custom reset"
+msgstr "自定义"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2651
+msgid "Hour (0-23)"
+msgstr "小时(0-23)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2659
+msgid "Minutes (0-59)"
+msgstr "分钟(0-59)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2666
+msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)"
+msgstr "在特定日期重置(mm / dd / yyyy)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2668
+msgid ""
+"Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the "
+"time specified by the minutes and hour fields"
+msgstr "将日期字段留空,以便在分钟和小时字段指定的时间每天执行重置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2672
+msgid "cron based reset"
+msgstr "基于cron的复位"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2711 src/usr/local/www/interfaces.php:2776
+msgid "Advanced and MLPPP"
+msgstr "高级和MLPPP"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2714
+msgid ""
+"Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have "
+"been made."
+msgstr "单击以获取其他PPPoE配置选项。 如果已更改,请先保存。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2719
+msgid "PPTP/L2TP Configuration"
+msgstr "PPTP/L2TP配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2738
+msgid "*Local IP address"
+msgstr "*本地IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2745
+msgid "*Remote IP address"
+msgstr "*远程IP地址 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2756
+msgid ""
+"This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing "
+"it to be a virtual full time connection. The interface is configured, but "
+"the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing "
+"traffic is detected."
+msgstr "此选项使接口以按需拨号模式操作,从而允许其成为虚拟全时连接。 配置接口,但是链路的实际连接被延迟,直到检测到合格的出站流量。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2761
+msgid "Idle timeout (seconds)"
+msgstr "空闲超时(秒)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2769
+msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP."
+msgstr "还有为MLPPP定义的其他本地和远程IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2779
+msgid ""
+"Click for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if "
+"changes have been made."
+msgstr "单击其他PPTP和L2TP配置选项。 如果已更改,请先保存。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2786
+msgid ""
+"Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on "
+msgstr "常见的无线配置 - 设置适用于所有无线网络 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2790
+msgid "Persist common settings"
+msgstr "保留常用设置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2810
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2820 src/usr/local/www/interfaces.php:2870
+msgid "Off"
+msgstr "关闭"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2820
+msgid "CTS to self"
+msgstr "CTS to SELF"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2820
+msgid "RTS and CTS"
+msgstr "RTS and CTS"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818
+msgid "802.11g OFDM Protection Mode"
+msgstr "802.11g OFDM保护模式"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821
+msgid ""
+"For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in "
+"a mixed 11b/11g network."
+msgstr "对于IEEE 802.11g,使用指定的技术来保护混合11b / 11g网络中的OFDM帧。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2831 src/usr/local/www/interfaces.php:2879
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2888
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:664
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:849
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:628
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2855
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:162
+msgid "Channel"
+msgstr "信道"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2858
+msgid ""
+"Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power "
+"allowed in reg. domain)<br />Not all channels may be supported by some cards."
+" Auto may override the wireless standard selected above."
+msgstr ""
+"图例:无线标准 - 信道#(频率@最大TX功率/注册域允许的TX功率)<br />某些卡可能不支持所有信道。 自动可以覆盖上面选择的无线标准。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2863
+msgid "Antenna Settings"
+msgstr "天线设置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2870
+msgid "On"
+msgstr "On"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2871
+msgid "Diversity"
+msgstr "差异"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2879 src/usr/local/www/interfaces.php:2888
+msgid "#1"
+msgstr "# 1"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2879 src/usr/local/www/interfaces.php:2888
+msgid "#2"
+msgstr "# 2"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2880
+msgid "Transmit antenna"
+msgstr "发射天线"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2889
+msgid "Receive antenna"
+msgstr "接收天线"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2892
+msgid ""
+"Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card."
+""
+msgstr "注意:天线号码不总是匹配与卡上的标签。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2901
+msgid "Distance setting (meters)"
+msgstr "距离设置(米)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2904
+msgid ""
+"This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP "
+"and Client"
+msgstr "此字段可用于调整ACK / CTS定时器以适应AP和客户端之间的距离"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2910
+msgid "Regulatory Settings"
+msgstr "监管设置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2922
+msgid "Regulatory domain"
+msgstr "监管域名"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2925
+msgid ""
+"Some cards have a default that is not recognized and require changing the "
+"regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory "
+"settings to work"
+msgstr "某些卡具有无法识别的默认值,并且需要将监管域更改为此列表中的一个,以便对其他监管设置进行更改。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2940
+msgid ""
+"Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory "
+"domain setting"
+msgstr "“默认”以外的任何国家/地区设置将覆盖监管域设置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2946
+msgid "Indoor"
+msgstr "室内"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2946
+msgid "Outdoor"
+msgstr "户外"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2946
+msgid "Anywhere"
+msgstr "任何地方"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2947
+msgid ""
+"These settings may affect which channels are available and the maximum "
+"transmit power allowed on those channels. Using the correct settings to "
+"comply with local regulatory requirements is recommended.<br />All wireless "
+"networks on this interface will be temporarily brought down when changing "
+"regulatory settings. Some of the regulatory domains or country codes may "
+"not be allowed by some cards.\tThese settings may not be able to add "
+"additional channels that are not already supported."
+msgstr ""
+"这些设置可能会影响哪些通道可用以及这些通道允许的最大发射功率。 建议使用正确的设置以符合当地法规要求。<br /"
+">更改规范设置时,此接口上的所有无线网络将暂时关闭。 某些卡可能不允许某些管制域或国家/地区代码。 这些设置可能无法添加尚未支持的其他频道。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2955
+msgid "Network-Specific Wireless Configuration"
+msgstr "特定于网络的无线配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2976
+msgid "802.11g"
+msgstr "802.11g"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2976
+msgid "802.11n"
+msgstr "802.11n"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974
+msgid "Minimum wireless standard"
+msgstr "最小的无线标准"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2977
+msgid ""
+"When operating as an access point, allow only stations capable of the "
+"selected wireless standard to associate (stations not capable are not "
+"permitted to associate)"
+msgstr "当作为接入点操作时,仅允许具有所选无线标准的站相关联(不能进行站的站不允许关联)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2981
+msgid "802.11g only"
+msgstr "仅 802.11g "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2985
+msgid ""
+"When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable "
+"stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)"
+msgstr "当在802.11g模式下作为接入点操作时,仅允许11g的站进行关联(仅11b站不允许关联)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2990
+msgid "Allow intra-BSS communication"
+msgstr "允许内部的BSS通信"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2994
+msgid ""
+"Provides extra security by isolating clients so they cannot directly "
+"communicate with one another"
+msgstr "通过隔离客户端提供额外的安全性,使它们不能直接彼此通信"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2998
+msgid "Enable WME"
+msgstr "启用WME"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3006
+msgid "Hide SSID"
+msgstr "隐藏SSID"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3015 src/usr/local/www/interfaces.php:3036
+msgid "WPA"
+msgstr "WPA"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3027
+msgid "WPA Pre-Shared Key"
+msgstr "WPA预共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3030
+msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long"
+msgstr "WPA密码必须介于8到63个字符之间。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3036
+msgid "WPA2"
+msgstr "WPA2"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3036 src/usr/local/www/interfaces.php:3043
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:155
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:202
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:124
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:276
+msgid "Both"
+msgstr "两者"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034
+msgid "WPA mode"
+msgstr "WPA模式"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3043
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:68
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213
+msgid "Pre-Shared Key"
+msgstr "预共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3043
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "可扩展的认证协议"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3041
+msgid "WPA Key Management Mode"
+msgstr "WPA密钥管理模式"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050
+msgid "AES (recommended)"
+msgstr "AES(推荐)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050
+msgid "TKIP"
+msgstr "TKIP"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048
+msgid "WPA Pairwise"
+msgstr "WPA成对"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3055
+msgid "Group Key Rotation"
+msgstr "密钥组轮换"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3059
+msgid ""
+"Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
+"9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time"
+msgstr "组重命名事件之间的时间,以秒为单位指定。 允许的值为1-9999。 必须小于主密钥重新生成时间"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3063
+msgid "Group Master Key Regeneration"
+msgstr "主密钥组再生"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3067
+msgid ""
+"Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
+"9999. Must be longer than Group Key Rotation time"
+msgstr "组重命名事件之间的时间,以秒为单位指定。 允许的值为1-9999。 必须小于主密钥重新生成时间..."
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3071
+msgid "Strict Key Regeneration"
+msgstr "保密密钥再生"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3079
+msgid "802.1x RADIUS Options"
+msgstr "802.1x RADIUS选项"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3083
+msgid "IEEE802.1X"
+msgstr "IEEE802.1X"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3087
+msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked"
+msgstr "此选项需要检查 \"启用WPA\"。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3089
+msgid "Primary 802.1X server"
+msgstr "主802.1X 服务器"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3095 src/usr/local/www/interfaces.php:3119
+msgid "IP address of the RADIUS server"
+msgstr "输入RADIUS服务器的IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3102 src/usr/local/www/interfaces.php:3126
+msgid "Server auth port. Default is 1812"
+msgstr "此处留空时将使用默认端口号1812."
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3106 src/usr/local/www/interfaces.php:3130
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:275
+msgid "Shared Secret"
+msgstr "预共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3109 src/usr/local/www/interfaces.php:3133
+msgid "RADIUS Shared secret for this firewall"
+msgstr "这个防火墙RADIUS的共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3113
+msgid "Secondary 802.1X server"
+msgstr "辅助802.1X服务器"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3139
+msgid "Authentication Roaming Preauth"
+msgstr "漫游预认证"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3148
+msgid "Reserved Networks"
+msgstr "保留网络"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3152
+msgid "Block private networks and loopback addresses"
+msgstr "阻止专用网络和回环地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3156
+msgid ""
+"Blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks per "
+"RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) and unique local addresses per RFC "
+"4193 (fc00::/7) as well as loopback addresses (127/8). This option should "
+"generally be turned on, unless this network interface resides in such a "
+"private address space, too."
+msgstr ""
+"阻止来自根据RFC 1918(10 / 8,172.16 / 12,192.168 / 16)保留用于专用网络的IP地址的业务和根据RFC "
+"4193(fc00 :: / 7)的唯一本地地址以及环回地址 )。 通常应该打开此选项,除非此网络接口也驻留在此类私有地址空间中。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3166
+msgid ""
+"Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet "
+"assigned by IANA. Bogons are prefixes that should never appear in the "
+"Internet routing table, and so should not appear as the source address in "
+"any packets received.<br />Note: The update frequency can be changed under "
+"System->Advanced Firewall/NAT settings."
+msgstr ""
+"阻止来自保留IP地址(但不是RFC 1918)或尚未由IANA分配的流量。 <br />注意:更新频率可以在系统 - >高级防火墙/ NAT设置下更改。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3197
+msgid "New Gateway"
+msgstr "添加新的网关"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3215
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:142
+msgid "Gateway IPv4"
+msgstr "IPv4网关"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:492
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:83
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:78
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:78
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:60
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:85
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:78
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:89
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:83
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:80
+msgid "Interface Assignments"
+msgstr "接口分配"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:49
+#, php-format
+msgid "VLAN %1$s on %2$s"
+msgstr "VLAN%1$s on %2$s"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:220
+msgid "lan"
+msgstr "lan"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:221
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:247
+msgid "Interface has been added."
+msgstr "接口已被添加"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:286
+#, php-format
+msgid "Port %1$s was assigned to %2$s interfaces:"
+msgstr "端口%1$s 已分配给%2$s接口:"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:304
+#, php-format
+msgid ""
+"Cannot set port %1$s to interface %2$s because this interface is a member of "
+"%3$s."
+msgstr "无法将端口%1$s设置为接口%2$s,因为此接口是%3$s.的成员。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:315
+#, php-format
+msgid ""
+"Vlan parent interface %1$s does not exist anymore so vlan id %2$s cannot be "
+"created please fix the issue before continuing."
+msgstr "Vlan父接口%1$s不再存在,因此无法创建vlan id%2$s,请在解决问题后再继续。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:384
+msgid ""
+"The interface is part of a group. Please remove it from the group to "
+"continue"
+msgstr "接口是组的一部分,请从组中删除它。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:386
+msgid ""
+"The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to "
+"continue"
+msgstr "接口是网桥的一部分,请先从网桥上删除它。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:388
+msgid ""
+"The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue"
+msgstr "接口是一个GRE隧道的一部分,请先从GRE隧道上删除它。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:390
+msgid ""
+"The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue"
+msgstr "接口是一个GIF隧道的一部分,请先从GIF隧道上删除它。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:435
+msgid "Interface has been deleted."
+msgstr "接口已被删除"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:461
+msgid "The system is now rebooting. Please wait."
+msgstr "系统正在重新启动,请稍候!"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:464
+msgid "Reboot is needed. Please apply the settings in order to reboot."
+msgstr "需要重新启动,请应用更改后重新启动"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:468
+msgid ""
+"Interface mismatch detected. Please resolve the mismatch, save and then "
+"click 'Apply Changes'. The firewall will reboot afterwards."
+msgstr "检测到接口不匹配。 请解决不匹配,保存,然后点击“应用更改”。 然后防火墙将重新启动。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:475
+msgid "The interface configuration has been changed."
+msgstr "接口配置修改成功。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:493
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:84
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:79
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:79
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:54
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:61
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:73
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:86
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:79
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:90
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:84
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:81
+msgid "Interface Groups"
+msgstr "接口组"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:495
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:86
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:81
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:81
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:63
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:88
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:81
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:92
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:76
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:86
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:172
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:83
+msgid "VLANs"
+msgstr "VLAN"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:87
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:82
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:82
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:64
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:89
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:82
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:80
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:93
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:87
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:84
+msgid "QinQs"
+msgstr "QinQs"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:497
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:88
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:83
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:83
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:65
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:90
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:83
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:460
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:94
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:88
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:85
+msgid "PPPs"
+msgstr "PPPs"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:498
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:89
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:84
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:70
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:84
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:159
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:66
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:91
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:84
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:95
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:89
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:86
+msgid "GREs"
+msgstr "GREs"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:499
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:90
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:69
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:85
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:165
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:85
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:67
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:92
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:85
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:96
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:90
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:87
+msgid "GIFs"
+msgstr "GIFs"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:500
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:91
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:384
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:86
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:86
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:68
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:93
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:86
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:97
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:91
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:88
+msgid "Bridges"
+msgstr "网桥"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:501
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:92
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:87
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:87
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:69
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:76
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:94
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:223
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:87
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:98
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:92
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:89
+msgid "LAGGs"
+msgstr "LAGGs"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:510
+msgid "Network port"
+msgstr "网络端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:536
+msgid "Delete interface"
+msgstr "删除接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:548
+msgid "Available network ports:"
+msgstr "分配网络端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:560
+msgid "Add selected interface"
+msgstr "添加接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:576
+msgid ""
+"Interfaces that are configured as members of a lagg(4) interface will not be "
+"shown."
+msgstr "配置为lagg(4)接口成员的接口将不会显示。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:578
+msgid ""
+"Wireless interfaces must be created on the Wireless tab before they can be "
+"assigned."
+msgstr "无线接口必须在无线选项卡上创建,然后才能分配。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:53
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:52
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:53
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:59
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:56
+msgid "Wrong parameters supplied"
+msgstr "提供的参数错误"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:55
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:54
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:55
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:61
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:58
+msgid "Wrong index supplied"
+msgstr "提供的索引错误"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58
+msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface."
+msgstr "这个网桥不能被删除,因为它被一个接口指派。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96
+msgid "Bridge Interfaces"
+msgstr "桥接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:103
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:80
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:105
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:455
+msgid "Members"
+msgstr "成员"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:139
+msgid "Edit interface bridge"
+msgstr "编辑桥接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:140
+msgid "Delete interface bridge"
+msgstr "删除桥接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:147
+msgid "Member Interfaces"
+msgstr "成员接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:152
+msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40."
+msgstr "Maxage需要为6到40之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:155
+msgid "Maxaddr needs to be an integer."
+msgstr "maxaddr必须需是一个整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:158
+msgid "Timeout needs to be an integer."
+msgstr "超时必须是一个整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:161
+msgid "Forward Delay needs to be an integer between 4 and 30."
+msgstr "转发延迟需求是4和30之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:164
+msgid "Hello time for STP needs to be an integer between 1 and 2."
+msgstr "STP协议的时间是1和2之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:167
+msgid "Priority for STP needs to be an integer between 0 and 61440."
+msgstr "STP的优先级,是一个介于0和61440之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:170
+msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10."
+msgstr "STP的发送保持计数需要为1到10之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:174
+#, php-format
+msgid ""
+"%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240."
+msgstr "%s STP的接口优先级必须为0到240之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:182
+#, php-format
+msgid ""
+"%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and "
+"200000000."
+msgstr "%s STP的接口路径开销需要为1〜200000000之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:188
+msgid "At least one member interface must be selected for a bridge."
+msgstr "必须为网桥选择至少一个成员接口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:253
+msgid "A member interface passed does not exist in configuration"
+msgstr "传递的成员接口在配置中不存在"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:256
+msgid "A bridge interface cannot be a member of a bridge."
+msgstr "网桥接口不能是网桥的成员。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:260
+msgid "Bridging a wireless interface is only possible in hostap mode."
+msgstr "桥接无线接口只能在hostap模式下使用。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:272
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is part of another bridge. Remove the interface from bridge members to "
+"continue."
+msgstr "%s是另一桥接的一部分。 从桥接成员中删除接口以继续。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:344
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:133
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:127
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:169
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:136
+msgid "Error occurred creating interface, please retry."
+msgstr "创建接口发生错误,请重试。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:395
+msgid "Bridge Configuration"
+msgstr "网桥配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:401
+msgid "*Member Interfaces"
+msgstr "*接口成员"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:405
+msgid "Interfaces participating in the bridge."
+msgstr "参与桥接的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:431
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:846
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:674
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:859
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1288
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1938 src/usr/local/www/interfaces.php:2122
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "高级配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:437
+msgid "Cache Size"
+msgstr "缓存的大小"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:440
+msgid "Set the size of the bridge address cache. The default is 2000 entries."
+msgstr "设置网桥地址缓存的大小。 默认值为2000个条目。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:444
+msgid "Cache expire time"
+msgstr "缓存到期时间"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:447
+msgid ""
+"Set the timeout of address cache entries to this number of seconds. If "
+"seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default "
+"is 1200 seconds."
+msgstr "将地址缓存条目的超时设置为此秒数。 如果秒为零,则地址缓存条目不会过期。 默认值为1200秒。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:453
+msgid "Span Port"
+msgstr "跨接端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:457
+#, php-format
+msgid ""
+"Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span "
+"ports transmit a copy of every frame received by the bridge. This is most "
+"useful for snooping a bridged network passively on another host connected to "
+"one of the span ports of the bridge. <br />%1$sThe span interface cannot be "
+"part of the bridge member interfaces.%2$s"
+msgstr ""
+"将接口命名的接口加入到网桥的跨接端口。 跨接端口传输由桥接收的每个帧的副本。 "
+"这对于在连接到网桥的其中一个跨接端口的另一个主机上被动侦听桥接网络最有用。<br />%1$sspan接口不能是桥接成员接口的一部分。%2$s"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:465
+msgid "Edge Ports"
+msgstr "Edge 端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:469
+msgid ""
+"Set interface as an edge port. An edge port connects directly to end "
+"stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to "
+"transition straight to forwarding."
+msgstr "设置接口为边缘端口。 边缘端口直接连接到终端站,并且不能在网络中创建桥接环路; 这允许它直接转换到转发。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:475
+msgid "Auto Edge Ports"
+msgstr "自动 EDGE 端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:479
+#, php-format
+msgid ""
+"Allow interface to automatically detect edge status. This is the default for "
+"all interfaces added to a bridge.%1$sThis will disable the autoedge status "
+"of interfaces. %2$s"
+msgstr "允许接口自动检测边缘状态。 这是添加到网桥的所有接口的默认值。%1$s这将禁用接口的自动绑定状态。%2$s"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:486
+msgid "PTP Ports"
+msgstr "PTP端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:490
+msgid ""
+"Set the interface as a point-to-point link. This is required for straight "
+"transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another "
+"RSTP-capable switch."
+msgstr "设置一个点至点链接的接口。这是必需的直线过渡到转发,应直接链接到另一个RSTP功能开关启用。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:496
+msgid "Auto PTP Ports"
+msgstr "自动PTP端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:500
+#, php-format
+msgid ""
+"Automatically detect the point-to-point status on interface by checking the "
+"full duplex link status. This is the default for interfaces added to the "
+"bridge.%1$sThe interfaces selected here will be removed from default "
+"autoedge status. %2$s"
+msgstr ""
+"通过检查全双工链路状态,自动检测接口的点对点状态。 这是添加到网桥的接口的默认值。%1$s此处选择的接口将从默认自动边界状态中删除。%2$s"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:507
+msgid "Sticky Ports"
+msgstr "Sticky端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:511
+msgid ""
+"Mark an interface as a \"sticky\" interface. Dynamically learned address "
+"entries are treated as static once entered into the cache. Sticky entries "
+"are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on "
+"a different interface."
+msgstr ""
+"将接口标记为“粘性”接口。 动态学习的地址条目一旦被输入到高速缓存中就被视为静态的。 即使地址在不同的接口上,粘性条目也不会从缓存中删除或更换。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:518
+msgid "Private Ports"
+msgstr "专用端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:522
+msgid ""
+"Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not "
+"forward any traffic to any other port that is also a private interface. "
+msgstr "将接口标记为“私有”接口。 私有接口不将任何流量转发到也是私有接口的任何其他端口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:528
+msgid "Enable RSTP/STP"
+msgstr "启用RSTP/STP"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:535
+msgid "RSTP/STP"
+msgstr "RSTP/STP"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:544
+msgid "Protocol used for spanning tree."
+msgstr "生成树协议"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:550
+msgid "STP Interfaces"
+msgstr "STP的接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:554
+msgid ""
+"Enable Spanning Tree Protocol on interface. The if_bridge(4) driver has "
+"support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to "
+"detect and remove loops in a network topology."
+msgstr ""
+"在接口上启用生成树协议。 if_bridge(4)驱动程序支持IEEE 802.1D生成树协议(STP)。 STP用于检测和删除网络拓扑中的环路。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:559
+msgid "Valid time"
+msgstr "有效时间"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:563
+msgid ""
+"Set the time that a Spanning Tree Protocol configuration is valid. The "
+"default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 "
+"seconds."
+msgstr "设定时间,生成树协议的配置是有效的。默认为20秒。最低为6秒,最大为40秒。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:567
+msgid "Forward time"
+msgstr "转发时间"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:571
+msgid ""
+"Set the time that must pass before an interface begins forwarding packets "
+"when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 "
+"seconds and the maximum is 30 seconds. "
+msgstr "设置启用生成树时接口开始转发数据包之前必须经过的时间。 默认值为15秒。 最小值为4秒,最大值为30秒。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:575
+msgid "Hello time"
+msgstr "你好 时间"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579
+msgid ""
+"Set the time in seconds between broadcasting of Spanning Tree Protocol "
+"configuration messages. The hello time may only be changed when operating in "
+"legacy STP mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the "
+"maximum is 2 seconds."
+msgstr "设置生成树协议配置消息的广播时间。 只有在传统STP模式下操作时,才能更改问候时间。 默认值为2秒。 最小值为1秒,最大值为2秒。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:588
+msgid ""
+"Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The minimum "
+"is 0 and the maximum is 61440. "
+msgstr "设置生成树网桥优先级。默认为32768。最低为0,最大为61440。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:592
+msgid "Hold Count"
+msgstr "保持计数"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596
+msgid ""
+"Set the transmit hold count for Spanning Tree. This is the number of packets "
+"transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 "
+"and the maximum is 10."
+msgstr "设置生成树的发送保持计数。这是速率受限之前发送的数据包数。默认值为6.最小值为1,最大值为10。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:601
+msgid " Priority"
+msgstr "优先"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:605
+msgid ""
+"Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. "
+"The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16."
+msgstr "将接口的生成树优先级设置为值。默认值为128.最小值为0,最大值为240.增量为16。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:612
+msgid " Path cost"
+msgstr "路径成本"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:616
+msgid ""
+"Set the Spanning Tree path cost of interface to value. The default is "
+"calculated from the link speed. To change a previously selected path cost "
+"back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is "
+"200000000."
+msgstr ""
+"将接口的生成树路径开销值设置为值。 默认值从链路速度计算。 要将先前选择的路径成本更改为自动,请将成本设置为0.最小值为1,最大值为200000000。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:57
+msgid ""
+"This gif TUNNEL cannot be deleted because it is still being used as an "
+"interface."
+msgstr "此GIF 隧道无法删除,因为它仍在用作接口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:91
+msgid "GIF Interfaces"
+msgstr "GIF接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:98
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:98
+msgid "Tunnel to &hellip;"
+msgstr "隧道to &hellip;"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:116
+msgid "Edit GIF interface"
+msgstr "编辑GIF接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:117
+msgid "Delete GIF interface"
+msgstr "删除GIF接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:65
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:69
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:72
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:81
+msgid "Parent interface"
+msgstr "父接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:65
+msgid "gif remote address"
+msgstr "GIF远程地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:65
+msgid "gif tunnel local address"
+msgstr "GIF隧道本地地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:65
+msgid "gif tunnel remote address"
+msgstr "GIF 隧道远程地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:65
+msgid "gif tunnel remote netmask"
+msgstr "GIF 隧道远程子网"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:72
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:76
+msgid ""
+"The tunnel local and tunnel remote fields must have valid IP addresses."
+msgstr "隧道本地和远程隧道领域必须有有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:76
+msgid "The gif tunnel subnet must be an integer."
+msgstr "GIF隧道子网必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:81
+msgid ""
+"The gif tunnel remote address must be IPv4 where tunnel local address is "
+"IPv4."
+msgstr "GIF隧道远程地址必须为IPv4,其中隧道本地地址为IPv4。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:84
+msgid "The gif tunnel subnet must be an integer between 1 and 32."
+msgstr "GIF隧道子网必须是1到32之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:90
+msgid ""
+"The gif tunnel remote address must be IPv6 where tunnel local address is "
+"IPv6."
+msgstr "GIF隧道远程地址必须是IPv6,其中隧道本地地址为IPv6。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:93
+msgid "The gif tunnel subnet must be an integer between 1 and 128."
+msgstr "GIF隧道子网必须是介于1和128之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:100
+msgid ""
+"The alias IP address family has to match the family of the remote peer "
+"address."
+msgstr "别名IP地址系列必须匹配远程对等体地址的系列。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:110
+#, php-format
+msgid "A gif with the network %s is already defined."
+msgstr "一个网络GIF%s已经定义。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:176
+msgid "GIF Configuration"
+msgstr "GIF配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:180
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:174
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:186
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:179
+msgid "*Parent Interface"
+msgstr "*父接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:183
+msgid ""
+"This interface serves as the local address to be used for the GIF tunnel."
+msgstr "此处的接口用作要用于GIF隧道的本地地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:187
+msgid "*GIF Remote Address"
+msgstr "*GIF远程地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:189
+msgid "Peer address where encapsulated gif packets will be sent."
+msgstr "将发送封装的GIF数据包的到对等地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:193
+msgid "*GIF tunnel local address"
+msgstr "*GIF隧道本地地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:195
+msgid "Local gif tunnel endpoint."
+msgstr "本地GIF隧道端点"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:199
+msgid "*GIF tunnel remote address"
+msgstr "*GIF隧道远程地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:201
+msgid "Remote GIF address endpoint."
+msgstr "远程GIF地址端点。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:205
+msgid "*GIF tunnel subnet"
+msgstr "*GIF 隧道本地子网"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:208
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:202
+msgid "The subnet is used for determining the network that is tunnelled."
+msgstr "子网部分用于确定隧道的网络。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:212
+msgid "ECN friendly behavior"
+msgstr "ECN友好行为"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:219
+msgid "Outer Source Filtering"
+msgstr "外部源过滤"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:58
+msgid ""
+"This GRE tunnel cannot be deleted because it is still being used as an "
+"interface."
+msgstr "此GRE 隧道不能被删除,因为它仍然被作为一个接口在使用。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:91
+msgid "GRE Interfaces"
+msgstr "GRE接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:122
+msgid "Edit GRE interface"
+msgstr "编辑GRE接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:123
+msgid "Delete GRE interface"
+msgstr "删除GRE接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:69
+msgid "Remote tunnel endpoint IP address"
+msgstr "远程隧道端点IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:69
+msgid "Local tunnel IP address"
+msgstr "本地隧道地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:69
+msgid "Remote tunnel IP address"
+msgstr "远程隧道地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:69
+msgid "Remote tunnel network"
+msgstr "远程隧道网络"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:80
+msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer."
+msgstr "GRE隧道子网必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:85
+msgid ""
+"The GRE Tunnel remote address must be IPv4 where tunnel local address is "
+"IPv4."
+msgstr "GRE隧道远程地址必须是IPv4,其中隧道本地地址为IPv4。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:88
+msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 32."
+msgstr "GRE隧道子网必须是1到32之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:94
+msgid ""
+"The GRE Tunnel remote address must be IPv6 where tunnel local address is "
+"IPv6."
+msgstr "GRE隧道远程地址必须是IPv6,其中隧道本地地址为IPv6。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:97
+msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 128."
+msgstr "GRE隧道子网必须是1到128之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:107
+#, php-format
+msgid "A GRE tunnel with the network %s is already defined."
+msgstr "已经定义了一个与网络 %s的GRE隧道。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:170
+msgid "GRE Configuration"
+msgstr "GRE配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:177
+msgid ""
+"This interface serves as the local address to be used for the GRE tunnel."
+msgstr "此处的接口口要服务于GRE 隧道的本地地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:181
+msgid "*GRE Remote Address"
+msgstr "*GRE的远程地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:183
+msgid "Peer address where encapsulated GRE packets will be sent."
+msgstr "将发送封装GRE数据包至对等地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:187
+msgid "*GRE tunnel local address"
+msgstr "*GRE隧道的本地地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:189
+msgid "Local GRE tunnel endpoint."
+msgstr "本地GRE 隧道端点"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:193
+msgid "*GRE tunnel remote address"
+msgstr "*GRE隧道的远程地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:195
+msgid "Remote GRE address endpoint."
+msgstr "远程GRE地址的端点。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:199
+msgid "*GRE tunnel subnet"
+msgstr "*GRE隧道子网"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:206
+msgid "Add Static Route"
+msgstr "添加静态路由"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:112
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:336
+msgid "Edit group"
+msgstr "编辑组"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:113
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:338
+msgid "Delete group"
+msgstr "删除组"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:131
+msgid ""
+"Interface Groups allow setting up rules for multiple interfaces without "
+"duplicating the rules.<br />If members are removed from an interface group, "
+"the group rules are no longer applicable to that interface."
+msgstr "接口组允许为多个接口设置规则,而不会重复规则。<br />如果从接口组中删除成员,则组规则不再适用于该接口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:58
+msgid "Only letters (A-Z), digits (0-9) and '_' are allowed."
+msgstr "只允许使用字母(A-Z),数字(0-9)和'_'。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:59
+msgid "The group name cannot end with a digit."
+msgstr "组名称不能以数字结尾。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:68
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:64
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:130
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:266
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:295
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:141
+msgid "Group Name"
+msgstr "网关组名称"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:74
+msgid "Group name already exists!"
+msgstr "组名称已经存在!"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:79
+msgid "Group name cannot have more than 16 characters."
+msgstr "组名不能超过16个字符。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:83
+msgid "Please choose another group name."
+msgstr "请选择其他组名称。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:95
+msgid "Group name cannot start with pkg_"
+msgstr "组名不能以pkg_开头"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:210
+msgid "Interface Group Configuration"
+msgstr "接口组配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:214
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:209
+msgid "*Group Name"
+msgstr "*组名 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:218
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:782
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:222
+msgid "Group Description"
+msgstr "组的描述"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:226
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:213
+msgid ""
+"A group description may be entered here for administrative reference (not "
+"parsed)."
+msgstr "此处可以输入描述以供管理参考。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:231
+msgid "Group Members"
+msgstr "组成员"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:235
+msgid ""
+"NOTE: Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to "
+"mechanism upon which Multi-WAN typically relies. <a href=\"https://doc."
+"pfsense.org/index.php/ifgroups\">More Information</a>"
+msgstr "注意:组中WAN类型接口的规则不包含多WAN通常依赖的回复机制。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:243
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:225
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:227
+msgid "id"
+msgstr "ID"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:64
+msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used."
+msgstr "这LAGG接口不能被删除,因为它仍在使用。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:98
+msgid "LAGG Interfaces"
+msgstr "LAGG接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:128
+msgid "Edit LAGG interface"
+msgstr "编辑LAGG接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:129
+msgid "Delete LAGG interface"
+msgstr "删除LAGG接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
+msgid "NONE"
+msgstr "NONE"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
+msgid "LACP"
+msgstr "LACP"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
+msgid "FAILOVER"
+msgstr "失败"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
+msgid "LOADBALANCE"
+msgstr "负载平衡"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
+msgid "ROUNDROBIN"
+msgstr "ROUNDROBIN"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:45
+msgid ""
+"This protocol is intended to do nothing: it disables any traffic without "
+"disabling the lagg interface itself."
+msgstr "此协议旨在什么都不做:它禁用任何流量,而不禁用Lagg接口本身。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:50
+msgid ""
+"Supports the IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP) and the "
+"Marker Protocol.\tLACP will negotiate a set of aggregable links with the "
+"peer in to one or more Link Aggregated Groups. Each LAG is composed of "
+"ports of the same speed, set to full-duplex operation. The traffic will be "
+"balanced across the ports in the LAG with the greatest total speed, in most "
+"cases there will only be one LAG which contains all ports.\tIn the event of "
+"changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to "
+"a new configuration."
+msgstr ""
+"支持IEEE 802.3ad链路聚合控制协议(LACP)和标记协议。 LACP将与对等体协商一组可聚合链路到一个或多个链路聚合组。 "
+"每个LAG由相同速度的端口组成,设置为全双工操作。 "
+"流量将在LAG中具有最大总速度的端口之间进行平衡,在大多数情况下,将只有一个包含所有端口的LAG。\t在物理连接发生变化的情况下,链路聚合将快速收敛到新的配置。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:63
+msgid ""
+"Sends and receives traffic only through the master port. If the master port "
+"becomes unavailable, the next active port is used.\tThe first interface "
+"added is the master port; any interfaces added after that are used as "
+"failover devices."
+msgstr ""
+"仅通过主端口发送和接收流量。 如果主端口不可用,则使用下一个活动端口。\t添加的第一个接口是主端口; 在此之后添加的任何接口用作故障转移设备。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:70
+msgid ""
+"Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate "
+"aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link."
+msgstr "支持思科以太网信道。这是一个静态的设置和不协商与同行交流帧聚合监测连接。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:76
+msgid ""
+"Balances outgoing traffic across the active ports based on hashed protocol "
+"header information and accepts incoming traffic from any active port.\t This "
+"is a static setup and does not negotiate aggregation with the peer or "
+"exchange frames to monitor the link. The hash includes the Ethernet source "
+"and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source "
+"and destination address."
+msgstr ""
+"平衡跨协议头哈希信息为基础的活动端口传出的流量,并接受来自任何活动端口的传入流量。这是一个静态的设置和不协商与同行交流帧聚合监测连接。哈希包括以太网源地址和目的地址,如果有,VLAN标记,IP源地址和目的地址。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86
+msgid ""
+"Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all "
+"active ports and accepts incoming traffic from any active port."
+msgstr "分发传出的流量通过所有活动端口使用一个循环调度,并接受来自任何活动端口的传入流量。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:139
+msgid "Member interfaces"
+msgstr "用户接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:139
+msgid "Lagg protocol"
+msgstr "lagg协议"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:146
+#, php-format
+msgid "Interface supplied as member (%s) is invalid"
+msgstr "作为成员 (%s) 提供的接口无效。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:150
+msgid "Interface supplied as member is invalid"
+msgstr "作为成员提供的接口无效"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:154
+msgid "Protocol supplied is invalid"
+msgstr "提供的协议无效"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:234
+msgid "LAGG Configuration"
+msgstr "LAGG配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:240
+msgid "*Parent Interfaces"
+msgstr "*父接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:244
+msgid "Choose the members that will be used for the link aggregation."
+msgstr "选择将用于链路聚合的成员。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:248
+msgid "*LAGG Protocol"
+msgstr "*lagg协议"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:258
+msgid "Enter a description here for reference only (Not parsed)."
+msgstr "在这里输入描述,仅供参考(不解析)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:56
+msgid ""
+"This point-to-point link cannot be deleted because it is still being used as "
+"an interface."
+msgstr "这点至点链接不能被删除,因为它仍然被作为一个接口使用。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:91
+msgid "PPP Interfaces"
+msgstr "PPP接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:98
+msgid "Interface(s)/Port(s)"
+msgstr "接口/端口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:129
+msgid "Edit PPP interface"
+msgstr "编辑PPP配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:130
+msgid "Delete PPP interface"
+msgstr "删除PPP接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
+msgid "Link Interface(s)"
+msgstr "连接接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
+msgid "Local IP address"
+msgstr "本地IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:851
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:596
+msgid "Subnet"
+msgstr "子网"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
+msgid "Remote IP address"
+msgstr "远程IP地址 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229
+msgid "Please choose a Link Type."
+msgstr "请选择一个链接类型。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:239
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:250
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:74
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:113
+msgid "Password and confirmed password must match."
+msgstr "两次输入密码必须一致。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:242
+msgid ""
+"Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently "
+"supported. Please select only one Link Interface."
+msgstr "目前不支持多重连接(MLPPP)使用PPP链路类型。请选择只有一个连接接口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:245
+msgid "The Service name contains invalid characters."
+msgstr "服务名称包含无效字符。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248
+msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name."
+msgstr "不要同时指定服务名称和空的服务名称。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267
+msgid ""
+"A valid PPPoE reset month must be specified (1-12) in the Custom PPPoE "
+"Periodic reset fields."
+msgstr "有效的PPPoE复位一个月必须指定(1-12)在自定义PPPoE的周期复位领域 。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:270
+msgid ""
+"A valid PPPoE reset day of month must be specified (1-31) in the Custom "
+"PPPoE Periodic reset fields. No checks are done on valid # of days per month"
+msgstr "一个月有效的PPPoE复位一天必须指定(1-31)在自定义PPPoE的周期复位领域。每月的天没有检查有效"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:273
+msgid ""
+"A valid PPPoE reset year must be specified. Don't select a year in the past!"
+msgstr "必须指定一个有效的PPPoE的复位一年。不要选择在过去的一年! "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:281
+#, php-format
+msgid "A valid local IP address must be specified for %s."
+msgstr "必须指定一个有效的本地IP地址为 %s。 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:284
+#, php-format
+msgid "A valid gateway IP address OR hostname must be specified for %s."
+msgstr "一个有效的网关IP地址或主机名必须指定为 %s。 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:287
+#, php-format
+msgid "The bandwidth value for %s must be an integer."
+msgstr "%s 的带宽值必须是一个整数。 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:290
+#, php-format
+msgid "The MTU for %s must be greater than 576 bytes."
+msgstr "为%s 的MTU必须大于576个字节。 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:293
+#, php-format
+msgid "The MRU for %s must be greater than 576 bytes."
+msgstr "在MRU %s必须大于576个字节。 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:310
+#, php-format
+msgid ""
+"The MTU (%d) is too big for %s (maximum allowed with current settings: %d)."
+msgstr "MTU (%d) 对于%s太大,(当前设置允许的最大值: %d)."
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:465
+msgid "Select"
+msgstr "选择"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:566
+msgid ""
+"Bandwidth is set only for MLPPP connections and when links have different "
+"bandwidths<br />MTU defaults to 1492<br />MRU will be auto-negotiated by "
+"default<br />Set only for MLPPP connections. MRRU will be auto-negotiated by "
+"default."
+msgstr ""
+"带宽仅设置为MLPPP连接和链路具有不同的带宽<br /> MTU默认为1492 <br /> MRU将默认自动协商<br />仅设置为MLPPP连接。 "
+"MRRU将默认自动协商。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:577
+msgid "*Link Type"
+msgstr "*链接类型"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:586
+msgid "*Link Interface(s)"
+msgstr "*Link接口(s)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:590
+msgid "Select at least two interfaces for Multilink (MLPPP) connections."
+msgstr "选择至少两个接口为多重(MLPPP)连接。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:597
+msgid ""
+"A description may be entered here for administrative reference. Description "
+"will appear in the \"Interfaces Assign\" select lists."
+msgstr "你可以输入一个描述在这里,供大家参考。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:648
+msgid "IP/Gateway ("
+msgstr "IP/网关"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:654
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "本地IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:661
+msgid "Gateway IP or Hostname"
+msgstr "网关IP或主机名 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:676
+msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks"
+msgstr "注:通常* 99# GSM网络和#777,CDMA网络。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:681
+msgid "Access Point Name (APN)"
+msgstr "接入点名称(APN)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:688
+msgid "APN number (optional)"
+msgstr "APN的号码(可选)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:691
+msgid "Defaults to 1 if APN is set. Ignored if no APN is set."
+msgstr "如果设置了APN,则默认为1。 如果未设置APN,则忽略。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695
+msgid "SIM PIN"
+msgstr "SIM卡的PIN"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:702
+msgid "SIM PIN wait"
+msgstr "SIM卡的PIN等待"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:705
+msgid ""
+"Time to wait for SIM to discover network after PIN is sent to SIM (seconds)."
+msgstr "等待时间SIM卡密码后发现网络被发送到SIM卡(秒)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:709
+msgid "Init string"
+msgstr "Init字符串"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:712
+msgid ""
+"Enter the modem initialization string here. Do NOT include the \"AT\" string "
+"at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need an "
+"initialization string."
+msgstr "在这里输入调制解调器初始化字符串。不要包括 \"AT\" 字符串开头的命令。许多现代的USB 3G调制解调器不需要初始化字符串。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:717
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "连接超时"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720
+msgid ""
+"Enter timeout in seconds for connection to be established (sec.) Default is "
+"45 sec."
+msgstr "输入建立连接的秒数(秒),默认值为45秒。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:724
+msgid "Uptime logging"
+msgstr "正常运行时间记录"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:727
+#, php-format
+msgid ""
+"Causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the %1$sStatus-"
+">Interfaces%2$s page."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:747
+msgid ""
+"This field can usually be left empty. Service name will not be configured if "
+"this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to configure a blank "
+"Service name."
+msgstr "这一位置通常可以留空。如果这个字段是空的,服务的名称将不会配置。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:755
+msgid "Periodic Reset"
+msgstr "定期复位"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:762
+msgid "Select a reset timing type"
+msgstr "选择一个复位时序类型"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:764
+msgid "Reset Date/Time"
+msgstr "当前 日期/时间"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:772
+msgid "Hour"
+msgstr "小时"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:779
+msgid "Minute"
+msgstr "分钟"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:787
+msgid "Specific date"
+msgstr "具体日期"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:789
+msgid ""
+"Leaving the date field empty will cause the reset to be executed each day at "
+"the time specified in the minutes and hour fields. "
+msgstr "将日期字段留空将导致在分钟和小时字段中指定的时间每天执行重置。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:793
+msgid "Reset frequency"
+msgstr "重置频率"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:840
+msgid "Advanced options"
+msgstr "高级选项"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:851
+msgid "Dial On Demand"
+msgstr "按需拨号"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:854
+msgid ""
+"Causes the interface to operate in dial-on-demand mode. Do NOT enable if the "
+"link is to remain continuously connected. The interface is configured, but "
+"the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing "
+"traffic is detected."
+msgstr "让接口工作在按需拨号模式。 如果链路要保持连续连接,请不要启用。 配置接口,但是链路的实际连接被延迟,直到检测到合格的出站流量。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:859
+msgid "Idle Timeout"
+msgstr "空闲超时"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:862
+msgid ""
+"If no incoming or outgoing packets are transmitted for the entered number of "
+"seconds the connection is brought down. When the idle timeout occurs, if the "
+"dial-on-demand option is enabled, mpd goes back into dial-on-demand mode. "
+"Otherwise, the interface is brought down and all associated routes removed."
+msgstr ""
+"如果在输入的秒数内没有发送传入或传出的数据包,则连接断开。 当发生空闲超时时,如果启用按需拨号选项,mpd返回按需拨号模式。 "
+"否则,接口被关闭,所有相关的路由被删除。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:868
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:824
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1074
+msgid "Compression"
+msgstr "压缩"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:871
+msgid ""
+"Disable vjcomp(compression) (auto-negotiated by default).<br />This option "
+"enables Van Jacobson TCP header compression, which saves several bytes per "
+"TCP data packet. This option is almost always required. Compression is not "
+"effective for TCP connections with enabled modern extensions like time "
+"stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets."
+msgstr ""
+"禁用vjcomp(压缩)(默认情况下自动协商)。<br />此选项启用Van Jacobson TCP标头压缩,每个TCP数据包可节省几个字节。 "
+"此选项几乎总是必需的。 压缩对于具有启用的现代扩展(例如时间戳或SACK)的TCP连接无效,其修改连续分组之间的TCP选项。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:878
+msgid "TCPmssFix"
+msgstr "TCPmssFix"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:881
+msgid ""
+"Causes mpd to adjust incoming and outgoing TCP SYN segments so that the "
+"requested maximum segment size is not greater than the amount allowed by the "
+"interface MTU. This is necessary in many setups to avoid problems caused by "
+"routers that drop ICMP Datagram Too Big messages. Without these messages, "
+"the originating machine sends data, it passes the rogue router then hits a "
+"machine that has an MTU that is not big enough for the data. Because the IP "
+"Don't Fragment option is set, this machine sends an ICMP Datagram Too Big "
+"message back to the originator and drops the packet. The rogue router drops "
+"the ICMP message and the originator never gets to discover that it must "
+"reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment option from its "
+"outgoing data."
+msgstr "此选项会导致MPD调整传入和传出的TCP SYN段所要求的最大段大小不大于接口的MTU允许的金额。这是主机设置必要的。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:889
+msgid "ShortSeq"
+msgstr "短程"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:892
+msgid ""
+"This option is only meaningful if multi-link PPP is negotiated. It "
+"proscribes shorter multi-link fragment headers, saving two bytes on every "
+"frame. It is not necessary to disable this for connections that are not "
+"multi-link."
+msgstr "如果多链路PPP协商,此选项是唯一有意义的。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:897
+msgid "ACFComp"
+msgstr "ACFComp"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:900
+msgid ""
+"Address and control field compression. This option only applies to "
+"asynchronous link types. It saves two bytes per frame."
+msgstr "地址和控制字段压缩。此选项仅适用于异步链路类型。它节省了每帧的两个字节。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:904
+msgid "ProtoComp"
+msgstr "ProtoComp"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:907
+msgid ""
+"Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most "
+"frames."
+msgstr "协议字段压缩。 此选项为大多数帧保存每帧一个字节。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:913
+msgid "Link Parameters ("
+msgstr "链接参数"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:934
+msgid "MRU"
+msgstr "MRU"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:941
+msgid "MRRU"
+msgstr "MRRU"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:56
+msgid ""
+"This QinQ cannot be deleted because it is still being used as an interface."
+msgstr "这QinQ功能不能被删除,因为它仍然被作为一个接口使用。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:58
+msgid "QinQ interface does not exist"
+msgstr "QinQ接口不存在"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:103
+msgid "QinQ Interfaces"
+msgstr "配置QinQ接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:111
+msgid "QinQ members"
+msgstr "QinQ的成员"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:136
+msgid "Edit Q-in-Q interface"
+msgstr "编辑 Q-in-Q 接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:137
+msgid "Delete Q-in-Q interface"
+msgstr "删除 Q-in-Q 接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:157
+#, php-format
+msgid ""
+"Not all drivers/NICs support 802.1Q QinQ tagging properly. <br />On cards "
+"that do not explicitly support it, QinQ tagging will still work, but the "
+"reduced MTU may cause problems.<br />See the %s handbook for information on "
+"supported cards."
+msgstr ""
+"并非所有的驱动器/网卡支持802.1Q的QinQ标记正确。卡上没有明确支持,灵活QinQ标记仍然会工作,但减少的MTU可能会导致问题。看到的 "
+"%s支持卡上的信息手册。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:76
+msgid "First level tag cannot be empty."
+msgstr "第一级别的标签不能是空的。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:79
+msgid "Modifying the first level tag of an existing entry is not allowed."
+msgstr "不允许修改现有条目的第一级标记。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:82
+msgid "Modifying the interface of an existing entry is not allowed."
+msgstr "不允许修改现有条目的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:87
+msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!"
+msgstr "QinQ的水平已经存在此接口,可以编辑!"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:93
+msgid ""
+"A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ "
+"first level."
+msgstr "一个正常的VLAN存在这个标签,请删除它使用这个标签的QinQ第一级。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:139
+#, php-format
+msgid ""
+"Tags can contain only numbers or a range (in format #-#) from %1$s to %2$s."
+msgstr "标签只能包含从 %1$s 到 %2$s的数字或范围(格式为 #-#)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:146
+msgid "At least one tag must be entered."
+msgstr "必须至少输入一个标签。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:204
+msgid "QinQ VLANs group"
+msgstr "QinQ VLANs 组"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:242
+msgid "QinQ Configuration"
+msgstr "QinQ 配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:246
+msgid "*Parent interface"
+msgstr "*父接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:249
+msgid "Only QinQ capable interfaces will be shown."
+msgstr "仅显示具有QinQ能力的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:253
+msgid "*First level tag"
+msgstr "*第一级标签"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:257
+msgid ""
+"This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member "
+"VLANs defined below."
+msgstr "这是第一级VLAN标记。 在这之上堆叠成员VLAN定义如下。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:261
+msgid "Option(s)"
+msgstr "选项"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:264
+msgid "Allows rules to be written more easily."
+msgstr "允许更容易地写入规则。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:274
+msgid "Member(s)"
+msgstr "成员(s)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:300
+msgid "Tag(s)"
+msgstr "标记"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:324
+msgid "Add Tag"
+msgstr "增加标记"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:61
+msgid ""
+"This VLAN cannot be deleted because it is still being used as an interface."
+msgstr "该VLAN不能被删除,因为它仍然被作为一个接口使用。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:101
+msgid "VLAN Interfaces"
+msgstr "VLAN接口:"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:108
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:72
+msgid "VLAN tag"
+msgstr "VLAN标签"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:132
+msgid "Edit VLAN"
+msgstr "编辑 VLAN"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:134
+msgid "Delete VLAN"
+msgstr "删除 VLAN "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:157
+#, php-format
+msgid ""
+"Not all drivers/NICs support 802.1Q VLAN tagging properly. <br />On cards "
+"that do not explicitly support it, VLAN tagging will still work, but the "
+"reduced MTU may cause problems.<br />See the %s handbook for information on "
+"supported cards."
+msgstr ""
+"并非所有驱动程序/网卡都正确支持802.1Q VLAN标记。 <br /"
+">在没有明确支持它的卡上,VLAN标记仍然可以工作,但减少的MTU可能会导致问题。<br />有关支持的卡的信息,请参阅 %s手册。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:164
+msgid "Are you sure you want to delete this VLAN?"
+msgstr "您确定要删除此VLAN吗?"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:77
+msgid "The VLAN tag must be an integer between 1 and 4094."
+msgstr "VLAN标签必须是1到4094之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:80
+msgid "The VLAN Priority must be an integer between 0 and 7."
+msgstr "VLAN的优先级必须为1到7之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:84
+msgid "Interface supplied as parent is invalid"
+msgstr "作为父代提供的接口无效"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:90
+msgid "The VLAN tag cannot be changed while the interface is assigned."
+msgstr "分配接口时,无法更改VLAN标记。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:100
+#, php-format
+msgid "A VLAN with the tag %s is already defined on this interface."
+msgstr "一个VLAN标签 %s的已定义该接口上。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:107
+#, php-format
+msgid ""
+"A QinQ VLAN exists on %s with this tag. Please remove it to use this tag for "
+"a normal VLAN."
+msgstr "QinQ VLAN存在于具有此标记的%s上。 请将其删除,以将此标记用于正常VLAN。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:182
+msgid "VLAN Configuration"
+msgstr "VLAN配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:189
+msgid "Only VLAN capable interfaces will be shown."
+msgstr "仅显示具有VLAN能力的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:193
+msgid "*VLAN Tag"
+msgstr "*VLAN标记"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:197
+msgid "802.1Q VLAN tag (between 1 and 4094)."
+msgstr "802.1Q VLAN标记(1到4094之间)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:201
+msgid "VLAN Priority"
+msgstr "VLAN优先级"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:205
+msgid "802.1Q VLAN Priority (between 0 and 7)."
+msgstr "802.1Q VLAN的优先级(为0到7之间的整数)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:217
+msgid "vlanif"
+msgstr "vlanif"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:58
+msgid ""
+"This wireless clone cannot be deleted because it is assigned as an interface."
+""
+msgstr "这种无线克隆不能被删除,因为它是一个接口指派。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:93
+msgid "Wireless Interfaces"
+msgstr "无线接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:123
+msgid "Edit WiFi interface"
+msgstr "编辑 WIFI接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:124
+msgid "Delete WiFi interface"
+msgstr "删除 WIFI接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:115
+msgid ""
+"This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an "
+"interface."
+msgstr "这种无线克隆不能修改,因为它仍然是作为一个接口指派 。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:117
+msgid ""
+"Use the configuration page for the assigned interface to change the mode."
+msgstr "使用分配的接口的配置页更改模式。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:124
+#, php-format
+msgid ""
+"Error creating interface with mode %1$s.\t The %2$s interface may not "
+"support creating more clones with the selected mode."
+msgstr "创建具有模式%1$s.的接口时出错。%2$s接口可能不支持使用所选模式创建更多克隆。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:130
+#, php-format
+msgid "Created with id %s"
+msgstr "创建 with id %s"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:133
+msgid "Created without id"
+msgstr "创建 without id"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:161
+msgid "None available"
+msgstr "无可用"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:175
+msgid "Wireless Interface Configuration"
+msgstr "无线接口配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:506
+msgid "*Mode"
+msgstr "*模式"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:33
+msgid "License"
+msgstr "许可"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:35
+#, php-format
+msgid "%1$s is Copyright &copy; %2$s %3$s. All rights reserved."
+msgstr "%1$s 是版权&copy; %2$s %3$s.版权所有。"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:36
+msgid ""
+"m0n0wall is Copyright &copy; 2002-2015 by Manuel Kasper (mk@neon1.net). All "
+"rights reserved."
+msgstr ""
+"m0n0wall is Copyright &copy; 2002-2015 by Manuel Kasper (mk@neon1.net). All "
+"rights reserved."
+
+#: src/usr/local/www/license.php:37
+msgid ""
+"Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the \"License\");<br />you "
+"may not use this file except in compliance with the License.<br />You may "
+"obtain a copy of the License at"
+msgstr ""
+"根据Apache许可证2.0版(“许可证”)授权; <br />除非符合许可证的要求,否则您不得使用此文件。<br />您可以获得许可证的副本"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:39
+msgid ""
+"Unless required by applicable law or agreed to in writing, software<br /"
+">distributed under the License is distributed on an \"AS IS\" BASIS,<br /"
+">WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.<br "
+"/>See the License for the specific language governing permissions and<br /"
+">limitations under the License."
+msgstr ""
+"除非适用法律要求或书面同意,否则根据许可分发的软件<br />按“原样”基础分发,<br />不提供任何明示或暗示的担保或条件。 "
+">查看许可证管理许可权的特定语言和<br />许可证下的限制。"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:43
+msgid "Third Party Credits"
+msgstr "第三方信用"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:46
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$s is based upon/includes various free software packages, listed below. "
+"The authors of %1$s would like to thank the authors of these software "
+"packages for their efforts."
+msgstr "%1$s 基于/包含以下列出的各种免费软件包。 %1$s 的作者感谢这些软件包的作者的努力。"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:51 src/usr/local/www/license.php:55
+#: src/usr/local/www/license.php:62 src/usr/local/www/license.php:66
+#: src/usr/local/www/license.php:74 src/usr/local/www/license.php:75
+#: src/usr/local/www/license.php:79 src/usr/local/www/license.php:83
+#: src/usr/local/www/license.php:87 src/usr/local/www/license.php:91
+#: src/usr/local/www/license.php:95 src/usr/local/www/license.php:100
+#: src/usr/local/www/license.php:104 src/usr/local/www/license.php:108
+#: src/usr/local/www/license.php:112 src/usr/local/www/license.php:113
+#: src/usr/local/www/license.php:117 src/usr/local/www/license.php:121
+#: src/usr/local/www/license.php:126 src/usr/local/www/license.php:136
+#: src/usr/local/www/license.php:140 src/usr/local/www/license.php:144
+#: src/usr/local/www/license.php:152 src/usr/local/www/license.php:153
+#: src/usr/local/www/license.php:157 src/usr/local/www/license.php:161
+#: src/usr/local/www/license.php:165 src/usr/local/www/license.php:169
+#: src/usr/local/www/license.php:173 src/usr/local/www/license.php:177
+#: src/usr/local/www/license.php:181 src/usr/local/www/license.php:189
+#: src/usr/local/www/license.php:193
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:51
+msgid "1992-2016 The FreeBSD Project. All rights reserved."
+msgstr "1992-2016 The FreeBSD Project. All rights reserved."
+
+#: src/usr/local/www/license.php:54
+msgid "This product includes"
+msgstr "本产品包括"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:54
+msgid "freely available from"
+msgstr "免费提供"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:55
+msgid "1999-2016 The PHP Group. All rights reserved."
+msgstr "1999-2016 The PHP Group. All rights reserved."
+
+#: src/usr/local/www/license.php:112
+msgid "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc."
+msgstr "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc."
+
+#: src/usr/local/www/license.php:113
+msgid "1995-2003 Internet Software Consortium"
+msgstr "1995-2003 Internet Software Consortium"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:122 src/usr/local/www/license.php:127
+msgid "All rights reserved."
+msgstr "版权所有。"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:126
+msgid "2011-2016 Nginx, Inc."
+msgstr "2011-2016 Nginx, Inc."
+
+#: src/usr/local/www/license.php:131
+msgid "Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. All rights reserved."
+msgstr "Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. All rights reserved."
+
+#: src/usr/local/www/license.php:132
+msgid "This product includes software developed by Edwin Groothuis."
+msgstr "This product includes software developed by Edwin Groothuis."
+
+#: src/usr/local/www/license.php:136
+msgid "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil"
+msgstr "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil"
+
+#: src/usr/local/www/license.php:148
+msgid "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC "
+msgstr "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC "
+
+#: src/usr/local/www/license.php:185
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:56
+msgid ""
+"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
+"pool."
+msgstr "这个项目不能被删除,因为它仍至少有一池的引用。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:72
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:94
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:202
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:108
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:107
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:128
+msgid "Monitors"
+msgstr "监测"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:87
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:101
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:100
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:110
+msgid "The load balancer configuration has been changed."
+msgstr "负载平衡器配置已更改 。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:92
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:86
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:106
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:185
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:105
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:126
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:59
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:119
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:51
+msgid "Pools"
+msgstr "地址池"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:93
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:107
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:106
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:106
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:127
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:135
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:159
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:120
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_lb_vs.php:52
+msgid "Virtual Servers"
+msgstr "虚拟服务器"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:101
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:124
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:73
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:356
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:362
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:62
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:136
+msgid "Monitor"
+msgstr "监测"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:128
+msgid "Edit monitor"
+msgstr "编辑监测"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:129
+msgid "Copy monitor"
+msgstr "复制监测"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:130
+msgid "Delete monitor"
+msgstr "删除监测"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:64
+msgid "Load Balancer: Monitor:"
+msgstr "负载平衡器:监测"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:93
+msgid ""
+"This monitor name has already been used. Monitor names must be unique."
+msgstr "此监视器名称已被使用。 监视器名称必须是唯一的。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:98
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:85
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:89
+msgid "Spaces or slashes cannot be used in the 'name' field."
+msgstr "您不能在“名称”字段中使用空格或斜杠。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:102
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:89
+msgid "The 'name' field must be 16 characters or less."
+msgstr "“名称”字段必须为16个字符或更少。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:117
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:170
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:118
+msgid "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'."
+msgstr "主机名只能包含字符AZ ,0-9和' - '。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:123
+msgid "HTTP(s) codes must be from RFC2616."
+msgstr "HTTP的代码必须是从RFC2616中。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:127
+msgid "The path to monitor must be set."
+msgstr "必须设置监测的路径"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:151
+#, php-format
+msgid "modified '%s' monitor:"
+msgstr "修改 '%s' 监视"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:207
+msgid "ICMP"
+msgstr "ICMP"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:207
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:207
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:314
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:207
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:322
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:207
+msgid "Send/Expect"
+msgstr "发送/接受"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:267
+msgid "Edit Load Balancer - Monitor Entry"
+msgstr "编辑负载平衡器 - 监视器条目"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:292
+msgid "HTTP Options"
+msgstr "HTTP 选项"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:297
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:323
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:307
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:333
+msgid "Hostname for Host: header if needed."
+msgstr "主机的主机名:标题。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:311
+msgid "HTTP Code"
+msgstr "HTTP代码"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:318
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1011
+msgid "HTTPS Options"
+msgstr "HTTPS 选项"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:337
+msgid "HTTPS Code"
+msgstr "HTTPS 代码"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:344
+msgid "Send/Expect Options"
+msgstr "发送/接受 选项"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:349
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:156
+msgid "Send"
+msgstr "发送"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:356
+msgid "Expect"
+msgstr "接收"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:60
+msgid ""
+"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
+"virtual server."
+msgstr "这个项目不能被删除,因为它仍然是由至少一个虚拟服务器引用。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:115
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:144
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:52
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:61
+msgid "Pool"
+msgstr "池"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:122
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:936
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:135
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:65
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:303
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:633
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:657
+msgid "Servers"
+msgstr "服务器"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:163
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:706
+msgid "Edit pool"
+msgstr "编制地址池"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:164
+msgid "Copy pool"
+msgstr "复制地址池"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:165
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:708
+msgid "Delete pool"
+msgstr "删除地址池"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:60
+msgid "Load Balancer: Pool:"
+msgstr "负载平衡器:地址池"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:73
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:326
+msgid "Server List"
+msgstr "服务器列表"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:80
+msgid "This pool name has already been used. Pool names must be unique."
+msgstr "此池的名称已被使用。池名称必须是唯一的。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:93
+#, php-format
+msgid "The name '%s' is a reserved word and cannot be used."
+msgstr "'%s'是保留字,不能使用。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:97
+#, php-format
+msgid "Sorry, an alias is already named %s."
+msgstr "很抱歉,别名已命名为 %s。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:101
+msgid "The port must be an integer between 1 and 65535, or a port alias."
+msgstr "端口必须是1到65535之间的整数,或端口别名。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:106
+msgid "The retry value must be an integer between 1 and 65535."
+msgstr "重试值必须是1到65535之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:110
+msgid "The submitted mode is not valid."
+msgstr "模式:提交的模式无效。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:116
+#, php-format
+msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"enabled\" list)."
+msgstr "%s不是有效的IP地址或IPv4子网(在“启用”列表中)。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:118
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"enabled\" list)."
+msgstr "%s是包含超过64个IP地址的子网(在“启用”列表中)。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:126
+#, php-format
+msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"disabled\" list)."
+msgstr "%s不是有效的IP地址或IPv4子网(在“禁用”列表中)。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:128
+#, php-format
+msgid ""
+"%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"disabled\" list)."
+msgstr "%s 是包含超过64个IP地址的子网(在“禁用”列表中)。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:140
+msgid "Invalid monitor chosen."
+msgstr "选择的监视无效。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:150
+#, php-format
+msgid " modified '%s' pool:"
+msgstr "修改 '%s' 地址池:"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:302
+msgid "Add/Edit Load Balancer - Pool Entry"
+msgstr "添加/编辑负载平衡 - 池记录"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:316
+msgid "Load Balance"
+msgstr "负载均衡"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:317
+msgid "Manual Failover"
+msgstr "手动故障转移"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333
+msgid ""
+"This is the port the servers are listening on. A port alias listed in "
+"Firewall -> Aliases may also be specified here."
+msgstr "这是服务器正在侦听的端口。 也可以在此处指定防火墙 - >别名中列出的端口别名。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:341
+msgid ""
+"Optionally specify how many times to retry checking a server before "
+"declaring it down."
