summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po2222
1 files changed, 1263 insertions, 959 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
index d69f5f2..92374fd 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -15,11 +15,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-16 09:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-23 10:02-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-15 04:28-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-18 07:50-0400\n"
"Last-Translator: Roy <zanata@familiekrikke.nl>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/auth.inc:115 src/etc/inc/captiveportal.inc:267
msgid "Redirecting..."
-msgstr "U wordt doorstuurt..."
+msgstr "U word doorgestuurd..."
#: src/etc/inc/auth.inc:121
msgid "Redirecting to the dashboard..."
-msgstr "U wordt doorstuurt naar het dashboard..."
+msgstr "U word doorgestuurd naar het dashboard..."
#: src/etc/inc/auth.inc:421 src/etc/inc/auth.inc:445 src/etc/inc/auth.inc:522
#: src/etc/inc/auth.inc:563 src/etc/inc/auth.inc:632 src/etc/inc/auth.inc:790
@@ -246,22 +246,22 @@ msgstr "Incorrecte login (%s)."
msgid "This device is currently being maintained by: %s."
msgstr "Dit apparaat wordt op dit moment beheerd door: %s."
-#: src/etc/inc/authgui.inc:225
+#: src/etc/inc/authgui.inc:233
#, php-format
msgid "Login to %1$s on %2$s.%3$s"
msgstr "Login naar %1$s op %2$s.%3$s"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:227
+#: src/etc/inc/authgui.inc:235
#, php-format
msgid "Login to %1$s"
msgstr "Inloggen op %1$s"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:236 src/etc/inc/authgui.inc:284
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1017
+#: src/etc/inc/authgui.inc:244 src/etc/inc/authgui.inc:292
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1019
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:250
+#: src/etc/inc/authgui.inc:258
msgid ""
"The IP address being used to access this router is not configured locally, "
"which may be forwarded by NAT or other means. <br /><br />If this forwarding "
@@ -273,11 +273,11 @@ msgstr ""
"of door andere middelen. <br /><br />Als deze door verwijzing onverwacht is, "
"dan moet er geverifieerd worden of er geen man-in-middle aanval plaats vind."
-#: src/etc/inc/authgui.inc:265
+#: src/etc/inc/authgui.inc:273
msgid "The browser must support cookies to login."
msgstr "De browser moet cookies ondersteunen om in te loggen."
-#: src/etc/inc/authgui.inc:269 src/usr/local/www/interfaces.php:2581
+#: src/etc/inc/authgui.inc:277 src/usr/local/www/interfaces.php:2581
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
@@ -287,24 +287,24 @@ msgstr "De browser moet cookies ondersteunen om in te loggen."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:353
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:500
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:197
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:177
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:182
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:597
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:194
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:199
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:609
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:94
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:77
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:80
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:600
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:625
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:590
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:615
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:271
+#: src/etc/inc/authgui.inc:279
msgid "Enter your username"
msgstr "Voer gebruikersnaam in"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:276 src/usr/local/www/diag_backup.php:524
+#: src/etc/inc/authgui.inc:284 src/usr/local/www/diag_backup.php:524
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:571 src/usr/local/www/interfaces.php:2588
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
@@ -317,19 +317,19 @@ msgstr "Voer gebruikersnaam in"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:507
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:359
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:654
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:183
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:750
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:753
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:195
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:200
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:762
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:765
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:40
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:80
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:159
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:607
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:632
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:597
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:622
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:278
+#: src/etc/inc/authgui.inc:286
msgid "Enter your password"
msgstr "Voer wachtwoord in"
@@ -739,17 +739,17 @@ msgstr "Verzoek verzenden naar: %s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:937
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _remove() starting."
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _remove() gestart."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1005
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() starting."
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _listCurrent() gestart."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1065
#, php-format
msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() starting."
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() gestart."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1067 src/etc/inc/dyndns.class:1119
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119
@@ -789,6 +789,8 @@ msgid ""
"Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() ending. No matching records "
"found."
msgstr ""
+"Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() beeindigd. Geen "
+"overeenkomstige records gevonden."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1116
#, php-format
@@ -1211,63 +1213,66 @@ msgstr "Algemene systeemfout niet herkend door het systeem"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1774
#, php-format
msgid "_checkStatus() results: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "_checkStatus() resultaat: %1$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1785
msgid "No record exists."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat geen record."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1789
msgid "No type exists."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat geen type."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1793
msgid "No value exists."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat geen waarde."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1796
msgid "No such zone exists."
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat geen zone."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1799
msgid "The specified record is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Het opgegeven record is ongeldig."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1802
msgid "The specified type is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Het opgegeven type is ongeldig."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1805
msgid "The specified value is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "De opgegeven waarde is ongeldig."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1808
msgid "Record is not editable."
-msgstr ""
+msgstr "Record is niet aanpasbaar."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1811
msgid "Record exists but is not editable."
-msgstr ""
+msgstr "Record bestaat maar is niet aanpasbaar."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1814
msgid "Record exists and must be removed before adding."
msgstr ""
+"Record bestaat en dient verwijderd te worden voor het kan worden toegevoegd."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1817 src/etc/inc/dyndns.class:1823
msgid "A remote server error occurred updating the zone."
-msgstr ""
+msgstr "Een externe server fout trad op bij het bijwerken van de zone."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1820
msgid "A remote server error occurred loading the zone."
-msgstr ""
+msgstr "Een externe server fout trad op bij het laden van de zone."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1826
msgid "A remote server error occurred adding a new record."
msgstr ""
+"Een externe server fout trad op bij het toevoegen van een nieuw record."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1829
msgid "A remote server error occurred removing an existing record."
msgstr ""
+"Een externe server fout trad op bij het verwijderen van een bestaand record."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1843
#, php-format
@@ -2097,8 +2102,8 @@ msgstr "Geen mirrors gevonden."
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:578
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:250
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:224
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:451
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:518
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:463
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:530
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:209
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:346
@@ -2152,7 +2157,7 @@ msgstr "Naam"
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:42
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:31
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:58
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:599
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:611
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:39
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:213
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:209
@@ -2855,9 +2860,9 @@ msgstr "Fout: kan %s niet openen voor lezen in DHCP_Config_File_Override()"
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:96
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:30
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:472
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:282
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:653
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:635
#: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
@@ -3244,13 +3249,13 @@ msgstr "Kon registratie Growl niet versturen naar %1$s -- Error: %2$s"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:595
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585
msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:54 src/usr/local/www/diag_pftop.php:94
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1659
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:968
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:970
msgid "default"
msgstr "standaard"
@@ -3420,17 +3425,12 @@ msgstr "Standaard"
msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name."
msgstr "Het veld '%s' moet een geldig IP adres of domeinnaam bevatten."
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:515
-#, php-format
-msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535."
-msgstr "Het veld '%s' moet een geldige poort bevatten tussen de 0 en 65535."
-
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:529
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:532
#, php-format
msgid "The field '%1$s' must contain a single valid %2$s CIDR range."
msgstr "Het veld '%1$s' moet een enkel geldig %2$s CIDR bereik bevatten."
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:544
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:547
#, php-format
msgid ""
"The field '%1$s' must contain only valid %2$s CIDR range(s) separated by "
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"Het veld '%1$s' moet alleen geldige %2$s CIDR bereik(en) gescheiden door "
"comma's bevatten."
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:1086
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1089
msgid ""
"Failed to construct OpenVPN server configuration. The selected DH Parameter "
"length cannot be used."
@@ -3447,39 +3447,39 @@ msgstr ""
"Het bouwen van een OpenVPN server configuratie is mislukt. De geselecteerde "
"DH Parameter lengte kan niet gebruikt worden."
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:1256
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1257
#, php-format
msgid "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing."
msgstr "OpenVPN ID %1$s PID %2$s draait nog steeds, killing."
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:1491
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1492
#, php-format
msgid "Resyncing OpenVPN instances for interface %s."
msgstr "Hersynchroniseren OpenVPN instanties voor interface %s."
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:1493
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1494
msgid "Resyncing OpenVPN instances."
msgstr "Hersynchroniseren OpenVPN instanties."
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:1526
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1527
#, php-format
msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s server %2$s."
msgstr "Hersynchroniseren OpenVPN voor gateway groep %1$s server %2$s."
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:1535
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1536
#, php-format
msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s client %2$s."
msgstr "Hersynchroniseren OpenVPN voor gateway groep %1$s cliënt %2$s."
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:1544
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1545
msgid "openvpn_resync_gwgroup called with null gwgroup parameter."
msgstr "openvpn_resync_gwgroup aangeroepen met null gwgroup parameter."
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:1650 src/etc/inc/openvpn.inc:1781
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1651 src/etc/inc/openvpn.inc:1782
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Kon niet verbinden met de daemon"
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:1651 src/etc/inc/openvpn.inc:1782
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:1652 src/etc/inc/openvpn.inc:1783
msgid "Service not running?"
msgstr "Service draait mogelijk niet?"
@@ -6288,13 +6288,13 @@ msgstr "Gestopt"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:153
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:624
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:721
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:636
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:733
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:657
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:500
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:512
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:693
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:675
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
@@ -6788,15 +6788,15 @@ msgstr "Selecteer opties voor deze wachtrij"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:409
#: src/usr/local/www/system_routes.php:245
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:452
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:464
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:694
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:614
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:950
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:604
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:941
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:348
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:663
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:764
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1380
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:746
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1340
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:208
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:62
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77
@@ -7020,7 +7020,7 @@ msgstr "Delay dient een geheel getal te zijn."
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284
#: src/usr/local/www/system.php:517
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:887
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:647
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:659
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
@@ -7056,7 +7056,7 @@ msgstr "Begrenzers"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:258
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:275
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:192 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:278
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:203 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:289
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:82
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
@@ -7125,8 +7125,8 @@ msgstr "IPv6 mask bits%1$s%2$s"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:273
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:697
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:587
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:617
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:767
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:607
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:749
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed)."
msgstr ""
@@ -7523,6 +7523,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Randomize the ID field in IP packets (default is 1: Assign random IP IDs)"
msgstr ""
+"Willekeurige waarde voor het ID veld in IP pakketten (standaard is 1: Wijs "
+"willekeurige IP IDs' toe)"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:660
msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)"
@@ -7953,7 +7955,7 @@ msgstr "l2tp VPN dienst wordt geconfigureerd... "
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()."
msgstr "Fout: mpd.conf kan niet worden geopend in vpn_l2tp_configure()."
-#: src/etc/inc/vpn.inc:1872
+#: src/etc/inc/vpn.inc:1867
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()."
msgstr "Fout: mpd.secret kan niet worden geopend in vpn_l2tp_configure()."
@@ -8283,12 +8285,12 @@ msgstr "Link Type"
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:255
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:306
#: src/usr/local/www/system_routes.php:246
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:601
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:613
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:256 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:104
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:96
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:951
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:942
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:664
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1381
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1341
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
@@ -8368,7 +8370,7 @@ msgstr "Selecteer de authenticatie server om tegen te testen."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2648 src/usr/local/www/interfaces.php:2773
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:728
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:740
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:152
msgid "*Username"
msgstr "*Gebruikersnaam"
@@ -8611,8 +8613,8 @@ msgstr "Syslog"
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:557
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:569
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146
@@ -8833,8 +8835,8 @@ msgid "Clear command entry"
msgstr "Maak commandoregel leeg"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:202
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:191
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:213
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:197
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2084
msgid "Clear"
msgstr "Leegmaken"
@@ -8844,9 +8846,9 @@ msgid "Download File"
msgstr "Download Bestand"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:233
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1093
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1127
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1159
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1095
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1129
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1161
msgid "Download"
msgstr "Download"
@@ -9154,7 +9156,7 @@ msgstr "Host Naam"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233
#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:296
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1145
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:949
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:940
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60
msgid "Server"
msgstr "Server"
@@ -9298,10 +9300,10 @@ msgstr "Filter expressie"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:97 src/usr/local/www/pkg.php:352
#: src/usr/local/www/status_graph.php:147
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:171
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:191
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:160
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:180
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:182
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:202
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:186
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@@ -9337,7 +9339,7 @@ msgstr "Alle staten verwijderen van en naar het gefilterde adres"
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:309
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:313
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:948
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:939
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
@@ -9870,9 +9872,9 @@ msgstr "Pakket Vangst Opties"
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:134
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:160
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:678
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:211
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:541
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:749
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:222
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:539
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:731
msgid "*Interface"
msgstr "*Interface"
@@ -9919,8 +9921,8 @@ msgstr "Selecteer het type van verkeer om op te nemen"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1297
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:737
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:595
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:526
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:734
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:524
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:716
msgid "*Protocol"
msgstr "*Protocol"
@@ -10129,9 +10131,9 @@ msgstr "tijd"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:106 src/usr/local/www/diag_smart.php:200
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:353
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1086
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1120
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1152
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1088
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1122
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1154
msgid "View"
msgstr "Weergave"
@@ -11146,14 +11148,14 @@ msgstr "Verwijder alias"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:263
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:347
#: src/usr/local/www/system_routes.php:298
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:505
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:551
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:642
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:517
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:563
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:654
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:169
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:123
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:988
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:979
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:700
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1426
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1386
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
@@ -11260,13 +11262,13 @@ msgstr "URL Tabel (Poort)"
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:273
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:561
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:573
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:478
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:476
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:286
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:657
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:639
msgid "Edit"
msgstr "Aanpassen"
@@ -12189,7 +12191,7 @@ msgstr "Inverteer de interpretatie van de match."
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:106
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:79
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:278
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:966
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:968
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1356
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:84
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:178
@@ -13347,9 +13349,9 @@ msgstr "Anti-Buitensluit Regel"
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:226
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:430
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:290
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:135
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:132
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:136
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:594
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:128
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:195
@@ -14706,9 +14708,9 @@ msgstr "Per Wachtrij"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:373
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:76
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:501
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:499
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:305
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:680
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:662
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
@@ -15141,8 +15143,8 @@ msgid "Authentication and Accounting"
msgstr "Authenticatie en gebruikersbeheer"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:163
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:867
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:285
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:869
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:296
msgid "Accounting"
msgstr "Accounting"
@@ -15225,7 +15227,7 @@ msgstr "%1$sMonitor%2$s de filter herlaad voortgang."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:582
msgid "Widget title"
-msgstr ""
+msgstr "Widget titel"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:629 src/usr/local/www/guiconfig.inc:680
#, php-format
@@ -15296,8 +15298,8 @@ msgstr "Cert. Beheer"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:409
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:269
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:557
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:569
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
msgid "User Manager"
msgstr "Gebruikersbeheer"
@@ -15366,7 +15368,7 @@ msgstr "UPnP &amp; NAT-PMP"
#: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1703
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
msgid "L2TP"
msgstr "L2TP"
@@ -17675,8 +17677,8 @@ msgstr "Interfaces welke deel uit maken van een brug."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:836
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:675
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:884
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1312
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:875
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1272
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1986 src/usr/local/www/interfaces.php:2171
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Geavanceerde configuratie."
@@ -18797,8 +18799,8 @@ msgstr ""
"en alle bijbehorende routes verwijderd."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:858
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:849
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1098
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:840
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1080
msgid "Compression"
msgstr "Compressie"
@@ -18852,6 +18854,8 @@ msgid ""
"Address and control field compression. This option only applies to "
"asynchronous link types. It saves two bytes per frame."
msgstr ""
+"Adres en controle veld compressie. Deze optie is alleen van toepassing op "
+"asyncrhone link types. Het scheelt twee bytes per frame."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:894
msgid "ProtoComp"
@@ -19436,7 +19440,7 @@ msgid "HTTP Code"
msgstr "HTTP Code"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:311
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1012
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1014
msgid "HTTPS Options"
msgstr "HTTPS Opties"
@@ -19476,10 +19480,10 @@ msgstr "Pool"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:978
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:135
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:65
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:498
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:496
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:302
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:653
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:677
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:635
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
@@ -19543,17 +19547,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"enabled\" list)."
msgstr ""
+"%s is een subnet met meer dan 64 IP adressen (in \"ingeschakelde\" lijst)."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:122
#, php-format
msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"disabled\" list)."
msgstr ""
+"%s is geen geldig IP-adres of IPv4-subnet (in de \"uitgeschakeld\" lijst)."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:124
#, php-format
msgid ""
"%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"disabled\" list)."
msgstr ""
+"%s is een subnet met meer dan 64 IP adressen (in \"ingeschakelde\" lijst)."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:136
msgid "Invalid monitor chosen."
