summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po1849
1 files changed, 969 insertions, 880 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
index e64c3fd..3f2715e 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# A. olde Kalter <arian@oldekalter.com>, 2017. #zanata
# Graham van der Wielen <zanata@gray-um.com>, 2017. #zanata
+# Jasper Backer <jasper@jbacker.nl>, 2017. #zanata
# Kevin Nienhuis <kevin_nienhuis@hotmail.com>, 2017. #zanata
# Marc van Berkel <marc.berkel@gmail.com>, 2017. #zanata
# Mark Hoffer <mark1hoffer@hotmail.com>, 2017. #zanata
@@ -15,12 +16,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-29 08:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-09 16:39-0400\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-18 07:50-0400\n"
-"Last-Translator: Roy <zanata@familiekrikke.nl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-07 08:02-0400\n"
+"Last-Translator: StijnLangenberg <stijn@rommelkamer.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@@ -33,16 +34,16 @@ msgid ""
"hostname."
msgstr ""
"Mogelijke DNS Rebind-aanval gedetecteerd, zie http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"DNS_rebinding<br />Probeer de router te bereiken op het IP adres in plaats "
+"DNS_rebinding<br />Probeer de router te bereiken op het IP-adres in plaats "
"van de hostnaam."
#: src/etc/inc/auth.inc:115 src/etc/inc/captiveportal.inc:267
msgid "Redirecting..."
-msgstr "U word doorgestuurd..."
+msgstr "U wordt doorgestuurd..."
#: src/etc/inc/auth.inc:121
msgid "Redirecting to the dashboard..."
-msgstr "U word doorgestuurd naar het dashboard..."
+msgstr "U wordt doorgestuurd naar het dashboard..."
#: src/etc/inc/auth.inc:421 src/etc/inc/auth.inc:445 src/etc/inc/auth.inc:522
#: src/etc/inc/auth.inc:563 src/etc/inc/auth.inc:632 src/etc/inc/auth.inc:790
@@ -601,9 +602,9 @@ msgstr ""
"terug te zetten."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:127 src/etc/inc/config.lib.inc:138
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:505
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:506
msgid "Could not restore config.xml."
-msgstr "Kon config.xml niet terugzetten."
+msgstr "Kon config.xml niet herstellen."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:208 src/etc/inc/config.lib.inc:209
#, php-format
@@ -649,45 +650,52 @@ msgstr "Configuratie upgrade gestopt op %s"
msgid "Upgraded config version level from %1$s to %2$s"
msgstr "Configuratie versie niveau bijgewerkt van %1$s naar %2$s"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:482
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:450
+#, php-format
+msgid ""
+"Save config permission denied by the 'User - Config: Deny Config Write' "
+"permission for user '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:483
msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!"
msgstr ""
"Waarschuwing: Configuratie inhoud kon niet worden opgeslagen. Het bestand "
"kon niet worden geopend!"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:484
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:485
#, php-format
msgid "Unable to open %1$s/config.xml for writing in write_config()%2$s"
msgstr "Kan %1$s/config.xml niet openen om te schrijven in write_config()%2$s"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:615
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:616
#, php-format
msgid "Reverted to %s."
msgstr "Terugkeren naar %s."
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:632
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:633
msgid "Installing configuration..."
msgstr "Configuratie aan het installeren..."
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:634
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:635
msgid "Installing configuration ...."
msgstr "Configuratie aan het installeren ...."
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:685
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:686
msgid "XML error: unable to open file"
msgstr "XML fout: kan bestand niet openen"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:691
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:692
#, php-format
msgid "%1$s at line %2$d"
msgstr "%1$s op regel %2$d"
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:744 src/etc/inc/config.lib.inc:746
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:745 src/etc/inc/config.lib.inc:747
#, php-format
msgid "The backup cache file %s is corrupted. Unlinking."
msgstr "Het backup cache bestand %s is beschadigd. Ontkoppelen."
-#: src/etc/inc/config.lib.inc:897
+#: src/etc/inc/config.lib.inc:898
#, php-format
msgid "%s made unknown change"
msgstr "%s onbekende verandering gemaakt"
@@ -731,59 +739,59 @@ msgstr ""
"Dynamisch DNS %1$s (%2$s): Verwerken van dummy update van een gratis No-IP "
"account. Het IP is tijdelijk gezet op %3$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:704
+#: src/etc/inc/dyndns.class:705
#, php-format
msgid "Sending request to: %s"
msgstr "Verzoek verzenden naar: %s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:937
+#: src/etc/inc/dyndns.class:938
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _remove() starting."
msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _remove() gestart."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1005
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1006
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() starting."
msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() gestart."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1065
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1066
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() starting."
msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() gestart."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1067 src/etc/inc/dyndns.class:1119
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1068 src/etc/inc/dyndns.class:1120
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119
msgid "Success"
msgstr "Geslaagd"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1068 src/etc/inc/dyndns.class:1120
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1868 src/usr/local/www/diag_smart.php:374
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1069 src/etc/inc/dyndns.class:1121
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1869 src/usr/local/www/diag_smart.php:374
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1072 src/etc/inc/dyndns.class:1124
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1073 src/etc/inc/dyndns.class:1125
msgid "Curl error occurred:"
msgstr "Curl error opgetreden:"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1082 src/etc/inc/dyndns.class:1137
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1160 src/etc/inc/dyndns.class:1179
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1197 src/etc/inc/dyndns.class:1214
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1231 src/etc/inc/dyndns.class:1316
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1336 src/etc/inc/dyndns.class:1354
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1364 src/etc/inc/dyndns.class:1378
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1391 src/etc/inc/dyndns.class:1406
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1425 src/etc/inc/dyndns.class:1449
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1468 src/etc/inc/dyndns.class:1488
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1508 src/etc/inc/dyndns.class:1535
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1552 src/etc/inc/dyndns.class:1600
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1616 src/etc/inc/dyndns.class:1634
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1657 src/etc/inc/dyndns.class:1682
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1719 src/etc/inc/dyndns.class:1740
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1755 src/etc/inc/dyndns.class:1766
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1083 src/etc/inc/dyndns.class:1138
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1161 src/etc/inc/dyndns.class:1180
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1198 src/etc/inc/dyndns.class:1215
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1232 src/etc/inc/dyndns.class:1317
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1337 src/etc/inc/dyndns.class:1355
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1365 src/etc/inc/dyndns.class:1379
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1392 src/etc/inc/dyndns.class:1407
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1426 src/etc/inc/dyndns.class:1450
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1469 src/etc/inc/dyndns.class:1489
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1509 src/etc/inc/dyndns.class:1536
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1553 src/etc/inc/dyndns.class:1601
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1617 src/etc/inc/dyndns.class:1635
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1658 src/etc/inc/dyndns.class:1683
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1720 src/etc/inc/dyndns.class:1741
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1756 src/etc/inc/dyndns.class:1767
msgid "PAYLOAD:"
msgstr "PAYLOAD:"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1101
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1102
#, php-format
msgid ""
"Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() ending. No matching records "
@@ -792,42 +800,42 @@ msgstr ""
"Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() beeindigd. Geen "
"overeenkomstige records gevonden."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1116
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1117
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starting."
msgstr "Dynamisch DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() wordt opgestart."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1133 src/etc/inc/dyndns.class:1154
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1173 src/etc/inc/dyndns.class:1191
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1208 src/etc/inc/dyndns.class:1225
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1374 src/etc/inc/dyndns.class:1387
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1400 src/etc/inc/dyndns.class:1417
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1546 src/etc/inc/dyndns.class:1610
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1668 src/etc/inc/dyndns.class:1689
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1734 src/etc/inc/dyndns.class:1746
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1762 src/etc/inc/dyndns.class:1780
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1134 src/etc/inc/dyndns.class:1155
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1174 src/etc/inc/dyndns.class:1192
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1209 src/etc/inc/dyndns.class:1226
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1375 src/etc/inc/dyndns.class:1388
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1401 src/etc/inc/dyndns.class:1418
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1547 src/etc/inc/dyndns.class:1611
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1669 src/etc/inc/dyndns.class:1690
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1735 src/etc/inc/dyndns.class:1747
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1763 src/etc/inc/dyndns.class:1781
msgid "IP Address Changed Successfully!"
msgstr "IP Adres succesvol gewijzigd!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1136 src/etc/inc/dyndns.class:1159
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1178 src/etc/inc/dyndns.class:1196
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1213 src/etc/inc/dyndns.class:1230
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1297 src/etc/inc/dyndns.class:1315
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1335 src/etc/inc/dyndns.class:1353
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1363 src/etc/inc/dyndns.class:1377
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1390 src/etc/inc/dyndns.class:1405
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1424 src/etc/inc/dyndns.class:1448
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1467 src/etc/inc/dyndns.class:1487
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1507 src/etc/inc/dyndns.class:1534
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1551 src/etc/inc/dyndns.class:1615
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1633 src/etc/inc/dyndns.class:1656
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1681 src/etc/inc/dyndns.class:1718
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1739 src/etc/inc/dyndns.class:1754
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1765
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1137 src/etc/inc/dyndns.class:1160
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1179 src/etc/inc/dyndns.class:1197
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1214 src/etc/inc/dyndns.class:1231
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1298 src/etc/inc/dyndns.class:1316
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1336 src/etc/inc/dyndns.class:1354
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1364 src/etc/inc/dyndns.class:1378
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1391 src/etc/inc/dyndns.class:1406
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1425 src/etc/inc/dyndns.class:1449
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1468 src/etc/inc/dyndns.class:1488
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1508 src/etc/inc/dyndns.class:1535
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1552 src/etc/inc/dyndns.class:1616
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1634 src/etc/inc/dyndns.class:1657
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1682 src/etc/inc/dyndns.class:1719
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1740 src/etc/inc/dyndns.class:1755
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1766
msgid "Unknown Response"
-msgstr "Onbekende Respons"
+msgstr "Onbekende respons"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1144
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1145
msgid ""
"The DNS-O-Matic username or password specified are incorrect. No updates "
"will be distributed to services until this is resolved."
@@ -835,7 +843,7 @@ msgstr ""
"De DNS-O-Matic gebruikersnaam of wachtwoord is incorrect. Er worden geen "
"updates naar de service gestuurd, totdat het problem is opgeslost."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1146
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1147
msgid ""
"The hostname specified is not a fully-qualified domain name. If no hostnames "
"included, notfqdn will be returned once."
@@ -843,7 +851,7 @@ msgstr ""
"De opgegeven hostname is geen volledige geldige domeinnaam. Wanneer er geen "
"hostname word meegegeven zal notfqdn eenmalig worden teruggegeven."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1148
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1149
msgid ""
"The hostname passed could not be matched to any services configured. The "
"service field will be blank in the return code."
@@ -851,7 +859,7 @@ msgstr ""
"De opgegeven hostname kon niet worden gevonden in de geconfigureerde "
"diensten. Het service-veld zal leeg zijn in de resultaat code."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1150
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1151
msgid ""
"Up to 20 hosts my be updated. numhost is returned if attempting to update "
"more than 20 or update a round-robin."
@@ -860,71 +868,71 @@ msgstr ""
"wanneer er meer dan 20 worden geprobeerd bij te werken zodat ze volgens "
"round-robin alsnog kunnen worden bijgewerkt."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1152
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1153
msgid "The hostname is blocked for update abuse."
msgstr "De hostnaam is geblokkeerd voor update-misbruik."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1157
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1158
msgid "DNS error encountered. Stop updating for 30 minutes."
msgstr "DNS-fout opgetreden. Stopt met updaten voor 30 minuten."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1166 src/etc/inc/dyndns.class:1186
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1203 src/etc/inc/dyndns.class:1220
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1541 src/etc/inc/dyndns.class:1605
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1727
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1167 src/etc/inc/dyndns.class:1187
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1204 src/etc/inc/dyndns.class:1221
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1542 src/etc/inc/dyndns.class:1606
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1728
msgid "Not A FQDN!"
msgstr "Geen FQDN!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1168 src/etc/inc/dyndns.class:1729
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1169 src/etc/inc/dyndns.class:1730
msgid "No such host"
msgstr "Host bestaan niet"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1170 src/etc/inc/dyndns.class:1188
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1205 src/etc/inc/dyndns.class:1222
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1371 src/etc/inc/dyndns.class:1384
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1397 src/etc/inc/dyndns.class:1607
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1665 src/etc/inc/dyndns.class:1708
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1731
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1171 src/etc/inc/dyndns.class:1189
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1206 src/etc/inc/dyndns.class:1223
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1372 src/etc/inc/dyndns.class:1385
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1398 src/etc/inc/dyndns.class:1608
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1666 src/etc/inc/dyndns.class:1709
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1732
msgid "No Change In IP Address"
msgstr "Geen verandering in IP-adres"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1176 src/etc/inc/dyndns.class:1194
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1211 src/etc/inc/dyndns.class:1228
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1403 src/etc/inc/dyndns.class:1549
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1613 src/etc/inc/dyndns.class:1671
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1737
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1177 src/etc/inc/dyndns.class:1195
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1212 src/etc/inc/dyndns.class:1229
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1404 src/etc/inc/dyndns.class:1550
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1614 src/etc/inc/dyndns.class:1672
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1738
msgid "User Authorization Failed"
msgstr "Gebruiker authenticatie mislukt"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1242
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1243
msgid "IP address is current, no update performed."
msgstr "IP-adres is actueel, geen update uitgevoerd."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1246
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1247
msgid "DNS hostname update successful."
msgstr "DNS hostnaam update is geslaagd."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1250
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1251
msgid "Hostname supplied does not exist."
msgstr "Hostnaam aangeleverd bestaat niet."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1253
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1254
msgid "Invalid Username."
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1256
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1257
msgid "Invalid Password."
msgstr "Ongeldig wachtwoord."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1259
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1260
msgid "Too many updates sent."
msgstr "Te veel updates verzonden."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1262
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1263
msgid "Account disabled due to violation of No-IP terms of service."
msgstr "Account uitgeschakeld wegens schending van de No-IP voorwaarden."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1265
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1266
msgid ""
"Invalid IP. IP Address submitted is improperly formatted or is a private IP "
"address or is on a blacklist."
@@ -932,40 +940,40 @@ msgstr ""
"Ongeldig IP. Het opgegeven IP adres heeft een ongeldig formaat, is een prive-"
"adres of staat op een blacklist."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1268
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1269
msgid "Disabled / Locked Hostname."
msgstr "Uitgeschakelde / geblockeerde hostname."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1271
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1272
msgid ""
"Host updated is configured as a web redirect and no update was performed."
msgstr ""
"De host is geconfigureerd als een web-doorverwijzing en is daarom niet "
"bijgewerkt."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1274
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1275
msgid "Group supplied does not exist."
msgstr "Aangeleverde groep bestaat niet."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1277
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1278
msgid "DNS group update is successful."
msgstr "DNS groep update succesvol."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1281
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1282
msgid "DNS group is current, no update performed."
msgstr "DNS groep is actueel, geen update uitgevoerd."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1285
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1286
msgid "Update client support not available for supplied hostname or group."
msgstr ""
"Update client ondersteuning niet beschikbaar voorde opgegeven hostname of "
"groep."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1288
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1289
msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured."
msgstr "Hostnaam heeft geen offline instellingen geconfigureerd"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1291 src/etc/inc/dyndns.class:1294
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1292 src/etc/inc/dyndns.class:1295
msgid ""
"Client disabled. Client should exit and not perform any more updates without "
"user intervention."
@@ -973,164 +981,164 @@ msgstr ""
"Client uitgeschakeld. Clients dienen te sluiten en geen updates meer uit te "
"voeren zonder ingreep van de gebruiker."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1298
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1299
msgid "Unknown Response:"
msgstr "Onbekend reactie:"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1304
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1305
msgid "Authentication Failed: Username and/or Password was Incorrect."
msgstr "Authenticatie mislukt: Gebruikersnaam en/of Wachtwoord is incorrect."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1306
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1307
msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain."
msgstr "Geen service: Dynamic DNS Service is uitgeschakeld voor dit domein."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1308
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1309
msgid "Illegal Input: Self-Explanatory"
msgstr "Incorrecte invoer"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1310
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1311
msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update"
msgstr "Te snel: er is niet genoeg tijd verstreken sinds de vorige update"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1312
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1313
msgid "IP Updated Successfully!"
msgstr "IP succesvol geupdate"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1325
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1326
msgid "Error 799"
msgstr "Fout 799"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1325 src/etc/inc/dyndns.class:1327
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1326 src/etc/inc/dyndns.class:1328
msgid "Update Failed!"
msgstr "Update mislukt!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1327
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1328
msgid "Error 700"
msgstr "Fout 700"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1329 src/etc/inc/dyndns.class:1332
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1350 src/etc/inc/dyndns.class:1360
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1445 src/etc/inc/dyndns.class:1461
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1481 src/etc/inc/dyndns.class:1501
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1528 src/etc/inc/dyndns.class:1583
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1630 src/etc/inc/dyndns.class:1644
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1330 src/etc/inc/dyndns.class:1333
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1351 src/etc/inc/dyndns.class:1361
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1446 src/etc/inc/dyndns.class:1462
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1482 src/etc/inc/dyndns.class:1502
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1529 src/etc/inc/dyndns.class:1584
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1631 src/etc/inc/dyndns.class:1645
msgid "IP Address Updated Successfully!"
msgstr "IP-Adres succesvol bijgewerkt!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1342
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1343
msgid ""
"Bad Request - The URL was malformed. Required parameters were not provided."
msgstr ""
"Foutief verzoek - De URL was ongeldig. Verplichte parameters waren niet "
"opgegeven."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1344
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1345
msgid "Update Too Soon - Attempted to update too quickly since last change."
msgstr ""
"Te snel bijwerken - Poging om te snel bij te werken na de vorige aanpassing."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1346
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1347
msgid "Database Error - There was a server-sided database error."
msgstr "Database fout - Er was een server-sided database fout."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1348
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1349
#, php-format
msgid "Hostname Error - The hostname (%1$s) doesn't belong to user (%2$s)."
msgstr ""
"Hostname Fout - De hostnaam (%1$s) behoort niet toe aan gebruiker(%2$s)."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1412
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1413
msgid "Not a valid username or password!"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1414
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1415
msgid "Hostname specified does not exist."
msgstr "Gespecificeerde hostnaam bestaat niet."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1420
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1421
msgid "Hostname specified exists, but not under the username specified."
msgstr "Gespecificeerde hostnaam bestaat, maar niet onder opgegeven gebruiker"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1422
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1423
msgid "Updating too frequently, considered abuse."
msgstr "Te vaak bijgewerkt, gezien als misbruik."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1431 src/etc/inc/dyndns.class:1495
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1432 src/etc/inc/dyndns.class:1496
msgid "Bad Request - The IP provided was invalid."
msgstr "Foutief verzoek - Het IP-adres opgegeven is ongeldig."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1433
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1434
msgid "Bad Request - Required parameters were not provided."
msgstr "Foutief verzoek - Verplichte parameters ontbreken."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1435
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1436
msgid ""
"Bad Request - Illegal characters in either the username or the password."
msgstr ""
"Foutief verzoek - Ongeldige tekens in de gebruikersnaam of het wachtwoord."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1437
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1438
msgid "Invalid password."
msgstr "Ongeldig wachtwoord."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1439
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1440
msgid "This account has been administratively locked."
msgstr "Dit account is administratief vergrendeld."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1441
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1442
msgid "Updating too frequently."
msgstr "Te vaak aangepast."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1443 src/etc/inc/dyndns.class:1457
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1475
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1444 src/etc/inc/dyndns.class:1458
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1476
msgid "Server side error."
msgstr "Fout aan serverzijde"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1459
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1460
msgid "Badly Formed Request (check the settings)."
msgstr "Ongeldig geformuleerd verzoek (controlleer de instellingen)."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1477 src/etc/inc/dyndns.class:1497
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1478 src/etc/inc/dyndns.class:1498
msgid "Bad Request - A hostname was not provided."
msgstr "Foutief verzoek - Een hostnaam is niet opgegeven"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1479 src/etc/inc/dyndns.class:1499
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1526
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1480 src/etc/inc/dyndns.class:1500
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1527
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1484 src/etc/inc/dyndns.class:1504
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1531 src/etc/inc/dyndns.class:1543
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1485 src/etc/inc/dyndns.class:1505
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1532 src/etc/inc/dyndns.class:1544
msgid "No Change In IP Address."
msgstr "Geen verandering in IP-adres"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1522
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1523
msgid "Bad Request - Missing/Invalid Parameters."
msgstr "Foutief verzoek - Ontbrekende/ongeldige parameters."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1524
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1525
msgid "Bad Request - Invalid Tunnel ID."
msgstr "Foutief verzoek - Ongeldige Tunnel ID"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1558
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1559
msgid "Route53 API call failed"
msgstr "Route53 API call mislukt"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1562
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1563
msgid "IP address changed successfully"
msgstr "IP-adres succesvol bijgewerkt"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1585 src/etc/inc/dyndns.class:1749
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1586 src/etc/inc/dyndns.class:1750
msgid "Result did not match."
msgstr "Resultaat komt niet overeen"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1592
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1593
#, php-format
msgid "%1$s updated to %2$s"
msgstr "%1$s bijgewerkt naar %2$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1595
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1596
msgid ""
"Invalid Credentials! Don't forget to use API Key for password field with "
"CloudFlare."