+msgstr "指定在声明服务器之前重试检查服务器的次数。。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:345
+msgid "Add Item to the Pool"
+msgstr "增加到地址池"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:367
+msgid "Server IP Address"
+msgstr "服务器IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:377
+msgid "Add to pool"
+msgstr "增加地址池"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:386
+msgid "Current Pool Members"
+msgstr "当前地址池成员"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:388
+msgid "*Members"
+msgstr "*成员"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:414
+msgid "Enabled (Default)"
+msgstr "启用(默认)"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:440
+msgid "Move to enabled list"
+msgstr "移至已启用的列表"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:447
+msgid "Move to disabled list"
+msgstr "移至已禁用的列表"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:56
+msgid "Timeout must be a numeric value"
+msgstr "超时必须是数值"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:60
+msgid "Interval must be a numeric value"
+msgstr "间隔必须是数值"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:65
+msgid "Prefork must be a numeric value"
+msgstr "预派生必须是数值"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:68
+msgid "Prefork value must be between 1 and 32"
+msgstr "前缀值必须介于1到32之间"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:113
+msgid "Relayd Global Settings"
+msgstr "中继全局设置"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:120
+msgid ""
+"Set the global timeout in milliseconds for checks. Leave blank to use the "
+"default value of 1000 ms."
+msgstr "设置检查的全局超时(以毫秒为单位)。留空以使用默认值1000 ms。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:124
+msgid "Interval"
+msgstr "间隔"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:127
+msgid ""
+"Set the interval in seconds at which the member of a pool will be checked. "
+"Leave blank to use the default interval of 10 seconds."
+msgstr "设置将检查池成员的间隔(以秒为单位)。 留空以使用默认间隔10秒。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:131
+msgid "Prefork"
+msgstr "进程数"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:134
+msgid ""
+"Number of processes forked in advance by relayd. Leave blank to use the "
+"default value of 5 processes."
+msgstr "由relayd提前分配的进程数。 留空以使用默认值5个进程。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:121
+msgid "The virtual server configuration has been changed."
+msgstr "虚拟服务器配置已更改。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:145
+msgid "Fallback pool"
+msgstr "备份池"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:178
+msgid "Edit virtual server"
+msgstr "编辑虚拟IP"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:179
+msgid "Copy virtual server"
+msgstr "复制虚拟服务器"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:180
+msgid "Delete virtual server"
+msgstr "删除虚拟服务器"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:189
+msgid "No virtual servers have been configured."
+msgstr "未配置虚拟服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:57
+msgid "Load Balancer: Virtual Server:"
+msgstr "负载平衡器:虚拟服务器"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:75
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:255
+msgid "Relay Protocol"
+msgstr "中继协议"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:84
+msgid ""
+"This virtual server name has already been used.\tVirtual server names must "
+"be unique."
+msgstr "此虚拟服务器名称已被使用。\t虚拟服务器名称必须是唯一的。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:93
+msgid "The 'name' field must be 32 characters or less."
+msgstr "“名称”字段必须为32个字符或更少。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:97
+msgid ""
+"The port must be an integer between 1 and 65535, a port alias, or left blank."
+""
+msgstr "端口必须是介于1和65535之间的整数,端口别名或留空。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:101
+#, php-format
+msgid "%s is not a valid IP address, IPv4 subnet, or alias."
+msgstr "%s不是有效的IP地址,IPv4子网或别名。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:103
+#, php-format
+msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses."
+msgstr "%s 是包含超过64个IP地址的子网。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:107
+msgid "The submitted relay protocol is not valid."
+msgstr "提交的中继协议无效。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:111
+msgid "A Fall Back Pool cannot be selected when using the DNS relay protocol."
+msgstr "使用DNS中继协议时无法选择后退池。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:120
+#, php-format
+msgid "modified '%s' vs:"
+msgstr "修改 '%s' vs:"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:122
+#, php-format
+msgid "created '%s' vs:"
+msgstr "创立 '%s' vs:"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:173
+msgid "Edit Load Balancer - Virtual Server Entry"
+msgstr "编辑负载平衡器 - 虚拟服务器条目"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:191
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:224
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:143
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:216
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:134
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:231
+msgid "*IP Address"
+msgstr "*IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:194
+msgid ""
+"This is normally the WAN IP address for the server to listen on. All "
+"connections to this IP and port will be forwarded to the pool cluster. A "
+"host alias listed in Firewall -&gt; Aliases may also be specified here."
+msgstr "这通常是服务器侦听的WAN IP地址。 到此IP和端口的所有连接将转发到池集群。 在防火墙中列出的主机别名 ; 也可以在此处指定别名。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:203
+msgid ""
+"Port that the clients will connect to. All connections to this port will be "
+"forwarded to the pool cluster. If left blank listening ports from the pool "
+"will be used. A port alias listed in Firewall -&gt; Aliases may also be "
+"specified here."
+msgstr ""
+"客户端将连接到的端口。 到此端口的所有连接将转发到池集群。 如果留空,则将使用池中的侦听端口。 防火墙中列出的端口别名 ; 也可以在此处指定别名。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:209
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:221
+msgid "Virtual Server Pool"
+msgstr "虚拟服务器池"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:229
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:240
+msgid "Fall-back Pool"
+msgstr "备份池"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:272
+msgid ""
+"Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after "
+"finished setting it up."
+msgstr "不要忘记在完成设置后为虚拟服务器/池添加防火墙规则。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:170
+#: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:50
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:512 src/usr/local/www/pkg_edit.php:516
+msgid "Package"
+msgstr "插件"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:174
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:50 src/usr/local/www/pkg_edit.php:516
+msgid "Editor"
+msgstr "编辑器"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:42 src/usr/local/www/pkg_edit.php:53
+msgid "No valid package defined."
+msgstr "未定义有效的包。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:50
+#, php-format
+msgid "Package path %s not found."
+msgstr "插件%s路径找不到。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:52
+#, php-format
+msgid "Invalid path %s specified."
+msgstr "找定的 %s 路径无效"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:57
+msgid "Try reinstalling the package."
+msgstr "重新安装插件"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:66
+#, php-format
+msgid "File not found %s."
+msgstr "文件没找到 %s."
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:265
+msgid "Saving changes..."
+msgstr "正在保存更改..."
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:266
+msgid "Confirmation Required to save changes."
+msgstr "确定要保存更改"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:325
+msgid "Filter by: "
+msgstr "过滤:"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:337
+msgid "Filter field: "
+msgstr "过滤字段:"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:349
+msgid "Filter text: "
+msgstr "过滤文本:"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:384
+#, php-format
+msgid "Displaying page %1$s of %2$s"
+msgstr "显示%2$s的第%1$s页"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:385
+msgid "Rows per page: "
+msgstr "每页行数:"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:518
+msgid "Edit this item"
+msgstr "编辑条目"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:523
+msgid "Delete this item"
+msgstr "删除条目"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:547
+msgid "Previous page"
+msgstr "上一页"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:560
+msgid "Next page"
+msgstr "下一页"
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:578
+msgid "Add a new item"
+msgstr "添加一个条目"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:645
+msgid "Advanced Features"
+msgstr "高级功能"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:726 src/usr/local/www/services_dhcp.php:790
+msgid "General Options"
+msgstr "常规选项"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1191
+msgid "Listen on All interfaces/ip addresses "
+msgstr "侦听所有接口/ IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1195
+msgid "loopback"
+msgstr "loopback"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1496 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1515
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "显示高级选项"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1516
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "隐藏高级选项"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:83
+msgid "Visit official website"
+msgstr "访问官方网站"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:92 src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:145
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:106
+msgid "View changelog"
+msgstr "查看更改日志"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:103
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:156
+msgid "Package Dependencies"
+msgstr "插件依赖关系"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:114
+msgid "Click to install"
+msgstr "点击安装"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:117
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:176
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:126
+msgid "View more information"
+msgstr "查看更多信息"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:136
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:252
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:210
+msgid "Available Packages"
+msgstr "可用的插件"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:135 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:251
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:204
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:209
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:216
+#: src/usr/local/www/widgets/include/installed_packages.inc:24
+msgid "Installed Packages"
+msgstr "已安装的插件"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:142 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:164
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:153
+msgid "Search term"
+msgstr "关键词"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:168
+msgid ""
+"Enter a search string or *nix regular expression to search package names and "
+"descriptions."
+msgstr "输入搜索字符串以搜索插件名称和描述。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:175
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146
+msgid "Packages"
+msgstr "插件"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:178
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:219
+msgid "Please wait while the list of packages is retrieved and formatted."
+msgstr "正在检索插件,请稍候..........."
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:182
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:223
+msgid "Unable to retrieve package information."
+msgstr "无法检索插件信息。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:121
+msgid "Failed"
+msgstr "失败 "
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:246
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:147
+msgid "System Update"
+msgstr "系统更新"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:247
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148
+msgid "Update Settings"
+msgstr "更新设置"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:253
+msgid "Package Installer"
+msgstr "安装插件"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:276
+#, php-format
+msgid "Confirmation Required to reinstall package %s."
+msgstr "确实重装插件 %s."
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:279
+#, php-format
+msgid "Confirmation Required to remove package %s."
+msgstr "确认移除插件 %s."
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:283
+#, php-format
+msgid "Confirmation Required to install package %s."
+msgstr "确认安装插件 %s."
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:293
+msgid "Confirmation Required to reinstall all packages."
+msgstr "必须确认重新安装所有插件。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:297
+#, php-format
+msgid "Confirmation Required to upgrade package %1$s from %2$s to %3$s."
+msgstr "确认更新插件 %1$s 从 %2$s 到 %3$s."
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:301
+#, php-format
+msgid "Confirmation Required to update %s system."
+msgstr "确认更新 %s 系统."
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:319
+msgid "Current Base System"
+msgstr "当前系统"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:327
+msgid "Latest Base System"
+msgstr "最新系统"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:335
+msgid "Retrieving"
+msgstr "检索"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:366
+msgid "Unable to retrieve system versions."
+msgstr "无法检索系统版本。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:379
+msgid "Updating System"
+msgstr "系统更新"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:380
+msgid "System update successfully completed."
+msgstr "系统更新已成功完成。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:381
+msgid "System update failed!"
+msgstr "更新失败!"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:382
+msgid "Please wait while the system update completes."
+msgstr "请等待系统更新完成。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:384
+msgid "Package Removal"
+msgstr "插件删除"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:385
+#, php-format
+msgid "<b>%1$s</b> removal successfully completed."
+msgstr "<b>%1$s</b> 成功移除"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:386
+#, php-format
+msgid "<b>%1$s</b> removal failed!"
+msgstr "<b>%1$s</b> 移除失败"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:387
+#, php-format
+msgid "Please wait while the removal of <b>%1$s</b> completes."
+msgstr "正在移除<b>%1$s </ b>完成,请稍候。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:389
+msgid "Packages Reinstallation"
+msgstr "重新安装插件"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:390
+msgid "All packages reinstallation successfully completed."
+msgstr "所有插件已重新安装完成。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:391
+msgid "All packages reinstallation failed!"
+msgstr "所有插件重新安装失败!"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:392
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:557
+msgid "Please wait while the reinstallation of all packages completes."
+msgstr "请等待所有插件重新安装完成。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:394
+msgid "Package Reinstallation"
+msgstr "插件重新安装"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:395
+#, php-format
+msgid "<b>%1$s</b> reinstallation successfully completed."
+msgstr "<b>%1$s</b> 重装成功完成"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:396
+#, php-format
+msgid "<b>%1$s</b> reinstallation failed!"
+msgstr "<b>%1$s</b> 重装失败"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:397
+#, php-format
+msgid "Please wait while the reinstallation of <b>%1$s</b> completes."
+msgstr "正在重新安装<b>%1$s</b>完成,请稍候。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:399
+msgid "Package Installation"
+msgstr "插件安装"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:400
+#, php-format
+msgid "<b>%1$s</b> installation successfully completed."
+msgstr "<b>%1$s</b> 安装成功完成。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:401
+#, php-format
+msgid "<b>%1$s</b> installation failed!"
+msgstr "<b>%1$s</b> 安装失败!"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:402
+#, php-format
+msgid "Please wait while the installation of <b>%1$s</b> completes."
+msgstr "正在安装<b>%1$s </ b>,请稍候。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:431
+msgid "Please wait while the update system initializes"
+msgstr "系统正在初始化,请稍候。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:445
+msgid "Creating restore point before package installation."
+msgstr "在安装前创建系统还原点。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:485
+msgid "Up to date."
+msgstr "最新。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:486
+msgid "Confirm Update"
+msgstr "确认更新:"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:532
+msgid "Reinstallation of all packages successfully completed."
+msgstr "重新安装所有已成功完成的插件。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:545
+msgid "Reinstallation of all packages failed."
+msgstr "重新安装所有插件失败。"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:555
+msgid "This may take several minutes. Do not leave or refresh the page!"
+msgstr "这会需要几分钟,不要离开或刷新页面!"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:558
+msgid "This may take several minutes!"
+msgstr "这会需要一些时间,请耐心等待!"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:77
+msgid "Category"
+msgstr "类别"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:100
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:70
+msgid "Package is configured, but not installed!"
+msgstr "已配置插件,但未安装!"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:106
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:76
+#, php-format
+msgid "Newer than available (%s)"
+msgstr "更新的版本可用 (%s)"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:109
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:80
+#, php-format
+msgid "Upgrade available to %s"
+msgstr "升级可用于 %s"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:115
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "最新"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:117
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:91
+msgid "Error comparing version"
+msgstr "比较版本时出错"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:164
+#, php-format
+msgid "Remove package %s"
+msgstr "删除插件 %s"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:168
+#, php-format
+msgid "Update package %s"
+msgstr "更新插件 %s"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:171
+#, php-format
+msgid "Reinstall package %s"
+msgstr "重新安装这个插件。%s"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191
+msgid "Current"
+msgstr "当前"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:198
+msgid "Newer version available"
+msgstr "现在有新的软件版本可以更新"
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:199
+msgid "Package is configured but not (fully) installed"
+msgstr "插件已配置,但未(完全)安装."
+
+#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:227
+msgid "There are no packages currently installed."
+msgstr "没有安装任何插件。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:64
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:521
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:139
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:103
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:97
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:164
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:375
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:182
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:206 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:84
+msgid "Configuration"
+msgstr "配置 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:85
+#, php-format
+msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page"
+msgstr "入网门户: 区 %s: 恢复默认门户网站页面"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:105
+#, php-format
+msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page"
+msgstr "入网门户: 区%s: 恢复默认错误页面"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:125
+#, php-format
+msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page"
+msgstr "入网门户: 区 %s: 恢复默认注销页面"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:216
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:50
+msgid "Zone name"
+msgstr "区域名称"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:216
+msgid "Authentication method"
+msgstr "认证方法"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:220
+msgid "RADIUS Protocol"
+msgstr "RADIUS协议"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:222
+msgid "Primary RADIUS server IP address"
+msgstr "主 RADIUS 服务器地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:231
+#, php-format
+msgid ""
+"The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a "
+"bridge."
+msgstr "入网门户不能使用接口%s,因为它是网桥的一部分。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:236
+#, php-format
+msgid ""
+"The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already "
+"on %2$s instance."
+msgstr "入网门户不能在接口%%1$s 上使用,因为它已经在 %2$s 实例上使用。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:244
+#, php-format
+msgid "Authentication method %s is invalid."
+msgstr "验证方法%s 无效。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:249
+msgid "Certificate must be specified for HTTPS login."
+msgstr "必须为HTTPS登录指定证书。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:252
+msgid "The HTTPS server name must be specified for HTTPS login."
+msgstr "必须为HTTPS登录指定HTTPS服务器名称。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:259
+msgid "The timeout must be at least 1 minute."
+msgstr "超时必须至少为1分钟。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:275
+msgid ""
+"Hard timeout must be less than or equal to the Default lease time set on "
+"DHCP Server"
+msgstr "硬超时必须小于或等于在DHCP服务器上设置的默认租约时间"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:282
+msgid "The idle timeout must be at least 1 minute."
+msgstr "空闲超时必须至少为1分钟。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:286
+msgid "The pass-through credit count must be a number or left blank."
+msgstr "传递信用计数必须是一个数字或留空。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:289
+msgid ""
+"The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours."
+msgstr "等待时间恢复传递信用必须在0小时以上。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:294
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:298
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:302
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:306
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:102
+#, php-format
+msgid "A valid IP address must be specified. [%s]"
+msgstr "必须指定有效的IP地址。[%s]"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:310
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:314
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:318
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:322
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:326
+#, php-format
+msgid "A valid port number must be specified. [%s]"
+msgstr "必须指定有效的端口号。 [%s]"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:330
+msgid ""
+"The maximum number of concurrent connections per client IP address may not "
+"be larger than the global maximum."
+msgstr "每个客户端IP地址的并发连接的最大数量可能不大于全局最大值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:334
+msgid ""
+"The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain "
+"ASCII characters."
+msgstr "NAS标识符必须为3-253个字符,并且只应包含ASCII字符。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:522
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:140
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:104
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:98
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:59
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:165
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:69
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:376
+msgid "MACs"
+msgstr "MACs"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:523
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:141
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:105
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:62
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:99
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:66
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:166
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:377
+msgid "Allowed IP Addresses"
+msgstr "允许IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:524
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:142
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:106
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:64
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:100
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:167
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:378
+msgid "Allowed Hostnames"
+msgstr "允许的主机名"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:525
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:143
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:107
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:101
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:168
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:78
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:379
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:53
+msgid "Vouchers"
+msgstr "凭证"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:526
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:67
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:144
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:108
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:102
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:169
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:380
+msgid "File Manager"
+msgstr "文件管理器"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:532
+msgid "Captive Portal Configuration"
+msgstr "入网门户配置"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:543
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:330
+msgid "*Interfaces"
+msgstr "*接口"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:547
+msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal."
+msgstr "选择在哪个接口上开启入网门户。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:551
+msgid "Maximum concurrent connections"
+msgstr "最大并发连接"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:555
+msgid ""
+"Limits the number of concurrent connections to the captive portal HTTP(S) "
+"server. This does not set how many users can be logged in to the captive "
+"portal, but rather how many connections a single IP can establish to the "
+"portal web server."
+msgstr "限制与入网门户HTTP(S)服务器的并发连接数。 这不会设置有多少用户可以登录入网门户,而是设置单个IP可以与门户网站服务器建立多少连接。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:560
+msgid "Idle timeout (Minutes)"
+msgstr "空闲超时(分钟)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:563
+msgid ""
+"Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log "
+"in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout."
+msgstr "当空闲超过所设的时长后,该用户的连接就会被断开。当然,他也可以马上再联接上。此处若不填,则没有此超时断开操作。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:567
+msgid "Hard timeout (Minutes)"
+msgstr "超时强制断开(分钟)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:570
+msgid ""
+"Clients will be disconnected after this amount of time, regardless of "
+"activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank "
+"for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)."
+msgstr ""
+"不管用户有没有操作,在超过所设时长后,他都被强制断开。当然他也可以马上再联接上。此处若不填,则没有此超时断开操作。(除非已设置了空闲超时断开,建议设置超时强制断开)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:575
+msgid "Pass-through credits per MAC address."
+msgstr "每个MAC地址传递信用"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:578
+msgid ""
+"Allows passing through the captive portal without authentication a limited "
+"number of times per MAC address. Once used up, the client can only log in "
+"with valid credentials until the waiting period specified below has expired. "
+"Recommended to set a hard timeout and/or idle timeout when using this for it "
+"to be effective."
+msgstr ""
+"允许每个MAC地址通过入网门户,而不进行有限次数的身份验证。 一旦用完,客户端只能使用有效的凭据登录,直到下面指定的等待时间过期。 建议设置硬超时和/"
+"或空闲超时,当使用它使其生效。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:584
+msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)"
+msgstr "等待直通凭证复位(小时)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:587
+msgid ""
+"Clients will have their available pass-through credits restored to the "
+"original count after this amount of time since using the first one. This "
+"must be above 0 hours if pass-through credits are enabled."
+msgstr "在使用第一个之后的这段时间后,客户将有可用的传递信用恢复到原始计数。 如果启用了转入积分,此时间必须大于0小时。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:592
+msgid "Reset waiting period"
+msgstr "重置等待期"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:595
+msgid ""
+"If enabled, the waiting period is reset to the original duration if access "
+"is attempted when all pass-through credits have already been exhausted."
+msgstr "如果启用,则如果在所有传递信用已经用尽时尝试访问,则等待时段被重置为原始持续时间。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:599
+msgid "Logout popup window"
+msgstr "注销弹出窗口"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:602
+msgid ""
+"If enabled, a popup window will appear when clients are allowed through the "
+"captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves "
+"before the idle or hard timeout occurs."
+msgstr "如果启用,当客户端被允许通过入网门户时,将出现一个弹出窗口。 这允许客户端在发生空闲或硬超时之前显示断开连接。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:607
+msgid "Pre-authentication redirect URL"
+msgstr "预身份认证重定向URL..."
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:610
+msgid ""
+"Use this field to set $PORTAL_REDIRURL$ variable which can be accessed using "
+"the custom captive portal index.php page or error pages."
+msgstr "使用此字段设置 $PORTAL_REDIRURL$变量,可以使用自定义入网门户网站index.php页面或错误页面访问。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:614
+msgid "After authentication Redirection URL"
+msgstr "经过认证重定向URL...."
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:617
+msgid ""
+"Clients will be redirected to this URL instead of the one they initially "
+"tried to access after they've authenticated."
+msgstr "客户端将被重定向到此网址,而不是他们在认证后最初尝试访问的网址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:621
+msgid "Blocked MAC address redirect URL"
+msgstr "已阻止的MAC重定向URL"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:624
+msgid ""
+"Blocked MAC addresses will be redirected to this URL when attempting access."
+msgstr "当尝试访问时,已阻止的MAC地址将重定向到此URL。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:628
+msgid "Concurrent user logins"
+msgstr "并发用户登录"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:631
+msgid ""
+"If enabled only the most recent login per username will be active. "
+"Subsequent logins will cause machines previously logged in with the same "
+"username to be disconnected."
+msgstr "如果启用,则每个用户名的最近登录将处于活动状态。 后续登录将导致先前使用相同用户名登录的计算机断开连接。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:636
+msgid "MAC filtering"
+msgstr "MAC过滤"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:639
+msgid ""
+"If enabled no attempts will be made to ensure that the MAC address of "
+"clients stays the same while they are logged in. This is required when the "
+"MAC address of the client cannot be determined (usually because there are "
+"routers between pfSense and the clients). If this is enabled, RADIUS MAC "
+"authentication cannot be used."
+msgstr ""
+"如果启用,将不会尝试确保客户端的MAC地址在登录时保持不变。当无法确定客户端的MAC地址(通常是因为pfSense和客户端之间存在路由器)时,这是必需的。 "
+"如果启用,则不能使用RADIUS MAC身份认证。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:645
+msgid "Pass-through MAC Auto Entry"
+msgstr "直通MAC自动进入"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:648
+#, php-format
+msgid ""
+"When enabled, a MAC passthrough entry is automatically added after the user "
+"has successfully authenticated. Users of that MAC address will never have to "
+"authenticate again. To remove the passthrough MAC entry either log in and "
+"remove it manually from the %s or send a POST from another system. If this "
+"is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, the logout "
+"window will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:664
+msgid "Per-user bandwidth restriction"
+msgstr "每用户带宽限制"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:671
+msgid "Default download (Kbit/s)"
+msgstr "默认下载(Kbit / s)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:678
+msgid "Default upload (Kbit/s)"
+msgstr "默认上传(Kbit / s)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:681
+msgid ""
+"If this option is set, the captive portal will restrict each user who logs "
+"in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default "
+"settings. Leave empty for no limit."
+msgstr "如果设置此选项,入网门户将限制每个登录的用户到指定的默认带宽。 RADIUS可以覆盖默认设置。 留空为无限制。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:689
+msgid "*Authentication method"
+msgstr "*验证方法"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:724
+msgid "*RADIUS protocol"
+msgstr "*RADIUS 协议"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:763
+msgid "Primary Authentication Source"
+msgstr "主认证源"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:766
+msgid "*Primary RADIUS server"
+msgstr "*主RADIUS 服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:790
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:843
+msgid "Secondary RADIUS server"
+msgstr "辅助RADIUS服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:796
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:849
+msgid "IP address of the RADIUS server to authenticate against."
+msgstr "要认证的RADIUS服务器的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:803
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:856
+msgid "RADIUS port. Leave blank for default (1812)"
+msgstr "此处留空时将使用默认端口号(1812)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:810
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:863
+msgid ""
+"RADIUS shared secret. Leave blank to not use a shared secret (not "
+"recommended)"
+msgstr "此处留空将不使用RADIUS认证的“共享密钥”(shared secret) (不推荐)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:816
+msgid "Secondary Authentication Source"
+msgstr "次认证源"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:819
+msgid "Primary RADIUS server"
+msgstr "主RADIUS 服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:873
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:366
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:273
+msgid "RADIUS"
+msgstr "RADIUS"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:880
+msgid "Accounting Port"
+msgstr "计费端口 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:883
+msgid "Leave blank to use the default port (1813)."
+msgstr "留空则使用默认端口号 (1813)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:885
+msgid "Accounting updates"
+msgstr "记帐更新"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:923
+msgid "RADIUS Options"
+msgstr "RADIUS选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:928
+msgid "Reauthentication"
+msgstr "频繁验证"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:931
+msgid ""
+"If reauthentication is enabled, Access-Requests will be sent to the RADIUS "
+"server for each user that is logged in every minute. If an Access-Reject is "
+"received for a user, that user is disconnected from the captive portal "
+"immediately."
+msgstr ""
+"如果启用重新认证,将为每分钟登录的每个用户将RADIUS访问请求发送到RADIUS服务器。 如果接收到用户的访问拒绝,则该用户立即从入网门户断开。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:936
+msgid "RADIUS MAC Authentication"
+msgstr "RADIUS MAC地址验证"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:939
+msgid ""
+"If this option is enabled, the captive portal will try to authenticate users "
+"by sending their MAC address as the username and the password entered below "
+"to the RADIUS server."
+msgstr "如果启用此选项,强制网络门户将尝试通过将其MAC地址作为下面输入的用户名和密码发送到RADIUS服务器来认证用户。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:944
+msgid "MAC authentication secret"
+msgstr "MAC认证密钥"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:951
+msgid "RADIUS NAS IP Attribute"
+msgstr "RADIUS NAS IP属性"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:954
+msgid "Choose the IP to use for calling station attribute."
+msgstr "选择要用于呼叫站属性的IP。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:958
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:199
+msgid "Session timeout"
+msgstr "会话超时"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:961
+msgid ""
+"When enabled, clients will be disconnected after the amount of time "
+"retrieved from the RADIUS Session-Timeout attribute."
+msgstr "若启用此项,防火墙会按照从RADIUS服务器收到的会话超时时长断开用户的连接."
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:968
+msgid ""
+"If RADIUS type is set to Cisco, in Access-Requests the value of Calling-"
+"Station-ID will be set to the client's IP address and the Called-Station-Id "
+"to the client's MAC address. Default behavior is Calling-Station-Id = "
+"client's MAC address and Called-Station-ID = pfSense's WAN IP address."
+msgstr ""
+"若RADIUS类型设为“Cisco”,在RADIUS请求中(认证/记帐)Calling-Station-Id(主叫站身份) "
+"的值会被设为用户的IP地址,而Called-Station-Id(被叫站身份)会被设为用户的MAC地址。若RADIUS设为“Default”, "
+"Calling-Station-Id(主叫站身份) = 用户的 MAC地址,Called-Station-Id(被叫站身份) = %s's "
+"防火墙的WAN接口MAC地址."
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:974
+msgid "Accounting style"
+msgstr "记帐风格"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:977
+msgid ""
+"When enabled, data counts for RADIUS accounting packets will be taken from "
+"the client perspective, not the NAS. Acct-Input-Octets will represent "
+"download, and Acct-Output-Octets will represent upload."
+msgstr ""
+"启用此功能后,RADIUS计费数据包的数据计数将从客户端角度获取,而不是NAS。 Acct-Input-Octets表示下载,Acct-Output-"
+"Octets表示上传。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:982
+msgid "Idle time accounting"
+msgstr "空闲时间计费处理"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:985
+msgid ""
+"When enabled, if a client is disconnected for exceeding the idle timeout the "
+"time spent idle is included in the total session time. Otherwise the session "
+"time reported to the RADIUS server is the time between when the session "
+"started and when the last activity was recorded."
+msgstr ""
+"启用时,如果客户端超过空闲超时断开连接,则闲置时间包括在总会话时间中。 "
+"否则,向RADIUS服务器报告的会话时间是会话开始时间与记录最后一个活动之间的时间。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:991
+msgid "NAS Identifier"
+msgstr "NAS标识符"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:994
+msgid ""
+"Specify a NAS identifier to override the default value (pfSense.localdomain)"
+msgstr "指定NAS标识符以覆盖默认值"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1000
+msgid "Single dash"
+msgstr "单台主机"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1000
+msgid "Unformatted"
+msgstr "未格式化"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:998
+msgid "MAC address format"
+msgstr "MAC地址格式"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1001
+msgid ""
+"This option changes the MAC address format used in the whole RADIUS system. "
+"Change this if the username format also needs to be changed for RADIUS MAC "
+"authentication.<br />Default: 00:11:22:33:44:55<br />Single dash: 001122-"
+"334455<br />IETF: 00-11-22-33-44-55<br />Cisco: 0011.2233.4455<br /"
+">Unformatted: 001122334455"
+msgstr ""
+"此选项更改整个RADIUS系统中使用的MAC地址格式。 如果用户名格式也需要更改为RADIUS MAC身份认证,请更改此项。<br /"
+">默认值:00:11:22:33:44:55 <br />单破折号:001122-334455 <br /> IETF:00 -11-22-33-44-"
+"55 <br /> Cisco:0011.2233.4455 <br />未格式化:001122334455"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1019
+msgid ""
+"When enabled, the username and password will be transmitted over an HTTPS "
+"connection to protect against eavesdroppers. A server name and certificate "
+"must also be specified below."
+msgstr "如果启用,用户名和密码将通过HTTPS连接传输,以防止窃听者。还必须在下面指定服务器名称和证书。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1024
+msgid "*HTTPS server name"
+msgstr "*HTTPS服务器名称"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1027
+msgid ""
+"This name will be used in the form action for the HTTPS POST and should "
+"match the Common Name (CN) in the certificate (otherwise, the client browser "
+"will most likely display a security warning). Make sure captive portal "
+"clients can resolve this name in DNS and verify on the client that the IP "
+"resolves to the correct interface IP on pfSense."
+msgstr ""
+"此名称将用于HTTPS POST的表单操作中,并应与证书中的公用名(CN)匹配(否则,客户端浏览器很可能显示安全警告)。 "
+"确保入网门户网站客户端可以在DNS中解析此名称,并在客户端上认证IP解析到pfSense上的正确接口IP。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1033
+msgid "*SSL Certificate"
+msgstr "*SSL 证书"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1036
+msgid ""
+"If no certificates are defined, one may be defined here: <a href="
+"\"system_certmanager.php\">System &gt; Cert. Manager</a>"
+msgstr ""
+"如果未定义证书,则可以在此处定义: <a href=\"system_certmanager.php\">System &gt; Cert. "
+"Manager</a>"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1040
+msgid "HTTPS Forwards"
+msgstr "HTTPS转发"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1043
+msgid ""
+"If this option is set, attempts to connect to SSL/HTTPS (Port 443) sites "
+"will not be forwarded to the captive portal. This prevents certificate "
+"errors from being presented to the user even if HTTPS logins are enabled. "
+"Users must attempt a connecton to an HTTP (Port 80) site to get forwarded to "
+"the captive portal. If HTTPS logins are enabled, the user will be redirected "
+"to the HTTPS login page."
+msgstr ""
+"如果设置此选项,则尝试连接到SSL / HTTPS(端口443)站点将不会转发到入网门户。 这将防止证书错误显示给用户,即使启用了HTTPS登录。 "
+"用户必须尝试连接到HTTP(端口80)站点才能转发到入网门户。 如果启用了HTTPS登录,则用户将被重定向到HTTPS登录页面。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1050
+msgid "HTML Page Contents"
+msgstr "HTML页面内容"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1055
+msgid "Portal page contents"
+msgstr "门户页面内容"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1058
+msgid ""
+"Upload an HTML/PHP file for the portal page here (leave blank to keep the "
+"current one). Make sure to include a form (POST to \"$PORTAL_ACTION$\") with "
+"a submit button (name=\"accept\") and a hidden field with name=\"redirurl\" "
+"and value=\"$PORTAL_REDIRURL$\". Include the \"auth_user\" and \"auth_pass\" "
+"and/or \"auth_voucher\" input fields if authentication is enabled, otherwise "
+"it will always fail.<br />Example code for the form:<br />&lt;form method="
+"&quot;post&quot; action=&quot;$PORTAL_ACTION$&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;auth_user&quot; type="
+"&quot;text&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;auth_pass&quot; type="
+"&quot;password&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;auth_voucher&quot; type="
+"&quot;text&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;redirurl&quot; type="
+"&quot;hidden&quot; value=&quot;$PORTAL_REDIRURL$&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;zone&quot; type="
+"&quot;hidden&quot; value=&quot;$PORTAL_ZONE$&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;accept&quot; type="
+"&quot;submit&quot; value=&quot;Continue&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &lt;/form&gt;"
+msgstr ""
+"在此处上传门户网站页面的HTML / PHP文件(留空以保留当前的页面).请确保包含一个带有提交按钮(name ="
+"“accept”)的表单(POST到“$ PORTAL_ACTION $”)和一个带有name =“redirurl”和value =“$ "
+"PORTAL_REDIRURL $”的隐藏字段。如果启用身份认证,则包含“auth_user”和“auth_pass”和/"
+"或“auth_voucher”输入字段,否则将总是失败。<br />表单的示例代码:<br />&lt;form method="
+"&quot;post&quot; action=&quot;$PORTAL_ACTION$&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;auth_user&quot; type="
+"&quot;text&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;auth_pass&quot; type="
+"&quot;password&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;auth_voucher&quot; type="
+"&quot;text&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;redirurl&quot; type="
+"&quot;hidden&quot; value=&quot;$PORTAL_REDIRURL$&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;zone&quot; type="
+"&quot;hidden&quot; value=&quot;$PORTAL_ZONE$&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name=&quot;accept&quot; type="
+"&quot;submit&quot; value=&quot;Continue&quot;&gt;<br />\n"
+"\t\t\t &lt;/form&gt;"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1082
+msgid "Current Portal Page"
+msgstr "当前页"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1099
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1133
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1165
+msgid "Restore Default Page"
+msgstr "恢复默认页面"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1108
+msgid "Auth error page contents"
+msgstr "认证错误页面内容"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1111
+msgid ""
+"The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed when "
+"an authentication error occurs. It may include \"$PORTAL_MESSAGE$\", which "
+"will be replaced by the error or reply messages from the RADIUS server, if "
+"any."
+msgstr ""
+"当发生身份认证错误时,将显示此处上传的HTML / PHP文件的内容。 它可以包括“$ PORTAL_MESSAGE "
+"$”,它将被来自RADIUS服务器的错误或应答消息(如果有的话)替换。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1116
+msgid "Current Auth Error Page"
+msgstr "当前认证错误页"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1142
+msgid "Logout page contents"
+msgstr "注销页面内容"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1145
+msgid ""
+"The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on "
+"authentication success when the logout popup is enabled."
+msgstr "当启用注销弹出窗口时,在此处上传的HTML / PHP文件的内容显示认证成功。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1148
+msgid "Current Logout Page"
+msgstr "当前注销页面"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1181
+msgid ""
+"Don't forget to enable the DHCP server on the captive portal interface! Make "
+"sure that the default/maximum DHCP lease time is higher than the hard "
+"timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be "
+"enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work."
+msgstr ""
+"不要忘记在入网门户界面上启用DHCP服务器! 确保默认/最大DHCP租用时间高于在此页面上输入的硬超时。 "
+"此外,DNS转发器或解析器必须启用DNS查找由未经身份认证的客户端工作。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97
+#, php-format
+msgid "A file with the name '%s' already exists."
+msgstr "一个文件的名称' %s'已经存在。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:104
+#, php-format
+msgid "The total size of all files uploaded may not exceed %s."
+msgstr "所有上传的文件总大小不得超过%s."
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:153
+msgid "Upload a New File"
+msgstr "要上传的文件"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:164
+msgid "File"
+msgstr "文件"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:183
+msgid "Installed Files"
+msgstr "已安装文件"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:203
+msgid "Delete file"
+msgstr "删除文件"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:214
+msgid "Total"
+msgstr "总计"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:244
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:325
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:127
+msgid "Notes"
+msgstr "提示"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:246
+msgid ""
+"Any files that are uploaded here with the filename prefix of captiveportal- "
+"will be made available in the root directory of the captive portal HTTP(S) "
+"server. An icon file named favicon.ico may also be uploaded and will remain "
+"without prefix. They may be referenced directly from the portal page HTML "
+"code using relative paths. Example: An image uploaded with the name "
+"'captiveportal-test.jpg' using the file manager can then be included in the "
+"portal page like this:"
+msgstr ""
+"使用入网门户的文件名前缀上传的任何文件将在入网门户网站HTTP(S)服务器的根目录中可用。 名为favicon."
+"ico的图标文件也可以上传,并且将保留无前缀。 它们可以使用相对路径直接从门户页面HTML代码引用。 "
+"示例:使用文件管理器上传的名为“captiveportal-test.jpg”的图像可以包含在门户网站页面中,如下所示:"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:253
+msgid ""
+"In addition, .php files can also be uploaded for execution.\tThe filename "
+"can be passed to the custom page from the initial page by using text similar "
+"to:"
+msgstr "此外,.php文件也可以上传执行。 文件名可以通过使用类似于以下文本从初始页面传递到自定义页面:"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:255
+msgid "Acceptable usage policy"
+msgstr "可接受的使用政策"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:256
+#, php-format
+msgid "The total size limit for all files is %s."
+msgstr "所有文件的总大小限制是 %s。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:32
+msgid ""
+"Adding new hostnames will allow a DNS hostname access to/from the captive "
+"portal without being taken to the portal page. This can be used for a web "
+"server serving images for the portal page, or a DNS server on another "
+"network, for example. By specifying <em>from</em> addresses, it may be used "
+"to always allow pass-through access from a client behind the captive portal."
+msgstr ""
+"添加新的主机名将允许DNS主机名访问/从入网门户访问,而不被带到门户页面。 这可以用于服务于门户页面的图像的web服务器,或者另一网络上的DNS服务器。 "
+"通过指定<em>从</ em>地址,它可以用于始终允许来自入网门户后面的客户端的直通访问。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135
+msgid "Edit hostname"
+msgstr "编辑主机名"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:136
+msgid "Delete hostname"
+msgstr "删除主机名"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:144
+#, php-format
+msgid "All connections %1$sto%2$s the hostname are allowed"
+msgstr "允许 %1$s到(to)%2$s 该主机名的所有连接"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:145
+#, php-format
+msgid "All connections %1$sfrom%2$s the hostname are allowed"
+msgstr "允许 %1$s来自(from)%2$s 该主机名的所有连接"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:146
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:143
+#, php-format
+msgid "All connections %1$sto or from%2$s are allowed"
+msgstr "允许 %1$s之间往来(to or from)%2$s 的所有连接"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:96
+msgid "Allowed Hostname"
+msgstr "允许主机名"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:101
+#, php-format
+msgid "A valid Hostname must be specified. [%s]"
+msgstr "必须指定一个有效的主机名。[%s]"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:105
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:110
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:120
+msgid "Upload speed needs to be an integer"
+msgstr "上传速度的需求是一个整数"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:108
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:114
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:123
+msgid "Download speed needs to be an integer"
+msgstr "下载速度的需求是一个整数"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:117
+#, php-format
+msgid "Hostname [%s] already allowed."
+msgstr "主机 [%s]已获准"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173
+msgid "Captive Portal Hostname Settings"
+msgstr "入网门户主机名设置"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:180
+msgid ""
+"Use \"From\" to always allow a Hostname through the captive portal (without "
+"authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-"
+"authenticated ones) behind the portal to this Hostname."
+msgstr "使用“从”始终通过入网门户允许主机名(无认证)。 使用“到”允许从门户后面的所有客户端(即使是未经身份认证的客户端)访问此主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:199
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:245
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:240
+msgid "Bandwidth up"
+msgstr "上传带宽"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:202
+msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
+msgstr "填写上传限制数值 (Kbit/s)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:206
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:252
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:247
+msgid "Bandwidth down"
+msgstr "下载带宽"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:209
+msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
+msgstr "填写要以此主机名强制执行的下载限制(Kbit / s)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:110
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:131
+msgid "Edit IP"
+msgstr "编辑IP"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:132
+msgid "Delete IP"
+msgstr "删除IP"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:141
+#, php-format
+msgid "All connections %1$sto%2$s the address are allowed"
+msgstr "允许 %1$s到(to)%2$s 该地址的所有连接"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:142
+#, php-format
+msgid "All connections %1$sfrom%2$s the address are allowed"
+msgstr "允许 %1$s来自(from)%2$s 该地址的所有连接"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:162
+msgid ""
+"Adding allowed IP addresses will allow IP access to/from these addresses "
+"through the captive portal without being taken to the portal page. This can "
+"be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server "
+"on another network, for example."
+msgstr ""
+"添加允许的IP地址将允许通过入网门户的IP访问/从这些地址访问,而不被带到门户页面。 "
+"例如,这可以用于为门户页面或另一网络上的DNS服务器提供图像的web服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:97
+msgid "Allowed IP address"
+msgstr "允许IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:97
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:856
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:884
+msgid "Subnet mask"
+msgstr "子网掩码"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:106
+msgid "A valid subnet mask must be specified"
+msgstr "必须指定有效的子网掩码"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:118
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:126
+msgid "Upload speed must be between 1 and 999999"
+msgstr "上传速度必须介于1到999999之间"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:122
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:129
+msgid "Download speed must be between 1 and 999999"
+msgstr "下载速度必须介于1和999999之间"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:131
+#, php-format
+msgid "[%s] already allowed."
+msgstr "[%s] 已经允许。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:220
+msgid "Edit Captive Portal IP Rule"
+msgstr "编辑入网门户IP规则"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:233
+msgid "Enter a description here for reference only. (Not parsed)"
+msgstr "您可以输入描述在这里,供参考(不解析)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:240
+msgid ""
+"Use \"From\" to always allow access to an address through the captive portal "
+"(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even "
+"non-authenticated ones) behind the portal to this IP."
+msgstr "使用“从”始终允许通过入网门户访问地址(无认证)。 使用“到”允许从门户后面的所有客户端(即使是未经身份认证的客户端)访问此IP。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:248
+msgid "Enter an upload limit to be enforced on this address in Kbit/s"
+msgstr "填写上传限制数值 (Kbit/s)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:255
+msgid "Enter a download limit to be enforced on this address in Kbit/s"
+msgstr "填写要在此地址上实施的下载限制(Kbit / s) (Kbit/s)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:88
+msgid "No entry exists yet!"
+msgstr "没有记录存在!"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:93
+msgid "Please set the zone on which the operation should be allowed"
+msgstr "请设置允许操作的区域"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:106
+msgid "No entry exists for this username:"
+msgstr "此用户名不存在"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:127
+msgid "The entry was successfully deleted"
+msgstr "条目已成功删除"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:129
+msgid "No entry exists for this mac address:"
+msgstr "这个MAC地址不存"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:160
+msgid "The Captive Portal MAC address configuration has been changed."
+msgstr "入网门户MAC地址配置已更改。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:176
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:100
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:300
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:935
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:149
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:389
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:139
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:366
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:233
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:441
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77
+msgid "Action"
+msgstr "行动"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:200
+msgid "Edit MAC address"
+msgstr "编辑MAC地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:201
+msgid "Delete MAC address"
+msgstr "删除MAC地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:227
+msgid ""
+"Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive "
+"portal automatically without being taken to the portal page."
+msgstr "将MAC地址添加为“通过”MAC允许他们自动访问入网门户,而不被带到门户页面。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:111
+#, php-format
+msgid ""
+"The MAC address %s belongs to a local interface. It cannot be used here."
+msgstr "MAC地址%s属于本地接口。 它不能在这里使用。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:116
+#, php-format
+msgid "A valid MAC address must be specified. [%s]"
+msgstr "必须指定有效的MAC地址。[%s]"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:138
+#, php-format
+msgid "[%s] already exists."
+msgstr "[%s] 已经存在。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:199
+msgid "Edit MAC Address Rules"
+msgstr "编辑MAC地址规则"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:206
+msgid "Choose what to do with packets coming from this MAC address."
+msgstr "选择如何处理来自此MAC地址的数据包。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:225
+msgid "*MAC Address"
+msgstr "*MAC地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:228
+msgid "6 hex octets separated by colons"
+msgstr "由冒号分隔的6个六进制八位字节"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:236
+msgid ""
+"A description may be entered here for administrative reference (not parsed)"
+msgstr "此处可以输入描述以供管理参考"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:243
+msgid "Enter an upload limit to be enforced on this MAC in Kbit/s"
+msgstr "填写上传限制值"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:250
+msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s"
+msgstr "填写要在此MAC上实话的下载限制(Kbit/s)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:73
+#, php-format
+msgid "Submission on captiveportal page with unknown zone parameter: %s"
+msgstr "在具有未知区域参数的捕获页面上提交: %s"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:129
+msgid "Voucher invalid"
+msgstr "凭证无效"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:132
+msgid "Voucher expired"
+msgstr "凭证过期"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:155
+msgid "Cannot write private key file"
+msgstr "不能写入私钥文件"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:177
+msgid "Need private RSA key to print vouchers"
+msgstr "需要私人RSA密钥才能打印凭证"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
+msgid "charset"
+msgstr "字符集"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
+msgid "rollbits"
+msgstr "卷轴"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
+msgid "ticketbits"
+msgstr "票位"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
+msgid "checksumbits"
+msgstr "校验位"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
+msgid "publickey"
+msgstr "公钥"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
+msgid "magic"
+msgstr "magic"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:214
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525
+msgid "Synchronize Voucher Database IP"
+msgstr "同步凭证数据库的IP"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:214
+msgid "Sync port"
+msgstr "同步端口"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:214
+msgid "Sync password"
+msgstr "同步密码"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:214
+msgid "Sync username"
+msgstr "同步用户名"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:223
+msgid "Need at least 2 characters to create vouchers."
+msgstr "至少需要2个字符来创建凭证。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:226
+msgid "Double quotes aren't allowed."
+msgstr "双引号是不允许的。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229
+msgid "',' aren't allowed."
+msgstr "','不允许。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232
+msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31."
+msgstr "# Bits 识位来存储的需求是1 .. 31之间。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:235
+msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16."
+msgstr "# 排名第位来存储票证的ID必须是1 .. 16之间。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238
+msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31."
+msgstr "# 存储校验位需要1 .. 31之间。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:241
+msgid "This doesn't look like an RSA Public key."
+msgstr "这看起来并不像一个RSA公钥。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:244
+msgid "This doesn't look like an RSA Private key."
+msgstr "这看起来并不像一个RSA私钥。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:247
+msgid "The voucher database cannot be sync'd to this host (itself)."
+msgstr "你不能同步凭证数据库主机(本身)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:316
+#, php-format
+msgid ""
+"The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense."
+"exec_php)."
+msgstr "入网门户凭证数据库已与%s (pfsense.exec_php)同步。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:348
+#, php-format
+msgid "Voucher database has been synchronized from %1$s"
+msgstr "凭证数据库已从 %1$s同步。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:386
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:181
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:152
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:75
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:83
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:57
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:72
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:98
+msgid "Voucher Rolls"
+msgstr "凭证卷"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:392
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:92
+msgid "Roll #"
+msgstr "卷编号"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:393
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:83
+msgid "Minutes/Ticket"
+msgstr "分钟/票"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:394
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:84
+msgid "# of Tickets"
+msgstr "门票号"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:395
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:206
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:85
+msgid "Comment"
+msgstr "注解"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:411
+msgid "Edit voucher roll"
+msgstr "编辑凭证卷"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:412
+msgid "Delete voucher roll"
+msgstr "删除凭证卷"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:413
+msgid "Export vouchers for this roll to a .csv file"
+msgstr "生成.CSV文件凭证"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:439
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:450
+msgid "Create, Generate and Activate Rolls with Vouchers"
+msgstr "使用凭证创建,生成和激活卷"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455
+msgid "Voucher Public Key"
+msgstr "凭证公钥"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:457
+msgid ""
+"Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is "
+"used to decrypt vouchers."
+msgstr "在此处以PEM格式粘贴RSA公钥(64位或更小)。 此密钥用于解密凭证。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:461
+msgid "Voucher Private Key"
+msgstr "凭证私钥"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:463
+msgid ""
+"Paste an RSA private key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is "
+"only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if "
+"the vouchers have been generated offline."
+msgstr "在此处以PEM格式粘贴RSA私钥(64位或更小)。 此密钥仅用于生成加密的凭证,如果离线生成凭证,则不需要可用。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:467
+msgid "Character set"
+msgstr "字符集设置"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:470
+msgid ""
+"Tickets are generated with the specified character set. It should contain "
+"printable characters (numbers, lower case and upper case letters) that are "
+"hard to confuse with others. Avoid e.g. 0/O and l/1."
+msgstr "使用指定的字符集生成票证。 它应该包含很难与其他人混淆的可打印字符(数字,小写字母和大写字母)。 避免 0 / O和1/1。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:474
+msgid "# of Roll bits"
+msgstr "卷位"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:477
+msgid ""
+"Reserves a range in each voucher to store the Roll # it belongs to. Allowed "
+"range: 1..31. Sum of Roll+Ticket+Checksum bits must be one Bit less than the "
+"RSA key size."
+msgstr "在每张凭证中保留一个范围以存储其所属的卷号。 允许范围:1-31。 滚动总数+票证+校验和位必须为小于RSA密钥大小的一位。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:481
+msgid "# of Ticket bits"
+msgstr "票位"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:484
+msgid ""
+"Reserves a range in each voucher to store the Ticket# it belongs to. Allowed "
+"range: 1..16. Using 16 bits allows a roll to have up to 65535 vouchers. A "
+"bit array, stored in RAM and in the config, is used to mark if a voucher has "
+"been used. A bit array for 65535 vouchers requires 8 KB of storage. "
+msgstr ""
+"在每个凭证中保留一个范围以存储其所属的票证。 允许范围:1..16。 使用16位允许卷有高达65535个凭证。 "
+"存储在RAM和配置中的位数组用于标记是否使用了凭证。 用于65535个凭证的位数组需要8 KB的存储空间。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:490
+msgid "# of Checksum bits"
+msgstr "校验和位数"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:493
+msgid ""
+"Reserves a range in each voucher to store a simple checksum over Roll # and "
+"Ticket#. Allowed range is 0..31."
+msgstr "保留每个凭证中的范围,以在卷位和票位上存储简单的校验和。 允许范围为0-31。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:497
+msgid "Magic number"
+msgstr "魔数"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:500
+msgid ""
+"Magic number stored in every voucher. Verified during voucher check. Size "
+"depends on how many bits are left by Roll+Ticket+Checksum bits. If all bits "
+"are used, no magic number will be used and checked."
+msgstr ""
+"幻数存储在每张凭证中。 在凭证检查期间认证。 大小取决于Roll + Ticket +校验和位剩余的位数。 如果使用所有位,则不使用和检查幻数。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:505
+msgid "Invalid voucher message"
+msgstr "无效凭证消息"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:508
+msgid ""
+"Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page "
+"($PORTAL_MESSAGE$)."
+msgstr "在入网门户网站错误页面上显示无效凭证的错误消息。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:513
+msgid "Expired voucher message"
+msgstr "过期的凭证信息"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:516
+msgid ""
+"Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page "
+"($PORTAL_MESSAGE$)."
+msgstr "在入网门户网站错误页面上显示过期凭证的错误消息。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:520
+msgid "Voucher Database Synchronization"
+msgstr "同步凭证数据库"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:527
+msgid ""
+"IP address of master nodes webConfigurator to synchronize voucher database "
+"and used vouchers from.<br />NOTE: this should be setup on the slave nodes "
+"and not the primary node!"
+msgstr "主节点的IP地址web配置界面用于同步凭证数据库和使用的凭证。<br />注意:这应该在从节点上设置,而不是主节点!"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:532
+msgid "Voucher sync port"
+msgstr "同步端口"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:535
+msgid "The port of the master voucher node's webConfigurator. Example: 443 "
+msgstr "这是端口的主凭证节点WEB配置的端口。例如:443"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:539
+msgid "Voucher sync username"
+msgstr "同步用户名"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:542
+msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator."
+msgstr "这是的主凭证节点WEB配置的用户名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:546
+msgid "Voucher sync password"
+msgstr "同步密码"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:549
+msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator."
+msgstr "这是的主凭证节点WEB配置的密码。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:570
+msgid ""
+"Changing any Voucher parameter (apart from managing the list of Rolls) on "
+"this page will render existing vouchers useless if they were generated with "
+"different settings. Specifying the Voucher Database Synchronization options "
+"will not record any other value from the other options. They will be "
+"retrieved/synced from the master."
+msgstr ""
+"在此页面上更改任何凭证参数(除了管理卷列表)将使现有凭证无法使用,如果它们是使用不同的设置生成的。 "
+"指定凭证数据库同步选项不会记录其他选项中的任何其他值。 他们将被从主人检索/同步。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:606
+msgid "Generate new keys"
+msgstr "生成新密钥"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:92
+msgid "Minutes per ticket"
+msgstr "每张票证"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:102
+#, php-format
+msgid "Roll number %s already exists."
+msgstr "卷数%s已经存在"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:108
+#, php-format
+msgid "Roll number must be numeric and less than %s"
+msgstr "卷号必须为数字且小于%s"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:112
+#, php-format
+msgid "A roll has at least one voucher and less than %s."
+msgstr "卷轴至少有一个凭证,且小于 %s。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:116
+msgid "Each voucher must be good for at least 1 minute."
+msgstr "每张凭证必须至少1分钟。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:140
+#, php-format
+msgid "All %1$s vouchers from Roll %2$s marked unused"
+msgstr "所有%1$s凭证 和 %2$s卷 都没有被标记"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:185
+msgid "*Roll #"
+msgstr "*卷号 #"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:188
+#, php-format
+msgid "Enter the Roll# (0..%d) found on top of the generated/printed vouchers"
+msgstr "输入在生成/打印的凭证上找到的卷号 (0..%d) "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:192
+msgid "*Minutes per ticket"
+msgstr "*每张票数"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:195
+msgid ""
+"Defines the time in minutes that a user is allowed access. The clock starts "
+"ticking the first time a voucher is used for authentication."
+msgstr "定义在几分钟内,允许用户访问的时间。开始计时首次凭证用于认证。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:199
+msgid "*Count"
+msgstr "*计数"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:202
+#, php-format
+msgid ""
+"Enter the number of vouchers (1..%d) found on top of the generated/printed "
+"vouchers. WARNING: Changing this number for an existing Roll will mark all "
+"vouchers as unused again"
+msgstr "输入在生成/打印的凭证上找到的凭证数量(1..%d)。 警告:更改现有纸卷的此编号将会将所有凭证重新标记为未使用"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:209
+msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system."
+msgstr "可用于进一步识别此卷。 被系统忽略。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64
+msgid "The Captive Portal entry list has been changed."
+msgstr "入网门户条目列表已更改。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69
+msgid "Captive Portal Zones"
+msgstr "编辑入网门户区域"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:74
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:204
+msgid "Zone"
+msgstr "时区"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:76
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:104
+msgid "Number of users"
+msgstr "用户数"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:102
+msgid "Edit zone"
+msgstr "编辑区域"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:103
+msgid "Delete zone"
+msgstr "删除区域"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35
+msgid "Add Zone"
+msgstr "增加区域"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:55
+msgid "The zone name can only contain letters, digits, and underscores ( _ )."
+msgstr "区域名称只能包含字母,数字和下划线(_)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:60
+#, php-format
+msgid "Zone [%s] already exists."
+msgstr "区域[%s]已经存在"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:86
+msgid "Add Captive Portal Zone"
+msgstr "添加入网门户区域"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:90
+msgid "*Zone name"
+msgstr "*区域名称"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:91
+msgid ""
+"Zone name. Can only contain letters, digits, and underscores (_) and may not "
+"start with a digit."
+msgstr "区域名称。 只能包含字母,数字和下划线(_),并且不能以数字开头。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:95
+msgid "Zone description"
+msgstr "区域描述"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:102
+msgid "Save & Continue"
+msgstr "保存 & 继续"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:65
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:72
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:82
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:78
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:65
+msgid "Check IP Services"
+msgstr "检查IP服务"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:67
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:76
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:83
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:242
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:63
+msgid "Dynamic DNS Clients"
+msgstr "动态DNS客户端"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:71
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:77
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:64
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:148
+msgid "RFC 2136 Clients"
+msgstr "RFC 2136 客户端"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:89
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:63
+msgid "URL"
+msgstr "网址"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:90
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:155
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:156
+msgid "Verify SSL Peer"
+msgstr "验证SSL对等体"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:130
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:188
+msgid "Edit service"
+msgstr "编辑服务"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:133
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:191
+msgid "Disable service"
+msgstr "禁用服务"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:136
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:194
+msgid "Enable service"
+msgstr "启用服务"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:139
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:197
+msgid "Delete service"
+msgstr "删除服务"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:161
+msgid ""
+"The server must return the client IP address as a string in the following "
+"format: "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:165
+msgid ""
+"The first (highest in list) enabled check ip service will be used to check "
+"IP addresses for Dynamic DNS services, and RFC 2136 entries that have the "
+"\"Use public IP\" option enabled."
+msgstr "第一个(列表中的最高)启用的检查IP服务将用于检查动态DNS服务的IP地址,并启用具有“使用公共IP”选项的RFC 2136条目。"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:171
+msgid "Sample Server Configurations"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:173
+msgid "nginx with LUA"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:182
+msgid "PHP"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:68
+msgid "The Check IP Service name contains invalid characters."
+msgstr "检查IP服务名称包含无效字符。"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:71
+msgid "The Check IP Service URL is not valid."
+msgstr "检查IP服务URL无效。"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:99
+msgid "New/Edited Check IP Services entry was posted."
+msgstr "新建/编辑的检查IP服务条目已过帐。"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:116
+msgid "Check IP Service"
+msgstr "检查IP服务"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:130
+msgid ""
+"The name of the service may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 "
+"and _\"."
+msgstr "服务的名称只能由字符“a-z,A-Z,0-9和_”组成。"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:134
+msgid "*URL"
+msgstr "*网址"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:141
+msgid "User name"
+msgstr "用户名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:254
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:215
+msgid "Range begin"
+msgstr "开始范围"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:254
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:215
+msgid "Range end"
+msgstr "结束范围"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:260
+msgid ""
+"Ignore Denied Clients may not be used when a Failover Peer IP is defined."
+msgstr "忽略拒绝当定义故障转移对等IP时,不能使用客户端。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:264
+msgid "A valid IPv4 address must be specified for range from."
+msgstr "必须为开始范围指定有效的IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:267
+msgid "A valid IPv4 address must be specified for range to."
+msgstr "必须为终止范围指定有效的IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:270
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:279
+msgid "Range From and Range To must both be entered."
+msgstr "启始范围和终止范围必须都输入。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:273
+msgid "A valid IP address must be specified for the gateway."
+msgstr "必须指定一个有效的IP地址为网关。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:276
+msgid ""
+"A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers."
+msgstr "一个有效的IP地址必须指定主/次要WINS服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:282
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:247
+#, php-format
+msgid ""
+"The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet."
+msgstr "网关地址%s 不在选定接口的子网内。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:287
+msgid "A valid IP address must be specified for each of the DNS servers."
+msgstr "必须为每个DNS服务器指定有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:291
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:258
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:292
+msgid "The default lease time must be at least 60 seconds."
+msgstr "默认的租约时间必须是至少60秒。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:313
+#, php-format
+msgid ""
+"The Captive Portal zone (%1$s) has Hard Timeout parameter set to a value "
+"bigger than Default lease time (%2$s)."
+msgstr "入网门户区域(%1$s)的硬超时参数设置为大于默认租用时间(%2$s)的值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:319
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:261
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:295
+msgid ""
+"The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the "
+"default lease time."
+msgstr "最大的租赁时间必须是至少60秒,高于默认的租约时间。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:322
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:264
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:298
+msgid ""
+"A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration."
+msgstr "动态DNS注册必须指定一个有效的域名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:325
+msgid ""
+"A valid primary domain name server IP address must be specified for the "
+"dynamic domain name."
+msgstr "必须为动态域名指定有效的主域名服务器IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:329
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:271
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:305
+msgid "Both a valid domain key and key name must be specified."
+msgstr "必须指定有效的域密钥和密钥名称。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:335
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:277
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:311
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:175
+msgid "A valid domain search list must be specified."
+msgstr "必须指定有效的域搜索列表。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:343
+msgid ""
+"If a mac allow list is specified, it must contain only valid partial MAC "
+"addresses."
+msgstr "如果指定mac允许列表,它必须只包含有效的部分MAC地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:346
+msgid ""
+"If a mac deny list is specified, it must contain only valid partial MAC "
+"addresses."
+msgstr "如果指定一个MAC拒绝列表,它必须只包含有效的部分MAC地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:350
+msgid ""
+"A valid IP address or hostname must be specified for the primary/secondary "
+"NTP servers."
+msgstr "必须为主/辅助NTP服务器指定有效的IP地址或主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:353
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:321
+msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain."
+msgstr "必须为DNS域指定有效的域名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:356
+msgid ""
+"A valid IP address, hostname or URL must be specified for the TFTP server."
+msgstr "必须为TFTP服务器指定有效的IP地址,主机名或URL。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:359
+msgid "A valid IP address must be specified for the network boot server."
+msgstr "必须为网络引导服务器指定有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:363
+msgid "The network address cannot be used in the starting subnet range."
+msgstr "网络地址不能在起始子网范围内使用。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:366
+msgid "The broadcast address cannot be used in the ending subnet range."
+msgstr "广播地址不能在结束子网范围内使用。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:374
+#, php-format
+msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IP address %s."
+msgstr "子网范围不能与虚拟IP地址%s重叠。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:390
+msgid ""
+"Cannot enable static ARP when there are static map entries without IP "
+"addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again."
+msgstr "当有没有IP地址的静态映射条目时,无法启用静态ARP。 确保所有静态地图都有IP地址,然后重试。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:397
+msgid "Text type cannot include quotation marks."
+msgstr "文本类型可以不包括引号。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:399
+msgid ""
+"String type must be enclosed in quotes like \"this\" or must be a series of "
+"octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:"
+"cd:ef"
+msgstr ""
+"字符串类型必须用引号括起来,如“this”或必须是十六进制指定的一系列八位字节,用冒号分隔,如01:23:45:67:89:AB:CD:EF"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:401
+msgid "Boolean type must be true, false, on, or off."
+msgstr "布尔类型,必须是真,假,上,或关闭。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:403
+msgid "Unsigned 8-bit integer type must be a number in the range 0 to 255."
+msgstr "8位无符号整数类型,必须是0到255范围内的数字。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:405
+msgid "Unsigned 16-bit integer type must be a number in the range 0 to 65535."
+msgstr "16位无符号整数类型,必须是0到65535范围内的数字。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:407
+msgid ""
+"Unsigned 32-bit integer type must be a number in the range 0 to 4294967295."
+msgstr "32位无符号整数类型必须是一个范围内的数字,从0到4294967295。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:409
+msgid "Signed 8-bit integer type must be a number in the range -128 to 127."
+msgstr "签署的8位整数类型,必须是在-128到127范围内的数字。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:411
+msgid ""
+"Signed 16-bit integer type must be a number in the range -32768 to 32767."
+msgstr "签名的16位整数类型,必须在-32768到32767范围内的数字。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:413
+msgid ""
+"Signed 32-bit integer type must be a number in the range -2147483648 to "
+"2147483647."
+msgstr "签署的32位整数类型必须是-2147483648到2147483647范围内的数字。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:415
+msgid "IP address or host type must be an IP address or host name."
+msgstr "IP地址或主机类型必须是一个IP地址或主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:422
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:352
+#, php-format
+msgid ""
+"The DHCP relay on the %s interface must be disabled before enabling the DHCP "
+"server."
