diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po | 1849 |
1 files changed, 969 insertions, 880 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po index e64c3fd..3f2715e 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -1,5 +1,6 @@ # A. olde Kalter <arian@oldekalter.com>, 2017. #zanata # Graham van der Wielen <zanata@gray-um.com>, 2017. #zanata +# Jasper Backer <jasper@jbacker.nl>, 2017. #zanata # Kevin Nienhuis <kevin_nienhuis@hotmail.com>, 2017. #zanata # Marc van Berkel <marc.berkel@gmail.com>, 2017. #zanata # Mark Hoffer <mark1hoffer@hotmail.com>, 2017. #zanata @@ -15,12 +16,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-29 08:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-09 16:39-0400\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-18 07:50-0400\n" -"Last-Translator: Roy <zanata@familiekrikke.nl>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-07 08:02-0400\n" +"Last-Translator: StijnLangenberg <stijn@rommelkamer.nl>\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -33,16 +34,16 @@ msgid "" "hostname." msgstr "" "Mogelijke DNS Rebind-aanval gedetecteerd, zie http://en.wikipedia.org/wiki/" -"DNS_rebinding<br />Probeer de router te bereiken op het IP adres in plaats " +"DNS_rebinding<br />Probeer de router te bereiken op het IP-adres in plaats " "van de hostnaam." #: src/etc/inc/auth.inc:115 src/etc/inc/captiveportal.inc:267 msgid "Redirecting..." -msgstr "U word doorgestuurd..." +msgstr "U wordt doorgestuurd..." #: src/etc/inc/auth.inc:121 msgid "Redirecting to the dashboard..." -msgstr "U word doorgestuurd naar het dashboard..." +msgstr "U wordt doorgestuurd naar het dashboard..." #: src/etc/inc/auth.inc:421 src/etc/inc/auth.inc:445 src/etc/inc/auth.inc:522 #: src/etc/inc/auth.inc:563 src/etc/inc/auth.inc:632 src/etc/inc/auth.inc:790 @@ -601,9 +602,9 @@ msgstr "" "terug te zetten." #: src/etc/inc/config.lib.inc:127 src/etc/inc/config.lib.inc:138 -#: src/etc/inc/config.lib.inc:505 +#: src/etc/inc/config.lib.inc:506 msgid "Could not restore config.xml." -msgstr "Kon config.xml niet terugzetten." +msgstr "Kon config.xml niet herstellen." #: src/etc/inc/config.lib.inc:208 src/etc/inc/config.lib.inc:209 #, php-format @@ -649,45 +650,52 @@ msgstr "Configuratie upgrade gestopt op %s" msgid "Upgraded config version level from %1$s to %2$s" msgstr "Configuratie versie niveau bijgewerkt van %1$s naar %2$s" -#: src/etc/inc/config.lib.inc:482 +#: src/etc/inc/config.lib.inc:450 +#, php-format +msgid "" +"Save config permission denied by the 'User - Config: Deny Config Write' " +"permission for user '%s'." +msgstr "" + +#: src/etc/inc/config.lib.inc:483 msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!" msgstr "" "Waarschuwing: Configuratie inhoud kon niet worden opgeslagen. Het bestand " "kon niet worden geopend!" -#: src/etc/inc/config.lib.inc:484 +#: src/etc/inc/config.lib.inc:485 #, php-format msgid "Unable to open %1$s/config.xml for writing in write_config()%2$s" msgstr "Kan %1$s/config.xml niet openen om te schrijven in write_config()%2$s" -#: src/etc/inc/config.lib.inc:615 +#: src/etc/inc/config.lib.inc:616 #, php-format msgid "Reverted to %s." msgstr "Terugkeren naar %s." -#: src/etc/inc/config.lib.inc:632 +#: src/etc/inc/config.lib.inc:633 msgid "Installing configuration..." msgstr "Configuratie aan het installeren..." -#: src/etc/inc/config.lib.inc:634 +#: src/etc/inc/config.lib.inc:635 msgid "Installing configuration ...." msgstr "Configuratie aan het installeren ...." -#: src/etc/inc/config.lib.inc:685 +#: src/etc/inc/config.lib.inc:686 msgid "XML error: unable to open file" msgstr "XML fout: kan bestand niet openen" -#: src/etc/inc/config.lib.inc:691 +#: src/etc/inc/config.lib.inc:692 #, php-format msgid "%1$s at line %2$d" msgstr "%1$s op regel %2$d" -#: src/etc/inc/config.lib.inc:744 src/etc/inc/config.lib.inc:746 +#: src/etc/inc/config.lib.inc:745 src/etc/inc/config.lib.inc:747 #, php-format msgid "The backup cache file %s is corrupted. Unlinking." msgstr "Het backup cache bestand %s is beschadigd. Ontkoppelen." -#: src/etc/inc/config.lib.inc:897 +#: src/etc/inc/config.lib.inc:898 #, php-format msgid "%s made unknown change" msgstr "%s onbekende verandering gemaakt" @@ -731,59 +739,59 @@ msgstr "" "Dynamisch DNS %1$s (%2$s): Verwerken van dummy update van een gratis No-IP " "account. Het IP is tijdelijk gezet op %3$s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:704 +#: src/etc/inc/dyndns.class:705 #, php-format msgid "Sending request to: %s" msgstr "Verzoek verzenden naar: %s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:937 +#: src/etc/inc/dyndns.class:938 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _remove() starting." msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _remove() gestart." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1005 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1006 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() starting." msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() gestart." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1065 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1066 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() starting." msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() gestart." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1067 src/etc/inc/dyndns.class:1119 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1068 src/etc/inc/dyndns.class:1120 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119 msgid "Success" msgstr "Geslaagd" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1068 src/etc/inc/dyndns.class:1120 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1868 src/usr/local/www/diag_smart.php:374 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1069 src/etc/inc/dyndns.class:1121 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1869 src/usr/local/www/diag_smart.php:374 msgid "Error" msgstr "Fout" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1072 src/etc/inc/dyndns.class:1124 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1073 src/etc/inc/dyndns.class:1125 msgid "Curl error occurred:" msgstr "Curl error opgetreden:" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1082 src/etc/inc/dyndns.class:1137 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1160 src/etc/inc/dyndns.class:1179 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1197 src/etc/inc/dyndns.class:1214 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1231 src/etc/inc/dyndns.class:1316 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1336 src/etc/inc/dyndns.class:1354 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1364 src/etc/inc/dyndns.class:1378 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1391 src/etc/inc/dyndns.class:1406 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1425 src/etc/inc/dyndns.class:1449 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1468 src/etc/inc/dyndns.class:1488 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1508 src/etc/inc/dyndns.class:1535 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1552 src/etc/inc/dyndns.class:1600 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1616 src/etc/inc/dyndns.class:1634 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1657 src/etc/inc/dyndns.class:1682 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1719 src/etc/inc/dyndns.class:1740 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1755 src/etc/inc/dyndns.class:1766 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1083 src/etc/inc/dyndns.class:1138 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1161 src/etc/inc/dyndns.class:1180 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1198 src/etc/inc/dyndns.class:1215 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1232 src/etc/inc/dyndns.class:1317 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1337 src/etc/inc/dyndns.class:1355 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1365 src/etc/inc/dyndns.class:1379 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1392 src/etc/inc/dyndns.class:1407 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1426 src/etc/inc/dyndns.class:1450 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1469 src/etc/inc/dyndns.class:1489 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1509 src/etc/inc/dyndns.class:1536 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1553 src/etc/inc/dyndns.class:1601 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1617 src/etc/inc/dyndns.class:1635 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1658 src/etc/inc/dyndns.class:1683 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1720 src/etc/inc/dyndns.class:1741 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1756 src/etc/inc/dyndns.class:1767 msgid "PAYLOAD:" msgstr "PAYLOAD:" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1101 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1102 #, php-format msgid "" "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() ending. No matching records " @@ -792,42 +800,42 @@ msgstr "" "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() beeindigd. Geen " "overeenkomstige records gevonden." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1116 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1117 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting." msgstr "Dynamisch DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() wordt opgestart." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1133 src/etc/inc/dyndns.class:1154 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1173 src/etc/inc/dyndns.class:1191 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1208 src/etc/inc/dyndns.class:1225 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1374 src/etc/inc/dyndns.class:1387 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1400 src/etc/inc/dyndns.class:1417 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1546 src/etc/inc/dyndns.class:1610 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1668 src/etc/inc/dyndns.class:1689 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1734 src/etc/inc/dyndns.class:1746 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1762 src/etc/inc/dyndns.class:1780 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1134 src/etc/inc/dyndns.class:1155 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1174 src/etc/inc/dyndns.class:1192 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1209 src/etc/inc/dyndns.class:1226 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1375 src/etc/inc/dyndns.class:1388 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1401 src/etc/inc/dyndns.class:1418 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1547 src/etc/inc/dyndns.class:1611 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1669 src/etc/inc/dyndns.class:1690 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1735 src/etc/inc/dyndns.class:1747 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1763 src/etc/inc/dyndns.class:1781 msgid "IP Address Changed Successfully!" msgstr "IP Adres succesvol gewijzigd!" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1136 src/etc/inc/dyndns.class:1159 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1178 src/etc/inc/dyndns.class:1196 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1213 src/etc/inc/dyndns.class:1230 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1297 src/etc/inc/dyndns.class:1315 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1335 src/etc/inc/dyndns.class:1353 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1363 src/etc/inc/dyndns.class:1377 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1390 src/etc/inc/dyndns.class:1405 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1424 src/etc/inc/dyndns.class:1448 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1467 src/etc/inc/dyndns.class:1487 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1507 src/etc/inc/dyndns.class:1534 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1551 src/etc/inc/dyndns.class:1615 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1633 src/etc/inc/dyndns.class:1656 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1681 src/etc/inc/dyndns.class:1718 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1739 src/etc/inc/dyndns.class:1754 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1765 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1137 src/etc/inc/dyndns.class:1160 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1179 src/etc/inc/dyndns.class:1197 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1214 src/etc/inc/dyndns.class:1231 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1298 src/etc/inc/dyndns.class:1316 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1336 src/etc/inc/dyndns.class:1354 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1364 src/etc/inc/dyndns.class:1378 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1391 src/etc/inc/dyndns.class:1406 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1425 src/etc/inc/dyndns.class:1449 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1468 src/etc/inc/dyndns.class:1488 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1508 src/etc/inc/dyndns.class:1535 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1552 src/etc/inc/dyndns.class:1616 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1634 src/etc/inc/dyndns.class:1657 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1682 src/etc/inc/dyndns.class:1719 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1740 src/etc/inc/dyndns.class:1755 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1766 msgid "Unknown Response" -msgstr "Onbekende Respons" +msgstr "Onbekende respons" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1144 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1145 msgid "" "The DNS-O-Matic username or password specified are incorrect. No updates " "will be distributed to services until this is resolved." @@ -835,7 +843,7 @@ msgstr "" "De DNS-O-Matic gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Er worden geen " "updates naar de service gestuurd, totdat het problem is opgeslost." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1146 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1147 msgid "" "The hostname specified is not a fully-qualified domain name. If no hostnames " "included, notfqdn will be returned once." @@ -843,7 +851,7 @@ msgstr "" "De opgegeven hostname is geen volledige geldige domeinnaam. Wanneer er geen " "hostname word meegegeven zal notfqdn eenmalig worden teruggegeven." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1148 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1149 msgid "" "The hostname passed could not be matched to any services configured. The " "service field will be blank in the return code." @@ -851,7 +859,7 @@ msgstr "" "De opgegeven hostname kon niet worden gevonden in de geconfigureerde " "diensten. Het service-veld zal leeg zijn in de resultaat code." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1150 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1151 msgid "" "Up to 20 hosts my be updated. numhost is returned if attempting to update " "more than 20 or update a round-robin." @@ -860,71 +868,71 @@ msgstr "" "wanneer er meer dan 20 worden geprobeerd bij te werken zodat ze volgens " "round-robin alsnog kunnen worden bijgewerkt." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1152 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1153 msgid "The hostname is blocked for update abuse." msgstr "De hostnaam is geblokkeerd voor update-misbruik." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1157 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1158 msgid "DNS error encountered. Stop updating for 30 minutes." msgstr "DNS-fout opgetreden. Stopt met updaten voor 30 minuten." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1166 src/etc/inc/dyndns.class:1186 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1203 src/etc/inc/dyndns.class:1220 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1541 src/etc/inc/dyndns.class:1605 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1727 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1167 src/etc/inc/dyndns.class:1187 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1204 src/etc/inc/dyndns.class:1221 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1542 src/etc/inc/dyndns.class:1606 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1728 msgid "Not A FQDN!" msgstr "Geen FQDN!" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1168 src/etc/inc/dyndns.class:1729 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1169 src/etc/inc/dyndns.class:1730 msgid "No such host" msgstr "Host bestaan niet" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1170 src/etc/inc/dyndns.class:1188 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1205 src/etc/inc/dyndns.class:1222 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1371 src/etc/inc/dyndns.class:1384 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1397 src/etc/inc/dyndns.class:1607 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1665 src/etc/inc/dyndns.class:1708 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1731 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1171 src/etc/inc/dyndns.class:1189 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1206 src/etc/inc/dyndns.class:1223 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1372 src/etc/inc/dyndns.class:1385 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1398 src/etc/inc/dyndns.class:1608 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1666 src/etc/inc/dyndns.class:1709 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1732 msgid "No Change In IP Address" msgstr "Geen verandering in IP-adres" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1176 src/etc/inc/dyndns.class:1194 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1211 src/etc/inc/dyndns.class:1228 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1403 src/etc/inc/dyndns.class:1549 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1613 src/etc/inc/dyndns.class:1671 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1737 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1177 src/etc/inc/dyndns.class:1195 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1212 src/etc/inc/dyndns.class:1229 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1404 src/etc/inc/dyndns.class:1550 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1614 src/etc/inc/dyndns.class:1672 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1738 msgid "User Authorization Failed" msgstr "Gebruiker authenticatie mislukt" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1242 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1243 msgid "IP address is current, no update performed." msgstr "IP-adres is actueel, geen update uitgevoerd." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1246 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1247 msgid "DNS hostname update successful." msgstr "DNS hostnaam update is geslaagd." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1250 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1251 msgid "Hostname supplied does not exist." msgstr "Hostnaam aangeleverd bestaat niet." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1253 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1254 msgid "Invalid Username." msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1256 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1257 msgid "Invalid Password." msgstr "Ongeldig wachtwoord." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1259 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1260 msgid "Too many updates sent." msgstr "Te veel updates verzonden." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1262 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1263 msgid "Account disabled due to violation of No-IP terms of service." msgstr "Account uitgeschakeld wegens schending van de No-IP voorwaarden." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1265 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1266 msgid "" "Invalid IP. IP Address submitted is improperly formatted or is a private IP " "address or is on a blacklist." @@ -932,40 +940,40 @@ msgstr "" "Ongeldig IP. Het opgegeven IP adres heeft een ongeldig formaat, is een prive-" "adres of staat op een blacklist." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1268 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1269 msgid "Disabled / Locked Hostname." msgstr "Uitgeschakelde / geblockeerde hostname." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1271 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1272 msgid "" "Host updated is configured as a web redirect and no update was performed." msgstr "" "De host is geconfigureerd als een web-doorverwijzing en is daarom niet " "bijgewerkt." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1274 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1275 msgid "Group supplied does not exist." msgstr "Aangeleverde groep bestaat niet." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1277 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1278 msgid "DNS group update is successful." msgstr "DNS groep update succesvol." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1281 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1282 msgid "DNS group is current, no update performed." msgstr "DNS groep is actueel, geen update uitgevoerd." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1285 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1286 msgid "Update client support not available for supplied hostname or group." msgstr "" "Update client ondersteuning niet beschikbaar voorde opgegeven hostname of " "groep." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1288 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1289 msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured." msgstr "Hostnaam heeft geen offline instellingen geconfigureerd" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1291 src/etc/inc/dyndns.class:1294 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1292 src/etc/inc/dyndns.class:1295 msgid "" "Client disabled. Client should exit and not perform any more updates without " "user intervention." @@ -973,164 +981,164 @@ msgstr "" "Client uitgeschakeld. Clients dienen te sluiten en geen updates meer uit te " "voeren zonder ingreep van de gebruiker." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1298 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1299 msgid "Unknown Response:" msgstr "Onbekend reactie:" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1304 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1305 msgid "Authentication Failed: Username and/or Password was Incorrect." msgstr "Authenticatie mislukt: Gebruikersnaam en/of Wachtwoord is incorrect." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1306 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1307 msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain." msgstr "Geen service: Dynamic DNS Service is uitgeschakeld voor dit domein." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1308 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1309 msgid "Illegal Input: Self-Explanatory" msgstr "Incorrecte invoer" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1310 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1311 msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update" msgstr "Te snel: er is niet genoeg tijd verstreken sinds de vorige update" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1312 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1313 msgid "IP Updated Successfully!" msgstr "IP succesvol geupdate" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1325 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1326 msgid "Error 799" msgstr "Fout 799" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1325 src/etc/inc/dyndns.class:1327 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1326 src/etc/inc/dyndns.class:1328 msgid "Update Failed!" msgstr "Update mislukt!" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1327 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1328 msgid "Error 700" msgstr "Fout 700" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1329 src/etc/inc/dyndns.class:1332 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1350 src/etc/inc/dyndns.class:1360 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1445 src/etc/inc/dyndns.class:1461 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1481 src/etc/inc/dyndns.class:1501 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1528 src/etc/inc/dyndns.class:1583 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1630 src/etc/inc/dyndns.class:1644 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1330 src/etc/inc/dyndns.class:1333 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1351 src/etc/inc/dyndns.class:1361 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1446 src/etc/inc/dyndns.class:1462 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1482 src/etc/inc/dyndns.class:1502 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1529 src/etc/inc/dyndns.class:1584 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1631 src/etc/inc/dyndns.class:1645 msgid "IP Address Updated Successfully!" msgstr "IP-Adres succesvol bijgewerkt!" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1342 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1343 msgid "" "Bad Request - The URL was malformed. Required parameters were not provided." msgstr "" "Foutief verzoek - De URL was ongeldig. Verplichte parameters waren niet " "opgegeven." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1344 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1345 msgid "Update Too Soon - Attempted to update too quickly since last change." msgstr "" "Te snel bijwerken - Poging om te snel bij te werken na de vorige aanpassing." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1346 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1347 msgid "Database Error - There was a server-sided database error." msgstr "Database fout - Er was een server-sided database fout." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1348 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1349 #, php-format msgid "Hostname Error - The hostname (%1$s) doesn't belong to user (%2$s)." msgstr "" "Hostname Fout - De hostnaam (%1$s) behoort niet toe aan gebruiker(%2$s)." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1412 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1413 msgid "Not a valid username or password!" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1414 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1415 msgid "Hostname specified does not exist." msgstr "Gespecificeerde hostnaam bestaat niet." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1420 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1421 msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified." msgstr "Gespecificeerde hostnaam bestaat, maar niet onder opgegeven gebruiker" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1422 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1423 msgid "Updating too frequently, considered abuse." msgstr "Te vaak bijgewerkt, gezien als misbruik." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1431 src/etc/inc/dyndns.class:1495 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1432 src/etc/inc/dyndns.class:1496 msgid "Bad Request - The IP provided was invalid." msgstr "Foutief verzoek - Het IP-adres opgegeven is ongeldig." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1433 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1434 msgid "Bad Request - Required parameters were not provided." msgstr "Foutief verzoek - Verplichte parameters ontbreken." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1435 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1436 msgid "" "Bad Request - Illegal characters in either the username or the password." msgstr "" "Foutief verzoek - Ongeldige tekens in de gebruikersnaam of het wachtwoord." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1437 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1438 msgid "Invalid password." msgstr "Ongeldig wachtwoord." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1439 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1440 msgid "This account has been administratively locked." msgstr "Dit account is administratief vergrendeld." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1441 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1442 msgid "Updating too frequently." msgstr "Te vaak aangepast." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1443 src/etc/inc/dyndns.class:1457 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1475 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1444 src/etc/inc/dyndns.class:1458 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1476 msgid "Server side error." msgstr "Fout aan serverzijde" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1459 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1460 msgid "Badly Formed Request (check the settings)." msgstr "Ongeldig geformuleerd verzoek (controlleer de instellingen)." