diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.mo | bin | 263204 -> 298933 bytes | |||
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.po | 596 |
2 files changed, 348 insertions, 248 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.mo Binary files differindex 63e2786..c6a53e8 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.mo +++ b/src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.mo diff --git a/src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.po index 06f9d69..a24fce8 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/tr/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -13,11 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-22 14:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-28 16:46-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-22 11:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-28 09:45-0400\n" "Last-Translator: Mehmet Dasci <meda.debian@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: tr\n" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/authgui.inc:399 msgid "The browser must support cookies to login." -msgstr "Tarayıcı giriş yapmak için mutlaka çerezleri desteklemelidir." +msgstr "Giriş için tarayıcının çerezleri kabul etmesi gerek." #: src/etc/inc/captiveportal.inc:36 #, php-format @@ -438,6 +438,8 @@ msgid "" "%1$sEnter the Optional %2$s interface name or 'a' for auto-" "detection%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s" msgstr "" +"%1$s Isteğe bağlı %2$s bir arayüz adı girin ya da otomatik algılama için 'a' " +"tuşuna basın%3$s(%4$s 'a' tuşuna basın ya da boş bırakıp devam edin):%5$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:185 msgid "Optional" @@ -625,6 +627,8 @@ msgid "" "Save config permission denied by the 'User - Config: Deny Config Write' " "permission for user '%s'." msgstr "" +"'Kullanıcı - Yapı: Yapılandırma Değiştirmeyi Reddet' izinleri tarafından, " +"'%s' kullanıcısı için yapılandırma kaydetme izni reddedildi. " #: src/etc/inc/config.lib.inc:502 msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!" @@ -633,7 +637,7 @@ msgstr "UYARI: Yapılandırma içeriği kaydedilemedi. Dosya açılamadı! " #: src/etc/inc/config.lib.inc:504 #, php-format msgid "Unable to open %1$s/config.xml for writing in write_config()%2$s" -msgstr "" +msgstr "write_config()%2$s içerisinde yazmak için %1$s/config.xml açılamadı " #: src/etc/inc/config.lib.inc:635 #, php-format @@ -680,6 +684,8 @@ msgstr "Dinamik DNS: updatedns() başlatılıyor" msgid "" "Dynamic DNS (%1$s): running get_failover_interface for %2$s. found %3$s" msgstr "" +"Dinamik DNS (%1$s): %2$s için get_failover_interface çalıştırılıyor. %3$s " +"bulundu" #: src/etc/inc/dyndns.class:278 #, php-format @@ -687,6 +693,8 @@ msgid "" "Dynamic DNS (%1$s) There was an error trying to determine the public IP for " "interface - %2$s (%3$s %4$s)." msgstr "" +"Dinamik DNS (%1$s) %2$s (%3$s %4$s) arayüzleri için genel IP sağlanmaya " +"çalışılırken hata oluştu. " #: src/etc/inc/dyndns.class:368 #, php-format @@ -699,6 +707,8 @@ msgid "" "Dynamic DNS %1$s (%2$s): Processing dummy update on No-IP free account. IP " "temporarily set to %3$s" msgstr "" +"Dinamik DNS (%1$s) (%2$s): No-IP ücretsiz hesapta yapay güncelleme işlemi " +"yapılıyor. IP geçici olarak %3$s yapıldı." #: src/etc/inc/dyndns.class:705 #, php-format @@ -708,17 +718,17 @@ msgstr "%s istek gönderiliyor" #: src/etc/inc/dyndns.class:938 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _remove() starting." -msgstr "" +msgstr "Dinamik DNS %1$s (%2$s): _remove() başlatılıyor." #: src/etc/inc/dyndns.class:1006 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() starting." -msgstr "" +msgstr "Dinamik DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() başlatılıyor." #: src/etc/inc/dyndns.class:1066 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() starting." -msgstr "" +msgstr "Dinamik DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() başlatılıyor." #: src/etc/inc/dyndns.class:1068 src/etc/inc/dyndns.class:1120 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119 @@ -753,6 +763,8 @@ msgid "" "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() ending. No matching records " "found." msgstr "" +"Dinamik DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() bitiyor. Eşleşen kayıt " +"bulunamadı." #: src/etc/inc/dyndns.class:1117 #, php-format @@ -794,24 +806,32 @@ msgid "" "The DNS-O-Matic username or password specified are incorrect. No updates " "will be distributed to services until this is resolved." msgstr "" +"DNS-O-Matic kullanıcı adı ve şifresi yanlış. Bu çözülene kadar hiçbir " +"güncelleme verilmeyecek." #: src/etc/inc/dyndns.class:1147 msgid "" "The hostname specified is not a fully-qualified domain name. If no hostnames " "included, notfqdn will be returned once." msgstr "" +"Verilen makine adı, tam nitelikli bir alan adı değil. Her hangi bir makine " +"adı içermiyorsa, notfqdn bir kere döndürülecek. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1149 msgid "" "The hostname passed could not be matched to any services configured. The " "service field will be blank in the return code." msgstr "" +"Onaylanmış makine adı, yapılandırılmış herhangi bir servise uymadı. Çıkış " +"konundaki servis alanı boş bırakılacak." #: src/etc/inc/dyndns.class:1151 msgid "" "Up to 20 hosts my be updated. numhost is returned if attempting to update " "more than 20 or update a round-robin." msgstr "" +"20 taneye kadar sunucu güncellenecek. 20'den fazlası ya da birbirini " +"güncelleme denenirse sunucu sayısı geri döndürülür. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1153 msgid "The hostname is blocked for update abuse." @@ -913,10 +933,12 @@ msgstr "DNS Grubu güncel , güncelleme yapılamadı." #: src/etc/inc/dyndns.class:1286 msgid "Update client support not available for supplied hostname or group." msgstr "" +"Girilen makine adı ya da grup için istemci desteği güncelleme kullanılabilir " +"değil. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1289 msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured." -msgstr "" +msgstr "Girilen makine adı, yapılandırılmış çevrimdışı ayarları yok." #: src/etc/inc/dyndns.class:1292 src/etc/inc/dyndns.class:1295 msgid "" @@ -985,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/dyndns.class:1347 msgid "Database Error - There was a server-sided database error." -msgstr "Veritabanı Hatası : Sunucu tarafli veritabanı hatası oluştu." +msgstr "Veritabanı Hatası : Sunucu tarafında veritabanı hatası oluştu." #: src/etc/inc/dyndns.class:1349 #, php-format @@ -1003,7 +1025,7 @@ msgstr "Belirtilen ana makine adı mevcut değil." #: src/etc/inc/dyndns.class:1421 msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified." -msgstr "" +msgstr "Girilen makine adı var, ama girilen kullanıcı adı altında değil. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1423 msgid "Updating too frequently, considered abuse." @@ -1015,12 +1037,12 @@ msgstr "Kötü İstek - Girilen IP geçersiz." #: src/etc/inc/dyndns.class:1434 msgid "Bad Request - Required parameters were not provided." -msgstr "" +msgstr "Hatalı İstek - Gerekli parametreler girilmedi." #: src/etc/inc/dyndns.class:1436 msgid "" "Bad Request - Illegal characters in either the username or the password." -msgstr "" +msgstr "Hatalı İstek - Kullanıcı adı ya da şifrede kural dışı karakterler. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1438 msgid "Invalid password." @@ -1041,11 +1063,11 @@ msgstr "Sunucu tarafında hata." #: src/etc/inc/dyndns.class:1460 msgid "Badly Formed Request (check the settings)." -msgstr "" +msgstr "Hatalı Oluşturulmuş İstek (ayarları kontrol edin)." #: src/etc/inc/dyndns.class:1478 src/etc/inc/dyndns.class:1498 msgid "Bad Request - A hostname was not provided." -msgstr "" +msgstr "Hatalı İstek - Bir makine adı girilmedi." #: src/etc/inc/dyndns.class:1480 src/etc/inc/dyndns.class:1500 #: src/etc/inc/dyndns.class:1527 @@ -1059,15 +1081,15 @@ msgstr "IP Adresinde Değişim Yok." #: src/etc/inc/dyndns.class:1523 msgid "Bad Request - Missing/Invalid Parameters." -msgstr "" +msgstr "Hatalı İstek - Eksik/Geçersiz Parametreler." #: src/etc/inc/dyndns.class:1525 msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID." -msgstr "" +msgstr "Hatalı İstek - Geçersiz Tünel Kimliği." #: src/etc/inc/dyndns.class:1559 msgid "Route53 API call failed" -msgstr "" +msgstr "Route53 API çağrımı başarısız. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1563 msgid "IP address changed successfully" @@ -1087,10 +1109,12 @@ msgid "" "Invalid Credentials! Don't forget to use API Key for password field with " "CloudFlare." msgstr "" +"Geçersiz Kimlik Bilgileri! CloudFlare ile şifre alanına API Anahtarı " +"kullanmayı unutmayın." #: src/etc/inc/dyndns.class:1598 msgid "Zone or Host ID was not found, check the hostname." -msgstr "" +msgstr "Alan veya Sunucu kimliği bulunamadı, makine adını kontrol edin. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1600 msgid "UNKNOWN ERROR" @@ -1163,79 +1187,79 @@ msgstr "Sistem tarafından farkedilmeyen genel sistem hatası" #: src/etc/inc/dyndns.class:1775 #, php-format msgid "_checkStatus() results: %1$s" -msgstr "" +msgstr "_checkStatus() sonuç: %1$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1786 msgid "No record exists." -msgstr "" +msgstr "Hiç kayıt yok. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1790 msgid "No type exists." -msgstr "" +msgstr "Hiç tip yok." #: src/etc/inc/dyndns.class:1794 msgid "No value exists." -msgstr "" +msgstr "Hiç değer yok." #: src/etc/inc/dyndns.class:1797 msgid "No such zone exists." -msgstr "" +msgstr "Böyle bir alan yok. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1800 msgid "The specified record is invalid." -msgstr "" +msgstr "Girilen kayıt geçersiz." #: src/etc/inc/dyndns.class:1803 msgid "The specified type is invalid." -msgstr "" +msgstr "Girilen tip geçersiz." #: src/etc/inc/dyndns.class:1806 msgid "The specified value is invalid." -msgstr "" +msgstr "Girilen değer geçersiz." #: src/etc/inc/dyndns.class:1809 msgid "Record is not editable." -msgstr "" +msgstr "Kayıt düzeltilebilir değil." #: src/etc/inc/dyndns.class:1812 msgid "Record exists but is not editable." -msgstr "" +msgstr "Kayıt var ama düzeltilebilir değil. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1815 msgid "Record exists and must be removed before adding." -msgstr "" +msgstr "Kayıt var ama eklemeden önce kaldırılmalı. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1818 src/etc/inc/dyndns.class:1824 msgid "A remote server error occurred updating the zone." -msgstr "" +msgstr "Alanı güncellerken uzak sunucu hatası oluştu. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1821 msgid "A remote server error occurred loading the zone." -msgstr "" +msgstr "Alan yüklenirken uzak sunucu hatası oluştu." #: src/etc/inc/dyndns.class:1827 msgid "A remote server error occurred adding a new record." -msgstr "" +msgstr "Yeni kayıt eklenirken uzak sunucu hatası oluştu." #: src/etc/inc/dyndns.class:1830 msgid "A remote server error occurred removing an existing record." -msgstr "" +msgstr "Var olan bir kayıt silinirken uzak sunucu hatası oluştu." #: src/etc/inc/dyndns.class:1844 #, php-format msgid "DynDNS updated IP Address on %1$s (%2$s) to %3$s" -msgstr "" +msgstr "DynDNS %1$s (%2$s) IP adresini %3$s olarak güncelledi." #: src/etc/inc/dyndns.class:1845 src/etc/inc/dyndns.class:1853 #: src/etc/inc/services.inc:2716 src/etc/inc/services.inc:2728 #, php-format msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "phpDynDNS: önbellek dosyası %1$s: %2$s güncelleniyor. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1852 #, php-format msgid "DynDNS updated IPv6 Address on %1$s (%2$s) to %3$s" -msgstr "" +msgstr "DynDNS %1$s (%2$s) üzerindeki IPv6 adresini %3$s olarak güncelledi." #: src/etc/inc/dyndns.class:1868 msgid "ERROR!" @@ -1243,7 +1267,7 @@ msgstr "HATA!" #: src/etc/inc/dyndns.class:1874 msgid "No Dynamic DNS Service provider was selected." -msgstr "" +msgstr "Hiçbir Dinamik Servis sağlayıcı seçilmedi." #: src/etc/inc/dyndns.class:1877 msgid "No Username Provided." @@ -1259,11 +1283,11 @@ msgstr "Sunucu Adı Sağlanmadı." #: src/etc/inc/dyndns.class:1886 msgid "The Dynamic DNS Service provided is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "Dinamik DNS Servis sağlayıcı henüz desteklenmiyor." #: src/etc/inc/dyndns.class:1889 msgid "No Update URL Provided." -msgstr "" +msgstr "Hiçbir URL girilmedi." #: src/etc/inc/dyndns.class:1892 msgid "Invalid ZoneID" @@ -1279,6 +1303,8 @@ msgid "" "No change in my IP address and/or %s days has not passed. Not updating " "dynamic DNS entry." msgstr "" +"IP adresimde hiçbir değişiklik olmadı ve/veya %s gün geçmedi. Dinamik DNS " +"girdisi güncellenmiyor. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1901 msgid "Unknown Response." @@ -1287,7 +1313,7 @@ msgstr "Bilinmeyen Yanıt." #: src/etc/inc/dyndns.class:1920 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _detectChange() starting." -msgstr "" +msgstr "Dinamik DNS %1$s (%2$s): _detectChange() başlatılıyor. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1927 #, php-format @@ -1295,11 +1321,12 @@ msgid "" "Dynamic Dns (%s): Current WAN IP could not be determined, skipping update " "process." msgstr "" +"Dinamik Dns (%s): Güncel WAN IP saptanamadı, güncelleme işlemi atlanıyor. " #: src/etc/inc/dyndns.class:1930 #, php-format msgid "Dynamic Dns (%1$s): Current WAN IP: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Dinamik Dns (%1$s): Güncel WAN IP: %2$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1938 #, php-format @@ -1321,17 +1348,17 @@ msgstr "Önbelleklenmiş IP bulunamadı." #: src/etc/inc/dyndns.class:1972 msgid "Dynamic Dns: cacheIP != wan_ip. Updating." -msgstr "" +msgstr "Dinamik Dns: cacheIP !=wan_ip. Güncelleniyor." #: src/etc/inc/dyndns.class:1973 #, php-format msgid "Cached IP: %1$s WAN IP: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Önbelleklenmiş IP: %1$s WAN IP: %2$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1978 #, php-format msgid "Dynamic Dns: More than %s days. Updating." -msgstr "" +msgstr "Dinamik Dns: %s günden fazla. Güncelleniyor." #: src/etc/inc/dyndns.class:1983 msgid "Initial update." @@ -1340,29 +1367,29 @@ msgstr "İlk güncelleme." #: src/etc/inc/dyndns.class:2020 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting." -msgstr "" +msgstr "Dinamik DNS %1$s (%2$s): _checkIP() başlatılıyor." #: src/etc/inc/dyndns.class:2045 #, php-format msgid "" "Dynamic DNS %1$s debug information (%2$s): Could not resolve %3$s to IP " "using interface IP %4$s." -msgstr "" +msgstr "Dinamik DNS %1$s hata ayıklama bilgisi (%2$s): %3$s " #: src/etc/inc/dyndns.class:2064 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from %4$s" -msgstr "" +msgstr "Dinamik DNS %1$s (%2$s): %4$s'den %3$s çıkarıldı. " #: src/etc/inc/dyndns.class:2067 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP address could not be extracted from %3$s" -msgstr "" +msgstr "Dinamik DNS %1$s (%2$s): IP adresi %3$s'den çıkarılamadı." #: src/etc/inc/dyndns.class:2072 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from local system." -msgstr "" +msgstr "Dinamik DNS %1$s (%2$s): Yerel sistemden %3$s çıkarıldı." #: src/etc/inc/easyrule.inc:113 msgid "Easy Rule: Blocked from Firewall Log View" @@ -1379,7 +1406,7 @@ msgstr "Firewall günlük görüntüleyicideki bloke edilen ana bağlantılar" #: src/etc/inc/easyrule.inc:266 #, php-format msgid "Blocked host %s via easy rule" -msgstr "" +msgstr "Easy Rule tarafından engellenmiş sunucu %s" #: src/etc/inc/easyrule.inc:295 msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View" @@ -1422,7 +1449,7 @@ msgstr "Arayüzde tanımlanmış engel kuralı yok:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:416 #, php-format msgid "Unblocked host %s via easy rule" -msgstr "" +msgstr "Easy Rule tarafından engellenmemiş sunucu %s" #: src/etc/inc/easyrule.inc:422 msgid "Host unblocked successfully" @@ -1483,7 +1510,7 @@ msgstr "Alternatif Host" #: src/etc/inc/filter.inc:49 msgid "Datagram conversion error" -msgstr "" +msgstr "Veri iletisi dönüşüm hatası" #: src/etc/inc/filter.inc:50 msgid "Echo reply" @@ -1523,11 +1550,11 @@ msgstr "Bilgi talebi" #: src/etc/inc/filter.inc:59 msgid "IPv6 I-am-here" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Ben-buradayım" #: src/etc/inc/filter.inc:60 msgid "IPv6 where-are-you" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Sen-neredesin" #: src/etc/inc/filter.inc:61 msgid "Multicast listener done" @@ -1551,15 +1578,15 @@ msgstr "Adres maskesi talebi" #: src/etc/inc/filter.inc:66 msgid "Mobile host redirect" -msgstr "" +msgstr "Gezici sunucu yönlendirmesi." #: src/etc/inc/filter.inc:67 msgid "Mobile registration reply" -msgstr "" +msgstr "Gezici kayıt yanıtı" #: src/etc/inc/filter.inc:68 msgid "Mobile registration request" -msgstr "" +msgstr "Gezici kayıt isteği" #: src/etc/inc/filter.inc:69 msgid "mtrace messages" @@ -1570,8 +1597,9 @@ msgid "mtrace resp" msgstr "" #: src/etc/inc/filter.inc:71 +#, fuzzy msgid "Neighbor advertisement" -msgstr "" +msgstr "Bitişik ilan" #: src/etc/inc/filter.inc:72 msgid "Neighbor solicitation" @@ -1579,15 +1607,15 @@ msgstr "Komşu talebi" #: src/etc/inc/filter.inc:73 msgid "Node information request" -msgstr "" +msgstr "Nod bilgisi isteği" #: src/etc/inc/filter.inc:74 msgid "Node information reply" -msgstr "" +msgstr "Nod bilgisi yanıtı" #: src/etc/inc/filter.inc:75 msgid "Parameter problem (invalid IP header)" -msgstr "" +msgstr "Parametre sorunu (geçersiz IP başlığı)" #: src/etc/inc/filter.inc:76 msgid "Photuris" @@ -1607,7 +1635,7 @@ msgstr "Yönlendirici talebi" #: src/etc/inc/filter.inc:80 msgid "Router renumbering" -msgstr "" +msgstr "Yönlendirici yeniden numaralandırılıyor" #: src/etc/inc/filter.inc:81 msgid "SKIP" @@ -1646,11 +1674,11 @@ msgstr "Hedef ulaşılabilir değil" #: src/etc/inc/filter.inc:89 msgid "Who are you reply" -msgstr "" +msgstr "Kimsin yanıtı" #: src/etc/inc/filter.inc:90 msgid "Who are you request" -msgstr "" +msgstr "Kimsin isteği" #: src/etc/inc/filter.inc:240 msgid "Initializing" @@ -1755,6 +1783,7 @@ msgstr "Tamam" #, php-format msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s" msgstr "" +"Sadece sayı içerecen takma adlar geçersizdir. %s takma adı geçiliyor. " #: src/etc/inc/filter.inc:853 msgid "Creating gateway group item..." @@ -1769,6 +1798,8 @@ msgstr "Yönlendirme ayarlanıyor %1$s ile %2$s" #, php-format msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset." msgstr "" +"%s grubunda çok fazla üye var, kural dizisi içindeki ağ geçidi grubu " +"küçültüldü. " #: src/etc/inc/filter.inc:909 #, php-format @@ -1790,11 +1821,11 @@ msgstr "%s için yansıma kuralı oluşturuluyor..." #: src/etc/inc/filter.inc:1493 msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500" -msgstr "" +msgstr "Port aralığı > 500 olanlar için NAT yansıma kuralları kurulamıyor " #: src/etc/inc/filter.inc:1499 msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached." -msgstr "" +msgstr "Kısmi NAT yansıma kuralları kuruluyor. Üst sınır 1000 ulaşıldı." #: src/etc/inc/filter.inc:1580 msgid "localhost" @@ -1830,7 +1861,7 @@ msgstr "IPsec kullanıcı" #: src/etc/inc/filter.inc:1710 msgid "Auto created rule for ISAKMP" -msgstr "" +msgstr " ISAKMP için otomatik kural yaratıldı" #: src/etc/inc/filter.inc:1720 msgid "Auto created rule" @@ -1870,7 +1901,7 @@ msgstr "Filtre kuralı %s oluşturuluyor ..." #: src/etc/inc/filter.inc:2416 #, php-format msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port." -msgstr "" +msgstr "filter_generate_port: %1$s geçerli bir %2$s portu değil." #: src/etc/inc/filter.inc:2653 #, php-format @@ -1880,36 +1911,36 @@ msgstr "Filitre kuralları oluşturuluyor %s ..." #: src/etc/inc/filter.inc:2708 #, php-format msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr " '%2$s' kuralı için '%1$s' takma adı kaynağı çözebilir değil. " #: src/etc/inc/filter.inc:2713 #, php-format msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' kuralı için '%1$s' takma adı hedefi çözebilir değil" #: src/etc/inc/filter.inc:2723 #, php-format msgid "Unresolvable source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' kuralı için '%1$s' takma adı potu çözebilir değil" #: src/etc/inc/filter.inc:2725 #, php-format msgid "Empty source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' kuralı için '%1$s' takma adı kaynak portu boş" #: src/etc/inc/filter.inc:2739 #, php-format msgid "Unresolvable destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' kuralı için '%1$s' takma adı port hedefi çözebilir değil" #: src/etc/inc/filter.inc:2741 #, php-format msgid "Empty destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' kuralı için '%1$s' takma adı hedef portu boş" #: src/etc/inc/filter.inc:2749 msgid "Setting up pass/block rules" -msgstr "" +msgstr "Onay/engelle kuralları ayarlanıyor. " #: src/etc/inc/filter.inc:2776 #, php-format @@ -1919,7 +1950,7 @@ msgstr "%s İzin/Engel kuralı ayarlanıyor" #: src/etc/inc/filter.inc:2800 #, php-format msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it." -msgstr "" +msgstr "Ağ geçidi: %s geçersiz ya da bilinmiyor, kullanılmayacak. " #: src/etc/inc/filter.inc:2819 #, php-format @@ -1975,6 +2006,8 @@ msgid "" "There was a error parsing log entry: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" +"Günlük girdisi incelenirken hata oluştu: %s. Lütfen e-posta gruplarına ya da " +"forumlarına bildirin." #: src/etc/inc/filter_log.inc:426 #, php-format @@ -1982,12 +2015,16 @@ msgid "" "There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" +"Kural numarası : %s incelenirken hata oluştu. Lütfen e-posta grubuna ya da " +"foruma bildirin." #: src/etc/inc/filter_log.inc:436 #, php-format msgid "" "There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum." msgstr "" +"kural: %s incelenirken hata oluştu. Lütfen e-posta grubuna ya da foruma " +"bildirin." #: src/etc/inc/filter_log.inc:450 #, php-format @@ -2102,51 +2139,57 @@ msgstr "Bileşen" msgid "" "Timeout waiting for IPv6 address in tentative state. dpinger will not run." msgstr "" +"Geçici durumdaki IPv6 adresi için zaman aşımı bekleniyor. dpinger " +"çalışmayacak." #: src/etc/inc/gwlb.inc:189 msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run." -msgstr "" +msgstr "İzlenecek ağ geçidi yok. dpinger çalışmayacak. " #: src/etc/inc/gwlb.inc:237 src/etc/inc/gwlb.inc:278 #, php-format msgid "" "Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s" msgstr "" +"%1$s izlemek için olan sabit yol kaldırılıyor ve %2$s yoluyla yeni yol " +"ekleniyor." #: src/etc/inc/gwlb.inc:306 #, php-format msgid "Error starting gateway monitor for %s" -msgstr "" +msgstr "%s için izleme ağ geçidini başlatırken hata oluştu" #: src/etc/inc/gwlb.inc:319 #, php-format msgid "dpinger: No dpinger session running for gateway %s" -msgstr "" +msgstr "dpinger: %s ağ geçidi için hiçbir dpinger oturumu çalışmıyor " #: src/etc/inc/gwlb.inc:333 #, php-format msgid "dpinger: cannot connect to status socket %1$s - %2$s (%3$s)" -msgstr "" +msgstr "dpinger: %1$s - %2$s (%3$s) durum yuvasına bağlanamıyor. " #: src/etc/inc/gwlb.inc:1000 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s" -msgstr "" +msgstr "İzleme: %1$s kapalı, yönlendirme grubu %2$s ile ayrılıyor" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1004 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s" -msgstr "" +msgstr "İzleme: %1$s kayıp paketi var, yönlendirme grubu %2$s ile ayrılıyor" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1008 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s" msgstr "" +"İzleme: %1$s yüksek gecikmeye sahip, yönlendirme grubu %2$s ile ayrılıyor" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1031 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s" msgstr "" +"İzleme: %1$s şimdi kullanılabilir, yönlendirme grubuna %2$s ekleniyor" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1049 #, php-format @@ -2154,11 +2197,14 @@ msgid "" "Gateways status could not be determined, considering all as up/active. " "(Group: %s)" msgstr "" +"Ağ geçidi durumu belirlenemedi, hepsi açık/etkin olarak varsayılıyor. (Group:" +" %s)" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1092 #, php-format msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!" msgstr "" +"AĞ GEÇİDİ: %1$s grubu, %2$s portunda çalışır bir ağ geçidine sahip değil!" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1114 #, php-format @@ -2220,7 +2266,7 @@ msgstr "Arabirim" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1367 msgid "gateway" -msgstr "" +msgstr "ağ geçidi" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1376 src/usr/local/www/system_gateways.php:78 #, php-format @@ -2228,6 +2274,8 @@ msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group " "\"%2$s\"" msgstr "" +"Ağ geçidi \"%1$s\" devre dışı bırakılamıyor çünkü Ağ geçidi Grubu \"%2$s\" " +"üstünde kullanıyor" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1388 src/usr/local/www/system_gateways.php:94 #, php-format @@ -2235,6 +2283,8 @@ msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route " "\"%2$s\"" msgstr "" +"Ağ geçidi \"%1$s\" devre dışı bırakılamıyor çünkü Sabit Yol \"%2$s\" " +"üstünde kullanımda" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1396 msgid "A valid gateway IP address must be specified." @@ -2245,19 +2295,22 @@ msgid "" "Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on " "the interface." msgstr "" +"IPv4 Ağ geçidi Adresi eklenmedi çünkü arayüzde IPv4 adresi bulunamadı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1428 src/etc/inc/gwlb.inc:1461 #, php-format msgid "" "The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's " "subnets." -msgstr "" +msgstr "%s ağ geçidi adresi seçilen arayüzün alt ağı içinde yer almıyor." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1439 msgid "" "Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on " "the interface." msgstr "" +"IPv6 Ağ Geçidi Adresi eklenemedi çünkü hiçbir IPv6 adresi arayüzünde " +"bulunamadı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1469 msgid "" @@ -2277,27 +2330,27 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1482 msgid "A valid data payload must be specified." -msgstr "" +msgstr "Geçerli bir veri yükü girilmeli. " #: src/etc/inc/gwlb.inc:1487 #, php-format msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway." -msgstr "" +msgstr "'%s' IPv6 Ağ Geçidi adresi IPv4 ağ geçidi olarak kullanılamaz. " #: src/etc/inc/gwlb.inc:1490 #, php-format msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway." -msgstr "" +msgstr "'%s' IPv4 ağ geçidi adresi bir IPv6 ağ geçidi olarak kullanılamaz." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1496 #, php-format msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway." -msgstr "" +msgstr "'%s' IPv6 izleme adresi bir IPv4 ağ geçidinde kullanılamaz." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1499 #, php-format msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway." -msgstr "" +msgstr "'%s' IPv4 izleme adresi IPv6 ağ geçidi olarak kullanılamaz." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1508 msgid "Changing name on a gateway is not allowed." @@ -2319,6 +2372,7 @@ msgid "" "The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must " "be chosen." msgstr "" +"\"%s\" IP adresi zaten kullanımda. Farklı bir izleme IP adresi seçilmeli." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1539 msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value." @@ -2364,63 +2418,67 @@ msgstr "Yüksek paket kaybı eşiğinin 100 yada daha az olması gerekir." msgid "" "The time period over which results are averaged needs to be a numeric value." msgstr "" +"Sonuçların ortalamasının alınacağı zaman aralığı sayısal değer olmalı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1589 msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive." msgstr "" +"Sonuçların ortalamasının alınacağı zaman aralığı artı bir değer olmalı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1598 msgid "The probe interval needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Yoklama aralığı sayısal bir değer olmalı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1600 msgid "The probe interval needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Yoklama aralığı artı bir değer olmalı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1609 msgid "The loss interval needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Kayıp aralığı sayısal bir değer olmalı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1611 msgid "The loss interval setting needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Kayıp aralığı ayarı artı bir değer olmalı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1620 msgid "The alert interval needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Uyarı aralığı sayısal bir değer olmalı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1622 msgid "The alert interval setting needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Uyarı aralığı artı bir değer olmalı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1630 msgid "" "The high latency threshold needs to be greater than the low latency " "threshold" -msgstr "" +msgstr "Yüksek gecikme eşiği, düşük gecikme eşiğinden büyük olmalı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1635 msgid "" "The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss " "threshold" -msgstr "" +msgstr "Yüksek veri kaybı eşiği, düşük veri kaybı eşiğinden büyük olmalı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1641 msgid "" "The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency " "threshold." -msgstr "" +msgstr "Kayıp aralığı, yüksek gecikme eşiğinden büyük ya da eşit olmalı." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1646 msgid "" "The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the " "loss interval." msgstr "" +"Zaman dilimi, yoklama ve kayıp aralığı toplamının iki katından fazla olmalı. " +"" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1652 msgid "" "The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval." -msgstr "" +msgstr "Uyarı aralığı, yoklama aralığından eşit veya fazla olmalı." #: src/etc/inc/interfaces.inc:33 msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined." @@ -2520,7 +2578,7 @@ msgstr "%s yapılandırılıyor" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1263 #, php-format msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s arayüzü kapalı sayılacak, %2$s imha ediliyor." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1277 msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down" @@ -2543,6 +2601,8 @@ msgid "" "Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in " "interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!" msgstr "" +"PPTP/L2TP bağlantısı için %s üstünde yerel IP alınamadı. IP olarak 0.0.0.0 " +"kullanılacak." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1717 #, php-format @@ -2562,17 +2622,18 @@ msgstr "%s Aygıtı yok. PPP bağlantısı, modem cihazı olmadan başlatılamaz #: src/etc/inc/interfaces.inc:1729 #, php-format msgid "Unknown %s configured as ppp interface." -msgstr "" +msgstr "PPP arayüzü olarak bilinmeyen %s yapılandırıldı." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2049 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s" msgstr "" +"Hata: mpd_%1$s.conf içerisinde interface_ppps_configure().%2$s açılamadı." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2144 #, php-format msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'" -msgstr "" +msgstr " '%2$s' arayüzü için '%1$s' aygıtı üzerinde 3gstats.php başlatılıyor." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2161 msgid "Configuring CARP settings..." @@ -2585,7 +2646,7 @@ msgstr "Pfsync bekliyor ..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2208 #, php-format msgid "pfsync done in %s seconds." -msgstr "" +msgstr "pfsync %s saniye içinde bitecek." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2209 msgid "Configuring CARP settings finalize..." @@ -2628,21 +2689,23 @@ msgstr "%1$s Klon arabirim başarısız %2$s hata kodu, %3$s çıkışı" #, php-format msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode" msgstr "" +"RA kipi olmadan DHCP6 içerisinde, %s WAN arayüzü için dhcp6 istemcisi " +"başlatılıyor." #: src/etc/inc/interfaces.inc:3199 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync server %s" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN: %s sunucusunu yeniden eş zamanla" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3212 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync client %s" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN: %s istemcisini yeniden eş zamanla" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3347 #, php-format msgid "Deny router advertisements for interface %s" -msgstr "" +msgstr "%s arayüzü için yönlendirici ilanını reddet" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3379 msgid "Generating new MAC address." @@ -2654,11 +2717,13 @@ msgid "" "The invalid MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been " "automatically replaced with %2$s" msgstr "" +"%1$s arayüzü üzerindeki geçersiz MAC adresi (ff:ff:ff:ff:ff:ff) %2$s ile " +"otomatik olarak değiştirildi." #: src/etc/inc/interfaces.inc:3450 #, php-format msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)" -msgstr "" +msgstr "%1$s üst öğesi ve VLAN(%2$s) arasında MTU ile ilgili çakışma var." #: src/etc/inc/interfaces.inc:3520 msgid "calling interface_dhcpv6_configure." @@ -2668,12 +2733,12 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3778 #, php-format msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s arayüzü var olamayan %2$s arayüzünü takip ediyor. " #: src/etc/inc/interfaces.inc:3651 src/etc/inc/interfaces.inc:3657 #, php-format msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s" -msgstr "" +msgstr "%2$s %3$s tarafından %1$s arayüzü yapılandırıldı." #: src/etc/inc/interfaces.inc:3720 #, php-format @@ -2681,6 +2746,8 @@ msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "" +"%2$s arayüzünde arayüz IPv4 %1$s adresi geçersiz, 6RD tüneli " +"yapılandırılmıyor." #: src/etc/inc/interfaces.inc:3756 #, php-format @@ -2702,7 +2769,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4028 msgid "Failed to write user DUID file!" -msgstr "" +msgstr "DUID kullanıcı dosyası yazılırken hata oluştu" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4503 #, php-format @@ -2839,7 +2906,7 @@ msgstr "Çevir" #: src/etc/inc/ipsec.inc:50 src/usr/local/www/status_logs_common.inc:862 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Ham" #: src/etc/inc/ipsec.inc:51 msgid "Highest" @@ -3047,7 +3114,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/meta.inc:97 #, php-format msgid "unable to read %s" -msgstr "" +msgstr "%s okunamıyor" #: src/etc/inc/meta.inc:134 #, php-format @@ -3077,7 +3144,7 @@ msgstr "Yazmak için %s açılamadı" #: src/etc/inc/notices.inc:79 #, php-format msgid "New alert found: %s" -msgstr "" +msgstr "Yeni uyarı bulundu: %s" #: src/etc/inc/notices.inc:321 #, php-format @@ -3094,21 +3161,23 @@ msgid "" "Growl IP Address is invalid. Check the setting in System Advanced " "Notifications." msgstr "" +"Bildirim IP adresi geçersiz. Sistem İleri Bildirimlerinde ayarları kontrol " +"edin." #: src/etc/inc/notices.inc:383 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) - Notification" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s) - Bildirimler." #: src/etc/inc/notices.inc:387 #, php-format msgid "Could not send Growl notification to %1$s -- Error: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s için açılır bildirim gönderilemedi -- Hata: %2$s" #: src/etc/inc/notices.inc:445 #, php-format msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s üstünde Kayıt Bildirimi gönderilemedi -- Hata: %2$s" #: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:760 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1665 @@ -3128,27 +3197,27 @@ msgstr "varsayılan" #: src/etc/inc/openvpn.inc:56 msgid "3 (recommended)" -msgstr "" +msgstr "3 (önerilen)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:100 msgid "One (Client+Server)" -msgstr "" +msgstr "Bir (Istemci+Sunucu)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:101 msgid "Two (Client+Intermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "İKİ (İstemci+Aracı+Sunucu)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:102 msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Üç (İstemci+2XAracı+Sunucu)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:103 msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Dört (İstemci+3XAracı+Sunucu)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:104 msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Beş (İstemci+4XAracı+Sunucu)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:109 src/etc/inc/openvpn.inc:120 msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )" @@ -3172,50 +3241,53 @@ msgstr "Uzaktan Erişim (SSL/TLS + Kullanıcı Kimlik Doğrulaması)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:125 msgid "Omit Preference (Use OpenVPN Default)" -msgstr "" +msgstr "Başka Seçim (OpenVPN varsayılanı Kullan)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:126 msgid "LZ4 Compression [compress lz4]" -msgstr "" +msgstr "LZ4 Sıkıştırma [ls4 sıkıştır]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:127 -msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]" +msgid "LZ4 Compression v2 [compress lz4-v2]" msgstr "" #: src/etc/inc/openvpn.inc:128 msgid "" "LZO Compression [compress lzo, equivalent to comp-lzo yes for compatibility]" msgstr "" +"LZO Sıkıştırma [lzo sıkıştır, comp-lzo'ya eşdeğer uyumluluk için evet]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:129 msgid "Enable Compression (stub) [compress]" -msgstr "" +msgstr "Sıkıştırmayı Etkinleştir [sıkıştır]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:130 msgid "" "Omit Preference, + Disable Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-" "noadapt]" msgstr "" +"Başka Seçim, + Uyumlu LZO Sıkıştırmasını Devre dışı bırak [Eski biçim, comp-" +"noadapt]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:131 msgid "Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-lzo adaptive]" -msgstr "" +msgstr "Uyumlu LZO Sıkıştırması [Eksi biçim, comp-lzo uyumlu]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:132 msgid "LZO Compression [Legacy style, comp-lzo yes]" -msgstr "" +msgstr "LZO Sıkıştırma [Eski biçim, comp-lzo evet]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:133 msgid "No LZO Compression [Legacy style, comp-lzo no]" -msgstr "" +msgstr "LZO Sıkıştırma Yok [Eski Biçim, comp-lzo yok]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:138 msgid "Subnet -- One IP address per client in a common subnet" -msgstr "" +msgstr "Alt ağ -- Ortak alt ağda her istemciye bir IP adresi" #: src/etc/inc/openvpn.inc:139 msgid "net30 -- Isolated /30 network per client" -msgstr "" +msgstr "net30 -- Yalıtılmış /30 ağ her istemciye" #: src/etc/inc/openvpn.inc:145 msgid "TLS Authentication" @@ -3292,7 +3364,7 @@ msgstr "'%s' Alanı geçerli bir IP adresi ya da etkialanı adı içermeli." #: src/etc/inc/openvpn.inc:567 #, php-format msgid "The field '%1$s' must contain a single valid %2$s CIDR range." -msgstr "" +msgstr "'%1$s' alanı tekil geçerli bir %2$s CIDR aralığı içermeli." #: src/etc/inc/openvpn.inc:582 #, php-format @@ -3300,31 +3372,35 @@ msgid "" "The field '%1$s' must contain only valid %2$s CIDR range(s) separated by " "commas." msgstr "" +"'%1$s' alanı sadece geçerli %2$s CIDR aralığı içermeli, birden fazlası için " +"virgülle ayırın. " #: src/etc/inc/openvpn.inc:1124 msgid "" "Failed to construct OpenVPN server configuration. The selected DH Parameter " "length cannot be used." msgstr "" +"OpenVPN sunucu yapılandırması başarısız. Seçilen DH parametresi uzunluğu " +"kullanılamaz. " #: src/etc/inc/openvpn.inc:1292 #, php-format msgid "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing." -msgstr "" +msgstr "%1$s OpenVPN kimliği, %2$s PID hala çalışıyor, sonlandırılıyor. " #: src/etc/inc/openvpn.inc:1527 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN instances for interface %s." -msgstr "" +msgstr "%s arayüzü için OpenVPN örnekleri yeniden eşleniyor. " #: src/etc/inc/openvpn.inc:1529 msgid "Resyncing OpenVPN instances." -msgstr "" +msgstr "OpenVPN örnekleri yeniden eşleniyor." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1562 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s server %2$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s grup %2$s sunucu ağ geçidi için OpenVPN yeniden eşleniyor. " #: src/etc/inc/openvpn.inc:1571 #, php-format @@ -3406,56 +3482,65 @@ msgid "" "If selected, lists of interfaces will be sorted by description, otherwise " "they are listed wan,lan,optn..." msgstr "" +"Seçildiğine, arayüz listeleri açıklamaya göre sıralanacak, yoksa wan, lan, " +"optn... şeklinde listelenir. " #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:321 msgid "Associated Panels Show/Hide" -msgstr "" +msgstr "İlişkili Panelleri Göster/Gizle" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:328 msgid "Show the Available Widgets panel on the Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilir Araçları Gösterge Panelinde göster." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:335 msgid "Show the Log Filter panel in System Logs." -msgstr "" +msgstr "Sistem Günlüklerinde Günlük Filtrelerini Göster." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:342 msgid "Show the Manage Log panel in System Logs." -msgstr "" +msgstr "Sistem Günlüklerinde Günlük Yönetimini Göster." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:349 msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring." -msgstr "" +msgstr "Durum İzlemede Ayarlar panelini Göster." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:351 msgid "" "These options allow certain panels to be automatically hidden on page load. " "A control is provided in the title bar to un-hide the panel." msgstr "" +"Bu seçenekler belli panellerin sayfa yüklenmesi sırasında otomatik " +"gizlenmesine izin verir. Başlık çubuğundaki bu denetim, paneli gizleme-meye " +"yarar. " #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:369 msgid "Left Column Labels" -msgstr "" +msgstr "Sol Sütun Etiketleri" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:372 msgid "" "If selected, clicking a label in the left column will select/toggle the " "first item of the group." msgstr "" +"Seçildiğinde, sol sütundaki bir etikete tıklandığında gruptaki ilk nesneyi " +"seçer/geçiş yapar. " #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:388 msgid "Alias Popups" -msgstr "" +msgstr "Takma ad Açılır penceleri" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:391 msgid "" "If selected, the details in alias popups will not be shown, just the alias " "description (e.g. in Firewall Rules)." msgstr "" +"Seçildiğine, takma ad açılır pencerelerinde detaylar gösterilmez, sadece " +"takma ad açıklamaları(örk: Firewall Kuralları)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:407 msgid "Browser tab text" -msgstr "" +msgstr "Tarayıcı sekme metni" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:410 msgid "" @@ -3463,10 +3548,13 @@ msgid "" "current page. Check this box to display the current page followed by the " "host name." msgstr "" +"Bu seçilmediğine, tarayıcı sekmesi, geçerli sayfayı izleyen sunucu ismini " +"gösterir. Sunucu ismini izleyen geçerli sayfanın gösterilmesi için bu kutuyu " +"seçin. " #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:454 msgid "Require State Filter" -msgstr "" +msgstr "Durum Filtresi Gerekiyor" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:457 msgid "" @@ -3474,6 +3562,9 @@ msgid "" "States. This option requires a filter to be entered before the states are " "displayed. Useful for systems with large state tables." msgstr "" +"Varsayılan olarak, Tanılar > Durumlar'a girildiğinde tüm durum tablosu " +"gösterilir. Bu seçenek, durumları göstermeden önce bir filtrenin girilmesini " +"ister. Geniş durum tablolu sistemler için kullanışlıdır. " #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:477 msgid "Rule Information" @@ -3521,7 +3612,7 @@ msgstr "setsockopt() başarısız, hata: %s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:846 #, php-format msgid "Magic Packet sent (%1$s) to (%2$s) MAC=%3$s" -msgstr "" +msgstr "(%1$s) sihirli verisi (%2$s)'ye gönderildi MAC=%3$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:909 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:929 #, php-format @@ -3580,43 +3671,45 @@ msgstr "DNS ARABELLEĞİ: Eski IP %1$s ve yeni IP %2$s buldu" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1880 #, php-format msgid "Loading %s cryptographic accelerator module." -msgstr "" +msgstr "%s şifreleme hızlandırıcı birimi yükleniyor." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1897 #, php-format msgid "Loading %s thermal monitor module." -msgstr "" +msgstr "%s ısı izleme birimi yükleniyor" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1974 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2030 #, php-format msgid "Download file failed with status code %1$s. URL: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Dosya indirme başarısız, durum kodu %1$s. URL: %2$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2249 #, php-format msgid "Could not process non-existent file from alias: %s" -msgstr "" +msgstr " %s takma adından gelen var olmayan dosya işlenemiyor" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2254 #, php-format msgid "Could not process empty file from alias: %s" -msgstr "" +msgstr "%s takma adından gelen boş dosya işlenemiyor." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2259 #, php-format msgid "Could not process aliases from alias: %s" -msgstr "" +msgstr "%s takma adından gelen takma adları işlenemiyor." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2316 #, php-format msgid "Failed to download alias %s" -msgstr "" +msgstr "%s takma adı indirmesi başarısız." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2345 msgid "" "Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because " "utility is missing!" msgstr "" +"Takma adı arşivi bir .tar/tgz dosyası, yardımcı uygulama kayıp olduğu için " +"sıkıştırma açılamıyor. " #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2355 #, php-format @@ -3630,7 +3723,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2940 msgid "Bosnian" -msgstr "" +msgstr "Boşnakça" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2941 msgid "Chinese (Simplified, China)" @@ -3638,11 +3731,11 @@ msgstr "Çince (Basitleştirilmiş, Çin)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2942 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "Çince (Tayvan)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2943 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Felemenkçe" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2944 msgid "English" @@ -3650,19 +3743,19 @@ msgstr "İngilizce" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2945 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Fransızca" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2946 msgid "German (Germany)" -msgstr "" +msgstr "Almanca (Almanya)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 msgid "Norwegian Bokmål" -msgstr "" +msgstr "Norveççe (Bokmål)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Lehçe" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949 msgid "Portuguese (Brazil)" @@ -3670,7 +3763,7 @@ msgstr "Portekizce (Brezilya)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2950 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Rusça" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2951 msgid "Spanish" @@ -3678,7 +3771,7 @@ msgstr "İspanyolca" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2952 msgid "Spanish (Argentina)" -msgstr "" +msgstr "Ispanyolca (Arjantin)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3147 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3188 @@ -3719,31 +3812,31 @@ msgstr "Güç Tasarrufu Servisi" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3167 msgid "Unknown Service" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen Servis" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 msgid "Invalid SIM/locked State" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz SIM/kilitli Durumu" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 msgid "Valid SIM State" -msgstr "" +msgstr "Geçerli SIM Durumu" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175 msgid "Invalid SIM CS State" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz SIM CS Durumu" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3176 msgid "Invalid SIM PS State" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz SIM PS DURUMU" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3177 msgid "Invalid SIM CS/PS State" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz SIM CS/PS Durumu" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3178 msgid "Missing SIM State" -msgstr "" +msgstr "Kayıp SIM DURUMU " #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3189 msgid "Limited Service" @@ -3810,11 +3903,11 @@ msgstr "Tüm paketlerin yapılandırmaları yeniden senkronize ediliyor." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:567 msgid "Syncing packages..." -msgstr "" +msgstr "Paketler eşleniyor..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:589 msgid "Removing package..." -msgstr "" +msgstr "Paketler kaldırılıyor..