@@ -19581,6 +19588,8 @@ msgid ""
"This is the port the servers are listening on. A port alias listed in "
"Firewall -> Aliases may also be specified here."
msgstr ""
+"Dit is de poort waarop de servers luisteren. Een poort alias vanuit Firewall "
+"-> Aliases kan hier ook worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:337
msgid ""
@@ -19667,7 +19676,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:131
msgid "Prefork"
-msgstr ""
+msgstr "Prefork"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:134
msgid ""
@@ -19977,6 +19986,8 @@ msgid ""
"Enter a search string or *nix regular expression to search package names and "
"descriptions."
msgstr ""
+"Voer een zoekreeks of *nix reguliere expressie in om de namen en "
+"beschrijvingen van pakketten te zoeken."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:175
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146
@@ -19986,12 +19997,12 @@ msgstr "Pakketten"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:178
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:197
msgid "Please wait while the list of packages is retrieved and formatted."
-msgstr ""
+msgstr "Wacht a.u.b. tot de lijst met pakketten is opgehaald en geformateerd."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:182
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:201
msgid "Unable to retrieve package information."
-msgstr ""
+msgstr "Ophalen van pakket informatie is mislukt."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:121
msgid "Failed"
@@ -20036,12 +20047,12 @@ msgstr "Bevestiging noodzakelijk om alle pakketten te herinstalleren."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:297
#, php-format
msgid "Confirmation Required to upgrade package %1$s from %2$s to %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "Bevestiging nodig om pakket %1$s te upgraden van %2$s naar %3$s."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:301
#, php-format
msgid "Confirmation Required to update %s system."
-msgstr ""
+msgstr "Bevestiging nodig om %s systeem te upgraden. "
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:319
msgid "Current Base System"
@@ -20109,7 +20120,7 @@ msgstr "Alle pakketten herinstallatie mislukt!"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:394
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:559
msgid "Please wait while the reinstallation of all packages completes."
-msgstr ""
+msgstr "Wacht a.u.b. tot de herinstallatie van alle pakketten compleet is."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:396
msgid "Package Reinstallation"
@@ -20118,7 +20129,7 @@ msgstr "Pakket herinstallatie"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:397
#, php-format
msgid "%1$s reinstallation successfully completed."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s herinstallatie succesvol voltooid."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:398
#, php-format
@@ -20128,7 +20139,7 @@ msgstr "%1$s herinstallatie gefaald!"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:399
#, php-format
msgid "Please wait while the reinstallation of %1$s completes."
-msgstr ""
+msgstr "Wacht a.u.b. tot de herinstallatie van %1$s compleet is."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:401
msgid "Package Installation"
@@ -20137,7 +20148,7 @@ msgstr "Pakket installatie"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:402
#, php-format
msgid "%1$s installation successfully completed."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s installatie succesvol afgerond."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:403
#, php-format
@@ -20147,7 +20158,7 @@ msgstr "%1$s installatie gefaald!"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:404
#, php-format
msgid "Please wait while the installation of %1$s completes."
-msgstr ""
+msgstr "Wacht a.u.b. tot de installatie van %1$s voltooid is."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:433
msgid "Please wait while the update system initializes"
@@ -20245,7 +20256,7 @@ msgstr "Nieuwere versie beschikbaar"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:222
msgid "Package is configured but not (fully) installed"
-msgstr ""
+msgstr "Pakket is geconfigureerd maar niet (volledig) geinstalleerd"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:520
@@ -20254,25 +20265,25 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:94
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:161
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:373
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:182
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:206 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:83
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:193
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:217 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:83
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:84
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangspoort: zone %s: Herstel standaard portal pagina"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:104
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangspoort: zone %s: Herstel standaard foutmelding pagina"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:124
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page"
-msgstr ""
+msgstr "Toegangspoort: zone %s: Herstel standaard afmeld pagina."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:51
@@ -20289,7 +20300,7 @@ msgstr "RADIUS protocol"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:221
msgid "Primary RADIUS server IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Primaire RADIUS server IP adres"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:230
#, php-format
@@ -20297,6 +20308,8 @@ msgid ""
"The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a "
"bridge."
msgstr ""
+"De toegangspoort kan niet worden gebruikt op interface %s omdat het "
+"onderdeel is van een brug."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:235
#, php-format
@@ -20304,42 +20317,47 @@ msgid ""
"The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already "
"on %2$s instance."
msgstr ""
+"De toegangspoort kan niet worden gebruikt op interface %s omdat het al "
+"gebruikt wordt op %2$s."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243
#, php-format
msgid "Authentication method %s is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie methode %s is ongeldig."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:248
msgid "Certificate must be specified for HTTPS login."
-msgstr ""
+msgstr "Certificaat moet worden opgegeven voor aanmelden via HTTPS."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:251
msgid "The HTTPS server name must be specified for HTTPS login."
-msgstr ""
+msgstr "De HTTPS server naam moet worden opgegeven voor aanmelden met HTTPS "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:258
msgid "The timeout must be at least 1 minute."
-msgstr ""
+msgstr "De timeout dient minimaal 1 minuut te zijn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:274
msgid ""
"Hard timeout must be less than or equal to the Default lease time set on "
"DHCP Server"
msgstr ""
+"Harde timeout dient minder dan of gelijk aan de standaard reservering tijd "
+"te zijn van de DHCP server"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:281
msgid "The idle timeout must be at least 1 minute."
-msgstr ""
+msgstr "De inactief timeout dient minimaal 1 minuut te zijn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:285
msgid "The pass-through credit count must be a number or left blank."
-msgstr ""
+msgstr "De doorgeef credit hoeveelheid dient een nummer of leeg te zijn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:288
msgid ""
"The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours."
msgstr ""
+"De wachttijd voor herstel van doorgeef credits dient meer 0 uren te zijn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:293
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:297
@@ -20348,7 +20366,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:94
#, php-format
msgid "A valid IP address must be specified. [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig IP adres dient te worden opgegeven. [%s]"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:309
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:313
@@ -20357,19 +20375,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:325
#, php-format
msgid "A valid port number must be specified. [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig poort nummer dient te worden opgegeven. [%s]"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:329
msgid ""
"The maximum number of concurrent connections per client IP address may not "
"be larger than the global maximum."
msgstr ""
+"Het maximaal aantal gelijktijdige verbindingen per client IP adres mag niet "
+"groter zijn dan het globale maximum."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:333
msgid ""
"The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain "
"ASCII characters."
msgstr ""
+"De NAS-identifier dient tussen de 3-253 karakters lang te zijn en mag alleen "
+"ASCII karakters bevatten."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:521
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:140
@@ -20436,11 +20458,11 @@ msgstr "*Interfaces"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:546
msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer de interface(s) om de toegangspoort voor in te schakelen."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:550
msgid "Maximum concurrent connections"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale aantal gelijktijdige verbindingen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:554
msgid ""
@@ -20449,6 +20471,10 @@ msgid ""
"portal, but rather how many connections a single IP can establish to the "
"portal web server."
msgstr ""
+"Begrens de hoeveelheid gelijktijdige verbindingen naar de toeganspoort "
+"HTTP(S) server. Dit betekend niet hoeveel gebruikers er gelijktijdig "
+"ingelogd kunnen zijn maar meer hoeveel verbindingen een enkel IP kan "
+"opzetten naar de webserver van de toeganspoort."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559
msgid "Idle timeout (Minutes)"
@@ -20459,6 +20485,9 @@ msgid ""
"Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log "
"in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout."
msgstr ""
+"De verbinding met cliënten zal worden verbroken na deze hoeveelheid "
+"inactiviteit. Ze kunnen direct hierna weer inloggen. Laat dit veld leeg voor "
+"geen timeout voor inactiviteit."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:566
msgid "Hard timeout (Minutes)"
@@ -20473,7 +20502,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:574
msgid "Pass-through credits per MAC address."
-msgstr ""
+msgstr "Doorgeef credits per MAC adres."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:577
msgid ""
@@ -20486,7 +20515,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:583
msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Wachtperiode om doorgevoerde kredieten te herstellen. (Uren)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:586
msgid ""
@@ -20497,17 +20526,20 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:591
msgid "Reset waiting period"
-msgstr ""
+msgstr "Reset wachtperiode"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:594
msgid ""
"If enabled, the waiting period is reset to the original duration if access "
"is attempted when all pass-through credits have already been exhausted."
msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, wordt de wachtperiode teruggezet naar de "
+"oorspronkelijke duur als toegang wordt geprobeerd wanneer alle "
+"doorvoercredieten al zijn uitgeput."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:598
msgid "Logout popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Afmeld popup scherm"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:601
msgid ""
@@ -20515,39 +20547,50 @@ msgid ""
"captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves "
"before the idle or hard timeout occurs."
msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal er een popup scherm verschijnen wanneer cliënten "
+"worden toegestaan door de toegangspoort. Dit geeft cliënten de mogelijkheid "
+"handmatig de verbinding te verbreken voordat de inactiviteit of harde "
+"timeout optreed."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:606
msgid "Pre-authentication redirect URL"
-msgstr ""
+msgstr "Vooraf-aanmelding doorstuur URL"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:609
msgid ""
"Use this field to set $PORTAL_REDIRURL$ variable which can be accessed using "
"the custom captive portal index.php page or error pages."
msgstr ""
+"Gebruik dit veld om $PORTAL_REDIRURL$ variabele in te stellen die u kunt "
+"gebruiken met behulp van de aangepaste captive portal index.php pagina of "
+"foutpagina's."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:613
msgid "After authentication Redirection URL"
-msgstr ""
+msgstr "Na de verificatie, doorverwijs URL"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:616
msgid ""
"Clients will be redirected to this URL instead of the one they initially "
"tried to access after they've authenticated."
msgstr ""
+"Klanten worden doorgestuurd naar deze URL in plaats van die zij aanvankelijk "
+"probeerden te openen nadat ze zijn geverifieerd."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:620
msgid "Blocked MAC address redirect URL"
-msgstr ""
+msgstr "Het geblokkeerde MAC adressen doorverwezen URL"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:623
msgid ""
"Blocked MAC addresses will be redirected to this URL when attempting access."
msgstr ""
+"Geblokkeerde MAC adressen worden doorverwezen naar deze URL als ze toegang "
+"proberen te krijgen."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:627
msgid "Concurrent user logins"
-msgstr ""
+msgstr "Huidig ingelogde gebruikers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:630
msgid ""
@@ -20595,7 +20638,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:663
msgid "Per-user bandwidth restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Per gebruiker beperking in bandbreedte"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:670
msgid "Default download (Kbit/s)"
@@ -20611,80 +20654,92 @@ msgid ""
"in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default "
"settings. Leave empty for no limit."
msgstr ""
+"Als deze optie is ingesteld, beperkt captive portal elke gebruiker die zich "
+"aanmeldt op de opgegeven standaard bandbreedte. RADIUS kan de "
+"standaardinstellingen overschrijven. Laat leeg voor geen limiet."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688
-msgid "*Authentication method"
-msgstr "*Authenticatie methode"
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:705
+msgid "*Authentication Method"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:714
+msgid ""
+"Select an Authentication Method to use for this zone. One method must be "
+"selected."
+msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:723
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:725
msgid "*RADIUS protocol"
msgstr "*RADIUS protocol"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:762
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:764
msgid "Primary Authentication Source"
msgstr "Primaire authenticatie bron"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:765
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:767
msgid "*Primary RADIUS server"
msgstr "*Primaire RADIUS server"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:789
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:842
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:791
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:844
msgid "Secondary RADIUS server"
msgstr "Secundaire RADIUS server"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:795
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:848
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:797
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:850
msgid "IP address of the RADIUS server to authenticate against."
msgstr "IP-adres van de RADIUS server om tegen te authenticeren"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:802
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:855
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:804
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:857
msgid "RADIUS port. Leave blank for default (1812)"
msgstr "RADIUS poort. Laat leeg voor de standaardwaarde (1812)"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:809
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:862
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:811
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:864
msgid ""
"RADIUS shared secret. Leave blank to not use a shared secret (not "
"recommended)"
msgstr ""
+"RADIUS gedeeld geheim. Laat leeg om niet gedeeld geheim te delen (niet "
+"aanbevolen)"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:815
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:817
msgid "Secondary Authentication Source"
msgstr "Secundaire authenticatie bron"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:818
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:820
msgid "Primary RADIUS server"
msgstr "Primaire RADIUS server"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:872
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:874
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:363
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:273
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:284
msgid "RADIUS"
msgstr "RADIUS"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:879
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:881
msgid "Accounting Port"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhouding poort"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:882
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:884
msgid "Leave blank to use the default port (1813)."
-msgstr ""
+msgstr "Laat leeg om de standaard poort te gebruiken (1813)."
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:884
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:886
msgid "Accounting updates"
-msgstr ""
+msgstr "Boekhouding updates"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:922
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:924
msgid "RADIUS Options"
msgstr "RADIUS Opties"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:927
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:929
msgid "Reauthentication"
-msgstr ""
+msgstr "Hernieuwde verificatie"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:930
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:932
msgid ""
"If reauthentication is enabled, Access-Requests will be sent to the RADIUS "
"server for each user that is logged in every minute. If an Access-Reject is "
@@ -20694,41 +20749,48 @@ msgid ""
"are necessary for the portal to perform automatic reauthentication requests."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:937
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:939
msgid "RADIUS MAC Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS MAC authenticatie"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:940
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:942
msgid ""
"If this option is enabled, the captive portal will try to authenticate users "
"by sending their MAC address as the username and the password entered below "
"to the RADIUS server."
msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, probeert captive portal gebruikers te "
+"authenticeren door hun MAC adres te versturen als de gebruikersnaam en het "
+"wachtwoord dat hieronder is ingevoerd op de RADIUS server."
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:945
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:947
msgid "MAC authentication secret"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS MAC authenticatie geheim"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:952
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:954
msgid "RADIUS NAS IP Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS NAS IP Attributen"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:955
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:957
msgid "Choose the IP to use for calling station attribute."
msgstr ""
+"Kies het IP adres dat u wilt gebruiken voor het bellen naar station "
+"attribuut."
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:959
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:961
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:199
msgid "Session timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Sessie time-out"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:962
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:964
msgid ""
"When enabled, clients will be disconnected after the amount of time "
"retrieved from the RADIUS Session-Timeout attribute."
msgstr ""
+"Wanneer deze is ingeschakeld, worden de clienten losgekoppeld na de "
+"hoeveelheid tijd die is opgehaald uit het attribuut RADIUS sessie time-out."
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:969
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:971
msgid ""
"If RADIUS type is set to Cisco, in Access-Requests the value of Calling-"
"Station-ID will be set to the client's IP address and the Called-Station-Id "
@@ -20736,22 +20798,23 @@ msgid ""
"client's MAC address and Called-Station-ID = pfSense's WAN IP address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:975
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:977
msgid "Accounting style"
-msgstr ""
+msgstr "Accounting stijl"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:978
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:980
msgid ""
"When enabled, data counts for RADIUS accounting packets will be taken from "
"the client perspective, not the NAS. Acct-Input-Octets will represent "
"download, and Acct-Output-Octets will represent upload."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:983
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:985
+#, fuzzy
msgid "Idle time accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Passieve tijd boekhouding"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:986
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:988
msgid ""
"When enabled, if a client is disconnected for exceeding the idle timeout the "
"time spent idle is included in the total session time. Otherwise the session "
@@ -20759,28 +20822,30 @@ msgid ""
"started and when the last activity was recorded."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:992
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:994
msgid "NAS Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "NAS identificator"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:995
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:997
msgid ""
"Specify a NAS identifier to override the default value (pfSense.localdomain)"
msgstr ""
+"Geef een NAS identificatie aan om de standaardwaarde te overschrijven "
+"(pfSense.localdomain)"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1001
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1003
msgid "Single dash"
-msgstr ""
+msgstr "Enkele streepje"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1001
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1003
msgid "Unformatted"
msgstr "Ongeformatteerd"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:999
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1001
msgid "MAC address format"
msgstr "MAC adres formaat"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1002
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1004
#, php-format
msgid ""
"This option changes the MAC address format used in the whole RADIUS system. "
@@ -20790,18 +20855,21 @@ msgid ""
" 001122334455"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1020
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1022
msgid ""
"When enabled, the username and password will be transmitted over an HTTPS "
"connection to protect against eavesdroppers. A server name and certificate "
"must also be specified below."
msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld, worden de gebruikersnaam en het wachtwoord over een "
+"HTTPS verbinding verzonden om te beschermen tegen afluisteraars. Ook een "
+"servernaam en een certificaat moeten tevens hieronder worden opgegeven."
