summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po1360
1 files changed, 688 insertions, 672 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 6daf50d..e06642c 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-28 17:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-11 15:51-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-20 01:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 06:21+0000\n"
"Last-Translator: fxneng <85926545@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <fxneng@gmail.com>\n"
"Language: zh_Hans_CN\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "NAT 1:1映射"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:108
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:495
#: src/usr/local/www/status_graph.php:138
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:95 src/etc/inc/gwlb.inc:1649
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:95 src/etc/inc/gwlb.inc:1653
msgid "Interface"
msgstr "接口"
@@ -370,9 +370,9 @@ msgstr "目的IP"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:108
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:224
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:108
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:616
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:517 src/usr/local/www/interfaces.php:2030
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3404
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:625
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:522 src/usr/local/www/interfaces.php:2035
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3409
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:235
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:152
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:219
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "目的IP"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:183
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:318
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:225
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:765
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1411
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:100
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "目的IP"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:110
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:363
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:228
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:66
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:63
#: src/usr/local/www/status_graph.php:168
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:135
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:205 src/etc/inc/shaper.inc:1784
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "将映射添加到列表顶部"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:160
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:154
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:318
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2037 src/usr/local/www/interfaces.php:3411
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2042 src/usr/local/www/interfaces.php:3416
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:404
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1460
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:221
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "删除选定的映射"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:304
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:287
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:332
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:282
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:812 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1466
#: src/etc/inc/shaper.inc:4227
msgid "Delete"
@@ -748,10 +748,10 @@ msgstr "一个或多个NAT 1:1映射已移动,但尚未保存"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:211
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:44
#: src/usr/local/www/status_graph.php:122 src/etc/inc/gmirror.inc:74
msgid "Status"
-msgstr "系统状态"
+msgstr "状态"
#: src/usr/local/www/status_unbound.php:31
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:106
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "系统状态"
#: src/usr/local/www/head.inc:310 src/usr/local/www/head.inc:352
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:224
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:257
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:262
msgid "DNS Resolver"
msgstr "DNS解析"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Var"
#: src/usr/local/www/status_unbound.php:61
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:63
msgid "RTT"
-msgstr "往返时延"
+msgstr "RTT"
#: src/usr/local/www/status_unbound.php:62
msgid "RTO"
@@ -1026,9 +1026,9 @@ msgstr "断开连接 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:76 src/usr/local/www/head.inc:338
#: src/usr/local/www/head.inc:355 src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:671
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:674
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:434
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:438
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:193
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:443
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:447
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:199
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:220
#: src/usr/local/www/widgets/include/ipsec.inc:22
#: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:300
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "没有可用的IPsec状态信息。"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:73 src/usr/local/www/head.inc:354
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:79
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:163
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1763
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1768
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:84
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29
#: src/usr/local/www/widgets/include/interfaces.inc:23
@@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "用法"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:95
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:129
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:366
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:129
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:126
msgid "Online"
msgstr "在线"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "无IPsec池。"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:66
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:277
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:282
msgid "Captive Portal"
msgstr "入网门户"
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "防火墙: NAT: 1:1 - 已保存/编辑NAT 1:1映射。"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1468
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:522
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:547
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3158
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:142 src/etc/inc/ipsec.inc:102
msgid "Any"
msgstr "Any"
@@ -1747,9 +1747,9 @@ msgstr "单台主机"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1328
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:522
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:547
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:554
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:575
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:601
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:563
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:610
msgid "Network"
msgstr "网络"
@@ -1797,12 +1797,12 @@ msgstr "编辑NAT1:1条目"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1157
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:477
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:699
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:530
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:539
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2826
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:694
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:286
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:161
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:504
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:509
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "从稍后更常见的规则中排除地址。"
#: src/usr/local/www/head.inc:358 src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:654
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224
#: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22
-#: src/usr/local/www/status_graph.php:49 src/etc/inc/service-utils.inc:365
+#: src/usr/local/www/status_graph.php:49 src/etc/inc/service-utils.inc:370
#: src/etc/inc/interfaces.inc:6182 src/etc/inc/interfaces.inc:7024
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -1903,9 +1903,9 @@ msgstr "反转匹配"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:523
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:548
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:106
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:555
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:582
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:602
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:564
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:591
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:611
msgid "Type"
msgstr "类型"
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "1:1映射将仅用于到指定目标的连接或从指定目标的连
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:739
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:683
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:227
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:619
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:628
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:238
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:155
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:222
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "使用系统默认值"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:183
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:532
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:932
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1838 src/usr/local/www/interfaces.php:3201
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1843 src/usr/local/www/interfaces.php:3206
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:763 src/etc/inc/shaper.inc:4262
#: src/etc/inc/shaper.inc:4716 src/usr/local/www/diag_routes.php:83
msgid "Enable"
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "设置"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:207
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:201
#: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/shaper.inc:1495
-#: src/etc/inc/shaper.inc:3580 src/etc/inc/gwlb.inc:1649
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3580 src/etc/inc/gwlb.inc:1653
msgid "Name"
msgstr "名称"
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "名称"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:309
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:134
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:917 src/usr/local/www/interfaces.php:3141
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:922 src/usr/local/www/interfaces.php:3146
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:69
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:74
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3246 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3289
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "服务器"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:52
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:142
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3281 src/usr/local/www/interfaces.php:3305
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3286 src/usr/local/www/interfaces.php:3310
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:199
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:360
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:362
@@ -2322,19 +2322,19 @@ msgstr "10BASE-T half-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:247
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3143
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3148
msgid "Infrastructure (BSS)"
msgstr "Infrastructure (BSS)"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:248
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3143
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3148
msgid "Ad-hoc (IBSS)"
msgstr "Ad-hoc (IBSS)"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:249
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3143
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3148
msgid "Access Point"
msgstr "接入点"
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "DUID"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1055
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:240
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:138 src/usr/local/www/interfaces.php:644
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:138 src/usr/local/www/interfaces.php:649
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6地址"
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "IPv6地址"
#: src/usr/local/www/system.php:159 src/usr/local/www/diag_arp.php:335
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:85
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:244
-#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:140 src/usr/local/www/interfaces.php:2085
+#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:140 src/usr/local/www/interfaces.php:2090
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:228
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:98
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:189
@@ -3062,10 +3062,10 @@ msgstr "隐藏高级选项"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:76
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:671
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:674
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:434
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:438
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:443
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:447
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:654
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:193
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:199
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:222
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "VPN"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:468
-#: src/usr/local/www/head.inc:341 src/usr/local/www/interfaces.php:1766
+#: src/usr/local/www/head.inc:341 src/usr/local/www/interfaces.php:1771
msgid "L2TP"
msgstr "L2TP"
@@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "L2TP用户"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:202
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:632
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:500
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2714
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2719
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:80
msgid "Username"
msgstr "用户名"
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "标识符 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:74
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:107
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:245
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3225
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3230
msgid "Pre-Shared Key"
msgstr "预共享密钥"
@@ -3272,8 +3272,8 @@ msgstr "已添加的预共享密钥"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:93
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:99
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:689
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:520
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:226
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:529
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:232
msgid "Pre-Shared Keys"
msgstr "预共享密钥"
@@ -4121,10 +4121,10 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:894
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1579
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:364
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:575
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584
#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:32
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766 src/usr/local/www/interfaces.php:1767
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1793 src/usr/local/www/interfaces.php:1806
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771 src/usr/local/www/interfaces.php:1772
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1798 src/usr/local/www/interfaces.php:1811
#: src/etc/inc/ipsec.inc:441 src/etc/inc/shaper.inc:4306
#: src/etc/inc/shaper.inc:4751 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3228
msgid "None"
@@ -4614,8 +4614,8 @@ msgstr "用户"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:442
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:513
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:717
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3275 src/usr/local/www/interfaces.php:3299
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:726
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3280 src/usr/local/www/interfaces.php:3304
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:352
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:69
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:74
@@ -5006,7 +5006,7 @@ msgid "Resolve"
msgstr "解析"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90
-#: src/usr/local/www/status_logs.php:43 src/usr/local/www/interfaces.php:1766
+#: src/usr/local/www/status_logs.php:43 src/usr/local/www/interfaces.php:1771
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "入网门户认证"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93
#: src/usr/local/www/status_logs.php:49
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:468
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:221
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
@@ -5052,9 +5052,9 @@ msgstr "常规设置"
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:297
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:305
#: src/usr/local/www/widgets/include/gateways.inc:23
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:53
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:65
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:44
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:50
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:62
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:120
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:133
msgid "Gateways"
@@ -5528,7 +5528,7 @@ msgid ""
msgstr "在分配接口时,无法禁用有子阶段2的阶段1。在禁用此P2之前删除接口分配。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:200
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:373
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:382
msgid ""
"Cannot disable a VTI Phase 2 while the interface is assigned. Remove the "
"interface assignment before disabling this P2."
@@ -5549,9 +5549,9 @@ msgstr "IPsec隧道的配置更改已保存。"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:91
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:674
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:687
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:438
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:518
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:224
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:447
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:527
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:230
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:186
msgid "Tunnels"
msgstr "隧道"
@@ -5562,9 +5562,9 @@ msgstr "隧道"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:92
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:671
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:688
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:434
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:519
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:225
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:443
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:528
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:231
msgid "Mobile Clients"
msgstr "移动客户端"
@@ -5576,9 +5576,9 @@ msgstr "移动客户端"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:690
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:224
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:243
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:521
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:193
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:227
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:530
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:199
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:233
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置 "
@@ -5966,8 +5966,8 @@ msgstr "[%s] 已经允许。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3218 src/usr/local/www/interfaces.php:3225
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3232
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3223 src/usr/local/www/interfaces.php:3230
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3237
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:256
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:933
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:294
@@ -6004,8 +6004,8 @@ msgid ""
"(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even "
"non-authenticated ones) behind the portal to this IP."
msgstr ""
-"“从”始终允许通过入网门户访问外部网络(无需认证)。 "
-"“到”允许外部网络通过门户访问此IP地址(无需认证)。“两者”选项则进出通过门户都不限制(无需认证)。"
+"“从”允许通过门户从此IP地址获取的流量,例如尝试访问Internet的本地客户端IP地址,或必须到达门户网络上的主机的管理客户端的IP地址。 "
+"“到”允许使用此IP地址作为目标的流量,例如必须通过端口转发到达的本地Web服务器IP地址,或客户端必须始终到达的远程Web服务器IP地址。“两者”选项则进出通过门户都不限制(无需认证)。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195
@@ -6035,7 +6035,7 @@ msgstr "最大下载速度(Kbit / s)"
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:276
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:61
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:267
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:271
msgid "Domain"
msgstr "域"
@@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr "组"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:66
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:266
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:295
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:64
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:61
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:132
msgid "Group Name"
msgstr "网关组名称"
@@ -6603,7 +6603,7 @@ msgstr "向导"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:519
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:316
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:695
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:526
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:535
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:690
msgid "General Information"
msgstr "常规信息"
@@ -6624,7 +6624,7 @@ msgstr "*服务器模式"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:684
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1259
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:511
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:627
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:636
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:735
msgid "*Protocol"
msgstr "*协议"
@@ -6727,7 +6727,7 @@ msgstr "代理服务器使用的身份验证类型。"
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:788
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:507
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2721
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2726
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:359
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:46
msgid "Password"
@@ -7046,6 +7046,8 @@ msgid ""
"dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that "
"the data in the packets is not being compressed efficiently."