@@ -1138,195 +1146,195 @@ msgstr ""
"Ongeldige toegangsgegevens! Vergeet niet uw API sleutel te gebruiken als "
"wachtwoord voor CloudFlare."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1597
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1598
msgid "Zone or Host ID was not found, check the hostname."
msgstr "Zone of Host ID is niet gevonden, controleer de hostnaam."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1599
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1600
msgid "UNKNOWN ERROR"
msgstr "ONBEKENDE FOUT"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1622
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1623
msgid "Wrong values - Update could not be completed."
msgstr "Verkeerde waardes - Bijwerken kan niet worden voltooid"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1624
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1625
msgid "Unknown username - User does not exist."
msgstr "Onbekende gebruikersnaam - Gebruiker bestaat niet."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1626
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1627
msgid "Wrong password - Remember password is case sensitive."
msgstr "Verkeerd wachtwoord - Onthoud het wachtwoord is hoofdlettergevoelig"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1628
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1629
msgid "User unable to administer the selected domain."
msgstr "De gebruiker kan niet het geselecteerde domein beheren."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1663
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1664
msgid "Not A FQDN"
msgstr "Niet een FQDN"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1673
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1674
msgid "Hostname does not exist or DynDNS not enabled"
msgstr "Hostnaam bestaat niet of DynSND is niet ingeschakeld"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1675
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1676
msgid "Bad request"
msgstr "Foutief verzoek"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1677
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1678
msgid "Dynamic DNS access has been blocked!"
msgstr "Dynamisch DNS toegang is geblokkeerd!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1679
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1680
msgid "Error on Google's end, retry in 5 minutes"
msgstr "Google fout, probeert opnieuw in 5 minuten"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1693 src/etc/inc/dyndns.class:1751
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1694 src/etc/inc/dyndns.class:1752
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1696
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1697
msgid "Account suspended"
msgstr "Account geschorst"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1699
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1700
msgid "Account revoked"
msgstr "Account ingetrokken"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1702
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1703
msgid "Record does not exist in the system. Unable to update record"
msgstr "Record bestaat niet in het systeem. Kan geen record bijwerken"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1705
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1706
msgid "User does not have access to this record"
msgstr "De gebruiker heeft geen toegang tot dit record"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1712
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1713
msgid "General system error recognized by the system"
msgstr "Algemene systeemfout herkend door het systeem"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1715
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1716
msgid "General system error unrecognized by the system"
msgstr "Algemene systeemfout niet herkend door het systeem"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1774
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1775
#, php-format
msgid "_checkStatus() results: %1$s"
msgstr "_checkStatus() resultaat: %1$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1785
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1786
msgid "No record exists."
msgstr "Er bestaat geen record."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1789
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1790
msgid "No type exists."
msgstr "Er bestaat geen type."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1793
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1794
msgid "No value exists."
msgstr "Er bestaat geen waarde."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1796
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1797
msgid "No such zone exists."
msgstr "Er bestaat geen zone."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1799
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1800
msgid "The specified record is invalid."
msgstr "Het opgegeven record is ongeldig."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1802
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1803
msgid "The specified type is invalid."
msgstr "Het opgegeven type is ongeldig."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1805
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1806
msgid "The specified value is invalid."
msgstr "De opgegeven waarde is ongeldig."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1808
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1809
msgid "Record is not editable."
msgstr "Record is niet aanpasbaar."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1811
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1812
msgid "Record exists but is not editable."
msgstr "Record bestaat maar is niet aanpasbaar."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1814
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1815
msgid "Record exists and must be removed before adding."
msgstr ""
"Record bestaat en dient verwijderd te worden voor het kan worden toegevoegd."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1817 src/etc/inc/dyndns.class:1823
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1818 src/etc/inc/dyndns.class:1824
msgid "A remote server error occurred updating the zone."
msgstr "Een externe server fout trad op bij het bijwerken van de zone."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1820
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1821
msgid "A remote server error occurred loading the zone."
msgstr "Een externe server fout trad op bij het laden van de zone."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1826
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1827
msgid "A remote server error occurred adding a new record."
msgstr ""
"Een externe server fout trad op bij het toevoegen van een nieuw record."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1829
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1830
msgid "A remote server error occurred removing an existing record."
msgstr ""
"Een externe server fout trad op bij het verwijderen van een bestaand record."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1843
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1844
#, php-format
msgid "DynDNS updated IP Address on %1$s (%2$s) to %3$s"
msgstr "DynDNS heeft IP Adres %1$s (%2$s) bijgewerkt naar %3$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1844 src/etc/inc/dyndns.class:1852
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1845 src/etc/inc/dyndns.class:1853
#: src/etc/inc/services.inc:2680 src/etc/inc/services.inc:2692
#, php-format
msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s"
msgstr "phpDynDNS: heeft buffer bestand %1$s: %2$s bijgewerkt."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1851
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1852
#, php-format
msgid "DynDNS updated IPv6 Address on %1$s (%2$s) to %3$s"
msgstr "DynDNS heeft IPv6 Adres %1$s (%2$s) bijgewerkt naar %3$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1867
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1868
msgid "ERROR!"
msgstr "FOUT!"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1873
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1874
msgid "No Dynamic DNS Service provider was selected."
msgstr "Geen Dynamisch DNS service provider geselecteerd."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1876
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1877
msgid "No Username Provided."
msgstr "Geen gebruikersnaam opgegeven."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1879
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1880
msgid "No Password Provided."
msgstr "Geen wachtwoord opgegeven."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1882
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1883
msgid "No Hostname Provided."
msgstr "Geen hostnaam opgegeven."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1885
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1886
msgid "The Dynamic DNS Service provided is not yet supported."
msgstr "De Dynamic DNS Service provided is nog niet ondersteund."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1888
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1889
msgid "No Update URL Provided."
msgstr "Geen URL voor updates ingesteld."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1891
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1892
msgid "Invalid ZoneID"
msgstr "Ongeldige ZoneID"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1894
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1895
msgid "Invalid TTL"
msgstr "Ongeldige TTL"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1897
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1898
#, php-format
msgid ""
"No change in my IP address and/or %s days has not passed. Not updating "
@@ -1335,16 +1343,16 @@ msgstr ""
"Geen verandering in IP-adres en/of %s aantal dagen is niet voorbij. "
"Dynamisch DNS record is niet bijgewerkt."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1900
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1901
msgid "Unknown Response."
msgstr "Onbekende Respons"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1919
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1920
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _detectChange() starting."
msgstr "Dynamisch DNS %1$s (%2$s): _detectChange() gestart."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1926
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1927
#, php-format
msgid ""
"Dynamic Dns (%s): Current WAN IP could not be determined, skipping update "
@@ -1353,53 +1361,53 @@ msgstr ""
"Dynamic DNS (%s): Huidige WAN IP kon niet worden bepaald, het update proces "
"wordt overgeslagen."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1929
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1930
#, php-format
msgid "Dynamic Dns (%1$s): Current WAN IP: %2$s"
msgstr "Dynamic DNS: (%1$s): Huidige WAN IP: %2$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1937
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1938
#, php-format
msgid "Cached IPv6: %s"
msgstr "Cached IPv6: %s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1943
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1944
msgid "No Cached IPv6 found."
-msgstr "Geen Cached IPv6 gevonden."
+msgstr "Geen gecacht IPv6 gevonden."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1951
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1952
#, php-format
msgid "Cached IP: %s"
-msgstr "Cached IP: %s"
+msgstr "Gecacht IP: %s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1957
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1958
msgid "No Cached IP found."
-msgstr "Geen onthouden IP gevonden."
+msgstr "Geen gecacht IP gevonden."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1971
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1972
msgid "Dynamic Dns: cacheIP != wan_ip. Updating."
msgstr "Dynamic DNS: onthouden IP != wan_ip. Bijwerken."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1972
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1973
#, php-format
msgid "Cached IP: %1$s WAN IP: %2$s"
msgstr "Onthouden IP: %1$s WAN IP: %2$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1977
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1978
#, php-format
msgid "Dynamic Dns: More than %s days. Updating."
msgstr "Dynamic DNS: Meer dan %s dagen. Bijwerken."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:1982
+#: src/etc/inc/dyndns.class:1983
msgid "Initial update."
msgstr "Initiële update."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:2019
+#: src/etc/inc/dyndns.class:2020
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting."
msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() wordt opgestart."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:2044
+#: src/etc/inc/dyndns.class:2045
#, php-format
msgid ""
"Dynamic DNS %1$s debug information (%2$s): Could not resolve %3$s to IP "
@@ -1408,18 +1416,18 @@ msgstr ""
"Dynamic DNS %1$s debug informatie (%2$s): Kon %3$s niet herleiden tot IP via "
"interface IP %4$s."
-#: src/etc/inc/dyndns.class:2063
+#: src/etc/inc/dyndns.class:2064
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from %4$s"
msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s geëxtraheerd uit %4$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:2066
+#: src/etc/inc/dyndns.class:2067
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP address could not be extracted from %3$s"
msgstr ""
"Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP adres kon niet worden geëxtraheerd uit %3$s"
-#: src/etc/inc/dyndns.class:2071
+#: src/etc/inc/dyndns.class:2072
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from local system."
msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s geëxtraheerd uit het lokale systeem."
@@ -1500,11 +1508,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/easyrule.inc:460
msgid "Invalid interface for pass rule:"
-msgstr "Ongeldige interface voor doorlaat regel:"
+msgstr "Ongeldige interface voor doorlaatregel:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:463
msgid "Invalid protocol for pass rule:"
-msgstr "Ongeldig protocol voor doorlaat regel:"
+msgstr "Ongeldig protocol voor doorlaatregel:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:466
msgid "Tried to pass invalid source IP:"
@@ -1524,11 +1532,11 @@ msgstr "Poging een ongeldige doel poort door te laten:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:483
msgid "Successfully added pass rule!"
-msgstr "Doorlaat regel succesvol toegevoegd!"
+msgstr "Doorlaatregel succesvol toegevoegd!"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:485
msgid "Failed to add pass rule."
-msgstr "Toevoegen van doorlaat regel is mislukt."
+msgstr "Toevoegen van doorlaatregel is mislukt."
#: src/etc/inc/easyrule.inc:488
msgid "Missing parameters for pass rule."
@@ -1536,7 +1544,7 @@ msgstr "Parameters voor doorlaat regel ontbreken."
#: src/etc/inc/easyrule.inc:490
msgid "Unknown pass error."
-msgstr "Onbekende doorlaat fout."
+msgstr "Onbekende doorlaatfout."
#: src/etc/inc/filter.inc:48
msgid "Alternate Host"
@@ -1544,7 +1552,7 @@ msgstr "Alternatieve Host"
#: src/etc/inc/filter.inc:49
msgid "Datagram conversion error"
-msgstr "Datagram conversie fout"
+msgstr "Datagram conversiefout"
#: src/etc/inc/filter.inc:50
msgid "Echo reply"
@@ -1568,11 +1576,11 @@ msgstr "Groep lidmaatschap verzoek"
#: src/etc/inc/filter.inc:55
msgid "Group membership report"
-msgstr "Groep lidmaatschap rapport"
+msgstr "Groep lidmaatschapsrapport"
#: src/etc/inc/filter.inc:56
msgid "Group membership termination"
-msgstr "Groep lidmaatschap beëindiging"
+msgstr "Groep lidmaatschapsbeëindiging"
#: src/etc/inc/filter.inc:57
msgid "Information reply"
@@ -1816,7 +1824,7 @@ msgstr "Klaar"
#, php-format
msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s"
msgstr ""
-"Aliasen met alleen numerieke namen zijn niet geldig. Skipping alias %s"
+"Aliasen met alleen numerieke namen zijn niet geldig. Slaat alias %s over"
#: src/etc/inc/filter.inc:844
msgid "Creating gateway group item..."
@@ -2050,7 +2058,7 @@ msgid ""
"There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or "
"forum."
msgstr ""
-"Er was een fout bij het inlezen van regel nummer: %s. Rapporteer dit a.u.b. "
+"Er was een fout bij het inlezen van regelnummer: %s. Rapporteer dit a.u.b. "
"aan de mailing list of op het forum."
#: src/etc/inc/filter_log.inc:436
@@ -2464,15 +2472,15 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1594
msgid "The probe interval needs to be a numeric value."
-msgstr "De probe interval waarde moet een numerieke waarde hebben."
+msgstr "De probe intervalwaarde moet een numerieke waarde hebben."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1596
msgid "The probe interval needs to be positive."
-msgstr "De probe interval waarde moet een positieve waarde hebben."
+msgstr "De probe intervalwaarde moet een positieve waarde hebben."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1605
msgid "The loss interval needs to be a numeric value."
-msgstr "De loss interval waarde moet een numerieke waarde hebben."
+msgstr "De loss intervalwaarde moet een numerieke waarde hebben."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1607
msgid "The loss interval setting needs to be positive."
@@ -2893,7 +2901,7 @@ msgstr "Configuratie backend"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:32 src/etc/inc/ipsec.inc:62
msgid "Kernel Interface"
-msgstr "Kernel interface"
+msgstr "Kernelinterface"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:33 src/etc/inc/ipsec.inc:63
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299
@@ -2908,7 +2916,7 @@ msgstr "Netwerken"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64
msgid "ASN encoding"
-msgstr "ASN encoding"
+msgstr "ASN encodering"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:35 src/etc/inc/ipsec.inc:65
msgid "Message encoding"
@@ -2924,7 +2932,7 @@ msgstr "Integriteit verifiëerder"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68
msgid "Platform Trust Service"
-msgstr "Platvorm Vertrouwens Dienst"
+msgstr "Platform Vertrouwensdienst"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:39 src/etc/inc/ipsec.inc:69
msgid "TLS handler"
@@ -3167,8 +3175,8 @@ msgid ""
"Unable to find IPsec daemon leases file. Could not display mobile user "
"stats!"
msgstr ""
-"Kan het IPsec daemon reserveringen bestand niet vinden. Kan de mobiele "
-"gebruikers statistieken niet tonen!"
+"Kan het IPsec daemon reserveringenbestand niet vinden. Kan de mobiele "
+"gebruikersstatistieken niet tonen!"
#: src/etc/inc/meta.inc:61
#, php-format
@@ -3500,7 +3508,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:242
msgid "Scrolls with page"
-msgstr "Scroll met de pagina"
+msgstr "Scrollt met de pagina"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:242
msgid "Fixed (Remains visible at top of page)"
@@ -3740,7 +3748,7 @@ msgstr "DNSCACHE: Oud IP %1$s and nieuw IP %2$s gevonden"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1878
#, php-format
msgid "Loading %s cryptographic accelerator module."
-msgstr "Laden van %s cryptografische acceleratie module."
+msgstr "Laden van %s cryptografische acceleratiemodule."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1895
#, php-format
@@ -3913,11 +3921,11 @@ msgstr "Geen actie Status"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3208
msgid "Network lock State"
-msgstr "Netwerk vergendel Status"
+msgstr "Netwerk vergendelstatus"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3209
msgid "(U)SIM card lock State"
-msgstr "(U)SIM kaart vergrendel Status"
+msgstr "(U)SIM kaart vergrendelstatus"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3210
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
@@ -3932,7 +3940,7 @@ msgstr "Waarschuwing: kon de log niet openen om te schrijven."
msgid ""
"ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':"
msgstr ""
-"ERROR!!! Er is een fout opgetreden tijdens pkg uitvoering (rc = %d) met "
+"Fout! Er is een fout opgetreden tijdens pkg uitvoering (rc = %d) met "
"parameters '%s':"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:440 src/etc/inc/pkg-utils.inc:444
@@ -3978,7 +3986,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:646
#, php-format
msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!"
-msgstr "Herinstallatie van pakket %s mislukt. Neem gepaste actie!!!"
+msgstr "Herinstallatie van pakket %s mislukt. Neem gepaste actie!"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:739
msgid "Beginning package installation."
@@ -4184,11 +4192,11 @@ msgstr "Gebruiker - Diensten: Captive Portal login"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:11
msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal."
-msgstr "Indicatie of the gebruiker kan inloggen op het Captive Portal."
+msgstr "Indicatie of de gebruiker kan inloggen op het Captive Portal."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14
msgid "WebCfg - Help pages"
-msgstr "WebCfg - Help pagina's"
+msgstr "WebCfg - Hulppagina's"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15
msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links"
@@ -4213,7 +4221,7 @@ msgid ""
"Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets "
"using AJAX."
msgstr ""
-"Geef toegang tot alle Dashboard widgets pagina's, nodig voor sommige widgets "
+"Geef toegang tot alle Dashboard widgetpagina's, nodig voor sommige widgets "
"die AJAX gebruiken."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38
@@ -6641,7 +6649,7 @@ msgstr "Wachtrij begrenzing dient een geheel getal te zijn"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1225
msgid "Queue limit must be positive"
-msgstr "Wachtrij begrenzing dient positief te zijn"
+msgstr "Wachtrijbegrenzing dient positief te zijn"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1228 src/etc/inc/shaper.inc:1231
#: src/etc/inc/shaper.inc:3299 src/etc/inc/shaper.inc:3302
@@ -7036,7 +7044,7 @@ msgstr "Delay dient een geheel getal te zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1116
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:540
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:309
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1448 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1367
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1458 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1367
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:973
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278
@@ -7598,7 +7606,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:696
msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes"
-msgstr "Sta onrechtmatige toegang toe op tap(4) device nodes"
+msgstr "Sta ongepriviligeerde toegang toe op tap(4) device nodes"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:700
msgid ""
@@ -7612,9 +7620,9 @@ msgid ""
"connection and limit the amount of data queued to the network to just the "
"amount required to maintain optimum throughput. "
msgstr ""
-"Het systeem zal pogen de bandbreedte vertraging voor elke verbinding te "
-"berekenen en de hoeveelheid data in de wachtrij naar het netwerk begrenzen "
-"tot de precieze hoeveelheid om een optimale doorvoer te garanderen."
+"Het systeem zal pogen de bandbreedtevertraging voor elke verbinding te "
+"berekenen, de hoeveelheid data in de wachtrij naar het netwerk begrenzen tot "
+"de precieze hoeveelheid om een optimale doorvoer te garanderen."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708
msgid "Set ICMP Limits"
@@ -7652,11 +7660,11 @@ msgstr "phase2 voor %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323
#, php-format
msgid "Upgraded Dyndns %s"
-msgstr "DynDNS is bijgewerrkt %s"
+msgstr "DynDNS is bijgewerkt %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1377
msgid "All Users"
-msgstr "Alle Gebruikers"
+msgstr "Alle gebruikers"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1520
#, php-format
@@ -7681,21 +7689,21 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled."
msgstr ""
-"DES word niet langer ondersteund. IPsec phase 1 item '%s' zal worden "
+"DES wordt niet langer ondersteund. IPsec phase 1 item '%s' zal worden "
"uitgeschakeld."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246
#, php-format
msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled."
msgstr ""
-"DES word niet langer ondersteund. IPsec phase 2 item '%s' zal worden "
+"DES wordt niet langer ondersteund. IPsec phase 2 item '%s' zal worden "
"uitgeschakeld."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302
msgid ""
"Layer 7 shaping is no longer supported. Its configuration has been removed."
msgstr ""
-"Layer 7 shaping worde niet langer ondersteund. De configuratie is verwijderd."
+"Layer 7 shaping wordt niet langer ondersteund. De configuratie is verwijderd."
""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090
@@ -7711,7 +7719,7 @@ msgstr "Kon het RRD xml bestand %s niet uitpakken uit het archief!"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5104
#, php-format
msgid "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s."
-msgstr "rrdtool herstellen -f '%1$s' '%2$s' is mislukt en gaf %3$s terug."
+msgstr "rrdtool herstellen -f '%1$s' '%2$s' is mislukt, de uitvoer was%3$s."
#: src/etc/inc/util.inc:98
#, php-format
@@ -7721,14 +7729,14 @@ msgstr "WAARSCHUWING: Kon het subsysteem %s niet markeren als vuil"
#: src/etc/inc/util.inc:112
msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function."
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: Er moet een naam worden gegeven als parameter voor lock() "
+"WAARSCHUWING: Er moet een naam worden gegeven als parameter voor de lock() "
"functie."
#: src/etc/inc/util.inc:130
msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function."
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: Er moet een naam worden gegeven als parameter voor try_lock() "
-"functie."
+"WAARSCHUWING: Er moet een naam worden gegeven als parameter voor de "
+"try_lock() functie."
#: src/etc/inc/util.inc:1035
#, php-format
@@ -7752,8 +7760,8 @@ msgid ""
"The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, "
"ICMP etc."
msgstr ""
-"De %1$s naam mag geen bekende IP protocol naam zijn zoals TCP, UDP, ICMP enz."
-""
+"De %1$s naam mag geen bekende IP protocol naam zoals TCP, UDP, ICMP enz. "
+"zijn."
#: src/etc/inc/util.inc:1056
#, php-format
@@ -7808,8 +7816,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/util.inc:2679
msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error"
-msgstr ""
-"Fout: bij het proberen om een DUID bestand te schrijvan - Schrijf fout"
+msgstr "Fout: bij het proberen om een DUID bestand te schrijven - Schrijffout"
#: src/etc/inc/voucher.inc:105
#, php-format
@@ -7819,12 +7826,12 @@ msgstr "Captive Portal Coupon database synchroniseren met %1$s:%2$s"
#: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s): not found on any registered Roll"
-msgstr "%1$s (%2$s/%3$s): op geen van de geregistreerde Rollen gevonden"
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s): op geen van de geregistreerde rollen gevonden"
#: src/etc/inc/voucher.inc:196
#, php-format
msgid "%1$s invalid: %2$s!!"
-msgstr "%1$s ongeldig: %2$s!!"
+msgstr "%1$s ongeldig: %2$s!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:283
#, php-format
@@ -7834,7 +7841,7 @@ msgstr "%s ongeldig: Te kort!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:309
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes"
-msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) actief an geldig voor %4$d Minuten"
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) actief en geldig voor %4$d Minuten"
#: src/etc/inc/voucher.inc:321
#, php-format
@@ -7844,12 +7851,12 @@ msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) al gebruikt en verlopen"
#: src/etc/inc/voucher.inc:329
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes"
-msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) geldig voor %4$s Minuten"
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) geldig voor %4$s minuten"
#: src/etc/inc/voucher.inc:340
#, php-format
msgid "%1$s invalid: %2$s !!"
-msgstr "%1$s ongeldig: %2$s !!"
+msgstr "%1$s ongeldig: %2$s !"
#: src/etc/inc/voucher.inc:350
msgid "Access denied!"
@@ -7858,11 +7865,11 @@ msgstr "Toegang geweigerd!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:352
#, php-format
msgid "Access granted for %d Minutes in total."
-msgstr "Toegang toegestaan voor %d Minuten in totaal."
+msgstr "Toegang toegestaan voor %d minuten in totaal."
#: src/etc/inc/voucher.inc:421
msgid "Enabling voucher support... "
-msgstr "Coupon ondersteuning aan het inschakelen... "
+msgstr "Couponondersteuning aan het inschakelen... "
#: src/etc/inc/voucher.inc:464
#, php-format
@@ -8029,7 +8036,7 @@ msgid ""
"A communications error occurred while attempting XMLRPC sync with %s "
"(pfsense.%s)."
msgstr ""
-"Er is een communicatie fout opgetreden bij het synchroniseren van XMLRPC met "
+"Er is een communicatiefout opgetreden bij het synchroniseren van XMLRPC met "
"%s (pfsense.%s)."
#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:126
@@ -8089,7 +8096,7 @@ msgstr "Bevestig"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:884
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:573 src/usr/local/www/pkg.php:598
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:601 src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:611 src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:246
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:940
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:88
@@ -8160,11 +8167,11 @@ msgstr "Verwijder crash report bestanden van lokale schijf."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95
msgid "Could not find any crash files."
-msgstr "Geen crash bestanden gevonden."
+msgstr "Geen crashbestanden gevonden."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124
msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected"
-msgstr "Helaas is een Programmeer Fout gedetecteerd"
+msgstr "Helaas is een programmeerfout gedetecteerd"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:128
msgid ""
@@ -8179,8 +8186,8 @@ msgid ""
"Please double check the contents to ensure this information is acceptable to "
"disclose before submitting."
msgstr ""
-"Controleer de inhoud om er zeker van te zijn dat deze informatie bekend "
-"gemaakt kan worden."
+"Controleer de inhoud om er zeker van te zijn dat deze informatie "
+"doorgestuurd kan worden."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:45
@@ -8359,7 +8366,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:38
#, php-format
msgid "%s is not a valid authentication server"
-msgstr "%s is geen geldige authenticatie server"
+msgstr "%s is geen geldige authenticatieserver"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:42
msgid "A username and password must be specified."
@@ -8386,16 +8393,16 @@ msgstr "Authenticatie"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:83
msgid "Authentication Test"
-msgstr "Authenticatie Test"
+msgstr "Authenticatietest"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:91
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:214
msgid "*Authentication Server"
-msgstr "*Authenticatie Server"
+msgstr "*Authenticatieserver"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:94
msgid "Select the authentication server to test against."
-msgstr "Selecteer de authenticatie server om tegen te testen."
+msgstr "Selecteer de authenticatieserver om mee te testen."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2648 src/usr/local/www/interfaces.php:2773
@@ -8449,7 +8456,8 @@ msgid ""
"The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense "
"configuration."
msgstr ""
-"Het geüpload bestand lijkt geen gecodeerde pfsense configuratie te bevatten."
+"Het geuploade bestand lijkt geen gecodeerde pfsense configuratie te bevatten."
+""
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:259
msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense."
@@ -8595,7 +8603,7 @@ msgstr "NAT"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:182
msgid "Package Manager"
-msgstr "Pakket Beheerder"
+msgstr "Pakketbeheerder"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:434
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543
@@ -8687,7 +8695,7 @@ msgstr "Wake-on-LAN"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:446
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:560
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1198
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1208
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:290
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:176
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:227
@@ -8715,7 +8723,7 @@ msgstr "Backup & Herstel"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:478
msgid "The firewall configuration has been changed."
-msgstr "De firewall configuratie is aangepast."
+msgstr "De firewallconfiguratie is aangepast."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:478
msgid "The firewall is now rebooting."