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1025
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1027
msgid "*HTTPS server name"
msgstr "*HTTPS server naam"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1028
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1030
msgid ""
"This name will be used in the form action for the HTTPS POST and should "
"match the Common Name (CN) in the certificate (otherwise, the client browser "
@@ -20810,22 +20878,24 @@ msgid ""
"resolves to the correct interface IP on pfSense."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1034
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1036
msgid "*SSL Certificate"
msgstr "*SSL Certificaat"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1037
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1039
#, php-format
msgid ""
"If no certificates are defined, one may be defined here: %1$sSystem &gt; "
"Cert. Manager%2$s"
msgstr ""
+"Als er geen certificaten zijn gedefinieerd, kan men deze hier definiëren: "
+"%1$sSystem &gt; Cert. Manager%2$s"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1041
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1043
msgid "HTTPS Forwards"
msgstr "HTTPS forwards"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1044
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1046
msgid ""
"If this option is set, attempts to connect to SSL/HTTPS (Port 443) sites "
"will not be forwarded to the captive portal. This prevents certificate "
@@ -20835,15 +20905,15 @@ msgid ""
"to the HTTPS login page."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1051
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1053
msgid "HTML Page Contents"
-msgstr ""
+msgstr "HTML pagina inhoud"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1056
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1058
msgid "Portal page contents"
-msgstr ""
+msgstr "Inhoud van de portaalpagina"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1059
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1061
#, php-format
msgid ""
"Upload an HTML/PHP file for the portal page here (leave blank to keep the "
@@ -20889,21 +20959,21 @@ msgstr ""
"&quot;accept&quot; type=&quot;submit&quot; value="
"&quot;Continue&quot;&gt;%1$s&lt;/form&gt;"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1083
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1085
msgid "Current Portal Page"
msgstr "Huidige portal pagina"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1100
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1134
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1166
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1102
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1136
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1168
msgid "Restore Default Page"
-msgstr ""
+msgstr "Herstel standaardpagina"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1109
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1111
msgid "Auth error page contents"
-msgstr ""
+msgstr "Auth fout pagina inhoud"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1112
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1114
msgid ""
"The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed when "
"an authentication error occurs. It may include \"$PORTAL_MESSAGE$\", which "
@@ -20915,25 +20985,25 @@ msgstr ""
"\"$PORTAL_MESSAGE$\", die zal worden vervangen door de fout of beantwoorden "
"van berichten van de RADIUS-server, indien aanwezig."
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1117
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1119
msgid "Current Auth Error Page"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige Auth Error pagina"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1143
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1145
msgid "Logout page contents"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1146
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1148
msgid ""
"The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on "
"authentication success when the logout popup is enabled."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1149
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1151
msgid "Current Logout Page"
-msgstr ""
+msgstr "Huidige uitloggen pagina"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1182
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1184
msgid ""
"Don't forget to enable the DHCP server on the captive portal interface! Make "
"sure that the default/maximum DHCP lease time is higher than the hard "
@@ -20944,12 +21014,13 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97
#, php-format
msgid "A file with the name '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Een bestand met de naam '%s' bestaat al."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:104
#, php-format
msgid "The total size of all files uploaded may not exceed %s."
msgstr ""
+"De totale grootte van alle geuploadde bestanden mag %s niet overschrijden."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:153
msgid "Upload a New File"
@@ -20994,15 +21065,18 @@ msgid ""
"can be passed to the custom page from the initial page by using text similar "
"to:"
msgstr ""
+"Daarnaast kunnen\t.php bestanden ook worden geüpload voor uitvoering. De "
+"bestandsnaam kan doorgegeven worden naar de aangepaste pagina van de eerste "
+"pagina door tekst te gebruiken die lijkt op:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:255
msgid "Acceptable usage policy"
-msgstr ""
+msgstr "Aanvaardbaar gebruiksbeleid"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:256
#, php-format
msgid "The total size limit for all files is %s."
-msgstr ""
+msgstr "De totale grootte limiet voor alle bestanden is %s."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:32
#, php-format
@@ -21016,27 +21090,27 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135
msgid "Edit hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig hostnaam"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:136
msgid "Delete hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder hoostnaam"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:144
#, php-format
msgid "All connections %1$sto%2$s the hostname are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verbindingen %1$sto%2$s de hostnaam is toegestaan"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:145
#, php-format
msgid "All connections %1$sfrom%2$s the hostname are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verbindingen %1$sfrom%2$s de hostnaam is toegestaan"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:146
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:140
#, php-format
msgid "All connections %1$sto or from%2$s are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verbindingen %1$sto of van%2$s zijn toegestaan"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:92
msgid "Allowed Hostname"
@@ -21045,28 +21119,28 @@ msgstr "Toegestane hostnaam"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:97
#, php-format
msgid "A valid Hostname must be specified. [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Er moet een geldige hostnaam worden opgegeven. [%s]"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:101
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:102
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:115
msgid "Upload speed needs to be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Upload snelheid moet een geheel (integer) getal zijn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:104
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:106
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:118
msgid "Download speed needs to be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Download snelheid moet een geheel (integer) getal zijn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:113
#, php-format
msgid "Hostname [%s] already allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Hostnaam [%s] is al toegestaan."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:169
msgid "Captive Portal Hostname Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal hostname instellingen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:176
msgid ""
@@ -21084,6 +21158,8 @@ msgstr "Bandbreedte (UP)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198
msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
msgstr ""
+"Vul een uploadlimiet in die voor deze Hostnaam in Kbit/s moet worden "
+"afgedwongen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:202
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:244
@@ -21094,6 +21170,8 @@ msgstr "Bandbreedte (DOWN)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:205
msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
msgstr ""
+"Vul een downloadlimiet in die voor deze Hostnaam in Kbit/s moet worden "
+"afgedwongen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:107
msgid "IP Addresses"
@@ -21110,12 +21188,12 @@ msgstr "Verwijder IP-adres"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:138
#, php-format
msgid "All connections %1$sto%2$s the address are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verbindingen %1$sto%2$s het adres is toegestaan"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:139
#, php-format
msgid "All connections %1$sfrom%2$s the address are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Alle verbindingen %1$sfrom%2$s de hostnaam is toegestaan"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:159
msgid ""
@@ -21137,30 +21215,30 @@ msgstr "Subnet masker"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:98
msgid "A valid subnet mask must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig subnetmasker moet worden opgegeven"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:110
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:121
msgid "Upload speed must be between 1 and 999999"
-msgstr ""
+msgstr "Uploadsnelheid moet tussen 1 en 999999 zijn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:114
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:124
msgid "Download speed must be between 1 and 999999"
-msgstr ""
+msgstr "Download snelheid moet tussen 1 en 999999 zijn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:123
#, php-format
msgid "[%s] already allowed."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] is al toegestaan."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:212
msgid "Edit Captive Portal IP Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk Captive Portal IP regel"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:225
msgid "Enter a description here for reference only. (Not parsed)"
-msgstr ""
+msgstr "Vul hier een beschrijving in als referentie (niet gebruikt)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:232
msgid ""
@@ -21171,11 +21249,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:240
msgid "Enter an upload limit to be enforced on this address in Kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Vul een uploadlimiet in voor dit adres in Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:247
msgid "Enter a download limit to be enforced on this address in Kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Vul een downloadlimiet in voor dit adres in Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:85
msgid "No entry exists yet!"
@@ -21184,10 +21262,11 @@ msgstr "Er bestaat nog geen regel!"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:90
msgid "Please set the zone on which the operation should be allowed"
msgstr ""
+"Stel alsjeblieft de zone in waarvoor de operatie moet worden toegestaan"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:103
msgid "No entry exists for this username:"
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat geen vermelding van deze gebruikersnaam:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:124
msgid "The entry was successfully deleted"
@@ -21195,11 +21274,11 @@ msgstr "De regel was succesvol verwijderd "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:126
msgid "No entry exists for this mac address:"
-msgstr ""
+msgstr "Er bestaat geen vermelding voor dit mac adres:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:157
msgid "The Captive Portal MAC address configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "De MAC adresconfiguratie van het Captive Portal is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:173
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95
@@ -21210,7 +21289,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:139
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:366
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:226
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:453
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:465
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:78
msgid "Action"
msgstr "Actie"
@@ -21234,24 +21313,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MAC address %s belongs to a local interface. It cannot be used here."
msgstr ""
+"Het MAC adres %s behoort tot een lokale interface. Het kan hier niet "
+"gebruikt worden."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:111
#, php-format
msgid "A valid MAC address must be specified. [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Er moet een geldig MAC adres worden opgegeven. [%s] "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:133
#, php-format
msgid "[%s] already exists."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] bestaat al."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:194
msgid "Edit MAC Address Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk MAC adres regel"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:201
msgid "Choose what to do with packets coming from this MAC address."
msgstr ""
+"Kies wat er moet gebeuren met pakketten die vanuit dit MAC adres worden "
+"verzonden."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:220
msgid "*MAC Address"
@@ -21259,25 +21342,27 @@ msgstr "*MAC adres"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:223
msgid "6 hex octets separated by colons"
-msgstr ""
+msgstr "6 hex octets gescheiden door dubbelpuntjes"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:231
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed)"
msgstr ""
+"Een omschrijving mag hier worden ingevoerd voor referentie (functioneel niet "
+"gebruikt)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:238
msgid "Enter an upload limit to be enforced on this MAC in Kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Vul een uploadlimiet in voor dit MAC adres in Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:245
msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Vul een downloadlimiet in dit MAC adres in Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:69
#, php-format
msgid "Submission on captiveportal page with unknown zone parameter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inzending op captive portal pagina met onbekende zone parameter: %s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125
msgid "Voucher invalid"
@@ -21289,60 +21374,60 @@ msgstr "Coupon is verlopen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:152
msgid "Cannot write private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Private key bestand kan niet geschreven worden"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:174
msgid "Need private RSA key to print vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt een privé RSA sleutel nodig om vouchers af te drukken"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "charset"
-msgstr ""
+msgstr "tekenset"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "rollbits"
-msgstr ""
+msgstr "rollbits"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "ticketbits"
-msgstr ""
+msgstr "ticketbits"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "checksumbits"
-msgstr ""
+msgstr "checksumbits"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "publickey"
-msgstr ""
+msgstr "publickey"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "magie"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:523
msgid "Synchronize Voucher Database IP"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniseer Voucher Database IP"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
msgid "Sync port"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisatie poort"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
msgid "Sync password"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniseer wachtwoord"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
msgid "Sync username"
-msgstr ""
+msgstr "Synchroniseer gebruikersnaam"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:220
msgid "Need at least 2 characters to create vouchers."
-msgstr ""
+msgstr "Minimaal 2 tekens nodig om vouchers te maken."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:223
msgid "Double quotes aren't allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Dubbele aanhalingstekens zijn niet toegestaan."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:226
msgid "',' aren't allowed."
@@ -21350,27 +21435,28 @@ msgstr "',' zijn niet toegestaan"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229
msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31."
-msgstr ""
+msgstr "# Bits om de Roll Id op te slaan moet tussen 1..31 zijn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232
msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16."
-msgstr ""
+msgstr "# Bits omTicket Id op te slaan dient tussen 1..16 te zijn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:235
msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31."
-msgstr ""
+msgstr "# Bits om checksum op te slaan moet tussen 1..31 zijn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238
msgid "This doesn't look like an RSA Public key."
-msgstr ""
+msgstr "Dit lijkt niet op een RSA Public key."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:241
msgid "This doesn't look like an RSA Private key."
-msgstr ""
+msgstr "Dit lijkt niet op een RSA Private key."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:244
msgid "The voucher database cannot be sync'd to this host (itself)."
msgstr ""
+"De voucher database kan niet met de host (zelf) worden gesynchroniseerd."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:313
#, php-format
@@ -21478,7 +21564,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:479
msgid "# of Ticket bits"
-msgstr ""
+msgstr "# of Ticket bits"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:482
msgid ""
@@ -21490,7 +21576,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488
msgid "# of Checksum bits"
-msgstr ""
+msgstr "# of Checksum bits"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:491
msgid ""
@@ -21550,6 +21636,7 @@ msgstr "Coupon synchronisatie poort"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:533
msgid "The port of the master voucher node's webConfigurator. Example: 443 "
msgstr ""
+"De poort van de webConfigurator van de master voucher node. Voorbeeld: 443"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:537
msgid "Voucher sync username"
@@ -21557,7 +21644,7 @@ msgstr "Coupon synchronisatie gebruikersnaam"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:540
msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is de gebruikersnaam van de master coupon nodes webConfigurator."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:544
msgid "Voucher sync password"
@@ -21565,7 +21652,7 @@ msgstr "Coupon synchronisatie wachtwoord"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:547
msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is het wachtwoord van de master coupon nodes webConfigurator."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:568
msgid ""
@@ -21587,45 +21674,48 @@ msgstr "Minuten per bon"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94
#, php-format
msgid "Roll number %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Roll nummer %s bestaat al."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:100
#, php-format
msgid "Roll number must be numeric and less than %s"
-msgstr ""
+msgstr "Roll nummer moet numeriek zijn en minder dan %s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:104
#, php-format
msgid "A roll has at least one voucher and less than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Een roll heeft tenminste één bon en minder dan %s."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:108
msgid "Each voucher must be good for at least 1 minute."
-msgstr ""
+msgstr "Elke bon moet minstens 1 minuut goed zijn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:132
#, php-format
msgid "All %1$s vouchers from Roll %2$s marked unused"
-msgstr ""
+msgstr "Alle %1$s bonnen van Roll %2$s zijn ongebruikte markeringen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:177
msgid "*Roll #"
-msgstr ""
+msgstr "*Roll #"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:180
#, php-format
msgid "Enter the Roll# (0..%d) found on top of the generated/printed vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Voer de Roll# (0.%d) op boven de gegenereerde/afgedrukte vouchers"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:184
msgid "*Minutes per ticket"
-msgstr ""
+msgstr "*Minuten per ticket"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:187
msgid ""
"Defines the time in minutes that a user is allowed access. The clock starts "
"ticking the first time a voucher is used for authentication."
msgstr ""
+"Definieert de tijd in minuten die een gebruiker toegang heeft. De klok "
+"begint te lopen na eerste keer als een voucher wordt gebruikt voor "
+"verificatie."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:191
msgid "*Count"
@@ -21638,18 +21728,23 @@ msgid ""
"vouchers. WARNING: Changing this number for an existing Roll will mark all "
"vouchers as unused again"
msgstr ""
+"Vul het aantal vouchers in (1..%d) bovenop de gegenereerde/afgedrukte "
+"vouchers. WAARSCHUWING: Als u dit nummer voor een bestaande roll wijzigt, "
+"worden alle vouchers als niet gebruikt gemarkeerd"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:201
msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system."
msgstr ""
+"Kan gebruikt worden om deze roll verder te identificeren. Genegeerd door het "
+"systeem."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64
msgid "The Captive Portal entry list has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "De toegangs lijst Captive Portal is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69
msgid "Captive Portal Zones"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal Zones"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:74
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:201
@@ -21676,6 +21771,7 @@ msgstr "Voeg Zone toe"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:56
msgid "The zone name can only contain letters, digits, and underscores ( _ )."
msgstr ""
+"De zone naam kan alleen letters, cijfers en onderstrepen bevatten (_)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:61
#, php-format
@@ -21684,17 +21780,19 @@ msgstr "Zone [%s] bestaat al."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:87
msgid "Add Captive Portal Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Toevoegen Captive Portal Zone"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:91
msgid "*Zone name"
-msgstr ""
+msgstr "*Zone name"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:92
msgid ""
"Zone name. Can only contain letters, digits, and underscores (_) and may not "
"start with a digit."
msgstr ""
+"Zone name. Kan alleen letters, cijfers en onderstrepen bevatten (_) en mogen "
+"niet met een cijfer starten."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:96
msgid "Zone description"
@@ -21706,23 +21804,23 @@ msgstr "Opslaan en doorgaan"
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:40
msgid "Deleted a check IP service."
-msgstr ""
+msgstr "IP check service is verwijderd."
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:46
msgid "Disabled a check IP service."
-msgstr ""
+msgstr "Uitschakelen IP check service "
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:49
msgid "Enabled a check IP service."
