diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po | 1360 |
1 files changed, 688 insertions, 672 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po index 6daf50d..e06642c 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/zh_Hans_CN/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -5,11 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-28 17:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-11 15:51-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-20 01:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-05 06:21+0000\n" "Last-Translator: fxneng <85926545@qq.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) <fxneng@gmail.com>\n" "Language: zh_Hans_CN\n" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "NAT 1:1映射" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:108 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:495 #: src/usr/local/www/status_graph.php:138 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:95 src/etc/inc/gwlb.inc:1649 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:95 src/etc/inc/gwlb.inc:1653 msgid "Interface" msgstr "接口" @@ -370,9 +370,9 @@ msgstr "目的IP" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:108 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:224 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:108 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:616 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:517 src/usr/local/www/interfaces.php:2030 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3404 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:625 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:522 src/usr/local/www/interfaces.php:2035 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3409 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:235 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:152 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:219 @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "目的IP" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:183 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:318 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:225 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:765 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1411 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:100 @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "目的IP" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:110 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:363 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:228 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:66 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:63 #: src/usr/local/www/status_graph.php:168 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:205 src/etc/inc/shaper.inc:1784 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "将映射添加到列表顶部" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:154 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:318 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2037 src/usr/local/www/interfaces.php:3411 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2042 src/usr/local/www/interfaces.php:3416 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1460 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:221 @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "删除选定的映射" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:304 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:287 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:332 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:282 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:812 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1466 #: src/etc/inc/shaper.inc:4227 msgid "Delete" @@ -748,10 +748,10 @@ msgstr "一个或多个NAT 1:1映射已移动,但尚未保存" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:211 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:44 #: src/usr/local/www/status_graph.php:122 src/etc/inc/gmirror.inc:74 msgid "Status" -msgstr "系统状态" +msgstr "状态" #: src/usr/local/www/status_unbound.php:31 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:106 @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "系统状态" #: src/usr/local/www/head.inc:310 src/usr/local/www/head.inc:352 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:224 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 -#: src/etc/inc/service-utils.inc:257 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:262 msgid "DNS Resolver" msgstr "DNS解析" @@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "Var" #: src/usr/local/www/status_unbound.php:61 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:63 msgid "RTT" -msgstr "往返时延" +msgstr "RTT" #: src/usr/local/www/status_unbound.php:62 msgid "RTO" @@ -1026,9 +1026,9 @@ msgstr "断开连接 " #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:76 src/usr/local/www/head.inc:338 #: src/usr/local/www/head.inc:355 src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:671 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:674 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:434 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:438 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:193 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:443 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:447 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:199 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:220 #: src/usr/local/www/widgets/include/ipsec.inc:22 #: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:300 @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "没有可用的IPsec状态信息。" #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:73 src/usr/local/www/head.inc:354 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:79 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:163 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1763 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1768 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29 #: src/usr/local/www/widgets/include/interfaces.inc:23 @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "用法" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:95 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:129 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:366 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:129 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:126 msgid "Online" msgstr "在线" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "无IPsec池。" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66 -#: src/etc/inc/service-utils.inc:277 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:282 msgid "Captive Portal" msgstr "入网门户" @@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "防火墙: NAT: 1:1 - 已保存/编辑NAT 1:1映射。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1468 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:522 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:547 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3158 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:142 src/etc/inc/ipsec.inc:102 msgid "Any" msgstr "Any" @@ -1747,9 +1747,9 @@ msgstr "单台主机" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1328 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:522 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:547 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:554 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:575 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:601 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:563 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:610 msgid "Network" msgstr "网络" @@ -1797,12 +1797,12 @@ msgstr "编辑NAT1:1条目" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1157 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:477 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:699 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:530 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:539 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2826 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:694 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:286 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:161 -#: src/etc/inc/service-utils.inc:504 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:509 msgid "Disabled" msgstr "禁用" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "从稍后更常见的规则中排除地址。" #: src/usr/local/www/head.inc:358 src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:654 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224 #: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22 -#: src/usr/local/www/status_graph.php:49 src/etc/inc/service-utils.inc:365 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:49 src/etc/inc/service-utils.inc:370 #: src/etc/inc/interfaces.inc:6182 src/etc/inc/interfaces.inc:7024 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" @@ -1903,9 +1903,9 @@ msgstr "反转匹配" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:523 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:548 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:106 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:555 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:582 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:602 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:564 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:591 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:611 msgid "Type" msgstr "类型" @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "1:1映射将仅用于到指定目标的连接或从指定目标的连 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:739 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:683 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:227 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:619 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:628 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:155 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:222 @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "使用系统默认值" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:183 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:532 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:932 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1838 src/usr/local/www/interfaces.php:3201 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1843 src/usr/local/www/interfaces.php:3206 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:763 src/etc/inc/shaper.inc:4262 #: src/etc/inc/shaper.inc:4716 src/usr/local/www/diag_routes.php:83 msgid "Enable" @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "设置" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:207 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:201 #: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/shaper.inc:1495 -#: src/etc/inc/shaper.inc:3580 src/etc/inc/gwlb.inc:1649 +#: src/etc/inc/shaper.inc:3580 src/etc/inc/gwlb.inc:1653 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "名称" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:309 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:134 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:917 src/usr/local/www/interfaces.php:3141 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:922 src/usr/local/www/interfaces.php:3146 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:69 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:74 #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3246 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3289 @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "服务器" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:52 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:142 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3281 src/usr/local/www/interfaces.php:3305 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3286 src/usr/local/www/interfaces.php:3310 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:360 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:362 @@ -2322,19 +2322,19 @@ msgstr "10BASE-T half-duplex" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:247 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3143 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3148 msgid "Infrastructure (BSS)" msgstr "Infrastructure (BSS)" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:248 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3143 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3148 msgid "Ad-hoc (IBSS)" msgstr "Ad-hoc (IBSS)" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:249 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3143 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3148 msgid "Access Point" msgstr "接入点" @@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "DUID" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1055 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:240 -#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:138 src/usr/local/www/interfaces.php:644 +#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:138 src/usr/local/www/interfaces.php:649 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220 msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6地址" @@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr "IPv6地址" #: src/usr/local/www/system.php:159 src/usr/local/www/diag_arp.php:335 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:85 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:244 -#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:140 src/usr/local/www/interfaces.php:2085 +#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:140 src/usr/local/www/interfaces.php:2090 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:228 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:98 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:189 @@ -3062,10 +3062,10 @@ msgstr "隐藏高级选项" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:76 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:671 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:674 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:434 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:438 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:443 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:447 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:654 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:193 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:199 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:222 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "VPN" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:468 -#: src/usr/local/www/head.inc:341 src/usr/local/www/interfaces.php:1766 +#: src/usr/local/www/head.inc:341 src/usr/local/www/interfaces.php:1771 msgid "L2TP" msgstr "L2TP" @@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "L2TP用户" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:202 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:632 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:500 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2714 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2719 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:80 msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "标识符 " #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:74 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:107 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:245 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3225 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3230 msgid "Pre-Shared Key" msgstr "预共享密钥" @@ -3272,8 +3272,8 @@ msgstr "已添加的预共享密钥" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:93 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:99 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:689 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:520 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:226 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:529 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:232 msgid "Pre-Shared Keys" msgstr "预共享密钥" @@ -4121,10 +4121,10 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:894 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1579 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:364 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:575 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584 #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:32 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766 src/usr/local/www/interfaces.php:1767 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1793 src/usr/local/www/interfaces.php:1806 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771 src/usr/local/www/interfaces.php:1772 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1798 src/usr/local/www/interfaces.php:1811 #: src/etc/inc/ipsec.inc:441 src/etc/inc/shaper.inc:4306 #: src/etc/inc/shaper.inc:4751 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3228 msgid "None" @@ -4614,8 +4614,8 @@ msgstr "用户" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:442 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:513 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:717 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3275 src/usr/local/www/interfaces.php:3299 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:726 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3280 src/usr/local/www/interfaces.php:3304 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:352 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:69 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:74 @@ -5006,7 +5006,7 @@ msgid "Resolve" msgstr "解析" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90 -#: src/usr/local/www/status_logs.php:43 src/usr/local/www/interfaces.php:1766 +#: src/usr/local/www/status_logs.php:43 src/usr/local/www/interfaces.php:1771 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" @@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "入网门户认证" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93 #: src/usr/local/www/status_logs.php:49 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:468 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:221 msgid "PPP" msgstr "PPP" @@ -5052,9 +5052,9 @@ msgstr "常规设置" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:297 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:305 #: src/usr/local/www/widgets/include/gateways.inc:23 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:53 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:65 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:44 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:50 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:62 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:120 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:133 msgid "Gateways" @@ -5528,7 +5528,7 @@ msgid "" msgstr "在分配接口时,无法禁用有子阶段2的阶段1。