@@ -8724,7 +8732,7 @@ msgstr "De firewall is nu aan het herstarten."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:486 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:115
msgid "Config History"
-msgstr "Configuratie Geschiedenis"
+msgstr "Configuratiegeschiedenis"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:492
msgid "Backup Configuration"
@@ -8778,7 +8786,7 @@ msgstr "Herstel Configuratie"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:584
msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration."
msgstr ""
-"De firewall zal opnieuw worden opgestard na het herstellen van de "
+"De firewall zal opnieuw worden opgestart na het herstellen van de "
"configuratie."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:591
@@ -8793,19 +8801,19 @@ msgstr "Herinstalleer Pakketten"
msgid ""
"Click this button to reinstall all system packages. This may take a while."
msgstr ""
-"Klik op deze knop om alle systeem pakketten opnieuw te installeren. Dit kan "
+"Klik op deze knop om alle systeempakketten opnieuw te installeren. Dit kan "
"even duren."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:611
msgid "Clear Package Lock"
-msgstr "Ontgrendel Pakket Beveiliging"
+msgstr "Ontgrendel Pakketbeveiliging"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:614
msgid ""
"Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall "
"properly after an upgrade."
msgstr ""
-"Klik op deze knop om de pakket beveiliging weg te halen wanneer het "
+"Klik op deze knop om de pakketbeveiliging weg te halen wanneer het "
"herinstalleren van een pakket mislukt na een upgrade."
#: src/usr/local/www/diag_command.php:61
@@ -8831,7 +8839,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98
msgid "Advanced Users Only"
-msgstr "Uitsluitend Geavanceerde Gebruikers"
+msgstr "Uitsluitend geavanceerde gebruikers"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:179
#, php-format
@@ -8840,24 +8848,24 @@ msgstr "Shell Uitvoer - %s"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:198
msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "Voer Shell Commando Uit"
+msgstr "Voer shellcommando uit"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:206
msgid "Recall Previous Command"
-msgstr "Haal Eerder Commando Op"
+msgstr "Haal eerder commando op"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:209
msgid "Execute the entered command"
msgstr "Voer het opgegeven commando uit"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:211
-#: src/usr/local/www/diag_command.php:302
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:349
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:213
msgid "Recall Next Command"
-msgstr "Haal Volgende Commando Op"
+msgstr "Haal volgende commando op"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:216
msgid "Clear command entry"
@@ -8872,7 +8880,7 @@ msgstr "Leegmaken"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:226
msgid "Download File"
-msgstr "Download Bestand"
+msgstr "Download bestand"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:233
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1095
@@ -8884,32 +8892,56 @@ msgstr "Download"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:245
msgid "Upload File"
-msgstr "Upload Bestand"
+msgstr "Upload bestand"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:252
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:172
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: src/usr/local/www/diag_command.php:295
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:296
+#, php-format
+msgid ""
+"Line %s appears to have generated an error, and has been highlighted. The "
+"full response is below."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:299
+msgid ""
+"The code appears to have generated an error, but the line responsible cannot "
+"be identified. The full response is below."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:301
+#, php-format
+msgid ""
+"Note that the line number in the full PHP response will be %s lines too "
+"large. Nested code and eval() errors may incorrectly point to \"line 1\"."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:313
+msgid "Error locator:"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:342
msgid "Execute PHP Commands"
-msgstr "Voer PHP Commando's Uit"
+msgstr "Voer PHP commando's uit"
-#: src/usr/local/www/diag_command.php:300
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:347
msgid "Execute this PHP Code"
msgstr "Voer deze PHP-code uit"
-#: src/usr/local/www/diag_command.php:304
+#: src/usr/local/www/diag_command.php:351
msgid "Example"
msgstr "Voorbeeld"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:34
msgid "Invalid Backup Count specified"
-msgstr "Ongeldig Backup Aantal opgegeven"
+msgstr "Ongeldig backupaantal opgegeven"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:43
msgid "(platform default)"
-msgstr "(platvorm standaard)"
+msgstr "(platform standaard)"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:45
#, php-format
@@ -8919,7 +8951,7 @@ msgstr "Aantal backup versies aangepast naar %s"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53
#, php-format
msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"."
-msgstr "Succesvol teruggedraait naar tijdpunt %1$s met omschrijving \"%2$s\"."
+msgstr "Succesvol teruggedraaid naar tijdpunt %1$s met omschrijving \"%2$s\"."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:55
msgid "Unable to revert to the selected configuration."
@@ -8941,7 +8973,7 @@ msgstr "Configuratie Backup Cache Instellingen"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:164
msgid "Backup Count"
-msgstr "Backup Aantal"
+msgstr "Backup aantal"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:168
#, php-format
@@ -8997,11 +9029,11 @@ msgstr "Grootte"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:221
msgid "Configuration Change"
-msgstr "Configuratie Wijziging"
+msgstr "Configuratiewijziging"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:236
msgid "Current configuration"
-msgstr "Huidige Configuratie"
+msgstr "Huidige configuratie"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:245
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:112
@@ -9057,7 +9089,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56
msgid "Factory Defaults Reset"
-msgstr "Fabrieksinstellingen Reset"
+msgstr "Reset naar fabrieksinstellingen"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61
msgid ""
@@ -9096,12 +9128,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:68
msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'"
-msgstr "webConfigurator admin gebruikersnaam zal worden gerest naar 'admin'"
+msgstr "webConfigurator admingebruikersnaam zal worden gerest naar 'admin'"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69
#, php-format
msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'"
-msgstr "webConfigurator admin wachtwoord zal worden gereset naar '%s'"
+msgstr "webConfigurator adminwachtwoord zal worden gereset naar '%s'"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71
msgid "Are you sure you want to proceed?"
@@ -9134,7 +9166,7 @@ msgstr "Aangemaakt vanuit Diagnose -> DNS Lookup"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:124
msgid "Created an alias from Diagnostics - DNS Lookup page."
-msgstr "Alias aangemaakt vanuit Diagnose -> DNS Looku pagina."
+msgstr "Alias aangemaakt vanuit Diagnose -> DNS Lookup pagina."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:141
msgid "Host must be a valid hostname or IP address."
@@ -9167,7 +9199,7 @@ msgstr "IP Adres"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:192 src/usr/local/www/status_graph.php:155
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:445
msgid "Host Name"
-msgstr "Host Naam"
+msgstr "Hostnaam"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:195 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233
@@ -9198,12 +9230,12 @@ msgstr "Alias succesvol aangemaakt."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:228
#, php-format
msgid "Could not update alias for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de alias voor %s niet updaten"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:230
#, php-format
msgid "Could not create alias for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de alias voor %s niet creëeren"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:239 src/usr/local/www/diag_ping.php:131
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:221
@@ -9247,7 +9279,7 @@ msgstr "Timings"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:303
msgid "Name server"
-msgstr "Name server"
+msgstr "Nameserver"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:304
msgid "Query time"
@@ -9305,23 +9337,23 @@ msgstr "Staten"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:84
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:104
msgid "Source Tracking"
-msgstr "Bron Opsporen"
+msgstr "Bron opsporen"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:111
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:60
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:87
msgid "Reset States"
-msgstr "Reset Staten"
+msgstr "Reset staten"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:119
msgid "State Filter"
-msgstr "Staat Filter"
+msgstr "Staatfilter"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:139
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:97
msgid "Filter expression"
-msgstr "Filter expressie"
+msgstr "Filterexpressie"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:147
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106
@@ -9372,7 +9404,7 @@ msgstr "Protocol"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:183
msgid "Source (Original Source) -> Destination (Original Destination)"
-msgstr "Bron (Orginele Bron ) -> Doel (Originele Doel)"
+msgstr "Bron (Orginele Bron) -> Doel (Originele Doel)"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:184
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:539
@@ -9415,7 +9447,7 @@ msgstr "Filters"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:115
msgid "Current Source Tracking Entries"
-msgstr "Huidige Bron Opsporing Items"
+msgstr "Huidige bronopsporingitems"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:120
msgid "Source -> Destination"
@@ -9438,7 +9470,7 @@ msgstr "Ratio"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
#, php-format
msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s"
-msgstr "Verwijder alle bron opsporing items van %1$s naar %2$s"
+msgstr "Verwijder alle bronopsporingitems van %1$s naar %2$s"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:250
@@ -9452,11 +9484,11 @@ msgstr "Verwijder"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168
msgid "No source tracking entries were found."
-msgstr "Geen bron opsporing items zijn gevonden."
+msgstr "Geen bronopsporingitems zijn gevonden."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:380
msgid "Edit File"
-msgstr "Bewerk Bestand"
+msgstr "Bewerk bestand"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66
msgid "No file name specified."
@@ -9468,7 +9500,7 @@ msgstr "Het laden van een directory wordt niet ondersteund."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:48
msgid "File does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Bestand bestaat niet of is geen standaard bestand."
+msgstr "Bestand bestaat niet of is geen normaal bestand."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:54
msgid "Failed to read file."
@@ -9602,7 +9634,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:176
msgid "Confirm Action"
-msgstr "Bevestig Actie"
+msgstr "Bevestig actie"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178
msgid "Please confirm the selected action: "
@@ -9645,19 +9677,19 @@ msgstr "Deactiveren"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:283
msgid "No Mirrors Found"
-msgstr "Geen Mirrors Gevonden"
+msgstr "Geen mirrors gevonden"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:291
msgid ""
"Some disk operations may only be performed when there are multiple consumers "
"present in a mirror."
msgstr ""
-"Sommige disk operaties kunnen niet worden uitgevoerd wanneer er meerdere "
+"Sommige diskoperaties kunnen niet worden uitgevoerd wanneer er meerdere "
"consumenten aanwezig zijn op een mirror."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:295
msgid "Consumer Information - Available Consumers"
-msgstr "Consument Informatie - Beschikbare Consumenten"
+msgstr "Consumentinformatie - Beschikbare consumenten"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:304
msgid "Add to Mirror"
@@ -9817,7 +9849,7 @@ msgstr "Ongeldige interface."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:153
msgid "Invalid address family."
-msgstr "Ongeldige adres familiie."
+msgstr "Ongeldige adresfamilie."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:158
msgid "IPv4 with ICMPv6 is not valid."
@@ -9855,7 +9887,7 @@ msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor poort."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:206
msgid "Invalid value specified for packet length."
-msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor pakket lengte."
+msgstr "Ongeldige waarde opgegeven voor pakketlengte."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:214
msgid "Invalid value specified for packet count."
@@ -9921,7 +9953,7 @@ msgid ""
"%2$sPacket capture%3$s"
msgstr ""
"Het afluisteren zal worden uitgevoerd in niet-discriminerende mode. "
-"%1$sOpermking: Sommige netwerk adapters ondersteunen de niet-discriminerende "
+"%1$sOpmerking: Sommige netwerkadapters ondersteunen de niet-discriminerende "
"mode niet of slecht. %1$sMeer: %2$sPakket vangst%3$s"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330
@@ -9936,7 +9968,7 @@ msgstr "Alleen IPv6"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:167
msgid "*Address Family"
-msgstr "*Adres familie"
+msgstr "*Adresfamilie"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333
msgid "Select the type of traffic to be captured."
@@ -9959,7 +9991,7 @@ msgstr "Selecteer het protocol om op te nemen of \"Alles\""
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344
msgid "Host Address"
-msgstr "Host Adres"
+msgstr "Hostadres"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:347
#, php-format
@@ -10066,9 +10098,9 @@ msgid ""
"when the packets have been captured.%sThis option does not affect the level "
"of detail when downloading the packet capture. "
msgstr ""
-"Dit is het detail niveau dat zal worden getoond na het indrukken van "
-"\"Stop\" als de pakketten zijn opgenomen.%s Deze optie heeft geen invloed op "
-"het detail niveau tijdens het downloaden van de pakket opname."
+"Dit is het detailniveau dat zal worden getoond na het indrukken van \"Stop\" "
+"als de pakketten zijn opgenomen.%s Deze optie heeft geen invloed op het "
+"detailniveau tijdens het downloaden van de pakketopname."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394
msgid "Reverse DNS Lookup"
@@ -10080,9 +10112,8 @@ msgid ""
"The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP "
"addresses.%sThis option can cause delays for large packet captures."
msgstr ""
-"De pakket opname zal een omgekeerde DNS lookup uitvoeren in combinatie met "
-"alle IP adressen.%sDeze optie kan vertraging veroorzaken voor grote pakket "
-"opnames."
+"De pakketopname zal een omgekeerde DNS lookup uitvoeren van alle IP adressen."
+"%sDeze optie kan vertraging veroorzaken voor grote pakketopnames."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:427
msgid "View Capture"
@@ -10094,7 +10125,7 @@ msgstr "Laatste opname"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:490
msgid "Packet capture is running."
-msgstr "Pakket opname is bezig."
+msgstr "Pakketopname is bezig."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500
msgid "Packets Captured"
@@ -10106,7 +10137,7 @@ msgstr "pfInfo"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63
msgid "Auto Update Page"
-msgstr "Automatische Update Pagina"
+msgstr "Automatische updatepagina"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67
msgid "Refresh"
@@ -10170,14 +10201,14 @@ msgstr "Leeftijd"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:119
msgid "Destination Address"
-msgstr "Doel Adres"
+msgstr "Doeladres"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120 src/usr/local/www/easyrule.php:96
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477
msgid "Destination Port"
-msgstr "Doel Poort"
+msgstr "Doelpoort"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:121
msgid "Expiry"
@@ -10196,12 +10227,12 @@ msgstr "Pakket"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:436
msgid "Source Port"
-msgstr "Bron Poort"
+msgstr "Bronpoort"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:345
msgid "Source Address"
-msgstr "Bron Adres"
+msgstr "Bronadres"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:113 src/usr/local/www/status_graph.php:136
msgid "Sort by"
@@ -10209,7 +10240,7 @@ msgstr "Sorteer op"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:134
msgid "Maximum # of States"
-msgstr "Maximum # Toestanden"
+msgstr "Maximum # staten"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:169
msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..."
@@ -10236,8 +10267,7 @@ msgstr "Aantal moet tussen 1 en %s liggen"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:60 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:67
msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname."
msgstr ""
-"Bij het gebruik van IPv4 moet de doel host een IPv4 adres of hostnaam hebben."
-""
+"Bij het gebruik van IPv4 moet de doelhost een IPv4 adres of hostnaam hebben."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:63 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:70
msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname."
@@ -10388,7 +10418,7 @@ msgstr "Routes"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:78
msgid "Routing Table Display Options"
-msgstr "Routing Tabel Weergave Opties"
+msgstr "Routingtabel weergaveopties"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:82
msgid "Resolve names"
@@ -10399,7 +10429,7 @@ msgid ""
"Enabling name resolution may cause the query to take longer. It can be "
"stopped at any time by clicking the Stop button in the browser."
msgstr ""
-"Naam resolutie aan zetten kan de query langer laten duren. Het kan gestopt "
+"Naamresolutie aanzetten kan de query langer laten duren. Het kan gestopt "
"worden op ieder moment door op de Stop knop in de browser te klikken."
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:91
@@ -10408,7 +10438,7 @@ msgstr "Te tonen rijen"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:101
msgid "Use a regular expression to filter the tables."
-msgstr "Gebruik een regular expression om de tabellen te filteren."
+msgstr "Gebruik een reguliere expression om de tabellen te filteren."
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:107 src/usr/local/www/diag_tables.php:147
#: src/usr/local/www/head.inc:232 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
@@ -10462,7 +10492,7 @@ msgstr "Waarschuwing"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:70
msgid "Device does not exist, bailing."
-msgstr "Device bestaat niet, aan het stoppen."
+msgstr "Apparaat bestaat niet, aan het stoppen."
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:76
#, php-format
@@ -10493,7 +10523,7 @@ msgstr "Terug"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:125
msgid "Invalid info type, bailing."
-msgstr "Ongeldig informatie type, aan het stoppen."
+msgstr "Ongeldig informatietype, aan het stoppen."
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:132 src/usr/local/www/diag_smart.php:207
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:216
@@ -10502,7 +10532,7 @@ msgstr "Informatie"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:153
msgid "Invalid log type, bailing."
-msgstr "Ongeldig log type, aan het stoppen."
+msgstr "Ongeldig logtype, aan het stoppen."
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:160
msgid "Logs"
@@ -10570,7 +10600,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:112
msgid "The information listed for each socket is:"
-msgstr "De lijst van informatie voor iedere socket is:"
+msgstr "De lijst van informatie voor ieder socket is:"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:115
#, php-format
@@ -10685,7 +10715,7 @@ msgstr "De %s bestanden zijn geupdate"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:124
msgid "webConfigurator Lockout Table"
-msgstr "webConfigurator Uitsluit Tabel"
+msgstr "webConfigurator Uitsluittabel"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:126
#, php-format
@@ -10716,7 +10746,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:154
msgid "Empty Table"
-msgstr "Leeg Tabel"
+msgstr "Tabel leegmaken"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:184
#, php-format
@@ -10742,11 +10772,11 @@ msgstr ","
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:201
msgid "Hide table comments."
-msgstr "Verberg de tabel opmerkingen."
+msgstr "Verberg de tabelopmerkingen."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:202
msgid "Show table comments."
-msgstr "Laat de tabel opmerkingen zien."
+msgstr "Laat de tabelopmerkingen zien."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:251
msgid "No entries exist in this table."
@@ -10759,15 +10789,15 @@ msgstr "Verwijder deze regel"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:38
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:392
msgid "Test Port"
-msgstr "Test Poort"
+msgstr "Testpoort"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:56
msgid "Please enter a valid IP or hostname."
-msgstr "Vul een geldig IP of hostnaam in alsjeblieft."
+msgstr "Vul een geldig IP of hostnaam in."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:60
msgid "Please enter a valid port number."
-msgstr "Vul een geldig poort nummer in alsjebllieft."
+msgstr "Vul een geldig poortnummer in."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:64
msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank."
@@ -10798,7 +10828,7 @@ msgid ""
"No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" "
"unchecked first."
msgstr ""
-"Er is geen geen output ontvangen of de verbinding is gefaalt. Probeer het "
+"Er is geen geen output ontvangen of de verbinding is gefaald. Probeer het "
"eerst opnieuw met \"Toon Remote Tekst\" uitgevinkt."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:205
@@ -10810,8 +10840,8 @@ msgid ""
"This page performs a simple TCP connection test to determine if a host is up "
"and accepting connections on a given port."
msgstr ""
-"Deze pagina voert een simpele TCP verbindings test uit om vast te stellen of "
-"de host draait en verbindingen accepteert op een gegeven poort."
+"Deze pagina voert een simpele TCP verbindingstest uit om vast te stellen of "
+"de host online is en verbindingen accepteert op de gegeven poort."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:212
msgid ""
@@ -10819,7 +10849,7 @@ msgid ""
"determine if a UDP port accepts connections in this manner."
msgstr ""
"Deze test werkt niet voor UDP omdat er geen manier is om betrouwbaar te "
-"bepalen of een UDP poort connecties accepteert in dit geval."
+"bepalen of een UDP poort connecties accepteert."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:229
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:326
@@ -10835,8 +10865,8 @@ msgid ""
"Shows the text given by the server when connecting to the port. If checked "
"it will take 10+ seconds to display in a panel below this form."
msgstr ""
-"Laat de tekst zien die de server afgeeft wanneer verbonden wordt met de "
-"poort. Indien dit wordt aangevinkt zal het 10+ seconden duren voor het wordt "
+"Laat de tekst zien die de server geeft wanneer verbonden wordt met de poort. "
+"Indien dit wordt aangevinkt zal het 10+ seconden duren voor het wordt "
"getoont in het veld onder dit formulier."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:252
@@ -10847,7 +10877,7 @@ msgstr "*Bron Adres"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:255
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:143
msgid "Select source address for the trace."
-msgstr "Selecteer het bron adres voor de opsporing."
+msgstr "Selecteer het bronadres voor de trace."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:262
msgid ""
@@ -10858,8 +10888,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Als IPv4 of IPv6 geforceerd wordt en er wordt een hostnaam gebruikt die geen "
"gesultaat bevat dat dit protocol gebruikt, zal dit resulteren in een fout. "
-"Bij voorbeeld als IPv4 wordt geforceerd en er wordt een hostnaam gebruikt "
-"die alleen een AAAA IPv6 adres terug geeft, zal het niet werken."
+"Bijvoorbeeld als IPv4 wordt geforceerd en er wordt een hostnaam gebruikt die "
+"alleen een AAAA IPv6 adres terug geeft, zal dit niet werken."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:281
msgid "Received Remote Text"
@@ -10885,15 +10915,15 @@ msgstr "Selecteer het te gebruiken protocol."
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:147
msgid "Maximum number of hops"
-msgstr "Maximaal aantal van hops"
+msgstr "Maximale aantal hops"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150
msgid "Select the maximum number of network hops to trace."
-msgstr "Selecteer het maximale aantal te traceren netwerk hops "
+msgstr "Selecteer het maximale aantal hops in de traceroute "
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154
msgid "Reverse Address Lookup"
-msgstr "Omgekeerde Adres Lookup"
+msgstr "Reverse DNS opvragen"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:157
msgid ""
@@ -10901,9 +10931,9 @@ msgid ""
"hostnames for hops along the path. This will slow down the process as it has "
"to wait for DNS replies."
msgstr ""
-"Wanneer dit wordt aangevinkt, zal traceerroute proberen om een PTR lookup te "
-"doen om hostnamen te localiseren voor hops onderweg. Dit zal het proces "
-"vertragen omdat het moet wachten op DNS antwoorden."
+"Wanneer dit wordt aangevinkt, zal traceroute proberen om een PTR lookup te "
+"doen om hostnamen te localiseren voor hops. Dit zal het proces vertragen "
+"door de DNS lookups."
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:161
msgid "Use ICMP"
@@ -10920,7 +10950,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/easyrule.php:53 src/usr/local/www/easyrule.php:101
msgid "Invalid action specified."
-msgstr "Invalide actie gespecificeerd."
+msgstr "Onjuiste actie gespecificeerd."
#: src/usr/local/www/easyrule.php:61 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:143
@@ -10954,7 +10984,7 @@ msgstr "Eenvoudige regel"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:71
msgid "Confirmation Required to Add Easy Rule"
-msgstr "Confirmatie Vereist bij Toevoegen Eenvoudige Regel"
+msgstr "Confirmatie vereist bij toevoegen eenvoudige regel"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:79 src/usr/local/www/easyrule.php:87
msgid "Rule Type"
@@ -11014,7 +11044,7 @@ msgid ""
"without any instructions for what it should do."
msgstr ""
"Er blijkt geen fout te zijn opgetreden, er is direct naar deze pagina "
-"genavigeerd zonder dat instructies zijn mee gegeven over wat de pagina moet "
+"genavigeerd zonder dat instructies zijn meegegeven over wat de pagina moet "
"doen."
#: src/usr/local/www/easyrule.php:121
@@ -11033,7 +11063,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84
msgid "System Logs"
-msgstr "Systeem Logs"
+msgstr "Systeemlogs"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:122
msgid "Firewall Tab"
@@ -11042,7 +11072,7 @@ msgstr "Firewall Tab"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:93
#, php-format
msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s."
-msgstr " Alias kan niet verwijdert worden. Deze is in gebruik door %s."
+msgstr " Alias kan niet verwijderd worden. Deze is in gebruik door %s."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100
msgid "Deleted a firewall alias."
@@ -11050,7 +11080,7 @@ msgstr "Verwijder een firewall alias."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:150
msgid "Ports"
-msgstr "Porten"
+msgstr "Poorten"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:151
msgid "URLs"
@@ -11058,7 +11088,7 @@ msgstr "URLs"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175
msgid "The alias list has been changed."
-msgstr "De alias lijst is veranderd."
+msgstr "De aliaslijst is veranderd."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:193
@@ -11099,12 +11129,12 @@ msgstr "De aanpassingen moeten eerst worden toegepast voor ze effect hebben."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:183
#, php-format
msgid "Firewall Aliases %s"
-msgstr "Firewall Aliassen %s"
+msgstr "Firewallaliassen %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:191
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:85
msgid "Values"
-msgstr "Waardes"
+msgstr "Waarden"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:255
msgid "Edit alias"
@@ -11141,7 +11171,7 @@ msgstr "Verwijder alias"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:145
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:178
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:202
-#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1460
+#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1470
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:235
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:160
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:154
@@ -11198,7 +11228,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aliassen gedragen zich als plaatsvervangers voor echte hosts, netwerken of "
"poorten. Ze kunnen worden gebruikt om het aantal nodige aanpassingen in het "
-"geval dat een host, netwerk of poost verandert te minimaliseren."