-msgstr ""
+msgstr "Inschakelen IP check service "
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:55
msgid "Enabled the default check IP service."
-msgstr ""
+msgstr "De standaardcontrole IP check service ingeschakeld."
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:58
msgid "Disabled the default check IP service."
-msgstr ""
+msgstr "Uitgeschakeld de standaard check IP service."
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:77
@@ -21740,7 +21838,7 @@ msgstr "Check IP Services"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:63
msgid "Dynamic DNS Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic DNS Clients"
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:76
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:80
@@ -21759,33 +21857,35 @@ msgstr "URL"
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:155
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:156
msgid "Verify SSL Peer"
-msgstr ""
+msgstr "Verify SSL Peer"
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:135
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:191
msgid "Edit service"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk service"
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:138
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:194
msgid "Disable service"
-msgstr ""
+msgstr "Uitschakelen service"
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:141
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:197
msgid "Enable service"
-msgstr ""
+msgstr "Inschakelen service"
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:144
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:200
msgid "Delete service"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder service"
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:166
msgid ""
"The server must return the client IP address as a string in the following "
"format: "
msgstr ""
+"De server moet het client IP adres als een tekenreeks in het volgende "
+"formaat terugzenden:"
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:170
msgid ""
@@ -21796,7 +21896,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:176
msgid "Sample Server Configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Voorbeeld Server Configuraties"
#: src/usr/local/www/services_checkip.php:178
msgid "nginx with LUA"
@@ -21808,25 +21908,27 @@ msgstr "PHP"
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:68
msgid "The Check IP Service name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "De Check IP Service naam bevat ongeldige tekens."
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:71
msgid "The Check IP Service URL is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "De Check IP Service URL is niet geldig."
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:99
msgid "New/Edited Check IP Services entry was posted."
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw/bewerkt Check IP Services toevoeging is geplaatst."
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:116
msgid "Check IP Service"
-msgstr ""
+msgstr "Check IP Services"
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:130
msgid ""
"The name of the service may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 "
"and _\"."
msgstr ""
+"De naam van de dienst mag alleen bestaan uit de letters \"a-z, a-z, 0-9 en "
+"_\"."
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:134
msgid "*URL"
@@ -21839,7 +21941,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:237
msgid "Range begin"
-msgstr ""
+msgstr "Begin van bereik"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:237
@@ -21883,12 +21985,13 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:282
msgid "A valid IP address must be specified for each of the DNS servers."
msgstr ""
+"Voor elk van de DNS servers moet een geldig IP adres worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:286
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:252
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:314
msgid "The default lease time must be at least 60 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "De standaard leasetijd moet minstens 60 seconden zijn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:308
#, php-format
@@ -21896,6 +21999,8 @@ msgid ""
"The Captive Portal zone (%1$s) has Hard Timeout parameter set to a value "
"bigger than Default lease time (%2$s)."
msgstr ""
+"De zone Captive Portal (%1$s) heeft de parameter Hard Timeout ingesteld op "
+"een waarde groter dan de standaard leasetijd (%2$s)."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:314
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:255
@@ -21904,6 +22009,8 @@ msgid ""
"The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the "
"default lease time."
msgstr ""
+"De maximale lease duur moet minstens 60 seconden en hoger zijn dan de "
+"standaard leasetijd."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:317
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:258
@@ -21911,80 +22018,101 @@ msgstr ""
msgid ""
"A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration."
msgstr ""
+"Een geldige domeinnaam moet worden opgegeven voor de dynamische DNS "
+"registratie."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:320
msgid ""
"A valid primary domain name server IP address must be specified for the "
"dynamic domain name."
msgstr ""
+"Er moet een geldig IP adres voor primaire domeinnaam server worden opgegeven "
+"voor de dynamische domeinnaam."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:324
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:265
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:327
msgid "Both a valid domain key and key name must be specified."
msgstr ""
+"Zowel een geldige domeinsleutel als een sleutelnaam moeten worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:330
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:271
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:333
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:172
msgid "A valid domain search list must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Er moet een geldige domeinzoeklijst worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:338
msgid ""
"If a mac allow list is specified, it must contain only valid partial MAC "
"addresses."
msgstr ""
+"Als een MAC adres toegangslijst is opgegeven, moet deze alleen geldige "
+"gedeeltelijke MAC adressen bevatten."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:341
msgid ""
"If a mac deny list is specified, it must contain only valid partial MAC "
"addresses."
msgstr ""
+"AAls een MAC adres weigerlijst is opgegeven, moet deze alleen geldige "
+"gedeeltelijke MAC adressen bevatten."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:345
msgid ""
"A valid IP address or hostname must be specified for the primary/secondary "
"NTP servers."
msgstr ""
+"Een geldig IP adres of hostnaam moet worden opgegeven voor de primaire/"
+"secundaire NTP servers."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:348
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:343
msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain."
msgstr ""
+"Een geldige domeinnaam moet worden opgegeven voor de dynamische DNS "
+"registratie."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:351
msgid ""
"A valid IP address, hostname or URL must be specified for the TFTP server."
msgstr ""
+"Er moet een geldig IP adres, hostnaam of URL worden opgegeven voor de TFTP "
+"server."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:354
msgid "A valid IP address must be specified for the network boot server."
msgstr ""
+"Er moet een geldig IP adres worden opgegeven voor de netwerk opstartserver."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:358
+#, fuzzy
msgid "The network address cannot be used in the starting subnet range."
-msgstr ""
+msgstr "Het netwerkadres kan niet worden gebruikt in het subnet bereik."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:361
+#, fuzzy
msgid "The broadcast address cannot be used in the ending subnet range."
-msgstr ""
+msgstr "Het broadcast kan niet gebruikt worden in het eind het subnet bereik."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:369
#, php-format
msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IP address %s."
-msgstr ""
+msgstr "Het subnet bereik kan niet overlappen met virtueel IP adres %s."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:385
msgid ""
"Cannot enable static ARP when there are static map entries without IP "
"addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again."
msgstr ""
+"Kan statische ARP niet inschakelen als er statische map inschrijvingen zijn "
+"zonder IP adressen. Zorg ervoor dat alle statische map IP adressen hebben en "
+"probeer het opnieuw."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:392
msgid "Text type cannot include quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Teksttype kan geen aanhalingstekens bevatten."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:394
msgid ""
@@ -21995,24 +22123,29 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:396
msgid "Boolean type must be true, false, on, or off."
-msgstr ""
+msgstr "Boolean type moet zijn rue, false, on, of off."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:398
msgid "Unsigned 8-bit integer type must be a number in the range 0 to 255."
msgstr ""
+"Unsigned 8-bit integer type moet een getal zijn in het bereik 0 tot 255."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:400
msgid "Unsigned 16-bit integer type must be a number in the range 0 to 65535."
msgstr ""
+"Unsigned 16-bits integer type moet een getal zijn in het bereik 0 tot 65535."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:402
msgid ""
"Unsigned 32-bit integer type must be a number in the range 0 to 4294967295."
msgstr ""
+"Unsigned 32-bit integer type moet een getal zijn in het bereik 0 tot "
+"4294967295."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:404
msgid "Signed 8-bit integer type must be a number in the range -128 to 127."
msgstr ""
+"Signed 8-bits integer type moet een getal zijn in het bereik -128 tot 127."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:406
msgid ""
@@ -22063,65 +22196,77 @@ msgstr ""
msgid ""
"The specified range must not be within the DHCP range for this interface."
msgstr ""
+"Het opgegeven bereik mag niet binnen het DHCP bereik voor deze interface "
+"liggen."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:474
msgid ""
"The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool "
"for this interface."
msgstr ""
+"Het opgegeven bereik mag niet binnen het bereik zijn ingesteld op een DHCP "
+"pool voor deze interface."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:485
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:407
#, php-format
msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings."
-msgstr ""
+msgstr "Het DHCP bereik met net meteen statische DHCP mappings overlappen."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:726
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:496
msgid "Pool Start"
-msgstr ""
+msgstr "Pool Start"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497
msgid "Pool End"
-msgstr ""
+msgstr "Pool Einde"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:784
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:527
msgid "The static mapping configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "De statische mapping configuratie is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:819
#, php-format
msgid "%1$s has a CIDR mask of %2$s, which does not contain enough addresses."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s heeft een CIDR masker van %2$s, die geen adressen bevat."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:821
msgid "This system has no interfaces configured with a static IPv4 address."
msgstr ""
+"Dit systeem heeft geen interfaces geconfigureerd met een statisch IPv4 adres."
+""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:823
msgid ""
"The DHCP Server requires a static IPv4 subnet large enough to serve "
"addresses to clients."
msgstr ""
+"De DHCP server vereist een statisch IPv4 subnet dat groot genoeg is om "
+"adressen aan clients uit te delen."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:839
msgid ""
"DHCP Relay is currently enabled. DHCP Server canot be enabled while the DHCP "
"Relay is enabled on any interface."
msgstr ""
+"DHCP Relay is momenteel ingeschakeld. DHCP server kan niet worden "
+"ingeschakeld, terwijl het DHCP Relay is ingeschakeld op een interface."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:846
#, php-format
msgid "Enable DHCP server on %s interface"
-msgstr ""
+msgstr "Schakel DHCP-server in op %s interface"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:851
msgid ""
"Editing pool-specific options. To return to the Interface, click its tab "
"above."
msgstr ""
+"Bewerken van pool specifieke opties. Om terug te keren naar de interface, "
+"klik op het tabblad hierboven."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:856
msgid "BOOTP"
@@ -22129,21 +22274,23 @@ msgstr "BOOTP"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:863
msgid "Deny unknown clients"
-msgstr ""
+msgstr "Weiger onbekende clients"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:870
msgid "Ignore denied clients"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer geweigerde clients"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:873
msgid ""
"This option is not compatible with failover and cannot be enabled when a "
"Failover Peer IP address is configured."
msgstr ""
+"Deze optie is niet compatibel met failover en kan niet worden ingeschakeld "
+"wanneer een IP adres voor Failover Peer is geconfigureerd."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:877
msgid "Ignore client identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Negeer clientidentificatoren"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:880
msgid ""
@@ -22151,6 +22298,10 @@ msgid ""
"identifiers but the same hardware (MAC) address. Note that the resulting "
"server behavior violates the official DHCP specification."
msgstr ""
+"Deze optie kan handig zijn als een client dubbele opstart kan gebruiken met "
+"verschillende clientidentificatoren, maar hetzelfde hardware (MAC) adres. "
+"Merk op dat het resulterende servergedrag de officiële DHCP specificatie "
+"schendt."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:886
msgid "Pool Description"
@@ -22158,7 +22309,7 @@ msgstr "Pool omschrijving"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:906
msgid "In-use DHCP Pool Ranges:"
-msgstr ""
+msgstr "In gebruik DHCP poolbereik:"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:919
msgid "Available range"
@@ -22178,10 +22329,13 @@ msgid "Add pool"
msgstr "Pool toevoegen"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:966
+#, fuzzy
msgid ""
"If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside "
"the above Range, they may be specified here."
msgstr ""
+"Als er extra lijsten van adressen nodig zijn binnen dit subnet en/of buiten "
+"het bovenstaande bereik, kunnen ze hier worden gespecificeerd."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:982
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554
@@ -22199,6 +22353,9 @@ msgid ""
"DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured on "
"the System / General Setup page."
msgstr ""
+"Laat leeg om de standaard DNS servers van het systeem te gebruiken: IP adres "
+"van deze interface als DNS Forwarder of Resolver is ingeschakeld, anders "
+"zijn de servers geconfigureerd op de pagina Systeem/Algemene instellingen."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1005
msgid "Other Options"
@@ -22210,6 +22367,9 @@ msgid ""
"gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct "
"gateway for the network. Type \"none\" for no gateway assignment."
msgstr ""
+"De standaard is het gebruik van het IP op deze interface van de firewall als "
+"de gateway. Geef hier een alternatieve gateway aan als dit niet de juiste "
+"gateway voor het netwerk is. Typ 'none' voor geen gateway toewijzing."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1017
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:547
@@ -22224,6 +22384,9 @@ msgid ""
"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
"name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here."
msgstr ""
+"De standaard is om de domeinnaam van dit systeem te gebruiken als de "
+"standaard domeinnaam die door DHCP wordt geleverd. Een alternatieve "
+"domeinnaam kan hier worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1024
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:554
@@ -22239,6 +22402,8 @@ msgid ""
"The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the "
"semicolon character as separator."
msgstr ""
+"De DHCP server kan optioneel een domeinzoeklijst aanbieden. Gebruik het "
+"puntkomma teken als scheider."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1031
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:740
@@ -22250,6 +22415,8 @@ msgid ""
"This is used for clients that do not ask for a specific expiration time. The "
"default is 7200 seconds."
msgstr ""
+"Dit wordt gebruikt voor klanten die geen specifieke vervaldatum vragen. De "
+"standaardwaarde is 7200 seconden."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1038
msgid "Maximum lease time"
@@ -22261,10 +22428,13 @@ msgid ""
"This is the maximum lease time for clients that ask for a specific "
"expiration time. The default is 86400 seconds."
msgstr ""
+"Dit is de maximale leasetijd voor klanten die een specifieke vervaldatum "
+"vragen. De standaardwaarde is 86400 seconden."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1046
+#, fuzzy
msgid "Failover peer IP"
-msgstr ""
+msgstr "Failover peer IP"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1049
msgid ""
@@ -22273,6 +22443,10 @@ msgid ""
"DHCPd process is Primary or Secondary. Ensure one machine's advskew &lt; 20 "
"(and the other is &gt; 20)."
msgstr ""
+"Laat leeg om te uitschakelen. Voer het interface IP adres van de andere "
+"machine in. Machines moeten CARP gebruiken. Advskew van de interface bepaalt "
+"of het DHCPd proces primair of secundair is. Zorg voor een machine advskew "
+"&lt; 20 (en de andere is &gt; 20)."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1056
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1435
@@ -22286,6 +22460,8 @@ msgid ""
"listed below will be able to communicate with the firewall on this interface."
""
msgstr ""
+"Deze optie blijft bestaan, zelfs als DHCP server is uitgeschakeld. Alleen de "
+"onderstaande machines kunnen communiceren met de firewall op deze interface."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1063
msgid "Time format change"
@@ -22297,16 +22473,22 @@ msgid ""
"lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected."
" This will be used for all DHCP interfaces lease time."
msgstr ""
+"Standaard worden DHCP leases weergegeven in UTC tijd.\tDoor dit vakje te "
+"selecteren, wordt de DHCP lease tijd weergegeven in de lokale tijd en "
+"ingesteld op de geselecteerde tijdzone. Dit wordt gebruikt voor alle "
+"leasetijden van DHCP interfaces."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1070
msgid "Statistics graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Statistieken grafieken"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1073
msgid ""
"Enable this to add DHCP leases statistics to the RRD graphs. Disabled by "
"default."
msgstr ""
+"Activeer dit om DHCP lease statistieken toe te voegen aan de RRD grafieken. "
+"Standaard is uitgeschakeld."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1100
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:603
@@ -22320,16 +22502,19 @@ msgid ""
"Leave blank to disable dynamic DNS registration.%1$sEnter the dynamic DNS "
"domain which will be used to register client names in the DNS server."
msgstr ""
+"Laat leeg om dynamische DNS registratie uit te schakelen. %1$s Voer het "
+"dynamische DNS domein in, dat zal worden gebruikt om clientnamen in de DNS "
+"server te registreren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1108
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:793
msgid "DDNS Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS Hostnamen"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1111
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:796
msgid "Default registers host name option supplied by DHCP client."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard registers hostnaam optie geleverd door DHCP client."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1115
msgid "Primary DDNS address"
@@ -22337,7 +22522,7 @@ msgstr "Primaire DDNS adres"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1118
msgid "Primary domain name server IP address for the dynamic domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Primaire domeinnaam server IP adres voor de dynamische domeinnaam."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1122
msgid "DNS Domain key"
@@ -22348,16 +22533,20 @@ msgid ""
"Dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in "
"the DNS server."
msgstr ""
+"Dynamische DNS domain key naam die gebruikt wordt om clientnamen in de DNS "
+"server te registreren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1129
msgid "DNS Domain key secret"
-msgstr ""
+msgstr "DNS domein key geheim"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1132
msgid ""
"Dynamic DNS domain key secret (HMAC-MD5) which will be used to register "
"client names in the DNS server."
msgstr ""
+"Dynamische DNS domein key geheim (HMAC-MD5) die wordt gebruikt om "
+"clientnamen in de DNS server te registreren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1145
msgid "MAC address control"
@@ -22372,6 +22561,8 @@ msgid ""
"List of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, e.g.: 00:"
"00:00,01:E5:FF"
msgstr ""
+"Lijst met gedeeltelijke MAC adressen die zijn toegestaan om te scheiden, met "
+"komma's gescheiden, geen spaties, bijvoorbeeld: 00: 00: 00,01: E5: FF"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1158
msgid "MAC Deny"
@@ -22382,18 +22573,21 @@ msgid ""
"List of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, e."