+msgstr "%s 接口上启用DHCP服务器之前,您必须禁用DHCP中继。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:429
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:369
+msgid "The range is invalid (first element higher than second element)."
+msgstr "范围无效(第一个元素高于第二个元素)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:434
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:364
+msgid "The specified range lies outside of the current subnet."
+msgstr "指定的范围位于当前子网之外。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:444
+msgid ""
+"The specified range must not be within the DHCP range for this interface."
+msgstr "指定的范围不能在此接口的DHCP范围内。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:457
+msgid ""
+"The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool "
+"for this interface."
+msgstr "指定的范围不能在此接口的DHCP池中配置的范围内。\n"
+"池描述"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:468
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:385
+#, php-format
+msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings."
+msgstr "DHCP范围不能与任何静态DHCP映射重叠。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:684
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:498
+msgid "Pool Start"
+msgstr "地址池开始"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:685
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:499
+msgid "Pool End"
+msgstr "地址池结束"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:742
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505
+msgid "The static mapping configuration has been changed."
+msgstr "静态映射配置已更改。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:777
+#, php-format
+msgid "%1$s has a CIDR mask of %2$s, which does not contain enough addresses."
+msgstr "%1$s 的 CIDR 掩码为 %2$s, 它包含的地址不足。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:779
+msgid "This system has no interfaces configured with a static IPv4 address."
+msgstr "此系统没有配置静态IPv4地址的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:781
+msgid ""
+"The DHCP Server requires a static IPv4 subnet large enough to serve "
+"addresses to clients."
+msgstr "DHCP服务器需要足够大的静态IPv4子网以向客户端提供地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:797
+msgid ""
+"DHCP Relay is currently enabled. DHCP Server canot be enabled while the DHCP "
+"Relay is enabled on any interface."
+msgstr "DHCP中继当前已启用。 在任何接口上启用DHCP中继时,不能启用DHCP服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:804
+#, php-format
+msgid "Enable DHCP server on %s interface"
+msgstr "在接口 %s 上启用DHCP服务"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:809
+msgid ""
+"Editing pool-specific options. To return to the Interface, click its tab "
+"above."
+msgstr "编辑地址池特定的选项。 要返回到界面,请单击上面的选项卡。。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:814
+msgid "BOOTP"
+msgstr "BOOTP(Bootstrap Protocol,引导程序协议)"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:821
+msgid "Deny unknown clients"
+msgstr "拒绝未知客户端。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:828
+msgid "Ignore denied clients"
+msgstr "忽略被拒绝的客户端"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:831
+msgid ""
+"This option is not compatible with failover and cannot be enabled when a "
+"Failover Peer IP address is configured."
+msgstr "此选项与故障转移不兼容,并且在配置故障转移对等方IP地址时无法启用。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:835
+msgid "Ignore client identifiers"
+msgstr "忽略客户端标识符"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:838
+msgid ""
+"This option may be useful when a client can dual boot using different client "
+"identifiers but the same hardware (MAC) address. Note that the resulting "
+"server behavior violates the official DHCP specification."
+msgstr ""
+"当客户端可以使用不同的客户端标识符但使用相同的硬件(MAC)地址进行双引导时,此选项可能很有用。 请注意,生成的服务器行为违反官方DHCP规范。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:844
+msgid "Pool Description"
+msgstr "池描述"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:864
+msgid "In-use DHCP Pool Ranges:"
+msgstr "正在使用的DHCP池范围:"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:877
+msgid "Available range"
+msgstr "有效范围"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:890
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:638
+msgid "*Range"
+msgstr "*范围"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:911
+msgid "Additional Pools"
+msgstr "附加池"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:915
+msgid "Add pool"
+msgstr "增加地址池"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:924
+msgid ""
+"If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside "
+"the above Range, they may be specified here."
+msgstr "如果在上述范围之外的子网中需要额外的地址池,则可以在此处指定."
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:940
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:552
+msgid "WINS servers"
+msgstr "WINS 服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:955
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:152
+msgid "DNS servers"
+msgstr "DNS 服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:958
+msgid ""
+"Leave blank to use the system default DNS servers: this interface's IP if "
+"DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured on "
+"the System / General Setup page."
+msgstr "留空以使用系统默认DNS服务器(如果启用了DNS转发器或解析器),否则在“系统/常规设置”页面上配置服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:963
+msgid "Other Options"
+msgstr "其他选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:971
+msgid ""
+"The default is to use the IP on this interface of the firewall as the "
+"gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct "
+"gateway for the network. Type \"none\" for no gateway assignment."
+msgstr "默认情况下,使用防火墙的此接口上的IP作为网关。 如果没有网关分配,请保留空白。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:975
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:552
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:704
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:103
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:296
+msgid "Domain name"
+msgstr "域名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:978
+msgid ""
+"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
+"name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here."
+msgstr "这个系统的域名作为默认域的名称由DHCP提供。在这里你可以指定一个备用域名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:982
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:559
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:711
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:458
+msgid "Domain search list"
+msgstr "域搜索列表"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:985
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:562
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:714
+msgid ""
+"The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the "
+"semicolon character as separator."
+msgstr "DHCP服务器可以可选地提供域搜索列表。使用分号字符作为分隔符。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:989
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:718
+msgid "Default lease time"
+msgstr "默认的租约时间"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:992
+msgid ""
+"This is used for clients that do not ask for a specific expiration time. The "
+"default is 7200 seconds."
+msgstr "这用于不要求特定到期时间的客户端。 默认值为7200秒。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:996
+msgid "Maximum lease time"
+msgstr "最长租约时间"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:999
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:576
+msgid ""
+"This is the maximum lease time for clients that ask for a specific "
+"expiration time. The default is 86400 seconds."
+msgstr "这是要求特定到期时间的客户端的最大租用时间。 默认值为86400秒。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1004
+msgid "Failover peer IP"
+msgstr "故障转移IP"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1007
+msgid ""
+"Leave blank to disable. Enter the interface IP address of the other machine. "
+"Machines must be using CARP. Interface's advskew determines whether the "
+"DHCPd process is Primary or Secondary. Ensure one machine's advskew &lt; 20 "
+"(and the other is &gt; 20)."
+msgstr ""
+"留空以禁用。输入其他机器的接口IP地址。机器必须使用CARP。接口的advskew确定DHCPd进程是主还是辅助进程。确保一台机器的副本<20(而另一个> "
+"20)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1014
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1393
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:93
+msgid "Static ARP"
+msgstr "静态ARP"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1017
+msgid ""
+"This option persists even if DHCP server is disabled. Only the machines "
+"listed below will be able to communicate with the firewall on this interface."
+""
+msgstr "即使禁用了DHCP服务器,此选项仍然存在。只有以下列出的机器才能与此网卡上的防火墙通信。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1021
+msgid "Time format change"
+msgstr "时间格式更改"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1024
+msgid ""
+"By default DHCP leases are displayed in UTC time.\tBy checking this box DHCP "
+"lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected."
+" This will be used for all DHCP interfaces lease time."
+msgstr ""
+"默认情况下,DHCP租期以UTC时间显示。 通过选中此框,DHCP租用时间将以本地时间显示,并设置为所选的时区。 这将用于所有DHCP接口租用时间。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1028
+msgid "Statistics graphs"
+msgstr "统计图"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1031
+msgid ""
+"Enable this to add DHCP leases statistics to the RRD graphs. Disabled by "
+"default."
+msgstr "启用此选项可将DHCP租约统计信息添加到RRD图。 默认情况下禁用。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1058
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:608
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:764
+msgid "DDNS Domain"
+msgstr "DDNS域名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1061
+msgid ""
+"Leave blank to disable dynamic DNS registration.<br />Enter the dynamic DNS "
+"domain which will be used to register client names in the DNS server."
+msgstr "留空以禁用动态DNS注册。<br />输入将用于在DNS服务器中注册客户端名称的动态DNS域。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1066
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:771
+msgid "DDNS Hostnames"
+msgstr "DDNS 主机名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1069
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:774
+msgid "Default registers host name option supplied by DHCP client."
+msgstr "默认注册由DHCP客户端提供的主机名选项。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1073
+msgid "Primary DDNS address"
+msgstr "主DDNS服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1076
+msgid "Primary domain name server IP address for the dynamic domain name."
+msgstr "主域名服务器动态域名的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1080
+msgid "DNS Domain key"
+msgstr "DNS域密钥"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1083
+msgid ""
+"Dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in "
+"the DNS server."
+msgstr "动态DNS域密钥名称,用于在DNS服务器中注册客户端名称。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1087
+msgid "DNS Domain key secret"
+msgstr "DNS域密钥"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1090
+msgid ""
+"Dynamic DNS domain key secret (HMAC-MD5) which will be used to register "
+"client names in the DNS server."
+msgstr "动态DNS域密钥密钥(HMAC-MD5),用于在DNS服务器中注册客户端名称。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1103
+msgid "MAC address control"
+msgstr "MAC地址控制"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1109
+msgid "MAC Allow"
+msgstr "允许MAC"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1112
+msgid ""
+"List of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, e.g.: 00:"
+"00:00,01:E5:FF"
+msgstr "允许的部分MAC地址列表,逗号分隔,无空格,例如:00:00:00,01:E5:FF"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1116
+msgid "MAC Deny"
+msgstr "拒绝MAC"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1119
+msgid ""
+"List of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, e."
+"g.: 00:00:00,01:E5:FF"
+msgstr "拒绝访问的部分MAC地址列表,以逗号分隔,不含空格,例如:00:00:00,01:E5:FF"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1138
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:652
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:835
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1214
+msgid "NTP Server 1"
+msgstr "NTP服务器 1"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1145
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:660
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:843
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1221
+msgid "NTP Server 2"
+msgstr "NTP服务器 2"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1161
+msgid "TFTP"
+msgstr "TFTP"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1167
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:686
+msgid "TFTP Server"
+msgstr "TFTP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1170
+msgid ""
+"Leave blank to disable. Enter a valid IP address, hostname or URL for the "
+"TFTP server."
+msgstr "留空以禁用。 输入TFTP服务器的有效IP地址,主机名或URL。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1183
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:863
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1189
+msgid "LDAP Server URI"
+msgstr "LDAP 服务器的 URI"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1192
+msgid ""
+"Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form "
+"ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com "
+msgstr "留空禁用。以ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com的形式输入LDAP服务器的一个完整的网址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1205
+msgid "Network Booting"
+msgstr "网络引导"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1218
+msgid "Next Server"
+msgstr "下一个服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1221
+msgid "Enter the IP address of the next server"
+msgstr "输入下一个服务器的IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1225
+msgid "Default BIOS file name"
+msgstr "默认BIOS文件名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1232
+msgid "UEFI 32 bit file name"
+msgstr "UEFI 32 bit 文件名称"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1239
+msgid "UEFI 64 bit file name"
+msgstr "UEFI 64 bit 文件名称"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1242
+msgid ""
+"Both a filename and a boot server must be configured for this to work! All "
+"three filenames and a configured boot server are necessary for UEFI to work! "
+""
+msgstr "必须配置文件名和引导服务器才能正常工作! 所有三个文件名和配置的引导服务器是UEFI工作所必需的!"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1247
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:257
+msgid "Root path"
+msgstr "根路径 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1250
+msgid "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname "
+msgstr "字符串格式:scsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname "
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1263
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1269
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:912
+msgid "Additional BOOTP/DHCP Options"
+msgstr "额外BOOTP / DHCP选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1274
+msgid ""
+"Enter the DHCP option number and the value for each item to include in the "
+"DHCP lease information."
+msgstr "输入DHCP选项编号和要包括在DHCP租用信息中的每个项目的值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1275
+#, php-format
+msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s"
+msgstr "有关可用选项的列表,请访问此 %1$s 网址%2$s"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1283
+msgid "Text"
+msgstr "文本 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1283
+msgid "String"
+msgstr "字符串"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1283
+msgid "Boolean"
+msgstr "布尔值"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1284
+msgid "Unsigned 8-bit integer"
+msgstr "无符号8位整数"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1284
+msgid "Unsigned 16-bit integer"
+msgstr "无符号的 16 位整数"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1284
+msgid "Unsigned 32-bit integer"
+msgstr "无符号的 32 位整数"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1285
+msgid "Signed 8-bit integer"
+msgstr "带符号的8位整数"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1285
+msgid "Signed 16-bit integer"
+msgstr "带符号的16位整数"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1285
+msgid "Signed 32-bit integer"
+msgstr "带符号的32位整数"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1285
+msgid "IP address or host"
+msgstr "IP地址或主机"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1298
+msgid "Option"
+msgstr "选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1306
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:940
+msgid "Number"
+msgstr "编号"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1388
+msgid "DHCP Static Mappings for this Interface"
+msgstr "此接口的DHCP静态映射"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1398
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:360
+msgid "Client Id"
+msgstr "客户端ID"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1444
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1035
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:467
+msgid "Edit static mapping"
+msgstr "编辑静态映射。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1445
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1036
+msgid "Delete static mapping"
+msgstr "删除静态映射"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:158
+msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified"
+msgstr "必须指定MAC地址或客户端标识符"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:167
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:115
+msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952"
+msgstr "根据RFC952,主机名不能以连字符结尾"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:121
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:72
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:87
+#: src/usr/local/www/system.php:191
+msgid ""
+"A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted"
+msgstr "指定了有效的主机名,但应省略域名部分"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:186
+msgid "Static ARP is enabled. An IP address must be specified."
+msgstr "启用静态ARP。 必须指定IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:203
+msgid ""
+"This fully qualified hostname (Hostname + Domainname), IP, MAC address or "
+"Client identifier already exists."
+msgstr "此标准主机名(主机名+域名),IP,MAC地址或客户端标识符已存在。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:211
+#, php-format
+msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface."
+msgstr "IP地址不能在此接口的DHCP范围内。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:216
+msgid ""
+"The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for "
+"this interface."
+msgstr "IP地址不能在此接口的DHCP池中配置的范围内。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:224
+#, php-format
+msgid "The IP address must lie in the %s subnet."
+msgstr "IP地址必须位天%s子网内。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:228
+#, php-format
+msgid "The IP address cannot be the %s network address."
+msgstr "IP地址不能是%s网络地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:232
+#, php-format
+msgid "The IP address cannot be the %s broadcast address."
+msgstr "IP地址不是%s的广播地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:237
+msgid "A valid IPv4 address must be specified for the gateway."
+msgstr "必须为网关指定有效的IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:240
+msgid ""
+"A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary WINS "
+"servers."
+msgstr "必须为主要/辅助WINS服务器指定有效的IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:254
+msgid "A valid IPV4 address must be specified for each of the DNS servers."
+msgstr "必须为每个DNS服务器指定有效的IPV4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:267
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:301
+msgid ""
+"A valid primary domain name server IPv4 address must be specified for the "
+"dynamic domain name."
+msgstr "必须为动态域名指定有效的主域名服务器IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:284
+msgid ""
+"A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
+""
+msgstr "必须为主/辅助NTP服务器指定有效的IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:287
+msgid ""
+"A valid IPv4 address, hostname or URL must be specified for the TFTP server."
+msgstr "必须为TFTP服务器指定有效的IPv4地址,主机名或URL。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:290
+msgid "A valid IPv4 address must be specified for the network boot server."
+msgstr "必须为网络引导服务器指定有效的IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:293
+msgid "A valid MAC address must be specified for use with static ARP."
+msgstr "必须指定与静态ARP配合使用的有效MAC地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:296
+msgid "A valid IPv4 address must be specified for use with static ARP."
+msgstr "必须指定与静态ARP一起使用的有效IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:397
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:201
+msgid "Edit Static Mapping"
+msgstr "编辑静态映射。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:431
+msgid "MAC address (6 hex octets separated by colons)"
+msgstr "MAC地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:436
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "客户标识符"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:446
+msgid ""
+"If an IPv4 address is entered, the address must be outside of the pool.<br /"
+">If no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the "
+"pool."
+msgstr "如果输入IPv4地址,则该地址必须在池外。<br />如果未指定IPv4地址,则将从池中动态分配。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:238
+msgid "Name of the host, without domain part."
+msgstr "主机名称,无域部分。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:459
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:250
+msgid "Netboot filename"
+msgstr "NETboot文件名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:462
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:253
+msgid ""
+"Name of the file that should be loaded when this host boots off of the "
+"network, overrides setting on main page."
+msgstr "此主机从网络引导时应加载的文件名称将覆盖主页上的设置。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:466
+msgid "Root Path"
+msgstr "根路径 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:469
+msgid "Enter the root-path-string, overrides setting on main page."
+msgstr "输入根路径字符串,覆盖主页上的设置。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:481
+msgid "ARP Table Static Entry"
+msgstr "ARP表静态条目"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:486
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:632
+msgid "WINS Servers"
+msgstr "WINS 服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:505
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:687
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:353
+#: src/usr/local/www/system.php:469 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:460
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS 服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:539
+msgid ""
+"Note: leave blank to use the system default DNS servers - this interface's "
+"IP if DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured "
+"on the General page."
+msgstr "注意:留空以使用系统默认DNS服务器 - 此接口的IP(如果启用了DNS转发器或解析器),否则服务器将在“常规”页面上配置。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:548
+msgid ""
+"The default is to use the IP on this interface of the firewall as the "
+"gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct "
+"gateway for the network."
+msgstr "默认情况下,使用防火墙的此接口上的IP作为网关。 如果这不是网络的正确网关,请在此处指定备用网关。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:555
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:707
+msgid ""
+"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
+"name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here. "
+msgstr "默认为使用此系统的域名作为DHCP提供的默认域名。 在此处可以指定备用域名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:566
+msgid "Default lease time (Seconds)"
+msgstr "默认租用时间(秒)"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:569
+msgid ""
+"Used for clients that do not ask for a specific expiration time. The default "
+"is 7200 seconds."
+msgstr "用于不要求特定到期时间的客户端。 默认值为7200秒。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:573
+msgid "Maximum lease time (Seconds)"
+msgstr "最长租期(秒)"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:594
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:757
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:255
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:327
+msgid "DHCP Registration"
+msgstr "DHCP注册"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:601
+msgid "DDNS Hostname"
+msgstr "DDNS 主机名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:611
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:767
+msgid ""
+"Leave blank to disable dynamic DNS registration. Enter the dynamic DNS "
+"domain which will be used to register client names in the DNS server."
+msgstr "留空以禁用动态DNS注册。 输入将用于在DNS服务器中注册客户端名称的动态DNS域。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:615
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:778
+msgid "DDNS Server IP"
+msgstr "DDNS 服务器IP"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:618
+msgid ""
+"Enter the primary domain name server IP address for the dynamic domain name."
+msgstr "输入动态域名的主域名服务器IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:622
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:785
+msgid "DDNS Domain Key name"
+msgstr "DDNS域密钥名称"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:625
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:788
+msgid ""
+"Enter the dynamic DNS domain key name which will be used to register client "
+"names in the DNS server."
+msgstr "输入将用于在DNS服务器中注册客户端名称的动态DNS域密钥名称。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:629
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:792
+msgid "DDNS Domain Key secret"
+msgstr "DDNS域密钥密钥"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:632
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:795
+msgid ""
+"Enter the dynamic DNS domain key secret which will be used to register "
+"client names in the DNS server."
+msgstr "输入将用于在DNS服务器中注册客户端名称的动态DNS域密钥密钥。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:644
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:827
+msgid "NTP servers"
+msgstr "NTP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:648
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:831
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:501
+msgid "NTP Servers"
+msgstr "NTP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:680
+msgid "TFTP servers"
+msgstr "TFTP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:689
+msgid ""
+"Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server."
+msgstr "留空以禁用。 输入TFTP服务器的完整主机名或IP。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:88
+#, php-format
+msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv4 address."
+msgstr "目标服务器IP地址%s不是有效的IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:102
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:102
+msgid "At least one Destination Server IP address must be specified."
+msgstr "必须至少指定一个目标服务器IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:129
+msgid ""
+"DHCP Server is currently enabled. Cannot enable the DHCP Relay service while "
+"the DHCP Server is enabled on any interface."
+msgstr "DHCP服务器当前已启用。 当在任何接口上启用DHCP服务器时,无法启用DHCP中继服务。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144
+msgid "DHCP Relay Configuration"
+msgstr "DHCP中继配置"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:155
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:155
+msgid "*Interface(s)"
+msgstr "*接口"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:159
+msgid "Interfaces without an IP address will not be shown."
+msgstr "不显示没有IP地址的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:167
+#, php-format
+msgid ""
+"If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface "
+"number) and the agent ID to the DHCP request."
+msgstr "如果选中此项,DHCP中继将会将电路ID (%s 接口号)和代理ID附加到DHCP请求。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:173
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:173
+msgid "*Destination server"
+msgstr "*目标服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:178
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177
+msgid "Destination server"
+msgstr "目标服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:182
+msgid ""
+"This is the IPv4 address of the server to which DHCP requests are relayed."
+msgstr "这是DHCP请求中继到的服务器的IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:199
+msgid "Add server"
+msgstr "添加服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:221
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:224
+msgid "A valid prefix range must be specified."
+msgstr "必须指定有效的前缀范围。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:236
+#, php-format
+msgid "Prefix Delegation From address is not a valid IPv6 Netmask for %s"
+msgstr "前缀委派从地址不是%s的有效IPv6网络掩码"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:247
+#, php-format
+msgid "Prefix Delegation To address is not a valid IPv6 Netmask for %s"
+msgstr "前缀委派到地址不是%s的有效IPv6网络掩码"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:256
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:268
+msgid "A valid range must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的范围。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:261
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:273
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:134
+#, php-format
+msgid "The prefix (upper %1$s bits) must be zero. Use the form %2$s"
+msgstr "前缀 (upper %1$s bits) 必须为零。 使用形式%2$s"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:282
+msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway."
+msgstr "必须为网关指定有效的IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:288
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:169
+msgid "A valid IPv6 address must be specified for each of the DNS servers."
+msgstr "必须为每个DNS服务器指定有效的IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:318
+msgid ""
+"A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
+""
+msgstr "必须为主/辅助NTP服务器指定有效的IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:324
+msgid ""
+"A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server."
+msgstr "必须为TFTP服务器指定有效的IPv6地址或主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:327
+msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile."
+msgstr "必须为网络引导文件指定有效的URL。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:335
+#, php-format
+msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s."
+msgstr "子网范围不能与虚拟IPv6地址%s重叠。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:556
+msgid ""
+"The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with a static "
+"IPv6 address. This system has none."
+msgstr "DHCPv6服务器只能在配置了静态IPv6地址的接口上启用,这个系统没有。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:565
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:259
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:306
+msgid "Router Advertisements"
+msgstr "路由器通告"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:570
+msgid "DHCPv6 Options"
+msgstr "DHCP V6选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:576
+msgid ""
+"DHCPv6 Relay is currently enabled. DHCPv6 Server canot be enabled while the "
+"DHCPv6 Relay is enabled on any interface."
+msgstr "DHCPv6中继当前已启用。 在任何接口上启用DHCPv6中继时,不能启用DHCPv6服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:601
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:614
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "子网掩码"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:606
+msgid "Available Range"
+msgstr "可用范围"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:608
+msgid ""
+"Prefix Delegation subnet will be appended to the beginning of the defined "
+"range"
+msgstr "前缀委托子网将被附加到定义范围的开头"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:663
+msgid "Prefix Delegation Range"
+msgstr "前缀委托范围"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:672
+msgid "Prefix Delegation Size"
+msgstr "前缀委托大小"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:685
+msgid ""
+"A Prefix range can be defined here for DHCP Prefix Delegation. This allows "
+"for assigning networks to subrouters. The start and end of the range must "
+"end on boundaries of the prefix delegation size."
+msgstr "此处可以为DHCP前缀委托定义前缀范围。 这允许将网络分配给子路由器。 范围的开始和结束必须在前缀委托大小的边界上结束。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:699
+msgid ""
+"Leave blank to use the system default DNS servers, this interface's IP if "
+"DNS forwarder is enabled, or the servers configured on the \"General\" page."
+msgstr "留空以使用系统默认DNS服务器,此接口的IP如果启用了DNS转发器或在“常规”页面上配置的服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:721
+msgid ""
+"Lease time in seconds. Used for clients that do not ask for a specific "
+"expiration time. <br />The default is 7200 seconds."
+msgstr "租期时间(秒)。 用于不要求特定到期时间的客户端。 <br />默认值为7200秒。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:726
+msgid "Max lease time"
+msgstr "最长租用时间"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:729
+msgid ""
+"Maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time. <br /"
+">The default is 86400 seconds."
+msgstr "请求特定到期时间的客户端的最长租用时间。 <br />默认值为86400秒。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:734
+msgid "Time Format Change"
+msgstr "更改时间格式"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:737
+msgid ""
+"By default DHCPv6 leases are displayed in UTC time. By checking this box "
+"DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone "
+"selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time."
+msgstr ""
+"默认情况下,DHCPv6租约以UTC时间显示。 通过选中此框DHCPv6租用时间将显示在本地时间并设置为选择的时区。 "
+"这将用于所有DHCPv6接口的租用时间。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:781
+msgid ""
+"Enter the primary domain name server IPv4 address for the dynamic domain "
+"name."
+msgstr "输入动态域名的主域名服务器IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:802
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234
+msgid "Allow"
+msgstr "Allow"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:804
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:799
+msgid "DDNS Client Updates"
+msgstr "DDNS客户更新"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:805
+msgid ""
+"How Forward entries are handled when client indicates they wish to update "
+"DNS. Allow prevents DHCP from updating Forward entries, Deny indicates that "
+"DHCP will do the updates and the client should not, Ignore specifies that "
+"DHCP will do the update and the client can also attempt the update usually "
+"using a different domain name."
+msgstr ""
+"当客户端指示他们希望更新DNS时,如何处理转发条目。 "
+"允许防止DHCP更新转发条目,拒绝表示DHCP将执行更新,客户端不应该,忽略指定DHCP将执行更新,客户端也可以尝试更新通常使用不同的域名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:812
+msgid "DDNS Reverse"
+msgstr "反向DDNS"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:869
+msgid "LDAP URI"
+msgstr "LDAP URI"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:884
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:890
+msgid "Network booting"
+msgstr "网络引导"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:897
+msgid "Bootfile URL"
+msgstr "Bootfile 网址"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:965
+msgid "Add Option"
+msgstr "添加选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:988
+#, php-format
+msgid ""
+"The DNS servers entered in %1$sSystem: General Setup%3$s (or the %2$sDNS "
+"forwarder%3$s if enabled) will be assigned to clients by the DHCP server."
+msgstr ""
+"The DNS servers entered in %1$sSystem: General Setup%3$s (or the %2$sDNS "
+"forwarder%3$s if enabled) will be assigned to clients by the DHCP server."
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:994
+#, php-format
+msgid ""
+"The DHCP lease table can be viewed on the %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s page."
+""
+msgstr ""
+"The DHCP lease table can be viewed on the %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s page."
+""
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1002
+msgid "DHCPv6 Static Mappings for this Interface"
+msgstr "此接口的DHCPv6静态映射"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1007
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:108
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:439
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:536
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:141
+msgid "A valid DUID must be specified."
+msgstr "必须指定有效的DUID标识符。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:151
+msgid "This Hostname, IP or DUID already exists."
+msgstr "此主机名,IP或DUID标识符已存在。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:213
+msgid "Static DHCPv6 Mapping"
+msgstr "静态DHCPv6映射"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:217
+msgid "*DUID"
+msgstr "DHCP 唯一标识符"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:221
+msgid "Enter a DUID in the following format: "
+msgstr "以下列格式输入DUID:"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:221
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1310 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1316
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1321
+msgid "<br />"
+msgstr "<br />"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:230
+msgid ""
+"If an IPv6 address is entered, the address must be outside of the pool.<br /"
+">If no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the "
+"pool."
+msgstr "如果输入IPv6地址,则该地址必须在池外。<br />如果未指定IPv6地址,将从池中动态分配。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:260
+msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page."
+msgstr "输入根路径字符串。 这将覆盖主页上的设置。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79
+msgid "Destination Server"
+msgstr "目标服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:89
+#, php-format
+msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv6 address."
+msgstr "目标服务器IP地址 %s 不是有效的IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:129
+msgid ""
+"DHCPv6 Server is currently enabled. Cannot enable the DHCPv6 Relay service "
+"while the DHCPv6 Server is enabled on any interface."
+msgstr "DHCPv6服务器当前已启用。 在任何接口上启用DHCPv6服务器时,不能启用DHCPv6中继服务。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:144
+msgid "DHCPv6 Relay Configuration"
+msgstr "DHCPv6中继配置"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:159
+msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown."
+msgstr "不显示没有IPv6地址的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:168
+#, php-format
+msgid ""
+"If this is checked, the DHCPv6 relay will append the circuit ID (%s "
+"interface number) and the agent ID to the DHCPv6 request."
+msgstr "如果选中,DHCPv6中继会将电路ID (%s接口号)和代理ID附加到DHCPv6请求。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:181
+msgid ""
+"This is the IPv6 address of the server to which DHCPv6 requests are relayed."
+msgstr "这是DHCPv6请求中继的服务器的IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:144
+msgid ""
+"The DNS Resolver is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, "
+"or disable DNS Resolver."
+msgstr "使用此端口启用DNS解析器。 选择不冲突的端口,或禁用DNS解析器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:152
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:146
+msgid "A valid port number must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的端口号"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:171
+msgid "Invalid custom options"
+msgstr "无效的自定义选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:239
+msgid "The DNS forwarder configuration has been changed."
+msgstr "DNS转发器配置已经改变."
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:244
+msgid "General DNS Forwarder Options"
+msgstr "一般DNS转发器选项."
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:258
+#, php-format
+msgid ""
+"If this option is set machines that specify their hostname when requesting a "
+"DHCP lease will be registered in the DNS forwarder, so that their name can "
+"be resolved. The domain in %1$sSystem: General Setup%2$s should also be set "
+"to the proper value."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:267
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:336
+msgid "Static DHCP"
+msgstr "静态DHCP"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:270
+#, php-format
+msgid ""
+"If this option is set, DHCP static mappings will be registered in the DNS "
+"forwarder, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem: "
+"General Setup%2$s should also be set to the proper value."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:278
+msgid "Prefer DHCP"
+msgstr "首选DHCP"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:281
+msgid ""
+"If this option is set DHCP mappings will be resolved before the manual list "
+"of names below. This only affects the name given for a reverse lookup (PTR)."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:286
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:290
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:318
+msgid "DNS Query Forwarding"
+msgstr "DNS查询转发"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:293
+#, php-format
+msgid ""
+"If this option is set %s DNS Forwarder (dnsmasq) will query the DNS servers "
+"sequentially in the order specified (<i>System - General Setup - DNS "
+"Servers</i>), rather than all at once in parallel. "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:302
+#, php-format
+msgid ""
+"If this option is set %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward A or AAAA "
+"queries for plain names, without dots or domain parts, to upstream name "
+"servers.\t If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not "
+"found\" answer is returned. "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:311
+#, php-format
+msgid ""
+"If this option is set %s DNS Forwarder (dnsmasq) will not forward reverse "
+"DNS lookups (PTR) for private addresses (RFC 1918) to upstream name servers. "
+" Any entries in the Domain Overrides section forwarding private \"n.n.n.in-"
+"addr.arpa\" names to a specific server are still forwarded. If the IP to "
+"name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override then a "
+"\"not found\" answer is immediately returned. "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:320
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:275
+msgid "Listen Port"
+msgstr "监听端口"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:324
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:279
+msgid ""
+"The port used for responding to DNS queries. It should normally be left "
+"blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53."
+msgstr "用于响应DNS查询的端口。它通常应该留为空白,除非另一个服务需要绑定到TCP / UDP端口53。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:334
+msgid ""
+"Interface IPs used by the DNS Forwarder for responding to queries from "
+"clients. If an interface has both IPv4 and IPv6 IPs, both are used. Queries "
+"to other interface IPs not selected below are discarded. The default "
+"behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address."
+msgstr ""
+"DNS转发器用于响应客户端查询的接口IP。如果接口具有IPv4和IPv6 "
+"IP,则使用两者。对未选择的其他接口IP的查询将被丢弃。默认行为是响应对每个可用IPv4和IPv6地址的查询。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:339
+msgid "Strict binding"
+msgstr "IP绑定"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:342
+msgid ""
+"If this option is set, the DNS forwarder will only bind to the interfaces "
+"containing the IP addresses selected above, rather than binding to all "
+"interfaces and discarding queries to other addresses.<br /><br />This option "
+"does NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses."
+msgstr ""
+"如果设置了此选项,DNS转发器将仅绑定到包含上面选择的IP地址的接口,而不是绑定到所有接口并丢弃对其他地址的查询。<br /> <br /"
+">此选项不适用于IPv6 。 如果设置,DNS转发器将不会绑定到IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:348
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:344
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:358
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:864
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1292
+msgid "Custom options"
+msgstr "自定义选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:350
+msgid ""
+"Enter any additional options to add to the dnsmasq configuration here, "
+"separated by a space or newline."
+msgstr "输入要添加到转发器配置的任何其他选项,以空格或换行符分隔。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:358
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:431
+msgid "Host Overrides"
+msgstr "主机覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:364
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:438
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:67
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:63
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:265
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:437
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:513
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:63
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:78
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:280
+#: src/usr/local/www/system.php:150
+msgid "Domain"
+msgstr "域名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:388
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:412
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:462
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:486
+msgid "Edit host override"
+msgstr "编辑主机覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:389
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:463
+msgid "Delete host override"
+msgstr "删除主机覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:405
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:479
+msgid "Alias for "
+msgstr "别名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:433
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:508
+msgid "Domain Overrides"
+msgstr "域覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:460
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:536
+msgid "Edit domain override"
+msgstr "编辑域覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:461
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:537
+msgid "Delete domain override"
+msgstr "删除域覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:482
+msgid ""
+"If the DNS forwarder is enabled, the DHCP service (if enabled) will "
+"automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so "
+"they will use the forwarder."
+msgstr "如果启用DNS转发器,DHCP服务(如果启用)将自动将LAN IP地址作为DNS服务器提供给DHCP客户端,以便他们使用转发器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:484
+#, php-format
+msgid ""
+"The DNS forwarder will use the DNS servers entered in %1$sSystem > General "
+"Setup%2$s or those obtained via DHCP or PPP on WAN if &quot;Allow DNS server "
+"list to be overridden by DHCP/PPP on WAN&quot; is checked. If that option is "
+"not used (or if a static IP address is used on WAN), at least one DNS server "
+"must be manually specified on the %1$sSystem > General Setup%2$s page."
+msgstr ""
+"DNS转发器将使用在%1$sSystem > General Setup%2$s "
+"中输入的DNS服务器,或者如果“允许DNS服务器列表被WAN上的DHCP / PPP覆盖”,则通过DHCP或PPP在WAN上获得的DNS服务器。 "
+"被检查。 如果未使用该选项(或如果在WAN上使用静态IP地址),则必须在 %1$sSystem > General "
+"Setup%2$s页面上手动指定至少一个DNS服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:79
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:74
+msgid "A valid domain must be specified after _msdcs."
+msgstr "必须在_msdcs之后指定有效的域。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:82
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:78
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:77
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:93
+msgid "A valid domain must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的域名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:86
+msgid ""
+"A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not "
+"forward at all."
+msgstr "必须指定有效的IP地址,或#为排除或!不转发。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:90
+msgid "An interface IP address must be specified for the DNS query source."
+msgstr "必须为DNS查询源指定接口IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:120
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:112
+msgid "Edit Domain Override"
+msgstr "编辑域覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:131
+msgid "Domain Override Options"
+msgstr "域覆盖选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:135
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:208
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:127
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:223
+#: src/usr/local/www/system.php:438
+msgid "*Domain"
+msgstr "*域名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:138
+msgid ""
+"Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)<br />e.g.: "
+"test or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa"
+msgstr ""
+"要覆盖的域(注意:这不必是有效的TLD!)<br />例如:test或mycompany.localdomain或1.168.192.in-addr."
+"arpa"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:146
+msgid ""
+"IP address of the authoritative DNS server for this domain<br />e.g.: 192."
+"168.100.100<br />Or enter # for an exclusion to pass through this host/"
+"subdomain to standard nameservers instead of a previous override.<br />Or "
+"enter ! for lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere."
+msgstr ""
+"此域的权威DNS服务器的IP地址<br />例如:192.168.100.100 <br />或输入#以将排除项通过此主机/"
+"子域到标准名称服务器,而不是先前的覆盖。<br />或 进入! 用于查找此主机/子域不会在任何地方转发。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:153
+msgid "Source IP"
+msgstr "源IP"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:155
+msgid ""
+"Source IP address for queries to the DNS server for the override domain. "
+"Leave blank unless the DNS server is accessed through a VPN tunnel."
+msgstr "用于覆盖域的DNS服务器查询的源IP地址。 除非通过VPN隧道访问DNS服务器,否则留空。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:69
+#: src/usr/local/www/system.php:188
+msgid ""
+"The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. It may not "
+"start or end with '-'."
+msgstr "主机名只能包含字符A-Z,0-9和' - '。 它不能以“ - ”开头或结尾。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:110
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:125
+msgid "Alias Domain"
+msgstr "别名域"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:115
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:131
+msgid ""
+"Hostnames in an alias list can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. "
+"They may not start or end with '-'."
+msgstr "别名列表中的主机名只能包含字符A-Z,0-9和' - '。 它们不能以“ - ”开头或结尾"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:118
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:134
+msgid ""
+"A valid alias hostname is specified, but the domain name part should be "
+"omitted"
+msgstr "指定了有效的别名主机名,但应省略域名部分"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:124
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:139
+msgid "A valid domain must be specified in alias list."
+msgstr "必须在别名列表中指定有效的域。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:139
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:153
+msgid "This host/domain already exists."
+msgstr "这台主机/域已经存在。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:185
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:200
+msgid "Edit Host Override"
+msgstr "编辑主机覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:196
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:211
+msgid "Host Override Options"
+msgstr "主机覆盖选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:203
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:218
+msgid "Name of the host, without the domain part<br />e.g.: \"myhost\""
+msgstr "没有域部分的主机名称<br />例如:“myhost”"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:211
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:226
+msgid "Domain of the host<br />e.g.: \"example.com\""
+msgstr "主机的域<br />例如:“example.com”"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:218
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:233
+msgid "IP address of the host<br />e.g.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1"
+msgstr "主机的IP地址<br />例如:192.168.100.100或fd00:abcd :: 1"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:239
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:254
+msgid "Additional Names for this Host"
+msgstr "此主机的其他名称"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:258
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:273
+msgid "Host name"
+msgstr "主机名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:288
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:303
+msgid "Add Host Name"
+msgstr "添加主机名"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:90
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:208
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:242
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:303
+#: src/usr/local/www/status_services.php:86
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:168
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:221
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:75
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:123
+msgid "Service"
+msgstr "服务状态"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:92
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:84
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:170
+msgid "Cached IP"
+msgstr "缓存IP"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:219
+msgid ""
+"IP addresses appearing in <span class=\"text-success\">green</span> are up "
+"to date with Dynamic DNS provider. "
+msgstr "显示的IP地址是动态DNS服务商的最新数据。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:220
+msgid ""
+"An update for an IP address can be forced on the edit page for that service."
+msgstr "可以在该服务的编辑页面上强制更新IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:92
+msgid "Service type"
+msgstr "服务类型"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:107
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:384
+msgid "Update URL"
+msgstr "更新网址"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:136
+msgid "The hostname contains invalid characters."
+msgstr "主机名包含无效字符。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:143
+msgid "The MX contains invalid characters."
+msgstr "MX包含无效字符。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:146
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:199
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:87
+msgid "The username contains invalid characters."
+msgstr "用户名包含无效字符 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:252
+msgid "Dynamic DNS Client"
+msgstr "动态域名解析客户端 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:265
+msgid "*Service Type"
+msgstr "*服务类型"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:274
+msgid "*Interface to monitor"
+msgstr "*监测接口"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:281
+msgid "*Interface to send update from"
+msgstr "*从中发送更新的接口"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:284
+msgid "This is almost always the same as the Interface to Monitor. "
+msgstr "注意:这几乎总是与监视器的接口相同。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:301
+msgid ""
+"Enter the complete fully qualified domain name. Example: myhost.dyndns."
+"org<br />he.net tunnelbroker: Enter the tunnel ID.<br />GleSYS: Enter the "
+"record ID.<br />DNSimple: Enter only the domain name.<br />Namecheap, "
+"Cloudflare, GratisDNS: Enter the hostname and the domain separately, with "
+"the domain being the domain or subdomain zone being handled by the provider."
+msgstr ""
+"输入完整的完全限定域名。 示例:myhost.dyndns.org <br /> he.net tunnelbroker:输入隧道ID。<br /> "
+"GleSYS:输入记录ID。<br /> DNSimple:仅输入域名。<br /> Namecheap, "
+"Cloudflare,GratisDNS:单独输入主机名和域,域是域或子域区域由提供程序处理。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:311
+msgid "MX"
+msgstr "MX "
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:314
+msgid ""
+"Note: With DynDNS service only a hostname can be used, not an IP address. "
+"Set this option only if a special MX record is needed. Not all services "
+"support this."
+msgstr "注意:对于动态DNS服务,只能使用主机名,而不是IP地址。 仅在需要特殊MX记录时设置此选项。 并不是所有的服务都支持这一点。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:319
+msgid "Wildcards"
+msgstr "通配符"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:326
+msgid "CloudFlare Proxy"
+msgstr "Cloudflare代理(CloudFlare是一家美国的跨国科技企业,以向客户提供网站安全管理、性能优化为主要业务)"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:329
+msgid ""
+"Note: This enables CloudFlares Virtual DNS proxy. When Enabled it will "
+"route all traffic through their servers. By Default this is disabled and "
+"your Real IP is exposed.More info: <a href=\"https://blog.cloudflare.com/"
+"announcing-virtual-dns-ddos-mitigation-and-global-distribution-for-dns-"
+"traffic/\" target=\"_blank\">CloudFlare Blog</a>"
+msgstr ""
+"注意:这将启用CloudFlares虚拟DNS代理。 当启用时,它将路由所有流量通过他们的服务器。 "
+"默认情况下,这被禁用,并且您的真实IP被公开。更多信息:<a href =“https://blog.cloudflare.com/announcing-"
+"virtual-dns-ddos-mitigation-and-global-distribution-for-dns- traffic /"
+"“target =”_ blank“> CloudFlare Blog </a>"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:335
+msgid "Verbose logging"
+msgstr "详细记录"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:342
+msgid "CURL options"
+msgstr "CURL 选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:359
+msgid ""
+"Username is required for all types except Namecheap, FreeDNS and Custom "
+"Entries.<br />Route 53: Enter the Access Key ID.<br />GleSYS: Enter the API "
+"user.<br />For Custom Entries, Username and Password represent HTTP "
+"Authentication username and passwords."
+msgstr ""
+"<br />路由53:输入访问密钥ID。<br /> GleSYS:输入API用户。<br />对于自定义条目,用户名和密码代表 "
+"HTTP认证用户名和密码。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:369
+msgid ""
+"FreeDNS (freedns.afraid.org): Enter the \"Authentication Token\" provided by "
+"FreeDNS.<br />Route 53: Enter the Secret Access Key.<br />GleSYS: Enter the "
+"API key.<br />DNSimple: Enter the API token."
+msgstr ""
+"FreeDNS (freedns.afraid.org): 输入FreeDNS提供的“验证令牌”。.<br />Route 53: "
+"输入秘密访问密钥。<br />GleSYS: 输入API密钥。<br />DNSimple: 输入API令牌。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:376
+msgid "Zone ID"
+msgstr "区域ID"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:379
+msgid ""
+"Enter Zone ID that was received when creating the domain in Route 53.<br /"
+">DNSimple: Enter the Record ID of record to update."
+msgstr "输入在Route 53中创建域时接收的区域ID。<br /> DNSimple:输入要更新的记录的ID。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:387
+msgid ""
+"This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used "
+"by Custom Entries."
+msgstr "这是自定义动态DNS所需的唯一字段,并且仅由自定义条目使用。如果您需要将新的IP包括在请求中,请将%IP%放在其位置。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:391
+msgid "Result Match"
+msgstr "结果匹配"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:400
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:78
+msgid "TTL"
+msgstr "TTL"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:403
+msgid "Choose TTL for the dns record."
+msgstr "为您的dns记录选择TTL"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:422
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:300
+msgid "Save & Force Update"
+msgstr "保存并强制更新"
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71
+msgid "The IGMP entry list has been changed."
+msgstr "IGMP条目列表已更改。"
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:118
+msgid "Edit IGMP entry"
+msgstr "编辑IGMP代理"
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:119
+msgid "Delete IGMP entry"
+msgstr "删除IGMP记录"
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:145
+msgid ""
+"Please add the interface for upstream, the allowed subnets, and the "
+"downstream interfaces for the proxy to allow. Only one \"upstream\" "
+"interface can be configured."
+msgstr "请添加上行接口,允许的子网和代理允许的下行接口。 只能配置一个“上行”接口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:71
+msgid "Only one 'upstream' interface can be configured."
+msgstr "只能配置一个“上游”接口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:145
+msgid "IGMP Proxy Edit"
+msgstr "编辑IGMP代理"
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:172
+msgid "Upstream Interface"
+msgstr "上游接口"
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:172
+msgid "Downstream Interface"
+msgstr "下游接口"
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:173
+msgid ""
+"The upstream network interface is the outgoing interface which is "
+"responsible for communicating to available multicast data sources. There can "
+"only be one upstream interface.<br />Downstream network interfaces are the "
+"distribution\tinterfaces to the destination networks, where multicast "
+"clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream "
+"interfaces must be configured."
+msgstr ""
+"上游网络接口是负责与可用组播数据源通信的输出接口。 只能有一个上行接口。<br /"
+">下行网络接口是到目的网络的分发接口,其中组播客户端可以加入组并接收组播数据。 必须配置一个或多个下行接口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:180
+msgid "Threshold"
+msgstr "阈值"
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:183
+msgid ""
+"Defines the TTL threshold for the network interface. Packets with a lower "
+"TTL than the threshold value will be ignored. This setting is optional, and "
+"by default the threshold is 1."
+msgstr "定义网络接口的TTL阈值。 TTL低于阈值的数据包将被忽略。 此设置是可选的,默认情况下阈值为1。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:243
+msgid "Add network"
+msgstr "添加网络"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:44
+msgid "Upgraded settings from openttpd"
+msgstr "从openttd升级的设置"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:57
+msgid "The supplied value for NTP Orphan Mode is invalid."
+msgstr "NTP孤立模式提供的值无效。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:203
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:176
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:315
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:117
+msgid "ACLs"
+msgstr "ACLs"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:204
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:177
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:304
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:316
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:118
+msgid "Serial GPS"
+msgstr "串口 GPS"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:205
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:178
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:317
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:102
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:119
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:162
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:166
+msgid "PPS"
+msgstr "PPS"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:211
+msgid "NTP Server Configuration"
+msgstr "NTP服务器配置"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:221
+msgid ""
+"Interfaces without an IP address will not be shown.<br />Selecting no "
+"interfaces will listen on all interfaces with a wildcard.<br />Selecting all "
+"interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs specified."
+msgstr "没有IP地址的接口将不会显示。<br />选择没有接口将侦听所有具有通配符的接口。<br />选择所有接口将显示侦听仅指定的接口/ IP。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:229
+msgid "Time Servers"
+msgstr "时间服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:232
+#, php-format
+msgid "%d is the maximum number of configured servers."
+msgstr "%d 是配置的服务器的最大数量。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:284
+msgid ""
+"For best results three to five servers should be configured here, or at "
+"least one pool.<br />The <b>Prefer</b> option indicates that NTP should "
+"favor the use of this server more than all others.<br />The <b>No Select</b> "
+"option indicates that NTP should not use this server for time, but stats for "
+"this server will be collected and displayed.<br />The <b>Is a Pool</b> "
+"option indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single "
+"address. This is assumed for *.pool.ntp.org."
+msgstr ""
+"为了获得最佳结果,应在此处配置三到五个服务器,或至少配置一个池。<br /> <b>首选</ b>选项表示NTP应该比所有其他服务器更喜欢使用此服务器。 "
+"> <b>不选择</ b>选项表示NTP不应该使用此服务器的时间,但会收集并显示此服务器的统计信息。<br /> <b>是池</ b> "
+"表示此条目是NTP服务器池,而不是单个地址。 这是为* .pool.ntp.org假设的。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:291
+msgid "Orphan Mode"
+msgstr "孤立模式"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:295
+msgid ""
+"Orphan mode allows the system clock to be used when no other clocks are "
+"available. The number here specifies the stratum reported during orphan mode "
+"and should normally be set to a number high enough to insure that any other "
+"servers available to clients are preferred over this server (default: 12)."
+msgstr ""
+"孤立模式允许在没有其他时钟可用时使用系统时钟。 "
+"此处的数字指定孤立模式期间报告的层数,通常应设置为足够高的数字,以确保客户端可用的任何其他服务器优先于此服务器(默认值:12)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:301
+msgid "NTP Graphs"
+msgstr "NTP 图表"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:308
+msgid "Logging"
+msgstr "记录"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:318
+msgid ""
+"These options enable additional messages from NTP to be written to the "
+"System Log <a href=\"status_logs.php?logfile=ntpd\">Status > System Logs > "
+"NTP</a>."
+msgstr "这些选项允许将来自NTP的其他消息写入系统日志"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:332
+msgid "Statistics Logging"
+msgstr "统计日志"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:334
+msgid ""
+"Warning: These options will create persistent daily log files in /var/log/"
+"ntp."
+msgstr "警告:这些选项将在/ var / log / ntp中创建永久性每日日志文件。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:368
+msgid "Leap seconds"
+msgstr "闰秒"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:370
+msgid ""
+"A leap second file allows NTP to advertise an upcoming leap second addition "
+"or subtraction. Normally this is only useful if this server is a stratum 1 "
+"time server. "
+msgstr "闰秒文件允许NTP公布即将到来的闰秒加法或减法。 通常,这只有在此服务器是第1时间服务器时才有用。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:377
+msgid "Enter Leap second configuration as text OR select a file to upload."
+msgstr "将闰秒配置作为文本输入或选择要上传的文件。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:92
+#, php-format
+msgid "A valid IP address must be entered for row %s under Networks."
+msgstr "必须为网络下的行 %s输入有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:96
+#, php-format
+msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for IPv4 row %s under Networks."
+msgstr "必须为网络下的IPv4行%s 输入有效的IPv4网络掩码。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:99
+#, php-format
+msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for IPv6 row %s under Networks."
+msgstr "必须为网络下的IPv6行%s 输入有效的IPv6网络掩码。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:183
+msgid "Default Access Restrictions"
+msgstr "默认默认访问限制"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:187
+msgid "Kiss-o'-death"
+msgstr "Kiss-o'-death"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:194
+msgid "Modifications"
+msgstr "修改"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:201
+msgid "Queries"
+msgstr "查询"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:215
+msgid "Peer Association"
+msgstr "同等组合"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:222
+msgid "Trap Service"
+msgstr "陷阱服务"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:230
+msgid "Custom Access Restrictions"
+msgstr "自定义访问限制"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:236
+msgid "Networks"
+msgstr "网络"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:242
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:258
+msgid "Network/mask"
+msgstr "网络/掩码"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:249
+msgid "KOD"
+msgstr "KOD"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:256
+msgid "nomodify"
+msgstr "nomodify"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:263
+msgid "noquery"
+msgstr "noquery"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:270
+msgid "noserve"
+msgstr "noserve"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:277
+msgid "nopeer"
+msgstr "nopeer"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:284
+msgid "notrap"
+msgstr "notrap"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:52
+msgid "Setting default NTPd settings"
+msgstr "设置默认NTP设置"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:267
+msgid "Updated NTP GPS Settings"
+msgstr "更新了NTP GPS设置"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:285
+msgid "RMC"
+msgstr "RMC"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:286
+msgid "GGA"
+msgstr "GGA"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:287
+msgid "GLL"
+msgstr "GLL"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:288
+msgid "ZDA or ZDG"
+msgstr "ZDA or ZDG"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:322
+msgid "NTP Serial GPS Configuration"
+msgstr "NTP 串口GPS配置"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:337
+msgid "GPS Type"
+msgstr "GPS类型:"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:340
+msgid ""
+"This option allows a predefined configuration to be selected. Default is the "
+"configuration of pfSense 2.1 and earlier (not recommended). Select Generic "
+"if the GPS is not listed.<br /><br />The predefined configurations assume "
+"the GPS has already been set to NMEA mode."
+msgstr ""
+"此选项允许选择预定义配置。 默认是pfSense 2.1和更早版本的配置(不推荐)。 如果未列出GPS,请选择“Generic”。<br /> <br /"
+">预定义配置假定GPS已设置为NMEA模式。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:356
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:147
+msgid "Serial Port"
+msgstr "端口"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:359
+msgid ""
+"All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached. "
+""
+msgstr "列出所有串行端口,请务必选择附带GPS的端口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:367
+msgid ""
+"A higher baud rate is generally only helpful if the GPS is sending too many "
+"sentences. It is recommended to configure the GPS to send only one sentence "
+"at a baud rate of 4800 or 9600."
+msgstr "更高的波特率通常只在GPS发送太多句子时才有用。 建议配置GPS仅发送一个句子,波特率为4800或9600。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:374
+msgid "NMEA Sentences"
+msgstr "NMEA句子"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:378
+msgid ""
+"By default NTP will listen for all supported NMEA sentences. One or more "
+"sentences to listen for may be specified."
+msgstr "默认情况下,NTP将监听所有支持的NMEA句子。 可以指定要收听的一个或多个句子。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:382
+msgid "Fudge Time 1"
+msgstr "Fudge时间1"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:385
+msgid ""
+"Fudge time 1 is used to specify the GPS PPS signal offset (default: 0.0)."
+msgstr "Fudge时间1用于指定GPS PPS信号偏移(默认值:0.0)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:389
+msgid "Fudge Time 2"
+msgstr "Fudge时间2"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:392
+msgid "Fudge time 2 is used to specify the GPS time offset (default: 0.0)."
+msgstr "Fudge时间2用于指定GPS时间偏移(默认值:0.0)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:396
+msgid "Stratum (0-16)"
+msgstr "层(0-16)"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:399
+msgid ""
+"This may be used to change the GPS Clock stratum (default: 0). This may be "
+"useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock."
+msgstr "这可用于更改GPS时钟层(默认值:0)。 这可能是有用的,由于某些原因,ntpd喜欢不同的时钟。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:403
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:169
+msgid "Flags"
+msgstr "标志"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:448
+msgid ""
+"Enabling this will rapidly fill the log, but is useful for tuning Fudge time "
+"2."
+msgstr "启用此功能将快速填充日志。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:455
+msgid ""
+"Enable extended GPS status if GPGSV or GPGGA are explicitly enabled by GPS "
+"initialization commands."
+msgstr "如果GPGSV或GPGGA由GPS初始化命令显式启用,则启用扩展GPS状态。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:459
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:190
+msgid "Clock ID"
+msgstr "时钟ID"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:463
+msgid "This may be used to change the GPS Clock ID (default: GPS)."
+msgstr "这可用于更改GPS时钟ID(默认值:GPS)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:476
+msgid "GPS Initialization"
+msgstr "GPS初始化"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:484
+msgid ""
+"Commands entered here will be sent to the GPS during initialization. Please "
+"read and understand the GPS documentation before making any changes here."
+msgstr "在此处输入的命令将在初始化期间发送到GPS。 在进行任何更改之前,请阅读并理解GPS文档。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:491
+msgid ""
+"Calculates and appends checksum and missing special characters \"$\" and "
+"\"*\". May not work with some GPS models."
+msgstr "计算和附加校验和和缺少的特殊字符“$”和“*”。 可能无法使用一些GPS模型。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:493
+msgid "NMEA Checksum Calculator"
+msgstr "NMEA校验和计算器"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:502
+msgid "Calculate"
+msgstr "计算"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:519
+msgid ""
+"Enter the text between &quot;$&quot; and &quot;*&quot; of a NMEA command "
+"string:"
+msgstr "输入NMEA命令字符串之间的文本:"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:124
+msgid "NTP Serial PPS Configuration"
+msgstr "NTP串行PPS配置"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:150
+msgid ""
+"All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source "
+"attached. "
+msgstr "列出所有串行端口,请务必选择附带PPS源的端口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:155
+msgid "Fudge Time"
+msgstr "Fudge 时间"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:158
+msgid ""
+"Fudge time is used to specify the PPS signal offset from the actual second "
+"such as the transmission delay between the transmitter and the receiver "
+"(default: 0.0)."
+msgstr "Fudge时间用于指定从实际秒数的PPS信号偏移,例如发射机和接收机之间的传输延迟(默认值:0.0)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:162
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:285
+msgid "Stratum"
+msgstr "层"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:165
+msgid ""
+"This may be used to change the PPS Clock stratum (default: 0). This may be "
+"useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock and just "
+"monitor this source."
+msgstr "这可以用于更改PPS时钟层(默认值:0)。 这可能是有用的,由于某些原因,ntpd喜欢不同的时钟,只监视此源。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:194
+msgid "This may be used to change the PPS Clock ID (default: PPS)."
+msgstr "这可用于更改PPS时钟ID(默认值:PPS)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:90
+msgid "The PPPoE entry list has been changed."
+msgstr "PPPoE条目列表已更改。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:103
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:478
+msgid "Local IP"
+msgstr "本地IP "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:128
+msgid "Edit PPPoE instance"
+msgstr "编辑pppoe实例"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:129
+msgid "Delete PPPoE instance"
+msgstr "删除PPPoE实例 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:108
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61
+msgid "Server address"
+msgstr "服务器地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:108
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61
+msgid "Remote start address"
+msgstr "远程起始地址 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:113
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66
+msgid "RADIUS server address"
+msgstr "RADIUS服务器地址 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:113
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66
+msgid "RADIUS shared secret"
+msgstr "RADIUS共享密钥 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:119
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:72
+msgid "A valid server address must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的服务器地址。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:122
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:78
+msgid "A valid remote start address must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的远程起始地址。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:125
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:81
+msgid "A valid RADIUS server address must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的RADIUS服务器地址。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:128
+msgid "Number of PPPoE users must be between 1 and 255"
+msgstr "L2TP用户数必须在1到255之间 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:131
+msgid "User Max Logins must be between 1 and 255"
+msgstr "用户最大登录数必须介于1到255之间"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:134
+msgid "Subnet mask must be an integer between 0 and 32"
+msgstr "子网掩码必须为0到32之间的整数"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:139
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:99
+msgid "The specified server address lies in the remote subnet."
+msgstr "指定的服务器地址位于远程子网中。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:142
+msgid "The specified server address is equal to an interface ip address."
+msgstr "指定的服务器地址是等于一个接口的IP地址。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:148
+#, php-format
+msgid "No password specified for username %s"
+msgstr "未指定用户名%s的密码。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:151
+#, php-format
+msgid "Incorrect ip address specified for username %s"
+msgstr "为用户 %s指定的IP地址不正确。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:158
+msgid "Wrong data submitted"
+msgstr "提交的数据错误"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:291
+msgid "PPPoE Server Configuration"
+msgstr "PPPoE服务器配置 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:311
+msgid "*Total User Count"
+msgstr "*总用户数"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:314
+msgid ""
+"The number of PPPoE users allowed to connect to this server simultaneously."
+msgstr "允许同时连接到此服务器的PPPoE用户数。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:318
+msgid "*User Max Logins"
+msgstr "*并发用户登录"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:321
+msgid "The number of times a single user may be logged in at the same time."
+msgstr "单个用户可以同时登录的次数。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:325
+msgid "*Server Address"
+msgstr "*服务器地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:327
+msgid ""
+"Enter the IP address the PPPoE server should give to clients for use as "
+"their \"gateway\".<br />Typically this is set to an unused IP just outside "
+"of the client range.<br />NOTE: This should NOT be set to any IP address "
+"currently in use on this firewall."
+msgstr ""
+"输入PPPoE服务器应提供给客户端用作其“网关”的IP地址。<br />通常设置为仅在客户端范围之外的未使用IP。<br /"
+">注意:不应将此设置为该防火墙上当前正在使用的任何IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:333
+msgid "*Remote Address Range"
+msgstr "*远程地址范围 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:335
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:230
+msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet."
+msgstr "指定客户端IP地址子网的起始地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:339
+msgid "*Subnet mask"
+msgstr "*子网掩码"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:342
+msgid "Hint: 24 is 255.255.255.0"
+msgstr "提示:24位地址的掩码是 255.255.255.0"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:362
+msgid ""
+"If entered these servers will be given to all PPPoE clients, otherwise LAN "
+"DNS and one WAN DNS will go to all clients."
+msgstr "这些服务器将被给予所有PPPoE客户端。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:369
+msgid ""
+"Users will be authenticated using the RADIUS server specified below. The "
+"local user database will not be used."
+msgstr "用户将使用以下指定的RADIUS服务器进行身份认证。 将不会使用本地用户数据库。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:377
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:288
+msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server."
+msgstr "向RADIUS服务器发送计费信息。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:384
+msgid "If primary server fails all requests will be sent via backup server."
+msgstr "选中时,如果主服务器失败,所有的请求将被发往备份服务器 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:388
+msgid "NAS IP Address"
+msgstr "NAS IP 地址 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:390
+msgid "NAS IP Address sent to the RADIUS Server"
+msgstr "发送到RADIUS服务器的NAS IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:394
+msgid "RADIUS Accounting Update"
+msgstr "RADIUS 账户更新 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:397
+msgid "RADIUS accounting update period in seconds"
+msgstr "RADIUS计费更新周期(以秒为单位)"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:401
+msgid "RADIUS Issued IP Addresses"
+msgstr "RADIUS颁发的IP"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:406
+msgid "Primary RADIUS Server"
+msgstr "主RADIUS 服务器 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:419
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:452
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:264
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:764
+msgid "Authentication port"
+msgstr "认证端口值 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:426
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:459
+msgid "Accounting port (optional)"
+msgstr "记费端口(可选)"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:428
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:461
+msgid "Standard ports are 1812 (authentication) and 1813 (accounting)."
+msgstr "标准端口是1812(认证)和1813(计费)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:434
+msgid "Primary RADIUS Server Shared Secret"
+msgstr "主RADIUS共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:437
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:301
+msgid ""
+"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS "
+"server."
+msgstr "输入将用于向RADIUS服务器进行身份认证的共享密钥。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:439
+msgid "Secondary RADIUS Server"
+msgstr "副RADIUS服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:467
+msgid "Secondary RADIUS Server Shared Secret"
+msgstr "副RADIUS共享密匙"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:470
+msgid ""
+"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the backup "
+"RADIUS server."
+msgstr "输入将用于向副RADIUS服务器进行身份认证的共享密钥。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:495
+msgid "User table"
+msgstr "用户表"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:533
+msgid "Add user"
+msgstr "添加用户 "
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:568
+msgid ""
+"Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients."
+msgstr "不要忘记添加防火墙规则以允许来自PPPoE客户端的流量。"
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:75
+msgid "RFC2136 Clients"
+msgstr "RFC2136 客户端"
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:176
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:929
+msgid "Edit client"
+msgstr "编辑客户端 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:179
+msgid "Disable client"
+msgstr "禁止此客户端 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:182
+msgid "Enable client"
+msgstr "编辑客户端"
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:185
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:930
+msgid "Delete client"
+msgstr "删除客户端 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:78
+msgid "Key name"
+msgstr "密钥名称 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:78
+msgid "Key"
+msgstr "密钥 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:83
+msgid "The DNS update host name contains invalid characters."
+msgstr "DNS更新主机名称包含无效字符。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:86
+msgid "The DNS update TTL must be an integer."
+msgstr "DNS更新的TTL必须是一个整数。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:89
+msgid "The DNS update key name contains invalid characters."
+msgstr "DNS更新键名含有无效字符。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:113
+msgid "New/Edited RFC2136 dnsupdate entry was posted."
+msgstr "添加/编辑了RFC2136 DNS更新项已发布。"
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:158
+msgid "RFC 2136 Client"
+msgstr "RFC 2136客户端 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:183
+msgid "Fully qualified hostname of the host to be updated."