msgstr ""
+"使用LZO算法压缩隧道数据包。 %1$s压缩可以增加吞吐量,但如果可以控制穿过VPN的压缩明文(例如HTTP),攻击者有可能提取到密码。 "
+"在启用压缩之前,请参阅有关针对TLS的VORACLE,CRIME,TIME和BREACH攻击的信息,以确定此特定VPN的使用是否容易受到攻击。%1$s%1$s如果OpenVPN检测到数据包中的数据未被有效压缩,则自适应压缩将在一段时间内动态禁用。"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:874
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1168
@@ -7084,9 +7086,9 @@ msgstr "不要执行操作系统命令来安装路由。 相反,使用环境
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:902
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:438
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:777
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:711
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:720
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1311
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2070 src/usr/local/www/interfaces.php:2275
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2075 src/usr/local/www/interfaces.php:2280
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "高级配置"
@@ -7492,7 +7494,7 @@ msgstr "其他选项"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:247
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1654
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:593 src/usr/local/www/interfaces.php:644
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:598 src/usr/local/www/interfaces.php:649
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:316
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:363
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:270
@@ -8202,7 +8204,7 @@ msgstr "在访问旧版备份功能之前,请在“设置”页面上配置“
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:406
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2156
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2161
msgid "Reboot"
msgstr "重启系统"
@@ -8226,7 +8228,7 @@ msgid "Reboot the system"
msgstr "重新启动系统"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:119 src/usr/local/www/firewall_nat.php:499
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2046 src/usr/local/www/interfaces.php:3420
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2051 src/usr/local/www/interfaces.php:3425
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/firewall_rules.php:866
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -8237,12 +8239,12 @@ msgstr "未配置负载均衡器。"
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:486
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:731
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:554
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:561
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:575
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:588
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:601
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:608
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:563
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:597
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:610
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:617
msgid "Address"
msgstr "地址"
@@ -8308,7 +8310,7 @@ msgstr "自定义选项无效"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117
#: src/usr/local/www/head.inc:309
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:250
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:255
msgid "DNS Forwarder"
msgstr "DNS转发"
@@ -8451,13 +8453,13 @@ msgstr ""
"常规设置%2$s页面上手动指定至少一个DNS服务器。"
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:35
-msgid "Import an existing Certificate"
-msgstr "导入现有的证书 "
-
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:36
msgid "Create an internal Certificate"
msgstr "创建内部证书 "
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:36
+msgid "Import an existing Certificate"
+msgstr "导入现有的证书 "
+
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:37
msgid "Create a Certificate Signing Request"
msgstr "创建证书签名请求 "
@@ -8554,7 +8556,7 @@ msgstr "证书类型 "
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:204
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:207
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:971
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:704
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:713
msgid "Lifetime"
msgstr "有效期"
@@ -9063,14 +9065,14 @@ msgstr "选择要测试的认证服务器。"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:153
#: src/usr/local/www/services_acb_settings.php:177
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:763
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2781 src/usr/local/www/interfaces.php:2906
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2786 src/usr/local/www/interfaces.php:2911
msgid "*Username"
msgstr "*用户名"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:100
#: src/usr/local/www/services_acb_settings.php:184
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2788 src/usr/local/www/interfaces.php:2913
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2793 src/usr/local/www/interfaces.php:2918
msgid "*Password"
msgstr "*密码"
@@ -9871,7 +9873,7 @@ msgstr "电池电流下降"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:140
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:399
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:414
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1885
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1890
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC地址"
@@ -9885,7 +9887,7 @@ msgid "Subnet mask IPv4"
msgstr "IPv4子网掩码"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:147
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3397
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3402
msgid "Gateway IPv4"
msgstr "IPv4网关"
@@ -9902,13 +9904,13 @@ msgid "Subnet mask IPv6"
msgstr "IPv6子网掩码"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:151
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2023
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2028
msgid "Gateway IPv6"
msgstr "IPv6网关"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:872
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1905
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1910
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
@@ -9925,12 +9927,12 @@ msgid "LAGG Ports"
msgstr "LAGG端口"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:167
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3037
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3042
msgid "Channel"
msgstr "信道"
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:168
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:920 src/usr/local/www/interfaces.php:3148
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:925 src/usr/local/www/interfaces.php:3153
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
@@ -10838,7 +10840,7 @@ msgid "Relayd Global Settings"
msgstr "中继全局设置"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:120
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2134
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2139
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
@@ -11277,16 +11279,16 @@ msgid ""
"followed by an 'insert' action on the new consumer."
msgstr "要修复失败的镜像,请首先在镜像上执行“Forget”命令,然后在新消费者上执行“插入”操作。"
-#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:68
+#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:69
msgid "Authentication failed: Invalid username or password"
msgstr "验证失败:用户名和/或密码不正确。"
-#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:85
+#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:86
msgid "Authentication failed: not enough privileges"
msgstr "验证失败:没有足够的权限"
-#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:473 src/usr/local/www/xmlrpc.php:602
-#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:629
+#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:497 src/usr/local/www/xmlrpc.php:626
+#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:653
#, php-format
msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client."
msgstr "合并来自XMLRPC客户端的配置(%s 部分)。"
@@ -11310,7 +11312,7 @@ msgid "At least one Destination Server IP address must be specified."
msgstr "必须至少指定一个目标服务器IP地址。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124 src/usr/local/www/head.inc:311
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:295
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:300
msgid "DHCP Relay"
msgstr "DHCP中继"
@@ -11654,7 +11656,7 @@ msgid ""
"You may optionally provide an identifier which will be stored in plain text "
"along with each encrypted backup. This may allow the Netgate support team to "
"locate your key should you lose it."
-msgstr ""
+msgstr "您可以选择提供一个标识符,该标识符将与每个加密备份一起以纯文本格式存储。这可能允许Netgate支持团队在丢失密钥时找到您的密钥。"
#: src/usr/local/www/services_acb_settings.php:173
#: src/usr/local/www/services_acb_settings.php:200
@@ -12139,7 +12141,7 @@ msgid "*Parent Interface"
msgstr "*父接口"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:183
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:537
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:546
msgid "*Mode"
msgstr "*模式"
@@ -12272,12 +12274,12 @@ msgid ""
msgstr "指定了有效的主机名,但应省略域名部分"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:729
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:734
msgid "A valid IPv4 address must be specified."
msgstr "必须指定有效的IPv4地址。"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177
-#: src/usr/local/www/services_wol.php:79 src/usr/local/www/interfaces.php:857
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:79 src/usr/local/www/interfaces.php:862
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:85
msgid "A valid MAC address must be specified."
msgstr "必须指定一个有效的MAC地址。"
@@ -12471,13 +12473,13 @@ msgid ""
msgstr "留空以禁用。 输入TFTP服务器的完整主机名或IP。"
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:35
-msgid "Import an existing Certificate Authority"
-msgstr "导入现有的证书颁发机构"
-
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:36
msgid "Create an internal Certificate Authority"
msgstr "创建内部的证书颁发机构"
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:36
+msgid "Import an existing Certificate Authority"
+msgstr "导入现有的证书颁发机构"
+
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:37
msgid "Create an intermediate Certificate Authority"
msgstr "创建中间的证书颁发机构"
@@ -12601,7 +12603,7 @@ msgstr "关键词"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:218
#: src/usr/local/www/diag_command.php:218
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:203
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2188
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2193
msgid "Clear"
msgstr "清除"
@@ -13500,10 +13502,10 @@ msgstr "防火墙最大表条目"
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:500
#, php-format
msgid ""
-"Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, "
+"Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshguard, "
"snort, etc, combined.%1$sNote: Leave this blank for the default. On this "
"system the default size is: %2$d"
-msgstr "系统的最大表条目数,例如别名,sshlockout,snort等,组合。%1$s注意:默认大小为: %2$d。"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:508
msgid "Firewall Maximum Fragment Entries"
@@ -13910,7 +13912,7 @@ msgid "*Name"
msgstr "*名称"
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:183
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2016 src/usr/local/www/interfaces.php:3390
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2021 src/usr/local/www/interfaces.php:3395
msgid "Gateway name"
msgstr "网关名字"
@@ -14623,10 +14625,10 @@ msgstr "未选择要在此组中使用的网关"
#: src/usr/local/www/system_routes.php:234
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:49
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:299
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:43
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:54
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:58
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:40
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:44
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:51
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:55
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:46
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:105
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:122
@@ -14986,7 +14988,7 @@ msgid "Edit Load Balancer - Monitor Entry"
msgstr "编辑监视条目"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1846
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1851
msgid "*Description"
msgstr "*描述"
@@ -15234,8 +15236,8 @@ msgstr "当前未安装具有日志记录功能的插件。"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:386
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1287
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:608
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:563
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:610
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:572
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:619
#, php-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -15702,7 +15704,7 @@ msgid ""
msgstr "这是服务器正在侦听的端口。 也可以在此处指定防火墙 - >别名中列出的端口别名。"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2141
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2146
msgid "Retry"
msgstr "重试次数"
@@ -17299,7 +17301,7 @@ msgid "Accounting port"
msgstr "计费端口 "
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:268
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3288 src/usr/local/www/interfaces.php:3312
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3293 src/usr/local/www/interfaces.php:3317
msgid "Shared Secret"
msgstr "共享密钥"
@@ -17752,7 +17754,7 @@ msgstr "从"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1403
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1417
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2826
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
@@ -18155,7 +18157,7 @@ msgstr "离线(强制)"
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:129
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:99
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:111
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:120
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:117
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:301
msgid "Offline"
msgstr "离线 "
@@ -18165,7 +18167,7 @@ msgid "Danger, Packetloss"
msgstr "危险,数据包丢失"
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:135
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:123
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:120
msgid "Warning, Packetloss"
msgstr "警告,数据包丢失 "
@@ -18174,7 +18176,7 @@ msgid "Danger, Latency"
msgstr "危险,延迟"
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:141
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:126
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:123
msgid "Warning, Latency"
msgstr "警告,延迟 "
@@ -18540,22 +18542,22 @@ msgid "Link Interface(s)"
msgstr "链路接口"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:212
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:607
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:612
msgid "Phone Number"
msgstr "电话号码"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:218
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:613 src/usr/local/www/interfaces.php:623
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:633 src/usr/local/www/interfaces.php:2802
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2934
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:618 src/usr/local/www/interfaces.php:628
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:638 src/usr/local/www/interfaces.php:2807
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2939
msgid "Dial on demand"
msgstr "按需拨号"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:218
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:613 src/usr/local/www/interfaces.php:623
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:633
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:618 src/usr/local/www/interfaces.php:628
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:638
msgid "Idle timeout value"
msgstr "空闲超时值"
@@ -18584,22 +18586,22 @@ msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name."
msgstr "不要同时指定服务器名称和NULL服务器名称。"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:831 src/usr/local/www/interfaces.php:854
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:836 src/usr/local/www/interfaces.php:859
msgid "The idle timeout value must be an integer."
msgstr "空闲超时值必须是一个整数。"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:260
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:835
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:840
msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)."
msgstr "必须指定一个有效的PPPoE复位时间-小时(0-23)。"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:264
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:839
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:844
msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)."
msgstr "必须指定一个有效的PPPoE复位时间-分钟(0-59)。"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:842
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:847
msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)."
msgstr "必须指定一个有效的PPPoE复位日期(MM / DD / YYYY)。"
@@ -18657,12 +18659,12 @@ msgid "Select"
msgstr "选择"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:468
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:468
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771
msgid "PPTP"
msgstr "PPTP"
@@ -18677,7 +18679,7 @@ msgstr ""
">S仅适用于MLPPP连接。 MRRU将默认自动协商。"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:504
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2688
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2693
msgid "PPP Configuration"
msgstr "PPP配置"
@@ -18700,22 +18702,22 @@ msgid ""
msgstr "此处可以输入描述以供管理参考。 说明将显示在“接口分配”选择列表中。"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:532
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2693 src/usr/local/www/interfaces.php:3119
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2698 src/usr/local/www/interfaces.php:3124
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:539
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2700
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2705
msgid "Provider"
msgstr "提供商"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:546
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2707
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2712
msgid "Plan"
msgstr "计划"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:549
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2710
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2715
msgid "Select to fill in service provider data."
msgstr "选择填写您的服务提供商的数据"
@@ -18732,7 +18734,7 @@ msgid "Gateway IP or Hostname"
msgstr "网关IP或主机名 "
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:604
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2728
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2733
msgid "*Phone number"
msgstr "*电话号码"
@@ -18798,7 +18800,7 @@ msgid ""
msgstr "累积正常运行时间被记录并显示在%1$s系统状态->接口%2$s页面上。"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:661
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2795
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2800
msgid "Service name"
msgstr "服务器名称"
@@ -18810,7 +18812,7 @@ msgid ""
msgstr "此字段通常可以为空。 如果此字段为空,将不会配置服务名称。 检查“Configure NULL”框以配置空白服务名称。"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:691
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2826
msgid "Pre-set"
msgstr "预设"
@@ -19992,7 +19994,7 @@ msgid "This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
msgstr "这不会阻止规则在从(备份)设备上被覆盖。"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2118 src/usr/local/www/interfaces.php:2347
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2123 src/usr/local/www/interfaces.php:2352
msgid "VLAN Prio"
msgstr "VLAN 优先级"
@@ -20148,7 +20150,7 @@ msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv6 address."