"g.: 00:00:00,01:E5:FF"
msgstr ""
+"Lijst met gedeeltelijke MAC adressen die niet zijn toegestaan om te "
+"scheiden, met komma's gescheiden, geen spaties, bijvoorbeeld: 00: 00: 00,01: "
+"E5: FF"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1180
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:647
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:857
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1238
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1213
msgid "NTP Server 1"
msgstr "NTP Server 1"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1187
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:655
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:865
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1245
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1220
msgid "NTP Server 2"
msgstr "NTP Server 2"
@@ -22411,6 +22605,8 @@ msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a valid IP address, hostname or URL for the "
"TFTP server."
msgstr ""
+"Laat leeg om te uitschakelen. Voer een geldig IP adres, hostnaam of URL voor "
+"de TFTP server in."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1225
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:885
@@ -22419,17 +22615,19 @@ msgstr "LDAP"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1231
msgid "LDAP Server URI"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Server URI"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1234
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form "
"ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com "
msgstr ""
+"Laat leeg om te uitschakelen. Voer een volledige URI in voor de LDAP server "
+"in het invulveld ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com "
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1247
msgid "Network Booting"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk opstarten"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1260
msgid "Next Server"
@@ -22437,11 +22635,11 @@ msgstr "Volgende server"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1263
msgid "Enter the IP address of the next server"
-msgstr ""
+msgstr "Voer het IP adres van de volgende server in"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1267
msgid "Default BIOS file name"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard BIOS bestandsnaam"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1274
msgid "UEFI 32 bit file name"
@@ -22457,11 +22655,14 @@ msgid ""
"three filenames and a configured boot server are necessary for UEFI to work! "
""
msgstr ""
+"Zowel een bestandsnaam als een opstartserver moeten geconfigureerd zijn om "
+"dit te kunnen laten werken! Alle drie de bestandsnamen en een "
+"geconfigureerde opstartserver zijn nodig voor UEFI om te kunnen werken!"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:250
msgid "Root path"
-msgstr ""
+msgstr "Root Pad"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1292
msgid "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname "
@@ -22609,17 +22810,20 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231
msgid "A valid IPv4 address must be specified for the gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig IPv4 adres moet voor de gateway worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:234
msgid ""
"A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary WINS "
"servers."
msgstr ""
+"Een geldig IPv4 adres moet worden opgegeven voor de primaire/secundaire WINS "
+"servers."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:248
msgid "A valid IPV4 address must be specified for each of the DNS servers."
msgstr ""
+"Een geldig IPv4 adres moet worden opgegeven voor elk van de DNS servers."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:261
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:323
@@ -22627,29 +22831,40 @@ msgid ""
"A valid primary domain name server IPv4 address must be specified for the "
"dynamic domain name."
msgstr ""
+"Een geldig IPv4 adres van het primaire domeinnaam server moet worden "
+"opgegeven voor de dynamische domeinnaam."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:278
msgid ""
"A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
""
msgstr ""
+"Een geldig IPv4-adres moet worden opgegeven voor de primaire/secundaire NTP "
+"servers."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:281
msgid ""
"A valid IPv4 address, hostname or URL must be specified for the TFTP server."
msgstr ""
+"Een geldig IPv4 adres, hostnaam of URL moet worden opgegeven voor de TFTP "
+"server."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:284
msgid "A valid IPv4 address must be specified for the network boot server."
msgstr ""
+"Een geldig IPv4 adres moet worden opgegeven voor de netwerk opstartserver."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:287
msgid "A valid MAC address must be specified for use with static ARP."
msgstr ""
+"Een geldig MAC adres moet worden gespecificeerd voor gebruik met statische "
+"ARP."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:290
msgid "A valid IPv4 address must be specified for use with static ARP."
msgstr ""
+"Een geldig IPv4 adres moet worden gespecificeerd voor gebruik met statische "
+"ARP."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194
@@ -22662,7 +22877,7 @@ msgstr "MAC adres (6 hex bytes gescheiden door dubbele punten)"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:431
msgid "Client Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Client Identifier"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:441
#, php-format
@@ -22671,11 +22886,14 @@ msgid ""
"%1$sIf no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the "
"pool."
msgstr ""
+"Als een IPv4 adres is ingevoerd, moet het adres buiten de pool zijn. %1$s "
+"Als er geen IPv4 adres is gegeven, wordt het dynamisch toegewezen zijn aan "
+"de pool."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:449
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:231
msgid "Name of the host, without domain part."
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de host, zonder domein deel."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:243
@@ -22688,18 +22906,21 @@ msgid ""
"Name of the file that should be loaded when this host boots off of the "
"network, overrides setting on main page."
msgstr ""
+"Naam van het bestand dat moet worden geladen wanneer deze host opstart van "
+"het netwerk, overschrijft de instelling op de hoofdpagina."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:461
msgid "Root Path"
-msgstr ""
+msgstr "Root Pad"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:464
msgid "Enter the root-path-string, overrides setting on main page."
msgstr ""
+"Voer de root-path-string in, overschrijdt de instelling op de hoofdpagina."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:476
msgid "ARP Table Static Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ARP Tabel Statische Invoer"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:481
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:632
@@ -22720,6 +22941,10 @@ msgid ""
"IP if DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured "
"on the General page."
msgstr ""
+"Opmerking: laat leeg om de standaard DNS servers van het systeem te "
+"gebruiken - dit IP adres van de interface als DNS Forwarder of Resolver is "
+"ingeschakeld, anders worden de servers geconfigureerd op de algemene pagina "
+"gebruikt."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:543
msgid ""
@@ -22727,6 +22952,9 @@ msgid ""
"gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct "
"gateway for the network."
msgstr ""
+"De standaard is het gebruik van het IP op deze interface van de firewall als "
+"de gateway. Geef hier een alternatieve gateway aan als dit niet de juiste "
+"gateway voor het netwerk is."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:550
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:729
@@ -22734,31 +22962,36 @@ msgid ""
"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
"name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here. "
msgstr ""
+"De standaard is om de domeinnaam van dit systeem te gebruiken als de "
+"standaard domeinnaam die door DHCP wordt geleverd. Een alternatieve "
+"domeinnaam kan hier worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:561
msgid "Default lease time (Seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard leasetijd (seconden)"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:564
msgid ""
"Used for clients that do not ask for a specific expiration time. The default "
"is 7200 seconds."
msgstr ""
+"Gebruikt voor clienten die geen specifieke vervaldatum vragen. De "
+"standaardwaarde is 7200 seconden."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:568
msgid "Maximum lease time (Seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale leasetijd (Seconden)"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:589
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:779
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:262
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:334
msgid "DHCP Registration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP registratie"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:596
msgid "DDNS Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS Hostnaam"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:606
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:789
@@ -22766,6 +22999,9 @@ msgid ""
"Leave blank to disable dynamic DNS registration. Enter the dynamic DNS "
"domain which will be used to register client names in the DNS server."
msgstr ""
+"Laat leeg om dynamische DNS registratie uit te schakelen. Voer het "
+"dynamische DNS domein in, dat zal worden gebruikt om clientnamen in de DNS "
+"server te registreren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:610
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:800
@@ -22871,6 +23107,8 @@ msgstr "Doel server"
msgid ""
"This is the IPv4 address of the server to which DHCP requests are relayed."
msgstr ""
+"Dit is het IPv4 adres van de server waarop DHCP verzoeken worden "
+"doorgestuurd."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:199
msgid "Add server"
@@ -22879,22 +23117,22 @@ msgstr "Voeg server toe"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:243
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:246
msgid "A valid prefix range must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig prefixbereik moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:258
#, php-format
msgid "Prefix Delegation From address is not a valid IPv6 Netmask for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix Delegatie Van adres is geen geldig IPv6 Netmask voor %s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:269
#, php-format
msgid "Prefix Delegation To address is not a valid IPv6 Netmask for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix Delegatie Naar adres is geen geldig IPv6 Netmask voor %s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:278
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:290
msgid "A valid range must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig bereik moet worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:283
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:295
@@ -22902,6 +23140,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "The prefix (upper %1$s bits) must be zero. Use the form %2$s"
msgstr ""
+"De Prefix (bovenste %1$s bits) moet nul zijn. Gebruik het formulier %2$s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:304
msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway."
@@ -22911,38 +23150,44 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:166
msgid "A valid IPv6 address must be specified for each of the DNS servers."
msgstr ""
+"Voor elk van de DNS servers moet een geldig IPv6 adres worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:340
msgid ""
"A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
""
msgstr ""
+"Een geldig IPv6 adres moet worden opgegeven voor de primaire/secundaire NTP "
+"servers."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:346
msgid ""
"A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server."
msgstr ""
+"Een geldig IPv6 adres of hostnaam moet worden opgegeven voor de TFTP server."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:349
msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldige URL moet worden opgegeven voor de netwerk opstartbestand."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:357
#, php-format
msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s."
-msgstr ""
+msgstr "Het subnet bereik kan niet overlapen met virtueel IPv6 adres %s."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:578
msgid ""
"The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with a static "
"IPv6 address. This system has none."
msgstr ""
+"De DHCPv6 server kan alleen worden ingeschakeld op interfaces die zijn "
+"geconfigureerd met een statisch IPv6 adres. Dit systeem heeft er geen."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:587
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:256
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:303
msgid "Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Router Advertenties"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:592
msgid "DHCPv6 Options"
@@ -22953,6 +23198,9 @@ msgid ""
"DHCPv6 Relay is currently enabled. DHCPv6 Server canot be enabled while the "
"DHCPv6 Relay is enabled on any interface."
msgstr ""
+"DHCPv6 Relay is momenteel ingeschakeld. DHCPv6 Server kan niet worden "
+"ingeschakeld, terwijl het DHCPv6 Relay is ingeschakeld op een elke "
+"interface."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:623
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:636
@@ -22968,14 +23216,16 @@ msgid ""
"Prefix Delegation subnet will be appended to the beginning of the defined "
"range"
msgstr ""
+"Prefix Delegatie subnet wordt toegevoegd aan het begin van het gedefinieerde "
+"bereik"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:685
msgid "Prefix Delegation Range"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Prefix Delegatie bereik"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:694
msgid "Prefix Delegation Size"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix Delegatie grootte"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:707
msgid ""
@@ -22983,12 +23233,19 @@ msgid ""
"for assigning networks to subrouters. The start and end of the range must "
"end on boundaries of the prefix delegation size."
msgstr ""
+"Hier kunt u een prefixbereik definiëren voor de DHCP Prefix Delegatie. "
+"Hierdoor kunnen netwerken aan subrouters worden toegewezen. De start en het "
+"einde van het bereik moeten eindigen op de grenzen van de prefix-"
+"delegatiegrootte."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:721
msgid ""
"Leave blank to use the system default DNS servers, this interface's IP if "
"DNS forwarder is enabled, or the servers configured on the \"General\" page."
msgstr ""
+"Laat leeg om de standaard DNS servers van het systeem te gebruiken, dit IP "
+"adres van de interface als DNS forwarder is ingeschakeld of de servers "
+"geconfigureerd op de pagina \"Algemeen\"."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:743
#, php-format
@@ -22996,10 +23253,12 @@ msgid ""
"Lease time in seconds. Used for clients that do not ask for a specific "
"expiration time. %1$sThe default is 7200 seconds."
msgstr ""
+"Levertijd in seconden. Gebruikt voor klanten die geen specifieke vervaldatum "
+"vragen. %1$s De standaardwaarde is 7200 seconden."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:748
msgid "Max lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale leasetijd"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:751
#, php-format
@@ -23007,6 +23266,8 @@ msgid ""
"Maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time. "
"%1$sThe default is 86400 seconds."
msgstr ""
+"Maximale leasetijd voor klanten die een specifieke vervaldatum vragen. %1$s "
+"De standaardwaarde is 86400 seconden."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:756
msgid "Time Format Change"
@@ -23018,12 +23279,18 @@ msgid ""
"DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone "
"selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time."
msgstr ""
+"Standaard worden DHCPv6 leases weergegeven in UTC tijd. Door dit vakje te "
+"selecteren, wordt DHCPv6 lease tijd weergegeven in de lokale tijd en "
+"ingesteld op de gekozen tijdzone. Dit wordt gebruikt voor alle leasingtijden "
+"van DHCPv6 interfaces."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:803
msgid ""
"Enter the primary domain name server IPv4 address for the dynamic domain "
"name."
msgstr ""
+"Voer het IPv4 adres van de primaire domeinnaam server in voor de dynamische "
+"domeinnaam."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:824
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:220
@@ -23258,7 +23525,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:327
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:282
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Luister poort"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:331
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:286
@@ -23266,6 +23533,9 @@ msgid ""
"The port used for responding to DNS queries. It should normally be left "
"blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53."
msgstr ""
+"De poort is gebruikt voor het beantwoorden van DNS vragen. Het zou normaal "
+"gesproken leeg moeten zijn, tenzij een andere service moet binden aan TCP "
+"UDP poort 53."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:341
msgid ""
@@ -23291,8 +23561,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:355
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:351
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:365
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:889
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1316
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:880
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1276
msgid "Custom options"
msgstr "Aangepaste opties"
@@ -23301,11 +23571,13 @@ msgid ""
"Enter any additional options to add to the dnsmasq configuration here, "
"separated by a space or newline."
msgstr ""
+"Voer eventuele extra opties in die u hier wilt toevoegen aan de dnsmasq "
+"configuratie, gescheiden door een spatie of nieuwe lijn."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:365
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:438
msgid "Host Overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Host Overschrijving"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:371
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:445
@@ -23325,12 +23597,12 @@ msgstr "Domein"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:469
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:493
msgid "Edit host override"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk Host Overschrijving"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:396
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:470
msgid "Delete host override"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder Host Overschrijving"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:412
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:486
@@ -23340,17 +23612,17 @@ msgstr "Alias voor"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:440
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:523
msgid "Domain Overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Domein Overschrijving"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:467
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:551
msgid "Edit domain override"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk Domein Overschrijving"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:468
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:552
msgid "Delete domain override"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder Domein Overschrijving"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:489
msgid ""
@@ -23372,33 +23644,35 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:76
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:68
msgid "A valid domain must be specified after _msdcs."
-msgstr ""
+msgstr "Een geldig domein moet worden opgegeven na _msdcs."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:79
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:76
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:71
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:87
msgid "A valid domain must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Er moet een geldig domein worden opgegeven."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:83
msgid ""
"A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not "
"forward at all."
msgstr ""
+"Een geldig IP adres moet worden opgegeven, of # voor een uitsluiting of ! om "
+"helemaal niets door te geven."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:87
msgid "An interface IP address must be specified for the DNS query source."
-msgstr ""
+msgstr "Een interface IP adres moet worden opgegeven voor de DNS query bron"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
msgid "Edit Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerk Domein Overschrijving"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:128
msgid "Domain Override Options"
-msgstr ""
+msgstr "Domein Overschrijving opties"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:132
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:210
@@ -23527,7 +23801,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:60
msgid "Dynamic DNS client enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Dynamische DNS client ingeschakeld."
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:93
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:222
@@ -23539,13 +23813,14 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:76
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:133
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Service"
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:95
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:84
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:180
+#, fuzzy
msgid "Cached IP"
-msgstr ""
+msgstr "Cached IP"
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:222
#, php-format
@@ -23553,15 +23828,19 @@ msgid ""
"IP addresses appearing in %1$sgreen%2$s are up to date with Dynamic DNS "
"provider. "
msgstr ""
+"IP adressen die worden weergegeven in %1$sgreen%2$s, zijn up-to-date bij "
+"Dynamic DNS provider."