+msgstr "要更新的主机的标准主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:187
+msgid "*TTL (seconds)"
+msgstr "*TTL (秒)"
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:194
+msgid "*Key name"
+msgstr "*密钥名称 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:197
+msgid "This must match the setting on the DNS server."
+msgstr "这必须匹配在DNS服务器上设置。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:199
+msgid "*Key Type"
+msgstr "*密钥类型 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:203
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:211
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:219
+msgid "Key Type"
+msgstr "密钥类型 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:229
+msgid "*Key"
+msgstr "*密钥 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:232
+msgid "Paste an HMAC-MD5 key here."
+msgstr "在这里粘贴HMAC-MD5密钥。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:250
+msgid "Use public IP"
+msgstr "使用公共IP "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:255
+msgid "*Record Type"
+msgstr "*记录类型"
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:259
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:267
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:275
+msgid "Record Type"
+msgstr "记录类型"
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:309
+#, php-format
+msgid ""
+"A DNS server must be configured in %1$sSystem: General Setup %2$sor allow "
+"the DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS "
+"updates to work."
+msgstr ""
+"必须在 %1$sSystem: General Setup %2$s 配置DNS服务器,或者允许DNS服务器列表在WAN上被DHCP / "
+"PPP覆盖,以便动态DNS更新工作。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:57
+msgid ""
+"The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static, "
+"non unique local IP addresses."
+msgstr "DHCPv6服务器只能在配置有静态,非唯一本地IP地址的接口上启用。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:58
+msgid "Only interfaces configured with a static IP will be shown."
+msgstr "只有配置了静态IP的接口才会显示。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:108
+msgid "Router Only - RA Flags [none], Prefix Flags [router]"
+msgstr "仅路由器 - RA标志[none标志[router]"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:109
+msgid "Unmanaged - RA Flags [none], Prefix Flags [onlink, auto, router]"
+msgstr "非管理 - RA标志[none标志[onlink,auto,router]"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:110
+msgid ""
+"Managed - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, router]"
+msgstr "管理 - RA标志[managed, other stateful],前缀标志[onlink,router]"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:111
+msgid ""
+"Assisted - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, "
+"router]"
+msgstr "辅助 - RA标志[managed, other stateful],前缀标志[onlink,auto,router]"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:112
+msgid ""
+"Stateless DHCP - RA Flags [other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, "
+"router]"
+msgstr "无状态DHCP - RA标志[other stateful],前缀标志[onlink,auto,router]"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:114
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:119
+msgid ""
+"Subnets are specified in CIDR format. Select the CIDR mask that pertains to "
+"each entry.\t/128 specifies a single IPv6 host; /64 specifies a normal IPv6 "
+"network; etc. If no subnets are specified here, the Router Advertisement "
+"(RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is "
+"assigned."
+msgstr ""
+"子网以CIDR格式指定。 选择与每个条目相关的CIDR掩码。\t/128指定单个IPv6主机; / 64指定正常的IPv6网络; "
+"等等。如果这里没有指定子网,则路由器通告(RA)后台程序将通告给路由器接口被分配到的子网。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126
+msgid "Select the Operating Mode for the Router Advertisement (RA) Daemon."
+msgstr "选择路由器通告(RA)守护程序的操作模式。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129
+msgid "RADVD will not be enabled on this interface."
+msgstr "将不会在此接口上启用RADVD(路由广播程序)"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130
+msgid "Router Only"
+msgstr "仅路由"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130
+msgid "Will advertise this router."
+msgstr "将广播此路由器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "非管理"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131
+msgid "Will advertise this router with stateless autoconfig."
+msgstr "将使用自动配置发布此路由器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:132
+msgid "Managed"
+msgstr "管理"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:132
+msgid ""
+"Will advertise this router with all configuration through a DHCPv6 server."
+msgstr "将所有配置通过DHCPv6服务器广播此路由器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:133
+msgid "Assisted"
+msgstr "协助"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:133
+msgid ""
+"Will advertise this router with configuration through a DHCPv6 server and/or "
+"stateless autoconfig."
+msgstr "将通过DHCPv6服务器和/或通过自动配置发布此路由器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:134
+msgid "Stateless DHCP"
+msgstr "路由器优先级..."
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:134
+msgid ""
+"Will advertise this router with stateless autoconfig and other configuration "
+"information available via DHCPv6."
+msgstr "将通过自动配置和其他配置信息通过DHCPv6广播此路由器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:136
+msgid ""
+"It is not required to activate DHCPv6 server on pfSense when set to "
+"\"Managed\", \"Assisted\" or \"Stateless DHCP\", it can be another host on "
+"the network."
+msgstr ""
+"当设置为\"Managed\", \"Assisted\" 或\"Stateless "
+"DHCP\"时,不需要在pfSense上激活DHCPv6服务器,它可以是网络上的另一台主机。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:163
+#, php-format
+msgid "An invalid subnet or alias was specified. [%1$s/%2$s]"
+msgstr "指定了无效的子网或别名。 [%1$s/%2$s]"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:182
+msgid ""
+"A valid lifetime below 2 hours will be ignored by clients (RFC 4862 Section "
+"5.5.3 point e)"
+msgstr "有效生命周期低于两小时将被客户端忽略(RFC 4862 Section 5.5.3 point e)"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:185
+msgid "Valid lifetime must be an integer."
+msgstr "有效生命周期必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:189
+msgid "Minimum advertisement interval must be an integer."
+msgstr "最小通告时间间隔必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:192
+msgid "Minimum advertisement interval must be no less than 3."
+msgstr "最小广播间隔不能小于3。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:195
+msgid ""
+"Minimum advertisement interval must be no greater than 0.75 * Maximum "
+"advertisement interval"
+msgstr "最小广播间隔必须不大于0.75 乘以最大广播间隔。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:200
+msgid "Maximum advertisement interval must be an integer."
+msgstr "最大广播间隔必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:203
+msgid ""
+"Maximum advertisement interval must be no less than 4 and no greater than "
+"1800."
+msgstr "最大广播间隔必须不小于4且不大于1800。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:207
+msgid "Router lifetime must be an integer between 1 and 9000."
+msgstr "路由器生存时间必须为1到9000之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:311
+msgid "Advertisements"
+msgstr "广播 "
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:315
+msgid "*Router mode"
+msgstr "*路由模式"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:322
+msgid "*Router priority"
+msgstr "*路由器优先级"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:325
+msgid "Select the Priority for the Router Advertisement (RA) Daemon."
+msgstr "选择路由器通告(RA)后台进程的优先级。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:349
+msgid "RA Interface"
+msgstr "RA接口"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:352
+msgid "Select the Interface for the Router Advertisement (RA) Daemon."
+msgstr "选择路由器通告(RA)守护程序的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:357
+msgid "Default valid lifetime"
+msgstr "默认有效生命周期"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:361
+msgid ""
+"The length of time in seconds (relative to the time the packet is sent) that "
+"the prefix is valid for the purpose of on-link determination. <br />The "
+"default is 86400 seconds."
+msgstr "以字节为单位的时间长度(相对于发送数据包的时间),前缀对于链路上确定的目的是有效的。 <br />默认值为86400秒。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:366
+msgid "Default preferred lifetime"
+msgstr "默认首选生命周期"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:369
+msgid ""
+"Seconds. The length of time in seconds (relative to the time the packet is "
+"sent) that addresses generated from the prefix via stateless address "
+"autoconfiguration remain preferred. <br />The default is 14400 seconds."
+msgstr ""
+"秒。 以秒为单位(相对于发送数据包的时间)的时间长度,通过无状态地址自动配置从前缀生成的地址的时间长度仍然是首选。 <br />默认值为14400秒。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:374
+msgid "Minimum RA interval"
+msgstr "最小RA间隔"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:378
+msgid ""
+"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
+"advertisements in seconds."
+msgstr "在发送未经请求的多播路由器广告之间允许的最小时间(以秒为单位)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:382
+msgid "Maximum RA interval"
+msgstr "最大RA间隔"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:386
+msgid ""
+"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
+"advertisements in seconds."
+msgstr "在发送未经请求的组播路由器通告之间允许的最大时间(以秒为单位)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:390
+msgid "Router lifetime"
+msgstr "路由器生存期"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:394
+msgid "The lifetime associated with the default router in seconds."
+msgstr "与默认路由器相关的生存时间(以秒为单位)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:397
+msgid "RA Subnets"
+msgstr "RA子网"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:413
+msgid "Subnets"
+msgstr "子网"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:445
+msgid "DNS Configuration"
+msgstr "DNS配置"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:450
+msgid "Server "
+msgstr "服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:461
+msgid ""
+"The RA server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon "
+"character as separator."
+msgstr "RA服务器可以可选地提供域搜索列表。 使用分号字符作为分隔符。"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:90
+msgid "Invalid character '#' in system location"
+msgstr "系统位置中的字符 '#' 无效"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:93
+msgid "Invalid character '#' in system contact"
+msgstr "系统联系人中的字符 '#' 无效"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:96
+msgid "Invalid character '#' in read community string"
+msgstr "读取社会组织字符串中的字符'#'无效"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:100
+msgid "Community"
+msgstr "社区"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:104
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:226
+msgid "Polling Port"
+msgstr "轮询端口"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:112
+msgid "Invalid character '#' in SNMP trap string"
+msgstr "SNMP陷阱字符串中的字符'#'无效"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:116
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:275
+msgid "Trap server"
+msgstr "Trap 服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:120
+msgid "Trap server port"
+msgstr "Trap 服务器的端口"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:124
+msgid "Trap string"
+msgstr "Trap 字符串"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:211
+msgid "SNMP Daemon"
+msgstr "SNMP代理"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:222
+msgid "SNMP Daemon Settings"
+msgstr "SNMP守护程序设置"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:229
+msgid "Enter the port to accept polling events on (default 161)."
+msgstr "输入要接受轮询事件的端口(默认161) "
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:233
+msgid "System Location"
+msgstr "系统位置 "
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:240
+msgid "System Contact"
+msgstr "系统联系人 "
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:247
+msgid "Read Community String"
+msgstr "读取社会组织字符串"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:250
+msgid ""
+"The community string is like a password, restricting access to querying SNMP "
+"to hosts knowing the community string. Use a strong value here to protect "
+"from unauthorized information disclosure."
+msgstr "社会组织字符串就像一个密码,限制向知道社会组织字符串的主机查询SNMP的访问。 在这里使用有很强大的价值,以防止未经授权的信息泄露。"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:254
+msgid "SNMP Traps Enable"
+msgstr "SNMP陷阱启用"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:265
+msgid "SNMP Trap Settings"
+msgstr "SNMP陷阱设置"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:278
+msgid "Enter the trap server name"
+msgstr "输入陷阱服务器名称"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:282
+msgid "Trap Server Port"
+msgstr "陷阱服务器的端口"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:285
+msgid "Enter the port to send the traps to (default 162)"
+msgstr "输入发送trap的端口(默认162)"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:289
+msgid "SNMP Trap String"
+msgstr "SNMP陷阱字符串"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:296
+msgid "SNMP Modules"
+msgstr "SNMP的模块"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:298
+msgid "SNMP modules"
+msgstr "SNMP的模块 "
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:355
+msgid "Interface Binding"
+msgstr "接口绑定"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:361
+msgid "Bind Interfaces"
+msgstr "绑定接口"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:106
+msgid ""
+"The DNS Forwarder is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, "
+"or disable the DNS Forwarder."
+msgstr "使用此端口启用DNS转发器。 选择不冲突的端口,或禁用DNS转发器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:131
+msgid ""
+"At least one DNS server must be specified under System &gt; General Setup to "
+"enable Forwarding mode."
+msgstr "必须在系统&gt;下指定至少一个DNS服务器。 常规设置然后启用转发模式。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:136
+msgid "One or more Network Interfaces must be selected for binding."
+msgstr "必须选择一个或多个网络接口进行绑定。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:138
+msgid ""
+"This system is configured to use the DNS Resolver as its DNS server, so "
+"Localhost or All must be selected in Network Interfaces."
+msgstr "此系统配置为使用DNS解析器作为其DNS服务器,因此必须在网络接口中选择Localhost或All。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:142
+msgid "One or more Outgoing Network Interfaces must be selected."
+msgstr "必须选择一个或多个出站网络接口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:164
+msgid ""
+"The generated config file cannot be parsed by unbound. Please correct the "
+"following errors:"
+msgstr "生成的配置文件无法通过解除绑定解析。 请更正以下错误:"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:180
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:180
+msgid "DNS Resolver configured."
+msgstr "已配置DNS解析器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:238
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:257
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:198
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:205
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:112
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:200
+msgid "General Settings"
+msgstr "常规设置"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:253
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:194
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:201
+msgid "The DNS resolver configuration has been changed."
+msgstr "DNS解析器的配置已更改 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:258
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:199
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:206
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:229 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:90
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:426
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:646
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:490
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:220
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "高级设置 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:259
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:176
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:200
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:207
+msgid "Access Lists"
+msgstr "访问列表"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:264
+msgid "General DNS Resolver Options"
+msgstr "一般DNS解析器选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:285
+msgid "*Network Interfaces"
+msgstr "*网络接口 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:289
+msgid ""
+"Interface IPs used by the DNS Resolver for responding to queries from "
+"clients. If an interface has both IPv4 and IPv6 IPs, both are used. Queries "
+"to other interface IPs not selected below are discarded. The default "
+"behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address."
+msgstr ""
+"DNS解析器用于响应客户端查询的接口IP。 如果接口具有IPv4和IPv6 IP,则使用两者。 \n"
+"对未选择的其他接口IP的查询将被丢弃。 默认行为是响应对每个可用IPv4和IPv6地址的查询。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:296
+msgid "*Outgoing Network Interfaces"
+msgstr "*出站网络接口"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:300
+msgid ""
+"Utilize different network interface(s) that the DNS Resolver will use to "
+"send queries to authoritative servers and receive their replies. By default "
+"all interfaces are used."
+msgstr "利用DNS解析器将用于向权威服务器发送查询并接收其答复的不同网络接口。默认情况下使用所有接口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:304
+msgid "*System Domain Local Zone Type"
+msgstr "*系统域本地区域类型"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:307
+msgid ""
+"The local-zone type used for the pfSense system domain (System | General "
+"Setup | Domain). Transparent is the default. Local-Zone type descriptions "
+"are available in the unbound.conf(5) manual pages."
+msgstr "用于pfSense系统域(系统|常规设置|域)的本地区类型。 空白是默认值。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:311
+msgid "DNSSEC"
+msgstr "DNSSEC"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:321
+#, php-format
+msgid ""
+"If this option is set, DNS queries will be forwarded to the upstream DNS "
+"servers defined under %1$sSystem &gt; General Setup%2$s or those obtained "
+"via DHCP/PPP on WAN (if DNS Server Override is enabled there)."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:330
+#, php-format
+msgid ""
+"If this option is set, then machines that specify their hostname when "
+"requesting a DHCP lease will be registered in the DNS Resolver, so that "
+"their name can be resolved. The domain in %1$sSystem &gt; General Setup%2$s "
+"should also be set to the proper value."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:339
+#, php-format
+msgid ""
+"If this option is set, then DHCP static mappings will be registered in the "
+"DNS Resolver, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem "
+"&gt; General Setup%2$s should also be set to the proper value."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:352
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:388
+msgid "Display Custom Options"
+msgstr "显示自定义选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:360
+msgid ""
+"Enter any additional configuration parameters to add to the DNS Resolver "
+"configuration here, separated by a newline."
+msgstr "输入任何其他配置参数以添加到此处的DNS解析器配置,以换行符分隔。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:386
+msgid "Hide Custom Options"
+msgstr "显示自定义选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:557
+#, php-format
+msgid ""
+"If the DNS Resolver is enabled, the DHCP service (if enabled) will "
+"automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so "
+"they will use the DNS Resolver. If Forwarding is enabled, the DNS Resolver "
+"will use the DNS servers entered in %1$sSystem &gt; General Setup%2$s or "
+"those obtained via DHCP or PPP on WAN if &quot;Allow DNS server list to be "
+"overridden by DHCP/PPP on WAN&quot; is checked."
+msgstr ""
+"如果启用DNS解析器,DHCP服务(如果已启用)将自动将LAN IP地址作为DNS服务器提供给DHCP客户端,以便他们使用DNS解析器。 "
+"如果启用转发,DNS解析器将使用在 %1$s系统 &gt; 常规设置%2$s "
+"中输入的DNS服务器。如果&quot;允许DNS服务器列表被WAN上的DHCP / PPP覆盖&quot; "
+",则使用通过DHCP、PPP在WAN上获得的设置。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:117
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:131
+msgid "A valid IP address must be entered for each row under Networks."
+msgstr "必须为网络下的每一行输入有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:122
+msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for each IPv4 row under Networks."
+msgstr "必须为网络下的每个IPv4行输入有效的IPv4网络掩码。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:128
+msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for each IPv6 row under Networks."
+msgstr "必须为网络下的每个IPv6行输入有效的IPv6网络掩码。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:139
+msgid "save"
+msgstr "保存"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:169
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$sDeny:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below."
+"%3$s"
+msgstr "%1$sDeny:%2$s 停止来自以下定义的netblock中的主机的查询。%3$s"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:170
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$sRefuse:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below, "
+"but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the client.%3$s"
+msgstr ""
+"%1$sRefuse:%2$s 停止来自以下定义的netblock内的主机的查询,但将DNS rcode REFUSED错误消息发送回客户端。%3$s"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:171
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$sAllow:%2$s Allow queries from hosts within the netblock defined below."
+"%3$s"
+msgstr "%1$sAllow:%2$s 允许来自下面定义的netblock中的主机的查询。%3$s"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:172
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$sAllow Snoop:%2$s Allow recursive and nonrecursive access from hosts "
+"within the netblock defined below. Used for cache snooping and ideally "
+"should only be configured for the administrative host.%3$s"
+msgstr ""
+"%1$sAllow Snoop:%2$s 允许从以下定义的netblock中的主机递归和非递归访问。 用于缓存侦听,最好只应为管理主机配置。%3$s"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:173
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$sDeny Nonlocal:%2$s Allow only authoritative local-data queries from "
+"hosts within the netblock defined below. Messages that are disallowed are "
+"dropped.%3$s"
+msgstr ""
+"%1$sDeny Nonlocal:%2$s 仅允许来自下面定义的netblock中的主机的权威本地数据查询。 不允许的邮件将被删除。%3$s"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:174
+#, php-format
+msgid ""
+"%1$sRefuse Nonlocal:%2$s Allow only authoritative local-data queries from "
+"hosts within the netblock defined below. Sends a DNS rcode REFUSED error "
+"message back to the client for messages that are disallowed."
+msgstr ""
+"%1$sRefuse Nonlocal:%2$s 仅允许来自下面定义的netblock中的主机的权威本地数据查询。 向客户端发送不允许的邮件的DNS "
+"rcode REFUSED错误消息。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:207
+msgid "New Access List"
+msgstr "添加新的访问列表 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:225
+msgid "Access List name"
+msgstr "访问列表名称"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:228
+msgid "Provide an Access List name."
+msgstr "提供访问列表名称"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234
+msgid "Allow Snoop"
+msgstr "Allow Snoop"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234
+msgid "Deny Nonlocal"
+msgstr "Deny Nonlocal"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:234
+msgid "Refuse Nonlocal"
+msgstr "Refuse Nonlocal"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:252
+msgid "*Networks"
+msgstr "*网络"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:293
+msgid "Access Lists to Control Access to the DNS Resolver"
+msgstr "可以在此定义访问列表以控制对DNS解析器的访问。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:299
+msgid "Access List Name"
+msgstr "访问列表名称"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:321
+msgid "Edit ACL"
+msgstr "编辑 ACL"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:322
+msgid "Delete ACL"
+msgstr "删除 ACL"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:90
+msgid "A valid value for Message Cache Size must be specified."
+msgstr "必须指定消息高速缓存大小的有效值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:93
+msgid "A valid value must be specified for Outgoing TCP Buffers."
+msgstr "必须为出站TCP缓冲区指定有效的值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:96
+msgid "A valid value must be specified for Incoming TCP Buffers."
+msgstr "必须为入站TCP缓冲区指定有效的值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:99
+msgid "A valid value must be specified for EDNS Buffer Size."
+msgstr "必须为EDNS缓冲区大小指定有效值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:102
+msgid "A valid value must be specified for Number of Queries per Thread."
+msgstr "必须为每个线程的查询数量指定有效的值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:105
+msgid "A valid value must be specified for Jostle Timeout."
+msgstr "必须为Jostle超时指定有效的值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:108
+msgid "'Maximum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer."
+msgstr "“RRsets和消息的最大TTL”必须为正整数。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:111
+msgid "'Minimum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer."
+msgstr "“RRsets和消息的最小TTL”必须为正整数。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:114
+msgid "A valid value must be specified for TTL for Host Cache Entries."
+msgstr "必须为主机缓存条目的TTL指定有效值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:117
+msgid "A valid value must be specified for Number of Hosts to Cache."
+msgstr "必须为要缓存的主机数指定有效值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:120
+msgid "A valid value must be specified for Unwanted Reply Threshold."
+msgstr "必须为不需要的回复阈值指定有效值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:123
+msgid "A valid value must be specified for Log Level."
+msgstr "必须为日志级别指定有效的值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:126
+msgid ""
+"Harden DNSSEC Data option can only be enabled if DNSSEC support is enabled."
+msgstr "加密DNSSEC数据选项只能在启用DNSSEC支持时启用。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:212
+msgid "Advanced Resolver Options"
+msgstr "高级解析器选项"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:216
+msgid "Hide Identity"
+msgstr "隐藏身份"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:223
+msgid "Hide Version"
+msgstr "隐藏版本"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:230
+msgid "Prefetch Support"
+msgstr "预取支持"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:233
+msgid ""
+"When enabled, this option can cause an increase of around 10% more DNS "
+"traffic and load on the server, but frequently requested items will not "
+"expire from the cache."
+msgstr "启用时,此选项可以导致在服务器上增加大约10%的DNS流量和负载,但经常请求的项目将不会从缓存中过期。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:237
+msgid "Prefetch DNS Key Support"
+msgstr "预取DNS密钥支持"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:240
+msgid ""
+"This helps lower the latency of requests but does utilize a little more CPU. "
+"See: <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"List_of_DNS_record_types\">Wikipedia</a>"
+msgstr "这有助于降低请求的延迟,但确实利用了更多的CPU。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:244
+msgid "Harden DNSSEC Data"
+msgstr "Harden DNSSEC 数据 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:247
+msgid ""
+"If such data is absent, the zone becomes bogus. If Disabled and no DNSSEC "
+"data is received, then the zone is made insecure. "
+msgstr "如果不存在这样的数据,则该区域变成假的。 如果禁用并且没有接收到DNSSEC数据,则使该区域不安全。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:251
+msgid "Message Cache Size"
+msgstr "消息缓存大小"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:254
+msgid ""
+"Size of the message cache. The message cache stores DNS response codes and "
+"validation statuses. The Resource Record Set (RRSet) cache will "
+"automatically be set to twice this amount. The RRSet cache contains the "
+"actual RR data. The default is 4 megabytes."
+msgstr ""
+"消息缓存的大小。 消息缓存存储DNS响应代码和认证状态。 资源记录集(RRSet)缓存将自动设置为此数量的两倍。 RRSet高速缓存包含实际的RR数据。 "
+"默认值为4 MB。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:258
+msgid "Outgoing TCP Buffers"
+msgstr "出站TCP缓冲区"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:261
+msgid ""
+"The number of outgoing TCP buffers to allocate per thread. The default value "
+"is 10. If 0 is selected then TCP queries are not sent to authoritative "
+"servers."
+msgstr "要为每个线程分配的传出TCP缓冲区数。 默认值为10.如果选择0,则TCP查询不会发送到权威服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:265
+msgid "Incoming TCP Buffers"
+msgstr "入站TCP缓冲区"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:268
+msgid ""
+"The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value "
+"is 10. If 0 is selected then TCP queries are not accepted from clients."
+msgstr "每个线程分配的传入TCP缓冲区数。默认值为10.如果选择0,则不接受来自客户端的TCP查询。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:272
+msgid "EDNS Buffer Size"
+msgstr "EDNS缓冲区大小"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:275
+msgid ""
+"Number of bytes size to advertise as the EDNS reassembly buffer size. This "
+"is the value that is used in UDP datagrams sent to peers. RFC recommendation "
+"is 4096 (which is the default). If fragmentation reassemble problems occur, "
+"usually seen as timeouts, then a value of 1480 should help. The 512 value "
+"bypasses most MTU path problems, but it can generate an excessive amount of "
+"TCP fallback."
+msgstr ""
+"作为EDNS重组缓冲区大小通告的字节数。 这是在发送到对等体的UDP数据报中使用的值。 RFC建议是4096(这是默认值)。 "
+"如果碎片重组问题发生,通常被视为超时,那么1480的值应该有所帮助。 512值绕过了大多数MTU路径问题,但它可以生成过多的TCP回退。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:281
+msgid "Number of Queries per Thread"
+msgstr "每个线程的查询数"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:284
+msgid ""
+"The number of queries that every thread will service simultaneously. If more "
+"queries arrive that need to be serviced, and no queries can be jostled, then "
+"these queries are dropped."
+msgstr "每个线程将同时服务的查询数。如果更多的查询到达需要被服务,并且没有查询可以被推送,则这些查询被丢弃。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:288
+msgid "Jostle Timeout"
+msgstr "Jostle超时"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:291
+msgid ""
+"This timeout is used for when the server is very busy. This protects against "
+"denial of service by slow queries or high query rates. The default value is "
+"200 milliseconds. "
+msgstr "此超时用于服务器非常忙时。这可防止缓慢查询或高查询率导致的拒绝服务。默认值为200毫秒。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:295
+msgid "Maximum TTL for RRsets and Messages"
+msgstr "Maximum TTL for RRsets and Messages"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:298
+msgid ""
+"The Maximum Time to Live for RRsets and messages in the cache. The default "
+"is 86400 seconds (1 day). When the internal TTL expires the cache item is "
+"expired. This can be configured to force the resolver to query for data more "
+"often and not trust (very large) TTL values."
+msgstr ""
+"缓存中RRsets和消息的最长生存时间。 默认值为86400秒(1天)。 当内部TTL到期时,缓存项目已过期。 "
+"这可以配置为强制解析器更频繁地查询数据,而不信任(非常大)的TTL值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:303
+msgid "Minimum TTL for RRsets and Messages"
+msgstr "Minimum TTL for RRsets and Messages"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:306
+msgid ""
+"The Minimum Time to Live for RRsets and messages in the cache. The default "
+"is 0 seconds. If the minimum value kicks in, the data is cached for longer "
+"than the domain owner intended, and thus less queries are made to look up "
+"the data. The 0 value ensures the data in the cache is as the domain owner "
+"intended. High values can lead to trouble as the data in the cache might not "
+"match up with the actual data anymore."
+msgstr ""
+"为缓存中的RRsets和消息配置最小生存时间。默认值为0秒。如果最小值开始,则数据被缓存比域所有者打算的时间更长,因此查询数据的查询更少。 "
+"0值确保缓存中的数据与域所有者的意图一致。高值可能会导致麻烦,因为缓存中的数据可能与实际数据不匹配。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:310
+msgid "minutes"
+msgstr "分钟"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:313
+msgid "TTL for Host Cache Entries"
+msgstr "主机缓存条目的TTL "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:316
+msgid ""
+"Time to Live, in seconds, for entries in the infrastructure host cache. The "
+"infrastructure host cache contains round trip timing, lameness, and EDNS "
+"support information for DNS servers. The default value is 15 minutes."
+msgstr "基础架构主机缓存中条目的生存时间(秒)。 基础架构主机缓存包含DNS服务器的往返时间,跛行和EDNS支持信息。 默认值为15分钟。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:320
+msgid "Number of Hosts to Cache"
+msgstr "要缓存的主机数 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:323
+msgid ""
+"Number of infrastructure hosts for which information is cached. The default "
+"is 10,000."
+msgstr "缓存信息的主机数。默认值为10,000。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:325
+msgid "million"
+msgstr "百万"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:328
+msgid "Unwanted Reply Threshold"
+msgstr "不需要回复的阈值"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:332
+msgid ""
+"If enabled, a total number of unwanted replies is kept track of in every "
+"thread. When it reaches the threshold, a defensive action is taken and a "
+"warning is printed to the log file. This defensive action is to clear the "
+"RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison. The default is "
+"disabled, but if enabled a value of 10 million is suggested."
+msgstr ""
+" 如果启用,则在每个线程中记录不需要的回复的总数。当它达到阈值时,将采取防御性操作,并向日志文件中打印警告。这个防御动作是清除RRSet和消息缓存,希望可以清除任何毒药。默认为禁用,但如果启用,建议值为1000万。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:336
+msgid "level"
+msgstr "级别"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:339
+msgid "Log Level"
+msgstr "日志级别"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:342
+msgid "Select the log verbosity."
+msgstr "选择日志级别。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:346
+msgid "Disable Auto-added Access Control"
+msgstr "禁用自动添加的访问控制"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:349
+msgid ""
+"By default, IPv4 and IPv6 networks residing on internal interfaces of this "
+"system are permitted. Allowed networks must be manually configured on the "
+"Access Lists tab if the auto-added entries are disabled."
+msgstr "默认情况下,允许位于本系统内部接口上的IPv4和IPv6网络。 如果禁用自动添加的条目,则必须在“访问列表”选项卡上手动配置允许的网络。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:354
+msgid "Experimental Bit 0x20 Support"
+msgstr "实验位0x20支持"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:357
+msgid ""
+"See the implementation <a href=\"https://tools.ietf.org/html/draft-vixie-"
+"dnsext-dns0x20-00\">draft dns-0x20</a> for more information."
+msgstr ""
+"有关详细信息,请参见<a href=\"https://tools.ietf.org/html/draft-vixie-dnsext-dns0x20-"
+"00\"> draft dns-0x20 </a>"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:84
+msgid ""
+"A valid IP address and port must be specified, for example 192.168.100."
+"10@5353."
+msgstr "必须指定有效的IP地址和端口"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:87
+msgid "A valid IP address must be specified, for example 192.168.100.10."
+msgstr "必须指定有效的IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:123
+msgid "Domain Override"
+msgstr "域覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:130
+msgid ""
+"Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!) e.g.: test "
+"or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa"
+msgstr ""
+"要覆盖的域(注意:这不必是有效的TLD!)例如:test或mycompany.localdomain或1.168.192.in-addr.arpa"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:136
+msgid ""
+"IP address of the authoritative DNS server for this domain. e.g.: 192.168."
+"100.100<br />To use a non-default port for communication, append an '@' with "
+"the port number."
+msgstr ""
+"此域的权威DNS服务器的IP地址。 例如:192.168.100.100 <br />要使用非默认端口进行通信,请在端口号后面附加一个“@”。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:84
+msgid ""
+"The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9, '_' and '-'. It may "
+"not start or end with '-'."
+msgstr "主机名只能包含字符A-Z,0-9,'_'和' - '。 它不能以“ - ”开头或结尾。"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:53
+#, php-format
+msgid "Sent magic packet to %1$s (%2$s)."
+msgstr "Sent magic packet to %1$s (%2$s)."
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:56
+#, php-format
+msgid ""
+"Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s (%4$s) did not "
+"complete successfully."
+msgstr "请检查 %1$s系统日志%2$s,远程唤醒命令%3$s (%4$s) 没有成功执行。"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:82
+msgid "A valid interface must be specified."
+msgstr "必须指定有效的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:89
+msgid "A valid ip could not be found!"
+msgstr "找不到有效的IP!"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:94
+#, php-format
+msgid "Sent magic packet to %s."
+msgstr "发送唤醒命令到 %s."
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:97
+#, php-format
+msgid ""
+"Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s did not "
+"complete successfully."
+msgstr "请检查 %1$s 系统日志%2$s, 远程唤醒命令 %3$s 没有成功完成."
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:118
+msgid ""
+"This service can be used to wake up (power on) computers by sending special "
+"\"Magic Packets\"."
+msgstr "此服务可通过发送特殊的网络命令,启动远程计算机。"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:119
+msgid ""
+"The NIC in the computer that is to be woken up must support Wake-on-LAN and "
+"must be properly configured (WOL cable, BIOS settings)."
+msgstr "要唤醒的计算机中的网卡设备必须支持网络唤醒,并且进行了正确的配置(网络、BIOS设置)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:143
+msgid "Choose which interface the host to be woken up is connected to."
+msgstr "选择要唤醒的主机连接到的网络接口。"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:147
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:141
+msgid "*MAC address"
+msgstr "*MAC地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:150
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:144
+msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx"
+msgstr "按 xx:xx:xx:xx:xx:xx 格式输入MAC地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:166
+msgid "Wake-on-LAN Devices"
+msgstr "远程唤醒计算机"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:170
+msgid "Click the MAC address to wake up an individual device."
+msgstr "→单击一个MAC地址,唤醒一台计算机。"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:194
+msgid "Edit Device"
+msgstr "编辑设备"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:195
+msgid "Delete Device"
+msgstr "删除设备"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:196
+msgid "Wake Device"
+msgstr "唤醒设备"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:212
+msgid "Wake All Devices"
+msgstr "一次唤醒所有的计算机"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:86
+msgid "This interface and MAC address wake-on-LAN entry already exists."
+msgstr "此接口和MAC地址唤醒LAN条目已存在。"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:130
+msgid "Edit WOL Entry"
+msgstr "编辑远程唤醒的记录"
+
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:137
+msgid "Choose which interface this host is connected to."
+msgstr "选择哪个接口连接到这台主机。"
+
+#: src/usr/local/www/shortcuts.inc:90
+msgid "Related settings"
+msgstr "相关设置"
+
+#: src/usr/local/www/shortcuts.inc:119
+msgid "Related status"
+msgstr "相关状态"
+
+#: src/usr/local/www/shortcuts.inc:128
+msgid "Related log entries"
+msgstr "相关日志条目"
+
+#: src/usr/local/www/status.php:141
+msgid "Firewall Status on "
+msgstr "防火墙状态"
+
+#: src/usr/local/www/status.php:144
+msgid "This status page includes the following information"
+msgstr "此状态页包含以下信息。"
+
+#: src/usr/local/www/status.php:328
+msgid ""
+"Make sure all sensitive information is removed! (Passwords, etc.) before "
+"posting information from this page in public places (like mailing lists)."
+msgstr "确保删除所有敏感信息。"
+
+#: src/usr/local/www/status.php:330
+msgid "Common password fields in config.xml have been automatically redacted."
+msgstr "config.xml中的公共密码字段已自动编辑。"
+
+#: src/usr/local/www/status.php:332
+msgid "Diagnostics > Command Prompt."
+msgstr "诊断 >SHELL 命令"
+
+#: src/usr/local/www/status.php:339
+msgid "Saving output to archive..."
+msgstr "正在保存更改... "
+
+#: src/usr/local/www/status.php:347
+msgid "Done."
+msgstr "完成。 "
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:42
+msgid "Session details"
+msgstr "会话详情"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:46
+#, php-format
+msgid "Session duration: %s"
+msgstr "会话持续时间: %s"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:51
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:54
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:57
+#, php-format
+msgid "Session time left: %s"
+msgstr "剩余会话时间:%s"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:68
+#, php-format
+msgid "Idle time: %s"
+msgstr "空闲时间: %s"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:72
+#, php-format
+msgid "Idle time left: %s"
+msgstr "剩余空闲时间: %s"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82
+#, php-format
+msgid "Bytes sent: %s"
+msgstr "发送的字节: %s"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82
+#, php-format
+msgid "Bytes received: %s"
+msgstr "接收字节: %s"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:140
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:150
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:73
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:81
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:70
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:96
+msgid "Active Users"
+msgstr "活动用户"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:151
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:74
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:82
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:71
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:57
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:97
+msgid "Active Vouchers"
+msgstr "活动凭证"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:153
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:76
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:57
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:84
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:90
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:73
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:99
+msgid "Test Vouchers"
+msgstr "测试凭证"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:154
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:57
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:77
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:82
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:85
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:74
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:100
+msgid "Expire Vouchers"
+msgstr "到期凭证"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:164
+msgid "Captive Portal Zone"
+msgstr "入网门户区"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:174
+msgid "Display Zone"
+msgstr "显示时区"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:187
+#, php-format
+msgid "Users Logged In (%d)"
+msgstr "用户 (%d)已登录"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:201
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85
+msgid "Session start"
+msgstr "会话开始"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:205
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86
+msgid "Last activity"
+msgstr "显示最近的活动"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:257
+msgid "Disconnect this User"
+msgstr "断开用户连接"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:271
+#, php-format
+msgid ""
+"No Captive Portal zones have been configured. New zones may be added here: "
+"%1$sServices > Captive Portal%2$s."
+msgstr "没有配置入网门户区域。 可以在此处添加新区域: %1$s服务 >入网门户%2$s."
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:280
+msgid "Don't show last activity"
+msgstr "不要显示上次活动"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:282
+msgid "Hide Last Activity"
+msgstr "隐藏最近的活动"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:287
+msgid "Show last activity"
+msgstr "显示最近的活动"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:289
+msgid "Show Last Activity"
+msgstr "显示最近的活动 "
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:294
+msgid "Disconnect all active users"
+msgstr "断开所有活动用户的连接"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:296
+msgid "Disconnect All Users"
+msgstr "断开所有用户连接"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:65
+msgid "Voucher(s) successfully marked."
+msgstr "凭证已成功标记。"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:67
+msgid "Voucher(s) could not be processed."
+msgstr "无法处理凭证。"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:86
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:94
+msgid "*Vouchers"
+msgstr "凭证"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:88
+msgid ""
+"Enter multiple vouchers separated by space or newline. All valid vouchers "
+"will be marked as expired."
+msgstr "输入多个凭证,以空格或换行符分隔。所有有效的凭证将被标记为已过期 "
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:101
+msgid "Expire"
+msgstr "到期"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:96
+msgid ""
+"Enter multiple vouchers separated by space or newline. The remaining time, "
+"if valid, will be shown for each voucher."
+msgstr "输入多个凭证,以空格或换行符分隔。 剩余时间,如果有效,将显示每个凭证。"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:82
+msgid "Roll#"
+msgstr "Roll#"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:86
+msgid "used"
+msgstr "已使用 "
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:87
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:143
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:196
+msgid "active"
+msgstr "活跃"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:88
+msgid "ready"
+msgstr "就绪 "
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:105
+#, php-format
+msgid "Vouchers in Use (%d)"
+msgstr "使用中的凭证 (%d)"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:110
+msgid "Voucher"
+msgstr "凭证 "
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:111
+msgid "Roll"
+msgstr "卷"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:112
+msgid "Activated at"
+msgstr "激活于"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:113
+msgid "Expires in"
+msgstr "过期在"
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:114
+msgid "Expires at"
+msgstr "到期时 "
+
+#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:125
+msgid "min"
+msgstr "分 "
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:73
+#, php-format
+msgid ""
+"%s IPs have been disabled. Please note that disabling does not survive a "
+"reboot and some configuration changes will re-enable."
+msgstr "%s IP已禁用。 请注意,禁用不会在重新启动后生存,并且某些配置更改将重新启用。"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:76
+msgid "CARP has been enabled."
+msgstr "已启用CARP。"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:132
+msgid "No CARP interfaces have been defined."
+msgstr "没有定义CARP接口。"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:134
+msgid "High availability sync settings can be configured here."
+msgstr "在这里可以配置主机备份同步设置"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:149
+msgid ""
+"CARP has detected a problem and this unit has been demoted to BACKUP status."
+msgstr "CARP检测到问题,此设备已降级为BACKUP状态。"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:151
+msgid "Check the link status on all interfaces with configured CARP VIPs."
+msgstr "使用配置的CARP VIP检查所有接口的链路状态。"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:153
+#, php-format
+msgid "Search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events."
+msgstr "搜索%1$s system日志%2$s用于CARP降级相关事件。"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:156 src/usr/local/www/status_carp.php:158
+msgid "Reset CARP Demotion Status."
+msgstr "重置CARP降级状态。"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:165
+msgid "Temporarily Disable CARP"
+msgstr "暂时禁用CARP"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:165
+msgid "Enable CARP"
+msgstr "开启CARP "
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:166
+msgid "Leave Persistent CARP Maintenance Mode"
+msgstr "离开持久性CARP维护模式"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:166
+msgid "Enter Persistent CARP Maintenance Mode"
+msgstr "输入持久性CARP维护模式"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:171
+msgid "CARP Interfaces"
+msgstr "CARP接口。"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:176
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:37
+msgid "CARP Interface"
+msgstr "CARP接口 "
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:226
+msgid "pfSync Nodes"
+msgstr "同步节点"
+
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:230
+msgid "pfSync nodes"
+msgstr "同步节点"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:141
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:194
+msgid "online"
+msgstr "在线 "
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:142
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:195
+msgid "offline"
+msgstr "离线 "
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:144
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:197
+msgid "expired"
+msgstr "过期"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:145
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:198
+msgid "reserved"
+msgstr "保留"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:146
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:200
+msgid "dynamic"
+msgstr "动态"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:147
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:201
+msgid "static"
+msgstr "静态"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:317
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:395
+msgid "Pool Status"
+msgstr "池状态"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:322
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:400
+msgid "Failover Group"
+msgstr "故障转移组 "
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:323
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:401
+msgid "My State"
+msgstr "我的状态 "
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:324
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:326
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:402
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:404
+msgid "Since"
+msgstr "以来"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:325
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:403
+msgid "Peer State"
+msgstr "同行状态"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:348
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:431
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:464
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:41
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:55
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:48
+msgid "Leases"
+msgstr "租期"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:367
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:443
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:538
+msgid "End"
+msgstr "末尾"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:368
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:444
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:129
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:147
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:54
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:301
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:91
+msgid "Online"
+msgstr "在线"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:369
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:445
+msgid "Lease Type"
+msgstr "租约类型 "
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:458
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:459
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:465
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:513
+msgid "Add static mapping"
+msgstr "添加静态映射"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:469
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:515
+msgid "Add WOL mapping"
+msgstr "添加远程唤醒的映射"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:471
+msgid "Send WOL packet"
+msgstr "发送远程唤醒命令"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:475
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:517
+msgid "Delete lease"
+msgstr "删除租约"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:483
+msgid "No leases to display"
+msgstr "没有要显示的租约"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:492
+msgid "Leases in Use"
+msgstr "租约使用"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:500
+msgid "# of leases in use"
+msgstr "使用中的租约数量"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:520
+msgid "No leases are in use"
+msgstr "没有租赁正在使用"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:529
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:607
+msgid "Show active and static leases only"
+msgstr "仅显示活动和静态租约"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:531
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:609
+msgid "Show all configured leases"
+msgstr "显示所有配置的租约"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:199
+msgid "released"
+msgstr "释放"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:426
+msgid "No leases file found. Is the DHCPv6 server active?"
+msgstr "找不到租约文件。 DHCPv6服务器是否活动?"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:438
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:535
+msgid "IAID"
+msgstr "IAID"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:528
+msgid "Delegated Prefixes"
+msgstr "委派的前缀"
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:534
+msgid "IPv6 Prefix"
+msgstr "Pv6前缀 "
+
+#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:586
+msgid "Routed To"
+msgstr "路由到"
+
+#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:63
+msgid "Reload Filter"
+msgstr "重新加载过滤器"
+
+#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:66
+msgid "Force Config Sync"
+msgstr "强制配置同步"
+
+#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:75
+msgid "Reload status"
+msgstr "重新加载状态"
+
+#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:82
+msgid ""
+"This page will automatically refresh every 3 seconds until the filter is "
+"done reloading."
+msgstr "此页面将每3秒自动刷新一次,直到过滤器重新加载。"
+
+#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:104
+msgid "Obtaining filter status..."
+msgstr "正在获取过滤器状态..."
+
+#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:110
+msgid "Queue Status"
+msgstr "队列状态"
+
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:43
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:54
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:58
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:49
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:42
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:103
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:120
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:124
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:147
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:245
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:231
+msgid "Gateway Groups"
+msgstr "网关组 "
+
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:92
+#, php-format
+msgid "Tier %s"
+msgstr "Tier %s"
+
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:120
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:129
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:283
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:95
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:300
+msgid "Offline"
+msgstr "离线 "
+
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:123
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:135
+msgid "Warning, Packetloss"
+msgstr "警告,数据包丢失 "
+
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:126
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:141
+msgid "Warning, Latency"
+msgstr "警告,延迟 "
+
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:132
+msgid "Gathering data"
+msgstr "收集数据 "
+
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:63
+msgid "RTT"
+msgstr "往返时延"
+
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:64
+msgid "RTTsd"
+msgstr "RTTsd"
+
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:65
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:79
+msgid "Loss"
+msgstr "丢包率"
+
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:96
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:107
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:118
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:157
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:305
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:313
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:314
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:315
+msgid "Pending"
+msgstr "待定"
+
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:126
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:280
+msgid "Offline (forced)"
+msgstr "离线(强制)"
+
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:132
+msgid "Danger, Packetloss"
+msgstr "危险,数据包丢失"
+
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:138
+msgid "Danger, Latency"
+msgstr "危险,延迟"
+
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:145
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:154
+msgid "Online (unmonitored)"
+msgstr "在线(不受监控)"
+
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:171
+msgid "Last checked"
+msgstr "上次检查"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:132
+msgid "Graph Settings"
+msgstr "图表设置"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:148
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:366
+msgid "Bandwidth In"
+msgstr "流进带宽 "
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:149
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:367
+msgid "Bandwidth Out"
+msgstr "流出带宽 "
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:158
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:410
+msgid "Local"
+msgstr "本地用户管理器"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:159
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:410
+msgid "Remote"
+msgstr "远程 "
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:172
+msgid "FQDN"
+msgstr "FQDN"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:174
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:94
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:181
+msgid "Clear graphs when not visible."
+msgstr "不可见时清除图表。"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:182
+msgid "Keep graphs updated on inactive tab. (increases cpu usage)"
+msgstr "在非活动标签上保持图表更新。 (增加cpu使用)"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:184
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:458
+msgid "Background updates"
+msgstr "后台更新"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:323
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:324
+msgid "Bits/sec"
+msgstr "Bits/秒"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:365
+msgid "Host IP"
+msgstr "主机IP"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:365
+msgid "Host Name or IP"
+msgstr "主机名或IP"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:33
+#: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:39
+msgid "CPU Load Graph"
+msgstr "CPU负载"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:46
+msgid "Note"
+msgstr "注意"
+
+#: src/usr/local/www/status_graph_cpu.php:47
+#, php-format
+msgid ""
+"If the graph cannot be seen, the %1$sAdobe SVG viewer%2$s may need to be "
+"installed"
+msgstr "如果不能显示图形,请安装%1$sAdobe SVG viewer%2$s 插件。推荐用谷歌、火狐狸浏览器。"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:104
+msgid "Send a gratuitous DHCP release packet to the server."
+msgstr "向服务器发送免费的DHCP释放包。"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:104
+msgid "Relinquish Lease"
+msgstr "放弃租赁"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:111
+msgid " Interface "
+msgstr "接口"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:116
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:117
+msgid "Release"
+msgstr "释放"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:116
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:117
+msgid "Renew"
+msgstr "更新"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:118
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:119
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:120
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:121
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:232
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:344
+msgid "Disconnect"
+msgstr "断开连接"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:118
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:119
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:120
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:121
+msgid "Connect"
+msgstr "连接"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:148
+msgid "Uptime"
+msgstr "运行时间"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:123
+msgid "Cell Signal (RSSI)"
+msgstr "Cell Signal (RSSI)"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:124
+msgid "Cell Mode"
+msgstr "Cell Mode"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:125
+msgid "Cell SIM State"
+msgstr "Cell SIM State"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:126
+msgid "Cell Service"
+msgstr "Cell Service"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:127
+msgid "Cell Upstream"
+msgstr "Cell Upstream"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:128
+msgid "Cell Downstream"
+msgstr "Cell Downstream"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:129
+msgid "Cell Current Up"
+msgstr "Cell Current Up"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:130
+msgid "Cell Current Down"
+msgstr "Cell Current Down"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:140
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "IPv4地址"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:141
+msgid "Subnet mask IPv4"
+msgstr "IPv4子网掩码"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:143
+msgid "IPv6 Link Local"
+msgstr "IPv6 本地网络"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:144
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "IPv6地址 "
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:145
+msgid "Subnet mask IPv6"
+msgstr "IPv6子网掩码"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:159
+msgid "Media"
+msgstr "网卡类型"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:160
+msgid "LAGG Protocol"
+msgstr "LAGG协议"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:161
+msgid "LAGG Ports"
+msgstr "LAGG端口"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:164
+msgid "BSSID"
+msgstr "BSSID"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:166
+msgid "RSSI"
+msgstr "RSSI"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:167
+msgid "In/out packets"
+msgstr "进/出数据包 "
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:169
+msgid "In/out packets (pass)"
+msgstr "进/出数据包(通过) "
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:171
+msgid "In/out packets (block)"
+msgstr "进/出数据包(阻止) "
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:173
+msgid "In/out errors"
+msgstr "进/出数据包错误 "
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:174
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:48
+msgid "Collisions"
+msgstr "碰撞"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:177
+msgid "Bridge ("
+msgstr "网桥 "
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:194
+msgid "Total interrupts"
+msgstr "总中断"
+
+#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:205
+msgid ""
+"Using dial-on-demand will bring the connection up again if any packet "
+"triggers it. To substantiate this point: disconnecting manually will "
+"<strong>not</strong> prevent dial-on-demand from making connections to the "
+"outside! Don't use dial-on-demand if the line is to be kept disconnected."
+msgstr "在PPPoE拨号上网的情况下,如果产生数据连接,使用按需拨号将会使连接重新开始。"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:108
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:141
+msgid "Any identifier"
+msgstr "任何标识符"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:192
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:214
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:302
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:303
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:304
+msgid " seconds ("
+msgstr " 秒"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:214
+msgid ") ago"
+msgstr ") 前"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:223
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:225
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:444
+msgid "Connect VPN"
+msgstr "连接VPN"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:230
+msgid "Disconnect VPN"
+msgstr "断开VPN连接 "
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:247
+msgid "Show child SA entries"
+msgstr "显示子SA条目"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:281
+msgid "Local: "
+msgstr "本地:"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:285
+msgid "Remote: "
+msgstr "远程:"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:302
+msgid "Rekey: "
+msgstr "密码:"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:303
+msgid "Life: "
+msgstr "生命:"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:304
+msgid "Install: "
+msgstr "安装 "
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:325
+msgid "IPComp: "
+msgstr "IP比较:"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:335
+msgid "Bytes-In: "
+msgstr "字节-进"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:336
+msgid "Packets-In: "
+msgstr "数据包-进"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:337
+msgid "Bytes-Out: "
+msgstr "字节-出"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338
+msgid "Packets-Out: "
+msgstr "数据包-出"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:342
+msgid "Disconnect Child SA"
+msgstr "断开连接子SA"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:431
+msgid "Awaiting connections"
+msgstr "等待连接"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:439
+msgid "Disconnected"
+msgstr "断开连接的用户 "
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:456
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:463
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:40
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:54
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:47
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:175
+msgid "Overview"
+msgstr "概述"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:42
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:56
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:49
+msgid "SADs"
+msgstr "SADs"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:466
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:43
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:57
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:39
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:50
+msgid "SPDs"
+msgstr "SPDs"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:471
+msgid "IPsec Status"
+msgstr "IPsec 状态"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:477
+msgid "Local ID"
+msgstr "本地ID"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:479
+msgid "Remote ID"
+msgstr "远程ID"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:480
+msgid "Remote IP"
+msgstr "远程IP"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:481
+msgid "Role"
+msgstr "角色"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:482
+msgid "Reauth"
+msgstr "Reauth"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:483
+msgid "Algo"
+msgstr "Algo"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:491
+msgid "Collecting IPsec status information."
+msgstr "收集IPsec状态信息。"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:508
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:129
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:129
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:113
+#, php-format
+msgid "IPsec can be configured %1$shere%2$s."
+msgstr "IPsec可以在%1$s这里%2$s配置"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:541
+msgid "No IPsec status information available."
+msgstr "没有可用的IPsec状态信息。"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:53
+msgid "Usage"
+msgstr "用法"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:106
+msgid "No leases from this pool yet."
+msgstr "此池中还没有租约。"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:117
+msgid "No IPsec pools."
+msgstr "无IPsec池。"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:69
+msgid "SPI"
+msgstr "SPI"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:70
+msgid "Enc. alg."
+msgstr "Enc. alg."
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:71
+msgid "Auth. alg."
+msgstr "认证,例如"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:72
+msgid "Data"
+msgstr "日期"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:106
+msgid "Remove this SPD Entry"
+msgstr "删除此SPD记录"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:117
+msgid "No IPsec security associations."
+msgstr "没有IPsec安全关联 "
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:61
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:63
+msgid "Tunnel endpoints"
+msgstr "隧道端点 "
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:71
+msgid " Inbound"
+msgstr "入站"
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:73
+msgid " Outbound"
+msgstr "出站 "
+
+#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:101
+msgid "No IPsec security policies configured."
+msgstr "未配置IPsec安全策略。"
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:105
+msgid "Updated load balancer pools via status screen."
+msgstr "通过状态屏幕更新负载平衡器池。"
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:128
+msgid "Load Balancer Pools"
+msgstr "负载平衡器池"
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:153
+msgid "Load balancing"
+msgstr "负载均衡 "
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:156
+msgid "Manual failover"
+msgstr "手动故障转移 "
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:159
+msgid "(default)"
+msgstr "默认"
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:56
+msgid "No load balancers have been configured."
+msgstr "未配置负载平衡器。"
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:456
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:523
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:530
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:543
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:556
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:569
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:576
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:98
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:72
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:318
+msgid "Active"
+msgstr "活跃 "
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:102
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:76
+msgid "Down"
+msgstr "下移 "
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:106
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:80
+msgid "Unknown - relayd not running?"
+msgstr "未知错误"
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:118
+#, php-format
+msgid "Total Sessions: %s"
+msgstr "总会话数: %s"
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:121
+#, php-format
+msgid "Last: %s"
+msgstr "上次: %s"
+
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:124
+#, php-format
+msgid "Average: %s"
+msgstr "平均: %s"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:41
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:103
+msgid "General"
+msgstr "常规设置"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:45
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:91
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:219
+msgid "Captive Portal Auth"
+msgstr "入网门户认证"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:141 src/usr/local/www/status_logs.php:193
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:243
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:429
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:150
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:298
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:390
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:138
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:177
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:359
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:401
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:102
+msgid "Time"
+msgstr "时间"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:142
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:250
+msgid "Process"
+msgstr "处理器"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:143
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:257
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:179
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:415
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:172 src/usr/local/www/status_logs.php:220
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:276
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:319
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:452
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:211
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:243
+msgid "No logs to display."
+msgstr "没有要显示的日志"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:94
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:222
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:122
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:627
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:630
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:403
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:407
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:450
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:283
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:633
+msgid "VPN"
+msgstr "虚拟网络"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:110
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:76
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:65
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:58
+msgid "Normal View"
+msgstr "普通视图"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:111
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:77
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:66
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:59
+msgid "Dynamic View"
+msgstr "动态视图"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:112
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:78
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:67
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:60
+msgid "Summary View"
+msgstr "摘要视图"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:115
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:64
+msgid "PPPoE Logins"
+msgstr "PPPoE登录"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:118
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:44
+msgid "PPPoE Service"
+msgstr "PPPoE 服务器"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:121
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:65
+msgid "L2TP Logins"
+msgstr "L2TP登录"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:124
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:46
+msgid "L2TP Service"
+msgstr "L2TP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:143
+#, php-format
+msgid "%1$s Matched %2$s Log Entries."
+msgstr "%1$s 匹配的 %2$s日志条目。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:145
+#, php-format
+msgid "Last %1$s %2$s Log Entries."
+msgstr "最后%1$s %2$s日志条目。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:149
+#, php-format
+msgid "%1$d Matched %2$s Log Entries."
+msgstr "%1$d 匹配的%2$s Log 日志条目。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:151
+#, php-format
+msgid "Last %1$d %2$s Log Entries."
+msgstr "最后%1$d %2$s日志条目。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:155
+#, php-format
+msgid "Maximum %d"
+msgstr "最大 %d"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:234
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:395
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:349
+msgid "Advanced Log Filter"
+msgstr "高级日志过滤器"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:265
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:305
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:451
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:513
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:374
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:423
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:464
+msgid "Quantity"
+msgstr "数量"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:280
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:309
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:488
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:528
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:439
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:468
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "应用过滤器"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:288
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:496
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:447 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:281
+msgid "Log Filter"
+msgstr "日志过滤器"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:297
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:524
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:456
+msgid "Filter Expression"
+msgstr "过滤表达式"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481
+msgid "Regular expression reference"
+msgstr "正则表达式引用"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481
+msgid "Precede with exclamation (!) to exclude match."
+msgstr "前缀以感叹号(!)作为第一个字符以排除匹配。 "
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:322
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:541
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:481
+msgid "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.php.net/manual/en/book.pcre.php\">"
+msgstr "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.php.net/manual/en/book.pcre.php\">"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:404
+msgid "Source IP Address"
+msgstr "源IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:411
+msgid "Destination IP Address"
+msgstr "目的IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:484
+msgid "Protocol Flags"
+msgstr "协议标志"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:645
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:100
+msgid "Number of log entries to show must be between 5 and 2000."
+msgstr "要显示的日志条目的数量必须介于5到2000之间。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:651
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:105
+msgid "Log file size must be numeric and greater than or equal to 100000."
+msgstr "日志文件大小必须为数字且大于或等于100000。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:721
+msgid "Log Display Settings Saved: "
+msgstr "日志显示设置已保存:"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:724
+msgid "Log Display Settings Saved (no backup, no sync): "
+msgstr "日志显示设置已保存(无备份,无同步):"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:732
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:178
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:560
+msgid "webConfigurator configuration has changed. Restarting webConfigurator."
+msgstr "WEB配置配置已更改。重新启动WEB配置。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:734
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:180
+msgid "WebGUI process is restarting."
+msgstr "WebGUI进程正在重新启动。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:782
+msgid "Manage"
+msgstr "管理"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:791
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:235
+msgid "Forward/Reverse Display"
+msgstr "正向/反向显示"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:799
+msgid "(newest at bottom)"
+msgstr "(最新在底部)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:807
+msgid "(newest at top)"
+msgstr "(最新在顶部)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:817
+msgid "Show log entries in forward or reverse order."
+msgstr "以正向或反向顺序显示日志条目。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:820
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:825
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:242
+msgid "GUI Log Entries"
+msgstr "GUI日志条目"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:831
+msgid ""
+"This is the number of log entries displayed in the GUI. It does not affect "
+"how many entries are contained in the log."
+msgstr "这是GUI中显示的日志条目数。 它不影响日志中包含多少条目。目。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:834
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:839
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:250
+msgid "Log file size (Bytes)"
+msgstr "日志文件大小(Bytes)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:844
+msgid ""
+"The log is held in a constant-size circular log file. This field controls "
+"how large the log file is, and thus how many entries may exist inside the "
+"log. The default is approximately 500KB.<br /><br />NOTE: The log size is "
+"changed the next time it is cleared. To immediately change the log size, "
+"first save the options to set the size, then clear the log using the \"Clear "
+"Log\" action below. "
+msgstr ""
+"日志保存在恒定大小的循环日志文件中。 此字段控制日志文件的大小,因此日志中可能存在多少条目。 默认值约为500KB。<br /> <br /"
+">注意:日志大小在下次清除时会更改。 要立即更改日志大小,请先保存选项以设置大小,然后使用下面的“清除日志”操作清除日志。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:849
+msgid "Formatted/Raw Display"
+msgstr "格式化/原始显示"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:875
+msgid ""
+"Show the log entries as formatted or raw output as generated by the service. "
+"The raw output will reveal more detailed information, but it is more "
+"difficult to read."
+msgstr "将日志条目显示为由服务生成的格式化或原始输出。 这将会显示更详细的信息,但是可能更难读懂。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:883
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:286
+msgid "Web Server Log"
+msgstr "Web服务器日志"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:886
+msgid ""
+"If this is checked, errors from the nginx web server process for the GUI or "
+"Captive Portal will appear in the system log."
+msgstr "提示:如果选中此选项,GUI或入网门户网站服务器进程的错误将显示在系统日志中。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:894
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:258
+msgid "Log firewall default blocks"
+msgstr "防火墙默认阻止记录 "
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:897
+msgid ""
+"Packets that are blocked by the implicit default block rule will not be "
+"logged if this option is unchecked. Per-rule logging options are still "
+"respected."
+msgstr "提示:如果取消选中此选项,则不会记录由默认规则阻止的数据包。但仍然遵守每个规则的日志记录选项。 "
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:904
+msgid ""
+"Packets that are allowed by the implicit default pass rule will be logged if "
+"this option is checked. Per-rule logging options are still respected. "
+msgstr "如果选中此选项,则将记录默认传递规则允许的数据包。 仍然遵守每个规则的日志记录选项。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:925
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:310
+msgid "Dont load descriptions"
+msgstr "不描述"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:926
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:311
+msgid "Display as column"
+msgstr "显示为列"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:927
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:312
+msgid "Display as second row"
+msgstr "显示为第二行"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:922
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:307
+msgid "Where to show rule descriptions"
+msgstr "在何处显示规则描述"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:929
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:314
+msgid ""
+"Show the applied rule description below or in the firewall log rows.<br /"
+">Displaying rule descriptions for all lines in the log might affect "
+"performance with large rule sets."
+msgstr "显示日志中所有行的规则说明可能会影响性能。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:949
+msgid "Saves changed settings."
+msgstr "保存设置。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:954
+msgid "Clear log"
+msgstr "清除日志"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:964
+msgid ""
+"Clears local log file and reinitializes it as an empty log. Save any "
+"settings changes first."
+msgstr "清除本地日志文件,并将其重新初始化为空日志。 保存设置后更改。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:45
+msgid "Cannot resolve"
+msgstr "无法解析"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:85
+msgid "The rule that triggered this action is"
+msgstr "引发这次动作的规则,是"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:156
+msgid "Rule"
+msgstr "规则"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:235
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:244
+msgid "Click to resolve"
+msgstr "点击以解决"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:238
+msgid "Easy Rule: Add to Block List"
+msgstr "简单规则:添加到阻止列表"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:238
+msgid "Confirmation required to add this BLOCK rule."
+msgstr "需要确认才能添加此阻止规则。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:247
+msgid "Easy Rule: Pass this traffic"
+msgstr "简单规则:通过这个流量"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:247
+msgid "Confirmation required to add this PASS rule."
+msgstr "需要确认才能添加此通过规则。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:381
+msgid "Pause"
+msgstr "中止"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:85
+msgid "Protocols"
+msgstr "协议"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:86
+msgid "Source IPs"
+msgstr "源IP "
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:87
+msgid "Destination IPs"
+msgstr "目的IP地址 "
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:89
+msgid "Destination Ports"
+msgstr "目标端口"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:123
+#, php-format
+msgid ""
+"This is a summary of the last %1$s lines of the firewall log (Max %2$s)."
+msgstr "这是防火墙日志最后%1$s 行的摘要 (最大 %2$s)."
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:166
+msgid "Data points"
+msgstr "数据点"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:145
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:148
+msgid "Reverse Resolve with DNS"
+msgstr "DNS反向解析"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:81
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:326
+msgid "Reset Log Files"
+msgstr "重置记录"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:83
+msgid "The log files have been reset."
+msgstr "日志文件已重置。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:90
+msgid ""
+"A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote "
+"syslog server #1."
+msgstr "必须为远程系统日志服务器#1指定有效的IP地址/主机名或IP /主机名:端口。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:93
+msgid ""
+"A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote "
+"syslog server #2."
+msgstr "必须为远程系统日志服务器#2指定有效的IP地址/主机名或IP /主机名:端口。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:96
+msgid ""
+"A valid IP address/hostname or IP/hostname:port must be specified for remote "
+"syslog server #3."
+msgstr "必须为远程系统日志服务器#3指定有效的IP地址/主机名或IP /主机名:端口。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:191
+msgid ""
+"Logs are held in constant-size circular log files. This field controls how "
+"large each log file is, and thus how many entries may exist inside the log. "
+"By default this is approximately 500KB per log file, and there are nearly 20 "
+"such log files."
