diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po | 324 |
1 files changed, 209 insertions, 115 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po index b3ca196..3445b96 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/ru/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-09 08:04-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-10 10:45-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-30 09:16-0400\n" -"Last-Translator: Denis Karpushin <denis@netgate.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-10 08:38-0400\n" +"Last-Translator: Vladimir Lind <vlind@netgate.com>\n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -28,6 +28,9 @@ msgid "" "address.<br /><br />Try accessing the firewall again after the lockout " "expires." msgstr "" +"Отказано в доступе <br/> <br/> при попытке доступа с временно " +"заблокированного адреса клиента. <br /> <br /> Повторите попытку доступа к " +"брандмауэру после истечения срока блокировки." #: src/etc/inc/auth.inc:121 msgid "" @@ -256,7 +259,7 @@ msgstr "Данное устройство сейчас поддерживает #: src/etc/inc/authgui.inc:239 #, php-format msgid "%1$s.%2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s.%2$s" #: src/etc/inc/authgui.inc:241 #, php-format @@ -275,6 +278,11 @@ msgid "" "\t\t\t\t\t\t\t\tIf this forwarding is unexpected, it should be verified that " "a man-in-the-middle attack is not taking place." msgstr "" +"IP-адрес, используемый для доступа к этому маршрутизатору, не настроен " +"локально, это может быть следствием того, что запрос перенаправлен NAT или " +"другими средствами.\n" +" Если эта пересылка неожиданна, следует " +"проверить, что не происходит атака «man-in-the-midle» ." #: src/etc/inc/authgui.inc:355 msgid "The browser must support cookies to login." @@ -625,6 +633,8 @@ msgid "" "Save config permission denied by the 'User - Config: Deny Config Write' " "permission for user '%s'." msgstr "" +"Разрешение на сохранение настроек отклонено разрешением \"Пользователь - " +"Настройки: Запрет записи конфигурации\" для пользователя '%s'." #: src/etc/inc/config.lib.inc:483 msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!" @@ -3103,7 +3113,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)" msgid "Mobile Client" msgstr "Мобильный Клиент" -#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3136 +#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3137 #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:923 @@ -3752,47 +3762,51 @@ msgid "Bosnian" msgstr "Боснийский" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2941 -msgid "German (Germany)" -msgstr "Немецкий (Германия)" +msgid "Chinese (Simplified, China)" +msgstr "Китайский (Упрощённый, Китай)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2942 -msgid "English" -msgstr "Английский" +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Китайский (Тайвань)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2943 -msgid "Spanish" -msgstr "Испанский" +msgid "Dutch" +msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2944 -msgid "Spanish (Argentina)" -msgstr "" +msgid "English" +msgstr "Английский" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2945 +msgid "German (Germany)" +msgstr "Немецкий (Германия)" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2946 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Норвежский" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2946 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальский (Бразильский)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 -msgid "Chinese (Simplified, China)" -msgstr "Китайский (Упрощённый, Китай)" - #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949 -msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "Китайский (Тайвань)" +msgid "Spanish" +msgstr "Испанский" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3144 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3159 -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3185 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2950 +msgid "Spanish (Argentina)" +msgstr "Испанский (Аргентина)" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3145 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3160 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3186 msgid "No Service" msgstr "Нет Сервиса" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3154 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3197 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3155 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3198 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234 #: src/usr/local/www/interfaces.php:888 src/usr/local/www/interfaces.php:3033 @@ -3808,83 +3822,83 @@ msgstr "Нет Сервиса" msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3160 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161 msgid "Restricted Service" msgstr "Ограниченный Сервис" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 msgid "Valid Service" msgstr "Валидный Сервис" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 msgid "Restricted Regional Service" msgstr "Ограниченный Региональный Сервис" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164 msgid "Powersaving Service" msgstr "Сервис сбережения электроэнергии" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3165 msgid "Unknown Service" msgstr "Неизвестный сервис" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3170 