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:622 #, php-format @@ -3825,12 +3918,12 @@ msgstr "%s Paketi kayıp, yapılandırma dosyası yeniden yüklenmeli." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:638 #, php-format msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!" -msgstr "" +msgstr "%1$s paketi yeniden yükleniyor çünkü içerik dosyası (%2$s) eksik!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:641 #, php-format msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!" -msgstr "" +msgstr "%s paketi yeniden kurulumu başarısız. Uygun önlemler alın!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:734 msgid "Beginning package installation." @@ -3895,7 +3988,7 @@ msgstr "Paket kullanma talimatları yükleniyor..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:786 #, php-format msgid "Include %s is missing!" -msgstr "" +msgstr "%s içeren eksik!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:797 msgid "Custom commands..." @@ -3940,12 +4033,12 @@ msgstr "Yapılandırma kaydediliyor... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:873 #, php-format msgid "Successfully installed package: %s." -msgstr "" +msgstr "Paket başarıyla kuruldu: %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:893 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sDeletion aborted." -msgstr "" +msgstr "%1$s paketi kurulmadı. %2$s silme işlemi iptal edildi." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:898 #, php-format @@ -3993,10 +4086,12 @@ msgid "" "Waiting for Internet connection to update pkg metadata and finish package " "reinstallation" msgstr "" +"Pkg veri bilgisini güncellemek ve paket yeniden kurulumunu bitirmek için " +"İnternet bağlantısı bekleniyor. " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1047 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1086 msgid "Package reinstall" -msgstr "" +msgstr "Paket yeniden kurulum" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1048 msgid "" @@ -4032,69 +4127,74 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14 msgid "WebCfg - Help pages" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Yardım sayfaları" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15 msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links" msgstr "" +"Yardım menüsündeki tüm nesneleri göster ve Yardım kısayolu bağlantılarına " +"ulaşıma izin ver" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:20 msgid "WebCfg - Dashboard (all)" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Gösterge paneli (tümü)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:21 msgid "Allow access to all pages required for the dashboard." -msgstr "" +msgstr "Gösterge paneli için gerekli tüm sayfalara erişime izin ver. " #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:32 msgid "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)." -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Gösterge paneli araçları (doğrudan erişim)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:33 msgid "" "Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets " "using AJAX." msgstr "" +"Gösterge panelinin tüm araç sayfalarına doğrudan erişime izin ver, AJAX " +"kullanan bazı araçlar için gerekli." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38 msgid "User - Config: Deny Config Write" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı - Yapılandırma: Yapılandırma Yazmayı Reddet" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:39 msgid "If present, ignores requests from this user to write config.xml." -msgstr "" +msgstr "Varsa, config.xml yazma isteklerini bu kullanıcı için göz ardı et." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:42 msgid "User - Notices: View" -msgstr "" +msgstr "Kullancı - Bildiri: Görünüm" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:43 msgid "This user can view system notices." -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcı sistem bildirilerini görebilir." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:46 msgid "User - Notices: View and Clear" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı - Bildiri: Gör ve Temizle" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:47 msgid "This user can view and clear system notices." -msgstr "" +msgstr "Bu kullanıcı sistem bildirilerini görebilir ve silebilir. " #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:50 msgid "User - System: Shell account access" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı - Sistem: Shell hesap erişi" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:51 msgid "Indicates whether the user is able to login for example via SSH." msgstr "" +"Kullanıcının giriş yapıp yapamayacağını gösterir, örneğin SSH üzerinden. " #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:55 msgid "User - System: Copy files (scp)" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı - Sistem: Dosyaları kopyala (scp)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:60 msgid "User - System: Copy files to home directory (chrooted scp)" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı - Sistem: Ev dizinine dosyaları kopyala (chrooted scp)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:61 msgid "" @@ -4103,10 +4203,13 @@ msgid "" "privilege.Warning: Manual chroot setup required, see /usr/local/etc/rc.d/" "scponlyc." msgstr "" +"SCP/SFTP yoluyla ev dizinine dosya kopyalamaya bu kullanıcıya izin verilip " +"verilmeyeceğini belirtir. Not: Kullanıcı - Dosya kopyala (scp) ile çakışır. " +"Uyarı: Elle chroot kurulumu gerekir, bknz: /usr/local/etc/rc.d/scponlyc." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:66 msgid "User - System: SSH tunneling" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı - Sistem: SSH tünelleme" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:67 msgid "" @@ -4163,7 +4266,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:101 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Gateways' page." -msgstr "" +msgstr "'Durum: Günlükler: Sistem: Ağ geçidi' sayfasına ulaşmaya izin ver." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:106 msgid "WebCfg - Status: Logs: Resolver" @@ -4179,7 +4282,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:113 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:131 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: IPsec VPN' page." -msgstr "" +msgstr "'Durum: Sistem Günlükleri: IPsec VPN' sayfasına erişime için ver" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:118 msgid "WebCfg - Status: System Logs: NTP" @@ -8750,11 +8853,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:268 msgid "Download config" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmayı indir" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:269 msgid "Delete config" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmayı sil" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:286 msgid "No backups found." @@ -8769,16 +8872,20 @@ msgid "" "The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may " "take a few minutes, depending on the hardware." msgstr "" +"Sistem fabrika ayarlarına döndü ve yeniden başlatılıyor. Donamına bağlı " +"olarak bir kaç dakika sürebilir. " #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56 msgid "Factory Defaults Reset" -msgstr "" +msgstr "Fabrika Ayarlarına Dön" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61 msgid "" "Resetting the system to factory defaults will remove all user configuration " "and apply the following settings:" msgstr "" +"Fabrika ayarlarına dönmek tüm kullanıcı ayarlarını silecek ve şu ayarları " +"uygula:" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63 msgid "Reset to factory defaults" @@ -8821,7 +8928,7 @@ msgstr "Devam etmek istediğinize emin misiniz?" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 msgid "Perform a factory reset" -msgstr "" +msgstr "Fabrika ayarlarına dön. " #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:75 msgid "Factory Reset" @@ -9169,39 +9276,39 @@ msgstr "Dosya Düzenle" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66 msgid "No file name specified." -msgstr "" +msgstr "Hiçbir dosya adı belirtilmedi. " #: src/usr/local/www/diag_edit.php:44 msgid "Loading a directory is not supported." -msgstr "" +msgstr "Yüklenen dizin desteklenmiyor." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:48 msgid "File does not exist or is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "Böyle bir dosya yok ya da normal bir dosya değil. " #: src/usr/local/www/diag_edit.php:54 msgid "Failed to read file." -msgstr "" +msgstr "Dosya okuma başarısız. " #: src/usr/local/www/diag_edit.php:79 msgid "Failed to write file." -msgstr "" +msgstr "Dosya yazma başarısız." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:83 msgid "Error while writing file." -msgstr "" +msgstr "Dosya yazarken hata oldu. " #: src/usr/local/www/diag_edit.php:87 msgid "File saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Dosya başarılı olarak kaydedildi. " #: src/usr/local/www/diag_edit.php:107 msgid "Save / Load a File from the Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Dosya sisteminden bir dosya Kaydet / Yükle" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:111 msgid "Path to file to be edited" -msgstr "" +msgstr "Düzenlenecek dosya yolu" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:114 src/usr/local/www/diag_edit.php:116 msgid "Load" @@ -9221,39 +9328,39 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:38 msgid "Forget all formerly connected consumers" -msgstr "" +msgstr "Eski bağlı tüm tüketicileri unut" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:39 msgid "Remove metadata from disk" -msgstr "" +msgstr "Diskten veri bilgisini sil" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:40 msgid "Insert consumer into mirror" -msgstr "" +msgstr "Yansıya tüketici ekle" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:41 msgid "Remove consumer from mirror" -msgstr "" +msgstr "Yansıdan alıcı kaldır" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:42 msgid "Reactivate consumer on mirror" -msgstr "" +msgstr "Yansıda alıcı etkinleştir" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:43 msgid "Deactivate consumer from mirror" -msgstr "" +msgstr "Yansıdan alıcı etkisizleştir" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:44 msgid "Force rebuild of mirror consumer" -msgstr "" +msgstr "Yansı alıcısını yeniden yapmayı zorla" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:62 msgid "A valid mirror name must be supplied." -msgstr "" +msgstr "Geçerli bir yansı adı girilmeli." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:66 msgid "A valid consumer name must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Geçerli bir alıcı adı girilmeli " #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:73 msgid "" @@ -10788,7 +10895,7 @@ msgstr "Ekle" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:278 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "İçe aktar" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:289 msgid "" @@ -10812,31 +10919,31 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:69 msgid "host" -msgstr "" +msgstr "sunucu" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:70 msgid "network" -msgstr "" +msgstr "ağ" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:71 msgid "port" -msgstr "" +msgstr "port" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:72 msgid "URL (IP)" -msgstr "" +msgstr "URL (IP)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73 msgid "URL (Port)" -msgstr "" +msgstr "URL (Port)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74 msgid "URL Table (IP)" -msgstr "" +msgstr "URL Tablosu (IP)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75 msgid "URL Table (Port)" -msgstr "" +msgstr "URLTablosu (Port)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:143 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 @@ -11029,56 +11136,56 @@ msgstr "Port(lar)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:559 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:619 msgid "URL (IPs)" -msgstr "" +msgstr "URL (IPler)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:540 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:560 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:620 msgid "URL (Ports)" -msgstr "" +msgstr "URL (Portlar)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:541 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:561 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:621 msgid "URL Table (IPs)" -msgstr "" +msgstr "URL Tablosu (IPler)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:542 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:562 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:622 msgid "URL Table (Ports)" -msgstr "" +msgstr "URL Tablosu (Portlar)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:546 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:268 msgid "Add Network" -msgstr "" +msgstr "Ağ Ekle" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:547 msgid "Add Host" -msgstr "" +msgstr "Sunucu Ekle" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:548 msgid "Add Port" -msgstr "" +msgstr "Port Ekle" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:549 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:550 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "URL Ekle" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:551 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:552 msgid "Add URL Table" -msgstr "" +msgstr "URL Tablosu Ekle" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:556 msgid "Network or FQDN" -msgstr "" +msgstr "Ağ ya da FQDN" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:557 msgid "IP or FQDN" -msgstr "" +msgstr "IP ya da FQDN" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565 msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days." @@ -11140,7 +11247,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:654 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Özellikler" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:663 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:257 @@ -11154,7 +11261,7 @@ msgstr "Grup adı \"a-z, A-Z, 0-9 ve _\" karakterleri içerebilir." #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:167 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:499 msgid "*Type" -msgstr "" +msgstr "*Tip" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:685 msgid "Hint" @@ -11182,7 +11289,7 @@ msgstr "İçeri aktarılacak gruplar" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128 #, php-format msgid "%s is not a valid port or port range." -msgstr "" +msgstr "%s geçerli bir port ya da port aralığı değil." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145 #, php-format @@ -11197,7 +11304,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:165 msgid "Descriptions must be less than 200 characters long." -msgstr "" +msgstr "Açıklama 200 ya da daha az karakter olmalı. " #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:186 msgid "Imported a firewall alias." @@ -33718,12 +33825,6 @@ msgstr "" msgid "No packages installed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44 -msgid "" -"Packages can be installed <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-link\">here</" -"a>." -msgstr "" - #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:88 msgid "ok" msgstr "" @@ -35922,9 +36023,8 @@ msgid "Disable this static route" msgstr "Bu statik yönlendirmeyi kapat" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:161 -msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check" +msgid "Disable the Dashboard auto-update check" msgstr "" -"Otomatik gösterge paneli kendinden-güncelleme kontrolünü devre dışı bırak." #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:173 msgid "Enable repository/branch sync before reboot" @@ -36159,12 +36259,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:424 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1030 msgid "Force all client generated traffic through the tunnel." -msgstr "" +msgstr "Tünelden geçen istemci üretimi tüm trafiği zorla." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:436 msgid "" "Prevent this client from receiving any server-defined client settings. " -msgstr "" +msgstr "Bu istemcinin sunucu-tanımlı istemci ayarları almasına engel ol. " #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:504 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1207 |