+msgstr ""
+"日志保存在常量大小的循环日志文件中。 此字段控制每个日志文件的大小,因此日志中可能存在多少条目。 "
+"默认情况下,每个日志文件大约为500KB,并且有近20个这样的日志文件。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:193
+msgid ""
+"NOTE: Log sizes are changed the next time a log file is cleared or deleted. "
+"To immediately increase the size of the log files, first save the options to "
+"set the size, then clear all logs using the \"Reset Log Files\" option "
+"farther down this page. "
+msgstr ""
+"注意:日志大小会在下次清除或删除日志文件时更改。 要立即增加日志文件的大小,请先保存选项以设置大小,然后使用本页下方的“重置日志文件”选项清除所有日志。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:194
+msgid ""
+"Be aware that increasing this value increases every log file size, so disk "
+"usage will increase significantly."
+msgstr "请注意,增加此值会增加每个日志文件大小,因此磁盘使用率将显著增加。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:195
+msgid "Disk space currently used by log files is: "
+msgstr "日志文件当前使用的磁盘空间为:"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:196
+msgid " Remaining disk space for log files: "
+msgstr "日志文件的剩余磁盘空间:"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:198
+msgid ""
+"This option will allow the logging daemon to bind to a single IP address, "
+"rather than all IP addresses."
+msgstr "此选项将允许日志记录守护程序绑定到单个IP地址,而不是所有IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:199
+msgid ""
+"If a single IP is picked, remote syslog servers must all be of that IP type. "
+"To mix IPv4 and IPv6 remote syslog servers, bind to all interfaces."
+msgstr "如果选择单个IP,远程系统日志服务器必须都是该IP类型。 要混合IPv4和IPv6远程syslog服务器,请绑定到所有接口。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:201
+msgid ""
+"NOTE: If an IP address cannot be located on the chosen interface, the daemon "
+"will bind to all addresses."
+msgstr "注意:如果IP地址不能位于所选择的接口上,则守护程序将绑定到所有地址。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:231
+msgid "General Logging Options"
+msgstr "常规日志记录选项"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:246
+msgid ""
+"This is only the number of log entries displayed in the GUI. It does not "
+"affect how many entries are contained in the actual log files."
+msgstr "这只是GUI中显示的日志条目的数量。 它不影响实际日志文件中包含多少条目。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:261
+msgid ""
+"Log packets that are <strong>blocked</strong> by the implicit default block "
+"rule. - Per-rule logging options are still respected."
+msgstr "通过默认阻止规则的日志数据包,仍然遵守每个日志记录选项规则。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:268
+msgid ""
+"Log packets that are <strong>allowed</strong> by the implicit default pass "
+"rule. - Per-rule logging options are still respected. "
+msgstr "默认传递规则允许的日志数据包,仍然遵守每个日志记录选项规则。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:289
+msgid ""
+"If this is checked, errors from the web server process for the GUI or "
+"Captive Portal will appear in the main system log."
+msgstr "如果选中此选项,GUI或入网门户网站服务器进程的错误将显示在主系统日志中。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:293
+msgid "Raw Logs"
+msgstr "原始日志"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:296
+msgid ""
+"If this is checked, filter logs are shown as generated by the packet filter, "
+"without any formatting. This will reveal more detailed information, but it "
+"is more difficult to read."
+msgstr "如果选中此复选框,则过滤器日志将显示为包过滤器生成的,而不进行任何格式化。 这将显示更详细的信息,但它更难阅读。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:319
+msgid "Local Logging"
+msgstr "本地日志"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:329
+msgid ""
+"Clears all local log files and reinitializes them as empty logs. This also "
+"restarts the DHCP daemon. Use the Save button first if any setting changes "
+"have been made."
+msgstr "清除所有本地日志文件。 这也会重新启动DHCP守护程序。 如果进行了任何设置更改,请首先使用保存按钮。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:332
+msgid "Remote Logging Options"
+msgstr "远程日志记录选项"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:337
+msgid "Enable Remote Logging"
+msgstr "启用远程日志记录"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:346
+msgid "Default (any)"
+msgstr "默认"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:351
+msgid "IP Protocol"
+msgstr "IP协议"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:354
+msgid ""
+"This option is only used when a non-default address is chosen as the source "
+"above. This option only expresses a preference; If an IP address of the "
+"selected type is not found on the chosen interface, the other type will be "
+"tried."
+msgstr "此选项仅在选择非默认地址作为上述源时使用。 此选项仅表示偏好; 如果在所选接口上找不到所选类型的IP地址,则尝试使用其他类型。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:358
+msgid "Remote log servers"
+msgstr "远程日志服务器"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:363
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:473
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:514
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:564
+msgid "Server 1"
+msgstr "服务器 1"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:371
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:480
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:521
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:571
+msgid "Server 2"
+msgstr "服务器 2"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:379
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:487
+msgid "Server 3"
+msgstr "服务器 3"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:387
+msgid "Remote Syslog Contents"
+msgstr "远程日志内容"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:481
+msgid ""
+"Syslog sends UDP datagrams to port 514 on the specified remote syslog "
+"server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the "
+"remote server to accept syslog messages from pfSense."
+msgstr "日志记录器将UDP数据报发送到指定的远程日志服务器上的端口514,除非指定了另一个端口。请确保在远程服务器上设置接受来自的日志记录器的消息"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:42
+msgid "VPN Logins"
+msgstr "VPN登录"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:180
+#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:434
+msgid "Log Message"
+msgstr "日志消息"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:66
+msgid "Pool Placeholder"
+msgstr "池占位符"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:68
+msgid "Unreach/Pending"
+msgstr "延伸/待定"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:72
+msgid "Active Peer"
+msgstr "Active Peer"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:75
+msgid "Candidate"
+msgstr "候选人"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:78
+msgid "PPS Peer"
+msgstr "PPS Peer"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:81
+msgid "Selected"
+msgstr "已选择"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:84
+msgid "Excess Peer"
+msgstr "多于的同行"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:87
+msgid "False Ticker"
+msgstr "False Ticker"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:90
+msgid "Outlier"
+msgstr "离群值"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:188
+#, php-format
+msgid ""
+"Statistics unavailable because ntpq and ntpdc queries are disabled in the "
+"%1$sNTP service settings%2$s"
+msgstr "统计信息不可用,因为ntpq和ntpdc查询在%1$sNTP 服务设置s%2$s中被禁用"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:194
+#, php-format
+msgid "No peers found, %1$sis the ntp service running?%2$s"
+msgstr "未找到对等项, %1$s确认ntp服务运行?%2$s"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:251
+msgid "in view "
+msgstr "在视图中 "
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:258
+msgid "in use "
+msgstr "正在使用 "
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:266
+msgid "Google Maps Link"
+msgstr "Google地图链接"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:277
+msgid "Network Time Protocol Status"
+msgstr "网络时间协议状态"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:284
+msgid "Ref ID"
+msgstr "Ref ID"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:287
+msgid "When"
+msgstr "何时"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:288
+msgid "Poll"
+msgstr "轮询"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:289
+msgid "Reach"
+msgstr "到达"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:290
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:895
+msgid "Delay"
+msgstr "延迟"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:291
+msgid "Offset"
+msgstr "抵消"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:292
+msgid "Jitter"
+msgstr "抖动"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:314
+msgid "GPS Information"
+msgstr "GPS信息"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:319
+msgid "Clock Latitude"
+msgstr "时钟纬度"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:320
+msgid "Clock Longitude"
+msgstr "时钟经度"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:324
+msgid "Clock Altitude"
+msgstr "时钟纬度"
+
+#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:331
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:185
+msgid "Satellites"
+msgstr "卫星"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:81
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:327
+msgid "An error occurred."
+msgstr "发生错误"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:98
+msgid "Client Connections"
+msgstr "客户端连接"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:103
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:188
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:659
+msgid "Common Name"
+msgstr "通用名称"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:104
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:189
+msgid "Real Address"
+msgstr "实际地址 "
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:105
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:239
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:300
+msgid "Virtual Address"
+msgstr "虚拟地址 "
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:106
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:238
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:298
+msgid "Connected Since"
+msgstr "已连接自"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:107
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:302
+msgid "Bytes Sent/Received"
+msgstr "发送/接收字节"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:140
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122
+#, php-format
+msgid "Kill client connection from %s"
+msgstr "从%s中终止客户端连接。"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:175
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:177
+msgid "Show Routing Table"
+msgstr "显示路由表"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:179
+msgid "Display OpenVPN's internal routing table for this server."
+msgstr "显示此服务器的OpenVPN内部路由表。"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:183
+msgid "Routing Table"
+msgstr "路由表"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:190
+msgid "Target Network"
+msgstr "目标网络"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:191
+msgid "Last Used"
+msgstr "最近使用"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:211
+msgid ""
+"An IP address followed by C indicates a host currently connected through the "
+"VPN."
+msgstr "后跟C类IP地址表示通过VPN当前连接的主机。"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:231
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:166
+msgid "Peer to Peer Server Instance Statistics"
+msgstr "点对点服务器实例统计 "
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:240
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:301
+msgid "Remote Host"
+msgstr "远程主机 "
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:241
+msgid "Bytes Sent / Received"
+msgstr "Bytes Sent/Received"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:291
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:243
+msgid "Client Instance Statistics"
+msgstr "客户端实例统计 "
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:299
+msgid "Local Address"
+msgstr "本地地址"
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:361
+msgid ""
+"If there are custom options that override the management features of OpenVPN "
+"on a client or server, they will cause that OpenVPN instance to not work "
+"correctly with this status page."
+msgstr "如果您有自定义选项覆盖客户端或服务器上的OpenVPN的管理功能,它们将导致OpenVPN实例无法与此状态页面正常工作。 "
+
+#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:365
+msgid "No OpenVPN instances defined."
+msgstr "未定义OpenVPN实例 "
+
+#: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:81
+msgid "No packages with logging facilities are currently installed."
+msgstr "当前未安装具有日志记录功能的插件。"
+
+#: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:92
+#: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:94
+#, php-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:102
+#, php-format
+msgid "Last %1$s %2$s Log Entries"
+msgstr "最近 %1$s 个%2$s记录条目"
+
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:53
+msgid "Something wrong happened during communication with stat gathering."
+msgstr "在与统计数据收集的通信期间发生了错误。"
+
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:63
+msgid "No queue statistics could be read."
+msgstr "无法读取队列统计信息。"
+
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:115
+msgid "Traffic shaping is not configured."
+msgstr "没有配置流量管理。 "
+
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:154
+msgid "Status Queues"
+msgstr "队列状态"
+
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:160
+msgid "Statistics"
+msgstr "统计 "
+
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:168
+msgid "Borrows"
+msgstr "借用"
+
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:169
+msgid "Suspends"
+msgstr "暂停"
+
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:170
+msgid "Drops"
+msgstr "下降"
+
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:171
+msgid "Length"
+msgstr "长度"
+
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:185
+msgid "Queue graphs take 5 seconds to sample data."
+msgstr "队列图表5秒的样本数据."
+
+#: src/usr/local/www/status_queues.php:248
+msgid "Loading"
+msgstr "载入中 "
+
+#: src/usr/local/www/status_services.php:144
+msgid "No services found."
+msgstr "找不到服务。"
+
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:35
+msgid "Rules have been cleared and the daemon restarted."
+msgstr "规则已被清除,并重新启动守护进程 "
+
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:55
+#, php-format
+msgid "UPnP is currently disabled. It can be enabled here: %1$s%2$s%3$s."
+msgstr "UPnP当前已禁用。 它可以在这里启用:%1$s%2$s%3$s."
+
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:55
+msgid "Services &gt; UPnP &amp; NAT-PMP"
+msgstr "系统服务 &gt; UPnP &amp; NAT-PMP"
+
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:63
+msgid "UPnP &amp; NAT-PMP Rules"
+msgstr "UPnP &amp; NAT-PMP Rules"
+
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:72
+msgid "Int. Port"
+msgstr "Int. Port"
+
+#: src/usr/local/www/status_upnp.php:120 src/usr/local/www/status_upnp.php:122
+msgid "Clear all sessions"
+msgstr "清除所有会话"
+
+#: src/usr/local/www/status_wireless.php:70
+msgid ""
+"Rescan has been initiated in the background. Refresh this page in 10 seconds "
+"to see the results."
+msgstr "重新扫描已在后台启动。 在10秒内刷新此页面以查看结果。"
+
+#: src/usr/local/www/status_wireless.php:81
+msgid "Nearby Access Points or Ad-Hoc Peers"
+msgstr "附近的无线接入点"
+
+#: src/usr/local/www/status_wireless.php:150
+msgid "Associated or Ad-Hoc Peers"
+msgstr "关联或Ad-Hoc Peers"
+
+#: src/usr/local/www/status_wireless.php:207
+msgid "Rescan"
+msgstr "重新扫描"
+
+#: src/usr/local/www/status_wireless.php:213
+msgid ""
+"<b>Flags:</b> A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power saving "
+"mode.<br /><b>Capabilities:</b> E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-"
+"hoc mode), P = privacy (WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot "
+"time."
+msgstr ""
+"<b>Flags:</b> A = authorized, E = Extended Rate (802.11g), P = Power saving "
+"mode.<br /><b>Capabilities:</b> E = ESS (infrastructure mode), I = IBSS (ad-"
+"hoc mode), P = privacy (WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot "
+"time."
+
+#: src/usr/local/www/system.php:119
+msgid "AHEAD of"
+msgstr "在之前"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:122
+msgid "BEHIND"
+msgstr "背后"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:130
+#, php-format
+msgid "(%1$s hour %2$s GMT)"
+msgid_plural "(%1$s hours %2$s GMT)"
+msgstr[0] "(%1$s 小时 %2$s GMT)"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:196
+msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
+msgstr "该域名可能只包含字符AZ,0-9,' - '和 '.'."
+
+#: src/usr/local/www/system.php:209
+#, php-format
+msgid "A valid IP address must be specified for DNS server %s."
+msgstr "必须为DNS服务器 %s指定有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:215
+#, php-format
+msgid ""
+"The IPv6 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv4 DNS server \"%2$s\"."
+msgstr "不能为IPv4 DNS服务器\"%2$s\".指定IPv6网关\"%1$s\""
+
+#: src/usr/local/www/system.php:218
+#, php-format
+msgid ""
+"The IPv4 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv6 DNS server \"%2$s\"."
+msgstr "不能为IPv6 DNS服务器\"%2$s\".指定IPv4网关\"%1$s\" 。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:231
+msgid ""
+"Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the "
+"duplicated IP."
+msgstr "每个配置的DNS服务器必须有唯一的IP地址。 删除重复的IP。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:243
+#, php-format
+msgid ""
+"A gateway can not be assigned to DNS '%s' server which is on a directly "
+"connected network."
+msgstr "不能将网关分配给位于直接连接的网络上的DNS '%s' 服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:256
+msgid ""
+"A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
+""
+msgstr "一个NTP服务器的名称只能包含字符AZ,0-9,' - '和'.'."
+
+#: src/usr/local/www/system.php:434
+msgid "Name of the firewall host, without domain part"
+msgstr "防火墙主机的名称,不包含下面域名部分"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:442
+msgid ""
+"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS "
+"(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS."
+msgstr "不要使用“local”作为域名。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:448
+msgid "DNS Server Settings"
+msgstr "DHCP服务设置 "
+
+#: src/usr/local/www/system.php:456
+msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution."
+msgstr "输入要由系统用于DNS解析的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:457
+msgid ""
+"These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver "
+"when it has DNS Query Forwarding enabled."
+msgstr "这些也用于DHCP服务,DNS转发器和DNS解析器启用DNS查询转发时。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:458
+msgid "Optionally select the gateway for each DNS server."
+msgstr "(可选)为每个DNS服务器选择网关。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:459
+msgid ""
+"When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS "
+"server per gateway."
+msgstr "当使用多个WAN连接时,每个网关应至少有一个唯一的DNS服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:474
+msgid "DNS Server"
+msgstr "DNS服务器 "
+
+#: src/usr/local/www/system.php:515
+msgid "Add DNS Server"
+msgstr "添加DNS服务器"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:522
+msgid "DNS Server Override"
+msgstr "DNS服务器覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:525
+#, php-format
+msgid ""
+"If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server "
+"on WAN for its own purposes (including the DNS Forwarder/DNS Resolver). "
+"However, they will not be assigned to DHCP clients."
+msgstr ""
+"如果设置此选项,%s 将使用WAN上的DHCP / PPP服务器为其自己的目的(包括DNS转发器/ DNS解析器)分配的DNS服务器。 "
+"但是,它们不会分配给DHCP客户端。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:532
+msgid "Disable DNS Forwarder"
+msgstr "禁用DNS转发器"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:535
+msgid ""
+"By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first DNS server where "
+"the DNS Forwarder or DNS Resolver is enabled and set to listen on localhost, "
+"so system can use the local DNS service to perform lookups. Checking this "
+"box omits localhost from the list of DNS servers in resolv.conf."
+msgstr ""
+"默认情况下,localhost(127.0.0."
+"1)将用作启用DNS转发器或DNS解析器的第一个DNS服务器,并设置为在本地主机上侦听,因此系统可以使用本地DNS服务执行查找。 "
+"选中此框将从resolv.conf中的DNS服务器列表中省略本地主机。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:542
+msgid "Localization"
+msgstr "本地化"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:546
+msgid "*Timezone"
+msgstr "*时区"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:549
+msgid ""
+"Select a geographic region name (Continent/Location) to determine the "
+"timezone for the firewall. <br/>Choose a special or \"Etc\" zone only in "
+"cases where the geographic zones do not properly handle the clock offset "
+"required for this firewall."
+msgstr ""
+"选择地理区域名称(大陆/位置)以确定防火墙的时区。 <br/>仅在地理区域未正确处理此防火墙所需的时钟偏移的情况下选择特殊或“Etc”区域。"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:554
+msgid "Timeservers"
+msgstr "时间服务器"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:557
+msgid ""
+"Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set "
+"up at least one DNS server if a host name is entered here!"
+msgstr "使用空格分隔多个主机(其实只需要一个)。 "
+
+#: src/usr/local/www/system.php:562
+msgid "*Language"
+msgstr "*语言"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:565
+msgid "Choose a language for the webConfigurator"
+msgstr "选择一种语言界面"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:569
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1023
+msgid "webConfigurator"
+msgstr "WEB 配置"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:586
+msgid "Login hostname"
+msgstr "登录主机名"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:593
+msgid "Dashboard update period"
+msgstr "信息中心更新期"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:597
+msgid ""
+"Time in seconds between dashboard widget updates. Small values cause more "
+"frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 "
+"seconds, maximum 600 seconds"
+msgstr "控制台小部件更新之间的时间(秒)。 小值会导致更频繁的更新,但会增加Web服务器上的负载。 最短为5秒,最长为600秒"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:605
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:152
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:954
+#, php-format
+msgid "%sUser-created themes are unsupported, use at your own risk."
+msgstr "%s用户创建的主题不受支持,请自行承担风险。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:80
+msgid "A valid webConfigurator port number must be specified"
+msgstr "必须指定有效的Web配置程序端口号"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:86
+msgid "Max Processes must be a number 1 or greater"
+msgstr "同时登录数必须大于等于1"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:94
+#, php-format
+msgid "Alternate hostname %s is not a valid hostname."
+msgstr "备用的主机名%s不是有效的主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:101
+msgid "A valid port number must be specified"
+msgstr "必须指定一个有效的端口号。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:271
+#, php-format
+msgid "One moment...redirecting to %s in 20 seconds."
+msgstr "请稍等一会儿........重定向到 %s 。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:297
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:378
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:307
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:154
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:207
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:142
+msgid "Admin Access"
+msgstr "系统设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:298
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:379
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:308
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:155
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:208
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:143
+msgid "Firewall & NAT"
+msgstr "防火墙/NAT"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:300
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:381
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:293
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:310
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:157
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:210
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:145
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "附带组件"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:301
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:382
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:311
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:158
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:211
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:120
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:146
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:153
+msgid "System Tunables"
+msgstr "系统可调参数"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:302
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:383
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:312
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:159
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:147
+msgid "Notifications"
+msgstr "通知 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:328
+msgid "Create or Import"
+msgstr "创建或导入"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:339
+msgid "SSL Certificate"
+msgstr "SSL 安全证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:346
+msgid "TCP port"
+msgstr "TCP端口"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:350
+msgid ""
+"Enter a custom port number for the webConfigurator above to override the "
+"default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect immediately "
+"after save."
+msgstr "输入上面的Web配置界面的自定义端口号以覆盖默认值(HTTP为80,HTTPS为443),保存后立即生效。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:356
+msgid "Max Processes"
+msgstr "同时登录用户"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:359
+msgid ""
+"Enter the number of webConfigurator processes to run. This defaults to 2. "
+"Increasing this will allow more users/browsers to access the GUI "
+"concurrently."
+msgstr "输入要运行的Web 配置界面进程的数量。 默认值为2,增加此值将允许更多的用户/浏览器同时访问。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:365
+msgid "WebGUI redirect"
+msgstr "WEB配置重定向 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:368
+msgid ""
+"When this is unchecked, access to the webConfigurator is always permitted "
+"even on port 80, regardless of the listening port configured. Check this box "
+"to disable this automatically added redirect rule."
+msgstr "当未选中此项时,即使在端口80上也始终允许访问web配置界面,而不管配置的侦听端口。 选中此框可禁用此自动添加的重定向规则。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:374
+msgid "WebGUI Login Autocomplete"
+msgstr "WEB配置登录自动完成"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:377
+msgid ""
+"When this is checked, login credentials for the webConfigurator may be saved "
+"by the browser. While convenient, some security standards require this to be "
+"disabled. Check this box to enable autocomplete on the login form so that "
+"browsers will prompt to save credentials (NOTE: Some browsers do not respect "
+"this option)."
+msgstr "选中此框以启用登录表单上的自动填充功能,以便浏览器提示保存凭据(注意:某些浏览器不遵守此选项)。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:385
+msgid "WebGUI login messages"
+msgstr "WebGUI登录消息"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:388
+msgid ""
+"When this is checked, successful logins to the webConfigurator will not be "
+"logged."
+msgstr "当这个被选中,登录成功的WEB配置将不被记录。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:399
+msgid "Anti-lockout"
+msgstr "WEB管理界面免锁规则 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:402
+#, php-format
+msgid ""
+"When this is unchecked, access to the webConfigurator on the %s interface is "
+"always permitted, regardless of the user-defined firewall rule set. Check "
+"this box to disable this automatically added rule, so access to the "
+"webConfigurator is controlled by the user-defined firewall rules (ensure a "
+"firewall rule is in place that allows access, to avoid being locked out!) "
+"<em>Hint: the &quot;Set interface(s) IP address&quot; option in the console "
+"menu resets this setting as well.</em>"
+msgstr ""
+"取消选中此选项时,无论用户定义的防火墙规则集如何,始终允许访问%s接口上的Web配置器,而不管用户定义的防火墙规则集。 "
+"选中此框以禁用此自动添加的规则,因此对Web配置器的访问由用户定义的防火墙规则控制(确保防火墙规则已到位允许访问,以避免被锁定!)<em>提示: "
+"&quot;设置接口IP地址&quot; 选项也会重置此设置。</em>"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:412
+msgid "DNS Rebind Check"
+msgstr "DNS重新绑定检查"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:415
+msgid ""
+"When this is unchecked, the system is protected against <a href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/DNS_rebinding\">DNS Rebinding attacks</a>. This blocks "
+"private IP responses from the configured DNS servers. Check this box to "
+"disable this protection if it interferes with webConfigurator access or name "
+"resolution in the environment."
+msgstr ""
+"不选中此选项时,系统会受到保护。 但这会阻止来自配置的DNS服务器的专用IP响应。 "
+"如果在此环境中干扰web配置界面访问或名称解析,请选中此框以禁用此保护。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:423
+msgid "Alternate Hostnames"
+msgstr "备用主机名"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:426
+msgid ""
+"Alternate Hostnames for DNS Rebinding and HTTP_REFERER Checks. Specify "
+"alternate hostnames by which the router may be queried, to bypass the DNS "
+"Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces."
+msgstr ""
+"DNS重新绑定和HTTP_REFERER检查的备用主机名。 指定可以查询路由器的备用主机名,以绕过DNS重绑定攻击检查, 使用空格分隔主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:432
+msgid "Browser HTTP_REFERER enforcement"
+msgstr "HTTP_REFERER"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:435
+msgid ""
+"When this is unchecked, access to the webConfigurator is protected against "
+"HTTP_REFERER redirection attempts. Check this box to disable this protection "
+"if it interferes with webConfigurator access in certain corner cases such as "
+"using external scripts to interact with this system. More information on "
+"HTTP_REFERER is available from <a target=\"_blank\" href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/HTTP_referrer\">Wikipedia</a>."
+msgstr ""
+"取消选中此选项时,将访问web配置界面以防止HTTP_REFERER重定向尝试。 "
+"如果在某些情况下(例如使用外部脚本与此系统交互)干扰web配置界面的访问,请选中此框以禁用此保护。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:445
+msgid "Secure Shell"
+msgstr "安全 Shell"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:449
+msgid "Secure Shell Server"
+msgstr "安全SSH服务"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:456
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "认证方法"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:459
+msgid ""
+"When enabled, authorized keys need to be configured for each <a href="
+"\"system_usermanager.php\">user</a> that has been granted secure shell "
+"access."
+msgstr "启用后,需要为已授予安全SHELL访问权限的每个用户配置授权密钥。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:465
+msgid "SSH port"
+msgstr "SSH端口 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:469
+msgid "Note: Leave this blank for the default of 22."
+msgstr "注意:默认值为22。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:473
+msgid "Serial Communications"
+msgstr "串行通信"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:478
+msgid "Serial Terminal"
+msgstr "串行终端 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:481
+msgid ""
+"Note:\tThis will redirect the console output and messages to the serial port."
+" The console menu can still be accessed from the internal video card/"
+"keyboard. A <b>null modem</b> serial cable or adapter is required to use the "
+"serial console."
+msgstr "注意:这将重定向控制台输出和消息到串行端口。 仍然可以从VGA/键盘访问控制台菜单。 使用串行控制台需要专用连接电缆。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:489
+msgid "Serial Speed"
+msgstr "串口速度"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:492
+msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port."
+msgstr "允许为串行控制台端口选择不同的速度。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:500
+msgid "Serial Console"
+msgstr "串行控制台"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:501
+msgid "VGA Console"
+msgstr "VGA控制台"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:497
+msgid "Primary Console"
+msgstr "主控制台"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:503
+msgid ""
+"Select the preferred console if multiple consoles are present. The preferred "
+"console will show pfSense boot script output. All consoles display OS boot "
+"messages, console messages, and the console menu."
+msgstr ""
+"如果存在多个控制台,请选择首选控制台。 首选控制台将显示pfSense启动脚本输出。 所有控制台都显示系统启动消息、控制台消息和控制台菜单。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:509
+msgid "Console Options"
+msgstr "控制台选项"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:513
+msgid "Console menu"
+msgstr "控制台菜单"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:549
+msgid "secure shell configuration has changed. Stopping sshd."
+msgstr "安全配置已更改。停止sshd。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:552
+msgid "secure shell configuration has changed. Restarting sshd."
+msgstr "安全配置已更改。重新启动sshd。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:83
+msgid "The Firewall Adaptive values must be set together."
+msgstr "防火墙自适应值必须一起设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:86
+msgid "The Firewall Adaptive Start value must be an integer."
+msgstr "防火墙自适应起始值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:89
+msgid "The Firewall Adaptive End value must be an integer."
+msgstr "防火墙自适应结束值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:92
+msgid "The Firewall Maximum States value must be an integer."
+msgstr "防火墙最大的状态值,必须是一个整数。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:95
+msgid "The Aliases Hostname Resolve Interval value must be an integer."
+msgstr "别名主机名解析间隔值必须为整数"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:98
+msgid "The Firewall Maximum Table Entries value must be an integer."
+msgstr "防火墙最大表项的值必须是一个整数。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:101
+msgid "The Firewall Maximum Fragment Entries value must be an integer."
+msgstr "防火墙最大表项的值必须是一个整数。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:104
+msgid "The TCP idle timeout must be an integer."
+msgstr "TCP空闲超时必须是一个整数。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:107
+msgid "The Reflection timeout must be an integer."
+msgstr "映射超时必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:110
+msgid "The TCP first timeout value must be an integer."
+msgstr "TCP第一个超时值必须是一个整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:113
+msgid "The TCP opening timeout value must be an integer."
+msgstr "TCP打开超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:116
+msgid "The TCP established timeout value must be an integer."
+msgstr "TCP建立的超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:119
+msgid "The TCP closing timeout value must be an integer."
+msgstr "TCP关闭超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:122
+msgid "The TCP FIN wait timeout value must be an integer."
+msgstr "TCP FIN等待超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:125
+msgid "The TCP closed timeout value must be an integer."
+msgstr "TCP关闭超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:128
+msgid "The UDP first timeout value must be an integer."
+msgstr "UDP第一个超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:131
+msgid "The UDP single timeout value must be an integer."
+msgstr "UDP单超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:134
+msgid "The UDP multiple timeout value must be an integer."
+msgstr "UDP多超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:137
+msgid "The ICMP first timeout value must be an integer."
+msgstr "ICMP第一个超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:140
+msgid "The ICMP error timeout value must be an integer."
+msgstr "ICMP错误超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:143
+msgid "The Other first timeout value must be an integer."
+msgstr "其他第一个超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:146
+msgid "The Other single timeout value must be an integer."
+msgstr "其他单个超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:149
+msgid "The Other multiple timeout value must be an integer."
+msgstr "其他多个超时值必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:389
+msgid "Firewall Advanced"
+msgstr "防火墙高级 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:393
+msgid "IP Do-Not-Fragment compatibility"
+msgstr "IP未片段兼容性 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:396
+msgid ""
+"This allows for communications with hosts that generate fragmented packets "
+"with the don't fragment (DF) bit set. Linux NFS is known to do this. This "
+"will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't "
+"fragment bit."
+msgstr "这允许与生成具有不分段(DF)位设置的分段分组的主机的通信。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:403
+msgid "IP Random id generation"
+msgstr "IP随机ID生成"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:406
+msgid ""
+"Replaces the IP identification field of packets with random values to "
+"compensate for operating systems that use predictable values. This option "
+"only applies to packets that are not fragmented after the optional packet "
+"reassembly."
+msgstr "用随机值替换数据包的IP标识字段,以补偿使用可预测值的操作系统。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:417
+msgid "High-latency"
+msgstr "高延迟"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:418
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:712
+msgid "Aggressive"
+msgstr "积极 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:419
+msgid "Conservative"
+msgstr "保守"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:413
+msgid "Firewall Optimization Options"
+msgstr "防火墙优化选项"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:421
+msgid "Select the type of state table optimization to use"
+msgstr "选择要使用的状态表优化的类型"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:425
+msgid "Disable Firewall"
+msgstr "禁用防火墙"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:428
+#, php-format
+msgid ""
+"Note: This converts %s into a routing only platform!<br/>Note: This will "
+"also turn off NAT! To only disable NAT, and not firewall rules, visit the <a "
+"href=\"firewall_nat_out.php\">Outbound NAT</a> page."
+msgstr ""
+"注意: 这将%s 转换为仅限路由的平台!<br/>注意:这也将关闭NAT! 要只禁用NAT,而不是防火墙规则,请访问 <a href="
+"\"firewall_nat_out.php\">出站NAT</a> 页面。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:435
+msgid "Disable Firewall Scrub"
+msgstr "关闭防火墙过滤"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:440
+msgid "Firewall Adaptive Timeouts"
+msgstr "防火墙自适应超时"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:444
+msgid "Adaptive start"
+msgstr "自适应启动"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:448
+#, php-format
+msgid ""
+"When the number of state entries exceeds this value, adaptive scaling begins."
+" All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - number "
+"of states) / (adaptive.end - adaptive.start). Defaults to 60% of the "
+"Firewall Maximum States value"
+msgstr ""
+"When the number of state entries exceeds this value, adaptive scaling begins."
+" All timeout values are scaled linearly with factor (adaptive.end - number "
+"of states) / (adaptive.end - adaptive.start). Defaults to 60% of the "
+"Firewall Maximum States value"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:455
+msgid "Adaptive end"
+msgstr "自适应结束"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:459
+#, php-format
+msgid ""
+"When reaching this number of state entries, all timeout values become zero, "
+"effectively purging all state entries immediately. This value is used to "
+"define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower "
+"state limit, see below). Defaults to 120% of the Firewall Maximum States "
+"value"
+msgstr ""
+"When reaching this number of state entries, all timeout values become zero, "
+"effectively purging all state entries immediately. This value is used to "
+"define the scale factor, it should not actually be reached (set a lower "
+"state limit, see below). Defaults to 120% of the Firewall Maximum States "
+"value"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:465
+msgid ""
+"Timeouts for states can be scaled adaptively as the number of state table "
+"entries grows. Leave blank to use default values, set to 0 to disable "
+"Adaptive Timeouts"
+msgstr "状态的超时可以随着状态表条目的数量增长而自适应地缩放。 留空以使用默认值,设置为0以禁用自适应超时"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:473
+msgid "Firewall Maximum States"
+msgstr "防火墙最大状态"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:477
+#, php-format
+msgid ""
+"Maximum number of connections to hold in the firewall state table. <br/>Note:"
+" Leave this blank for the default. On this system the default size is: %d"
+msgstr "在防火墙状态表中保持的最大连接数。<br/>注意:将此空白留作默认值。 在此系统上,默认大小为:%d"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:483
+msgid "Firewall Maximum Table Entries"
+msgstr "防火墙最大表条目"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:487
+#, php-format
+msgid ""
+"Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, "
+"snort, etc, combined.<br/>Note: Leave this blank for the default. On this "
+"system the default size is: %d"
+msgstr "系统的最大表条目数,例如别名,sshlockout,snort等,组合。<br/>注意:将此空白留作默认值。 在此系统上默认大小为:%d"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:494
+msgid "Firewall Maximum Fragment Entries"
+msgstr "防火墙最大片段条目"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:497
+msgid ""
+"Maximum number of packet fragments to hold for reassembly by scrub rules. "
+"Leave this blank for the default (5000)"
+msgstr "用于通过刷新规则进行重组的最大分组片段数。 默认值5000"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:501
+msgid "Static route filtering"
+msgstr "静态路由过滤"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:504
+msgid ""
+"This option only applies if one or more static routes have been defined. If "
+"it is enabled, traffic that enters and leaves through the same interface "
+"will not be checked by the firewall. This may be desirable in some "
+"situations where multiple subnets are connected to the same interface."
+msgstr ""
+"仅当已定义了一个或多个静态路由时,此选项才适用。 如果启用,通过同一接口进入和离开的流量将不会被防火墙检查。 "
+"这在多个子网连接到同一接口的一些情况下可能是期望的。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:511
+msgid "Disable Auto-added VPN rules"
+msgstr "禁用自动增加VPN规则"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:514
+msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec."
+msgstr "注意:这将禁用为IPsec自动添加的规则。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:521
+msgid ""
+"With Multi-WAN it is generally desired to ensure traffic leaves the same "
+"interface it arrives on, hence reply-to is added automatically by default. "
+"When using bridging, this behavior must be disabled if the WAN gateway IP is "
+"different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface."
+msgstr ""
+"对于多WAN,通常希望确保流量离开其到达的相同接口,因此默认情况下自动添加回复。 "
+"使用桥接时,如果WAN网关IP与桥接接口后面的主机的网关IP不同,则必须禁用此行为。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:528
+msgid "Disable Negate rules"
+msgstr "禁用取消规则"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:531
+msgid ""
+"With Multi-WAN it is generally desired to ensure traffic reaches directly "
+"connected networks and VPN networks when using policy routing. This can be "
+"disabled for special purposes but it requires manually creating rules for "
+"these networks."
+msgstr "对于多WAN,通常希望在使用策略路由时确保流量到达直接连接的网络和VPN网络。 这可以为特殊目的禁用,但它需要手动创建这些网络的规则。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:537
+msgid "Aliases Hostnames Resolve Interval"
+msgstr "别名主机名解析间隔"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:541
+msgid ""
+"Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on "
+"aliases. <br/>Note:\t Leave this blank for the default (300s)."
+msgstr "将用于解析在别名上配置的主机名的间隔(以秒为单位),默认值300秒。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:547
+msgid "Check certificate of aliases URLs"
+msgstr "检查别名网址的证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:550
+msgid ""
+"Make sure the certificate is valid for all HTTPS addresses on aliases. If "
+"it's not valid or is revoked, do not download it."
+msgstr "确保证书对别名上的所有HTTPS地址有效。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:554
+msgid "Bogon Networks"
+msgstr "Bogon网络(指那些不该出现在internet路由表中的地址)"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:561
+msgid "Monthly"
+msgstr "每月"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:562
+msgid "Weekly"
+msgstr "每周"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:563
+msgid "Daily"
+msgstr "每天"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:558
+msgid "Update Frequency"
+msgstr "更新频率"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:565
+msgid ""
+"The frequency of updating the lists of IP addresses that are reserved (but "
+"not RFC 1918) or not yet assigned by IANA."
+msgstr "更新保留(但不是RFC 1918)或尚未由IANA分配的IP地址列表的频率。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:571
+msgid "Network Address Translation"
+msgstr "网络地址转换"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:586
+msgid "disabled"
+msgstr "禁用"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:587
+msgid "NAT + proxy"
+msgstr "NAT +代理"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:588
+msgid "Pure NAT"
+msgstr "纯NAT"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:583
+msgid "NAT Reflection mode for port forwards"
+msgstr "NAT端口转发的映射模式"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:590
+msgid ""
+"</span><ul class=\"help-block\"><li>The pure NAT mode uses a set of NAT "
+"rules to direct packets to the target of the port forward. It has better "
+"scalability, but it must be possible to accurately determine the interface "
+"and gateway IP used for communication with the target at the time the rules "
+"are loaded. There are no inherent limits to the number of ports other than "
+"the limits of the protocols. All protocols available for port forwards are "
+"supported.</li><li>The NAT + proxy mode uses a helper program to send "
+"packets to the target of the port forward. It is useful in setups where the "
+"interface and/or gateway IP used for communication with the target cannot be "
+"accurately determined at the time the rules are loaded. Reflection rules are "
+"not created for ranges larger than 500 ports and will not be used for more "
+"than 1000 ports total between all port forwards. Only TCP and UDP protocols "
+"are supported.</li></ul><span class=\"help-block\">Individual rules may be "
+"configured to override this system setting on a per-rule basis."
+msgstr ""
+"纯NAT模式使用一组NAT规则将数据包定向到端口的目标。它具有更好的可扩展性,但是必须能够准确地确定在加载规则时用于与目标进行通信的接口和网关IP。除了协议的限制之外,没有对端口数量的固有限制。支持端口转发可用的所有协议。\n"
+" NAT +代理模式使用帮助程序向端口的目标发送数据包。它在设置中非常有用,其中用于与目标进行通信的接口和/"
+"或网关IP在加载规则时无法准确确定。不为大于500个端口的范围创建映射规则,并且不会在所有端口转发之间的超过1000个端口之间使用映射规则。只支持TCP和UDP协议。</"
+" li> </ ul> <span class =“help-block”>单个规则可以配置为基于每个规则覆盖此系统设置。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:608
+msgid "Reflection Timeout"
+msgstr "NAT超时"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:612
+msgid ""
+"Enter value for Reflection timeout in seconds.<br/>Note: Only applies to "
+"Reflection on port forwards in NAT + proxy mode."
+msgstr "输入NAT超时的值(以秒为单位)。<br/>注意:仅适用于NAT+代理模式下端口转发的映射"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:617
+msgid "Enable NAT Reflection for 1:1 NAT"
+msgstr "启用1:1 NAT"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:620
+msgid ""
+"Note: Reflection on 1:1 mappings is only for the inbound component of the 1:"
+"1 mappings. This functions the same as the pure NAT mode for port forwards. "
+"For more details, refer to the pure NAT mode description above. Individual "
+"rules may be configured to override this system setting on a per-rule basis."
+msgstr "注意:1:1NAT上的映射仅适用于1:1映射的入站组件。 此功能与端口转发的NAT模式相同。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:628
+msgid "Enable automatic outbound NAT for Reflection"
+msgstr "自动生成出站NAT规则"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:631
+msgid ""
+"Required for full functionality of the pure NAT mode of NAT Reflection for "
+"port forwards or NAT Reflection for 1:1 NAT. Note: This only works for "
+"assigned interfaces. Other interfaces require manually creating the "
+"outbound NAT rules that direct the reply packets back through the router."
+msgstr "将NAT模式的完全功能用于端口转发或1:1 映射,这仅适用于分配的接口。 其他接口需要手动创建出站映射规则,通过路由器引导回应数据包。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:638
+msgid "TFTP Proxy"
+msgstr "TFTP代理"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:642
+msgid "Choose the interfaces on which to enable TFTP proxy helper."
+msgstr "选择您想要启用TFTP代理的接口"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:647
+msgid "State Timeouts (seconds - blank for default)"
+msgstr "状态超时(单位:秒 - 默认值为空)"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:654
+msgid "TCP "
+msgstr "TCP "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:665
+msgid "UDP "
+msgstr "UDP "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:676
+msgid "ICMP "
+msgstr "ICMP "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:687
+msgid "Other "
+msgstr "Other "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:706
+msgid "The default optimization algorithm"
+msgstr "默认优化算法"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:708
+msgid ""
+"Used for eg. satellite links. Expires idle connections later than default"
+msgstr "用于高延迟链路,例如卫星链路。 超过默认值后过期空闲连接 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:710
+msgid ""
+"Expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but "
+"can drop legitimate idle connections"
+msgstr "使空闲连接更快。 更有效地使用CPU和内存,但可能会丢弃合法的空闲连接"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:712
+msgid ""
+"Tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of "
+"increased memory usage and CPU utilization"
+msgstr "尝试避免丢弃任何合法的空闲连接,但会增加内存使用和CPU利用率"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:76
+msgid "AES-NI CPU-based Acceleration"
+msgstr "AES-NI 基于CPU的加速"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:79
+msgid "Intel Core* CPU on-die thermal sensor"
+msgstr "Intel Core* CPU 上热传感器"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:80
+msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor"
+msgstr "AMD K8,K10和K11 CPU片上热传感器"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:90
+msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator."
+msgstr "请选择有效的加密加速器。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:94
+msgid "Please select a valid Thermal Hardware Sensor."
+msgstr "请选择有效的热硬件传感器。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:98
+msgid "/tmp Size must be numeric and should not be less than 40MiB."
+msgstr "/ tmp大小必须为数字,且不得小于40MB。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:102
+msgid "/var Size must be numeric and should not be less than 60MiB."
+msgstr "/ var Size必须是数字,且不能小于60MB。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:106
+msgid "Proxy port must be a valid port number, 1-65535."
+msgstr "代理端口必须是有效的端口号,1-65535。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:110
+msgid "Proxy URL must be a valid IP address or FQDN."
+msgstr "代理URL必须是有效的IP地址或FQDN。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:114
+msgid "The proxy username contains invalid characters."
+msgstr "代理用户名包含无效字符。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:118
+msgid "Proxy password and confirmation must match."
+msgstr "密码两次输入必须一致。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:316
+msgid "Proxy Support"
+msgstr "代理支持"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:320
+msgid "Proxy URL"
+msgstr "代理地址"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:323
+msgid ""
+"Hostname or IP address of proxy server this system will use for its outbound "
+"Internet access."
+msgstr "用于出站Internet访问的代理服务器的主机名或IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:328
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "代理 端口 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:331
+msgid "Port where proxy server is listening."
+msgstr "代理服务器正在侦听的端口。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:335
+msgid "Proxy Username"
+msgstr "代理用户名"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:338
+msgid ""
+"Username for authentication to proxy server. Optional, leave blank to not "
+"use authentication."
+msgstr "代理服务器身份认证的用户名。 可选,留空不使用身份认证。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:343
+msgid "Proxy Password"
+msgstr "代理密码"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:346
+msgid "Password for authentication to proxy server."
+msgstr "代理服务器身份认证密码。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:349
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:351
+msgid "Load Balancing"
+msgstr "负载均衡"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:355
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:356
+msgid "Use sticky connections"
+msgstr "启动粘性连接模式"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:358
+msgid ""
+"Successive connections will be redirected to the servers in a round-robin "
+"manner with connections from the same source being sent to the same web "
+"server. This \"sticky connection\" will exist as long as there are states "
+"that refer to this connection. Once the states expire, so will the sticky "
+"connection. Further connections from that host will be redirected to the "
+"next web server in the round robin. Changing this option will restart the "
+"Load Balancing service."
+msgstr ""
+"相同的源被发送到相同的web服务器。 只要存在引用此连接的状态,该“粘性连接”将存在。 一旦状态过期,粘性连接也将到期。 "
+"来自该主机的其他连接将在循环中重定向到下一个Web服务器。 更改此选项将重新启动负载平衡服务。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:368
+msgid "Source tracking timeout"
+msgstr "源跟踪超时"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:372
+msgid ""
+"Set the source tracking timeout for sticky connections. By default this is "
+"0, so source tracking is removed as soon as the state expires. Setting this "
+"timeout higher will cause the source/destination relationship to persist for "
+"longer periods of time."
+msgstr "设置粘性连接的源跟踪超时。默认情况下,这是0,因此,一旦状态到期,源跟踪将被删除。将此超时设置为更高将导致源/目标关系持续更长的时间。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:381
+msgid "Default gateway switching"
+msgstr "默认网关切换"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:384
+msgid ""
+"If the default gateway goes down, switch the default gateway to another "
+"available one. This is not enabled by default, as it's unnecessary in most "
+"all scenarios, which instead use gateway groups."
+msgstr "选中此项,默认网关关闭,系统会将网关切换到另一个可用网关。 多WAN情况下请选中此项。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:389
+msgid "Power Savings"
+msgstr "省电设定"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:393
+msgid "PowerD"
+msgstr "电源管理"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:396
+msgid ""
+"The powerd utility monitors the system state and sets various power control "
+"options accordingly. It offers four modes (maximum, minimum, adaptive and "
+"hiadaptive) that can be individually selected while on AC power or batteries."
+" The modes maximum, minimum, adaptive and hiadaptive may be abbreviated max, "
+"min, adp, hadp.\t Maximum mode chooses the highest performance values. "
+"Minimum mode selects the lowest performance values to get the most power "
+"savings. Adaptive mode attempts to strike a balance by degrading performance "
+"when the system appears idle and increasing it when the system is busy. It "
+"offers a good balance between a small performance loss for greatly increased "
+"power savings. Hiadaptive mode is alike adaptive mode, but tuned for "
+"systems where performance and interactivity are more important than power "
+"consumption.\t It raises frequency faster, drops slower and keeps twice "
+"lower CPU load."
+msgstr ""
+"电源工具监视系统状态,并相应地设置各种电源控制选项。 它提供四种模式(最大,最小,自适应和高适应),可以在交流电源或电池时单独选择。 "
+"模式最大值,最小值,自适应和高性能可以缩写为max,min,adp,hadp。 最大模式选择最高性能值。 最小模式选择最低的性能值以获得最大的功率节省。 "
+"自适应模式尝试通过在系统出现空闲时降低性能来达到平衡,并在系统忙时增加性能。 它提供了一个很好的平衡,大大增加了功率节省。 "
+"高适应模式是类似自适应模式,但是针对性能和交互性比功耗更重要的系统进行调整。 它提高频率更快,下降更慢,并保持低于两倍的CPU负载。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:411
+msgid "Hiadaptive"
+msgstr "高适应"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:412
+msgid "Adaptive"
+msgstr "自适应"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:413
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:414
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:419
+msgid "AC Power"
+msgstr "交流电模式"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:426
+msgid "Battery Power"
+msgstr "电池模式"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:433
+msgid "Unknown Power"
+msgstr "未知电源"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:439
+msgid "Cryptographic & Thermal Hardware"
+msgstr "加密和温度传感"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:443
+msgid "Cryptographic Hardware"
+msgstr "加密硬件"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:446
+msgid ""
+"A cryptographic accelerator module will use hardware support to speed up "
+"some cryptographic functions on systems which have the chip. Do not enable "
+"this option with a Hifn cryptographic acceleration card, as this will take "
+"precedence and the Hifn card will not be used. Acceleration should be "
+"automatic for IPsec when using a cipher supported by the chip, such as AES-"
+"128. OpenVPN should be set for AES-128-CBC and have cryptodev enabled for "
+"hardware acceleration. If there is not a crypto chip in the system, this "
+"option will have no effect. To unload the selected module, set this option "
+"to \"none\" and then reboot."
+msgstr ""
+"加密芯片使用硬件来加速系统上的一些加密功能。 如果系统中没有加密芯片硬件,则此选项将不起作用。 要卸载所选模块,请将此选项设置为“没有”,然后重新启动。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:458
+#: src/usr/local/www/widgets/include/thermal_sensors.inc:24
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246
+msgid "Thermal Sensors"
+msgstr "温度传感器"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:461
+msgid ""
+"With a supported CPU, selecting a thermal sensor will load the appropriate "
+"driver to read its temperature. Setting this to \"None\" will attempt to "
+"read the temperature from an ACPI-compliant motherboard sensor instead, if "
+"one is present. If there is not a supported thermal sensor chip in the "
+"system, this option will have no effect. To unload the selected module, set "
+"this option to \"none\" and then reboot."
+msgstr ""
+"根据CPU的类型,选择热传感器加载适当的驱动程序以读取CPU温度。将此设置为“None/"
+"ACPI”将尝试从符合ACPI的主板传感器读取温度(如果有的话)。如果系统中没有支持的热传感器芯片,则此选项将不起作用。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:474
+msgid "Schedule States"
+msgstr "时间表状态"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:477
+msgid ""
+"By default, when a schedule expires, connections permitted by that schedule "
+"are killed. This option overrides that behavior by not clearing states for "
+"existing connections."
+msgstr "默认情况下,当时间表到期时,该时间表所允许的连接将被终止。 此选项通过不清除现有连接的状态来覆盖该行为。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:482
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:647
+msgid "Gateway Monitoring"
+msgstr "网关监测"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:486
+msgid "State Killing on Gateway Failure"
+msgstr "网关故障时状态终止"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:489
+msgid ""
+"The monitoring process will flush all states when a gateway goes down if "
+"this box is checked."
+msgstr "如果选中此复选框,则当网关关闭时,监视过程将刷新所有状态。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:494
+msgid "Skip rules when gateway is down"
+msgstr "在网关关闭时跳过规则"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:497
+msgid ""
+"By default, when a rule has a gateway specified and this gateway is down, "
+"the rule is created omitting the gateway. This option overrides that "
+"behavior by omitting the entire rule instead."
+msgstr "默认情况下,当规则具有指定的网关并且此网关关闭时,将创建省略网关的规则。 此选项通过省略整个规则来覆盖该行为。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:502
+msgid "RAM Disk Settings (Reboot to Apply Changes)"
+msgstr "RAM磁盘设置(重新启动才应用更改)"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:506
+msgid "Use RAM Disks"
+msgstr "使用RAM盘"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:509
+msgid ""
+"Set this to use /tmp and /var as RAM disks (memory file system disks) on a "
+"full install rather than use the hard disk. Setting this will cause the data "
+"in /tmp and /var to be lost, including log data. RRD and DHCP Leases will be "
+"retained. Changing this setting will cause the firewall to reboot after "
+"clicking \"Save\"."
+msgstr ""
+"设置为在完全安装时使用/ tmp和/ var作为RAM磁盘(内存文件系统磁盘),而不使用硬盘。 这将导致/ tmp和/ "
+"var中的数据丢失,包括日志数据。 RRD和DHCP租约将被保留。 更改此设置将导致防火墙在单击“保存”后需要重新启动。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:516
+msgid "/tmp RAM Disk Size"
+msgstr "/ tmp RAM磁盘大小"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:520
+msgid ""
+"Set the size, in MiB, for the /tmp RAM disk. Leave blank for 40MiB. Do not "
+"set lower than 40."
+msgstr "设置/ tmp RAM磁盘的大小(以MB为单位)。留空为40MB。不要设置低于40。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:525
+msgid "/var RAM Disk Size"
+msgstr "/ var RAM磁盘大小"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:529
+msgid ""
+"Set the size, in MiB, for the /var RAM disk. Leave blank for 60MiB. Do not "
+"set lower than 60."
+msgstr "设置/ var RAM磁盘的大小(以MB为单位)。留空为60MB。不能低于60MB。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:534
+msgid "Periodic RRD Backup"
+msgstr "定期备份RRD"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:538
+msgid ""
+"This will periodically backup the RRD data so it can be restored "
+"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the "
+"backup, the more writes will happen to the media."
+msgstr "这将定期备份RRD数据,以便它可以在下次引导时自动恢复。 备份越频繁,您的存储设备将会发生更多的写入。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:544
+msgid "Periodic DHCP Leases Backup"
+msgstr "定期DHCP租约备份"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:548
+msgid ""
+"This will periodically backup the DHCP leases so it can be restored "
+"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the "
+"backup, the more writes will happen to the media."
+msgstr "这将定期备份DHCP租约数据,以便它可以在下次引导时自动恢复。 备份越频繁,您的存储设备将发生更多的写入。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:554
+msgid "Periodic Logs Backup"
+msgstr "定期日志备份"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:558
+msgid ""
+"This will periodically backup the log directory so it can be restored "
+"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the "
+"backup, the more writes will happen to the media."
+msgstr "这将定期备份日志目录,以便它可以在下次引导时自动还原。 请记住,备份越频繁,磁盘将发生越多的写入。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:564
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "硬件设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:573
+msgid "Always on"
+msgstr "总是"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:571
+msgid "Hard disk standby time"
+msgstr "硬盘待机时间"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:574
+msgid ""
+"Puts the hard disk into standby mode when the selected number of minutes has "
+"elapsed since the last access.<br /><strong> Do not set this for CF cards.</"
+"strong>"
+msgstr "CF卡不能设置此选项。如果是硬盘,可以置于待机模式。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:579
+msgid "Installation Feedback"
+msgstr "安装反馈"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:583
+msgid "Host UUID"
+msgstr "主机UUID"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:586
+msgid ""
+"Enable this option to not send HOST UUID to pfSense as part of User-Agent "
+"header."
+msgstr "启用此选项不会将HOST UUID作为User-Agent标头的一部分发送到pfSense。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:592
+msgid ""
+"The \\\"Use Ramdisk\\\" setting has been changed. This will cause the "
+"firewall\\nto reboot immediately after the new setting is saved.\\n\\nPlease "
+"confirm."
+msgstr "\\“使用Ramdisk \\”设置已更改。 这将导致防火墙\\在保存新设置后立即重新启动。\\ n \\ n请确认。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:56
+msgid "An IP address to NAT IPv6 packets must be specified."
+msgstr "必须指定IP地址到NAT IPv6数据包。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:63
+msgid "A valid DUID must be specified"
+msgstr "必须指定有效的DUID(DHCP唯一标识符)"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:164
+msgid "IPv6 Options"
+msgstr "IPv6选项"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:168
+msgid "Allow IPv6"
+msgstr "允许IPv6"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:171
+msgid ""
+"NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only "
+"blocks traffic."
+msgstr "注意:这不会禁用防火墙上的任何IPv6功能,它只阻止流量。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:175
+msgid "IPv6 over IPv4"
+msgstr "IPv6 over IPv4"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:179
+msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling"
+msgstr "IPv6 over IPv4隧道"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186
+msgid "IPv4 address of Tunnel Peer"
+msgstr "隧道对等体的IPv4地址"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:191
+msgid ""
+"These options create an RFC 2893 compatible mechanism for IPv4 NAT "
+"encapsulation of IPv6 packets, that can be used to tunnel IPv6 packets over "
+"IPv4 routing infrastructures. IPv6 firewall rules are <a href="
+"\"firewall_rules.php\">also required</a>, to control and pass encapsulated "
+"traffic."
+msgstr ""
+"这些选项为IPv6数据包的IPv4 NAT封装创建了一个RFC 2893兼容机制,可用于通过IPv4路由基础设施对IPv6数据包进行隧道传输。 "
+"IPv6防火墙规则还需要 <a href=\"firewall_rules.php\">also required</a>进行设置, "
+"以控制和传递封装的流量。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:200
+msgid "Prefer IPv4 over IPv6"
+msgstr "首选IPv4"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:203
+msgid ""
+"By default, if IPv6 is configured and a hostname resolves IPv6 and IPv4 "
+"addresses, IPv6 will be used. If this option is selected, IPv4 will be "
+"preferred over IPv6."
+msgstr "默认情况下,如果配置了IPv6并且主机名解析IPv6和IPv4地址,将使用IPv6。 如果选择此选项,IPv4将优先于IPv6。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:208
+msgid "DHCP6 DUID"
+msgstr "DHCP6 DUID(DHCP6 唯一标识符)"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:221
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "网络接口 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:225
+msgid "Hardware Checksum Offloading"
+msgstr "硬件校验和卸载"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:228
+msgid ""
+"Checking this option will disable hardware checksum offloading.<br/>Checksum "
+"offloading is broken in some hardware, particularly some Realtek cards. "
+"Rarely, drivers may have problems with checksum offloading and some specific "
+"NICs. This will take effect after a machine reboot or re-configure of each "
+"interface."
+msgstr ""
+"选中此选项将禁用硬件校验和卸载。校验和卸载在某些硬件中损坏,特别是某些Realtek卡。 部分驱动程序可能有校验和卸载和一些特定的NIC的问题。 "
+"重启后生效。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:236
+msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading"
+msgstr "硬件TCP分段卸载"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:239
+msgid ""
+"Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, "
+"TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may "
+"impact performance with some specific NICs. This will take effect after a "
+"machine reboot or re-configure of each interface."
+msgstr ""
+"选中此选项将禁用硬件TCP分段卸载(TSO,TSO4,TSO6)。 此卸载在某些硬件驱动程序中损坏,并可能会影响某些特定NIC的性能。重启后生效。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:246
+msgid "Hardware Large Receive Offloading"
+msgstr "硬件大量接收卸载"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:249
+msgid ""
+"Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). "
+"This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact "
+"performance with some specific NICs. This will take effect after a machine "
+"reboot or re-configure of each interface."
+msgstr "选中此选项将禁用硬件大量接收卸载(LRO)。 LRO在某些硬件驱动程序中损坏,并可能会影响某些特定NIC的性能。 重启后生效。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:256
+msgid "ARP Handling"
+msgstr "ARP处理 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:259
+msgid ""
+"This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside "
+"on the same broadcast domain."
+msgstr "当多个接口驻留在同一广播域上时,此选项将抑制ARP日志消息。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:265
+msgid "Enable flowtable support"
+msgstr "启用流表支持"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:267
+msgid ""
+"Enables infrastructure for caching flows as a means of accelerating L3 and "
+"L2 lookups as well as providing stateful load balancing when used with "
+"RADIX_MPATH."
+msgstr "启用缓存流的基础架构,作为加速L3和L2查找以及在与RADIX_MPATH一起使用时提供有状态负载平衡的方法。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:101
+msgid "Growl passwords must match"
+msgstr "密码不匹配。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:134
+msgid "SMTP passwords must match"
+msgstr "SMTP密码不匹配。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:169
+#, php-format
+msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message."
+msgstr "这是来自 %s的测试消息,忽略此消息是安全的。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:171
+msgid "Growl testing notification successfully sent"
+msgstr "咆哮测试通知成功发送"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:184
+#, php-format
+msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message."
+msgstr "这是来自 %s的测试消息,忽略此消息是安全的。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:186
+msgid "SMTP testing e-mail successfully sent"
+msgstr "SMTP测试电子邮件成功发送"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:217
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:221
+msgid "Disable SMTP"
+msgstr "禁用SMTP"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:224
+msgid ""
+"Check this option to disable SMTP notifications but preserve the settings "
+"below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in "
+"place to function."
+msgstr "选中此选项可禁用SMTP通知,但保留以下设置。一些其他机制,例如插件,可能需要这些设置就地运行。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:230
+msgid "E-Mail server"
+msgstr "E-mail服务器"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:233
+msgid ""
+"This is the FQDN or IP address of the SMTP E-Mail server to which "
+"notifications will be sent."
+msgstr "这是通知将发送的SMTP电子邮件服务器的FQDN或IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:238
+msgid "SMTP Port of E-Mail server"
+msgstr "SMTP端口"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:241
+msgid ""
+"This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) "
+"or 465 (smtps)."
+msgstr "通常为25,587(提交)或465(SMTPS,SSL / TLS复选框打勾)"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:246
+msgid "Connection timeout to E-Mail server"
+msgstr "到电子邮件服务器的连接超时"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:249
+msgid ""
+"This is how many seconds it will wait for the SMTP server to connect. "
+"Default is 20s."
+msgstr "这是它将等待SMTP服务器连接多少秒。 默认值为20秒。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:251
+msgid "Secure SMTP Connection"
+msgstr "SMTP安全连接"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:254
+msgid "Enable SSL/TLS"
+msgstr "启用 SSL/TLS"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:263
+msgid "From e-mail address"
+msgstr "From e-mail地址"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:266
+msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field."
+msgstr "这是将显示在“From”字段中的电子邮件地址。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:270
+msgid "Notification E-Mail address"
+msgstr "电子邮件完整地址"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:273
+msgid "Enter the e-mail address to send email notifications to."
+msgstr "输入要向其发送电子邮件通知的电子邮件地址。例如:xxxxx@sina.com"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:278
+msgid "Notification E-Mail auth username (optional)"
+msgstr "电子邮件身份认证的用户名(可选)"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:282
+msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication."
+msgstr "输入SMTP认证电子邮件地址的用户名"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:286
+msgid "Notification E-Mail auth password"
+msgstr "电子邮件密码 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:289
+msgid "Enter the e-mail account password for SMTP authentication."
+msgstr "输入SMTP认证e-mail地址的密码。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:293
+msgid "Notification E-Mail auth mechanism"
+msgstr "电子邮件授权机制"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:296
+msgid ""
+"Select the authentication mechanism used by the SMTP server. Most work with "
+"PLAIN, some servers like Exchange or Office365 might require LOGIN. "
+msgstr "选择SMTP服务器使用的身份认证机制。 大多数使用PLAIN,一些服务器如Exchange或Office365可能需要LOGIN。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:300
+msgid "Test SMTP Settings"
+msgstr "测试SMTP设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:303
+msgid ""
+"A test notification will be sent even if the service is marked as disabled. "
+"The last SAVED values will be used, not necessarily the values entered here."
+msgstr "即使服务被标记为禁用,也将发送测试通知。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:308
+msgid "Sounds"
+msgstr "声音"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:312
+msgid "Startup/Shutdown Sound"
+msgstr "启动/关机 蜂鸣"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:315
+msgid "When this is checked, startup and shutdown sounds will no longer play."
+msgstr "当选中此项时,启动和关闭设备蜂鸣将不再播放。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:320
+msgid "Growl"
+msgstr "低吼"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:324
+msgid "Disable Growl"
+msgstr "禁用低吼通知"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:327
+msgid ""
+"Check this option to disable growl notifications but preserve the settings "
+"below."
+msgstr "选中此选项可禁用喇叭低吼通知,但保留以下设置。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:332
+msgid "Registration Name"
+msgstr "注册名称"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:336
+msgid "Enter the name to register with the Growl server."
+msgstr "输入要注册低吼服务器的名称。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:340
+msgid "Notification Name"
+msgstr "通知名称"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:345
+msgid "Enter a name for the Growl notifications."
+msgstr "输入低吼通知的名称。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:352
+msgid "This is the IP address to send growl notifications to."
+msgstr "这是要向其发送强制通知的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:359
+msgid "Enter the password of the remote growl notification device."
+msgstr "输入远程通道设备的密码。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:363
+msgid "Test Growl Settings"
+msgstr "测试低吼设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:366
+msgid ""
+"A test notification will be sent even if the service is marked as disabled."
+msgstr "即使服务被标记为禁用,也将发送测试通知。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:98
+msgid "Both a name and a value must be specified."
+msgstr "必须指定名称和值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:100
+msgid "The value may only contain alphanumeric characters, -, _, %, and /."
+msgstr "该值只能包含字母数字字符, - ,_,%和/。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138
+msgid "The firewall tunables have changed."
+msgstr "防火墙的可调参数已改变。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158
+msgid "NOTE: "
+msgstr "注意:"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158
+msgid "The options on this page are intended for use by advanced users only."