在禁用此P2之前删除接口分配。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:200 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:373 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:382 msgid "" "Cannot disable a VTI Phase 2 while the interface is assigned. Remove the " "interface assignment before disabling this P2." @@ -5549,9 +5549,9 @@ msgstr "IPsec隧道的配置更改已保存。" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:91 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:674 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:687 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:438 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:518 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:224 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:447 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:527 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:230 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:186 msgid "Tunnels" msgstr "隧道" @@ -5562,9 +5562,9 @@ msgstr "隧道" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:92 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:671 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:688 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:434 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:519 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:225 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:443 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:528 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:231 msgid "Mobile Clients" msgstr "移动客户端" @@ -5576,9 +5576,9 @@ msgstr "移动客户端" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:690 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:224 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:243 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:521 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:193 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:227 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:530 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:199 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:233 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置 " @@ -5966,8 +5966,8 @@ msgstr "[%s] 已经允许。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3218 src/usr/local/www/interfaces.php:3225 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3232 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3223 src/usr/local/www/interfaces.php:3230 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3237 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:256 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:933 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:294 @@ -6004,8 +6004,8 @@ msgid "" "(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even " "non-authenticated ones) behind the portal to this IP." msgstr "" -"“从”始终允许通过入网门户访问外部网络(无需认证)。 " -"“到”允许外部网络通过门户访问此IP地址(无需认证)。“两者”选项则进出通过门户都不限制(无需认证)。" +"“从”允许通过门户从此IP地址获取的流量,例如尝试访问Internet的本地客户端IP地址,或必须到达门户网络上的主机的管理客户端的IP地址。 " +"“到”允许使用此IP地址作为目标的流量,例如必须通过端口转发到达的本地Web服务器IP地址,或客户端必须始终到达的远程Web服务器IP地址。“两者”选项则进出通过门户都不限制(无需认证)。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195 @@ -6035,7 +6035,7 @@ msgstr "最大下载速度(Kbit / s)" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:276 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:61 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:267 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:271 msgid "Domain" msgstr "域" @@ -6245,7 +6245,7 @@ msgstr "组" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:66 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:266 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:295 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:64 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:61 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:132 msgid "Group Name" msgstr "网关组名称" @@ -6603,7 +6603,7 @@ msgstr "向导" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:519 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:316 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:695 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:526 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:535 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:690 msgid "General Information" msgstr "常规信息" @@ -6624,7 +6624,7 @@ msgstr "*服务器模式" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:684 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1259 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:511 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:627 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:636 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:735 msgid "*Protocol" msgstr "*协议" @@ -6727,7 +6727,7 @@ msgstr "代理服务器使用的身份验证类型。" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:788 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:507 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2721 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2726 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:359 #: src/etc/inc/captiveportal.inc:46 msgid "Password" @@ -7046,6 +7046,8 @@ msgid "" "dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that " "the data in the packets is not being compressed efficiently." msgstr "" +"使用LZO算法压缩隧道数据包。 %1$s压缩可以增加吞吐量,但如果可以控制穿过VPN的压缩明文(例如HTTP),攻击者有可能提取到密码。 " +"在启用压缩之前,请参阅有关针对TLS的VORACLE,CRIME,TIME和BREACH攻击的信息,以确定此特定VPN的使用是否容易受到攻击。%1$s%1$s如果OpenVPN检测到数据包中的数据未被有效压缩,则自适应压缩将在一段时间内动态禁用。" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:874 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1168 @@ -7084,9 +7086,9 @@ msgstr "不要执行操作系统命令来安装路由。 相反,使用环境 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:902 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:438 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:777 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:711 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:720 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1311 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2070 src/usr/local/www/interfaces.php:2275 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2075 src/usr/local/www/interfaces.php:2280 msgid "Advanced Configuration" msgstr "高级配置" @@ -7492,7 +7494,7 @@ msgstr "其他选项" #: src/usr/local/www/system_routes.php:247 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1654 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:593 src/usr/local/www/interfaces.php:644 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:598 src/usr/local/www/interfaces.php:649 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:316 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:363 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:270 @@ -8202,7 +8204,7 @@ msgstr "在访问旧版备份功能之前,请在“设置”页面上配置“ #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:406 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2156 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2161 msgid "Reboot" msgstr "重启系统" @@ -8226,7 +8228,7 @@ msgid "Reboot the system" msgstr "重新启动系统" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:119 src/usr/local/www/firewall_nat.php:499 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2046 src/usr/local/www/interfaces.php:3420 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2051 src/usr/local/www/interfaces.php:3425 #: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/firewall_rules.php:866 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -8237,12 +8239,12 @@ msgstr "未配置负载均衡器。" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:486 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:731 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:554 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:561 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:575 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:588 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:601 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:608 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:563 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:597 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:610 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:617 msgid "Address" msgstr "地址" @@ -8308,7 +8310,7 @@ msgstr "自定义选项无效" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 #: src/usr/local/www/head.inc:309 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 -#: src/etc/inc/service-utils.inc:250 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:255 msgid "DNS Forwarder" msgstr "DNS转发" @@ -8451,13 +8453,13 @@ msgstr "" "常规设置%2$s页面上手动指定至少一个DNS服务器。" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:35 -msgid "Import an existing Certificate" -msgstr "导入现有的证书 " - -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:36 msgid "Create an internal Certificate" msgstr "创建内部证书 " +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:36 +msgid "Import an existing Certificate" +msgstr "导入现有的证书 " + #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:37 msgid "Create a Certificate Signing Request" msgstr "创建证书签名请求 " @@ -8554,7 +8556,7 @@ msgstr "证书类型 " #: src/usr/local/www/system_camanager.php:204 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:207 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:971 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:704 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:713 msgid "Lifetime" msgstr "有效期" @@ -9063,14 +9065,14 @@ msgstr "选择要测试的认证服务器。" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:153 #: src/usr/local/www/services_acb_settings.php:177 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:763 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2781 src/usr/local/www/interfaces.php:2906 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2786 src/usr/local/www/interfaces.php:2911 msgid "*Username" msgstr "*用户名" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:100 #: src/usr/local/www/services_acb_settings.php:184 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2788 src/usr/local/www/interfaces.php:2913 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2793 src/usr/local/www/interfaces.php:2918 msgid "*Password" msgstr "*密码" @@ -9871,7 +9873,7 @@ msgstr "电池电流下降" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:140 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:399 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:414 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1885 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1890 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205 msgid "MAC Address" msgstr "MAC地址" @@ -9885,7 +9887,7 @@ msgid "Subnet mask IPv4" msgstr "IPv4子网掩码" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:147 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3397 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3402 msgid "Gateway IPv4" msgstr "IPv4网关" @@ -9902,13 +9904,13 @@ msgid "Subnet mask IPv6" msgstr "IPv6子网掩码" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:151 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2023 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2028 msgid "Gateway IPv6" msgstr "IPv6网关" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:872 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1905 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1910 msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -9925,12 +9927,12 @@ msgid "LAGG Ports" msgstr "LAGG端口" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:167 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3037 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3042 msgid "Channel" msgstr "信道" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:168 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:920 src/usr/local/www/interfaces.php:3148 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:925 src/usr/local/www/interfaces.php:3153 msgid "SSID" msgstr "SSID" @@ -10838,7 +10840,7 @@ msgid "Relayd Global Settings" msgstr "中继全局设置" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:120 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2134 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2139 msgid "Timeout" msgstr "超时" @@ -11277,16 +11279,16 @@ msgid "" "followed by an 'insert' action on the new consumer." msgstr "要修复失败的镜像,请首先在镜像上执行“Forget”命令,然后在新消费者上执行“插入”操作。" -#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:68 +#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:69 msgid "Authentication failed: Invalid username or password" msgstr "验证失败:用户名和/或密码不正确。" -#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:85 +#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:86 msgid "Authentication failed: not enough privileges" msgstr "验证失败:没有足够的权限" -#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:473 src/usr/local/www/xmlrpc.php:602 -#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:629 +#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:497 src/usr/local/www/xmlrpc.php:626 +#: src/usr/local/www/xmlrpc.php:653 #, php-format msgid "Merged in config (%s sections) from XMLRPC client." msgstr "合并来自XMLRPC客户端的配置(%s 部分)。" @@ -11310,7 +11312,7 @@ msgid "At least one Destination Server IP address must be specified." msgstr "必须至少指定一个目标服务器IP地址。" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124 src/usr/local/www/head.inc:311 -#: src/etc/inc/service-utils.inc:295 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:300 msgid "DHCP Relay" msgstr "DHCP中继" @@ -11654,7 +11656,7 @@ msgid "" "You may optionally provide an identifier which will be stored in plain text " "along with each encrypted backup. This may allow the Netgate support team to " "locate your key should you lose it." -msgstr "" +msgstr "您可以选择提供一个标识符,该标识符将与每个加密备份一起以纯文本格式存储。这可能允许Netgate支持团队在丢失密钥时找到您的密钥。" #: src/usr/local/www/services_acb_settings.php:173 #: src/usr/local/www/services_acb_settings.php:200 @@ -12139,7 +12141,7 @@ msgid "*Parent Interface" msgstr "*父接口" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:183 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:537 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:546 msgid "*Mode" msgstr "*模式" @@ -12272,12 +12274,12 @@ msgid "" msgstr "指定了有效的主机名,但应省略域名部分" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:729 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:734 msgid "A valid IPv4 address must be specified." msgstr "必须指定有效的IPv4地址。" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177 -#: src/usr/local/www/services_wol.php:79 src/usr/local/www/interfaces.php:857 +#: src/usr/local/www/services_wol.php:79 src/usr/local/www/interfaces.php:862 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:85 msgid "A valid MAC address must be specified." msgstr "必须指定一个有效的MAC地址。" @@ -12471,13 +12473,13 @@ msgid "" msgstr "留空以禁用。 输入TFTP服务器的完整主机名或IP。" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:35 -msgid "Import an existing Certificate Authority" -msgstr "导入现有的证书颁发机构" - -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:36 msgid "Create an internal Certificate Authority" msgstr "创建内部的证书颁发机构" +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:36 +msgid "Import an existing Certificate Authority" +msgstr "导入现有的证书颁发机构" + #: src/usr/local/www/system_camanager.php:37 msgid "Create an intermediate Certificate Authority" msgstr "创建中间的证书颁发机构" @@ -12601,7 +12603,7 @@ msgstr "关键词" #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:218 #: src/usr/local/www/diag_command.php:218 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:203 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2188 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2193 msgid "Clear" msgstr "清除" @@ -13500,10 +13502,10 @@ msgstr "防火墙最大表条目" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:500 #, php-format msgid "" -"Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshlockout, " +"Maximum number of table entries for systems such as aliases, sshguard, " "snort, etc, combined.%1$sNote: Leave this blank for the default. On this " "system the default size is: %2$d" -msgstr "系统的最大表条目数,例如别名,sshlockout,snort等,组合。%1$s注意:默认大小为: %2$d。" +msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:508 msgid "Firewall Maximum Fragment Entries" @@ -13910,7 +13912,7 @@ msgid "*Name" msgstr "*名称" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:183 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2016 src/usr/local/www/interfaces.php:3390 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2021 src/usr/local/www/interfaces.php:3395 msgid "Gateway name" msgstr "网关名字" @@ -14623,10 +14625,10 @@ msgstr "未选择要在此组中使用的网关" #: src/usr/local/www/system_routes.php:234 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:49 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:299 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:43 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:54 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:58 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:40 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:44 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:51 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:55 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:46 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:105 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:122 @@ -14986,7 +14988,7 @@ msgid "Edit Load Balancer - Monitor Entry" msgstr "编辑监视条目" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1846 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1851 msgid "*Description" msgstr "*描述" @@ -15234,8 +15236,8 @@ msgstr "当前未安装具有日志记录功能的插件。" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:386 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1287 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:608 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:563 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:610 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:572 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:619 #, php-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -15702,7 +15704,7 @@ msgid "" msgstr "这是服务器正在侦听的端口。 也可以在此处指定防火墙 - >别名中列出的端口别名。" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2141 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2146 msgid "Retry" msgstr "重试次数" @@ -17299,7 +17301,7 @@ msgid "Accounting port" msgstr "计费端口 " #: src/usr/local/www/system_authservers.php:268 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3288 src/usr/local/www/interfaces.php:3312 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3293 src/usr/local/www/interfaces.php:3317 msgid "Shared Secret" msgstr "共享密钥" @@ -17752,7 +17754,7 @@ msgstr "从" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1403 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1417 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2826 msgid "Custom" msgstr "自定义" @@ -18155,7 +18157,7 @@ msgstr "离线(强制)" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:129 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:99 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:111 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:120 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:117 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:301 msgid "Offline" msgstr "离线 " @@ -18165,7 +18167,7 @@ msgid "Danger, Packetloss" msgstr "危险,数据包丢失" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:135 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:123 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:120 msgid "Warning, Packetloss" msgstr "警告,数据包丢失 " @@ -18174,7 +18176,7 @@ msgid "Danger, Latency" msgstr "危险,延迟" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:141 -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:126 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:123 msgid "Warning, Latency" msgstr "警告,延迟 " @@ -18540,22 +18542,22 @@ msgid "Link Interface(s)" msgstr "链路接口" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:212 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:607 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:612 msgid "Phone Number" msgstr "电话号码" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:218 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:613 src/usr/local/www/interfaces.php:623 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:633 src/usr/local/www/interfaces.php:2802 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2934 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:618 src/usr/local/www/interfaces.php:628 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:638 src/usr/local/www/interfaces.php:2807 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2939 msgid "Dial on demand" msgstr "按需拨号" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:218 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:613 src/usr/local/www/interfaces.php:623 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:633 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:618 src/usr/local/www/interfaces.php:628 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:638 msgid "Idle timeout value" msgstr "空闲超时值" @@ -18584,22 +18586,22 @@ msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name." msgstr "不要同时指定服务器名称和NULL服务器名称。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:831 src/usr/local/www/interfaces.php:854 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:836 src/usr/local/www/interfaces.php:859 msgid "The idle timeout value must be an integer." msgstr "空闲超时值必须是一个整数。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:260 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:835 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:840 msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)." msgstr "必须指定一个有效的PPPoE复位时间-小时(0-23)。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:264 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:839 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:844 msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)." msgstr "必须指定一个有效的PPPoE复位时间-分钟(0-59)。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:842 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:847 msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)." msgstr "必须指定一个有效的PPPoE复位日期(MM / DD / YYYY)。" @@ -18657,12 +18659,12 @@ msgid "Select" msgstr "选择" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:468 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:468 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" @@ -18677,7 +18679,7 @@ msgstr "" ">S仅适用于MLPPP连接。 MRRU将默认自动协商。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:504 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2688 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2693 msgid "PPP Configuration" msgstr "PPP配置" @@ -18700,22 +18702,22 @@ msgid "" msgstr "此处可以输入描述以供管理参考。 说明将显示在“接口分配”选择列表中。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:532 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2693 src/usr/local/www/interfaces.php:3119 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2698 src/usr/local/www/interfaces.php:3124 msgid "Country" msgstr "国家" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:539 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2700 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2705 msgid "Provider" msgstr "提供商" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:546 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2707 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2712 msgid "Plan" msgstr "计划" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:549 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2710 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2715 msgid "Select to fill in service provider data." msgstr "选择填写您的服务提供商的数据" @@ -18732,7 +18734,7 @@ msgid "Gateway IP or Hostname" msgstr "网关IP或主机名 " #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:604 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2728 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2733 msgid "*Phone number" msgstr "*电话号码" @@ -18798,7 +18800,7 @@ msgid "" msgstr "累积正常运行时间被记录并显示在%1$s系统状态->接口%2$s页面上。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:661 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2795 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2800 msgid "Service name" msgstr "服务器名称" @@ -18810,7 +18812,7 @@ msgid "" msgstr "此字段通常可以为空。 如果此字段为空,将不会配置服务名称。 检查“Configure NULL”框以配置空白服务名称。" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:691 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2826 msgid "Pre-set" msgstr "预设" @@ -19992,7 +19994,7 @@ msgid "This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "这不会阻止规则在从(备份)设备上被覆盖。" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2118 src/usr/local/www/interfaces.php:2347 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2123 src/usr/local/www/interfaces.php:2352 msgid "VLAN Prio" msgstr "VLAN 优先级" @@ -20148,7 +20150,7 @@ msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv6 address." msgstr "目标服务器IP地址 %s 不是有效的IPv6地址。" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124 -#: src/usr/local/www/head.inc:312 src/etc/inc/service-utils.inc:302 +#: src/usr/local/www/head.inc:312 src/etc/inc/service-utils.inc:307 msgid "DHCPv6 Relay" msgstr "DHCPv6中继" @@ -20813,9 +20815,9 @@ msgstr "NTP 串口GPS配置" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:600 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2009 src/usr/local/www/interfaces.php:3052 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3061 src/usr/local/www/interfaces.php:3070 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3128 src/usr/local/www/interfaces.php:3383 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2014 src/usr/local/www/interfaces.php:3057 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3066 src/usr/local/www/interfaces.php:3075 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133 src/usr/local/www/interfaces.php:3388 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:314 src/etc/inc/openvpn.inc:544 msgid "Default" msgstr "默认" @@ -21864,13 +21866,13 @@ msgstr "如果设置了此选项,入网门户将对登录的每个用户限制 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688 msgid "Use custom captive portal page" -msgstr "" +msgstr "使用自定义入网门户页面" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:691 msgid "" "If set a portal.html page must be created and uploaded. If unchecked the " "default template will be used" -msgstr "" +msgstr "如果设置了portal.html页面,则必须创建并上传。如果未选中,将使用默认模板" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:695 msgid "HTML Page Contents" @@ -21976,15 +21978,15 @@ msgstr "当前注销页面" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:832 msgid "Captive Portal Login Page" -msgstr "" +msgstr "入网门户登录页面" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:837 msgid "Display custom logo image" -msgstr "" +msgstr "显示自定义徽标图像" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:844 msgid "Logo Image" -msgstr "" +msgstr "徽标图像" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:847 msgid "" @@ -21994,14 +21996,16 @@ msgid "" "stored in the config</strong>. The default logo will be used if no custom " "image is present." msgstr "" +"添加徽标以便在默认门户登录屏幕中使用。文件将被重命名为captiveportal-logo。图片将调整大小以适合给定区域。它可以是任何图像类型:." +"png,.jpg,.svg <strong>此图像不会存储在配置中</strong>。如果没有自定义图像,将使用默认徽标。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:851 msgid "Display custom background image" -msgstr "" +msgstr "显示自定义背景图像" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:858 msgid "Background Image" -msgstr "" +msgstr "背景图像" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:861 msgid "" @@ -22010,16 +22014,18 @@ msgid "" "screen. <strong>This image will not be stored in the config</strong>. The " "default background image will be used if no custom background is present." msgstr "" +"添加背景图像以便在默认门户网站登录屏幕中使用。文件将被重命名为captiveportal-" +"background。背景图片将填满屏幕。<strong>此图像不会存储在配置中</strong>。 如果不存在自定义背景,将使用默认背景图像。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:865 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "条款和条件" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:867 msgid "" "Copy and paste terms and conditions for use in the captive portal. HTML tags " "will be stripped out" -msgstr "" +msgstr "复制并粘贴在入网门户中使用的条款和条件。 HTML标记将被删除。" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:874 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:747 @@ -22681,9 +22687,9 @@ msgstr "编辑阶段 1 " #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:708 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:924 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:661 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3013 src/usr/local/www/interfaces.php:3061 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3070 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:670 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3018 src/usr/local/www/interfaces.php:3066 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3075 msgid "Auto" msgstr "自动" @@ -24055,163 +24061,173 @@ msgstr "指定了IPv4本地地址,但模式未设置为隧道" msgid "An IPv6 local address was specified but the mode is not set to tunnel6" msgstr "指定了IPv6本地地址,但模式未设置为tunnel6" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:183 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:213 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:177 +msgid "" +"VTI requires a valid local network or IP address for its endpoint address, " +"it cannot use a network macro for a different interface (e.g. LAN)." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:188 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:218 msgid "Invalid Local Network." msgstr "本地网络无效。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:183 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:213 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:188 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:218 #, php-format msgid "%s has no subnet." msgstr "%s没有子网" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:191 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:196 msgid "A valid NAT local network bit count must be specified." msgstr "必须指定有效的NAT本地网络位计数。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:194 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:199 msgid "" "A network type address cannot be configured for NAT while only an address " "type is selected for local source." msgstr "网络类型地址不能配置为NAT,而只为本地源选择地址类型。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:198 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:203 msgid "A valid NAT local network IP address must be specified." msgstr "必须指定有效的NAT本地网络IP地址。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:200 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:205 msgid "" "A valid NAT local network IPv4 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv6" msgstr "必须指定有效的NAT本地网络IPv4地址,或者需要将模式更改为IPv6" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:202 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:207 msgid "" "A valid NAT local network IPv6 address must be specified or Mode needs to be " "changed to IPv4" msgstr "必须指定有效的NAT本地网络IPv6地址,或者需要将模式更改为IPv4" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:221 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:226 msgid "A valid remote network bit count must be specified." msgstr "必须指定有效的远程网络位计数。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:225 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:230 msgid "A valid remote network IP address must be specified." msgstr "必须指定有效的远程网络IP地址。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:228 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:233 msgid "VTI requires a valid remote address" msgstr "VTI需要有效的远程地址" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:231 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:236 msgid "An IPv4 remote network was specified but the mode is not set to tunnel" msgstr "指定了IPv4远程网络,但模式未设置为隧道" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:233 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:238 msgid "" "An IPv6 remote network was specified but the mode is not set to tunnel6" msgstr "指定了IPv6远程网络,但模式未设置为tunnel6" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:259 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:247 +msgid "VTI is not compatible with mobile IPsec." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:268 msgid "Phase2 with this Local Network is already defined for mobile clients." msgstr "阶段2已经为移动客户端定义了这个本地网络。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:292 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:301 msgid "" "Phase2 with this Local/Remote networks combination is already defined for " "this Phase1." msgstr "已为阶段1定义了这个本地/远程网络组合的阶段2。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:303 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:312 msgid "" "Cannot switch away from VTI while the interface is assigned. Remove the " "interface assignment before switching away from VTI." msgstr "分配接口时无法切换到VTI。在切换到VTI之前删除接口分配。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:338 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:343 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:347 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:352 msgid "" "The local and remote networks of a phase 2 entry cannot overlap the outside " "of the tunnel (interface and remote gateway) configured in its phase 1." msgstr "阶段 2条目的本地和远程网络不能与在阶段 1中配置的隧道(接口和远程网关)外部重叠。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:357 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:366 msgid "At least one encryption algorithm must be selected." msgstr "必须选择至少一个加密算法。 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:362 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:371 msgid "At least one hashing algorithm needs to be selected." msgstr "至少需要选择一个哈希算法。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:370 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:379 msgid "The P2 lifetime must be an integer." msgstr "阶段 2有效期必须是一个整数。 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:419 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:428 msgid "Saved IPsec tunnel Phase 2 configuration." msgstr "已保存IPsec隧道 阶段 2配置" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:434 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:438 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:443 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:447 msgid "Edit Phase 2" msgstr "编辑 阶段 2 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:542 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:551 msgid "*Local Network" msgstr "*本地网络" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:566 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:575 msgid "NAT/BINAT translation" msgstr "NAT / BINAT转换" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:590 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:599 msgid "" "If NAT/BINAT is required on this network specify the address to be " "translated" msgstr "如果在此网络上需要NAT / BINAT,请指定要转换的地址" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:594 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:603 msgid "*Remote Network" msgstr "*远程网络" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:623 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:632 msgid "Phase 2 Proposal (SA/Key Exchange)" msgstr "阶段 2建议提案(SA /密钥交换) " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:630 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:639 msgid "" "Encapsulating Security Payload (ESP) is encryption, Authentication Header " "(AH) is authentication only." msgstr "封装安全负载(ESP)是加密,认证头(AH)仅是身份验证。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:636 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:645 msgid "*Encryption Algorithms" msgstr "*加密算法" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:667 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:676 msgid "" "Note: Blowfish, 3DES, and CAST128 provide weak security and should be " "avoided." msgstr "注意:Blowfish,3DES和CAST128安全性较弱,应该避免使用。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:674 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:683 msgid "*Hash Algorithms" msgstr "*哈希算法" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:686 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:695 msgid "Note: MD5 and SHA1 provide weak security and should be avoided." msgstr "注意:MD5和SHA1安全性较弱,应该避免使用。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:697 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:706 msgid "PFS key group" msgstr "PFS密钥组 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:707 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:716 msgid "Specifies how often the connection must be rekeyed, in seconds" msgstr "指定必须重新连接的频率,以秒为单位" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:715 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:724 msgid "Automatically ping host" msgstr "自动ping主机 " @@ -24379,420 +24395,420 @@ msgstr "通过pfSense流量管控向导保存流控配置。" msgid "The settings have already been applied!" msgstr "设置已应用!" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:524 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:529 msgid "An interface with the specified description already exists." msgstr "具有指定描述的接口已存在。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:533 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:538 #, php-format msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists." msgstr "很抱歉,名称为%s的别名已经存在。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:542 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:547 #, php-format msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists." msgstr "抱歉,名称为%s的接口组已存在。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:548 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:553 msgid "The interface description cannot contain only numbers." msgstr "接口描述不能只包含数字。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:557 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:562 msgid "The interface description cannot start with pkg_" msgstr "接口描述不能以pkg_开头" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:567 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:572 #, php-format msgid "" "In order to block bogon networks the Firewall Maximum Table Entries value in " "System / Advanced / Firewall must be increased at least to %s." msgstr "为了阻止bogon网络,系统/ 高级选项 / 防火墙中的防火墙最大表条目值必须至少增加到%s。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:573 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:578 msgid "" "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with a " "static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "DHCP服务器在此接口上处于活动状态,它只能与静态IP配置一起使用。请先禁用此接口上的DHCP服务,然后更改接口配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:579 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:584 msgid "" "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with " "IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface " "first, then change the interface configuration." msgstr "DHCP服务器在此接口上处于活动状态,并且只能使用IPv4子网<31。请先禁用此接口上的DHCP服务,然后更改接口配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:587 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:592 msgid "" "The DHCP6 Server is active on this interface and it can be used only with a " "static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "DHCP6服务器在此接口上处于活动状态,它只能与静态IPv6配置一起使用。请先在此接口上禁用DHCPv6服务,然后更改接口配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:593 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:598 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:593 src/usr/local/www/interfaces.php:644 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:598 src/usr/local/www/interfaces.php:649 msgid "Subnet bit count" msgstr "子网位计数" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:600 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:605 msgid "" "This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "此接口由IPv4 VIPs引用。请在将接口设置为“无”配置之前删除它们。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:607 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:612 msgid "Modem Port" msgstr "调制解调器端口" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:613 src/usr/local/www/interfaces.php:616 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:618 src/usr/local/www/interfaces.php:621 msgid "PPPoE username" msgstr "PPPoE用户名" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:613 src/usr/local/www/interfaces.php:616 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:618 src/usr/local/www/interfaces.php:621 msgid "PPPoE password" msgstr "PPPoE 密码" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:623 src/usr/local/www/interfaces.php:626 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:628 src/usr/local/www/interfaces.php:631 msgid "PPTP username" msgstr "PPTP用户名" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:623 src/usr/local/www/interfaces.php:626 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:628 src/usr/local/www/interfaces.php:631 msgid "PPTP password" msgstr "PPTP密码" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:623 src/usr/local/www/interfaces.php:626 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:628 src/usr/local/www/interfaces.php:631 msgid "PPTP local IP address" msgstr "PPTP本地IP地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:623 src/usr/local/www/interfaces.php:626 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:628 src/usr/local/www/interfaces.php:631 msgid "PPTP subnet" msgstr "PPTP子网" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:623 src/usr/local/www/interfaces.php:626 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:628 src/usr/local/www/interfaces.php:631 msgid "PPTP remote IP address" msgstr "PPTP远程IP地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:633 src/usr/local/www/interfaces.php:636 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:638 src/usr/local/www/interfaces.php:641 msgid "L2TP username" msgstr "L2TP用户名" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:633 src/usr/local/www/interfaces.php:636 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:638 src/usr/local/www/interfaces.php:641 msgid "L2TP password" msgstr "L2TP密码" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:633 src/usr/local/www/interfaces.php:636 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:638 src/usr/local/www/interfaces.php:641 msgid "L2TP remote IP address" msgstr "L2TP远程IP地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:651 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:656 msgid "" "This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "此接口由IPv6 VIP引用。请在将接口设置为“none”配置之前删除它们。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:658 src/usr/local/www/interfaces.php:677 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:688 src/usr/local/www/interfaces.php:694 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:663 src/usr/local/www/interfaces.php:682 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:693 src/usr/local/www/interfaces.php:699 #, php-format msgid "The interface must be reassigned to configure as %s." msgstr "必须重新分配该接口以配置为 %s。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:661 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:666 msgid "" "DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint " "flag is checked" msgstr "当选中发送IPv6前缀提示标识时,必须提供DHCPv6前缀委托的大小。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:668 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:673 msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix." msgstr "在单个6rd前缀中只能配置一个接口。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:674 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:679 msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address." msgstr "6RD边界中继必须是IPv4地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:683 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:688 #, php-format msgid "Only one interface can be configured as 6to4." msgstr "只有一个接口可以配置为6to4隧道。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:698 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:703 msgid "A valid interface to track must be selected." msgstr "必须选择要跟踪的有效接口。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:702 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:707 msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID." msgstr "必须为IPv6前缀标识输入有效的十六进制数字。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:706 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:711 msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range." msgstr "您指定的IPv6前缀ID超出范围。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:716 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:721 #, php-format msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s." msgstr "此track6前缀ID已在 %s中使用。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:733 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:738 #, php-format msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:" msgstr "IPv4 地址 %s 已被使用:" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:743 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:748 msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used" msgstr "此IPv4地址是网络地址,不能使用" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:745 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:750 msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used" msgstr "此IPv4地址是广播地址,不能使用" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:752 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:757 msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route." msgstr "此IPv4地址与静态路由冲突。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:763 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:768 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:120 msgid "A valid IPv6 address must be specified." msgstr "必须指定有效的IPv6地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:766 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:771 msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP." msgstr "IPv6链路本地地址不能配置为接口IP。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:770 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:775 #, php-format msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:" msgstr "IPv6地址%s正在使用或重复:" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:780 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:785 msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route." msgstr "此IPv6地址与静态路由冲突。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:788 src/usr/local/www/interfaces.php:791 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:793 src/usr/local/www/interfaces.php:796 msgid "A valid subnet bit count must be specified." msgstr "必须指定一个有效的子网位计数。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:794 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:799 msgid "A valid alias IP address must be specified." msgstr "必须指定一个有效的别名IP地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:797 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:802 msgid "A valid alias subnet bit count must be specified." msgstr "必须指定一个有效的别名子网位计数。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:800 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:805 msgid "An invalid IP address was detected in the 'Reject leases from' field." msgstr "在“拒绝租赁”字段中检测到无效的IP地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:812 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:817 msgid "A valid IPv4 gateway must be specified." msgstr "必须指定有效的IPv4网关。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:824 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:829 msgid "A valid IPv6 gateway must be specified." msgstr "必须指定有效的IPv6网关。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:828 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:833 msgid "The service name contains invalid characters." msgstr "服务器名称含有无效字符。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:845 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:850 msgid "A valid PPTP local IP address must be specified." msgstr "必须指定一个有效的PPTP的本地IP地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:848 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:853 msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified." msgstr "必须指定一个有效的PPTP子网位计数。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:851 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:856 msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified." msgstr "必须指定一个有效的PPTP的远程IP地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:872 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:877 #, php-format msgid "The MTU must be between %d and %d bytes." msgstr "MTU必须在%d 和 %d 值之间。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:888 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:893 msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface." msgstr "VLAN的MTU不能大于其父接口的MTU。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:904 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:909 #, php-format msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value." msgstr "接口%s(VLAN)的MTU设置为较大的值。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:911 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:916 msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes." msgstr "MSS必须是介于576和65535字节之间的整数。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:923 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:928 msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode." msgstr "对于Access Point模式,必须选择不是自动的特定通道。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:928 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:933 msgid "802.11n standards require enabling WME." msgstr "802.11n标准要求启用WME。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:934 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:939 msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999." msgstr "密钥轮换必须是介于1和9999之间的整数。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:937 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:942 msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999." msgstr "主密钥重新生成必须是介于1和9999之间的整数。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:941 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:946 msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation." msgstr "主密钥重新生成必须大于密钥轮换。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:946 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:951 msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." msgstr "802.1X认证服务器必须是IP或主机名。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:951 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:956 msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." msgstr "辅助802.1X认证服务器必须是IP或主机名。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:956 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:961 msgid "" "802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)." msgstr "802.1X认证服务器端口必须是有效的端口号(1-65535)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:961 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:966 msgid "" "Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-" "65535)." msgstr "辅助802.1X认证服务器端口必须是有效的端口号(1-65535)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:966 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:971 msgid "Invalid channel specified." msgstr "指定的信道无效。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:969 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:974 msgid "Channel must be between 0-255." msgstr "信道必须介于0-255之间。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:974 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:979 msgid "Distance must be an integer." msgstr "距离必须为整数。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:978 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:983 msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na." msgstr "所选信道对802.11a或802.11na无效。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:983 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:988 msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g." msgstr "所选信道对802.11b或802.11g无效。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:987 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:992 msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode" msgstr "对于OFDM保护模式选择的选项无效" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:993 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:998 msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long." msgstr "WPA密码必须介于8到63个字符之间。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:999 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1004 msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled." msgstr "当启用WPA PSK时,必须指定WPA密码。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1005 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1010 msgid "PPP Password and confirmed password must match!" msgstr "PPP两次输入的密码必须一致" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1009 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1014 msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!" msgstr "PPPOE两次输入的密码必须一致" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1013 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1018 msgid "PTPP Password and confirmed password must match!" msgstr "PTPP两次输入的密码必须一致。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1740 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1745 #, php-format msgid "" "Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported " "in this mode may have been reached." msgstr "无法将模式更改为%s,可能已达到此模式下支持的最大无线克隆数。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771 msgid "Static IPv4" msgstr "静态IPv4" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772 msgid "Static IPv6" msgstr "静态IPv6" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772 msgid "SLAAC" msgstr "SLAAC(无状态地址自动配置)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772 msgid "6rd Tunnel" msgstr "6rd 隧道 " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772 msgid "6to4 Tunnel" msgstr "6to4 隧道" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1767 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772 msgid "Track Interface" msgstr "跟踪接口" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1779 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1784 msgid "Default (no preference, typically autoselect)" msgstr "默认(无首选项,通常为自动选择)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1780 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1785 msgid "------- Media Supported by this interface -------" msgstr "-------可选列表-------" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1823 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1828 #, php-format msgid "The %s configuration has been changed." msgstr "%s 配置已经改变" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1824 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1829 msgid "The changes must be applied to take effect." msgstr "必须应用更改才能生效。