+"geval dat een host, netwerk of poort verandert te minimaliseren."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:291
msgid ""
@@ -11322,17 +11352,17 @@ msgstr "Kan geen gereserveerd sleutelwoord als alias naam: %s gebruiken"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:183
msgid "The alias name cannot start with pkg_"
-msgstr "De alias naam mag niet starten met pkg_"
+msgstr "De aliasnaam mag niet starten met pkg_"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:189
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89
msgid "An interface description with this name already exists."
-msgstr "Een interface omschrijving met deze naam bestaat al."
+msgstr "Een interfaceomschrijving met deze naam bestaat al."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:198
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:98
msgid "Sorry, an interface group with this name already exists."
-msgstr "Sorry, een interface groep met deze naam bestaat al."
+msgstr "Een interfacegroep met deze naam bestaat al."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:220
msgid "A valid URL must be provided."
@@ -11502,7 +11532,7 @@ msgstr "IP of FQDN"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565
msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days."
-msgstr "De waarde na de \"/\" is de update frequentie in dagen."
+msgstr "De waarde na de \"/\" is de updatefrequentie in dagen."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568
msgid ""
@@ -11514,12 +11544,13 @@ msgid ""
"and a list of CIDR networks will be derived to fill the range."
msgstr ""
"Netwerken worden bepaald in CIDR formaat. Selecteer het CIDR masker dat "
-"betrekking heeft op ieder item. /32 bepaalt een enkele IPv4 host, /128 "
-"bepaalt een enkele IPv6 host, /24 bepaalt 255.255.255.0, /64 bepaalt een "
-"normaal IPv6 netwerk, enz. Hostnamen (FQDNs) mogen ook gespecificeerd "
-"worden, gebruik daarvoor een /32 masker voor IPv4 of /128 voor IPv6. Een IP "
-"range zoals 192.168.1.1-192.168.1.254 mag ook worden ingevuld, een lijst van "
-"CIDR netwerken zal worden afgeleid om de range op te vullen."
+"betrekking heeft op ieder item. /32 speficiceert een enkele IPv4 host, /128 "
+"specificeert een enkele IPv6 host, /24 bepaalt 255.255.255.0, /64 "
+"specificeert een normaal IPv6 netwerk, enz. Hostnamen (FQDNs) mogen ook "
+"gespecificeerd worden, gebruik daarvoor een /32 masker voor IPv4 of /128 "
+"voor IPv6. Een IP range zoals 192.168.1.1-192.168.1.254 mag ook worden "
+"ingevuld, een lijst van CIDR netwerken zal worden afgeleid om de range op te "
+"vullen."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569
msgid ""
@@ -11531,19 +11562,19 @@ msgid ""
"will be generated."
msgstr ""
"Vul zo veel hosts in als nodig. Hosts moeten worden gespecificeerd met hun "
-"IP adres of volledig geldige domein naam (FQDN). FQDN hostnamen worden "
-"periodiek opnieuw opgelost en geupdate. Als een DNS query meerdere IPs terug "
-"geeft worden ze allen gebruikt. Een IP range zoals 192.168.1.1-192.168.1.10 "
-"of een klein subnet zoals 192.168.1.16/28 kan ook worden ingevoerd, daarop "
-"zal een lijst van individuele IP adressen worden gegenereerd."
+"IP adres of FQDN. FQDN hostnamen worden periodiek opnieuw opgevraagd en "
+"geupdate. Als een DNS query meerdere IPs teruggeeft worden ze allen gebruikt."
+" Een IP range zoals 192.168.1.1-192.168.1.10 of een klein subnet zoals 192."
+"168.1.16/28 kan ook worden ingevoerd, daarop zal een lijst van individuele "
+"IP adressen worden gegenereerd."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570
msgid ""
"Enter ports as desired, with a single port or port range per entry. Port "
"ranges can be expressed by separating with a colon."
msgstr ""
-"Vul poorten in zoals nodig met een enkele poort of poort range per item. "
-"Poort ranges kunnen worden uitgedrukt door ze te scheiden met een dubbele "
+"Vul poorten in zoals nodig met een enkele poort of poortrange per item. "
+"Poortranges kunnen worden uitgedrukt door ze te scheiden met een dubbele "
"punt."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571
@@ -11552,7 +11583,7 @@ msgid ""
"the items imported into the alias. Use only with small sets of IP addresses "
"(less than 3000)."
msgstr ""
-"Vul zo veel URLs in als nodig. Na het op slaan zullen de URLs worden "
+"Vul zoveel URLs in als nodig. Na het opslaan zullen de URLs worden "
"gedownload en de items worden geïnporteerd in de alias. Gebruik alleen "
"kleine sets IP adressen (minder dan 3000)."
@@ -11562,9 +11593,9 @@ msgid ""
"the items imported into the alias. Use only with small sets of Ports (less "
"than 3000)."
msgstr ""
-"Vul zo veel URLs in als nodig. Na het op slaan zullen de URLs worden "
+"Vul zo veel URLs in als nodig. Na het opslaan zullen de URLs worden "
"gedownload en de items worden geïnporteerd in de alias. Gebruik alleen "
-"kleine sets Poorten (minder dan 3000)."
+"kleine sets poorten (minder dan 3000)."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:573
msgid ""
@@ -11573,7 +11604,7 @@ msgid ""
"addresses will be created. This will work with large numbers of addresses "
"(30,000+) or small numbers."
msgstr ""
-"Vul een enkele URL in die een groot aantal IPs en/of Subnets bevat. Na het "
+"Vul een enkele URL in die een groot aantal IPs en/of subnets bevat. Na het "
"opslaan zal de URL worden gedownload en er zal een een tabelbestand worden "
"gecreëerd die de adressen bevat. Dit werkt met grote aantallen adressen (30."
"000+) of kleine aantallen."
@@ -11583,8 +11614,8 @@ msgid ""
"Enter a single URL containing a list of Port numbers and/or Port ranges. "
"After saving, the URL will be downloaded."
msgstr ""
-"Vul een enkele URL in die een lijst Poort nummers en/of Poort ranges bevat. "
-"Na het saven zal de URL worden gedownload."
+"Vul een enkele URL in die een lijst poortnummers en/of poortranges bevat. Na "
+"het opslaan zal de URL worden gedownload."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:654
msgid "Properties"
@@ -11632,12 +11663,12 @@ msgstr "Aliassen om te importeren"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128
#, php-format
msgid "%s is not a valid port or port range."
-msgstr "%s is geen geldige poort range"
+msgstr "%s is geen geldige poortrange"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145
#, php-format
msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue"
-msgstr "%s is niet een IP-adres. Corrigeer de fout om door te gaan"
+msgstr "%s is geen IP-adres. Corrigeer de fout om door te gaan"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:157
msgid ""
@@ -11653,7 +11684,7 @@ msgstr "Omschrijvingen moeten minder dan 200 woorden lang zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:186
msgid "Imported a firewall alias."
-msgstr "Een firewall alias geimporteerd."
+msgstr "Een firewallalias is geimporteerd."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:215
msgid "Port Alias Details"
@@ -11666,8 +11697,8 @@ msgid ""
"description after each port. e.g.:"
msgstr ""
"Plak de te importeren poorten elk op een nieuwe regel. De lijst kan bestaan "
-"uit poort nummers, poort bereiken, lege regels (genegeerd) en een optionele "
-"omschrijving na elke port. B.v.:"
+"uit poortnummers, poortbereiken, lege regels (genegeerd) en een optionele "
+"omschrijving na elke poort. B.v.:"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:224
msgid "443 HTTPS port"
@@ -11675,7 +11706,7 @@ msgstr "443 HTTPS poort"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:226
msgid "4000:4099 Description of a port range"
-msgstr "4000:4099 Omschrijving van het bereik"
+msgstr "4000:4099 Omschrijving van het poortbereik"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:229
msgid "IP Alias Details"
@@ -11689,17 +11720,17 @@ msgid ""
"and an optional description after each IP. e.g.:"
msgstr ""
"Plak de te importeren aliassen elk op een nieuwe regel. Veel voorkomende "
-"voorbeelden zijn lijsten van IPs, netwerken, zwarte lijsten, etc. De lijst "
+"voorbeelden zijn lijsten van IP's, netwerken, zwarte lijsten, etc. De lijst "
"kan bestaan uit IP adressen, met of zonder CIDR prefix, IP bereiken, lege "
"regels (genegeerd) en een optionele omschrijving na elk IP. B.v.:"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:242
msgid "192.168.1.254 Home router"
-msgstr "192.168.1.254 Thuis router"
+msgstr "192.168.1.254 Thuisrouter"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:244
msgid "10.20.0.0/16 Office network"
-msgstr "10.20.0.0/16 Kantoor netwerk"
+msgstr "10.20.0.0/16 Kantoornetwerk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:246
msgid "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches"
@@ -11769,7 +11800,7 @@ msgstr "Regels"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:228
msgid "Dest. Address"
-msgstr "Doel Adres"
+msgstr "Doeladres"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:230
msgid "NAT IP"
@@ -11799,7 +11830,7 @@ msgstr "Al het verkeer dat matched met deze NAT regel wordt doorgelaten"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:305
#, php-format
msgid "Firewall rule ID %s is managed by this rule"
-msgstr "Firewall regel ID %s is beheerd door deze regel"
+msgstr "Firewallregel ID %s is beheerd door deze regel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:332
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:349
@@ -11812,7 +11843,7 @@ msgstr "Firewall regel ID %s is beheerd door deze regel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:726
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:735
msgid "Alias details"
-msgstr "Alias details"
+msgstr "Aliasdetails"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:437
msgid "Edit rule"
@@ -11829,7 +11860,7 @@ msgstr "Verwijder regel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:459
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819
msgid "Add rule to the top of the list"
-msgstr "Voeg regel toe aan de top van de lijst"
+msgstr "Voeg regel toe bovenin de lijst"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:463
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823
@@ -11844,7 +11875,7 @@ msgstr "Verwijder de geselecteerde regels"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:471
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831
msgid "Save rule order"
-msgstr "Sla regel volgorde op"
+msgstr "Sla regelvolgorde op"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:475
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835
@@ -11867,7 +11898,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"One or more Port Forward rules have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
-"Een of meer Poort Doorstuur regels zijn verplaatst maar nog niet opgeslagen"
+"Een of meer poortdoorstuurregels zijn verplaatst maar nog niet opgeslagen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:539
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846
@@ -11949,7 +11980,7 @@ msgstr "Verwijder koppeling"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222
msgid "Add mapping to the top of the list"
-msgstr "Voeg koppeling toe aan de top van de lijst"
+msgstr "Voeg koppeling toe bovenin de lijst"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226
@@ -11983,7 +12014,7 @@ msgid ""
"address is used, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) "
"using the WAN IP address will no longer function."
msgstr ""
-"Indien er een 1:1 NAT item word toegevoegd aan één van de interface IPs op "
+"Indien er een 1:1 NAT item word toegevoegd aan één van de interface IP's op "
"dit systeem dan word dit systeem ontoegankelijk op dat IP adres. Oftewel als "
"het WAN IP adres word gebruikt zullen de diensten op dit systeem (IPsec, "
"OpenVPN server etc) die dit WAN adres gebruiken niet langer functioneren."
@@ -11991,11 +12022,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:291
msgid ""
"One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved"
-msgstr "Een of meer NAT 1:! mappings is verplaatst maar nog niet opgeslagen"
+msgstr "Een of meer NAT 1:1 mappings is verplaatst maar nog niet opgeslagen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42
msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses."
-msgstr "Beide moeten een IPv4 of een IPv6 adres zijn."
+msgstr "Beiden moeten een IPv4 of een IPv6 adres zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:115
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:156
@@ -12024,7 +12055,7 @@ msgstr "Bestemming adres"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:282
msgid "Alias entries must specify a single host or alias."
-msgstr "Alies items dienen een enkele host of alias te specificeren."
+msgstr "Aliasitems dienen een enkele host of alias te specificeren."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:193
#, php-format
@@ -12033,7 +12064,7 @@ msgid ""
"different address families."
msgstr ""
"Het externe IP adres (%1$s) en interne IP adres (%2$s) zijn van "
-"verschillende families."
+"verschillende adresfamilies."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:202
msgid "A valid internal bit count must be specified."
@@ -12062,7 +12093,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:221
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:567
msgid "A valid destination bit count must be specified."
-msgstr "Een geldig aantal doel bits moet worden opgegeven."
+msgstr "Een geldig aantal doelbits moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:282
msgid "Firewall: NAT: 1:1 - saved/edited NAT 1:1 mapping."
@@ -12095,7 +12126,7 @@ msgstr "Netwerk"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1377
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:230
msgid "PPPoE clients"
-msgstr "PPPoE clienten"
+msgstr "PPPoE clients"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:306
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:351
@@ -12104,7 +12135,7 @@ msgstr "PPPoE clienten"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1380
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:231
msgid "L2TP clients"
-msgstr "L2TP clienten"
+msgstr "L2TP clients"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535
@@ -12119,7 +12150,7 @@ msgstr "Bewerk NAT 1:1 Item"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423
msgid "When disabled, the rule will not have any effect."
-msgstr "Indien uitgeschakels heeft deze regel geen effect."
+msgstr "Indien uitgeschakeld heeft deze regel geen effect."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:427
msgid "No BINAT (NOT)"
@@ -12193,9 +12224,9 @@ msgid ""
"mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to "
"this IP address."
msgstr ""
-"Geef het externe (gebruikelijk op WAN) subnet start adres voor de 1:1 "
-"mapping. Het subnet masker van het interne adres hiesonder zal worden "
-"toegepast op dit IP adres."
+"Geef het externe (gebruikelijk op WAN) subnet startadres voor de 1:1 mapping."
+" Het subnetmasker van het interne adres hieronder zal worden toegepast op "
+"dit IP adres."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:474
msgid "*Internal IP"
@@ -12248,7 +12279,7 @@ msgid ""
"Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size "
"specified for the internal subnet will be applied to the external subnet."
msgstr ""
-"Geef het interne (LAN) subnet voor de 1:1 mapping. De subnet grootte "
+"Geef het interne (LAN) subnet voor de 1:1 mapping. De subnetgrootte "
"opgegeven voor het interne subnet zal worden toegepast op het externe subnet."
""
@@ -12296,11 +12327,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
msgid "Destination port from"
-msgstr "Doel poort van"
+msgstr "Doelpoort van"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
msgid "Destination port to"
-msgstr "Doel poort naar"
+msgstr "Doelpoort naar"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:229
msgid "Redirect target IP"
@@ -12309,12 +12340,12 @@ msgstr "Doorverwijzen van doel IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:255
#, php-format
msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias."
-msgstr "\"%s\" is geen geldig doorverwijs doel IP adres of host alias."
+msgstr "\"%s\" is geen geldig doorverwijsdoel IP-adres of host alias."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:259
#, php-format
msgid "Redirect target IP must be IPv4."
-msgstr "Doorverwijs doel IP dient IPv4 te zijn."
+msgstr "Doorverwijsdoel IP dient IPv4 te zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:263
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:495
@@ -12323,8 +12354,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
-"%s is geen geldige begin bron poort. Dit moet een poort alias of geheel "
-"getal tussen de 1 en 65535 zijn."
+"%s is geen geldige begin bronpoort. Dit moet een poortalias of geheel getal "
+"tussen de 1 en 65535 zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:266
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:498
@@ -12333,7 +12364,7 @@ msgid ""
"%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
-"%s is geen geldige eind bron poort. Dit moet een poort alias of geheel getal "
+"%s is geen geldige eindbronpoort. Dit moet een poortalias of geheel getal "
"tussen de 1 en 65535 zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:269
@@ -12343,8 +12374,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
-"%s is geen geldige start doel poort. Dit moet een poort alias of geheel "
-"getal tussen de 1 en 65535 zijn."
+"%s is geen geldige startdoelpoort. Dit moet een poortalias of geheel getal "
+"tussen de 1 en 65535 zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:272
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:504
@@ -12353,7 +12384,7 @@ msgid ""
"%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
-"%s is geen geldige eind doel poort. Dit moet een poort alias of geheel getal "
+"%s is geen geldige einddoelpoort. Dit moet een poortalias of geheel getal "
"tussen de 1 en 65535 zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:276
@@ -12362,14 +12393,14 @@ msgid ""
"%s is not a valid redirect target port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
-"%s is geen geldige doorverwijs doel poort. Dit moet een poort alias of "
-"geheel getal tussen de 1 en 65535 zijn."
+"%s is geen geldige doorverwijsdoelpoort. Dit moet een poortalias of geheel "
+"getal tussen de 1 en 65535 zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:287
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:556
#, php-format
msgid "%s is not a valid source IP address or alias."
-msgstr "%s is geen geldige bron IP adres of alias"
+msgstr "%s is geen geldig bron IP adres of alias"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:290
#, php-format
@@ -12380,13 +12411,13 @@ msgstr "Bron moet IPv4 zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:211
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:559
msgid "A valid source bit count must be specified."
-msgstr "Een geldig aantal bron bits dient te worden opgegeven"
+msgstr "Een geldig aantal bronbits dient te worden opgegeven"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:299
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564
#, php-format
msgid "%s is not a valid destination IP address or alias."
-msgstr "%s is geen geldig doel IP adres of alias"
+msgstr "%s is geen geldig doel IP-adres of alias"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:302
#, php-format
@@ -12396,30 +12427,29 @@ msgstr "Doel dient IPv4 te zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:325
msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535."
msgstr ""
-"Het doel poort bereik dient een geheel getal tussen de 1 en 65535 te zijn."
+"Het doelpoortbereik dient een geheel getal tussen de 1 en 65535 te zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:351
msgid "The destination port range overlaps with an existing entry."
-msgstr "Het doel poort bereik overlapt met een reeds bestaand item."
+msgstr "Het doelpoortbereik overlapt met een reeds bestaand item."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:480
msgid "NAT Port Forward"
-msgstr "NAT Poort Forward"
+msgstr "NAT Portforward"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:523
msgid "Firewall: NAT: Port Forward - saved/edited a port forward rule."
-msgstr ""
-"Firewall: NAT: Poort Forward - opgeslagen/bewerkte poort forward rule."
+msgstr "Firewall: NAT: Portforward - opgeslagen/bewerkte portforwardregel."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1374
msgid "This Firewall (self)"
-msgstr "Deze Firewall (self)"
+msgstr "Deze Firewall (zelf)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:654
msgid "Edit Redirect Entry"
-msgstr "Bewerk Doorverwijs Item"
+msgstr "Bewerk doorstuuritem"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:665
msgid "No RDR (NOT)"
@@ -12430,8 +12460,8 @@ msgid ""
"This option is rarely needed. Don't use this without thorough knowledge of "
"the implications."
msgstr ""
-"Deze optie is zelden nodig. Gebruik dit niet zonder zeer bekend te zijn met "
-"alle gevolgen."
+"Deze optie is zelden nodig. Gebruik dit niet zonder bekend te zijn met de "
+"gevolgen."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:712
msgid ""
@@ -12489,7 +12519,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:252
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:455
msgid "Display Advanced"
-msgstr "Toon Geavanceerd"
+msgstr "Toon geavanceerd"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:733
msgid "Source not"
@@ -12503,7 +12533,7 @@ msgstr "Andere"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:760
msgid "Source port range"
-msgstr "Bron poort bereik"
+msgstr "Bron poortbereik"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:768
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:830
@@ -12534,8 +12564,8 @@ msgid ""
"and almost never equal to the destination port range (and should usually be "
"'any'). The 'to' field may be left empty if only filtering a single port."
msgstr ""
-"Specificeer de bron poort of poort bereik voor deze regel. Dit is meestal "
-"willekeurig and haast nooit gelijk aan het het doel poort bereik (en dient "
+"Specificeer de bronpoort of poortbereik voor deze regel. Dit is meestal "
+"willekeurig en haast nooit gelijk aan het het doelpoortbereik (en dient "
"gewoonlijk 'ieder' te zijn). Het 'naar' veld mag leeg blijven indien er op "
"slechts op een enkele poort wordt gefilterd."
@@ -12545,14 +12575,14 @@ msgstr "Doel niet"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:822
msgid "*Destination port range"
-msgstr "* Doel poort bereik"
+msgstr "* Doelpoortbereik"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:853
msgid ""
"Specify the port or port range for the destination of the packet for this "
"mapping. The 'to' field may be left empty if only mapping a single port. "
msgstr ""
-"Specificeer de poort of poort bereik voor het doel voor een pakket voor deze "
+"Specificeer de poort of poortbereik voor het doel voor een pakket voor deze "
"mapping. Het 'naar' veld mag leeg blijven indien er slechts een enkele poort "
"gemapped word."
@@ -12571,7 +12601,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:865
msgid "*Redirect target port"
-msgstr "* Doorverwijs doel poort"
+msgstr "* Doorverwijsdoelpoort"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:875
#, php-format
@@ -12582,7 +12612,7 @@ msgid ""
"port\" above."
msgstr ""
"Specificeer de poort op de machine met het IP adres hierboven opgegeven. In "
-"het geval van een poort bereik specificeer de begin poort van het bereik (de "
+"het geval van een poortbereik, specificeer de beginpoort van het bereik (de "
"eindpoort zal automatisch worden berekend). %Dit is gewoonlijk identiek aan "
"de 'Van poort' hierboven."
@@ -12599,7 +12629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit voorkomt dat de regel op de Master automatisch gesynchroniseerd wordt "
"naar andere CARP leden. Dit voorkomt NIET dat de regel word overschreven op "
-"een slaaf."
+"een slave."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:910
msgid "Enable (NAT + Proxy)"
@@ -12616,24 +12646,24 @@ msgstr "Regel %s"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:929
msgid "View the filter rule"
-msgstr "Bekijk de filter regel"
+msgstr "Bekijk de filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:936
msgid "Create new associated filter rule"
-msgstr "Creëer een nieuwe gelinkte filter regel"
+msgstr "Creëer een nieuwe gelinkte filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:941
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:948
msgid "Filter rule association"
-msgstr "Filter regel link"
+msgstr "Filterregel link"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:952
msgid "Add associated filter rule"
-msgstr "Voeg een gelinkte filter regel toe"
+msgstr "Voeg een gelinkte filterregel toe"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:953
msgid "Add unassociated filter rule"
-msgstr "Voeg een ongelinkte filter regel toe"
+msgstr "Voeg een ongelinkte filterregel toe"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:956
msgid ""
@@ -12641,7 +12671,7 @@ msgid ""
"work on an interface containing the default gateway."
msgstr ""
"De \"doorlaten\" selectie werkt niet goed met Multi-WAN. Het werkt alleen op "
-"de interface met de standaard gateway."
+"de interface met de standaardgateway."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1150
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1783
@@ -12753,7 +12783,7 @@ msgid ""
"prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to the "
"external prefix."
msgstr ""
-"Interne (LAN) ULA IPv6 Voorvoegsel voor de Network Prefix vertaling. De "
+"Interne (LAN) ULA IPv6 voorvoegsel voor de netwerkprefixvertaling. De "
"grootte van het voorvoegsel gespecificeerd voor het interne IPv6 voorvoegsel "
"zal worden toegepast op het externe voorvoegsel."
@@ -12780,7 +12810,7 @@ msgstr "Handmatig Uitgaande NAT Switch"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:136
msgid "Default rules for each interface have been created."
-msgstr "Standaard regels voor elke interface zijn aangemaakt."
+msgstr "Standaardregels voor elke interface zijn aangemaakt."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:142
msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved outbound NAT settings."