+msgstr "此页面上的选项只有高级用户才使用,新手最好不要改动配置文件。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:161
+msgid "Tunable Name"
+msgstr "可调参数名称"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:164
+msgid "New"
+msgstr "添加"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:184
+msgid "Edit tunable"
+msgstr "编辑系统可调参数"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:186
+msgid "Delete/Reset tunable"
+msgstr "删除/重置可调参数"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:201
+msgid "Edit Tunable"
+msgstr "编辑系统可调参数"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:205
+msgid "*Tunable"
+msgstr "可调参数"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:212
+msgid "*Value"
+msgstr "*值"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:56
+msgid "Select LDAP containers for authentication"
+msgstr "选择LDAP容器进行身份认证"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:57
+msgid "Containers"
+msgstr "容器"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:144
+#, php-format
+msgid "Authentication Server %s deleted."
+msgstr "认证服务器 %s已被删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:232
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:255
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:170
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:187
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:202
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:228
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:244
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:262
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:474
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:203
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:209
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:886
+msgid "Descriptive name"
+msgstr "描述名称 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:234
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:258
+msgid "Hostname or IP"
+msgstr "主机名或IP "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:235
+msgid "Port value"
+msgstr "端口值 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:237
+msgid "Protocol version"
+msgstr "协议版本 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:238
+msgid "Search level"
+msgstr "搜索等级 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:239
+msgid "User naming Attribute"
+msgstr "用户命名属性"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:240
+msgid "Group naming Attribute"
+msgstr "用户组命名属性 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:241
+msgid "Group member attribute"
+msgstr "用户组成员属性 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:242
+msgid "Authentication container"
+msgstr "认证容器 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:247
+msgid "Bind user DN"
+msgstr "绑定用户DN "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:248
+msgid "Bind Password"
+msgstr "绑定密码 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:257
+msgid "Radius Protocol"
+msgstr "RADIUS协议"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:270
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:771
+msgid "Accounting port"
+msgstr "计费端口 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:282
+msgid "The host name contains invalid characters."
+msgstr "主机名含有无效字符。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:286
+msgid "An authentication server with the same name already exists."
+msgstr "已经存在一个具有相同名称的认证服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:292
+#, php-format
+msgid "%s Timeout value must be numeric and positive."
+msgstr "%s超时值必须为数字和正数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:408
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:430
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:436
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:298
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:140
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:570
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:138
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185
+msgid "Authentication Servers"
+msgstr "认证服务器"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:427
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:295
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:137
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:545
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:567
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:577
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:135
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:182
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:183 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:85
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
+msgid "Users"
+msgstr "用户"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:428
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:276
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:296
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:304
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:138
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:568
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:587
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:136
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:183
+msgid "Groups"
+msgstr "用户组"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:442
+msgid "Server Name"
+msgstr "服务器名称"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:456
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1368
+msgid "Edit server"
+msgstr "编辑服务器 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:457
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1369
+msgid "Delete server"
+msgstr "删除服务器 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:489
+msgid "Server Settings"
+msgstr "服务器设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:493
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:485
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:590
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:899
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:363
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:428
+msgid "*Descriptive name"
+msgstr "*名称描述"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:508
+msgid "LDAP Server Settings"
+msgstr "LDAP服务器设置 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:516
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:743
+msgid "*Hostname or IP address"
+msgstr "*主机名或IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:519
+msgid ""
+"NOTE: When using SSL or STARTTLS, this hostname MUST match the Common Name "
+"(CN) of the LDAP server's SSL Certificate."
+msgstr "注意:使用SSL或STARTTLS时,此主机名必须匹配LDAP服务器的SSL证书的公用名(CN)。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:524
+msgid "*Port value"
+msgstr "*端口值 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:531
+msgid "*Transport"
+msgstr "*传送"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:539
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:551
+msgid "Peer Certificate Authority"
+msgstr "同等的认证机构 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:554
+msgid ""
+"This option is used if 'SSL Encrypted' or 'TCP - STARTTLS' options are "
+"chosen. It must match with the CA in the AD otherwise problems will arise."
+msgstr ""
+"如果选择了“SSL Encrypted”或“TCP - START TLS”选项,则使用此选项。 它必须与AD中的CA相匹配,否则会出现问题。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:561
+msgid "*Protocol version"
+msgstr "*协议版本 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:568
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "服务器超时"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:572
+msgid "Timeout for LDAP operations (seconds)"
+msgstr "LDAP操作超时(秒)"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:574
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:592
+msgid "Search scope"
+msgstr "搜索范围 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:578
+msgid "*Level"
+msgstr "*级别"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:585
+msgid "Base DN"
+msgstr "基本DN"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:596
+msgid "Authentication containers"
+msgstr "认证容器"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:599
+msgid "*Containers"
+msgstr "*容器"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:602
+msgid ""
+"Note: Semi-Colon separated. This will be prepended to the search base dn "
+"above or the full container path can be specified containing a dc= component."
+"<br/>Example: CN=Users;DC=example,DC=com or OU=Staff;OU=Freelancers"
+msgstr ""
+"半分离。 这将放在搜索库dn上面,或者可以指定包含dc =组件的完整容器路径。示例:CN = Users; DC = example,DC = "
+"com或OU = Staff; OU = Freelancers"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:608
+msgid "Select a container"
+msgstr "选择容器。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:617
+msgid "Extended query"
+msgstr "扩展查询 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:622
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:627
+msgid "Query"
+msgstr "查询"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:630
+msgid "Example: &amp;(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)"
+msgstr "例如: &amp;(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:636
+msgid "Bind anonymous"
+msgstr "匿名绑定"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:641
+msgid "*Bind credentials"
+msgstr "*绑定凭据"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:646
+msgid "User DN:"
+msgstr "用户的DN"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:668
+msgid "Initial Template"
+msgstr "初始模板"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:676
+msgid "*User naming attribute"
+msgstr "*用户命名属性"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:683
+msgid "*Group naming attribute"
+msgstr "*组命名属性"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:690
+msgid "*Group member attribute"
+msgstr "*组成员属性"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:697
+msgid "RFC 2307 Groups"
+msgstr "RFC 2307 组"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:700
+msgid ""
+"RFC 2307 style group membership has members listed on the group object "
+"rather than using groups listed on user object. Leave unchecked for Active "
+"Directory style group membership (RFC 2307bis)."
+msgstr "RFC 2307格式组成员资格具有在组对象上列出的成员,而不使用在用户对象上列出的组。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:706
+msgid "Group Object Class"
+msgstr "组对象类"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:710
+msgid ""
+"Object class used for groups in RFC2307 mode. Typically \"posixGroup\" or "
+"\"group\"."
+msgstr "在RFC2307模式下用于组的对象类。 通常是“posixGroup”或“group”。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:715
+msgid "UTF8 Encode"
+msgstr "UTF8编码"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:718
+msgid ""
+"Required to support international characters, but may not be supported by "
+"every LDAP server."
+msgstr "需要支持国际字符,但可能不是每个LDAP服务器都支持。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:723
+msgid "Username Alterations"
+msgstr "用户名更改"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:726
+msgid "e.g. user@host becomes user when unchecked."
+msgstr "例如 取消选中时,user @ host将变为用户。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:731
+msgid "RADIUS Server Settings"
+msgstr "RADIUS服务器设置 "
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:750
+msgid "*Shared Secret"
+msgstr "*共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:757
+msgid "*Services offered"
+msgstr "*已提供服务"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:778
+msgid "Authentication Timeout"
+msgstr "认证超时"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:781
+msgid ""
+"This value controls how long, in seconds, that the RADIUS server may take to "
+"respond to an authentication request. If left blank, the default value is 5 "
+"seconds. NOTE: If using an interactive two-factor authentication system, "
+"increase this timeout to account for how long it will take the user to "
+"receive and enter a token."
+msgstr ""
+"此值控制RADIUS服务器响应身份认证请求可能花费的时间(以秒为单位)。 如果留空,默认值为5秒。 "
+"注意:如果使用交互式双因素身份认证系统,请增加此超时,以说明用户接收和输入令牌需要多长时间。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:800
+msgid "LDAP containers"
+msgstr "LDAP容器:"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:817
+msgid "Please fill the required values."
+msgstr "请填写所需的值"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:824
+msgid "Please fill the bind username/password."
+msgstr "请填写绑定的用户名/密码。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:34
+msgid "Import an existing Certificate Authority"
+msgstr "导入现有的认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:35
+msgid "Create an internal Certificate Authority"
+msgstr "创建一个内部的认证机构 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:36
+msgid "Create an intermediate Certificate Authority"
+msgstr "创建一个中间认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:97
+#, php-format
+msgid "Certificate Authority %s and its CRLs (if any) successfully deleted."
+msgstr "认证机构 %s 和它的证书吊销列表(如果有的话)已成功删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:171
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:229
+msgid "Certificate data"
+msgstr "证书数据 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:173
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:232
+msgid "This certificate does not appear to be valid."
+msgstr "此证书似乎无效。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:176
+msgid "Encrypted private keys are not yet supported."
+msgstr "不支持加密的私钥。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:179
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:235
+msgid ""
+"The submitted private key does not match the submitted certificate data."
+msgstr "提交的私钥与提交的证书数据不匹配。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:188
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:204
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:246
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:263
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:191
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:900
+msgid "Key length"
+msgstr "密钥长度 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:189
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:205
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:248
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:192
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:917
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:667
+msgid "Lifetime"
+msgstr "生成时间 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:190
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:206
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:249
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:264
+msgid "Distinguished name Country Code"
+msgstr "标识名国家代码 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:191
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:207
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:250
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:265
+msgid "Distinguished name State or Province"
+msgstr "标识名国家或省"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:192
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:208
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:251
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:266
+msgid "Distinguished name City"
+msgstr "标识名城市"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:193
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:209
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:252
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:267
+msgid "Distinguished name Organization"
+msgstr "标识名组织 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:194
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:210
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:253
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:268
+msgid "Distinguished name Email Address"
+msgstr "标识名电邮地址 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:195
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:211
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:254
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:269
+msgid "Distinguished name Common Name"
+msgstr "标识名通用名称"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:203
+msgid "Signing Certificate Authority"
+msgstr "签名认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:218
+msgid "The field 'Descriptive Name' contains invalid characters."
+msgstr "包含无效字符。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:224
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:340
+msgid ""
+"The field 'Distinguished name Email Address' contains invalid characters."
+msgstr "字段“可分辨名称电子邮件地址”包含无效字符。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:228
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:344
+msgid ""
+"The field 'Distinguished name Common Name' contains invalid characters."
+msgstr "字段“可分辨名称通用名称”包含无效字符。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:235
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:352
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:359
+msgid "Please select a valid Key Length."
+msgstr "请选择有效的KEY长度"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:238
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:355
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:362
+msgid "Please select a valid Digest Algorithm."
+msgstr "请选择有效的摘要算法。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:321
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:521
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:258
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr "证书管理 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:321
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:350
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:539
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:341
+msgid "CAs"
+msgstr "认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:351
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:367
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:521
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:540
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:948
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:342
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:585
+msgid "Certificates"
+msgstr "证书 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:352
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:541
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:258
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:343
+msgid "Certificate Revocation"
+msgstr "证书撤销 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:358
+msgid "Certificate Authorities"
+msgstr "认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:365
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:584
+msgid "Internal"
+msgstr "内部 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:366
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:955
+msgid "Issuer"
+msgstr "签发者 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:368
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:956
+msgid "Distinguished Name"
+msgstr "标识名"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:381
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:980
+msgid "self-signed"
+msgstr "自签署 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:383
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:982
+msgid "external"
+msgstr "外部 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:415
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1014
+msgid "Valid From"
+msgstr "有效期自"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:415
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1014
+msgid "Valid Until"
+msgstr "有效期至"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:420
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1029
+msgid "OpenVPN Server"
+msgstr "OpenVPN服务器 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:423
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1032
+msgid "OpenVPN Client"
+msgstr "OpenVPN客户端 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:426
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1035
+msgid "IPsec Tunnel"
+msgstr "IPsec隧道"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:429
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "LDAP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:433
+msgid "Edit CA"
+msgstr "编辑认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:434
+msgid "Export CA"
+msgstr "导出认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:436
+msgid "Export key"
+msgstr "导出密钥 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:439
+msgid "Delete CA and its CRLs"
+msgstr "删除认证构和证书吊销列表"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:481
+msgid "Create / Edit CA"
+msgstr "创建/编辑认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:493
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:582
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:354
+msgid "*Method"
+msgstr "*方法"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:501
+msgid "Existing Certificate Authority"
+msgstr "现有的认证机构 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:506
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:601
+msgid "*Certificate data"
+msgstr "*证书数据 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:508
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:603
+msgid "Paste a certificate in X.509 PEM format here."
+msgstr "粘贴X.509 PEM格式的证书。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:512
+msgid "Certificate Private Key (optional)"
+msgstr "证书私钥(可选)"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:514
+msgid ""
+"Paste the private key for the above certificate here. This is optional in "
+"most cases, but is required when generating a Certificate Revocation List "
+"(CRL)."
+msgstr "在此处粘贴上述证书的私钥。 这在大多数情况下是可选的,但在生成证书吊销列表(CRL)时是必需的。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:520
+msgid "Serial for next certificate"
+msgstr "下一个证书的序列号"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:523
+msgid ""
+"Enter a decimal number to be used as the serial number for the next "
+"certificate to be created using this CA."
+msgstr "输入要使用此CA创建的下一个证书的序列号的十进制数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:528
+msgid "Internal Certificate Authority"
+msgstr "内部认证机构 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:540
+msgid "*Signing Certificate Authority"
+msgstr "*签名认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:552
+msgid "*Key length (bits)"
+msgstr "*密钥长度(位)"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:559
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:650
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:792
+msgid "*Digest Algorithm"
+msgstr "*摘要算法"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:562
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:653
+msgid ""
+"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible."
+""
+msgstr "注意:如果可能,建议使用比SHA1更强的算法。"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:567
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:666
+msgid "*Lifetime (days)"
+msgstr "*寿命(天)"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:574
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:673
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:800
+msgid "*Country Code"
+msgstr "*国家代码"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:581
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:680
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:807
+msgid "*State or Province"
+msgstr "*州或省"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:589
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:688
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:815
+msgid "*City"
+msgstr "*城市 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:597
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:696
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:823
+msgid "*Organization"
+msgstr "*组织 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:605
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:704
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:831
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "组织单位"
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:613
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:712
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:839
+msgid "*Email Address"
+msgstr "*邮件地址 "
+
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:621
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:720
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:847
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:342
+msgid "*Common Name"
+msgstr "*通用名称 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:34
+msgid "Import an existing Certificate"
+msgstr "导入现有的证书 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:35
+msgid "Create an internal Certificate"
+msgstr "创建一个内部证书 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:36
+msgid "Create a Certificate Signing Request"
+msgstr "创建一个证书签名请求 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:55
+msgid "Choose an existing certificate"
+msgstr "选择现有证书 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:103
+#, php-format
+msgid "Certificate %s successfully deleted."
+msgstr "证书 %s 已被成功删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:230
+msgid "Key data"
+msgstr "关键数据 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:245
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:893
+msgid "Certificate authority"
+msgstr "证书权威"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:247
+msgid "Certificate Type"
+msgstr "证书类型 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:274
+msgid "Existing Certificate Choice"
+msgstr "现有证书选择 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:475
+msgid "Final Certificate data"
+msgstr "最终证书数据"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:499
+#, php-format
+msgid "The certificate modulus does not match the signing request modulus."
+msgstr "证书模数与签名请求模数不匹配。"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:577
+msgid "Add a New Certificate"
+msgstr "添加证书 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:596
+msgid "Import Certificate"
+msgstr "导入证书 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:607
+msgid "*Private key data"
+msgstr "*私钥数据"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:609
+msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here."
+msgstr "粘贴在X.509 PEM格式的私钥。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:612
+msgid "Internal Certificate"
+msgstr "内部证书 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:618
+msgid "No internal Certificate Authorities have been defined. "
+msgstr "没有定义内部认证机构。"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:619
+msgid ""
+"An internal CA must be defined in order to create an internal certificate. "
+msgstr "必须定义内部认证机构才能创建内部证书。"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:620
+msgid "Create"
+msgstr "创建 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:621
+msgid " an internal CA."
+msgstr "内部认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:617
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:635
+msgid "*Certificate authority"
+msgstr "*认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:643
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:785
+msgid "*Key length"
+msgstr "*密钥长度 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:658
+msgid "*Certificate Type"
+msgstr "*证书类型 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:661
+msgid ""
+"Type of certificate to generate. Used for placing restrictions on the usage "
+"of the generated certificate."
+msgstr "要生成的证书类型。 用于对生成的证书的使用设置限制。"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:737
+msgid "Alternative Names"
+msgstr "替代名称"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:744
+msgid "FQDN or Hostname"
+msgstr "FQDN或主机名"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:746
+msgid "URI"
+msgstr "网址"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:747
+msgid "email address"
+msgstr "邮箱地址 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:780
+msgid "External Signing Request"
+msgstr "外部签名请求 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:795
+msgid ""
+"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible"
+msgstr "注意:如果可能,建议使用比SHA1更强的算法。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:854
+msgid "Choose an Existing Certificate"
+msgstr "选择一个现有的证书 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:883
+msgid "*Existing Certificates"
+msgstr "*现有证书 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:895
+msgid "Complete Signing Request for "
+msgstr "完成签名请求"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:906
+msgid "Signing request data"
+msgstr "登录请求数据"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:910
+msgid ""
+"Copy the certificate signing data from here and forward it to a certificate "
+"authority for signing."
+msgstr "从此处复制证书签名数据,并将其转发到认证机构进行签名。"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:914
+msgid "*Final certificate data"
+msgstr "*最终证书数据"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:917
+msgid "Paste the certificate received from the certificate authority here."
+msgstr "粘贴从这里收到您的认证机构的证书。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:990
+msgid "external - signature pending"
+msgstr "外部 - 签名等候"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1026
+msgid "User Cert"
+msgstr "用户证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1062
+msgid "Export Certificate"
+msgstr "导出证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1063
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1068
+msgid "Export Key"
+msgstr "导出密钥 "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1064
+msgid "Export P12"
+msgstr "输出 p12"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1066
+msgid "Update CSR"
+msgstr "更新CSR "
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1067
+msgid "Export Request"
+msgstr "导出请求"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1071
+msgid "Delete Certificate"
+msgstr "删除证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:37
+msgid "Create an internal Certificate Revocation List"
+msgstr "创建一个内部的证书撤销清单 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:38
+msgid "Import an existing Certificate Revocation List"
+msgstr "导入现有证书撤销列表"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:84
+msgid "Invalid CRL reference."
+msgstr "证书吊销列表引用无效。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:91
+#, php-format
+msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted."
+msgstr "证书吊销列表 %s正在使用中,无法被删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:100
+#, php-format
+msgid "Certificate Revocation List %s successfully deleted."
+msgstr "证书撤销清单%s 成功删除 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:140
+msgid "Both the Certificate and CRL must be specified."
+msgstr "必须指定证书和证书吊销列表。"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:144
+msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke."
+msgstr "认证机构证书和证书吊销列表之间的CA不匹配。 无法撤消。"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:147
+msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL."
+msgstr "无法撤销导入/外部证书吊销列表的证书。"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:182
+#, php-format
+msgid "Deleted Certificate %1$s from CRL %2$s."
+msgstr "已从CRL%2$s删除证书% %1$s。"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:189
+#, php-format
+msgid "Failed to delete Certificate %1$s from CRL %2$s."
+msgstr "从 %2$s删除证书 %1$s出错。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204
+msgid "Certificate Revocation List data"
+msgstr "证书撤销清单数据 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:210
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:220
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:331
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:440
+msgid "Certificate Authority"
+msgstr "认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:350
+msgid "Create new Revocation List"
+msgstr "创建一个内部的证书撤销清单 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:370
+msgid "*Certificate Authority"
+msgstr "*认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:377
+msgid "Existing Certificate Revocation List"
+msgstr "现有的证书撤销清单 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:382
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:435
+msgid "*CRL data"
+msgstr "*证书吊销列表数据"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:384
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:437
+msgid "Paste a Certificate Revocation List in X.509 CRL format here."
+msgstr "在此处粘贴X.509 CRL格式的证书吊销列表。"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:388
+msgid "Internal Certificate Revocation List"
+msgstr "内部证书吊销列表 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:393
+msgid "Lifetime (Days)"
+msgstr "寿命(天)"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:401
+msgid "Serial"
+msgstr "连续 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:424
+msgid "Edit Imported Certificate Revocation List"
+msgstr "编辑导入的证书撤销列表"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:464
+msgid "Currently Revoked Certificates for CRL"
+msgstr "证书吊销列表当前已撤销的证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:468
+msgid "No certificates found for this CRL."
+msgstr "没有发现此证书吊销列表的证书。"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:474
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "证书名称 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:475
+msgid "Revocation Reason"
+msgstr "撤销原因 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:476
+msgid "Revoked At"
+msgstr "撤销在 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:497
+msgid "Delete this certificate from the CRL"
+msgstr "从证书吊销列表删除这个证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:521
+msgid "No certificates found for this CA."
+msgstr "未找到此认证机构的证书。"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:523
+msgid "Choose a Certificate to Revoke"
+msgstr "选择要撤消的证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:531
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:836
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:220
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:440
+msgid "Certificate"
+msgstr "证书 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:538
+msgid "Reason"
+msgstr "理由 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:578
+msgid "Additional Certificate Revocation Lists"
+msgstr "其他证书吊销列表"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:618
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:625
+msgid "Add or Import CRL"
+msgstr "添加或导入证书吊销列表"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:645
+msgid "Export CRL"
+msgstr "导出证书吊销列表"
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:648
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:652
+msgid "Edit CRL"
+msgstr "编辑证书吊销列表 "
+
+#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:656
+msgid "Delete CRL"
+msgstr "删除证书吊销列表 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:74
+#, php-format
+msgid "removed gateway group %s"
+msgstr "已删除网关组 %s"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:114
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:239
+msgid "The gateway configuration has been changed."
+msgstr "网关配置已更改。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:119
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:244
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:44
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:212
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:230
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:236
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:224
+msgid "Static Routes"
+msgstr "静态路由"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:170
+msgid "Edit gateway group"
+msgstr "编辑网关组"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:171
+msgid "Copy gateway group"
+msgstr "编辑网关组 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:172
+msgid "Delete gateway group"
+msgstr "删除网关组"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:193
+msgid ""
+"Remember to use these Gateway Groups in firewall rules in order to enable "
+"load balancing, failover, or policy-based routing.<br />Without rules "
+"directing traffic into the Gateway Groups, they will not be used."
+msgstr "请记住在防火墙规则中使用这些网关组,以启用负载平衡,故障转移或基于策略的路由。<br />没有规则将流量引导到网关组中,不会使用它们。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:42
+msgid "Member Down"
+msgstr "掉线"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:43
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:330
+msgid "Packet Loss"
+msgstr "丢包 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:44
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:331
+msgid "High Latency"
+msgstr "高延迟"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:45
+msgid "Packet Loss or High Latency"
+msgstr "丢包或高延迟 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:81
+msgid "A valid gateway group name must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的网关组名称。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:84
+msgid "gateway group"
+msgstr "网关组"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:93
+msgid "Changing name on a gateway group is not allowed."
+msgstr "不允许更改网关组上的名称。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:99
+#, php-format
+msgid "A gateway group with this name \"%s\" already exists."
+msgstr "具有此名称的网关组 \"%s\" 已经存在。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:116
+#, php-format
+msgid ""
+"A gateway group cannot have the same name as a gateway \"%s\" please choose "
+"another name."
+msgstr "网关组不能与网关 \"%s\" 具有相同的名称,请选择其他名称。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:121
+msgid "No gateway(s) have been selected to be used in this group"
+msgstr "未选择要在此组中使用的网关"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:205
+msgid "Edit Gateway Group Entry"
+msgstr "编辑网关组条目"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:217
+msgid "*Gateway Priority"
+msgstr "*网关优先级"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:271
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:274
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:307
+msgid "Tier"
+msgstr "Tier"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:313
+msgid "Link Priority"
+msgstr "链接优先 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:329
+msgid "Member down"
+msgstr "掉线"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:332
+msgid "Packet Loss or High latency"
+msgstr "丢包或高延迟 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:326
+msgid "*Trigger Level"
+msgstr "触发电平"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:334
+msgid "When to trigger exclusion of a member"
+msgstr "选择触发的条件"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:83
+#, php-format
+msgid ""
+"Gateway \"%1$s\" cannot be deleted because it is in use on Gateway Group "
+"\"%2$s\""
+msgstr "网关\"%1$s\"不能被删除,因为它在网关组\"%2$s\"上。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:85
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:126
+#, php-format
+msgid ""
+"Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group "
+"\"%2$s\""
+msgstr "网关 \"%1$s\" 不能被禁用,因为它正在网关组\"%2$s\"上使用。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:97
+#, php-format
+msgid ""
+"Gateway \"%1$s\" cannot be deleted because it is in use on Static Route "
+"\"%2$s\""
+msgstr "网关 \"%1$s\"无法删除,因为它正在静态路由\"%2$s\"上。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:101
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:138
+#, php-format
+msgid ""
+"Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route "
+"\"%2$s\""
+msgstr "网关 \"%1$s\" 不能被禁用,因为它正在静态路由\"%2$s\"上。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:184
+#, php-format
+msgid "Gateways: removed gateways %s"
+msgstr "网关: 已删除网关%s"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:260
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:659
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:121
+msgid "Monitor IP"
+msgstr "监测IP"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:277
+msgid "This gateway is inactive because interface is missing"
+msgstr "此网关不是活动的,因为接口丢失。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:305
+msgid "Edit gateway"
+msgstr "编辑网关 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:306
+msgid "Copy gateway"
+msgstr "复制网关 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:311
+msgid "Enable gateway"
+msgstr "启用网关"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:314
+msgid "Disable gateway"
+msgstr "禁用网关"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:317
+msgid "Delete gateway"
+msgstr "删除网关"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:117
+msgid "gateway"
+msgstr "网关"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:146
+msgid "A valid gateway IP address must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的网关IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:154
+msgid ""
+"Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on "
+"the interface."
+msgstr "无法添加IPv4网关地址,因为在接口上找不到IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:176
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:207
+#, php-format
+msgid ""
+"The gateway address %1$s does not lie within one of the chosen interface's "
+"subnets."
+msgstr "网关地址 %1$s 不在选择的接口的子网之一。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:185
+msgid ""
+"Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on "
+"the interface."
+msgstr "无法添加IPv6网关地址,因为在接口上找不到IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:215
+msgid ""
+"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 "
+"configuration."
+msgstr "不能为具有静态IPv4配置的接口指定动态网关值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:220
+msgid ""
+"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 "
+"configuration."
+msgstr "不能为具有静态IPv6配置的接口指定动态网关值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:228
+msgid "A valid data payload must be specified."
+msgstr "必须指定有效的数据有效内容。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:233
+#, php-format
+msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway."
+msgstr "IPv6网关地址 '%s'不能用在IPv4网关上。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:236
+#, php-format
+msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway."
+msgstr "IPv4 网关地址 '%s'不能用在IPv6网关上。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:242
+#, php-format
+msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway."
+msgstr "IPv6 监视IP地址 '%s'不能用在IPv4网关上。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:245
+#, php-format
+msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway."
+msgstr "IPv4监视IP地址 '%s'不能用在IPv6网关上。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:254
+msgid "Changing name on a gateway is not allowed."
+msgstr "不允许更改网关上的名称。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:260
+#, php-format
+msgid "The gateway name \"%s\" already exists."
+msgstr "网关\"%s\"的名称已经存在。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:266
+#, php-format
+msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists."
+msgstr "网关 \"%s\"的IP地址已经存在。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:272
+#, php-format
+msgid ""
+"The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must "
+"be chosen."
+msgstr "监视的IP地址 \"%s\" 已在使用中。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:284
+msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value."
+msgstr "低延迟阈值需要为数值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:286
+msgid "The low latency threshold needs to be positive."
+msgstr "低延迟阈值需要为正。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:295
+msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value."
+msgstr "高延迟阈值需要为数值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:297
+msgid "The high latency threshold needs to be positive."
+msgstr "高延迟阈值需要为正。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:306
+msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
+msgstr "低丢包丢失阈值需要为数值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:308
+msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive."
+msgstr "低丢包阈值需要为正。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:310
+msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100."
+msgstr "低丢包丢失阈值需要小于100。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:319
+msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
+msgstr "高丢包阈值需要为数值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:321
+msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive."
+msgstr "高丢包阈值需要为正。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:323
+msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less."
+msgstr "高丢包阈值需要为100或更小。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:332
+msgid ""
+"The time period over which results are averaged needs to be a numeric value."
+msgstr "平均结果的时间段必须是数值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:334
+msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive."
+msgstr "平均结果的时间周期必须为正值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:343
+msgid "The probe interval needs to be a numeric value."
+msgstr "探测间隔需要为数值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:345
+msgid "The probe interval needs to be positive."
+msgstr "探头间隔需要为正。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:354
+msgid "The loss interval needs to be a numeric value."
+msgstr "丢失间隔需要为数值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:356
+msgid "The loss interval setting needs to be positive."
+msgstr "丢失间隔设置必须为正数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:365
+msgid "The alert interval needs to be a numeric value."
+msgstr "警报间隔需要为数值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:367
+msgid "The alert interval setting needs to be positive."
+msgstr "警报间隔设置必须为正数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:375
+msgid ""
+"The high latency threshold needs to be greater than the low latency "
+"threshold"
+msgstr "高延迟阈值需要大于低延迟阈值"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:380
+msgid ""
+"The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss "
+"threshold"
+msgstr "高丢包阈值需要高于低丢包阈值"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:386
+msgid ""
+"The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency "
+"threshold."
+msgstr "丢失间隔需要大于或等于高等待时间阈值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:391
+msgid ""
+"The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the "
+"loss interval."
+msgstr "时间段需要大于探测间隔的两倍加上丢失间隔。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:397
+msgid ""
+"The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval."
+msgstr "警报间隔需要大于或等于探测间隔。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:589
+msgid "Edit Gateway"
+msgstr "编辑网关 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:596
+msgid ""
+"Set this option to disable this gateway without removing it from the list."
+msgstr "设置此选项以禁用此网关,而不将其从列表中删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:604
+msgid "Choose which interface this gateway applies to."
+msgstr "选择此网关应用于的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:614
+msgid "Choose the Internet Protocol this gateway uses."
+msgstr "选择此网关使用的Internet协议。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:630
+msgid "Gateway IP address"
+msgstr "网关IP地址 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:640
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "默认网关 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:650
+msgid "This will consider this gateway as always being up."
+msgstr "如果网关一直正常使用,则不需要选中此选项。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:654
+msgid "Gateway Action"
+msgstr "网关操作"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:657
+msgid ""
+"No action will be taken on gateway events. The gateway is always considered "
+"up."
+msgstr "将不对网关事件采取任何操作。 网关始终被考虑。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:670
+msgid ""
+"Enter an alternative address here to be used to monitor the link. This is "
+"used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries. Use "
+"this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings)."
+msgstr "在此输入IP地址以用于监视, 如果网关不响应ICMP回显请求,请使用此选项。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:678
+msgid "Force state"
+msgstr "强制状态"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:681
+msgid "This will force this gateway to be considered down."
+msgstr "这将强制该网关被视为关闭。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:688
+msgid "A description may be entered here for reference (not parsed)."
+msgstr "此处可以输入描述以供管理参考"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:715
+msgid "Weight for this gateway when used in a Gateway Group."
+msgstr "在网关组中使用此网关的权重。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:719
+msgid "Data Payload"
+msgstr "数据有效载荷"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:723
+msgid "Define data payload to send on ICMP packets to gateway monitor IP."
+msgstr "定义要在ICMP数据包上发送到网关监视IP的数据有效负载。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:725
+msgid "Latency thresholds"
+msgstr "延迟阈值"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:740
+#, php-format
+msgid ""
+"Low and high thresholds for latency in milliseconds.\n"
+"\tDefault is %d/%d."
+msgstr "低延迟和高延迟阈值(以毫秒为单位)。\n"
+"\t默认是 %d/%d."
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:745
+msgid "Packet Loss thresholds"
+msgstr "丢包阈值"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:760
+#, php-format
+msgid "Low and high thresholds for packet loss in %%.\n"
+"\tDefault is %d/%d."
+msgstr "网关的丢包低和高阈值。 默认是 %d/%d。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:766
+msgid "Probe Interval"
+msgstr "探测间隔"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:773
+#, php-format
+msgid "How often an ICMP probe will be sent in milliseconds. Default is %d."
+msgstr "以毫秒为单位发送ICMP探测器的频率。 默认值为%d。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:777
+msgid "Loss Interval"
+msgstr "丢包间隔"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:781
+#, php-format
+msgid ""
+"Time interval in milliseconds before packets are treated as lost. Default is "
+"%d."
+msgstr "数据包被视为丢失的时间间隔(以毫秒为单位), 默认值为%d。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:784
+msgid "Time Period"
+msgstr "时间段"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:794
+#, php-format
+msgid ""
+"Time period in milliseconds over which results are averaged. Default is %d."
+msgstr "以毫秒为单位的结果被平均的时间周期。 默认值为%d。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:798
+msgid "Alert interval"
+msgstr "警报间隔"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:808
+#, php-format
+msgid ""
+"Time interval in milliseconds between checking for an alert condition. "
+"Default is %d."
+msgstr "检查警报条件之间的时间间隔(以毫秒为单位)。 默认值为 %d."
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:813
+msgid "Additional information"
+msgstr "附加信息"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:815
+msgid ""
+"The time period, probe interval and loss interval are closely related. The "
+"ratio between these values control the accuracy of the numbers reported and "
+"the timeliness of alerts."
+msgstr "时间段,探测间隔和丢失间隔密切相关。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:819
+msgid ""
+"A longer time period will provide smoother results for round trip time and "
+"loss, but will increase the time before a latency or loss alert is triggered."
+""
+msgstr "较长的时间段将为往返时间和丢失提供更平滑的结果,但会在触发延迟或丢失警报之前增加时间。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:822
+msgid ""
+"A shorter probe interval will decrease the time required before a latency or "
+"loss alert is triggered, but will use more network resource. Longer probe "
+"intervals will degrade the accuracy of the quality graphs."
+msgstr "较短的探测间隔将减少触发延迟或丢失警报之前所需的时间,但会使用更多的网络资源。 较长的探测间隔将降低质量图的精度。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:826
+msgid ""
+"The ratio of the probe interval to the time period (minus the loss interval) "
+"also controls the resolution of loss reporting. To determine the resolution, "
+"the following formula can be used:"
+msgstr "探测间隔与时间段的比值(减去丢失间隔)控制丢失报告的分辨率。 为了确定分辨率,可以使用以下公式:"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:830
+msgid ""
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;100 * probe interval / (time period - loss interval)"
+msgstr "100 * probe interval / (time period - loss interval)"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:832
+msgid ""
+"Rounding up to the nearest whole number will yield the resolution of loss "
+"reporting in percent. The default values provide a resolution of 1%."
+msgstr "四舍五入到最接近的整数将得到损失报告的百分比解决方案。 默认值提供1%的分辨率。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:835
+msgid ""
+"The default settings are recommended for most use cases. However if changing "
+"the settings, please observe the following restrictions:"
+msgstr "建议在大多数情况下使用默认设置。 但是,如果更改设置,请遵守以下限制:"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:838
+msgid ""
+"- The time period must be greater than twice the probe interval plus the "
+"loss interval. This guarantees there is at least one completed probe at all "
+"times. "
+msgstr "- 时间周期必须大于探测间隔的两倍加上丢失间隔。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:841
+msgid ""
+"- The alert interval must be greater than or equal to the probe interval. "
+"There is no point checking for alerts more often than probes are done."
+msgstr "- 警报间隔必须大于或等于探测间隔。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:844
+msgid ""
+"- The loss interval must be greater than or equal to the high latency "
+"threshold."
+msgstr "- 丢失间隔必须大于或等于高延迟阈值。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:850
+msgid "Use non-local gateway"
+msgstr "使用非本地网关"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:853
+msgid ""
+"This will allow use of a gateway outside of this interface's subnet. This is "
+"usually indicative of a configuration error, but is required for some "
+"scenarios."
+msgstr "这将允许使用该接口子网外的网关。 这通常表示配置错误,但在某些情况下需要。"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:81
+#, php-format
+msgid "Group %s successfully deleted."
+msgstr "组%s已成功删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:105
+#, php-format
+msgid "Privilege %s successfully deleted."
+msgstr "权限%s已成功删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:130
+msgid "Selected groups removed successfully."
+msgstr "所选组已成功删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:147
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:151
+#, php-format
+msgid "The (%s) group name contains invalid characters."
+msgstr " (%s) 组名包含无效字符。"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:156
+msgid "The group name is longer than 16 characters."
+msgstr "组名称长度超过16个字符。"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:163
+msgid "One or more invalid group members was submitted."
+msgstr "已提交一个或多个无效群组成员。"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:172
+msgid "Another entry with the same group name already exists."
+msgstr "与其他组重名"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:245
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:460
+msgid "(admin privilege)"
+msgstr "(管理员权限)"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:249
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:466
+msgid "Delete Privilege"
+msgstr "删除权限"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:257
+msgid ""
+"Security notice: Users in this group effectively have administrator-level "
+"access"
+msgstr "安全通知:此组中的用户有效地具有管理员级访问权限"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:310
+msgid "Group name"
+msgstr "组名 "
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:312
+msgid "Member Count"
+msgstr "成员计数"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:387
+msgid "Group Properties"
+msgstr "组属性"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:391
+msgid "*Group name"
+msgstr "*组名 "
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:401
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:408
+msgid "*Scope"
+msgstr "*范围"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:419
+msgid "Group description, for administrative information only"
+msgstr "组的描述"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:426
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:776
+msgid "Group membership"
+msgstr "成员资格"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:447
+msgid "Not members"
+msgstr "非成员"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:463
+msgid "Move to \"Members\""
+msgstr "移至“成员”"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:470
+msgid "Move to \"Not members"
+msgstr "移至“非成员”"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:475
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:162
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:171
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:829
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:152
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:161
+msgid "Hold down CTRL (PC)/COMMAND (Mac) key to select multiple items."
+msgstr "按住CTRL(PC)/ Command键(Mac)键来选择多个项目 "
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:481
+msgid "Assigned Privileges"
+msgstr "分配权限 "
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:44
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:45
+msgid "Add Privileges"
+msgstr "添加权限 "
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:68
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:71
+msgid "Selected privileges"
+msgstr "分配权限 "
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:153
+msgid "Add Privileges for "
+msgstr "添加权限 "
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:157
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:147
+msgid "*Assigned privileges"
+msgstr "*分配权限"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:166
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:156
+msgid "Shadow"
+msgstr "影子"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:178
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:168
+msgid "Show only the choices containing this term"
+msgstr "仅显示包含此术语的选项"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:181
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:171
+msgid "Privilege information"
+msgstr "特权信息"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:183
+msgid ""
+"The following privileges effectively give administrator-level access to "
+"users in the group because the user gains access to execute general "
+"commands, edit system files, modify users, change passwords or similar:"
+msgstr "以下权限有效地为组中的用户提供管理员级别访问权限,因为用户可以访问执行常规命令,编辑系统文件,修改用户,更改密码或类似内容:"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:189
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:179
+msgid "Please take care when granting these privileges."
+msgstr "请谨慎授予这些权限。"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:219
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:219
+msgid "Select a privilege from the list above for a description"
+msgstr "从上面的列表中选择一个权限作为描述"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:239
+msgid ""
+"(This privilege effectively gives administrator-level access to users in the "
+"group)"
+msgstr "(此权限有效地向组中的用户提供管理员级别的访问权限)"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:73
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:267
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:345
+msgid "Password and confirmation must match."
+msgstr "两次输入必须一致"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:78
+msgid "pfsync Synchronize Peer IP must be an IPv4 IP."
+msgstr "pfsync同步对等IP必须是IPv4 IP。"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:102
+msgid "High Availability Sync"
+msgstr "同步设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:119
+msgid "State Synchronization Settings (pfsync)"
+msgstr "状态同步设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:123
+msgid "Synchronize states"
+msgstr "同步状态"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:127
+msgid ""
+"Each firewall sends these messages out via multicast on a specified "
+"interface, using the PFSYNC protocol (IP Protocol 240). It also listens on "
+"that interface for similar messages from other firewalls, and imports them "
+"into the local state table.<br />This setting should be enabled on all "
+"members of a failover group.<br />Clicking \"Save\" will force a "
+"configuration sync if it is enabled! (see Configuration Synchronization "
+"Settings below)"
+msgstr ""
+"每个防火墙使用PFSYNC协议(IP协议240)通过指定接口上的组播发送这些消息。它还侦听该接口上来自其他防火墙的类似消息,并将其导入本地状态表。"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:134
+msgid "Synchronize Interface"
+msgstr "同步接口"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:137
+msgid ""
+"If Synchronize States is enabled this interface will be used for "
+"communication.<br />It is recommended to set this to an interface other than "
+"LAN! A dedicated interface works the best.<br />An IP must be defined on "
+"each machine participating in this failover group.<br />An IP must be "
+"assigned to the interface on any participating sync nodes."
+msgstr "如果启用了同步状态,此接口将用于通信。建议将此接口设置为LAN以外的接口,最好使用专用接口。"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:144
+msgid "pfsync Synchronize Peer IP"
+msgstr "同步对等IP"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:148
+msgid ""
+"Setting this option will force pfsync to synchronize its state table to this "
+"IP address. The default is directed multicast."
+msgstr "设置此选项将强制本机将状态表同步到此IP地址的备份机。"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:152
+msgid "Configuration Synchronization Settings (XMLRPC Sync)"
+msgstr "配置同步设置(XMLRPC同步)"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:156
+msgid "Synchronize Config to IP"
+msgstr "将配置同步到IP"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:160
+msgid ""
+"Enter the IP address of the firewall to which the selected configuration "
+"sections should be synchronized.<br /><br />XMLRPC sync is currently only "
+"supported over connections using the same protocol and port as this system - "
+"make sure the remote system's port and protocol are set accordingly!<br />Do "
+"not use the Synchronize Config to IP and password option on backup cluster "
+"members!"
+msgstr "输入所选配置部分应同步到的备份防火墙的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:166
+msgid "Remote System Username"
+msgstr "远程系统用户名"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:169
+msgid ""
+"Enter the webConfigurator username of the system entered above for "
+"synchronizing the configuration.<br />Do not use the Synchronize Config to "
+"IP and username option on backup cluster members!"
+msgstr "输入用于同步配置的备份防火墙系统的web配置界面的用户名。初始默认是“admin”"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:174
+msgid "Remote System Password"
+msgstr "远程系统密码"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:177
+msgid ""
+"Enter the webConfigurator password of the system entered above for "
+"synchronizing the configuration.<br />Do not use the Synchronize Config to "
+"IP and password option on backup cluster members!"
+msgstr "输入用于同步配置系统的web配置界面的密码。初始默认是“pfsense”"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:180
+msgid "Select options to sync"
+msgstr "选择要同步的选项"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:184
+msgid "Synchronize Users and Groups"
+msgstr "同步用户和组"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:192
+msgid "Synchronize Auth Servers"
+msgstr "同步身份认证服务器"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:200
+msgid "Synchronize Certificates"
+msgstr "同步证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:208
+msgid "Synchronize Rules"
+msgstr "同步规则"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:216
+msgid "Synchronize Firewall schedules"
+msgstr "同步防火墙时间表"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:224
+msgid "Synchronize Firewall aliases"
+msgstr "同步防火墙别名"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:232
+msgid "Synchronize NAT"
+msgstr "同步NAT"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:240
+msgid "Synchronize IPsec"
+msgstr "同步IPsec"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:248
+msgid "Synchronize OpenVPN"
+msgstr "同步OpenVPN"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:256
+msgid "Synchronize DHCPD"
+msgstr "同步DHCPD"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:264
+msgid "Synchronize Wake-on-LAN"
+msgstr "同步LAN唤醒"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:272
+msgid "Synchronize Static Routes"
+msgstr "同步静态路由"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:280
+msgid "Synchronize Load Balancer"
+msgstr "同步负载平衡器"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:288
+msgid "Synchronize Virtual IPs"
+msgstr "同步虚拟IP"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:296
+msgid "Synchronize traffic shaper (queues)"
+msgstr "同步流量管理器(队列)"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:304
+msgid "Synchronize traffic shaper (limiter)"
+msgstr "同步流量管理器(限制器)"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:312
+msgid "Synchronize DNS (Forwarder/Resolver)"
+msgstr "同步DNS(转发器/解析器)"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:320
+msgid "Synchronize Captive Portal)"
+msgstr "同步入网门户"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:109
+#, php-format
+msgid "removed route to %s"
+msgstr "已删除路由 %s"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:127
+#, php-format
+msgid "removed route to%s"
+msgstr "removed route to%s"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:140
+#, php-format
+msgid "gateway is disabled, cannot enable route to %s"
+msgstr "网关被禁用,不能启用到 %s的路由。"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:143
+#, php-format
+msgid "enabled route to %s"
+msgstr "路由%s已启用"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:148
+#, php-format
+msgid "disabled route to %s"
+msgstr "路由 %s已禁用"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:225
+msgid "The static route configuration has been changed."
+msgstr "静态路由配置已更改。"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:274
+msgid "Edit route"
+msgstr "编辑路由"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:276
+msgid "Copy route"
+msgstr "复制路由"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:280
+msgid "Enable route"
+msgstr "启用路由"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:283
+msgid "Disable route"
+msgstr "禁用路由"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:286
+msgid "Delete route"
+msgstr "删除路由"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:80
+msgid "Destination network"
+msgstr "目标网络"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:81
+msgid "Destination network bit count"
+msgstr "目标网络位计数"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:87
+msgid "A valid IPv4 or IPv6 destination network must be specified."
+msgstr "必须指定有效的IPv4或IPv6目标网络。"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:90
+msgid "A valid destination network bit count must be specified."
+msgstr "必须指定有效的目标网络位计数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:96
+msgid ""
+"The gateway is disabled but the route is not. The route must be disabled in "
+"order to choose a disabled gateway."
+msgstr "网关被禁用,但路由不是。 必须禁用路由才能选择已禁用的网关。"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:100
+#, php-format
+msgid "The gateway \"%1$s\" is a different Address Family than network \"%2$s\"."
+msgstr "网关\"%1$s\"是与网络\"%2$s\".不同的地址族。"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:114
+msgid "A IPv4 subnet can not be over 32 bits."
+msgstr "IPv4子网不能超过32位。"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:163
+msgid "A route to these destination networks already exists"
+msgstr "到这些目的网络的路由已经存在"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:173
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:179
+#, php-format
+msgid "This network conflicts with address configured on interface %s."
+msgstr "此网络与接口 %s上配置的地址冲突。"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:244
+msgid "Edit Route Entry"
+msgstr "编辑路由记录"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:248
+msgid "*Destination network"
+msgstr "*目标网络"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:251
+msgid "Destination network for this static route"
+msgstr "这个静态路由的目标网络"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:259
+msgid "*Gateway"
+msgstr "*网关"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262
+msgid ""
+"Choose which gateway this route applies to or <a href=\"/"
+"system_gateways_edit.php\">add a new one first</a>"
+msgstr "选择此路由适用的网关,或<a href=\"/system_gateways_edit.php\">先添加新路由</a>"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270
+msgid ""
+"Set this option to disable this static route without removing it from the "
+"list."
+msgstr "设置此选项以禁用此静态路由,而不从列表中删除它。"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:101
+msgid "Changes have been saved successfully"
+msgstr "已成功应用更改。"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:153
+msgid "Firmware Branch"
+msgstr "官方固件更新设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:157
+msgid "*Branch"
+msgstr "*分支"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:160
+msgid ""
+"Please select the stable, or the development branch from which to update the "
+"system firmware. <br />Use of the development version is at your own risk!"
+msgstr "请选择稳定的系统固件版本"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:165
+msgid "Updates"
+msgstr "更新检查设置 "
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:169
+msgid "Dashboard check"
+msgstr "仪表板检查"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:177
+msgid "GitSync"
+msgstr "Git同步"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:181
+msgid "Auto sync on update"
+msgstr "自动同步更新 "
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:184
+msgid ""
+"After updating, sync with the following repository/branch before reboot."
+msgstr "更新后,同步以下的存储库/重新启动前的分支。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:196
+msgid "Repository URL"
+msgstr "存储库URL"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:199
+#, php-format
+msgid ""
+"The most recently used repository was %s. This repository will be used if "
+"the field is left blank."
+msgstr "最近使用的存储库%s, 如果该字段为空,将使用此存储库。"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:217
+msgid "Branch name"
+msgstr "分支名称"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:220
+#, php-format
+msgid ""
+"The most recently used branch was \"%s\". (Usually the branch name is "
+"master)<br />Note: Sync will not be performed if a branch is not specified."
+msgstr "最近使用的分支是\"%s\"。 (通常分支名称为主)<br />注意:如果未指定分支,则不会执行同步。"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:223
+msgid "Sync options"
+msgstr "同步选项"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:230
+msgid "Copy of only the updated files."
+msgstr "仅复制已更新的文件。"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:237
+msgid "Copy of only the different or missing files."
+msgstr "仅复制不同或缺少的文件。"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:244
+msgid "Show different and missing files.<br />With 'Diff/Minimal' option.."
+msgstr "显示不同和缺失的文件。<br />使用“Diff / Minimal”选项。"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:251
+msgid "Show constructed command.<br />With 'Diff/Minimal' option."
+msgstr "显示构造的命令。<br />使用“Diff / Minimal”选项。"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:258
+msgid "Dry-run only.<br />No files copied."
+msgstr "Dry-run only.<br />没有复制文件"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:260
+msgid ""
+"See \"playback gitsync --help\" in console \"PHP Shell + pfSense tools\" for "
+"additional information."
+msgstr ""
+"See \"playback gitsync --help\" in console \"PHP Shell + pfSense tools\" for "
+"additional information."
+
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:52
+msgid "The settings cannot be managed for a non-local user."
+msgstr "不能为非本地用户管理设置。"
+
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:129
+#, php-format
+msgid "User settings successfully changed for user %s."
+msgstr "%s的用户设置已成功更改。"
+
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:146
+msgid "User Settings for "
+msgstr "用户设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:93
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:122
+#, php-format
+msgid ""
+"Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user."
+msgstr "不能删除 %s ,因为您当前以该用户身份登录。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:99
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:137
+#, php-format
+msgid "User %s successfully deleted."
+msgstr "用户%s成删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:131
+#, php-format
+msgid "Cannot delete user %s because it is a system user."
+msgstr "不能删除%s,因为他是系统管理员。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:139
+#, php-format
+msgid "Users %s successfully deleted."
+msgstr "已删除 %s 。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:158
+#, php-format
+msgid "Certificate %s association removed."
+msgstr "证书 %s 关联删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:167
+#, php-format
+msgid "Privilege %s removed."
+msgstr "权限%s已删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:203
+msgid "The username is longer than 16 characters."
+msgstr "用户名长度超过16个字符。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:207
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:44
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:95
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "密码不匹配。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:211
+msgid "IPsec Pre-Shared Key contains invalid characters."
+msgstr "预共享密钥包含无效字符。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:218
+msgid "One or more invalid groups was submitted."
+msgstr "提交了一个或多个无效组。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:232
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:105
+msgid "Another entry with the same username already exists."
+msgstr "另一个具有相同用户名的记录已经存在。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:243
+msgid "That username is reserved by the system."
+msgstr "该用户名被系统保留。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:263
+msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead."
+msgstr "到期日期格式无效;使用MM / DD / YYYY的代替。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:270
+msgid "Invalid internal Certificate Authority"
+msgstr "无效的内部认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:438
+msgid "Inherited from"
+msgstr "继承自 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:480
+msgid "Security notice: This user effectively has administrator-level access"
+msgstr "安全通知:此用户有效地具有管理员级访问权限"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:507
+msgid "CA"
+msgstr "认证机构"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:526
+msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)"
+msgstr "你真的要删除此证书关联吗? "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:585
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:749
+msgid "Full name"
+msgstr "全名 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:614
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:132
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:111
+msgid "Edit user"
+msgstr "编辑用户"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:616
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:112
+msgid "Delete user"
+msgstr "删除用户 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:632
+msgid "Delete selected users"
+msgstr "删除选定的规则 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:640
+msgid ""
+"Additional users can be added here. User permissions for accessing the "
+"webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships."
+" Some system object properties can be modified but they cannot be deleted."
+msgstr "可以在此处添加其他用户。 用于访问web配置界面的用户权限可以直接分配或从组成员身份继承。 某些系统对象属性可以修改,但不能删除。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:643
+msgid ""
+"Accounts added here are also used for other parts of the system such as "
+"OpenVPN, IPsec, and Captive Portal."
+msgstr "如OpenVPN,IPsec和入网门户系统的其他部分也可用于在这里创建的帐户。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:688
+msgid "User Properties"
+msgstr "用户属性"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:691
+msgid "Defined by"
+msgstr "定义 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:741
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "确认密码"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:752
+msgid "User's full name, for administrative information only"
+msgstr "用户的全名。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:760
+msgid "Expiration date"
+msgstr "到期日期:"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:763
+msgid ""
+"Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration "
+"date as MM/DD/YYYY"
+msgstr "如果帐户不应过期,请留空,否则输入到期日为MM / DD / YYYY"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:768
+msgid "Custom Settings"
+msgstr "自定义设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:801
+msgid "Not member of"
+msgstr "非成员 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:809
+msgid "Member of"
+msgstr "成员 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:817
+msgid "Move to \"Member of\" list"
+msgstr "移至“成员”列表"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:824
+msgid "Move to \"Not member of\" list"
+msgstr "移至“非成员”列表"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:849
+msgid "Effective Privileges"
+msgstr "有效的特权"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:859
+msgid "User Certificates"
+msgstr "用户证书 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:871
+msgid "Create Certificate for User"
+msgstr "创建用户证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:913
+msgid ""
+"The larger the key, the more security it offers, but larger keys take "
+"considerably more time to generate, and take slightly longer to validate "
+"leading to a slight slowdown in setting up new sessions (not always "
+"noticeable). As of 2016, 2048 bit is the minimum and most common selection "
+"and 4096 is the maximum in common use. For more information see &lt;a href="
+"\"https://keylength.com\"&gt;keylength.com&lt;/a&gt;."
+msgstr ""
+"密钥越大,其提供的安全性越高,但是更大的密钥需要更多的时间来生成,并且需要稍长的时间来验证,导致设置新会话(不总是明显)的轻微放慢。 "
+"截至2016年,2048位是最小和最常见的选择,4096是最常见的使用。更多信息请见 &lt;a href=\"https://keylength."
+"com\"&gt;keylength.com&lt;/a&gt;."
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:928
+msgid "Keys"
+msgstr "密钥"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:932
+msgid "Authorized keys"
+msgstr "授权密钥"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:939
+msgid "Authorized SSH Keys"
+msgstr "授权SSH密钥"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:941
+msgid "Enter authorized SSH keys for this user"
+msgstr "为此用户输入授权的SSH密钥"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:945
+msgid "IPsec Pre-Shared Key"
+msgstr "IPsec的预共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:143
+msgid "User Privileges"
+msgstr "用户权限"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:173
+msgid ""
+"The following privileges effectively give the user administrator-level "
+"access because the user gains access to execute general commands, edit "
+"system files, modify users, change passwords or similar:"
+msgstr "以下权限有效地为用户提供管理员级访问,因为用户可以访问执行常规命令,编辑系统文件,修改用户,更改密码或类似操作:"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:239
+msgid ""
+"(This privilege effectively gives administrator-level access to the user)"
+msgstr "(此权限有效地向用户提供管理员级别的访问权限)"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33
+msgid "User Password"
+msgstr "用户密码 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:61
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "密码已成功更改 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:90
+msgid "The password cannot be changed for a non-local user."
+msgstr "对不起,你不能改变的非本地用户的密码。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:97
+msgid "Update Password"
+msgstr "更新密码"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:107
+msgid "*Confirmation"
+msgstr "*确定"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:109
+msgid "Select a new password"
+msgstr "选择一个新的密码 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:44
+#, php-format
+msgid "%1$sError: Could not find settings for %2$s%3$s"
+msgstr "%1$s错误:不能发现 %2$s%3$s的设置。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:51
+#, php-format
+msgid "Attempting connection to %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "正在尝试连接到 %1$s%2$s%3$s"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:53
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:57
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:63
+#: src/usr/local/www/uploadconfig.php:49
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:55
+#, php-format
+msgid "Attempting bind to %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "正在尝试绑定%1$s%2$s%3$s"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:59
+#, php-format
+msgid "Attempting to fetch Organizational Units from %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "正在尝试从%1$s%2$s%3$s提取组织单位"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:67
+msgid "Organization units found"
+msgstr "找到组织单位"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:77
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:83
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:87
+msgid "failed"
+msgstr "失败 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:121
+msgid "Session timeout must be an integer value."
+msgstr "会话超时必须是一个整型值。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:128
+msgid ""
+"Authentication refresh time must be an integer between 0 and 3600 "
+"(inclusive)."
+msgstr "验证刷新时间必须是介于0和3600(含)之间的整数。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:133
+msgid ""
+"Settings have been saved, but the test was not performed because it is not "
+"supported for local databases."
+msgstr "设置已保存,但未执行测试,因为本地数据库不支持此测试。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:143
+msgid ""
+"Settings have been saved, but the test was not performed because it is "
+"supported only for LDAP based backends."
+msgstr "设置已保存,但未执行测试,因为仅支持基于LDAP的后端。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:203
+msgid ""
+"Time in minutes to expire idle management sessions. The default is 4 hours "
+"(240 minutes). Enter 0 to never expire sessions. NOTE: This is a security "
+"risk!"
+msgstr "以分钟为单位,默认为4小时(240分钟),输入0则永不过期。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:221
+msgid "Auth Refresh Time"
+msgstr "认证刷新时间"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:225
+msgid ""
+"Time in seconds to cache authentication results. The default is 30 seconds, "
+"maximum 3600 (one hour). Shorter times result in more frequent queries to "
+"authentication servers."
+msgstr "以秒为单位的缓存认证结果的时间。 默认值为30秒,最大值为3600(一小时)。 较短的时间导致对认证服务器的查询更频繁。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:230
+msgid "Save & Test"
+msgstr "保存& 测试"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:237
+msgid "LDAP settings"
+msgstr "LDAP 设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:240
+msgid "Test results"
+msgstr "测试结果 "
+
+#: src/usr/local/www/uploadconfig.php:43
+msgid "ERR Could not save configuration."
+msgstr "错误:无法保存配置。"
+
+#: src/usr/local/www/uploadconfig.php:52
+msgid "ERR Could not install configuration."
+msgstr "错误:无法安装配置。"
+
+#: src/usr/local/www/uploadconfig.php:55
+msgid "ERR Invalid configuration received."
+msgstr "错误:收到无效的配置。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:226
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:87
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:423
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:630
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:643
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:407
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:487
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:217
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:176
+msgid "Tunnels"
+msgstr "隧道"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:227 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:88
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:424
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:627
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:644
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:403
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:488
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:218
+msgid "Mobile Clients"
+msgstr "移动客户端"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:228 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:89
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:95
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:122
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:425
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:645
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:489
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:219
+msgid "Pre-Shared Keys"
+msgstr "预共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:237 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407
+msgid "The IPsec tunnel configuration has been changed."
+msgstr "IPsec隧道配置已更改"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:243
+msgid "IPsec Tunnels"
+msgstr "IPsec隧道"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:250
+msgid "IKE"
+msgstr "IKE"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:251
+msgid "Remote Gateway"
+msgstr "远程网关"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:253
+msgid "P1 Protocol"
+msgstr "Phase 协议"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:254
+msgid "P1 Transforms"
+msgstr "Phase1 转换"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:255
+msgid "P1 Description"
+msgstr "Phase1目标"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:273 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:351
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:352
+msgid "Move checked entries to here"
+msgstr "将选中的条目移动到此处"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:337 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:453
+msgid "auto"
+msgstr "自动"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:339 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:455
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:353
+msgid "Edit phase1 entry"
+msgstr "编辑phase1条目"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:355
+msgid "Copy phase1 entry"
+msgstr "复制PHASE1记录"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:357 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:358
+msgid "Delete phase1 entry"
+msgstr "删除phase1条目"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:386
+#, php-format
+msgid "Show Phase 2 Entries (%s)"
+msgstr "显示 PHASE1记录(%s)"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:395
+msgid "Local Subnet"
+msgstr "本地子网 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:396
+msgid "Remote Subnet"
+msgstr "远程子网 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:397
+msgid "P2 Protocol"
+msgstr "Phase2 协议"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:398
+msgid "P2 Transforms"
+msgstr "Phase2 转换"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:399
+msgid "P2 Auth Methods"
+msgstr "Phase2 认证方法"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:400
+msgid "P2 actions"
+msgstr "Phase2 动作"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:423 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:474
+msgid "Move checked P2s here"
+msgstr "在这里移动检查Phase2"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:475
+msgid "Edit phase2 entry"
+msgstr "编辑phase2条目"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:476
+msgid "Add a new Phase 2 based on this one"
+msgstr "基于这一个添加新的Phase 2"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:477
+msgid "Delete phase2 entry"
+msgstr "删除phase2 条目"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:478
+msgid "delete phase2 entry"
+msgstr "删除phase2条目"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:487
+msgid "Add P2"
+msgstr "增加phase2 条目"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:516
+msgid "Add P1"
+msgstr "增加phase1条目"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:519
+msgid "Delete selected P1s"
+msgstr "删除选定的phase1条目"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:521
+msgid "Delete P1s"
+msgstr "删除phase1条目"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:528
+#, php-format
+msgid "The IPsec status can be checked at %1$s%2$s%3$s."
+msgstr "可以在 %1$s%2$s%3$s处检查IPsec状态。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:528
+msgid "Status:IPsec"
+msgstr "现状:IPSEC "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:529
+#, php-format
+msgid "IPsec debug mode can be enabled at %1$s%2$s%3$s."
+msgstr "可以在%1$s%2$s%3$s启用IPsec调试模式。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:529 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:530
+msgid "VPN:IPsec:Advanced Settings"
+msgstr "VPN:IPsec:高级设置"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:530
+#, php-format
+msgid "IPsec can be set to prefer older SAs at %1$s%2$s%3$s."
+msgstr "可将IPsec设置为偏好较旧的安全关联(SAs),在: %1$s%2$s%3$s."
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:555
+msgid "Confirmation required to delete this P1 entry."
+msgstr "需要确认删除此Phase1条目。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:561
+msgid "Confirmation required to delete this P2 entry."
+msgstr "需要确认删除此Phase2条目。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:65
+msgid "Deleted IPsec Pre-Shared Key"
+msgstr "已删除IPsec的预共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:101
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:68
+msgid "Identifier"
+msgstr "标识符 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:113
+msgid "ANY USER"
+msgstr "任何用户"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:155
+msgid "Edit key"
+msgstr "编辑 KEY"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:156
+msgid "Delete key"
+msgstr "删除密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:174
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:171
+msgid "PSK for any user can be set by using an identifier of any."
+msgstr "任何用户的PSK可以通过使用任何的标识符来设置。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:73
+msgid "The identifier contains invalid characters."
+msgstr "标识符包含无效字符。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:77
+msgid "A user with this name already exists. Add the key to the user instead."
+msgstr "这个名字的用户已经存在。而不是添加到用户的关键。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:82
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:232
+msgid "Pre-Shared Key contains invalid characters."
+msgstr "预共享密钥包含无效字符。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:89
+msgid "Another entry with the same identifier already exists."
+msgstr "另一个具有相同标识符的项目已经存在。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:108
+msgid "Edited IPsec Pre-Shared Keys"
+msgstr "已编辑的IPsec预共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:111
+msgid "Added IPsec Pre-Shared Keys"
+msgstr "已添加的预共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:133
+msgid "Edit Pre-Shared-Secret"
+msgstr "编辑预共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:137
+msgid "*Identifier"
+msgstr "*鉴定"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:140
+msgid ""
+"This can be either an IP address, fully qualified domain name or an e-mail "
+"address."