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3171 msgid "Invalid SIM/locked State" msgstr "Невалидный SIM/заблокированное состояние" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3171 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172 msgid "Valid SIM State" msgstr "Валидное SIM состояние" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 msgid "Invalid SIM CS State" msgstr "Валидное SIM CS состояние" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 msgid "Invalid SIM PS State" msgstr "Невалидное SIM CS состояние" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175 msgid "Invalid SIM CS/PS State" msgstr "Невалидное SIM CS/PS состояние" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3176 msgid "Missing SIM State" msgstr "Недостающее SIM состояние" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3186 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3187 msgid "Limited Service" msgstr "Ограниченный Сервис" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3202 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3203 msgid "Initializing Service" msgstr "Инициализация Сервиса" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3203 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204 msgid "Network Lock error Service" msgstr "Сетевая блокировка ошибка Сервиса" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205 msgid "Network Locked Service" msgstr "Сервис, заблокированный по сети" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3206 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" msgstr "Разблокируйте или поправьте MCC/MNC Сервис" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3211 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3212 msgid "No action State" msgstr "Состояние бездействия" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3212 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213 msgid "Network lock State" msgstr "Состояние блокировки по сети" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214 msgid "(U)SIM card lock State" msgstr "Состояние блокировки (U)SIM карта" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3215 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" msgstr "Состояние блокировки (U)SIM карта по сети" @@ -8687,13 +8701,13 @@ msgstr "Системный журнал" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:102 #: src/usr/local/www/system_routes.php:211 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:98 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:573 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:145 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:35 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:148 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:236 @@ -8966,13 +8980,15 @@ msgstr "Загрузить" msgid "" "Line %s appears to have generated an error, and has been highlighted. The " "full response is below." -msgstr "" +msgstr "Строка %s вызвала ошибку и была выделена. Ниже приведен полный ответ." #: src/usr/local/www/diag_command.php:299 msgid "" "The code appears to have generated an error, but the line responsible cannot " "be identified. The full response is below." msgstr "" +"Код вызвал ошибку, но не удалось идентифицировать строку содержащую причину. " +"Ниже приведен полный ответ." #: src/usr/local/www/diag_command.php:301 #, php-format @@ -8980,10 +8996,13 @@ msgid "" "Note that the line number in the full PHP response will be %s lines too " "large. Nested code and eval() errors may incorrectly point to \"line 1\"." msgstr "" +"Обратите внимание, что номер строки в полном ответе PHP будет на %s строк " +"слишком большим. Вложенный код и ошибки eval() могут некорректно указывать " +"на \"строку 1\"." #: src/usr/local/www/diag_command.php:313 msgid "Error locator:" -msgstr "" +msgstr "Ошибка локатора:" #: src/usr/local/www/diag_command.php:342 msgid "Execute PHP Commands" @@ -9066,7 +9085,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:215 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:277 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:226 msgid "Diff" msgstr "Разница" @@ -10023,6 +10042,22 @@ msgid "" "Some network adapters may not support or work well in promiscuous mode (see " "%7$s).%8$s" msgstr "" +"%1$sНе-промискуитетный режим производит захват трафика, имеющего только " +"прямое отношение к хосту (отправлен от него, отправлен или широковещательно " +"отправлен к нему, или смаршрутизирован через него); данный режим не " +"показывает пакеты, которые игнорируются на уровне сетевого адаптера. " +"%2$s%3$sПромискуитетный режим%4$s (\"прослушивание\") производит захват всех " +"данных, которые находятся в поле зрения адаптера, вне зависимости от " +"валидности этих данных относительно хоста. В некоторых случаях этот режим " +"может иметь нежелательные побочные эффекты, и поэтому не все адаптеры " +"поддерживают данную опцию. Нажмите Info для подробностей %5$sПромискуитетный " +"режим требует больше обработки пакетов на уровне ядра. Это накладывает " +"несколько более высокие требования к ресурсам системы, особенно к системам " +"на очень загруженных сетях или со слабыми процессорами. Изменение в " +"обработке пакетов может позволить стороннему хосту обнаружить, что адаптер " +"находится в промискуитетном режиме или сделать слепок ядра (смотри %6$s). " +"Некоторые сетевые адаптеры не поддерживают или работают некорректно в " +"неразборчивом режиме (смотри %7$s).