@@ -12812,27 +12842,27 @@ msgstr "Uitgaande NAT Modus"
#, php-format
msgid "Automatic outbound NAT rule generation.%s(IPsec passthrough included)"
msgstr ""
-"Automatische uitgaande NAT regel generatie. %s(inclusief IPsec doorvoeren)"
+"Automatische uitgaande NAT regelgeneratie. %s(inclusief IPsec doorvoeren)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:246
#, php-format
msgid ""
"Hybrid Outbound NAT rule generation.%s(Automatic Outbound NAT + rules below)"
msgstr ""
-"Gemende Uitgaande NAT regel generatie. %s(Automatisch Uitgaande NAT + "
+"Gemende Uitgaande NAT regelgeneratie. %s(Automatisch Uitgaande NAT + "
"onderstaande regels)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:254
#, php-format
msgid "Manual Outbound NAT rule generation.%s(AON - Advanced Outbound NAT)"
msgstr ""
-"Handmatige Uitgaande NAT regel generatie. %s(AON - Advanced Outbound NAT)"
+"Handmatige Uitgaande NAT regelgeneratie. %s(AON - Advanced Outbound NAT)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:262
#, php-format
msgid "Disable Outbound NAT rule generation.%s(No Outbound NAT rules)"
msgstr ""
-"Schakel Uitgaande NAT regel generatie uit. %s(Geen Uitgaande NAT regels)"
+"Schakel Uitgaande NAT regelgeneratie uit. %s(Geen Uitgaande NAT regels)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:272
msgid "Mappings"
@@ -12856,7 +12886,7 @@ msgstr "Statische Poort"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:324
msgid "This rule is being ignored"
-msgstr "Deze regel word genegeerd"
+msgstr "Deze regel wordt genegeerd"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:329
msgid "Click to toggle enabled/disabled status"
@@ -12932,7 +12962,7 @@ msgid ""
"depending on the way the WAN connection is setup, a %1$sVirtual IP%2$s may "
"also be required."
msgstr ""
-"Indien een doel adres anders dan het interface IP adres is gebruikt dan, "
+"Indien een doeladres anders dan het interface IP adres is gebruikt dan, "
"afhankelijk van hoe de WAN verbinding is opgezet, is er mogelijk ook een "
"%1$sVirtueel IP%2$s nodig."
@@ -12947,29 +12977,29 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:475
msgid "Source bit count"
-msgstr "Aantal bron bits"
+msgstr "Aantal bronbits"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:480
msgid "Destination bit count"
-msgstr "Aantal doel bits"
+msgstr "Aantal doelbits"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:193
msgid "A valid port or port alias must be supplied for the source port entry."
msgstr ""
-"Geen geldige poort of poort alias moet worden opgegeven voor de bron poort "
-"invoer."
+"Een geldige poort of poortalias moet worden opgegeven voor de "
+"bronpoortinvoer."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:197
msgid ""
"A valid port or port alias must be supplied for the destination port entry."
msgstr ""
-"Een geldige poort of poort alias moet worden opgegeven voor de doel poort "
+"Een geldige poort of poortalias moet worden opgegeven voor de doelpoort "
"invoer."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:201
msgid "A valid port must be supplied for the NAT port entry."
-msgstr "Een geldige poort moet worden opgegeven voor de NAT poort invoer."
+msgstr "Een geldige poort moet worden opgegeven voor de NAT poortinvoer."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:206
msgid "A valid source must be specified."
@@ -12985,7 +13015,7 @@ msgstr "Het omkeren van het doel adres \"alle\" is ongeldig."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:231
msgid "A valid target IP address must be specified."
-msgstr "Een geldig doel IP adres moet worden opgegeven."
+msgstr "Een geldig doel IP-adres moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:236
msgid ""
@@ -13005,8 +13035,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:254
msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias."
msgstr ""
-"Uitsluitend Round Robin poule opties mogen worden gekozen wanneer men een "
-"alias selecteerd."
+"Uitsluitend Round Robin poolopties mogen worden gekozen wanneer men een "
+"alias selecteert."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:263
msgid ""
@@ -13023,7 +13053,7 @@ msgstr "Firewall: NAT: Uitgaand - opgeslagen/bewerkte uitgaande NAT mapping."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:411
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:160
msgid "Interface Address"
-msgstr "Interface Adres"
+msgstr "Interfaceadres"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:418
msgid "Subnet: "
@@ -13031,7 +13061,7 @@ msgstr "Subnet: "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:445
msgid "Host Alias: "
-msgstr "Host Alias: "
+msgstr "Hostalias: "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:448
msgid "Other Subnet (Enter Below)"
@@ -13072,7 +13102,7 @@ msgstr "*Bron"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:533
msgid "Source network for the outbound NAT mapping."
-msgstr "Bron netwerk voor de uitgaande NAT koppeling."
+msgstr "Bronnetwerk voor de uitgaande NAT koppeling."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:540
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:565
@@ -13239,7 +13269,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit voorkomt dat de regel op de Master automatisch gesynchroniseerd wordt "
"naar andere CARP leden. Dit voorkomt NIET dat de regel word overschreven op "
-"een slaaf."
+"een slave."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:39
msgid ""
@@ -13274,11 +13304,11 @@ msgstr "Firewall: Rules - een firewall regel ingeschakeld."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:241
msgid "Firewall: Rules - disabled a firewall rule."
-msgstr "Firewall: Rules - een firewall regel uitgeschakeld."
+msgstr "Firewall: Rules - een firewallregel is uitgeschakeld."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:294
msgid "Firewall: Rules - reordered firewall rules."
-msgstr "Firewall: Rules - firewall regels herschikt."
+msgstr "Firewall: Rules - firewallregels herschikt."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:303
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1115
@@ -13288,7 +13318,7 @@ msgstr "Zwevend"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332
msgid "The firewall rule configuration has been changed."
-msgstr "De firewall regels configuratie is gewijzigd"
+msgstr "De firewall regelconfiguratie is gewijzigd"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:374
msgid "Rules (Drag to Change Order)"
@@ -13327,7 +13357,7 @@ msgstr "Verkeer is doorgelaten"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415
msgid "Anti-Lockout Rule"
-msgstr "Anti-Buitensluit Regel"
+msgstr "Anti-buitensluitregel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:417
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:436
@@ -13361,7 +13391,7 @@ msgstr "Instellingen"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:443
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:487
msgid "traffic is blocked"
-msgstr "Verkeer is geblokekerd"
+msgstr "Verkeer is geblokkeerd"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427
msgid "RFC 1918 networks"
@@ -13400,7 +13430,7 @@ msgstr "geavanceerde instellingen"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:514
msgid "traffic is logged"
-msgstr "verkeer is gelogt"
+msgstr "verkeer is gelogged"
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
@@ -13560,7 +13590,7 @@ msgid ""
"are added."
msgstr ""
"Alle binnenkomende verbindingen op deze interface zullen worden geblokkeerd "
-"totdat doorlaat regels worden toegevoegd."
+"totdat doorlaatregels worden toegevoegd."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:813
msgid "Click the button to add a new rule."
@@ -13610,8 +13640,8 @@ msgid ""
"the rule order. Everything that isn't explicitly passed is blocked by "
"default. "
msgstr ""
-"Dit betekent het belangrijk is om in het geval dat blokkeer regels worden "
-"gebruikt op te letten op de regel volgorde. Alles dat niet expliciet wordt "
+"Dit betekent het belangrijk is om in het geval dat blokkeerregels worden "
+"gebruikt, op te letten op de regelvolgorde. Alles dat niet expliciet wordt "
"toegestaan wordt standaard geblokkeerd."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:864
@@ -13729,7 +13759,7 @@ msgstr "Alias items moeten een enkele host of alias zijn."
msgid ""
"The source and destination IP addresses must have the same family (IPv4 / "
"IPv6)."
-msgstr "De bron en doel IP moeten van de zelfde familie zijn (IPv4 / IPv6)."
+msgstr "Het bron en doel IP moeten van de zelfde familie zijn (IPv4 / IPv6)."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:576
msgid "IPv6 addresses cannot be used in IPv4 rules (except within an alias)."
@@ -13783,14 +13813,14 @@ msgstr "Aanvaard wachtrij en Wachtrij kunnen niet het zelfde zijn."
msgid ""
"Limiters can not be used in Floating rules without choosing a direction."
msgstr ""
-"Begrenzers kunnen niet met Zwevende regels worden gebruikt zonder een "
+"Begrenzers kunnen niet met zwevende regels worden gebruikt zonder een "
"richting te kiezen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:648
msgid ""
"Gateways can not be used in Floating rules without choosing a direction."
msgstr ""
-"Gateways kunnen niet gebruikt worden in Zwevende regels zonder een richting "
+"Gateways kunnen niet gebruikt worden in zwevende regels zonder een richting "
"te kiezen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:652
@@ -13798,12 +13828,12 @@ msgid ""
"A queue must be selected for the In direction before selecting one for Out "
"too."
msgstr ""
-"Er moet een wachtrij voor de In richting worden geselecteerd voor er een "
-"voor Uit wordt geselecteerd."
+"Er moet een wachtrij voor de Inkomende richting worden geselecteerd voor er "
+"een voor Uitgaand wordt geselecteerd."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654
msgid "In and Out Queue cannot be the same."
-msgstr "In en Uit Wachtrijen kunnen niet het zelfde zijn."
+msgstr "In en Uit wachtrijen kunnen niet het zelfde zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:656
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:658
@@ -13811,7 +13841,7 @@ msgid ""
"A queue and a virtual interface cannot be selected for IN and Out. Both must "
"be from the same type."
msgstr ""
-"Een wachtrij en een virtuele interfact kunnen niet voor IN en UIT worden "
+"Een wachtrij en een virtuele interface kunnen niet voor IN en UIT worden "
"geselecteerd. Beiden moeten van het zelfde type zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:661
@@ -14022,7 +14052,7 @@ msgstr "Elke vlag."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1135
msgid "Edit Firewall Rule"
-msgstr "Bewerk Firewall Regel"
+msgstr "Bewerk firewallregel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1140
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:55
@@ -14059,7 +14089,7 @@ msgstr ""
"Kies wat er moet gebeuren met pakketten die voldoen aan de criteria "
"hieronder. %sHint: het verschil tussen blokkeren en weigeren is dat met "
"weigeren een pakket (TCP RST of ICMP poort onbereikbaar voor UDP) wordt "
-"teruggestuurd naar de verzender terwijl met blokkeren het pakket in stilte "
+"teruggestuurd naar de verzender, terwijl met blokkeren het pakket in stilte "
"wordt genegeerd. In ieder geval zal het originele pakket worden weggegooid."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1198
@@ -14087,7 +14117,7 @@ msgstr "Bekijk de NAT regel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1222
msgid "Associated filter rule"
-msgstr "Geassocieerde filter regel"
+msgstr "Geassocieerde filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254
msgid "Choose the interface(s) for this rule."
@@ -14096,7 +14126,7 @@ msgstr "Kies de interface(s) voor deze regel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1261
msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule."
msgstr ""
-"Kies de interface waarvandaan pakketten moeten komen om aan deze regel te "
+"Kies de interface vanwaar pakketten moeten komen om aan deze regel te "
"voldoen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1271
@@ -14153,8 +14183,8 @@ msgid ""
"almost never equal to the destination port. In most cases this setting must "
"remain at its default value, %1$sany%2$s."
msgstr ""
-"Het %1$sBron Poort Bereik%2$svoor een verbinding is typisch willekeurig en "
-"bijna nooit hetzelfde als de doel poort. In de meeste gevallen dient deze "
+"Het %1$sbronpoortbereik%2$svoor een verbinding is typisch willekeurig en "
+"bijna nooit hetzelfde als de doelpoort. In de meeste gevallen dient deze "
"instelling op de standaard waarde te blijven, %1$selke%2$s."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420
@@ -14163,11 +14193,11 @@ msgstr "(andere)"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "Source Port Range"
-msgstr "Bron Poort Bereik"
+msgstr "Bronpoortpereik"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "Destination Port Range"
-msgstr "Doel Poort Bereik"
+msgstr "Doelpoortbereik"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "src"
@@ -14209,8 +14239,8 @@ msgid ""
"Specify the %s port or port range for this rule. The \"To\" field may be "
"left empty if only filtering a single port."
msgstr ""
-"Geef de %s poort of poort bereik op voor deze regel. Het \"Naar\" veld mag "
-"leegblijven indien er slechts een enkele port wordt gefilterd."
+"Geef de %s poort of poortbereik op voor deze regel. Het \"Naar\" veld mag "
+"leegblijven indien er slechts een enkele poort wordt gefilterd."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1464
msgid "Extra Options"
@@ -14223,7 +14253,7 @@ msgid ""
"everything. If doing a lot of logging, consider using a remote syslog server "
"(see the %1$sStatus: System Logs: Settings%2$s page)."
msgstr ""
-"Hint: de fireall heeft een beperkte ruimte voor logs. Schakel niet voor "
+"Hint: de firewall heeft een beperkte ruimte voor logs. Schakel niet voor "
"alles de logging in. Indien er veel gelogt moet worden overweeg dan een "
"externe syslog server te gebruiken (zie de %1$sStatus: Systeem Logs: "
"Instellingen%2$s pagina)."
@@ -14274,8 +14304,8 @@ msgid ""
"other NAT/filter rules. It is called %1$sPolicy filtering%2$s."
msgstr ""
"Een pakket dat overeenkomt met deze regel kan worden gemarkeerd en deze "
-"merking kan worden gebruikt op andere NAT/filter regels. Dit heet %1$sPolicy "
-"filtering%2$s."
+"markering kan worden gebruikt op andere NAT/filterregels. Dit heet "
+"%1$sPolicy filtering%2$s."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1541
msgid "Tagged"
@@ -14297,11 +14327,11 @@ msgstr "Maximale aantal state items die deze regel kan aanmaken."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1555
msgid "Max. src nodes"
-msgstr "Max. bron nodes"
+msgstr "Max. bronnodes"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1558
msgid "Maximum number of unique source hosts."
-msgstr "Maximale aantal van unieke bron hosts."
+msgstr "Maximale aantal unieke bronhosts."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1562
msgid "Max. connections"
@@ -14516,7 +14546,7 @@ msgstr "Schema's mogen niet WAN heten."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:89
msgid "Schedule name cannot be blank."
-msgstr "Schema naam kan niet leeg zijn."
+msgstr "Schemanaam kan niet leeg zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:93
msgid "schedule"
@@ -14542,7 +14572,7 @@ msgstr "Het schema dient tenminste een tijdreeks te bevatten."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:189
msgid "Firewall schedule configured."
-msgstr "Firewall schema geconfigureerd."
+msgstr "Firewallschema geconfigureerd."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:253
msgid "Tue"
@@ -14663,7 +14693,7 @@ msgstr "Per Interface"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:129
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:142
msgid "Unable to write config.xml (Access Denied?)."
-msgstr "Kon niet schrijven naar config.xml (Toegang Geweigerd?)."
+msgstr "Kon niet schrijven naar config.xml (Toegang geweigerd?)"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:162
msgid ""
@@ -14779,7 +14809,7 @@ msgstr "Dedicated Links"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:89
msgid "Traffic Shaper Wizards"
-msgstr "Traffic Shaper Wizards"
+msgstr "Begrenzerwizard"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:90
msgid ""
@@ -14865,19 +14895,19 @@ msgstr "De VIP configuratie is aangepast."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:251
msgid "Virtual IP Address"
-msgstr "Virtueel IP Adres"
+msgstr "Virtueel IP-adres"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:256
msgid "Virtual IP address"
-msgstr "Virtueel IP adres"
+msgstr "Virtueel IP-adres"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:315
msgid "Edit virtual ip"
-msgstr "Pas virtueel ip aan"
+msgstr "Pas virtueel IP aan"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:316
msgid "Delete virtual ip"
-msgstr "Verwijder virtueel ip"
+msgstr "Verwijder virtueel IP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:337
#, php-format
@@ -14930,7 +14960,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:171
msgid "Password and confirm password must match"
-msgstr "Wachtwoord en confirmatie wachtwoord moeten gelijk zijn."
+msgstr "Wachtwoord en confirmatiewachtwoord moeten gelijk zijn."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:175
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:195
@@ -14942,8 +14972,8 @@ msgstr "Voor dit type vip is localhost niet toegestaan."
msgid ""
"A CARP parent interface can only be used with IP Alias type Virtual IPs."
msgstr ""
-"Een bovenliggende CARP interface kan alleen worden met Virtuele IPs van het "
-"type IP Alias."
+"Een bovenliggende CARP interface kan alleen gebruikt worden met virtuele "
+"IP's van het type IP Alias."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:186
msgid "An IPv4 Virtual IP cannot have an IPv6 CARP parent."
@@ -14962,7 +14992,7 @@ msgid ""
"The mask must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range."
""
msgstr ""
-"Het masker dient het subnet te zijn van het netwerk. Het specificeerd geen "
+"Het masker dient het subnet te zijn van het netwerk. Het specificeert geen "
"CIDR bereik."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:284
@@ -15025,9 +15055,9 @@ msgid ""
"Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines "
"the master."
msgstr ""
-"De fequentie die deze machine zal adverteren. 0 betekend gewoonlijk master. "
-"Anders bepaalt de combinatie van de laagste waardes in deze cluster de "
-"master."
+"De frequentie die deze machine zal adverteren. 0 betekent gewoonlijk master. "
+"Anders bepaalt de combinatie van de laagste waardes in dit cluster de master."
+""
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:449
msgid ""
@@ -15035,9 +15065,9 @@ msgid ""
"on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type "
"address for these types."
msgstr ""
-"Aan Proxy ARP and Ander type Virtuele IPs kan niet worden gebonden door iets "
-"dat draait op de firewall, zoals IPsec, OpenVPN etc. Gebruik een CARP of IP "
-"Alias type adres voor deze types."
+"Aan Proxy ARP (en andere types Virtuele IP's) kan niet worden gebonden door "
+"iets dat draait op de firewall, zoals IPsec, OpenVPN etc. Gebruik een CARP "
+"of IP Alias type adres voor deze types."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450
#, php-format
@@ -15198,7 +15228,7 @@ msgstr "Het veld %s is verplicht."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:269
msgid "The following input errors were detected:"
-msgstr "De volgende invoer fouten werden geconstateerd:"
+msgstr "De volgende invoerfouten werden geconstateerd:"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:333
msgid "Apply Changes"
@@ -15217,16 +15247,16 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:400
msgid "The firewall rules are now reloading in the background."
-msgstr "De firewall regels worden nu herladen op de achtergrond."
+msgstr "De firewallregels worden nu herladen op de achtergrond."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:401
#, php-format
msgid "%1$sMonitor%2$s the filter reload progress."
-msgstr "%1$sMonitor%2$s de filter herlaad voortgang."
+msgstr "%1$sMonitor%2$s de filter herlaadvoortgang."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:582
msgid "Widget title"
-msgstr "Widget titel"
+msgstr "Widgettitel"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:629 src/usr/local/www/guiconfig.inc:680
#, php-format
@@ -15479,7 +15509,7 @@ msgstr "Diensten"
#: src/usr/local/www/head.inc:353 src/usr/local/www/status_graph.php:110
#: src/usr/local/www/status_graph.php:338
msgid "Traffic Graph"
-msgstr "Verkeer Graffieken"
+msgstr "Verkeersgrafieken"
#: src/usr/local/www/head.inc:368 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85
@@ -15513,7 +15543,7 @@ msgstr "Bug Database"
#: src/usr/local/www/head.inc:418
msgid "User Forum"
-msgstr "Gebruikers Forum"
+msgstr "Gebruikersforum"
#: src/usr/local/www/head.inc:419
msgid "Documentation"
@@ -15537,7 +15567,7 @@ msgstr "Mededelingen"
#: src/usr/local/www/head.inc:549
msgid "Save dashboard layout"
-msgstr "Dashboard indeling opslaan"
+msgstr "Dashboardindeling opslaan"
#: src/usr/local/www/head.inc:557
msgid "Available widgets"
@@ -15561,7 +15591,7 @@ msgstr "Exporteer Grafiek"
#: src/usr/local/www/head.inc:639
msgid "Help for items on this page"
-msgstr "Help voor de items op deze pagina"
+msgstr "Hulp voor de items op deze pagina"
#: src/usr/local/www/head.inc:650
#, php-format
@@ -15603,7 +15633,7 @@ msgstr "Sluit"
#: src/usr/local/www/head.inc:725
msgid "Mark All as Read"
-msgstr "Markeer alle als gelezen"
+msgstr "Markeer alles als gelezen"
#: src/usr/local/www/help.php:529
msgid "Help"
@@ -15624,12 +15654,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/help.php:539
msgid "Help page accessed directly without any page parameter."
-msgstr "Help-pagina is direct opgevraagd zonder enige pagina parameter."
+msgstr "Hulppagina is direct opgevraagd zonder enige parameter."
#: src/usr/local/www/index.php:77
#, php-format
msgid "%s has detected a crash report or programming bug."
-msgstr "%s heeft een crash rapport of programmeerfout gedetecteerd."
+msgstr "%s heeft een crashrapport of programmeerfout gedetecteerd."
#: src/usr/local/www/index.php:79
#, php-format
@@ -15639,7 +15669,7 @@ msgstr "Klik %1$shier%2$s voor meer informatie"
#: src/usr/local/www/index.php:81
#, php-format
msgid "Contact a firewall administrator for more information."
-msgstr "Contacteer een firewall beheerder voor meer informatie."
+msgstr "Neem contact op met een firewallbeheerder voor meer informatie."
#: src/usr/local/www/index.php:239
#, php-format
@@ -15648,14 +15678,14 @@ msgstr "Welkom bij %s!"
#: src/usr/local/www/index.php:240
msgid "One moment while the initial setup wizard starts."
-msgstr "Een ogenblik geduld terwijl de initiele instellingen wizard start."
+msgstr "Een ogenblik geduld terwijl de initiele instellingenwizard start."
#: src/usr/local/www/index.php:241
msgid ""
"Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer "
"to run than the normal GUI."
msgstr ""
-"Embedded platvorm gebruikers: Wees geduldig, het starten van de wizard neemt "
+"Embedded platformgebruikers: Wees geduldig, het starten van de wizard neemt "
"wat meer tijd in beslag dan het starten van de normale GUI."
#: src/usr/local/www/index.php:242
@@ -15669,7 +15699,7 @@ msgstr "Beschikbare Widgets"
#: src/usr/local/www/index.php:624
msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved"
-msgstr "Één of meerdere widgets zijn verplaats maar nog niet opgeslagen"
+msgstr "Één of meerdere widgets zijn verplaatst maar nog niet opgeslagen"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:416
msgid "The settings have already been applied!"
@@ -15687,15 +15717,15 @@ msgstr "Sorry, een alias met de naam %s bestaat reeds."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:520
#, php-format
msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists."
-msgstr "Sorry, een interface groep met de naam %s bestaat reeds."
+msgstr "Sorry, een interfacegroep met de naam %s bestaat reeds."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:526
msgid "The interface description cannot contain only numbers."
-msgstr "De interface omschrijving kan niet bestaan uit uitsluitend nummers."
+msgstr "De interfaceomschrijving kan niet bestaan uit uitsluitend nummers."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:535
msgid "The interface description cannot start with pkg_"
-msgstr "De interface omschrijving kan niet beginnen met pkg_"
+msgstr "De interfaceomschrijving kan niet beginnen met pkg_"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:541
msgid ""
@@ -15745,7 +15775,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces.php:575
msgid "Modem Port"
-msgstr "Modem poort"
+msgstr "Modempoort"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:575
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204
@@ -15910,11 +15940,11 @@ msgstr "Een geldig subnet bit aantal moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:762
msgid "A valid alias IP address must be specified."
-msgstr "Een geldig IP adres moet worden opgegeven."
+msgstr "Een geldig IP-adres moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:765
msgid "A valid alias subnet bit count must be specified."
-msgstr "Een geldig alias subnet bit aantal moet worden opgegeven."
+msgstr "Een geldig alias subnetbitaantal moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:768
msgid "An invalid IP address was detected in the 'Reject leases from' field."
@@ -15960,11 +15990,11 @@ msgstr "Een geldig PPTP lokaal IP adres moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:816
msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified."
-msgstr "Een geldig PPTP subnet bit aantal moet worden opgegeven."
+msgstr "Een geldig PPTP subnetbitaantal moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:819
msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified."
-msgstr "Een geldig PPTP doel IP adres moet worden opgegeven."