msgstr "目标服务器IP地址 %s 不是有效的IPv6地址。"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124
-#: src/usr/local/www/head.inc:312 src/etc/inc/service-utils.inc:302
+#: src/usr/local/www/head.inc:312 src/etc/inc/service-utils.inc:307
msgid "DHCPv6 Relay"
msgstr "DHCPv6中继"
@@ -20813,9 +20815,9 @@ msgstr "NTP 串口GPS配置"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:600
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2009 src/usr/local/www/interfaces.php:3052
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3061 src/usr/local/www/interfaces.php:3070
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3128 src/usr/local/www/interfaces.php:3383
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2014 src/usr/local/www/interfaces.php:3057
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3066 src/usr/local/www/interfaces.php:3075
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133 src/usr/local/www/interfaces.php:3388
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:314 src/etc/inc/openvpn.inc:544
msgid "Default"
msgstr "默认"
@@ -21864,13 +21866,13 @@ msgstr "如果设置了此选项,入网门户将对登录的每个用户限制
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688
msgid "Use custom captive portal page"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义入网门户页面"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:691
msgid ""
"If set a portal.html page must be created and uploaded. If unchecked the "
"default template will be used"
-msgstr ""
+msgstr "如果设置了portal.html页面,则必须创建并上传。如果未选中,将使用默认模板"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:695
msgid "HTML Page Contents"
@@ -21976,15 +21978,15 @@ msgstr "当前注销页面"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:832
msgid "Captive Portal Login Page"
-msgstr ""
+msgstr "入网门户登录页面"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:837
msgid "Display custom logo image"
-msgstr ""
+msgstr "显示自定义徽标图像"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:844
msgid "Logo Image"
-msgstr ""
+msgstr "徽标图像"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:847
msgid ""
@@ -21994,14 +21996,16 @@ msgid ""
"stored in the config</strong>. The default logo will be used if no custom "
"image is present."
msgstr ""
+"添加徽标以便在默认门户登录屏幕中使用。文件将被重命名为captiveportal-logo。图片将调整大小以适合给定区域。它可以是任何图像类型:."
+"png,.jpg,.svg <strong>此图像不会存储在配置中</strong>。如果没有自定义图像,将使用默认徽标。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:851
msgid "Display custom background image"
-msgstr ""
+msgstr "显示自定义背景图像"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:858
msgid "Background Image"
-msgstr ""
+msgstr "背景图像"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:861
msgid ""
@@ -22010,16 +22014,18 @@ msgid ""
"screen. <strong>This image will not be stored in the config</strong>. The "
"default background image will be used if no custom background is present."
msgstr ""
+"添加背景图像以便在默认门户网站登录屏幕中使用。文件将被重命名为captiveportal-"
+"background。背景图片将填满屏幕。<strong>此图像不会存储在配置中</strong>。 如果不存在自定义背景,将使用默认背景图像。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:865
msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "条款和条件"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:867
msgid ""
"Copy and paste terms and conditions for use in the captive portal. HTML tags "
"will be stripped out"
-msgstr ""
+msgstr "复制并粘贴在入网门户中使用的条款和条件。 HTML标记将被删除。"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:874
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:747
@@ -22681,9 +22687,9 @@ msgstr "编辑阶段 1 "
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:708
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:924
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:661
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3013 src/usr/local/www/interfaces.php:3061
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3070
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:670
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3018 src/usr/local/www/interfaces.php:3066
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3075
msgid "Auto"
msgstr "自动"
@@ -24055,163 +24061,173 @@ msgstr "指定了IPv4本地地址,但模式未设置为隧道"
msgid "An IPv6 local address was specified but the mode is not set to tunnel6"
msgstr "指定了IPv6本地地址,但模式未设置为tunnel6"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:183
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:213
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:177
+msgid ""
+"VTI requires a valid local network or IP address for its endpoint address, "
+"it cannot use a network macro for a different interface (e.g. LAN)."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:188
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:218
msgid "Invalid Local Network."
msgstr "本地网络无效。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:183
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:213
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:188
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:218
#, php-format
msgid "%s has no subnet."
msgstr "%s没有子网"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:191
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:196
msgid "A valid NAT local network bit count must be specified."
msgstr "必须指定有效的NAT本地网络位计数。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:194
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:199
msgid ""
"A network type address cannot be configured for NAT while only an address "
"type is selected for local source."
msgstr "网络类型地址不能配置为NAT,而只为本地源选择地址类型。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:198
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:203
msgid "A valid NAT local network IP address must be specified."
msgstr "必须指定有效的NAT本地网络IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:200
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:205
msgid ""
"A valid NAT local network IPv4 address must be specified or Mode needs to be "
"changed to IPv6"
msgstr "必须指定有效的NAT本地网络IPv4地址,或者需要将模式更改为IPv6"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:202
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:207
msgid ""
"A valid NAT local network IPv6 address must be specified or Mode needs to be "
"changed to IPv4"
msgstr "必须指定有效的NAT本地网络IPv6地址,或者需要将模式更改为IPv4"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:221
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:226
msgid "A valid remote network bit count must be specified."
msgstr "必须指定有效的远程网络位计数。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:225
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:230
msgid "A valid remote network IP address must be specified."
msgstr "必须指定有效的远程网络IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:228
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:233
msgid "VTI requires a valid remote address"
msgstr "VTI需要有效的远程地址"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:231
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:236
msgid "An IPv4 remote network was specified but the mode is not set to tunnel"
msgstr "指定了IPv4远程网络,但模式未设置为隧道"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:233
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:238
msgid ""
"An IPv6 remote network was specified but the mode is not set to tunnel6"
msgstr "指定了IPv6远程网络,但模式未设置为tunnel6"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:259
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:247
+msgid "VTI is not compatible with mobile IPsec."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:268
msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients."
msgstr "阶段2已经为移动客户端定义了这个本地网络。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:292
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:301
msgid ""
"Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for "
"this Phase1."
msgstr "已为阶段1定义了这个本地/远程网络组合的阶段2。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:303
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:312
msgid ""
"Cannot switch away from VTI while the interface is assigned. Remove the "
"interface assignment before switching away from VTI."
msgstr "分配接口时无法切换到VTI。在切换到VTI之前删除接口分配。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:338
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:343
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:347
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:352
msgid ""
"The local and remote networks of a phase 2 entry cannot overlap the outside "
"of the tunnel (interface and remote gateway) configured in its phase 1."
msgstr "阶段 2条目的本地和远程网络不能与在阶段 1中配置的隧道(接口和远程网关)外部重叠。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:357
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:366
msgid "At least one encryption algorithm must be selected."
msgstr "必须选择至少一个加密算法。 "
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:362
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:371
msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected."
msgstr "至少需要选择一个哈希算法。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:370
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:379
msgid "The P2 lifetime must be an integer."
msgstr "阶段 2有效期必须是一个整数。 "
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:419
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:428
msgid "Saved IPsec tunnel Phase 2 configuration."
msgstr "已保存IPsec隧道 阶段 2配置"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:434
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:438
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:443
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:447
msgid "Edit Phase 2"
msgstr "编辑 阶段 2 "
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:542
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:551
msgid "*Local Network"
msgstr "*本地网络"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:566
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:575
msgid "NAT/BINAT translation"
msgstr "NAT / BINAT转换"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:590
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:599
msgid ""
"If NAT/BINAT is required on this network specify the address to be "
"translated"
msgstr "如果在此网络上需要NAT / BINAT,请指定要转换的地址"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:594
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:603
msgid "*Remote Network"
msgstr "*远程网络"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:623
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:632
msgid "Phase 2 Proposal (SA/Key Exchange)"
msgstr "阶段 2建议提案(SA /密钥交换) "
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:630
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:639
msgid ""
"Encapsulating Security Payload (ESP) is encryption, Authentication Header "
"(AH) is authentication only."
msgstr "封装安全负载(ESP)是加密,认证头(AH)仅是身份验证。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:636
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:645
msgid "*Encryption Algorithms"
msgstr "*加密算法"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:667
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:676
msgid ""
"Note: Blowfish, 3DES, and CAST128 provide weak security and should be "
"avoided."
msgstr "注意:Blowfish,3DES和CAST128安全性较弱,应该避免使用。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:674
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:683
msgid "*Hash Algorithms"
msgstr "*哈希算法"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:686
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:695
msgid "Note: MD5 and SHA1 provide weak security and should be avoided."
msgstr "注意:MD5和SHA1安全性较弱,应该避免使用。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:697
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:706
msgid "PFS key group"
msgstr "PFS密钥组 "
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:707
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:716
msgid "Specifies how often the connection must be rekeyed, in seconds"
msgstr "指定必须重新连接的频率,以秒为单位"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:715
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:724
msgid "Automatically ping host"
msgstr "自动ping主机 "
@@ -24379,420 +24395,420 @@ msgstr "通过pfSense流量管控向导保存流控配置。"
msgid "The settings have already been applied!"
msgstr "设置已应用!"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:524
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:529
msgid "An interface with the specified description already exists."
msgstr "具有指定描述的接口已存在。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:533
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:538
#, php-format
msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists."
msgstr "很抱歉,名称为%s的别名已经存在。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:542
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:547
#, php-format
msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists."
msgstr "抱歉,名称为%s的接口组已存在。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:548
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:553
msgid "The interface description cannot contain only numbers."
msgstr "接口描述不能只包含数字。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:557
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:562
msgid "The interface description cannot start with pkg_"
msgstr "接口描述不能以pkg_开头"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:567
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:572
#, php-format
msgid ""
"In order to block bogon networks the Firewall Maximum Table Entries value in "
"System / Advanced / Firewall must be increased at least to %s."
msgstr "为了阻止bogon网络,系统/ 高级选项 / 防火墙中的防火墙最大表条目值必须至少增加到%s。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:573
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:578
msgid ""
"The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with a "
"static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this "
"interface first, then change the interface configuration."
msgstr "DHCP服务器在此接口上处于活动状态,它只能与静态IP配置一起使用。请先禁用此接口上的DHCP服务,然后更改接口配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:579
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:584
msgid ""
"The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with "
"IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface "
"first, then change the interface configuration."
msgstr "DHCP服务器在此接口上处于活动状态,并且只能使用IPv4子网<31。请先禁用此接口上的DHCP服务,然后更改接口配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:587
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:592
msgid ""
"The DHCP6 Server is active on this interface and it can be used only with a "
"static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this "
"interface first, then change the interface configuration."
msgstr "DHCP6服务器在此接口上处于活动状态,它只能与静态IPv6配置一起使用。请先在此接口上禁用DHCPv6服务,然后更改接口配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:593
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:598
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:593 src/usr/local/www/interfaces.php:644
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:598 src/usr/local/www/interfaces.php:649
msgid "Subnet bit count"
msgstr "子网位计数"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:600
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:605
msgid ""
"This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before "
"setting the interface to 'none' configuration."