%8$s" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:341 msgid "IPv4 Only" @@ -10509,7 +10544,7 @@ msgstr "Используйте регулярные выражения что б #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:587 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1044 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1092 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:98 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120 msgid "Update" msgstr "Обновить" @@ -12400,7 +12435,7 @@ msgstr "Перенаправить целевой IP " #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:283 msgid "The submitted interface does not exist." -msgstr "" +msgstr "Представленный интерфейс не существует." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:287 #, php-format @@ -15780,8 +15815,10 @@ msgid "" "Other dashboard settings are available from the <a href=\"%s\">General " "Setup</a> page." msgstr "" +"Доступна другая настройка на приборной панели на странице <a href=" +"\"%s\">Общая Настройка</a> " -#: src/usr/local/www/index.php:624 +#: src/usr/local/www/index.php:625 msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved" msgstr "Один или более виджетов передвинуты, но изменения ещё не сохранены" @@ -16655,15 +16692,15 @@ msgstr "Сообщение о префиксе интерфейса" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2397 msgid "Select prefix interface" -msgstr "" +msgstr "Выберите префикс интерфейса" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2400 msgid "Prefix Interface" -msgstr "" +msgstr "Префикс интерфейса" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2403 msgid "Select the interface on which to apply the prefix delegation." -msgstr "" +msgstr "Выберите интерфейс, к которому применить делегирование префикса." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2405 msgid "Authentication statement" @@ -17948,7 +17985,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:527 msgid "Enable IPv6 auto linklocal" -msgstr "" +msgstr "Включить автоматический IPv6 локального линка" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:530 msgid "" @@ -17956,6 +17993,8 @@ msgid "" "cleared on every member interface. This is required when the bridge " "interface is used for stateless autoconfiguration. " msgstr "" +"Когда включено, флаг AUTO_LINKLOCAL устанавливается на интерфейса моста и " +"удаляется на каждом интерфейсе - участнике моста." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:536 msgid "Enable RSTP/STP" @@ -20164,7 +20203,7 @@ msgstr "" "описаний пакетов." #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:175 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:145 msgid "Packages" msgstr "Пакеты" @@ -20184,13 +20223,13 @@ msgstr "Не удалось" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:246 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:147 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:138 msgid "System Update" msgstr "Обновление Системы" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:247 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:98 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:139 msgid "Update Settings" msgstr "Настройки Обновлений" @@ -21212,13 +21251,13 @@ msgstr "Текущая Страницу Портала" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1088 msgid "Live View" -msgstr "" +msgstr "Прямая трансляция" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1095 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1129 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1161 msgid "View Page Contents" -msgstr "" +msgstr "Посмотреть Содержание Страницы" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1109 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1143 @@ -24616,6 +24655,18 @@ msgid "" "a pool of NTP servers and not a single address. This is assumed for *.pool." "ntp.org." msgstr "" +"NTP будет синхронизирован, только если время большинства серверов " +"согласовывается. Для наилучшего результата следует указать здесь от трёх до " +"пяти серверов (%4$sстраницы техподдержки NTP рекомендуют по крайней мере 4 " +"или 5%5$s), или целый пул. Если только один сервер настроен, он " +"%2$sбудет%3$s принят как источник времени, а если 2 сервера настроены, и их " +"время не согласуется, %2$sни один из них%3$s не будет принят к сведению в " +"качестве источника времени. Опция %1$s %2$sПредпочесть%3$s означает, что NTP " +"должен стремиться в первую очередь использовать данный сервер. Опция " +"1$s%2$sНе выбирать%3$s означает, что NTP не должен использовать данный " +"сервер, но статистики для данного сервера будут собираться и отображаться. " +"Опция %1$s%2$sIs как Пул%3$s означает, что данная запись является пулом " +"серверов NTP, а не одним адресом. Это предполагается для *.pool.ntp.org." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:300 msgid "Orphan Mode" @@ -24680,6 +24731,17 @@ msgid "" "information and files for downloading can be found on their %1$swebsite%2$s, " "and also on the %7$NIST%2$s and %8$sNTP%2$s websites." msgstr "" +"Сдвиг в секундах может быть добавлен или вычтен в конце июня или декабря. " +"Сдвиг в секундах находятся в ведении %1$sIERS%2$s, которая публикует " +"значение сдвига в их Бюллетени С заблаговременно - примерно за 6-12 месяцев. " +"Как правило, данная корректировка нужна, только если сервер является " +"сервером 1 стратума NTP, но многие серверы не анонсируют последующий свдиг в " +"секундах, когда другие серверы NTP синхронизируют к ним этот сдвиг. " +"%3$s%4$sЕсли сдвиг в секундах важен для ваших сетевых сервисов, будет " +"%6$sхорошей практикой%2$s скачивать и добавлять сдвиг в секундах по крайней " +"мере за день ранее для любой коррекции времени. %5$s.