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1825 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1830 msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying." msgstr "应用后请不要忘记调整DHCP的范围" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1834 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839 msgid "General Configuration" msgstr "基本配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1849 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1854 msgid "Enter a description (name) for the interface here." msgstr "在此处输入接口的描述(名称)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1854 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1859 msgid "IPv4 Configuration Type" msgstr "IPv4配置类型" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1860 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1865 msgid "IPv6 Configuration Type" msgstr "IPv6配置类型" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1866 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1871 msgid "IPv4/IPv6 Configuration" msgstr "IPv4/IPv6 配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1893 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1898 msgid "" "The MAC address of a VLAN interface must be set on its parent interface" -msgstr "" +msgstr "必须在其父接口上设置VLAN接口的MAC地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1896 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1901 #, php-format msgid "" "This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this " @@ -24800,27 +24816,27 @@ msgid "" "or leave blank." msgstr "此字段可用于修改(“欺骗”)此接口的MAC地址。%s请按xx:xx:xx:xx:xx:xx格式输入MAC地址或留空。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1908 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1913 msgid "" "If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is " "typically 1500 bytes but can vary in some circumstances." msgstr "如果此字段为空,将使用适配器默认MTU(网络传输最大报文包)。 这通常为1500字节,但在某些情况下可能会有所不同。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1913 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1918 msgid "MSS" msgstr "MSS" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1916 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1921 msgid "" "If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections " "to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect." msgstr "如果在此字段中输入值,则MSS(网络传输数据最大值)的值为TCP连接到上面输入的值减40(TCP / IP头大小)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1922 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1927 msgid "Speed and Duplex" msgstr "速度和双工" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1925 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1930 #, php-format msgid "" "Explicitly set speed and duplex mode for this interface.%sWARNING: MUST be " @@ -24828,27 +24844,27 @@ msgid "" "interface connects to has its speed and duplex forced." msgstr "设置此接口的速度和双工模式。%s警告:必须设置为自动选择(自动协商速度),除非此接口连接的端口具有速度和双工强制。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1936 msgid "Static IPv4 Configuration" msgstr "静态IPv4配置类型" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1936 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1941 msgid "*IPv4 Address" msgstr "*IPv4地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1941 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1946 msgid "IPv4 Upstream gateway" msgstr "IPv4上游网关" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1950 msgid "IPv4 Upstream Gateway" msgstr "IPv4上游网关" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1952 src/usr/local/www/interfaces.php:1993 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1957 src/usr/local/www/interfaces.php:1998 msgid "Add a new gateway" msgstr "添加新网关" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1957 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1962 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " @@ -24859,27 +24875,27 @@ msgstr "" "如果此接口是Internet连接,请从列表中选择一个现有网关,或使用“添加新网关”按钮添加一个。在%1$s局域网接口,上游网关应为“没有”。 " "网关可以在%2$s这里%3$s进行管理。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1965 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1970 msgid "Static IPv6 Configuration" msgstr "静态IPv6配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1970 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1975 msgid "*IPv6 address" msgstr "*IPv6 地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1977 src/usr/local/www/interfaces.php:2290 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1982 src/usr/local/www/interfaces.php:2295 msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface" msgstr "使用IPv4为父接口" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1982 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1987 msgid "IPv6 Upstream gateway" msgstr "IPv6上游网关" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1986 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1991 msgid "IPv6 Upstream Gateway" msgstr "IPv6上游网关" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1998 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2003 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " @@ -24887,48 +24903,48 @@ msgid "" "upstream gateway should be \"none\". " msgstr "如果此接口是Internet连接,请从列表中选择现有网关,或使用“添加新网关”按钮添加一个新的。%s在本地LAN上,上游网关应为“没有”。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2005 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2010 msgid "New IPv6 Gateway" msgstr "添加新的IPV6网关" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2062 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2067 msgid "DHCP Client Configuration" msgstr "DHCP客户端配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2065 src/usr/local/www/interfaces.php:2270 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2070 src/usr/local/www/interfaces.php:2275 msgid "Options" msgstr "选项" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2072 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2077 msgid "Use advanced DHCP configuration options." msgstr "使用高级DHCP配置选项。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2079 src/usr/local/www/interfaces.php:2284 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2084 src/usr/local/www/interfaces.php:2289 msgid "Override the configuration from this file." msgstr "覆盖此文件中的配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2088 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2093 msgid "" "The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname " "when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client " "identification)." msgstr "当请求DHCP时,此字段中的值将作为DHCP客户端标识符和主机名发送,一些ISP可能需要此(用于客户端标识)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2092 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2097 msgid "Alias IPv4 address" msgstr "别名IPv4地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2095 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2100 msgid "" "The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP " "client." msgstr "此字段中的值由DHCP客户端用作固定别名IPv4地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2099 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2104 msgid "Reject leases from" msgstr "拒绝租约" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2102 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2107 msgid "" "To have the DHCP client reject offers from specific DHCP servers, enter " "their IP addresses here (separate multiple entries with a comma). This is " @@ -24938,112 +24954,112 @@ msgstr "" "要让DHCP客户端拒绝来自特定DHCP服务器的分配,可以在此输入其IP地址(用逗号分隔多个条目)。 " "这对于拒绝在丢失上游同步时提供私有IP地址的有线调制解调器的租赁非常有用。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2108 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2113 msgid "DHCP VLAN Priority" -msgstr "" +msgstr "DHCP VLAN优先级" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2114 src/usr/local/www/interfaces.php:2343 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2119 src/usr/local/www/interfaces.php:2348 msgid "Normally off unless specifically required by the ISP." msgstr "通常情况下关闭,除非ISP有特别要求。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2121 src/usr/local/www/interfaces.php:2350 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2126 src/usr/local/www/interfaces.php:2355 msgid "Choose 802.1p priority to set." msgstr "选择802.1p优先级进行设置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2126 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2131 msgid "Protocol timing" msgstr "协议时序" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2149 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2154 msgid "Select timeout" msgstr "选择超时" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2163 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2168 msgid "Backoff cutoff" msgstr "返回截止" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2170 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2175 msgid "Initial interval" msgstr "初始间隔" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2174 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2179 msgid "Presets" msgstr "预设" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2209 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2214 #, php-format msgid "" "The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a " "lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information" msgstr "这些字段中的值是请求租用时使用的DHCP协议时序。%1$s点击%2$s这里%3$s 获取更多信息。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2216 src/usr/local/www/interfaces.php:2357 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2221 src/usr/local/www/interfaces.php:2362 msgid "Configuration File Override" msgstr "覆盖配置文件" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2226 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2231 msgid "Lease Requirements and Requests" msgstr "租赁要求和请求" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2231 src/usr/local/www/interfaces.php:2382 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2236 src/usr/local/www/interfaces.php:2387 msgid "Send options" msgstr "发送选项" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2241 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2246 msgid "Request options" msgstr "请求选项" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2249 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2254 msgid "Require options" msgstr "需求选项" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2256 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2261 msgid "Option modifiers" msgstr "修饰符选项" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2267 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2272 msgid "DHCP6 Client Configuration" msgstr "DHCP6客户端配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2277 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2282 msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options." msgstr "使用高级DHCPv6配置选项。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2297 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2302 msgid "Request only an IPv6 prefix" msgstr "仅请求IPv6前缀" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2304 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2309 msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size" msgstr "前缀委托大小" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2307 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2312 msgid "" "The value in this field is the delegated prefix length provided by the " "DHCPv6 server. Normally specified by the ISP." msgstr "此字段中的值是DHCPv6服务器提供的委派前缀长度,通常由ISP指定。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2311 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2316 msgid "Send IPv6 prefix hint" msgstr "发送IPv6前缀提示" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2318 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2323 msgid "Debug" msgstr "调试" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2324 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2329 msgid "Do not wait for a RA" msgstr "不要等待RA" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2330 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2335 msgid "Do not allow PD/Address release" msgstr "不允许PD/地址释放" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2336 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2341 msgid "DHCP6 VLAN Priority" msgstr "DHCP6 VLAN优先级" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2360 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2365 #, php-format msgid "" "The value in this field is the full absolute path to a DHCP client " @@ -25058,98 +25074,98 @@ msgstr "" "U(pper) or L(ower) Case, and D is \" :-.\" Delimiter (space, colon, hyphen, " "or period) (omitted for none)。%1$s一些ISP可能需要或不发送某些选项。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2369 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2374 msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration" msgstr "高级DHCP6客户端配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2374 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2379 msgid "Information only" msgstr "仅供参考" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2378 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2383 msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers." msgstr "仅与服务器交换信息配置参数。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2392 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2397 msgid "Request Options" msgstr "请求选项" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2400 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2405 msgid "Scripts" msgstr "脚本" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2406 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2411 msgid "Identity Association Statement" msgstr "身份联合声明" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2487 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2492 msgid "Prefix interface statement" msgstr "前缀接口语句" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2505 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2510 msgid "Select prefix interface" msgstr "选择前缀接口" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2508 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2513 msgid "Prefix Interface" msgstr "前缀接口" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2511 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2516 msgid "Select the interface on which to apply the prefix delegation." msgstr "选择应用前缀委派的接口。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2513 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2518 msgid "Authentication statement" msgstr "认证语句" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2545 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2550 msgid "Keyinfo statement" msgstr "关键信息语句" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2586 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2591 #, php-format msgid "See %1$shere%2$s more information" msgstr "点击%1$s这里%2$s 获取更多信息。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2592 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2597 msgid "6RD Configuration" msgstr "6RD配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2597 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2602 msgid "6RD Prefix" msgstr "6RD 前缀" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2604 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2609 msgid "*6RD Border relay" msgstr "*6 RD边界中继" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2611 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2616 msgid "6RD IPv4 Prefix length" msgstr "6RD IPv4前缀长度" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2614 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2619 msgid "" "6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means " "embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix." msgstr "6RD IPv4前缀长度。 通常由ISP指定。 值为0表示将整个IPv4地址嵌入6RD前缀。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2619 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2624 msgid "Track IPv6 Interface" msgstr "跟踪IPv6接口" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2661 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2666 msgid "*IPv6 Interface" msgstr "*IPv6接口" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2664 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2669 msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration." msgstr "选择要跟踪配置的动态IPv6 WAN接口。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2672 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2677 msgid "IPv6 Prefix ID" msgstr "IPv6前缀ID" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2675 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2680 #, php-format msgid "" "(%1$shexadecimal%2$s from 0 to %3$s) The value in this field is the " @@ -25159,102 +25175,102 @@ msgstr "" "(%1$s16进制%2$s 从 0 到 %3$s) 此字段中的值是(委派)IPv6前缀标识。 这将基于动态IPv6连接确定可配置的网络ID。 " "默认值为0。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2731 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2736 msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks." msgstr "通常* 99#用于GSM网络,#777用于CDMA网络。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2735 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2740 msgid "Access Point Name" msgstr "接入点名称" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2761 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2766 msgid "*Modem port" msgstr "*解调器端口" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2768 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2773 msgid "Advanced PPP" msgstr "高级PPP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2771 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2776 msgid "Create a new PPP configuration." msgstr "创建一个PPP配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2776 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2781 msgid "PPPoE Configuration" msgstr "PPPoE配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2798 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2803 msgid "This field can usually be left empty." msgstr "这里通常留空。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2810 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2815 msgid "Idle timeout" msgstr "空闲超时" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2814 src/usr/local/www/interfaces.php:2947 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 src/usr/local/www/interfaces.php:2952 msgid "" "If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number " "of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables " "this feature." msgstr "如果在指定的秒数内没有发送限定的出站数据包,则连接断开。空闲超时为零将禁用此功能。