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:223
msgid ""
"An update for an IP address can be forced on the edit page for that service."
msgstr ""
+"Een update voor een IP adres kan worden gedwongen op de bewerkingspagina "
+"voor die service."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:86
msgid "Service type"
-msgstr ""
+msgstr "Service type"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:101
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:385
@@ -23577,7 +23856,7 @@ msgid "The MX contains invalid characters."
msgstr "De MX bevat invalide tekens."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:142
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:199
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:211
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:86
msgid "The username contains invalid characters."
msgstr "De gebruikersnaam bevat invalide tekens."
@@ -23596,21 +23875,23 @@ msgstr "*Service Type"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:270
msgid "*Interface to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "*Interface om te monitoren"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:273
msgid ""
"If the interface IP address is private the public IP address will be fetched "
"and used instead."
msgstr ""
+"Als de interface IP adres privé is, wordt het openbare IP adres opgehaald en "
+"in plaats daarvan gebruikt."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:277
msgid "*Interface to send update from"
-msgstr ""
+msgstr "*Interface om updates vanuit te verzenden"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:280
msgid "This is almost always the same as the Interface to Monitor. "
-msgstr ""
+msgstr "Dit is bijna altijd hetzelfde als de interface om te monitoren."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:297
#, php-format
@@ -23640,7 +23921,7 @@ msgstr "Wildcards"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:323
msgid "CloudFlare Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "CloudFlare Proxy"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:326
#, php-format
@@ -23655,8 +23936,18 @@ msgid "Verbose logging"
msgstr "Verbose logging"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:339
-msgid "CURL options"
-msgstr "CURL opties"
+msgid "HTTP API DNS Options"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:346
+msgid "HTTP API SSL Options"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:349
+msgid ""
+"When set, the server must provide a valid certificate trust chain which can "
+"be verified by this firewall."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:356
#, php-format
@@ -23696,7 +23987,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:392
msgid "Result Match"
-msgstr ""
+msgstr "Overeenkomend Resultaat"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:401
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75
@@ -23705,7 +23996,7 @@ msgstr "TTL"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:404
msgid "Choose TTL for the dns record."
-msgstr ""
+msgstr "Kies TTL voor de dns record."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:423
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:297
@@ -23714,7 +24005,7 @@ msgstr "Bewaren & update forceren"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71
msgid "The IGMP entry list has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "De IGMP toegangslijst is gewijzigd."
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:118
msgid "Edit IGMP entry"
@@ -23733,7 +24024,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:68
msgid "Only one 'upstream' interface can be configured."
-msgstr ""
+msgstr "Er kan slechts een 'stroomopwaartse' interface worden geconfigureerd."
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:142
msgid "IGMP Proxy Edit"
@@ -23778,7 +24069,7 @@ msgstr "Netwerk toevoegen"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:44
msgid "Upgraded settings from openttpd"
-msgstr ""
+msgstr "Geüpgraded instellingen van openttpd"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:57
msgid "The supplied value for NTP Orphan Mode is invalid."
@@ -23916,7 +24207,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:201
msgid "Kiss-o'-death"
-msgstr ""
+msgstr "Kiss-o'-death"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:208
msgid "Modifications"
@@ -23924,19 +24215,19 @@ msgstr "Aanpassingen"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:215
msgid "Queries"
-msgstr ""
+msgstr "Queries"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:229
msgid "Peer Association"
-msgstr ""
+msgstr "Peer associatie"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:236
msgid "Trap Service"
-msgstr ""
+msgstr "Trap Service"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:244
msgid "Custom Access Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste toegangsbeperkingen"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:250
msgid "Networks"
@@ -23973,11 +24264,11 @@ msgstr "notrap"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:52
msgid "Setting default NTPd settings"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard NTPd instellingen "
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:273
msgid "Updated NTP GPS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Geactualiseerde NTP GPS instellingen"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:291
msgid "RMC"
@@ -23997,7 +24288,7 @@ msgstr "ZDA of ZDG"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:328
msgid "NTP Serial GPS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Seriële GPS- configuratie"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:343
msgid "GPS Type"
@@ -24022,6 +24313,8 @@ msgid ""
"All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached. "
""
msgstr ""
+"Alle seriële poorten zijn vermeld, zorg ervoor dat u de poort selecteert met "
+"de bijgeleverde GPS."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:373
msgid ""
@@ -24032,66 +24325,80 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:380
msgid "NMEA Sentences"
-msgstr ""
+msgstr "NMEA Sentences"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:384
msgid ""
"By default NTP will listen for all supported NMEA sentences. One or more "
"sentences to listen for may be specified."
msgstr ""
+"Standaard zal NTP luisteren naar alle ondersteunde NMEA sentences. Er kan "
+"een of meer sentences worden vermeld om te luisteren."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:395
msgid "Fudge Time 1"
-msgstr ""
+msgstr "Fudge Time 1"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:398
msgid ""
"Fudge time 1 is used to specify the GPS PPS signal offset (default: 0.0)."
msgstr ""
+"Fudge time 1 wordt gebruikt om de GPS PPS signaal offset te specificeren "
+"(standaard: 0.0)."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:402
msgid "Fudge Time 2"
-msgstr ""
+msgstr "Fudge Time 2"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:405
msgid "Fudge time 2 is used to specify the GPS time offset (default: 0.0)."
msgstr ""
+"Fudge time 2 wordt gebruikt om de GPS PPS signaal offset te specificeren "
+"(standaard: 0.0)."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:409
msgid "Stratum (0-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Stratum (0-16)"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:412
msgid ""
"This may be used to change the GPS Clock stratum (default: 0). This may be "
"useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock."
msgstr ""
+"Dit kan gebruikt worden om de GPS klok stratum te veranderen (standaard: 0). "
+"Dit kan handig zijn om ntpd om een of andere reden een andere klok te hebben."
+""
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:416
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:169
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Vlaggen"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:461
msgid ""
"Enabling this will rapidly fill the log, but is useful for tuning Fudge time "
"2."
msgstr ""
+"Als u dit inschakelt, wordt het logboek snel gevuld, maar het is handig om "
+"Fudge time 2 in te stellen."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:468
msgid ""
"Enable extended GPS status if GPGSV or GPGGA are explicitly enabled by GPS "
"initialization commands."
msgstr ""
+"Activeer uitgebreide GPS status als GPGSV of GPGGA expliciet worden "
+"ingeschakeld door GPS initialisatieopdrachten."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:472
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:190
msgid "Clock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Klok ID"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:476
msgid "This may be used to change the GPS Clock ID (default: GPS)."
msgstr ""
+"Dit kan gebruikt worden om de GPS klok ID te veranderen (standaard: GPS)."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:489
msgid "GPS Initialization"
@@ -24102,6 +24409,9 @@ msgid ""
"Commands entered here will be sent to the GPS during initialization. Please "
"read and understand the GPS documentation before making any changes here."
msgstr ""
+"Commando's die hier worden ingevoerd, worden tijdens de initialisatie naar "
+"de GPS gestuurd. Gelieve te lezen en begrijp de GPS documentatie voordat u "
+"hier een wijziging aanbrengt."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:504
msgid ""
@@ -24231,25 +24541,25 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:139
msgid "The specified server address is equal to an interface ip address."
-msgstr ""
+msgstr "Het opgegeven server adres is gelijk aan een interface ip adres."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:145
#, php-format
msgid "No password specified for username %s"
-msgstr ""
+msgstr "Geen wachtwoord opgegeven voor gebruikersnaam %s"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:148
#, php-format
msgid "Incorrect ip address specified for username %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrect IP adres gespecificeerd voor gebruikersnaam %s"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:155
msgid "Wrong data submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerde gegevens ingediend"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:288
msgid "PPPoE Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE Server Configuratie"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:308
msgid "*Total User Count"
@@ -24259,14 +24569,16 @@ msgstr "*Totaal aantal gebruikers"
msgid ""
"The number of PPPoE users allowed to connect to this server simultaneously."
msgstr ""
+"Het aantal PPPoE gebruikers mocht gelijktijdig met deze server verbinden."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:315
msgid "*User Max Logins"
-msgstr ""
+msgstr "*Gebruiker Maximaal aantal aanmeldingen"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:318
msgid "The number of times a single user may be logged in at the same time."
msgstr ""
+"Het aantal keren dat een enkele gebruiker tegelijkertijd ingelogd kan zijn."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:322
msgid "*Server Address"
@@ -24283,12 +24595,13 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:330
msgid "*Remote Address Range"
-msgstr ""
+msgstr "*Remote Adresbereik"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:332
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:230
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:241
msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet."
msgstr ""
+"Specificeer het startadres voor het subnet van het IP adres van de client."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:336
msgid "*Subnet mask"
@@ -24311,13 +24624,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:374
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:288
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:299
msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server."
-msgstr ""
+msgstr "Zend boekhoudpakketten naar de RADIUS server."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:381
msgid "If primary server fails all requests will be sent via backup server."
msgstr ""
+"Als de primaire server mislukt, worden alle verzoeken via de back-up server "
+"verzonden."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:385
msgid "NAS IP Address"
@@ -24325,7 +24640,7 @@ msgstr "NAS IP Adres"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:387
msgid "NAS IP Address sent to the RADIUS Server"
-msgstr ""
+msgstr "NAS IP adres verzonden naar de RADIUS server"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:391
msgid "RADIUS Accounting Update"
@@ -24348,24 +24663,24 @@ msgstr "Primaire RADIUS server"
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:258
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:765
msgid "Authentication port"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatiepoort"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:423
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:456
msgid "Accounting port (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatiepoort (optioneel)"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:425
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:458
msgid "Standard ports are 1812 (authentication) and 1813 (accounting)."
-msgstr ""
+msgstr "Standaard poorten zijn 1812 (authenticatie) en 1813 (boekhouding)."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:431
msgid "Primary RADIUS Server Shared Secret"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:434
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:301
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:312
msgid ""
"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS "
"server."
@@ -24403,7 +24718,7 @@ msgid "RFC2136 Clients"
msgstr "RFC2136 Clients"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:177
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:972
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:963
msgid "Edit client"
msgstr "Wijzig client"
@@ -24416,7 +24731,7 @@ msgid "Enable client"
msgstr "Maak client bruikbaar"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:186
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:973
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:964
msgid "Delete client"
msgstr "Verwijder client"
@@ -26823,11 +27138,11 @@ msgstr "Geen logs om weer te geven"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:472
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:282
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:653
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:635
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -27391,6 +27706,7 @@ msgstr "VPN Logins"
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:140
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:142
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:148
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:217
@@ -27908,7 +28224,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system.php:620
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:168
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:974
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:985
#, php-format
msgid "%sUser-created themes are unsupported, use at your own risk."
msgstr ""
@@ -29419,8 +29735,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:535
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:198
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:903
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:201
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:914
msgid "Descriptive name"
msgstr ""
@@ -29495,23 +29811,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:431
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:437
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:291
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:136
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:583
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:133
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:137
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:595
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:129
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185
msgid "Authentication Servers"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:428
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:288
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:133
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:557
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:580
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:590
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:130
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:134
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:569
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:592
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:602
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:126
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:182
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:183 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:194 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:84
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
msgid "Users"
@@ -29522,10 +29838,10 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:289
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:297
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:134
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:581
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:600
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:131
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:135
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:593
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:612
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:127
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:183
msgid "Groups"
msgstr ""
@@ -29535,12 +29851,12 @@ msgid "Server Name"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:457
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1410
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1370
msgid "Edit server"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:458
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1411
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1371
msgid "Delete server"
msgstr ""
@@ -29794,16 +30110,16 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:201
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:257
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:274
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:191
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:917
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:203
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:928
msgid "Key length"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:186
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:202
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:259
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:192
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:937
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:204
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:948
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:668
msgid "Lifetime"
msgstr ""
@@ -30135,8 +30451,8 @@ msgid "Key data"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:256
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:910
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:202
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:921
msgid "Certificate authority"
msgstr ""
@@ -30410,8 +30726,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:205
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:330
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:442
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:329
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:429
msgid "Certificate Authority"
msgstr ""
@@ -30486,9 +30802,10 @@ msgid "Choose a Certificate to Revoke"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:526
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:853
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:866
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:872
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:442
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:429
msgid "Certificate"
msgstr ""
@@ -30934,12 +31251,12 @@ msgid "Another entry with the same group name already exists."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:238
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:472
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:484
msgid "(admin privilege)"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:242
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:478
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:490
msgid "Delete Privilege"
msgstr ""
@@ -30975,7 +31292,7 @@ msgid "Group description, for administrative information only"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:419
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:793
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:805
msgid "Group membership"
msgstr ""
@@ -30992,11 +31309,11 @@ msgid "Move to \"Not members"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:468
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:158
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:167
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:846
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:147
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:156
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:169
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:178
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:858
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:153
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:162
msgid "Hold down CTRL (PC)/COMMAND (Mac) key to select multiple items."
msgstr ""
@@ -31005,65 +31322,71 @@ msgid "Assigned Privileges"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:40
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:42
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:38
msgid "Add Privileges"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:64
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:66
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:65
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:62
msgid "Selected privileges"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:149
-msgid "Add Privileges for "
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:150
+msgid "Group Privileges"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:153
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:142
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:158
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:663
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:672
+msgid "Group"
+msgstr "Groep"
+
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:164
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:148
msgid "*Assigned privileges"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:162
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:151
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:173
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:157
msgid "Shadow"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:174
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:163
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:185
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:169
msgid "Show only the choices containing this term"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:177
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:188
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:172
msgid "Privilege information"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:179
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:190
msgid ""
"The following privileges effectively give administrator-level access to "
"users in the group because the user gains access to execute general "
"commands, edit system files, modify users, change passwords or similar:"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:185
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:174
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:196
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:180
msgid "Please take care when granting these privileges."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:215
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:214
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:226
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:220
msgid "Select a privilege from the list above for a description"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:235
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:246
msgid ""
"(This privilege effectively gives administrator-level access to users in the "
"group)"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:73
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:266
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:344
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:265
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:343
msgid "Password and confirmation must match."
msgstr ""
@@ -31480,185 +31803,191 @@ msgid "User Settings for "
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:92
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:122
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:134
#, php-format
msgid ""
"Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:98
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:137
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:149
#, php-format
msgid "User %s successfully deleted."
msgstr "Gebruiker %s succesvol verwijderd."
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:131
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:143
#, php-format
msgid "Cannot delete user %s because it is a system user."
msgstr "Kan gebruiker %s niet verwijderen omdat het een systeem gebruiker is."
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:139
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:151
#, php-format
msgid "Users %s successfully deleted."
msgstr "Gebruikers %s succesvol verwijderd."
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:158
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:170
#, php-format
msgid "Certificate %s association removed."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:167
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:179
#, php-format
msgid "Privilege %s removed."
msgstr "Privilege %s verwijderd."
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:203
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:215
msgid "The username is longer than 16 characters."
msgstr "De gebruikersnaam is langer dan 16 karakters."
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:207
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:219
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:44
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:94
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Het wachtwoord komt niet overeen."
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:211
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:223
msgid "IPsec Pre-Shared Key contains invalid characters."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:218
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:230
msgid "One or more invalid groups was submitted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:232
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:244
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:104
msgid "Another entry with the same username already exists."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:243
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:255
msgid "That username is reserved by the system."
msgstr "Die gebruikersnaam is gereserveerd door het systeem."
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:263
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:275
msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:270
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:282
msgid "Invalid internal Certificate Authority"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:450
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:462
msgid "Inherited from"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:492
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:504
msgid "Security notice: This user effectively has administrator-level access"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:519
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:531
msgid "CA"
msgstr "CA"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:538
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:550
msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:598
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:766
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:610
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:778
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:624
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:636
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:627
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:639
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:132
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:110
msgid "Edit user"
msgstr "Bewerk gebruiker"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:629
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:641
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:111
msgid "Delete user"
msgstr "Verwijder gebruiker"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:645
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:657
msgid "Delete selected users"
msgstr "Verwijder geselecteerde gebruikers"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:654
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:666
msgid ""
"Additional users can be added here. User permissions for accessing the "
"webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships."