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1477 src/etc/inc/dyndns.class:1497 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1478 src/etc/inc/dyndns.class:1498 msgid "Bad Request - A hostname was not provided." msgstr "Foutief verzoek - Een hostnaam is niet opgegeven" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1479 src/etc/inc/dyndns.class:1499 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1526 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1480 src/etc/inc/dyndns.class:1500 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1527 msgid "Invalid username or password." msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1484 src/etc/inc/dyndns.class:1504 -#: src/etc/inc/dyndns.class:1531 src/etc/inc/dyndns.class:1543 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1485 src/etc/inc/dyndns.class:1505 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1532 src/etc/inc/dyndns.class:1544 msgid "No Change In IP Address." msgstr "Geen verandering in IP-adres" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1522 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1523 msgid "Bad Request - Missing/Invalid Parameters." msgstr "Foutief verzoek - Ontbrekende/ongeldige parameters." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1524 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1525 msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID." msgstr "Foutief verzoek - Ongeldige Tunnel ID" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1558 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1559 msgid "Route53 API call failed" msgstr "Route53 API call mislukt" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1562 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1563 msgid "IP address changed successfully" msgstr "IP-adres succesvol bijgewerkt" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1585 src/etc/inc/dyndns.class:1749 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1586 src/etc/inc/dyndns.class:1750 msgid "Result did not match." msgstr "Resultaat komt niet overeen" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1592 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1593 #, php-format msgid "%1$s updated to %2$s" msgstr "%1$s bijgewerkt naar %2$s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1595 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1596 msgid "" "Invalid Credentials! Don't forget to use API Key for password field with " "CloudFlare." @@ -1138,195 +1146,195 @@ msgstr "" "Ongeldige toegangsgegevens! Vergeet niet uw API sleutel te gebruiken als " "wachtwoord voor CloudFlare." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1597 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1598 msgid "Zone or Host ID was not found, check the hostname." msgstr "Zone of Host ID is niet gevonden, controleer de hostnaam." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1599 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1600 msgid "UNKNOWN ERROR" msgstr "ONBEKENDE FOUT" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1622 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1623 msgid "Wrong values - Update could not be completed." msgstr "Verkeerde waardes - Bijwerken kan niet worden voltooid" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1624 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1625 msgid "Unknown username - User does not exist." msgstr "Onbekende gebruikersnaam - Gebruiker bestaat niet." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1626 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1627 msgid "Wrong password - Remember password is case sensitive." msgstr "Verkeerd wachtwoord - Onthoud het wachtwoord is hoofdlettergevoelig" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1628 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1629 msgid "User unable to administer the selected domain." msgstr "De gebruiker kan niet het geselecteerde domein beheren." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1663 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1664 msgid "Not A FQDN" msgstr "Niet een FQDN" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1673 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1674 msgid "Hostname does not exist or DynDNS not enabled" msgstr "Hostnaam bestaat niet of DynSND is niet ingeschakeld" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1675 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1676 msgid "Bad request" msgstr "Foutief verzoek" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1677 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1678 msgid "Dynamic DNS access has been blocked!" msgstr "Dynamisch DNS toegang is geblokkeerd!" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1679 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1680 msgid "Error on Google's end, retry in 5 minutes" msgstr "Google fout, probeert opnieuw in 5 minuten" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1693 src/etc/inc/dyndns.class:1751 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1694 src/etc/inc/dyndns.class:1752 msgid "Invalid username or password" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1696 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1697 msgid "Account suspended" msgstr "Account geschorst" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1699 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1700 msgid "Account revoked" msgstr "Account ingetrokken" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1702 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1703 msgid "Record does not exist in the system. Unable to update record" msgstr "Record bestaat niet in het systeem. Kan geen record bijwerken" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1705 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1706 msgid "User does not have access to this record" msgstr "De gebruiker heeft geen toegang tot dit record" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1712 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1713 msgid "General system error recognized by the system" msgstr "Algemene systeemfout herkend door het systeem" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1715 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1716 msgid "General system error unrecognized by the system" msgstr "Algemene systeemfout niet herkend door het systeem" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1774 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1775 #, php-format msgid "_checkStatus() results: %1$s" msgstr "_checkStatus() resultaat: %1$s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1785 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1786 msgid "No record exists." msgstr "Er bestaat geen record." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1789 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1790 msgid "No type exists." msgstr "Er bestaat geen type." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1793 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1794 msgid "No value exists." msgstr "Er bestaat geen waarde." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1796 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1797 msgid "No such zone exists." msgstr "Er bestaat geen zone." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1799 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1800 msgid "The specified record is invalid." msgstr "Het opgegeven record is ongeldig." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1802 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1803 msgid "The specified type is invalid." msgstr "Het opgegeven type is ongeldig." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1805 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1806 msgid "The specified value is invalid." msgstr "De opgegeven waarde is ongeldig." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1808 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1809 msgid "Record is not editable." msgstr "Record is niet aanpasbaar." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1811 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1812 msgid "Record exists but is not editable." msgstr "Record bestaat maar is niet aanpasbaar." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1814 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1815 msgid "Record exists and must be removed before adding." msgstr "" "Record bestaat en dient verwijderd te worden voor het kan worden toegevoegd." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1817 src/etc/inc/dyndns.class:1823 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1818 src/etc/inc/dyndns.class:1824 msgid "A remote server error occurred updating the zone." msgstr "Een externe server fout trad op bij het bijwerken van de zone." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1820 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1821 msgid "A remote server error occurred loading the zone." msgstr "Een externe server fout trad op bij het laden van de zone." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1826 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1827 msgid "A remote server error occurred adding a new record." msgstr "" "Een externe server fout trad op bij het toevoegen van een nieuw record." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1829 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1830 msgid "A remote server error occurred removing an existing record." msgstr "" "Een externe server fout trad op bij het verwijderen van een bestaand record." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1843 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1844 #, php-format msgid "DynDNS updated IP Address on %1$s (%2$s) to %3$s" msgstr "DynDNS heeft IP Adres %1$s (%2$s) bijgewerkt naar %3$s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1844 src/etc/inc/dyndns.class:1852 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1845 src/etc/inc/dyndns.class:1853 #: src/etc/inc/services.inc:2680 src/etc/inc/services.inc:2692 #, php-format msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s" msgstr "phpDynDNS: heeft buffer bestand %1$s: %2$s bijgewerkt." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1851 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1852 #, php-format msgid "DynDNS updated IPv6 Address on %1$s (%2$s) to %3$s" msgstr "DynDNS heeft IPv6 Adres %1$s (%2$s) bijgewerkt naar %3$s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1867 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1868 msgid "ERROR!" msgstr "FOUT!" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1873 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1874 msgid "No Dynamic DNS Service provider was selected." msgstr "Geen Dynamisch DNS service provider geselecteerd." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1876 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1877 msgid "No Username Provided." msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1879 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1880 msgid "No Password Provided." msgstr "Geen wachtwoord opgegeven." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1882 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1883 msgid "No Hostname Provided." msgstr "Geen hostnaam opgegeven." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1885 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1886 msgid "The Dynamic DNS Service provided is not yet supported." msgstr "De Dynamic DNS Service provided is nog niet ondersteund." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1888 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1889 msgid "No Update URL Provided." msgstr "Geen URL voor updates ingesteld." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1891 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1892 msgid "Invalid ZoneID" msgstr "Ongeldige ZoneID" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1894 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1895 msgid "Invalid TTL" msgstr "Ongeldige TTL" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1897 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1898 #, php-format msgid "" "No change in my IP address and/or %s days has not passed. Not updating " @@ -1335,16 +1343,16 @@ msgstr "" "Geen verandering in IP-adres en/of %s aantal dagen is niet voorbij. " "Dynamisch DNS record is niet bijgewerkt." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1900 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1901 msgid "Unknown Response." msgstr "Onbekende Respons" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1919 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1920 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _detectChange() starting." msgstr "Dynamisch DNS %1$s (%2$s): _detectChange() gestart." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1926 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1927 #, php-format msgid "" "Dynamic Dns (%s): Current WAN IP could not be determined, skipping update " @@ -1353,53 +1361,53 @@ msgstr "" "Dynamic DNS (%s): Huidige WAN IP kon niet worden bepaald, het update proces " "wordt overgeslagen." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1929 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1930 #, php-format msgid "Dynamic Dns (%1$s): Current WAN IP: %2$s" msgstr "Dynamic DNS: (%1$s): Huidige WAN IP: %2$s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1937 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1938 #, php-format msgid "Cached IPv6: %s" msgstr "Cached IPv6: %s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1943 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1944 msgid "No Cached IPv6 found." -msgstr "Geen Cached IPv6 gevonden." +msgstr "Geen gecacht IPv6 gevonden." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1951 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1952 #, php-format msgid "Cached IP: %s" -msgstr "Cached IP: %s" +msgstr "Gecacht IP: %s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1957 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1958 msgid "No Cached IP found." -msgstr "Geen onthouden IP gevonden." +msgstr "Geen gecacht IP gevonden." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1971 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1972 msgid "Dynamic Dns: cacheIP != wan_ip. Updating." msgstr "Dynamic DNS: onthouden IP != wan_ip. Bijwerken." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1972 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1973 #, php-format msgid "Cached IP: %1$s WAN IP: %2$s" msgstr "Onthouden IP: %1$s WAN IP: %2$s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:1977 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1978 #, php-format msgid "Dynamic Dns: More than %s days. Updating." msgstr "Dynamic DNS: Meer dan %s dagen. Bijwerken." -#: src/etc/inc/dyndns.class:1982 +#: src/etc/inc/dyndns.class:1983 msgid "Initial update." msgstr "Initiële update." -#: src/etc/inc/dyndns.class:2019 +#: src/etc/inc/dyndns.class:2020 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting." msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() wordt opgestart." -#: src/etc/inc/dyndns.class:2044 +#: src/etc/inc/dyndns.class:2045 #, php-format msgid "" "Dynamic DNS %1$s debug information (%2$s): Could not resolve %3$s to IP " @@ -1408,18 +1416,18 @@ msgstr "" "Dynamic DNS %1$s debug informatie (%2$s): Kon %3$s niet herleiden tot IP via " "interface IP %4$s." -#: src/etc/inc/dyndns.class:2063 +#: src/etc/inc/dyndns.class:2064 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from %4$s" msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s geëxtraheerd uit %4$s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:2066 +#: src/etc/inc/dyndns.class:2067 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP address could not be extracted from %3$s" msgstr "" "Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP adres kon niet worden geëxtraheerd uit %3$s" -#: src/etc/inc/dyndns.class:2071 +#: src/etc/inc/dyndns.class:2072 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from local system." msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s geëxtraheerd uit het lokale systeem." @@ -1500,11 +1508,11 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/easyrule.inc:460 msgid "Invalid interface for pass rule:" -msgstr "Ongeldige interface voor doorlaat regel:" +msgstr "Ongeldige interface voor doorlaatregel:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:463 msgid "Invalid protocol for pass rule:" -msgstr "Ongeldig protocol voor doorlaat regel:" +msgstr "Ongeldig protocol voor doorlaatregel:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:466 msgid "Tried to pass invalid source IP:" @@ -1524,11 +1532,11 @@ msgstr "Poging een ongeldige doel poort door te laten:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:483 msgid "Successfully added pass rule!" -msgstr "Doorlaat regel succesvol toegevoegd!" +msgstr "Doorlaatregel succesvol toegevoegd!" #: src/etc/inc/easyrule.inc:485 msgid "Failed to add pass rule." -msgstr "Toevoegen van doorlaat regel is mislukt." +msgstr "Toevoegen van doorlaatregel is mislukt." #: src/etc/inc/easyrule.inc:488 msgid "Missing parameters for pass rule." @@ -1536,7 +1544,7 @@ msgstr "Parameters voor doorlaat regel ontbreken." #: src/etc/inc/easyrule.inc:490 msgid "Unknown pass error." -msgstr "Onbekende doorlaat fout." +msgstr "Onbekende doorlaatfout." #: src/etc/inc/filter.inc:48 msgid "Alternate Host" @@ -1544,7 +1552,7 @@ msgstr "Alternatieve Host" #: src/etc/inc/filter.inc:49 msgid "Datagram conversion error" -msgstr "Datagram conversie fout" +msgstr "Datagram conversiefout" #: src/etc/inc/filter.inc:50 msgid "Echo reply" @@ -1568,11 +1576,11 @@ msgstr "Groep lidmaatschap verzoek" #: src/etc/inc/filter.inc:55 msgid "Group membership report" -msgstr "Groep lidmaatschap rapport" +msgstr "Groep lidmaatschapsrapport" #: src/etc/inc/filter.inc:56 msgid "Group membership termination" -msgstr "Groep lidmaatschap beëindiging" +msgstr "Groep lidmaatschapsbeëindiging" #: src/etc/inc/filter.inc:57 msgid "Information reply" @@ -1816,7 +1824,7 @@ msgstr "Klaar" #, php-format msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s" msgstr "" -"Aliasen met alleen numerieke namen zijn niet geldig. Skipping alias %s" +"Aliasen met alleen numerieke namen zijn niet geldig. Slaat alias %s over" #: src/etc/inc/filter.inc:844 msgid "Creating gateway group item..." @@ -2050,7 +2058,7 @@ msgid "" "There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" -"Er was een fout bij het inlezen van regel nummer: %s. Rapporteer dit a.u.b. " +"Er was een fout bij het inlezen van regelnummer: %s. Rapporteer dit a.u.b. " "aan de mailing list of op het forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:436 @@ -2464,15 +2472,15 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1594 msgid "The probe interval needs to be a numeric value." -msgstr "De probe interval waarde moet een numerieke waarde hebben." +msgstr "De probe intervalwaarde moet een numerieke waarde hebben." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1596 msgid "The probe interval needs to be positive." -msgstr "De probe interval waarde moet een positieve waarde hebben." +msgstr "De probe intervalwaarde moet een positieve waarde hebben." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1605 msgid "The loss interval needs to be a numeric value." -msgstr "De loss interval waarde moet een numerieke waarde hebben." +msgstr "De loss intervalwaarde moet een numerieke waarde hebben." #: src/etc/inc/gwlb.inc:1607 msgid "The loss interval setting needs to be positive." @@ -2893,7 +2901,7 @@ msgstr "Configuratie backend" #: src/etc/inc/ipsec.inc:32 src/etc/inc/ipsec.inc:62 msgid "Kernel Interface" -msgstr "Kernel interface" +msgstr "Kernelinterface" #: src/etc/inc/ipsec.inc:33 src/etc/inc/ipsec.inc:63 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299 @@ -2908,7 +2916,7 @@ msgstr "Netwerken" #: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64 msgid "ASN encoding" -msgstr "ASN encoding" +msgstr "ASN encodering" #: src/etc/inc/ipsec.inc:35 src/etc/inc/ipsec.inc:65 msgid "Message encoding" @@ -2924,7 +2932,7 @@ msgstr "Integriteit verifiëerder" #: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68 msgid "Platform Trust Service" -msgstr "Platvorm Vertrouwens Dienst" +msgstr "Platform Vertrouwensdienst" #: src/etc/inc/ipsec.inc:39 src/etc/inc/ipsec.inc:69 msgid "TLS handler" @@ -3167,8 +3175,8 @@ msgid "" "Unable to find IPsec daemon leases file. Could not display mobile user " "stats!" msgstr "" -"Kan het IPsec daemon reserveringen bestand niet vinden. Kan de mobiele " -"gebruikers statistieken niet tonen!" +"Kan het IPsec daemon reserveringenbestand niet vinden. Kan de mobiele " +"gebruikersstatistieken niet tonen!" #: src/etc/inc/meta.inc:61 #, php-format @@ -3500,7 +3508,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:242 msgid "Scrolls with page" -msgstr "Scroll met de pagina" +msgstr "Scrollt met de pagina" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:242 msgid "Fixed (Remains visible at top of page)" @@ -3740,7 +3748,7 @@ msgstr "DNSCACHE: Oud IP %1$s and nieuw IP %2$s gevonden" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1878 #, php-format msgid "Loading %s cryptographic accelerator module." -msgstr "Laden van %s cryptografische acceleratie module." +msgstr "Laden van %s cryptografische acceleratiemodule." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1895 #, php-format @@ -3913,11 +3921,11 @@ msgstr "Geen actie Status" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3208 msgid "Network lock State" -msgstr "Netwerk vergendel Status" +msgstr "Netwerk vergendelstatus" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3209 msgid "(U)SIM card lock State" -msgstr "(U)SIM kaart vergrendel Status" +msgstr "(U)SIM kaart vergrendelstatus" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3210 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" @@ -3932,7 +3940,7 @@ msgstr "Waarschuwing: kon de log niet openen om te schrijven." msgid "" "ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':" msgstr "" -"ERROR!!! Er is een fout opgetreden tijdens pkg uitvoering (rc = %d) met " +"Fout! Er is een fout opgetreden tijdens pkg uitvoering (rc = %d) met " "parameters '%s':" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:440 src/etc/inc/pkg-utils.inc:444 @@ -3978,7 +3986,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:646 #, php-format msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!" -msgstr "Herinstallatie van pakket %s mislukt. Neem gepaste actie!!!" +msgstr "Herinstallatie van pakket %s mislukt. Neem gepaste actie!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:739 msgid "Beginning package installation." @@ -4184,11 +4192,11 @@ msgstr "Gebruiker - Diensten: Captive Portal login" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:11 msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal." -msgstr "Indicatie of the gebruiker kan inloggen op het Captive Portal." +msgstr "Indicatie of de gebruiker kan inloggen op het Captive Portal." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14 msgid "WebCfg - Help pages" -msgstr "WebCfg - Help pagina's" +msgstr "WebCfg - Hulppagina's" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15 msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links" @@ -4213,7 +4221,7 @@ msgid "" "Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets " "using AJAX." msgstr "" -"Geef toegang tot alle Dashboard widgets pagina's, nodig voor sommige widgets " +"Geef toegang tot alle Dashboard widgetpagina's, nodig voor sommige widgets " "die AJAX gebruiken." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38 @@ -6641,7 +6649,7 @@ msgstr "Wachtrij begrenzing dient een geheel getal te zijn" #: src/etc/inc/shaper.inc:1225 msgid "Queue limit must be positive" -msgstr "Wachtrij begrenzing dient positief te zijn" +msgstr "Wachtrijbegrenzing dient positief te zijn" #: src/etc/inc/shaper.inc:1228 src/etc/inc/shaper.inc:1231 #: src/etc/inc/shaper.inc:3299 src/etc/inc/shaper.inc:3302 @@ -7036,7 +7044,7 @@ msgstr "Delay dient een geheel getal te zijn." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1116 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:540 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:309 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1448 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1367 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1458 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1367 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:973 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278 @@ -7598,7 +7606,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:696 msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes" -msgstr "Sta onrechtmatige toegang toe op tap(4) device nodes" +msgstr "Sta ongepriviligeerde toegang toe op tap(4) device nodes" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:700 msgid "" @@ -7612,9 +7620,9 @@ msgid "" "connection and limit the amount of data queued to the network to just the " "amount required to maintain optimum throughput. " msgstr "" -"Het systeem zal pogen de bandbreedte vertraging voor elke verbinding te " -"berekenen en de hoeveelheid data in de wachtrij naar het netwerk begrenzen " -"tot de precieze hoeveelheid om een optimale doorvoer te garanderen." +"Het systeem zal pogen de bandbreedtevertraging voor elke verbinding te " +"berekenen, de hoeveelheid data in de wachtrij naar het netwerk begrenzen tot " +"de precieze hoeveelheid om een optimale doorvoer te garanderen." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708 msgid "Set ICMP Limits" @@ -7652,11 +7660,11 @@ msgstr "phase2 voor %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323 #, php-format msgid "Upgraded Dyndns %s" -msgstr "DynDNS is bijgewerrkt %s" +msgstr "DynDNS is bijgewerkt %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1377 msgid "All Users" -msgstr "Alle Gebruikers" +msgstr "Alle gebruikers" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1520 #, php-format @@ -7681,21 +7689,21 @@ msgstr "" #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled." msgstr "" -"DES word niet langer ondersteund. IPsec phase 1 item '%s' zal worden " +"DES wordt niet langer ondersteund. IPsec phase 1 item '%s' zal worden " "uitgeschakeld." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled." msgstr "" -"DES word niet langer ondersteund. IPsec phase 2 item '%s' zal worden " +"DES wordt niet langer ondersteund. IPsec phase 2 item '%s' zal worden " "uitgeschakeld." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302 msgid "" "Layer 7 shaping is no longer supported. Its configuration has been removed." msgstr "" -"Layer 7 shaping worde niet langer ondersteund. De configuratie is verwijderd." +"Layer 7 shaping wordt niet langer ondersteund. De configuratie is verwijderd." "" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090 @@ -7711,7 +7719,7 @@ msgstr "Kon het RRD xml bestand %s niet uitpakken uit het archief!" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5104 #, php-format msgid "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s." -msgstr "rrdtool herstellen -f '%1$s' '%2$s' is mislukt en gaf %3$s terug." +msgstr "rrdtool herstellen -f '%1$s' '%2$s' is mislukt, de uitvoer was%3$s." #: src/etc/inc/util.inc:98 #, php-format @@ -7721,14 +7729,14 @@ msgstr "WAARSCHUWING: Kon het subsysteem %s niet markeren als vuil" #: src/etc/inc/util.inc:112 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function." msgstr "" -"WAARSCHUWING: Er moet een naam worden gegeven als parameter voor lock() " +"WAARSCHUWING: Er moet een naam worden gegeven als parameter voor de lock() " "functie." #: src/etc/inc/util.inc:130 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function." msgstr "" -"WAARSCHUWING: Er moet een naam worden gegeven als parameter voor try_lock() " -"functie." +"WAARSCHUWING: Er moet een naam worden gegeven als parameter voor de " +"try_lock() functie." #: src/etc/inc/util.inc:1035 #, php-format @@ -7752,8 +7760,8 @@ msgid "" "The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, " "ICMP etc." msgstr "" -"De %1$s naam mag geen bekende IP protocol naam zijn zoals TCP, UDP, ICMP enz." -"" +"De %1$s naam mag geen bekende IP protocol naam zoals TCP, UDP, ICMP enz. " +"zijn." #: src/etc/inc/util.inc:1056 #, php-format @@ -7808,8 +7816,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/util.inc:2679 msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error" -msgstr "" -"Fout: bij het proberen om een DUID bestand te schrijvan - Schrijf fout" +msgstr "Fout: bij het proberen om een DUID bestand te schrijven - Schrijffout" #: src/etc/inc/voucher.inc:105 #, php-format @@ -7819,12 +7826,12 @@ msgstr "Captive Portal Coupon database synchroniseren met %1$s:%2$s" #: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s): not found on any registered Roll" -msgstr "%1$s (%2$s/%3$s): op geen van de geregistreerde Rollen gevonden" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s): op geen van de geregistreerde rollen gevonden" #: src/etc/inc/voucher.inc:196 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s!!" -msgstr "%1$s ongeldig: %2$s!!" +msgstr "%1$s ongeldig: %2$s!" #: src/etc/inc/voucher.inc:283 #, php-format @@ -7834,7 +7841,7 @@ msgstr "%s ongeldig: Te kort!" #: src/etc/inc/voucher.inc:309 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes" -msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) actief an geldig voor %4$d Minuten" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) actief en geldig voor %4$d Minuten" #: src/etc/inc/voucher.inc:321 #, php-format @@ -7844,12 +7851,12 @@ msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) al gebruikt en verlopen" #: src/etc/inc/voucher.inc:329 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes" -msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) geldig voor %4$s Minuten" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) geldig voor %4$s minuten" #: src/etc/inc/voucher.inc:340 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s !!" -msgstr "%1$s ongeldig: %2$s !!" +msgstr "%1$s ongeldig: %2$s !" #: src/etc/inc/voucher.inc:350 msgid "Access denied!" @@ -7858,11 +7865,11 @@ msgstr "Toegang geweigerd!" #: src/etc/inc/voucher.inc:352 #, php-format msgid "Access granted for %d Minutes in total." -msgstr "Toegang toegestaan voor %d Minuten in totaal." +msgstr "Toegang toegestaan voor %d minuten in totaal." #: src/etc/inc/voucher.inc:421 msgid "Enabling voucher support... " -msgstr "Coupon ondersteuning aan het inschakelen... " +msgstr "Couponondersteuning aan het inschakelen... " #: src/etc/inc/voucher.inc:464 #, php-format @@ -8029,7 +8036,7 @@ msgid "" "A communications error occurred while attempting XMLRPC sync with %s " "(pfsense.%s)." msgstr "" -"Er is een communicatie fout opgetreden bij het synchroniseren van XMLRPC met " +"Er is een communicatiefout opgetreden bij het synchroniseren van XMLRPC met " "%s (pfsense.%s)." #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:126 @@ -8089,7 +8096,7 @@ msgstr "Bevestig" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:884 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:573 src/usr/local/www/pkg.php:598 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:601 src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:611 src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:246 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:940 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:88 @@ -8160,11 +8167,11 @@ msgstr "Verwijder crash report bestanden van lokale schijf." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95 msgid "Could not find any crash files." -msgstr "Geen crash bestanden gevonden." +msgstr "Geen crashbestanden gevonden." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124 msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected" -msgstr "Helaas is een Programmeer Fout gedetecteerd" +msgstr "Helaas is een programmeerfout gedetecteerd" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:128 msgid "" @@ -8179,8 +8186,8 @@ msgid "" "Please double check the contents to ensure this information is acceptable to " "disclose before submitting." msgstr "" -"Controleer de inhoud om er zeker van te zijn dat deze informatie bekend " -"gemaakt kan worden." +"Controleer de inhoud om er zeker van te zijn dat deze informatie " +"doorgestuurd kan worden." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:45 @@ -8359,7 +8366,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:38 #, php-format msgid "%s is not a valid authentication server" -msgstr "%s is geen geldige authenticatie server" +msgstr "%s is geen geldige authenticatieserver" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:42 msgid "A username and password must be specified." @@ -8386,16 +8393,16 @@ msgstr "Authenticatie" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:83 msgid "Authentication Test" -msgstr "Authenticatie Test" +msgstr "Authenticatietest" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:91 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:214 msgid "*Authentication Server" -msgstr "*Authenticatie Server" +msgstr "*Authenticatieserver" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:94 msgid "Select the authentication server to test against." -msgstr "Selecteer de authenticatie server om tegen te testen." +msgstr "Selecteer de authenticatieserver om mee te testen." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2648 src/usr/local/www/interfaces.php:2773 @@ -8449,7 +8456,8 @@ msgid "" "The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense " "configuration." msgstr "" -"Het geüpload bestand lijkt geen gecodeerde pfsense configuratie te bevatten." +"Het geuploade bestand lijkt geen gecodeerde pfsense configuratie te bevatten." +"" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:259 msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense." @@ -8595,7 +8603,7 @@ msgstr "NAT" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:182 msgid "Package Manager" -msgstr "Pakket Beheerder" +msgstr "Pakketbeheerder" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:434 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543 @@ -8687,7 +8695,7 @@ msgstr "Wake-on-LAN" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:560 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1198 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1208 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:290 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:176 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:227 @@ -8715,7 +8723,7 @@ msgstr "Backup & Herstel" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:478 msgid "The firewall configuration has been changed." -msgstr "De firewall configuratie is aangepast." +msgstr "De firewallconfiguratie is aangepast." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:478 msgid "The firewall is now rebooting." @@ -8724,7 +8732,7 @@ msgstr "De firewall is nu aan het herstarten." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:486 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:115 msgid "Config History" -msgstr "Configuratie Geschiedenis" +msgstr "Configuratiegeschiedenis" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:492 msgid "Backup Configuration" @@ -8778,7 +8786,7 @@ msgstr "Herstel Configuratie" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:584 msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration." msgstr "" -"De firewall zal opnieuw worden opgestard na het herstellen van de " +"De firewall zal opnieuw worden opgestart na het herstellen van de " "configuratie." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:591 @@ -8793,19 +8801,19 @@ msgstr "Herinstalleer Pakketten" msgid "" "Click this button to reinstall all system packages. This may take a while." msgstr "" -"Klik op deze knop om alle systeem pakketten opnieuw te installeren. Dit kan " +"Klik op deze knop om alle systeempakketten opnieuw te installeren. Dit kan " "even duren." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:611 msgid "Clear Package Lock" -msgstr "Ontgrendel Pakket Beveiliging" +msgstr "Ontgrendel Pakketbeveiliging" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:614 msgid "" "Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall " "properly after an upgrade." msgstr "" -"Klik op deze knop om de pakket beveiliging weg te halen wanneer het " +"Klik op deze knop om de pakketbeveiliging weg te halen wanneer het " "herinstalleren van een pakket mislukt na een upgrade." #: src/usr/local/www/diag_command.php:61 @@ -8831,7 +8839,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "Advanced Users Only" -msgstr "Uitsluitend Geavanceerde Gebruikers" +msgstr "Uitsluitend geavanceerde gebruikers" #: src/usr/local/www/diag_command.php:179 #, php-format @@ -8840,24 +8848,24 @@ msgstr "Shell Uitvoer - %s" #: src/usr/local/www/diag_command.php:198 msgid "Execute Shell Command" -msgstr "Voer Shell Commando Uit" +msgstr "Voer shellcommando uit" #: src/usr/local/www/diag_command.php:206 msgid "Recall Previous Command" -msgstr "Haal Eerder Commando Op" +msgstr "Haal eerder commando op" #: src/usr/local/www/diag_command.php:209 msgid "Execute the entered command" msgstr "Voer het opgegeven commando uit" #: src/usr/local/www/diag_command.php:211 -#: src/usr/local/www/diag_command.php:302 +#: src/usr/local/www/diag_command.php:349 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: src/usr/local/www/diag_command.php:213 msgid "Recall Next Command" -msgstr "Haal Volgende Commando Op" +msgstr "Haal volgende commando op" #: src/usr/local/www/diag_command.php:216 msgid "Clear command entry" @@ -8872,7 +8880,7 @@ msgstr "Leegmaken" #: src/usr/local/www/diag_command.php:226 msgid "Download File" -msgstr "Download Bestand" +msgstr "Download bestand" #: src/usr/local/www/diag_command.php:233 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1095 @@ -8884,32 +8892,56 @@ msgstr "Download" #: src/usr/local/www/diag_command.php:245 msgid "Upload File" -msgstr "Upload Bestand" +msgstr "Upload bestand" #: src/usr/local/www/diag_command.php:252 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:172 msgid "Upload" msgstr "Upload" -#: src/usr/local/www/diag_command.php:295 +#: src/usr/local/www/diag_command.php:296 +#, php-format +msgid "" +"Line %s appears to have generated an error, and has been highlighted. The " +"full response is below." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/diag_command.php:299 +msgid "" +"The code appears to have generated an error, but the line responsible cannot " +"be identified. The full response is below." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/diag_command.php:301 +#, php-format +msgid "" +"Note that the line number in the full PHP response will be %s lines too " +"large. Nested code and eval() errors may incorrectly point to \"line 1\"." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/diag_command.php:313 +msgid "Error locator:" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/diag_command.php:342 msgid "Execute PHP Commands" -msgstr "Voer PHP Commando's Uit" +msgstr "Voer PHP commando's uit" -#: src/usr/local/www/diag_command.php:300 +#: src/usr/local/www/diag_command.php:347 msgid "Execute this PHP Code" msgstr "Voer deze PHP-code uit" -#: src/usr/local/www/diag_command.php:304 +#: src/usr/local/www/diag_command.php:351 msgid "Example" msgstr "Voorbeeld" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:34 msgid "Invalid Backup Count specified" -msgstr "Ongeldig Backup Aantal opgegeven" +msgstr "Ongeldig backupaantal opgegeven" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:43 msgid "(platform default)" -msgstr "(platvorm standaard)" +msgstr "(platform standaard)" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:45 #, php-format @@ -8919,7 +8951,7 @@ msgstr "Aantal backup versies aangepast naar %s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 #, php-format msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"." -msgstr "Succesvol teruggedraait naar tijdpunt %1$s met omschrijving \"%2$s\"." +msgstr "Succesvol teruggedraaid naar tijdpunt %1$s met omschrijving \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:55 msgid "Unable to revert to the selected configuration." @@ -8941,7 +8973,7 @@ msgstr "Configuratie Backup Cache Instellingen" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:164 msgid "Backup Count" -msgstr "Backup Aantal" +msgstr "Backup aantal" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:168 #, php-format @@ -8997,11 +9029,11 @@ msgstr "Grootte" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:221 msgid "Configuration Change" -msgstr "Configuratie Wijziging" +msgstr "Configuratiewijziging" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:236 msgid "Current configuration" -msgstr "Huidige Configuratie" +msgstr "Huidige configuratie" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:245 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:112 @@ -9057,7 +9089,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56 msgid "Factory Defaults Reset" -msgstr "Fabrieksinstellingen Reset" +msgstr "Reset naar fabrieksinstellingen" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61 msgid "" @@ -9096,12 +9128,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:68 msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'" -msgstr "webConfigurator admin gebruikersnaam zal worden gerest naar 'admin'" +msgstr "webConfigurator admingebruikersnaam zal worden gerest naar 'admin'" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69 #, php-format msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'" -msgstr "webConfigurator admin wachtwoord zal worden gereset naar '%s'" +msgstr "webConfigurator adminwachtwoord zal worden gereset naar '%s'" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71 msgid "Are you sure you want to proceed?" @@ -9134,7 +9166,7 @@ msgstr "Aangemaakt vanuit Diagnose -> DNS Lookup" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:124 msgid "Created an alias from Diagnostics - DNS Lookup page." -msgstr "Alias aangemaakt vanuit Diagnose -> DNS Looku pagina." +msgstr "Alias aangemaakt vanuit Diagnose -> DNS Lookup pagina." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:141 msgid "Host must be a valid hostname or IP address." @@ -9167,7 +9199,7 @@ msgstr "IP Adres" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:192 src/usr/local/www/status_graph.php:155 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:445 msgid "Host Name" -msgstr "Host Naam" +msgstr "Hostnaam" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:195 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233 @@ -9198,12 +9230,12 @@ msgstr "Alias succesvol aangemaakt." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:228 #, php-format msgid "Could not update alias for %s" -msgstr "" +msgstr "Kan de alias voor %s niet updaten" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:230 #, php-format msgid "Could not create alias for %s" -msgstr "" +msgstr "Kan de alias voor %s niet creëeren" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:239 src/usr/local/www/diag_ping.php:131 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:221 @@ -9247,7 +9279,7 @@ msgstr "Timings" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:303 msgid "Name server" -msgstr "Name server" +msgstr "Nameserver" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:304 msgid "Query time" @@ -9305,23 +9337,23 @@ msgstr "Staten" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:84 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:104 msgid "Source Tracking" -msgstr "Bron Opsporen" +msgstr "Bron opsporen" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:111 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:60 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:87 msgid "Reset States" -msgstr "Reset Staten" +msgstr "Reset staten" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:119 msgid "State Filter" -msgstr "Staat Filter" +msgstr "Staatfilter" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:139 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:97 msgid "Filter expression" -msgstr "Filter expressie" +msgstr "Filterexpressie" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:147 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106 @@ -9372,7 +9404,7 @@ msgstr "Protocol" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:183 msgid "Source (Original Source) -> Destination (Original Destination)" -msgstr "Bron (Orginele Bron ) -> Doel (Originele Doel)" +msgstr "Bron (Orginele Bron) -> Doel (Originele Doel)" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:184 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:539 @@ -9415,7 +9447,7 @@ msgstr "Filters" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:115 msgid "Current Source Tracking Entries" -msgstr "Huidige Bron Opsporing Items" +msgstr "Huidige bronopsporingitems" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:120 msgid "Source -> Destination" @@ -9438,7 +9470,7 @@ msgstr "Ratio" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154 #, php-format msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s" -msgstr "Verwijder alle bron opsporing items van %1$s naar %2$s" +msgstr "Verwijder alle bronopsporingitems van %1$s naar %2$s" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:250 @@ -9452,11 +9484,11 @@ msgstr "Verwijder" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168 msgid "No source tracking entries were found." -msgstr "Geen bron opsporing items zijn gevonden." +msgstr "Geen bronopsporingitems zijn gevonden." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:380 msgid "Edit File" -msgstr "Bewerk Bestand" +msgstr "Bewerk bestand" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66 msgid "No file name specified." @@ -9468,7 +9500,7 @@ msgstr "Het laden van een directory wordt niet ondersteund." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:48 msgid "File does not exist or is not a regular file." -msgstr "Bestand bestaat niet of is geen standaard bestand." +msgstr "Bestand bestaat niet of is geen normaal bestand." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:54 msgid "Failed to read file." @@ -9602,7 +9634,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:176 msgid "Confirm Action" -msgstr "Bevestig Actie" +msgstr "Bevestig actie" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178 msgid "Please confirm the selected action: " @@ -9645,19 +9677,19 @@ msgstr "Deactiveren" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:283 msgid "No Mirrors Found" -msgstr "Geen Mirrors Gevonden" +msgstr "Geen mirrors gevonden" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:291 msgid "" "Some disk operations may only be performed when there are multiple consumers " "present in a mirror." msgstr "" -"Sommige disk operaties kunnen niet worden uitgevoerd wanneer er meerdere " +"Sommige diskoperaties kunnen niet worden uitgevoerd wanneer er meerdere " "consumenten aanwezig zijn op een mirror." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:295 msgid "Consumer Information - Available Consumers" -msgstr "Consument Informatie - Beschikbare Consumenten" +msgstr "Consumentinformatie - Beschikbare consumenten" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:304 msgid "Add to Mirror" @@ -9817,7 +9849,7 @@ msgstr "Ongeldige interface." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:153 msgid "Invalid address family." -msgstr "Ongeldige adres familiie." +msgstr "Ongeldige adresfamilie." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:158 msgid "IPv4 with ICMPv6 is not valid." @@ -9855,7 +9887,7 @@ msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor poort." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:206 msgid "Invalid value specified for packet length." -msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor pakket lengte." +msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor pakketlengte." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:214 msgid "Invalid value specified for packet count." @@ -9921,7 +9953,7 @@ msgid "" "%2$sPacket capture%3$s" msgstr "" "Het afluisteren zal worden uitgevoerd in niet-discriminerende mode. " -"%1$sOpermking: Sommige netwerk adapters ondersteunen de niet-discriminerende " +"%1$sOpmerking: Sommige netwerkadapters ondersteunen de niet-discriminerende " "mode niet of slecht. %1$sMeer: %2$sPakket vangst%3$s" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330 @@ -9936,7 +9968,7 @@ msgstr "Alleen IPv6" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:167 msgid "*Address Family" -msgstr "*Adres familie" +msgstr "*Adresfamilie" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333 msgid "Select the type of traffic to be captured." @@ -9959,7 +9991,7 @@ msgstr "Selecteer het protocol om op te nemen of \"Alles\"" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344 msgid "Host Address" -msgstr "Host Adres" +msgstr "Hostadres" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:347 #, php-format @@ -10066,9 +10098,9 @@ msgid "" "when the packets have been captured.%sThis option does not affect the level " "of detail when downloading the packet capture. " msgstr "" -"Dit is het detail niveau dat zal worden getoond na het indrukken van " -"\"Stop\" als de pakketten zijn opgenomen.%s Deze optie heeft geen invloed op " -"het detail niveau tijdens het downloaden van de pakket opname." +"Dit is het detailniveau dat zal worden getoond na het indrukken van \"Stop\" " +"als de pakketten zijn opgenomen.%s Deze optie heeft geen invloed op het " +"detailniveau tijdens het downloaden van de pakketopname." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394 msgid "Reverse DNS Lookup" @@ -10080,9 +10112,8 @@ msgid "" "The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP " "addresses.%sThis option can cause delays for large packet captures." msgstr "" -"De pakket opname zal een omgekeerde DNS lookup uitvoeren in combinatie met " -"alle IP adressen.%sDeze optie kan vertraging veroorzaken voor grote pakket " -"opnames." +"De pakketopname zal een omgekeerde DNS lookup uitvoeren van alle IP adressen." +"%sDeze optie kan vertraging veroorzaken voor grote pakketopnames." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:427 msgid "View Capture" @@ -10094,7 +10125,7 @@ msgstr "Laatste opname" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:490 msgid "Packet capture is running." -msgstr "Pakket opname is bezig." +msgstr "Pakketopname is bezig." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500 msgid "Packets Captured" @@ -10106,7 +10137,7 @@ msgstr "pfInfo" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63 msgid "Auto Update Page" -msgstr "Automatische Update Pagina" +msgstr "Automatische updatepagina" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67 msgid "Refresh" @@ -10170,14 +10201,14 @@ msgstr "Leeftijd" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:119 msgid "Destination Address" -msgstr "Doel Adres" +msgstr "Doeladres" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120 src/usr/local/www/easyrule.php:96 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477 msgid "Destination Port" -msgstr "Doel Poort" +msgstr "Doelpoort" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:121 msgid "Expiry" @@ -10196,12 +10227,12 @@ msgstr "Pakket" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:436 msgid "Source Port" -msgstr "Bron Poort" +msgstr "Bronpoort" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:345 msgid "Source Address" -msgstr "Bron Adres" +msgstr "Bronadres" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:113 src/usr/local/www/status_graph.php:136 msgid "Sort by" @@ -10209,7 +10240,7 @@ msgstr "Sorteer op" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:134 msgid "Maximum # of States" -msgstr "Maximum # Toestanden" +msgstr "Maximum # staten" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:169 msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..." @@ -10236,8 +10267,7 @@ msgstr "Aantal moet tussen 1 en %s liggen" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:60 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:67 msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname." msgstr "" -"Bij het gebruik van IPv4 moet de doel host een IPv4 adres of hostnaam hebben." -"" +"Bij het gebruik van IPv4 moet de doelhost een IPv4 adres of hostnaam hebben." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:63 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:70 msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname." @@ -10388,7 +10418,7 @@ msgstr "Routes" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:78 msgid "Routing Table Display Options" -msgstr "Routing Tabel Weergave Opties" +msgstr "Routingtabel weergaveopties" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:82 msgid "Resolve names" @@ -10399,7 +10429,7 @@ msgid "" "Enabling name resolution may cause the query to take longer. It can be " "stopped at any time by clicking the Stop button in the browser." msgstr "" -"Naam resolutie aan zetten kan de query langer laten duren. Het kan gestopt " +"Naamresolutie aanzetten kan de query langer laten duren. Het kan gestopt " "worden op ieder moment door op de Stop knop in de browser te klikken." #: src/usr/local/www/diag_routes.php:91 @@ -10408,7 +10438,7 @@ msgstr "Te tonen rijen" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:101 msgid "Use a regular expression to filter the tables." -msgstr "Gebruik een regular expression om de tabellen te filteren." +msgstr "Gebruik een reguliere expression om de tabellen te filteren." #: src/usr/local/www/diag_routes.php:107 src/usr/local/www/diag_tables.php:147 #: src/usr/local/www/head.inc:232 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 @@ -10462,7 +10492,7 @@ msgstr "Waarschuwing" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:70 msgid "Device does not exist, bailing." -msgstr "Device bestaat niet, aan het stoppen." +msgstr "Apparaat bestaat niet, aan het stoppen." #: src/usr/local/www/diag_smart.php:76 #, php-format @@ -10493,7 +10523,7 @@ msgstr "Terug" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:125 msgid "Invalid info type, bailing." -msgstr "Ongeldig informatie type, aan het stoppen." +msgstr "Ongeldig informatietype, aan het stoppen." #: src/usr/local/www/diag_smart.php:132 src/usr/local/www/diag_smart.php:207 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:216 @@ -10502,7 +10532,7 @@ msgstr "Informatie" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:153 msgid "Invalid log type, bailing." -msgstr "Ongeldig log type, aan het stoppen." +msgstr "Ongeldig logtype, aan het stoppen." #: src/usr/local/www/diag_smart.php:160 msgid "Logs" @@ -10570,7 +10600,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:112 msgid "The information listed for each socket is:" -msgstr "De lijst van informatie voor iedere socket is:" +msgstr "De lijst van informatie voor ieder socket is:" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:115 #, php-format @@ -10685,7 +10715,7 @@ msgstr "De %s bestanden zijn geupdate" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:124 msgid "webConfigurator Lockout Table" -msgstr "webConfigurator Uitsluit Tabel" +msgstr "webConfigurator Uitsluittabel" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:126 #, php-format @@ -10716,7 +10746,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:154 msgid "Empty Table" -msgstr "Leeg Tabel" +msgstr "Tabel leegmaken" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:184 #, php-format @@ -10742,11 +10772,11 @@ msgstr "," #: src/usr/local/www/diag_tables.php:201 msgid "Hide table comments." -msgstr "Verberg de tabel opmerkingen." +msgstr "Verberg de tabelopmerkingen." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:202 msgid "Show table comments." -msgstr "Laat de tabel opmerkingen zien." +msgstr "Laat de tabelopmerkingen zien." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:251 msgid "No entries exist in this table." @@ -10759,15 +10789,15 @@ msgstr "Verwijder deze regel" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:38 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:392 msgid "Test Port" -msgstr "Test Poort" +msgstr "Testpoort" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:56 msgid "Please enter a valid IP or hostname." -msgstr "Vul een geldig IP of hostnaam in alsjeblieft." +msgstr "Vul een geldig IP of hostnaam in." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:60 msgid "Please enter a valid port number." -msgstr "Vul een geldig poort nummer in alsjebllieft." +msgstr "Vul een geldig poortnummer in." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:64 msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank." @@ -10798,7 +10828,7 @@ msgid "" "No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" " "unchecked first." msgstr "" -"Er is geen geen output ontvangen of de verbinding is gefaalt. Probeer het " +"Er is geen geen output ontvangen of de verbinding is gefaald. Probeer het " "eerst opnieuw met \"Toon Remote Tekst\" uitgevinkt." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:205 @@ -10810,8 +10840,8 @@ msgid "" "This page performs a simple TCP connection test to determine if a host is up " "and accepting connections on a given port." msgstr "" -"Deze pagina voert een simpele TCP verbindings test uit om vast te stellen of " -"de host draait en verbindingen accepteert op een gegeven poort." +"Deze pagina voert een simpele TCP verbindingstest uit om vast te stellen of " +"de host online is en verbindingen accepteert op de gegeven poort." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:212 msgid "" @@ -10819,7 +10849,7 @@ msgid "" "determine if a UDP port accepts connections in this manner." msgstr "" "Deze test werkt niet voor UDP omdat er geen manier is om betrouwbaar te " -"bepalen of een UDP poort connecties accepteert in dit geval." +"bepalen of een UDP poort connecties accepteert." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:229 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:326 @@ -10835,8 +10865,8 @@ msgid "" "Shows the text given by the server when connecting to the port. If checked " "it will take 10+ seconds to display in a panel below this form." msgstr "" -"Laat de tekst zien die de server afgeeft wanneer verbonden wordt met de " -"poort. Indien dit wordt aangevinkt zal het 10+ seconden duren voor het wordt " +"Laat de tekst zien die de server geeft wanneer verbonden wordt met de poort. " +"Indien dit wordt aangevinkt zal het 10+ seconden duren voor het wordt " "getoont in het veld onder dit formulier." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:252 @@ -10847,7 +10877,7 @@ msgstr "*Bron Adres" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:255 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:143 msgid "Select source address for the trace." -msgstr "Selecteer het bron adres voor de opsporing." +msgstr "Selecteer het bronadres voor de trace." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:262 msgid "" @@ -10858,8 +10888,8 @@ msgid "" msgstr "" "Als IPv4 of IPv6 geforceerd wordt en er wordt een hostnaam gebruikt die geen " "gesultaat bevat dat dit protocol gebruikt, zal dit resulteren in een fout. " -"Bij voorbeeld als IPv4 wordt geforceerd en er wordt een hostnaam gebruikt " -"die alleen een AAAA IPv6 adres terug geeft, zal het niet werken." +"Bijvoorbeeld als IPv4 wordt geforceerd en er wordt een hostnaam gebruikt die " +"alleen een AAAA IPv6 adres terug geeft, zal dit niet werken." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:281 msgid "Received Remote Text" @@ -10885,15 +10915,15 @@ msgstr "Selecteer het te gebruiken protocol." #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:147 msgid "Maximum number of hops" -msgstr "Maximaal aantal van hops" +msgstr "Maximale aantal hops" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150 msgid "Select the maximum number of network hops to trace." -msgstr "Selecteer het maximale aantal te traceren netwerk hops " +msgstr "Selecteer het maximale aantal hops in de traceroute " #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154 msgid "Reverse Address Lookup" -msgstr "Omgekeerde Adres Lookup" +msgstr "Reverse DNS opvragen" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:157 msgid "" @@ -10901,9 +10931,9 @@ msgid "" "hostnames for hops along the path. This will slow down the process as it has " "to wait for DNS replies." msgstr "" -"Wanneer dit wordt aangevinkt, zal traceerroute proberen om een PTR lookup te " -"doen om hostnamen te localiseren voor hops onderweg. Dit zal het proces " -"vertragen omdat het moet wachten op DNS antwoorden." +"Wanneer dit wordt aangevinkt, zal traceroute proberen om een PTR lookup te " +"doen om hostnamen te localiseren voor hops. Dit zal het proces vertragen " +"door de DNS lookups." #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:161 msgid "Use ICMP" @@ -10920,7 +10950,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/easyrule.php:53 src/usr/local/www/easyrule.php:101 msgid "Invalid action specified." -msgstr "Invalide actie gespecificeerd." +msgstr "Onjuiste actie gespecificeerd." #: src/usr/local/www/easyrule.php:61 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:143 @@ -10954,7 +10984,7 @@ msgstr "Eenvoudige regel" #: src/usr/local/www/easyrule.php:71 msgid "Confirmation Required to Add Easy Rule" -msgstr "Confirmatie Vereist bij Toevoegen Eenvoudige Regel" +msgstr "Confirmatie vereist bij toevoegen eenvoudige regel" #: src/usr/local/www/easyrule.php:79 src/usr/local/www/easyrule.php:87 msgid "Rule Type" @@ -11014,7 +11044,7 @@ msgid "" "without any instructions for what it should do." msgstr "" "Er blijkt geen fout te zijn opgetreden, er is direct naar deze pagina " -"genavigeerd zonder dat instructies zijn mee gegeven over wat de pagina moet " +"genavigeerd zonder dat instructies zijn meegegeven over wat de pagina moet " "doen." #: src/usr/local/www/easyrule.php:121 @@ -11033,7 +11063,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84 msgid "System Logs" -msgstr "Systeem Logs" +msgstr "Systeemlogs" #: src/usr/local/www/easyrule.php:122 msgid "Firewall Tab" @@ -11042,7 +11072,7 @@ msgstr "Firewall Tab" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:93 #, php-format msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s." -msgstr " Alias kan niet verwijdert worden. Deze is in gebruik door %s." +msgstr " Alias kan niet verwijderd worden. Deze is in gebruik door %s." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100 msgid "Deleted a firewall alias." @@ -11050,7 +11080,7 @@ msgstr "Verwijder een firewall alias." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:150 msgid "Ports" -msgstr "Porten" +msgstr "Poorten" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:151 msgid "URLs" @@ -11058,7 +11088,7 @@ msgstr "URLs" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175 msgid "The alias list has been changed." -msgstr "De alias lijst is veranderd." +msgstr "De aliaslijst is veranderd." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:193 @@ -11099,12 +11129,12 @@ msgstr "De aanpassingen moeten eerst worden toegepast voor ze effect hebben." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:183 #, php-format msgid "Firewall Aliases %s" -msgstr "Firewall Aliassen %s" +msgstr "Firewallaliassen %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:191 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:85 msgid "Values" -msgstr "Waardes" +msgstr "Waarden" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:255 msgid "Edit alias" @@ -11141,7 +11171,7 @@ msgstr "Verwijder alias" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:145 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:178 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:202 -#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1460 +#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1470 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:235 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:154 @@ -11198,7 +11228,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aliassen gedragen zich als plaatsvervangers voor echte hosts, netwerken of " "poorten. Ze kunnen worden gebruikt om het aantal nodige aanpassingen in het " -"geval dat een host, netwerk of poost verandert te minimaliseren." +"geval dat een host, netwerk of poort verandert te minimaliseren." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:291 msgid "" @@ -11322,17 +11352,17 @@ msgstr "Kan geen gereserveerd sleutelwoord als alias naam: %s gebruiken" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:183 msgid "The alias name cannot start with pkg_" -msgstr "De alias naam mag niet starten met pkg_" +msgstr "De aliasnaam mag niet starten met pkg_" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:189 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89 msgid "An interface description with this name already exists." -msgstr "Een interface omschrijving met deze naam bestaat al." +msgstr "Een interfaceomschrijving met deze naam bestaat al." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:198 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:98 msgid "Sorry, an interface group with this name already exists." -msgstr "Sorry, een interface groep met deze naam bestaat al." +msgstr "Een interfacegroep met deze naam bestaat al." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:220 msgid "A valid URL must be provided." @@ -11502,7 +11532,7 @@ msgstr "IP of FQDN" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565 msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days." -msgstr "De waarde na de \"/\" is de update frequentie in dagen." +msgstr "De waarde na de \"/\" is de updatefrequentie in dagen." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568 msgid "" @@ -11514,12 +11544,13 @@ msgid "" "and a list of CIDR networks will be derived to fill the range." msgstr "" "Netwerken worden bepaald in CIDR formaat. Selecteer het CIDR masker dat " -"betrekking heeft op ieder item. /32 bepaalt een enkele IPv4 host, /128 " -"bepaalt een enkele IPv6 host, /24 bepaalt 255.255.255.0, /64 bepaalt een " -"normaal IPv6 netwerk, enz. Hostnamen (FQDNs) mogen ook gespecificeerd " -"worden, gebruik daarvoor een /32 masker voor IPv4 of /128 voor IPv6. Een IP " -"range zoals 192.168.1.1-192.168.1.254 mag ook worden ingevuld, een lijst van " -"CIDR netwerken zal worden afgeleid om de range op te vullen." +"betrekking heeft op ieder item. /32 speficiceert een enkele IPv4 host, /128 " +"specificeert een enkele IPv6 host, /24 bepaalt 255.255.255.0, /64 " +"specificeert een normaal IPv6 netwerk, enz. Hostnamen (FQDNs) mogen ook " +"gespecificeerd worden, gebruik daarvoor een /32 masker voor IPv4 of /128 " +"voor IPv6. Een IP range zoals 192.168.1.1-192.168.1.254 mag ook worden " +"ingevuld, een lijst van CIDR netwerken zal worden afgeleid om de range op te " +"vullen." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569 msgid "" @@ -11531,19 +11562,19 @@ msgid "" "will be generated." msgstr "" "Vul zo veel hosts in als nodig. Hosts moeten worden gespecificeerd met hun " -"IP adres of volledig geldige domein naam (FQDN). FQDN hostnamen worden " -"periodiek opnieuw opgelost en geupdate. Als een DNS query meerdere IPs terug " -"geeft worden ze allen gebruikt. Een IP range zoals 192.168.1.1-192.168.1.10 " -"of een klein subnet zoals 192.168.1.16/28 kan ook worden ingevoerd, daarop " -"zal een lijst van individuele IP adressen worden gegenereerd." +"IP adres of FQDN. FQDN hostnamen worden periodiek opnieuw opgevraagd en " +"geupdate. Als een DNS query meerdere IPs teruggeeft worden ze allen gebruikt." +" Een IP range zoals 192.168.1.1-192.168.1.10 of een klein subnet zoals 192." +"168.1.16/28 kan ook worden ingevoerd, daarop zal een lijst van individuele " +"IP adressen worden gegenereerd." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570 msgid "" "Enter ports as desired, with a single port or port range per entry. Port " "ranges can be expressed by separating with a colon." msgstr "" -"Vul poorten in zoals nodig met een enkele poort of poort range per item. " -"Poort ranges kunnen worden uitgedrukt door ze te scheiden met een dubbele " +"Vul poorten in zoals nodig met een enkele poort of poortrange per item. " +"Poortranges kunnen worden uitgedrukt door ze te scheiden met een dubbele " "punt." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571 @@ -11552,7 +11583,7 @@ msgid "" "the items imported into the alias. Use only with small sets of IP addresses " "(less than 3000)." msgstr "" -"Vul zo veel URLs in als nodig. Na het op slaan zullen de URLs worden " +"Vul zoveel URLs in als nodig. Na het opslaan zullen de URLs worden " "gedownload en de items worden geïnporteerd in de alias. Gebruik alleen " "kleine sets IP adressen (minder dan 3000)." @@ -11562,9 +11593,9 @@ msgid "" "the items imported into the alias. Use only with small sets of Ports (less " "than 3000)." msgstr "" -"Vul zo veel URLs in als nodig. Na het op slaan zullen de URLs worden " +"Vul zo veel URLs in als nodig. Na het opslaan zullen de URLs worden " "gedownload en de items worden geïnporteerd in de alias. Gebruik alleen " -"kleine sets Poorten (minder dan 3000)." +"kleine sets poorten (minder dan 3000)." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:573 msgid "" @@ -11573,7 +11604,7 @@ msgid "" "addresses will be created. This will work with large numbers of addresses " "(30,000+) or small numbers." msgstr "" -"Vul een enkele URL in die een groot aantal IPs en/of Subnets bevat. Na het " +"Vul een enkele URL in die een groot aantal IPs en/of subnets bevat. Na het " "opslaan zal de URL worden gedownload en er zal een een tabelbestand worden " "gecreëerd die de adressen bevat. Dit werkt met grote aantallen adressen (30." "000+) of kleine aantallen." @@ -11583,8 +11614,8 @@ msgid "" "Enter a single URL containing a list of Port numbers and/or Port ranges. " "After saving, the URL will be downloaded." msgstr "" -"Vul een enkele URL in die een lijst Poort nummers en/of Poort ranges bevat. " -"Na het saven zal de URL worden gedownload." +"Vul een enkele URL in die een lijst poortnummers en/of poortranges bevat. Na " +"het opslaan zal de URL worden gedownload." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:654 msgid "Properties" @@ -11632,12 +11663,12 @@ msgstr "Aliassen om te importeren" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128 #, php-format msgid "%s is not a valid port or port range." -msgstr "%s is geen geldige poort range" +msgstr "%s is geen geldige poortrange" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145 #, php-format msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue" -msgstr "%s is niet een IP-adres. Corrigeer de fout om door te gaan" +msgstr "%s is geen IP-adres. Corrigeer de fout om door te gaan" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:157 msgid "" @@ -11653,7 +11684,7 @@ msgstr "Omschrijvingen moeten minder dan 200 woorden lang zijn." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:186 msgid "Imported a firewall alias." -msgstr "Een firewall alias geimporteerd." +msgstr "Een firewallalias is geimporteerd." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:215 msgid "Port Alias Details" @@ -11666,8 +11697,8 @@ msgid "" "description after each port. e.g.:" msgstr "" "Plak de te importeren poorten elk op een nieuwe regel. De lijst kan bestaan " -"uit poort nummers, poort bereiken, lege regels (genegeerd) en een optionele " -"omschrijving na elke port. B.v.:" +"uit poortnummers, poortbereiken, lege regels (genegeerd) en een optionele " +"omschrijving na elke poort. B.v.:" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:224 msgid "443 HTTPS port" @@ -11675,7 +11706,7 @@ msgstr "443 HTTPS poort" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:226 msgid "4000:4099 Description of a port range" -msgstr "4000:4099 Omschrijving van het bereik" +msgstr "4000:4099 Omschrijving van het poortbereik" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:229 msgid "IP Alias Details" @@ -11689,17 +11720,17 @@ msgid "" "and an optional description after each IP. e.g.:" msgstr "" "Plak de te importeren aliassen elk op een nieuwe regel. Veel voorkomende " -"voorbeelden zijn lijsten van IPs, netwerken, zwarte lijsten, etc. De lijst " +"voorbeelden zijn lijsten van IP's, netwerken, zwarte lijsten, etc. De lijst " "kan bestaan uit IP adressen, met of zonder CIDR prefix, IP bereiken, lege " "regels (genegeerd) en een optionele omschrijving na elk IP. B.v.:" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:242 msgid "192.168.1.254 Home router" -msgstr "192.168.1.254 Thuis router" +msgstr "192.168.1.254 Thuisrouter" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:244 msgid "10.20.0.0/16 Office network" -msgstr "10.20.0.0/16 Kantoor netwerk" +msgstr "10.20.0.0/16 Kantoornetwerk" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:246 msgid "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches" @@ -11769,7 +11800,7 @@ msgstr "Regels" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:228 msgid "Dest. Address" -msgstr "Doel Adres" +msgstr "Doeladres" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:230 msgid "NAT IP" @@ -11799,7 +11830,7 @@ msgstr "Al het verkeer dat matched met deze NAT regel wordt doorgelaten" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:305 #, php-format msgid "Firewall rule ID %s is managed by this rule" -msgstr "Firewall regel ID %s is beheerd door deze regel" +msgstr "Firewallregel ID %s is beheerd door deze regel" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:332 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:349 @@ -11812,7 +11843,7 @@ msgstr "Firewall regel ID %s is beheerd door deze regel" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:726 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:735 msgid "Alias details" -msgstr "Alias details" +msgstr "Aliasdetails" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:437 msgid "Edit rule" @@ -11829,7 +11860,7 @@ msgstr "Verwijder regel" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:459 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819 msgid "Add rule to the top of the list" -msgstr "Voeg regel toe aan de top van de lijst" +msgstr "Voeg regel toe bovenin de lijst" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:463 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823 @@ -11844,7 +11875,7 @@ msgstr "Verwijder de geselecteerde regels" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:471 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831 msgid "Save rule order" -msgstr "Sla regel volgorde op" +msgstr "Sla regelvolgorde op" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:475 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835 @@ -11867,7 +11898,7 @@ msgstr "" msgid "" "One or more Port Forward rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "" -"Een of meer Poort Doorstuur regels zijn verplaatst maar nog niet opgeslagen" +"Een of meer poortdoorstuurregels zijn verplaatst maar nog niet opgeslagen" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:539 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846 @@ -11949,7 +11980,7 @@ msgstr "Verwijder koppeling" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222 msgid "Add mapping to the top of the list" -msgstr "Voeg koppeling toe aan de top van de lijst" +msgstr "Voeg koppeling toe bovenin de lijst" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226 @@ -11983,7 +12014,7 @@ msgid "" "address is used, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) " "using the WAN IP address will no longer function." msgstr "" -"Indien er een 1:1 NAT item word toegevoegd aan één van de interface IPs op " +"Indien er een 1:1 NAT item word toegevoegd aan één van de interface IP's op " "dit systeem dan word dit systeem ontoegankelijk op dat IP adres. Oftewel als " "het WAN IP adres word gebruikt zullen de diensten op dit systeem (IPsec, " "OpenVPN server etc) die dit WAN adres gebruiken niet langer functioneren." @@ -11991,11 +12022,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:291 msgid "" "One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved" -msgstr "Een of meer NAT 1:! mappings is verplaatst maar nog niet opgeslagen" +msgstr "Een of meer NAT 1:1 mappings is verplaatst maar nog niet opgeslagen" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42 msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses." -msgstr "Beide moeten een IPv4 of een IPv6 adres zijn." +msgstr "Beiden moeten een IPv4 of een IPv6 adres zijn." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:115 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:156 @@ -12024,7 +12055,7 @@ msgstr "Bestemming adres" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:282 msgid "Alias entries must specify a single host or alias." -msgstr "Alies items dienen een enkele host of alias te specificeren." +msgstr "Aliasitems dienen een enkele host of alias te specificeren." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:193 #, php-format @@ -12033,7 +12064,7 @@ msgid "" "different address families." msgstr "" "Het externe IP adres (%1$s) en interne IP adres (%2$s) zijn van " -"verschillende families." +"verschillende adresfamilies." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:202 msgid "A valid internal bit count must be specified." @@ -12062,7 +12093,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:221 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:567 msgid "A valid destination bit count must be specified." -msgstr "Een geldig aantal doel bits moet worden opgegeven." +msgstr "Een geldig aantal doelbits moet worden opgegeven." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:282 msgid "Firewall: NAT: 1:1 - saved/edited NAT 1:1 mapping." @@ -12095,7 +12126,7 @@ msgstr "Netwerk" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1377 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:230 msgid "PPPoE clients" -msgstr "PPPoE clienten" +msgstr "PPPoE clients" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:306 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:351 @@ -12104,7 +12135,7 @@ msgstr "PPPoE clienten" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1380 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:231 msgid "L2TP clients" -msgstr "L2TP clienten" +msgstr "L2TP clients" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535 @@ -12119,7 +12150,7 @@ msgstr "Bewerk NAT 1:1 Item" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423 msgid "When disabled, the rule will not have any effect." -msgstr "Indien uitgeschakels heeft deze regel geen effect." +msgstr "Indien uitgeschakeld heeft deze regel geen effect." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:427 msgid "No BINAT (NOT)" @@ -12193,9 +12224,9 @@ msgid "" "mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to " "this IP address." msgstr "" -"Geef het externe (gebruikelijk op WAN) subnet start adres voor de 1:1 " -"mapping. Het subnet masker van het interne adres hiesonder zal worden " -"toegepast op dit IP adres." +"Geef het externe (gebruikelijk op WAN) subnet startadres voor de 1:1 mapping." +" Het subnetmasker van het interne adres hieronder zal worden toegepast op " +"dit IP adres." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:474 msgid "*Internal IP" @@ -12248,7 +12279,7 @@ msgid "" "Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size " "specified for the internal subnet will be applied to the external subnet." msgstr "" -"Geef het interne (LAN) subnet voor de 1:1 mapping. De subnet grootte " +"Geef het interne (LAN) subnet voor de 1:1 mapping. De subnetgrootte " "opgegeven voor het interne subnet zal worden toegepast op het externe subnet." "" @@ -12296,11 +12327,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 msgid "Destination port from" -msgstr "Doel poort van" +msgstr "Doelpoort van" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 msgid "Destination port to" -msgstr "Doel poort naar" +msgstr "Doelpoort naar" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:229 msgid "Redirect target IP" @@ -12309,12 +12340,12 @@ msgstr "Doorverwijzen van doel IP" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:255 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias." -msgstr "\"%s\" is geen geldig doorverwijs doel IP adres of host alias." +msgstr "\"%s\" is geen geldig doorverwijsdoel IP-adres of host alias." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:259 #, php-format msgid "Redirect target IP must be IPv4." -msgstr "Doorverwijs doel IP dient IPv4 te zijn." +msgstr "Doorverwijsdoel IP dient IPv4 te zijn." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:263 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:495 @@ -12323,8 +12354,8 @@ msgid "" "%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" -"%s is geen geldige begin bron poort. Dit moet een poort alias of geheel " -"getal tussen de 1 en 65535 zijn." +"%s is geen geldige begin bronpoort. Dit moet een poortalias of geheel getal " +"tussen de 1 en 65535 zijn." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:266 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:498 @@ -12333,7 +12364,7 @@ msgid "" "%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" -"%s is geen geldige eind bron poort. Dit moet een poort alias of geheel getal " +"%s is geen geldige eindbronpoort. Dit moet een poortalias of geheel getal " "tussen de 1 en 65535 zijn." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:269 @@ -12343,8 +12374,8 @@ msgid "" "%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" -"%s is geen geldige start doel poort. Dit moet een poort alias of geheel " -"getal tussen de 1 en 65535 zijn." +"%s is geen geldige startdoelpoort. Dit moet een poortalias of geheel getal " +"tussen de 1 en 65535 zijn." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:272 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:504 @@ -12353,7 +12384,7 @@ msgid "" "%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" -"%s is geen geldige eind doel poort. Dit moet een poort alias of geheel getal " +"%s is geen geldige einddoelpoort. Dit moet een poortalias of geheel getal " "tussen de 1 en 65535 zijn." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:276 @@ -12362,14 +12393,14 @@ msgid "" "%s is not a valid redirect target port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" -"%s is geen geldige doorverwijs doel poort. Dit moet een poort alias of " -"geheel getal tussen de 1 en 65535 zijn." +"%s is geen geldige doorverwijsdoelpoort. Dit moet een poortalias of geheel " +"getal tussen de 1 en 65535 zijn." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:287 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:556 #, php-format msgid "%s is not a valid source IP address or alias." -msgstr "%s is geen geldige bron IP adres of alias" +msgstr "%s is geen geldig bron IP adres of alias" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:290 #, php-format @@ -12380,13 +12411,13 @@ msgstr "Bron moet IPv4 zijn." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:211 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:559 msgid "A valid source bit count must be specified." -msgstr "Een geldig aantal bron bits dient te worden opgegeven" +msgstr "Een geldig aantal bronbits dient te worden opgegeven" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:299 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564 #, php-format msgid "%s is not a valid destination IP address or alias." -msgstr "%s is geen geldig doel IP adres of alias" +msgstr "%s is geen geldig doel IP-adres of alias" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:302 #, php-format @@ -12396,30 +12427,29 @@ msgstr "Doel dient IPv4 te zijn." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:325 msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535." msgstr "" -"Het doel poort bereik dient een geheel getal tussen de 1 en 65535 te zijn." +"Het doelpoortbereik dient een geheel getal tussen de 1 en 65535 te zijn." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:351 msgid "The destination port range overlaps with an existing entry." -msgstr "Het doel poort bereik overlapt met een reeds bestaand item." +msgstr "Het doelpoortbereik overlapt met een reeds bestaand item." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:480 msgid "NAT Port Forward" -msgstr "NAT Poort Forward" +msgstr "NAT Portforward" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:523 msgid "Firewall: NAT: Port Forward - saved/edited a port forward rule." -msgstr "" -"Firewall: NAT: Poort Forward - opgeslagen/bewerkte poort forward rule." +msgstr "Firewall: NAT: Portforward - opgeslagen/bewerkte portforwardregel." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1374 msgid "This Firewall (self)" -msgstr "Deze Firewall (self)" +msgstr "Deze Firewall (zelf)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:654 msgid "Edit Redirect Entry" -msgstr "Bewerk Doorverwijs Item" +msgstr "Bewerk doorstuuritem" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:665 msgid "No RDR (NOT)" @@ -12430,8 +12460,8 @@ msgid "" "This option is rarely needed. Don't use this without thorough knowledge of " "the implications." msgstr "" -"Deze optie is zelden nodig. Gebruik dit niet zonder zeer bekend te zijn met " -"alle gevolgen." +"Deze optie is zelden nodig. Gebruik dit niet zonder bekend te zijn met de " +"gevolgen." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:712 msgid "" @@ -12489,7 +12519,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:252 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:455 msgid "Display Advanced" -msgstr "Toon Geavanceerd" +msgstr "Toon geavanceerd" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:733 msgid "Source not" @@ -12503,7 +12533,7 @@ msgstr "Andere" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:760 msgid "Source port range" -msgstr "Bron poort bereik" +msgstr "Bron poortbereik" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:768 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:830 @@ -12534,8 +12564,8 @@ msgid "" "and almost never equal to the destination port range (and should usually be " "'any'). The 'to' field may be left empty if only filtering a single port." msgstr "" -"Specificeer de bron poort of poort bereik voor deze regel. Dit is meestal " -"willekeurig and haast nooit gelijk aan het het doel poort bereik (en dient " +"Specificeer de bronpoort of poortbereik voor deze regel. Dit is meestal " +"willekeurig en haast nooit gelijk aan het het doelpoortbereik (en dient " "gewoonlijk 'ieder' te zijn). Het 'naar' veld mag leeg blijven indien er op " "slechts op een enkele poort wordt gefilterd." @@ -12545,14 +12575,14 @@ msgstr "Doel niet" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:822 msgid "*Destination port range" -msgstr "* Doel poort bereik" +msgstr "* Doelpoortbereik" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:853 msgid "" "Specify the port or port range for the destination of the packet for this " "mapping. The 'to' field may be left empty if only mapping a single port. " msgstr "" -"Specificeer de poort of poort bereik voor het doel voor een pakket voor deze " +"Specificeer de poort of poortbereik voor het doel voor een pakket voor deze " "mapping. Het 'naar' veld mag leeg blijven indien er slechts een enkele poort " "gemapped word." @@ -12571,7 +12601,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:865 msgid "*Redirect target port" -msgstr "* Doorverwijs doel poort" +msgstr "* Doorverwijsdoelpoort" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:875 #, php-format @@ -12582,7 +12612,7 @@ msgid "" "port\" above." msgstr "" "Specificeer de poort op de machine met het IP adres hierboven opgegeven. In " -"het geval van een poort bereik specificeer de begin poort van het bereik (de " +"het geval van een poortbereik, specificeer de beginpoort van het bereik (de " "eindpoort zal automatisch worden berekend). %Dit is gewoonlijk identiek aan " "de 'Van poort' hierboven." @@ -12599,7 +12629,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dit voorkomt dat de regel op de Master automatisch gesynchroniseerd wordt " "naar andere CARP leden. Dit voorkomt NIET dat de regel word overschreven op " -"een slaaf." +"een slave." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:910 msgid "Enable (NAT + Proxy)" @@ -12616,24 +12646,24 @@ msgstr "Regel %s" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:929 msgid "View the filter rule" -msgstr "Bekijk de filter regel" +msgstr "Bekijk de filterregel" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:936 msgid "Create new associated filter rule" -msgstr "Creëer een nieuwe gelinkte filter regel" +msgstr "Creëer een nieuwe gelinkte filterregel" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:941 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:948 msgid "Filter rule association" -msgstr "Filter regel link" +msgstr "Filterregel link" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:952 msgid "Add associated filter rule" -msgstr "Voeg een gelinkte filter regel toe" +msgstr "Voeg een gelinkte filterregel toe" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:953 msgid "Add unassociated filter rule" -msgstr "Voeg een ongelinkte filter regel toe" +msgstr "Voeg een ongelinkte filterregel toe" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:956 msgid "" @@ -12641,7 +12671,7 @@ msgid "" "work on an interface containing the default gateway." msgstr "" "De \"doorlaten\" selectie werkt niet goed met Multi-WAN. Het werkt alleen op " -"de interface met de standaard gateway." +"de interface met de standaardgateway." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1150 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1783 @@ -12753,7 +12783,7 @@ msgid "" "prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to the " "external prefix." msgstr "" -"Interne (LAN) ULA IPv6 Voorvoegsel voor de Network Prefix vertaling. De " +"Interne (LAN) ULA IPv6 voorvoegsel voor de netwerkprefixvertaling. De " "grootte van het voorvoegsel gespecificeerd voor het interne IPv6 voorvoegsel " "zal worden toegepast op het externe voorvoegsel." @@ -12780,7 +12810,7 @@ msgstr "Handmatig Uitgaande NAT Switch" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:136 msgid "Default rules for each interface have been created." -msgstr "Standaard regels voor elke interface zijn aangemaakt." +msgstr "Standaardregels voor elke interface zijn aangemaakt." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:142 msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved outbound NAT settings." @@ -12812,27 +12842,27 @@ msgstr "Uitgaande NAT Modus" #, php-format msgid "Automatic outbound NAT rule generation.%s(IPsec passthrough included)" msgstr "" -"Automatische uitgaande NAT regel generatie. %s(inclusief IPsec doorvoeren)" +"Automatische uitgaande NAT regelgeneratie. %s(inclusief IPsec doorvoeren)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:246 #, php-format msgid "" "Hybrid Outbound NAT rule generation.%s(Automatic Outbound NAT + rules below)" msgstr "" -"Gemende Uitgaande NAT regel generatie. %s(Automatisch Uitgaande NAT + " +"Gemende Uitgaande NAT regelgeneratie. %s(Automatisch Uitgaande NAT + " "onderstaande regels)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:254 #, php-format msgid "Manual Outbound NAT rule generation.%s(AON - Advanced Outbound NAT)" msgstr "" -"Handmatige Uitgaande NAT regel generatie. %s(AON - Advanced Outbound NAT)" +"Handmatige Uitgaande NAT regelgeneratie. %s(AON - Advanced Outbound NAT)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:262 #, php-format msgid "Disable Outbound NAT rule generation.%s(No Outbound NAT rules)" msgstr "" -"Schakel Uitgaande NAT regel generatie uit. %s(Geen Uitgaande NAT regels)" +"Schakel Uitgaande NAT regelgeneratie uit. %s(Geen Uitgaande NAT regels)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:272 msgid "Mappings" @@ -12856,7 +12886,7 @@ msgstr "Statische Poort" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:324 msgid "This rule is being ignored" -msgstr "Deze regel word genegeerd" +msgstr "Deze regel wordt genegeerd" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:329 msgid "Click to toggle enabled/disabled status" @@ -12932,7 +12962,7 @@ msgid "" "depending on the way the WAN connection is setup, a %1$sVirtual IP%2$s may " "also be required." msgstr "" -"Indien een doel adres anders dan het interface IP adres is gebruikt dan, " +"Indien een doeladres anders dan het interface IP adres is gebruikt dan, " "afhankelijk van hoe de WAN verbinding is opgezet, is er mogelijk ook een " "%1$sVirtueel IP%2$s nodig." @@ -12947,29 +12977,29 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:475 msgid "Source bit count" -msgstr "Aantal bron bits" +msgstr "Aantal bronbits" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:480 msgid "Destination bit count" -msgstr "Aantal doel bits" +msgstr "Aantal doelbits" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:193 msgid "A valid port or port alias must be supplied for the source port entry." msgstr "" -"Geen geldige poort of poort alias moet worden opgegeven voor de bron poort " -"invoer." +"Een geldige poort of poortalias moet worden opgegeven voor de " +"bronpoortinvoer." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:197 msgid "" "A valid port or port alias must be supplied for the destination port entry." msgstr "" -"Een geldige poort of poort alias moet worden opgegeven voor de doel poort " +"Een geldige poort of poortalias moet worden opgegeven voor de doelpoort " "invoer." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:201 msgid "A valid port must be supplied for the NAT port entry." -msgstr "Een geldige poort moet worden opgegeven voor de NAT poort invoer." +msgstr "Een geldige poort moet worden opgegeven voor de NAT poortinvoer." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:206 msgid "A valid source must be specified." @@ -12985,7 +13015,7 @@ msgstr "Het omkeren van het doel adres \"alle\" is ongeldig." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:231 msgid "A valid target IP address must be specified." -msgstr "Een geldig doel IP adres moet worden opgegeven." +msgstr "Een geldig doel IP-adres moet worden opgegeven." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:236 msgid "" @@ -13005,8 +13035,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:254 msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias." msgstr "" -"Uitsluitend Round Robin poule opties mogen worden gekozen wanneer men een " -"alias selecteerd." +"Uitsluitend Round Robin poolopties mogen worden gekozen wanneer men een " +"alias selecteert." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:263 msgid "" @@ -13023,7 +13053,7 @@ msgstr "Firewall: NAT: Uitgaand - opgeslagen/bewerkte uitgaande NAT mapping." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:411 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:160 msgid "Interface Address" -msgstr "Interface Adres" +msgstr "Interfaceadres" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:418 msgid "Subnet: " @@ -13031,7 +13061,7 @@ msgstr "Subnet: " #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:445 msgid "Host Alias: " -msgstr "Host Alias: " +msgstr "Hostalias: " #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:448 msgid "Other Subnet (Enter Below)" @@ -13072,7 +13102,7 @@ msgstr "*Bron" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:533 msgid "Source network for the outbound NAT mapping." -msgstr "Bron netwerk voor de uitgaande NAT koppeling." +msgstr "Bronnetwerk voor de uitgaande NAT koppeling." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:540 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:565 @@ -13239,7 +13269,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dit voorkomt dat de regel op de Master automatisch gesynchroniseerd wordt " "naar andere CARP leden. Dit voorkomt NIET dat de regel word overschreven op " -"een slaaf." +"een slave." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:39 msgid "" @@ -13274,11 +13304,11 @@ msgstr "Firewall: Rules - een firewall regel ingeschakeld." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:241 msgid "Firewall: Rules - disabled a firewall rule." -msgstr "Firewall: Rules - een firewall regel uitgeschakeld." +msgstr "Firewall: Rules - een firewallregel is uitgeschakeld." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:294 msgid "Firewall: Rules - reordered firewall rules." -msgstr "Firewall: Rules - firewall regels herschikt." +msgstr "Firewall: Rules - firewallregels herschikt." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:303 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1115 @@ -13288,7 +13318,7 @@ msgstr "Zwevend" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332 msgid "The firewall rule configuration has been changed." -msgstr "De firewall regels configuratie is gewijzigd" +msgstr "De firewall regelconfiguratie is gewijzigd" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:374 msgid "Rules (Drag to Change Order)" @@ -13327,7 +13357,7 @@ msgstr "Verkeer is doorgelaten" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415 msgid "Anti-Lockout Rule" -msgstr "Anti-Buitensluit Regel" +msgstr "Anti-buitensluitregel" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:417 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:436 @@ -13361,7 +13391,7 @@ msgstr "Instellingen" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:443 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:487 msgid "traffic is blocked" -msgstr "Verkeer is geblokekerd" +msgstr "Verkeer is geblokkeerd" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427 msgid "RFC 1918 networks" @@ -13400,7 +13430,7 @@ msgstr "geavanceerde instellingen" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:514 msgid "traffic is logged" -msgstr "verkeer is gelogt" +msgstr "verkeer is gelogged" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 @@ -13560,7 +13590,7 @@ msgid "" "are added." msgstr "" "Alle binnenkomende verbindingen op deze interface zullen worden geblokkeerd " -"totdat doorlaat regels worden toegevoegd." +"totdat doorlaatregels worden toegevoegd." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:813 msgid "Click the button to add a new rule." @@ -13610,8 +13640,8 @@ msgid "" "the rule order. Everything that isn't explicitly passed is blocked by " "default. " msgstr "" -"Dit betekent het belangrijk is om in het geval dat blokkeer regels worden " -"gebruikt op te letten op de regel volgorde. Alles dat niet expliciet wordt " +"Dit betekent het belangrijk is om in het geval dat blokkeerregels worden " +"gebruikt, op te letten op de regelvolgorde. Alles dat niet expliciet wordt " "toegestaan wordt standaard geblokkeerd." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:864 @@ -13729,7 +13759,7 @@ msgstr "Alias items moeten een enkele host of alias zijn." msgid "" "The source and destination IP addresses must have the same family (IPv4 / " "IPv6)." -msgstr "De bron en doel IP moeten van de zelfde familie zijn (IPv4 / IPv6)." +msgstr "Het bron en doel IP moeten van de zelfde familie zijn (IPv4 / IPv6)." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:576 msgid "IPv6 addresses cannot be used in IPv4 rules (except within an alias)." @@ -13783,14 +13813,14 @@ msgstr "Aanvaard wachtrij en Wachtrij kunnen niet het zelfde zijn." msgid "" "Limiters can not be used in Floating rules without choosing a direction." msgstr "" -"Begrenzers kunnen niet met Zwevende regels worden gebruikt zonder een " +"Begrenzers kunnen niet met zwevende regels worden gebruikt zonder een " "richting te kiezen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:648 msgid "" "Gateways can not be used in Floating rules without choosing a direction." msgstr "" -"Gateways kunnen niet gebruikt worden in Zwevende regels zonder een richting " +"Gateways kunnen niet gebruikt worden in zwevende regels zonder een richting " "te kiezen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:652 @@ -13798,12 +13828,12 @@ msgid "" "A queue must be selected for the In direction before selecting one for Out " "too." msgstr "" -"Er moet een wachtrij voor de In richting worden geselecteerd voor er een " -"voor Uit wordt geselecteerd." +"Er moet een wachtrij voor de Inkomende richting worden geselecteerd voor er " +"een voor Uitgaand wordt geselecteerd." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654 msgid "In and Out Queue cannot be the same." -msgstr "In en Uit Wachtrijen kunnen niet het zelfde zijn." +msgstr "In en Uit wachtrijen kunnen niet het zelfde zijn." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:656 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:658 @@ -13811,7 +13841,7 @@ msgid "" "A queue and a virtual interface cannot be selected for IN and Out. Both must " "be from the same type." msgstr "" -"Een wachtrij en een virtuele interfact kunnen niet voor IN en UIT worden " +"Een wachtrij en een virtuele interface kunnen niet voor IN en UIT worden " "geselecteerd. Beiden moeten van het zelfde type zijn." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:661 @@ -14022,7 +14052,7 @@ msgstr "Elke vlag." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1135 msgid "Edit Firewall Rule" -msgstr "Bewerk Firewall Regel" +msgstr "Bewerk firewallregel" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1140 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:55 @@ -14059,7 +14089,7 @@ msgstr "" "Kies wat er moet gebeuren met pakketten die voldoen aan de criteria " "hieronder. %sHint: het verschil tussen blokkeren en weigeren is dat met " "weigeren een pakket (TCP RST of ICMP poort onbereikbaar voor UDP) wordt " -"teruggestuurd naar de verzender terwijl met blokkeren het pakket in stilte " +"teruggestuurd naar de verzender, terwijl met blokkeren het pakket in stilte " "wordt genegeerd. In ieder geval zal het originele pakket worden weggegooid." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1198 @@ -14087,7 +14117,7 @@ msgstr "Bekijk de NAT regel" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1222 msgid "Associated filter rule" -msgstr "Geassocieerde filter regel" +msgstr "Geassocieerde filterregel" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254 msgid "Choose the interface(s) for this rule." @@ -14096,7 +14126,7 @@ msgstr "Kies de interface(s) voor deze regel" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1261 msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule." msgstr "" -"Kies de interface waarvandaan pakketten moeten komen om aan deze regel te " +"Kies de interface vanwaar pakketten moeten komen om aan deze regel te " "voldoen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1271 @@ -14153,8 +14183,8 @@ msgid "" "almost never equal to the destination port. In most cases this setting must " "remain at its default value, %1$sany%2$s." msgstr "" -"Het %1$sBron Poort Bereik%2$svoor een verbinding is typisch willekeurig en " -"bijna nooit hetzelfde als de doel poort. In de meeste gevallen dient deze " +"Het %1$sbronpoortbereik%2$svoor een verbinding is typisch willekeurig en " +"bijna nooit hetzelfde als de doelpoort. In de meeste gevallen dient deze " "instelling op de standaard waarde te blijven, %1$selke%2$s." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420 @@ -14163,11 +14193,11 @@ msgstr "(andere)" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "Source Port Range" -msgstr "Bron Poort Bereik" +msgstr "Bronpoortpereik" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "Destination Port Range" -msgstr "Doel Poort Bereik" +msgstr "Doelpoortbereik" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "src" @@ -14209,8 +14239,8 @@ msgid "" "Specify the %s port or port range for this rule. The \"To\" field may be " "left empty if only filtering a single port." msgstr "" -"Geef de %s poort of poort bereik op voor deze regel. Het \"Naar\" veld mag " -"leegblijven indien er slechts een enkele port wordt gefilterd." +"Geef de %s poort of poortbereik op voor deze regel. Het \"Naar\" veld mag " +"leegblijven indien er slechts een enkele poort wordt gefilterd." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1464 msgid "Extra Options" @@ -14223,7 +14253,7 @@ msgid "" "everything. If doing a lot of logging, consider using a remote syslog server " "(see the %1$sStatus: System Logs: Settings%2$s page)." msgstr "" -"Hint: de fireall heeft een beperkte ruimte voor logs. Schakel niet voor " +"Hint: de firewall heeft een beperkte ruimte voor logs. Schakel niet voor " "alles de logging in. Indien er veel gelogt moet worden overweeg dan een " "externe syslog server te gebruiken (zie de %1$sStatus: Systeem Logs: " "Instellingen%2$s pagina)." @@ -14274,8 +14304,8 @@ msgid "" "other NAT/filter rules. It is called %1$sPolicy filtering%2$s." msgstr "" "Een pakket dat overeenkomt met deze regel kan worden gemarkeerd en deze " -"merking kan worden gebruikt op andere NAT/filter regels. Dit heet %1$sPolicy " -"filtering%2$s." +"markering kan worden gebruikt op andere NAT/filterregels. Dit heet " +"%1$sPolicy filtering%2$s." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1541 msgid "Tagged" @@ -14297,11 +14327,11 @@ msgstr "Maximale aantal state items die deze regel kan aanmaken." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1555 msgid "Max. src nodes" -msgstr "Max. bron nodes" +msgstr "Max. bronnodes" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1558 msgid "Maximum number of unique source hosts." -msgstr "Maximale aantal van unieke bron hosts." +msgstr "Maximale aantal unieke bronhosts." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1562 msgid "Max. connections" @@ -14516,7 +14546,7 @@ msgstr "Schema's mogen niet WAN heten." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:89 msgid "Schedule name cannot be blank." -msgstr "Schema naam kan niet leeg zijn." +msgstr "Schemanaam kan niet leeg zijn." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:93 msgid "schedule" @@ -14542,7 +14572,7 @@ msgstr "Het schema dient tenminste een tijdreeks te bevatten." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:189 msgid "Firewall schedule configured." -msgstr "Firewall schema geconfigureerd." +msgstr "Firewallschema geconfigureerd." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:253 msgid "Tue" @@ -14663,7 +14693,7 @@ msgstr "Per Interface" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:129 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:142 msgid "Unable to write config.xml (Access Denied?)." -msgstr "Kon niet schrijven naar config.xml (Toegang Geweigerd?)." +msgstr "Kon niet schrijven naar config.xml (Toegang geweigerd?)" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:162 msgid "" @@ -14779,7 +14809,7 @@ msgstr "Dedicated Links" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:89 msgid "Traffic Shaper Wizards" -msgstr "Traffic Shaper Wizards" +msgstr "Begrenzerwizard" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:90 msgid "" @@ -14865,19 +14895,19 @@ msgstr "De VIP configuratie is aangepast." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:251 msgid "Virtual IP Address" -msgstr "Virtueel IP Adres" +msgstr "Virtueel IP-adres" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:256 msgid "Virtual IP address" -msgstr "Virtueel IP adres" +msgstr "Virtueel IP-adres" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:315 msgid "Edit virtual ip" -msgstr "Pas virtueel ip aan" +msgstr "Pas virtueel IP aan" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:316 msgid "Delete virtual ip" -msgstr "Verwijder virtueel ip" +msgstr "Verwijder virtueel IP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:337 #, php-format @@ -14930,7 +14960,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:171 msgid "Password and confirm password must match" -msgstr "Wachtwoord en confirmatie wachtwoord moeten gelijk zijn." +msgstr "Wachtwoord en confirmatiewachtwoord moeten gelijk zijn." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:175 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:195 @@ -14942,8 +14972,8 @@ msgstr "Voor dit type vip is localhost niet toegestaan." msgid "" "A CARP parent interface can only be used with IP Alias type Virtual IPs." msgstr "" -"Een bovenliggende CARP interface kan alleen worden met Virtuele IPs van het " -"type IP Alias." +"Een bovenliggende CARP interface kan alleen gebruikt worden met virtuele " +"IP's van het type IP Alias." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:186 msgid "An IPv4 Virtual IP cannot have an IPv6 CARP parent." @@ -14962,7 +14992,7 @@ msgid "" "The mask must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range." "" msgstr "" -"Het masker dient het subnet te zijn van het netwerk. Het specificeerd geen " +"Het masker dient het subnet te zijn van het netwerk. Het specificeert geen " "CIDR bereik." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:284 @@ -15025,9 +15055,9 @@ msgid "" "Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines " "the master." msgstr "" -"De fequentie die deze machine zal adverteren. 0 betekend gewoonlijk master. " -"Anders bepaalt de combinatie van de laagste waardes in deze cluster de " -"master." +"De frequentie die deze machine zal adverteren. 0 betekent gewoonlijk master. " +"Anders bepaalt de combinatie van de laagste waardes in dit cluster de master." +"" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:449 msgid "" @@ -15035,9 +15065,9 @@ msgid "" "on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type " "address for these types." msgstr "" -"Aan Proxy ARP and Ander type Virtuele IPs kan niet worden gebonden door iets " -"dat draait op de firewall, zoals IPsec, OpenVPN etc. Gebruik een CARP of IP " -"Alias type adres voor deze types." +"Aan Proxy ARP (en andere types Virtuele IP's) kan niet worden gebonden door " +"iets dat draait op de firewall, zoals IPsec, OpenVPN etc. Gebruik een CARP " +"of IP Alias type adres voor deze types." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450 #, php-format @@ -15198,7 +15228,7 @@ msgstr "Het veld %s is verplicht." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:269 msgid "The following input errors were detected:" -msgstr "De volgende invoer fouten werden geconstateerd:" +msgstr "De volgende invoerfouten werden geconstateerd:" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:333 msgid "Apply Changes" @@ -15217,16 +15247,16 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:400 msgid "The firewall rules are now reloading in the background." -msgstr "De firewall regels worden nu herladen op de achtergrond." +msgstr "De firewallregels worden nu herladen op de achtergrond." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:401 #, php-format msgid "%1$sMonitor%2$s the filter reload progress." -msgstr "%1$sMonitor%2$s de filter herlaad voortgang." +msgstr "%1$sMonitor%2$s de filter herlaadvoortgang." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:582 msgid "Widget title" -msgstr "Widget titel" +msgstr "Widgettitel" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:629 src/usr/local/www/guiconfig.inc:680 #, php-format @@ -15479,7 +15509,7 @@ msgstr "Diensten" #: src/usr/local/www/head.inc:353 src/usr/local/www/status_graph.php:110 #: src/usr/local/www/status_graph.php:338 msgid "Traffic Graph" -msgstr "Verkeer Graffieken" +msgstr "Verkeersgrafieken" #: src/usr/local/www/head.inc:368 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85 @@ -15513,7 +15543,7 @@ msgstr "Bug Database" #: src/usr/local/www/head.inc:418 msgid "User Forum" -msgstr "Gebruikers Forum" +msgstr "Gebruikersforum" #: src/usr/local/www/head.inc:419 msgid "Documentation" @@ -15537,7 +15567,7 @@ msgstr "Mededelingen" #: src/usr/local/www/head.inc:549 msgid "Save dashboard layout" -msgstr "Dashboard indeling opslaan" +msgstr "Dashboardindeling opslaan" #: src/usr/local/www/head.inc:557 msgid "Available widgets" @@ -15561,7 +15591,7 @@ msgstr "Exporteer Grafiek" #: src/usr/local/www/head.inc:639 msgid "Help for items on this page" -msgstr "Help voor de items op deze pagina" +msgstr "Hulp voor de items op deze pagina" #: src/usr/local/www/head.inc:650 #, php-format @@ -15603,7 +15633,7 @@ msgstr "Sluit" #: src/usr/local/www/head.inc:725 msgid "Mark All as Read" -msgstr "Markeer alle als gelezen" +msgstr "Markeer alles als gelezen" #: src/usr/local/www/help.php:529 msgid "Help" @@ -15624,12 +15654,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/help.php:539 msgid "Help page accessed directly without any page parameter." -msgstr "Help-pagina is direct opgevraagd zonder enige pagina parameter." +msgstr "Hulppagina is direct opgevraagd zonder enige parameter." #: src/usr/local/www/index.php:77 #, php-format msgid "%s has detected a crash report or programming bug." -msgstr "%s heeft een crash rapport of programmeerfout gedetecteerd." +msgstr "%s heeft een crashrapport of programmeerfout gedetecteerd." #: src/usr/local/www/index.php:79 #, php-format @@ -15639,7 +15669,7 @@ msgstr "Klik %1$shier%2$s voor meer informatie" #: src/usr/local/www/index.php:81 #, php-format msgid "Contact a firewall administrator for more information." -msgstr "Contacteer een firewall beheerder voor meer informatie." +msgstr "Neem contact op met een firewallbeheerder voor meer informatie." #: src/usr/local/www/index.php:239 #, php-format @@ -15648,14 +15678,14 @@ msgstr "Welkom bij %s!" #: src/usr/local/www/index.php:240 msgid "One moment while the initial setup wizard starts." -msgstr "Een ogenblik geduld terwijl de initiele instellingen wizard start." +msgstr "Een ogenblik geduld terwijl de initiele instellingenwizard start." #: src/usr/local/www/index.php:241 msgid "" "Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer " "to run than the normal GUI." msgstr "" -"Embedded platvorm gebruikers: Wees geduldig, het starten van de wizard neemt " +"Embedded platformgebruikers: Wees geduldig, het starten van de wizard neemt " "wat meer tijd in beslag dan het starten van de normale GUI." #: src/usr/local/www/index.php:242 @@ -15669,7 +15699,7 @@ msgstr "Beschikbare Widgets" #: src/usr/local/www/index.php:624 msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved" -msgstr "Één of meerdere widgets zijn verplaats maar nog niet opgeslagen" +msgstr "Één of meerdere widgets zijn verplaatst maar nog niet opgeslagen" #: src/usr/local/www/interfaces.php:416 msgid "The settings have already been applied!" @@ -15687,15 +15717,15 @@ msgstr "Sorry, een alias met de naam %s bestaat reeds." #: src/usr/local/www/interfaces.php:520 #, php-format msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists." -msgstr "Sorry, een interface groep met de naam %s bestaat reeds." +msgstr "Sorry, een interfacegroep met de naam %s bestaat reeds." #: src/usr/local/www/interfaces.php:526 msgid "The interface description cannot contain only numbers." -msgstr "De interface omschrijving kan niet bestaan uit uitsluitend nummers." +msgstr "De interfaceomschrijving kan niet bestaan uit uitsluitend nummers." #: src/usr/local/www/interfaces.php:535 msgid "The interface description cannot start with pkg_" -msgstr "De interface omschrijving kan niet beginnen met pkg_" +msgstr "De interfaceomschrijving kan niet beginnen met pkg_" #: src/usr/local/www/interfaces.php:541 msgid "" @@ -15745,7 +15775,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:575 msgid "Modem Port" -msgstr "Modem poort" +msgstr "Modempoort" #: src/usr/local/www/interfaces.php:575 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204 @@ -15910,11 +15940,11 @@ msgstr "Een geldig subnet bit aantal moet worden opgegeven." #: src/usr/local/www/interfaces.php:762 msgid "A valid alias IP address must be specified." -msgstr "Een geldig IP adres moet worden opgegeven." +msgstr "Een geldig IP-adres moet worden opgegeven." #: src/usr/local/www/interfaces.php:765 msgid "A valid alias subnet bit count must be specified." -msgstr "Een geldig alias subnet bit aantal moet worden opgegeven." +msgstr "Een geldig alias subnetbitaantal moet worden opgegeven." #: src/usr/local/www/interfaces.php:768 msgid "An invalid IP address was detected in the 'Reject leases from' field." @@ -15960,11 +15990,11 @@ msgstr "Een geldig PPTP lokaal IP adres moet worden opgegeven." #: src/usr/local/www/interfaces.php:816 msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified." -msgstr "Een geldig PPTP subnet bit aantal moet worden opgegeven." +msgstr "Een geldig PPTP subnetbitaantal moet worden opgegeven." #: src/usr/local/www/interfaces.php:819 msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified." -msgstr "Een geldig PPTP doel IP adres moet worden opgegeven." +msgstr "Een geldig PPTP doel IP-adres moet worden opgegeven." #: src/usr/local/www/interfaces.php:825 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177 @@ -16291,9 +16321,9 @@ msgid "" "interfaces the upstream gateway should be \"none\". Gateways can be managed " "by %2$sclicking here%3$s." msgstr "" -"Wanneer deze interface een internet verbinding is selecteer een bestaande " -"Gateway van de lijst of voeg een nieuwe toe met de \"Toevoegen\" knop.