diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/sk/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/sk/LC_MESSAGES/pfSense.po | 1627 |
1 files changed, 957 insertions, 670 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/sk/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/sk/LC_MESSAGES/pfSense.po index 2464efa..d791979 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/sk/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/sk/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -3,11 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-02 08:00-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-10 10:45-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-02 04:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-08 04:21-0400\n" "Last-Translator: Patrik Zakhar <123patokt@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak\n" "Language: sk\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgid "" "Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager." msgstr "" "CHYBA! ldap_backed() vyvolaný bez zadaného LDAP autentifikačného servera. " -"Použije sa predvolená lokálna používateľská databáza. Navštívte Systém -> " +"Použije sa predvolená lokálna databáza užívateľov. Navštívte Systém -> " "Správca užívateľov." #: src/etc/inc/auth.inc:1320 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Prihlásenie do %1$s" msgid "Login" msgstr "Prihlásenie" -#: src/etc/inc/authgui.inc:289 +#: src/etc/inc/authgui.inc:304 msgid "" "The IP address being used to access this router is not configured locally, " "which may be forwarded by NAT or other means.\n" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" "\t\t\t\t\t\t\t\tAk je toto presmerovanie neočakávané, malo by byť overené, " "či sa nekoná man-in-the-middle útok." -#: src/etc/inc/authgui.inc:340 +#: src/etc/inc/authgui.inc:355 msgid "The browser must support cookies to login." msgstr "Prehliadač musí podporovať súbory cookies pre prihlásenie." @@ -308,8 +308,8 @@ msgstr "Pokračovať" msgid "Redirecting to" msgstr "Presmerovanie na" -#: src/etc/inc/captiveportal.inc:269 src/usr/local/www/head.inc:230 -#: src/usr/local/www/head.inc:521 +#: src/etc/inc/captiveportal.inc:269 src/usr/local/www/head.inc:238 +#: src/usr/local/www/head.inc:548 msgid "Logout" msgstr "Odhlásiť" @@ -513,12 +513,12 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/config.console.inc:475 msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):" -msgstr "Zadajte VLAN tag (1-4094):" +msgstr "Zadajte VLAN značku (1-4094):" #: src/etc/inc/config.console.inc:479 #, php-format msgid "%1$sInvalid VLAN tag '%2$s'%3$s" -msgstr "%1$sNesprávny VLAN tag '%2$s'%3$s" +msgstr "%1$sNesprávna VLAN značka '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/config.console.inc:486 #, php-format @@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Toto nie je presne stanovené meno domény (FQDN)" #: src/etc/inc/dyndns.class:1674 msgid "Hostname does not exist or DynDNS not enabled" -msgstr "Hostname neexustije alebo DynDNS nie je povolený." +msgstr "Hostname neexistuje alebo DynDNS nie je povolený." #: src/etc/inc/dyndns.class:1676 msgid "Bad request" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Presmerovanie" #: src/etc/inc/filter.inc:78 msgid "Router advertisement" -msgstr "Router reklama" +msgstr "Reklama routra" #: src/etc/inc/filter.inc:79 msgid "Router solicitation" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Paket príliš veľký" #: src/etc/inc/filter.inc:87 src/usr/local/www/diag_dns.php:325 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:121 -#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:402 +#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:410 msgid "Traceroute" msgstr "Traceroute" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Názov" #: src/etc/inc/gmirror.inc:74 src/usr/local/www/diag_arp.php:336 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:222 src/usr/local/www/easyrule.php:122 -#: src/usr/local/www/index.php:352 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:489 +#: src/usr/local/www/index.php:353 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:489 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:127 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55 @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgstr "OpenVPN: Resynchronizácia klienta %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3347 #, php-format msgid "Deny router advertisements for interface %s" -msgstr "Router reklama odmietnutá pre rozhranie %s" +msgstr "Reklama routra odmietnutá pre rozhranie %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3379 msgid "Generating new MAC address." @@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Chyba: čítanie súboru %s v DHCP_Config_File_Override() zlyhalo." #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:168 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:159 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1104 -#: src/usr/local/www/head.inc:330 src/usr/local/www/head.inc:348 +#: src/usr/local/www/head.inc:338 src/usr/local/www/head.inc:356 #: src/usr/local/www/status_graph.php:49 src/usr/local/www/status_logs.php:53 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:96 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224 @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "ASN.1 rozlišovacie meno" msgid "KeyID tag" msgstr "KeyID značka" -#: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:310 +#: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:318 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1087 @@ -3102,12 +3102,12 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)" msgid "Mobile Client" msgstr "Mobilný klient" -#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3136 +#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3137 #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:923 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1617 -#: src/usr/local/www/index.php:546 src/usr/local/www/interfaces.php:1713 +#: src/usr/local/www/index.php:547 src/usr/local/www/interfaces.php:1713 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 src/usr/local/www/interfaces.php:1740 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1753 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:364 @@ -3458,7 +3458,6 @@ msgstr "" "webConfigurator vzhľadu. css súbory sú umiestnenú v /usr/local/www/css/%s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:244 -#, fuzzy msgid "Scrolls with page" msgstr "Pohybuje sa so stránkou" @@ -3753,47 +3752,51 @@ msgid "Bosnian" msgstr "Bosniančina" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2941 -msgid "German (Germany)" -msgstr "Nemčina (Nemecko)" +msgid "Chinese (Simplified, China)" +msgstr "Čínština (zjednodušená, Čína)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2942 -msgid "English" -msgstr "Angličtina" +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Čínština (Taiwan)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2943 -msgid "Spanish" -msgstr "Španielčina" +msgid "Dutch" +msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2944 -msgid "Spanish (Argentina)" -msgstr "Španielsky (Argentína)" +msgid "English" +msgstr "Angličtina" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2945 +msgid "German (Germany)" +msgstr "Nemčina (Nemecko)" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2946 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Nórština (Bokmål)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2946 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugalsky (Brazília)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 -msgid "Chinese (Simplified, China)" -msgstr "Čínština (zjednodušená, Čína)" - #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949 -msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "Čínština (Taiwan)" +msgid "Spanish" +msgstr "Španielčina" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2950 +msgid "Spanish (Argentina)" +msgstr "Španielsky (Argentína)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3144 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3159 -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3185 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3145 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3160 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3186 msgid "No Service" msgstr "Žiadna služba" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3154 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3197 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3155 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3198 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234 #: src/usr/local/www/interfaces.php:888 src/usr/local/www/interfaces.php:3033 @@ -3809,83 +3812,83 @@ msgstr "Žiadna služba" msgid "Mode" msgstr "Režim" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3160 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161 msgid "Restricted Service" msgstr "Obmedzená služba" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 msgid "Valid Service" msgstr "Platná služba" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 msgid "Restricted Regional Service" msgstr "Obmedzená regionálna služba" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164 msgid "Powersaving Service" msgstr "Úsporná služba" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3165 msgid "Unknown Service" msgstr "Neznáma služba" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3170 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3171 msgid "Invalid SIM/locked State" msgstr "Neplatná SIM/uzamknutý stav" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3171 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172 msgid "Valid SIM State" msgstr "Platný SIM stav" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 msgid "Invalid SIM CS State" msgstr "Neplatný SIM CS stav" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 msgid "Invalid SIM PS State" msgstr "Neplatný SIM PS stav" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175 msgid "Invalid SIM CS/PS State" msgstr "Neplatný SIM CS/PS stav" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3176 msgid "Missing SIM State" msgstr "Chýbajúci SIM stav" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3186 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3187 msgid "Limited Service" msgstr "Obmedzená služba" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3202 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3203 msgid "Initializing Service" msgstr "Inicializácia služby" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3203 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204 msgid "Network Lock error Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205 msgid "Network Locked Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3206 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3211 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3212 msgid "No action State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3212 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213 msgid "Network lock State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214 msgid "(U)SIM card lock State" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3215 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" msgstr "" @@ -5362,11 +5365,12 @@ msgstr "Povoliť prístup k stránke \"Služby: NTP: Nastavenia\"." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:739 msgid "WebCfg - Services: NTP ACL Settings" -msgstr "WebCfg - Služby: NTP: ACL nastavenia" +msgstr "WebCfg - Služby: NTP: Nastavenia zoznamu prístupov" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:740 msgid "Allow access to the 'Services: NTP ACL Settings' page." -msgstr "Povoliť prístup k stránke \"Služby: NTP: ACL nastavenia\"." +msgstr "" +"Povoliť prístup k stránke \"Služby: NTP: Nastavenia zoznamu prístupov\"." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:745 msgid "WebCfg - Services: NTP Serial GPS" @@ -5418,11 +5422,11 @@ msgstr "Povoliť prístup k stránke \"Služby: RFC 2136 klient: Úprava\"." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:781 msgid "WebCfg - Services: Router Advertisements" -msgstr "WebCfg - Služby: Router reklama" +msgstr "WebCfg - Služby: Reklama routra" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:782 msgid "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page." -msgstr "Povoliť prístup k stránke \"Služby: Router reklama\"." +msgstr "Povoliť prístup k stránke \"Služby: Reklama routra\"." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:787 msgid "WebCfg - Services: SNMP" @@ -6165,17 +6169,17 @@ msgstr "Vytvára sa skript aktualizácie RRD" #: src/etc/inc/service-utils.inc:243 msgid "Router Advertisement Daemon" -msgstr "Démon router reklamy" +msgstr "Démon reklamy routra" #: src/etc/inc/service-utils.inc:250 src/usr/local/www/diag_backup.php:424 -#: src/usr/local/www/head.inc:300 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233 +#: src/usr/local/www/head.inc:308 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 msgid "DNS Forwarder" msgstr "DNS Forwarder" #: src/etc/inc/service-utils.inc:257 src/usr/local/www/diag_backup.php:425 -#: src/usr/local/www/head.inc:301 src/usr/local/www/services_unbound.php:249 +#: src/usr/local/www/head.inc:309 src/usr/local/www/services_unbound.php:249 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:162 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:197 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 @@ -6194,7 +6198,7 @@ msgid "System Logger Daemon" msgstr "Démon systémového denníka" #: src/etc/inc/service-utils.inc:277 src/usr/local/www/diag_backup.php:422 -#: src/usr/local/www/head.inc:299 src/usr/local/www/head.inc:337 +#: src/usr/local/www/head.inc:307 src/usr/local/www/head.inc:345 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:62 @@ -6216,12 +6220,12 @@ msgstr "Démon systémového denníka" msgid "Captive Portal" msgstr "Captive Portal" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:302 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:310 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124 msgid "DHCP Relay" msgstr "DHCP relé" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:302 src/usr/local/www/head.inc:303 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:302 src/usr/local/www/head.inc:311 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124 msgid "DHCPv6 Relay" msgstr "DHCPv6 relé" @@ -6256,7 +6260,7 @@ msgstr "Secure Shell Daemon" #: src/etc/inc/service-utils.inc:375 msgid "Server load balancing daemon" -msgstr "" +msgstr "Démon vyvažovača zaťaženia servera" #: src/etc/inc/service-utils.inc:434 msgid "Not available." @@ -6340,7 +6344,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/services.inc:399 msgid "Shutting down Router Advertisment daemon cleanly" -msgstr "" +msgstr "Vypína sa čisto démon reklamy routra" #: src/etc/inc/services.inc:501 msgid "Starting DHCP service..." @@ -7358,19 +7362,19 @@ msgstr "PC Engines ALIX" #: src/etc/inc/unbound.inc:791 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:825 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Zakázať" #: src/etc/inc/unbound.inc:792 src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Odmietnuť" #: src/etc/inc/unbound.inc:793 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statické" #: src/etc/inc/unbound.inc:794 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Transparentné" #: src/etc/inc/unbound.inc:795 msgid "Type Transparent" @@ -7688,7 +7692,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:1042 #, php-format msgid "The %1$s name must not be either of the reserved words %2$s or %3$s." -msgstr "Názov %1$s nemôže byť ani jeden z rezervovaných slov %2$s alebo %3$s." +msgstr "Názov %1$s nemôže byť ani jeden z vyhradených slov %2$s alebo %3$s." #: src/etc/inc/util.inc:1049 #, php-format @@ -8047,7 +8051,7 @@ msgstr "Potvrdiť" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:276 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:389 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:86 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:163 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:162 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:161 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:160 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:486 @@ -8077,7 +8081,7 @@ msgstr "Uložiť" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 #: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/diag_testport.php:38 -#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:654 +#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:681 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostika" @@ -8153,7 +8157,7 @@ msgid "The ARP cache entry for %s has been deleted." msgstr "Záznam ARP medzipamäte pre %s bol odstránený." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:269 src/usr/local/www/diag_arp.php:325 -#: src/usr/local/www/head.inc:375 +#: src/usr/local/www/head.inc:383 msgid "ARP Table" msgstr "ARP tabuľka" @@ -8318,7 +8322,7 @@ msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikácia zlyhala." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:162 src/usr/local/www/head.inc:376 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:162 src/usr/local/www/head.inc:384 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:685 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikácia" @@ -8449,7 +8453,7 @@ msgstr "Konfigurácia nemohla byť obnovená (chyba nahrávania súboru)." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:143 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 -#: src/usr/local/www/head.inc:289 +#: src/usr/local/www/head.inc:297 msgid "Aliases" msgstr "Aliasy" @@ -8457,7 +8461,7 @@ msgstr "Aliasy" msgid "Captive Portal Vouchers" msgstr "Captive Portal poukazy" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:426 src/usr/local/www/head.inc:306 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:426 src/usr/local/www/head.inc:314 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:764 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390 msgid "DHCP Server" @@ -8477,7 +8481,7 @@ msgstr "DHCPv6 server" msgid "Firewall Rules" msgstr "Firewall pravidlá" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:429 src/usr/local/www/head.inc:344 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:429 src/usr/local/www/head.inc:352 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1710 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 @@ -8517,12 +8521,12 @@ msgstr "IPSEC" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 -#: src/usr/local/www/head.inc:290 +#: src/usr/local/www/head.inc:298 msgid "NAT" msgstr "NAT" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:433 src/usr/local/www/head.inc:235 -#: src/usr/local/www/head.inc:652 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:433 src/usr/local/www/head.inc:243 +#: src/usr/local/www/head.inc:679 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:182 @@ -8542,7 +8546,7 @@ msgstr "Naplánované úlohy" msgid "Syslog" msgstr "Syslog" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:437 src/usr/local/www/head.inc:652 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:437 src/usr/local/www/head.inc:679 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 @@ -8572,13 +8576,13 @@ msgstr "Syslog" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:102 #: src/usr/local/www/system_routes.php:211 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:98 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:573 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:145 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:35 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:148 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:236 @@ -8602,7 +8606,7 @@ msgstr "SNMP server" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 -#: src/usr/local/www/head.inc:293 +#: src/usr/local/www/head.inc:301 msgid "Traffic Shaper" msgstr "Traffic Shaper" @@ -8610,7 +8614,7 @@ msgstr "Traffic Shaper" msgid "VLANS" msgstr "VLAN" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:443 src/usr/local/www/head.inc:324 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:443 src/usr/local/www/head.inc:332 #: src/usr/local/www/services_wol.php:108 #: src/usr/local/www/services_wol.php:131 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 @@ -8618,7 +8622,7 @@ msgid "Wake-on-LAN" msgstr "Wake-on-LAN" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:548 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:549 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1208 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:290 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:176 @@ -8640,8 +8644,8 @@ msgstr "Všetky" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:461 src/usr/local/www/diag_backup.php:485 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 -#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:377 -#: src/usr/local/www/head.inc:654 +#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:385 +#: src/usr/local/www/head.inc:681 msgid "Backup & Restore" msgstr "Záloha a obnovenie" @@ -8768,7 +8772,7 @@ msgstr "" msgid "Uploaded file to %s." msgstr "Súbor nahratý do %s." -#: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:378 +#: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:386 msgid "Command Prompt" msgstr "Príkazový riadok" @@ -8955,7 +8959,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:215 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:277 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:226 msgid "Diff" msgstr "Diff" @@ -9024,7 +9028,7 @@ msgstr "Vymazať konfiguráciu" msgid "No backups found." msgstr "Neboli nájdené žiadne zálohy." -#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:381 +#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:389 msgid "Factory Defaults" msgstr "Továrenské nastavenia" @@ -9104,7 +9108,7 @@ msgid "Keep Configuration" msgstr "Ponechať konfiguráciu" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:235 -#: src/usr/local/www/head.inc:379 +#: src/usr/local/www/head.inc:387 msgid "DNS Lookup" msgstr "DNS vyhľadávanie" @@ -9239,7 +9243,7 @@ msgstr "Viac informácii" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:324 src/usr/local/www/diag_ping.php:35 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162 -#: src/usr/local/www/head.inc:391 +#: src/usr/local/www/head.inc:399 msgid "Ping" msgstr "Ping" @@ -9275,7 +9279,7 @@ msgstr "neplatný vstup" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:81 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:152 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:154 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 src/usr/local/www/head.inc:399 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 src/usr/local/www/head.inc:407 msgid "States" msgstr "Stavy" @@ -9433,7 +9437,7 @@ msgstr "Odstrániť" msgid "No source tracking entries were found." msgstr "Neboli nájdené žiadne záznamy sledovania zdroja." -#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:380 +#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:388 msgid "Edit File" msgstr "Upraviť súbor" @@ -9485,7 +9489,7 @@ msgstr "Prehľadávať" msgid "GoTo Line #" msgstr "Ísť na riadok číslo" -#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:384 +#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:392 msgid "GEOM Mirrors" msgstr "GEOM zrkadlá" @@ -9648,25 +9652,29 @@ msgstr "Znovu aktivovať na %s" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331 msgid "Clear Metadata" -msgstr "" +msgstr "Vyčistiť metadata" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:360 msgid "No unused consumers found" -msgstr "" +msgstr "Neboli nájdení žiadni nepoužití spotrebitelia" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:366 msgid "" "Consumers may only be added to a mirror if they are larger than the size of " "the mirror." msgstr "" +"Spotrebitelia môžu byť pridaný do zrkadla iba ak ich veľkosť je väčšia, ako " +"veľkosť zrkadla." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:367 msgid "" "To repair a failed mirror, first perform a 'Forget' command on the mirror, " "followed by an 'insert' action on the new consumer." msgstr "" +"Pre opravu chybného zrkadla, najprv vykonajte príkaz \"Zabudnúť\" na " +"zrkadle, nasledovaný akciou \"vložiť\" na novom spotrebiteľovi." -#: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:387 +#: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:395 msgid "Halt System" msgstr "Vypnúť systém" @@ -9708,7 +9716,7 @@ msgstr "Vypnúť systém" msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:388 +#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:396 msgid "Limiter Info" msgstr "Informácie limiterov" @@ -9720,7 +9728,7 @@ msgstr "Neboli nájdené žiadne limitery na tom to systéme." msgid "Limiters:" msgstr "Limitery:" -#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:350 +#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:358 #: src/usr/local/www/status_queues.php:110 msgid "Queues" msgstr "Fronty" @@ -9744,7 +9752,7 @@ msgid "%s is not a valid IPv6 address or could not be deleted." msgstr "%s nie je platná IPv6 adresa alebo nemohla byť odstránená." #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:121 src/usr/local/www/diag_ndp.php:131 -#: src/usr/local/www/head.inc:389 +#: src/usr/local/www/head.inc:397 msgid "NDP Table" msgstr "NDP tabuľka" @@ -9768,7 +9776,7 @@ msgstr "Odstrániť záznam NDP" msgid "Download Capture" msgstr "Stiahnuť zachytenie" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106 src/usr/local/www/head.inc:403 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106 src/usr/local/www/head.inc:411 msgid "Packet Capture" msgstr "Zachytávač paketov" @@ -10070,7 +10078,7 @@ msgstr "Zachytávač paketov je spustený." msgid "Packets Captured" msgstr "Pakety zachytené" -#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:393 +#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:401 msgid "pfInfo" msgstr "pfInfo" @@ -10090,7 +10098,7 @@ msgstr "Výstup" msgid "Gathering PF information, please wait..." msgstr "Zhromažďujú sa informácie PF, prosím čakajte..." -#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:394 +#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:402 msgid "pfTop" msgstr "pfTop" @@ -10237,7 +10245,7 @@ msgid "Select the maximum number of pings." msgstr "Zvoľte maximálny počet pingov." #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 -#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:395 +#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:403 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2069 msgid "Reboot" msgstr "Reštart" @@ -10341,43 +10349,45 @@ msgstr "Prosím zvoľte aspoň jednu možnosť vynulovania" msgid "Do you really want to reset the selected states?" msgstr "Ste si istý, že chcete vynulovať zvolené stavy?" -#: src/usr/local/www/diag_routes.php:66 src/usr/local/www/head.inc:396 +#: src/usr/local/www/diag_routes.php:66 src/usr/local/www/head.inc:404 msgid "Routes" msgstr "Smery" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:78 msgid "Routing Table Display Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti zobrazenia tabuľky smerovaní" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:82 msgid "Resolve names" -msgstr "" +msgstr "Vyriešiť názvy" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:85 msgid "" "Enabling name resolution may cause the query to take longer. It can be " "stopped at any time by clicking the Stop button in the browser." msgstr "" +"Povolením vyriešenia názvov sa môže predĺžiť doba dopytu. Môže to byť " +"kedykoľvek zastavené kliknutím tlačidla Zastaviť v prehliadači." #: src/usr/local/www/diag_routes.php:91 msgid "Rows to display" -msgstr "" +msgstr "Zobrazené riadky" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:101 msgid "Use a regular expression to filter the tables." -msgstr "" +msgstr "Použite bežný výraz pre filtrovanie tabuliek." #: src/usr/local/www/diag_routes.php:107 src/usr/local/www/diag_tables.php:152 -#: src/usr/local/www/head.inc:232 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 +#: src/usr/local/www/head.inc:240 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:211 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:530 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:587 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1044 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1092 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:98 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovať" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:192 msgid "IPv4 Routes" @@ -10391,7 +10401,7 @@ msgstr "Zhromažďujú sa údaje, prosím čakajte..." msgid "IPv6 Routes" msgstr "IPv6 smery" -#: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:397 +#: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:405 #: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:67 msgid "S.M.A.R.T. Status" @@ -10494,7 +10504,7 @@ msgstr "Zobraziť denník" msgid "Log type" msgstr "Druh záznamov denníka" -#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:398 +#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:406 msgid "Sockets" msgstr "Sokety" @@ -10597,7 +10607,7 @@ msgstr "Zdrojové porty" msgid "Dest. Ports" msgstr "Cieľové porty" -#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:400 +#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:408 msgid "States Summary" msgstr "Súhrn stavov" @@ -10617,7 +10627,7 @@ msgstr "Celkovo na IP" msgid "By IP Pair" msgstr "Podľa IP párov" -#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:401 +#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:409 msgid "System Activity" msgstr "Systémová aktivita" @@ -10629,7 +10639,7 @@ msgstr "Aktivita procesora" msgid "Gathering CPU activity, please wait..." msgstr "Zhromažďuje sa aktivita procesora, prosím čakajte..." -#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:390 +#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:398 msgid "Tables" msgstr "Tabuľky" @@ -10711,7 +10721,7 @@ msgid "Remove this entry" msgstr "Odstrániť tento záznam" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:38 -#: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:392 +#: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:400 msgid "Test Port" msgstr "Test portu" @@ -10970,7 +10980,7 @@ msgstr "" "Táto stránka má byť vyvolaná tlačidlami Zablokovať/Povoliť na stránke " "Firewall denník" -#: src/usr/local/www/easyrule.php:122 src/usr/local/www/head.inc:352 +#: src/usr/local/www/easyrule.php:122 src/usr/local/www/head.inc:360 #: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:102 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:82 @@ -11702,7 +11712,7 @@ msgstr "NPt" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:216 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110 -#: src/usr/local/www/head.inc:291 +#: src/usr/local/www/head.inc:299 msgid "Rules" msgstr "Pravidlá" @@ -11804,8 +11814,8 @@ msgstr "Vložte popis, uložte, a potom potiahnite na konečnú pozíciu." msgid "" "One or more Port Forward rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "" -"Jendno alebo viac port forward pravidiel bolo posunutých, no zatiaľ nebolo " -"uložených" +"Bolo posunuté jedno alebo viac port forward pravidiel, no zatiaľ nebolo/-i " +"uložené" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:539 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846 @@ -11931,8 +11941,8 @@ msgstr "" msgid "" "One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved" msgstr "" -"Jeden alebo viac NAT 1:1 priradení bolo posunutých, no zatiaľ nebolo " -"uložených" +"Bolo posunuté jedno alebo viac NAT 1:1 priradení, no zatiaľ nebolo/-i " +"uložené" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42 msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses." @@ -12082,7 +12092,7 @@ msgstr "L2TP VPN" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:157 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:147 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1094 -#: src/usr/local/www/head.inc:314 src/usr/local/www/services_pppoe.php:78 +#: src/usr/local/www/head.inc:322 src/usr/local/www/services_pppoe.php:78 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:92 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:277 msgid "PPPoE Server" @@ -12093,7 +12103,7 @@ msgstr "PPPoE server" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:163 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:154 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1099 -#: src/usr/local/www/head.inc:329 src/usr/local/www/head.inc:345 +#: src/usr/local/www/head.inc:337 src/usr/local/www/head.inc:353 #: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:261 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32 @@ -12640,7 +12650,7 @@ msgstr "Interný prefix" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:268 msgid "One or more NPt mappings have been moved but have not yet been saved" msgstr "" -"Jeden alebo viac NPt priradení bolo posunutých, no zatiaľ nebolo uložených" +"Bolo posunuté jedno alebo viac NPt priradení, no zatiaľ nebolo/-i uložené" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:97 msgid "Source prefix" @@ -12700,6 +12710,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:65 msgid "Firewall: NAT: Outbound - reordered outbound NAT mappings." msgstr "" +"Firewall: NAT: Odchádzajúce - zmenené poradnie odchádzajúcich NAT priradení." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:113 #, php-format @@ -12874,8 +12885,8 @@ msgid "" "One or more NAT outbound mappings have been moved but have not yet been " "saved" msgstr "" -"Jeden alebo viac odchádzajúcich NAT priradení bolo posunutých, no zatiaľ " -"nebolo uložených" +"Bolo posunuté jedno alebo viac odchádzajúcich NAT priradení, no zatiaľ " +"nebolo/-i uložené" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:475 @@ -13237,7 +13248,7 @@ msgstr "Pravidlo proti vymknutiu" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:417 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:436 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:455 src/usr/local/www/head.inc:586 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:455 src/usr/local/www/head.inc:613 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:94 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85 @@ -13550,7 +13561,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:989 msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "" -"Jedno alebo viac pravidiel bolo premiestnených, no zatiaľ nebolo uložených" +"Bolo premiestnené jedno alebo viac pravidiel, no zatiaľ nebolo/-i uložené" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:40 @@ -13566,14 +13577,14 @@ msgstr "akékoľvek" msgid "" "For ICMP rules on IPv4, one or more of these ICMP subtypes may be specified." msgstr "" -"Pre ICMP pravidlá na IPv4, môže byť uvedený jeden alebo viac týchto ICMP " +"Pre ICMP pravidlá na IPv4 môže byť uvedený jeden alebo viac týchto ICMP " "podtypov." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:57 msgid "" "For ICMP rules on IPv6, one or more of these ICMP subtypes may be specified." msgstr "" -"Pre ICMP pravidlá na IPv6, môže byť uvedený jeden alebo viac týchto ICMP " +"Pre ICMP pravidlá na IPv6 môže byť uvedený jeden alebo viac týchto ICMP " "podtypov." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:58 @@ -14354,7 +14365,7 @@ msgstr "Zvoľte potvrdzovací front iba ak je zvolený aj front." #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:87 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 -#: src/usr/local/www/head.inc:292 +#: src/usr/local/www/head.inc:300 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:469 msgid "Schedules" msgstr "Rozvrhy" @@ -14741,7 +14752,7 @@ msgstr "IP alias" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:232 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286 -#: src/usr/local/www/head.inc:294 +#: src/usr/local/www/head.inc:302 msgid "Virtual IPs" msgstr "Virtuálne IP adresy" @@ -15133,7 +15144,7 @@ msgstr "vypisujú sa iba prvých 10 000 položiek" msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: src/usr/local/www/head.inc:231 +#: src/usr/local/www/head.inc:239 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295 @@ -15146,19 +15157,19 @@ msgstr "Hodnota" msgid "Advanced" msgstr "Rozšírené" -#: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:432 +#: src/usr/local/www/head.inc:241 src/usr/local/www/system.php:432 msgid "General Setup" msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: src/usr/local/www/head.inc:234 +#: src/usr/local/www/head.inc:242 msgid "High Avail. Sync" msgstr "Synchronizácia HA" -#: src/usr/local/www/head.inc:236 +#: src/usr/local/www/head.inc:244 msgid "Setup Wizard" msgstr "Sprievodca nastavením" -#: src/usr/local/www/head.inc:237 src/usr/local/www/status_logs.php:59 +#: src/usr/local/www/head.inc:245 src/usr/local/www/status_logs.php:59 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:105 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:101 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144 @@ -15169,11 +15180,11 @@ msgstr "Sprievodca nastavením" msgid "Routing" msgstr "Smerovanie" -#: src/usr/local/www/head.inc:238 +#: src/usr/local/www/head.inc:246 msgid "Cert. Manager" msgstr "Správca certifikátov" -#: src/usr/local/www/head.inc:240 src/usr/local/www/head.inc:242 +#: src/usr/local/www/head.inc:248 src/usr/local/www/head.inc:250 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:407 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:269 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40 @@ -15183,32 +15194,32 @@ msgstr "Správca certifikátov" msgid "User Manager" msgstr "Správca užívateľov" -#: src/usr/local/www/head.inc:246 src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 +#: src/usr/local/www/head.inc:254 src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 msgid "User Settings" msgstr "Užívateľské nastavenia" -#: src/usr/local/www/head.inc:260 +#: src/usr/local/www/head.inc:268 msgid "Assignments" msgstr "Priradenia" -#: src/usr/local/www/head.inc:267 +#: src/usr/local/www/head.inc:275 msgid "Switches" msgstr "Switche" -#: src/usr/local/www/head.inc:307 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505 +#: src/usr/local/www/head.inc:315 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:505 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:249 msgid "DHCPv6 Server & RA" -msgstr "DHCPv6 server a RA" +msgstr "DHCPv6 server a reklama routra" -#: src/usr/local/www/head.inc:311 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63 +#: src/usr/local/www/head.inc:319 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:77 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:300 msgid "IGMP Proxy" msgstr "IGMP Proxy" -#: src/usr/local/www/head.inc:312 src/usr/local/www/head.inc:346 +#: src/usr/local/www/head.inc:320 src/usr/local/www/head.inc:354 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:195 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:83 @@ -15223,7 +15234,7 @@ msgstr "IGMP Proxy" msgid "Load Balancer" msgstr "Vyvažovač zaťaženia" -#: src/usr/local/www/head.inc:313 src/usr/local/www/head.inc:347 +#: src/usr/local/www/head.inc:321 src/usr/local/www/head.inc:355 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1174 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:188 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:175 @@ -15236,31 +15247,31 @@ msgstr "Vyvažovač zaťaženia" msgid "NTP" msgstr "NTP" -#: src/usr/local/www/head.inc:315 src/usr/local/www/services_snmp.php:196 +#: src/usr/local/www/head.inc:323 src/usr/local/www/services_snmp.php:196 msgid "SNMP" msgstr "SNMP" -#: src/usr/local/www/head.inc:321 src/usr/local/www/head.inc:356 +#: src/usr/local/www/head.inc:329 src/usr/local/www/head.inc:364 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:42 msgid "UPnP & NAT-PMP" msgstr "UPnP a NAT-PMP" -#: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1713 +#: src/usr/local/www/head.inc:340 src/usr/local/www/interfaces.php:1713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 msgid "L2TP" msgstr "L2TP" -#: src/usr/local/www/head.inc:338 +#: src/usr/local/www/head.inc:346 msgid "CARP (failover)" msgstr "CARP (záloha)" -#: src/usr/local/www/head.inc:339 src/usr/local/www/index.php:352 +#: src/usr/local/www/head.inc:347 src/usr/local/www/index.php:353 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" -#: src/usr/local/www/head.inc:340 +#: src/usr/local/www/head.inc:348 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:53 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:65 @@ -15280,25 +15291,25 @@ msgstr "Dashboard" msgid "Gateways" msgstr "Brány" -#: src/usr/local/www/head.inc:341 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36 +#: src/usr/local/www/head.inc:349 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:551 msgid "DHCP Leases" msgstr "DHCP prenájmy" -#: src/usr/local/www/head.inc:342 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37 +#: src/usr/local/www/head.inc:350 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37 msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "DHCPv6 prenájmy" -#: src/usr/local/www/head.inc:343 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33 +#: src/usr/local/www/head.inc:351 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33 #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:59 msgid "Filter Reload" msgstr "Obnovenie filtra" -#: src/usr/local/www/head.inc:349 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71 +#: src/usr/local/www/head.inc:357 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71 msgid "Package Logs" msgstr "Denník balíkov" -#: src/usr/local/www/head.inc:351 +#: src/usr/local/www/head.inc:359 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:195 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:83 @@ -15356,12 +15367,12 @@ msgstr "Denník balíkov" msgid "Services" msgstr "Služby" -#: src/usr/local/www/head.inc:353 src/usr/local/www/status_graph.php:110 +#: src/usr/local/www/head.inc:361 src/usr/local/www/status_graph.php:110 #: src/usr/local/www/status_graph.php:267 msgid "Traffic Graph" msgstr "Graf toku dát" -#: src/usr/local/www/head.inc:368 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496 +#: src/usr/local/www/head.inc:376 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:80 @@ -15379,71 +15390,71 @@ msgstr "Graf toku dát" msgid "Wireless" msgstr "Bezdrôtové" -#: src/usr/local/www/head.inc:408 +#: src/usr/local/www/head.inc:416 msgid "pfSense Gold" msgstr "pfSense Gold" -#: src/usr/local/www/head.inc:413 src/usr/local/www/help.php:529 +#: src/usr/local/www/head.inc:421 src/usr/local/www/help.php:529 msgid "About this Page" msgstr "O tejto stránke" -#: src/usr/local/www/head.inc:415 +#: src/usr/local/www/head.inc:423 msgid "Bug Database" msgstr "Databáza chýb" -#: src/usr/local/www/head.inc:418 +#: src/usr/local/www/head.inc:426 msgid "User Forum" msgstr "Užívateľské fórum" -#: src/usr/local/www/head.inc:419 +#: src/usr/local/www/head.inc:427 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" -#: src/usr/local/www/head.inc:420 +#: src/usr/local/www/head.inc:428 msgid "Paid Support" msgstr "Platená podpora" -#: src/usr/local/www/head.inc:421 +#: src/usr/local/www/head.inc:429 msgid "pfSense Book" msgstr "Kniha pfSense" -#: src/usr/local/www/head.inc:422 +#: src/usr/local/www/head.inc:430 msgid "FreeBSD Handbook" msgstr "Príručka FreeBSD" -#: src/usr/local/www/head.inc:512 src/usr/local/www/head.inc:684 +#: src/usr/local/www/head.inc:539 src/usr/local/www/head.inc:711 msgid "Notices" msgstr "Upozornenia" -#: src/usr/local/www/head.inc:549 +#: src/usr/local/www/head.inc:576 msgid "Save dashboard layout" msgstr "Uložiť rozloženie dashboardu" -#: src/usr/local/www/head.inc:557 +#: src/usr/local/www/head.inc:584 msgid "Available widgets" msgstr "Dostupné widgety" -#: src/usr/local/www/head.inc:565 +#: src/usr/local/www/head.inc:592 msgid "Log filter" msgstr "Filter denníka" -#: src/usr/local/www/head.inc:576 +#: src/usr/local/www/head.inc:603 msgid "Manage log" msgstr "Spravovať záznamy denníka" -#: src/usr/local/www/head.inc:594 +#: src/usr/local/www/head.inc:621 msgid "Refresh Graph" msgstr "Obnoviť graf" -#: src/usr/local/www/head.inc:599 +#: src/usr/local/www/head.inc:626 msgid "Export Graph" msgstr "Exportovať graf" -#: src/usr/local/www/head.inc:639 +#: src/usr/local/www/head.inc:666 msgid "Help for items on this page" msgstr "Pomocník pre položky na tejto stránke" -#: src/usr/local/www/head.inc:650 +#: src/usr/local/www/head.inc:677 #, php-format msgid "" "%1$s%3$s is booting, then packages will be reinstalled in the background." @@ -15452,7 +15463,7 @@ msgstr "" "%1$s%3$s sa bootuje, potom budú balíky preinštalované v pozadí." "%2$s%1$sNevykonávajte žiadne zmeny v GUI kým sa toto nedokončí.