msgstr "此接口由IPv4 VIPs引用。请在将接口设置为“无”配置之前删除它们。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:607
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:612
msgid "Modem Port"
msgstr "调制解调器端口"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:613 src/usr/local/www/interfaces.php:616
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:618 src/usr/local/www/interfaces.php:621
msgid "PPPoE username"
msgstr "PPPoE用户名"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:613 src/usr/local/www/interfaces.php:616
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:618 src/usr/local/www/interfaces.php:621
msgid "PPPoE password"
msgstr "PPPoE 密码"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:623 src/usr/local/www/interfaces.php:626
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:628 src/usr/local/www/interfaces.php:631
msgid "PPTP username"
msgstr "PPTP用户名"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:623 src/usr/local/www/interfaces.php:626
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:628 src/usr/local/www/interfaces.php:631
msgid "PPTP password"
msgstr "PPTP密码"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:623 src/usr/local/www/interfaces.php:626
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:628 src/usr/local/www/interfaces.php:631
msgid "PPTP local IP address"
msgstr "PPTP本地IP地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:623 src/usr/local/www/interfaces.php:626
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:628 src/usr/local/www/interfaces.php:631
msgid "PPTP subnet"
msgstr "PPTP子网"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:623 src/usr/local/www/interfaces.php:626
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:628 src/usr/local/www/interfaces.php:631
msgid "PPTP remote IP address"
msgstr "PPTP远程IP地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:633 src/usr/local/www/interfaces.php:636
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:638 src/usr/local/www/interfaces.php:641
msgid "L2TP username"
msgstr "L2TP用户名"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:633 src/usr/local/www/interfaces.php:636
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:638 src/usr/local/www/interfaces.php:641
msgid "L2TP password"
msgstr "L2TP密码"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:633 src/usr/local/www/interfaces.php:636
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:638 src/usr/local/www/interfaces.php:641
msgid "L2TP remote IP address"
msgstr "L2TP远程IP地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:651
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:656
msgid ""
"This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before "
"setting the interface to 'none' configuration."
msgstr "此接口由IPv6 VIP引用。请在将接口设置为“none”配置之前删除它们。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:658 src/usr/local/www/interfaces.php:677
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:688 src/usr/local/www/interfaces.php:694
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:663 src/usr/local/www/interfaces.php:682
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:693 src/usr/local/www/interfaces.php:699
#, php-format
msgid "The interface must be reassigned to configure as %s."
msgstr "必须重新分配该接口以配置为 %s。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:661
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:666
msgid ""
"DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint "
"flag is checked"
msgstr "当选中发送IPv6前缀提示标识时,必须提供DHCPv6前缀委托的大小。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:668
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:673
msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix."
msgstr "在单个6rd前缀中只能配置一个接口。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:674
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:679
msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address."
msgstr "6RD边界中继必须是IPv4地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:683
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:688
#, php-format
msgid "Only one interface can be configured as 6to4."
msgstr "只有一个接口可以配置为6to4隧道。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:698
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:703
msgid "A valid interface to track must be selected."
msgstr "必须选择要跟踪的有效接口。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:702
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:707
msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID."
msgstr "必须为IPv6前缀标识输入有效的十六进制数字。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:706
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:711
msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range."
msgstr "您指定的IPv6前缀ID超出范围。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:716
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:721
#, php-format
msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s."
msgstr "此track6前缀ID已在 %s中使用。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:733
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:738
#, php-format
msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:"
msgstr "IPv4 地址 %s 已被使用:"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:743
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:748
msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used"
msgstr "此IPv4地址是网络地址,不能使用"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:745
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:750
msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used"
msgstr "此IPv4地址是广播地址,不能使用"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:752
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:757
msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route."
msgstr "此IPv4地址与静态路由冲突。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:763
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:768
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:120
msgid "A valid IPv6 address must be specified."
msgstr "必须指定有效的IPv6地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:766
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:771
msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP."
msgstr "IPv6链路本地地址不能配置为接口IP。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:770
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:775
#, php-format
msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:"
msgstr "IPv6地址%s正在使用或重复:"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:780
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:785
msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route."
msgstr "此IPv6地址与静态路由冲突。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:788 src/usr/local/www/interfaces.php:791
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:793 src/usr/local/www/interfaces.php:796
msgid "A valid subnet bit count must be specified."
msgstr "必须指定一个有效的子网位计数。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:794
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:799
msgid "A valid alias IP address must be specified."
msgstr "必须指定一个有效的别名IP地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:797
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:802
msgid "A valid alias subnet bit count must be specified."
msgstr "必须指定一个有效的别名子网位计数。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:800
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:805
msgid "An invalid IP address was detected in the 'Reject leases from' field."
msgstr "在“拒绝租赁”字段中检测到无效的IP地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:812
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:817
msgid "A valid IPv4 gateway must be specified."
msgstr "必须指定有效的IPv4网关。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:824
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:829
msgid "A valid IPv6 gateway must be specified."
msgstr "必须指定有效的IPv6网关。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:828
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:833
msgid "The service name contains invalid characters."
msgstr "服务器名称含有无效字符。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:845
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:850
msgid "A valid PPTP local IP address must be specified."
msgstr "必须指定一个有效的PPTP的本地IP地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:848
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:853
msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified."
msgstr "必须指定一个有效的PPTP子网位计数。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:851
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:856
msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified."
msgstr "必须指定一个有效的PPTP的远程IP地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:872
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:877
#, php-format
msgid "The MTU must be between %d and %d bytes."
msgstr "MTU必须在%d 和 %d 值之间。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:888
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:893
msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface."
msgstr "VLAN的MTU不能大于其父接口的MTU。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:904
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:909
#, php-format
msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value."
msgstr "接口%s(VLAN)的MTU设置为较大的值。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:911
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:916
msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes."
msgstr "MSS必须是介于576和65535字节之间的整数。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:923
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:928
msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode."
msgstr "对于Access Point模式,必须选择不是自动的特定通道。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:928
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:933
msgid "802.11n standards require enabling WME."
msgstr "802.11n标准要求启用WME。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:934
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:939
msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999."
msgstr "密钥轮换必须是介于1和9999之间的整数。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:937
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:942
msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999."
msgstr "主密钥重新生成必须是介于1和9999之间的整数。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:941
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:946
msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation."
msgstr "主密钥重新生成必须大于密钥轮换。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:946
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:951
msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
msgstr "802.1X认证服务器必须是IP或主机名。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:951
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:956
msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
msgstr "辅助802.1X认证服务器必须是IP或主机名。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:956
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:961
msgid ""
"802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)."
msgstr "802.1X认证服务器端口必须是有效的端口号(1-65535)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:961
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:966
msgid ""
"Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-"
"65535)."
msgstr "辅助802.1X认证服务器端口必须是有效的端口号(1-65535)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:966
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:971
msgid "Invalid channel specified."
msgstr "指定的信道无效。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:969
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:974
msgid "Channel must be between 0-255."
msgstr "信道必须介于0-255之间。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:974
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:979
msgid "Distance must be an integer."
msgstr "距离必须为整数。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:978
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:983
msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na."
msgstr "所选信道对802.11a或802.11na无效。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:983
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:988
msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g."
msgstr "所选信道对802.11b或802.11g无效。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:987
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:992
msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode"
msgstr "对于OFDM保护模式选择的选项无效"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:993
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:998
msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long."
msgstr "WPA密码必须介于8到63个字符之间。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:999
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1004
msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled."
msgstr "当启用WPA PSK时,必须指定WPA密码。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1005
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1010
msgid "PPP Password and confirmed password must match!"
msgstr "PPP两次输入的密码必须一致"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1009
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1014
msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!"
msgstr "PPPOE两次输入的密码必须一致"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1013
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1018
msgid "PTPP Password and confirmed password must match!"
msgstr "PTPP两次输入的密码必须一致。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1740
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1745
#, php-format
msgid ""
"Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported "
"in this mode may have been reached."
msgstr "无法将模式更改为%s,可能已达到此模式下支持的最大无线克隆数。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771
msgid "Static IPv4"
msgstr "静态IPv4"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772
msgid "Static IPv6"
msgstr "静态IPv6"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772
msgid "SLAAC"
msgstr "SLAAC(无状态地址自动配置)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772
msgid "6rd Tunnel"
msgstr "6rd 隧道 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772
msgid "6to4 Tunnel"
msgstr "6to4 隧道"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772
msgid "Track Interface"
msgstr "跟踪接口"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1779
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1784
msgid "Default (no preference, typically autoselect)"
msgstr "默认(无首选项,通常为自动选择)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1780
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1785
msgid "------- Media Supported by this interface -------"
msgstr "-------可选列表-------"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1823
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1828
#, php-format
msgid "The %s configuration has been changed."
msgstr "%s 配置已经改变"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1824
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1829
msgid "The changes must be applied to take effect."
msgstr "必须应用更改才能生效。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1825
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1830
msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying."
msgstr "应用后请不要忘记调整DHCP的范围"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1834
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839
msgid "General Configuration"
msgstr "基本配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1849
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1854
msgid "Enter a description (name) for the interface here."
msgstr "在此处输入接口的描述(名称)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1854
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1859
msgid "IPv4 Configuration Type"
msgstr "IPv4配置类型"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1860
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1865
msgid "IPv6 Configuration Type"
msgstr "IPv6配置类型"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1866
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1871
msgid "IPv4/IPv6 Configuration"
msgstr "IPv4/IPv6 配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1893
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1898
msgid ""
"The MAC address of a VLAN interface must be set on its parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "必须在其父接口上设置VLAN接口的MAC地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1896
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1901
#, php-format
msgid ""
"This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this "
@@ -24800,27 +24816,27 @@ msgid ""
"or leave blank."
msgstr "此字段可用于修改(“欺骗”)此接口的MAC地址。%s请按xx:xx:xx:xx:xx:xx格式输入MAC地址或留空。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1908
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1913
msgid ""
"If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is "
"typically 1500 bytes but can vary in some circumstances."
msgstr "如果此字段为空,将使用适配器默认MTU(网络传输最大报文包)。 这通常为1500字节,但在某些情况下可能会有所不同。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1913
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1918
msgid "MSS"
msgstr "MSS"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1916
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1921
msgid ""
"If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections "
"to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect."
msgstr "如果在此字段中输入值,则MSS(网络传输数据最大值)的值为TCP连接到上面输入的值减40(TCP / IP头大小)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1922
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1927
msgid "Speed and Duplex"
msgstr "速度和双工"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1925
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1930
#, php-format
msgid ""
"Explicitly set speed and duplex mode for this interface.%sWARNING: MUST be "
@@ -24828,27 +24844,27 @@ msgid ""
"interface connects to has its speed and duplex forced."
msgstr "设置此接口的速度和双工模式。%s警告:必须设置为自动选择(自动协商速度),除非此接口连接的端口具有速度和双工强制。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1936
msgid "Static IPv4 Configuration"
msgstr "静态IPv4配置类型"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1936
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1941
msgid "*IPv4 Address"
msgstr "*IPv4地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1941
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1946
msgid "IPv4 Upstream gateway"
msgstr "IPv4上游网关"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1945
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1950
msgid "IPv4 Upstream Gateway"
msgstr "IPv4上游网关"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1952 src/usr/local/www/interfaces.php:1993
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1957 src/usr/local/www/interfaces.php:1998
msgid "Add a new gateway"
msgstr "添加新网关"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1957
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1962
#, php-format
msgid ""
"If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from "
@@ -24859,27 +24875,27 @@ msgstr ""
"如果此接口是Internet连接,请从列表中选择一个现有网关,或使用“添加新网关”按钮添加一个。在%1$s局域网接口,上游网关应为“没有”。 "
"网关可以在%2$s这里%3$s进行管理。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1965
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1970
msgid "Static IPv6 Configuration"
msgstr "静态IPv6配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1970
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1975
msgid "*IPv6 address"
msgstr "*IPv6 地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1977 src/usr/local/www/interfaces.php:2290
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1982 src/usr/local/www/interfaces.php:2295
msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface"
msgstr "使用IPv4为父接口"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1982
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1987
msgid "IPv6 Upstream gateway"
msgstr "IPv6上游网关"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1986
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1991
msgid "IPv6 Upstream Gateway"
msgstr "IPv6上游网关"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1998
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2003
#, php-format
msgid ""
"If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from "
@@ -24887,48 +24903,48 @@ msgid ""
"upstream gateway should be \"none\". "
msgstr "如果此接口是Internet连接,请从列表中选择现有网关,或使用“添加新网关”按钮添加一个新的。%s在本地LAN上,上游网关应为“没有”。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2005
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2010
msgid "New IPv6 Gateway"
msgstr "添加新的IPV6网关"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2062
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2067
msgid "DHCP Client Configuration"
msgstr "DHCP客户端配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2065 src/usr/local/www/interfaces.php:2270
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2070 src/usr/local/www/interfaces.php:2275
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2072
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2077
msgid "Use advanced DHCP configuration options."