%1$sOp " -"een lokaal netwerk interface dient de upstream gateway \"geen\" te zijn. " +"Wanneer deze interface een internetverbinding is, selecteer een bestaande " +"gateway uit de lijst of voeg een nieuwe toe met de \"Toevoegen\" knop.%1$sOp " +"een lokale netwerkinterface dient de upstream gateway \"geen\" te zijn. " "Gateways kunnen worden beheerd door %2$shier te klikken%3$s." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1888 @@ -16319,9 +16349,9 @@ msgid "" "the list or add a new one using the \"Add\" button.%sOn local LANs the " "upstream gateway should be \"none\". " msgstr "" -"Wanneer deze interface een internet verbinding is selecteer een bestaande " -"Gateway van de lijst of voeg een nieuwe toe met de \"Toevoegen\" knop.%sOp " -"een lokaal netwerk interface dient de upstream gateway \"geen\" te zijn." +"Wanneer deze interface een internetverbinding is selecteer een bestaande " +"gateway uit de lijst of voeg een nieuwe toe met de \"Toevoegen\" knop.%sOp " +"een lokale netwerkinterface dient de upstream gateway \"geen\" te zijn." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1921 msgid "New IPv6 Gateway" @@ -16347,7 +16377,7 @@ msgstr "Opties" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1988 msgid "Use advanced DHCP configuration options." -msgstr "Gebruik geavanceerde DHCP configuratie opties." +msgstr "Gebruik geavanceerde DHCP configuratieopties." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1995 src/usr/local/www/interfaces.php:2180 msgid "Override the configuration from this file." @@ -16359,9 +16389,9 @@ msgid "" "when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client " "identification)." msgstr "" -"De waarde in dit veld word gestuurd als de DHCP cliënt identificatie en " -"hostnaam wanneer er verzocht word om een DHCP reservering. Sommige ISPs " -"stellen dit verplicht (voor cliënt identificatie)." +"De waarde in dit veld word gestuurd als de DHCP cliëntidentificatie en " +"hostnaam wanneer er verzocht word om een DHCP reservering. Sommige ISP's " +"stellen dit verplicht." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2008 msgid "Alias IPv4 address" @@ -16386,10 +16416,10 @@ msgid "" "useful for rejecting leases from cable modems that offer private IP " "addresses when they lose upstream sync." msgstr "" -"Om de DHCP cliënt aanbiedingen van specifieke DHCP servers te laten weigeren " -"geef hier de IP adressen (meerdere items mogelijk gescheiden door comma's). " -"Dit is handig om reserveringen te weigeren van kabel-modems die privé-" -"adressen uitdelen wanneer ze hun upstream synchronisatie verliezen." +"Om de DHCP aanbiedingen van specifieke DHCP servers te laten weigeren geef " +"hier de IP adressen (meerdere items mogelijk gescheiden door komma's). Dit " +"is handig om reserveringen te weigeren van kabelmodems die privé-adressen " +"uitdelen wanneer ze hun verbinding verliezen." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2022 msgid "Protocol timing" @@ -16432,7 +16462,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2112 src/usr/local/www/interfaces.php:2232 msgid "Configuration File Override" -msgstr "Configuratie Bestand Overschrijving" +msgstr "Configuratiebestand Overschrijving" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2122 msgid "Lease Requirements and Requests" @@ -16460,7 +16490,7 @@ msgstr "DHCP6 Cliënt Configuratie" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2173 msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options." -msgstr "Gebruik geavanceerde DHCPv6 configuratie opties." +msgstr "Gebruik geavanceerde DHCPv6 configuratieopties." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2186 msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface" @@ -16508,13 +16538,13 @@ msgid "" "Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sSome ISPs " "may require certain options be or not be sent." msgstr "" -"De waarde in dit veld is een absoluut pad naar een DHCP cliënt configuratie " -"bestand.\t [/[mapnaam/[.../]]bestandsnaam[.ext]] %1$sVariabele waardes in " -"configuratie bestand: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, " -"{mac_addr_hexCD} %1$sWaarbij C is U: hoofdletters of L: kleine letters en D " -"is \" :-.\" scheidingsteken (spatie, dubbele punt, koppelstreepje, of punt) " -"(weglaten voor geen).%1$sSommige IPSs vereisen dat opties specifiek wel " -"danwel niet gezet worden." +"De waarde in dit veld is een absoluut pad naar een DHCP " +"cliëntconfiguratiebestand.\t [/[mapnaam/[.../]]bestandsnaam[.ext]] " +"%1$sVariabele waardes in configuratiebestand: {interface}, {hostname}, " +"{mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD} %1$sWaarbij C is U: hoofdletters of L: " +"kleine letters en D is \" :-.\" scheidingsteken (spatie, dubbele punt, " +"koppelstreepje, of punt) (weglaten voor geen).%1$sSommige ISP's vereisen dat " +"bepaalde opties wel al dan niet meegestuurd worden." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2244 msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration" @@ -16672,7 +16702,7 @@ msgstr "Service naam" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2665 msgid "This field can usually be left empty." -msgstr "Dit veld kan gewoonlijk leeg blijven." +msgstr "Dit veld kan gewoonlijk leegblijven." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2677 msgid "Idle timeout" @@ -16937,7 +16967,7 @@ msgid "Location" msgstr "Lokatie" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2996 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "" "These settings may affect which channels are available and the maximum " "transmit power allowed on those channels. Using the correct settings to " @@ -16948,13 +16978,12 @@ msgid "" "additional channels that are not already supported." msgstr "" "Deze instelling kan effect hebben op de kanalen die beschikbaar zijn en het " -"maximale zend vermogen toegestaan op deze kanalen.Gebruik de juiste " -"instellingen om overeen te komen met de lokale regelgeving zoals aangeraden." -"%1$sAlle draadloze netwerken op deze interface zullen tijdelijk worden " -"uitgeschakeld bij wijzigingen aan de wetgeving instellingen. Sommige van de " -"wetgevingen of land instellingen zijn niet toegestaan door sommige kaarten. " -"Deze instellingen kan mogelijk niet worden toegevoegd aan extra kanalen die " -"mogelijk al ondersteund zijn." +"maximale zendvermogen toegestaan op deze kanalen. Gebruik de juiste " +"instellingen om overeen te komen met de lokale regelgeving.%1$sAlle " +"draadloze netwerken op deze interface zullen tijdelijk worden uitgeschakeld " +"bij wijzigingen. Sommige van de wetgevingen of land instellingen zijn niet " +"toegestaan door sommige kaarten. Deze instellingen kan mogelijk niet worden " +"toegevoegd aan extra kanalen die mogelijk al ondersteund zijn." #: src/usr/local/www/interfaces.php:3004 msgid "Network-Specific Wireless Configuration" @@ -17224,7 +17253,7 @@ msgstr "Interface is toegevoegd." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:286 #, php-format msgid "Port %1$s was assigned to %2$s interfaces:" -msgstr "Poort %1$s is toegekend aan de %2$s interfaces:" +msgstr "Poort %1$s is toegekend aan %2$s interfaces:" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:304 #, php-format @@ -17232,8 +17261,8 @@ msgid "" "Cannot set port %1$s to interface %2$s because this interface is a member of " "%3$s." msgstr "" -"Kan poort %1$s niet instellen op de interface %2$s omdat de interface geen " -"lid is of %3$s." +"Kan poort %1$s niet instellen op de interface %2$s omdat de interface geen " +"lid is van %3$s." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:315 #, php-format @@ -17241,7 +17270,7 @@ msgid "" "Vlan parent interface %1$s does not exist anymore so vlan id %2$s cannot be " "created please fix the issue before continuing." msgstr "" -"Vlan ouder interface %1$s bestaat niet meer dus vlan id %2$s kan niet " +"Vlan parent interface %1$s bestaat niet meer dus vlan ID %2$s kan niet " "aangemaakt worden, hersteld dit eerst voordat je doorgaat." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:384 @@ -17250,7 +17279,7 @@ msgid "" "continue" msgstr "" "De interface maakt deel uit van een groep. Verwijder de interface eerst uit " -"de groep voordat je door kunt gaan." +"de groep." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:386 msgid "" @@ -17258,21 +17287,21 @@ msgid "" "continue" msgstr "" "De interface maakt deel uit van een brug. Verwijder de interface eerst van " -"de brug voordat je door kunt gaan." +"de brug." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:388 msgid "" "The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "" -"De interface maakt deel uit van een gre tunnel. Verwijder de tunnel voordat " -"je door kunt gaan." +"De interface maakt deel uit van een gre tunnel. Verwijder de tunnel om door " +"te kunnen gaan" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:390 msgid "" "The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "" -"De interface maakt deel uit van een gif tunnel. Verwijder de tunnel voordat " -"je door kunt gaan." +"De interface maakt deel uit van een gif tunnel. Verwijder de tunnel om door " +"te kunnen gaan" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:392 msgid "" @@ -17280,33 +17309,33 @@ msgid "" "Please remove all queues on the interface to continue." msgstr "" "De interface heeft een verkeer shaper queue geconfigureerd. Verwijder eerst " -"alle queues op de interface voordat je door kunt gaan." +"alle queues op de interface." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:437 msgid "Interface has been deleted." -msgstr "De interface is verwijdert." +msgstr "De interface is verwijderd." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:463 msgid "The system is now rebooting. Please wait." -msgstr "Het systeem is nu aan het herstarten, een ogenblik geduld aub." +msgstr "Het systeem is nu aan het herstarten, een ogenblik geduld." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:466 msgid "Reboot is needed. Please apply the settings in order to reboot." msgstr "" -"Een herstart is nodig. Pas alle instellingen toe voordat je kunt herstarten." +"Een herstart is nodig. Pas alle instellingen toe om te kunnen herstarten." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:470 msgid "" "Interface mismatch detected. Please resolve the mismatch, save and then " "click 'Apply Changes'. The firewall will reboot afterwards." msgstr "" -"Interface komt niet overeen gedetecteerd. Zorg ervoor dat de interface " -"overeenkomt, sla de instellingen op en klik dan op 'Pas aanpassingen toe'. " -"De firewall zal daarna herstarten." +"Interfaces komen niet overeen. Zorg ervoor dat de interfaces overeenkomen, " +"sla de instellingen op en klik dan op 'Pas aanpassingen toe'. De firewall " +"zal daarna herstarten." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:477 msgid "The interface configuration has been changed." -msgstr "De interface configuratie is gewijzigd." +msgstr "De interfaceconfiguratie is gewijzigd." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:495 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:84 @@ -17322,7 +17351,7 @@ msgstr "De interface configuratie is gewijzigd." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:81 msgid "Interface Groups" -msgstr "Interface groepen" +msgstr "Interfacegroepen" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:497 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:86 @@ -17480,12 +17509,12 @@ msgstr "Verkeerde index aangegeven" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58 msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface." msgstr "" -"De brug kan niet verwijdert worden omdat deze is toegekend aan een interface." +"De brug kan niet verwijderd worden omdat deze is toegekend aan een interface." "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96 msgid "Bridge Interfaces" -msgstr "Brug interfaces" +msgstr "Bruginterfaces" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:103 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:80 @@ -17496,23 +17525,23 @@ msgstr "Leden" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:139 msgid "Edit interface bridge" -msgstr "Bewerk interface brug" +msgstr "Bewerk interfacebrug" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:140 msgid "Delete interface bridge" -msgstr "Verwijder interface brug" +msgstr "Verwijder interfacebrug" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:142 msgid "Member Interfaces" -msgstr "Interface leden" +msgstr "Interfaceleden" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:147 msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40." -msgstr "Maximale leeftijd dient een getal te zijn tussen de 6 en 40." +msgstr "Maxage dient een getal te zijn tussen de 6 en 40." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:150 msgid "Maxaddr needs to be an integer." -msgstr "Maximale adres dient een getal te zijn." +msgstr "Maxaddr dient een getal te zijn." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:153 msgid "Timeout needs to be an integer." @@ -17520,11 +17549,11 @@ msgstr "Time-out moet een getal zijn." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:156 msgid "Forward Delay needs to be an integer between 4 and 30." -msgstr "Doorstuur vertraging dient een getal te zijn tussen de 4 en 30." +msgstr "Doorstuurvertraging dient een getal te zijn tussen de 4 en 30." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:159 msgid "Hello time for STP needs to be an integer between 1 and 2." -msgstr "Hallo tijd voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en 2." +msgstr "Hello tijd voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en 2." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:162 msgid "Priority for STP needs to be an integer between 0 and 61440." @@ -17532,16 +17561,14 @@ msgstr "De prioriteit voor STP moet een getal zijn tussen de 0 en 61440." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:165 msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10." -msgstr "" -"Totaal vasthouden van doorsturen voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en " -"10." +msgstr "Transmit Hold Count voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en 10." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:169 #, php-format msgid "" "%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240." msgstr "" -"%s interface prioriteit voor STP moet een getal zijn tussen de 0 en 240." +"%s interfaceprioriteit voor STP moet een getal zijn tussen de 0 en 240." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:177 #, php-format @@ -17549,12 +17576,11 @@ msgid "" "%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and " "200000000." msgstr "" -"%s interface pad kosten voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en " -"200000000." +"%s interfacekosten voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en 200000000." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:183 msgid "At least one member interface must be selected for a bridge." -msgstr "Tenminste een lid interface moet geselecteerd zijn voor een brug." +msgstr "Tenminste een lidinterface moet geselecteerd zijn voor een brug." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:189 #, php-format @@ -17562,8 +17588,8 @@ msgid "" "Sticky interface (%s) is not part of the bridge. Remove the sticky interface " "to continue." msgstr "" -"Plakkerige interface (%s) maakt geen deel uit van de brug. verwijder de " -"plakkerige interface om door te kunnen gaan." +"Sticky interface (%s) maakt geen deel uit van de brug. verwijder de sticky " +"interface om door te kunnen gaan." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:197 #, php-format @@ -17571,8 +17597,8 @@ msgid "" "Private interface (%s) is not part of the bridge. Remove the private " "interface to continue." msgstr "" -"Prive interface (%s) maakt geen deel uit van een brug. Verwijder de prive " -"interface om door te kunnen gaan." +"Priveinterface (%s) maakt geen deel uit van een brug. Verwijder de interface " +"om door te kunnen gaan." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:205 #, php-format @@ -17589,8 +17615,8 @@ msgid "" "Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the edge interface to " "continue." msgstr "" -"Rand interface (%s) is geen deel van de brug. verwijder de rand interface om " -"door te kunnen gaan." +"Rand interface (%s) is geen deel van de brug. verwijder de interface om door " +"te kunnen gaan." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:224 #, php-format @@ -17599,7 +17625,7 @@ msgid "" "interface to continue." msgstr "" "Automatische rand interface (%s) maakt geen deel uit van de brug. Verwijder " -"de automatische rand interface om door te kunnen gaan." +"de interface om door te kunnen gaan." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:232 #, php-format @@ -17607,8 +17633,8 @@ msgid "" "PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the PTP interface to " "continue." msgstr "" -"PTP interface (%s) maakt geen deel uit van de brug. Verwijder de PTP " -"interface om door te kunnen gaan." +"PTP interface (%s) maakt geen deel uit van de brug. Verwijder de interface " +"om door te kunnen gaan." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:240 #, php-format @@ -17718,16 +17744,12 @@ msgid "" "one of the span ports of the bridge. %1$s%2$sThe span interface cannot be " "part of the bridge member interfaces.%3$s" msgstr "" -"Voeg de interface toe welke genoemd is als de spanwijdte poort op de brug. " -"spanwijdte poorts versturen een kopie van elk frame ontvangen door de brug. " -"Dit is het beste bruikbaar voor snooping een brug netwerk passief op een " -"andere host die verbonden is met een van de spanwijdte poorten van de brug. " -"%1$s%2$s de spanwijdte interace kan geen deel uitmaken van de brug lid " -"interface. %3$s" +"Voeg de interface toe welke genoemd is als de spanpoort op de brug. " +"spanpoorten versturen een kopie van elk frame ontvangen op de brug." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:460 msgid "Edge Ports" -msgstr "Rand poorten" +msgstr "Randpoorten" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:464 msgid "" @@ -17735,13 +17757,14 @@ msgid "" "stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to " "transition straight to forwarding." msgstr "" -"Stel een interface in als een edge poort. Een edge poort staat in " +"Stel een interface in als een randpoort. Een randpoort staat in " "rechtstreekse verbinding met een werkstation en kan geen lussen in het " -"netwerk veroorzaken; dit laat toe om direct te beginnen in de forward staat." +"netwerk veroorzaken; dit laat toe om direct te beginnen in de \"forward\" " +"staat." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470 msgid "Auto Edge Ports" -msgstr "Auto Edge Poorten" +msgstr "Automatische randpoorten" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:474 #, php-format @@ -17798,7 +17821,7 @@ msgid "" "a different interface." msgstr "" "Markeer een interface als een \"sticky\" interface. Dynamisch geleerde " -"adresboeken worden als statisch behandeld als ze in de cache zijn ingevoerd. " +"entries worden als statisch behandeld als ze in de cache zijn ingevoerd. " "Sticky gegevens worden nooit uit de cache gehaald of vervangen, ook als het " "adres op een andere interface wordt gezien." @@ -17811,8 +17834,8 @@ msgid "" "Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not " "forward any traffic to any other port that is also a private interface. " msgstr "" -"Markeer een interface als een \"privé\" interface. Een privé interface " -"verzendt geen verkeer naar een andere poort wat ook een privé interface is." +"Markeer een interface als een \"privé\" interface. Een privéinterface " +"verzendt geen verkeer naar een andere poort dat ook een privéinterface is." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:523 msgid "Enable RSTP/STP" @@ -17838,7 +17861,7 @@ msgid "" msgstr "" "Activeer Spanning Tree Protocol op interface. De if_bridge (4) driver heeft " "ondersteuning voor het IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP wordt " -"gebruikt om lussen te detecteren en te verwijderen in een netwerk topologie." +"gebruikt om lussen te detecteren en te verwijderen in een netwerktopologie." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:554 msgid "Valid time" @@ -17850,13 +17873,13 @@ msgid "" "default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 " "seconds." msgstr "" -"Stel de tijd in die de configuratie van een Spanning Tree Protocol geldt. De " -"standaardwaarde is 20 seconden. Het minimum is 6 seconden en het maximum is " -"40 seconden." +"Stel de tijd in voor de geldigheid van de Spanning Tree Protocol " +"configuratie. De standaardwaarde is 20 seconden. Het minimum is 6 seconden " +"en het maximum is 40 seconden." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:562 msgid "Forward time" -msgstr "Voorwaardse tijd" +msgstr "Doorstuurtijd" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:566 msgid "" @@ -17880,10 +17903,10 @@ msgid "" "legacy STP mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the " "maximum is 2 seconds." msgstr "" -"Stel de tijd in seconden in tussen het verzendenzenden van Spanning Tree " -"Protocol configuratieberichten. De \"hello\" tijd mag alleen worden " -"gewijzigd wanneer er in de oude STP modus werkt. De standaardwaarde is 2 " -"seconden. Het minimum is 1 seconde en het maximum is 2 seconden." +"Stel de tijd in seconden in tussen het verzenden van Spanning Tree Protocol " +"configuratieberichten. De \"hello\" tijd mag alleen worden gewijzigd wanneer " +"de oude STP modus gebruikt wordt. De standaardwaarde is 2 seconden. Het " +"minimum is 1 seconde en het maximum is 2 seconden." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:583 msgid "" @@ -17903,8 +17926,8 @@ msgid "" "transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 " "and the maximum is 10." msgstr "" -"Stel de verzend stop telling voor Spanning Tree in. Dit is het aantal " -"verzonden pakketten voordat het tarief beperkt is. De standaardwaarde is 6. " +"Stel de transmit hold count voor Spanning Tree in. Dit is het aantal " +"verzonden pakketten voordat er geratelimit wordt. De standaardwaarde is 6. " "Het minimum is 1 en het maximum is 10." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596 @@ -17931,7 +17954,7 @@ msgid "" "back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is " "200000000." msgstr "" -"Stel de Spanning Tree pad kosten van de interface in op waarde. De " +"Stel de Spanning Tree padkosten van de interface in op waarde. De " "standaardwaarde wordt berekend uit de verbindingssnelheid. Als u een eerder " "geselecteerd pad wilt wijzigen, gaat u automatisch terug naar de waarde van " "0. Het minimum is 1 en het maximum is 200000000." @@ -17994,7 +18017,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:71 msgid "The gif tunnel subnet must be an integer." -msgstr "Het gif tunnel subnet moet een integer zijn." +msgstr "Het gif tunnelsubnet moet een integer zijn." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:76 msgid "" @@ -18065,7 +18088,7 @@ msgstr "*GIF tunnel lokaal adres " #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:190 msgid "Local gif tunnel endpoint." -msgstr "Lokale gif tunnel eindpunt." +msgstr "Lokaal gif tunnel eindpunt." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:194 msgid "*GIF tunnel remote address" @@ -18084,7 +18107,7 @@ msgstr "*GIF tunnel subnet" msgid "The subnet is used for determining the network that is tunnelled." msgstr "" "Het subnet wordt gebruikt voor het bepalen van het netwerk dat door de " -"tunnel wordt geleid. " +"tunnel wordt gestuurd." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:207 msgid "ECN friendly behavior" @@ -18120,15 +18143,15 @@ msgstr "Remote tunnel eindpunt IP adres" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 msgid "Local tunnel IP address" -msgstr "Lokaal tunnel IP adres" +msgstr "Lokaal tunnel IP-adres" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 msgid "Remote tunnel IP address" -msgstr "Remote tunnel IP adres" +msgstr "Remote tunnel IP-adres" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 msgid "Remote tunnel network" -msgstr "Remote tunnel netwerk" +msgstr "Remote tunnelnetwerk" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:74 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer." @@ -18243,15 +18266,15 @@ msgstr "De groep naam kan niet eindigen met een nummer." #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:292 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:134 msgid "Group Name" -msgstr "Groep naam" +msgstr "Groepnaam" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:68 msgid "Group name already exists!" -msgstr "Groep naam bestaat al!" +msgstr "Groepnaam bestaat al!" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:73 msgid "Group name cannot have more than 16 characters." -msgstr "De groep naam kan niet meer dan 16 tekens bevatten. " +msgstr "De groepnaam kan niet meer dan 16 tekens bevatten. " #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:77 msgid "Please choose another group name." @@ -18310,7 +18333,7 @@ msgstr "id" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:64 msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used." msgstr "" -"Deze LAGG interface kan niet worden verwijderd omdat het nog steeds in " +"Deze LAGG interface kan niet worden verwijderd omdat het nogsteeds in " "gebruik is." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:98 @@ -18409,17 +18432,17 @@ msgid "" msgstr "" "Balanceert uitgaande verkeer over de actieve poorten op basis van de hashed " "protocol header informatie en accepteert inkomend verkeer van elke actieve " -"poort.\tDit is een statische configuratie en onderhandelt geen aggregation " -"met de peer of exchange frames om de link te monitoren.\tDe hash bevat het " -"Ethernet bron en bestemmingsadres en, indien beschikbaar, de VLAN tag en het " -"IP bron en bestemmingsadres." +"poort. Dit is een statische configuratie en onderhandelt geen aggregation " +"met de peer of exchange frames om de link te monitoren. De hash bevat het " +"Ethernet bronadres en bestemmingsadres en, indien beschikbaar, de VLAN tag " +"en het IP bronadres en bestemmingsadres." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86 msgid "" "Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all " "active ports and accepts incoming traffic from any active port." msgstr "" -"Distributeert uitgaande verkeer met behulp van een round-robin scheduler via " +"Distributeert uitgaand verkeer met behulp van een round-robin scheduler via " "alle actieve poorten en accepteert inkomend verkeer van elke actieve poort." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133 @@ -18433,11 +18456,11 @@ msgstr "Lagg protocol" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:140 #, php-format msgid "Interface supplied as member (%s) is invalid" -msgstr "Interface geleverd als deelnemer (%s) is niet geldig." +msgstr "Interface gekozen als deelnemer (%s) is niet geldig." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:144 msgid "Interface supplied as member is invalid" -msgstr "Interface geleverd als deelnemer is niet geldig." +msgstr "Interface gekozen als deelnemer is niet geldig." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:148 msgid "Protocol supplied is invalid" @@ -18461,7 +18484,7 @@ msgstr "*LAGG Protocol" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:252 msgid "Enter a description here for reference only (Not parsed)." -msgstr "Vul hier een beschrijving in als referentie (niet ontleed)." +msgstr "Vul hier een beschrijving in als referentie (ter referentie)." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:56 msgid "" @@ -18493,7 +18516,7 @@ msgstr "Verwijder PPP interface" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Link Interface(s)" -msgstr "Link Interface(s)" +msgstr "Linkinterface(s)" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 @@ -18514,14 +18537,14 @@ msgstr "Extern IP-adres" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229 msgid "Please choose a Link Type." -msgstr "Kies een link type." +msgstr "Kies een linktype." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:239 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:247 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:74 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:107 msgid "Password and confirmed password must match." -msgstr "Wachtwoord en bevestig wachtwoord moeten overeenkomen." +msgstr "Wachtwoord en confirmatie moeten overeenkomen." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:242 msgid "" @@ -18533,7 +18556,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:245 msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name." -msgstr "Geef niet alleen een Service naam en een NULL Service naam op." +msgstr "Geef niet alleen een servicenaam en een NULL Service naam op." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:264 msgid "" @@ -18568,7 +18591,7 @@ msgstr "Een geldig lokaal IP-adres moet worden opgegeven voor %s." #, php-format msgid "A valid gateway IP address OR hostname must be specified for %s." msgstr "" -"Een geldig gateway IP adres of hostnaam moet worden opgegeven voor %s." +"Een geldig gateway IP-adres of hostnaam moet worden opgegeven voor %s." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:284 #, php-format @@ -18685,9 +18708,9 @@ msgid "" "at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need an " "initialization string." msgstr "" -"Voer hier de modem initialisatie string in. Neem de \"AT\" tekenreeks NIET " -"op voor het versturen van het commando. Veel moderne USB 3G modems hebben " -"geen initialisatie tekenreeks nodig." +"Voer hier de modeminitialisatiestring in. Neem de \"AT\" tekenreeks NIET op " +"voor het versturen van het commando. Veel moderne USB 3G modems hebben geen " +"initialisatietekenreeks nodig." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:707 msgid "Connection Timeout" @@ -18758,7 +18781,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:783 msgid "Reset frequency" -msgstr "Reset frequentie" +msgstr "Resetfrequentie" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:830 msgid "Advanced options" @@ -18812,6 +18835,11 @@ msgid "" "effective for TCP connections with enabled modern extensions like time " "stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets." msgstr "" +"Zet vjcomp(compression) uit (normaliter automatisch onderhandeld).%1$s Deze " +"optie zet Van Jacobson TCP headercompressie aan, deze optie is vrijwel " +"altijd benodigd. Compressie is niet effectief voor TCP connecties met " +"ingeschakelde moderne extensies zoals time stamping of SACK, welke TCP " +"opties aanpassen." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:868 msgid "TCPmssFix" @@ -18843,6 +18871,10 @@ msgid "" "frame. It is not necessary to disable this for connections that are not " "multi-link." msgstr "" +"Deze optie is alleen zinvol als de multilink middels PPP is opgezet. Er " +"zullen kleinere multilink fragment headers zijn, wat twee bytes bespaard op " +"elk frame. Het is niet noodzakelijk om dit uit te schakelen voor " +"verbindingen die niet multilink zijn." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:887 msgid "ACFComp" @@ -18853,8 +18885,8 @@ msgid "" "Address and control field compression. This option only applies to " "asynchronous link types. It saves two bytes per frame." msgstr "" -"Adres en controle veld compressie. Deze optie is alleen van toepassing op " -"asyncrhone link types. Het scheelt twee bytes per frame." +"Adres en controleveldcompressie. Deze optie is alleen van toepassing op " +"asynchrone linktypes. Het scheelt twee bytes per frame." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:894 msgid "ProtoComp" @@ -19034,6 +19066,10 @@ msgid "" "MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on " "supported cards." msgstr "" +"Niet elke driver/NICs heeft goede ondersteuning voor 802.1Q VLAN tagging. " +"%1$s Op netwerkkaarten die dit niet ondersteunen zal VLAN tagging wel " +"werken, al kan de verlaagde MTU problemen geven.%1$sZie het %2$s handbook " +"voor informatie over ondersteunde netwerkkaarten." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:163 msgid "Are you sure you want to delete this VLAN?" @@ -19214,6 +19250,9 @@ msgid "" "The authors of %1$s would like to thank the authors of these software " "packages for their efforts." msgstr "" +"%1$s is gebaseerd op/bevat meerdere vrije softwarepakketten, te zien in " +"onderstaande lijst. De makers van %1$s willen de makers van deze pakketten " +"bedanken voor hun inzet." #: src/usr/local/www/license.php:52 src/usr/local/www/license.php:56 #: src/usr/local/www/license.php:63 src/usr/local/www/license.php:67 @@ -19587,16 +19626,16 @@ msgid "" "This is the port the servers are listening on. A port alias listed in " "Firewall -> Aliases may also be specified here." msgstr "" -"Dit is de poort waarop de servers luisteren. Een poort alias vanuit Firewall " -"-> Aliases kan hier ook worden opgegeven." +"Dit is de poort waarop de servers luisteren. Een poortalias vanuit Firewall -" +"> Aliases kan hier ook worden opgegeven." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:337 msgid "" "Optionally specify how many times to retry checking a server before " "declaring it down." msgstr "" -"Optioneel opgeven hoeveel keer er opnieuw geprobeert wordt om een server te " -"controleren voordat het aanmeldt wordt." +"Optioneel opgeven hoeveel keer er opnieuw geprobeerd wordt om een server te " +"controleren voor deze als down gemarkeerd wordt." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:341 msgid "Add Item to the Pool" @@ -19612,7 +19651,7 @@ msgstr "Toevoegen aan pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:382 msgid "Current Pool Members" -msgstr "Huidige Pool deelnemers" +msgstr "Huidige pooldeelnemers" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:384 msgid "*Members" @@ -19639,14 +19678,12 @@ msgid "Interval must be a numeric value" msgstr "Interval moet een numerieke waarde zijn." #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:65 -#, fuzzy msgid "Prefork must be a numeric value" msgstr "Prefork moet een numerieke waarde zijn." #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:68 -#, fuzzy msgid "Prefork value must be between 1 and 32" -msgstr "Prefork waarde moet een integer zijn tussen 1 en 32." +msgstr "Prefork waarde moet een getal tussen 1 en 32 zijn." #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:113 msgid "Relayd Global Settings" @@ -19682,6 +19719,8 @@ msgid "" "Number of processes forked in advance by relayd. Leave blank to use the " "default value of 5 processes." msgstr "" +"Aantal processen dat vooraf wordt gestart door relayd. Laat de waarde leeg " +"voor een standaard van 5 processen." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120 msgid "The virtual server configuration has been changed." @@ -19689,7 +19728,7 @@ msgstr "De configuratie van de virtuele server is gewijzigd." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:144 msgid "Fallback pool" -msgstr "Uitwijk pool" +msgstr "Uitwijkpool" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:177 msgid "Edit virtual server" @@ -19748,13 +19787,13 @@ msgstr "%s is een subnet met meer dan 64 IP adressen." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:102 msgid "The submitted relay protocol is not valid." -msgstr "Het ingediende doorgeef protocol is niet geldig." +msgstr "Het opgegeven doorgeefprotocol is niet geldig." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:106 msgid "A Fall Back Pool cannot be selected when using the DNS relay protocol." msgstr "" -"Een uitwijk pool kan niet worden geselecteerd bij gebruik van het DNS " -"relaisprotocol." +"Een uitwijkpool kan niet worden geselecteerd bij gebruik van het DNS " +"relayprotocol." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:115 #, php-format @@ -19785,10 +19824,10 @@ msgid "" "connections to this IP and port will be forwarded to the pool cluster. A " "host alias listed in Firewall -> Aliases may also be specified here." msgstr "" -"Dit is normaal gesproken het WAN IP adres waarop de server moet luisteren. " -"Alle verbindingen met deze IP en poort worden doorgestuurd naar de pool " -"cluster. Een hostalias die in Firewall staat -> Aliases kunnen hier ook " -"worden opgegeven." +"Dit is normaal gesproken het WAN IP adres waarop de server luistert. Alle " +"verbindingen met dit IP en poort worden doorgestuurd naar het poolcluster. " +"Een hostalias die in Firewall staat -> Aliases kunnen hier ook worden " +"opgegeven." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:198 msgid "" @@ -19797,6 +19836,10 @@ msgid "" "will be used. A port alias listed in Firewall -> Aliases may also be " "specified here." msgstr "" +"De poort waar de clients op zullen verbinden. Alle verbindingen op deze " +"poort zullen naar het poolcluster worden doorgezet. Bij een lege waarde " +"zullen de luisterende poorten van de pool gebruikt worden. Een poortalias in " +"de Firewall -> Aliassen mogen ook gespecificeerd worden." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:204 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:216 @@ -19818,12 +19861,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:170 #: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:44 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:519 src/usr/local/www/pkg_edit.php:523 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:529 src/usr/local/www/pkg_edit.php:533 msgid "Package" msgstr "Pakket" #: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:174 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:44 src/usr/local/www/pkg_edit.php:523 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:44 src/usr/local/www/pkg_edit.php:533 msgid "Editor" msgstr "Redacteur" @@ -19858,8 +19901,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg.php:132 msgid "Package configuration item deleted from package settings page." -msgstr "" -"Package configuratie item verwijderd van de package instellingen pagina." +msgstr "Pakketconfiguratieitem verwijderd van de pakketinstellingenpagina." #: src/usr/local/www/pkg.php:265 msgid "Saving changes..." @@ -19910,27 +19952,27 @@ msgstr "Volgende pagina" msgid "Add a new item" msgstr "Voeg nieuw item toe" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:652 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:662 msgid "Advanced Features" msgstr "Geavanceerde kenmerken" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:733 src/usr/local/www/services_dhcp.php:832 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:743 src/usr/local/www/services_dhcp.php:832 msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1198 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1208 msgid "Listen on All interfaces/ip addresses " -msgstr "Luister op alle interfaces/ip adressen" +msgstr "Luister op alle interfaces/IP-addressen" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1212 msgid "loopback" msgstr "loopback" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1503 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1522 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1513 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1532 msgid "Show Advanced Options" msgstr "Toon geavanceerde opties" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1523 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1533 msgid "Hide Advanced Options" msgstr "Verberg geavanceerde opties" @@ -19941,12 +19983,12 @@ msgstr "Bezoek officiële website" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:92 src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:136 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:106 msgid "View changelog" -msgstr "Bekijk recente veranderingen logboek." +msgstr "Bekijk recente veranderingen" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:103 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:147 msgid "Package Dependencies" -msgstr "Pakket afhankelijkheden" +msgstr "Pakketafhankelijkheden" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:114 msgid "Click to install" @@ -19996,12 +20038,12 @@ msgstr "Pakketten" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:178 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:197 msgid "Please wait while the list of packages is retrieved and formatted." -msgstr "Wacht a.u.b. tot de lijst met pakketten is opgehaald en geformateerd." +msgstr "Wacht a.u.b. tot de lijst met pakketten is opgehaald." #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:182 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:201 msgid "Unable to retrieve package information." -msgstr "Ophalen van pakket informatie is mislukt." +msgstr "Ophalen van pakketinformatie is mislukt." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:121 msgid "Failed" @@ -20017,12 +20059,12 @@ msgstr "Systeemupdate" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148 msgid "Update Settings" -msgstr "Bijwerk instellingen" +msgstr "Updateinstellingen" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:253 msgid "Package Installer" -msgstr "Pakket installatie" +msgstr "Pakketinstallatie" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:276 #, php-format @@ -20055,7 +20097,7 @@ msgstr "Bevestiging nodig om %s systeem te upgraden. " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:319 msgid "Current Base System" -msgstr "Huidig basis systeem: " +msgstr "Huidig basissysteem: " #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:327 msgid "Latest Base System" @@ -20106,15 +20148,15 @@ msgstr "Even wachten tot het verwijderen van %1$s voltooid is." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:391 msgid "Packages Reinstallation" -msgstr "Pakketten herinstallatie" +msgstr "Pakketten herinstalleren" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:392 msgid "All packages reinstallation successfully completed." -msgstr "Alle pakketten herinstallatie succesvol afgerond." +msgstr "Alle pakketten herinstalleren succesvol afgerond." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:393 msgid "All packages reinstallation failed!" -msgstr "Alle pakketten herinstallatie mislukt!" +msgstr "Alle pakketten herinstalleren mislukt!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:394 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:559 @@ -20123,7 +20165,7 @@ msgstr "Wacht a.u.b. tot de herinstallatie van alle pakketten compleet is." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:396 msgid "Package Reinstallation" -msgstr "Pakket herinstallatie" +msgstr "Pakketherinstallatie" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:397 #, php-format @@ -20142,7 +20184,7 @@ msgstr "Wacht a.u.b. tot de herinstallatie van %1$s compleet is." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:401 msgid "Package Installation" -msgstr "Pakket installatie" +msgstr "Pakketinstallatie" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:402 #, php-format @@ -20161,11 +20203,11 @@ msgstr "Wacht a.u.b. tot de installatie van %1$s voltooid is." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:433 msgid "Please wait while the update system initializes" -msgstr "Wacht even tot de updates het systeem initialiseert" +msgstr "Wacht even tot het updatesysteem geinitialiseerd is" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:447 msgid "Creating restore point before package installation." -msgstr "Creëer een herstelpunt voor package installatie." +msgstr "Creëer een herstelpunt voor pakketinstallatie." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:487 msgid "Up to date." @@ -20177,15 +20219,15 @@ msgstr "Bevestig update" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:534 msgid "Reinstallation of all packages successfully completed." -msgstr "Package herinstallatie succesvol afgerond." +msgstr "Pakketherinstallatie succesvol afgerond." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:547 msgid "Reinstallation of all packages failed." -msgstr "Package herinstallatie mislukt." +msgstr "Pakketherinstallatie mislukt." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:557 msgid "This may take several minutes. Do not leave or refresh the page!" -msgstr "Dit kan enkele minuten duren. Verlaat of vernieuw niet de pagina!" +msgstr "Dit kan enkele minuten duren. Verlaat of vernieuw de pagina niet." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:560 msgid "This may take several minutes!" @@ -20219,7 +20261,7 @@ msgstr "Bijgewerkt" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:108 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:91 msgid "Error comparing version" -msgstr "Fout bij versie vergelijking" +msgstr "Fout bij versievergelijking" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:155 #, php-format @@ -20229,7 +20271,7 @@ msgstr "Verwijder pakket %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:159 #, php-format msgid "Update package %s" -msgstr "Bijwerk pakket %s" +msgstr "Bijwerken pakket %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:162 #, php-format @@ -20322,7 +20364,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243 #, php-format msgid "Authentication method %s is invalid." -msgstr "Authenticatie methode %s is ongeldig." +msgstr "Authenticatiemethode %s is ongeldig." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:248 msgid "Certificate must be specified for HTTPS login." @@ -20330,7 +20372,7 @@ msgstr "Certificaat moet worden opgegeven voor aanmelden via HTTPS." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:251 msgid "The HTTPS server name must be specified for HTTPS login." -msgstr "De HTTPS server naam moet worden opgegeven voor aanmelden met HTTPS " +msgstr "De HTTPS servernaam moet worden opgegeven voor aanmelden met HTTPS " #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:258 msgid "The timeout must be at least 1 minute." @@ -20374,7 +20416,7 @@ msgstr "Een geldig IP adres dient te worden opgegeven. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:325 #, php-format msgid "A valid port number must be specified. [%s]" -msgstr "Een geldig poort nummer dient te worden opgegeven. [%s]" +msgstr "Een geldig poortnummer dient te worden opgegeven. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:329 msgid "" @@ -20412,7 +20454,7 @@ msgstr "MACs" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:163 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:375 msgid "Allowed IP Addresses" -msgstr "Toegestane Ip adressen" +msgstr "Toegestane IP-adressen" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:523 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:142 @@ -20457,7 +20499,7 @@ msgstr "*Interfaces" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:546 msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal." -msgstr "Selecteer de interface(s) om de toegangspoort voor in te schakelen." +msgstr "Selecteer de interface(s) om de captive portal op in te schakelen." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:550 msgid "Maximum concurrent connections" @@ -20470,10 +20512,10 @@ msgid "" "portal, but rather how many connections a single IP can establish to the " "portal web server." msgstr "" -"Begrens de hoeveelheid gelijktijdige verbindingen naar de toeganspoort " -"HTTP(S) server. Dit betekend niet hoeveel gebruikers er gelijktijdig " -"ingelogd kunnen zijn maar meer hoeveel verbindingen een enkel IP kan " -"opzetten naar de webserver van de toeganspoort." +"Begrens de hoeveelheid gelijktijdige verbindingen naar de captive portal " +"HTTP(S) server. Dit betekent niet hoeveel gebruikers er gelijktijdig " +"ingelogd kunnen zijn maar hoeveel verbindingen een enkel IP kan opzetten " +"naar de webserver." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559 msgid "Idle timeout (Minutes)" @@ -20484,7 +20526,7 @@ msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log " "in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout." msgstr "" -"De verbinding met cliënten zal worden verbroken na deze hoeveelheid " +"De verbinding met clients zal worden verbroken na deze hoeveelheid " "inactiviteit. Ze kunnen direct hierna weer inloggen. Laat dit veld leeg voor " "geen timeout voor inactiviteit." @@ -20498,6 +20540,10 @@ msgid "" "activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank " "for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)." msgstr "" +"Clients zullen worden verbroken na deze tijd, ongeacht of er activiteit is. " +"Ze mogen hierna echter wel direct opnieuw inloggen. Laat deze waarde leeg om " +"geen statische timeout te zetten (niet aangeraden zonder een Idle Timeout " +"waarde)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:574 msgid "Pass-through credits per MAC address." @@ -20514,7 +20560,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:583 msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)" -msgstr "Wachtperiode om doorgevoerde kredieten te herstellen. (Uren)" +msgstr "Wachtperiode om doorgevoerde krediet te herstellen. (Uren)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:586 msgid "" @@ -20660,13 +20706,15 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:705 msgid "*Authentication Method" -msgstr "" +msgstr "Authenticatiemethode" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:714 msgid "" "Select an Authentication Method to use for this zone. One method must be " "selected." msgstr "" +"Kies een authenticatiemethode voor deze zone. Er moet een (1) methode " +"gekozen worden." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:725 msgid "*RADIUS protocol" @@ -20768,7 +20816,7 @@ msgstr "RADIUS MAC authenticatie geheim" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:954 msgid "RADIUS NAS IP Attribute" -msgstr "RADIUS NAS IP Attributen" +msgstr "RADIUS NAS IP attributen" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:957 msgid "Choose the IP to use for calling station attribute." @@ -20990,13 +21038,15 @@ msgstr "Huidige Auth Error pagina" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1145 msgid "Logout page contents" -msgstr "" +msgstr "Inhoud uitlogpagina" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1148 msgid "" "The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on " "authentication success when the logout popup is enabled." msgstr "" +"De inhoud van het HTML/PHP bestand dat hier wordt geupload zal worden " +"getoond nadat het inloggen is gelukt (wanneer de logout popup ingesteld is)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1151 msgid "Current Logout Page" @@ -21009,6 +21059,10 @@ msgid "" "timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be " "enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work." msgstr "" +"Vergeet niet een DHCP server aan te zetten op de captive portal interface. " +"De default/maximum leasetime dient hoger te zijn dan de hard timeout " +"ingesteld op deze pagina. De DNS forwarder/resolver moet DNS lookups van " +"ongeauthenticeerde clients toestaan." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97 #, php-format @@ -21147,6 +21201,9 @@ msgid "" "authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-" "authenticated ones) behind the portal to this Hostname." msgstr "" +"Gebruik \"Van\" om een hostname altijd toe te staan door de captive portal " +"(zonder authenticatie). Gebruik \"Naar\" om alle clients toegang te geven " +"achter deze hostname." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237 @@ -21260,8 +21317,7 @@ msgstr "Er bestaat nog geen regel!" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:90 msgid "Please set the zone on which the operation should be allowed" -msgstr "" -"Stel alsjeblieft de zone in waarvoor de operatie moet worden toegestaan" +msgstr "Stel de zone in waarop de operatie moet worden toegestaan." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:103 msgid "No entry exists for this username:" @@ -21269,7 +21325,7 @@ msgstr "Er bestaat geen vermelding van deze gebruikersnaam:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:124 msgid "The entry was successfully deleted" -msgstr "De regel was succesvol verwijderd " +msgstr "De regel is succesvol verwijderd " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:126 msgid "No entry exists for this mac address:" @@ -21306,6 +21362,8 @@ msgid "" "Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive " "portal automatically without being taken to the portal page." msgstr "" +"MAC-adressen die worden toegevoegd als \"pass\" kunnen automatisch door de " +"captive portal." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:106 #, php-format @@ -21347,8 +21405,7 @@ msgstr "6 hex octets gescheiden door dubbelpuntjes" msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)" msgstr "" -"Een omschrijving mag hier worden ingevoerd voor referentie (functioneel niet " -"gebruikt)." +"Een omschrijving mag hier worden ingevoerd als referentie (ongebruikt)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:238 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" @@ -21356,7 +21413,7 @@ msgstr "Vul een uploadlimiet in voor dit MAC adres in Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:245 msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" -msgstr "Vul een downloadlimiet in dit MAC adres in Kbit/s" +msgstr "Vul een downloadlimiet voor in dit MAC adres in Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:69 #, php-format @@ -21365,11 +21422,11 @@ msgstr "Inzending op captive portal pagina met onbekende zone parameter: %s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125 msgid "Voucher invalid" -msgstr "Bon ongeldig" +msgstr "Voucher is ongeldig" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:129 msgid "Voucher expired" -msgstr "Coupon is verlopen" +msgstr "Voucher is verlopen" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:152 msgid "Cannot write private key file" @@ -21377,7 +21434,7 @@ msgstr "Private key bestand kan niet geschreven worden" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:174 msgid "Need private RSA key to print vouchers" -msgstr "Je hebt een privé RSA sleutel nodig om vouchers af te drukken" +msgstr "Er is een privé RSA-sleutel nodig om vouchers af te drukken" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "charset" @@ -21401,7 +21458,7 @@ msgstr "publickey" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "magic" -msgstr "magie" +msgstr "magic" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:523 @@ -21434,11 +21491,11 @@ msgstr "',' zijn niet toegestaan" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229 msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31." -msgstr "# Bits om de Roll Id op te slaan moet tussen 1..31 zijn." +msgstr "# Bits om de Rol ID op te slaan moet tussen 1..31 zijn." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232 msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16." -msgstr "# Bits omTicket Id op te slaan dient tussen 1..16 te zijn." +msgstr "# Bits omTicket ID op te slaan dient tussen 1..16 te zijn." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:235 msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31." @@ -21463,11 +21520,13 @@ msgid "" "The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense." "exec_php)." msgstr "" +"De Captive Portal voucherdatabase is gesynchroniseerd met %s (pfsense." +"exec_php)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:345 #, php-format msgid "Voucher database has been synchronized from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Voucherdatabase is gesynchroniseerd van %1$s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:384 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:173 @@ -21478,22 +21537,22 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:70 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:96 msgid "Voucher Rolls" -msgstr "" +msgstr "Voucherrollen" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:390 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Roll #" -msgstr "" +msgstr "Rol #" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:391 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:81 msgid "Minutes/Ticket" -msgstr "" +msgstr "Minuten per voucher" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:392 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:82 msgid "# of Tickets" -msgstr "" +msgstr "Aantal vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:393 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:198 @@ -21503,34 +21562,36 @@ msgstr "Opmerkingen" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:409 msgid "Edit voucher roll" -msgstr "" +msgstr "Pas voucherrol aan" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:410 msgid "Delete voucher roll" -msgstr "" +msgstr "Verwijder voucherrol" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:411 msgid "Export vouchers for this roll to a .csv file" -msgstr "" +msgstr "Exporteer vouchers op deze rol naar een .csv bestand" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:448 msgid "Create, Generate and Activate Rolls with Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Maak, genereer en activeer voucherrollen" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:453 msgid "Voucher Public Key" -msgstr "" +msgstr "Voucher Public Key" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455 msgid "" "Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is " "used to decrypt vouchers." msgstr "" +"Plak een RSA publieke sleutel (64 Bit of kleiner) in PEM formaat. Deze " +"sleutel wordt gebruikt om tickets te ontsleutelen." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459 msgid "Voucher Private Key" -msgstr "" +msgstr "Voucher Private Key" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:461 msgid "" @@ -21541,7 +21602,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:465 msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "Karakterset" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:468 msgid "" @@ -21585,7 +21646,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:495 msgid "Magic number" -msgstr "Magisch nummer" +msgstr "Magic number" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498 msgid "" @@ -21596,29 +21657,29 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:503 msgid "Invalid voucher message" -msgstr "Ongeldig coupon bericht" +msgstr "Ongeldig voucherbericht" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:506 msgid "" "Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." -msgstr "" +msgstr "Foutmelding bij invalide voucher ($PORTAL_MESSAGE$)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:511 msgid "Expired voucher message" -msgstr "Verlopen coupon bericht" +msgstr "Verlopen voucher bericht" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:514 msgid "" "Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" -"Foutmelding weergegeven i.v.m. verlopen vouchers op captive portal fout " -"pagina ($PORTAL_MESSAGE$)." +"Foutmelding weergegeven i.v.m. verlopen vouchers op captive portal " +"foutpagina ($PORTAL_MESSAGE$)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518 msgid "Voucher Database Synchronization" -msgstr "Coupon database synchronisatie" +msgstr "Voucher database synchronisatie" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525 #, php-format @@ -21630,28 +21691,28 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:530 msgid "Voucher sync port" -msgstr "Coupon synchronisatie poort" +msgstr "Voucher synchronisatiepoort" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:533 msgid "The port of the master voucher node's webConfigurator. Example: 443 " msgstr "" -"De poort van de webConfigurator van de master voucher node. Voorbeeld: 443" +"De poort van de webConfigurator van de master vouchernode. Voorbeeld: 443" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:537 msgid "Voucher sync username" -msgstr "Coupon synchronisatie gebruikersnaam" +msgstr "Vouchersynchronisatie gebruikersnaam" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:540 msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator." -msgstr "Dit is de gebruikersnaam van de master coupon nodes webConfigurator." +msgstr "Dit is de gebruikersnaam van de master voucher nodes webConfigurator." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:544 msgid "Voucher sync password" -msgstr "Coupon synchronisatie wachtwoord" +msgstr "Vouchersynchronisatie wachtwoord" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:547 msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator." -msgstr "Dit is het wachtwoord van de master coupon nodes webConfigurator." +msgstr "Dit is het wachtwoord van de master voucher nodes webConfigurator." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:568 msgid "" @@ -21673,17 +21734,17 @@ msgstr "Minuten per bon" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94 #, php-format msgid "Roll number %s already exists." -msgstr "Roll nummer %s bestaat al." +msgstr "Rolnummer %s bestaat al." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:100 #, php-format msgid "Roll number must be numeric and less than %s" -msgstr "Roll nummer moet numeriek zijn en minder dan %s" +msgstr "Rolnummer moet numeriek zijn en minder dan %s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:104 #, php-format msgid "A roll has at least one voucher and less than %s." -msgstr "Een roll heeft tenminste één bon en minder dan %s." +msgstr "Een rol heeft tenminste één bon en minder dan %s." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:108 msgid "Each voucher must be good for at least 1 minute." @@ -21692,16 +21753,16 @@ msgstr "Elke bon moet minstens 1 minuut goed zijn." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:132 #, php-format msgid "All %1$s vouchers from Roll %2$s marked unused" -msgstr "Alle %1$s bonnen van Roll %2$s zijn ongebruikte markeringen" +msgstr "Alle %1$s bonnen van rol %2$s zijn ongebruikt gemarkeerd" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:177 msgid "*Roll #" -msgstr "*Roll #" +msgstr "*Rol #" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:180 #, php-format msgid "Enter the Roll# (0..%d) found on top of the generated/printed vouchers" -msgstr "Voer de Roll# (0.%d) op boven de gegenereerde/afgedrukte vouchers" +msgstr "Voer de Rol# (0.%d) op boven de gegenereerde/afgedrukte vouchers" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:184 msgid "*Minutes per ticket" @@ -21713,8 +21774,8 @@ msgid "" "ticking the first time a voucher is used for authentication." msgstr "" "Definieert de tijd in minuten die een gebruiker toegang heeft. De klok " -"begint te lopen na eerste keer als een voucher wordt gebruikt voor " -"verificatie." +"begint te lopen na de eerste keer als een voucher wordt gebruikt voor " +"authenticatie." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:191 msgid "*Count" @@ -21728,18 +21789,18 @@ msgid "" "vouchers as unused again" msgstr "" "Vul het aantal vouchers in (1..%d) bovenop de gegenereerde/afgedrukte " -"vouchers. WAARSCHUWING: Als u dit nummer voor een bestaande roll wijzigt, " +"vouchers. WAARSCHUWING: Als u dit nummer voor een bestaande rol wijzigt, " "worden alle vouchers als niet gebruikt gemarkeerd" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:201 msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system." msgstr "" -"Kan gebruikt worden om deze roll verder te identificeren. Genegeerd door het " +"Kan gebruikt worden om deze rol verder te identificeren. Genegeerd door het " "systeem." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64 msgid "The Captive Portal entry list has been changed." -msgstr "De toegangs lijst Captive Portal is gewijzigd." +msgstr "De toegangslijst van de Captive Portal is gewijzigd." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69 msgid "Captive Portal Zones" @@ -21769,8 +21830,7 @@ msgstr "Voeg Zone toe" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:56 msgid "The zone name can only contain letters, digits, and underscores ( _ )." -msgstr "" -"De zone naam kan alleen letters, cijfers en onderstrepen bevatten (_)." +msgstr "De zonenaam kan alleen letters, cijfers en onderstrepen bevatten (_)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:61 #, php-format @@ -21783,14 +21843,14 @@ msgstr "Toevoegen Captive Portal Zone" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:91 msgid "*Zone name" -msgstr "*Zone name" +msgstr "*Zonenaam" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:92 msgid "" "Zone name. Can only contain letters, digits, and underscores (_) and may not " "start with a digit." msgstr "" -"Zone name. Kan alleen letters, cijfers en onderstrepen bevatten (_) en mogen " +"Zonenaam. Kan alleen letters, cijfers en onderstrepen bevatten (_) en mogen " "niet met een cijfer starten." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:96 @@ -21945,7 +22005,7 @@ msgstr "Begin van bereik" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:237 msgid "Range end" -msgstr "" +msgstr "Eind van bereik" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:255 msgid "" @@ -21954,32 +22014,34 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:259 msgid "A valid IPv4 address must be specified for range from." -msgstr "" +msgstr "Een geldig IPv4 adres moet opgegeven worden als bron." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:262 msgid "A valid IPv4 address must be specified for range to." -msgstr "" +msgstr "Een geldig IPv4 adres moet worden opgegeven voor de range om." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:265 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:301 msgid "Range From and Range To must both be entered." -msgstr "" +msgstr "Reeks van en reeks naar moet worden ingevuld." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:268 msgid "A valid IP address must be specified for the gateway." -msgstr "" +msgstr "Een geldig IP-adres moet worden opgegeven als gateway." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:271 msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers." msgstr "" +"Een geldig IP-adres moet worden ingevuld voor de primaire/secundaire WINS " +"servers." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:277 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:241 #, php-format msgid "" "The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet." -msgstr "" +msgstr "Het gatewayadres %s valt niet in het subnet van de interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:282 msgid "A valid IP address must be specified for each of the DNS servers." @@ -22086,14 +22148,14 @@ msgstr "" "Er moet een geldig IP adres worden opgegeven voor de netwerk opstartserver." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:358 -#, fuzzy msgid "The network address cannot be used in the starting subnet range." -msgstr "Het netwerkadres kan niet worden gebruikt in het subnet bereik." +msgstr "Het netwerkadres kan niet worden gebruikt in de subnet range." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:361 -#, fuzzy msgid "The broadcast address cannot be used in the ending subnet range." -msgstr "Het broadcast kan niet gebruikt worden in het eind het subnet bereik." +msgstr "" +"Het broadcast adres kan niet worden gebruikt aan het eind van de subnet " +"range." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:369 #, php-format @@ -22119,6 +22181,9 @@ msgid "" "octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:" "cd:ef" msgstr "" +"String type moet tussen haakjes zoals \"deze\" of deze moet een serie octets " +"gespecificeerd als hexadecimal zijn, gescheiden door puntcomma's, zoals 01:" +"23:45:67:89:ab:cd:ef" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:396 msgid "Boolean type must be true, false, on, or off." @@ -22159,7 +22224,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:410 msgid "IP address or host type must be an IP address or host name." -msgstr "" +msgstr "IP adres of host type moet een IP adres of hostname zijn." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:420 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:374 @@ -22168,28 +22233,34 @@ msgid "" "The DHCP relay on the %s interface must be disabled before enabling the DHCP " "server." msgstr "" +"The DHCP relay op de %s interface moet uitgeschakeld zijn voordat je de " +"DHCP server inschakelt." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:431 msgid "" "Disable DHCP Registration features in DNS Forwarder before disabling DHCP " "Server." msgstr "" +"Schakel de DHCP registratie opties uit in de DNS fowarders voordat je de " +"DHCP server uitschakeld." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:437 msgid "" "Disable DHCP Registration features in DNS Resolver before disabling DHCP " "Server." msgstr "" +"Schakel de DHCP registratie opties uit in de DNS resolver voordat je de DHCP " +"server uitschakeld." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:446 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:391 msgid "The range is invalid (first element higher than second element)." -msgstr "" +msgstr "The reeks in invalide (eerste element is hoger dan tweede)" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:451 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:386 msgid "The specified range lies outside of the current subnet." -msgstr "" +msgstr "De ingestelde reeks valt buiten het huidige subnet." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:461 msgid "" @@ -22328,13 +22399,12 @@ msgid "Add pool" msgstr "Pool toevoegen" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:966 -#, fuzzy msgid "" "If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside " "the above Range, they may be specified here." msgstr "" -"Als er extra lijsten van adressen nodig zijn binnen dit subnet en/of buiten " -"het bovenstaande bereik, kunnen ze hier worden gespecificeerd." +"Als er extra pools van adressen nodig zijn binnen dit subnet en/of buiten de " +"bovenstaande range, dan kunnen ze hier worden aangepast." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:982 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554 @@ -22431,9 +22501,8 @@ msgstr "" "vragen. De standaardwaarde is 86400 seconden." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1046 -#, fuzzy msgid "Failover peer IP" -msgstr "Failover peer IP" +msgstr "Failover peer IP adres" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1049 msgid "" @@ -22661,7 +22730,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:250 msgid "Root path" -msgstr "Root Pad" +msgstr "Rootpad" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1292 msgid "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname " @@ -22671,7 +22740,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1311 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:934 msgid "Additional BOOTP/DHCP Options" -msgstr "" +msgstr "Extra BOOTP/DHCP-opties" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1316 msgid "" @@ -22682,7 +22751,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1317 #, php-format msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s.%3$s" -msgstr "" +msgstr "Voor een lijst met mogelijke opties ga naar %1$s URL%2$s.%3$s" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1325 msgid "Text" @@ -22722,7 +22791,7 @@ msgstr "Signed 32-bits integer" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1327 msgid "IP address or host" -msgstr "" +msgstr "IP-adres of host" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1340 msgid "Option" @@ -22735,12 +22804,12 @@ msgstr "Nummer" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1430 msgid "DHCP Static Mappings for this Interface" -msgstr "" +msgstr "Statische DHCP-mappings op deze interface" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1440 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:358 msgid "Client Id" -msgstr "Client Id" +msgstr "Client ID" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1486 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1057 @@ -22755,12 +22824,12 @@ msgstr "Verwijder statische mapping" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:152 msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified" -msgstr "" +msgstr "Het MAC-adres of de client identifier moet opgegeven worden" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:161 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:107 msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952" -msgstr "" +msgstr "De hostname kan niet eindigen op een koppelteken (RFC952)" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:167 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:113 @@ -22770,10 +22839,11 @@ msgstr "" msgid "" "A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted" msgstr "" +"Een geldige hostname is opgegeven, het domeingedeelte moet worden weggelaten" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:180 msgid "Static ARP is enabled. An IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Statische ARP is ingesteld. Een IP-adres moet worden opgegeven." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:197 msgid "" @@ -22784,28 +22854,30 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:205 #, php-format msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface." -msgstr "" +msgstr "Het IP-adres mag niet in de DHCP-range van deze interface vallen." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:210 msgid "" "The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for " "this interface." msgstr "" +"Het IP adres mag niet in de de geoconfigureerde DHCP pool zitten voor deze " +"interface." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:218 #, php-format msgid "The IP address must lie in the %s subnet." -msgstr "" +msgstr "Het IP-adres moet in het %s subnet vallen." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:222 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s network address." -msgstr "" +msgstr "Het IP-adres mag niet het netwerkadres zijn." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:226 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s broadcast address." -msgstr "" +msgstr "Het IP-adres mag niet het broadcastadres zijn." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231 msgid "A valid IPv4 address must be specified for the gateway." @@ -22892,7 +22964,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:449 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:231 msgid "Name of the host, without domain part." -msgstr "Naam van de host, zonder domein deel." +msgstr "Naam van de host, zonder domein." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:243 @@ -22910,7 +22982,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:461 msgid "Root Path" -msgstr "Root Pad" +msgstr "Rootpad" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:464 msgid "Enter the root-path-string, overrides setting on main page." @@ -22941,7 +23013,7 @@ msgid "" "on the General page." msgstr "" "Opmerking: laat leeg om de standaard DNS servers van het systeem te " -"gebruiken - dit IP adres van de interface als DNS Forwarder of Resolver is " +"gebruiken - dit IP-adres van de interface als DNS Forwarder of Resolver is " "ingeschakeld, anders worden de servers geconfigureerd op de algemene pagina " "gebruikt." @@ -23055,6 +23127,8 @@ msgstr "TFTP servers" msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server." msgstr "" +"Laat leeg om niet te gebruiken. Vul een volledige hostname of IP-adres van " +"de TFTP server in." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:88 #, php-format @@ -23074,7 +23148,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144 msgid "DHCP Relay Configuration" -msgstr "DHCP Relay Configuratie" +msgstr "DHCP relayconfiguratie" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:155 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:155 @@ -23083,7 +23157,7 @@ msgstr "*Interface(s)" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IP address will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Interfaces zonder IP-adres zullen niet worden getoond." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:167 #, php-format @@ -23095,12 +23169,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:173 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:173 msgid "*Destination server" -msgstr "*Doel server" +msgstr "*Doelserver" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:178 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177 msgid "Destination server" -msgstr "Doel server" +msgstr "Doelserver" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:182 msgid "" @@ -23143,7 +23217,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:304 msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway." -msgstr "" +msgstr "Een geldig IPv6 adres moet worden opgegeven als gateway." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:310 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:166 @@ -23167,12 +23241,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:349 msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile." -msgstr "Een geldige URL moet worden opgegeven voor de netwerk opstartbestand." +msgstr "Een geldige URL moet worden opgegeven voor de netwerkopstartbestand." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:357 #, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s." -msgstr "Het subnet bereik kan niet overlapen met virtueel IPv6 adres %s." +msgstr "Het subnetbereik kan niet overlapen met virtueel IPv6 adres %s." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:578 msgid "" @@ -23186,7 +23260,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:256 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:303 msgid "Router Advertisements" -msgstr "Router Advertenties" +msgstr "Router Advertisements" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:592 msgid "DHCPv6 Options" @@ -23204,11 +23278,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:623 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:636 msgid "Subnet Mask" -msgstr "Subnet masker" +msgstr "Subnetmasker" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:628 msgid "Available Range" -msgstr "Beschikbaar bereik" +msgstr "Beschikbare range" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:630 msgid "" @@ -23224,7 +23298,7 @@ msgstr "DHCPv6 Prefix Delegatie bereik" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:694 msgid "Prefix Delegation Size" -msgstr "Prefix Delegatie grootte" +msgstr "Prefix delegatiegrootte" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:707 msgid "" @@ -23347,10 +23421,12 @@ msgid "" "The DHCP lease table can be viewed on the %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s page." "" msgstr "" +"De DHCP lease tabel kan bekeken worden op de %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s " +"page." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1024 msgid "DHCPv6 Static Mappings for this Interface" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 Statische mappings voor deze interface" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1029 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:100 @@ -23361,11 +23437,11 @@ msgstr "DUID" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:134 msgid "A valid DUID must be specified." -msgstr "" +msgstr "Een valide DUID moet ingevuld worden." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:144 msgid "This Hostname, IP or DUID already exists." -msgstr "" +msgstr "The hostnaam, IP or DUID bestaat al." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:206 msgid "Static DHCPv6 Mapping" @@ -23378,7 +23454,7 @@ msgstr "*DUID" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:214 #, php-format msgid "Enter a DUID in the following format: %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Enter een DUID in het volgende format: %1$s %2$s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:223 #, php-format @@ -23391,15 +23467,16 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:253 msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page." msgstr "" +"Enter the root-path string. Dit overschrijft de setting van de hoofdpagina." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79 msgid "Destination Server" msgstr "Doel server" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:89 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "Destination server IP adres %s is niet geldig." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:129 msgid "" @@ -23413,7 +23490,7 @@ msgstr "DHCPv6 Relay Configuratie" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Interfaces zonder een IP adres worden niet weergegeven." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:168 #, php-format @@ -23432,16 +23509,20 @@ msgid "" "The DNS Resolver is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, " "or disable DNS Resolver." msgstr "" +"De DNS resolver is ingeschakeld op deze poort. Kies een niet confilcterende " +"poort of schakel de DNS Resolver uit." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:152 msgid "" "DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Forwarder." msgstr "" +"De DHCP server moet worden ingeschakeld om DHCP Forwarder registraties te " +"laten werken." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:159 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:149 msgid "A valid port number must be specified." -msgstr "" +msgstr "Een valide poortnummer moet opgegeven worden." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:178 msgid "Invalid custom options" @@ -23449,7 +23530,7 @@ msgstr "Invalide aangepaste opties" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:246 msgid "The DNS forwarder configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "De DNS forwarder configuratie is gewijzigd." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:251 msgid "General DNS Forwarder Options" @@ -23524,7 +23605,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:327 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:282 msgid "Listen Port" -msgstr "Luister poort" +msgstr "Luisterpoort" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:331 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:286 @@ -23532,9 +23613,8 @@ msgid "" "The port used for responding to DNS queries. It should normally be left " "blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53." msgstr "" -"De poort is gebruikt voor het beantwoorden van DNS vragen. Het zou normaal " -"gesproken leeg moeten zijn, tenzij een andere service moet binden aan TCP " -"UDP poort 53." +"De poort die gebruikt wordt voor het beantwoorden van DNS vragen. Normaliter " +"wordt dit leeggelaten tenzij een andere service poort 53 (TCP/UDP) gebruikt." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:341 msgid "" @@ -23546,7 +23626,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:346 msgid "Strict binding" -msgstr "Strict binden" +msgstr "Strikt binden" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:349 #, php-format @@ -23699,7 +23779,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:150 msgid "Source IP" -msgstr "Bron IP" +msgstr "Bron-IP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:152 msgid "" @@ -23713,11 +23793,13 @@ msgid "" "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. It may not " "start or end with '-'." msgstr "" +"De hostnaam mag alleen de characters A-Z, 0-9 en \"-\" bevatten. Het mag " +"niet starten met \"-\"." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:108 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:119 msgid "Alias Domain" -msgstr "" +msgstr "Alias Domein" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:113 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:125 @@ -23725,6 +23807,8 @@ msgid "" "Hostnames in an alias list can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. " "They may not start or end with '-'." msgstr "" +"Hostnaam in een alias mag alleen de characters A-Z, 0-9 en \"-\" bevatten. " +"Het mag niet starten met \"-\"." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:116 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:128 @@ -23732,23 +23816,29 @@ msgid "" "A valid alias hostname is specified, but the domain name part should be " "omitted" msgstr "" +"Een valide hostnaam is gespecificeerd, maar het domainnaam deel moet niet " +"worden ingevuld." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:122 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:133 msgid "A valid domain must be specified in alias list." -msgstr "" +msgstr "Een valide domain naam moet worden opgegeven in de alias lijst." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:136 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:147 msgid "" "This host/domain override combination already exists with an IPv4 address." msgstr "" +"Deze combinatie van host/domeinnaam bestaat al met een IPv4 adres in de " +"uitsluiting" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:140 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:151 msgid "" "This host/domain override combination already exists with an IPv6 address." msgstr "" +"Deze combinatie van host/domeinnaam bestaat al met een IPv6 adres in de " +"uitsluiting" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 @@ -23817,9 +23907,8 @@ msgstr "Service" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:95 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:84 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:180 -#, fuzzy msgid "Cached IP" -msgstr "Cached IP" +msgstr "Gecached IP" #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:222 #, php-format @@ -23834,8 +23923,8 @@ msgstr "" msgid "" "An update for an IP address can be forced on the edit page for that service." msgstr "" -"Een update voor een IP adres kan worden gedwongen op de bewerkingspagina " -"voor die service." +"Een update voor een IP adres kan worden bedwongen op de bewerkingspagina " +"voor de service." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:86 msgid "Service type" @@ -36030,8 +36119,8 @@ msgstr "" msgid "Please add a pool on the \"Pools\" tab to use this feature. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1317 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1323 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1328 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1327 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1333 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1338 msgid "<br />" msgstr "" |