%3$s Больше информации " +"и файлов для скачивания могут быть найдены на их %1$sвебсайте%2$s, а также " +"на вебсайтах %7$NIST%2$s и %8$sNTP%2$s." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:400 msgid "Enter Leap second configuration as text OR select a file to upload." @@ -25811,6 +25873,8 @@ msgid "" "A System Domain Local Zone Type of \"redirect\" is not compatible with " "dynamic DHCP Registration." msgstr "" +"Тип Локальной Зоны Системного Домена «перенаправление» несовместим с " +"динамической регистрацией DHCP." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:175 msgid "" @@ -29001,6 +29065,12 @@ msgid "" "devices. These will not network correctly if the router uses '.local'. " "Alternatives such as '.local.lan' or '.mylocal' are safe." msgstr "" +"Не используйте '.local' в качестве конечной части домена (TLD), домен '." +"local' - это %1$sшироко используемый%2$s mDNS (включая Bonjour / Rendezvous /" +" Airprint / Airplay от Avahi и Apple OS X. ), А также некоторые системы " +"Windows и сетевые устройства. Они не будут корректно работать в сети, если " +"маршрутизатор использует '.local'. Варианты, такие как '.local.lan' или '." +"mylocal', являются безопасными." #: src/usr/local/www/system.php:471 msgid "DNS Server Settings" @@ -29121,43 +29191,43 @@ msgstr "ВебКонфигуратор" #: src/usr/local/www/system.php:613 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синий" #: src/usr/local/www/system.php:613 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зелёный" #: src/usr/local/www/system.php:613 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Красный" #: src/usr/local/www/system.php:614 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Фиолетовый" #: src/usr/local/www/system.php:614 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Серый" #: src/usr/local/www/system.php:614 msgid "Dark gray" -msgstr "" +msgstr "Темно-Серый" #: src/usr/local/www/system.php:615 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Коричневый" #: src/usr/local/www/system.php:615 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Оранжевый" #: src/usr/local/www/system.php:611 msgid "Login page color" -msgstr "" +msgstr "Цвет страницы входа" #: src/usr/local/www/system.php:616 msgid "Choose a color for the login page" -msgstr "" +msgstr "Выберите цвет для страницы входа" #: src/usr/local/www/system.php:620 msgid "Login hostname" @@ -30481,13 +30551,15 @@ msgstr "Обратная связь по установке" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:588 msgid "Netgate Device ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор устройства Netgate" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:591 msgid "" "Enable this option to not send Netgate Device ID to pfSense as part of User-" "Agent header." msgstr "" +"Включите эту опцию, чтобы не отправлять идентификатор устройства Netgate в " +"pfSense как часть заголовка User-Agent." #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:597 msgid "" @@ -30683,13 +30755,15 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:295 msgid "Reset All States" -msgstr "" +msgstr "Сбросить Все Сессии" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:298 msgid "" "This option resets all states when a WAN IP Address changes instead of only " "states associated with the previous IP Address." msgstr "" +"Эта опция сбрасывает все сессии при изменении IP-адреса WAN вместо того, что " +"бы сбрасывать сессии связанные с предыдущим IP-адресом." #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:304 msgid "Enable flowtable support" @@ -31804,7 +31878,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:719 msgid "*Certificate Lifetime (days)" -msgstr "" +msgstr "*Срок действия сертификата (дней)" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:726 msgid "Import Certificate" @@ -31869,11 +31943,11 @@ msgstr "*Существующие Сертификаты" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:958 msgid "Certificate Attributes" -msgstr "" +msgstr "Атрибуты Сертификата" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:962 msgid "Attribute Notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания к атрибутам" #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:964 msgid "" @@ -31881,24 +31955,35 @@ msgid "" "are created or signed. These attributes behave differently depending on the " "selected mode." msgstr "" +"Следующие атрибуты добавляются к сертификатам и запросам, когда они созданы " +"или подписаны. Эти атрибуты ведут себя по-разному в зависимости от " +"выбранного режима." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:968 msgid "" "For Internal Certificates, these attributes are added directly to the " "certificate as shown." msgstr "" +"Для Внутренних Сертификатов эти атрибуты добавляются непосредственно в " +"сертификат, как показано." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:970 msgid "" "For Certificate Signing Requests, These attributes are added to the request " "but they may be ignored or changed by the CA that signs the request. " msgstr "" +"Для Запросов Подписи Сертификата эти атрибуты добавляются в запрос, но они " +"могут быть проигнорированы или изменены Центром Сертификации (CA), который " +"подписывает запрос." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:972 msgid "" "If this CSR will be signed using the Certificate Manager on this firewall, " "set the attributes when signing instead as they cannot be carried over." msgstr "" +"Если этот CSR будет подписан с помощью Менеджера Сертификатов на данном " +"брандмауэре, установите атрибуты при подписании, поскольку они не могут " +"переноситься." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:973 msgid "" @@ -31906,6 +31991,9 @@ msgid "" "cannot be copied. The attributes below will be applied to the resulting " "certificate." msgstr "" +"При подписании запроса на сертификат существующие атрибуты запроса не могут " +"быть скопированы. Приведенные ниже атрибуты будут применены к полученному " +"сертификату." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:979 msgid "*Certificate Type" @@ -31917,6 +32005,9 @@ msgid "" "placing usage restrictions on, or granting abilities to, the signed " "certificate." msgstr "" +"Добавьте особый атрибуты типа к подписанному сертификату. Используется для " +"ограничения использования или предоставления возможностей подписанному " +"сертификату." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:997 msgid "Alternative Names" @@ -31928,6 +32019,9 @@ msgid "" "Name field is automatically added to the certificate as an Alternative Name. " "The signing CA may ignore or change these values." msgstr "" +"Введите дополнительные идентификаторы для сертификата в этом списке. Поле " +"Основное Имя автоматически добавляется в сертификат как Альтернативное Имя. " +"Центер Сертификации (CA) может игнорировать или изменять эти значения." #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1048 msgid "Complete Signing Request for " @@ -33117,23 +33211,23 @@ msgstr "" "Установите этот параметр, чтобы отключить статический маршрут, не удаляя его " "из списка." -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:99 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:90 msgid "Saved system update settings." msgstr "Сохраненные параметры обновления системы." -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:101 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:92 msgid "Changes have been saved successfully" msgstr "Изменения успешно сохранены" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:153 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:144 msgid "Firmware Branch" msgstr "Ветвь прошивки" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:157 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148 msgid "*Branch" msgstr "*Ветвь" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:160 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:151 #, php-format msgid "" "Please select the stable, or the development branch from which to update the " @@ -33142,34 +33236,34 @@ msgstr "" "Выберите стабильную версию или ветвь разработки, из которой следует обновить " "прошивку системы. %1$sИспользуйте версию разработки на свой страх и риск!" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:165 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:156 msgid "Updates" msgstr "Обновления" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:169 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:160 msgid "Dashboard check" msgstr "Проверка информационной панели" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:177 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:168 msgid "GitSync" msgstr "GitSync" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:181 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:172 msgid "Auto sync on update" msgstr "Автоматическая синхронизация при обновлении" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:184 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:175 msgid "" "After updating, sync with the following repository/branch before reboot." msgstr "" "После обновления выполните синхронизацию со следующим репозиторием/ветвью " "перед перезагрузкой." -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:196 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:187 msgid "Repository URL" msgstr "URL Репозитория" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:199 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:190 #, php-format msgid "" "The most recently used repository was %s. This repository will be used if " @@ -33178,11 +33272,11 @@ msgstr "" "Самый последний используемый репозиторий - %s. Этот репозиторий будет " "использоваться, если поле остается пустым." -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:217 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:208 msgid "Branch name" msgstr "Имя ветви" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:220 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:211 #, php-format msgid "" "The most recently used branch was \"%1$s\". (Usually the branch name is " @@ -33192,35 +33286,35 @@ msgstr "" "ведущим)%2$sПримечание: Синхронизация не будет выполняться, если ветка не " "указана." -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:223 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:214 msgid "Sync options" msgstr "Опции синхронизации" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:230 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:221 msgid "Copy of only the updated files." msgstr "Копировать только обновленные файлы." -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:237 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:228 msgid "Copy of only the different or missing files." msgstr "Копировать только различающиеся или отсутствующие файлы." -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:244 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235 #, php-format msgid "Show different and missing files.