+msgstr "Een geldig PPTP doel IP-adres moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:825
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177
@@ -16291,9 +16321,9 @@ msgid ""
"interfaces the upstream gateway should be \"none\". Gateways can be managed "
"by %2$sclicking here%3$s."
msgstr ""
-"Wanneer deze interface een internet verbinding is selecteer een bestaande "
-"Gateway van de lijst of voeg een nieuwe toe met de \"Toevoegen\" knop.%1$sOp "
-"een lokaal netwerk interface dient de upstream gateway \"geen\" te zijn. "
+"Wanneer deze interface een internetverbinding is, selecteer een bestaande "
+"gateway uit de lijst of voeg een nieuwe toe met de \"Toevoegen\" knop.%1$sOp "
+"een lokale netwerkinterface dient de upstream gateway \"geen\" te zijn. "
"Gateways kunnen worden beheerd door %2$shier te klikken%3$s."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1888
@@ -16319,9 +16349,9 @@ msgid ""
"the list or add a new one using the \"Add\" button.%sOn local LANs the "
"upstream gateway should be \"none\". "
msgstr ""
-"Wanneer deze interface een internet verbinding is selecteer een bestaande "
-"Gateway van de lijst of voeg een nieuwe toe met de \"Toevoegen\" knop.%sOp "
-"een lokaal netwerk interface dient de upstream gateway \"geen\" te zijn."
+"Wanneer deze interface een internetverbinding is selecteer een bestaande "
+"gateway uit de lijst of voeg een nieuwe toe met de \"Toevoegen\" knop.%sOp "
+"een lokale netwerkinterface dient de upstream gateway \"geen\" te zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1921
msgid "New IPv6 Gateway"
@@ -16347,7 +16377,7 @@ msgstr "Opties"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1988
msgid "Use advanced DHCP configuration options."
-msgstr "Gebruik geavanceerde DHCP configuratie opties."
+msgstr "Gebruik geavanceerde DHCP configuratieopties."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1995 src/usr/local/www/interfaces.php:2180
msgid "Override the configuration from this file."
@@ -16359,9 +16389,9 @@ msgid ""
"when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client "
"identification)."
msgstr ""
-"De waarde in dit veld word gestuurd als de DHCP cliënt identificatie en "
-"hostnaam wanneer er verzocht word om een DHCP reservering. Sommige ISPs "
-"stellen dit verplicht (voor cliënt identificatie)."
+"De waarde in dit veld word gestuurd als de DHCP cliëntidentificatie en "
+"hostnaam wanneer er verzocht word om een DHCP reservering. Sommige ISP's "
+"stellen dit verplicht."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2008
msgid "Alias IPv4 address"
@@ -16386,10 +16416,10 @@ msgid ""
"useful for rejecting leases from cable modems that offer private IP "
"addresses when they lose upstream sync."
msgstr ""
-"Om de DHCP cliënt aanbiedingen van specifieke DHCP servers te laten weigeren "
-"geef hier de IP adressen (meerdere items mogelijk gescheiden door comma's). "
-"Dit is handig om reserveringen te weigeren van kabel-modems die privé-"
-"adressen uitdelen wanneer ze hun upstream synchronisatie verliezen."
+"Om de DHCP aanbiedingen van specifieke DHCP servers te laten weigeren geef "
+"hier de IP adressen (meerdere items mogelijk gescheiden door komma's). Dit "
+"is handig om reserveringen te weigeren van kabelmodems die privé-adressen "
+"uitdelen wanneer ze hun verbinding verliezen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2022
msgid "Protocol timing"
@@ -16432,7 +16462,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2112 src/usr/local/www/interfaces.php:2232
msgid "Configuration File Override"
-msgstr "Configuratie Bestand Overschrijving"
+msgstr "Configuratiebestand Overschrijving"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2122
msgid "Lease Requirements and Requests"
@@ -16460,7 +16490,7 @@ msgstr "DHCP6 Cliënt Configuratie"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2173
msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options."
-msgstr "Gebruik geavanceerde DHCPv6 configuratie opties."
+msgstr "Gebruik geavanceerde DHCPv6 configuratieopties."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2186
msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface"
@@ -16508,13 +16538,13 @@ msgid ""
"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sSome ISPs "
"may require certain options be or not be sent."
msgstr ""
-"De waarde in dit veld is een absoluut pad naar een DHCP cliënt configuratie "
-"bestand.\t [/[mapnaam/[.../]]bestandsnaam[.ext]] %1$sVariabele waardes in "
-"configuratie bestand: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, "
-"{mac_addr_hexCD} %1$sWaarbij C is U: hoofdletters of L: kleine letters en D "
-"is \" :-.\" scheidingsteken (spatie, dubbele punt, koppelstreepje, of punt) "
-"(weglaten voor geen).%1$sSommige IPSs vereisen dat opties specifiek wel "
-"danwel niet gezet worden."
+"De waarde in dit veld is een absoluut pad naar een DHCP "
+"cliëntconfiguratiebestand.\t [/[mapnaam/[.../]]bestandsnaam[.ext]] "
+"%1$sVariabele waardes in configuratiebestand: {interface}, {hostname}, "
+"{mac_addr_asciiCD}, {mac_addr_hexCD} %1$sWaarbij C is U: hoofdletters of L: "
+"kleine letters en D is \" :-.\" scheidingsteken (spatie, dubbele punt, "
+"koppelstreepje, of punt) (weglaten voor geen).%1$sSommige ISP's vereisen dat "
+"bepaalde opties wel al dan niet meegestuurd worden."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2244
msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration"
@@ -16672,7 +16702,7 @@ msgstr "Service naam"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2665
msgid "This field can usually be left empty."
-msgstr "Dit veld kan gewoonlijk leeg blijven."
+msgstr "Dit veld kan gewoonlijk leegblijven."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2677
msgid "Idle timeout"
@@ -16937,7 +16967,7 @@ msgid "Location"
msgstr "Lokatie"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2996
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid ""
"These settings may affect which channels are available and the maximum "
"transmit power allowed on those channels. Using the correct settings to "
@@ -16948,13 +16978,12 @@ msgid ""
"additional channels that are not already supported."
msgstr ""
"Deze instelling kan effect hebben op de kanalen die beschikbaar zijn en het "
-"maximale zend vermogen toegestaan op deze kanalen.Gebruik de juiste "
-"instellingen om overeen te komen met de lokale regelgeving zoals aangeraden."
-"%1$sAlle draadloze netwerken op deze interface zullen tijdelijk worden "
-"uitgeschakeld bij wijzigingen aan de wetgeving instellingen. Sommige van de "
-"wetgevingen of land instellingen zijn niet toegestaan door sommige kaarten. "
-"Deze instellingen kan mogelijk niet worden toegevoegd aan extra kanalen die "
-"mogelijk al ondersteund zijn."
+"maximale zendvermogen toegestaan op deze kanalen. Gebruik de juiste "
+"instellingen om overeen te komen met de lokale regelgeving.%1$sAlle "
+"draadloze netwerken op deze interface zullen tijdelijk worden uitgeschakeld "
+"bij wijzigingen. Sommige van de wetgevingen of land instellingen zijn niet "
+"toegestaan door sommige kaarten. Deze instellingen kan mogelijk niet worden "
+"toegevoegd aan extra kanalen die mogelijk al ondersteund zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3004
msgid "Network-Specific Wireless Configuration"
@@ -17224,7 +17253,7 @@ msgstr "Interface is toegevoegd."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:286
#, php-format
msgid "Port %1$s was assigned to %2$s interfaces:"
-msgstr "Poort %1$s is toegekend aan de %2$s interfaces:"
+msgstr "Poort %1$s is toegekend aan %2$s interfaces:"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:304
#, php-format
@@ -17232,8 +17261,8 @@ msgid ""
"Cannot set port %1$s to interface %2$s because this interface is a member of "
"%3$s."
msgstr ""
-"Kan poort %1$s niet instellen op de interface %2$s omdat de interface geen "
-"lid is of %3$s."
+"Kan poort %1$s niet instellen op de interface %2$s omdat de interface geen "
+"lid is van %3$s."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:315
#, php-format
@@ -17241,7 +17270,7 @@ msgid ""
"Vlan parent interface %1$s does not exist anymore so vlan id %2$s cannot be "
"created please fix the issue before continuing."
msgstr ""
-"Vlan ouder interface %1$s bestaat niet meer dus vlan id %2$s kan niet "
+"Vlan parent interface %1$s bestaat niet meer dus vlan ID %2$s kan niet "
"aangemaakt worden, hersteld dit eerst voordat je doorgaat."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:384
@@ -17250,7 +17279,7 @@ msgid ""
"continue"
msgstr ""
"De interface maakt deel uit van een groep. Verwijder de interface eerst uit "
-"de groep voordat je door kunt gaan."
+"de groep."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:386
msgid ""
@@ -17258,21 +17287,21 @@ msgid ""
"continue"
msgstr ""
"De interface maakt deel uit van een brug. Verwijder de interface eerst van "
-"de brug voordat je door kunt gaan."
+"de brug."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:388
msgid ""
"The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue"
msgstr ""
-"De interface maakt deel uit van een gre tunnel. Verwijder de tunnel voordat "
-"je door kunt gaan."
+"De interface maakt deel uit van een gre tunnel. Verwijder de tunnel om door "
+"te kunnen gaan"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:390
msgid ""
"The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue"
msgstr ""
-"De interface maakt deel uit van een gif tunnel. Verwijder de tunnel voordat "
-"je door kunt gaan."
+"De interface maakt deel uit van een gif tunnel. Verwijder de tunnel om door "
+"te kunnen gaan"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:392
msgid ""
@@ -17280,33 +17309,33 @@ msgid ""
"Please remove all queues on the interface to continue."
msgstr ""
"De interface heeft een verkeer shaper queue geconfigureerd. Verwijder eerst "
-"alle queues op de interface voordat je door kunt gaan."
+"alle queues op de interface."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:437
msgid "Interface has been deleted."
-msgstr "De interface is verwijdert."
+msgstr "De interface is verwijderd."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:463
msgid "The system is now rebooting. Please wait."
-msgstr "Het systeem is nu aan het herstarten, een ogenblik geduld aub."
+msgstr "Het systeem is nu aan het herstarten, een ogenblik geduld."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:466
msgid "Reboot is needed. Please apply the settings in order to reboot."
msgstr ""
-"Een herstart is nodig. Pas alle instellingen toe voordat je kunt herstarten."
+"Een herstart is nodig. Pas alle instellingen toe om te kunnen herstarten."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:470
msgid ""
"Interface mismatch detected. Please resolve the mismatch, save and then "
"click 'Apply Changes'. The firewall will reboot afterwards."
msgstr ""
-"Interface komt niet overeen gedetecteerd. Zorg ervoor dat de interface "
-"overeenkomt, sla de instellingen op en klik dan op 'Pas aanpassingen toe'. "
-"De firewall zal daarna herstarten."
+"Interfaces komen niet overeen. Zorg ervoor dat de interfaces overeenkomen, "
+"sla de instellingen op en klik dan op 'Pas aanpassingen toe'. De firewall "
+"zal daarna herstarten."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:477
msgid "The interface configuration has been changed."
-msgstr "De interface configuratie is gewijzigd."
+msgstr "De interfaceconfiguratie is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:495
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:84
@@ -17322,7 +17351,7 @@ msgstr "De interface configuratie is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:84
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:81
msgid "Interface Groups"
-msgstr "Interface groepen"
+msgstr "Interfacegroepen"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:497
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:86
@@ -17480,12 +17509,12 @@ msgstr "Verkeerde index aangegeven"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58
msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface."
msgstr ""
-"De brug kan niet verwijdert worden omdat deze is toegekend aan een interface."
+"De brug kan niet verwijderd worden omdat deze is toegekend aan een interface."
""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96
msgid "Bridge Interfaces"
-msgstr "Brug interfaces"
+msgstr "Bruginterfaces"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:103
#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:80
@@ -17496,23 +17525,23 @@ msgstr "Leden"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:139
msgid "Edit interface bridge"
-msgstr "Bewerk interface brug"
+msgstr "Bewerk interfacebrug"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:140
msgid "Delete interface bridge"
-msgstr "Verwijder interface brug"
+msgstr "Verwijder interfacebrug"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:142
msgid "Member Interfaces"
-msgstr "Interface leden"
+msgstr "Interfaceleden"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:147
msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40."
-msgstr "Maximale leeftijd dient een getal te zijn tussen de 6 en 40."
+msgstr "Maxage dient een getal te zijn tussen de 6 en 40."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:150
msgid "Maxaddr needs to be an integer."
-msgstr "Maximale adres dient een getal te zijn."
+msgstr "Maxaddr dient een getal te zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:153
msgid "Timeout needs to be an integer."
@@ -17520,11 +17549,11 @@ msgstr "Time-out moet een getal zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:156
msgid "Forward Delay needs to be an integer between 4 and 30."
-msgstr "Doorstuur vertraging dient een getal te zijn tussen de 4 en 30."
+msgstr "Doorstuurvertraging dient een getal te zijn tussen de 4 en 30."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:159
msgid "Hello time for STP needs to be an integer between 1 and 2."
-msgstr "Hallo tijd voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en 2."
+msgstr "Hello tijd voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en 2."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:162
msgid "Priority for STP needs to be an integer between 0 and 61440."
@@ -17532,16 +17561,14 @@ msgstr "De prioriteit voor STP moet een getal zijn tussen de 0 en 61440."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:165
msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10."
-msgstr ""
-"Totaal vasthouden van doorsturen voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en "
-"10."
+msgstr "Transmit Hold Count voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en 10."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:169
#, php-format
msgid ""
"%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240."
msgstr ""
-"%s interface prioriteit voor STP moet een getal zijn tussen de 0 en 240."
+"%s interfaceprioriteit voor STP moet een getal zijn tussen de 0 en 240."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:177
#, php-format
@@ -17549,12 +17576,11 @@ msgid ""
"%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and "
"200000000."
msgstr ""
-"%s interface pad kosten voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en "
-"200000000."
+"%s interfacekosten voor STP moet een getal zijn tussen de 1 en 200000000."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:183
msgid "At least one member interface must be selected for a bridge."
-msgstr "Tenminste een lid interface moet geselecteerd zijn voor een brug."
+msgstr "Tenminste een lidinterface moet geselecteerd zijn voor een brug."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:189
#, php-format
@@ -17562,8 +17588,8 @@ msgid ""
"Sticky interface (%s) is not part of the bridge. Remove the sticky interface "
"to continue."
msgstr ""
-"Plakkerige interface (%s) maakt geen deel uit van de brug. verwijder de "
-"plakkerige interface om door te kunnen gaan."
+"Sticky interface (%s) maakt geen deel uit van de brug. verwijder de sticky "
+"interface om door te kunnen gaan."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:197
#, php-format
@@ -17571,8 +17597,8 @@ msgid ""
"Private interface (%s) is not part of the bridge. Remove the private "
"interface to continue."
msgstr ""
-"Prive interface (%s) maakt geen deel uit van een brug. Verwijder de prive "
-"interface om door te kunnen gaan."
+"Priveinterface (%s) maakt geen deel uit van een brug. Verwijder de interface "
+"om door te kunnen gaan."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:205
#, php-format
@@ -17589,8 +17615,8 @@ msgid ""
"Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the edge interface to "
"continue."
msgstr ""
-"Rand interface (%s) is geen deel van de brug. verwijder de rand interface om "
-"door te kunnen gaan."
+"Rand interface (%s) is geen deel van de brug. verwijder de interface om door "
+"te kunnen gaan."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:224
#, php-format
@@ -17599,7 +17625,7 @@ msgid ""
"interface to continue."
msgstr ""
"Automatische rand interface (%s) maakt geen deel uit van de brug. Verwijder "
-"de automatische rand interface om door te kunnen gaan."
+"de interface om door te kunnen gaan."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:232
#, php-format
@@ -17607,8 +17633,8 @@ msgid ""
"PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the PTP interface to "
"continue."
msgstr ""
-"PTP interface (%s) maakt geen deel uit van de brug. Verwijder de PTP "
-"interface om door te kunnen gaan."
+"PTP interface (%s) maakt geen deel uit van de brug. Verwijder de interface "
+"om door te kunnen gaan."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:240
#, php-format
@@ -17718,16 +17744,12 @@ msgid ""
"one of the span ports of the bridge. %1$s%2$sThe span interface cannot be "
"part of the bridge member interfaces.%3$s"
msgstr ""
-"Voeg de interface toe welke genoemd is als de spanwijdte poort op de brug. "
-"spanwijdte poorts versturen een kopie van elk frame ontvangen door de brug. "
-"Dit is het beste bruikbaar voor snooping een brug netwerk passief op een "
-"andere host die verbonden is met een van de spanwijdte poorten van de brug. "
-"%1$s%2$s de spanwijdte interace kan geen deel uitmaken van de brug lid "
-"interface. %3$s"
+"Voeg de interface toe welke genoemd is als de spanpoort op de brug. "
+"spanpoorten versturen een kopie van elk frame ontvangen op de brug."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:460
msgid "Edge Ports"
-msgstr "Rand poorten"
+msgstr "Randpoorten"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:464
msgid ""
@@ -17735,13 +17757,14 @@ msgid ""
"stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to "
"transition straight to forwarding."
msgstr ""
-"Stel een interface in als een edge poort. Een edge poort staat in "
+"Stel een interface in als een randpoort. Een randpoort staat in "
"rechtstreekse verbinding met een werkstation en kan geen lussen in het "
-"netwerk veroorzaken; dit laat toe om direct te beginnen in de forward staat."
+"netwerk veroorzaken; dit laat toe om direct te beginnen in de \"forward\" "
+"staat."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470
msgid "Auto Edge Ports"
-msgstr "Auto Edge Poorten"
+msgstr "Automatische randpoorten"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:474
#, php-format
@@ -17798,7 +17821,7 @@ msgid ""
"a different interface."
msgstr ""
"Markeer een interface als een \"sticky\" interface. Dynamisch geleerde "
-"adresboeken worden als statisch behandeld als ze in de cache zijn ingevoerd. "
+"entries worden als statisch behandeld als ze in de cache zijn ingevoerd. "
"Sticky gegevens worden nooit uit de cache gehaald of vervangen, ook als het "
"adres op een andere interface wordt gezien."
@@ -17811,8 +17834,8 @@ msgid ""
"Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not "
"forward any traffic to any other port that is also a private interface. "
msgstr ""
-"Markeer een interface als een \"privé\" interface. Een privé interface "
-"verzendt geen verkeer naar een andere poort wat ook een privé interface is."
+"Markeer een interface als een \"privé\" interface. Een privéinterface "
+"verzendt geen verkeer naar een andere poort dat ook een privéinterface is."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:523
msgid "Enable RSTP/STP"
@@ -17838,7 +17861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Activeer Spanning Tree Protocol op interface. De if_bridge (4) driver heeft "
"ondersteuning voor het IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP wordt "
-"gebruikt om lussen te detecteren en te verwijderen in een netwerk topologie."
+"gebruikt om lussen te detecteren en te verwijderen in een netwerktopologie."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:554
msgid "Valid time"
@@ -17850,13 +17873,13 @@ msgid ""
"default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 "
"seconds."
msgstr ""
-"Stel de tijd in die de configuratie van een Spanning Tree Protocol geldt. De "
-"standaardwaarde is 20 seconden. Het minimum is 6 seconden en het maximum is "
-"40 seconden."
+"Stel de tijd in voor de geldigheid van de Spanning Tree Protocol "
+"configuratie. De standaardwaarde is 20 seconden. Het minimum is 6 seconden "
+"en het maximum is 40 seconden."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:562
msgid "Forward time"
-msgstr "Voorwaardse tijd"
+msgstr "Doorstuurtijd"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:566
msgid ""
@@ -17880,10 +17903,10 @@ msgid ""
"legacy STP mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the "
"maximum is 2 seconds."
msgstr ""
-"Stel de tijd in seconden in tussen het verzendenzenden van Spanning Tree "
-"Protocol configuratieberichten. De \"hello\" tijd mag alleen worden "
-"gewijzigd wanneer er in de oude STP modus werkt. De standaardwaarde is 2 "
-"seconden. Het minimum is 1 seconde en het maximum is 2 seconden."
+"Stel de tijd in seconden in tussen het verzenden van Spanning Tree Protocol "
+"configuratieberichten. De \"hello\" tijd mag alleen worden gewijzigd wanneer "
+"de oude STP modus gebruikt wordt. De standaardwaarde is 2 seconden. Het "
+"minimum is 1 seconde en het maximum is 2 seconden."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:583
msgid ""
@@ -17903,8 +17926,8 @@ msgid ""
"transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 "
"and the maximum is 10."
msgstr ""
-"Stel de verzend stop telling voor Spanning Tree in. Dit is het aantal "
-"verzonden pakketten voordat het tarief beperkt is. De standaardwaarde is 6. "
+"Stel de transmit hold count voor Spanning Tree in. Dit is het aantal "
+"verzonden pakketten voordat er geratelimit wordt. De standaardwaarde is 6. "
"Het minimum is 1 en het maximum is 10."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596
@@ -17931,7 +17954,7 @@ msgid ""
"back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is "
"200000000."
msgstr ""
-"Stel de Spanning Tree pad kosten van de interface in op waarde. De "
+"Stel de Spanning Tree padkosten van de interface in op waarde. De "
"standaardwaarde wordt berekend uit de verbindingssnelheid. Als u een eerder "
"geselecteerd pad wilt wijzigen, gaat u automatisch terug naar de waarde van "
"0. Het minimum is 1 en het maximum is 200000000."
@@ -17994,7 +18017,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:71
msgid "The gif tunnel subnet must be an integer."
-msgstr "Het gif tunnel subnet moet een integer zijn."
+msgstr "Het gif tunnelsubnet moet een integer zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:76
msgid ""
@@ -18065,7 +18088,7 @@ msgstr "*GIF tunnel lokaal adres "
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:190
msgid "Local gif tunnel endpoint."
-msgstr "Lokale gif tunnel eindpunt."
+msgstr "Lokaal gif tunnel eindpunt."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:194
msgid "*GIF tunnel remote address"
@@ -18084,7 +18107,7 @@ msgstr "*GIF tunnel subnet"
msgid "The subnet is used for determining the network that is tunnelled."
msgstr ""
"Het subnet wordt gebruikt voor het bepalen van het netwerk dat door de "
-"tunnel wordt geleid. "
+"tunnel wordt gestuurd."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:207
msgid "ECN friendly behavior"
@@ -18120,15 +18143,15 @@ msgstr "Remote tunnel eindpunt IP adres"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63
msgid "Local tunnel IP address"
-msgstr "Lokaal tunnel IP adres"
+msgstr "Lokaal tunnel IP-adres"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63
msgid "Remote tunnel IP address"
-msgstr "Remote tunnel IP adres"
+msgstr "Remote tunnel IP-adres"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63
msgid "Remote tunnel network"
-msgstr "Remote tunnel netwerk"
+msgstr "Remote tunnelnetwerk"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:74
msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer."
@@ -18243,15 +18266,15 @@ msgstr "De groep naam kan niet eindigen met een nummer."
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:292
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:134
msgid "Group Name"
-msgstr "Groep naam"
+msgstr "Groepnaam"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:68
msgid "Group name already exists!"
-msgstr "Groep naam bestaat al!"
+msgstr "Groepnaam bestaat al!"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:73
msgid "Group name cannot have more than 16 characters."
-msgstr "De groep naam kan niet meer dan 16 tekens bevatten. "
+msgstr "De groepnaam kan niet meer dan 16 tekens bevatten. "
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:77
msgid "Please choose another group name."
@@ -18310,7 +18333,7 @@ msgstr "id"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:64
msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used."
msgstr ""
-"Deze LAGG interface kan niet worden verwijderd omdat het nog steeds in "
+"Deze LAGG interface kan niet worden verwijderd omdat het nogsteeds in "
"gebruik is."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:98
@@ -18409,17 +18432,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Balanceert uitgaande verkeer over de actieve poorten op basis van de hashed "
"protocol header informatie en accepteert inkomend verkeer van elke actieve "
-"poort.\tDit is een statische configuratie en onderhandelt geen aggregation "
-"met de peer of exchange frames om de link te monitoren.\tDe hash bevat het "
-"Ethernet bron en bestemmingsadres en, indien beschikbaar, de VLAN tag en het "
-"IP bron en bestemmingsadres."