+msgstr "这可以是IP地址,完全限定的域名或电子邮件地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:144
+msgid "*Secret type"
+msgstr "*加密类型"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:151
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:758
+msgid "*Pre-Shared Key"
+msgstr "*预共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:155
+msgid "User Authentication Source"
+msgstr "用户身份认证源 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:155
+msgid "Group Authentication Source"
+msgstr "组认证来源 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:161
+msgid ""
+"A valid IP address for 'Virtual Address Pool Network' must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的IP地址为“虚拟地址池网络。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:166
+msgid ""
+"A valid IPv6 address for 'Virtual IPv6 Address Pool Network' must be "
+"specified."
+msgstr "必须指定“虚拟IPv6地址池网络”的有效IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:171
+msgid "A valid value for 'DNS Default Domain' must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的DNS默认域“值。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:181
+msgid "A valid split DNS domain list must be specified."
+msgstr "必须指定有效的拆分DNS域列表。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:191
+msgid ""
+"At least one DNS server must be specified to enable the DNS Server option."
+msgstr "必须指定至少一个DNS服务器。使用“DNS服务器“选项进行设置。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:194
+msgid "A valid IP address for 'DNS Server #1' must be specified."
+msgstr "'DNS Server #1' ,必须指定有效的IP地址。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:197
+msgid "A valid IP address for 'DNS Server #2' must be specified."
+msgstr "'DNS Server #2' ,必须指定有效的IP地址。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:200
+msgid "A valid IP address for 'DNS Server #3' must be specified."
+msgstr "'DNS Server #3' ,必须指定有效的IP地址。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:203
+msgid "A valid IP address for 'DNS Server #4' must be specified."
+msgstr "'DNS Server #4' ,必须指定有效的IP地址。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:209
+msgid ""
+"At least one WINS server must be specified to enable the DNS Server option."
+msgstr "必须指定至少一个WINS服务器。使用”DNS服务器“选项进行设置。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:212
+msgid "A valid IP address for 'WINS Server #1' must be specified."
+msgstr " 'WINS Server #1' 必须指定有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:215
+msgid "A valid IP address for 'WINS Server #2' must be specified."
+msgstr " 'WINS Server #2' 必须指定有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:221
+msgid "A valid value for 'Login Banner' must be specified."
+msgstr "必须指定'登录横幅' 的有效值。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:230
+msgid ""
+"Only valid RADIUS servers may be selected as a user source when using EAP-"
+"RADIUS for authentication on the Mobile IPsec VPN."
+msgstr "当使用EAP-RADIUS在移动IPsec VPN上进行身份认证时,只能选择有效的RADIUS服务器作为用户源。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415
+msgid ""
+"Support for IPsec Mobile Clients is enabled but a Phase 1 definition was not "
+"found"
+msgstr "已启用对IPsec移动客户端的支持,但未找到阶段1定义"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415
+msgid "Please click Create to define one."
+msgstr "请单击“创建”来定义一个。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415
+msgid "Create Phase 1"
+msgstr "创建Phase 1"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:431
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:435
+msgid "Enable IPsec Mobile Client Support"
+msgstr "启用IPSec移动客户端支持 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:434
+msgid "IKE Extensions"
+msgstr "IKE的扩展 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:441
+msgid "Extended Authentication (Xauth)"
+msgstr "扩展认证(XAUTH) "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:451
+msgid "*User Authentication"
+msgstr "*用户认证"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:463
+msgid "system"
+msgstr "系统"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:459
+msgid "*Group Authentication"
+msgstr "*组认证"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:469
+msgid "Client Configuration (mode-cfg)"
+msgstr "客户端配置(模式CFG) "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:473
+msgid "Virtual Address Pool"
+msgstr "虚拟地址池 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:491
+msgid "Network configuration for Virtual Address Pool"
+msgstr "虚拟地址池的网络配置"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:510
+msgid "Virtual IPv6 Address Pool"
+msgstr "虚拟IPv6地址池"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:525
+msgid "IPv6 Network"
+msgstr "IPv6 网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:528
+msgid "Network configuration for Virtual IPv6 Address Pool"
+msgstr "虚拟IPv6地址池的网络配置"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:547
+msgid "Network List"
+msgstr "网络列表 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:554
+msgid "Save Xauth Password"
+msgstr "保存(XAuth)密码"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:557
+msgid ""
+"NOTE: With iPhone clients, this does not work when deployed via the iPhone "
+"configuration utility, only by manual entry."
+msgstr "注意:对于iPhone客户端,通过iPhone配置实用程序部署时,仅通过手动输入无法使用。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:561
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:440
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1144
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1151
+msgid "DNS Default Domain"
+msgstr "DNS默认域 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:578
+msgid "Specify domain as DNS Default Domain"
+msgstr "将域名指定为DNS默认域"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:584
+msgid "Split DNS"
+msgstr "拆分DNS"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:601
+msgid ""
+"NOTE: If left blank, and a default domain is set, it will be used for this "
+"value."
+msgstr "注意:如果留空,并且设置了默认域,则将使用此值。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:613
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:622
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:638
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:647
+msgid "Server #"
+msgstr "服务器 #"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:658
+msgid "Phase2 PFS Group"
+msgstr "Phase2 PFS组"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:663
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:672
+msgid "Group"
+msgstr "用户组 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:681
+msgid "Login Banner"
+msgstr "登录横幅"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:192
+msgid "EAP-MSChapv2 can only be used with IKEv2 type VPNs."
+msgstr "EAP-MSChapv2只能与IKEv2类型的VPN一起使用。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:197
+msgid "EAP-TLS can only be used with IKEv2 type VPNs."
+msgstr "EAP-TLS只能与IKEv2类型的VPN一起使用。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:202
+msgid "EAP-RADIUS can only be used with IKEv2 type VPNs."
+msgstr "EAP-RADIUS只能与IKEv2类型的VPN一起使用。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:225
+msgid "Remote gateway"
+msgstr "远程网关 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:236
+msgid "The P1 lifetime must be an integer."
+msgstr "PHASE1生存期必须为整数。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:241
+msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified."
+msgstr "必须指定有效的远程网关地址或主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:243
+msgid ""
+"A valid remote gateway IPv4 address must be specified or protocol needs to "
+"be changed to IPv6"
+msgstr "必须指定有效的远程网关IPv4地址,或者需要将协议更改为IPv6"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:245
+msgid ""
+"A valid remote gateway IPv6 address must be specified or protocol needs to "
+"be changed to IPv4"
+msgstr "必须指定有效的远程网关IPv6地址,或者需要将协议更改为IPv4"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:255
+#, php-format
+msgid "The remote gateway \"%1$s\" is already used by phase1 \"%2$s\"."
+msgstr "远程网关 \"%1$s\" 已经由PHASE1使用 \"%2$s\". "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:266
+msgid "There is a Phase 2 using IPv6, cannot use IPv4."
+msgstr "有一个阶段2使用IPv6,不能使用IPv4。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:270
+msgid "There is a Phase 2 using IPv4, cannot use IPv6."
+msgstr "有一个阶段2使用IPv4,不能使用IPv6。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:284
+msgid "Please enter an address for 'My Identifier'"
+msgstr "请输入地址为“我的标识符” "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:288
+msgid "Please enter a keyid tag for 'My Identifier'"
+msgstr "请输入“我标识符的KEYID标签 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:292
+msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'My Identifier'"
+msgstr "请输入“我标识符”完全合格的域名"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:296
+msgid ""
+"Please enter a user and fully qualified domain name for 'My Identifier'"
+msgstr "请输入用户和完全合格的域名为“我的标识符” "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:300
+msgid "Please enter a dynamic domain name for 'My Identifier'"
+msgstr "请输入“我标识符”动态域名 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:304
+msgid "A valid IP address for 'My identifier' must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的IP地址给“我的标识符”。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:308
+msgid "A valid domain name for 'My identifier' must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的域名给“我的标识符”。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:313
+msgid "A valid FQDN for 'My identifier' must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的FQDN给“我的标识符”。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:320
+msgid ""
+"A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must "
+"be specified."
+msgstr "必须指定“我的标识符”的有效用户FQDN,格式为user@my.domain.com。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:326
+msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified."
+msgstr "必须指定“我的标识符”的有效动态DNS地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:339
+msgid "Please enter an address for 'Peer Identifier'"
+msgstr "请输入“同行标识符”的地址"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:343
+msgid "Please enter a keyid tag for 'Peer Identifier'"
+msgstr "请输入“同行标识符”的keyid标签"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:347
+msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'Peer Identifier'"
+msgstr "请输入“同行标识符”的完全限定域名"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:351
+msgid ""
+"Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'"
+msgstr "请输入用户'同行标识符“完全合格的域名 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:355
+msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified."
+msgstr "必须为'同行标识符“指定一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:359
+msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified."
+msgstr "必须为'同行标识符“指定一个有效的域名"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:364
+msgid "A valid FQDN for 'Peer identifier' must be specified."
+msgstr "必须指定“同行标识符”的有效FQDN。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:371
+msgid ""
+"A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' "
+"must be specified."
+msgstr "必须指定“同行标识符”的有效用户FQDN,格式为user@my.domain.com。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:378
+msgid "A numeric value must be specified for DPD delay."
+msgstr "必须为DPD延迟指定数值。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:382
+msgid "A numeric value must be specified for DPD retries."
+msgstr "必须为DPD重试指定数值。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:387
+msgid "A numeric value must be specified for TFC bytes."
+msgstr "必须为TFC字节指定数值。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:391
+msgid "Valid arguments for IKE type are v1, v2 or auto"
+msgstr "IKE类型的有效参数是v1,v2或auto"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:395
+msgid "Encryption Algorithm AES-GCM can only be used with IKEv2"
+msgstr "加密算法AES-GCM只能与IKEv2一起使用"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:405
+msgid ""
+"A valid RADIUS server must be selected for user authentication on the Mobile "
+"Clients tab in order to set EAP-RADIUS as the authentication method."
+msgstr "为了将EAP-RADIUS设置为身份认证方法,必须在“移动客户端”选项卡上选择有效的RADIUS服务器进行用户身份认证。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:537
+#, php-format
+msgid "GW Group %s"
+msgstr "网关组 %s"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:627
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:630
+msgid "Edit Phase 1"
+msgstr "编辑Phase 1 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:651
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:495
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:484
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:313
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:669
+msgid "General Information"
+msgstr "一般信息"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:662
+msgid "*Key Exchange version"
+msgstr "*密钥交换版本"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:665
+msgid ""
+"Select the Internet Key Exchange protocol version to be used. Auto uses "
+"IKEv2 when initiator, and accepts either IKEv1 or IKEv2 as responder."
+msgstr "选择要使用的Internet密钥交换协议版本。 在启动时自动使用IKEv2,并接受IKEv1或IKEv2作为响应者。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:669
+msgid "*Internet Protocol"
+msgstr "*Internet 协议"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:672
+msgid "Select the Internet Protocol family."
+msgstr "选择Internet协议"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:679
+msgid "Select the interface for the local endpoint of this phase1 entry."
+msgstr "选择此PHASE1条目的本地端点的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:684
+msgid "*Remote Gateway"
+msgstr "*远程网关"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:687
+msgid "Enter the public IP address or host name of the remote gateway."
+msgstr "输入远程网关的公有IP地址或主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:699
+msgid "Phase 1 Proposal (Authentication)"
+msgstr "Phase 1提案(身份认证)"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:703
+msgid "*Authentication Method"
+msgstr "*验证方法"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:706
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:804
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:811
+msgid "Must match the setting chosen on the remote side."
+msgstr "必须匹配在远程侧选择的设置。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:712
+msgid "Main"
+msgstr "主要"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:710
+msgid "*Negotiation mode"
+msgstr "*协商模式"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:713
+msgid "Aggressive is more flexible, but less secure."
+msgstr "积极性是更灵活,但不安全。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:715
+msgid "*My identifier"
+msgstr "*我的标识符"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:733
+msgid "*Peer identifier"
+msgstr "*对等标识符"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:751
+msgid ""
+"This is known as the \"group\" setting on some VPN client implementations"
+msgstr "这在一些VPN客户端实现上称为“组”设置"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:761
+msgid "Enter the Pre-Shared Key string."
+msgstr "输入你的预共享密钥字符串 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:765
+msgid "*My Certificate"
+msgstr "*我的证书"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:768
+msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager."
+msgstr "选择以前在证书管理器中配置的证书。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:772
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:660
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:666
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:797
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:803
+msgid "*Peer Certificate Authority"
+msgstr "*对等证书颁发机构"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:775
+msgid ""
+"Select a certificate authority previously configured in the Certificate "
+"Manager."
+msgstr "选择以前在证书管理器中配置的认证机构。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:779
+msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)"
+msgstr "Phase 1提案(算法)"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:781
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:709
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:888
+msgid "*Encryption Algorithm"
+msgstr "*加密算法"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:801
+msgid "*Hash Algorithm"
+msgstr "*哈希算法"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:808
+msgid "*DH Group"
+msgstr "*DH 组"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:815
+msgid "*Lifetime (Seconds)"
+msgstr "*寿命(秒)"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:826
+msgid "Disable rekey"
+msgstr "禁用预授密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:833
+msgid "Disable Reauth"
+msgstr "禁用重新身份认证"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:840
+msgid "Responder Only"
+msgstr "仅响应者"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:849
+msgid "Force"
+msgstr "加强 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:847
+msgid "NAT Traversal"
+msgstr "NAT穿透"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:850
+msgid ""
+"Set this option to enable the use of NAT-T (i.e. the encapsulation of ESP in "
+"UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind "
+"restrictive firewalls."
+msgstr "设置此选项以启用NAT-T(即在UDP数据包中封装ESP,如果需要),这可以帮助处于限制性防火墙之后的客户端。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:855
+msgid "MOBIKE"
+msgstr "MOBIKE"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:858
+msgid "Set this option to control the use of MOBIKE"
+msgstr "设置此选项以控制MOBIKE的使用"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:862
+msgid "Split connections"
+msgstr "拆分连接"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:888
+msgid "Dead Peer Detection"
+msgstr "死对端检测"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:898
+msgid "Delay between requesting peer acknowledgement."
+msgstr "请求对等点确认之间的延迟。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:902
+msgid "Max failures"
+msgstr "最大故障"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:905
+msgid "Number of consecutive failures allowed before disconnect. "
+msgstr "断开连接之前允许的连续故障数。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:136
+msgid "A valid ikeid must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的ikeid。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:141
+msgid "Local network type"
+msgstr "本地网络类型 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:141
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "唯一标识符"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:144
+msgid "Remote network type"
+msgstr "远程网络类型 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:153
+msgid "A valid local network bit count must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的本地网络位计数。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:157
+msgid "A valid local network IP address must be specified."
+msgstr "必须指定一个有效的本地网络IP地址。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:159
+msgid ""
+"A valid local network IPv4 address must be specified or Mode needs to be "
+"changed to IPv6"
+msgstr "必须指定有效的本地网络IPv4地址,或者需要将模式更改为IPv6"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:161
+msgid ""
+"A valid local network IPv6 address must be specified or Mode needs to be "
+"changed to IPv4"
+msgstr "必须指定有效的本地网络IPv6地址或必须将模式更改为IPv4"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:172
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:202
+msgid "Invalid Local Network."
+msgstr "本地网络无效。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:172
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:202
+#, php-format
+msgid "%s has no subnet."
+msgstr "%s没有子网"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:180
+msgid "A valid NAT local network bit count must be specified."
+msgstr "必须指定有效的NAT本地网络位计数。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:183
+msgid ""
+"A network type address cannot be configured for NAT while only an address "
+"type is selected for local source."
+msgstr "网络类型地址不能配置为NAT,而只为本地源选择地址类型。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:187
+msgid "A valid NAT local network IP address must be specified."
+msgstr "必须指定有效的NAT本地网络IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:189
+msgid ""
+"A valid NAT local network IPv4 address must be specified or Mode needs to be "
+"changed to IPv6"
+msgstr "必须指定有效的NAT本地网络IPv4地址,或者需要将模式更改为IPv6"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:191
+msgid ""
+"A valid NAT local network IPv6 address must be specified or Mode needs to be "
+"changed to IPv4"
+msgstr "必须指定有效的NAT本地网络IPv6地址,或者需要将模式更改为IPv4"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:210
+msgid "A valid remote network bit count must be specified."
+msgstr "必须指定有效的远程网络位计数。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:214
+msgid "A valid remote network IP address must be specified."
+msgstr "必须指定有效的远程网络IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:216
+msgid ""
+"A valid remote network IPv4 address must be specified or Mode needs to be "
+"changed to IPv6"
+msgstr "必须指定有效的远程网络IPv4地址,或者需要将模式更改为IPv6"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:218
+msgid ""
+"A valid remote network IPv6 address must be specified or Mode needs to be "
+"changed to IPv4"
+msgstr "必须指定有效的远程网络IPv6地址或需要将模式更改为IPv4"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:244
+msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients."
+msgstr "Phase2已经为移动客户端定义了此本地网络。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:277
+msgid ""
+"Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for "
+"this Phase1."
+msgstr "已为此Phase1定义了此本地/远程网络组合的Phase2。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:316
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:321
+msgid ""
+"The local and remote networks of a phase 2 entry cannot overlap the outside "
+"of the tunnel (interface and remote gateway) configured in its phase 1."
+msgstr "阶段2条目的本地和远程网络不能与在阶段1中配置的隧道(接口和远程网关)的外部重叠。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:335
+msgid "At least one encryption algorithm must be selected."
+msgstr "必须选择至少一个加密算法。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:340
+msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected."
+msgstr "需要选择至少一个散列算法。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:348
+msgid "The P2 lifetime must be an integer."
+msgstr "Phase 2生成时间必须是一个整数。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:403
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:407
+msgid "Edit Phase 2"
+msgstr "编辑 Phase 2 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:511
+msgid "*Local Network"
+msgstr "*本地网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:534
+msgid "NAT/BINAT translation"
+msgstr "NAT / BINAT翻译"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:558
+msgid ""
+"If NAT/BINAT is required on this network specify the address to be "
+"translated"
+msgstr "如果在此网络上需要NAT / BINAT,请指定要转换的地址"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:562
+msgid "*Remote Network"
+msgstr "*远程网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:590
+msgid "Phase 2 Proposal (SA/Key Exchange)"
+msgstr "建议Phase 2(SA /密钥交换) "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:597
+msgid "ESP is encryption, AH is authentication only."
+msgstr "ESP是加密,AH为只认证"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:603
+msgid "*Encryption Algorithms"
+msgstr "*加密算法"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:634
+msgid ""
+"Use 3DES for best compatibility or for a hardware crypto accelerator card. "
+"Blowfish is usually the fastest in software encryption."
+msgstr "使用3DES实现最佳兼容性或硬件加密加速卡。 Blowfish通常是软件加密中最快的。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:641
+msgid "*Hash Algorithms"
+msgstr "*哈希算法"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:660
+msgid "PFS key group"
+msgstr "PFS密钥组 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:670
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:257
+msgid "Seconds"
+msgstr " 秒"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:678
+msgid "Automatically ping host"
+msgstr "自动ping主机 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:54
+#, php-format
+msgid "A valid value must be specified for %s debug."
+msgstr "必须为 %s 调试指定有效值。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:62
+msgid "An integer must be specified for Maximum MSS."
+msgstr "必须为最大MSS指定整数。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:65
+msgid "An integer between 576 and 65535 must be specified for Maximum MSS"
+msgstr "必须为最大MSS指定一个介于576和65535之间的整数"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:225
+msgid "IPsec Logging Controls"
+msgstr "IPsec日志控制"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:237
+msgid ""
+"Changes the log verbosity for the IPsec daemon, so that more detail will be "
+"generated to aid in troubleshooting."
+msgstr "更改IPsec守护程序的日志级别,以便生成更多详细信息以帮助排除故障。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:242
+msgid "Advanced IPsec Settings"
+msgstr "高级IPsec设置"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:246
+msgid "Configure Unique IDs as"
+msgstr "配置 Unique IDs as"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:250
+msgid ""
+"Whether a particular participant ID should be kept unique, with any new "
+"IKE_SA using an ID deemed to replace all old ones using that ID. Participant "
+"IDs normally are unique, so a new IKE_SA using the same ID is almost "
+"invariably intended to replace an old one. The difference between <b>no</b> "
+"and <b>never</b> is that the old IKE_SAs will be replaced when receiving an "
+"INITIAL_CONTACT notify if the option is no but will ignore these notifies if "
+"<b>never</b> is configured. The daemon also accepts the value <b>keep</b> to "
+"reject new IKE_SA setups and keep the duplicate established earlier. "
+"Defaults to Yes."
+msgstr ""
+"是否特定的参与者ID应该保持唯一,任何新的IKE_SA使用ID被视为替换使用该ID的所有旧ID。 "
+"参与者ID通常是唯一的,因此使用相同ID的新IKE_SA几乎总是打算替换旧的IKE_SA。 默认为“YES”。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:261
+msgid "IP Compression"
+msgstr "IP 压缩"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:264
+msgid "IPComp compression of content is proposed on the connection."
+msgstr "在连接上建议IPComp压缩内容。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:268
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:340
+msgid "Strict interface binding"
+msgstr "接口绑定 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:271
+msgid ""
+"Enable strongSwan's interfaces_use option to bind specific interfaces only. "
+"This option is known to break IPsec with dynamic IP interfaces. This is not "
+"recommended at this time."
+msgstr "启用strongSwan的interfaces_use选项以仅绑定特定接口。 已知此选项可以中断具有动态IP接口的IPsec。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:275
+msgid "Unencrypted payloads in IKEv1 Main Mode"
+msgstr "IKEv1主模式下未加密的有效负载"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:279
+msgid ""
+"Some implementations send the third Main Mode message unencrypted, probably "
+"to find the PSKs for the specified ID for authentication. This is very "
+"similar to Aggressive Mode, and has the same security implications: A "
+"passive attacker can sniff the negotiated Identity, and start brute forcing "
+"the PSK using the HASH payload. It is recommended to keep this option to no, "
+"unless the exact implications are known and compatibility is required for "
+"such devices (for example, some SonicWall boxes)."
+msgstr ""
+"一些实现发送第三主模式消息未加密,可能找到用于认证的指定ID的PSK。 "
+"这与攻击模式非常相似,并且具有相同的安全含义:被动攻击者可以嗅探协商的身份,并使用HASH有效载荷开始暴力强制PSK。 "
+"建议将此选项保持为no,除非确切的含义已知,并且此类设备(例如某些SonicWall盒)需要兼容性。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:287
+msgid "Enable Maximum MSS"
+msgstr "启用最大MSS"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:292
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:301
+msgid "Maximum MSS"
+msgstr "最大的MSS "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:305
+msgid ""
+"Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with "
+"PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. "
+msgstr "启用MSS限制TCP流量通过VPN. 有助于与PMTUD问题上的IPsec vpn链接. 如果留空,默认值是1400字节. "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:313
+msgid "Enable Cisco Extensions"
+msgstr "启用Cisco扩展"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:316
+msgid ""
+"Enable Unity Plugin which provides Cisco Extension support such as Split-"
+"Include, Split-Exclude and Split-Dns."
+msgstr "启用Unity插件,它提供Cisco扩展支持,如拆分包含,拆分排除和拆分Dns。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:320
+msgid "Strict CRL Checking"
+msgstr "严格的证书吊销列表检查"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:323
+msgid ""
+"Check this to require availability of a fresh CRL for peer authentication "
+"based on RSA signatures to succeed."
+msgstr "检查这是要求可用性的基于RSA签名成功的对等体身份认证的新证书吊销列表。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:327
+msgid "Make before Break"
+msgstr "Make before Break"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:330
+msgid ""
+"Instead of a break-before-make scheme. Make-before-break uses overlapping "
+"IKE and CHILD_SA during reauthentication by first recreating all new SAs "
+"before deleting the old ones. This behavior can be beneficial to avoid "
+"connectivity gaps during reauthentication, but requires support for "
+"overlapping SAs by the peer."
+msgstr ""
+" Make-before-break用户在重新认证期间使用重叠的IKE和CHILD_SA,首先在删除旧的SA之前重新创建所有新的SA。 "
+"此行为可有益于避免重新认证期间的连接间隙,但需要对等体支持重叠的SA。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:336
+msgid "Auto-exclude LAN address"
+msgstr "自动排除LAN地址"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:339
+msgid "Exclude traffic from LAN subnet to LAN IP address from IPsec."
+msgstr "从LAN子网将流量排除到IPsec的LAN IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:75
+msgid ""
+"'Server address' parameter should NOT be set to any IP address currently in "
+"use on this firewall."
+msgstr "“服务器地址”参数不应设置为此防火墙上当前使用的任何IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:85
+msgid "Secret and confirmation must match"
+msgstr "两次输入必须一致"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:89
+msgid "RADIUS secret and confirmation must match"
+msgstr "RADIUS 两次输入必须一致"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:93
+msgid "Number of L2TP users must be between 1 and 255"
+msgstr "L2TP用户数必须在1到255之间"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:102
+msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address."
+msgstr "指定的服务器地址等于LAN接口地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:188
+msgid "Enable L2TP"
+msgstr "启用L2TP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:218
+msgid "*Server address"
+msgstr "*服务器地址"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:221
+msgid ""
+"Enter the IP address the L2TP server should give to clients for use as their "
+"\"gateway\". <br />Typically this is set to an unused IP just outside of the "
+"client range.<br /><br />NOTE: This should NOT be set to any IP address "
+"currently in use on this firewall."
+msgstr ""
+"输入L2TP服务器应提供给客户端用作其“网关”的IP地址。 <br />通常设置为在客户端范围之外的未使用的IP。<br /> <br /"
+">注意:这不应设置为此防火墙上当前使用的任何IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:227
+msgid "*Remote address range"
+msgstr "*远程地址范围"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:234
+msgid "*Number of L2TP users"
+msgstr "*Number of L2TP users"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:241
+msgid "Secret"
+msgstr "密钥 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:244
+msgid ""
+"Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/"
+"setups."
+msgstr "指定可选的同行之间共享的秘密。某些设备/设置上需要。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:248
+msgid "*Authentication type"
+msgstr "*认证类型"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:255
+msgid "Specifies the protocol to use for authentication."
+msgstr "指定协议用于身份认证。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:259
+msgid "Primary L2TP DNS server"
+msgstr "主L2TP DNS服务器"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:266
+msgid "Secondary L2TP DNS server"
+msgstr "次L2TP DNS服务器"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:281
+msgid ""
+"When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified "
+"below. The local user database will not be used."
+msgstr "设置时,所有用户都将使用下面指定的RADIUS服务器进行身份认证。本地用户数据库将不能使用。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:292
+msgid "*Server"
+msgstr "*服务器"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:294
+msgid "Enter the IP address of the RADIUS server."
+msgstr "输入RADIUS服务器的IP地址。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:298
+msgid "*Secret"
+msgstr "*加密"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:305
+msgid "RADIUS issued IPs"
+msgstr "RADIUS 已发布的IP"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:316
+msgid ""
+"Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients."
+msgstr ""
+"不要忘记添加防火墙规则以允许来自L2TP客户端的流量,如果虚拟专用网络 (VPN) 客户端位于正在执行网络地址转换 (NAT) "
+"的任何网络设备之后,L2TP 会话将由于加密的 IPSec 封装式安全措施负载 (ESP) 数据包受到损坏而失败。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:75
+msgid "RADIUS is enabled. The local user database will not be used."
+msgstr "RADIUS已启用。 将不会使用本地用户数据库。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:79
+msgid "The L2TP user list has been modified."
+msgstr "L2TP用户列表已被修改"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:79
+msgid "The changes must be applied for them to take effect"
+msgstr "必须应用更改才能使其生效。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:79
+msgid "Warning: this will terminate all current L2TP sessions!"
+msgstr "警告:这将终止所有当前的L2TP会话!"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:89
+msgid "L2TP Users"
+msgstr "L2TP用户"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:91
+msgid "The password contains invalid characters."
+msgstr "密码中包含无效字符。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:98
+msgid "The IP address entered is not valid."
+msgstr "输入的IP地址是无效的。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:166
+msgid "To change the users password, enter it here."
+msgstr "要更改用户密码,请在此处输入。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:175
+msgid "To assign the user a specific IP address, enter it here."
+msgstr "请在此处输入要为用户分配的指定IP。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:89
+msgid "Client successfully deleted."
+msgstr "客户成功删除"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:198
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:270
+msgid "The selected Encryption Algorithm is not valid."
+msgstr "所选的加密算法无效。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:203
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:275
+msgid ""
+"Protocol and IP address families do not match. An IPv6 protocol and an IPv4 "
+"IP address cannot be selected."
+msgstr "协议和IP地址系列不匹配。 不能选择IPv6协议和IPv4 IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:205
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:277
+msgid ""
+"Protocol and IP address families do not match. An IPv4 protocol and an IPv6 "
+"IP address cannot be selected."
+msgstr "协议和IP地址系列不匹配。 不能选择IPv4协议和IPv6 IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:210
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:282
+msgid ""
+"An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 "
+"address."
+msgstr "选择了IPv4协议,但所选接口没有IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:216
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:288
+msgid ""
+"An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 "
+"address."
+msgstr "选择了IPv6协议,但选定的接口没有IPv6地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:235
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:333
+msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value"
+msgstr "指定的“本地端口”正在使用中。 请选择其他值"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:248
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:414
+msgid "The field 'Topology' contains an invalid selection"
+msgstr "字段 'Topology' 包含无效的选择"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:263
+msgid "User name and password are required for proxy with authentication."
+msgstr "用户名和密码必须与身份认证代理。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:293
+msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value."
+msgstr "带宽限制,必须是一个正的数值。带宽限制必须为正数值。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:303
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:343
+msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid"
+msgstr "“共享密钥”字段似乎无效"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:310
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:350
+msgid "The field 'TLS Key' does not appear to be valid"
+msgstr "“TLS密钥”字段似乎无效"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:313
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:353
+msgid "The field 'TLS Key Usage Mode' is not valid"
+msgstr "“TLS密钥使用模式”字段无效"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:318
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:448
+msgid "GCM Encryption Algorithms cannot be used with Shared Key mode."
+msgstr "GCM加密算法不能与共享密钥模式一起使用。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:326
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:434
+msgid "One or more of the selected NCP Algorithms is not valid."
+msgstr "所选NCP算法中的一个或多个无效。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:335
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:444
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:874
+msgid "Shared key"
+msgstr "共享密钥 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:341
+msgid ""
+"If no Client Certificate is selected, a username and/or password must be "
+"entered."
+msgstr "如果未选择客户端证书,则必须输入用户名和/或密码。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:450
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:475
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:658
+msgid "Clients"
+msgstr "客户端"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:476
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:283
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:305
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659
+msgid "Client Specific Overrides"
+msgstr "客户端特定覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:491
+msgid ""
+"Set this option to disable this client without removing it from the list."
+msgstr "设置此选项以禁用此客户端,而不将其从列表中删除。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:495
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:680
+msgid "*Server mode"
+msgstr "*服务模式"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:509
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:721
+msgid "*Device mode"
+msgstr "*设备模式"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:512
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:724
+msgid ""
+"\"tun\" mode carries IPv4 and IPv6 (OSI layer 3) and is the most common and "
+"compatible mode across all platforms.<br/>\"tap\" mode is capable of "
+"carrying 802.3 (OSI Layer 2.)"
+msgstr "“tun”模式承载IPv4和IPv6(OSI第3层),是所有平台中最常见和兼容的模式。“tap”模式能够承载802.3(OSI第2层)"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:520
+msgid ""
+"The interface used by the firewall to originate this OpenVPN client "
+"connection"
+msgstr "防火墙用于发起此OpenVPN客户端连接的接口"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:524
+msgid "Local port"
+msgstr "本地端口 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:528
+msgid ""
+"Set this option to bind to a specific port. Leave this blank or enter 0 for "
+"a random dynamic port."
+msgstr "设置此选项以绑定到特定端口。 将此空白或对随机动态端口输入0。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:532
+msgid "*Server host or address"
+msgstr "*服务器主机或地址"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:535
+msgid "The IP address or hostname of the OpenVPN server."
+msgstr "OpenVPN服务器的IP地址或主机名。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:539
+msgid "Server hostname resolution"
+msgstr "服务器主机名解析"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:542
+msgid ""
+"Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when "
+"communicating with a server that is not permanently connected to the "
+"Internet."
+msgstr "继续尝试解析服务器主机名。 在与未永久连接到Internet的服务器通信时很有用。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:547
+msgid "*Server port"
+msgstr "*服务器端口"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:550
+msgid "The port used by the server to receive client connections."
+msgstr "服务器用于接收客户端连接的端口。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:554
+msgid "Proxy host or address"
+msgstr "代理主机或地址 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:557
+msgid ""
+"The address for an HTTP Proxy this client can use to connect to a remote "
+"server.<br/>TCP must be used for the client and server protocol."
+msgstr "此客户端可用于连接到远程服务器的HTTP代理的地址。<br/>TCP必须用于客户端和服务器协议。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:562
+msgid "Proxy port"
+msgstr "代理端口"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571
+msgid "basic"
+msgstr "基本的 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571
+msgid "ntlm"
+msgstr "ntlm"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569
+msgid "Proxy Authentication"
+msgstr "代理验证"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:572
+msgid "The type of authentication used by the proxy server."
+msgstr "代理服务器使用的身份验证类型。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:596
+msgid "User Authentication Settings"
+msgstr "用户认证设置"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:604
+msgid "Leave empty when no user name is needed"
+msgstr "不需要用户名时留空"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:611
+msgid "Leave empty when no password is needed"
+msgstr "不需要密码时留空"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:615
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:751
+msgid "Cryptographic Settings"
+msgstr "加密设置 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:619
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:755
+msgid "TLS Configuration"
+msgstr "TLS 配置"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:622
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:758
+msgid ""
+"A TLS key enhances security of an OpenVPN connection by requiring both "
+"parties to have a common key before a peer can perform a TLS handshake. This "
+"layer of HMAC authentication allows control channel packets without the "
+"proper key to be dropped, protecting the peers from attack or unauthorized "
+"connections.The TLS Key does not have any effect on tunnel data."
+msgstr ""
+"TLS密钥通过要求双方在对等体可以执行TLS握手之前具有公共密钥来增强OpenVPN连接的安全性。 "
+"该层的HMAC认证允许没有正确密钥的控制信道分组被丢弃,保护对等体免受攻击或未授权的连接。TLS密钥对隧道数据没有任何影响。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:637
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:773
+msgid "*TLS Key"
+msgstr "*TLS 密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:639
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:775
+msgid ""
+"Paste the TLS key here.<br/>This key is used to sign control channel packets "
+"with an HMAC signature for authentication when establishing the tunnel. "
+msgstr "在此处粘贴TLS密钥<br/>该密钥用于在建立隧道时对具有HMAC签名的控制信道分组进行签名以进行认证。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:645
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:781
+msgid "*TLS Key Usage Mode"
+msgstr "*TLS密钥使用模式"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:648
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:784
+msgid ""
+"In Authentication mode the TLS key is used only as HMAC authentication for "
+"the control channel, protecting the peers from unauthorized connections. <br/"
+">Encryption and Authentication mode also encrypts control channel "
+"communication, providing more privacy and traffic control channel "
+"obfuscation."
+msgstr ""
+"在认证模式下,TLS密钥仅用作控制信道的HMAC认证,保护对等体免受未经授权的连接。<br/"
+">加密和认证模式还加密控制信道通信,提供更多的隐私和业务控制信道混淆。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:674
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:680
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:811
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:817
+msgid "Peer Certificate Revocation list"
+msgstr "对等证书撤销列表"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:687
+msgid "Auto generate"
+msgstr "自动生成"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:694
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:882
+msgid "*Shared Key"
+msgstr "*恭喜密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:696
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:884
+msgid "Paste the shared key here"
+msgstr "在此处粘贴共享密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:702
+msgid "Client Certificate"
+msgstr "客户端证书 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:712
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:891
+msgid ""
+"The Encryption Algorithm used for data channel packets when Negotiable "
+"Cryptographic Parameter (NCP) support is not available."
+msgstr "当可协商加密参数(NCP)支持时,用于数据信道分组的加密算法不可用。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:716
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:895
+msgid "Enable NCP"
+msgstr "启用 NCP(指Network Control Protocol,即网络控制协议)"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:719
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:898
+msgid ""
+"Check this option to allow OpenVPN clients and servers to negotiate a "
+"compatible set of acceptable cryptographic Encryption Algorithms from those "
+"selected in the NCP Algorithms list below.<div class=\"infoblock\">"
+msgstr ""
+"选中此选项可允许OpenVPN客户端和服务器从下面NCP算法列表中选择的协议中协商一组兼容的可接受加密算法<div class="
+"\"infoblock\">"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:727
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:903
+msgid "NCP Algorithms"
+msgstr "NCP算法"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:736
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:912
+msgid ""
+"Available NCP Encryption Algorithms<br />Click to add or remove an algorithm "
+"from the list"
+msgstr "可用的NCP加密算法<br />单击以从列表中添加或删除算法"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:746
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:922
+msgid ""
+"Allowed NCP Encryption Algorithms. Click an algorithm name to remove it from "
+"the list"
+msgstr "允许的NCP加密算法。 单击算法名称将其从列表中删除"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:748
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:924
+msgid ""
+"The order of the selected NCP Encryption Algorithms is respected by OpenVPN."
+"<div class=\"infoblock\">"
+msgstr "所选的NCP加密算法的顺序由OpenVPN遵守。<div class=\"infoblock\">"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:758
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:934
+msgid "*Auth digest algorithm"
+msgstr "*认证摘要算法"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761
+msgid ""
+"The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel "
+"packets if a TLS Key is present.<br />When an AEAD Encryption Algorithm mode "
+"is used, such as AES-GCM, this digest is used for the control channel only, "
+"not the data channel.<br />Leave this set to SHA1 unless the server uses a "
+"different value. SHA1 is the default for OpenVPN. "
+msgstr ""
+"用于认证数据信道分组的算法,以及如果存在TLS密钥,则控制信道分组。<br />当使用AEAD加密算法模式(例如AES-"
+"GCM)时,此摘要仅用于控制信道,而不用于数据信道。<br />将此集设置为SHA1,除非服务器使用不同的值。 SHA1是OpenVPN的默认值。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:769
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:945
+msgid "Hardware Crypto"
+msgstr "硬件加密"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:776
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:363
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:967
+msgid "Tunnel Settings"
+msgstr "隧道设置 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:780
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:367
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:971
+msgid "IPv4 Tunnel Network"
+msgstr "IPv4 隧道网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:783
+msgid ""
+"This is the IPv4 virtual network used for private communications between "
+"this client and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The "
+"second network address will be assigned to the client virtual interface."
+msgstr ""
+"这是用于在此客户端和服务器之间的私有通信使用CIDR(例如10.0.8.0/24)表示的IPv4虚拟网络。 第二个网络地址将被分配给客户端虚拟接口。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:789
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:378
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:981
+msgid "IPv6 Tunnel Network"
+msgstr "IPv6 隧道网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:792
+msgid ""
+"This is the IPv6 virtual network used for private communications between "
+"this client and the server expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The second "
+"network address will be assigned to the client virtual interface."
+msgstr ""
+"这是用于此客户端和服务器之间的私有通信使用CIDR(例如fe80 :: / 64)表示的IPv6虚拟网络。 第二个网络地址将被分配给客户端虚拟接口。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:798
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1049
+msgid "IPv4 Remote network(s)"
+msgstr "IPv4远程网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:801
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1052
+msgid ""
+"IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site "
+"VPN can be established without manually changing the routing tables. "
+"Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. If this is a "
+"site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. May be left blank for non "
+"site-to-site VPN."
+msgstr ""
+"将通过隧道路由的IPv4网络,以便可以在不手动更改路由表的情况下建立站点到站点VPN。 表示为一个或多个CIDR范围的逗号分隔列表。 "
+"如果这是站点到站点VPN,请在此输入远程LAN。 对于非站点到站点VPN,可以留空。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:807
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1058
+msgid "IPv6 Remote network(s)"
+msgstr "IPv6远程网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:810
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1061
+msgid ""
+"These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that "
+"a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing "
+"tables. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. If "
+"this is a site-to-site VPN, enter the remote LAN/s here. May be left blank "
+"for non site-to-site VPN."
+msgstr ""
+"这些是将通过隧道路由的IPv6网络,以便可以在不手动更改路由表的情况下建立站点到站点VPN。 表示为一个或多个IP / PREFIX的逗号分隔列表。 "
+"如果这是站点到站点VPN,请在此输入远程LAN。 对于非站点到站点VPN,可以留空。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:816
+msgid "Limit outgoing bandwidth"
+msgstr "限制传出带宽 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:820
+msgid ""
+"Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The "
+"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec "
+"(entered as bytes per second)."
+msgstr "此隧道的最大输出带宽。 留空为无限制。 输入值必须介于100字节/秒和100兆字节/秒之间(以字节/秒输入)。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:827
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1077
+msgid ""
+"Compress tunnel packets using the LZO algorithm. Adaptive compression will "
+"dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that "
+"the data in the packets is not being compressed efficiently."
+msgstr "使用LZO算法压缩隧道报文。 如果OpenVPN检测到数据包中的数据未被有效压缩,自适应压缩将动态禁用压缩一段时间。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:831
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1130
+msgid "Topology"
+msgstr "网络拓扑"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:834
+msgid "Specifies the method used to configure a virtual adapter IP address."
+msgstr "指定用于配置虚拟适配器IP地址的方法。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:838
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1090
+msgid "Type-of-Service"
+msgstr "服务类型 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:845
+msgid "Don't pull routes"
+msgstr "不要划分路由"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:848
+msgid ""
+"This option still allows the server to set the TCP/IP properties of the "
+"client's TUN/TAP interface. "
+msgstr "此选项仍允许服务器设置客户端的TUN / TAP接口的TCP / IP属性。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:852
+msgid "Don't add/remove routes"
+msgstr "不要添加或删除路由"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:855
+msgid "Pass routes to --route-upscript using environmental variables."
+msgstr "使用环境变量将路由传递到路由脚本。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:866
+msgid ""
+"Enter any additional options to add to the OpenVPN client configuration "
+"here, separated by semicolon."
+msgstr "输入要添加到OpenVPN客户端配置的任何其他选项,以分号分隔。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:870
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1299
+msgid "Verbosity level"
+msgstr "详细程度"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:873
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1302
+msgid ""
+"Each level shows all info from the previous levels. Level 3 is recommended "
+"for a good summary of what's happening without being swamped by output.<br /"
+"><br />None: Only fatal errors<br />Default through 4: Normal usage range<br "
+"/>5: Output R and W characters to the console for each packet read and write."
+" Uppercase is used for TCP/UDP packets and lowercase is used for TUN/TAP "
+"packets.<br />6-11: Debug info range"
+msgstr ""
+"每个级别显示来自上一级别的所有信息。 建议使用级别3,以便对发生的情况进行良好的总结,而不会被输出淹没<br /> 没有:只有致命错误<br /"
+">4为默认值:正常使用范围<br /> 5:输出R和 W字符到控制台为每个数据包读写。 大写用于TCP / UDP数据包,小写用于TUN / "
+"TAP数据包。<br /> 6-11:调试信息范围"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:900
+msgid "OpenVPN Clients"
+msgstr "OpenVPN 客户端"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:63
+msgid "Client specific override successfully deleted."
+msgstr "已成功删除客户端。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:161
+msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IP address"
+msgstr "该领域的'DNS Server #1' 必须包含一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:164
+msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IP address"
+msgstr "该领域的'DNS Server #2'必须包含一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:167
+msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IP address"
+msgstr "该领域的 'DNS Server #3' 必须包含一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:170
+msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IP address"
+msgstr "该领域的'DNS Server #4'必须包含一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:176
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:374
+msgid "The field 'NTP Server #1' must contain a valid IP address"
+msgstr "该领域的 'NTP Server #1' 必须包含一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:179
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:377
+msgid "The field 'NTP Server #2' must contain a valid IP address"
+msgstr "该领域的'NTP Server #2'必须包含一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:182
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:380
+msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address"
+msgstr "该领域的 'NTP Server #3'必须包含一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:185
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:383
+msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address"
+msgstr "该领域的'NTP Server #4' 必须包含一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:192
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:390
+msgid "The field 'WINS Server #1' must contain a valid IP address"
+msgstr "该领域的 'WINS Server #1' 必须包含一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:195
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:393
+msgid "The field 'WINS Server #2' must contain a valid IP address"
+msgstr "该领域的'WINS Server #2' 必须包含一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:200
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:398
+msgid ""
+"The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP "
+"address"
+msgstr "该领域的 'NetBIOS Data Distribution Server #1' 必须包含一个有效的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:319
+#, php-format
+msgid "OpenVPN Server %d: %s"
+msgstr "OpenVPN服务器 %d: %s"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:330
+msgid ""
+"Select the servers that will utilize this override. When no servers are "
+"selected, the override will apply to all servers."
+msgstr "选择将使用此覆盖的服务器。 当没有选择服务器时,覆盖将应用于所有服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:338
+msgid ""
+"Set this option to disable this client-specific override without removing it "
+"from the list."
+msgstr "设置此选项以禁用此客户端特定的重写,而不从列表中删除它。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:345
+msgid ""
+"Enter the X.509 common name for the client certificate, or the username for "
+"VPNs utilizing password authentication. This match is case sensitive."
+msgstr "输入客户端证书的X.509公用名称,或使用密码身份验证的VPN的用户名。 此匹配区分大小写。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:352
+msgid "A description for administrative reference (not parsed)."
+msgstr "管理引用的描述(不解析)。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:356
+msgid "Connection blocking"
+msgstr "连接阻止"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:359
+msgid ""
+"Prevents the client from connecting to this server. Do not use this option "
+"to permanently disable a client due to a compromised key or password. Use a "
+"CRL (certificate revocation list) instead."
+msgstr "防止客户端连接到此服务器。 不要使用此选项由于密钥或密码泄露而永久禁用客户端。 请改用CRL(证书吊销列表)。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:370
+msgid ""
+"The virtual IPv4 network used for private communications between this client "
+"and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.5/24). <br />With subnet "
+"topology, enter the client IP address and the subnet mask must match the "
+"IPv4 Tunnel Network on the server. <br />With net30 topology, the first "
+"network address of the /30 is assumed to be the server address and the "
+"second network address will be assigned to the client."
+msgstr ""
+"用于此客户端和服务器之间的私有通信的虚拟IPv4网络使用CIDR表示(例如10.0.8.5/24)。<br /"
+">使用子网拓扑时,输入客户端IP地址,并且子网掩码必须与服务器上的IPv4隧道网络匹配。 <br />使用net30拓扑,假设/ "
+"30的第一个网络地址是服务器地址,而第二个网络地址将被分配给客户端。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:381
+msgid ""
+"The virtual IPv6 network used for private communications between this client "
+"and the server expressed using prefix (e.g. 2001:db9:1:1::100/64). <br /"
+">Enter the client IPv6 address and prefix. The prefix must match the IPv6 "
+"Tunnel Network prefix on the server. "
+msgstr ""
+"用于此客户端和服务器之间的私有通信的虚拟IPv6网络使用前缀(例如 2001:db9:1:1::100/64)。<br /"
+">输入客户端IPv6地址和前缀。 前缀必须与服务器上的IPv6隧道网络前缀相匹配。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:387
+msgid "IPv4 Local Network/s"
+msgstr "IPv4本地网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:390
+msgid ""
+"These are the IPv4 server-side networks that will be accessible from this "
+"particular client. Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR "
+"networks. <br />NOTE: Networks do not need to be specified here if they have "
+"already been defined on the main server configuration."
+msgstr ""
+"这些是可以从此特定客户端访问的IPv4服务器端网络。 表示为一个或多个CIDR网络的逗号分隔列表。<br /"
+">注意:如果已在主服务器配置上定义了网络,则无需在此处指定网络。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:395
+msgid "IPv6 Local Network/s"
+msgstr "IPv6本地网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:398
+msgid ""
+"These are the IPv6 server-side networks that will be accessible from this "
+"particular client. Expressed as a comma-separated list of one or more IP/"
+"PREFIX networks.<br />NOTE: Networks do not need to be specified here if "
+"they have already been defined on the main server configuration."
+msgstr ""
+"这些是可以从此特定客户端访问的IPv6服务器端网络。 表示为一个或多个IP / PREFIX网络的逗号分隔列表。<br /"
+">注意:如果已在主服务器配置上定义了网络,则无需在此处指定网络。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:403
+msgid "IPv4 Remote Network/s"
+msgstr "IPv4远程网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:406
+msgid ""
+"These are the IPv4 client-side networks that will be routed to this client "
+"specifically using iroute, so that a site-to-site VPN can be established. "
+"Expressed as a comma-separated list of one or more CIDR ranges. May be left "
+"blank if there are no client-side networks to be routed.<br />NOTE: Remember "
+"to add these subnets to the IPv4 Remote Networks list on the corresponding "
+"OpenVPN server settings."
+msgstr ""
+"这些是IPv4客户端网络,将使用iroute路由到此客户端,以便可以建立站点到站点VPN。 表示为一个或多个CIDR范围的逗号分隔列表。 "
+"如果没有要路由的客户端网络,可以留空。<br />注意:请记住将这些子网添加到相应OpenVPN服务器设置上的IPv4远程网络列表中。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:412
+msgid "IPv6 Remote Network/s"
+msgstr "IPv6远程网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:415
+msgid ""
+"These are the IPv6 client-side networks that will be routed to this client "
+"specifically using iroute, so that a site-to-site VPN can be established. "
+"Expressed as a comma-separated list of one or more IP/PREFIX networks. May "
+"be left blank if there are no client-side networks to be routed.<br />NOTE: "
+"Remember to add these subnets to the IPv6 Remote Networks list on the "
+"corresponding OpenVPN server settings."
+msgstr ""
+"这些是IPv6客户端网络,将使用iroute路由到此客户端,以便可以建立站点到站点VPN。 表示为一个或多个IP / PREFIX网络的逗号分隔列表。 "
+"如果没有要路由的客户端网络,可以留空。<br />注意:请记住将这些子网添加到相应OpenVPN服务器设置上的IPv6远程网络列表。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:421
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1023
+msgid "Redirect Gateway"
+msgstr "重定向网关 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:428
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1111
+msgid "Client Settings"
+msgstr "客户端设置 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:433
+msgid "Server Definitions"
+msgstr "服务器定义 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:445
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:450
+msgid "DNS Domain"
+msgstr "DNS域"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:494
+msgid "Server 4"
+msgstr "服务器 4"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:529
+msgid "NetBIOS Options"
+msgstr "NetBIOS选项"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:532
+msgid ""
+"If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) "
+"will be disabled. "
+msgstr "如果未设置此选项,则将禁用所有NetBIOS over TCP / IP选项(包括WINS)。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:536
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1235
+msgid "Node Type"
+msgstr "节点类型"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:539
+msgid ""
+"Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries "
+"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node "
+"(query name server, then broadcast). "
+msgstr ""
+"可能的选项:b节点(广播),p节点(到WINS服务器的点对点名称查询),m节点(广播然后查询名称服务器)和h节点(查询名称服务器,然后广播) 。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:547
+msgid ""
+"A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/"
+"IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to "
+"only those nodes with the same NetBIOS scope ID. "
+msgstr ""
+"NetBIOS范围ID通过TCP / IP为NetBIOS提供扩展的命名服务。 "
+"NetBIOS范围ID将单个网络上的NetBIOS流量仅隔离到具有相同NetBIOS范围ID的那些节点。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:581
+msgid ""
+"Enter any additional options to add for this client specific override, "
+"separated by a semicolon. <br />EXAMPLE: push \"route 10.0.0.0 255.255.255."
+"0\"; "
+msgstr ""
+"输入要为此客户端特定覆盖添加的任何其他选项,以分号分隔。 <br />示例:push“route 10.0.0.0 255.255.255.0”;"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:653
+msgid "CSC Overrides"
+msgstr "CSC覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:681
+msgid "Edit CSC Override"
+msgstr "编辑CSC 覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:682
+msgid "Delete CSC Override"
+msgstr "删除CSC 覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:95
+msgid "Server successfully deleted."
+msgstr "服务器已成功删除"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:299
+msgid ""
+"A Backend for Authentication must be selected if the server mode requires "
+"User Auth."
+msgstr "如果服务器模式需要用户认证,则必须选择认证的后端。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:359
+msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
+msgstr "字段 'DNS Server #1'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:362
+msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
+msgstr "字段 'DNS Server #2'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:365
+msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
+msgstr "字段 'DNS Server #3'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:368
+msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
+msgstr "字段 'DNS Server #4'必须包含有效的IPv4或IPv6地址"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:410
+msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric."
+msgstr "该领域的并发连接必须是数字。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:420
+msgid "The selected certificate is not valid"
+msgstr "所选证书无效"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:424
+msgid ""
+"The specified DH Parameter length is invalid or the DH file does not exist."
+msgstr "指定的DH参数长度无效或DH文件不存在。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:428
+msgid "The specified ECDH Curve is invalid."
+msgstr "指定的ECDH曲线无效。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:453
+msgid "Tunnel network"
+msgstr "Tunnel网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:456
+msgid ""
+"Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed."
+msgstr "不允许一起使用隧道网络和服务器网桥设置。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:460
+msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined."
+msgstr "者自服务器网桥DHCP开始和结束都必须为空或定义。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:463
+msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address."
+msgstr "服务器网桥DHCP开始必须是IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:466
+msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address."
+msgstr "服务器网桥DHCP结束必须是IPv4地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:469
+msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)."
+msgstr "服务器网桥DHCP范围无效(从高于结束开始)。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:676
+msgid ""
+"Set this option to disable this server without removing it from the list."
+msgstr "设置此选项以禁用此服务器,而不将其从列表中删除。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:706
+msgid "*Backend for authentication"
+msgstr "*验证后端"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:732
+msgid ""
+"The interface or Virtual IP address where OpenVPN will receive client "
+"connections."
+msgstr "OpenVPN将接收客户端连接的接口或虚拟IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:736
+msgid "*Local port"
+msgstr "*本地端口"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:740
+msgid "The port used by OpenVPN to receive client connections."
+msgstr "OpenVPN用于接收客户端连接的端口。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:828
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1758
+msgid ""
+"Warning: The selected server certificate was not created as an SSL Server "
+"certificate and may not work as expected"
+msgstr "警告:所选的服务器证书不是作为SSL服务器证书创建的,可能无法正常工作"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:832
+#, php-format
+msgid "No Certificates defined. One may be created here: %1$s%2$s%3$s"
+msgstr "未定义证书。 可以在这里创建一个: %1$s%2$s%3$s"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:832
+msgid "System &gt; Cert. Manager"
+msgstr "系统&gt; 证书管理"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:842
+msgid "*Server certificate"
+msgstr "*服务器证书"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:849
+msgid "*DH Parameter Length"
+msgstr "*DH参数长度"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:852
+msgid ""
+"Diffie-Hellman (DH) parameter set used for key exchange.<div class="
+"\"infoblock\">"
+msgstr "用于密钥交换的Diffie-Hellman(DH)参数集。<div class=\"infoblock\">"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:863
+msgid "ECDH Curve"
+msgstr "ECDH曲线"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:866
+msgid ""
+"The Elliptic Curve to use for key exchange. <br/>The curve from the server "
+"certificate is used by default when the server uses an ECDSA certificate. "
+"Otherwise, secp384r1 is used as a fallback."
+msgstr "椭圆曲线用于密钥交换。 <br/>服务器使用ECDSA证书时,默认使用服务器证书的曲线。 否则,secp384r1用作后备。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:937
+msgid ""
+"The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel "
+"packets if a TLS Key is present.<br />When an AEAD Encryption Algorithm mode "
+"is used, such as AES-GCM, this digest is used for the control channel only, "
+"not the data channel.<br />Leave this set to SHA1 unless all clients are set "
+"to match. SHA1 is the default for OpenVPN. "
+msgstr ""
+"用于验证数据信道分组的算法,以及如果存在TLS密钥,则控制信道分组。<br />当使用AEAD加密算法模式(如AES-"
+"GCM)时,此摘要仅用于控制信道,而不是 数据通道。<br />将此集设置为SHA1,除非所有客户端都设置为匹配。 SHA1是OpenVPN的默认值。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:954
+msgid "Do Not Check"
+msgstr "不检查"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:952
+msgid "*Certificate Depth"
+msgstr "*证书深度"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:955
+msgid ""
+"When a certificate-based client logs in, do not accept certificates below "
+"this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs "
+"generated from the same CA as the server."
+msgstr "基于证书的客户端登录时,不接受这个深度以下的证书。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960
+msgid "Strict User-CN Matching"
+msgstr "严谨的用户-CN匹配"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:963
+msgid ""
+"When authenticating users, enforce a match between the common name of the "
+"client certificate and the username given at login."
+msgstr "当用户进行身份认证,执行之间的通用名称的客户端证书,并在登录用户名相匹配。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:974
+msgid ""
+"This is the IPv4 virtual network used for private communications between "
+"this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The "
+"first network address will be assigned to the server virtual interface. The "
+"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients "
+"(see Address Pool)."
+msgstr ""
+"这是用于此服务器和客户端主机之间的私有通信的IPv4虚拟网络,使用CIDR(例如10.0.8.0/24)表示。 第一个网络地址将分配给服务器虚拟接口。 "
+"可以选择将其余网络地址分配给连接的客户端。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:984
+msgid ""
+"This is the IPv6 virtual network used for private communications between "
+"this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The "
+"first network address will be assigned to the server virtual interface. The "
+"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients "
+"(see Address Pool)."
+msgstr ""
+"这是用于此服务器和客户端主机之间的私有通信的IPv6虚拟网络,使用CIDR(例如fe80 :: / 64)表示。 第一个网络地址将分配给服务器虚拟接口。 "
+"可以选择将其余网络地址分配给连接的客户端。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:991
+msgid "Bridge DHCP"
+msgstr "桥接DHCP"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998
+msgid "Bridge Interface"
+msgstr "桥接口"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1001
+msgid ""
+"The interface to which this TAP instance will be bridged. This is not done "
+"automatically. This interface must be assigned and the bridge created "
+"separately. This setting controls which existing IP address and subnet mask "
+"are used by OpenVPN for the bridge. Setting this to \"none\" will cause the "
+"Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
+msgstr ""
+"将跨接此TAP实例的接口。 这不是自动完成的。 必须分配此接口并分别创建桥接。 此设置控制OpenVPN为网桥使用的现有IP地址和子网掩码。 "
+"将此设置为“none”将导致下面的服务器网桥DHCP设置被忽略。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1007
+msgid "Server Bridge DHCP Start"
+msgstr "服务器网桥DHCP启动"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1010
+msgid ""
+"When using TAP mode as a multi-point server, a DHCP range may optionally be "
+"supplied to use on the interface to which this TAP instance is bridged. If "
+"these settings are left blank, DHCP will be passed through to the LAN, and "
+"the interface setting above will be ignored."
+msgstr ""
+"当使用TAP模式作为多点服务器时,可以可选地提供DHCP范围以在该TAP实例所桥接的接口上使用。 "
+"如果这些设置保留为空,DHCP将传递到LAN,并且上面的接口设置将被忽略。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1016
+msgid "Server Bridge DHCP End"
+msgstr "服务器网桥DHCP结束"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1030
+msgid "IPv4 Local network(s)"
+msgstr "IPv4本地网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1033
+msgid ""
+"IPv4 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as "
+"a comma-separated list of one or more CIDR ranges. This may be left blank if "
+"not adding a route to the local network through this tunnel on the remote "
+"machine. This is generally set to the LAN network."
+msgstr ""
+"可以从远程端点访问的IPv4网络。 表示为一个或多个CIDR范围的逗号分隔列表。 如果未在远程计算机上通过此隧道将路由添加到本地网络,则可以将其留空。 "
+"这通常设置为LAN网络。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1040
+msgid "IPv6 Local network(s)"
+msgstr "IPv6本地网络"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1043
+msgid ""
+"IPv6 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as "
+"a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. This may be left blank if "
+"not adding a route to the local network through this tunnel on the remote "
+"machine. This is generally set to the LAN network."
+msgstr ""
+"IPv6网络,可以从远程端点访问。 表示为一个或多个IP / PREFIX的逗号分隔列表。 "
+"如果未在远程计算机上通过此隧道将路由添加到本地网络,则可以将其留空。 这通常设置为LAN网络。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1067
+msgid "Concurrent connections"
+msgstr "并发连接 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1070
+msgid ""
+"Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to "
+"this server."
+msgstr "指定允许并发连接到此服务器的最大客户端数。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1083
+msgid "Push Compression"
+msgstr "推压"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1097
+msgid "Inter-client communication"
+msgstr "客户端间通信 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1104
+msgid "Duplicate Connection"
+msgstr "重复连接"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1107
+msgid ""
+"(This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios.)"
+msgstr "(这通常不推荐,但在某些情况下可能需要)。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1116
+msgid "Dynamic IP"
+msgstr "动态IP "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1123
+msgid "Address Pool"
+msgstr "地址池"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1133
+msgid ""
+"Specifies the method used to supply a virtual adapter IP address to clients "
+"when using TUN mode on IPv4.<br />Some clients may require this be set to "
+"\"subnet\" even for IPv6, such as OpenVPN Connect (iOS/Android). Older "
+"versions of OpenVPN (before 2.0.9) or clients such as Yealink phones may "
+"require \"net30\"."
+msgstr ""
+"指定在IPv4上使用TUN模式时,为客户端提供虚拟适配器IP地址的方法。<br /"
+">某些客户端可能会要求将其设置为“子网”,即使对于IPv6,例如OpenVPN Connect(iOS / Android)。 "
+"旧版本的OpenVPN(2.0.9之前)或客户端(如Yealink手机)可能需要“net30”。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1139
+msgid "Advanced Client Settings"
+msgstr "高级客户端设置"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1158
+msgid "DNS Server enable"
+msgstr "启用DNS服务器"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1165
+msgid "DNS Server 1"
+msgstr "DNS 服务器 1"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1172
+msgid "DNS Server 2"
+msgstr "DNS 服务器 2"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1179
+msgid "DNS Server 3"
+msgstr "DNS 服务器 3"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1186
+msgid "DNS Server 4"
+msgstr "DNS 服务器 4"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1193
+msgid "Block Outside DNS"
+msgstr "阻止外部DNS"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1196
+msgid ""
+"Requires Windows 10 and OpenVPN 2.3.9 or later. Only Windows 10 is prone to "
+"DNS leakage in this way, other clients will ignore the option as they are "
+"not affected."
+msgstr ""
+"需要Windows 10和OpenVPN 2.3.9或更高版本。 只有Windows "
+"10以这种方式容易发生DNS泄漏,其他客户端将忽略该选项,因为它们不受影响。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1200
+msgid "Force DNS cache update"
+msgstr "强制DNS缓存更新"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1203
+msgid "This is known to kick Windows into recognizing pushed DNS servers."
+msgstr "这会使Windows进入识别推送的DNS服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1207
+msgid "NTP Server enable"
+msgstr "启动NTP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1228
+msgid "NetBIOS enable"
+msgstr "启动 NetBIOS"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1231
+msgid ""
+"If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) "
+"will be disabled."
+msgstr "如果未设置此选项,则将禁用所有NetBIOS over TCP / IP选项(包括WINS)。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1238
+msgid ""
+"Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries "
+"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node "
+"(query name server, then broadcast)"
+msgstr ""
+"可能的选择:B-节点(广播),P-节点(点至点名称查询WINS服务器),M-节点(广播,然后查询名称服务器),H-节点(查询名称服务器,然后播出) "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1243
+msgid "Scope ID"
+msgstr "范围 ID"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1246
+msgid ""
+"A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/"
+"IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to "
+"only those nodes with the same NetBIOS scope ID"
+msgstr ""
+"NetBIOS范围ID通过TCP / IP为NetBIOS提供扩展的命名服务。 "
+"NetBIOS范围ID将单个网络上的NetBIOS流量仅隔离到具有相同NetBIOS范围ID的那些节点"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1252
+msgid "WINS server enable"
+msgstr "启用WINS 服务器"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1259
+msgid "WINS Server 1"
+msgstr "WINS 服务器 1"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1266
+msgid "WINS Server 2"
+msgstr "WINS 服务器 2"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1273
+msgid "Enable custom port "
+msgstr "启用自定义端口"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1280
+msgid "Management port"
+msgstr "管理端口"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1283
+msgid ""
+"The default port is 166. Specify a different port if the client machines "
+"need to select from multiple OpenVPN links."