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2824 msgid "Periodic reset" msgstr "定期复位" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2822 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2827 msgid "Select a reset timing type." msgstr "选择一个复位时序类型" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2824 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2829 msgid "Custom reset" msgstr "自定义" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2833 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2838 msgid "Hour (0-23)" msgstr "小时(0-23)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2841 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2846 msgid "Minutes (0-59)" msgstr "分钟(0-59)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2848 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2853 msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)" msgstr "在特定日期重置(mm / dd / yyyy)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2850 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2855 msgid "" "Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the " "time specified by the minutes and hour fields" msgstr "将日期字段留空,以便在分钟和小时字段指定的时间每天执行重置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2854 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2859 msgid "cron based reset" msgstr "基于cron的复位" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2893 src/usr/local/www/interfaces.php:2958 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2898 src/usr/local/www/interfaces.php:2963 msgid "Advanced and MLPPP" msgstr "高级和MLPPP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2896 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2901 msgid "" "Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have " "been made." msgstr "单击以获取其他PPPoE配置选项。 如果已更改,请先保存。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2901 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2906 msgid "PPTP/L2TP Configuration" msgstr "PPTP/L2TP配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2920 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2925 msgid "*Local IP address" msgstr "*本地IP地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2927 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2932 msgid "*Remote IP address" msgstr "*远程IP地址 " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2938 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2943 msgid "" "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing " "it to be a virtual full time connection. The interface is configured, but " @@ -25262,58 +25278,58 @@ msgid "" "traffic is detected." msgstr "此选项使接口以按需拨号模式操作,从而允许其成为虚拟全时连接。 接口配置后,但是链路的实际连接将被延迟,直到检测到合格的出站流量。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2943 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2948 msgid "Idle timeout (seconds)" msgstr "空闲超时(秒)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2951 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2956 msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP." msgstr "还有为MLPPP定义的其他本地和远程IP地址。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2961 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2966 #, php-format msgid "" "%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if " "changes have been made." msgstr "%s单击其他PPTP和L2TP配置选项。 如果已更改,请先保存。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2968 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2973 msgid "" "Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on " msgstr "常见的无线配置 - 设置适用于所有无线网络 " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2972 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2977 msgid "Persist common settings" msgstr "保留常用设置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2992 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2997 msgid "Standard" msgstr "标准" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3002 src/usr/local/www/interfaces.php:3052 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3007 src/usr/local/www/interfaces.php:3057 #: src/usr/local/www/status_graph.php:193 msgid "Off" msgstr "Off" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3002 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3007 msgid "CTS to self" msgstr "CTS 到 SELF" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3002 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3007 msgid "RTS and CTS" msgstr "RTS 和 CTS" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3000 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3005 msgid "802.11g OFDM Protection Mode" msgstr "802.11g OFDM保护模式" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3003 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3008 msgid "" "For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in " "a mixed 11b/11g network." msgstr "对于IEEE 802.11g,使用指定的技术来保护混合11b / 11g网络中的OFDM帧。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3040 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3045 #, php-format msgid "" "Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power " @@ -25321,88 +25337,88 @@ msgid "" " Auto may override the wireless standard selected above." msgstr "图例:无线标准 - 信道#(频率@最大发射功率/注册域允许的TX功率) %1$s某些卡可能支持所有信道。 自动可以覆盖上面选择的无线标准。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3045 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "Antenna Settings" msgstr "天线设置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3052 src/usr/local/www/status_graph.php:192 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3057 src/usr/local/www/status_graph.php:192 msgid "On" msgstr "On" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3053 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3058 msgid "Diversity" msgstr "差异" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3061 src/usr/local/www/interfaces.php:3070 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3066 src/usr/local/www/interfaces.php:3075 msgid "#1" msgstr "# 1" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3061 src/usr/local/www/interfaces.php:3070 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3066 src/usr/local/www/interfaces.php:3075 msgid "#2" msgstr "# 2" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3062 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3067 msgid "Transmit antenna" msgstr "发射天线" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3071 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3076 msgid "Receive antenna" msgstr "接收天线" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3074 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3079 msgid "" "Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card." "" msgstr "注意:天线号码不总是与卡上的标签匹配。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3083 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3088 msgid "Distance setting (meters)" msgstr "距离设置(米)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3086 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3091 msgid "" "This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP " "and Client" msgstr "此字段可用于调整ACK / CTS定时器以适应AP和客户端之间的距离" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3092 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3097 msgid "Regulatory Settings" msgstr "监管设置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3104 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3109 msgid "Regulatory domain" msgstr "监管域" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3107 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3112 msgid "" "Some cards have a default that is not recognized and require changing the " "regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory " "settings to work" msgstr "某些卡具有无法识别的默认值,并且需要将监管域更改为此列表中的一个,以便对其他监管设置进行更改。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3122 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3127 msgid "" "Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory " "domain setting" msgstr "“默认”以外的任何国家/地区设置将覆盖监管域设置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3128 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133 msgid "Indoor" msgstr "室内" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3128 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133 msgid "Outdoor" msgstr "户外" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3128 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133 msgid "Anywhere" msgstr "任何地方" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3126 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3131 msgid "Location" msgstr "位置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3129 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3134 #, php-format msgid "" "These settings may affect which channels are available and the maximum " @@ -25417,166 +25433,166 @@ msgstr "" "建议使用正确的设置以符合当地法规要求。%1$s在更改规范设置时,此接口上的所有无线网络将暂时关闭。 某些卡可能不允许某些管制域或国家/" "地区代码。\t这些设置可能无法添加尚未支持的其他频道。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3137 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3142 msgid "Network-Specific Wireless Configuration" msgstr "特定网络的无线配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3158 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163 msgid "802.11g" msgstr "802.11g" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3158 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163 msgid "802.11n" msgstr "802.11n" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3156 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3161 msgid "Minimum wireless standard" msgstr "最小的无线标准" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3159 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3164 msgid "" "When operating as an access point, allow only stations capable of the " "selected wireless standard to associate (stations not capable are not " "permitted to associate)" msgstr "当作为接入点操作时,仅允许具有所选无线标准的站相关联(不允许的站不允许关联)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3168 msgid "802.11g only" msgstr "仅 802.11g " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3167 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3172 msgid "" "When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable " "stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)" msgstr "当在802.11g模式下作为接入点操作时,仅允许11g的站进行关联(仅允许11b站关联)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3172 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3177 msgid "Allow intra-BSS communication" msgstr "允许intra-BSS通信" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3176 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3181 msgid "" "Provides extra security by isolating clients so they cannot directly " "communicate with one another" msgstr "通过隔离客户端提供额外的安全性,使它们不能直接彼此通信" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3180 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3185 msgid "Enable WME" msgstr "启用WME" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3188 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3193 msgid "Hide SSID" msgstr "隐藏SSID" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3197 src/usr/local/www/interfaces.php:3218 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3202 src/usr/local/www/interfaces.php:3223 msgid "WPA" msgstr "WPA" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3209 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3214 msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "WPA预共享密钥" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3212 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3217 msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long" msgstr "WPA密码必须介于8到63个字符之间。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3218 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3223 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3216 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3221 msgid "WPA mode" msgstr "WPA模式" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3225 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3230 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "可扩展的认证协议" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3223 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3228 msgid "WPA Key Management Mode" msgstr "WPA密钥管理模式" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3232 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3237 msgid "AES (recommended)" msgstr "AES(推荐)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3232 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3237 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3230 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3235 msgid "WPA Pairwise" msgstr "WPA成对" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3237 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3242 msgid "Group Key Rotation" msgstr "密钥组轮换" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3241 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3246 msgid "" "Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time" msgstr "组密钥更新事件之间的时间,以秒为单位指定。 允许的值为1-9999。 必须小于主密钥重新生成时间" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3245 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3250 msgid "Group Master Key Regeneration" msgstr "主密钥组再生" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3249 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3254 msgid "" "Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be longer than Group Key Rotation time" msgstr "GMK密钥更新事件之间的时间,以秒为单位指定。 允许的值为1-9999。 必须小于主密钥重新生成时间..." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3253 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3258 msgid "Strict Key Regeneration" msgstr "严格的密钥再生" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3261 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3266 msgid "802.1x RADIUS Options" msgstr "802.1x RADIUS选项" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3265 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3270 msgid "IEEE802.1X" msgstr "IEEE802.1X" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3269 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3274 msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked" msgstr "\"启用WPA box\"选项需要检查 。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3271 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3276 msgid "Primary 802.1X server" msgstr "主802.1X 服务器" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3277 src/usr/local/www/interfaces.php:3301 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3282 src/usr/local/www/interfaces.php:3306 msgid "IP address of the RADIUS server" msgstr "RADIUS服务器的IP地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3284 src/usr/local/www/interfaces.php:3308 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3289 src/usr/local/www/interfaces.php:3313 msgid "Server auth port. Default is 1812" msgstr "服务器认证端口,默认1812" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3291 src/usr/local/www/interfaces.php:3315 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3296 src/usr/local/www/interfaces.php:3320 msgid "RADIUS Shared secret for this firewall" msgstr "防火墙RADIUS共享密钥" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3295 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3300 msgid "Secondary 802.1X server" msgstr "辅助802.1X服务器" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3321 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3326 msgid "Authentication Roaming Preauth" msgstr "漫游预认证" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3330 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3335 msgid "Reserved Networks" msgstr "保留网络" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3334 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3339 msgid "Block private networks and loopback addresses" msgstr "阻止专用网络和回环地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3338 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3343 msgid "" "Blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks per " "RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) and unique local addresses per RFC " @@ -25587,12 +25603,12 @@ msgstr "" "阻止来自RFC 1918(10 / 8,172.16 / 12,192.168 / 16)保留用于专用网络IP地址的业务和根据RFC 4193(fc00 " ":: / 7)确定的唯一本地地址以及环回地址 (127/8)。 通常应该打开此选项,除非此网络接口也驻留在此类私有地址空间中。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3344 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3349 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:429 msgid "Block bogon networks" msgstr "阻止未知网络" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3348 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3353 #, php-format msgid "" "Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet " @@ -25605,7 +25621,7 @@ msgstr "" "1918)或尚未由IANA分配的流量。Bogons是不应出现在Internet路由表中的前缀,,因此不应作为接收到的任何数据包中的源地址。%1$s注意: " "更新频率可以在系统>高级设置,防火墙和NAT设置下进行更改。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3379 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3384 msgid "New IPv4 Gateway" msgstr "添加IPv4网关" @@ -25841,12 +25857,12 @@ msgid "Additional Names for this Host" msgstr "主机其他名称" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:269 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:260 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:264 msgid "Host name" msgstr "主机名称" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:299 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:290 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:294 msgid "Add Host Name" msgstr "添加主机名称" @@ -26290,7 +26306,7 @@ msgid "" "\"%2$s\"" msgstr "网关\"%1$s\"不能被删除,因为它在网关组\"%2$s\"上。" -#: src/usr/local/www/system_gateways.php:110 src/etc/inc/gwlb.inc:1666 +#: src/usr/local/www/system_gateways.php:110 src/etc/inc/gwlb.inc:1670 #, php-format msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group " @@ -26304,7 +26320,7 @@ msgid "" "\"%2$s\"" msgstr "网关 \"%1$s\"无法删除,因为它正在静态路由\"%2$s\"上。" -#: src/usr/local/www/system_gateways.php:126 src/etc/inc/gwlb.inc:1678 +#: src/usr/local/www/system_gateways.php:126 src/etc/inc/gwlb.inc:1682 #, php-format msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route " @@ -26346,7 +26362,7 @@ msgid "Delete gateway" msgstr "删除网关" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:411 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2010 src/usr/local/www/interfaces.php:3384 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2015 src/usr/local/www/interfaces.php:3389 msgid "Default gateway" msgstr "默认网关 " @@ -27058,16 +27074,16 @@ msgstr "%1$s单击锚点图标%2$s 在所单击的行之前移动已检查的规 msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "一个或多个规则已移动,但尚未保存" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:55 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:54 #, php-format msgid "A valid value must be specified for %s debug." msgstr "必须为 %s 调试指定有效值。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:63 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:62 msgid "An integer must be specified for Maximum MSS." msgstr "必须为最大MSS指定一个整数。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:66 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:65 msgid "An integer between 576 and 65535 must be specified for Maximum MSS" msgstr "必须为最大MSS指定一个介于576和65535之间的整数" @@ -27075,25 +27091,25 @@ msgstr "必须为最大MSS指定一个介于576和65535之间的整数" msgid "Saved IPsec advanced settings." msgstr "已保存IPsec高级设置。