+"poort. Dit is een statische configuratie en onderhandelt geen aggregation "
+"met de peer of exchange frames om de link te monitoren. De hash bevat het "
+"Ethernet bronadres en bestemmingsadres en, indien beschikbaar, de VLAN tag "
+"en het IP bronadres en bestemmingsadres."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86
msgid ""
"Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all "
"active ports and accepts incoming traffic from any active port."
msgstr ""
-"Distributeert uitgaande verkeer met behulp van een round-robin scheduler via "
+"Distributeert uitgaand verkeer met behulp van een round-robin scheduler via "
"alle actieve poorten en accepteert inkomend verkeer van elke actieve poort."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133
@@ -18433,11 +18456,11 @@ msgstr "Lagg protocol"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:140
#, php-format
msgid "Interface supplied as member (%s) is invalid"
-msgstr "Interface geleverd als deelnemer (%s) is niet geldig."
+msgstr "Interface gekozen als deelnemer (%s) is niet geldig."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:144
msgid "Interface supplied as member is invalid"
-msgstr "Interface geleverd als deelnemer is niet geldig."
+msgstr "Interface gekozen als deelnemer is niet geldig."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:148
msgid "Protocol supplied is invalid"
@@ -18461,7 +18484,7 @@ msgstr "*LAGG Protocol"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:252
msgid "Enter a description here for reference only (Not parsed)."
-msgstr "Vul hier een beschrijving in als referentie (niet ontleed)."
+msgstr "Vul hier een beschrijving in als referentie (ter referentie)."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:56
msgid ""
@@ -18493,7 +18516,7 @@ msgstr "Verwijder PPP interface"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
msgid "Link Interface(s)"
-msgstr "Link Interface(s)"
+msgstr "Linkinterface(s)"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
@@ -18514,14 +18537,14 @@ msgstr "Extern IP-adres"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229
msgid "Please choose a Link Type."
-msgstr "Kies een link type."
+msgstr "Kies een linktype."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:239
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:247
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:74
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:107
msgid "Password and confirmed password must match."
-msgstr "Wachtwoord en bevestig wachtwoord moeten overeenkomen."
+msgstr "Wachtwoord en confirmatie moeten overeenkomen."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:242
msgid ""
@@ -18533,7 +18556,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:245
msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name."
-msgstr "Geef niet alleen een Service naam en een NULL Service naam op."
+msgstr "Geef niet alleen een servicenaam en een NULL Service naam op."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:264
msgid ""
@@ -18568,7 +18591,7 @@ msgstr "Een geldig lokaal IP-adres moet worden opgegeven voor %s."
#, php-format
msgid "A valid gateway IP address OR hostname must be specified for %s."
msgstr ""
-"Een geldig gateway IP adres of hostnaam moet worden opgegeven voor %s."
+"Een geldig gateway IP-adres of hostnaam moet worden opgegeven voor %s."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:284
#, php-format
@@ -18685,9 +18708,9 @@ msgid ""
"at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need an "
"initialization string."
msgstr ""
-"Voer hier de modem initialisatie string in. Neem de \"AT\" tekenreeks NIET "
-"op voor het versturen van het commando. Veel moderne USB 3G modems hebben "
-"geen initialisatie tekenreeks nodig."
+"Voer hier de modeminitialisatiestring in. Neem de \"AT\" tekenreeks NIET op "
+"voor het versturen van het commando. Veel moderne USB 3G modems hebben geen "
+"initialisatietekenreeks nodig."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:707
msgid "Connection Timeout"
@@ -18758,7 +18781,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:783
msgid "Reset frequency"
-msgstr "Reset frequentie"
+msgstr "Resetfrequentie"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:830
msgid "Advanced options"
@@ -18812,6 +18835,11 @@ msgid ""
"effective for TCP connections with enabled modern extensions like time "
"stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets."
msgstr ""
+"Zet vjcomp(compression) uit (normaliter automatisch onderhandeld).%1$s Deze "
+"optie zet Van Jacobson TCP headercompressie aan, deze optie is vrijwel "
+"altijd benodigd. Compressie is niet effectief voor TCP connecties met "
+"ingeschakelde moderne extensies zoals time stamping of SACK, welke TCP "
+"opties aanpassen."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:868
msgid "TCPmssFix"
@@ -18843,6 +18871,10 @@ msgid ""
"frame. It is not necessary to disable this for connections that are not "
"multi-link."
msgstr ""
+"Deze optie is alleen zinvol als de multilink middels PPP is opgezet. Er "
+"zullen kleinere multilink fragment headers zijn, wat twee bytes bespaard op "
+"elk frame. Het is niet noodzakelijk om dit uit te schakelen voor "
+"verbindingen die niet multilink zijn."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:887
msgid "ACFComp"
@@ -18853,8 +18885,8 @@ msgid ""
"Address and control field compression. This option only applies to "
"asynchronous link types. It saves two bytes per frame."
msgstr ""
-"Adres en controle veld compressie. Deze optie is alleen van toepassing op "
-"asyncrhone link types. Het scheelt twee bytes per frame."
+"Adres en controleveldcompressie. Deze optie is alleen van toepassing op "
+"asynchrone linktypes. Het scheelt twee bytes per frame."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:894
msgid "ProtoComp"
@@ -19034,6 +19066,10 @@ msgid ""
"MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on "
"supported cards."
msgstr ""
+"Niet elke driver/NICs heeft goede ondersteuning voor 802.1Q VLAN tagging. "
+"%1$s Op netwerkkaarten die dit niet ondersteunen zal VLAN tagging wel "
+"werken, al kan de verlaagde MTU problemen geven.%1$sZie het %2$s handbook "
+"voor informatie over ondersteunde netwerkkaarten."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:163
msgid "Are you sure you want to delete this VLAN?"
@@ -19214,6 +19250,9 @@ msgid ""
"The authors of %1$s would like to thank the authors of these software "
"packages for their efforts."
msgstr ""
+"%1$s is gebaseerd op/bevat meerdere vrije softwarepakketten, te zien in "
+"onderstaande lijst. De makers van %1$s willen de makers van deze pakketten "
+"bedanken voor hun inzet."
#: src/usr/local/www/license.php:52 src/usr/local/www/license.php:56
#: src/usr/local/www/license.php:63 src/usr/local/www/license.php:67
@@ -19587,16 +19626,16 @@ msgid ""
"This is the port the servers are listening on. A port alias listed in "
"Firewall -> Aliases may also be specified here."
msgstr ""
-"Dit is de poort waarop de servers luisteren. Een poort alias vanuit Firewall "
-"-> Aliases kan hier ook worden opgegeven."
+"Dit is de poort waarop de servers luisteren. Een poortalias vanuit Firewall -"
+"> Aliases kan hier ook worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:337
msgid ""
"Optionally specify how many times to retry checking a server before "
"declaring it down."
msgstr ""
-"Optioneel opgeven hoeveel keer er opnieuw geprobeert wordt om een server te "
-"controleren voordat het aanmeldt wordt."
+"Optioneel opgeven hoeveel keer er opnieuw geprobeerd wordt om een server te "
+"controleren voor deze als down gemarkeerd wordt."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:341
msgid "Add Item to the Pool"
@@ -19612,7 +19651,7 @@ msgstr "Toevoegen aan pool"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:382
msgid "Current Pool Members"
-msgstr "Huidige Pool deelnemers"
+msgstr "Huidige pooldeelnemers"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:384
msgid "*Members"
@@ -19639,14 +19678,12 @@ msgid "Interval must be a numeric value"
msgstr "Interval moet een numerieke waarde zijn."
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:65
-#, fuzzy
msgid "Prefork must be a numeric value"
msgstr "Prefork moet een numerieke waarde zijn."
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:68
-#, fuzzy
msgid "Prefork value must be between 1 and 32"
-msgstr "Prefork waarde moet een integer zijn tussen 1 en 32."
+msgstr "Prefork waarde moet een getal tussen 1 en 32 zijn."
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:113
msgid "Relayd Global Settings"
@@ -19682,6 +19719,8 @@ msgid ""
"Number of processes forked in advance by relayd. Leave blank to use the "
"default value of 5 processes."
msgstr ""
+"Aantal processen dat vooraf wordt gestart door relayd. Laat de waarde leeg "
+"voor een standaard van 5 processen."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120
msgid "The virtual server configuration has been changed."
@@ -19689,7 +19728,7 @@ msgstr "De configuratie van de virtuele server is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:144
msgid "Fallback pool"
-msgstr "Uitwijk pool"
+msgstr "Uitwijkpool"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:177
msgid "Edit virtual server"
@@ -19748,13 +19787,13 @@ msgstr "%s is een subnet met meer dan 64 IP adressen."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:102
msgid "The submitted relay protocol is not valid."
-msgstr "Het ingediende doorgeef protocol is niet geldig."
+msgstr "Het opgegeven doorgeefprotocol is niet geldig."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:106
msgid "A Fall Back Pool cannot be selected when using the DNS relay protocol."
msgstr ""
-"Een uitwijk pool kan niet worden geselecteerd bij gebruik van het DNS "
-"relaisprotocol."
+"Een uitwijkpool kan niet worden geselecteerd bij gebruik van het DNS "
+"relayprotocol."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:115
#, php-format
@@ -19785,10 +19824,10 @@ msgid ""
"connections to this IP and port will be forwarded to the pool cluster. A "
"host alias listed in Firewall -&gt; Aliases may also be specified here."
msgstr ""
-"Dit is normaal gesproken het WAN IP adres waarop de server moet luisteren. "
-"Alle verbindingen met deze IP en poort worden doorgestuurd naar de pool "
-"cluster. Een hostalias die in Firewall staat -&gt; Aliases kunnen hier ook "
-"worden opgegeven."
+"Dit is normaal gesproken het WAN IP adres waarop de server luistert. Alle "
+"verbindingen met dit IP en poort worden doorgestuurd naar het poolcluster. "
+"Een hostalias die in Firewall staat -&gt; Aliases kunnen hier ook worden "
+"opgegeven."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:198
msgid ""
@@ -19797,6 +19836,10 @@ msgid ""
"will be used. A port alias listed in Firewall -&gt; Aliases may also be "
"specified here."
msgstr ""
+"De poort waar de clients op zullen verbinden. Alle verbindingen op deze "
+"poort zullen naar het poolcluster worden doorgezet. Bij een lege waarde "
+"zullen de luisterende poorten van de pool gebruikt worden. Een poortalias in "
+"de Firewall -&gt; Aliassen mogen ook gespecificeerd worden."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:204
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:216
@@ -19818,12 +19861,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:170
#: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:44
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:519 src/usr/local/www/pkg_edit.php:523
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:529 src/usr/local/www/pkg_edit.php:533
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
#: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:174
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:44 src/usr/local/www/pkg_edit.php:523
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:44 src/usr/local/www/pkg_edit.php:533
msgid "Editor"
msgstr "Redacteur"
@@ -19858,8 +19901,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg.php:132
msgid "Package configuration item deleted from package settings page."
-msgstr ""
-"Package configuratie item verwijderd van de package instellingen pagina."
+msgstr "Pakketconfiguratieitem verwijderd van de pakketinstellingenpagina."
#: src/usr/local/www/pkg.php:265
msgid "Saving changes..."
@@ -19910,27 +19952,27 @@ msgstr "Volgende pagina"
msgid "Add a new item"
msgstr "Voeg nieuw item toe"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:652
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:662
msgid "Advanced Features"
msgstr "Geavanceerde kenmerken"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:733 src/usr/local/www/services_dhcp.php:832
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:743 src/usr/local/www/services_dhcp.php:832
msgid "General Options"
msgstr "Algemene opties"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1198
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1208
msgid "Listen on All interfaces/ip addresses "
-msgstr "Luister op alle interfaces/ip adressen"
+msgstr "Luister op alle interfaces/IP-addressen"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1212
msgid "loopback"
msgstr "loopback"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1503 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1522
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1513 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1532
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Toon geavanceerde opties"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1523
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1533
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "Verberg geavanceerde opties"
@@ -19941,12 +19983,12 @@ msgstr "Bezoek officiële website"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:92 src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:136
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:106
msgid "View changelog"
-msgstr "Bekijk recente veranderingen logboek."
+msgstr "Bekijk recente veranderingen"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:103
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:147
msgid "Package Dependencies"
-msgstr "Pakket afhankelijkheden"
+msgstr "Pakketafhankelijkheden"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:114
msgid "Click to install"
@@ -19996,12 +20038,12 @@ msgstr "Pakketten"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:178
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:197
msgid "Please wait while the list of packages is retrieved and formatted."
-msgstr "Wacht a.u.b. tot de lijst met pakketten is opgehaald en geformateerd."
+msgstr "Wacht a.u.b. tot de lijst met pakketten is opgehaald."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:182
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:201
msgid "Unable to retrieve package information."
-msgstr "Ophalen van pakket informatie is mislukt."
+msgstr "Ophalen van pakketinformatie is mislukt."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:121
msgid "Failed"
@@ -20017,12 +20059,12 @@ msgstr "Systeemupdate"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148
msgid "Update Settings"
-msgstr "Bijwerk instellingen"
+msgstr "Updateinstellingen"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:253
msgid "Package Installer"
-msgstr "Pakket installatie"
+msgstr "Pakketinstallatie"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:276
#, php-format
@@ -20055,7 +20097,7 @@ msgstr "Bevestiging nodig om %s systeem te upgraden. "
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:319
msgid "Current Base System"
-msgstr "Huidig basis systeem: "
+msgstr "Huidig basissysteem: "
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:327
msgid "Latest Base System"
@@ -20106,15 +20148,15 @@ msgstr "Even wachten tot het verwijderen van %1$s voltooid is."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:391
msgid "Packages Reinstallation"
-msgstr "Pakketten herinstallatie"
+msgstr "Pakketten herinstalleren"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:392
msgid "All packages reinstallation successfully completed."
-msgstr "Alle pakketten herinstallatie succesvol afgerond."
+msgstr "Alle pakketten herinstalleren succesvol afgerond."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:393
msgid "All packages reinstallation failed!"
-msgstr "Alle pakketten herinstallatie mislukt!"
+msgstr "Alle pakketten herinstalleren mislukt!"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:394
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:559
@@ -20123,7 +20165,7 @@ msgstr "Wacht a.u.b. tot de herinstallatie van alle pakketten compleet is."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:396
msgid "Package Reinstallation"
-msgstr "Pakket herinstallatie"
+msgstr "Pakketherinstallatie"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:397
#, php-format
@@ -20142,7 +20184,7 @@ msgstr "Wacht a.u.b. tot de herinstallatie van %1$s compleet is."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:401
msgid "Package Installation"
-msgstr "Pakket installatie"
+msgstr "Pakketinstallatie"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:402
#, php-format
@@ -20161,11 +20203,11 @@ msgstr "Wacht a.u.b. tot de installatie van %1$s voltooid is."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:433
msgid "Please wait while the update system initializes"
-msgstr "Wacht even tot de updates het systeem initialiseert"
+msgstr "Wacht even tot het updatesysteem geinitialiseerd is"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:447
msgid "Creating restore point before package installation."
-msgstr "Creëer een herstelpunt voor package installatie."
+msgstr "Creëer een herstelpunt voor pakketinstallatie."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:487
msgid "Up to date."
@@ -20177,15 +20219,15 @@ msgstr "Bevestig update"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:534
msgid "Reinstallation of all packages successfully completed."
-msgstr "Package herinstallatie succesvol afgerond."
+msgstr "Pakketherinstallatie succesvol afgerond."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:547
msgid "Reinstallation of all packages failed."
-msgstr "Package herinstallatie mislukt."
+msgstr "Pakketherinstallatie mislukt."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:557
msgid "This may take several minutes. Do not leave or refresh the page!"
-msgstr "Dit kan enkele minuten duren. Verlaat of vernieuw niet de pagina!"
+msgstr "Dit kan enkele minuten duren. Verlaat of vernieuw de pagina niet."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:560
msgid "This may take several minutes!"
@@ -20219,7 +20261,7 @@ msgstr "Bijgewerkt"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:108
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:91
msgid "Error comparing version"
-msgstr "Fout bij versie vergelijking"
+msgstr "Fout bij versievergelijking"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:155
#, php-format
@@ -20229,7 +20271,7 @@ msgstr "Verwijder pakket %s"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:159
#, php-format
msgid "Update package %s"
-msgstr "Bijwerk pakket %s"
+msgstr "Bijwerken pakket %s"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:162
#, php-format
@@ -20322,7 +20364,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243
#, php-format
msgid "Authentication method %s is invalid."
-msgstr "Authenticatie methode %s is ongeldig."
+msgstr "Authenticatiemethode %s is ongeldig."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:248
msgid "Certificate must be specified for HTTPS login."
@@ -20330,7 +20372,7 @@ msgstr "Certificaat moet worden opgegeven voor aanmelden via HTTPS."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:251
msgid "The HTTPS server name must be specified for HTTPS login."
-msgstr "De HTTPS server naam moet worden opgegeven voor aanmelden met HTTPS "
+msgstr "De HTTPS servernaam moet worden opgegeven voor aanmelden met HTTPS "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:258
msgid "The timeout must be at least 1 minute."
@@ -20374,7 +20416,7 @@ msgstr "Een geldig IP adres dient te worden opgegeven. [%s]"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:325
#, php-format
msgid "A valid port number must be specified. [%s]"
-msgstr "Een geldig poort nummer dient te worden opgegeven. [%s]"
+msgstr "Een geldig poortnummer dient te worden opgegeven. [%s]"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:329
msgid ""
@@ -20412,7 +20454,7 @@ msgstr "MACs"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:163
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:375
msgid "Allowed IP Addresses"
-msgstr "Toegestane Ip adressen"
+msgstr "Toegestane IP-adressen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:523
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:142
@@ -20457,7 +20499,7 @@ msgstr "*Interfaces"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:546
msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal."
-msgstr "Selecteer de interface(s) om de toegangspoort voor in te schakelen."
+msgstr "Selecteer de interface(s) om de captive portal op in te schakelen."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:550
msgid "Maximum concurrent connections"
@@ -20470,10 +20512,10 @@ msgid ""
"portal, but rather how many connections a single IP can establish to the "
"portal web server."
msgstr ""
-"Begrens de hoeveelheid gelijktijdige verbindingen naar de toeganspoort "
-"HTTP(S) server. Dit betekend niet hoeveel gebruikers er gelijktijdig "
-"ingelogd kunnen zijn maar meer hoeveel verbindingen een enkel IP kan "
-"opzetten naar de webserver van de toeganspoort."
+"Begrens de hoeveelheid gelijktijdige verbindingen naar de captive portal "
+"HTTP(S) server. Dit betekent niet hoeveel gebruikers er gelijktijdig "
+"ingelogd kunnen zijn maar hoeveel verbindingen een enkel IP kan opzetten "
+"naar de webserver."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559
msgid "Idle timeout (Minutes)"
@@ -20484,7 +20526,7 @@ msgid ""
"Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log "
"in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout."
msgstr ""
-"De verbinding met cliënten zal worden verbroken na deze hoeveelheid "
+"De verbinding met clients zal worden verbroken na deze hoeveelheid "
"inactiviteit. Ze kunnen direct hierna weer inloggen. Laat dit veld leeg voor "
"geen timeout voor inactiviteit."
@@ -20498,6 +20540,10 @@ msgid ""
"activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank "
"for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)."
msgstr ""
+"Clients zullen worden verbroken na deze tijd, ongeacht of er activiteit is. "
+"Ze mogen hierna echter wel direct opnieuw inloggen. Laat deze waarde leeg om "
+"geen statische timeout te zetten (niet aangeraden zonder een Idle Timeout "
+"waarde)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:574
msgid "Pass-through credits per MAC address."
@@ -20514,7 +20560,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:583
msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)"
-msgstr "Wachtperiode om doorgevoerde kredieten te herstellen. (Uren)"
+msgstr "Wachtperiode om doorgevoerde krediet te herstellen. (Uren)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:586
msgid ""
@@ -20660,13 +20706,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:705
msgid "*Authentication Method"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatiemethode"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:714
msgid ""
"Select an Authentication Method to use for this zone. One method must be "
"selected."
msgstr ""
+"Kies een authenticatiemethode voor deze zone. Er moet een (1) methode "
+"gekozen worden."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:725
msgid "*RADIUS protocol"
@@ -20768,7 +20816,7 @@ msgstr "RADIUS MAC authenticatie geheim"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:954
msgid "RADIUS NAS IP Attribute"
-msgstr "RADIUS NAS IP Attributen"
+msgstr "RADIUS NAS IP attributen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:957
msgid "Choose the IP to use for calling station attribute."
@@ -20990,13 +21038,15 @@ msgstr "Huidige Auth Error pagina"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1145
msgid "Logout page contents"
-msgstr ""
+msgstr "Inhoud uitlogpagina"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1148
msgid ""
"The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on "
"authentication success when the logout popup is enabled."
msgstr ""
+"De inhoud van het HTML/PHP bestand dat hier wordt geupload zal worden "
+"getoond nadat het inloggen is gelukt (wanneer de logout popup ingesteld is)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1151
msgid "Current Logout Page"
@@ -21009,6 +21059,10 @@ msgid ""
"timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be "
"enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work."
msgstr ""
+"Vergeet niet een DHCP server aan te zetten op de captive portal interface. "
+"De default/maximum leasetime dient hoger te zijn dan de hard timeout "
+"ingesteld op deze pagina. De DNS forwarder/resolver moet DNS lookups van "
+"ongeauthenticeerde clients toestaan."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97
#, php-format
@@ -21147,6 +21201,9 @@ msgid ""
"authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-"
"authenticated ones) behind the portal to this Hostname."
msgstr ""
+"Gebruik \"Van\" om een hostname altijd toe te staan door de captive portal "
+"(zonder authenticatie). Gebruik \"Naar\" om alle clients toegang te geven "
+"achter deze hostname."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237
@@ -21260,8 +21317,7 @@ msgstr "Er bestaat nog geen regel!"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:90
msgid "Please set the zone on which the operation should be allowed"
-msgstr ""
-"Stel alsjeblieft de zone in waarvoor de operatie moet worden toegestaan"
+msgstr "Stel de zone in waarop de operatie moet worden toegestaan."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:103
msgid "No entry exists for this username:"
@@ -21269,7 +21325,7 @@ msgstr "Er bestaat geen vermelding van deze gebruikersnaam:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:124
msgid "The entry was successfully deleted"
-msgstr "De regel was succesvol verwijderd "
+msgstr "De regel is succesvol verwijderd "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:126
msgid "No entry exists for this mac address:"
@@ -21306,6 +21362,8 @@ msgid ""
"Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive "
"portal automatically without being taken to the portal page."
msgstr ""
+"MAC-adressen die worden toegevoegd als \"pass\" kunnen automatisch door de "
+"captive portal."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:106
#, php-format
@@ -21347,8 +21405,7 @@ msgstr "6 hex octets gescheiden door dubbelpuntjes"
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed)"
msgstr ""
-"Een omschrijving mag hier worden ingevoerd voor referentie (functioneel niet "
-"gebruikt)."
+"Een omschrijving mag hier worden ingevoerd als referentie (ongebruikt)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:238
msgid "Enter an upload limit to be enforced on this MAC in Kbit/s"
@@ -21356,7 +21413,7 @@ msgstr "Vul een uploadlimiet in voor dit MAC adres in Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:245
msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s"
-msgstr "Vul een downloadlimiet in dit MAC adres in Kbit/s"
+msgstr "Vul een downloadlimiet voor in dit MAC adres in Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:69
#, php-format
@@ -21365,11 +21422,11 @@ msgstr "Inzending op captive portal pagina met onbekende zone parameter: %s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125
msgid "Voucher invalid"
-msgstr "Bon ongeldig"
+msgstr "Voucher is ongeldig"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:129
msgid "Voucher expired"
-msgstr "Coupon is verlopen"
+msgstr "Voucher is verlopen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:152
msgid "Cannot write private key file"
@@ -21377,7 +21434,7 @@ msgstr "Private key bestand kan niet geschreven worden"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:174
msgid "Need private RSA key to print vouchers"
-msgstr "Je hebt een privé RSA sleutel nodig om vouchers af te drukken"
+msgstr "Er is een privé RSA-sleutel nodig om vouchers af te drukken"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "charset"
@@ -21401,7 +21458,7 @@ msgstr "publickey"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "magic"
-msgstr "magie"
+msgstr "magic"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:523
@@ -21434,11 +21491,11 @@ msgstr "',' zijn niet toegestaan"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229
msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31."