msgstr "使用高级DHCP配置选项。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2079 src/usr/local/www/interfaces.php:2284
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2084 src/usr/local/www/interfaces.php:2289
msgid "Override the configuration from this file."
msgstr "覆盖此文件中的配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2088
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2093
msgid ""
"The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname "
"when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client "
"identification)."
msgstr "当请求DHCP时,此字段中的值将作为DHCP客户端标识符和主机名发送,一些ISP可能需要此(用于客户端标识)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2092
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2097
msgid "Alias IPv4 address"
msgstr "别名IPv4地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2095
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2100
msgid ""
"The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP "
"client."
msgstr "此字段中的值由DHCP客户端用作固定别名IPv4地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2099
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2104
msgid "Reject leases from"
msgstr "拒绝租约"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2102
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2107
msgid ""
"To have the DHCP client reject offers from specific DHCP servers, enter "
"their IP addresses here (separate multiple entries with a comma). This is "
@@ -24938,112 +24954,112 @@ msgstr ""
"要让DHCP客户端拒绝来自特定DHCP服务器的分配,可以在此输入其IP地址(用逗号分隔多个条目)。 "
"这对于拒绝在丢失上游同步时提供私有IP地址的有线调制解调器的租赁非常有用。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2108
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2113
msgid "DHCP VLAN Priority"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP VLAN优先级"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2114 src/usr/local/www/interfaces.php:2343
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2119 src/usr/local/www/interfaces.php:2348
msgid "Normally off unless specifically required by the ISP."
msgstr "通常情况下关闭,除非ISP有特别要求。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2121 src/usr/local/www/interfaces.php:2350
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2126 src/usr/local/www/interfaces.php:2355
msgid "Choose 802.1p priority to set."
msgstr "选择802.1p优先级进行设置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2126
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2131
msgid "Protocol timing"
msgstr "协议时序"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2149
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2154
msgid "Select timeout"
msgstr "选择超时"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2163
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2168
msgid "Backoff cutoff"
msgstr "返回截止"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2170
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2175
msgid "Initial interval"
msgstr "初始间隔"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2174
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2179
msgid "Presets"
msgstr "预设"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2209
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2214
#, php-format
msgid ""
"The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a "
"lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information"
msgstr "这些字段中的值是请求租用时使用的DHCP协议时序。%1$s点击%2$s这里%3$s 获取更多信息。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2216 src/usr/local/www/interfaces.php:2357
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2221 src/usr/local/www/interfaces.php:2362
msgid "Configuration File Override"
msgstr "覆盖配置文件"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2226
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2231
msgid "Lease Requirements and Requests"
msgstr "租赁要求和请求"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2231 src/usr/local/www/interfaces.php:2382
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2236 src/usr/local/www/interfaces.php:2387
msgid "Send options"
msgstr "发送选项"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2241
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2246
msgid "Request options"
msgstr "请求选项"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2249
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2254
msgid "Require options"
msgstr "需求选项"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2256
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2261
msgid "Option modifiers"
msgstr "修饰符选项"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2267
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2272
msgid "DHCP6 Client Configuration"
msgstr "DHCP6客户端配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2277
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2282
msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options."
msgstr "使用高级DHCPv6配置选项。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2297
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2302
msgid "Request only an IPv6 prefix"
msgstr "仅请求IPv6前缀"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2304
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2309
msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size"
msgstr "前缀委托大小"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2307
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2312
msgid ""
"The value in this field is the delegated prefix length provided by the "
"DHCPv6 server. Normally specified by the ISP."
msgstr "此字段中的值是DHCPv6服务器提供的委派前缀长度,通常由ISP指定。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2311
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2316
msgid "Send IPv6 prefix hint"
msgstr "发送IPv6前缀提示"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2318
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2323
msgid "Debug"
msgstr "调试"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2324
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2329
msgid "Do not wait for a RA"
msgstr "不要等待RA"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2330
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2335
msgid "Do not allow PD/Address release"
msgstr "不允许PD/地址释放"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2336
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2341
msgid "DHCP6 VLAN Priority"
msgstr "DHCP6 VLAN优先级"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2360
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2365
#, php-format
msgid ""
"The value in this field is the full absolute path to a DHCP client "
@@ -25058,98 +25074,98 @@ msgstr ""
"U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, "
"or period) (omitted for none)。%1$s一些ISP可能需要或不发送某些选项。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2369
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2374
msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration"
msgstr "高级DHCP6客户端配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2374
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2379
msgid "Information only"
msgstr "仅供参考"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2378
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2383
msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers."
msgstr "仅与服务器交换信息配置参数。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2392
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2397
msgid "Request Options"
msgstr "请求选项"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2400
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2405
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2406
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2411
msgid "Identity Association Statement"
msgstr "身份联合声明"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2487
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2492
msgid "Prefix interface statement"
msgstr "前缀接口语句"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2505
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2510
msgid "Select prefix interface"
msgstr "选择前缀接口"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2508
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2513
msgid "Prefix Interface"
msgstr "前缀接口"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2511
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2516
msgid "Select the interface on which to apply the prefix delegation."
msgstr "选择应用前缀委派的接口。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2513
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2518
msgid "Authentication statement"
msgstr "认证语句"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2545
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2550
msgid "Keyinfo statement"
msgstr "关键信息语句"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2586
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2591
#, php-format
msgid "See %1$shere%2$s more information"
msgstr "点击%1$s这里%2$s 获取更多信息。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2592
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2597
msgid "6RD Configuration"
msgstr "6RD配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2597
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2602
msgid "6RD Prefix"
msgstr "6RD 前缀"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2604
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2609
msgid "*6RD Border relay"
msgstr "*6 RD边界中继"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2611
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2616
msgid "6RD IPv4 Prefix length"
msgstr "6RD IPv4前缀长度"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2614
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2619
msgid ""
"6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means "
"embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix."
msgstr "6RD IPv4前缀长度。 通常由ISP指定。 值为0表示将整个IPv4地址嵌入6RD前缀。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2619
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2624
msgid "Track IPv6 Interface"
msgstr "跟踪IPv6接口"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2661
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2666
msgid "*IPv6 Interface"
msgstr "*IPv6接口"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2664
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2669
msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration."
msgstr "选择要跟踪配置的动态IPv6 WAN接口。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2672
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2677
msgid "IPv6 Prefix ID"
msgstr "IPv6前缀ID"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2675
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2680
#, php-format
msgid ""
"(%1$shexadecimal%2$s from 0 to %3$s) The value in this field is the "
@@ -25159,102 +25175,102 @@ msgstr ""
"(%1$s16进制%2$s 从 0 到 %3$s) 此字段中的值是(委派)IPv6前缀标识。 这将基于动态IPv6连接确定可配置的网络ID。 "
"默认值为0。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2731
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2736
msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks."
msgstr "通常* 99#用于GSM网络,#777用于CDMA网络。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2735
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2740
msgid "Access Point Name"
msgstr "接入点名称"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2761
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2766
msgid "*Modem port"
msgstr "*解调器端口"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2768
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2773
msgid "Advanced PPP"
msgstr "高级PPP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2771
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2776
msgid "Create a new PPP configuration."
msgstr "创建一个PPP配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2776
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2781
msgid "PPPoE Configuration"
msgstr "PPPoE配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2798
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2803
msgid "This field can usually be left empty."
msgstr "这里通常留空。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2810
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2815
msgid "Idle timeout"
msgstr "空闲超时"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2814 src/usr/local/www/interfaces.php:2947
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 src/usr/local/www/interfaces.php:2952
msgid ""
"If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number "
"of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables "
"this feature."
msgstr "如果在指定的秒数内没有发送限定的出站数据包,则连接断开。空闲超时为零将禁用此功能。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2824
msgid "Periodic reset"
msgstr "定期复位"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2822
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2827
msgid "Select a reset timing type."
msgstr "选择一个复位时序类型"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2824
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2829
msgid "Custom reset"
msgstr "自定义"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2833
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2838
msgid "Hour (0-23)"
msgstr "小时(0-23)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2841
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2846
msgid "Minutes (0-59)"
msgstr "分钟(0-59)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2848
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2853
msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "在特定日期重置(mm / dd / yyyy)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2850
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2855
msgid ""
"Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the "
"time specified by the minutes and hour fields"
msgstr "将日期字段留空,以便在分钟和小时字段指定的时间每天执行重置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2854
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2859
msgid "cron based reset"
msgstr "基于cron的复位"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2893 src/usr/local/www/interfaces.php:2958
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2898 src/usr/local/www/interfaces.php:2963
msgid "Advanced and MLPPP"
msgstr "高级和MLPPP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2896
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2901
msgid ""
"Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have "
"been made."
msgstr "单击以获取其他PPPoE配置选项。 如果已更改,请先保存。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2901
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2906
msgid "PPTP/L2TP Configuration"
msgstr "PPTP/L2TP配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2920
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2925
msgid "*Local IP address"
msgstr "*本地IP地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2927
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2932
msgid "*Remote IP address"
msgstr "*远程IP地址 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2938
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2943
msgid ""
"This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing "
"it to be a virtual full time connection. The interface is configured, but "
@@ -25262,58 +25278,58 @@ msgid ""
"traffic is detected."
msgstr "此选项使接口以按需拨号模式操作,从而允许其成为虚拟全时连接。 接口配置后,但是链路的实际连接将被延迟,直到检测到合格的出站流量。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2943
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2948
msgid "Idle timeout (seconds)"
msgstr "空闲超时(秒)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2951
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2956
msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP."
msgstr "还有为MLPPP定义的其他本地和远程IP地址。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2961
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2966
#, php-format
msgid ""
"%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if "
"changes have been made."
msgstr "%s单击其他PPTP和L2TP配置选项。 如果已更改,请先保存。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2968
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2973
msgid ""
"Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on "
msgstr "常见的无线配置 - 设置适用于所有无线网络 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2972
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2977
msgid "Persist common settings"
msgstr "保留常用设置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2992
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2997
msgid "Standard"
msgstr "标准"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3002 src/usr/local/www/interfaces.php:3052
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3007 src/usr/local/www/interfaces.php:3057
#: src/usr/local/www/status_graph.php:193
msgid "Off"
msgstr "Off"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3002
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3007
msgid "CTS to self"
msgstr "CTS 到 SELF"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3002
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3007
msgid "RTS and CTS"
msgstr "RTS 和 CTS"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3000
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3005
msgid "802.11g OFDM Protection Mode"
msgstr "802.11g OFDM保护模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3003
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3008
msgid ""
"For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in "
"a mixed 11b/11g network."
msgstr "对于IEEE 802.11g,使用指定的技术来保护混合11b / 11g网络中的OFDM帧。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3040
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3045
#, php-format
msgid ""
"Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power "
@@ -25321,88 +25337,88 @@ msgid ""
" Auto may override the wireless standard selected above."
msgstr "图例:无线标准 - 信道#(频率@最大发射功率/注册域允许的TX功率) %1$s某些卡可能支持所有信道。 自动可以覆盖上面选择的无线标准。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3045
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050
msgid "Antenna Settings"
msgstr "天线设置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3052 src/usr/local/www/status_graph.php:192
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3057 src/usr/local/www/status_graph.php:192
msgid "On"
msgstr "On"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3053
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3058
msgid "Diversity"
msgstr "差异"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3061 src/usr/local/www/interfaces.php:3070
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3066 src/usr/local/www/interfaces.php:3075
msgid "#1"
msgstr "# 1"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3061 src/usr/local/www/interfaces.php:3070
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3066 src/usr/local/www/interfaces.php:3075
msgid "#2"
msgstr "# 2"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3062
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3067
msgid "Transmit antenna"
msgstr "发射天线"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3071
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3076
msgid "Receive antenna"
msgstr "接收天线"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3074
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3079
msgid ""
"Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card."