" Some system object properties can be modified but they cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:657
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:669
msgid ""
"Accounts added here are also used for other parts of the system such as "
"OpenVPN, IPsec, and Captive Portal."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:705
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:717
msgid "User Properties"
msgstr "Gebruikerseigenschappen"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:708
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:720
msgid "Defined by"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:758
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:770
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:769
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:781
msgid "User's full name, for administrative information only"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:777
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:789
msgid "Expiration date"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:780
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:792
msgid ""
"Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration "
"date as MM/DD/YYYY"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:797
msgid "Custom Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:818
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:830
msgid "Not member of"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:826
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:838
msgid "Member of"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:834
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:846
msgid "Move to \"Member of\" list"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:841
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:853
msgid "Move to \"Not member of\" list"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:866
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:873
+msgid ""
+"No private CAs found. A private CA is required to create a new user "
+"certificate. Save the user first to import an external certificate."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:886
msgid "Effective Privileges"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:876
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:896
msgid "User Certificates"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:888
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:908
msgid "Create Certificate for User"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:930
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:941
#, php-format
msgid ""
"The larger the key, the more security it offers, but larger keys take "
@@ -31668,38 +31997,38 @@ msgid ""
"and 4096 is the maximum in common use. For more information see %1$s."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:948
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:959
msgid "Keys"
msgstr "Sleutels"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:952
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:963
msgid "Authorized keys"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:959
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:970
msgid "Authorized SSH Keys"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:961
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:972
msgid "Enter authorized SSH keys for this user"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:965
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:976
msgid "IPsec Pre-Shared Key"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:138
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:134
msgid "User Privileges"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:168
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:174
msgid ""
"The following privileges effectively give the user administrator-level "
"access because the user gains access to execute general commands, edit "
"system files, modify users, change passwords or similar:"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:234
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:240
msgid ""
"(This privilege effectively gives administrator-level access to the user)"
msgstr ""
@@ -32254,8 +32583,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:561
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:442
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1168
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1175
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1143
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1150
msgid "DNS Default Domain"
msgstr ""
@@ -32284,11 +32613,6 @@ msgstr "Server #"
msgid "Phase2 PFS Group"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:663
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:672
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:681
msgid "Login Banner"
msgstr ""
@@ -32462,9 +32786,9 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:653
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:496
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:508
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:506
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:312
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:689
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:671
msgid "General Information"
msgstr ""
@@ -32502,10 +32826,6 @@ msgstr "Geef het openbare IP-adres of de hostnaam van de externe gateway"
msgid "Phase 1 Proposal (Authentication)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:705
-msgid "*Authentication Method"
-msgstr ""
-
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:708
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:806
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:813
@@ -32550,10 +32870,10 @@ msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:774
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:682
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:688
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:817
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:823
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:672
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:678
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:799
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:805
msgid "*Peer Certificate Authority"
msgstr ""
@@ -32568,8 +32888,8 @@ msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:783
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:731
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:910
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:721
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:892
msgid "*Encryption Algorithm"
msgstr ""
@@ -32986,19 +33306,34 @@ msgstr ""
msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:160
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:107
+msgid "The field 'Primary L2TP DNS Server' must contain a valid IPv4 address."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:110
+msgid ""
+"The field 'Secondary L2TP DNS Server' must contain a valid IPv4 address."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:113
+msgid ""
+"The Secondary L2TP DNS Server cannot be set when the Primary L2TP DNS Server "
+"is empty."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:171
msgid "L2TP VPN configuration changed."
msgstr "L2TP VPN configuratie aangepast."
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:188
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:199
msgid "Enable L2TP"
msgstr "Schakel L2TP in"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:218
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:229
msgid "*Server address"
msgstr "*Server adres"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:221
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:232
#, php-format
msgid ""
"Enter the IP address the L2TP server should give to clients for use as their "
@@ -33007,63 +33342,63 @@ msgid ""
"currently in use on this firewall."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:227
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:238
msgid "*Remote address range"
msgstr " "
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:234
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:245
msgid "*Number of L2TP users"
msgstr "*Aantal L2TP gebruikers"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:241
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:252
msgid "Secret"
msgstr "Geheim"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:244
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:255
msgid ""
"Specify optional secret shared between peers. Required on some devices/"
"setups."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:248
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:259
msgid "*Authentication type"
msgstr "*Authenticatie type"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:255
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:266
msgid "Specifies the protocol to use for authentication."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:259
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:270
msgid "Primary L2TP DNS server"
msgstr "Primaire L2TP DNS server"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:266
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:277
msgid "Secondary L2TP DNS server"
msgstr "Secondaire L2TP DNS server"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:281
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:292
msgid ""
"When set, all users will be authenticated using the RADIUS server specified "
"below. The local user database will not be used."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:292
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:303
msgid "*Server"
msgstr "*Server"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:294
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:305
msgid "Enter the IP address of the RADIUS server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:298
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:309
msgid "*Secret"
msgstr "*Geheim"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:305
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:316
msgid "RADIUS issued IPs"
msgstr "RADIUS uitgegeven IPs"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:316
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:327
msgid ""
"Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients."
msgstr ""
@@ -33126,145 +33461,145 @@ msgstr "Verwijderd lege OpenVPN client"
msgid "Client successfully deleted."
msgstr "Client succesvol verwijderd."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:197
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:272
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:196
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:265
msgid "The selected Encryption Algorithm is not valid."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:202
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:277
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:201
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:270
msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. An IPv6 protocol and an IPv4 "
"IP address cannot be selected."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:204
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:279
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:203
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:272
msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. An IPv4 protocol and an IPv6 "
"IP address cannot be selected."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:209
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:284
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:208
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:277
msgid ""
"An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 "
"address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:215
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:290
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:214
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:283
msgid ""
"An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 "
"address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:234
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:335
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:233
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:328
msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:247
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:416
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:246
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:403
msgid "The field 'Topology' contains an invalid selection"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:262
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:261
msgid "User name and password are required for proxy with authentication."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:292
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:291
msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:302
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:345
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:301
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:338
msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid"
msgstr "Het veld 'Gedeelde Sleutel' blijkt niet valide te zijn"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:309
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:352
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:308
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:345
msgid "The field 'TLS Key' does not appear to be valid"
msgstr "Het veld 'TLS Sleutel' blijkt niet valide te zijn"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:312
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:355
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:311
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:348
msgid "The field 'TLS Key Usage Mode' is not valid"
msgstr "Het veld 'TLS Sleutel Gebruiksmodus' blijkt niet valide te zijn"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:317
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:450
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:316
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:437
msgid "GCM Encryption Algorithms cannot be used with Shared Key mode."
msgstr ""
"GCM Encryptie Algoritme kan niet gebruikt worden met Gedeelde Sleutelmodus"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:325
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:436
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:324
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:423
msgid "One or more of the selected NCP Algorithms is not valid."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:334
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:446
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:896
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:333
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:433
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:878
msgid "Shared key"
msgstr "Gedeelde sleutel"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:340
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:339
msgid ""
"If no Client Certificate is selected, a username and/or password must be "
"entered."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:358
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:357
msgid "Limit Outgoing Bandwidth is not compatible with UDP Fast I/O."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:365
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:484
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:364
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:471
msgid "The supplied Send/Receive Buffer size is invalid."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:456
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:454
#, php-format
msgid "Updated OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:459
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:457
#, php-format
msgid "Added OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:499
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:472
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:497
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:303
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:678
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:660
msgid "Clients"
msgstr "Clienten"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:500
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:498
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:282
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:679
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:661
msgid "Client Specific Overrides"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:515
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:513
msgid ""
"Set this option to disable this client without removing it from the list."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:519
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:700
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:517
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:682
msgid "*Server mode"
msgstr "*Server modus"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:533
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:741
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:531
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:723
msgid "*Device mode"
msgstr "*Apparaat modus"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:536
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:744
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:534
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:726
#, php-format
msgid ""
"\"tun\" mode carries IPv4 and IPv6 (OSI layer 3) and is the most common and "
@@ -33272,104 +33607,93 @@ msgid ""
"802.3 (OSI Layer 2.)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:544
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:542
msgid ""
"The interface used by the firewall to originate this OpenVPN client "
"connection"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:548
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:546
msgid "Local port"
msgstr "Locale poort"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:552
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:550
msgid ""
"Set this option to bind to a specific port. Leave this blank or enter 0 for "
"a random dynamic port."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:556
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:554
msgid "*Server host or address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:559
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:557
msgid "The IP address or hostname of the OpenVPN server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:563
-msgid "Server hostname resolution"
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:566
-msgid ""
-"Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when "
-"communicating with a server that is not permanently connected to the "
-"Internet."
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:561
msgid "*Server port"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:574
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:564
msgid "The port used by the server to receive client connections."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:578
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:568
msgid "Proxy host or address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:581
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:571
#, php-format
msgid ""
"The address for an HTTP Proxy this client can use to connect to a remote "
"server.%1$sTCP must be used for the client and server protocol."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:586
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:576
msgid "Proxy port"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:595
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585
msgid "basic"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:595
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585
msgid "ntlm"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:593
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:583
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:596
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:586
msgid "The type of authentication used by the proxy server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:620
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:610
msgid "User Authentication Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:628
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:618
msgid "Leave empty when no user name is needed"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:635
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:625
msgid "Leave empty when no password is needed"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:639
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:771
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:629
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:753
msgid "Cryptographic Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:643
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:775
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:633
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:757
msgid "TLS Configuration"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:646
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:778
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:636
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:760
msgid ""
"A TLS key enhances security of an OpenVPN connection by requiring both "
"parties to have a common key before a peer can perform a TLS handshake. This "
@@ -33378,26 +33702,26 @@ msgid ""
"connections.The TLS Key does not have any effect on tunnel data."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:661
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:793
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:651
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:775
msgid "*TLS Key"
msgstr "*TLS Sleutel"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:663
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:795
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:653
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:777
#, php-format
msgid ""
"Paste the TLS key here.%1$sThis key is used to sign control channel packets "
"with an HMAC signature for authentication when establishing the tunnel. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:668
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:801
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:658
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:783
msgid "*TLS Key Usage Mode"
msgstr "*TLS Sleutel Gebruiksmodus"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:671
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:804
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:661
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:786
#, php-format
msgid ""
"In Authentication mode the TLS key is used only as HMAC authentication for "
@@ -33407,57 +33731,57 @@ msgid ""
"obfuscation."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:696
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:702
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:831
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:837
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:686
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:692
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:813
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:819
msgid "Peer Certificate Revocation list"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:709
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:699
msgid "Auto generate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:716
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:904
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:706
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:886
msgid "*Shared Key"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:718
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:906
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:708
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:888
msgid "Paste the shared key here"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:724
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:714
msgid "Client Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:734
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:913
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:724
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:895
msgid ""
"The Encryption Algorithm used for data channel packets when Negotiable "
"Cryptographic Parameter (NCP) support is not available."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:738
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:917
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:728
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:899
msgid "Enable NCP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:745
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:923
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:735
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905
msgid ""
"When both peers support NCP and have it enabled, NCP overrides the "
"Encryption Algorithm above."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:746
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:924
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:736
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:906
msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:741
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:920
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:731
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:902
#, php-format
msgid ""
"Check this option to allow OpenVPN clients and servers to negotiate a "
@@ -33465,28 +33789,28 @@ msgid ""
"selected in the NCP Algorithms list below.%1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:752
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:927
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:742
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:909
msgid "NCP Algorithms"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:936
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:751
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:918
#, php-format
msgid ""
"Available NCP Encryption Algorithms%1$sClick to add or remove an algorithm "
"from the list"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:771
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:946
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:928
msgid ""
"Allowed NCP Encryption Algorithms. Click an algorithm name to remove it from "
"the list"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:776
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:951
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:766
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:933
msgid ""
"For backward compatibility, when an older peer connects that does not "
"support NCP, OpenVPN will use the Encryption Algorithm requested by the peer "
@@ -33494,20 +33818,20 @@ msgid ""
""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:773
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:948
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:763
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:930
#, php-format
msgid ""
"The order of the selected NCP Encryption Algorithms is respected by OpenVPN."
"%1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:784
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:959
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:774
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:941
msgid "*Auth digest algorithm"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:787
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:777
#, php-format
msgid ""
"The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel "
@@ -33517,51 +33841,55 @@ msgid ""
"different value. SHA1 is the default for OpenVPN. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:793
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:969
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:783
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:951
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39
msgid "Hardware Crypto"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:800
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:790
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:362
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:991
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:973
msgid "Tunnel Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:804
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:794
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:366
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:995
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:977
msgid "IPv4 Tunnel Network"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:807
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:797
msgid ""
"This is the IPv4 virtual network used for private communications between "
-"this client and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The "
-"second network address will be assigned to the client virtual interface."
+"this client and the server expressed using CIDR notation (e.g. 10.0.8.0/24). "
+"The second usable address in the network will be assigned to the client "
+"virtual interface. Leave blank if the server is capable of providing "
+"addresses to clients."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:813
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:803
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:376
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1005
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:987
msgid "IPv6 Tunnel Network"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:816
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:806
msgid ""
"This is the IPv6 virtual network used for private communications between "
-"this client and the server expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The second "
-"network address will be assigned to the client virtual interface."
+"this client and the server expressed using CIDR notation (e.g. fe80::/64). "
+"When set static using this field, the ::2 address in the network will be "
+"assigned to the client virtual interface. Leave blank if the server is "
+"capable of providing addresses to clients."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:822
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1073
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:813
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1055
msgid "IPv4 Remote network(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:825
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1076
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:816
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1058
msgid ""
"IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site "
"VPN can be established without manually changing the routing tables. "
@@ -33570,13 +33898,13 @@ msgid ""
"site-to-site VPN."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:831
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1082
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:822
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1064
msgid "IPv6 Remote network(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:834
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1085
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:825
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1067
msgid ""
"These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that "
"a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing "
@@ -33585,83 +33913,85 @@ msgid ""
"for non site-to-site VPN."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:840
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:831
msgid "Limit outgoing bandwidth"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:844
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:835
msgid ""
"Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The "
"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec "
"(entered as bytes per second). Not compatible with UDP Fast I/O."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:852
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1101
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:843
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1083
msgid ""
"Compress tunnel packets using the LZO algorithm. Adaptive compression will "
"dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that "
"the data in the packets is not being compressed efficiently."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:856
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1154
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:847
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1129
msgid "Topology"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:859
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:850
msgid "Specifies the method used to configure a virtual adapter IP address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:863
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1114
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:854
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1096
msgid "Type-of-Service"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:870
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:861
msgid "Don't pull routes"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:873
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:864
msgid ""
"This option still allows the server to set the TCP/IP properties of the "
"client's TUN/TAP interface. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:877
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:868
msgid "Don't add/remove routes"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:880
-msgid "Pass routes to --route-upscript using environmental variables."
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:871
+msgid ""
+"Do not execute operating system commands to install routes. Instead, pass "
+"routes to --route-up script using environmental variables."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:891
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:882
msgid ""
"Enter any additional options to add to the OpenVPN client configuration "
"here, separated by semicolon."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:895
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1323
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:886
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1283
msgid "UDP Fast I/O"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:898
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1326
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:889
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1286
msgid ""
"Optimizes the packet write event loop, improving CPU efficiency by 5% to 10%."