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:232 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:238 msgid "IPsec Logging Controls" msgstr "IPsec日志控制台" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:244 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:250 msgid "" "Changes the log verbosity for the IPsec daemon, so that more detail will be " "generated to aid in troubleshooting." msgstr "更改IPsec守护程序的日志级别,以便生成更多详细信息以帮助排除故障。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:249 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:255 msgid "Advanced IPsec Settings" msgstr "高级IPsec设置" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:253 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:259 msgid "Configure Unique IDs as" msgstr "配置特定ID" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:257 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:263 #, php-format msgid "" "Whether a particular participant ID should be kept unique, with any new " @@ -27111,20 +27127,20 @@ msgstr "" "之间的区别在于,如果选项为no,则接收到INITIAL_CONTACT通知时,旧的IKE_SAs将被替换;如果选择%1$snever%2$s,则忽略这些通知。 " "如果选 %1$skeep%2$s,则拒绝新的IKE_SA设置,并保留先前建立的副本。 默认为Yes。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:269 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:275 msgid "IP Compression" msgstr "IP 压缩" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:272 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:278 msgid "IPComp compression of content is proposed on the connection." msgstr "在连接上建议IPComp压缩内容。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:276 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:282 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:347 msgid "Strict interface binding" msgstr "严格接口绑定" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:279 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:285 msgid "" "Enable strongSwan's interfaces_use option to bind specific interfaces only. " "This option is known to break IPsec with dynamic IP interfaces. This is not " @@ -27132,11 +27148,11 @@ msgid "" msgstr "" "启用strongSwan interfaces_use选项仅绑定特定接口。 已知此选项会中断具有动态IP接口的IPsec,不建议进行此类操作。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:283 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:289 msgid "Unencrypted payloads in IKEv1 Main Mode" msgstr "未加密有效负载" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:287 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:293 msgid "" "Some implementations send the third Main Mode message unencrypted, probably " "to find the PSKs for the specified ID for authentication. This is very " @@ -27150,46 +27166,46 @@ msgstr "" "这与攻击模式非常相似,并且具有相同的安全含义:被动攻击者可以嗅探协商的身份,并使用HASH有效负载开始暴力强制PSK。 " "建议不勾选此设置,除非知道确切的含义,并且这些类设备还必须兼容此项设置(例如某些SonicWall盒)。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:295 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:301 msgid "Enable Maximum MSS" msgstr "启用最大MSS" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:300 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:309 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:306 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:315 msgid "Maximum MSS" msgstr "最大的MSS " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:313 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:319 msgid "" "Enable MSS clamping on TCP flows over VPN. This helps overcome problems with " "PMTUD on IPsec VPN links. If left blank, the default value is 1400 bytes. " msgstr "启用MSS限制TCP流量通过VPN,这有助于克服PMTUD在IPsec VPN链路上的问题。如果留空,则默认值是1400字节。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:321 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:327 msgid "Enable Cisco Extensions" msgstr "启用Cisco扩展" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:324 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:330 msgid "" "Enable Unity Plugin which provides Cisco Extension support such as Split-" "Include, Split-Exclude and Split-Dns." msgstr "启用Unity插件,它提供Cisco扩展支持,如Split-Include, Split-Exclude 和 Split-Dns。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:328 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:334 msgid "Strict CRL Checking" msgstr "严格的CRL检查" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:331 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:337 msgid "" "Check this to require availability of a fresh CRL for peer authentication " "based on RSA signatures to succeed." msgstr "基于RSA签名的对等体认证成功,检查这是否要求提供新的CRL" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:335 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:341 msgid "Make before Break" msgstr "先断后续" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:338 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:344 msgid "" "Instead of a break-before-make scheme. Make-before-break uses overlapping " "IKE and CHILD_SA during reauthentication by first recreating all new SAs " @@ -27200,19 +27216,19 @@ msgstr "" " Make-before-break(先断后续)在重新认证期间使用重叠的IKE和CHILD_SA,首先在删除旧的SA之前重新创建所有新的SA。 " "此行为有助于避免重新认证过程中的连接间隙,但需要支持对等体重叠的SA。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:344 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:350 msgid "Auto-exclude LAN address" msgstr "自动排除LAN地址" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:347 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:353 msgid "Exclude traffic from LAN subnet to LAN IP address from IPsec." msgstr "从LAN子网将流量排除到IPsec的LAN IP地址。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:351 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:357 msgid "Asynchronous Cryptography" msgstr "异步密码" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:354 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:360 msgid "" "Allow crypto(9) jobs to be dispatched multi-threaded to increase performance." " Jobs are handled in the order they are received so that packets will be " @@ -28324,12 +28340,12 @@ msgstr "输入要在此MAC上强制执行的上传限制(Kbit / s)" msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" msgstr "输入要在此MAC上强制执行的下载限制(Kbit / s)" -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:92 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:89 #, php-format msgid "Tier %s" msgstr "Tier %s" -#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:132 +#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:129 msgid "Gathering data" msgstr "收集数据 " @@ -28651,9 +28667,9 @@ msgstr "移除插件...." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:878 src/etc/inc/pkg-utils.inc:895 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:922 src/etc/inc/pkg-utils.inc:968 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:994 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1037 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1056 src/etc/inc/system.inc:1163 -#: src/etc/inc/system.inc:1260 src/etc/inc/system.inc:1633 -#: src/etc/inc/system.inc:2206 src/etc/inc/services.inc:1669 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1056 src/etc/inc/system.inc:1169 +#: src/etc/inc/system.inc:1266 src/etc/inc/system.inc:1639 +#: src/etc/inc/system.inc:2212 src/etc/inc/services.inc:1669 #: src/etc/inc/services.inc:1970 src/etc/inc/services.inc:2193 #: src/etc/inc/services.inc:2261 src/etc/inc/services.inc:2486 #: src/etc/inc/rrd.inc:970 src/etc/inc/interfaces.inc:198 @@ -29166,72 +29182,72 @@ msgstr "正在启动syslog ..." msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s" msgstr "错误:无法打开system_syslogd_start().%s中的syslog.conf" -#: src/etc/inc/system.inc:1180 +#: src/etc/inc/system.inc:1186 msgid "Creating SSL Certificate for this host" msgstr "为此主机创建SSL证书" -#: src/etc/inc/system.inc:1184 +#: src/etc/inc/system.inc:1190 #, php-format msgid "webConfigurator default (%s)" msgstr "WEB配置界面默认 (%s)" -#: src/etc/inc/system.inc:1194 +#: src/etc/inc/system.inc:1200 #, php-format msgid "Error creating WebGUI Certificate: openssl library returns: %s" msgstr "错误:创建WebGUI证书时出错:: openssl库返回: %s" -#: src/etc/inc/system.inc:1203 +#: src/etc/inc/system.inc:1209 #, php-format msgid "Generated new self-signed HTTPS certificate (%s)" msgstr "生成的新的自签名HTTPS证书 (%s)" -#: src/etc/inc/system.inc:1211 +#: src/etc/inc/system.inc:1217 msgid "Starting webConfigurator..." msgstr "正在启动WEB配置界面..." -#: src/etc/inc/system.inc:1262 src/etc/inc/system.inc:2209 -#: src/etc/inc/system.inc:2212 +#: src/etc/inc/system.inc:1268 src/etc/inc/system.inc:2215 +#: src/etc/inc/system.inc:2218 msgid "failed!" msgstr "失败 " -#: src/etc/inc/system.inc:1534 +#: src/etc/inc/system.inc:1540 #, php-format msgid "Error: cannot open certificate file in system_webgui_start().%s" msgstr "错误: 在system_webgui_start().%s中无法打开证书文件。" -#: src/etc/inc/system.inc:1547 +#: src/etc/inc/system.inc:1553 #, php-format msgid "Error: cannot open certificate key file in system_webgui_start().%s" msgstr "错误: 在system_webgui_start().%s无法打开证书密钥。" -#: src/etc/inc/system.inc:1574 +#: src/etc/inc/system.inc:1580 #, php-format msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s" msgstr "错误,不能在 system_generate_nginx_config().%2$s打开 %1$s " -#: src/etc/inc/system.inc:1623 +#: src/etc/inc/system.inc:1629 msgid "Setting timezone..." msgstr "设置时区..." -#: src/etc/inc/system.inc:2041 +#: src/etc/inc/system.inc:2047 #, php-format msgid "Could not open %s/ntpd.conf for writing" msgstr "无法打开%s/ntpd.conf 进行写入" -#: src/etc/inc/system.inc:2161 +#: src/etc/inc/system.inc:2167 #, php-format msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s" msgstr "错误:无法在 system_dmesg_save().%s中打开dmesg.boot" -#: src/etc/inc/system.inc:2188 +#: src/etc/inc/system.inc:2194 msgid "Setting hard disk standby... " msgstr "设置硬盘待机..." -#: src/etc/inc/system.inc:2463 +#: src/etc/inc/system.inc:2469 msgid "PC Engines WRAP" msgstr "PC Engines WRAP" -#: src/etc/inc/system.inc:2467 src/etc/inc/system.inc:2486 +#: src/etc/inc/system.inc:2473 src/etc/inc/system.inc:2492 msgid "PC Engines ALIX" msgstr "PC Engines ALIX" @@ -29495,98 +29511,98 @@ msgstr "如果这样做,此文件必须以空行终止(例如,新行)" msgid "Starting UPnP service... " msgstr "正在启动UPnP服务..." -#: src/etc/inc/service-utils.inc:243 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:248 msgid "Router Advertisement Daemon" msgstr "路由器广播守护进程" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:263 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:268 msgid "NTP clock sync" msgstr "NTP时钟同步" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:268 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:273 msgid "System Logger Daemon" msgstr "系统记录器守护进程" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:309 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:314 msgid "DHCP Service" msgstr "DHCP服务" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:317 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:322 msgid "Gateway Monitoring Daemon" msgstr "网关监控" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:324 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:329 msgid "SNMP Service" msgstr "SNMP服务" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:331 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:336 msgid "IGMP proxy" msgstr "IGMP代理" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:338 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:343 msgid "UPnP Service" msgstr "UPnP服务" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:345 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:350 msgid "IPsec VPN" msgstr "IPsec VPN" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:352 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:357 msgid "Secure Shell Daemon" msgstr "安全Shell守护程序" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:379 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:384 msgid "Server load balancing daemon" msgstr "服务器负载均衡的守护" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:459 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:464 msgid "Not available." msgstr "不可用。" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:493 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:498 msgid "Running" msgstr "运行" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:500 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:505 msgid "Stopped" msgstr "停止" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:516 src/etc/inc/service-utils.inc:518 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:521 src/etc/inc/service-utils.inc:523 #, php-format msgid "%1$s Service is %2$s" msgstr "%1$s 服务是 %2$s" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:520 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:525 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s" msgstr "%1$s, %2$s 服务是 %3$s" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:567 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:572 #, php-format msgid "Restart %sService" msgstr "重新启动%s服务" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:580 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:585 #, php-format msgid "Stop %sService" msgstr "停止%s服务" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:586 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:591 #, php-format msgid "Start %sService" msgstr "启动%s服务" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:661 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:666 #, php-format msgid "%s has been started." msgstr "%s 已开始。" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:743 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:748 #, php-format msgid "%s has been stopped." msgstr "%s 已停止" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:816 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:821 #, php-format msgid "%s has been restarted." msgstr "%s 已重新启动" @@ -29787,7 +29803,7 @@ msgstr "本地数据库" #: src/etc/inc/auth.inc:1957 msgid "Local Database Fallback" -msgstr "" +msgstr "本地数据库后备" #: src/etc/inc/auth.inc:1965 #, php-format @@ -29801,7 +29817,7 @@ msgstr "用户名或密码不正确" #: src/etc/inc/auth.inc:1979 #, php-format msgid "webConfigurator authentication error for user '%1$s' from: %2$s" -msgstr "" +msgstr "来自:%2$s的用户'%1$s' webConfigurator身份验证错误" #: src/etc/inc/auth.inc:2024 #, php-format @@ -29897,7 +29913,7 @@ msgstr "远程访问(SSL / TLS +用户认证)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:126 msgid "Disable Compression, retain compression packet framing [compress]" -msgstr "" +msgstr "禁用压缩,保留压缩包帧 [compress]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:127 msgid "LZ4 Compression [compress lz4]" @@ -29915,11 +29931,11 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:130 msgid "Enable Compression (stub) [compress stub]" -msgstr "" +msgstr "启用压缩 (stub) [compress stub]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:131 msgid "Enable Compression (stub v2) [compress stub-v2]" -msgstr "" +msgstr "启用压缩 (stub v2) [compress stub-v2]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:132 msgid "Omit Preference (Use OpenVPN Default)" @@ -31018,99 +31034,99 @@ msgstr "(U)SIM卡锁定状态" msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" msgstr "网络锁定和SIM卡锁定状态" -#: src/etc/inc/vpn.inc:238 +#: src/etc/inc/vpn.inc:220 msgid "Configuring IPsec VPN... " msgstr "配置IPsec VPN ..." -#: src/etc/inc/vpn.inc:282 +#: src/etc/inc/vpn.inc:264 #, php-format msgid "" "IPsec ERROR: Could not find phase 1 source for connection %s. Omitting from " "configuration file." msgstr "IPsec错误: 找不到连接%s的阶段1源地址, 从配置文件中省略。。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:311 +#: src/etc/inc/vpn.inc:293 #, php-format msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry" msgstr "远程网关 %s 已存在于另一个阶段 1条目上" -#: src/etc/inc/vpn.inc:624 +#: src/etc/inc/vpn.inc:612 #, php-format msgid "Warning: Missing CRL data for %s" msgstr "警告: 缺少 %s的CRL数据。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:629 +#: src/etc/inc/vpn.inc:617 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s" msgstr "错误:无法为%s写入IPsec CRL文件。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:653 +#: src/etc/inc/vpn.inc:641 #, php-format msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s" msgstr "错误: %s的阶段 1 证书定义无效" -#: src/etc/inc/vpn.inc:671 +#: src/etc/inc/vpn.inc:659 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s" msgstr "错误:无法将%s写入阶段1密钥文件" -#: src/etc/inc/vpn.inc:678 +#: src/etc/inc/vpn.inc:666 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s" msgstr "错误: 无法将%s写入阶段1证书文件" -#: src/etc/inc/vpn.inc:744 +#: src/etc/inc/vpn.inc:732 #, php-format msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s" msgstr "错误:%s证书的哈希信息无效。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:749 +#: src/etc/inc/vpn.inc:737 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s" msgstr "错误: 无法将 %s写入IPsec CA文件。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1457 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1439 #, php-format msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s" msgstr "REQID = %s的隧道没有阶段2规范" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1651 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1633 #, php-format msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s" msgstr "忽略IPsec重新加载,因为接口 %s上没有隧道。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1657 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1639 msgid "Forcefully reloading IPsec" msgstr "强制重新加载IPsec" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1707 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1689 msgid "Configuring PPPoE Server service... " msgstr "配置PPPoE服务器服务..." -#: src/etc/inc/vpn.inc:1732 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1714 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()." msgstr "错误:无法在vpn_pppoe_configure().中打开mpd.conf。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1849 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1831 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()." msgstr "错误:无法在vpn_pppoe_configure().中打开mpd.secret。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1883 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1865 msgid "done" msgstr "完成。 " -#: src/etc/inc/vpn.inc:1905 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1887 msgid "Configuring l2tp VPN service... " msgstr "配置l2tp VPN服务..." -#: src/etc/inc/vpn.inc:1944 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1926 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()." msgstr "错误:无法在vpn_l2tp_configure()中打开mpd.conf。" -#: src/etc/inc/vpn.inc:2037 +#: src/etc/inc/vpn.inc:2019 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()." msgstr "错误:无法在vpn_l2tp_configure().中打开mpd.secret。" @@ -35435,15 +35451,15 @@ msgstr "同步凭证" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:47 msgid "First Authentication Method " -msgstr "" +msgstr "第一种认证方法" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:48 msgid "Second Authentication Method " -msgstr "" +msgstr "第二种认证方法" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:139 msgid "Voucher Code" -msgstr "" +msgstr "凭证代码" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:312 msgid "Redirecting to" @@ -35509,225 +35525,225 @@ msgstr "dpinger:不能连接到状态套接字 %1$s - %2$s (%3$s)" msgid "dpinger: timeout while retrieving status for gateway %s" msgstr "dpinger:检索网关 %s状态时超时" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1203 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1207 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s" msgstr "监控: %1$s 已关闭,从路由组%2$s忽略。