%2$s" -#: src/usr/local/www/head.inc:653 +#: src/usr/local/www/head.inc:680 #, php-format msgid "" "%1$sPackages are currently being reinstalled in the background.%2$s%1$sDo " @@ -15461,7 +15472,7 @@ msgstr "" "%1$sMomentálne prebieha preinštalovanie balíkov v pozadí." "%2$s%1$sNevykonávajte žiadne zmeny v GUI kým sa toto nedokončí.%2$s" -#: src/usr/local/www/head.inc:654 +#: src/usr/local/www/head.inc:681 #, php-format msgid "" "%1$sIf the above message is still displayed after a couple of hours, use the " @@ -15472,15 +15483,15 @@ msgstr "" "tlačidlo \"Vymazať zámok balíkov\" na stránke %3$s a ručne preinštalujte " "balíky.%2$s" -#: src/usr/local/www/head.inc:664 +#: src/usr/local/www/head.inc:691 msgid "This page is currently being managed by a remote machine." msgstr "Táto stránka je momentálne spravovaná vzdialeným zariadením." -#: src/usr/local/www/head.inc:723 +#: src/usr/local/www/head.inc:750 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" -#: src/usr/local/www/head.inc:725 +#: src/usr/local/www/head.inc:752 msgid "Mark All as Read" msgstr "Označ všetko ako prečítané" @@ -15521,16 +15532,16 @@ msgstr "Kliknite %1$ssem%2$s pre viac informácií." msgid "Contact a firewall administrator for more information." msgstr "Kontaktujte administrátora firewallu pre viac informácií." -#: src/usr/local/www/index.php:231 +#: src/usr/local/www/index.php:232 #, php-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "Víta Vás %s!" -#: src/usr/local/www/index.php:232 +#: src/usr/local/www/index.php:233 msgid "One moment while the initial setup wizard starts." msgstr "Chvíľku počkajte, kým sa spustí počiatočný sprievodca nastavením." -#: src/usr/local/www/index.php:233 +#: src/usr/local/www/index.php:234 msgid "" "Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer " "to run than the normal GUI." @@ -15538,17 +15549,17 @@ msgstr "" "Pre používateľov platformy embedded: Prosím buďte trpezlivý, spustenie " "sprievodcu trvá o niečo dlhšie ako bežného GUI." -#: src/usr/local/www/index.php:234 +#: src/usr/local/www/index.php:235 #, php-format msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page." msgstr "" "Pre preskočenie sprievodcu, kliknite na %s logo na počiatočnej stránke." -#: src/usr/local/www/index.php:365 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:326 +#: src/usr/local/www/index.php:366 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:326 msgid "Available Widgets" msgstr "Dostupné widgety" -#: src/usr/local/www/index.php:392 +#: src/usr/local/www/index.php:393 #, php-format msgid "" "Other dashboard settings are available from the <a href=\"%s\">General " @@ -15557,10 +15568,10 @@ msgstr "" "Ostatné nastavenia dashboardu sú dostupné zo stránky <a href=" "\"%s\">Všeobecné nastavenia</a>." -#: src/usr/local/www/index.php:612 +#: src/usr/local/www/index.php:625 msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved" msgstr "" -"Jeden alebo viac widgetov bolo premiestnených, no zatiaľ nebolo uložených" +"Bol premiestnený jeden alebo viac widgetov, no zatiaľ nebol/-i uložený/-é" #: src/usr/local/www/interfaces.php:419 msgid "The settings have already been applied!" @@ -15819,72 +15830,73 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:802 src/usr/local/www/interfaces.php:825 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248 msgid "The idle timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Hodnota časového limitu nečinnosti musí byť celé číslo." #: src/usr/local/www/interfaces.php:806 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:252 msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná hodina pre reset PPPoE (0-23)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:810 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256 msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná minúta pre reset PPPoE (0-59)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:813 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259 msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedený platný dátum pre reset PPPoE (mm/dd/rrrr)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:816 msgid "A valid PPTP local IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná PPTP lokálna IP adresa." #: src/usr/local/www/interfaces.php:819 msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedený platný počet bitov PPTP subnetu." #: src/usr/local/www/interfaces.php:822 msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná PPTP vzdialená IP adresa." #: src/usr/local/www/interfaces.php:828 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177 #: src/usr/local/www/services_wol.php:73 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81 msgid "A valid MAC address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedený platná MAC adresa." #: src/usr/local/www/interfaces.php:843 #, php-format msgid "The MTU must be between %d and %d bytes." -msgstr "" +msgstr "MTU musí byť medzi %d a %d bajtmi." #: src/usr/local/www/interfaces.php:859 msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface." msgstr "" +"MTU rozhrania VLAN nemôže byť väčšie ako MTU jeho rodičovského rozhrania." #: src/usr/local/www/interfaces.php:875 #, php-format msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value." -msgstr "" +msgstr "Rozhranie %s (VLAN) má nastavené MTU na vyššiu hodnotu." #: src/usr/local/www/interfaces.php:882 msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes." -msgstr "" +msgstr "MSS musí byť celé číslo medzi 576 a 65535 bajtmi." #: src/usr/local/www/interfaces.php:891 src/usr/local/www/interfaces.php:3040 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:164 msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: src/usr/local/www/interfaces.php:894 msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode." -msgstr "" +msgstr "Pre režim prístupového bodu musí byť zvolený určitý kanál, nie auto." #: src/usr/local/www/interfaces.php:899 msgid "802.11n standards require enabling WME." -msgstr "" +msgstr "Štandardy 802.11n vyžadujú povolené WME." #: src/usr/local/www/interfaces.php:905 msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999." @@ -15900,42 +15912,46 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:917 msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." -msgstr "" +msgstr "802.1X autentifikačný server musí byť IP adresa alebo hostname." #: src/usr/local/www/interfaces.php:922 msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." msgstr "" +"Sekundárny 802.1X autentifikačný server musí byť IP adresa alebo hostname." #: src/usr/local/www/interfaces.php:927 msgid "" "802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)." msgstr "" +"Port 802.1X autentifikačného servera musí byť platné číslo portu (1-65535)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:932 msgid "" "Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-" "65535)." msgstr "" +"Port sekundárneho 802.1X autentifikačného servera musí byť platné číslo " +"portu (1-65535)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:937 msgid "Invalid channel specified." -msgstr "" +msgstr "Uvedený kanál nie je platný." #: src/usr/local/www/interfaces.php:940 msgid "Channel must be between 0-255." -msgstr "" +msgstr "Kanál musí byť medzi 0-255." #: src/usr/local/www/interfaces.php:945 msgid "Distance must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Vzdialenosť musí byť celé číslo." #: src/usr/local/www/interfaces.php:949 msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na." -msgstr "" +msgstr "Zvolený kanál nie je platný pre 802.11a alebo 802.11na." #: src/usr/local/www/interfaces.php:954 msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g." -msgstr "" +msgstr "Zvolený kanál nie je platný pre 802.11b alebo 802.11g." #: src/usr/local/www/interfaces.php:958 msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode" @@ -15943,23 +15959,23 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:964 msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long." -msgstr "" +msgstr "Heslo WPA musí byť 8 až 63 znakov dlhé." #: src/usr/local/www/interfaces.php:970 msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled." -msgstr "" +msgstr "WPA heslo musí byť uvedené, ak je povolené WPA PSK." #: src/usr/local/www/interfaces.php:976 msgid "PPP Password and confirmed password must match!" -msgstr "" +msgstr "PPP heslo a potvrdenie hesla sa musia zhodovať!" #: src/usr/local/www/interfaces.php:980 msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!" -msgstr "" +msgstr "PPPoE heslo a potvrdenie hesla sa musia zhodovať!" #: src/usr/local/www/interfaces.php:984 msgid "PTPP Password and confirmed password must match!" -msgstr "" +msgstr "PTPP heslo a potvrdenie hesla sa musia zhodovať!" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1687 #, php-format @@ -15967,6 +15983,8 @@ msgid "" "Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported " "in this mode may have been reached." msgstr "" +"Nebolo možné zmeniť režim na %s. Maximálny počet bezdrôtových klonov " +"podporovaných v tomto režime mohol byť dosiahnutý." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 msgid "Static IPv4" @@ -16608,7 +16626,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2785 src/usr/local/www/interfaces.php:2850 msgid "Advanced and MLPPP" -msgstr "" +msgstr "Rozšírené a MLPPP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2788 msgid "" @@ -16774,19 +16792,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 msgid "Indoor" -msgstr "" +msgstr "Vo vnútri" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 msgid "Outdoor" -msgstr "" +msgstr "Vonku" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 msgid "Anywhere" -msgstr "" +msgstr "Kdekoľvek" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3018 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Poloha" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3021 #, php-format @@ -16799,22 +16817,29 @@ msgid "" "not be allowed by some cards.\tThese settings may not be able to add " "additional channels that are not already supported." msgstr "" +"Tieto nastavenia môžu ovplyvniť, ktoré kanály sú dostupné a maximálnu " +"povolenú silu prenosu povolenú na tých kanáloch. Je odporúčané použitie " +"správnych nastavení, ktoré vyhovujú miestnym regulačným požiadavkam." +"%1$sVšetky bezdrôtové siete na tomto rozhraní budú dočasne deaktivované " +"počas zmeny regulačných nastavení. Niektoré z regulačných domén alebo kódov " +"krajiny nemusia byť povolené niektorými sieťovými kartami. Tieto nastavenia " +"nemusia byť schopné pridať dodatočné kanály, ktoré už nie sú podporované." #: src/usr/local/www/interfaces.php:3029 msgid "Network-Specific Wireless Configuration" -msgstr "" +msgstr "Bezdrôtová konfigurácia špecifická sieti" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "802.11g" -msgstr "" +msgstr "802.11g" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "802.11n" -msgstr "" +msgstr "802.11n" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 msgid "Minimum wireless standard" -msgstr "" +msgstr "Minimálny bezdrôtový štandard" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3051 msgid "" @@ -16822,50 +16847,58 @@ msgid "" "selected wireless standard to associate (stations not capable are not " "permitted to associate)" msgstr "" +"Pri prevádzke v režime prístupového bodu, povoliť priradenie iba tých " +"staníc, ktoré podporujú zvolený bezdrôtový štandard (stanice, ktoré ho " +"nepodporujú, nemajú povolené priradenie)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3055 msgid "802.11g only" -msgstr "" +msgstr "Iba 802.11g" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3059 msgid "" "When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable " "stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)" msgstr "" +"Pri prevádzke v režime prístupového bodu v režime 802.11g, povoliť " +"priradenie iba tých staníc, ktoré podporujú režim 11g (stanice, ktoré " +"podporujú iba 11b, nemajú povolené priradenie) " #: src/usr/local/www/interfaces.php:3064 msgid "Allow intra-BSS communication" -msgstr "" +msgstr "Povoliť intra-BSS komunikáciu" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3068 msgid "" "Provides extra security by isolating clients so they cannot directly " "communicate with one another" msgstr "" +"Poskytuje extra bezpečnosť izoláciou klientov, aby neboli schopní " +"komunikovať priamo medzi sebou" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3072 msgid "Enable WME" -msgstr "" +msgstr "Povoliť WME" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3080 msgid "Hide SSID" -msgstr "" +msgstr "Skryť SSID" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3089 src/usr/local/www/interfaces.php:3110 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3101 msgid "WPA Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "WPA zdieľaný kľúč" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3104 msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long" -msgstr "" +msgstr "Heslo WPA musí byť 8 až 63 znakov dlhé." #: src/usr/local/www/interfaces.php:3110 msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3110 src/usr/local/www/interfaces.php:3117 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3124 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160 @@ -16874,42 +16907,42 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:258 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:273 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Obidva" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3108 msgid "WPA mode" -msgstr "" +msgstr "Režim WPA" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3117 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:220 msgid "Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Zdieľaný kľúč" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3117 msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "" +msgstr "Rozšíriteľný autentifikačný protokol" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3115 msgid "WPA Key Management Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim správy WPA kľúču" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3124 msgid "AES (recommended)" -msgstr "" +msgstr "AES (odporúčané)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3124 msgid "TKIP" -msgstr "" +msgstr "TKIP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3122 msgid "WPA Pairwise" -msgstr "" +msgstr "Párové WPA" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3129 msgid "Group Key Rotation" -msgstr "" +msgstr "Otočenie skupinového kľúča" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3133 msgid "" @@ -16937,7 +16970,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3157 msgid "IEEE802.1X" -msgstr "" +msgstr "IEEE802.1X" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3161 msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked" @@ -16974,11 +17007,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3222 msgid "Reserved Networks" -msgstr "" +msgstr "Rezervované siete" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3226 msgid "Block private networks and loopback addresses" -msgstr "" +msgstr "Zablokovať súkromné siete a adresy loopback" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3230 msgid "" @@ -17001,7 +17034,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3271 msgid "New IPv4 Gateway" -msgstr "" +msgstr "Nová IPv4 brána" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3289 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:143 @@ -17279,7 +17312,7 @@ msgstr "Poskytnutý nesprávny index" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58 msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface." -msgstr "Most nemôže byť odstránený, pretože je priradený ako rozhranie." +msgstr "Tento most nemôže byť odstránený, pretože je priradený ako rozhranie." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96 msgid "Bridge Interfaces" @@ -18673,63 +18706,70 @@ msgid "" "A QinQ VLAN exists on %s with this tag. Please remove it to use this tag for " "a normal VLAN." msgstr "" +"QinQ VLAN s touto značkou už existuje na %s. Prosím odstráňte ho pre " +"použitie tejto značky pre obyčajný VLAN." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:179 msgid "VLAN Configuration" -msgstr "" +msgstr "VLAN konfigurácia" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:186 msgid "Only VLAN capable interfaces will be shown." -msgstr "" +msgstr "Budú zobrazené iba rozhrania podporujúce VLAN." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:190 msgid "*VLAN Tag" -msgstr "" +msgstr "*VLAN značka" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:194 msgid "802.1Q VLAN tag (between 1 and 4094)." -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN značka (medzi 1 a 4094)." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:198 msgid "VLAN Priority" -msgstr "" +msgstr "VLAN priorita" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:202 msgid "802.1Q VLAN Priority (between 0 and 7)." -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN priorita (medzi 0 a 7)." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:214 msgid "vlanif" -msgstr "" +msgstr "vlanif" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:58 msgid "" "This wireless clone cannot be deleted because it is assigned as an interface." "" msgstr "" +"Toto klonované bezdrôtové rozhranie nemôže byť odstránené, pretože je " +"priradené ako rozhranie." #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:93 msgid "Wireless Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Bezdrôtové rozhrania" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:123 msgid "Edit WiFi interface" -msgstr "" +msgstr "Upraviť WiFi rozhranie" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:124 msgid "Delete WiFi interface" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť WiFi rozhranie" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:112 msgid "" "This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an " "interface." msgstr "" +"Toto klonované bezdrôtové rozhranie nemôže byť upravené, pretože je stále " +"priradené ako rozhranie." #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:114 msgid "" "Use the configuration page for the assigned interface to change the mode." msgstr "" +"Použite konfiguračnú stránku pre priradené rozhrania pre zmenu režimu." #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:121 #, php-format @@ -18737,32 +18777,34 @@ msgid "" "Error creating interface with mode %1$s.\t The %2$s interface may not " "support creating more clones with the selected mode." msgstr "" +"Chyba počas vytvárania rozhrania s režimom %1$s.\t Rozhranie %2$s nemusí " +"podporovať vytváranie viacerých klonov so zvoleným režimom." #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:127 #, php-format msgid "Created with id %s" -msgstr "" +msgstr "Vytvorené s id %s" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:130 msgid "Created without id" -msgstr "" +msgstr "Vytvorené bez id" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:158 msgid "None available" -msgstr "" +msgstr "Nie je k dispozícii" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:172 msgid "Wireless Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurácia bezdrôtového rozhrania" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:183 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:507 msgid "*Mode" -msgstr "" +msgstr "*Režim" #: src/usr/local/www/license.php:30 src/usr/local/www/license.php:34 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licencia" #: src/usr/local/www/license.php:36 #, php-format @@ -18823,40 +18865,40 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:182 src/usr/local/www/license.php:190 #: src/usr/local/www/license.php:194 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: src/usr/local/www/license.php:52 msgid "1992-2016 The FreeBSD Project. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "1992-2016 The FreeBSD Project. Všetky práva vyhradené." #: src/usr/local/www/license.php:55 #, php-format msgid "This product includes %1$s, freely available from (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Tento produkt obsahuje %1$s, voľne dostupné z (%2$s)" #: src/usr/local/www/license.php:56 msgid "1999-2016 The PHP Group. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "1999-2016 The PHP Group. Všetky práva vyhradené." #: src/usr/local/www/license.php:113 msgid "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc." -msgstr "" +msgstr "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc." #: src/usr/local/www/license.php:114 msgid "1995-2003 Internet Software Consortium" -msgstr "" +msgstr "1995-2003 Internet Software Consortium" #: src/usr/local/www/license.php:123 src/usr/local/www/license.php:128 msgid "All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "Všetky práva vyhradené." #: src/usr/local/www/license.php:127 msgid "2011-2016 Nginx, Inc." -msgstr "" +msgstr "2011-2016 Nginx, Inc." #: src/usr/local/www/license.php:132 msgid "Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "Copyright 2000, 2001, 2002 Edwin Groothuis. Všetky práva vyhradené." #: src/usr/local/www/license.php:133 msgid "This product includes software developed by Edwin Groothuis." @@ -18864,21 +18906,23 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:137 msgid "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil" -msgstr "" +msgstr "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil" #: src/usr/local/www/license.php:149 msgid "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC " -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC " #: src/usr/local/www/license.php:186 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Verejná doména" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:55 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "pool." msgstr "" +"Tento záznam nemôže byť odstránený, pretože je stále používaný aspoň jedným " +"združením." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:93 @@ -18887,14 +18931,14 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:107 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:127 msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "Monitory" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:86 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:98 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:100 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:110 msgid "The load balancer configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Konfigurácia vyvažovača zaťaženia bola zmenená." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:91 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:83 @@ -18906,7 +18950,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:119 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:51 msgid "Pools" -msgstr "" +msgstr "Združenia" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:92 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:104 @@ -18918,7 +18962,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:120 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_lb_vs.php:52 msgid "Virtual Servers" -msgstr "" +msgstr "Virtuálne servery" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:100 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:121 @@ -18928,137 +18972,140 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:62 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:136 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:127 msgid "Edit monitor" -msgstr "" +msgstr "Upraviť monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:128 msgid "Copy monitor" -msgstr "" +msgstr "Kopírovať monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:129 msgid "Delete monitor" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:57 msgid "Load Balancer: Monitor:" -msgstr "" +msgstr "Vyvažovač zaťaženia: Monitor:" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:86 msgid "" "This monitor name has already been used. Monitor names must be unique." msgstr "" +"Tento názov monitora už bol použitý. Názvy monitorov musia byť jedinečné." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:91 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:81 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:84 msgid "Spaces or slashes cannot be used in the 'name' field." -msgstr "" +msgstr "Medzery alebo lomky nemôžu byť použité v poli \"názov\"." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:95 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:85 msgid "The 'name' field must be 16 characters or less." -msgstr "" +msgstr "Pole \"názov\" musí mať 16 alebo menej znakov." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:110 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:164 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:110 msgid "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'." -msgstr "" +msgstr "Hostname môže obsahovať znaky A-Z, 0-9 a \"-\"." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:116 msgid "HTTP(s) codes must be from RFC2616." -msgstr "" +msgstr "HTTP(s) kódy musia byť z RFC2616." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:120 msgid "The path to monitor must be set." -msgstr "" +msgstr "Cesta k monitoru musí byť nastavená." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:144 #, php-format msgid "modified '%s' monitor:" -msgstr "" +msgstr "upravený \"%s\" monitor:" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "ICMP" -msgstr "" +msgstr "ICMP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:314 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:322 msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "Send/Expect" -msgstr "" +msgstr "Odoslať/očakávať" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:260 msgid "Edit Load Balancer - Monitor Entry" -msgstr "" +msgstr "Upraviť záznam Vyvažovač zaťaženia - Monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:285 msgid "HTTP Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti HTTP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:290 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:316 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Cesta" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:300 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:326 msgid "Hostname for Host: header if needed." -msgstr "" +msgstr "Hostname pre Hostiteľ: hlavička, ak je potrebný." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:304 msgid "HTTP Code" -msgstr "" +msgstr "HTTP kód" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:311 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1014 msgid "HTTPS Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti HTTPS" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:330 msgid "HTTPS Code" -msgstr "" +msgstr "HTTPS kód" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:337 msgid "Send/Expect Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti odoslania/očakávania" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:342 #: src/usr/local/www/services_wol.php:151 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Odoslať" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:349 msgid "Expect" -msgstr "" +msgstr "Očakávať" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:57 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "virtual server." msgstr "" +"Tento záznam nemôže byť odstránený, pretože je stále používaný aspoň jedným " +"virtuálnym serverom." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:112 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:143 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:52 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:61 msgid "Pool" -msgstr "" +msgstr "Združenie" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:119 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:978 @@ -19069,48 +19116,49 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:635 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Servery" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:160 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:748 msgid "Edit pool" -msgstr "" +msgstr "Upraviť združenie" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:161 msgid "Copy pool" -msgstr "" +msgstr "Kopírovať združenie" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:162 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:750 msgid "Delete pool" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť združenie" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:56 msgid "Load Balancer: Pool:" -msgstr "" +msgstr "Vyvažovač zaťaženia: Združenie:" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:325 msgid "Server List" -msgstr "" +msgstr "Zoznam serverov" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:76 msgid "This pool name has already been used. Pool names must be unique." msgstr "" +"Tento názov združenia už bol použitý. Názvy združení musia byť jedinečné." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:89 #, php-format msgid "The name '%s' is a reserved word and cannot be used." -msgstr "" +msgstr "Názov \"%s\" je vyhradené slovo a nemôže byť použité." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:93 #, php-format msgid "Sorry, an alias is already named %s." -msgstr "" +msgstr "Prepáčte, alias s názvom %s už existuje." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:97 msgid "The port must be an integer between 1 and 65535, or a port alias." -msgstr "" +msgstr "Číslo portu musí byť celé číslo medzi 1 a 65535 alebo alias portu." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:102 msgid "The retry value must be an integer between 1 and 65535." @@ -19542,7 +19590,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:175 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:145 msgid "Packages" msgstr "" @@ -19562,13 +19610,13 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:246 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:147 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:138 msgid "System Update" msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:247 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:98 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:139 msgid "Update Settings" msgstr "" @@ -19777,38 +19825,38 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:155 #, php-format msgid "Remove package %s" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť balík %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:159 #, php-format msgid "Update package %s" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovať balík %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:162 #, php-format msgid "Reinstall package %s" -msgstr "" +msgstr "Preinštalovať balík %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:205 msgid "There are no packages currently installed." -msgstr "" +msgstr "Momentálne nie sú nainštalované žiadne balíky." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:212 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Aktuálny" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:217 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:122 msgid "Reinstall" -msgstr "" +msgstr "Preinštalovať" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:220 msgid "Newer version available" -msgstr "" +msgstr "Novšia verzia k dispozícii" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:222 msgid "Package is configured but not (fully) installed" -msgstr "" +msgstr "Balík je nakonfigurovaný, ale nie je (úplne) nainštalovaný" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:520 @@ -19820,39 +19868,39 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:193 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:217 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:83 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurácia" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:84 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal: zóna %s: Obnoviť predvolenú stránku portálu" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:104 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal: zóna %s: Obnoviť predvolenú stránku chyby" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:124 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal: zóna %s: Obnoviť predvolenú stránku odhlásenia" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:51 msgid "Zone name" -msgstr "" +msgstr "Názov zóny" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 msgid "Authentication method" -msgstr "" +msgstr "Metóda autentifikácie" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:219 msgid "RADIUS Protocol" -msgstr "" +msgstr "RADIUS protokol" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:221 msgid "Primary RADIUS server IP address" -msgstr "" +msgstr "Primárna IP adresa RADIUS servera" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:230 #, php-format @@ -19860,6 +19908,7 @@ msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a " "bridge." msgstr "" +"Captive Portal nemôže byť použitý na rozhraní %s, keďže je súčasťou mostu." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:235 #, php-format @@ -19867,42 +19916,46 @@ msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already " "on %2$s instance." msgstr "" +"Captive Portal nemôže byť použitý na rozhraní %1$s, keďže je už používaný na " +"inštancii %2$s." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243 #, php-format msgid "Authentication method %s is invalid." -msgstr "" +msgstr "Metóda autentifikácie %s nie je platná." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:248 msgid "Certificate must be specified for HTTPS login." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedený certifikát pre HTTPS prihlásenie." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:251 msgid "The HTTPS server name must be specified for HTTPS login." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedený názov HTTPS servera pre HTTPS prihlásenie." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:258 msgid "The timeout must be at least 1 minute." -msgstr "" +msgstr "Čas vypršania musí byť aspoň 1 minúta." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:274 msgid "" "Hard timeout must be less than or equal to the Default lease time set on " "DHCP Server" msgstr "" +"Tvrdý časový limit musí byť menej alebo rovnaký predvolenému času prenájmu " +"nastavenému na DHCP serveri" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:281 msgid "The idle timeout must be at least 1 minute." -msgstr "" +msgstr "Časový limit nečinnosti musí byť aspoň 1 minúta." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:285 msgid "The pass-through credit count must be a number or left blank." -msgstr "" +msgstr "Počet pass-through kreditu musí byť číslo alebo ponechaný prázdny." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:288 msgid "" "The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours." -msgstr "" +msgstr "Čas čakania na obnovu pass-though kreditov musí byť viac ako 0 hodín." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:293 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:297 @@ -19911,7 +19964,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:94 #, php-format msgid "A valid IP address must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná IP adresa. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:309 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:313 @@ -19920,19 +19973,23 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:325 #, php-format msgid "A valid port number must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedené platné číslo portu. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:329 msgid "" "The maximum number of concurrent connections per client IP address may not " "be larger than the global maximum." msgstr "" +"Maximálny počet súčasných pripojení na jednu klientskú IP adresu nemôže byť " +"vyšší ako globálne maximum." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:333 msgid "" "The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain " "ASCII characters." msgstr "" +"NAS identifikátor musí byť 3 až 253 znakov dlhý a mal by obsahovať iba ASCII " +"znaky." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:521 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:140 @@ -19943,7 +20000,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:374 msgid "MACs" -msgstr "" +msgstr "MAC adresy" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:522 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:141 @@ -19954,7 +20011,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:163 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:375 msgid "Allowed IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Povolené IP adresy" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:523 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:142 @@ -19965,7 +20022,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:164 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:376 msgid "Allowed Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Povolené názvy hostiteľov" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:524 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:143 @@ -19986,24 +20043,24 @@ msgstr "Poukazy" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:166 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:378 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Správca súborov" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:531 msgid "Captive Portal Configuration" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal konfigurácia" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:542 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:337 msgid "*Interfaces" -msgstr "" +msgstr "*Rozhrania" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:546 msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal." -msgstr "" +msgstr "Zvoľte rozhranie/-a pre povolenie Captive Portal." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:550 msgid "Maximum concurrent connections" -msgstr "" +msgstr "Maximálne súčasné pripojenia" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:554 msgid "" @@ -20012,20 +20069,26 @@ msgid "" "portal, but rather how many connections a single IP can establish to the " "portal web server." msgstr "" +"Obmedzuje počet súčasných pripojení k Captive Portal HTTP(S) serveru. Toto " +"nenastavuje koľkí užívatelia môžu byť prihlásení do Captive Portal, ale skôr " +"koľko pripojení môže jedna IP adresa zahájiť k webovému serveru portálu." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559 msgid "Idle timeout (Minutes)" -msgstr "" +msgstr "Časový limit nečinnosti (minúty)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:562 msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log " "in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout." msgstr "" +"Klienti budú odpojení po tejto dĺžke nečinnosti. Avšak môžu sa ihneď " +"prihlásiť naspäť. Ponechajte toto pole prázdne pre žiadny časový limit " +"nečinnosti." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:566 msgid "Hard timeout (Minutes)" -msgstr "" +msgstr "Tvrdý časový limit (minúty)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:569 msgid "" @@ -20033,10 +20096,14 @@ msgid "" "activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank " "for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)." msgstr "" +"Klienti budú odpojení po tomto množstve času, bez ohľadu na aktivitu. Avšak " +"môžu sa ihneď prihlásiť naspäť. Ponechajte toto pole prázdne pre žiadny " +"tvrdý časový limit (odporúčané iba v prípade, že je nastavený časový limit " +"nečinnosti)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:574 msgid "Pass-through credits per MAC address." -msgstr "" +msgstr "Pass-through kredity na MAC adresu." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:577 msgid "" @@ -20049,7 +20116,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:583 msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)" -msgstr "" +msgstr "Čas čakania na obnovu pass-though kreditov. (hodiny)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:586 msgid "" @@ -22416,16 +22483,16 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144 msgid "DHCP Relay Configuration" -msgstr "" +msgstr "DHCP relé konfigurácia" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:155 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:155 msgid "*Interface(s)" -msgstr "" +msgstr "*Rozhranie/-a" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IP address will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Rozhrania bez IP adresy nebudú zobrazené." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:167 #, php-format @@ -22433,30 +22500,32 @@ msgid "" "If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface " "number) and the agent ID to the DHCP request." msgstr "" +"Ak je táto možnosť označená, DHCP relé pridá ID obvodu (%s číslo rozhrania) " +"a ID agenta k DHCP požiadavke." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:173 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:173 msgid "*Destination server" -msgstr "" +msgstr "*Cieľový server" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:178 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177 msgid "Destination server" -msgstr "" +msgstr "Cieľový server" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:182 msgid "" "This is the IPv4 address of the server to which DHCP requests are relayed." -msgstr "" +msgstr "Toto je IPv4 adresa servera, na ktorý sú prenášané DHCP žiadosti." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:199 msgid "Add server" -msgstr "" +msgstr "Pridať server" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:243 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:246 msgid "A valid prefix range must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedený platný rozsah prefixu." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:258 #, php-format @@ -22471,7 +22540,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:278 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:290 msgid "A valid range must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedený platný rozsah." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:283 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:295 @@ -22482,77 +22551,83 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:304 msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná IPv6 adresa pre bránu." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:310 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:166 msgid "A valid IPv6 address must be specified for each of the DNS servers." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná IPv6 adresa pre každý DNS server." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:340 msgid "" "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." "" msgstr "" +"Musí byť uvedená platná IPv6 adresa primárneho/sekundárneho TFTP servera." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:346 msgid "" "A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná IPv6 adresa alebo hostname TFTP servera." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:349 msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná webová adresa pre sieťový bootovací súbor." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:357 #, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s." -msgstr "" +msgstr "Rozsah subnetu sa nemôže prekrývať s virtuálnou IPv6 adresou %s." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:578 msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with a static " "IPv6 address. This system has none." msgstr "" +"DHCPv6 server môže byť povolený iba na rozhraniach so statickou IPv6 adresou." +" Tento systém nemá žiadnu." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:587 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:256 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:303 msgid "Router Advertisements" -msgstr "" +msgstr "Reklamy routra" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:592 msgid "DHCPv6 Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti DHCPv6" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:598 msgid "" "DHCPv6 Relay is currently enabled. DHCPv6 Server canot be enabled while the " "DHCPv6 Relay is enabled on any interface." msgstr "" +"DHCPv6 relé je momentálne povolené. DHCPv6 server nemôže byť povolený, kým " +"je DHCPv6 relé povolené na akomkoľvek rozhraní." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:623 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:636 msgid "Subnet Mask" -msgstr "" +msgstr "Maska subnetu" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:628 msgid "Available Range" -msgstr "" +msgstr "Dostupný rozsah" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:630 msgid "" "Prefix Delegation subnet will be appended to the beginning of the defined " "range" msgstr "" +"Subnet delegácie prefixu bude pridelený k začiatku definovaného rozsahu" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:685 msgid "Prefix Delegation Range" -msgstr "" +msgstr "Rozsah delegácie prefixu" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:694 msgid "Prefix Delegation Size" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť delegácie prefixu" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:707 msgid "" @@ -22560,12 +22635,18 @@ msgid "" "for assigning networks to subrouters. The start and end of the range must " "end on boundaries of the prefix delegation size." msgstr "" +"Tu môžte definovať rozsah prefixu pre delegáciu prefixu DHCP. Toto povoľuje " +"prideľovanie sietí k subrouterom. Začiatok a koniec rozsahu musia končiť na " +"hraniciach veľkosti delegácie prefixu." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:721 msgid "" "Leave blank to use the system default DNS servers, this interface's IP if " "DNS forwarder is enabled, or the servers configured on the \"General\" page." msgstr "" +"Ponechajte prázdne pre použitie predvolených DNS serverov systému, IP adresy " +"tohto rozhrania, ak je povolený DNS forwarder, alebo servery nakonfigurované " +"na stránke \"Všeobecné\"." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:743 #, php-format @@ -22573,10 +22654,12 @@ msgid "" "Lease time in seconds. Used for clients that do not ask for a specific " "expiration time. %1$sThe default is 7200 seconds." msgstr "" +"Čas prenájmu v sekundách. Použité pre klientov, ktorí nevyžadujú určitý čas " +"vypršania. %1$sPredvolený je 7200 sekúnd." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:748 msgid "Max lease time" -msgstr "" +msgstr "Maximálny čas prenájmu" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:751 #, php-format @@ -22584,10 +22667,12 @@ msgid "" "Maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time. " "%1$sThe default is 86400 seconds." msgstr "" +"Maximálny čas prenájmu pre klientov, ktorí vyžadujú určitý čas vypršania. " +"%1$sPredvolený je 86400 sekúnd." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:756 msgid "Time Format Change" -msgstr "" +msgstr "Zmena formátu času" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:759 msgid "" @@ -22595,25 +22680,28 @@ msgid "" "DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone " "selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time." msgstr "" +"Predvolene sú všetky DHCPv6 prenájmy zobrazené v UTC čase. Označením tejto " +"možnosti sa zobrazia DHCPv6 prenájmy v miestnom čase a nastavené na zvolenú " +"časovú zónu. Toto bude použité pre všetky časy DHCPv6 prenájmov rozhraní." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:803 msgid "" "Enter the primary domain name server IPv4 address for the dynamic domain " "name." -msgstr "" +msgstr "Vložte IPv4 adresu serveru názvov domén pre dynamický názov domény." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:824 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Povoliť" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:826 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorovať" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:821 msgid "DDNS Client Updates" -msgstr "" +msgstr "Aktualizácie klientov DDNS" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:827 msgid "" @@ -22630,20 +22718,20 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:891 msgid "LDAP URI" -msgstr "" +msgstr "LDAP URI" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:906 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:912 msgid "Network booting" -msgstr "" +msgstr "Sieťové bootovanie" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:919 msgid "Bootfile URL" -msgstr "" +msgstr "Webová adresa bootovacieho súboru" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:987 msgid "Add Option" -msgstr "" +msgstr "Pridať možnosť" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1010 #, php-format @@ -22651,6 +22739,8 @@ msgid "" "The DNS servers entered in %1$sSystem: General Setup%3$s (or the %2$sDNS " "forwarder%3$s if enabled) will be assigned to clients by the DHCP server." msgstr "" +"DNS servery zadané v %1$sSystém: Všeobecné nastavenia%3$s (alebo v %2$sDNS " +"forwarderi%3$s, ak je povolený) budú priradené klientom DHCP serverom." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1016 #, php-format @@ -22658,38 +22748,40 @@ msgid "" "The DHCP lease table can be viewed on the %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s page." "" msgstr "" +"Tabuľka DHCP prenájmov môže byť zobrazená na stránke %1$sStav: DHCPv6 " +"prenájmy%2$s." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1024 msgid "DHCPv6 Static Mappings for this Interface" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 statické priradenia pre toto rozhranie" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1029 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:100 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:439 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:536 msgid "DUID" -msgstr "" +msgstr "DUID" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:134 msgid "A valid DUID must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedené platné DUID." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:144 msgid "This Hostname, IP or DUID already exists." -msgstr "" +msgstr "Tento hostname, IP alebo DUID už existuje." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:206 msgid "Static DHCPv6 Mapping" -msgstr "" +msgstr "Statické DHCPv6 priradenie" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:210 msgid "*DUID" -msgstr "" +msgstr "*DUID" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:214 #, php-format msgid "Enter a DUID in the following format: %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Vložte DUID v nasledujúcom formáte: %1$s %2$s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:223 #, php-format @@ -22698,6 +22790,8 @@ msgid "" "%1$sIf no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the " "pool." msgstr "" +"Ak je zadaná IPv6 adresa, táto adresa musí byť mimo rozsahu.%1$sAk nie je " +"daná žiadna IPv6 adresa, bude dynamicky alokovaná jedna z rozsahu." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:253 msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page." @@ -22705,26 +22799,28 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79 msgid "Destination Server" -msgstr "" +msgstr "Cieľový server" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:89 #, php-format msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "IP adresa cieľového servera %s nie je platná IPv6 adresa." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:129 msgid "" "DHCPv6 Server is currently enabled. Cannot enable the DHCPv6 Relay service " "while the DHCPv6 Server is enabled on any interface." msgstr "" +"DHCPv6 server je momentálne povolený. Nie je možné povoliť DCHPv6 relé, kým " +"je DHCPv6 server povolený na akomkoľvek rozhraní." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:144 msgid "DHCPv6 Relay Configuration" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 relé konfigurácia" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Rozhrania bez IPv6 adresy nebudú zobrazené." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:168 #, php-format @@ -22732,39 +22828,45 @@ msgid "" "If this is checked, the DHCPv6 relay will append the circuit ID (%s " "interface number) and the agent ID to the DHCPv6 request." msgstr "" +"Ak je táto možnosť označená, DHCPv6 relé pridá ID obvodu (%s číslo " +"rozhrania) a ID agenta k DHCPv6 požiadavke." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:181 msgid "" "This is the IPv6 address of the server to which DHCPv6 requests are relayed." -msgstr "" +msgstr "Toto je IPv6 adresa servera, na ktorý sú prenášané DHCPv6 žiadosti." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:147 msgid "" "The DNS Resolver is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, " "or disable DNS Resolver." msgstr "" +"DNS Resolver je povolený na tomto porte. Zvoľte iný, nekonfliktný port, " +"alebo zakážte DNS Resolver." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:152 msgid "" "DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Forwarder." msgstr "" +"DHCP server musí byť povolený, aby fungovala DHCP registrácia v DNS " +"Forwarderi." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:159 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:149 msgid "A valid port number must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedené platné číslo portu." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:178 msgid "Invalid custom options" -msgstr "" +msgstr "Neplatné vlastné možnosti" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:246 msgid "The DNS forwarder configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Konfigurácia DNS Forwarder bola zmenená." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:251 msgid "General DNS Forwarder Options" -msgstr "" +msgstr "Všeobecné možnosti DNS Forwardera" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:265 #, php-format @@ -22774,11 +22876,15 @@ msgid "" "be resolved. The domain in %1$sSystem: General Setup%2$s should also be set " "to the proper value." msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, zariadenia, ktoré uvádzajú svoj názov hostiteľa " +"pri požadovaní o DHCP prenájom budú registrované v DNS forwarderi, aby ich " +"názov mohol byť vyriešený. Doména v sekcii %1$sSystém: Všeobecné " +"nastavenia%2$s by mala byť tiež nastavená na správnu hodnotu." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:274 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:347 msgid "Static DHCP" -msgstr "" +msgstr "Statické DHCP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:277 #, php-format @@ -22787,22 +22893,29 @@ msgid "" "forwarder, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem: " "General Setup%2$s should also be set to the proper value." msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, DHCP statické priradenia budú registrované v " +"DNS forwarderi, aby ich názov mohol byť vyriešený. Doména v sekcii " +"%1$sSystém: Všeobecné nastavenia%2$s by mala byť tiež nastavená na správnu " +"hodnotu." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:285 msgid "Prefer DHCP" -msgstr "" +msgstr "Preferovať DHCP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:288 msgid "" "If this option is set DHCP mappings will be resolved before the manual list " "of names below. This only affects the name given for a reverse lookup (PTR)." msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, DHCP priradenia budú vyriešené pred manuálnym " +"zoznamom názvov nižšie. Toto ovplyvňuje iba názov daný pre reverzné " +"vyhľadávanie (PTR)." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:293 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:297 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:329 msgid "DNS Query Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Presmerovanie DNS dopytov" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:300 #, php-format @@ -22811,6 +22924,9 @@ msgid "" "servers sequentially in the order specified (%2$sSystem - General Setup - " "DNS Servers%3$s), rather than all at once in parallel. " msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, %1$s DNS Forwarder (dnsmasq) odošle dopyt na " +"DNS servery postupne v uvedenom poradí (%2$sSystém - Všeobecné nastavenia - " +"DNS Servery%3$s), namiesto odoslania dopytu na všetky serveri naraz." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:309 #, php-format @@ -22820,6 +22936,10 @@ msgid "" "servers.\t If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not " "found\" answer is returned. " msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, %s DNS Forwarder (dnsmasq) neodošle A alebo " +"AAAA dopyty pre jednoduché názvy, bez bodiek alebo častí domény na " +"upstreamové servery názvov domén.\t Ak nie je názov zistený z /etc/hosts " +"alebo DHCP, tak bude vrátená odpoveď \"nebolo nájdené\"." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:318 #, php-format @@ -22831,11 +22951,17 @@ msgid "" "name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override then a " "\"not found\" answer is immediately returned. " msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, %s DNS Forwarder (dnsmasq) neodošle reverzné " +"DNS vyhľadávania (PTR) pre súkromné adresy (RFC 1918) na upstreamové servery " +"názvov domén. Akékoľvek záznamy v sekcii Potlačenia domény, ktoré " +"presmerovávajú názvy \"n.n.n.in-addr.arpa\" na špecifický server, sú stále " +"presmerované. Ak nie je názov zistený z /etc/hosts, DHCP alebo špecifického " +"potlačenia domény, tak je okamžite vrátená odpoveď \"nebolo nájdené\"." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:327 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:286 msgid "Listen Port" -msgstr "" +msgstr "Načúvajúci port" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:331 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:290 @@ -22843,6 +22969,9 @@ msgid "" "The port used for responding to DNS queries. It should normally be left " "blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53." msgstr "" +"Tento port je použitý pre odpovede na DNS dopyty. Zvyčajne by mal zostať " +"prázdny, mal by sa uviesť iba v prípade, že iná služba sa musí naviazať na " +"TCP/UDP port 53." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:341 msgid "" @@ -22851,10 +22980,14 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" +"IP adresy rozhrania použité DNS Forwarderom pre odpovede na dopyty od " +"klientov. Ak má rozhranie aj IPv4 aj IPv6, obe sú použité. Dopyty na iné IP " +"adresy rozhrania budú zahodené. Predvolene sa odpovedá na dopyty na všetkých " +"dostupných IPv4 a IPv6 adresách." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:346 msgid "Strict binding" -msgstr "" +msgstr "Prísne viazanie" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:349 #, php-format @@ -22864,6 +22997,10 @@ msgid "" "interfaces and discarding queries to other addresses.%1$sThis option does " "NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses." msgstr "" +"Ak je táto možnosť označená, DNS forwarder sa bude viazať iba k rozhraniam " +"obsahujúcim IP adresy zvolené vyššie namiesto toho, aby sa viazal k všetkým " +"rozhraniam a zahodil dopyty na iné adresy.%1$sTáto možnosť NEfunguje s IPv6. " +"Ak je povolené, dnsmasq sa nebude viazať k IPv6 adresám." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:355 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:355 @@ -22871,18 +23008,20 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:880 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1276 msgid "Custom options" -msgstr "" +msgstr "Vlastné možnosti" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:357 msgid "" "Enter any additional options to add to the dnsmasq configuration here, " "separated by a space or newline." msgstr "" +"Vložte akékoľvek dodatočné možnosti, oddelené medzerou alebo novým riadkom, " +"pre pridanie do konfigurácie dnsmasq." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:365 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:442 msgid "Host Overrides" -msgstr "" +msgstr "Potlačenia hostiteľov" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:371 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:445 @@ -22895,39 +23034,39 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:273 #: src/usr/local/www/system.php:158 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Doména" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:395 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:419 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:473 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:497 msgid "Edit host override" -msgstr "" +msgstr "Úprava potlačenia hostiteľa" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:396 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:474 msgid "Delete host override" -msgstr "" +msgstr "Odstránenie potlačenia hostiteľa" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:412 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:490 msgid "Alias for " -msgstr "" +msgstr "Alias pre" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:440 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:527 msgid "Domain Overrides" -msgstr "" +msgstr "Potlačenia domény" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:467 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:555 msgid "Edit domain override" -msgstr "" +msgstr "Úprava potlačenia domény" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:468 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:556 msgid "Delete domain override" -msgstr "" +msgstr "Odstránenie potlačenia domény" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:489 msgid "" @@ -22935,6 +23074,9 @@ msgid "" "automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so " "they will use the forwarder." msgstr "" +"Ak je DNS forwarder povolený, služba DHCP (ak je povolená) bude automaticky " +"slúžiť na LAN IP adrese ako DNS server pre DHCP klienov, aby používali " +"forwarder." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:491 #, php-format @@ -22945,37 +23087,44 @@ msgid "" "not used (or if a static IP address is used on WAN), at least one DNS server " "must be manually specified on the %1$sSystem > General Setup%2$s page." msgstr "" +"DNS forwarder použije DNS servery uvedené na stránke %1$sSystém > Všeobecné " +"nastavenia%2$s alebo tie, ktoré boli získané cez DHCP alebo PPP na rozhraní " +"WAN ak je možnosť "Povoliť, aby DHCP/PPP na rozhraní WAN prepísalo " +"zoznam DNS serverov" povolená. Ak tá možnosť nie je použitá (alebo ak " +"je použitá statická IP adresa na rozhraní WAN), musí byť aspoň jeden DNS " +"server manuálne uvedený na stránke %1$sSystém > Všeobecné nastavenia%2$s." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:76 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:68 msgid "A valid domain must be specified after _msdcs." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná doména po _msdcs." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:79 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:76 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:71 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:87 msgid "A valid domain must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná doména." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:83 msgid "" "A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not " "forward at all." msgstr "" +"Musí byť uvedená IP adresa, # pre vylúčenie alebo ! pre žiadne odoslanie." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:87 msgid "An interface IP address must be specified for the DNS query source." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená IP adresa rozhrania pre zdroj DNS dopytu." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 msgid "Edit Domain Override" -msgstr "" +msgstr "Úprava potlačenia domény" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:128 msgid "Domain Override Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti potlačenia domény" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:132 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:210 @@ -22983,7 +23132,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:204 #: src/usr/local/www/system.php:458 msgid "*Domain" -msgstr "" +msgstr "*Doména" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:135 #, php-format @@ -22991,25 +23140,31 @@ msgid "" "Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)%1$se.g.: " "test or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa" msgstr "" +"Doména na potlačenie (POZNÁMKA: toto nemusí byť platná TLD!)%1$snapr.: test " +"alebo mycompany.localdomain alebo 1.168.192.in-addr.arpa" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:143 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "" "IP address of the authoritative DNS server for this domain%1$se.g.: 192.168." "100.100%1$sOr enter # for an exclusion to pass through this host/subdomain " "to standard nameservers instead of a previous override.%1$sOr enter ! for " "lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere." msgstr "" +"IP adresa autoritatívneho DNS servera pre túto doménu%1$snapr: 192.168.100." +"100%1$sAlebo vložte # " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:150 msgid "Source IP" -msgstr "" +msgstr "Zdrojová IP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:152 msgid "" "Source IP address for queries to the DNS server for the override domain. " "Leave blank unless the DNS server is accessed through a VPN tunnel." msgstr "" +"Zdrojová IP adresa pre dopyty na DNS server pre potlačenie domény. Vypĺňajte " +"iba ak sa na DNS server pristupuje cez VPN tunel." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:67 #: src/usr/local/www/system.php:202 @@ -23017,11 +23172,13 @@ msgid "" "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. It may not " "start or end with '-'." msgstr "" +"Hostname môže obsahovať znaky A-Z, 0-9 a \"-\". Nemôže začínať alebo končiť " +"znakom \"-\"." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:108 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:119 msgid "Alias Domain" -msgstr "" +msgstr "Alias domény" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:113 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:125 @@ -23036,75 +23193,78 @@ msgid "" "A valid alias hostname is specified, but the domain name part should be " "omitted" msgstr "" +"Je uvedený platný alias hostname, ale doménová časť by mala byť vynechaná." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:122 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:133 msgid "A valid domain must be specified in alias list." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná doména v zozname aliasov." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:136 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:147 msgid "" "This host/domain override combination already exists with an IPv4 address." msgstr "" +"Táto kombinácia potlačenia hostiteľa/domény už existuje s IPv4 adresou." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:140 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:151 msgid "" "This host/domain override combination already exists with an IPv6 address." msgstr "" +"Táto kombinácia potlačenia hostiteľa/domény už existuje s IPv6 adresou." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 msgid "Edit Host Override" -msgstr "" +msgstr "Úprava potlačenia hostiteľa" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:198 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:192 msgid "Host Override Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti potlačenia hostiteľa" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:205 #, php-format msgid "Name of the host, without the domain part%1$se.g.: \"myhost\"" -msgstr "" +msgstr "Názov hostiteľa, bez doménovej časti%1$snapr.: \"myhost\"" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:213 #, php-format msgid "Domain of the host%1$se.g.: \"example.com\"" -msgstr "" +msgstr "Doména hostiteľa%1$snapr: \"example.com\"" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:220 #, php-format msgid "IP address of the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1" -msgstr "" +msgstr "IP adresa hostiteľa%1$snapr.: 192.168.100.100 alebo fd00:abcd::1" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:241 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:247 msgid "Additional Names for this Host" -msgstr "" +msgstr "Dodatočné názvy pre tohto hostiteľa" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:260 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:266 msgid "Host name" -msgstr "" +msgstr "Názov hostiteľa" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:290 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:296 msgid "Add Host Name" -msgstr "" +msgstr "Pridať názov hostiteľa" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:48 msgid "Dynamic DNS client deleted." -msgstr "" +msgstr "Klient Dynamického DNS vytvorený." #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:57 msgid "Dynamic DNS client disabled." -msgstr "" +msgstr "Klient Dynamického DNS zakázaný." #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:60 msgid "Dynamic DNS client enabled." -msgstr "" +msgstr "Klient Dynamického DNS povolený." #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:93 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:222 @@ -23116,13 +23276,13 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:76 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:133 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Služba" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:95 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:84 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:180 msgid "Cached IP" -msgstr "" +msgstr "IP v medzipamäti" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:222 #, php-format @@ -23130,64 +23290,69 @@ msgid "" "IP addresses appearing in %1$sgreen%2$s are up to date with Dynamic DNS " "provider. " msgstr "" +"IP adresy, ktoré sú zobrazené na %1$szeleno%2$s sú aktualizované s " +"poskytovateľom Dynamického DNS." #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:223 msgid "" "An update for an IP address can be forced on the edit page for that service." msgstr "" +"Aktualizácia pre IP adresu môže byť vynútená na stránke úpravy danej služby." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:86 msgid "Service type" -msgstr "" +msgstr "Druh služby" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:101 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:385 msgid "Update URL" -msgstr "" +msgstr "Webová adresa aktualizácie" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:132 msgid "The hostname contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Hostname obsahuje neplatné znaky." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:139 msgid "The MX contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "MX obsahuje neplatné znaky." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:142 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:211 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:86 msgid "The username contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Meno užívateľa obsahuje neplatné znaky." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:195 msgid "Dynamic DNS client configured." -msgstr "" +msgstr "Klient Dynamického DNS bol nakonfigurovaný." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:248 msgid "Dynamic DNS Client" -msgstr "" +msgstr "Klient Dynamického DNS" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:261 msgid "*Service Type" -msgstr "" +msgstr "*Druh služby" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:270 msgid "*Interface to monitor" -msgstr "" +msgstr "*Rozhranie, ktoré má byť monitorované" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:273 msgid "" "If the interface IP address is private the public IP address will be fetched " "and used instead." msgstr "" +"Ak IP adresa rozhrania je súkromná, namiesto toho bude vyvolaná a použitá " +"verejná IP adresa." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:277 msgid "*Interface to send update from" -msgstr "" +msgstr "*Rozhranie, z ktorého bude odoslaná aktualizácia" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:280 msgid "This is almost always the same as the Interface to Monitor. " -msgstr "" +msgstr "Toto je takmer vždy to isté ako rozhranie, ktoré má byť monitorované." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:297 #, php-format @@ -23202,7 +23367,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:308 msgid "MX" -msgstr "" +msgstr "MX" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:311 msgid "" @@ -23210,14 +23375,17 @@ msgid "" "Set this option only if a special MX record is needed. Not all services " "support this." msgstr "" +"Poznámka: So službou DynDNS môže byť použitý iba hostname, nie IP adresa. " +"Použite túto možnosť iba ak je potrebný špeciálny MX záznam. Nie všetky " +"služby toto podporujú." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:316 msgid "Wildcards" -msgstr "" +msgstr "Divoké karty" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:323 msgid "CloudFlare Proxy" -msgstr "" +msgstr "CloudFlare Proxy" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:326 #, php-format @@ -23226,6 +23394,9 @@ msgid "" "route all traffic through their servers. By Default this is disabled and " "your Real IP is exposed.More info: %s" msgstr "" +"Poznámka: Toto povoľuje CloudFlare virtuálne DNS proxy. Ak je možnosť " +"povolená, všetok tok dát bude smerovaný cez ich servery. Predvolene je toto " +"zakázané a Vaša skutočná IP je odhalená. Viac informácií: %s" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:332 msgid "Verbose logging" @@ -23233,17 +23404,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:339 msgid "HTTP API DNS Options" -msgstr "" +msgstr "HTTP API DNS možnosti" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:346 msgid "HTTP API SSL Options" -msgstr "" +msgstr "HTTP API SSL možnosti" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:349 msgid "" "When set, the server must provide a valid certificate trust chain which can " "be verified by this firewall." msgstr "" +"Ak je možnosť povolená, server musí poskytnúť platný reťazec dôvery " +"certifikátu, ktorý môže byť overený týmto firewallom." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:356 #, php-format @@ -23374,7 +23547,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:321 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:117 msgid "ACLs" -msgstr "" +msgstr "Zoznamy prístupov" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:204 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:191 @@ -23756,35 +23929,35 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:87 msgid "The PPPoE entry list has been changed." -msgstr "" +msgstr "Zoznam PPPoE záznamov bol zmenený." #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:100 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:487 msgid "Local IP" -msgstr "" +msgstr "Lokálna IP" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:125 msgid "Edit PPPoE instance" -msgstr "" +msgstr "Upraviť PPPoE inštanciu" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:126 msgid "Delete PPPoE instance" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť PPPoE inštanciu" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:105 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Adresa servera" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:105 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61 msgid "Remote start address" -msgstr "" +msgstr "Vzdialená začiatočná adresa" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:110 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66 msgid "RADIUS server address" -msgstr "" +msgstr "Adresa RADIUS servera" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:110 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66 @@ -23794,77 +23967,79 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:116 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:72 msgid "A valid server address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná adresa servera." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:78 msgid "A valid remote start address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná vzdialená začiatočná adresa." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:122 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:81 msgid "A valid RADIUS server address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná adresa RADIUS servera." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:125 msgid "Number of PPPoE users must be between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "Počet PPPoE používateľov musí byť medzi 1 a 255" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:128 msgid "User Max Logins must be between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "Maximálny počet prihlásení užívateľa musí byť medzi 1 a 255" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:131 msgid "Subnet mask must be an integer between 0 and 32" -msgstr "" +msgstr "Maska subnetu musí byť celé číslo medzi 0 a 32" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:136 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:99 msgid "The specified server address lies in the remote subnet." -msgstr "" +msgstr "Uvedená adresa servera leží vo vzdialenom subnete." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:139 msgid "The specified server address is equal to an interface ip address." -msgstr "" +msgstr "Uvedená adresa servera je rovná IP adrese rozhrania." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:145 #, php-format msgid "No password specified for username %s" -msgstr "" +msgstr "Nebolo uvedené žiadne heslo pre meno užívateľa %s" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:148 #, php-format msgid "Incorrect ip address specified for username %s" -msgstr "" +msgstr "Nesprávna IP adresa uvedená pre meno užívateľa %s" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:155 msgid "Wrong data submitted" -msgstr "" +msgstr "Odoslané údaje sú neprávne" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:288 msgid "PPPoE Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurácia PPPoE servera" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:308 msgid "*Total User Count" -msgstr "" +msgstr "*Celkový počet užívateľov" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:311 msgid "" "The number of PPPoE users allowed to connect to this server simultaneously." msgstr "" +"Počet PPPoE užívateľov, ktorím je povolené súčasné pripojenie k tomuto " +"serveru." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:315 msgid "*User Max Logins" -msgstr "" +msgstr "*Maximálny počet prihlásení používateľa" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:318 msgid "The number of times a single user may be logged in at the same time." -msgstr "" +msgstr "Koľkokrát môže byť užívateľ naraz prihlásený." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:322 msgid "*Server Address" -msgstr "" +msgstr "*Adresa servera" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:324 #, php-format @@ -23877,82 +24052,89 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:330 msgid "*Remote Address Range" -msgstr "" +msgstr "*Vzdialený rozsah adries" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:332 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:241 msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet." -msgstr "" +msgstr "Uveďte začiatočnú adresu pre subnet klientskej IP adresy." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:336 msgid "*Subnet mask" -msgstr "" +msgstr "*Maska subnetu" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:339 msgid "Hint: 24 is 255.255.255.0" -msgstr "" +msgstr "Nápoveda: 24 je 255.255.255.0" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:359 +#, fuzzy msgid "" "If entered these servers will be given to all PPPoE clients, otherwise LAN " "DNS and one WAN DNS will go to all clients." msgstr "" +"Ak sú zadané, tieto servery budú stanovené všetkým PPPoE klientom, inak LAN " +"DNS a jeden WAN DNS pôjde všetkým klientom." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:366 msgid "" "Users will be authenticated using the RADIUS server specified below. The " "local user database will not be used." msgstr "" +"Používatelia budú autentifikovaní použitím RADIUS servera uvedeného nižšie. " +"Lokálna databáza užívateľov nebude použitá." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:374 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:299 msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server." -msgstr "" +msgstr "Odosiela pakety účtovníctva na RADIUS server." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:381 msgid "If primary server fails all requests will be sent via backup server." msgstr "" +"Ak primárny server zlyhá, všetky požiadavky budú odoslané cez záložný server." +"" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:385 msgid "NAS IP Address" -msgstr "" +msgstr "NAS IP adresa" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:387 msgid "NAS IP Address sent to the RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "NAS IP adresa odoslaná na RADIUS server" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:391 msgid "RADIUS Accounting Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizácia RADIUS účtovníctva" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:394 msgid "RADIUS accounting update period in seconds" -msgstr "" +msgstr "Obdobie aktualizácie RADIUS účtovníctva v sekundách" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:398 msgid "RADIUS Issued IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "IP adresy, ktoré vydal RADIUS" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:403 msgid "Primary RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "Primárny RADIUS server" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:416 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:449 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:256 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:763 msgid "Authentication port" -msgstr "" +msgstr "Port pre autentifikáciu" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:423 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:456 msgid "Accounting port (optional)" -msgstr "" +msgstr "Port pre účtovníctvo (voliteľné)" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:425 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:458 msgid "Standard ports are 1812 (authentication) and 1813 (accounting)." -msgstr "" +msgstr "Štandardné porty sú 1812 (autentifikácia) a 1813 (účtovníctvo)." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:431 msgid "Primary RADIUS Server Shared Secret" @@ -23967,7 +24149,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:436 msgid "Secondary RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "Sekundárny RADIUS server" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:464 msgid "Secondary RADIUS Server Shared Secret" @@ -23981,50 +24163,52 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:492 msgid "User table" -msgstr "" +msgstr "Tabuľka užívateľov" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:530 msgid "Add user" -msgstr "" +msgstr "Pridať užívateľa" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:565 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients." msgstr "" +"Nezabudnite pridať firewall pravidlo pre povolenie toku dát od PPPoE " +"klientov." #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:75 msgid "RFC2136 Clients" -msgstr "" +msgstr "RFC2136 klienti" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:177 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:963 msgid "Edit client" -msgstr "" +msgstr "Upraviť klienta" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:180 msgid "Disable client" -msgstr "" +msgstr "Zakázať klienta" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:183 msgid "Enable client" -msgstr "" +msgstr "Povoliť klienta" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:964 msgid "Delete client" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť klienta" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 msgid "Key name" -msgstr "" +msgstr "Názov kľúča" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Kľúč" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:80 msgid "The DNS update host name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Názov hostiteľa aktualizácie DNS obsahuje neplatné znaky." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:83 msgid "The DNS update TTL must be an integer." @@ -24032,19 +24216,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:86 msgid "The DNS update key name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Kľúč aktualizácie DNS obsahuje neplatné znaky." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:110 msgid "New/Edited RFC2136 dnsupdate entry was posted." -msgstr "" +msgstr "Nový/upravený RFC2136 dnsupdate záznam bol odoslaný." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:155 msgid "RFC 2136 Client" -msgstr "" +msgstr "RFC 2136 klient" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:180 msgid "Fully qualified hostname of the host to be updated." -msgstr "" +msgstr "Presne stanovené meno domény hostiteľa, ktorý má byť aktualizovaný." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:184 msgid "*TTL (seconds)" @@ -24052,43 +24236,43 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:191 msgid "*Key name" -msgstr "" +msgstr "*Názov kľúča" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:194 msgid "This must match the setting on the DNS server." -msgstr "" +msgstr "Toto sa musí zhodovať s nastavením na DNS serveri." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:196 msgid "*Key Type" -msgstr "" +msgstr "*Druh kľúča" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:200 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:208 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:216 msgid "Key Type" -msgstr "" +msgstr "Druh kľúča" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:226 msgid "*Key" -msgstr "" +msgstr "*Kľúč" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:229 msgid "Paste an HMAC-MD5 key here." -msgstr "" +msgstr "Sem prilepte HMAC-MD5 kľúč." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:247 msgid "Use public IP" -msgstr "" +msgstr "Použiť verejnú IP" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:252 msgid "*Record Type" -msgstr "" +msgstr "*Druh záznamu" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:256 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:264 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:272 msgid "Record Type" -msgstr "" +msgstr "Druh záznamu" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:306 #, php-format @@ -24097,6 +24281,9 @@ msgid "" "the DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS " "updates to work." msgstr "" +"Musí byť nakonfigurovaný DNS server v sekcii %1$sSystém: Všeobecné " +"nastavenia %2$salebo povoľte, aby DHCP/PPP na rozhraní WAN prepísalo zoznam " +"DNS serverov pre funkčnosť dynamických DNS aktualizácií." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:54 msgid "" @@ -24461,31 +24648,40 @@ msgid "" "The DNS Forwarder is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, " "or disable the DNS Forwarder." msgstr "" +"DNS Forwarder je povolený na tomto porte. Zvoľte iný, nekonfliktný port, " +"alebo zakážte DNS Forwarder." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:134 msgid "" "At least one DNS server must be specified under System > General Setup to " "enable Forwarding mode." msgstr "" +"Musí byť uvedený aspoň jeden DNS server v sekcii Systém > Všeobecné " +"nastavenia pre povolenie režimu presmerovania." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:139 msgid "One or more Network Interfaces must be selected for binding." -msgstr "" +msgstr "Musí byť zvolené jedno alebo viac sieťových rozhraní pre viazanie." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:141 msgid "" "This system is configured to use the DNS Resolver as its DNS server, so " "Localhost or All must be selected in Network Interfaces." msgstr "" +"Tento systém je nakonfigurovaný na použitie DNS Resolvera ako jeho DNS " +"server, takže možnosť \"Localhost\" alebo \"Všetky\" musí byť zvolená v " +"sieťových rozrhraniach." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:145 msgid "One or more Outgoing Network Interfaces must be selected." -msgstr "" +msgstr "Musí byť zvolená jedna alebo viac odchádzajúcich sieťových rozhraní." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:158 msgid "" "DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Resolver." msgstr "" +"DHCP server musí byť povolený pre fungovanie DHCP registrácie v DNS " +"Resolveri." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:162 msgid "" @@ -24498,19 +24694,21 @@ msgid "" "The generated config file cannot be parsed by unbound. Please correct the " "following errors:" msgstr "" +"Unbound nemohol analyzovať vygenerovaný súbor konfigurácie. Prosím opravte " +"nasledujúce chyby:" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:191 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:190 msgid "DNS Resolver configured." -msgstr "" +msgstr "DNS Resolved bol nakonfigurovaný." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:211 msgid "Host override deleted from DNS Resolver." -msgstr "" +msgstr "Potlačenie hostiteľa odstránené z DNS Resolvera." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:219 msgid "Domain override deleted from DNS Resolver." -msgstr "" +msgstr "Potlačenie domény odstránené z DNS Resolvera." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:249 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:268 @@ -24519,13 +24717,13 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Všeobecné nastavenia" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:264 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:180 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:211 msgid "The DNS resolver configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Konfigurácia DNS resolvera bola zmenená." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:269 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:185 @@ -24538,22 +24736,22 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:220 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Rozšírené nastavenia" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:270 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:162 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:186 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:217 msgid "Access Lists" -msgstr "" +msgstr "Zoznamy prístupov" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:275 msgid "General DNS Resolver Options" -msgstr "" +msgstr "Všeobecné možnosti DNS Resolvera" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:296 msgid "*Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "*Sieťové rozhrania" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:300 msgid "" @@ -24562,10 +24760,14 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" +"IP adresy rozhrania použité DNS Resolverom pre odpovede na dopyty od " +"klientov. Ak má rozhranie aj IPv4 aj IPv6, obe sú použité. Dopyty na iné IP " +"adresy rozhrania budú zahodené. Predvolene sa odpovedá na dopyty na všetkých " +"dostupných IPv4 a IPv6 adresách." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:307 msgid "*Outgoing Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "*Odchádzajúce sieťové rozhrania" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:311 msgid "" @@ -24587,7 +24789,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:322 msgid "DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:332 #, php-format @@ -24596,6 +24798,10 @@ msgid "" "servers defined under %1$sSystem > General Setup%2$s or those obtained " "via DHCP/PPP on WAN (if DNS Server Override is enabled there)." msgstr "" +"Ak je táto možnosť označená, DNS dopyty budú presmerované na upstreamové DNS " +"servery definované v sekcii %1$sSystém > Všeobecné nastavenia%2$s alebo " +"na tie, ktoré boli získané cez DHCP alebo PPP na rozhraní WAN (ak je tam " +"povolené prepísanie DNS serverov)." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:341 #, php-format @@ -24605,6 +24811,10 @@ msgid "" "their name can be resolved. The domain in %1$sSystem > General Setup%2$s " "should also be set to the proper value." msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, zariadenia, ktoré uvádzajú svoj názov hostiteľa " +"pri požadovaní o DHCP prenájom budú registrované v DNS Resolveri, aby ich " +"názov mohol byť vyriešený. Doména v sekcii %1$sSystém > Všeobecné " +"nastavenia%2$s by mala byť tiež nastavená na správnu hodnotu." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:350 #, php-format @@ -24613,25 +24823,30 @@ msgid "" "DNS Resolver, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem " "> General Setup%2$s should also be set to the proper value." msgstr "" +"Ak je táto možnosť povolená, DHCP statické priradenia budú registrované v " +"DNS Resolveri, aby ich názov mohol byť vyriešený. Doména v sekcii %1$sSystém " +"> Všeobecné nastavenia%2$s by mala byť tiež nastavená na správnu hodnotu." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:363 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:399 msgid "Display Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť vlastné možnosti" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:371 msgid "" "Enter any additional configuration parameters to add to the DNS Resolver " "configuration here, separated by a newline." msgstr "" +"Vložte akékoľvek dodatočné konfiguračné parametre, oddelené novým riadkom, " +"pre pridanie do konfigurácie DNS Resolvera." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:397 msgid "Hide Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Skryť vlastné možnosti" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:448 msgid "Parent domain of host" -msgstr "" +msgstr "Rodičovská doména hostiteľa" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:449 msgid "IP to return for host" @@ -24651,31 +24866,39 @@ msgid "" "those obtained via DHCP or PPP on WAN if "Allow DNS server list to be " "overridden by DHCP/PPP on WAN" is checked." msgstr "" +"Ak je DNS Resolver povolený, služba DHCP (ak je povolená) bude automaticky " +"slúžiť na LAN IP adrese ako DNS server pre DHCP klienov, aby používali DNS " +"Resolver. Ak je presmerovanie povolené, DNS Resolver použije DNS servery " +"uvedené na stránke %1$sSystém > Všeobecné nastavenia%2$s alebo tie, ktoré " +"boli získané cez DHCP alebo PPP na rozhraní WAN ak je možnosť "Povoliť, " +"aby DHCP/PPP na rozhraní WAN prepísalo zoznam DNS serverov" povolená." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:60 msgid "Access list deleted from DNS Resolver." -msgstr "" +msgstr "Zoznam prístupov bol odstránený z DNS Resolvera." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:104 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:118 msgid "A valid IP address must be entered for each row under Networks." -msgstr "" +msgstr "Musí byť zadaná platná IP adresa pre každý riadok v časti Siete." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:109 msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for each IPv4 row under Networks." msgstr "" +"Musí byť zadaná platná IPv4 maska pre každý IPv4 riadok v časti Siete." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:115 msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for each IPv6 row under Networks." msgstr "" +"Musí byť zadaná platná IPv6 maska pre každý IPv6 riadok v časti Siete." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:126 msgid "save" -msgstr "" +msgstr "uložiť" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:146 msgid "Access list configured for DNS Resolver." -msgstr "" +msgstr "Zoznam prístupov bol nakonfigurovaný pre DNS Resolver." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:155 #, php-format @@ -24683,6 +24906,8 @@ msgid "" "%1$sDeny:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below." "%3$s" msgstr "" +"%1$sZakázať:%2$s Zastaví dopyty od hostiteľov vrámci netbloku definovaného " +"nižšie.%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:156 #, php-format @@ -24690,6 +24915,8 @@ msgid "" "%1$sRefuse:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below, " "but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the client.%3$s" msgstr "" +"%1$sOdmietnuť:%2$s Zastaví dopyty od hostiteľov vrámci netbloku definovaného " +"nižšie, ale odošle chybovú správu DNS rcode REFUSED späť klientovi.%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:157 #, php-format @@ -24697,6 +24924,8 @@ msgid "" "%1$sAllow:%2$s Allow queries from hosts within the netblock defined below." "%3$s" msgstr "" +"%1$sPovoliť:%2$s Povolí dopyty od hostiteľov vrámci netbloku definovaného " +"nižšie.%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:158 #, php-format @@ -24705,6 +24934,10 @@ msgid "" "within the netblock defined below. Used for cache snooping and ideally " "should only be configured for the administrative host.%3$s" msgstr "" +"%1$sPovoliť Snoop:%2$s Povoliť rekurzívny a nerekurzívny prístup z " +"hostiteľov vrámci netbloku definovaného nižšie. Použité pre špehovanie " +"medzipamäte a ideálne by malo byť nakonfigurované iba pre administratívneho " +"hostiteľa.%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:159 #, php-format @@ -24713,6 +24946,9 @@ msgid "" "hosts within the netblock defined below. Messages that are disallowed are " "dropped.%3$s" msgstr "" +"%1$sZakázať Nonlocal:%2$s Povoliť iba autoritatívne dopyty lokálnych údajov " +"z hostiteľov vrámci netbloku definovaného nižšie. Správy, ktoré sú " +"nepovolené sú zahodené.%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:160 #, php-format @@ -24721,54 +24957,57 @@ msgid "" "hosts within the netblock defined below. Sends a DNS rcode REFUSED error " "message back to the client for messages that are disallowed." msgstr "" +"%1$sOdmietnuť Nonlocal:%2$s Povoliť iba autoritatívne dopyty lokálnych " +"údajov z hostiteľov vrámci netbloku definovaného nižšie. Odošle chybovú " +"správu DNS rcode REFUSED späť klientovi pre správy, ktoré sú nepovolené." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:193 msgid "New Access List" -msgstr "" +msgstr "Nový zoznam prístupov" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:211 msgid "Access List name" -msgstr "" +msgstr "Názov zoznamu prístupov" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:214 msgid "Provide an Access List name." -msgstr "" +msgstr "Poskytnite názov zoznamu prístupov." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220 msgid "Allow Snoop" -msgstr "" +msgstr "Povoliť Snoop" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220 msgid "Deny Nonlocal" -msgstr "" +msgstr "Zakázať Nonlocal" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220 msgid "Refuse Nonlocal" -msgstr "" +msgstr "Odmietnuť Nonlocal" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:228 msgid "A description may be entered here for administrative reference." -msgstr "" +msgstr "Sem môžte zadať popis pre administratívne účely." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:238 msgid "*Networks" -msgstr "" +msgstr "*Siete" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:279 msgid "Access Lists to Control Access to the DNS Resolver" -msgstr "" +msgstr "Zoznamy prístupov pre ovládanie prístupu k DNS Resolveru." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:285 msgid "Access List Name" -msgstr "" +msgstr "Názov zoznamu prístupov" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:307 msgid "Edit ACL" -msgstr "" +msgstr "Upraviť zoznam prístupov" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:308 msgid "Delete ACL" -msgstr "Odstrániť prístupové zoznamy" +msgstr "Odstrániť zoznam prístupov" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:94 msgid "A valid value for Message Cache Size must be specified." @@ -24847,9 +25086,9 @@ msgid "" "traffic and load on the server, but frequently requested items will not " "expire from the cache." msgstr "" -"Ak je povolená, táto možnosť môže spôsobiť asi 10%-né navýšenie toku dát DNS " -"a zaťaženia na server, ale často vyžadovaným položkám nevyprší platnosť z " -"medzipamäte. " +"Ak je povolená, táto možnosť môže spôsobiť navýšenie toku dát DNS o asi 10% " +"a zvýšenie zaťaženia servera, ale často vyžadovaným položkám nevyprší " +"platnosť z medzipamäte. " #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:247 msgid "Prefetch DNS Key Support" @@ -25517,15 +25756,15 @@ msgstr "Zvitok" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:110 msgid "Activated at" -msgstr "" +msgstr "Aktivovaný dňa/v čase" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:111 msgid "Expires in" -msgstr "" +msgstr "Vyprší o" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:112 msgid "Expires at" -msgstr "" +msgstr "Vyprší dňa/v čase" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:123 msgid "min" @@ -25756,7 +25995,7 @@ msgstr "Zobraziť všetky prenájmy" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:199 msgid "released" -msgstr "" +msgstr "uvoľnený" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:426 msgid "No leases file found. Is the DHCPv6 server active?" @@ -26279,11 +26518,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:113 #, php-format msgid "IPsec can be configured %1$shere%2$s." -msgstr "" +msgstr "IPsec môže byť nakonfigurované %1$stu%2$s." #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:550 msgid "No IPsec status information available." -msgstr "" +msgstr "Žiadne informácie o stave IPsec nie sú dostupné." #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:53 msgid "Usage" @@ -26295,11 +26534,11 @@ msgstr "Zatiaľ neexistujú žiadne prenájmy v tomto rozsahu." #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:117 msgid "No IPsec pools." -msgstr "" +msgstr "Žiadne združenia IPsec." #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:69 msgid "SPI" -msgstr "" +msgstr "SPI" #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:70 msgid "Enc. alg." @@ -26343,7 +26582,7 @@ msgstr "Nie sú nakonfigurované žiadne bezpečnostné IPsec politiky." #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:105 msgid "Updated load balancer pools via status screen." -msgstr "" +msgstr "Združenia vyvažovača zaťaženia aktualizované cez stránku stavu." #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:128 msgid "Load Balancer Pools" @@ -26369,17 +26608,17 @@ msgstr "Neboli nastavené žiadne vyvažovače zaťaženia." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:72 #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:370 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktívne" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:102 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:76 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Neaktívne" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:106 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:80 msgid "Unknown - relayd not running?" -msgstr "" +msgstr "Neznáme - relayd nie je spustené?" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:118 #, php-format @@ -27300,7 +27539,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:231 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122 msgid "Peer to Peer Server Instance Statistics" -msgstr "" +msgstr "Štatistika inštancie Peer to Peer serveru" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:240 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:301 @@ -27460,30 +27699,32 @@ msgstr[2] "" #: src/usr/local/www/system.php:210 msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." -msgstr "" +msgstr "Doména môže obsahovať iba znaky a-z, 0-9, \"-\" a \".\"." #: src/usr/local/www/system.php:223 #, php-format msgid "A valid IP address must be specified for DNS server %s." -msgstr "" +msgstr "Musí byť uvedená platná IP adresa pre DNS server. [%s]" #: src/usr/local/www/system.php:229 #, php-format msgid "" "The IPv6 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv4 DNS server \"%2$s\"." -msgstr "" +msgstr "IPv6 brána \"%1$s\" nemohla byť určená pre IPv4 DNS server \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/system.php:232 #, php-format msgid "" "The IPv4 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv6 DNS server \"%2$s\"." -msgstr "" +msgstr "IPv4 brána \"%1$s\" nemohla byť určená pre IPv6 DNS server \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/system.php:245 msgid "" "Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the " "duplicated IP." msgstr "" +"Každý nakonfigurovaný DNS server musí mať jedinečnú IP adresu. Odstráňte " +"duplikovanú IP adresu." #: src/usr/local/www/system.php:257 #, php-format @@ -27491,16 +27732,19 @@ msgid "" "A gateway can not be assigned to DNS '%s' server which is on a directly " "connected network." msgstr "" +"Brána nemôže byť priradená k DNS \"%s\" serveru, ktorý je na priamo " +"pripojenej sieti." #: src/usr/local/www/system.php:270 msgid "" "A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." "" msgstr "" +"Názov NTP časového servera môže obsahovať iba znaky a-z, 0-9, \"-\" a \".