""
msgstr "注意:天线号码不总是与卡上的标签匹配。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3083
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3088
msgid "Distance setting (meters)"
msgstr "距离设置(米)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3086
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3091
msgid ""
"This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP "
"and Client"
msgstr "此字段可用于调整ACK / CTS定时器以适应AP和客户端之间的距离"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3092
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3097
msgid "Regulatory Settings"
msgstr "监管设置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3104
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3109
msgid "Regulatory domain"
msgstr "监管域"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3107
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3112
msgid ""
"Some cards have a default that is not recognized and require changing the "
"regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory "
"settings to work"
msgstr "某些卡具有无法识别的默认值,并且需要将监管域更改为此列表中的一个,以便对其他监管设置进行更改。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3122
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3127
msgid ""
"Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory "
"domain setting"
msgstr "“默认”以外的任何国家/地区设置将覆盖监管域设置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3128
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133
msgid "Indoor"
msgstr "室内"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3128
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133
msgid "Outdoor"
msgstr "户外"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3128
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133
msgid "Anywhere"
msgstr "任何地方"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3126
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3131
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3129
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3134
#, php-format
msgid ""
"These settings may affect which channels are available and the maximum "
@@ -25417,166 +25433,166 @@ msgstr ""
"建议使用正确的设置以符合当地法规要求。%1$s在更改规范设置时,此接口上的所有无线网络将暂时关闭。 某些卡可能不允许某些管制域或国家/"
"地区代码。\t这些设置可能无法添加尚未支持的其他频道。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3137
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3142
msgid "Network-Specific Wireless Configuration"
msgstr "特定网络的无线配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3158
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163
msgid "802.11g"
msgstr "802.11g"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3158
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163
msgid "802.11n"
msgstr "802.11n"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3156
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3161
msgid "Minimum wireless standard"
msgstr "最小的无线标准"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3159
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3164
msgid ""
"When operating as an access point, allow only stations capable of the "
"selected wireless standard to associate (stations not capable are not "
"permitted to associate)"
msgstr "当作为接入点操作时,仅允许具有所选无线标准的站相关联(不允许的站不允许关联)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3168
msgid "802.11g only"
msgstr "仅 802.11g "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3167
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3172
msgid ""
"When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable "
"stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)"
msgstr "当在802.11g模式下作为接入点操作时,仅允许11g的站进行关联(仅允许11b站关联)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3172
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3177
msgid "Allow intra-BSS communication"
msgstr "允许intra-BSS通信"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3176
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3181
msgid ""
"Provides extra security by isolating clients so they cannot directly "
"communicate with one another"
msgstr "通过隔离客户端提供额外的安全性,使它们不能直接彼此通信"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3180
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3185
msgid "Enable WME"
msgstr "启用WME"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3188
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3193
msgid "Hide SSID"
msgstr "隐藏SSID"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3197 src/usr/local/www/interfaces.php:3218
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3202 src/usr/local/www/interfaces.php:3223
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3209
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3214
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr "WPA预共享密钥"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3212
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3217
msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long"
msgstr "WPA密码必须介于8到63个字符之间。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3218
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3223
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3216
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3221
msgid "WPA mode"
msgstr "WPA模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3225
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3230
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "可扩展的认证协议"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3223
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3228
msgid "WPA Key Management Mode"
msgstr "WPA密钥管理模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3232
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3237
msgid "AES (recommended)"
msgstr "AES(推荐)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3232
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3237
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3230
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3235
msgid "WPA Pairwise"
msgstr "WPA成对"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3237
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3242
msgid "Group Key Rotation"
msgstr "密钥组轮换"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3241
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3246
msgid ""
"Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
"9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time"
msgstr "组密钥更新事件之间的时间,以秒为单位指定。 允许的值为1-9999。 必须小于主密钥重新生成时间"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3245
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3250
msgid "Group Master Key Regeneration"
msgstr "主密钥组再生"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3249
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3254
msgid ""
"Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
"9999. Must be longer than Group Key Rotation time"
msgstr "GMK密钥更新事件之间的时间,以秒为单位指定。 允许的值为1-9999。 必须小于主密钥重新生成时间..."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3253
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3258
msgid "Strict Key Regeneration"
msgstr "严格的密钥再生"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3261
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3266
msgid "802.1x RADIUS Options"
msgstr "802.1x RADIUS选项"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3265
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3270
msgid "IEEE802.1X"
msgstr "IEEE802.1X"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3269
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3274
msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked"
msgstr "\"启用WPA box\"选项需要检查 。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3271
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3276
msgid "Primary 802.1X server"
msgstr "主802.1X 服务器"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3277 src/usr/local/www/interfaces.php:3301
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3282 src/usr/local/www/interfaces.php:3306
msgid "IP address of the RADIUS server"
msgstr "RADIUS服务器的IP地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3284 src/usr/local/www/interfaces.php:3308
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3289 src/usr/local/www/interfaces.php:3313
msgid "Server auth port. Default is 1812"
msgstr "服务器认证端口,默认1812"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3291 src/usr/local/www/interfaces.php:3315
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3296 src/usr/local/www/interfaces.php:3320
msgid "RADIUS Shared secret for this firewall"
msgstr "防火墙RADIUS共享密钥"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3295
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3300
msgid "Secondary 802.1X server"
msgstr "辅助802.1X服务器"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3321
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3326
msgid "Authentication Roaming Preauth"
msgstr "漫游预认证"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3330
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3335
msgid "Reserved Networks"
msgstr "保留网络"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3334
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3339
msgid "Block private networks and loopback addresses"
msgstr "阻止专用网络和回环地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3338
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3343
msgid ""
"Blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks per "
"RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) and unique local addresses per RFC "
@@ -25587,12 +25603,12 @@ msgstr ""
"阻止来自RFC 1918(10 / 8,172.16 / 12,192.168 / 16)保留用于专用网络IP地址的业务和根据RFC 4193(fc00 "
":: / 7)确定的唯一本地地址以及环回地址 (127/8)。 通常应该打开此选项,除非此网络接口也驻留在此类私有地址空间中。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3344
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3349
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:429
msgid "Block bogon networks"
msgstr "阻止未知网络"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3348
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3353
#, php-format
msgid ""
"Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet "
@@ -25605,7 +25621,7 @@ msgstr ""
"1918)或尚未由IANA分配的流量。Bogons是不应出现在Internet路由表中的前缀,,因此不应作为接收到的任何数据包中的源地址。%1$s注意: "
"更新频率可以在系统>高级设置,防火墙和NAT设置下进行更改。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3379
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3384
msgid "New IPv4 Gateway"
msgstr "添加IPv4网关"
@@ -25841,12 +25857,12 @@ msgid "Additional Names for this Host"
msgstr "主机其他名称"
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:269
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:260
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:264
msgid "Host name"
msgstr "主机名称"
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:299
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:294
msgid "Add Host Name"
msgstr "添加主机名称"
@@ -26290,7 +26306,7 @@ msgid ""
"\"%2$s\""
msgstr "网关\"%1$s\"不能被删除,因为它在网关组\"%2$s\"上。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:110 src/etc/inc/gwlb.inc:1666
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:110 src/etc/inc/gwlb.inc:1670
#, php-format
msgid ""
"Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group "
@@ -26304,7 +26320,7 @@ msgid ""
"\"%2$s\""
msgstr "网关 \"%1$s\"无法删除,因为它正在静态路由\"%2$s\"上。"
-#: src/usr/local/www/system_gateways.php:126 src/etc/inc/gwlb.inc:1678
+#: src/usr/local/www/system_gateways.php:126 src/etc/inc/gwlb.inc:1682
#, php-format
msgid ""
"Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route "
@@ -26346,7 +26362,7 @@ msgid "Delete gateway"
msgstr "删除网关"
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:411
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2010 src/usr/local/www/interfaces.php:3384
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2015 src/usr/local/www/interfaces.php:3389
msgid "Default gateway"
msgstr "默认网关 "
@@ -27058,16 +27074,16 @@ msgstr "%1$s单击锚点图标%2$s 在所单击的行之前移动已检查的规
msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved"
msgstr "一个或多个规则已移动,但尚未保存"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:55
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:54
#, php-format
msgid "A valid value must be specified for %s debug."
msgstr "必须为 %s 调试指定有效值。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:63
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:62
msgid "An integer must be specified for Maximum MSS."
msgstr "必须为最大MSS指定一个整数。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:66
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:65
msgid "An integer between 576 and 65535 must be specified for Maximum MSS"
msgstr "必须为最大MSS指定一个介于576和65535之间的整数"
@@ -27075,25 +27091,25 @@ msgstr "必须为最大MSS指定一个介于576和65535之间的整数"
msgid "Saved IPsec advanced settings."
msgstr "已保存IPsec高级设置。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:232
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:238
msgid "IPsec Logging Controls"
msgstr "IPsec日志控制台"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:244
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:250
msgid ""
"Changes the log verbosity for the IPsec daemon, so that more detail will be "
"generated to aid in troubleshooting."
msgstr "更改IPsec守护程序的日志级别,以便生成更多详细信息以帮助排除故障。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:249
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:255
msgid "Advanced IPsec Settings"
msgstr "高级IPsec设置"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:253
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:259
msgid "Configure Unique IDs as"
msgstr "配置特定ID"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:257
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:263
#, php-format
msgid ""
"Whether a particular participant ID should be kept unique, with any new "
@@ -27111,20 +27127,20 @@ msgstr ""
"之间的区别在于,如果选项为no,则接收到INITIAL_CONTACT通知时,旧的IKE_SAs将被替换;如果选择%1$snever%2$s,则忽略这些通知。 "
"如果选 %1$skeep%2$s,则拒绝新的IKE_SA设置,并保留先前建立的副本。 默认为Yes。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:269
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:275
msgid "IP Compression"
msgstr "IP 压缩"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:272
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:278
msgid "IPComp compression of content is proposed on the connection."
msgstr "在连接上建议IPComp压缩内容。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:276
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:282
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:347
msgid "Strict interface binding"
msgstr "严格接口绑定"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:279
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:285
msgid ""
"Enable strongSwan's interfaces_use option to bind specific interfaces only. "
"This option is known to break IPsec with dynamic IP interfaces. This is not "
@@ -27132,11 +27148,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"启用strongSwan interfaces_use选项仅绑定特定接口。 已知此选项会中断具有动态IP接口的IPsec,不建议进行此类操作。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:283
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:289
msgid "Unencrypted payloads in IKEv1 Main Mode"
msgstr "未加密有效负载"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:287
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:293
msgid ""
"Some implementations send the third Main Mode message unencrypted, probably "
"to find the PSKs for the specified ID for authentication. This is very "
@@ -27150,46 +27166,46 @@ msgstr ""
"这与攻击模式非常相似,并且具有相同的安全含义:被动攻击者可以嗅探协商的身份,并使用HASH有效负载开始暴力强制PSK。 "
"建议不勾选此设置,除非知道确切的含义,并且这些类设备还必须兼容此项设置(例如某些SonicWall盒)。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:295
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:301
msgid "Enable Maximum MSS"
msgstr "启用最大MSS"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:300
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:309
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:306
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:315
msgid "Maximum MSS"
msgstr "最大的MSS "
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:313
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:319
msgid ""
"Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with "
"PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. "
msgstr "启用MSS限制TCP流量通过VPN,这有助于克服PMTUD在IPsec VPN链路上的问题。如果留空,则默认值是1400字节。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:321
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:327
msgid "Enable Cisco Extensions"
msgstr "启用Cisco扩展"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:324
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:330
msgid ""
"Enable Unity Plugin which provides Cisco Extension support such as Split-"
"Include, Split-Exclude and Split-Dns."
msgstr "启用Unity插件,它提供Cisco扩展支持,如Split-Include, Split-Exclude 和 Split-Dns。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:328
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:334
msgid "Strict CRL Checking"
msgstr "严格的CRL检查"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:331
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:337
msgid ""
"Check this to require availability of a fresh CRL for peer authentication "
"based on RSA signatures to succeed."
msgstr "基于RSA签名的对等体认证成功,检查这是否要求提供新的CRL"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:335
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:341
msgid "Make before Break"
msgstr "先断后续"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:338
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:344
msgid ""
"Instead of a break-before-make scheme. Make-before-break uses overlapping "
"IKE and CHILD_SA during reauthentication by first recreating all new SAs "
@@ -27200,19 +27216,19 @@ msgstr ""
" Make-before-break(先断后续)在重新认证期间使用重叠的IKE和CHILD_SA,首先在删除旧的SA之前重新创建所有新的SA。 "
"此行为有助于避免重新认证过程中的连接间隙,但需要支持对等体重叠的SA。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:344
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:350
msgid "Auto-exclude LAN address"
msgstr "自动排除LAN地址"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:347
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:353
msgid "Exclude traffic from LAN subnet to LAN IP address from IPsec."
msgstr "从LAN子网将流量排除到IPsec的LAN IP地址。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:351
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:357
msgid "Asynchronous Cryptography"
msgstr "异步密码"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:354
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:360
msgid ""
"Allow crypto(9) jobs to be dispatched multi-threaded to increase performance."