" Not compatible with all platforms, and not compatible with OpenVPN "
"bandwidth limiting."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:903
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1331
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:894
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1291
msgid "Send/Receive Buffer"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:906
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1334
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:897
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1294
msgid ""
"Configure a Send and Receive Buffer size for OpenVPN. The default buffer "
"size can be too small in many cases, depending on hardware and network "
@@ -33670,13 +34000,13 @@ msgid ""
"values."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:913
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1341
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:904
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1301
msgid "Verbosity level"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:916
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1344
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:907
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1304
#, php-format
msgid ""
"Each level shows all info from the previous levels. Level 3 is recommended "
@@ -33694,7 +34024,7 @@ msgstr ""
"wordt gebruikt voor TCP / UDP-pakketten en kleine letters worden gebruikt "
"voor TUN / TAP-pakketten.%1$s6-11: Debug informatie bereik"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:943
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:934
msgid "OpenVPN Clients"
msgstr ""
@@ -33724,37 +34054,37 @@ msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IP address"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:173
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:376
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:369
msgid "The field 'NTP Server #1' must contain a valid IP address"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:176
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:379
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:372
msgid "The field 'NTP Server #2' must contain a valid IP address"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:179
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:382
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:375
msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:182
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:385
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:378
msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:189
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:392
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:385
msgid "The field 'WINS Server #1' must contain a valid IP address"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:192
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:395
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:388
msgid "The field 'WINS Server #2' must contain a valid IP address"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:197
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:400
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:393
msgid ""
"The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP "
"address"
@@ -33885,12 +34215,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:423
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1047
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1029
msgid "Redirect Gateway"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:430
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1135
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1117
msgid "Client Settings"
msgstr ""
@@ -33918,7 +34248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:538
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1259
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1234
msgid "Node Type"
msgstr ""
@@ -33969,154 +34299,154 @@ msgstr ""
msgid "Server successfully deleted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:301
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:294
msgid ""
"A Backend for Authentication must be selected if the server mode requires "
"User Auth."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:361
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:354
msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:364
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:357
msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:367
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:360
msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:370
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:363
msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:412
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:399
msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:422
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:409
msgid "The selected certificate is not valid"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:426
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:413
msgid ""
"The specified DH Parameter length is invalid or the DH file does not exist."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:430
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:417
msgid "The specified ECDH Curve is invalid."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:455
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:442
msgid "IPv4 Tunnel network"
msgstr "IPv4 Tunnel netwerk"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:458
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:445
msgid ""
"Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:462
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:449
msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:465
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:452
msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:468
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:455
msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:471
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:458
msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:630
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:612
#, php-format
msgid "Updated OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:633
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:615
#, php-format
msgid "Added OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:696
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:678
msgid ""
"Set this option to disable this server without removing it from the list."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:726
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:708
msgid "*Backend for authentication"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:752
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:734
msgid ""
"The interface or Virtual IP address where OpenVPN will receive client "
"connections."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:756
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:738
msgid "*Local port"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:760
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:742
msgid "The port used by OpenVPN to receive client connections."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:848
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1816
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:830
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1764
msgid ""
"Warning: The selected server certificate was not created as an SSL Server "
"certificate and may not work as expected"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:852
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:834
#, php-format
msgid "No Certificates defined. One may be created here: %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:852
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:834
msgid "System &gt; Cert. Manager"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:862
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:844
msgid "*Server certificate"
msgstr "*Server certificaat"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:869
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:851
msgid "*DH Parameter Length"
msgstr "*DH parameter lengte"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:874
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:856
msgid "Only DH parameter sets which exist in /etc/ are shown."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:876
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:858
msgid ""
"Generating new or stronger DH parameters is CPU-intensive and must be "
"performed manually."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:877
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:859
#, php-format
msgid ""
"Consult %1$sthe doc wiki article on DH Parameters%2$sfor information on "
"generating new or stronger paramater sets."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:872
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:854
#, php-format
msgid "Diffie-Hellman (DH) parameter set used for key exchange.%1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:885
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:867
msgid "ECDH Curve"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:888
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:870
#, php-format
msgid ""
"The Elliptic Curve to use for key exchange. %1$sThe curve from the server "
@@ -34124,7 +34454,7 @@ msgid ""
"Otherwise, secp384r1 is used as a fallback."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:962
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:944
#, php-format
msgid ""
"The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel "
@@ -34134,58 +34464,57 @@ msgid ""
"to match. SHA1 is the default for OpenVPN. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:978
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960
msgid "Do Not Check"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:976
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:958
msgid "*Certificate Depth"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:979
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:961
msgid ""
"When a certificate-based client logs in, do not accept certificates below "
"this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs "
"generated from the same CA as the server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:984
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:966
msgid "Strict User-CN Matching"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:987
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:969
msgid ""
"When authenticating users, enforce a match between the common name of the "
"client certificate and the username given at login."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:980
msgid ""
"This is the IPv4 virtual network used for private communications between "
-"this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The "
-"first network address will be assigned to the server virtual interface. The "
-"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients "
-"(see Address Pool)."
+"this server and client hosts expressed using CIDR notation (e.g. 10.0.8.0/"
+"24). The first usable address in the network will be assigned to the server "
+"virtual interface. The remaining usable addresses will be assigned to "
+"connecting clients."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1008
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:990
msgid ""
"This is the IPv6 virtual network used for private communications between "
-"this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The "
-"first network address will be assigned to the server virtual interface. The "
-"remaining network addresses can optionally be assigned to connecting clients "
-"(see Address Pool)."
+"this server and client hosts expressed using CIDR notation (e.g. fe80::/64). "
+"The ::1 address in the network will be assigned to the server virtual "
+"interface. The remaining addresses will be assigned to connecting clients."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1015
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:997
msgid "Bridge DHCP"
msgstr "Brug DHCP"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1022
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1004
msgid "Bridge Interface"
msgstr "Brug Interface"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1025
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1007
msgid ""
"The interface to which this TAP instance will be bridged. This is not done "
"automatically. This interface must be assigned and the bridge created "
@@ -34194,11 +34523,11 @@ msgid ""
"Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1031
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1013
msgid "Server Bridge DHCP Start"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1034
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1016
msgid ""
"When using TAP mode as a multi-point server, a DHCP range may optionally be "
"supplied to use on the interface to which this TAP instance is bridged. If "
@@ -34206,15 +34535,15 @@ msgid ""
"the interface setting above will be ignored."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1040
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1022
msgid "Server Bridge DHCP End"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1054
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1036
msgid "IPv4 Local network(s)"
msgstr "IPv4 lokale netwerk(en)"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1057
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1039
msgid ""
"IPv4 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as "
"a comma-separated list of one or more CIDR ranges. This may be left blank if "
@@ -34222,11 +34551,11 @@ msgid ""
"machine. This is generally set to the LAN network."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1064
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1046
msgid "IPv6 Local network(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1067
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1049
msgid ""
"IPv6 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as "
"a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. This may be left blank if "
@@ -34234,42 +34563,38 @@ msgid ""
"machine. This is generally set to the LAN network."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1091
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1073
msgid "Concurrent connections"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1094
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1076
msgid ""
"Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to "
"this server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1107
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1089
msgid "Push Compression"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1121
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1103
msgid "Inter-client communication"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1128
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1110
msgid "Duplicate Connection"
msgstr "Dubbele connectie"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1131
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1113
msgid ""
"(This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios.)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1140
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122
msgid "Dynamic IP"
msgstr "Dynamisch IP"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1147
-msgid "Address Pool"
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1157
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1132
#, php-format
msgid ""
"Specifies the method used to supply a virtual adapter IP address to clients "
@@ -34279,108 +34604,94 @@ msgid ""
"require \"net30\"."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1163
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1138
msgid "Advanced Client Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1182
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1157
msgid "DNS Server enable"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1189
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1164
msgid "DNS Server 1"
msgstr "DNS Server 1"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1196
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1171
msgid "DNS Server 2"
msgstr "DNS Server 2"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1203
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1178
msgid "DNS Server 3"
msgstr "DNS Server 3"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1210
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1185
msgid "DNS Server 4"
msgstr "DNS Server 4"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1217
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1192
msgid "Block Outside DNS"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1220
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1195
msgid ""
"Requires Windows 10 and OpenVPN 2.3.9 or later. Only Windows 10 is prone to "
"DNS leakage in this way, other clients will ignore the option as they are "
"not affected."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1224
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1199
msgid "Force DNS cache update"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1227
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1202
msgid "This is known to kick Windows into recognizing pushed DNS servers."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1231
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1206
msgid "NTP Server enable"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1252
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1227
msgid "NetBIOS enable"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1255
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1230
msgid ""
"If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) "
"will be disabled."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1262
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1237
msgid ""
"Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries "
"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node "
"(query name server, then broadcast)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1267
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1242
msgid "Scope ID"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1270
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1245
msgid ""
"A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/"
"IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to "
"only those nodes with the same NetBIOS scope ID"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1276
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1251
msgid "WINS server enable"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1283
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1258
msgid "WINS Server 1"
msgstr "WINS Server 1"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1290
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1265
msgid "WINS Server 2"
msgstr "WINS Server 2"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1297
-msgid "Enable custom port "
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1304
-msgid "Management port"
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1307
-msgid ""
-"The default port is 166. Specify a different port if the client machines "
-"need to select from multiple OpenVPN links."
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1318
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1278
#, php-format
msgid ""
"Enter any additional options to add to the OpenVPN server configuration "
@@ -34388,19 +34699,19 @@ msgid ""
"0\""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1372
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1332
msgid "OpenVPN Servers"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1377
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1337
msgid "Protocol / Port"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1378
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1338
msgid "Tunnel Network"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1379
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1339
msgid "Crypto"
msgstr ""
@@ -35120,18 +35431,23 @@ msgstr ""
msgid "Wizard"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:632
-#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:649
+#: src/usr/local/www/wizard.php:418
+#, php-format
+msgid "Step %s of %s"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:637
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:654
#, php-format
msgid "OpenVPN %s wizard"
msgstr "OpenVPN %s wizard"
-#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:644
-#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:659
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:649
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:664
msgid "OpenVPN Wizard"
msgstr "OpenVPN Wizard"
-#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:669
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:674
msgid ""
"OpenVPN configuration saved via OpenVPN Remote Access Server setup wizard."
msgstr ""
@@ -35740,71 +36056,71 @@ msgstr ""
msgid "RADIUS Authentication"
msgstr "RADIUS authenticatie"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:719
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:721
msgid "Allow only users/groups with \"Captive portal login\" privilege set"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:729
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:731
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:737
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:739
msgid "CHAP-MD5"
msgstr "CHAP-MD5"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:745
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:747
msgid "MSCHAPv1"
msgstr "MSCHAPv1"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:753
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:755
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:873
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:875
msgid "Send RADIUS accounting packets to the primary RADIUS server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:889
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:891
msgid "No updates"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:897
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:899
msgid "Stop/Start"
msgstr "Stop/Start"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:905
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:907
msgid "Stop/Start (FreeRADIUS)"
msgstr "Stop/Start (FreeRADIUS)"
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:913
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:915
msgid "Interim"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:928
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:930
msgid "Reauthenticate connected users every minute"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:938
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:940
msgid "Enable RADIUS MAC authentication"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:960
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:962
msgid "Use RADIUS Session-Timeout attributes"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:976
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:978
msgid "Invert Acct-Input-Octets and Acct-Output-Octets"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:984
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:986
msgid "Include idle time in session time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1018
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1020
msgid "Enable HTTPS login"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1042
+#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1044
msgid "Disable HTTPS Forwards"
msgstr ""
@@ -35940,7 +36256,7 @@ msgid "Do not forward private reverse lookups"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:255
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:513
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:511
msgid "Disable this client"
msgstr ""
@@ -35957,11 +36273,11 @@ msgid "Enable verbose logging"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:340
-msgid "Force IPv4 resolving"
+msgid "Force IPv4 DNS Resolution"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:347
-msgid "Verify SSL peer"
+msgid "Verify SSL Certificate Trust"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:303
@@ -36231,8 +36547,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:235
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:303
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:373
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:178
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:167
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:189
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:173
msgid "<span class=\"help-block\">"
msgstr "<span class=\"help-block\">"
@@ -36721,22 +37037,22 @@ msgstr "Toon commando"
msgid "Dry Run"
msgstr "Praktijk test"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:722
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:734
msgid "This user cannot login"
msgstr "Deze gebruiker kan niet inloggen"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:786
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:798
msgid ""
"Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user."
msgstr ""
"Gebruik unieke aangepaste GUI-opties en dashboard opmaak voor deze gebruiker."
""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:854
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:867
msgid "Click to create a user certificate"
msgstr "Klik om een gebruikers certificaat aan te maken"
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:953
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:964
msgid "Click to paste an authorized key"
msgstr "Klik om een authorisatie sleutel te plakken"
@@ -36768,7 +37084,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:443
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1169
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1144
msgid "Provide a default domain name to clients"
msgstr "Voorzie cliënten met een standaard domeinnaam."
@@ -36785,7 +37101,7 @@ msgstr "Voorzie cliënten met een DNS server lijst"
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:633
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:555
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1277
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1252
msgid "Provide a WINS server list to clients"
msgstr "Voorzie cliënten met een WINS server lijst"
@@ -36877,48 +37193,44 @@ msgstr "Initieer IKEv2 herauthenticatie met een make-before-break"
msgid "Enable bypass for LAN interface IP"
msgstr "Schakel omzeil voor LAN interface IP in"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:193
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:204
msgid "Enable L2TP server"
msgstr "Schakel L2TP server in"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:279
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:290
msgid "Use a RADIUS server for authentication"
msgstr "Gebruik voor authenticatie een RADIUS server"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:286
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:297
msgid "Enable RADIUS accounting"
msgstr "Schakel RADIUS accounting in"
-#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:306
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:317
msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server."
msgstr "Geef IP adressen uit via de RADIUS server."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:564
-msgid "Infinitely resolve server "
-msgstr "Blijf continu de server opzoeken"
-
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:644
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:776
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:634
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:758
msgid "Use a TLS Key"
msgstr "Gebruik een TLS Sleutel"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:654
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:786
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:644
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:768
msgid "Automatically generate a TLS Key."
msgstr "Genereer automatisch een TLS sleutel."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:710
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:897
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:700
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:879
msgid "Automatically generate a shared key"
msgstr "Genereer automatisch een gedeelde sleutel"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:739
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:918
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:729
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:900
msgid "Enable Negotiable Cryptographic Parameters"
msgstr "Schakel onderhandelbare cryptografische parameters in"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:864
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1115
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:855
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1097
msgid ""
"Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated "
"packet value."
@@ -36926,18 +37238,18 @@ msgstr ""
"Zet de TOS IP header waarde van tunnel pakketten gelijk aan de waarde van "
"het ingekapselde pakket."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:871
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:862
msgid "Bars the server from adding routes to the client's routing table"
msgstr ""
"Blokkeert de mogelijkheid om routes aan de router-tabel van de cliënt toe te "
"voegen."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:878
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:869
msgid "Don't add or remove routes automatically"
msgstr "Geen routes automatisch toevoegen of verwijderen"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:896
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1324
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:887
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1284
msgid "Use fast I/O operations with UDP writes to tun/tap. Experimental."
msgstr ""
@@ -36950,7 +37262,7 @@ msgid "Block this client connection based on its common name."
msgstr "Blokkeer de verbinding van deze client op basis van de Common Name."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:424
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1048
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1030
msgid "Force all client generated traffic through the tunnel."
msgstr "Forceer al het verkeer van de client door de tunnel."
@@ -36960,38 +37272,38 @@ msgid ""
msgstr "Voorkom dat deze cliënt instellingen van de server accepteert."
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:504
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1232
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1207
msgid "Provide an NTP server list to clients"
msgstr "Voorzie cliënten met een NTP server lijst"
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:532
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1253
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1228
msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP"
msgstr "Activeer NetBIOS over TCP/IP"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:694
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:676
msgid "Disable this server"
msgstr "Deactiveer deze server"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:985
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:967
msgid "Enforce match"
msgstr "Dwing een overeenkomst af"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1016
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998
msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP."
msgstr "Sta toe dat cliënts op deze bridge DHCP kunnen verkrijgen."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1108
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1090
msgid "Push the selected Compression setting to connecting clients."
msgstr ""
"Installeer de geselecteerde compressie-instellingen naar de verbindende "
"cliënten."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1104
msgid "Allow communication between clients connected to this server"
msgstr "Sta communicatie tussen de verbonden cliënten toe."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1129
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1111
msgid ""
"Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common "
"Name."
@@ -36999,7 +37311,7 @@ msgstr ""
"Laat meerdere gelijktijdige verbindingen toe van cliënten met dezelfde "
"Common Name."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1141
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1123
msgid ""
"Allow connected clients to retain their connections if their IP address "
"changes."
@@ -37007,16 +37319,12 @@ msgstr ""
"Sta verbonden cliënten toe om hun verbinding te behouden wanneer hun IP "
"adres veranderd."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1148
-msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)."
-msgstr "Bied een virtueel IP adres aan aan de cliënten (zie Tunnel Netwerk)."
-
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1183
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1158
msgid "Provide a DNS server list to clients. Addresses may be IPv4 or IPv6."
msgstr ""
"Geef een DNS server lijst aan de cliënten. Adressen mogen IPv4 of IPv6 zijn."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1218
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1193
msgid ""
"Make Windows 10 Clients Block access to DNS servers except across OpenVPN "
"while connected, forcing clients to use only VPN DNS servers."
@@ -37025,14 +37333,10 @@ msgstr ""
"gebruikers, waardoor cliënten alleen gebruik kunnen maken van de opgegeven "
"VPN DNS servers."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1225
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1200
msgid ""
"Run \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" "
"and \"ipconfig /registerdns\" on connection initiation."
msgstr ""
"Start \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" "
"en \"ipconfig /registerdns\" bij het opzetten van de verbinding"
-
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1298
-msgid "Use a different management port for clients."
-msgstr "Gebruik een andere management poort voor cliënten."
OpenPOWER on IntegriCloud