+msgstr "默认端口为166.如果客户端计算机需要从多个OpenVPN链路中选择,请指定不同的端口。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1294
+msgid ""
+"Enter any additional options to add to the OpenVPN server configuration "
+"here, separated by semicolon.<br />EXAMPLE: push \"route 10.0.0.0 255.255."
+"255.0\""
+msgstr ""
+"输入要添加到OpenVPN服务器配置的任何其他选项,以分号分隔。<br />示例:push“route 10.0.0.0 255.255.255.0”"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1330
+msgid "OpenVPN Servers"
+msgstr "OpenVPN 服务器"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1335
+msgid "Protocol / Port"
+msgstr "协议/端口 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1336
+msgid "Tunnel Network"
+msgstr "隧道网络 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1337
+msgid "Crypto"
+msgstr "加密硬件"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/include/captiveportal.inc:22
+msgid "Captive Portal Status"
+msgstr "入网门户状态"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/include/carp_status.inc:24
+msgid "CARP Status"
+msgstr "CARP状态"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/include/dyn_dns_status.inc:24
+msgid "Dynamic DNS Status"
+msgstr "动态DNS状态"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/include/gmirror_status.inc:22
+msgid "GEOM Mirror Status"
+msgstr "GEOM 镜像状态"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/include/interface_statistics.inc:23
+msgid "Interface Statistics"
+msgstr "接口数据"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/include/load_balancer.inc:22
+msgid "Load Balancer Status"
+msgstr "负载平衡状态"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/include/log.inc:23
+msgid "Firewall Logs"
+msgstr "防火墙日志"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/include/ntp_status.inc:23
+msgid "NTP Status"
+msgstr "NTP状态"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/include/services_status.inc:24
+msgid "Services Status"
+msgstr "服务状态"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/include/traffic_graph.inc:22
+msgid "Traffic Graphs"
+msgstr "流量图表"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/include/wake_on_lan.inc:24
+msgid "Wake-on-Lan"
+msgstr "网络唤醒"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:99
+msgid "delete"
+msgstr "删除"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:91
+msgid "No CARP Interfaces Defined."
+msgstr "没有定义CARP接口。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:91
+#, php-format
+msgid "Click %1$shere%2$s to configure CARP."
+msgstr "单击 %1$shere%2$s 配置CARP。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:131
+msgid "Saved Dynamic DNS Filter via Dashboard."
+msgstr "在仪表板保存动态DNS过滤器。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:167
+msgid "Int."
+msgstr "Int."
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:203
+msgid "Checking ..."
+msgstr "正在检查..."
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:223
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:138
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:129
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:141
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:385
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:124
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:123
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:140
+msgid "Show"
+msgstr "显示"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:64
+msgid "Updated gateways widget settings via dashboard."
+msgstr "通过仪表板更新网关窗口小部件设置。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:118
+msgid "Gateway IP"
+msgstr "网关IP"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:286
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:289
+msgid "Packetloss"
+msgstr "丢包"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:292
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:295
+msgid "Latency"
+msgstr "延迟"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:299
+msgid "Online <br/>(unmonitored)"
+msgstr "在线 <br/>(不受监控)"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:324
+msgid "All gateways are hidden."
+msgstr "所有网关都被隐藏。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:326
+msgid "No gateways found."
+msgstr "没有发现网关。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44
+msgid "No packages installed."
+msgstr "未安装插件。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44
+msgid ""
+"Packages can be installed <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-link\">here</"
+"a>."
+msgstr "已安装插件 <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-link\">here</a>."
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:88
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:141
+msgid "Retrieving package data"
+msgstr "检索包数据"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146
+msgid "Packages may be added/managed here: "
+msgstr "插件可以在这里添加/管理:"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:42
+msgid "Packets In"
+msgstr "数据包 进"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:43
+msgid "Packets Out"
+msgstr "数据包 出"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:44
+msgid "Bytes In"
+msgstr "字节 进"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:45
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "字节 出"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:46
+msgid "Errors In"
+msgstr "错误 进"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:47
+msgid "Errors Out"
+msgstr "错误 出"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:107
+msgid "Saved Interface Statistics Filter via Dashboard."
+msgstr "在仪表板保存接口状态过滤器。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:115
+msgid "Retrieving interface data"
+msgstr "检索接口数据"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:46
+msgid "Saved Interfaces Filter via Dashboard."
+msgstr "在仪表板保存接口过滤器。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:177
+msgid "Mobile"
+msgstr "移动 "
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:190
+msgid "Active Tunnels"
+msgstr "活动隧道"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:191
+msgid "Inactive Tunnels"
+msgstr "非活动隧道"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:192
+msgid "Mobile Users"
+msgstr "移动用户"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:196
+msgid "Retrieving overview data "
+msgstr "检索概述数据"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:211
+msgid "Retrieving tunnel data "
+msgstr "检索隧道数据"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:227
+msgid "Retrieving mobile data "
+msgstr "检索移动数据"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:234
+msgid "There are no configured IPsec Tunnels"
+msgstr "没有配置的IPsec隧道"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:235
+msgid "IPsec can be configured <a href=\"vpn_ipsec.php\">here</a>."
+msgstr "可以在<a href=\"vpn_ipsec.php\">此处</a>配置IPsec。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:69
+msgid "Saved Filter Log Entries via Dashboard."
+msgstr "在仪表板保存过滤日志条目。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:101
+msgid "Act"
+msgstr "作为"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:103
+msgid "IF"
+msgstr "IF"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:138
+msgid "Rule that triggered this action"
+msgstr "触发此操作的规则"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:160
+msgid "No logs to display"
+msgstr "没有要显示的日志"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:211
+msgid "Number of entries"
+msgstr "条目数"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:219
+msgid "Filter actions"
+msgstr "过滤操作"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:239
+msgid "Filter interface"
+msgstr "过滤器接口"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:252
+msgid "Update interval"
+msgstr "更新间隔"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:56
+msgid "stratum"
+msgstr "层"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:151
+msgid "Server Time"
+msgstr "服务时间"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:163
+msgid "Sync Source"
+msgstr "同步源"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:166
+msgid "No active peers available"
+msgstr "没有活动对等体可用"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:174
+msgid "Clock location"
+msgstr "时钟位置"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:188
+msgid "in view"
+msgstr "在视图中"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:190
+msgid "in use"
+msgstr "正在使用"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:468
+msgid "Updating..."
+msgstr "正在更新..."
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:71
+msgid "Saved OpenVPN Filter via Dashboard."
+msgstr "在仪表板保存OpenVPN过滤器。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:98
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:171
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:248
+msgid "Name/Time"
+msgstr "名称/时间"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:99
+msgid "Real/Virtual IP"
+msgstr "真实/虚拟IP"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:172
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:249
+msgid "Remote/Virtual IP"
+msgstr "远程/虚拟IP"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:305
+msgid "No OpenVPN instances defined"
+msgstr "未定义OpenVPN实例"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:57
+msgid "Picture widget saved via Dashboard."
+msgstr "在仪表板保存图片窗口小部件。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:73
+msgid "New picture:"
+msgstr "新图片:"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:33
+msgid "Saved RSS Widget feed via Dashboard."
+msgstr "在仪表板保存RSS小部件Feed。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:127
+msgid "Feeds"
+msgstr "Feeds"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:134
+msgid "# Stories"
+msgstr "# Stories"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:141
+msgid "Widget height"
+msgstr "小部件高度"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:148
+msgid "Content limit"
+msgstr "内容限制"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:65
+msgid "Saved Service Status Filter via Dashboard."
+msgstr "在仪表板保存的服务状态过滤器。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:107
+msgid "No services found"
+msgstr "找不到服务"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:53
+msgid "Saved SMART Status Filter via Dashboard."
+msgstr "在仪表板保存SMART状态过滤器。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:64
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:122
+msgid "Drive"
+msgstr "驱动"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:65
+msgid "Ident"
+msgstr "标识"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43
+msgid "<i>Unable to check for updates</i>"
+msgstr "<i>不能检查更新</i>"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50
+msgid "<i>Error in version information</i>"
+msgstr "<i>版本信息错误</i>"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:61
+msgid "Version "
+msgstr "版本"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:62
+msgid "is available."
+msgstr "不可用。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:68
+msgid "The system is on the latest version."
+msgstr "你的系统是最新版本。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:71
+msgid "The system is on a later version than<br />the official release."
+msgstr "该系统的版本比官方发布的<br />更高。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:74
+msgid "<i>Error comparing installed version<br />with latest available</i>"
+msgstr "<i>将安装版本<br />与最新版本</ i>比较时发生错误"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:104
+msgid "Unknown system"
+msgstr "未知系统"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:108
+msgid "Serial: "
+msgstr "串号:"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:117
+msgid "built on"
+msgstr "建立在"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:124
+msgid "Obtaining update status "
+msgstr "获取更新状态"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:129
+msgid "CPU Type"
+msgstr "CPU类型"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:136
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPUs"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:143
+msgid "Hardware crypto"
+msgstr "硬件加密 "
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:152
+msgid "Current date/time"
+msgstr "当前 日期/时间"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:156
+msgid "DNS server(s)"
+msgstr "DNS服务器"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:170
+msgid "Last config change"
+msgstr "最后一次配置"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:175
+msgid "State table size"
+msgstr "状态表大小"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:185
+msgid "Show states"
+msgstr "显示状态表详细信息"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:189
+msgid "MBUF Usage"
+msgstr "MBUF使用率"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:204
+msgid "Temperature"
+msgstr "温度"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:216
+msgid "Load average"
+msgstr "负载均衡"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:218
+msgid "Last 1, 5 and 15 minutes"
+msgstr "最近 1, 5 和15分钟"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:222
+msgid "CPU usage"
+msgstr "CPU使用率"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:229
+#, php-format
+msgid "Updating in %s seconds"
+msgstr "正在以 %s 秒更新"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:233
+msgid "Memory usage"
+msgstr "内存使用率"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:246
+msgid "SWAP usage"
+msgstr "SWAP使用率"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:260
+msgid "Disk usage"
+msgstr "磁盘使用率"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:266
+msgid " of "
+msgstr " of "
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:266
+msgid "in RAM"
+msgstr "in RAM"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:58
+msgid "Saved thermal_sensors_widget settings via Dashboard."
+msgstr "通过仪表板保存温度监控小部件的设置。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:154
+msgid "(Updating...)"
+msgstr "(正在更新...)"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:165
+msgid "Thresholds in"
+msgstr "阈值"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:165
+msgid "(1 to 100):"
+msgstr "(1〜100):"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:168
+msgid "Display settings:"
+msgstr "显示设置:"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:173
+msgid "Zone Warning:"
+msgstr "区域警告:"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:182
+msgid "Show raw output (no graph):"
+msgstr "显示原始输出(无图):"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:191
+msgid "Zone Critical:"
+msgstr "区域关键:"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:200
+msgid "Show full sensor name:"
+msgstr "显示完整的传感器名称:"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:209
+msgid "Core Warning:"
+msgstr "核心警告:"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:223
+msgid "Core Critical:"
+msgstr "核心关键:"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:245
+msgid "* A proper Thermal Sensor / Module can be configured under"
+msgstr "*可在下配置正确的热传感器/模块"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246
+msgid "section"
+msgstr "部分"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:118
+msgid "Updated traffic graph settings via dashboard."
+msgstr "通过信息中心更新了流量图设置。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:400
+msgid "Show graphs"
+msgstr "显示图形"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:417
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "刷新间隔"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:424
+msgid "Inverse"
+msgstr "相反"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:441
+msgid "Unit Size"
+msgstr "单位尺寸"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:53
+msgid "Saved Wake on LAN Filter via Dashboard."
+msgstr "在仪表板保存网络唤醒过滤器。"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:62
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65
+msgid "Wake"
+msgstr "唤醒"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:100
+msgid "Wake up!"
+msgstr "唤醒!"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:106
+msgid "No saved WoL addresses"
+msgstr "没有已保存的WoL地址"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:124
+msgid "DHCP Leases Status"
+msgstr "DHCP租约状态"
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:139
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
+#: src/usr/local/www/wizard.php:58 src/usr/local/www/wizard.php:70
+#, php-format
+msgid "Could not open %s."
+msgstr "不能打开%s。"
+
+#: src/usr/local/www/wizard.php:64
+msgid "Invalid path specified."
+msgstr "指定的路径无效。"
+
+#: src/usr/local/www/wizard.php:76
+#, php-format
+msgid "Could not parse %1$s/wizards/%2$s file."
+msgstr "无法解析 %1$s/wizards/%2$s 文件。"
+
+#: src/usr/local/www/wizard.php:183
+msgid "Wizard"
+msgstr "向导"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:628
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:645
+#, php-format
+msgid "OpenVPN %s wizard"
+msgstr "OpenVPN %s 向导"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:640
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:655
+msgid "OpenVPN Wizard"
+msgstr "OpenVPN向导"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:53
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:60
+msgid "The number of connections must be specified."
+msgstr "必须指定连接数。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:58
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:65
+msgid "The number of connections should be greater than 1."
+msgstr "连接数应大于1。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:83
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:106
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:113
+msgid ""
+"The specified number of connections is greater than the number of ALTQ-"
+"capable assigned interfaces!"
+msgstr "指定的连接数大于ALTQ分配的接口数!"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:295
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:330
+msgid "The specified bandwidth cannot be less than 1."
+msgstr "指定的带宽不能小于1。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:306
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:343
+msgid "The same interface cannot be selected for local and outside."
+msgstr "不能为本地和外部选择相同的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:485
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:589
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:542
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:660
+msgid ""
+"Address must be a valid IP address or Firewall Alias. Please correct this "
+"value to continue."
+msgstr "地址必须为有效的IP地址或防火墙别名。请更正然后继续。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:577
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:606
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:648
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:675
+msgid "Only percentage bandwidth specification is allowed."
+msgstr "仅允许百分比带宽规范。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:762
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:831
+msgid ""
+"Custom Bandwidths are greater than 30%. Please lower them for the wizard to "
+"continue."
+msgstr "自定义带宽大于30%,请降低数值以使向导继续。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1146
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1229
+msgid ""
+"Custom Bandwidths are greater than 40%. Please lower them for the wizard to "
+"continue."
+msgstr "自定义带宽大于40%,请降低数值以使向导继续。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1452
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1542
+msgid "Penalty Box"
+msgstr "惩罚箱"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1459
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1479
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1493
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1510
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1529
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1553
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1632
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1549
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1570
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1584
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1601
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1620
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1644
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1671
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1724
+msgid "Traffic Shaper Wizard"
+msgstr "流量管理师向导"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1471
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1562
+msgid "Connections From Upstream SIP Server"
+msgstr "上行SIP服务器的连接"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1485
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1576
+msgid "Connections To Upstream SIP Server"
+msgstr "连接到上游SIP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:45
+msgid ""
+"This firewall does not have any WAN-type interfaces assigned that are "
+"capable of using ALTQ traffic shaping."
+msgstr "此防火墙没有分配任何能够使用ALTQ流量整形的WAN类型接口。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:50
+msgid ""
+"This firewall does not have any LAN-type interfaces assigned that are "
+"capable of using ALTQ traffic shaping."
+msgstr "此防火墙没有分配任何能够使用ALTQ流量整形的LAN类型接口。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:71
+msgid "The number of LAN type interfaces must be specified."
+msgstr "必须指定LAN类型接口的数量。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:76
+msgid "The number of LAN type interfaces should be greater than 1."
+msgstr "LAN类型接口的数量应大于1。"
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:352
+msgid "The same interface cannot be selected twice on local interfaces."
+msgstr "不能在本地接口上选择两次相同的接口。"
+
+#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:68
+msgid "Authentication failed: Invalid username or password"
+msgstr "验证失败:用户名和/或密码不正确。"
+
+#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:85
+msgid "Authentication failed: not enough privileges"
+msgstr "验证失败:没有足够的权限"
+
+#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:292 src/usr/local/www/xmlrpc.php:418
+#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:445
+#, php-format
+msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client."
+msgstr "在配置合并(%s 部分)从XMLRPC客户。 "
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:288
+msgid "Manage Log"
+msgstr "管理日志"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:295
+msgid "Monitoring Settings"
+msgstr "监视设置"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:337
+msgid "Display page name first in browser tab"
+msgstr "在浏览器选项卡中首先显示页面名称"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:382
+msgid "Do not display state table without a filter"
+msgstr "不显示没有过滤器的状态表"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:799 src/etc/inc/shaper.inc:1407
+msgid "Enable/disable discipline and its children"
+msgstr "启用/禁用"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2294
+msgid "Upper Limit"
+msgstr "上限"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2327
+msgid "Real Time"
+msgstr "即时"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2359
+msgid "Link Share"
+msgstr "链接共享"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:2804
+msgid "Borrow from other queues when available"
+msgstr "从可用的其他队列借用"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3822
+msgid "Enable limiter and its children"
+msgstr "启用限制器及其子项"
+
+#: src/etc/inc/shaper.inc:4135
+msgid "Enable this queue"
+msgstr "启用此队列"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:562
+msgid "Do not backup package information."
+msgstr "不备份插件信息"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:569
+msgid ""
+"Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config."
+"xml space!)"
+msgstr "不备份RRD的数据(注:RRD的数据可以消耗4兆字节config.xml的空间!)"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:576
+msgid "Encrypt this configuration file."
+msgstr "对此配置文件进行加密"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:623
+msgid "Configuration file is encrypted."
+msgstr "配置文件已加密。"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:288
+msgid "Enable promiscuous mode"
+msgstr "启用混合模式"
+
+#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:361
+msgid "Do reverse DNS lookup"
+msgstr "反向DNS查找"
+
+#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:68
+msgid "Automatically refresh the output below"
+msgstr "自动刷新下面的输出"
+
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:97
+msgid "Reset the firewall state table"
+msgstr "重置防火墙状态表"
+
+#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:105
+msgid "Reset firewall source tracking"
+msgstr "重置防火墙源跟踪"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:220
+msgid "Info"
+msgstr "信息 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:228
+msgid "Health"
+msgstr "健康 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:236
+msgid "S.M.A.R.T. Capabilities"
+msgstr "S.M.A.R.T. 能力"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:244
+msgid "Attributes"
+msgstr "属性 "
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:308
+msgid "Short"
+msgstr "短"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:316
+msgid "Long"
+msgstr "长"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:324
+msgid "Conveyance"
+msgstr "输送"
+
+#: src/usr/local/www/diag_smart.php:381
+msgid "Self-test"
+msgstr "自我测试"
+
+#: src/usr/local/www/diag_testport.php:246
+msgid "Show remote text"
+msgstr "显示远程文本"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:688
+msgid "<span class=\"helptext\">"
+msgstr "<span class=\"helptext\">"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:421
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:653
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:193
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:433
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1177
+msgid "Disable this rule"
+msgstr "禁用此规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:428
+msgid "Do not perform binat for the specified address"
+msgstr "不要对指定的地址执行复发"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:479
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:506
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:208
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:223
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:541
+msgid "Not"
+msgstr "Not"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:660
+msgid "Disable redirection for traffic matching this rule"
+msgstr "对符合此规则的流量禁用重定向"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:728
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:796
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1322
+msgid "Invert match."
+msgstr "反转"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:894
+msgid "Do not automatically sync to other CARP members"
+msgstr "不要自动同步到其他CARP成员"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:440
+msgid ""
+"Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and "
+"stop processing Outbound NAT rules"
+msgstr "启用此选项将禁用与此规则匹配的流量的NAT,并停止处理出站NAT规则"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1186
+msgid "Apply the action immediately on match."
+msgstr "应用规则及时生效"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1204
+msgid ""
+"<span class=\"help-block\">This is associated with a NAT rule.<br/>Editing "
+"the interface, protocol, source, or destination of associated filter rules "
+"is not permitted."
+msgstr "<span class =“help-block”>这与NAT规则相关联。不允许编辑关联的过滤规则的接口,协议,源或目标。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1449
+msgid "Log packets that are handled by this rule"
+msgstr "记录此规则处理的数据包"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1499
+msgid ""
+"Allow packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by default."
+" This is usually only seen with multicast traffic."
+msgstr "允许具有IP选项的数据包通过。 否则,它们将被默认阻止。 这通常仅在多播流量时才会出现。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1507
+msgid "Disable auto generated reply-to for this rule."
+msgstr "停用此规则的自动生成回复。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1585
+msgid "Prevent states created by this rule to be sync'ed over pfsync."
+msgstr "防止此规则创建的状态通过pfsync同步。"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1605
+msgid ""
+"Prevent the rule on Master from automatically syncing to other CARP members"
+msgstr "防止主服务器上的规则自动同步到其他CARP成员"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1739
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1746
+msgid "<b>"
+msgstr "<b>"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:386
+msgid ""
+"Disable expansion of this entry into IPs on NAT lists (e.g. 192.168.1.0/24 "
+"expands to 256 entries.) "
+msgstr "禁止将此条目扩展到NAT列表上的IP(例如,192.168.1.0/24扩展为256个条目。)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1729
+msgid "Enable interface"
+msgstr "启用接口"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1879 src/usr/local/www/interfaces.php:3202
+msgid "Default gateway"
+msgstr "默认网关 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 src/usr/local/www/interfaces.php:2129
+msgid "Configuration Override"
+msgstr "配置覆盖"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2027
+msgid "FreeBSD default"
+msgstr "FreeBSD默认"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2043
+msgid "pfSense Default"
+msgstr "pfSense默认"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2051
+msgid "Saved Cfg"
+msgstr "保存配置"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2138
+msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link"
+msgstr "通过IPv4连接链路请求IPv6前缀/信息"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2145
+msgid "Only request an IPv6 prefix, do not request an IPv6 address"
+msgstr "仅请求IPv6前缀,不请求IPv6地址"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2159
+msgid ""
+"Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation"
+msgstr "发送IPv6前缀提示以指示用于委派的所需前缀大小"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2166
+msgid "Start DHCP6 client in debug mode"
+msgstr "在调试模式下启动DHCP6 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2172
+msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE"
+msgstr "某些ISP需要,特别是那些不使用PPPoE的ISP"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2178
+msgid ""
+"dhcp6c will send a release to the ISP on exit, some ISPs then release the "
+"allocated address or prefix. This option prevents that signal ever being "
+"sent"
+msgstr "dhcp6c将在退出时向ISP发送一个释放,然后一些ISP释放分配的地址或前缀。 此选项可防止该信号被发送。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2201
+msgid "Exchange Information Only"
+msgstr "仅交换信息"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2237
+msgid "Non-Temporary Address Allocation"
+msgstr "非临时地址分配"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2278
+msgid "Prefix Delegation "
+msgstr "前缀委托"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2621 src/usr/local/www/interfaces.php:2753
+msgid "Enable Dial-On-Demand mode "
+msgstr "启用按需拨号模式"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2678
+msgid "Reset at each month (\"0 0 1 * *\")"
+msgstr "在每月重置(0 0 1 **“)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2686
+msgid "Reset at each week (\"0 0 * * 0\")"
+msgstr "每星期的重置(0 0 ** 0')"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2694
+msgid "Reset at each day (\"0 0 * * *\")"
+msgstr "每天重置(\"0 0 * * *\")"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2702
+msgid "Reset at each hour (\"0 * * * *\")"
+msgstr "每小时重置(0 ****)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2791
+msgid ""
+"Preserve common wireless configuration through interface deletions and "
+"reassignments."
+msgstr "通过接口删除和重新分配保持通用无线配置。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2991
+msgid ""
+"Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an "
+"access point"
+msgstr "允许数据包在作为接入点操作时直接在无线客户端之间传递"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2999
+msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)"
+msgstr "强制卡使用WME(无线QoS)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3007
+msgid ""
+"Disable broadcasting of the SSID for this network (This may cause problems "
+"for some clients, and the SSID may still be discovered by other means.)"
+msgstr "禁用此网络的SSID广播(这可能会导致某些客户端出现问题,并且仍可能通过其他方式发现SSID)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3020
+msgid "Enable WPA"
+msgstr "启用WPA "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3072
+msgid "Force the AP to rekey whenever a client disassociates"
+msgstr "强制AP密钥更新不论客户端是否解除关联"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3084
+msgid "Enable 802.1X authentication"
+msgstr "启用802.1X认证"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:213
+msgid ""
+"ECN friendly behavior violates RFC2893. This should be used in mutual "
+"agreement with the peer. "
+msgstr "ECO友好行为违反RFC 2893.这应该在与对等体的相互协议中使用。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:220
+msgid ""
+"Disable automatic filtering of the outer GIF source which ensures a match "
+"with the configured remote peer. When disabled, martian and inbound "
+"filtering is not performed which allows asymmetric routing of the outer "
+"traffic."
+msgstr "禁用外部GIF源的自动过滤,以确保与配置的远程对等体匹配。 当禁用时,不执行火星和入站过滤,这允许外部流量的不对称路由。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:207
+msgid ""
+"Add an explicit static route for the remote inner tunnel address/subnet via "
+"the local tunnel address"
+msgstr "通过本地隧道地址为远程内部隧道地址/子网添加显式静态路由"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:725
+msgid "Enable persistent logging of connection uptime. "
+msgstr "启用持续记录连接正常运行时间。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:743
+msgid "Configure NULL service name"
+msgstr "配置NULL的服务名称"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:799
+msgid "Monthly (0 0 1 * *)"
+msgstr "每月(0 0 1 * *)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:807
+msgid "Weekly (0 0 * * 0)"
+msgstr "每周(0 0 * * 0)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:815
+msgid "Daily (0 0 * * *)"
+msgstr "每日(0 0 * * *)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:823
+msgid "Hourly (0 * * * *)"
+msgstr "每小时(0 * * * *)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:852
+msgid "Enable Dial-on-Demand mode. "
+msgstr "启用按需拨号模式"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:869
+msgid "Disable vjcomp (compression, auto-negotiated by default)."
+msgstr "禁用vjcomp(压缩,默认情况下自动协商)。"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:879
+msgid "Disable tcpmssfix (enabled by default)."
+msgstr "禁用tcp mssfix(默认启用)。 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:890
+msgid "Disable shortseq (auto-negotiated by default)."
+msgstr "禁用shortseq(默认为自动协商)。 "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:898
+msgid "Disable ACF compression (auto-negotiated by default)"
+msgstr "禁用ACF压缩(默认情况下自动协商)"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:905
+msgid "Disable Protocol compression (auto-negotiated by default)"
+msgstr "禁用协议压缩(默认情况下自动协商) "
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:951
+msgid "<span id=\"linkparamhelp\">"
+msgstr "<span id=\"linkparamhelp\">"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:262
+msgid "Adds interface to QinQ interface groups"
+msgstr "将接口加入QinQ接口组"
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:275
+msgid ""
+"Ranges can be specified in the inputs below. Enter a range (2-3) or "
+"individual numbers.<br />Click \"Add Tag\" as many times as needed to add "
+"new inputs."
+msgstr "范围可以在下面的输入中指定。 输入范围(2-3)或单个数字。<br />根据需要多次添加新输入,单击“添加标签”。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:363
+msgid ""
+"Please add a monitor IP address on the monitors tab to use this feature.\""
+msgstr "请在监视器选项卡上添加监视器IP地址以使用此功能。"
+
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:210
+#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:230
+msgid "Please add a pool on the \"Pools\" tab to use this feature. "
+msgstr "请在“池”选项卡上添加池以使用此功能。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:537
+msgid "Enable Captive Portal"
+msgstr "开启入网门户"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:593
+msgid "Enable waiting period reset on attempted access"
+msgstr "启用等待尝试访问期间复位 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:600
+msgid "Enable logout popup window"
+msgstr "启用注销弹出窗口 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:629
+msgid "Disable Concurrent user logins"
+msgstr "禁用并发用户登录"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:637
+msgid "Disable MAC filtering"
+msgstr "禁用MAC过滤 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:646
+msgid "Enable Pass-through MAC automatic additions"
+msgstr "启用直通MAC自动增加 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:656
+msgid "Enable Pass-through MAC automatic addition with username"
+msgstr "启用MAC地址直通模式用户名自动此外 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:665
+msgid "Enable per-user bandwidth restriction"
+msgstr "开启每用户带宽限制 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:694
+msgid "No Authentication"
+msgstr "不作身份认证 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:702
+msgid "Local User Manager / Vouchers"
+msgstr "本地用户管理器/凭证"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:710
+msgid "RADIUS Authentication"
+msgstr "RADIUS身份认证 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:720
+msgid "Allow only users/groups with \"Captive portal login\" privilege set"
+msgstr "仅允许具有“入网门户网站登录”权限的用户/组"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:730
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:738
+msgid "CHAP-MD5"
+msgstr "CHAP-MD5"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:746
+msgid "MSCHAPv1"
+msgstr "MSCHAPv1"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:754
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:874
+msgid "Send RADIUS accounting packets to the primary RADIUS server."
+msgstr "发送RADIUS计费数据到主RADIUS服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:890
+msgid "No updates"
+msgstr "不更新"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:898
+msgid "Stop/Start"
+msgstr "停止/启动"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:906
+msgid "Stop/Start (FreeRADIUS)"
+msgstr "停止/启动(FreeRADIUS)"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:914
+msgid "Interim"
+msgstr "临时"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:929
+msgid "Reauthenticate connected users every minute"
+msgstr "对连接的用户每分钟认证一次 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:937
+msgid "Enable RADIUS MAC authentication"
+msgstr "开启RADIUS MAC地址认证 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:959
+msgid "Use RADIUS Session-Timeout attributes"
+msgstr "使用RADIUS会话超时属性 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:975
+msgid "Invert Acct-Input-Octets and Acct-Output-Octets"
+msgstr "反相输入八位字节和输出八位字节"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:983
+msgid "Include idle time in session time"
+msgstr "在会话时间中包括空闲时间"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1017
+msgid "Enable HTTPS login"
+msgstr "启用HTTPS登录 "
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1041
+msgid "Disable HTTPS Forwards"
+msgstr "禁用HTTPS转发"
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:444
+msgid "Enable the creation, generation and activation of rolls with vouchers"
+msgstr "启用凭证的创建,生成和激活"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:815
+msgid "Ignore BOOTP queries"
+msgstr "忽略BOOTP(Bootstrap Protocol,引导程序协议)查询"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:822
+msgid "Only the clients defined below will get DHCP leases from this server."
+msgstr "只有下面定义的客户端将从此服务器获得DHCP租约。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:829
+msgid "Denied clients will be ignored rather than rejected."
+msgstr "拒绝的客户端将被忽略,而不是被驳回。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:836
+msgid ""
+"If a client includes a unique identifier in its DHCP request, that UID will "
+"not be recorded in its lease."
+msgstr "如果客户端在其DHCP请求中包含唯一标识符,那么该UID将不会记录在其租用中。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1015
+msgid "Enable Static ARP entries"
+msgstr "启用静态ARP记录 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1022
+msgid "Change DHCP display lease time from UTC to local time"
+msgstr "将DHCP显示租用时间从UTC更改为本地时间"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1029
+msgid "Enable RRD statistics graphs"
+msgstr "启用RRD统计图"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1052
+msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS"
+msgstr "在DNS中启用DHCP客户端名称注册"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1067
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:772
+msgid ""
+"Force dynamic DNS hostname to be the same as configured hostname for Static "
+"Mappings"
+msgstr "强制动态DNS主机名与静态映射的已配置主机名相同"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1212
+msgid "Enables network booting"
+msgstr "启用网络引导。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1274
+msgid "<div class=\"alert alert-info\"> "
+msgstr "<div class=\"alert alert-info\"> "
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:482
+msgid "Create an ARP Table Static Entry for this MAC & IP Address pair."
+msgstr "为此MAC和IP地址对创建ARP表静态条目。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:595
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:758
+msgid "Enable registration of DHCP client names in DNS."
+msgstr "启用DNS DHCP客户端名称注册。 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:602
+msgid "Make dynamic DNS registered hostname the same as Hostname above."
+msgstr "使动态DNS注册的主机名与上面的主机名相同。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:149
+msgid "Enable DHCP relay on interface"
+msgstr "接口上启用DHCP中继 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:164
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:165
+msgid "Append circuit ID and agent ID to requests"
+msgstr "附加电路ID和代理ID的请求 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:583
+msgid "Enable DHCPv6 server on interface "
+msgstr "在接口上启用DHCPv6服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:602
+msgid " bits"
+msgstr " bits"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:607
+msgid " to "
+msgstr " to "
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:735
+msgid "Change DHCPv6 display lease time from UTC to local time"
+msgstr "将DHCPv6显示租用时间从UTC更改为本地时间"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:813
+msgid "Add reverse dynamic DNS entries."
+msgstr "添加反向动态DNS条目。"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:891
+msgid "Enable Network Booting"
+msgstr "启用网络引导"
+
+#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:149
+msgid "Enable DHCPv6 relay on interface"
+msgstr "在接口上启用DHCPv6中继"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:249
+msgid "Enable DNS forwarder"
+msgstr "启用DNS转发器 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:256
+msgid "Register DHCP leases in DNS forwarder"
+msgstr "注册的DHCP DNS转发器租赁 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:268
+msgid "Register DHCP static mappings in DNS forwarder"
+msgstr "在DNS转发器中注册DHCP租约中的主机名 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:279
+msgid "Resolve DHCP mappings first"
+msgstr "首先解析DHCP的映射 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:291
+msgid "Query DNS servers sequentially"
+msgstr "顺序查询DNS服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:300
+msgid "Require domain"
+msgstr "需求域"
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:309
+msgid "Do not forward private reverse lookups"
+msgstr "不要转发私人反向查找"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:259
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:489
+msgid "Disable this client"
+msgstr "禁止此客户端 "
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:320
+msgid "Enable Wildcard"
+msgstr "启用通配符"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:327
+msgid "Enable Proxy"
+msgstr "启用代理"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:336
+msgid "Enable verbose logging"
+msgstr "启用详细日志记录"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:343
+msgid "Force IPv4 resolving"
+msgstr "强制IPv4解析"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:350
+msgid "Verify SSL peer"
+msgstr "认证SSL对等体"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302
+msgid "Enable RRD graphs of NTP statistics (default: disabled)."
+msgstr "启用NTP统计的RRD图(默认值:禁用)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:309
+msgid "Log peer messages (default: disabled)."
+msgstr "日志对等消息(默认值:禁用)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:316
+msgid "Log system messages (default: disabled)."
+msgstr "日志系统消息(默认值:禁用)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:339
+msgid "Log reference clock statistics (default: disabled)."
+msgstr "日志参考时钟统计(​​默认值:禁用)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:346
+msgid "Log clock discipline statistics (default: disabled)."
+msgstr "日志时钟纪律统计(默认值:禁用)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:353
+msgid "Log NTP peer statistics (default: disabled)."
+msgstr "记录NTP对等体统计信息(默认值:禁用)"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:188
+msgid "Enable KOD packets."
+msgstr "启用KOD数据包。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:195
+msgid "Deny run-time Configuration (nomodify) by ntpq and ntpdc."
+msgstr "通过ntpq和ntpdc拒绝运行时配置(nomodify)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:202
+msgid "Disable ntpq and ntpdc queries (noquery)."
+msgstr "禁用ntpq和ntpdc查询(noquery)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:209
+msgid "Disable all except ntpq and ntpdc queries (noserve)."
+msgstr "禁用除ntpq和ntpdc查询(noserve)之外的所有内容。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:216
+msgid "Deny packets that attempt a peer association (nopeer)."
+msgstr "拒绝尝试对等关联(nopeer)的数据包。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:223
+msgid "Deny mode 6 control message trap service (notrap)."
+msgstr "拒绝模式6控制消息陷阱服务(notrap)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:326
+msgid ""
+"A GPS connected via a serial port may be used as a reference clock for NTP. "
+"If the GPS also supports PPS and is properly configured, and connected, that "
+"GPS may also be used as a Pulse Per Second clock reference. NOTE: A USB GPS "
+"may work, but is not recommended due to USB bus timing issues.<br />For the "
+"best results, NTP should have at least three sources of time. So it is best "
+"to configure at least 2 servers under <a href=\"services_ntpd.php\">Services "
+"> NTP > Settings</a> to minimize clock drift if the GPS data is not valid "
+"over time. Otherwise ntpd may only use values from the unsynchronized local "
+"clock when providing time to clients."
+msgstr ""
+"通过串行端口连接的GPS可以用作NTP的参考时钟。如果GPS还支持PPS并且被正确地配置和连接,则该GPS也可以被用作每秒脉冲时钟参考。注意:USB "
+"GPS可能工作,但由于USB总线时序问题,不推荐使用。<br />为了获得最佳效果,NTP应至少有三个时间源。因此,最好在<a href="
+"\"services_ntpd.php\">服务> NTP>设置</"
+"a>下配置至少2个服务器,以便在GPS数据随时间有效时将时钟漂移最小化。否则,当向客户端提供时间时,ntpd只能使用来自非同步本地时钟的值。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:404
+msgid "Prefer this clock (default: checked)."
+msgstr "优先使用此时钟(默认值:选中)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:411
+msgid ""
+"Do not use this clock, display for reference only (default: unchecked)."
+msgstr "不要使用此时钟,仅供参考(默认值:未选中)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:418
+msgid "Enable PPS signal processing (default: checked)."
+msgstr "启用PPS信号处理(默认值:选中)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:425
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:170
+msgid ""
+"Enable falling edge PPS signal processing (default: unchecked, rising edge)."
+msgstr "使能下降沿PPS信号处理(默认值:未选中,上升沿)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:432
+msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: checked)."
+msgstr "启用内核PPS时钟纪律(默认值:选中)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:439
+msgid "Obscure location in timestamp (default: unchecked, unobscured)."
+msgstr "时间戳记中的模糊位置(默认值:未选中,未隐藏)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:446
+msgid ""
+"Log the sub-second fraction of the received time stamp (default: unchecked, "
+"not logged)."
+msgstr "记录接收时间戳的子秒部分(默认值:未选中,未记录)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:453
+msgid "Display extended GPS status (default: checked)."
+msgstr "显示扩展的GPS状态(默认值:选中)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:489
+msgid "Auto correct malformed initialization commands. (default: unchecked)."
+msgstr "自动纠正格式不正确的初始化命令。 (默认值:未选中)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:128
+msgid ""
+"Devices with a Pulse Per Second output such as radios that receive a time "
+"signal from DCF77 (DE), JJY (JP), MSF (GB) or WWVB (US) may be used as a PPS "
+"reference for NTP. A serial GPS may also be used, but the serial GPS driver "
+"would usually be the better option. A PPS signal only provides a reference "
+"to the change of a second, so at least one other source to number the "
+"seconds is required.<br /><br />At least 3 additional time sources should be "
+"configured under <a href=\"services_ntpd.php\">Services > NTP > Settings</a> "
+"to reliably supply the time of each PPS pulse."
+msgstr ""
+"具有每秒脉冲输出的设备(例如从DCF77(DE),JJY(JP),MSF(GB)或WWVB(US)接收时间信号的无线电设备)可以用作NTP的PPS参考。也可以使用串行GPS,但是串行GPS驱动器通常是更好的选择。 "
+"PPS信号仅提供一秒钟的变化的参考,因此至少需要一个其他源来计算秒数。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:177
+msgid "Enable kernel PPS clock discipline (default: unchecked)."
+msgstr "启用内核PPS时钟纪律(默认值:未选中)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:184
+msgid ""
+"Record a timestamp once for each second, useful for constructing Allan "
+"deviation plots (default: unchecked)."
+msgstr "每秒记录一次时间戳,用于构建Allan偏差图(默认值:未选中)。"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:296
+msgid "Enable PPPoE Server"
+msgstr "启用PPPoE服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:367
+msgid "Use RADIUS Authentication"
+msgstr "使用RADIUS服务器进行认证"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:375
+msgid "Use RADIUS Accounting"
+msgstr "使用RADIUS计费"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:382
+msgid "Use a Backup RADIUS Authentication Server"
+msgstr "使用备份RADIUS身份认证服务器"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:402
+msgid "Assign IP Addresses to users via RADIUS server reply attributes"
+msgstr "通过RADIUS服务器回复属性为用户分配IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:542
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:244
+msgid "Use TCP instead of UDP"
+msgstr "使用TCP而不是UDP "
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:251
+msgid ""
+"If the interface IP is private, attempt to fetch and use the public IP "
+"instead."
+msgstr "如果接口IP是私有的,请尝试提取并使用公共IP。"
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:260
+msgid "A (IPv4)"
+msgstr "A (IPv4)"
+
+#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:268
+msgid "AAAA (IPv6)"
+msgstr "AAAA (IPv6)"
+
+#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:466
+msgid "Use same settings as DHCPv6 server"
+msgstr "使用与DHCPv6服务器相同的设置"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:216
+msgid "Enable the SNMP Daemon and its controls"
+msgstr "启用SNMP后台进程及其控件"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:259
+msgid "Enable the SNMP Trap and its controls"
+msgstr "启用SNMP陷阱及其控件"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:303
+msgid "MibII"
+msgstr "MibII"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:310
+msgid "Netgraph"
+msgstr "网络图"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:317
+msgid "PF"
+msgstr "PF"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:325
+msgid "Host Resources"
+msgstr "主机资源"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:333
+msgid "UCD"
+msgstr "UCD"
+
+#: src/usr/local/www/services_snmp.php:340
+msgid "Regex"
+msgstr "正则表达式"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:269
+msgid "Enable DNS resolver"
+msgstr "启动DNS解析器..."
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:312
+msgid "Enable DNSSEC Support"
+msgstr "启用DNSSEC支持"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:319
+msgid "Enable Forwarding Mode"
+msgstr "启用转发模式"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:328
+msgid "Register DHCP leases in the DNS Resolver"
+msgstr "在DNS解析器中注册DHCP租约"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:337
+msgid "Register DHCP static mappings in the DNS Resolver"
+msgstr "在DNS解析器中注册DHCP静态映射"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:217
+msgid "id.server and hostname.bind queries are refused"
+msgstr "id.server和hostname.bind查询被拒绝"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:224
+msgid "version.server and version.bind queries are refused"
+msgstr "version.server和version.bind查询被拒绝"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:231
+msgid ""
+"Message cache elements are prefetched before they expire to help keep the "
+"cache up to date"
+msgstr "消息缓存元素在它们到期之前被预取,以帮助保持缓存更新"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:238
+msgid ""
+"DNSKEYs are fetched earlier in the validation process when a Delegation "
+"signer is encountered"
+msgstr "当遇到代理签名者时,在认证过程中提取DNSKEY"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:245
+msgid "DNSSEC data is required for trust-anchored zones."
+msgstr "信任区域需要DNSSEC数据。"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:347
+msgid "Disable the automatically-added access control entries"
+msgstr "禁用自动添加的访问控制项"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:355
+msgid ""
+"Use 0x-20 encoded random bits in the DNS query to foil spoofing attempts."
+msgstr "在DNS查询中使用0x-20编码的随机比特来进行欺骗尝试。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:786
+msgid "These settings override the \"General Logging Options\" settings."
+msgstr "这些设置覆盖“常规记录选项”设置。"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:796
+msgid "Forward"
+msgstr "转发"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:804
+msgid "Reverse"
+msgstr "反向"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:812
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:870
+msgid "General Logging Options Setting"
+msgstr "常规日志记录选项设置"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:854
+msgid "Formatted"
+msgstr "格式化"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:884
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:287
+msgid "Log errors from the web server process"
+msgstr "从Web服务器进程记录错误"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:895
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:259
+msgid "Log packets matched from the default block rules in the ruleset"
+msgstr "规则集中的默认阻止规则匹配的日志包"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:902
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:266
+msgid "Log packets matched from the default pass rules put in the ruleset"
+msgstr "根据默认通过规则匹配的日志包放入规则集"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:909
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:273
+msgid "Log packets blocked by 'Block Bogon Networks' rules"
+msgstr "“阻止Bogon网络”规则阻止的日志数据包"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:916
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:280
+msgid "Log packets blocked by 'Block Private Networks' rules"
+msgstr "记录由“阻止专用网络”规则阻止的数据包"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:236
+msgid "Show log entries in reverse order (newest entries on top)"
+msgstr "以相反顺序显示日志条目(最新条目在上面)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:294
+msgid "Show raw filter logs"
+msgstr "显示原始过滤日志"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:301
+msgid "Enable verbose logging (Default is terse logging)"
+msgstr "启用详细日志记录(默认为terse logging)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:320
+msgid "Disable writing log files to the local disk"
+msgstr "禁用将日志文件写入本地磁盘"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:338
+msgid "Send log messages to remote syslog server"
+msgstr "将日志消息发送到远程syslog服务器"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:393
+msgid "Everything"
+msgstr "所有事件"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:400
+msgid "System Events"
+msgstr "系统事件"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:407
+msgid "Firewall Events"
+msgstr "防火墙事件"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:414
+msgid "DNS Events (Resolver/unbound, Forwarder/dnsmasq, filterdns)"
+msgstr "DNS 事件 (Resolver/unbound, Forwarder/dnsmasq, filterdns)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:421
+msgid "DHCP Events (DHCP Daemon, DHCP Relay, DHCP Client)"
+msgstr "DHCP 事件 (DHCP Daemon, DHCP Relay, DHCP Client)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:428
+msgid "PPP Events (PPPoE WAN Client, L2TP WAN Client, PPTP WAN Client)"
+msgstr "PPP 事件 (PPPoE WAN Client, L2TP WAN Client, PPTP WAN Client)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:435
+msgid "Captive Portal Events"
+msgstr "入网门户事件"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:442
+msgid "VPN Events (IPsec, OpenVPN, L2TP, PPPoE Server)"
+msgstr "VPN 事件 (IPsec, OpenVPN, L2TP, PPPoE 服务)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:449
+msgid "Gateway Monitor Events"
+msgstr "网关监测事件"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:456
+msgid "Routing Daemon Events (RADVD, UPnP, RIP, OSPF, BGP)"
+msgstr "路由后台进程事件 (RADVD, UPnP, RIP, OSPF, BGP)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:463
+msgid "Server Load Balancer Events (relayd)"
+msgstr "服务器负载平衡器事件(relayd)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:470
+msgid "Network Time Protocol Events (NTP Daemon, NTP Client)"
+msgstr "网络时间协议事件 (NTP Daemon, NTP Client)"
+
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:477
+msgid "Wireless Events (hostapd)"
+msgstr "无线事件 (hostapd)"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:523
+msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN"
+msgstr "允许WAN接口通过DHCP/PPP获得的DNS参数覆盖本设置 "
+
+#: src/usr/local/www/system.php:533
+msgid ""
+"Do not use the DNS Forwarder/DNS Resolver as a DNS server for the firewall"
+msgstr "不要使用DNS转发器/ DNS解析器作为防火墙的DNS服务器"
+
+#: src/usr/local/www/system.php:587
+msgid "Show hostname on login banner"
+msgstr "在登录横幅上显示主机名"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:366
+msgid "Disable webConfigurator redirect rule"
+msgstr "禁用WEB配置重定向规则 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:375
+msgid "Enable webConfigurator login autocomplete"
+msgstr "启用web配置界面登录的自动完成"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:386
+msgid "Disable logging of webConfigurator successful logins"
+msgstr "禁用WEB配置成功登录的记录 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:400
+msgid "Disable webConfigurator anti-lockout rule"
+msgstr "禁用WEB管理界免锁定规则 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:413
+msgid "Disable DNS Rebinding Checks"
+msgstr "禁用DNS重新绑定检查 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:433
+msgid "Disable HTTP_REFERER enforcement check"
+msgstr "禁用的HTTP_REFERER执法检查 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:450
+msgid "Enable Secure Shell"
+msgstr "启用安全 SSH"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:457
+msgid "Disable password login for Secure Shell (RSA/DSA key only)"
+msgstr "禁用安全Shell的密码登录(仅限RSA / DSA密钥)"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:479
+msgid ""
+"Enables the first serial port with 115200/8/N/1 by default, or another speed "
+"selectable below."
+msgstr "使用串行终端进行通信。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:514
+msgid "Password protect the console menu"
+msgstr "密码保护控制台菜单 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:394
+msgid "Clear invalid DF bits instead of dropping the packets"
+msgstr "清除无效的DF位,而不是丢弃的数据包 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:404
+msgid ""
+"Insert a stronger ID into IP header of packets passing through the filter."
+msgstr "在通过过滤器的报文的IP头中插入更强的ID。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:426
+msgid "Disable all packet filtering."
+msgstr "禁用所有的数据包过滤。 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:436
+msgid ""
+"Disables the PF scrubbing option which can sometimes interfere with NFS "
+"traffic."
+msgstr "禁用PF刷新选项,有时可能会干扰NFS通信。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:502
+msgid "Bypass firewall rules for traffic on the same interface"
+msgstr "绕过同一接口上流量的防火墙规则"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:512
+msgid "Disable all auto-added VPN rules."
+msgstr "禁用所有自动添加的VPN规则。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:519
+msgid "Disable reply-to on WAN rules"
+msgstr "禁用WAN规则的回复"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:529
+msgid "Disable Negate rule on policy routing rules"
+msgstr "禁用对策略路由规则取反规则"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:548
+msgid "Verify HTTPS certificates when downloading alias URLs"
+msgstr "在下载别名网址时认证HTTPS证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:618
+msgid ""
+"Automatic creation of additional NAT redirect rules from within the internal "
+"networks."
+msgstr "从内部网络自动创建额外的NAT重定向规则。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:629
+msgid ""
+"Automatic create outbound NAT rules that direct traffic back out to the same "
+"subnet it originated from."
+msgstr "自动创建出站NAT规则,将流量引导回到源自同一子网的流量。"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:382
+msgid "Enable default gateway switching"
+msgstr "启用默认网关切换"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:394
+msgid "Enable PowerD"
+msgstr "启用电源管理"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:475
+msgid "Do not kill connections when schedule expires"
+msgstr "当时间表到期时不要终止连接"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:487
+msgid "Flush all states when a gateway goes down"
+msgstr "当网关关闭时清除所有状态"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:495
+msgid "Do not create rules when gateway is down"
+msgstr "在网关关闭时不要创建规则"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:507
+msgid "Use memory file system for /tmp and /var"
+msgstr "对/ tmp和/ var使用内存文件系统"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:584
+msgid "Do NOT send HOST UUID with user agent"
+msgstr "不要与用户代理一起发送HOST UUID(主机通用唯一识别码)"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:169
+msgid ""
+"All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked"
+msgstr "除非选中此框,否则防火墙将阻止所有IPv6流量"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:180
+msgid "Enable IPv6 over IPv4 tunneling"
+msgstr "启用IPv6 over IPv4隧道"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:201
+msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available"
+msgstr "即使IPv6可用,也希望使用IPv4"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:226
+msgid "Disable hardware checksum offload"
+msgstr "禁用硬件校验和卸载 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:237
+msgid "Disable hardware TCP segmentation offload"
+msgstr "禁用硬件TCP分段卸载 "
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:247
+msgid "Disable hardware large receive offload"
+msgstr "禁用硬件大型接收卸载"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:257
+msgid "Suppress ARP messages"
+msgstr "抑制ARP消息"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:222
+msgid "Disable SMTP Notifications"
+msgstr "禁用SMTP通知"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:255
+msgid "Enable SMTP over SSL/TLS"
+msgstr "启用 SMTP over SSL/TLS"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:313
+msgid "Disable the startup/shutdown beep"
+msgstr "禁用 启动/关闭蜂鸣声"
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:325
+msgid "Disable Growl Notifications"
+msgstr "禁用咆哮声音通知"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:540
+msgid ""
+"No Certificate Authorities defined.<br/>Create one under <a href="
+"\"system_camanager.php\">System &gt; Cert. Manager</a>."
+msgstr ""
+"未定义证书权限。<br/> 在这里创建一个新的证书 <a href=\"system_camanager.php\">System &gt; Cert. "
+"Manager</a>."
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:593
+msgid "Level "
+msgstr "级别:"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:618
+msgid "Enable extended query"
+msgstr "启用扩展查询"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:637
+msgid "Use anonymous binds to resolve distinguished names"
+msgstr "使用匿名绑定来解析可分辨名称"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:698
+msgid "LDAP Server uses RFC 2307 style group membership"
+msgstr "LDAP服务器使用RFC 2307格式组成员资格"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:716
+msgid "UTF8 encode LDAP parameters before sending them to the server."
+msgstr "UTF8在将LDAP参数发送到服务器之前对其进行编码。"
+
+#: src/usr/local/www/system_authservers.php:724
+msgid "Do not strip away parts of the username after the @ symbol"
+msgstr "不要删除@符号后用户名的部分"
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:620
+msgid "<a href=\"system_camanager.php?act=new&amp;method=internal\"> "
+msgstr "<a href=\"system_camanager.php?act=new&amp;method=internal\"> "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:314
+msgid ""
+"The priority selected here defines in what order failover and balancing of "
+"links will be done. Multiple links of the same priority will balance "
+"connections until all links in the priority will be exhausted. If all links "
+"in a priority level are exhausted then the next available link(s) in the "
+"next priority level will be used."
+msgstr ""
+"此处选择的优先级定义将按什么顺序完成链路的故障转移和平衡。 具有相同优先级的多个链路将平衡连接,直到优先级中的所有链路都被耗尽。 "
+"如果优先级中的所有链路都用完,则将使用下一个优先级中的下一个可用链路。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:321
+msgid ""
+"The virtual IP field selects which (virtual) IP should be used when this "
+"group applies to a local Dynamic DNS, IPsec or OpenVPN endpoint."
+msgstr "当此组应用于本地动态DNS,IPsec或OpenVPN端点时,虚拟IP字段选择应使用哪个(虚拟)IP。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:594
+msgid "Disable this gateway"
+msgstr "禁用网关"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:641
+msgid "This will select the above gateway as the default gateway."
+msgstr "这将选择上述网关作为默认网关。"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:648
+msgid "Disable Gateway Monitoring"
+msgstr "禁用网关监测 "
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:655
+msgid "Disable Gateway Monitoring Action"
+msgstr "禁用网关监视操作"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:679
+msgid "Mark Gateway as Down"
+msgstr "将网关标记为关闭"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:814
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:182
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:172
+msgid "<span class=\"help-block\">"
+msgstr "<span class=\"help-block\">"
+
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:851
+msgid "Use non-local gateway through interface specific route."
+msgstr "通过接口特定路由使用非本地网关。"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:124
+msgid ""
+"pfsync transfers state insertion, update, and deletion messages between "
+"firewalls."
+msgstr "pfsync在防火墙之间传输状态插入、更新和删除消息。"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:185
+msgid "User manager users and groups"
+msgstr "管理器用户和组"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:193
+msgid "Authentication servers (e.g. LDAP, RADIUS)"
+msgstr "认证服务器 (例如:LDAP, RADIUS)"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:201
+msgid ""
+"Certificate Authorities, Certificates, and Certificate Revocation Lists"
+msgstr "认证机构、证书和证书吊销列表"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:209
+msgid "Firewall rules "
+msgstr "防火墙规则"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:217
+msgid "Firewall schedules "
+msgstr "防火墙计划表"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:225
+msgid "Firewall aliases "
+msgstr "防火墙别名"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:233
+msgid "NAT configuration "
+msgstr "NAT配置。"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:241
+msgid "IPsec configuration "
+msgstr "IPsec配置"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:249
+msgid "OpenVPN configuration "
+msgstr "OpenVPN配置"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:257
+msgid "DHCP Server settings "
+msgstr "DHCP服务设置"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:265
+msgid "WoL Server settings "
+msgstr "远程网络唤醒配置"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:273
+msgid "Static Route configuration "
+msgstr "静态路由配置"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:281
+msgid "Load Balancer configuration "
+msgstr "负载平衡器配置"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:289
+msgid "Virtual IPs "
+msgstr "虚拟IP"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:297
+msgid "Traffic Shaper configuration "
+msgstr "流量管理配置"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:305
+msgid "Traffic Shaper Limiters configuration "
+msgstr "流量限制器配置"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:313
+msgid "DNS Forwarder and DNS Resolver configurations "
+msgstr "DNS转发器和解析器配置"
+
+#: src/usr/local/www/system_hasync.php:321
+msgid "Captive Portal "
+msgstr "入网门户"
+
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:268
+msgid "Disable this static route"
+msgstr "禁用此静态路由"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:170
+msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check"
+msgstr "禁用仪表板的自动更新检查"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:182
+msgid "Enable repository/branch sync before reboot"
+msgstr "在重新启动前启用存储库/分支同步"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:228
+msgid "Minimal"
+msgstr "最小"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:242
+msgid "Show Files"
+msgstr "显示文件"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:249
+msgid "Show Command"
+msgstr "显示命令"
+
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:256
+msgid "Dry Run"
+msgstr "Dry Run"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:705
+msgid "This user cannot login"
+msgstr "此用户无法登录"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:769
+msgid ""
+"Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user."
+msgstr "为此用户使用个性化的自定义GUI选项和仪表板布局。"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:837
+msgid "Click to create a user certificate"
+msgstr "单击创建用户证书"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:933
+msgid "Click to paste an authorized key"
+msgstr "单击以粘贴授权密钥"
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:241
+msgid ""
+"<span id=\"ldaptestop\">Testing pfSense LDAP settings... One moment please..."
+""
+msgstr "<span id =“ldaptestop”>测试pfSense LDAP设置...请稍等..."
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:474
+msgid "Provide a virtual IP address to clients"
+msgstr "向客户端提供虚拟IP地址"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:511
+msgid "Provide a virtual IPv6 address to clients"
+msgstr "向客户端提供虚拟IPv6地址"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:548
+msgid "Provide a list of accessible networks to clients"
+msgstr "向客户端提供可访问网络的列表"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:555
+msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)."
+msgstr "允许客户端保存扩展认证(XAuth)密码(仅Cisco VPN客户端)。 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:441
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1145
+msgid "Provide a default domain name to clients"
+msgstr "为客户端提供默认域名"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:585
+msgid ""
+"Provide a list of split DNS domain names to clients. Enter a space separated "
+"list."
+msgstr "向客户端提供拆分的DNS域名列表。 输入空格分隔列表。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:608
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:461
+msgid "Provide a DNS server list to clients"
+msgstr "向客户端提供DNS服务器列表"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:633
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:553
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1253
+msgid "Provide a WINS server list to clients"
+msgstr "向客户提供WINS服务器列表 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:659
+msgid ""
+"Provide the Phase2 PFS group to clients ( overrides all mobile phase2 "
+"settings )"
+msgstr "向客户端提供阶段2 PFS组(覆盖所有移动阶段2设置)"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:682
+msgid "Provide a login banner to clients"
+msgstr "向客户提供登录横幅"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:656
+msgid ""
+"Set this option to disable this phase1 without removing it from the list. "
+msgstr "设置此选项以禁用此phase1,而不从列表中删除它。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:827
+msgid "Disables renegotiation when a connection is about to expire."
+msgstr "在连接即将到期时禁用重新协商。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:834
+msgid ""
+"Whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, "
+"reauthentication is always done."
+msgstr "IKE_SA的密钥更新也应该重新认证对等体。 在IKEv1中,始终执行认证。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:841
+msgid ""
+"Enable this option to never initiate this connection from this side, only "
+"respond to incoming requests."
+msgstr "启用此选项,不会从这一侧启动此连接,只响应传入请求。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:863
+msgid ""
+"Enable this to split connection entries with multiple phase 2 configurations."
+" Required for remote endpoints that support only a single traffic selector "
+"per child SA."
+msgstr "启用此选项可分割具有多个阶段2配置的连接条目。 对于每个子SA仅支持单个流量选择器的远程端点需要。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:889
+msgid "Enable DPD"
+msgstr "启用DPD "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:500
+msgid "Disable this phase 2 entry without removing it from the list. "
+msgstr "禁用此阶段2条目,而不从列表中删除它。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:262
+msgid "Enable IPCompression"
+msgstr "启用IP压缩"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:269
+msgid "Enable strict interface binding"
+msgstr "启用严格的接口绑定"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:276
+msgid "Accept unencrypted ID and HASH payloads in IKEv1 Main Mode"
+msgstr "在IKEv1主模式下接受未加密的ID和HASH有效内容"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:288
+msgid "Enable MSS clamping on VPN traffic"
+msgstr "启用 MSS 限制 VPN流量 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:314
+msgid "Enable Unity Plugin"
+msgstr "启用Unity插件"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:321
+msgid "Enable strict Certificate Revocation List checking"
+msgstr "启用严格的证书吊销列表检查"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:328
+msgid "Initiate IKEv2 reauthentication with a make-before-break"
+msgstr "使用make-before-break启动IKEv2重新认证"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:337
+msgid "Enable bypass for LAN interface IP"
+msgstr "为LAN接口IP启用旁路"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:193
+msgid "Enable L2TP server"
+msgstr "启用L2TP服务器"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:279
+msgid "Use a RADIUS server for authentication"
+msgstr "使用RADIUS服务器进行认证 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:286
+msgid "Enable RADIUS accounting"
+msgstr "启用RADIUS计费 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:306
+msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server."
+msgstr "问题通过RADIUS服务器的IP地址。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:540
+msgid "Infinitely resolve server "
+msgstr "无限解析服务器"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:620
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:756
+msgid "Use a TLS Key"
+msgstr "用一个TLS密钥"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:630
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:766
+msgid "Automatically generate a TLS Key."
+msgstr "自动生成TLS密钥。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:688
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:875
+msgid "Automatically generate a shared key"
+msgstr "自动生成一个共享密钥 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:717
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:896
+msgid "Enable Negotiable Cryptographic Parameters"
+msgstr "启用可协商的加密参数"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:839
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1091
+msgid ""
+"Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated "
+"packet value."
+msgstr "设置隧道报文的TOS IP头值与封装后的报文值匹配。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:846
+msgid "Bars the server from adding routes to the client's routing table"
+msgstr "阻止服务器将路由添加到客户端的路由表"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:853
+msgid "Don't add or remove routes automatically"
+msgstr "不要自动添加或删除路由"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:336
+msgid "Disable this override"
+msgstr "禁用此覆盖 "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:357
+msgid "Block this client connection based on its common name."
+msgstr "基于其公用名称阻止此客户端连接。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:422
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1024
+msgid "Force all client generated traffic through the tunnel."
+msgstr "通过隧道强制所有客户端生成的流量。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:434
+msgid ""
+"Prevent this client from receiving any server-defined client settings. "
+msgstr "防止此客户端接收任何服务器定义的客户端设置。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:502
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1208
+msgid "Provide an NTP server list to clients"
+msgstr "向客户端提供NTP服务器列表"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:530
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1229
+msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP"
+msgstr "启用TCP / IP上的NetBIOS "
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:674
+msgid "Disable this server"
+msgstr "禁用此服务器"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:961
+msgid "Enforce match"
+msgstr "强制匹配"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:992
+msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP."
+msgstr "允许网桥上的客户端获取DHCP。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1084
+msgid "Push the selected Compression setting to connecting clients."
+msgstr "将所选的“压缩”设置推送到连接的客户端。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1098
+msgid "Allow communication between clients connected to this server"
+msgstr "允许连接到该服务器的客户机之间的通信。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1105
+msgid ""
+"Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common "
+"Name."
+msgstr "允许来自使用相同通用名称的客户端的多个并发连接。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1117
+msgid ""
+"Allow connected clients to retain their connections if their IP address "
+"changes."
+msgstr "允许连接的客户端在IP地址更改时保留其连接。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1124
+msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)."
+msgstr "向客户端提供虚拟适配器IP地址(请参阅隧道网络)。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1159
+msgid "Provide a DNS server list to clients. Addresses may be IPv4 or IPv6."
+msgstr "向客户端提供DNS服务器列表。 地址可以是IPv4或IPv6。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1194
+msgid ""
+"Make Windows 10 Clients Block access to DNS servers except across OpenVPN "
+"while connected, forcing clients to use only VPN DNS servers."
+msgstr "使Windows 10客户端在连接时阻止对除OpenVPN之外的DNS服务器的访问,强制客户端仅使用VPN DNS服务器。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1201
+msgid ""
+"Run \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" "
+"and \"ipconfig /registerdns\" on connection initiation."
+msgstr ""
+"在连接启动时运行“net stop dnscache”,“net start dnscache”,“ipconfig / "
+"flushdns”和“ipconfig / registerdns”。"
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1274
+msgid "Use a different management port for clients."
+msgstr "为客户端使用不同的管理端口。"
OpenPOWER on IntegriCloud