diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po | 1661 |
1 files changed, 1066 insertions, 595 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po index f88adb3..d752919 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -8,11 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:53-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-11 16:36-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-07 05:35-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-11 11:18-0400\n" "Last-Translator: Vladimir Lind <vlind@netgate.com>\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" @@ -27823,22 +27823,29 @@ msgid "" "If a single IP is picked, remote syslog servers must all be of that IP type. " "To mix IPv4 and IPv6 remote syslog servers, bind to all interfaces." msgstr "" +"Если выбран один IP, все удалённые серверы системного журнала должны быть " +"этого типа IP. Чтобы использовать IPv4 и IPv6 удалённые серверы системного " +"журнала, привяжите их ко всем интерфейсам." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:201 msgid "" "NOTE: If an IP address cannot be located on the chosen interface, the daemon " "will bind to all addresses." msgstr "" +"К СВЕДЕНИЮ: Если IP адрес не может быть найден на выбранном интерфейсе, " +"демон будет привязан ко всем адресам." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:231 msgid "General Logging Options" -msgstr "" +msgstr "Общие Опции Журналирования" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:246 msgid "" "This is only the number of log entries displayed in the GUI. It does not " "affect how many entries are contained in the actual log files." msgstr "" +"Это число записей журнала, отображаемое на графическом интерфейсе. Он не " +"влияет на количество актуальных записей в файлах журнала." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:261 #, php-format @@ -27846,6 +27853,9 @@ msgid "" "Log packets that are %1$sblocked%2$s by the implicit default block rule. - " "Per-rule logging options are still respected." msgstr "" +"Пакеты журнала, %1$sблокируемые%2$s неявным блокирующим правилом по " +"умолчанию. Опции журналирования по каждому правилу при этом будут продолжать " +"иметь силу." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:268 #, php-format @@ -27853,16 +27863,21 @@ msgid "" "Log packets that are %1$sallowed%2$s by the implicit default pass rule. - " "Per-rule logging options are still respected. " msgstr "" +"Пакеты журнала, %1$sразрешаемые%2$s неявным разрешающим правилом по " +"умолчанию. Опции журналирования по каждому правилу при этом будут продолжать " +"иметь силу." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:289 msgid "" "If this is checked, errors from the web server process for the GUI or " "Captive Portal will appear in the main system log." msgstr "" +"При активации данной опции, ошибки от процесса вебсервера для графического " +"интерфейса или Портала Захвата будут появляться в главном системном журнале." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:293 msgid "Raw Logs" -msgstr "" +msgstr "Неотформатированные записи журнала" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:296 msgid "" @@ -27870,10 +27885,12 @@ msgid "" "without any formatting. This will reveal more detailed information, but it " "is more difficult to read." msgstr "" +"При активации данной опции, фильтры журнала буду показаны в таком виде, в " +"каком они генерируются пакетным фильтром, без какого-либо форматирования." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:320 msgid "Local Logging" -msgstr "" +msgstr "Локальное Журналирование" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:330 msgid "" @@ -27881,18 +27898,21 @@ msgid "" "restarts the DHCP daemon. Use the Save button first if any setting changes " "have been made." msgstr "" +"Очистить все файлы локального журнала и переинициализировать их как пустой " +"журнал. Это также перезагрузит демон DHCP. Используйте сначала кнопку " +"\"Сохранить\", если произведены какие-либо изменения настроек." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:333 msgid "Remote Logging Options" -msgstr "" +msgstr "Опции Удалённого Журналирования" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:338 msgid "Enable Remote Logging" -msgstr "" +msgstr "Включить Удалённое Журналирование" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:347 msgid "Default (any)" -msgstr "" +msgstr "По умолчанию (любой)" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:355 msgid "" @@ -27901,33 +27921,37 @@ msgid "" "selected type is not found on the chosen interface, the other type will be " "tried." msgstr "" +"Данная опция используется только при выборе выше не-дефолтного адреса в " +"качестве источника. Данная опция всего лишь выражает предпочтение; Если IP " +"адрес данного типа не найден на выбранном интерфейсе, будуе предпринята " +"попытка использования другого типа." #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:359 msgid "Remote log servers" -msgstr "" +msgstr "Серверы удалённого журнала" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:364 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:474 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:515 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:565 msgid "Server 1" -msgstr "" +msgstr "Сервер 1" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:372 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:481 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:522 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:572 msgid "Server 2" -msgstr "" +msgstr "Сервер 2" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:380 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:488 msgid "Server 3" -msgstr "" +msgstr "Сервер 3" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:388 msgid "Remote Syslog Contents" -msgstr "" +msgstr "Содержание Удалённого Сервера Журнала" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:482 msgid "" @@ -27935,10 +27959,14 @@ msgid "" "server, unless another port is specified. Be sure to set syslogd on the " "remote server to accept syslog messages from pfSense." msgstr "" +"Системный Журнал отправляет датаграммы на порт 514 указанного удалённого " +"сервера системного журнала, если не указан другой порт. Убедитесь в том, что " +"настроен syslogd на удалённом сервере, чтобы принимать сообщения системного " +"журнала от pfSense." #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:42 msgid "VPN Logins" -msgstr "" +msgstr "Логины VPN" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:140 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385 @@ -27946,48 +27974,48 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:217 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:180 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:434 msgid "Log Message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение журнала" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:66 msgid "Pool Placeholder" -msgstr "" +msgstr "Пул Местодержателя" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:68 msgid "Unreach/Pending" -msgstr "" +msgstr "Недоступен/В Ожидании" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:72 msgid "Active Peer" -msgstr "" +msgstr "Активный Узел" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:75 msgid "Candidate" -msgstr "" +msgstr "Кандидат" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:78 msgid "PPS Peer" -msgstr "" +msgstr "PPS Узел" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:81 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Выбранный" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:84 msgid "Excess Peer" -msgstr "" +msgstr "Превышение Узла" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:87 msgid "False Ticker" -msgstr "" +msgstr "Ложный Тикер" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:90 msgid "Outlier" -msgstr "" +msgstr "Выброс" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:201 #, php-format @@ -27995,170 +28023,175 @@ msgid "" "Statistics unavailable because ntpq and ntpdc queries are disabled in the " "%1$sNTP service settings%2$s" msgstr "" +"Статистика недоступна, поскольку запросы ntpq и ntpdc отключены в настройках " +"службы%1$sNTP%2$s" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:207 #, php-format msgid "No peers found, %1$sis the ntp service running?%2$s" -msgstr "" +msgstr "Не найдено ни одного узла,%1$sзапущена ли служба ntp?%2$s" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:264 msgid "in view " -msgstr "" +msgstr "ввиду" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:271 msgid "in use " -msgstr "" +msgstr "используется" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:279 msgid "Google Maps Link" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на Карты Google" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:290 msgid "Network Time Protocol Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние протокола сетевого времени" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:297 msgid "Ref ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор ссылки" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:300 msgid "When" -msgstr "" +msgstr "Когда" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:301 msgid "Poll" -msgstr "" +msgstr "Голосование" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:302 msgid "Reach" -msgstr "" +msgstr "Охват" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:303 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:897 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Задержка" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:304 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Смещение" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:305 msgid "Jitter" -msgstr "" +msgstr "Джиттер" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:327 msgid "GPS Information" -msgstr "" +msgstr "Информация GPS" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:332 msgid "Clock Latitude" -msgstr "" +msgstr "Часы Широта" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:333 msgid "Clock Longitude" -msgstr "" +msgstr "Часы Долгота" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:337 msgid "Clock Altitude" -msgstr "" +msgstr "Часы Высота" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:344 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:180 msgid "Satellites" -msgstr "" +msgstr "Спутники" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:81 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:407 msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:98 msgid "Client Connections" -msgstr "" +msgstr "Клиентские подключения" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:103 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:188 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661 msgid "Common Name" -msgstr "" +msgstr "Основное Имя" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:104 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:189 msgid "Real Address" -msgstr "" +msgstr "Реальный Адрес" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:105 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:239 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:300 msgid "Virtual Address" -msgstr "" +msgstr "Виртуальный Адрес" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:106 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:238 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:298 msgid "Connected Since" -msgstr "" +msgstr "Подключен с" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:107 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:302 msgid "Bytes Sent/Received" -msgstr "" +msgstr "Байт Отправлено/Получено" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:140 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:78 #, php-format msgid "Kill client connection from %s" -msgstr "" +msgstr "Убить соединение клиента от %s" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:175 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:177 msgid "Show Routing Table" -msgstr "" +msgstr "Показать Таблицу Маршрутизации" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:179 msgid "Display OpenVPN's internal routing table for this server." msgstr "" +"Отобразить внутреннюю таблицу маршрутизации OpenVPN для этого сервера." #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:183 msgid "Routing Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица Маршрутизации" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:190 msgid "Target Network" -msgstr "" +msgstr "Сеть Назначения" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:191 msgid "Last Used" -msgstr "" +msgstr "Последний используемый" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:211 msgid "" "An IP address followed by C indicates a host currently connected through the " "VPN." msgstr "" +"IP-адрес следующий за C, указывает хост, подключенный в настоящее время " +"через VPN." #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:231 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122 msgid "Peer to Peer Server Instance Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика узлов одноранговой сети (Peer-to-Peer)" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:240 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:301 msgid "Remote Host" -msgstr "" +msgstr "Удаленный Хост" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:241 msgid "Bytes Sent / Received" -msgstr "" +msgstr "Байт Отправлено / Получено" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:291 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:199 msgid "Client Instance Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика клиента" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:299 msgid "Local Address" -msgstr "" +msgstr "Локальный Адрес" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:361 msgid "" @@ -28166,110 +28199,117 @@ msgid "" "on a client or server, they will cause that OpenVPN instance to not work " "correctly with this status page." msgstr "" +"Если есть настраиваемые параметры, которые переопределяют функции управления " +"OpenVPN на клиенте или сервере, они приведут к тому, что OpenVPN не будет " +"корректно работать с этой страницей состояния." #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:365 msgid "No OpenVPN instances defined." -msgstr "" +msgstr "Не определены инстанции OpenVPN." #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:81 msgid "No packages with logging facilities are currently installed." msgstr "" +"В настоящее время не установлены пакеты с средствами ведения журналов." #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:102 #, php-format msgid "Last %1$s %2$s Log Entries" -msgstr "" +msgstr "Последняя %1$s %2$s Запись Журнала" #: src/usr/local/www/status_queues.php:53 msgid "Something wrong happened during communication with stat gathering." -msgstr "" +msgstr "Во время соединения со сбором статистики произошла ошибка." #: src/usr/local/www/status_queues.php:63 msgid "No queue statistics could be read." -msgstr "" +msgstr "Статистики очереди не могут прочитаны." #: src/usr/local/www/status_queues.php:115 msgid "Traffic shaping is not configured." -msgstr "" +msgstr "Трафик шейпинг не может быть настроен." #: src/usr/local/www/status_queues.php:154 msgid "Status Queues" -msgstr "" +msgstr "Очереди Статуса" #: src/usr/local/www/status_queues.php:160 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистики" #: src/usr/local/www/status_queues.php:168 msgid "Borrows" -msgstr "" +msgstr "Занимает" #: src/usr/local/www/status_queues.php:169 msgid "Suspends" -msgstr "" +msgstr "Приостанавливает" #: src/usr/local/www/status_queues.php:170 msgid "Drops" -msgstr "" +msgstr "Сбрасывает" #: src/usr/local/www/status_queues.php:171 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Длина" #: src/usr/local/www/status_queues.php:185 msgid "Queue graphs take 5 seconds to sample data." -msgstr "" +msgstr "Графики очереди требуют 5 секунд для отбора образцов данных." #: src/usr/local/www/status_queues.php:248 msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Загружаем" #: src/usr/local/www/status_services.php:144 msgid "No services found." -msgstr "" +msgstr "Сервисы не найдены." #: src/usr/local/www/status_upnp.php:35 msgid "Rules have been cleared and the daemon restarted." -msgstr "" +msgstr "Правила очищены и демон перезагружен." #: src/usr/local/www/status_upnp.php:55 #, php-format msgid "UPnP is currently disabled. It can be enabled here: %1$s%2$s%3$s." msgstr "" +"UPnP в данный момент выключен. Он может быть включен здесь: %1$s%2$s%3$s." #: src/usr/local/www/status_upnp.php:55 msgid "Services > UPnP & NAT-PMP" -msgstr "" +msgstr "Сервисы > UPnP & NAT-PMP" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:63 msgid "UPnP & NAT-PMP Rules" -msgstr "" +msgstr "UPnP & NAT-PMP Правила" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:72 msgid "Int. Port" -msgstr "" +msgstr "Внутренний Порт" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:120 src/usr/local/www/status_upnp.php:122 msgid "Clear all sessions" -msgstr "" +msgstr "Очистить все сессии" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:66 msgid "" "Rescan has been initiated in the background. Refresh this page in 10 seconds " "to see the results." msgstr "" +"Новое сканирование инициализировано в фоновом режиме. Обновите данную " +"странице через 10 секунд, чтобы увидеть результаты." #: src/usr/local/www/status_wireless.php:77 msgid "Nearby Access Points or Ad-Hoc Peers" -msgstr "" +msgstr "Ближайшие Точки доступа или Узлы Ad-Hoc" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:146 msgid "Associated or Ad-Hoc Peers" -msgstr "" +msgstr "Ассоциированные или Узлы Ad-Hoc" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:203 msgid "Rescan" -msgstr "" +msgstr "Новое сканирование" #: src/usr/local/www/status_wireless.php:209 #, php-format @@ -28279,49 +28319,56 @@ msgid "" "hoc mode), P = privacy (WEP/TKIP/AES), S = Short preamble, s = Short slot " "time." msgstr "" +"%1$sФлаги:%2$s A = авторизован, E = Расширенная Скорость (802.11g), P = " +"режим экономии энергии. %3$s%1$sВозможности:%2$s E = ESS (режим " +"инфраструктуры), I = IBSS (режим ad-hoc), P = конфиденциальность (WEP/TKIP/" +"AES), S = Короткая преамбула, s = Время короткого интервала." #: src/usr/local/www/system.php:121 msgid "AHEAD of" -msgstr "" +msgstr "ВПЕРЕДИ" #: src/usr/local/www/system.php:124 msgid "BEHIND" -msgstr "" +msgstr "ПОЗАДИ" #: src/usr/local/www/system.php:132 #, php-format msgid "(%1$s hour %2$s GMT)" msgid_plural "(%1$s hours %2$s GMT)" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "(%1$s часы %2$s GMT)\n" +"(%1$s часы %2$s GMT)" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/usr/local/www/system.php:198 msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." -msgstr "" +msgstr "Домен может содержать только символы a-z, 0-9, '-' и '.'