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1207 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1211 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s" msgstr "监控: %1$s 有丢包,从路由组 %2$s忽略。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1211 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1215 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s" msgstr "监控: %1$s 出现高延迟, 从路由组%2$s忽略。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1232 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1236 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s" msgstr "监视器: %1$s现已可用,并添加到路由组 %2$s" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1255 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1259 #, php-format msgid "" "Gateways status could not be determined, considering all as up/active. " "(Group: %s)" msgstr "无法确定网关状态,将所有状态视为up / active。 组: %s)" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1300 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1304 #, php-format msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!" msgstr "网关:组%1$s 在层级 %2$s上没有任何网关!" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1372 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1376 #, php-format msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s" msgstr "更新网关组网关%1$s 为新网关 %2$s" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1657 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1661 msgid "gateway" msgstr "网关" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1686 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1690 msgid "A valid gateway IP address must be specified." msgstr "必须指定一个有效的网关IP地址。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1696 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1700 msgid "" "Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on " "the interface." msgstr "无法添加IPv4网关地址,因为在接口上找不到IPv4地址。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1718 src/etc/inc/gwlb.inc:1751 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1722 src/etc/inc/gwlb.inc:1755 #, php-format msgid "" "The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's " "subnets." msgstr "网关地址%s 不在选定接口的子网之一。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1729 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1733 msgid "" "Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on " "the interface." msgstr "无法添加IPv6网关地址,因为在接口上找不到IPv6地址。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1759 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1763 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 " "configuration." msgstr "不能为具有静态IPv4配置的接口指定动态网关值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1764 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1768 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 " "configuration." msgstr "不能为具有静态IPv6配置的接口指定动态网关值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1772 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1776 msgid "A valid data payload must be specified." msgstr "必须为有效载荷指定有效数据。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1777 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1781 #, php-format msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway." msgstr "IPv6网关地址 '%s'不能用在IPv4网关上。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1780 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1784 #, php-format msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway." msgstr "IPv4 网关地址 '%s'不能用在IPv6网关上。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1786 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1790 #, php-format msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway." msgstr "IPv6 监视IP地址 '%s'不能用在IPv4网关上。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1789 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1793 #, php-format msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway." msgstr "IPv4监视IP地址 '%s'不能用在IPv6网关上。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1798 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1802 msgid "Changing name on a gateway is not allowed." msgstr "不允许更改网关上的名称。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1804 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1808 #, php-format msgid "The gateway name \"%s\" already exists." msgstr "网关\"%s\"的名称已经存在。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1810 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1814 #, php-format msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists." msgstr "网关 \"%s\"的IP地址已经存在。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1816 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1820 #, php-format msgid "" "The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must " "be chosen." msgstr "监视的IP地址 \"%s\" 已在使用中。请另外选择一个。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1829 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1833 msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value." msgstr "低延迟阈值必须为数值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1831 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1835 msgid "The low latency threshold needs to be positive." msgstr "低延迟阈值必须为正值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1840 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1844 msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value." msgstr "高延迟阈值必须为数值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1842 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1846 msgid "The high latency threshold needs to be positive." msgstr "高延迟阈值必须为正值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1851 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1855 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value." msgstr "低丢包丢失阈值必须为数值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1853 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1857 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive." msgstr "低丢包阈值必须为正值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1855 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1859 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100." msgstr "低丢包丢失阈值必须小于100。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1864 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1868 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value." msgstr "高丢包阈值必须为数值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1866 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1870 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive." msgstr "高丢包阈值必须为正值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1868 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1872 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less." msgstr "高丢包阈值必须为100或更小。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1877 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1881 msgid "" "The time period over which results are averaged needs to be a numeric value." msgstr "平均结果的时间段必须是数值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1879 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1883 msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive." msgstr "平均结果的时间段必须为正值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1888 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1892 msgid "The probe interval needs to be a numeric value." msgstr "探测间隔必须为数值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1890 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1894 msgid "The probe interval needs to be positive." msgstr "探测间隔必须为正值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1899 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1903 msgid "The loss interval needs to be a numeric value." msgstr "丢失间隔必须为数值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1901 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1905 msgid "The loss interval setting needs to be positive." msgstr "丢失间隔值必须为正值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1910 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1914 msgid "The alert interval needs to be a numeric value." msgstr "警报间隔必须为数值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1912 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1916 msgid "The alert interval setting needs to be positive." msgstr "警报间隔必须为正值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1920 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1924 msgid "" "The high latency threshold needs to be greater than the low latency " "threshold" msgstr "高延迟阈值必须大于低延迟阈值" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1925 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1929 msgid "" "The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss " "threshold" msgstr "高丢包阈值必须高于低丢包阈值" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1931 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1935 msgid "" "The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency " "threshold." msgstr "丢失间隔必须大于或等于高等待时间阈值。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1936 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1940 msgid "" "The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the " "loss interval." msgstr "时间段必须大于探测间隔的两倍加上丢失间隔。" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1942 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1946 msgid "" "The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval." msgstr "警报间隔必须大于或等于探测间隔。" @@ -36896,15 +36912,15 @@ msgstr "开启用户带宽限制 " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:689 msgid "Enable to use a custom captive portal login page" -msgstr "" +msgstr "允许使用自定义入网门户登录页面" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:838 msgid "Enable to use a custom uploaded logo" -msgstr "" +msgstr "允许使用自定义上传徽标" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:852 msgid "Enable to use a custom uploaded background image" -msgstr "" +msgstr "允许使用自定义上传的背景图像" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:922 msgid "Reauthenticate connected users every minute" @@ -37122,7 +37138,7 @@ msgstr "拒绝尝试对等关联(nopeer)的数据包" msgid "Deny mode 6 control message trap service (notrap)." msgstr "拒绝模式6控制消息陷阱服务(notrap)" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:540 msgid "Disable this phase 2 entry without removing it from the list. " msgstr "禁用此阶段 2条目,而不从列表中删除它。" @@ -37130,135 +37146,135 @@ msgstr "禁用此阶段 2条目,而不从列表中删除它。" msgid "Automatically refresh the output below" msgstr "自动更新数据" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1844 msgid "Enable interface" msgstr "启用接口" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1867 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1872 msgid "" "This interface type does not support manual address configuration on this " "page. " msgstr "此接口类型不支持此页面上的手动地址配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1978 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1983 msgid "IPv6 will use the IPv4 connectivity link (PPPoE)" msgstr "IPv6将使用IPv4连接链路(PPPoE)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2077 src/usr/local/www/interfaces.php:2282 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2082 src/usr/local/www/interfaces.php:2287 msgid "Configuration Override" msgstr "配置覆盖" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2112 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2117 msgid "Enable dhcpclient VLAN Priority tagging" -msgstr "" +msgstr "启用dhcpclient VLAN优先级标记" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2180 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2185 msgid "FreeBSD default" msgstr "FreeBSD默认" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2196 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2201 msgid "pfSense Default" msgstr "pfSense默认" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2204 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2209 msgid "Saved Cfg" msgstr "保存配置" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2291 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2296 msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link" msgstr "通过IPv4连接链路请求IPv6前缀/信息" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2298 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2303 msgid "Only request an IPv6 prefix, do not request an IPv6 address" msgstr "仅请求IPv6前缀,不请求IPv6地址" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2312 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2317 msgid "" "Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation" msgstr "发送IPv6前缀提示以指示用于委派的所需前缀大小" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2319 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2324 msgid "Start DHCP6 client in debug mode" msgstr "在调试模式下启动DHCP6 " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2325 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2330 msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE" msgstr "某些ISP需要,特别是那些不使用PPPoE的ISP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2331 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2336 msgid "" "dhcp6c will send a release to the ISP on exit, some ISPs then release the " "allocated address or prefix. This option prevents that signal ever being " "sent" msgstr "dhcp6c将在退出时向ISP发送一个释放,然后ISP释放分配的地址或前缀。 此选项可防止该信号被发送。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2341 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2346 msgid "Enable dhcp6c VLAN Priority tagging" msgstr "启用dhcp6c VLAN优先级标记" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2375 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2380 msgid "Exchange Information Only" msgstr "仅交换信息" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2411 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2416 msgid "Non-Temporary Address Allocation" msgstr "非临时地址分配" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2452 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2457 msgid "Prefix Delegation " msgstr "前缀委托" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2803 src/usr/local/www/interfaces.php:2935 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2808 src/usr/local/www/interfaces.php:2940 msgid "Enable Dial-On-Demand mode " msgstr "启用按需拨号模式" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2860 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2865 msgid "Reset at each month (\"0 0 1 * *\")" msgstr "在每月重置(0 0 1 **“)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2868 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2873 msgid "Reset at each week (\"0 0 * * 0\")" msgstr "每星期的重置(0 0 ** 0')" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2876 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2881 msgid "Reset at each day (\"0 0 * * *\")" msgstr "每天重置(\"0 0 * * *\")" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2884 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2889 msgid "Reset at each hour (\"0 * * * *\")" msgstr "每小时重置(0 ****)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2973 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2978 msgid "" "Preserve common wireless configuration through interface deletions and " "reassignments." msgstr "通过删除接口和重新分配保持常见的无线配置。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3173 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3178 msgid "" "Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an " "access point" msgstr "允许数据包在作为接入点操作时直接在无线客户端之间传递" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3181 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3186 msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)" msgstr "强制使用WME(无线QoS)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3189 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3194 msgid "" "Disable broadcasting of the SSID for this network (This may cause problems " "for some clients, and the SSID may still be discovered by other means.)" msgstr "禁用此网络的SSID广播(这可能会导致某些客户端出现问题,并且仍可能通过其他方式发现SSID)。" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3202 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3207 msgid "Enable WPA" msgstr "启用WPA " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3254 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3259 msgid "Force the AP to rekey whenever a client disassociates" msgstr "强制AP密钥更新,不论客户端是否解除关联" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3266 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3271 msgid "Enable 802.1X authentication" msgstr "启用802.1X认证" @@ -37358,39 +37374,39 @@ msgstr "" "在连接启动时运行“net stop dnscache”,“net start dnscache”,“ipconfig / " "flushdns”和“ipconfig / registerdns”。" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:270 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:276 msgid "Enable IPCompression" msgstr "启用IP压缩" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:277 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:283 msgid "Enable strict interface binding" msgstr "启用严格接口绑定" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:284 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:290 msgid "Accept unencrypted ID and HASH payloads in IKEv1 Main Mode" msgstr "在IKEv1主模式下接受未加密的ID和哈希有效负载" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:296 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:302 msgid "Enable MSS clamping on VPN traffic" msgstr "启用 MSS 限制 VPN流量 " -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:322 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:328 msgid "Enable Unity Plugin" msgstr "启用统一插件" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:329 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:335 msgid "Enable strict Certificate Revocation List checking" msgstr "启用严格的证书吊销列表检查" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:336 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:342 msgid "Initiate IKEv2 reauthentication with a make-before-break" msgstr "使用先建后删启动IKEv2重新认证" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:345 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:351 msgid "Enable bypass for LAN interface IP" msgstr "为LAN接口IP启用旁路" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:352 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:358 msgid "Use asynchronous mode to parallelize multiple cryptography jobs" msgstr "使用异步模式并行化多个加密作业" |