" Jobs are handled in the order they are received so that packets will be "
@@ -28324,12 +28340,12 @@ msgstr "输入要在此MAC上强制执行的上传限制(Kbit / s)"
msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s"
msgstr "输入要在此MAC上强制执行的下载限制(Kbit / s)"
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:92
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:89
#, php-format
msgid "Tier %s"
msgstr "Tier %s"
-#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:132
+#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:129
msgid "Gathering data"
msgstr "收集数据 "
@@ -28651,9 +28667,9 @@ msgstr "移除插件...."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:878 src/etc/inc/pkg-utils.inc:895
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:922 src/etc/inc/pkg-utils.inc:968
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:994 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1037
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1056 src/etc/inc/system.inc:1163
-#: src/etc/inc/system.inc:1260 src/etc/inc/system.inc:1633
-#: src/etc/inc/system.inc:2206 src/etc/inc/services.inc:1669
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1056 src/etc/inc/system.inc:1169
+#: src/etc/inc/system.inc:1266 src/etc/inc/system.inc:1639
+#: src/etc/inc/system.inc:2212 src/etc/inc/services.inc:1669
#: src/etc/inc/services.inc:1970 src/etc/inc/services.inc:2193
#: src/etc/inc/services.inc:2261 src/etc/inc/services.inc:2486
#: src/etc/inc/rrd.inc:970 src/etc/inc/interfaces.inc:198
@@ -29166,72 +29182,72 @@ msgstr "正在启动syslog ..."
msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s"
msgstr "错误:无法打开system_syslogd_start().%s中的syslog.conf"
-#: src/etc/inc/system.inc:1180
+#: src/etc/inc/system.inc:1186
msgid "Creating SSL Certificate for this host"
msgstr "为此主机创建SSL证书"
-#: src/etc/inc/system.inc:1184
+#: src/etc/inc/system.inc:1190
#, php-format
msgid "webConfigurator default (%s)"
msgstr "WEB配置界面默认 (%s)"
-#: src/etc/inc/system.inc:1194
+#: src/etc/inc/system.inc:1200
#, php-format
msgid "Error creating WebGUI Certificate: openssl library returns: %s"
msgstr "错误:创建WebGUI证书时出错:: openssl库返回: %s"
-#: src/etc/inc/system.inc:1203
+#: src/etc/inc/system.inc:1209
#, php-format
msgid "Generated new self-signed HTTPS certificate (%s)"
msgstr "生成的新的自签名HTTPS证书 (%s)"
-#: src/etc/inc/system.inc:1211
+#: src/etc/inc/system.inc:1217
msgid "Starting webConfigurator..."
msgstr "正在启动WEB配置界面..."
-#: src/etc/inc/system.inc:1262 src/etc/inc/system.inc:2209
-#: src/etc/inc/system.inc:2212
+#: src/etc/inc/system.inc:1268 src/etc/inc/system.inc:2215
+#: src/etc/inc/system.inc:2218
msgid "failed!"
msgstr "失败 "
-#: src/etc/inc/system.inc:1534
+#: src/etc/inc/system.inc:1540
#, php-format
msgid "Error: cannot open certificate file in system_webgui_start().%s"
msgstr "错误: 在system_webgui_start().%s中无法打开证书文件。"
-#: src/etc/inc/system.inc:1547
+#: src/etc/inc/system.inc:1553
#, php-format
msgid "Error: cannot open certificate key file in system_webgui_start().%s"
msgstr "错误: 在system_webgui_start().%s无法打开证书密钥。"
-#: src/etc/inc/system.inc:1574
+#: src/etc/inc/system.inc:1580
#, php-format
msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s"
msgstr "错误,不能在 system_generate_nginx_config().%2$s打开 %1$s "
-#: src/etc/inc/system.inc:1623
+#: src/etc/inc/system.inc:1629
msgid "Setting timezone..."
msgstr "设置时区..."
-#: src/etc/inc/system.inc:2041
+#: src/etc/inc/system.inc:2047
#, php-format
msgid "Could not open %s/ntpd.conf for writing"
msgstr "无法打开%s/ntpd.conf 进行写入"
-#: src/etc/inc/system.inc:2161
+#: src/etc/inc/system.inc:2167
#, php-format
msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s"
msgstr "错误:无法在 system_dmesg_save().%s中打开dmesg.boot"
-#: src/etc/inc/system.inc:2188
+#: src/etc/inc/system.inc:2194
msgid "Setting hard disk standby... "
msgstr "设置硬盘待机..."
-#: src/etc/inc/system.inc:2463
+#: src/etc/inc/system.inc:2469
msgid "PC Engines WRAP"
msgstr "PC Engines WRAP"
-#: src/etc/inc/system.inc:2467 src/etc/inc/system.inc:2486
+#: src/etc/inc/system.inc:2473 src/etc/inc/system.inc:2492
msgid "PC Engines ALIX"
msgstr "PC Engines ALIX"
@@ -29495,98 +29511,98 @@ msgstr "如果这样做,此文件必须以空行终止(例如,新行)"
msgid "Starting UPnP service... "
msgstr "正在启动UPnP服务..."
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:243
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:248
msgid "Router Advertisement Daemon"
msgstr "路由器广播守护进程"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:263
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:268
msgid "NTP clock sync"
msgstr "NTP时钟同步"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:268
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:273
msgid "System Logger Daemon"
msgstr "系统记录器守护进程"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:309
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:314
msgid "DHCP Service"
msgstr "DHCP服务"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:317
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:322
msgid "Gateway Monitoring Daemon"
msgstr "网关监控"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:324
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:329
msgid "SNMP Service"
msgstr "SNMP服务"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:331
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:336
msgid "IGMP proxy"
msgstr "IGMP代理"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:338
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:343
msgid "UPnP Service"
msgstr "UPnP服务"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:345
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:350
msgid "IPsec VPN"
msgstr "IPsec VPN"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:352
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:357
msgid "Secure Shell Daemon"
msgstr "安全Shell守护程序"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:379
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:384
msgid "Server load balancing daemon"
msgstr "服务器负载均衡的守护"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:459
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:464
msgid "Not available."
msgstr "不可用。"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:493
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:498
msgid "Running"
msgstr "运行"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:500
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:505
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:516 src/etc/inc/service-utils.inc:518
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:521 src/etc/inc/service-utils.inc:523
#, php-format
msgid "%1$s Service is %2$s"
msgstr "%1$s 服务是 %2$s"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:520
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:525
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s 服务是 %3$s"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:567
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:572
#, php-format
msgid "Restart %sService"
msgstr "重新启动%s服务"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:580
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:585
#, php-format
msgid "Stop %sService"
msgstr "停止%s服务"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:586
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:591
#, php-format
msgid "Start %sService"
msgstr "启动%s服务"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:661
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:666
#, php-format
msgid "%s has been started."
msgstr "%s 已开始。"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:743
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:748
#, php-format
msgid "%s has been stopped."
msgstr "%s 已停止"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:816
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:821
#, php-format
msgid "%s has been restarted."
msgstr "%s 已重新启动"
@@ -29787,7 +29803,7 @@ msgstr "本地数据库"
#: src/etc/inc/auth.inc:1957
msgid "Local Database Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "本地数据库后备"
#: src/etc/inc/auth.inc:1965
#, php-format
@@ -29801,7 +29817,7 @@ msgstr "用户名或密码不正确"
#: src/etc/inc/auth.inc:1979
#, php-format
msgid "webConfigurator authentication error for user '%1$s' from: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "来自:%2$s的用户'%1$s' webConfigurator身份验证错误"
#: src/etc/inc/auth.inc:2024
#, php-format
@@ -29897,7 +29913,7 @@ msgstr "远程访问(SSL / TLS +用户认证)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:126
msgid "Disable Compression, retain compression packet framing [compress]"
-msgstr ""
+msgstr "禁用压缩,保留压缩包帧 [compress]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:127
msgid "LZ4 Compression [compress lz4]"
@@ -29915,11 +29931,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/openvpn.inc:130
msgid "Enable Compression (stub) [compress stub]"
-msgstr ""
+msgstr "启用压缩 (stub) [compress stub]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:131
msgid "Enable Compression (stub v2) [compress stub-v2]"
-msgstr ""
+msgstr "启用压缩 (stub v2) [compress stub-v2]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:132
msgid "Omit Preference (Use OpenVPN Default)"
@@ -31018,99 +31034,99 @@ msgstr "(U)SIM卡锁定状态"
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
msgstr "网络锁定和SIM卡锁定状态"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:238
+#: src/etc/inc/vpn.inc:220
msgid "Configuring IPsec VPN... "
msgstr "配置IPsec VPN ..."
-#: src/etc/inc/vpn.inc:282
+#: src/etc/inc/vpn.inc:264
#, php-format
msgid ""
"IPsec ERROR: Could not find phase 1 source for connection %s. Omitting from "
"configuration file."
msgstr "IPsec错误: 找不到连接%s的阶段1源地址, 从配置文件中省略。。"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:311
+#: src/etc/inc/vpn.inc:293
#, php-format
msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry"
msgstr "远程网关 %s 已存在于另一个阶段 1条目上"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:624
+#: src/etc/inc/vpn.inc:612
#, php-format
msgid "Warning: Missing CRL data for %s"
msgstr "警告: 缺少 %s的CRL数据。"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:629
+#: src/etc/inc/vpn.inc:617
#, php-format
msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s"
msgstr "错误:无法为%s写入IPsec CRL文件。"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:653
+#: src/etc/inc/vpn.inc:641
#, php-format
msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s"
msgstr "错误: %s的阶段 1 证书定义无效"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:671
+#: src/etc/inc/vpn.inc:659
#, php-format
msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s"
msgstr "错误:无法将%s写入阶段1密钥文件"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:678
+#: src/etc/inc/vpn.inc:666
#, php-format
msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s"
msgstr "错误: 无法将%s写入阶段1证书文件"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:744
+#: src/etc/inc/vpn.inc:732
#, php-format
msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s"
msgstr "错误:%s证书的哈希信息无效。"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:749
+#: src/etc/inc/vpn.inc:737
#, php-format
msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s"
msgstr "错误: 无法将 %s写入IPsec CA文件。"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:1457
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1439
#, php-format
msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s"
msgstr "REQID = %s的隧道没有阶段2规范"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:1651
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1633
#, php-format
msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s"
msgstr "忽略IPsec重新加载,因为接口 %s上没有隧道。"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:1657
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1639
msgid "Forcefully reloading IPsec"
msgstr "强制重新加载IPsec"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:1707
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1689
msgid "Configuring PPPoE Server service... "
msgstr "配置PPPoE服务器服务..."
-#: src/etc/inc/vpn.inc:1732
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1714
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()."
msgstr "错误:无法在vpn_pppoe_configure().中打开mpd.conf。"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:1849
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1831
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()."
msgstr "错误:无法在vpn_pppoe_configure().中打开mpd.secret。"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:1883
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1865
msgid "done"
msgstr "完成。 "
-#: src/etc/inc/vpn.inc:1905
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1887
msgid "Configuring l2tp VPN service... "
msgstr "配置l2tp VPN服务..."