." #: src/usr/local/www/system.php:211 #, php-format msgid "A valid IP address must be specified for DNS server %s." -msgstr "" +msgstr "Для DNS-сервера %s должен быть указан действительный IP-адрес." #: src/usr/local/www/system.php:217 #, php-format msgid "" "The IPv6 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv4 DNS server \"%2$s\"." -msgstr "" +msgstr "Шлюз IPv6 «%1$s» не может быть указан для DNS-сервера IPv4 «%2$s»." #: src/usr/local/www/system.php:220 #, php-format msgid "" "The IPv4 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv6 DNS server \"%2$s\"." -msgstr "" +msgstr "Шлюз IPv4 «%1$s» не может быть указан для DNS-сервера IPv6 «%2$s»." #: src/usr/local/www/system.php:233 msgid "" "Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the " "duplicated IP." msgstr "" +"Каждый настроенный DNS-сервер должен иметь уникальный IP-адрес. Удалите " +"дублированный IP-адрес." #: src/usr/local/www/system.php:245 #, php-format @@ -28329,58 +28376,70 @@ msgid "" "A gateway can not be assigned to DNS '%s' server which is on a directly " "connected network." msgstr "" +"Шлюз не может быть назначен серверу DNS '%s', который находится в " +"непосредственно подключенной сети." #: src/usr/local/www/system.php:258 msgid "" "A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." "" msgstr "" +"Имя сервера времени (NTP) может содержать только символы a-z, 0-9, '-' и '.'." +"" #: src/usr/local/www/system.php:442 msgid "Name of the firewall host, without domain part" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста брандмауэра, без доменной части" #: src/usr/local/www/system.php:450 msgid "" "Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS " "(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." msgstr "" +"Не используйте «local» в качестве имени домена. Это приведет к тому, что " +"локальные узлы, работающие под управлением mDNS (avahi, bonjour и т. д.), Не " +"смогут разрешать локальные узлы, на которых не работает mDNS." #: src/usr/local/www/system.php:456 msgid "DNS Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки DNS сервера" #: src/usr/local/www/system.php:464 msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution." msgstr "" +"Введите IP-адреса, которые будут использоваться системой для разрешения DNS." #: src/usr/local/www/system.php:465 msgid "" "These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver " "when it has DNS Query Forwarding enabled." msgstr "" +"Они также используются для службы DHCP, DNS Forwarder и DNS Resolver, когда " +"включена пересылка DNS-запросов." #: src/usr/local/www/system.php:466 msgid "Optionally select the gateway for each DNS server." -msgstr "" +msgstr "При необходимости выберите шлюз для каждого DNS-сервера." #: src/usr/local/www/system.php:467 msgid "" "When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS " "server per gateway." msgstr "" +"При использовании нескольких соединений WAN на каждый шлюз должен быть по " +"крайней мере один уникальный DNS-сервер." #: src/usr/local/www/system.php:482 msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "DNS Сервер" #: src/usr/local/www/system.php:523 msgid "Add DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Добавить DNS Сервер" #: src/usr/local/www/system.php:530 msgid "DNS Server Override" -msgstr "" +msgstr "Переопределение DNS-сервера" #: src/usr/local/www/system.php:533 #, php-format @@ -28389,10 +28448,14 @@ msgid "" "on WAN for its own purposes (including the DNS Forwarder/DNS Resolver). " "However, they will not be assigned to DHCP clients." msgstr "" +"Если этот параметр установлен,%s будет использовать DNS-серверы, назначенные " +"сервером DHCP/PPP в глобальной сети (WAN), в своих собственных целях " +"(включая DNS Forwarder/DNS Resolver). Тем не менее, они не будут назначаться " +"клиентам DHCP." #: src/usr/local/www/system.php:540 msgid "Disable DNS Forwarder" -msgstr "" +msgstr "Отключить DNS Forwarder" #: src/usr/local/www/system.php:543 msgid "" @@ -28401,14 +28464,19 @@ msgid "" "so system can use the local DNS service to perform lookups. Checking this " "box omits localhost from the list of DNS servers in resolv.conf." msgstr "" +"По умолчанию localhost (127.0.0.1) будет использоваться в качестве первого " +"DNS-сервера, где DNS Forwarder или DNS Resolver включен и настроен на " +"прослушивание на localhost, поэтому система может использовать локальную " +"службу DNS для выполнения поиска. При установке этого флажка localhost " +"отсутствует в списке DNS-серверов в файле resolv.conf." #: src/usr/local/www/system.php:550 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Локализация" #: src/usr/local/www/system.php:554 msgid "*Timezone" -msgstr "" +msgstr "*ВременнаяЗона" #: src/usr/local/www/system.php:557 #, php-format @@ -28418,38 +28486,44 @@ msgid "" "cases where the geographic zones do not properly handle the clock offset " "required for this firewall." msgstr "" +"Выберите название географического региона (Континент/Местоположение), чтобы " +"определить часовой пояс для брандмауэра. %1$s Выберите специальную зону или " +"зону \"Etc\" только в тех случаях, когда географические зоны неправильно " +"обрабатывают смещение часов, необходимое для этого брандмауэра." #: src/usr/local/www/system.php:562 msgid "Timeservers" -msgstr "" +msgstr "СерверыВремени" #: src/usr/local/www/system.php:565 msgid "" "Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set " "up at least one DNS server if a host name is entered here!" msgstr "" +"Используйте пробел для разделения нескольких узлов (требуется только один). " +"Не забудьте настроить хотя бы один DNS-сервер, если здесь введено имя хоста!" #: src/usr/local/www/system.php:570 msgid "*Language" -msgstr "" +msgstr "*Язык" #: src/usr/local/www/system.php:573 msgid "Choose a language for the webConfigurator" -msgstr "" +msgstr "Выберите язык для ВебКонфигуратора" #: src/usr/local/www/system.php:577 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1155 msgid "webConfigurator" -msgstr "" +msgstr "ВебКонфигуратор" #: src/usr/local/www/system.php:596 msgid "Login hostname" -msgstr "" +msgstr "Логин имя хоста" #: src/usr/local/www/system.php:603 msgid "Dashboard update period" -msgstr "" +msgstr "Период обновления панели мониторинга" #: src/usr/local/www/system.php:607 msgid "" @@ -28457,6 +28531,9 @@ msgid "" "frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 " "seconds, maximum 600 seconds" msgstr "" +"Время в секундах между обновлениями виджета панели мониторинга. Небольшие " +"значения вызывают более частые обновления, но увеличивают нагрузку на веб-" +"сервер. Минимум 5 секунд, максимум 600 секунд" #: src/usr/local/www/system.php:615 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:168 @@ -28464,28 +28541,29 @@ msgstr "" #, php-format msgid "%sUser-created themes are unsupported, use at your own risk." msgstr "" +"%sПользовательские темы не поддерживаются, используйте на свой страх и риск." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:80 msgid "A valid webConfigurator port number must be specified" -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать действительный номер порта ВебКонфигуратора." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:86 msgid "Max Processes must be a number 1 or greater" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество процессов должно быть числом 1 или выше" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:94 #, php-format msgid "Alternate hostname %s is not a valid hostname." -msgstr "" +msgstr "Альтернативное имя хоста %s не является допустимым именем хоста." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:101 msgid "A valid port number must be specified" -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать действительный номер порта" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:271 #, php-format msgid "One moment...redirecting to %s in 20 seconds." -msgstr "" +msgstr "Один момент ... перенаправление на %s через 20 секунд." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:297 @@ -28495,7 +28573,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:207 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:137 msgid "Admin Access" -msgstr "" +msgstr "Доступ Администратора" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:298 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 @@ -28505,7 +28583,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:208 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138 msgid "Firewall & NAT" -msgstr "" +msgstr "Брандмауэр и NAT" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:300 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:381 @@ -28516,7 +28594,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Разное" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:301 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:382 @@ -28527,7 +28605,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:141 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:148 msgid "System Tunables" -msgstr "" +msgstr "Системные Настройки" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:302 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:383 @@ -28537,7 +28615,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:142 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Уведомления" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:328 #, php-format @@ -28545,14 +28623,16 @@ msgid "" "No Certificates have been defined. A certificate is required before SSL can " "be enabled. %1$s Create or Import %2$s a Certificate." msgstr "" +"Сертификаты не определены. Перед включением SSL может потребоваться " +"сертификат. %1$s Создать или импортировать%2$s сертификат." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:341 msgid "SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат SSL" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:348 msgid "TCP port" -msgstr "" +msgstr "TCP порт" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:352 msgid "" @@ -28560,10 +28640,13 @@ msgid "" "default (80 for HTTP, 443 for HTTPS). Changes will take effect immediately " "after save." msgstr "" +"Введите собственный номер порта для вышеописанного ВебКонфигуратора, чтобы " +"переопределить значение по умолчанию (80 для HTTP, 443 для HTTPS). Изменения " +"вступят в силу сразу после сохранения." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:358 msgid "Max Processes" -msgstr "" +msgstr "Максимальное Число Процессов" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:361 msgid "" @@ -28571,10 +28654,14 @@ msgid "" "Increasing this will allow more users/browsers to access the GUI " "concurrently." msgstr "" +"Введите количество запущенных процессов ВебКонфигуратора. По умолчанию это " +"значение равно 2. Увеличение этого количества позволит большему количеству " +"пользователей/браузеров получить доступ к графическому интерфейсу " +"одновременно." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:367 msgid "WebGUI redirect" -msgstr "" +msgstr "Перенаправление Графического Интерфейса" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:370 msgid "" @@ -28582,10 +28669,13 @@ msgid "" "even on port 80, regardless of the listening port configured. Check this box " "to disable this automatically added redirect rule." msgstr "" +"Если этот флажок снят, доступ к ВебКонфигуратору всегда разрешен даже на " +"порту 80, независимо от настроенного порта прослушивания. Установите этот " +"флажок, чтобы отключить автоматически добавленное правило перенаправления." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:376 msgid "WebGUI Login Autocomplete" -msgstr "" +msgstr "Автозавершение Входа в Графический Вебинтерфейс" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:379 msgid "" @@ -28595,20 +28685,28 @@ msgid "" "browsers will prompt to save credentials (NOTE: Some browsers do not respect " "this option)." msgstr "" +"Если данная опция активирована, учётная записись вебКонфигуратора должен " +"быть сохранён браузером. Если это удобно, некоторые стандарты безопасности " +"требуют отключения данной опции. Поставьте здесь флажок, чтобы активировать " +"форму автозавершения входа; таким образом браузеры будут напоминать о " +"сохранении учётной записи (К СВЕДЕНИЮ: Некоторые браузеры игнорируют данную " +"опцию)." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:387 msgid "WebGUI login messages" -msgstr "" +msgstr "Сообщения входа в Графический Вебинтерфейс" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:390 msgid "" "When this is checked, successful logins to the webConfigurator will not be " "logged." msgstr "" +"Если данная опция активировано, успешные входы в вебКонфигуратор не будет " +"логироваться." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:401 msgid "Anti-lockout" -msgstr "" +msgstr "Анти-локаут" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:404 #, php-format @@ -28621,10 +28719,19 @@ msgid "" "%2$sHint: the "Set interface(s) IP address" option in the console " "menu resets this setting as well.%3$s" msgstr "" +"Если данная опция выключена, доступ в вебКонфигуратор через %1$s интерфейс " +"будет всегда разрешён, невзирая на правила межсетевого экрана, установленные " +"пользователем. Установите здесь флажок, чтобы выключить данное автоматически " +"добавляемое правило, таким образом доступ к вебКонфигуратору будет " +"контролироваться правилами межсетевого экрана, определённые пользователем " +"(убедитесь в наличии правила межсетевого экрана, разрешающего к нему доступ, " +"чтобы избежать локаута!) %2$sПодсказка: опция "Установить IP адрес " +"интерфейса(ов)" в консольном меню также сбрасывает данную настройку." +"%3$s" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:414 msgid "DNS Rebind Check" -msgstr "" +msgstr "Проверка DNS Rebind" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:417 #, php-format @@ -28634,10 +28741,14 @@ msgid "" "servers. Check this box to disable this protection if it interferes with " "webConfigurator access or name resolution in the environment." msgstr "" +"Если данная опция выключена, система защищена от %1$sатаки DNS Rebinding%2$s." +" Это блокирует ответы, содержащие частные IP, от настроенных серверов DNS. " +"Поставьте здесь флажок, чтобы выключить данную защиту, если это нарушает " +"доступ к вебКонфигуратору или разрешение имён в окружении." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:425 msgid "Alternate Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Альтернативные имена хостов" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:428 msgid "" @@ -28645,10 +28756,14 @@ msgid "" "alternate hostnames by which the router may be queried, to bypass the DNS " "Rebinding Attack checks. Separate hostnames with spaces." msgstr "" +"Альтернативные имена хостов для DNS Rebinding и Проверки HTTP_REFERER. " +"Укажите альтернативные имена хостов, по которым маршрутизатор может быть " +"запрошен, чтобы пропустить проверку на атаку DNS Rebinding. Отделите имена " +"хостов пробелами. " #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:434 msgid "Browser HTTP_REFERER enforcement" -msgstr "" +msgstr "Принуждение HTTP_REFERER браузера" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:437 #, php-format @@ -28659,18 +28774,24 @@ msgid "" "using external scripts to interact with this system. More information on " "HTTP_REFERER is available from %1$sWikipedia%2$s" msgstr "" +"Если данная опция выключена, доступ к вебКонфигуратору защищён от попыток " +"перенаправления HTTP_REFERER. Установите здесь флажок, чтобы выключить " +"данную защиту, если она нарушает доступ к вебКонфигуратору в некоторых " +"крайних случаях, такие как использование внешнего скрипта дял взаимодействия " +"с системой. Для больших сведений о HTTP_REFERER обращайтесь к " +"%1$sВикипедии%2$s" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:447 msgid "Secure Shell" -msgstr "" +msgstr "Безопасная Оболочка" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:451 msgid "Secure Shell Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер Безопасное Оболочки (SSH)" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:458 msgid "Authentication Method" -msgstr "" +msgstr "Метод Аутентификации" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:461 #, php-format @@ -28678,22 +28799,25 @@ msgid "" "When enabled, authorized keys need to be configured for each %1$suser%2$s " "that has been granted secure shell access." msgstr "" +"Когда включено, необходимо настроить авторизованные ключи для каждого " +"%1$sпользователя%2$s, которому предоставлен доступ к безопасной оболочке " +"(ssh)." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:467 msgid "SSH port" -msgstr "" +msgstr "Порт SSH" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:471 msgid "Note: Leave this blank for the default of 22." -msgstr "" +msgstr "К сведению: Оставьте поле пустым для порта по умолчанию - 22." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:475 msgid "Serial Communications" -msgstr "" +msgstr "Коммуникации Последовательной Шины" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:480 msgid "Serial Terminal" -msgstr "" +msgstr "Терминал Последовательной Шины" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:483 #, php-format @@ -28703,26 +28827,30 @@ msgid "" "keyboard. A %1$snull modem%2$s serial cable or adapter is required to use " "the serial console." msgstr "" +"К сведению: Это перенаправит вывод консоли и сообщения к последовательному " +"порту. Консольное меню при этом будет доступно через внутреннюю видеокарту/" +"клавиатуру. Последовательный %1$snull modem%2$s кабель или адаптер требуется " +"для использования последовательной консоли." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:491 msgid "Serial Speed" -msgstr "" +msgstr "Скорость Последовательной Шины" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:494 msgid "Allows selection of different speeds for the serial console port." -msgstr "" +msgstr "Разрешает выбор различных скоростейдля порта последовательной шины." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:502 msgid "Serial Console" -msgstr "" +msgstr "Последовательная Консоль" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:503 msgid "VGA Console" -msgstr "" +msgstr "Консоль VGA" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:499 msgid "Primary Console" -msgstr "" +msgstr "Основная Консоль" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:505 msgid "" @@ -28730,126 +28858,137 @@ msgid "" "console will show pfSense boot script output. All consoles display OS boot " "messages, console messages, and the console menu." msgstr "" +"Выберите предпочитаемую консоль, если присутствуют несколько консолей. В " +"предпочтительной консоли будет показан вывод скрипта загрузки pfSense. Все " +"консоли отображают загрузочные сообщения ОС, сообщения консоли и консольное " +"меню." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:511 msgid "Console Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры Консоли" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:515 msgid "Console menu" -msgstr "" +msgstr "Меню консоли" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:551 msgid "secure shell configuration has changed. Stopping sshd." -msgstr "" +msgstr "Изменилась защищенная конфигурация оболочки. Остановка sshd." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:554 msgid "secure shell configuration has changed. Restarting sshd." -msgstr "" +msgstr "Изменилась защищенная конфигурация оболочки. Перезапуск sshd." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:83 msgid "The Firewall Adaptive values must be set together." -msgstr "" +msgstr "Адаптивные значения брандмауэра должны быть установлены вместе." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:86 msgid "The Firewall Adaptive Start value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение Запуска Адаптивного Брандмауэра должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:89 msgid "The Firewall Adaptive End value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение Завершения Адаптивного Брандмауэра должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:92 msgid "The Firewall Maximum States value must be an integer." msgstr "" +"Значение Максимального количества сессий брандмауэра должно быть целым " +"числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:95 msgid "The Aliases Hostname Resolve Interval value must be an integer." msgstr "" +"Значение Интервала Разрешения Имени Хоста Алиаса должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:98 msgid "The Firewall Maximum Table Entries value must be an integer." msgstr "" +"Значение Максимального Кколичества Записей в Таблице Брандмауэра должно быть " +"целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:101 msgid "The Firewall Maximum Fragment Entries value must be an integer." msgstr "" +"Значение Максимального Количества Частичных Записей Брандмауэра должно быть " +"целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:104 msgid "The TCP idle timeout must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут простоя TCP должен быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:107 msgid "The Reflection timeout must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут обдумывания должен быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:110 msgid "The TCP first timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение первого таймаута TCP должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:113 msgid "The TCP opening timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение тайм-аута открытия TCP должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:116 msgid "The TCP established timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение таймаута установления TCP должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:119 msgid "The TCP closing timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение таймаута закрытия TCP должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:122 msgid "The TCP FIN wait timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение таймаута ожидания TCP FIN должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:125 msgid "The TCP closed timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение таймаута закрытия TCP должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:128 msgid "The UDP first timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение первого таймаута UDP должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:131 msgid "The UDP single timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение таймаута единичного UDP должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:134 msgid "The UDP multiple timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение таймаута множественного UDP должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:137 msgid "The ICMP first timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение первого тайм-аута ICMP должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:140 msgid "The ICMP error timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение тайм-аута ошибки ICMP должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:143 msgid "The Other first timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение Другого первого таймаута должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:146 msgid "The Other single timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение Другого единичного таймаута должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:149 msgid "The Other multiple timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Значение Другого множественного таймаута должно быть целым числом." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:351 msgid "Changed Advanced Firewall/NAT settings." -msgstr "" +msgstr "Изменены расширенные настройки Брандмауэра/NAT." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:389 msgid "Firewall Advanced" -msgstr "" +msgstr "Брандмауэра Расширенные" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:393 msgid "IP Do-Not-Fragment compatibility" -msgstr "" +msgstr "IP Do-Not-Fragment совместимость" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:396 msgid "" @@ -28858,10 +28997,14 @@ msgid "" "will cause the filter to not drop such packets but instead clear the don't " "fragment bit." msgstr "" +"Это позволяет осуществлять связь с хостами, которые генерируют " +"фрагментированные пакеты с установленным битом не фрагментировать(DF). " +"Известно, Linux NFS это делает. Это заставит фильтр не отбрасывать такие " +"пакеты, но вместо этого очистить бит «не фрагментировать»." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:403 msgid "IP Random id generation" -msgstr "" +msgstr "Генерация случайных идентификаторов IP" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:406 msgid "" @@ -28870,31 +29013,35 @@ msgid "" "only applies to packets that are not fragmented after the optional packet " "reassembly." msgstr "" +"Заменяет поле IP-идентификации пакетов случайными значениями, чтобы " +"компенсировать для операционных систем, которые используют предсказуемые " +"значения. Этот параметр применяется только к пакетам, которые не " +"фрагментируются после дополнительной пакетной сборки." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:417 msgid "High-latency" -msgstr "" +msgstr "Высокая-задержка" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:418 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:714 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "Агрессивный" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:419 msgid "Conservative" -msgstr "" +msgstr "Консервативный" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:413 msgid "Firewall Optimization Options" -msgstr "" +msgstr "Опции Оптимизации Брандмауэра" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:421 msgid "Select the type of state table optimization to use" -msgstr "" +msgstr "Выберите тип оптимизации таблицы состояний для использования" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:425 msgid "Disable Firewall" -msgstr "" +msgstr "Отключить Брандмауэр" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:428 #, php-format @@ -28903,18 +29050,22 @@ msgid "" "also turn off NAT! To only disable NAT, and not firewall rules, visit the " "%3$sOutbound NAT%4$s page." msgstr "" +"Примечание: Это преобразовывает%1$s в платформу только для " +"маршрутизации!%2$s Примечание: Это также отключит NAT! Чтобы отключить " +"только NAT, но не правила брандмауэра, перейдите на страницу%3$sИсходящий " +"NAT%4$s." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:434 msgid "Disable Firewall Scrub" -msgstr "" +msgstr "Отключение Скраба Брандмауэра" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:439 msgid "Firewall Adaptive Timeouts" -msgstr "" +msgstr "Адаптивные Тайм-ауты Брандмауэра" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:443 msgid "Adaptive start" -msgstr "" +msgstr "Адаптивный старт" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:447 #, php-format @@ -28924,10 +29075,15 @@ msgid "" "of states) / (adaptive.end - adaptive.start). Defaults to 60% of the " "Firewall Maximum States value" msgstr "" +"Когда число записей состояния превышает это значение, начинается адаптивное " +"масштабирование. Все значения тайм-аута масштабируются линейно с " +"коэффициентом (adaptive.end - количество состояний) / (adaptive.end - " +"adaptive.start). По умолчанию используется значение 60% от Максимального " +"Количества Сессий Брандмауэра." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:454 msgid "Adaptive end" -msgstr "" +msgstr "Адаптивное завершение" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:458 #, php-format @@ -28938,6 +29094,12 @@ msgid "" "state limit, see below). Defaults to 120% of the Firewall Maximum States " "value" msgstr "" +"При достижении этого количества сессий все значения тайм-аута становятся " +"равными нулю, что приводит к немедленной очистке всех сессий. Это значение " +"используется для определения масштабного коэффициента, оно фактически не " +"должно быть достигнуто (установите нижний предел состояния, см. Ниже). " +"Значение по умолчанию составляет 120% от Максимального Значения Сессий " +"Брандмауэра." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:464 msgid "" @@ -28945,10 +29107,14 @@ msgid "" "entries grows. Leave blank to use default values, set to 0 to disable " "Adaptive Timeouts." msgstr "" +"Тайм-ауты состояний могут масштабироваться адаптивно по мере увеличения " +"количества записей в таблице состояний. Оставьте поле пустым, чтобы " +"использовать значения по умолчанию, установите 0, чтобы отключить адаптивные " +"тайм-ауты." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:472 msgid "Firewall Maximum States" -msgstr "" +msgstr "Максимальное Количество Сессий Брандмауэра" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:476 #, php-format @@ -28956,10 +29122,13 @@ msgid "" "Maximum number of connections to hold in the firewall state table. %1$sNote: " "Leave this blank for the default. On this system the default size is: %2$d" msgstr "" +"Максимальное число соединений в таблице сессий межсетевого экрана. %1$sК " +"сведению: Оставьте данное поле пустым для значения по умолчанию. Но данной " +"системе размер по умолчанию: %2$d" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:482 msgid "Firewall Maximum Table Entries" -msgstr "" +msgstr "Максимальное Число Записей Таблицы Межсетевого Экрана" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:486 #, php-format @@ -28968,20 +29137,25 @@ msgid "" "snort, etc, combined.%1$sNote: Leave this blank for the default. On this " "system the default size is: %2$d" msgstr "" +"Общее максимальное число записей таблицы для системы, такие как алиасы, ssh " +"локаут, snort и т.д. %1$sК сведению: Оставьте данное поле пустым для " +"значения по умолчанию. Но данной системе размер по умолчанию: %2$d" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:494 msgid "Firewall Maximum Fragment Entries" -msgstr "" +msgstr "Максимальное Число Записей Фрагментов" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:497 msgid "" "Maximum number of packet fragments to hold for reassembly by scrub rules. " "Leave this blank for the default (5000)" msgstr "" +"Максимальное число фрагментов пакетов для повторной сборки scrub правилами. " +"Оставьте данное поле пустым для значения по умолчанию (5000)" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:501 msgid "Static route filtering" -msgstr "" +msgstr "Фильтрация статических маршрутов" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:504 msgid "" @@ -28990,14 +29164,19 @@ msgid "" "will not be checked by the firewall. This may be desirable in some " "situations where multiple subnets are connected to the same interface." msgstr "" +"Данная опция применяется лишь в случае, если указаны одна или более " +"статических маршрутов. При включении, трафик, который входит и выходит ихз " +"того же самого интерфейса, не будет проверяться межсетевым экраном. Это " +"может потребоваться в случаях, когда к одному и тому же интерфейсу " +"подключено несколько подсетей." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:511 msgid "Disable Auto-added VPN rules" -msgstr "" +msgstr "Отключить Автоматическое добавление VPN правил" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:514 msgid "Note: This disables automatically added rules for IPsec." -msgstr "" +msgstr "К сведению: Это отключает автоматическое добавление правил для IPsec." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:521 msgid "" @@ -29006,10 +29185,15 @@ msgid "" "When using bridging, this behavior must be disabled if the WAN gateway IP is " "different from the gateway IP of the hosts behind the bridged interface." msgstr "" +"При использовании Мульти-WAN, желательно убедиться в том, что трафик " +"покидает тот же интерфейс, на которой он приходит. Поэтому функция ответ-к " +"(reply-to) автоматически добавляется по умолчанию. При использовании " +"сетевого моста, данное поведение должно быть отключено, если IP шлюза WAN " +"отличается от IP шлюза узлов позади интерфейса моста." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:528 msgid "Disable Negate rules" -msgstr "" +msgstr "Отключить Отрицающие правила" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:531 msgid "" @@ -29018,10 +29202,14 @@ msgid "" "disabled for special purposes but it requires manually creating rules for " "these networks." msgstr "" +"При использовании Мульти-WAN, желательно убедиться в том, что трафик " +"достигает непосредственно подключенных сетей и VPN сетей, когда используется " +"маршрутизация на основе политик. Это может быть отключено для опредленных " +"целей, но это требует создание правил для данных сетей." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:537 msgid "Aliases Hostnames Resolve Interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал Разрешения Алиасов Имён Хостов" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:541 #, php-format @@ -29029,62 +29217,69 @@ msgid "" "Interval, in seconds, that will be used to resolve hostnames configured on " "aliases. %1$sNote:\t Leave this blank for the default (300s)." msgstr "" +"Интервал (в секундах), который будет использоваться для разрешения имён " +"хостов, настроенных на алиасах. %1$s:К сведению: Оставьте данное поле " +"пустым для значения по умолчанию (300с)." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:547 msgid "Check certificate of aliases URLs" -msgstr "" +msgstr "Проверьте сертификат алиасов URL" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:550 msgid "" "Make sure the certificate is valid for all HTTPS addresses on aliases. If " "it's not valid or is revoked, do not download it." msgstr "" +"Убедитесь в том, что сертификат валиден для всех адресов HTTPS на алиасах. " +"Если он невалиден или отозван, не скачивайте его." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:554 msgid "Bogon Networks" -msgstr "" +msgstr "Bogon Сети" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:561 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Ежемесячно" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:562 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Еженедельно" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:563 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Ежедневно" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:558 msgid "Update Frequency" -msgstr "" +msgstr "Частота Обновления" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:565 msgid "" "The frequency of updating the lists of IP addresses that are reserved (but " "not RFC 1918) or not yet assigned by IANA." msgstr "" +"Частота обновления списка IP адресов, зарезервированных (но не RFC 1918) или " +"еще не назначенных IANA." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:571 msgid "Network Address Translation" -msgstr "" +msgstr "Сетевая Трансляция Адресов" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:586 msgid "disabled" -msgstr "" +msgstr "выключено" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:587 msgid "NAT + proxy" -msgstr "" +msgstr "Сетевая Трансляция Адресов + Прокси" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:588 msgid "Pure NAT" -msgstr "" +msgstr "Чистый (Pure) NAT " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:583 msgid "NAT Reflection mode for port forwards" -msgstr "" +msgstr "Режим NAT Отражения (Reflection) для переадресации портов" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:590 #, php-format @@ -29104,10 +29299,24 @@ msgid "" "%3$sIndividual rules may be configured to override this system setting on a " "per-rule basis." msgstr "" +"%1$sРежим чистого (Pure) NAT использует набор правил NAT, для отправки " +"пакетов к цели переадресации портов. Он лучше масштабируется, но необходимо " +"аккуратно определять интерфейс и IP шлюза, используемое для коммуникации с " +"целью во время загрузки правил. Нет каких-либо ограничений по количеству " +"портов, кроме как определенных в протоколах. Все доступные для переадресации " +"портов протоколы поддерживаются.%2$sРежим NAT+прокси использует программу-" +"помощника, которая отправляет пакеты к цели переадресации портов. Этот режим " +"может быть полезен в случаях, когда интерфейс и/или IP шлюза, используемые " +"для коммуникации с целью, не может быть точно определён во время загрузки " +"правил. Правила отражения (reflection) не создаются для диапазонов портов " +"больше 500, и не они не могут использоваться более, чем для 1000 портов для " +"всех переадресаций портов. Поддерживаются только протоколы TCP и UDP. " +"%3$sИндивидуальные правила могут быть настроены для переопределения " +"системных настроек на основе каждого правила." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:609 msgid "Reflection Timeout" -msgstr "" +msgstr "Таймаут Отражения " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:613 #, php-format @@ -29115,10 +29324,12 @@ msgid "" "Enter value for Reflection timeout in seconds.%1$sNote: Only applies to " "Reflection on port forwards in NAT + proxy mode." msgstr "" +"Введите значение для таймаута Отражения в секундах. %1$s:К сведению: " +"Применимо только к Отражению на переадресациях портов в режиме NAT+прокси." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:618 msgid "Enable NAT Reflection for 1:1 NAT" -msgstr "" +msgstr "Включить Отражение NAT для 1:1 NAT" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:621 msgid "" @@ -29127,10 +29338,15 @@ msgid "" "For more details, refer to the pure NAT mode description above. Individual " "rules may be configured to override this system setting on a per-rule basis." msgstr "" +"К сведению: Отражение на соответствиях 1:1 работает только на входящем " +"компоненте соответствия 1:1. Это работает таким же образом, как и чистые " +"(pure) NAT для переадресаций портов. Для больших сведений, обратитесь к " +"описанию режима чистого (pure) NAT выше. Индивидуальные правила могут быть " +"настроены для переопределения системных настроек на основе каждого правила." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:629 msgid "Enable automatic outbound NAT for Reflection" -msgstr "" +msgstr "Активирует автоматический исходящий NAT для Отражений" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:632 msgid "" @@ -29139,153 +29355,173 @@ msgid "" "assigned interfaces. Other interfaces require manually creating the " "outbound NAT rules that direct the reply packets back through the router." msgstr "" +"Требуется для полной функциональности режима чистого NAT в режиме NAT " +"Отражения для переадресаций портов или NAT Отражения для 1:1 NAT. К сведению:" +" Это работает только с назначенными интерфейсами. Другие интерфейсы требуют " +"ручное создание исходящих NAT правил, которые будут направлять ответные " +"пакеты обратно через маршрутизатор." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:639 msgid "TFTP Proxy" -msgstr "" +msgstr "TFTP Прокси" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:643 msgid "Choose the interfaces on which to enable TFTP proxy helper." -msgstr "" +msgstr "Выбрать интерфейсы, на которых включить помощник TFTP прокси." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:648 msgid "State Timeouts (seconds - blank for default)" msgstr "" +"Таймаут Сессий (в секундах - оставить пустым для значения по умолчанию)" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:655 msgid "TCP " -msgstr "" +msgstr "TCP" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:666 msgid "UDP " -msgstr "" +msgstr "UDP " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:677 msgid "ICMP " -msgstr "" +msgstr "ICMP " #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:688 msgid "Other " -msgstr "" +msgstr "Другой" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:707 msgid "The default optimization algorithm" -msgstr "" +msgstr "Алгоритм оптимизации по умолчанию" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:709 msgid "" "Used for eg. satellite links. Expires idle connections later than default" msgstr "" +"Используется для, например, спутниковых соединений. Простаивающие соединения " +"сбрасываются позже, чем по умолчанию" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:711 msgid "" "Expires idle connections quicker. More efficient use of CPU and memory but " "can drop legitimate idle connections" msgstr "" +"Простаивающие соединения сбрасываются быстрее. Это помогает более эффективно " +"использовать процессор и оперативную память, но может сбрасывать легитимные " +"простаивающие соединения." #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:713 msgid "" "Tries to avoid dropping any legitimate idle connections at the expense of " "increased memory usage and CPU utilization" msgstr "" +"Попытка избежать сброса легитимных простаивающих соединений за счёт " +"увеличения использования памяти и утилизации процессора" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:76 msgid "AES-NI CPU-based Acceleration" -msgstr "" +msgstr "AES-NI ускорение на основе процессора" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:77 msgid "BSD Crypto Device (cryptodev)" -msgstr "" +msgstr "Устройство шифрования BSD (cryptodev)" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:81 msgid "Intel Core* CPU on-die thermal sensor" -msgstr "" +msgstr "Встроенный температурный датчик процессора Intel Core*" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:82 msgid "AMD K8, K10 and K11 CPU on-die thermal sensor" -msgstr "" +msgstr "Встроенные температурные датчики процессора AMD K8, K10 и K11" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:92 msgid "Please select a valid Cryptographic Accelerator." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите валидный криптографический ускоритель." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:96 msgid "Please select a valid Thermal Hardware Sensor." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите действующий датчик температуры." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:100 msgid "/tmp Size must be numeric and should not be less than 40MiB." -msgstr "" +msgstr "Размер /tmp должен быть числовым и не должен быть меньше 40MiB." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:104 msgid "/var Size must be numeric and should not be less than 60MiB." -msgstr "" +msgstr "Размер /var должен быть числовым и не должен быть меньше 60MiB." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:108 msgid "Proxy port must be a valid port number, 1-65535." msgstr "" +"Порт прокси-сервера должен быть действительным номером порта, 1-65535." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:112 msgid "Proxy URL must be a valid IP address or FQDN." msgstr "" +"URL-адрес прокси-сервера должен быть действительным IP-адресом или полным " +"доменным именем." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:116 msgid "The proxy username contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя прокси содержит недопустимые символы." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:120 msgid "Proxy password and confirmation must match." -msgstr "" +msgstr "Пароль прокси-сервера и его подтверждение должны совпадать." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:318 msgid "Proxy Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка Прокси" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:322 msgid "Proxy URL" -msgstr "" +msgstr "URL-адрес Прокси-сервера" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:325 msgid "" "Hostname or IP address of proxy server this system will use for its outbound " "Internet access." msgstr "" +"Имя хоста или IP-адрес прокси-сервера, который эта система будет " +"использовать для исходящего доступа в Интернет." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:330 msgid "Proxy Port" -msgstr "" +msgstr "Порт Прокси" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:333 msgid "Port where proxy server is listening." -msgstr "" +msgstr "Порт, который прослушивает прокси-сервер." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:337 msgid "Proxy Username" -msgstr "" +msgstr "Имя Пользователя Прокси-сервера" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:340 msgid "" "Username for authentication to proxy server. Optional, leave blank to not " "use authentication." msgstr "" +"Имя пользователя для аутентификации на прокси-сервере. Необязательно, " +"оставьте поле пустым, чтобы не использовать аутентификацию." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:345 msgid "Proxy Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль Прокси-сервера" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:348 msgid "Password for authentication to proxy server." -msgstr "" +msgstr "Пароль для аутентификации на прокси-сервере." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:351 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:353 msgid "Load Balancing" -msgstr "" +msgstr "Балансировка Нагрузки" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:357 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:358 msgid "Use sticky connections" -msgstr "" +msgstr "Используйте липкие (sticky) соединения" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:360 msgid "" @@ -29297,10 +29533,17 @@ msgid "" "next web server in the round robin. Changing this option will restart the " "Load Balancing service." msgstr "" +"Успешные подключения будут переадресовываться на серверы циклически, при " +"этом соединения из одного источника отправляются на тот же веб-сервер. Это " +"«липкое соединение» будет существовать, пока есть состояния, которые " +"ссылаются на это соединение. Как только истечет срок действия сессий, липкое " +"соединение тоже завершится. Дальнейшие соединения с этого хоста будут " +"перенаправлены на следующий веб-сервер в циклическом режиме. Изменение этого " +"параметра приведет к перезапуску службы Балансировки Нагрузки." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:370 msgid "Source tracking timeout" -msgstr "" +msgstr "Таймаут отслеживания источника" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:374 msgid "" @@ -29309,10 +29552,15 @@ msgid "" "timeout higher will cause the source/destination relationship to persist for " "longer periods of time." msgstr "" +"Установите тайм-аут отслеживания источника для липких подключений. По " +"умолчанию это 0, поэтому отслеживание источника удаляется сразу после " +"истечения срока действия сессии. Установка этого тайм-аута выше приведет к " +"тому, что связь источника/назначения будет сохраняться в течение более " +"длительных периодов времени." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:383 msgid "Default gateway switching" -msgstr "" +msgstr "Переключение шлюза по умолчанию" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:386 msgid "" @@ -29320,14 +29568,17 @@ msgid "" "available one. This is not enabled by default, as it's unnecessary in most " "all scenarios, which instead use gateway groups." msgstr "" +"Если шлюз по умолчанию отключается, переключите шлюз по умолчанию на другой " +"доступный. По умолчанию этот параметр отключен, так как он не нужен в " +"большинстве сценариев, которые вместо этого используют группы шлюзов." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:391 msgid "Power Savings" -msgstr "" +msgstr "Экономия Электроэнергии" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:395 msgid "PowerD" -msgstr "" +msgstr "PowerD" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:398 msgid "" @@ -29345,42 +29596,57 @@ msgid "" "consumption.\t It raises frequency faster, drops slower and keeps twice " "lower CPU load." msgstr "" +"Утилита powerd контролирует состояние системы и соответственно устанавливает " +"различные параметры управления питанием. Он предлагает четыре режима " +"(максимальный, минимальный, адаптивный и высокоадаптивный), которые можно " +"индивидуально выбирать при питании от сети переменного тока или от батарей. " +"Максимальный, минимальный, адаптивный и высокоадаптивный режимы могут быть " +"сокращены до max, min, adp, hadp. Максимальный режим выбирает самые высокие " +"значения производительности. Минимальный режим выбирает самые низкие " +"значения производительности, чтобы получить максимальную экономию энергии. " +"Адаптивный режим пытается балансировать, снижая производительность, когда " +"система работает в режиме ожидания и увеличивает ее, когда система занята. " +"Он обеспечивает хороший баланс между небольшой потерей производительности и " +"значительным сбережением энергозатрат. Высокоадаптивный режим - это " +"адаптивный режим, но настроенный для систем, где производительность и " +"интерактивность важнее энергопотребления. Он повышает частоту быстрее, " +"падает медленнее и вдвое снижает нагрузку на процессор." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:413 msgid "Hiadaptive" -msgstr "" +msgstr "Высокоадаптивный" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:414 msgid "Adaptive" -msgstr "" +msgstr "Адаптивный" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:415 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Минимальный" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:416 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Максимальный" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:421 msgid "AC Power" -msgstr "" +msgstr "Источник Переменного Тока" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:428 msgid "Battery Power" -msgstr "" +msgstr "Батарея" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:435 msgid "Unknown Power" -msgstr "" +msgstr "Неизвестный Источник Питания" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:441 msgid "Cryptographic & Thermal Hardware" -msgstr "" +msgstr "Криптографическое и Тепловое Оборудование" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:445 msgid "Cryptographic Hardware" -msgstr "" +msgstr "Криптографическое Оборудование" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:448 msgid "" @@ -29391,12 +29657,19 @@ msgid "" "not contain a crypto chip, this option will have no effect. To unload the " "selected module, set this option to \"none\" and then reboot." msgstr "" +"Модуль криптографического ускорителя будет использовать аппаратную поддержку " +"для ускорения некоторых криптографических функций в системах, имеющих чип. " +"Загрузка модуля BSD Crypto Device позволит получить доступ к устройствам " +"ускорения с использованием драйверов, встроенных в ядро, таких как чипсеты " +"Hifn или ubsec. Если брандмауэр не содержит криптографический чип, этот " +"вариант не будет иметь эффекта. Чтобы выгрузить выбранный модуль, установите " +"для этого параметра значение «ничего», а затем перезагрузитесь." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:457 #: src/usr/local/www/widgets/include/thermal_sensors.inc:24 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "Thermal Sensors" -msgstr "" +msgstr "Сенсор Температуры" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:460 msgid "" @@ -29407,10 +29680,17 @@ msgid "" "system, this option will have no effect. To unload the selected module, set " "this option to \"none\" and then reboot." msgstr "" +"При поддерживаемом процессоре выбор температурного датчика будет загружать " +"соответствующий драйвер для считывания его температуры. При установке этого " +"параметра в значение «Ничего» вместо этого будет пытаться считывать " +"температуру с датчика, совместимого с ACPI, если он присутствует. Если в " +"системе нет поддерживаемого термодатчика, этот вариант не будет иметь " +"эффекта. Чтобы выгрузить выбранный модуль, установите для этого параметра " +"значение «ничего», а затем перезагрузитесь." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:473 msgid "Schedule States" -msgstr "" +msgstr "Расписание Сессий" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:476 msgid "" @@ -29418,25 +29698,30 @@ msgid "" "are killed. This option overrides that behavior by not clearing states for " "existing connections." msgstr "" +"По умолчанию, когда срок действия расписания истекает, соединения, " +"разрешенные этим расписанием, уничтожаются. Этот параметр переопределяет это " +"поведение, не очищая состояния для существующих подключений." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:481 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:643 msgid "Gateway Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Мониторинг Шлюзов" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:485 msgid "State Killing on Gateway Failure" -msgstr "" +msgstr "Сброс сессии при сбое шлюза" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:488 msgid "" "The monitoring process will flush all states when a gateway goes down if " "this box is checked." msgstr "" +"Процесс мониторинга очистит все сессии, когда шлюз упадет, если этот флажок " +"установлен." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:493 msgid "Skip rules when gateway is down" -msgstr "" +msgstr "Пропустить правила, когда шлюз не работает" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:496 msgid "" @@ -29444,14 +29729,17 @@ msgid "" "the rule is created omitting the gateway. This option overrides that " "behavior by omitting the entire rule instead." msgstr "" +"По умолчанию, когда правило содержит указанный шлюз и этот шлюз не работает, " +"правило создается без участия шлюза. Этот параметр переопределяет такое " +"поведение, и опускает правило целиком." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:501 msgid "RAM Disk Settings (Reboot to Apply Changes)" -msgstr "" +msgstr "Настройки RAM-диска (Перезагрузите для Применения Изменений)" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:505 msgid "Use RAM Disks" -msgstr "" +msgstr "Использовать RAM Диск" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:508 msgid "" @@ -29461,50 +29749,55 @@ msgid "" "retained. Changing this setting will cause the firewall to reboot after " "clicking \"Save\"." msgstr "" +"Установите это для использования /tmp и /var в качестве RAM-дисков (дисков " +"файловой системы памяти) при полной установке, а не на жестком диске. " +"Установка этого параметра приведет к потере данных в /tmp и /var. RRD, DHCP " +"аренды и каталог журнала будут сохранены. Изменение этого параметра приведет " +"к перезагрузке брандмауэра после нажатия «Сохранить»." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:513 msgid "RAM Disk Size" -msgstr "" +msgstr "Размер RAM Диска" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:517 msgid "/tmp RAM Disk Size" -msgstr "" +msgstr "/tmp RAM Размер Диска " #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:521 msgid "/tmp RAM Disk<br />Do not set lower than 40." -msgstr "" +msgstr "/tmp RAM Диск <br />Не устанавливайте значение ниже 40." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:525 msgid "/var RAM Disk Size" -msgstr "" +msgstr "/var RAM Размер Диска" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:529 msgid "/var RAM Disk<br />Do not set lower than 60." -msgstr "" +msgstr "/var RAM Диск<br />Не устанавливайте значение ниже 60." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:531 msgid "Sets the size, in MiB, for the RAM disks." -msgstr "" +msgstr "Устанавливает размер в МБ для RAM-дисков." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:535 msgid "Periodic RAM Disk Data Backups" -msgstr "" +msgstr "Периодическое Резервное Копирование Данных RAM Диска" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:539 msgid "Periodic RRD Backup" -msgstr "" +msgstr "Периодическое Резервное Копирование RRD" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:547 msgid "Periodic DHCP Leases Backup" -msgstr "" +msgstr "Периодическое Резервное Копирование Данных Аренды DHCP" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:555 msgid "Periodic Logs Backup" -msgstr "" +msgstr "Периодическое Резервное Копирование Журналов" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:559 msgid "Log Directory" -msgstr "" +msgstr "Директория Журнала" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:561 msgid "" @@ -29513,18 +29806,22 @@ msgid "" "mind that the more frequent the backup, the more writes will happen to the " "media." msgstr "" +"Устанавливает интервал, в часах, для периодического резервного копирования " +"этих частей данных RAM-диска, чтобы их можно было автоматически восстановить " +"при следующей загрузке. Имейте в виду, что чем чаще будет выполняться " +"резервное копирование, тем больше записей будет выполняться на носители." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:569 msgid "Hardware Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки Оборудования" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:578 msgid "Always on" -msgstr "" +msgstr "Всегда Включен" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:576 msgid "Hard disk standby time" -msgstr "" +msgstr "Время ожидания Жесткого Диска" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:579 #, php-format @@ -29532,20 +29829,25 @@ msgid "" "Puts the hard disk into standby mode when the selected number of minutes has " "elapsed since the last access.%1$s%2$sDo not set this for CF cards.%3$s" msgstr "" +"Переводит жесткий диск в режим ожидания по истечении заданного количества " +"минут с момента последнего доступа.%1$s%2$sНе устанавливайте это для CF-карт." +"%3$s" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:584 msgid "Installation Feedback" -msgstr "" +msgstr "Обратная связь по установке" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:588 msgid "Host UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID Хоста" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:591 msgid "" "Enable this option to not send HOST UUID to pfSense as part of User-Agent " "header." msgstr "" +"Включите эту опцию, чтобы не отправлять HOST UUID в pfSense как часть " +"заголовка User-Agent" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:597 msgid "" @@ -29553,40 +29855,45 @@ msgid "" "firewall\\nto reboot immediately after the new setting is saved.\\n\\nPlease " "confirm." msgstr "" +"Параметр \\\"Использовать Ramdisk\\\" был изменен. Это приведет к " +"перезагрузке брандмауэра сразу после сохранения новой настройки. \\n\\n " +"Пожалуйста, подтвердите." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:57 msgid "An IP address to NAT IPv6 packets must be specified." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать IP-адрес для пакетов NAT IPv6." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:64 msgid "A valid DUID must be specified" -msgstr "" +msgstr "Должен быть указан действительный идентификатор DUID" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:171 msgid "IPv6 Options" -msgstr "" +msgstr "Опции IPv6" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:175 msgid "Allow IPv6" -msgstr "" +msgstr "Разрешить IPv6" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:178 msgid "" "NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only " "blocks traffic." msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: Это не отключает какие-либо функции IPv6 на брандмауэре, а " +"только блокирует трафик." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:182 msgid "IPv6 over IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv6 через IPv4" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186 msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling" -msgstr "" +msgstr "Туннелирование IPv6 через IPv4" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:193 msgid "IPv4 address of Tunnel Peer" -msgstr "" +msgstr "IPv4-адрес туннельного узла" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:198 #, php-format @@ -29596,10 +29903,15 @@ msgid "" "IPv4 routing infrastructures. IPv6 firewall rules are %1$salso required%2$s, " "to control and pass encapsulated traffic." msgstr "" +"Эти параметры создают RFC 2893-совместимый механизм для IPv4 NAT-" +"инкапсуляции пакетов IPv6, который может использоваться для туннелирования " +"пакетов IPv6 по инфраструктурам маршрутизации IPv4. Правила брандмауэра " +"IPv6%1$sтакже необходимы%2$s, чтобы контролировать и передавать " +"инкапсулированный трафик." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207 msgid "Prefer IPv4 over IPv6" -msgstr "" +msgstr "Предпочитать IPv4 вместо IPv6" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210 msgid "" @@ -29607,10 +29919,13 @@ msgid "" "addresses, IPv6 will be used. If this option is selected, IPv4 will be " "preferred over IPv6." msgstr "" +"По умолчанию, если IPv6 настроен и имя хоста разрешает адреса IPv6 и IPv4, " +"будет использован IPv6. Если этот параметр выбран, IPv4 будет " +"предпочтительнее IPv6." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215 msgid "IPv6 DNS entry" -msgstr "" +msgstr "IPv6 DNS-запись" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:218 msgid "" @@ -29621,15 +29936,22 @@ msgid "" "entries are added to the system's DNS. Enabling this option prevents those " "IPv6 records from being created." msgstr "" +"Если для конфигурации IPv6 в интерфейсе LAN задано значение " +"Отслеживать(Track), а отслеживаемый интерфейс теряет связь, это может " +"привести к сбоям подключения к этому брандмауэру, которые были установлены с " +"помощью имени хоста. Это может произойти непреднамеренно при доступе к " +"брандмауэру по имени хоста, так как по умолчанию в DNS системы добавляются " +"как записи IPv4, так и IPv6. Включение этого параметра предотвращает " +"создание таких записей IPv6." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:223 #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:227 msgid "DHCP6 DUID" -msgstr "" +msgstr "DHCP6 DUID" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:235 msgid "Copy DUID" -msgstr "" +msgstr "Копировать DUID" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:243 #, php-format @@ -29644,14 +29966,24 @@ msgid "" "here otherwise the DUID will change on each reboot.%1$s%1$sYou may use the " "Copy DUID button to copy the system detected DUID shown in the placeholder. " msgstr "" +"Это уникальный идентификатор DHCPv6 (DUID), используемый брандмауэром при " +"запросе адреса IPv6. %1$sПо умолчанию брандмауэр автоматически создает " +"динамический DUID, который не сохраняется в конфигурации брандмауэра. Чтобы " +"обеспечить постоянное сохранение одинакового идентификатора DUID в " +"брандмауэре, введите DUID в это поле. Новый DUID вступает в силу после " +"перезагрузки или когда интерфейс(ы) WAN перенастроены брандмауэром.%1$sЕсли " +"брандмауэр настроен на использование RAM-диска для /var, лучше всего хранить " +"DUID здесь, иначе DUID будет меняться при каждой перезагрузке.%1$s%1$sВы " +"можете использовать кнопку «Копировать DUID», чтобы скопировать обнаруженный " +"системой DUID." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:253 msgid "Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Сетевые Интерфейсы" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:257 msgid "Hardware Checksum Offloading" -msgstr "" +msgstr "Выгрузка аппаратной контрольной суммы" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:260 #, php-format @@ -29662,10 +29994,15 @@ msgid "" "NICs. This will take effect after a machine reboot or re-configure of each " "interface." msgstr "" +"Выбор этой опции отключит выгрузку контрольной суммы аппаратной части." +"%1$sКонтрольная сумма разрывается в некоторых аппаратных средствах, в " +"частности некоторых картах Realtek. Редко у драйверов могут быть проблемы с " +"выгрузкой контрольной суммы и некоторыми сетевыми картами. Это вступит в " +"силу после перезагрузки или повторной настройки каждого интерфейса." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:268 msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading" -msgstr "" +msgstr "Выгрузка Аппаратной Сегментации TCP" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271 msgid "" @@ -29674,10 +30011,14 @@ msgid "" "impact performance with some specific NICs. This will take effect after a " "machine reboot or re-configure of each interface." msgstr "" +"Выбор этой опции отключит аппаратную сегментацию TCP (TSO, TSO4, TSO6). Эта " +"выгрузка нарушается в некоторых драйверах оборудования и может повлиять на " +"производительность некоторых сетевых адаптеров. Это вступит в силу после " +"перезагрузки или повторной настройки каждого интерфейса." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:278 msgid "Hardware Large Receive Offloading" -msgstr "" +msgstr "Выгрузка Аппаратного Большого Приема" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:281 msgid "" @@ -29686,20 +30027,27 @@ msgid "" "performance with some specific NICs. This will take effect after a machine " "reboot or re-configure of each interface." msgstr "" +"При выборе этой опции будет отключена аппаратная выгрузка больших объемов " +"данных (LRO). Эта выгрузка нарушается в некоторых драйверах оборудования и " +"может повлиять на производительность некоторых сетевых адаптеров. Это " +"вступит в силу после перезагрузки или повторной настройки каждого интерфейса." +"" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:288 msgid "ARP Handling" -msgstr "" +msgstr "Обработка ARP" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:291 msgid "" "This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside " "on the same broadcast domain." msgstr "" +"Эта опция подавляет сообщения журнала ARP, когда несколько интерфейсов " +"находятся в одном широковещательном домене." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:297 msgid "Enable flowtable support" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку Таблицы Потоков" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:299 msgid "" @@ -29707,40 +30055,43 @@ msgid "" "L2 lookups as well as providing stateful load balancing when used with " "RADIX_MPATH." msgstr "" +"Включает инфраструктуру для кэширования потоков в качестве средства " +"ускорения поиска L3 и L2, а также обеспечения балансировки нагрузки с учетом " +"состояния при использовании с RADIX_MPATH." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:101 msgid "Growl passwords must match" -msgstr "" +msgstr "Пароли Growl должны совпадать" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:134 msgid "SMTP passwords must match" -msgstr "" +msgstr "Пароли SMTP должны совпадать" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:169 #, php-format msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message." -msgstr "" +msgstr "Это тестовое сообщение от%s. Безопасно проигнорировать это сообщение." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:171 msgid "Growl testing notification successfully sent" -msgstr "" +msgstr "Тестовое уведомление Growl успешно отправлено" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:184 #, php-format msgid "This is a test message from %s. It is safe to ignore this message." -msgstr "" +msgstr "Это тестовое сообщение от%s. Безопасно проигнорировать это сообщение." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:186 msgid "SMTP testing e-mail successfully sent" -msgstr "" +msgstr "Пробный e-mail SMTP успешно отправлен" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:217 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:221 msgid "Disable SMTP" -msgstr "" +msgstr "Отключить SMTP" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:224 msgid "" @@ -29748,216 +30099,239 @@ msgid "" "below. Some other mechanisms, such as packages, may need these settings in " "place to function." msgstr "" +"Выделите данную опцию, чтобы отключить уведомления SMTP, но при этом " +"сохранить настройки ниже. Некоторые другие механизмы, такие как пакеты, " +"могут потребовать наличие этих настроек для нормального функционирования." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:230 msgid "E-Mail server" -msgstr "" +msgstr "Сервер E-Mail " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:233 msgid "" "This is the FQDN or IP address of the SMTP E-Mail server to which " "notifications will be sent." msgstr "" +"Это полностью определённое имя домена или IP адрес SMTP E-Mail сервера, на " +"который будут отправляться уведомления." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:238 msgid "SMTP Port of E-Mail server" -msgstr "" +msgstr "Порт SMTP сервера E-Mail" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:241 msgid "" "This is the port of the SMTP E-Mail server, typically 25, 587 (submission) " "or 465 (smtps)." msgstr "" +"Это порт SMTP сервера E-Mail, как правило - 25587(отправка) или 465 (smtps)." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:246 msgid "Connection timeout to E-Mail server" -msgstr "" +msgstr "Таймаут подключения к серверу E-Mail" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:249 msgid "" "This is how many seconds it will wait for the SMTP server to connect. " "Default is 20s." msgstr "" +"Это количество секунд, которое будет потрачено на ожидание подключения " +"сервера SMTP. Поумолчанию это 2сек." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:251 msgid "Secure SMTP Connection" -msgstr "" +msgstr "Безопасное Соединение SMTP" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:254 msgid "Enable SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "Включить SSL/TLS" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:263 msgid "From e-mail address" -msgstr "" +msgstr "От адреса e-mail" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:266 msgid "This is the e-mail address that will appear in the from field." -msgstr "" +msgstr "Это e-mail адрес, который появится в поле \"от\". " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:270 msgid "Notification E-Mail address" -msgstr "" +msgstr "E-Mail адрес уведомлений" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:273 msgid "Enter the e-mail address to send email notifications to." -msgstr "" +msgstr "Укажите e-mail адрес для отправки email уведомлений." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:278 msgid "Notification E-Mail auth username (optional)" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя для аутентификации уведомлений E-Mail (опционально)" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:282 msgid "Enter the e-mail address username for SMTP authentication." -msgstr "" +msgstr "Укажите имя пользователя e-mail адреса для аутентификации SMTP." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:286 msgid "Notification E-Mail auth password" -msgstr "" +msgstr "Пароль для аутентификации уведомлений E-Mail " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:289 msgid "Enter the e-mail account password for SMTP authentication." -msgstr "" +msgstr "Укажите пароль учётной записи e-mail для аутентификации SMTP." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:293 msgid "Notification E-Mail auth mechanism" -msgstr "" +msgstr "Метод аутентификации уведомлений E-Mail" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:296 msgid "" "Select the authentication mechanism used by the SMTP server. Most work with " "PLAIN, some servers like Exchange or Office365 might require LOGIN. " msgstr "" +"Выбрать метод аутентификации, используемый сервером SMTP. Многие серверы " +"работают с PLAIN, некоторые другие - как Exchange или Office365 - могут " +"потребовать метод LOGIN. " #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:300 msgid "Test SMTP Settings" -msgstr "" +msgstr "Тестировать настройки SMTP" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:303 msgid "" "A test notification will be sent even if the service is marked as disabled. " "The last SAVED values will be used, not necessarily the values entered here." msgstr "" +"Тестовые уведомления будут отправлены, даже если сервис будет помечен как " +"выключенный. Последние СОХРАНЁННЫЕ значения будут использоваться - не " +"обязательно значения, указанные здесь." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:308 msgid "Sounds" -msgstr "" +msgstr "Звуки" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:312 msgid "Startup/Shutdown Sound" -msgstr "" +msgstr " Звук Запуска/Выключения" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:315 msgid "When this is checked, startup and shutdown sounds will no longer play." msgstr "" +"При включении данной опции, звуки запуска и выключения не будут больше " +"проигрываться." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:320 msgid "Growl" -msgstr "" +msgstr "Growl" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:324 msgid "Disable Growl" -msgstr "" +msgstr "Отключить Growl" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:327 msgid "" "Check this option to disable growl notifications but preserve the settings " "below." msgstr "" +"Активируйте данную опцию, чтобы отключить уведомления Growl, но при этом " +"сохранить настройки ниже." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:332 msgid "Registration Name" -msgstr "" +msgstr "Имя для Регистрации" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:336 msgid "Enter the name to register with the Growl server." -msgstr "" +msgstr "Укажите имя для регистрации на сервере Growl." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:340 msgid "Notification Name" -msgstr "" +msgstr "Имя Уведомления" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:345 msgid "Enter a name for the Growl notifications." -msgstr "" +msgstr "Укажите имя для уведомлений Growl." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:352 msgid "This is the IP address to send growl notifications to." -msgstr "" +msgstr "Это IP адрес, на который следует отправлять уведомления growl." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:359 msgid "Enter the password of the remote growl notification device." -msgstr "" +msgstr "Укажите пароль для удалённого устройства уведомлений growl." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:363 msgid "Test Growl Settings" -msgstr "" +msgstr "Тестировать Настройки Growl." #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:366 msgid "" "A test notification will be sent even if the service is marked as disabled." msgstr "" +"Пробное уведомление будет отправлено даже если сервис помечен как " +"выключенный." #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:92 msgid "Both a name and a value must be specified." -msgstr "" +msgstr "Должны быть указано как имя, так и значение." #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:94 msgid "The value may only contain alphanumeric characters, -, _, %, and /." msgstr "" +"Значение может содержать лишь алфавитно-цифровые символы, -, _, %, и /. " #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:133 msgid "The firewall tunables have changed." -msgstr "" +msgstr "Настройки межсетевого экрана изменены" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:153 msgid "NOTE: " -msgstr "" +msgstr "К СВЕДЕНИЮ:" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:153 msgid "The options on this page are intended for use by advanced users only." msgstr "" +"Опции на данной странице предполагаются только для использования " +"продвинутыми пользователями." #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:156 msgid "Tunable Name" -msgstr "" +msgstr "Имя Настройки" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:159 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Новый" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:179 msgid "Edit tunable" -msgstr "" +msgstr "Редактировать настройку" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:181 msgid "Delete/Reset tunable" -msgstr "" +msgstr "Удалить/Сбросить настройку" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:196 msgid "Edit Tunable" -msgstr "" +msgstr "Редактировать Настройки" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:200 msgid "*Tunable" -msgstr "" +msgstr "*Настройка" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:207 msgid "*Value" -msgstr "" +msgstr "*Значение" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:56 msgid "Select LDAP containers for authentication" -msgstr "" +msgstr "Выбрать контейнер LDAP для аутентификации" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:57 msgid "Containers" -msgstr "" +msgstr "Контейнеры" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:137 #, php-format msgid "Authentication Server %s deleted." -msgstr "" +msgstr "Сервер Аутентификации %s удалён." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:225 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:248 @@ -29974,74 +30348,74 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:902 msgid "Descriptive name" -msgstr "" +msgstr "Описательное имя" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:227 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:251 msgid "Hostname or IP" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста или IP" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:228 msgid "Port value" -msgstr "" +msgstr "Значение порта" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:230 msgid "Protocol version" -msgstr "" +msgstr "Версия протокола" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:231 msgid "Search level" -msgstr "" +msgstr "Уровень поиска" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:232 msgid "User naming Attribute" -msgstr "" +msgstr "Атрибут именования пользователя" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:233 msgid "Group naming Attribute" -msgstr "" +msgstr "Атрибут именования группы" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:234 msgid "Group member attribute" -msgstr "" +msgstr "Атрибут члена группы" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:235 msgid "Authentication container" -msgstr "" +msgstr "Контейнер аутентификации" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:240 msgid "Bind user DN" -msgstr "" +msgstr "Привязать DN (отличительное имя) пользователя " #: src/usr/local/www/system_authservers.php:241 msgid "Bind Password" -msgstr "" +msgstr "Привязать Пароль" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:250 msgid "Radius Protocol" -msgstr "" +msgstr "Протокол Радиус" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:263 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:771 msgid "Accounting port" -msgstr "" +msgstr "Порт Учёта" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:275 msgid "The host name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Имя хоста содержит невалидные символы." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:279 msgid "An authentication server with the same name already exists." -msgstr "" +msgstr "Сервер аутентификации с таким же именем уже существует." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:285 #, php-format msgid "%s Timeout value must be numeric and positive." -msgstr "" +msgstr "%s Значение таймаута должно быть положительным числом." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:292 msgid "IPv6 does not work for RADIUS authentication, see Bug #4154." -msgstr "" +msgstr "IPv6 не работает для аутентификации РАДИУС, смотрите Bug #4154." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:408 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:430 @@ -30052,7 +30426,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:132 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185 msgid "Authentication Servers" -msgstr "" +msgstr "Серверы Аутентификации" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:427 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:287 @@ -30067,7 +30441,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:83 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Пользователи" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:428 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:268 @@ -30080,25 +30454,25 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:130 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:183 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Группы" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:442 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "Имя Сервера" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:456 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1373 msgid "Edit server" -msgstr "" +msgstr "Редактировать серверы" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:457 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1374 msgid "Delete server" -msgstr "" +msgstr "Удалить сервер" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:489 msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки сервера" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:493 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:484 @@ -30107,74 +30481,79 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:357 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:422 msgid "*Descriptive name" -msgstr "" +msgstr "*Описательное имя" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:508 msgid "LDAP Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки сервера LDAP" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:516 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:743 msgid "*Hostname or IP address" -msgstr "" +msgstr "*Имя хоста или IP адреса" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:519 msgid "" "NOTE: When using SSL or STARTTLS, this hostname MUST match the Common Name " "(CN) of the LDAP server's SSL Certificate." msgstr "" +"К СВЕДЕНИЮ: при использовании SSL или STARTTLS, данное имя хоста ДОЛЖНО " +"соответствовать Обычному Имени (CN) SSL сертификата LDAP сервера. " #: src/usr/local/www/system_authservers.php:524 msgid "*Port value" -msgstr "" +msgstr "*Значение порта" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:531 msgid "*Transport" -msgstr "" +msgstr "*Транспорт" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:539 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:551 msgid "Peer Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Узел центр сертификации" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:554 msgid "" "This option is used if 'SSL Encrypted' or 'TCP - STARTTLS' options are " "chosen. It must match with the CA in the AD otherwise problems will arise." msgstr "" +"Данная опция используется, если выбраны опции 'SSL Encrypted' или 'TCP - " +"STARTTLS'. Они должны соответствовать центру сертификации в активном " +"каталоге, иначе могут возникнуть проблемы." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:561 msgid "*Protocol version" -msgstr "" +msgstr "*Версия протокола" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:568 msgid "Server Timeout" -msgstr "" +msgstr "*Таймаут сервера" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:572 msgid "Timeout for LDAP operations (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Таймаут для LDAP операций (в секундах)" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:574 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:592 msgid "Search scope" -msgstr "" +msgstr "Пределы поиска" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:578 msgid "*Level" -msgstr "" +msgstr "*Уровень" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:585 msgid "Base DN" -msgstr "" +msgstr "Базовое определённое имя (DN)" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:596 msgid "Authentication containers" -msgstr "" +msgstr "Контейнеры аутентификации" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:599 msgid "*Containers" -msgstr "" +msgstr "*Контейнеры" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:602 #, php-format @@ -30183,55 +30562,59 @@ msgid "" "above or the full container path can be specified containing a dc= component." "%1$sExample: CN=Users;DC=example,DC=com or OU=Staff;OU=Freelancers" msgstr "" +"К сведению: разделённые точкой с запятой. Это будет поставлено впереди " +"поисковой базы dn выше или же может быть указан полный путь контейнера, " +"который содержит компонент dc= .%1$sПример: CN=Users;DC=example,DC=com or OU=" +"Staff;OU=Freelancers" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:608 msgid "Select a container" -msgstr "" +msgstr "Выбрать контейнер" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:617 msgid "Extended query" -msgstr "" +msgstr "Расширенный запрос" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:622 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:627 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Запрос" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:630 msgid "Example: &(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)" -msgstr "" +msgstr "Пример: &(objectClass=inetOrgPerson)(mail=*@example.com)" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:636 msgid "Bind anonymous" -msgstr "" +msgstr "Привязать анонимно" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:641 msgid "*Bind credentials" -msgstr "" +msgstr "*Привязать имя пользователя и пароль" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:646 msgid "User DN:" -msgstr "" +msgstr "Использовать определённое имя (DN):" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:668 msgid "Initial Template" -msgstr "" +msgstr "Исходный Шаблон" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:676 msgid "*User naming attribute" -msgstr "" +msgstr "*Атрибут именования пользователя" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:683 msgid "*Group naming attribute" -msgstr "" +msgstr "*Атрибут именования группы" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:690 msgid "*Group member attribute" -msgstr "" +msgstr "*Атрибут члена группы" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:697 msgid "RFC 2307 Groups" -msgstr "" +msgstr "Группы RFC 2307" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:700 msgid "" @@ -30239,50 +30622,58 @@ msgid "" "rather than using groups listed on user object. Leave unchecked for Active " "Directory style group membership (RFC 2307bis)." msgstr "" +"Стиль группового членства RFC 2307 более предполагает перечисление членов в " +"объекте группы, чем использование перечисления групп в объекте пользователя. " +"Оставьте выключенным для использования стиля группового членства активного " +"каталога (RFC 2307bis)." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:706 msgid "Group Object Class" -msgstr "" +msgstr "Класс Объекта Группы" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:710 msgid "" "Object class used for groups in RFC2307 mode. Typically \"posixGroup\" or " "\"group\"." msgstr "" +"Класс объекта, используемый для групп в режиме RFC2307. Обычно это \"группа " +"Posix\" или \"группа\"" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:715 msgid "UTF8 Encode" -msgstr "" +msgstr "Кодировка UTF8" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:718 msgid "" "Required to support international characters, but may not be supported by " "every LDAP server." msgstr "" +"Требуется поддержка международных символов, но это может не поддерживаться " +"всеми серверами LDAP." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:723 msgid "Username Alterations" -msgstr "" +msgstr "Изменения имени пользователя" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:726 msgid "e.g. user@host becomes user when unchecked." -msgstr "" +msgstr "Например, user@host превратится в user, когда выключено." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:731 msgid "RADIUS Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки сервера РАДИУС" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:750 msgid "*Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "*Общий ключ" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:757 msgid "*Services offered" -msgstr "" +msgstr "*Предложенные сервисы" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:778 msgid "Authentication Timeout" -msgstr "" +msgstr "Таймаут аутентификации" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:781 msgid "" @@ -30292,55 +30683,64 @@ msgid "" "increase this timeout to account for how long it will take the user to " "receive and enter a token." msgstr "" +"Данное значение (в секундах) контролирует, насколько долго РАДИУС сервер " +"может отвечать на запрос на аутентификацию. Если оставить поле пустым, " +"значение по умолчанию - 5 секунд. К СВЕДЕНИЮ: при использовании системы " +"двухфакторной аутентификации, увеличьте данный таймаут для учётной записи до " +"значения, достаточного для получения и ввода ключа аутентификации." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:800 msgid "LDAP containers" -msgstr "" +msgstr "Контейнеры LDAP" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:817 msgid "Please fill the required values." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, укажите требуемые значения." #: src/usr/local/www/system_authservers.php:824 msgid "Please fill the bind username/password." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, укажите привязанные имя пользователя и пароль." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:34 msgid "Import an existing Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Импортировать существующий Центр Сертификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:35 msgid "Create an internal Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Создать Внутренний Центр Сертификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:36 msgid "Create an intermediate Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Создать Промежуточный Центр Сертификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:93 #, php-format msgid "Certificate Authority %s and its CRLs (if any) successfully deleted." msgstr "" +"Центр Сертификации %s и его список аннулированных сертификатов (при " +"наличии) успешно удалены." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:167 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:238 msgid "Certificate data" -msgstr "" +msgstr "Данные сертификата" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:169 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:241 msgid "This certificate does not appear to be valid." -msgstr "" +msgstr "Данный сертификат не является валидным." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:172 msgid "Encrypted private keys are not yet supported." -msgstr "" +msgstr "Зашифрованные приватные ключи ещё не поддерживаются." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:175 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:245 msgid "" "The submitted private key does not match the submitted certificate data." msgstr "" +"Представленные приватные ключи не соответствуют представленным данным " +"сертификата." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:184 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:200 @@ -30349,7 +30749,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:916 msgid "Key length" -msgstr "" +msgstr "Длина ключа" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:185 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:201 @@ -30358,94 +30758,96 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:936 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:668 msgid "Lifetime" -msgstr "" +msgstr "Время жизни" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:186 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:202 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:259 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:274 msgid "Distinguished name Country Code" -msgstr "" +msgstr "Код страны определённого имени (DN)" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:187 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:203 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:260 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:275 msgid "Distinguished name State or Province" -msgstr "" +msgstr "Штат или Провинция определённого имени (DN)" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:188 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:204 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:261 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:276 msgid "Distinguished name City" -msgstr "" +msgstr "Город определённого имени (DN)" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:189 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:205 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:262 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:277 msgid "Distinguished name Organization" -msgstr "" +msgstr "Организация определённого имени (DN)" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:190 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:206 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:263 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:278 msgid "Distinguished name Email Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес Email определённого имени (DN)" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:191 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:207 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:264 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:279 msgid "Distinguished name Common Name" -msgstr "" +msgstr "Обычное имя (CN) определённого имени (DN)" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:199 msgid "Signing Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Подписание Центра Сертификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:214 msgid "The field 'Descriptive Name' contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Поле \"Описательное Имя\" содержит невалидные символы." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:220 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:351 msgid "" "The field 'Distinguished name Email Address' contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Поле \"Адрес Email определённого имени\" содержит невалидные символы." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:224 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:355 msgid "" "The field 'Distinguished name Common Name' contains invalid characters." msgstr "" +"Поле \"Обычное имя (CN) определённого имени (DN)\" содержит невалидные " +"символы." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:231 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:363 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:370 msgid "Please select a valid Key Length." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите валидную Длину Ключа." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:234 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:366 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:373 msgid "Please select a valid Digest Algorithm." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, выберите валидный Дайджест Алгоритм." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:320 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252 msgid "Certificate Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер Сертификатов" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:320 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:349 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:597 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:335 msgid "CAs" -msgstr "" +msgstr "Центры Сертификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:350 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:366 @@ -30455,106 +30857,106 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:336 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:579 msgid "Certificates" -msgstr "" +msgstr "Сертификаты" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:351 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:599 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:337 msgid "Certificate Revocation" -msgstr "" +msgstr "Отзыв Сертификата" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:357 msgid "Certificate Authorities" -msgstr "" +msgstr "Центры Сертификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:364 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:578 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Внутренний" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:365 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1080 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "Издатель" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:367 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1081 msgid "Distinguished Name" -msgstr "" +msgstr "Определённое Имя" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:380 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1105 msgid "self-signed" -msgstr "" +msgstr "самоподписанный" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:382 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1107 msgid "external" -msgstr "" +msgstr "внешний" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:414 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1146 msgid "Valid From" -msgstr "" +msgstr "Валиден От" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:414 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1146 msgid "Valid Until" -msgstr "" +msgstr "Валиден До" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:425 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1167 msgid "IPsec Tunnel" -msgstr "" +msgstr "IPsec Туннель" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:428 msgid "LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер LDAP" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:432 msgid "Edit CA" -msgstr "" +msgstr "Редактировать Центр Сертификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:433 msgid "Export CA" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать Центр Сертификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:435 msgid "Export key" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать ключ" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:438 msgid "Delete CA and its CRLs" -msgstr "" +msgstr "Удалить Центр Сертификации и списки отозванных сертификатов" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:480 msgid "Create / Edit CA" -msgstr "" +msgstr "Создать / Редактировать Центр Сертификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:492 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:640 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:348 msgid "*Method" -msgstr "" +msgstr "*Метод" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:500 msgid "Existing Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Существующий Центр Сертификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:505 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:726 msgid "*Certificate data" -msgstr "" +msgstr "*Данные сертификата" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:507 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:728 msgid "Paste a certificate in X.509 PEM format here." -msgstr "" +msgstr "Вставьте здесь сертификат в формате X.509 PEM" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:511 msgid "Certificate Private Key (optional)" -msgstr "" +msgstr "Приватный Ключ Сертификата (опционально)" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:513 msgid "" @@ -30562,34 +30964,39 @@ msgid "" "most cases, but is required when generating a Certificate Revocation List " "(CRL)." msgstr "" +"Вставьте здесь приватный ключ для сертификата выше. Это опционально в " +"большинстве случаев, но это требуется при создании Списка Отзованных " +"Сертификатов (CRL)." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:519 msgid "Serial for next certificate" -msgstr "" +msgstr "Серийный номер для следующего сертификата" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:522 msgid "" "Enter a decimal number to be used as the serial number for the next " "certificate to be created using this CA." msgstr "" +"Укажите десятичное число для использования в качестве серийного номера для " +"следующего сертификата, используя данный центр сертификации." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:527 msgid "Internal Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Внутренний Центр Сертификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:539 msgid "*Signing Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "*Подписание Центра Аутентификации" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:551 msgid "*Key length (bits)" -msgstr "" +msgstr "*Длина ключа (в битах)" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:558 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:774 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:917 msgid "*Digest Algorithm" -msgstr "" +msgstr "*Алгоритм Дайджеста" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:561 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:777 @@ -30597,262 +31004,275 @@ msgid "" "NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible." "" msgstr "" +"К СВЕДЕНИЮ: рекомендуется использование, при возможности, алгоритма более " +"сильного, чем SHA1." #: src/usr/local/www/system_camanager.php:566 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:790 msgid "*Lifetime (days)" -msgstr "" +msgstr "*Время жизни (в днях)" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:573 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:797 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:925 msgid "*Country Code" -msgstr "" +msgstr "*Код Страны" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:580 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:804 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:932 msgid "*State or Province" -msgstr "" +msgstr "*Штат или Провинция" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:588 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:812 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:940 msgid "*City" -msgstr "" +msgstr "*Город" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:596 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:820 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:948 msgid "*Organization" -msgstr "" +msgstr "*Организация" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:604 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:828 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:956 msgid "Organizational Unit" -msgstr "" +msgstr "Организационное подразделение" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:612 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:836 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:964 msgid "*Email Address" -msgstr "" +msgstr "*Email адрес" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:620 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:844 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:972 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:340 msgid "*Common Name" -msgstr "" +msgstr "*Обычное Имя (CN)" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:34 msgid "Import an existing Certificate" -msgstr "" +msgstr "Импортировать существующий Сертификат" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:35 msgid "Create an internal Certificate" -msgstr "" +msgstr "Создать внутренний Сертификат" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:36 msgid "Create a Certificate Signing Request" -msgstr "" +msgstr "Создать Запрос на Подписание Сертификата" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:37 msgid "Sign a Certificate Signing Request" -msgstr "" +msgstr "Подписать Запрос на Подписание Сертификата" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:53 msgid "Choose an existing certificate" -msgstr "" +msgstr "Выбрать существующий сертификат" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:94 #, php-format msgid "Certificate %s successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Сертификат %s успешно удалён." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:220 msgid "CA to sign with" -msgstr "" +msgstr "Центр Сертификации, которым подписать" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:223 msgid "This signing request does not appear to be valid." -msgstr "" +msgstr "Запрос на подписание не является валидным." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:227 msgid "This private does not appear to be valid." -msgstr "" +msgstr "Этот приватный сертификат не является валидным" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:228 msgid "Key data field should be blank, or a valid x509 private key" msgstr "" +"Поле данных ключа должно быть пустым или валидным частным ключом x509 " #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:239 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:715 msgid "Key data" -msgstr "" +msgstr "Данные ключа" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:255 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:909 msgid "Certificate authority" -msgstr "" +msgstr "Центр сертификации" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:257 msgid "Certificate Type" -msgstr "" +msgstr "Тип сертификата" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:284 msgid "Existing Certificate Choice" -msgstr "" +msgstr "Выбор Существующего Сертификата" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:533 msgid "Final Certificate data" -msgstr "" +msgstr "Конечные данные Сертификата" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:557 #, php-format msgid "The certificate modulus does not match the signing request modulus." -msgstr "" +msgstr "Модуль сертификата не соответствует модулю запроса на подписание." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:635 msgid "Add/Sign a New Certificate" -msgstr "" +msgstr "Добавить/Подписать Новый Сертификат" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:680 msgid "New CSR (Paste below)" -msgstr "" +msgstr "Новый CSR (Вставьте ниже)" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:683 msgid "Sign CSR" -msgstr "" +msgstr "Подписать CSR" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:688 msgid "*CA to sign with" -msgstr "" +msgstr "* CA для подписания с" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:695 msgid "*CSR to sign" -msgstr "" +msgstr "*CSR для подписания" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:702 msgid "*Certificate duration (days)" -msgstr "" +msgstr "*Срок действия сертификата (дней)" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:709 msgid "CSR data" -msgstr "" +msgstr "Данные CSR" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:711 msgid "Paste a Certificate Signing Request in X.509 PEM format here." -msgstr "" +msgstr "Вставьте здесь запрос подписи сертификата в формате X.509 PEM." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:717 msgid "" "Optionally paste a private key here. The key will be associated with the " "newly signed certificate in pfSense" msgstr "" +"При желании вставьте здесь закрытый ключ. Ключ будет связан с новым " +"подписанным сертификатом в pfSense" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:721 msgid "Import Certificate" -msgstr "" +msgstr "Импортировать Сертификат" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:732 msgid "*Private key data" -msgstr "" +msgstr "*Данные закрытого ключа" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:734 msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here." -msgstr "" +msgstr "Вставьте закрытый ключ в формате X.509 PEM." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:737 msgid "Internal Certificate" -msgstr "" +msgstr "Внутренний Сертификат" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:743 msgid "No internal Certificate Authorities have been defined. " -msgstr "" +msgstr "Внутренние центры сертификации (CA) не определены." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:744 msgid "" "An internal CA must be defined in order to create an internal certificate. " msgstr "" +"Внутренний центр сертификации (CA) должен быть определен для создания " +"внутреннего сертификата." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:745 #, php-format msgid "%1$sCreate%2$s an internal CA." -msgstr "" +msgstr "%1$sСоздать%2$s внутренний центр сертификации (CA)." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:742 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:759 msgid "*Certificate authority" -msgstr "" +msgstr "*Центр сертификации" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:767 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:910 msgid "*Key length" -msgstr "" +msgstr "*Длина ключа" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:782 msgid "*Certificate Type" -msgstr "" +msgstr "*Тип Сертификата" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:785 msgid "" "Type of certificate to generate. Used for placing restrictions on the usage " "of the generated certificate." msgstr "" +"Тип сертификата для генерации. Используется для ограничения использования " +"сгенерированного сертификата." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:861 msgid "Alternative Names" -msgstr "" +msgstr "Альтернативные Имена" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:868 msgid "FQDN or Hostname" -msgstr "" +msgstr "Полное доменное имя или имя хоста" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:870 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:871 msgid "email address" -msgstr "" +msgstr "почтовый адрес" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:905 msgid "External Signing Request" -msgstr "" +msgstr "Внешний запрос на подпись" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:920 msgid "" "NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible" msgstr "" +"ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется использовать алгоритм, более сильный, чем SHA1, " +"когда это возможно" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:979 msgid "Choose an Existing Certificate" -msgstr "" +msgstr "Выберите Существующий Сертификат" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1008 msgid "*Existing Certificates" -msgstr "" +msgstr "*Существующие Сертификаты" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1020 msgid "Complete Signing Request for " -msgstr "" +msgstr "Полный запрос на подпись для" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1031 msgid "Signing request data" -msgstr "" +msgstr "Данные запроса подписи" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1035 msgid "" "Copy the certificate signing data from here and forward it to a certificate " "authority for signing." msgstr "" +"Скопируйте данные подписания сертификата отсюда и отправьте его в центр " +"сертификации для подписания." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1039 msgid "*Final certificate data" -msgstr "" +msgstr "*Данные окончательного сертификата" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1042 msgid "Paste the certificate received from the certificate authority here." @@ -30860,212 +31280,215 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1117 msgid "private key only" -msgstr "" +msgstr "только закрытый ключ" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1122 msgid "external - signature pending" -msgstr "" +msgstr "Внешний - ожидает подпись" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1158 msgid "User Cert" -msgstr "" +msgstr "Пользовательский Сертификат" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1194 msgid "Export Certificate" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать Сертификат" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1196 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1202 msgid "Export Key" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать Ключ" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1198 msgid "Export P12" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать P12" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1200 msgid "Update CSR" -msgstr "" +msgstr "Обновить CSR" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1201 msgid "Export Request" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать Запрос" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1205 msgid "Delete Certificate" -msgstr "" +msgstr "Удалить Сертификат" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1221 msgid "Add/Sign" -msgstr "" +msgstr "Добавить/Подписать" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:37 msgid "Create an internal Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Создание внутреннего списка отзыва сертификатов" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:38 msgid "Import an existing Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Импорт существующего списка отозванных сертификатов" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:79 msgid "Invalid CRL reference." -msgstr "" +msgstr "Неверная ссылка на CRL." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:86 #, php-format msgid "Certificate Revocation List %s is in use and cannot be deleted." msgstr "" +"Список отозванных сертификатов %s используется и не может быть удален." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:95 #, php-format msgid "Certificate Revocation List %s successfully deleted." -msgstr "" +msgstr "Список отозванных сертификатов %s успешно удален." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:135 msgid "Both the Certificate and CRL must be specified." -msgstr "" +msgstr "Необходимо указать как сертификат, так и CRL." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:139 msgid "CA mismatch between the Certificate and CRL. Unable to Revoke." msgstr "" +"Несоответствие Центра Сертификации (CA) между сертификатом и CRL. Невозможно " +"отозвать." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:142 msgid "Cannot revoke certificates for an imported/external CRL." -msgstr "" +msgstr "Невозможно отозвать сертификаты для импортированного/внешнего CRL." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:176 #, php-format msgid "Deleted Certificate %1$s from CRL %2$s." -msgstr "" +msgstr "Удален Сертификат %1$s из CRL %2$s." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:183 #, php-format msgid "Failed to delete Certificate %1$s from CRL %2$s." -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить сертификат %1$s из CRL %2$s." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:198 msgid "Certificate Revocation List data" -msgstr "" +msgstr "Данные списка отозванных сертификатов" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:327 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:439 msgid "Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Центр Сертификации" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:344 msgid "Create new Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Создать новый список Отозванных Сертификатов" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:364 msgid "*Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "*Центр Сертификации" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:371 msgid "Existing Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Существующий Список Отозванных Сертификатов" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:376 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:429 msgid "*CRL data" -msgstr "" +msgstr "*Данные CLR" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:378 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:431 msgid "Paste a Certificate Revocation List in X.509 CRL format here." -msgstr "" +msgstr "Вставьте сюда список отозванных сертификатов в формате X.509 CRL." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:382 msgid "Internal Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Внутренний список отозванных сертификатов" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:387 msgid "Lifetime (Days)" -msgstr "" +msgstr "Продолжительность жизни (дни)" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:395 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Последовательный" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:418 msgid "Edit Imported Certificate Revocation List" -msgstr "" +msgstr "Редактировать Импортированный Список Отозванных Сертификатов" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:458 msgid "Currently Revoked Certificates for CRL" -msgstr "" +msgstr "В настоящее время отозванные сертификаты для CRL" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:462 msgid "No certificates found for this CRL." -msgstr "" +msgstr "Сертификаты для этого CRL не найдены." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:468 msgid "Certificate Name" -msgstr "" +msgstr "Имя Сертификата" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:469 msgid "Revocation Reason" -msgstr "" +msgstr "Причина Отзыва" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:470 msgid "Revoked At" -msgstr "" +msgstr "Отозван в" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:491 msgid "Delete this certificate from the CRL" -msgstr "" +msgstr "Удалить этот сертификат из CLR" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:515 msgid "No certificates found for this CA." -msgstr "" +msgstr "Сертификаты для данного центра сертификации (CA) не найдены." #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:517 msgid "Choose a Certificate to Revoke" -msgstr "" +msgstr "Выберите Сертификат который нужно Отозвать" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:525 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:852 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:439 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Сертификат" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:532 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Причина" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:572 msgid "Additional Certificate Revocation Lists" -msgstr "" +msgstr "Дополнительный Список Отозванных Сертификатов" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:612 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:619 msgid "Add or Import CRL" -msgstr "" +msgstr "Добавить или импортировать CRL" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:639 msgid "Export CRL" -msgstr "" +msgstr "Экспортировать CRL" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:642 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:646 msgid "Edit CRL" -msgstr "" +msgstr "Редактировать CRL" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:650 msgid "Delete CRL" -msgstr "" +msgstr "Удалить CRL" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:72 #, php-format msgid "removed gateway group %s" -msgstr "" +msgstr "удалить группу шлюзов %s" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:112 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:237 msgid "The gateway configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Конфигурация шлюза была изменена." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:117 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:242 @@ -31075,19 +31498,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:235 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 msgid "Static Routes" -msgstr "" +msgstr "Статические Маршруты " #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:168 msgid "Edit gateway group" -msgstr "" +msgstr "Редактировать группу шлюзов" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:169 msgid "Copy gateway group" -msgstr "" +msgstr "Копировать группу шлюзов" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:170 msgid "Delete gateway group" -msgstr "" +msgstr "Удалить группу шлюзов" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:191 #, php-format @@ -31096,41 +31519,45 @@ msgid "" "load balancing, failover, or policy-based routing.%1$sWithout rules " "directing traffic into the Gateway Groups, they will not be used." msgstr "" +"Не забудьте использовать эти группы шлюзов в правилах брандмауэра, чтобы " +"включить балансировку нагрузки, отказоустойчивость или маршрутизацию на " +"основе политик. %1$sБез правил, направляющих трафик в группы шлюзов, эти " +"группы не будут использоваться." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:42 msgid "Member Down" -msgstr "" +msgstr "Участник Неактивен" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:43 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:327 msgid "Packet Loss" -msgstr "" +msgstr "Потеря Пакетов" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:44 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:328 msgid "High Latency" -msgstr "" +msgstr "Высокая Задержка" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:45 msgid "Packet Loss or High Latency" -msgstr "" +msgstr "Потеря Пакетов или Высокая Задержка" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:78 msgid "A valid gateway group name must be specified." -msgstr "" +msgstr "Должно быть указано допустимое имя группы шлюзов." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:81 msgid "gateway group" -msgstr "" +msgstr "группа шлюзов" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:90 msgid "Changing name on a gateway group is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Изменение имени в группе шлюзов не допускается." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:96 #, php-format msgid "A gateway group with this name \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Группа шлюзов с таким именем \"%s\" уже существует." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:113 #, php-format @@ -31138,44 +31565,46 @@ msgid "" "A gateway group cannot have the same name as a gateway \"%s\" please choose " "another name." msgstr "" +"Группа шлюзов не может иметь то же имя, что и шлюз \"%s\", выберите другое " +"имя." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:118 msgid "No gateway(s) have been selected to be used in this group" -msgstr "" +msgstr "Шлюз(ы) не были выбраны для использования в этой группе" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:202 msgid "Edit Gateway Group Entry" -msgstr "" +msgstr "Редактировать запись группы шлюза" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:214 msgid "*Gateway Priority" -msgstr "" +msgstr "*Приоритет Шлюза" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:268 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:271 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:304 msgid "Tier" -msgstr "" +msgstr "Уровень" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:310 msgid "Link Priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет Канала" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:326 msgid "Member down" -msgstr "" +msgstr "Участник неактивен" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:329 msgid "Packet Loss or High latency" -msgstr "" +msgstr "Потеря Пакетов или Высокая Задержка" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:323 msgid "*Trigger Level" -msgstr "" +msgstr "*Уровень Триггера" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:331 msgid "When to trigger exclusion of a member" -msgstr "" +msgstr "Когда инициировать исключение участника" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:81 #, php-format @@ -31183,6 +31612,8 @@ msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be deleted because it is in use on Gateway Group " "\"%2$s\"" msgstr "" +"Шлюз \"%1$s\" не может быть удален, потому что он используется в Группе " +"Шлюзов \"%2$s\"" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:83 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:123 @@ -31191,6 +31622,8 @@ msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group " "\"%2$s\"" msgstr "" +"Шлюз \"%1$s\" нельзя отключить, так как он используется в Группе Шлюзов " +"\"%2$s\"" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:95 #, php-format @@ -31198,6 +31631,8 @@ msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be deleted because it is in use on Static Route " "\"%2$s\"" msgstr "" +"Шлюз \"%1$s\" не может быть удален, поскольку он используется в Статическом " +"Маршруте \"%2$s\"" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:99 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:135 @@ -31206,55 +31641,59 @@ msgid "" "Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Static Route " "\"%2$s\"" msgstr "" +"Шлюз \"%1$s\" нельзя отключить, поскольку он используется в Статическом " +"Маршруте \"%2$s\"" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:182 #, php-format msgid "Gateways: removed gateways %s" -msgstr "" +msgstr "Шлюзы: удаленные шлюзы %s" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:258 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:655 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:253 msgid "Monitor IP" -msgstr "" +msgstr "IP-адрес для мониторинга" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:275 msgid "This gateway is inactive because interface is missing" -msgstr "" +msgstr "Этот шлюз неактивен, поскольку отсутствует интерфейс" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:303 msgid "Edit gateway" -msgstr "" +msgstr "Редактировать шлюз" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:304 msgid "Copy gateway" -msgstr "" +msgstr "Копировать шлюз" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:309 msgid "Enable gateway" -msgstr "" +msgstr "Активировать шлюз" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:312 msgid "Disable gateway" -msgstr "" +msgstr "Отключить шлюз" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:315 msgid "Delete gateway" -msgstr "" +msgstr "Удалить шлюз" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:114 msgid "gateway" -msgstr "" +msgstr "шлюз" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:143 msgid "A valid gateway IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Должен быть указан действительный IP-адрес шлюза." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:151 msgid "" "Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on " "the interface." msgstr "" +"Не удается добавить адрес шлюза IPv4, поскольку на интерфейсе не может быть " +"найден IPv4-адрес." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:173 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:204 @@ -31262,63 +31701,69 @@ msgstr "" msgid "" "The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's " "subnets." -msgstr "" +msgstr "Адрес шлюза %s не лежит ни в одной из подсетей выбранного интерфейса" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:182 msgid "" "Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on " "the interface." msgstr "" +"Не удается добавить адрес шлюза IPv6, поскольку на интерфейсе не может быть " +"найден IPv6-адрес." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:212 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 " "configuration." msgstr "" +"Значения динамического шлюза не могут указываться для интерфейсов со " +"статической конфигурацией IPv4." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:217 msgid "" "Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 " "configuration." msgstr "" +"Значения динамического шлюза не могут указываться для интерфейсов со " +"статической конфигурацией IPv6." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:225 msgid "A valid data payload must be specified." -msgstr "" +msgstr "Должна быть указана допустимая полезная нагрузка данных (payload)." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:230 #, php-format msgid "The IPv6 gateway address '%s' can not be used as a IPv4 gateway." -msgstr "" +msgstr "Адрес шлюза IPv6 '%s' не может использоваться в качестве шлюза IPv4." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:233 #, php-format msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway." -msgstr "" +msgstr "Адрес шлюза IPv4 '%s' не может использоваться в качестве шлюза IPv6." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:239 #, php-format msgid "The IPv6 monitor address '%s' can not be used on a IPv4 gateway." -msgstr "" +msgstr "Мониторинговый IPv6 адрес '%s' не может использован на шлюзе IPv4." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:242 #, php-format msgid "The IPv4 monitor address '%s' can not be used on a IPv6 gateway." -msgstr "" +msgstr "Мониторинговый IPv4 адрес '%s' не может использован на шлюзе IPv6." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:251 msgid "Changing name on a gateway is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Изменение имени на шлюзе не разрешено." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:257 #, php-format msgid "The gateway name \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "Имя шлюза \"%s\" уже существует." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:263 #, php-format msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists." -msgstr "" +msgstr "IP адрес шлюза \"%s\" уже существует." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:269 #, php-format @@ -31326,147 +31771,167 @@ msgid "" "The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must " "be chosen." msgstr "" +"Мониторинговый IP адрес \"%s\" уже используется. Другой мониторинговый IP " +"адрес должен быть выбран." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:281 msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Значение нижнего порога задержки должно быть числом." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:283 msgid "The low latency threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Значение нижнего порога задержки должно быть положительным." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:292 msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Значение верхнего порога задержки должно быть числом." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:294 msgid "The high latency threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Значение верхнего порога задержки должно быть положительным." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:303 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Значение нижнего порога потерь пакетов должно быть числом." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:305 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Значение нижнего порога потерь пакетов должно быть положительным." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:307 msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100." -msgstr "" +msgstr "Значение нижнего порога потерь пакетов должно быть меньше, чем 100." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:316 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Значение верхнего порога потерь пакетов должно быть числом." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:318 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Значение верхнего порога потерь пакетов должно быть положительным." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:320 msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less." msgstr "" +"Значение нижнего порога потерь пакетов должно быть меньше или равно 100." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:329 msgid "" "The time period over which results are averaged needs to be a numeric value." msgstr "" +"Период времени, который будет использоваться для вычисления среднего " +"значения , должен быть числом." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:331 msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive." msgstr "" +"Период времени, который будет использоваться для вычисления среднего " +"значения, должен быть положительным." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:340 msgid "The probe interval needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Значение интервала пробы должно быть числом." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:342 msgid "The probe interval needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Значение интервала пробы должно быть положительным." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:351 msgid "The loss interval needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Значение интервала потерь должно быть числом." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:353 msgid "The loss interval setting needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Значение интервала потерь должно быть положительным." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:362 msgid "The alert interval needs to be a numeric value." -msgstr "" +msgstr "Значения интервала оповещения должно быть числом." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:364 msgid "The alert interval setting needs to be positive." -msgstr "" +msgstr "Значения интервала оповещения должно быть положительным." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:372 msgid "" "The high latency threshold needs to be greater than the low latency " "threshold" msgstr "" +"Значение верхнего порога задержки должно быть выше, чем значение нижнего " +"порога задержки." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:377 msgid "" "The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss " "threshold" msgstr "" +"Значение верхнего порога потерь пакетов должно быть выше, чем значение " +"нижнего порога потерь пакетов ." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:383 msgid "" "The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency " "threshold." msgstr "" +"Значение интервала потерь должно быть выше или равно значению верхнего " +"порога задержки." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:388 msgid "" "The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the " "loss interval." msgstr "" +"Значение периода времени должно быть более, чем в два раза выше, чем " +"значение интервала пробы плюс интервал потерь." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:394 msgid "" "The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval." msgstr "" +"Значение оповещения должно быть больше или равно значения интервала пробы." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:586 msgid "Edit Gateway" -msgstr "" +msgstr "Редактировать Шлюз" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:593 msgid "" "Set this option to disable this gateway without removing it from the list." msgstr "" +"Активируйте данную опцию, чтобы выключить шлюз, не удаляя его из списка." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:600 msgid "Choose which interface this gateway applies to." -msgstr "" +msgstr "Выбирает интерфейс, к которому применить шлюз." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:610 msgid "Choose the Internet Protocol this gateway uses." -msgstr "" +msgstr "Выбирает Интернет Протокол, который использует данный шлюз." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:626 msgid "Gateway IP address" -msgstr "" +msgstr "IP адрес Шлюза" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:636 msgid "Default Gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз по умолчанию" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:646 msgid "This will consider this gateway as always being up." msgstr "" +"Эта настройка заставит систему рассматривать шлюз как постоянно активный." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:650 msgid "Gateway Action" -msgstr "" +msgstr "Действие Шлюза" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:653 msgid "" "No action will be taken on gateway events. The gateway is always considered " "up." msgstr "" +"Никаких действий не будет предприниматься при событиях шлюза. Шлюза " +"рассматривается системой как постоянно активный." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:666 msgid "" @@ -31474,53 +31939,59 @@ msgid "" "used for the quality RRD graphs as well as the load balancer entries. Use " "this if the gateway does not respond to ICMP echo requests (pings)." msgstr "" +"Введите здесь альтернативный адрес, чтобы использовать его для мониторинга " +"соединения. " #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:674 msgid "Force state" -msgstr "" +msgstr "Принудительное состояние" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:677 msgid "This will force this gateway to be considered down." -msgstr "" +msgstr "Это заставит систему рассматривать шлюз как постоянно неактивный." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:684 msgid "A description may be entered here for reference (not parsed)." -msgstr "" +msgstr "Здесь может быть указано описание для ссылки (не форматируется)." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:711 msgid "Weight for this gateway when used in a Gateway Group." -msgstr "" +msgstr "Вес для данного шлюза при использовании в Группе Шлюзов." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:715 msgid "Data Payload" -msgstr "" +msgstr "Полезная нагрузка данных" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:719 msgid "Define data payload to send on ICMP packets to gateway monitor IP." msgstr "" +"Определить полезную нагрузку данных для отправки ICMP пакетов к " +"мониторинговому IP шлюза." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:721 msgid "Latency thresholds" -msgstr "" +msgstr "Пороги задержки" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:736 #, php-format msgid "" "Low and high thresholds for latency in milliseconds. Default is %1$d/%2$d." msgstr "" +"Значение нижнего и верхнего порогов в миллисекундах. По умолчанию это %1$d/" +"%2$d." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:741 msgid "Packet Loss thresholds" -msgstr "" +msgstr "Порог Потерь Пакетов" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:756 #, php-format msgid "Low and high thresholds for packet loss in %%. Default is %1$d/%2$d." -msgstr "" +msgstr "Значение нижнего и верхнего порогов в %%. По умолчанию это %1$d/%2$d." #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:762 msgid "Probe Interval" -msgstr "" +msgstr "Интервал пробы" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:769 #, php-format |