-msgstr "# Bits om de Roll Id op te slaan moet tussen 1..31 zijn."
+msgstr "# Bits om de Rol ID op te slaan moet tussen 1..31 zijn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232
msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16."
-msgstr "# Bits omTicket Id op te slaan dient tussen 1..16 te zijn."
+msgstr "# Bits omTicket ID op te slaan dient tussen 1..16 te zijn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:235
msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31."
@@ -21463,11 +21520,13 @@ msgid ""
"The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense."
"exec_php)."
msgstr ""
+"De Captive Portal voucherdatabase is gesynchroniseerd met %s (pfsense."
+"exec_php)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:345
#, php-format
msgid "Voucher database has been synchronized from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Voucherdatabase is gesynchroniseerd van %1$s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:384
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:173
@@ -21478,22 +21537,22 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:70
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:96
msgid "Voucher Rolls"
-msgstr ""
+msgstr "Voucherrollen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:390
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84
msgid "Roll #"
-msgstr ""
+msgstr "Rol #"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:391
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:81
msgid "Minutes/Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Minuten per voucher"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:392
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:82
msgid "# of Tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal vouchers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:393
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:198
@@ -21503,34 +21562,36 @@ msgstr "Opmerkingen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:409
msgid "Edit voucher roll"
-msgstr ""
+msgstr "Pas voucherrol aan"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:410
msgid "Delete voucher roll"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder voucherrol"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:411
msgid "Export vouchers for this roll to a .csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Exporteer vouchers op deze rol naar een .csv bestand"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:448
msgid "Create, Generate and Activate Rolls with Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Maak, genereer en activeer voucherrollen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:453
msgid "Voucher Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher Public Key"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455
msgid ""
"Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is "
"used to decrypt vouchers."
msgstr ""
+"Plak een RSA publieke sleutel (64 Bit of kleiner) in PEM formaat. Deze "
+"sleutel wordt gebruikt om tickets te ontsleutelen."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459
msgid "Voucher Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Voucher Private Key"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:461
msgid ""
@@ -21541,7 +21602,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:465
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "Karakterset"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:468
msgid ""
@@ -21585,7 +21646,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:495
msgid "Magic number"
-msgstr "Magisch nummer"
+msgstr "Magic number"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498
msgid ""
@@ -21596,29 +21657,29 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:503
msgid "Invalid voucher message"
-msgstr "Ongeldig coupon bericht"
+msgstr "Ongeldig voucherbericht"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:506
msgid ""
"Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page "
"($PORTAL_MESSAGE$)."
-msgstr ""
+msgstr "Foutmelding bij invalide voucher ($PORTAL_MESSAGE$)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:511
msgid "Expired voucher message"
-msgstr "Verlopen coupon bericht"
+msgstr "Verlopen voucher bericht"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:514
msgid ""
"Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page "
"($PORTAL_MESSAGE$)."
msgstr ""
-"Foutmelding weergegeven i.v.m. verlopen vouchers op captive portal fout "
-"pagina ($PORTAL_MESSAGE$)."
+"Foutmelding weergegeven i.v.m. verlopen vouchers op captive portal "
+"foutpagina ($PORTAL_MESSAGE$)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518
msgid "Voucher Database Synchronization"
-msgstr "Coupon database synchronisatie"
+msgstr "Voucher database synchronisatie"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525
#, php-format
@@ -21630,28 +21691,28 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:530
msgid "Voucher sync port"
-msgstr "Coupon synchronisatie poort"
+msgstr "Voucher synchronisatiepoort"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:533
msgid "The port of the master voucher node's webConfigurator. Example: 443 "
msgstr ""
-"De poort van de webConfigurator van de master voucher node. Voorbeeld: 443"
+"De poort van de webConfigurator van de master vouchernode. Voorbeeld: 443"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:537
msgid "Voucher sync username"
-msgstr "Coupon synchronisatie gebruikersnaam"
+msgstr "Vouchersynchronisatie gebruikersnaam"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:540
msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator."
-msgstr "Dit is de gebruikersnaam van de master coupon nodes webConfigurator."
+msgstr "Dit is de gebruikersnaam van de master voucher nodes webConfigurator."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:544
msgid "Voucher sync password"
-msgstr "Coupon synchronisatie wachtwoord"
+msgstr "Vouchersynchronisatie wachtwoord"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:547
msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator."
-msgstr "Dit is het wachtwoord van de master coupon nodes webConfigurator."
+msgstr "Dit is het wachtwoord van de master voucher nodes webConfigurator."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:568
msgid ""
@@ -21673,17 +21734,17 @@ msgstr "Minuten per bon"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94
#, php-format
msgid "Roll number %s already exists."
-msgstr "Roll nummer %s bestaat al."
+msgstr "Rolnummer %s bestaat al."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:100
#, php-format
msgid "Roll number must be numeric and less than %s"
-msgstr "Roll nummer moet numeriek zijn en minder dan %s"
+msgstr "Rolnummer moet numeriek zijn en minder dan %s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:104
#, php-format
msgid "A roll has at least one voucher and less than %s."
-msgstr "Een roll heeft tenminste één bon en minder dan %s."
+msgstr "Een rol heeft tenminste één bon en minder dan %s."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:108
msgid "Each voucher must be good for at least 1 minute."
@@ -21692,16 +21753,16 @@ msgstr "Elke bon moet minstens 1 minuut goed zijn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:132
#, php-format
msgid "All %1$s vouchers from Roll %2$s marked unused"
-msgstr "Alle %1$s bonnen van Roll %2$s zijn ongebruikte markeringen"
+msgstr "Alle %1$s bonnen van rol %2$s zijn ongebruikt gemarkeerd"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:177
msgid "*Roll #"
-msgstr "*Roll #"
+msgstr "*Rol #"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:180
#, php-format
msgid "Enter the Roll# (0..%d) found on top of the generated/printed vouchers"
-msgstr "Voer de Roll# (0.%d) op boven de gegenereerde/afgedrukte vouchers"
+msgstr "Voer de Rol# (0.%d) op boven de gegenereerde/afgedrukte vouchers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:184
msgid "*Minutes per ticket"
@@ -21713,8 +21774,8 @@ msgid ""
"ticking the first time a voucher is used for authentication."
msgstr ""
"Definieert de tijd in minuten die een gebruiker toegang heeft. De klok "
-"begint te lopen na eerste keer als een voucher wordt gebruikt voor "
-"verificatie."
+"begint te lopen na de eerste keer als een voucher wordt gebruikt voor "
+"authenticatie."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:191
msgid "*Count"
@@ -21728,18 +21789,18 @@ msgid ""
"vouchers as unused again"
msgstr ""
"Vul het aantal vouchers in (1..%d) bovenop de gegenereerde/afgedrukte "
-"vouchers. WAARSCHUWING: Als u dit nummer voor een bestaande roll wijzigt, "
+"vouchers. WAARSCHUWING: Als u dit nummer voor een bestaande rol wijzigt, "
"worden alle vouchers als niet gebruikt gemarkeerd"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:201
msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system."
msgstr ""
-"Kan gebruikt worden om deze roll verder te identificeren. Genegeerd door het "
+"Kan gebruikt worden om deze rol verder te identificeren. Genegeerd door het "
"systeem."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64
msgid "The Captive Portal entry list has been changed."
-msgstr "De toegangs lijst Captive Portal is gewijzigd."
+msgstr "De toegangslijst van de Captive Portal is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69
msgid "Captive Portal Zones"
@@ -21769,8 +21830,7 @@ msgstr "Voeg Zone toe"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:56
msgid "The zone name can only contain letters, digits, and underscores ( _ )."
-msgstr ""
-"De zone naam kan alleen letters, cijfers en onderstrepen bevatten (_)."
+msgstr "De zonenaam kan alleen letters, cijfers en onderstrepen bevatten (_)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:61
#, php-format
@@ -21783,14 +21843,14 @@ msgstr "Toevoegen Captive Portal Zone"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:91
msgid "*Zone name"
-msgstr "*Zone name"
+msgstr "*Zonenaam"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:92
msgid ""
"Zone name. Can only contain letters, digits, and underscores (_) and may not "
"start with a digit."
msgstr ""
-"Zone name. Kan alleen letters, cijfers en onderstrepen bevatten (_) en mogen "
+"Zonenaam. Kan alleen letters, cijfers en onderstrepen bevatten (_) en mogen "
"niet met een cijfer starten."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:96
@@ -21945,7 +22005,7 @@ msgstr "Begin van bereik"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:237
msgid "Range end"
-msgstr ""
+msgstr "Eind van bereik"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:255
msgid ""
@@ -21954,32 +22014,34 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:259
msgid "A valid IPv4 address must be specified for range from."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig IPv4 adres moet opgegeven worden als bron."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:262
msgid "A valid IPv4 address must be specified for range to."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig IPv4 adres moet worden opgegeven voor de range om."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:265
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:301
msgid "Range From and Range To must both be entered."
-msgstr ""
+msgstr "Reeks van en reeks naar moet worden ingevuld."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:268
msgid "A valid IP address must be specified for the gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig IP-adres moet worden opgegeven als gateway."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:271
msgid ""
"A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers."
msgstr ""
+"Een geldig IP-adres moet worden ingevuld voor de primaire/secundaire WINS "
+"servers."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:277
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:241
#, php-format
msgid ""
"The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet."
-msgstr ""
+msgstr "Het gatewayadres %s valt niet in het subnet van de interface."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:282
msgid "A valid IP address must be specified for each of the DNS servers."
@@ -22086,14 +22148,14 @@ msgstr ""
"Er moet een geldig IP adres worden opgegeven voor de netwerk opstartserver."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:358
-#, fuzzy
msgid "The network address cannot be used in the starting subnet range."
-msgstr "Het netwerkadres kan niet worden gebruikt in het subnet bereik."
+msgstr "Het netwerkadres kan niet worden gebruikt in de subnet range."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:361
-#, fuzzy
msgid "The broadcast address cannot be used in the ending subnet range."
-msgstr "Het broadcast kan niet gebruikt worden in het eind het subnet bereik."
+msgstr ""
+"Het broadcast adres kan niet worden gebruikt aan het eind van de subnet "
+"range."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:369
#, php-format
@@ -22119,6 +22181,9 @@ msgid ""
"octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:"
"cd:ef"
msgstr ""
+"String type moet tussen haakjes zoals \"deze\" of deze moet een serie octets "
+"gespecificeerd als hexadecimal zijn, gescheiden door puntcomma's, zoals 01:"
+"23:45:67:89:ab:cd:ef"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:396
msgid "Boolean type must be true, false, on, or off."
@@ -22159,7 +22224,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:410
msgid "IP address or host type must be an IP address or host name."
-msgstr ""
+msgstr "IP adres of host type moet een IP adres of hostname zijn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:420
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:374
@@ -22168,28 +22233,34 @@ msgid ""
"The DHCP relay on the %s interface must be disabled before enabling the DHCP "
"server."
msgstr ""
+"The DHCP relay op de %s interface moet uitgeschakeld zijn voordat je de "
+"DHCP server inschakelt."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:431
msgid ""
"Disable DHCP Registration features in DNS Forwarder before disabling DHCP "
"Server."
msgstr ""
+"Schakel de DHCP registratie opties uit in de DNS fowarders voordat je de "
+"DHCP server uitschakeld."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:437
msgid ""
"Disable DHCP Registration features in DNS Resolver before disabling DHCP "
"Server."
msgstr ""
+"Schakel de DHCP registratie opties uit in de DNS resolver voordat je de DHCP "
+"server uitschakeld."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:446
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:391
msgid "The range is invalid (first element higher than second element)."
-msgstr ""
+msgstr "The reeks in invalide (eerste element is hoger dan tweede)"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:451
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:386
msgid "The specified range lies outside of the current subnet."
-msgstr ""
+msgstr "De ingestelde reeks valt buiten het huidige subnet."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:461
msgid ""
@@ -22328,13 +22399,12 @@ msgid "Add pool"
msgstr "Pool toevoegen"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:966
-#, fuzzy
msgid ""
"If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside "
"the above Range, they may be specified here."
msgstr ""
-"Als er extra lijsten van adressen nodig zijn binnen dit subnet en/of buiten "
-"het bovenstaande bereik, kunnen ze hier worden gespecificeerd."
+"Als er extra pools van adressen nodig zijn binnen dit subnet en/of buiten de "
+"bovenstaande range, dan kunnen ze hier worden aangepast."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:982
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554
@@ -22431,9 +22501,8 @@ msgstr ""
"vragen. De standaardwaarde is 86400 seconden."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1046
-#, fuzzy
msgid "Failover peer IP"
-msgstr "Failover peer IP"
+msgstr "Failover peer IP adres"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1049
msgid ""
@@ -22661,7 +22730,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:250
msgid "Root path"
-msgstr "Root Pad"
+msgstr "Rootpad"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1292
msgid "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname "
@@ -22671,7 +22740,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1311
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:934
msgid "Additional BOOTP/DHCP Options"
-msgstr ""
+msgstr "Extra BOOTP/DHCP-opties"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1316
msgid ""
@@ -22682,7 +22751,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1317
#, php-format
msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s.%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Voor een lijst met mogelijke opties ga naar %1$s URL%2$s.%3$s"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1325
msgid "Text"
@@ -22722,7 +22791,7 @@ msgstr "Signed 32-bits integer"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1327
msgid "IP address or host"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adres of host"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1340
msgid "Option"
@@ -22735,12 +22804,12 @@ msgstr "Nummer"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1430
msgid "DHCP Static Mappings for this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Statische DHCP-mappings op deze interface"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1440
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:358
msgid "Client Id"
-msgstr "Client Id"
+msgstr "Client ID"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1486
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1057
@@ -22755,12 +22824,12 @@ msgstr "Verwijder statische mapping"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:152
msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Het MAC-adres of de client identifier moet opgegeven worden"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:161
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:107
msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952"
-msgstr ""
+msgstr "De hostname kan niet eindigen op een koppelteken (RFC952)"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:167
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:113
@@ -22770,10 +22839,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted"
msgstr ""
+"Een geldige hostname is opgegeven, het domeingedeelte moet worden weggelaten"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:180
msgid "Static ARP is enabled. An IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Statische ARP is ingesteld. Een IP-adres moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:197
msgid ""
@@ -22784,28 +22854,30 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:205
#, php-format
msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Het IP-adres mag niet in de DHCP-range van deze interface vallen."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:210
msgid ""
"The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for "
"this interface."
msgstr ""
+"Het IP adres mag niet in de de geoconfigureerde DHCP pool zitten voor deze "
+"interface."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:218
#, php-format
msgid "The IP address must lie in the %s subnet."
-msgstr ""
+msgstr "Het IP-adres moet in het %s subnet vallen."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:222
#, php-format
msgid "The IP address cannot be the %s network address."
-msgstr ""
+msgstr "Het IP-adres mag niet het netwerkadres zijn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:226
#, php-format
msgid "The IP address cannot be the %s broadcast address."
-msgstr ""
+msgstr "Het IP-adres mag niet het broadcastadres zijn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231
msgid "A valid IPv4 address must be specified for the gateway."
@@ -22892,7 +22964,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:449
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:231
msgid "Name of the host, without domain part."
-msgstr "Naam van de host, zonder domein deel."
+msgstr "Naam van de host, zonder domein."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:243
@@ -22910,7 +22982,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:461
msgid "Root Path"
-msgstr "Root Pad"
+msgstr "Rootpad"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:464
msgid "Enter the root-path-string, overrides setting on main page."
@@ -22941,7 +23013,7 @@ msgid ""
"on the General page."
msgstr ""
"Opmerking: laat leeg om de standaard DNS servers van het systeem te "
-"gebruiken - dit IP adres van de interface als DNS Forwarder of Resolver is "
+"gebruiken - dit IP-adres van de interface als DNS Forwarder of Resolver is "
"ingeschakeld, anders worden de servers geconfigureerd op de algemene pagina "
"gebruikt."
@@ -23055,6 +23127,8 @@ msgstr "TFTP servers"
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server."
msgstr ""
+"Laat leeg om niet te gebruiken. Vul een volledige hostname of IP-adres van "
+"de TFTP server in."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:88
#, php-format
@@ -23074,7 +23148,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144
msgid "DHCP Relay Configuration"
-msgstr "DHCP Relay Configuratie"
+msgstr "DHCP relayconfiguratie"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:155
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:155
@@ -23083,7 +23157,7 @@ msgstr "*Interface(s)"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:159
msgid "Interfaces without an IP address will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces zonder IP-adres zullen niet worden getoond."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:167
#, php-format
@@ -23095,12 +23169,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:173
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:173
msgid "*Destination server"
-msgstr "*Doel server"
+msgstr "*Doelserver"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:178
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177
msgid "Destination server"
-msgstr "Doel server"
+msgstr "Doelserver"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:182
msgid ""
@@ -23143,7 +23217,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:304
msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig IPv6 adres moet worden opgegeven als gateway."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:310
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:166
@@ -23167,12 +23241,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:349
msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile."
-msgstr "Een geldige URL moet worden opgegeven voor de netwerk opstartbestand."
+msgstr "Een geldige URL moet worden opgegeven voor de netwerkopstartbestand."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:357
#, php-format
msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s."
-msgstr "Het subnet bereik kan niet overlapen met virtueel IPv6 adres %s."
+msgstr "Het subnetbereik kan niet overlapen met virtueel IPv6 adres %s."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:578
msgid ""
@@ -23186,7 +23260,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:256
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:303
msgid "Router Advertisements"
-msgstr "Router Advertenties"
+msgstr "Router Advertisements"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:592
msgid "DHCPv6 Options"
@@ -23204,11 +23278,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:623
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:636
msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Subnet masker"
+msgstr "Subnetmasker"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:628
msgid "Available Range"
-msgstr "Beschikbaar bereik"
+msgstr "Beschikbare range"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:630
msgid ""
@@ -23224,7 +23298,7 @@ msgstr "DHCPv6 Prefix Delegatie bereik"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:694
msgid "Prefix Delegation Size"
-msgstr "Prefix Delegatie grootte"
+msgstr "Prefix delegatiegrootte"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:707
msgid ""
@@ -23347,10 +23421,12 @@ msgid ""
"The DHCP lease table can be viewed on the %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s page."
""
msgstr ""
+"De DHCP lease tabel kan bekeken worden op de %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s "
+"page."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1024
msgid "DHCPv6 Static Mappings for this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Statische mappings voor deze interface"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1029
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:100
@@ -23361,11 +23437,11 @@ msgstr "DUID"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:134
msgid "A valid DUID must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een valide DUID moet ingevuld worden."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:144
msgid "This Hostname, IP or DUID already exists."
-msgstr ""
+msgstr "The hostnaam, IP or DUID bestaat al."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:206
msgid "Static DHCPv6 Mapping"
@@ -23378,7 +23454,7 @@ msgstr "*DUID"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:214
#, php-format
msgid "Enter a DUID in the following format: %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Enter een DUID in het volgende format: %1$s %2$s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:223
#, php-format
@@ -23391,15 +23467,16 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:253
msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page."
msgstr ""
+"Enter the root-path string. Dit overschrijft de setting van de hoofdpagina."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79
msgid "Destination Server"
msgstr "Doel server"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:89
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv6 address."
-msgstr ""
+msgstr "Destination server IP adres %s is niet geldig."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:129
msgid ""
@@ -23413,7 +23490,7 @@ msgstr "DHCPv6 Relay Configuratie"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:159
msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces zonder een IP adres worden niet weergegeven."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:168
#, php-format
@@ -23432,16 +23509,20 @@ msgid ""
"The DNS Resolver is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, "
"or disable DNS Resolver."
msgstr ""
+"De DNS resolver is ingeschakeld op deze poort. Kies een niet confilcterende "
+"poort of schakel de DNS Resolver uit."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:152
msgid ""
"DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Forwarder."
msgstr ""
+"De DHCP server moet worden ingeschakeld om DHCP Forwarder registraties te "
+"laten werken."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:159
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:149
msgid "A valid port number must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een valide poortnummer moet opgegeven worden."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:178
msgid "Invalid custom options"
@@ -23449,7 +23530,7 @@ msgstr "Invalide aangepaste opties"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:246
msgid "The DNS forwarder configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "De DNS forwarder configuratie is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:251
msgid "General DNS Forwarder Options"
@@ -23524,7 +23605,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:327
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:282
msgid "Listen Port"
-msgstr "Luister poort"
+msgstr "Luisterpoort"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:331
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:286
@@ -23532,9 +23613,8 @@ msgid ""
"The port used for responding to DNS queries. It should normally be left "
"blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53."
msgstr ""
-"De poort is gebruikt voor het beantwoorden van DNS vragen. Het zou normaal "
-"gesproken leeg moeten zijn, tenzij een andere service moet binden aan TCP "
-"UDP poort 53."
+"De poort die gebruikt wordt voor het beantwoorden van DNS vragen. Normaliter "
+"wordt dit leeggelaten tenzij een andere service poort 53 (TCP/UDP) gebruikt."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:341
msgid ""
@@ -23546,7 +23626,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:346
msgid "Strict binding"
-msgstr "Strict binden"
+msgstr "Strikt binden"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:349
#, php-format
@@ -23699,7 +23779,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:150
msgid "Source IP"
-msgstr "Bron IP"
+msgstr "Bron-IP"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:152
msgid ""
@@ -23713,11 +23793,13 @@ msgid ""
"The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. It may not "
"start or end with '-'."
msgstr ""
+"De hostnaam mag alleen de characters A-Z, 0-9 en \"-\" bevatten. Het mag "
+"niet starten met \"-\"."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:108
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:119
msgid "Alias Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Alias Domein"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:113
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:125
@@ -23725,6 +23807,8 @@ msgid ""
"Hostnames in an alias list can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. "
"They may not start or end with '-'."
msgstr ""
+"Hostnaam in een alias mag alleen de characters A-Z, 0-9 en \"-\" bevatten. "
+"Het mag niet starten met \"-\"."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:116
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:128
@@ -23732,23 +23816,29 @@ msgid ""
"A valid alias hostname is specified, but the domain name part should be "
"omitted"
msgstr ""
+"Een valide hostnaam is gespecificeerd, maar het domainnaam deel moet niet "
+"worden ingevuld."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:122
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:133
msgid "A valid domain must be specified in alias list."
-msgstr ""
+msgstr "Een valide domain naam moet worden opgegeven in de alias lijst."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:136
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:147
msgid ""
"This host/domain override combination already exists with an IPv4 address."
msgstr ""
+"Deze combinatie van host/domeinnaam bestaat al met een IPv4 adres in de "
+"uitsluiting"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:140
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:151
msgid ""
"This host/domain override combination already exists with an IPv6 address."
msgstr ""
+"Deze combinatie van host/domeinnaam bestaat al met een IPv6 adres in de "
+"uitsluiting"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
@@ -23817,9 +23907,8 @@ msgstr "Service"
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:95
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:84
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:180
-#, fuzzy
msgid "Cached IP"
-msgstr "Cached IP"
+msgstr "Gecached IP"
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:222
#, php-format
@@ -23834,8 +23923,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"An update for an IP address can be forced on the edit page for that service."
msgstr ""
-"Een update voor een IP adres kan worden gedwongen op de bewerkingspagina "
-"voor die service."
+"Een update voor een IP adres kan worden bedwongen op de bewerkingspagina "
+"voor de service."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:86
msgid "Service type"
@@ -36030,8 +36119,8 @@ msgstr ""
msgid "Please add a pool on the \"Pools\" tab to use this feature. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1317 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1323
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1328
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1327 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1333
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1338
msgid "<br />"
msgstr ""
OpenPOWER on IntegriCloud