-#: src/etc/inc/vpn.inc:1944
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1926
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()."
msgstr "错误:无法在vpn_l2tp_configure()中打开mpd.conf。"
-#: src/etc/inc/vpn.inc:2037
+#: src/etc/inc/vpn.inc:2019
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()."
msgstr "错误:无法在vpn_l2tp_configure().中打开mpd.secret。"
@@ -35435,15 +35451,15 @@ msgstr "同步凭证"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:47
msgid "First Authentication Method "
-msgstr ""
+msgstr "第一种认证方法"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:48
msgid "Second Authentication Method "
-msgstr ""
+msgstr "第二种认证方法"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:139
msgid "Voucher Code"
-msgstr ""
+msgstr "凭证代码"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:312
msgid "Redirecting to"
@@ -35509,225 +35525,225 @@ msgstr "dpinger:不能连接到状态套接字 %1$s - %2$s (%3$s)"
msgid "dpinger: timeout while retrieving status for gateway %s"
msgstr "dpinger:检索网关 %s状态时超时"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1203
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1207
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s"
msgstr "监控: %1$s 已关闭,从路由组%2$s忽略。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1207
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1211
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s"
msgstr "监控: %1$s 有丢包,从路由组 %2$s忽略。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1211
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1215
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s"
msgstr "监控: %1$s 出现高延迟, 从路由组%2$s忽略。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1232
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1236
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s"
msgstr "监视器: %1$s现已可用,并添加到路由组 %2$s"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1255
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1259
#, php-format
msgid ""
"Gateways status could not be determined, considering all as up/active. "
"(Group: %s)"
msgstr "无法确定网关状态,将所有状态视为up / active。 组: %s)"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1300
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1304
#, php-format
msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!"
msgstr "网关:组%1$s 在层级 %2$s上没有任何网关!"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1372
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1376
#, php-format
msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s"
msgstr "更新网关组网关%1$s 为新网关 %2$s"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1657
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1661
msgid "gateway"
msgstr "网关"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1686
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1690
msgid "A valid gateway IP address must be specified."
msgstr "必须指定一个有效的网关IP地址。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1696
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1700
msgid ""
"Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on "
"the interface."
msgstr "无法添加IPv4网关地址,因为在接口上找不到IPv4地址。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1718 src/etc/inc/gwlb.inc:1751
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1722 src/etc/inc/gwlb.inc:1755
#, php-format
msgid ""
"The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's "
"subnets."
msgstr "网关地址%s 不在选定接口的子网之一。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1729
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1733
msgid ""
"Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on "
"the interface."
msgstr "无法添加IPv6网关地址,因为在接口上找不到IPv6地址。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1759
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1763
msgid ""
"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 "
"configuration."
msgstr "不能为具有静态IPv4配置的接口指定动态网关值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1764
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1768
msgid ""
"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 "
"configuration."
msgstr "不能为具有静态IPv6配置的接口指定动态网关值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1772
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1776
msgid "A valid data payload must be specified."
msgstr "必须为有效载荷指定有效数据。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1777
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1781
#, php-format
msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway."
msgstr "IPv6网关地址 '%s'不能用在IPv4网关上。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1780
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1784
#, php-format
msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway."
msgstr "IPv4 网关地址 '%s'不能用在IPv6网关上。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1786
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1790
#, php-format
msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway."
msgstr "IPv6 监视IP地址 '%s'不能用在IPv4网关上。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1789
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1793
#, php-format
msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway."
msgstr "IPv4监视IP地址 '%s'不能用在IPv6网关上。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1798
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1802
msgid "Changing name on a gateway is not allowed."
msgstr "不允许更改网关上的名称。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1804
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1808
#, php-format
msgid "The gateway name \"%s\" already exists."
msgstr "网关\"%s\"的名称已经存在。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1810
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1814
#, php-format
msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists."
msgstr "网关 \"%s\"的IP地址已经存在。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1816
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1820
#, php-format
msgid ""
"The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must "
"be chosen."
msgstr "监视的IP地址 \"%s\" 已在使用中。请另外选择一个。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1829
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1833
msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value."
msgstr "低延迟阈值必须为数值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1831
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1835
msgid "The low latency threshold needs to be positive."
msgstr "低延迟阈值必须为正值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1840
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1844
msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value."
msgstr "高延迟阈值必须为数值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1842
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1846
msgid "The high latency threshold needs to be positive."
msgstr "高延迟阈值必须为正值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1851
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1855
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
msgstr "低丢包丢失阈值必须为数值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1853
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1857
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive."
msgstr "低丢包阈值必须为正值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1855
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1859
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100."
msgstr "低丢包丢失阈值必须小于100。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1864
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1868
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
msgstr "高丢包阈值必须为数值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1866
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1870
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive."
msgstr "高丢包阈值必须为正值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1868
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1872
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less."
msgstr "高丢包阈值必须为100或更小。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1877
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1881
msgid ""
"The time period over which results are averaged needs to be a numeric value."
msgstr "平均结果的时间段必须是数值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1879
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1883
msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive."
msgstr "平均结果的时间段必须为正值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1888
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1892
msgid "The probe interval needs to be a numeric value."
msgstr "探测间隔必须为数值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1890
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1894
msgid "The probe interval needs to be positive."
msgstr "探测间隔必须为正值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1899
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1903
msgid "The loss interval needs to be a numeric value."
msgstr "丢失间隔必须为数值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1901
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1905
msgid "The loss interval setting needs to be positive."
msgstr "丢失间隔值必须为正值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1910
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1914
msgid "The alert interval needs to be a numeric value."
msgstr "警报间隔必须为数值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1912
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1916
msgid "The alert interval setting needs to be positive."
msgstr "警报间隔必须为正值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1920
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1924
msgid ""
"The high latency threshold needs to be greater than the low latency "
"threshold"
msgstr "高延迟阈值必须大于低延迟阈值"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1925
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1929
msgid ""
"The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss "
"threshold"
msgstr "高丢包阈值必须高于低丢包阈值"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1931
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1935
msgid ""
"The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency "
"threshold."
msgstr "丢失间隔必须大于或等于高等待时间阈值。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1936
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1940
msgid ""
"The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the "
"loss interval."
msgstr "时间段必须大于探测间隔的两倍加上丢失间隔。"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1942
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1946
msgid ""
"The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval."
msgstr "警报间隔必须大于或等于探测间隔。"
@@ -36896,15 +36912,15 @@ msgstr "开启用户带宽限制 "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:689
msgid "Enable to use a custom captive portal login page"
-msgstr ""
+msgstr "允许使用自定义入网门户登录页面"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:838
msgid "Enable to use a custom uploaded logo"
-msgstr ""
+msgstr "允许使用自定义上传徽标"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:852
msgid "Enable to use a custom uploaded background image"
-msgstr ""
+msgstr "允许使用自定义上传的背景图像"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:922
msgid "Reauthenticate connected users every minute"
@@ -37122,7 +37138,7 @@ msgstr "拒绝尝试对等关联(nopeer)的数据包"
msgid "Deny mode 6 control message trap service (notrap)."
msgstr "拒绝模式6控制消息陷阱服务(notrap)"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:540
msgid "Disable this phase 2 entry without removing it from the list. "
msgstr "禁用此阶段 2条目,而不从列表中删除它。"
@@ -37130,135 +37146,135 @@ msgstr "禁用此阶段 2条目,而不从列表中删除它。"
msgid "Automatically refresh the output below"
msgstr "自动更新数据"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1844
msgid "Enable interface"
msgstr "启用接口"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1867
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1872
msgid ""
"This interface type does not support manual address configuration on this "
"page. "
msgstr "此接口类型不支持此页面上的手动地址配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1978
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1983
msgid "IPv6 will use the IPv4 connectivity link (PPPoE)"
msgstr "IPv6将使用IPv4连接链路(PPPoE)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2077 src/usr/local/www/interfaces.php:2282
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2082 src/usr/local/www/interfaces.php:2287
msgid "Configuration Override"
msgstr "配置覆盖"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2112
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2117
msgid "Enable dhcpclient VLAN Priority tagging"
-msgstr ""
+msgstr "启用dhcpclient VLAN优先级标记"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2180
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2185
msgid "FreeBSD default"
msgstr "FreeBSD默认"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2196
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2201
msgid "pfSense Default"
msgstr "pfSense默认"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2204
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2209
msgid "Saved Cfg"
msgstr "保存配置"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2291
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2296
msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link"
msgstr "通过IPv4连接链路请求IPv6前缀/信息"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2298
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2303
msgid "Only request an IPv6 prefix, do not request an IPv6 address"
msgstr "仅请求IPv6前缀,不请求IPv6地址"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2312
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2317
msgid ""
"Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation"
msgstr "发送IPv6前缀提示以指示用于委派的所需前缀大小"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2319
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2324
msgid "Start DHCP6 client in debug mode"
msgstr "在调试模式下启动DHCP6 "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2325
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2330
msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE"
msgstr "某些ISP需要,特别是那些不使用PPPoE的ISP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2331
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2336
msgid ""
"dhcp6c will send a release to the ISP on exit, some ISPs then release the "
"allocated address or prefix. This option prevents that signal ever being "
"sent"
msgstr "dhcp6c将在退出时向ISP发送一个释放,然后ISP释放分配的地址或前缀。 此选项可防止该信号被发送。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2341
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2346
msgid "Enable dhcp6c VLAN Priority tagging"
msgstr "启用dhcp6c VLAN优先级标记"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2375
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2380
msgid "Exchange Information Only"
msgstr "仅交换信息"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2411
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2416
msgid "Non-Temporary Address Allocation"
msgstr "非临时地址分配"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2452
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2457
msgid "Prefix Delegation "
msgstr "前缀委托"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2803 src/usr/local/www/interfaces.php:2935
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2808 src/usr/local/www/interfaces.php:2940
msgid "Enable Dial-On-Demand mode "
msgstr "启用按需拨号模式"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2860
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2865
msgid "Reset at each month (\"0 0 1 * *\")"
msgstr "在每月重置(0 0 1 **“)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2868
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2873
msgid "Reset at each week (\"0 0 * * 0\")"
msgstr "每星期的重置(0 0 ** 0')"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2876
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2881
msgid "Reset at each day (\"0 0 * * *\")"
msgstr "每天重置(\"0 0 * * *\")"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2884
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2889
msgid "Reset at each hour (\"0 * * * *\")"
msgstr "每小时重置(0 ****)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2973
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2978
msgid ""
"Preserve common wireless configuration through interface deletions and "
"reassignments."
msgstr "通过删除接口和重新分配保持常见的无线配置。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3173
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3178
msgid ""
"Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an "
"access point"
msgstr "允许数据包在作为接入点操作时直接在无线客户端之间传递"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3181
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3186
msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)"
msgstr "强制使用WME(无线QoS)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3189
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3194
msgid ""
"Disable broadcasting of the SSID for this network (This may cause problems "
"for some clients, and the SSID may still be discovered by other means.)"
msgstr "禁用此网络的SSID广播(这可能会导致某些客户端出现问题,并且仍可能通过其他方式发现SSID)。"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3202
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3207
msgid "Enable WPA"
msgstr "启用WPA "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3254
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3259
msgid "Force the AP to rekey whenever a client disassociates"
msgstr "强制AP密钥更新,不论客户端是否解除关联"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3266
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3271
msgid "Enable 802.1X authentication"
msgstr "启用802.1X认证"
@@ -37358,39 +37374,39 @@ msgstr ""
"在连接启动时运行“net stop dnscache”,“net start dnscache”,“ipconfig / "
"flushdns”和“ipconfig / registerdns”。"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:270
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:276
msgid "Enable IPCompression"
msgstr "启用IP压缩"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:277
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:283
msgid "Enable strict interface binding"
msgstr "启用严格接口绑定"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:284
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:290
msgid "Accept unencrypted ID and HASH payloads in IKEv1 Main Mode"
msgstr "在IKEv1主模式下接受未加密的ID和哈希有效负载"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:296
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:302
msgid "Enable MSS clamping on VPN traffic"
msgstr "启用 MSS 限制 VPN流量 "
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:322
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:328
msgid "Enable Unity Plugin"
msgstr "启用统一插件"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:329
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:335
msgid "Enable strict Certificate Revocation List checking"
msgstr "启用严格的证书吊销列表检查"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:336
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:342
msgid "Initiate IKEv2 reauthentication with a make-before-break"
msgstr "使用先建后删启动IKEv2重新认证"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:345
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:351
msgid "Enable bypass for LAN interface IP"
msgstr "为LAN接口IP启用旁路"
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:352
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:358
msgid "Use asynchronous mode to parallelize multiple cryptography jobs"
msgstr "使用异步模式并行化多个加密作业"
OpenPOWER on IntegriCloud