%1$sWith 'Diff/Minimal' option.." msgstr "" "Показывать различающиеся и отсутствующие файлы.%1$sС 'Diff/Minimal' опцией.." -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:251 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:242 #, php-format msgid "Show constructed command.%1$sWith 'Diff/Minimal' option." msgstr "Показать сконструированную команду.%1$sС 'Diff/Minimal' опцией." -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:258 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:249 #, php-format msgid "Dry-run only.%1$sNo files copied." msgstr "Только сухой прогон.%1$sФайлы не скопированы" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:260 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:251 msgid "" "See \"playback gitsync --help\" in console \"PHP Shell + pfSense tools\" for " "additional information." @@ -34139,11 +34233,11 @@ msgstr "Время жизни Ф1 должно быть целым числом. #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:250 msgid "The margintime must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Предельное время должно быть целым числом" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:252 msgid "The margintime must be smaller than the P1 lifetime." -msgstr "" +msgstr "Предельное время должно быть меньше времени жизни Фазы1" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:258 msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified." @@ -34455,13 +34549,15 @@ msgstr "Отключить повторный обмен ключами" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:857 msgid "Margintime (Seconds)" -msgstr "" +msgstr "Передельное время (В Секундах)" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:860 msgid "" "How long before connection expiry or keying-channel expiry should attempt to " "negotiate a replacement begin." msgstr "" +"Как долго необходимо попытаться договориться о начале замены, до сеодинение " +"или канал обмена ключами будут разорваны. " #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:864 msgid "Disable Reauth" @@ -36750,11 +36846,7 @@ msgstr "" msgid "ok" msgstr "ок" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:141 -msgid "Retrieving package data" -msgstr "Получение данных пакетов" - -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:145 msgid "Packages may be added/managed here: " msgstr "Пакеты могут быть добавлены/изменены здесь:" @@ -36906,7 +36998,7 @@ msgstr "Интервал обновления" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/netgate_services_and_support.widget.php:38 #, php-format msgid "%sSupport information could not be retrieved%s" -msgstr "" +msgstr "%sНевозможно получить информацию о поддержке%s" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:43 msgid "stratum" @@ -37755,7 +37847,7 @@ msgstr "Включить интерфейс" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1911 msgid "IPv6 will use the IPv4 connectivity link (PPPoE)" -msgstr "" +msgstr "IPv6 будет использовать IPv4 линк (PPPoE)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1943 src/usr/local/www/interfaces.php:3276 msgid "Default gateway" @@ -38873,6 +38965,8 @@ msgstr "Используйте файловую систему памяти дл #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:589 msgid "Do NOT send Netgate Device ID with user agent" msgstr "" +"НЕ отправляйте идентификатор устройства Netgate с помощью агента " +"пользователя" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:183 msgid "" @@ -38911,7 +39005,7 @@ msgstr "Подавление сообщений ARP" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:296 msgid "Reset all states if WAN IP Address changes" -msgstr "" +msgstr "Сброс всех сессий при изменении IP-адреса WAN" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:225 msgid "Disable SMTP Notifications" @@ -39095,27 +39189,27 @@ msgstr "Портал Авторизации" msgid "Disable this static route" msgstr "Отключить этот статический маршрут" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:170 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:161 msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check" msgstr "Отключить автоматическую проверку обновлени на панели мониторинга" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:182 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:173 msgid "Enable repository/branch sync before reboot" msgstr "Включить синхронизацию репозитория/филиала до перезагрузки" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:228 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:219 msgid "Minimal" msgstr "Минимальный" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:242 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:233 msgid "Show Files" msgstr "Показать Файлы" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:249 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:240 msgid "Show Command" msgstr "Показать Команды" -#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:256 +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:247 msgid "Dry Run" msgstr "Сухой Прогон" |