\"." #: src/usr/local/www/system.php:454 msgid "Name of the firewall host, without domain part" -msgstr "" +msgstr "Názov firewall hostiteľa bez časti domény" #: src/usr/local/www/system.php:462 #, php-format @@ -27511,30 +27755,39 @@ msgid "" "devices. These will not network correctly if the router uses '.local'. " "Alternatives such as '.local.lan' or '.mylocal' are safe." msgstr "" +"Nepoužite \".local\" ako koncovú časť domény (TLD), doména \".local\" je " +"%1$sširoko používaná%2$s službou mDNS (vrátane Avahi a Bonjour/Rendezvous/" +"Airprint/Airplay v Apple OS X) a niektorými Windows systémami a sieťovými " +"zariadeniami. Tieto služby nebudú pracovať správne, ak router používa doménu " +"\".local\". Alternatívy ako \".local.lan\" alebo \".mylocal\" sú bezpečné." #: src/usr/local/www/system.php:471 msgid "DNS Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia DNS servera" #: src/usr/local/www/system.php:479 msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution." -msgstr "" +msgstr "Vložte IP adresu, ktorá má byť použitá systémom pre DNS vyriešenie." #: src/usr/local/www/system.php:480 msgid "" "These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver " "when it has DNS Query Forwarding enabled." msgstr "" +"Tieto sú taktiež použité pre službu DHCP, DNS Forwarder a DNS Resolver ak " +"majú povolené presmerovanie DNS dopytov." #: src/usr/local/www/system.php:481 msgid "Optionally select the gateway for each DNS server." -msgstr "" +msgstr "Voliteľne označte bránu pre každý DNS server." #: src/usr/local/www/system.php:482 msgid "" "When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS " "server per gateway." msgstr "" +"Ak sa používajú viaceré WAN pripojenia, mal by byť nastavený aspoň jeden " +"jedinečný DNS server na bránu." #: src/usr/local/www/system.php:497 msgid "DNS Server" @@ -27570,6 +27823,11 @@ msgid "" "so system can use the local DNS service to perform lookups. Checking this " "box omits localhost from the list of DNS servers in resolv.conf." msgstr "" +"Predvolene bude localhost (127.0.0.1) použitý ako prvý DNS server, kde DNS " +"Forwarder alebo DNS Resolver je povolený a nastavený na načúvanie na " +"localhoste, takže systém môže použiť lokálna službu DNS pre vykonávanie " +"vyhľadávaní. Označením tejto možnosti sa vynechá localhost zo zoznamu DNS " +"serverov v súbore resolv.conf." #: src/usr/local/www/system.php:565 msgid "Localization" @@ -27587,6 +27845,10 @@ msgid "" "cases where the geographic zones do not properly handle the clock offset " "required for this firewall." msgstr "" +"Zvoľte názov geografického regiónu (Kontinent/Poloha) pre určenie časovej " +"zóny pre firewall. %1$sZvoľte špeciálnu alebo \"Etc\" zónu iba v prípadoch, " +"keď geografické zóny neovládajú správne odchýlku hodín požadovanú pre tento " +"firewall." #: src/usr/local/www/system.php:577 msgid "Timeservers" @@ -27812,7 +28074,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:376 msgid "WebGUI Login Autocomplete" -msgstr "" +msgstr "Automatické dokončovanie textov na stránke prihlásenia do WebGUI" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:379 msgid "" @@ -31184,100 +31446,100 @@ msgid "" "list." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:99 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:90 msgid "Saved system update settings." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:101 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:92 msgid "Changes have been saved successfully" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:153 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:144 msgid "Firmware Branch" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:157 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148 msgid "*Branch" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:160 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:151 #, php-format msgid "" "Please select the stable, or the development branch from which to update the " "system firmware. %1$sUse of the development version is at your own risk!" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:165 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:156 msgid "Updates" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:169 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:160 msgid "Dashboard check" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:177 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:168 msgid "GitSync" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:181 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:172 msgid "Auto sync on update" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:184 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:175 msgid "" "After updating, sync with the following repository/branch before reboot." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:196 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:187 msgid "Repository URL" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:199 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:190 #, php-format msgid "" "The most recently used repository was %s. This repository will be used if " "the field is left blank." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:217 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:208 msgid "Branch name" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:220 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:211 #, php-format msgid "" "The most recently used branch was \"%1$s\". (Usually the branch name is " "master)%2$sNote: Sync will not be performed if a branch is not specified." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:223 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:214 msgid "Sync options" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:230 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:221 msgid "Copy of only the updated files." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:237 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:228 msgid "Copy of only the different or missing files." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:244 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235 #, php-format msgid "Show different and missing files.%1$sWith 'Diff/Minimal' option.." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:251 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:242 #, php-format msgid "Show constructed command.%1$sWith 'Diff/Minimal' option." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:258 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:249 #, php-format msgid "Dry-run only.%1$sNo files copied." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:260 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:251 msgid "" "See \"playback gitsync --help\" in console \"PHP Shell + pfSense tools\" for " "additional information." @@ -32920,7 +33182,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:74 msgid "RADIUS is enabled. The local user database will not be used." -msgstr "" +msgstr "RADIUS je povolený. Lokálna databáza užívateľov nebude použitá." #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:78 msgid "The L2TP user list has been modified." @@ -33829,56 +34091,63 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:409 msgid "The selected certificate is not valid" -msgstr "" +msgstr "Zvolený certifikát nie je platný" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:413 msgid "" "The specified DH Parameter length is invalid or the DH file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Uvedená dĺžka parametra DH nie je platná alebo súbor DH neexistuje." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:417 msgid "The specified ECDH Curve is invalid." -msgstr "" +msgstr "Uvedená krivka ECDH nie je platná." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:442 msgid "IPv4 Tunnel network" -msgstr "" +msgstr "IPv4 sieťový tunel" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:445 msgid "" "Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed." msgstr "" +"Použitím nastavení sieťového tunela a serverového mosta spolu nie je " +"povolené." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:449 msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined." msgstr "" +"Začiatok a koniec DHCP serverového mosta nemôžu byť prázdne alebo definované." +"" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:452 msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "Začiatok DHCP serverového mosta musí byť IPv4 adresa." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:455 msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "Koniec DHCP serverového mosta musí byť IPv4 adresa." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:458 msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)." msgstr "" +"Rozsah DHCP serverového mosta nie je platný (začiatok je vyšší ako koniec)." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:612 #, php-format msgid "Updated OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN server \"%3$s\" aktualizovaný na rozhraní %1$s, porte %2$s" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:615 #, php-format msgid "Added OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN server \"%3$s\" vytvorený na rozhraní %1$s, porte %2$s" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:678 msgid "" "Set this option to disable this server without removing it from the list." msgstr "" +"Zvoľte túto možnosť pre zakázanie tohto servera bez jeho odstránenia zo " +"zoznamu." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:708 msgid "*Backend for authentication" @@ -34111,10 +34380,12 @@ msgstr "" msgid "" "(This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios.)" msgstr "" +"(Toto všeobecne nie je odporúčané, ale môže byť potrebné v niektorých " +"prípadoch.)" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122 msgid "Dynamic IP" -msgstr "" +msgstr "Dynamická IP adresa" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1132 #, php-format @@ -34125,34 +34396,39 @@ msgid "" "versions of OpenVPN (before 2.0.9) or clients such as Yealink phones may " "require \"net30\"." msgstr "" +"Určuje metódu použitú na poskytnutie IP adresy virtuálneho adaptéra klientom " +"pri použití režimu TUN na IPv4.%1$sNiektorí klienti môžu požadovať toto " +"nastavené na \"subnet\" aj pre IPv6, ako napríklad OpenVPN Connect (iOS/" +"Android). Staršie verzie OpenVPN (pred 2.0.9) alebo klienti ako Yealink " +"telefóny môžu požadovať \"net30\"." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1138 msgid "Advanced Client Settings" -msgstr "" +msgstr "Rozšírené nastavenia klienta" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1157 msgid "DNS Server enable" -msgstr "" +msgstr "Povoliť DNS server" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1164 msgid "DNS Server 1" -msgstr "" +msgstr "DNS server 1" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1171 msgid "DNS Server 2" -msgstr "" +msgstr "DNS server 2" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1178 msgid "DNS Server 3" -msgstr "" +msgstr "DNS server 3" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1185 msgid "DNS Server 4" -msgstr "" +msgstr "DNS server 4" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1192 msgid "Block Outside DNS" -msgstr "" +msgstr "Blokovať vonkajšie DNS" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1195 msgid "" @@ -34160,10 +34436,13 @@ msgid "" "DNS leakage in this way, other clients will ignore the option as they are " "not affected." msgstr "" +"Požaduje sa Windows 10 alebo OpenVPN 2.3.9 alebo novší. Iba Windows 10 je " +"náchylný na DNS úniky týmto spôsobom, iný klienti budú ignorovať možnosť, " +"keďže nie sú ovplyvnené." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1199 msgid "Force DNS cache update" -msgstr "" +msgstr "Vynútiť aktualizáciu DNS medzipamäte" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1202 msgid "This is known to kick Windows into recognizing pushed DNS servers." @@ -34191,10 +34470,13 @@ msgid "" "to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node " "(query name server, then broadcast)" msgstr "" +"Možné možnosti: b-node (vysielania), p-node (dopyty názvov point-to-point na " +"WINS server), m-node (vysielanie, potom dopyt názvu na server) a h-node " +"(dopyt názvu na server, potom vysielanie)" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1242 msgid "Scope ID" -msgstr "" +msgstr "ID rozsahu" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1245 msgid "" @@ -34202,6 +34484,9 @@ msgid "" "IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to " "only those nodes with the same NetBIOS scope ID" msgstr "" +"ID rozsahu (Scope ID) NetBIOSu poskytuje rozšírenú názvovú službu pre " +"NetBIOS cez TCP/IP. ID rozsahu NetBIOSu izoluje tok dát NetBIOSu na " +"samostatnej sieti iba na uzly s tým istým ID rozsahu NetBIOSu" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1251 msgid "WINS server enable" @@ -34222,6 +34507,9 @@ msgid "" "here, separated by semicolon.%1$sEXAMPLE: push \"route 10.0.0.0 255.255.255." "0\"" msgstr "" +"Sem vložte dodatočné možnosti oddelené bodkočiarkou pre pridanie do " +"konfigurácie OpenVPN servera.%1$sPRÍKLAD: push \"route 10.0.0.0 255.255.255." +"0\"" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1332 msgid "OpenVPN Servers" @@ -34369,7 +34657,6 @@ msgid "Gateway IP" msgstr "IP adresa brány" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gmirror_status.widget.php:52 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:225 msgid "Unable to retrieve status" msgstr "Nebolo možné získať stav" @@ -34389,11 +34676,7 @@ msgstr "" msgid "ok" msgstr "ok" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:141 -msgid "Retrieving package data" -msgstr "Získavajú sa údaje balíkov" - -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:145 msgid "Packages may be added/managed here: " msgstr "Balíky môžu byť pridané/spravované tu:" @@ -34618,19 +34901,19 @@ msgstr "Nový obrázok:" msgid "Saved RSS Widget feed via Dashboard." msgstr "Widget RSS zdrojov uložený cez dashboard." -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:134 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:133 msgid "Feeds" msgstr "Zdroje" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:141 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:140 msgid "# Stories" msgstr "Počet príbehov" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:148 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:147 msgid "Widget height" msgstr "Výška widgetu" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:155 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:154 msgid "Content limit" msgstr "Limit obsahu" @@ -34891,7 +35174,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:206 msgid "Display settings:" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia zobrazenia:" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:210 msgid "Show raw output" @@ -34899,31 +35182,31 @@ msgstr "Zobraziť hrubé výstupy" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:214 msgid "(no graph)" -msgstr "" +msgstr "(žiadny graf)" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:220 msgid "Show full sensor name" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť celý názov senzora" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:235 msgid "* A proper Thermal Sensor / Module can be configured under" -msgstr "" +msgstr "* Riadny teplotný senzor/modul môže byť nastavený v sekcii" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:236 msgid "section" -msgstr "" +msgstr " " #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:76 msgid "Updated traffic graphs widget settings via dashboard." -msgstr "" +msgstr "Nastavenia widgetu grafov toku dát aktualizované cez dashboard." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:141 msgid "All traffic graphs are hidden." -msgstr "" +msgstr "Všetky grafy toku dát sú skryté." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:153 msgid "Refresh Interval" -msgstr "" +msgstr "Interval aktualizácie" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:160 msgid "Inverse" @@ -34931,92 +35214,94 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:177 msgid "Unit Size" -msgstr "" +msgstr "Jednotka veľkosti" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:56 msgid "Saved Wake on LAN Filter via Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Filter Wake on LAN uložený cez dashboard." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Zariadenie" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:68 msgid "Wake" -msgstr "" +msgstr "Prebudenie" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:106 msgid "Wake up!" -msgstr "" +msgstr "Prebudiť!" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:114 msgid "All WoL entries are hidden." -msgstr "" +msgstr "Všetky záznamy WoL sú skryté." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:119 msgid "No saved WoL addresses" -msgstr "" +msgstr "Žiadne uložené WoL adresy" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:137 msgid "DHCP Leases Status" -msgstr "" +msgstr "Stav DHCP prenájmov" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:154 msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" #: src/usr/local/www/wizard.php:53 src/usr/local/www/wizard.php:65 #, php-format msgid "Could not open %s." -msgstr "" +msgstr "Nebolo možné otvoriť %s." #: src/usr/local/www/wizard.php:59 msgid "Invalid path specified." -msgstr "" +msgstr "Uvedená cesta nie je platná." #: src/usr/local/www/wizard.php:71 #, php-format msgid "Could not parse %1$s/wizards/%2$s file." -msgstr "" +msgstr "Nebolo možné analyzovať súbor %1$s/wizards/%2$s." #: src/usr/local/www/wizard.php:119 msgid "Configuration changed via the pfSense wizard subsystem." -msgstr "" +msgstr "Konfigurácia bola zmenená cez subsystém sprievodcu pfSense." #: src/usr/local/www/wizard.php:181 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Sprievodca" #: src/usr/local/www/wizard.php:418 #, php-format msgid "Step %s of %s" -msgstr "" +msgstr "Krok %s z %s" #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:637 #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:654 #, php-format msgid "OpenVPN %s wizard" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN %s sprievodca" #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:649 #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:664 msgid "OpenVPN Wizard" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN sprievodca" #: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:674 msgid "" "OpenVPN configuration saved via OpenVPN Remote Access Server setup wizard." msgstr "" +"OpenVPN konfigurácia uložená cez sprievodcu nastavením vzdialeného " +"prístupového serveru OpenVPN." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:57 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:63 msgid "The number of connections must be specified." -msgstr "" +msgstr "Musí byť určený počet pripojení." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:62 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:68 msgid "The number of connections should be greater than 1." -msgstr "" +msgstr "Počet pripojení by mal byť viac ako 1." #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:87 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:109 @@ -35025,6 +35310,8 @@ msgid "" "The specified number of connections is greater than the number of ALTQ-" "capable assigned interfaces!" msgstr "" +"Daný počet pripojení je väčší ako počet ALTQ spôsobilých priradených " +"rozhraní!" #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:299 #: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:333 @@ -35275,7 +35562,7 @@ msgstr "Conveyance" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:382 msgid "Self-test" -msgstr "" +msgstr "Self-test" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:246 msgid "Show remote text" @@ -35384,7 +35671,7 @@ msgstr "Povoliť rozšírenie" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1911 msgid "IPv6 will use the IPv4 connectivity link (PPPoE)" -msgstr "" +msgstr "IPv4 použije IPv4 link konektivity (PPPoE)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1943 src/usr/local/www/interfaces.php:3276 msgid "Default gateway" @@ -35753,7 +36040,7 @@ msgstr "Povoliť statické ARP záznamy" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1064 msgid "Change DHCP display lease time from UTC to local time" -msgstr "Zmeniť zobrazenie časov prenájmov DHCP z UTC na lokálny čas" +msgstr "Zmeniť zobrazenie časov prenájmov DHCP z UTC na miestny čas" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1071 msgid "Enable RRD statistics graphs" @@ -36640,27 +36927,27 @@ msgstr "Captive Portal" msgid "Disable this static route" msgstr "Zakázať toto statické smerovanie" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:170 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:161 msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check" msgstr "Zakázať automatickú kontrolu aktualizácií na dashboarde" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:182 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:173 msgid "Enable repository/branch sync before reboot" msgstr "Povoliť synchronizáciu repozitáru/odvetvia pred reštartovaním" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:228 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:219 msgid "Minimal" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:242 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:233 msgid "Show Files" msgstr "Zobraziť súbory" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:249 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:240 msgid "Show Command" msgstr "Zobraziť príkaz" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:256 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:247 msgid "Dry Run" msgstr "" |