diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po | 1768 |
1 files changed, 991 insertions, 777 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po index b53e571..8be1b29 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/nl/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -1,17 +1,19 @@ # A. olde Kalter <arian@oldekalter.com>, 2017. #zanata +# Kevin Nienhuis <kevin_nienhuis@hotmail.com>, 2017. #zanata # Mark Hoffer <mark1hoffer@hotmail.com>, 2017. #zanata # StijnLangenberg <stijn@rommelkamer.nl>, 2017. #zanata +# Talle <talle-zanata@gelesneeuw.nl>, 2017. #zanata # Wraptor <nijs.thibaut@gmail.com>, 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-28 10:45-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-03 11:43-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-23 10:58-0400\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-02 02:39-0400\n" +"Last-Translator: Talle <talle-zanata@gelesneeuw.nl>\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -110,9 +112,9 @@ msgid "" "ERROR! ldap_backed() called with no LDAP authentication server defined. " "Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager." msgstr "" -"FOUT! ldap_backed() geroepen zonder opgegeven LDAP authenticatie server. " -"Gebruik maken van lokale gebruikers databank... Ga naar Systeem -> Gebruiker " -"-> Beheerder." +"FOUT! ldap_backed() aangeroepen zonder opgegeven LDAP authenticatie server. " +"Terugval op de lokale gebruikers databank. Ga naar Systeem -> Gebruiker " +"Beheerder." #: src/etc/inc/auth.inc:1294 msgid "" @@ -370,7 +372,7 @@ msgstr "Fout : kan '%1$s' niet openen in captiveportal_write_elements()%2$s" #: src/etc/inc/captiveportal.inc:2331 msgid "Captive Portal allowed users configuration changed" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal toegestane gebruikers configuratie aangepast" #: src/etc/inc/config.console.inc:40 msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!" @@ -628,8 +630,9 @@ msgstr "" "in" #: src/etc/inc/config.lib.inc:334 src/etc/inc/config.lib.inc:335 +#, fuzzy msgid "Updated bogon update frequency to 3am" -msgstr "" +msgstr "Bogon bijwerk frequentie gezet op 3:00" #: src/etc/inc/config.lib.inc:371 #, php-format @@ -639,12 +642,13 @@ msgstr "Configuratie upgrade gestopt op %s" #: src/etc/inc/config.lib.inc:374 #, php-format msgid "Upgraded config version level from %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Configuratie versie niveau bijgewerkt van %1$s naar %2$s" #: src/etc/inc/config.lib.inc:475 -#, fuzzy msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!" -msgstr "Waarschuwing: " +msgstr "" +"Waarschuwing: Configuratie inhoud kon niet worden opgeslagen. Het bestand " +"kon niet worden geopend!" #: src/etc/inc/config.lib.inc:477 #, php-format @@ -696,6 +700,8 @@ msgstr "Dynamisch DNS: updatedns() gestart" msgid "" "Dynamic DNS (%1$s): running get_failover_interface for %2$s. found %3$s" msgstr "" +"Dynamic DNS (%1$s): De aanroep get_failover_interface voor %2$s heeft %3$s " +"gevonden" #: src/etc/inc/dyndns.class:270 #, php-format @@ -703,6 +709,8 @@ msgid "" "Dynamic DNS (%1$s) There was an error trying to determine the public IP for " "interface - %2$s (%3$s %4$s)." msgstr "" +"Dynamic DNS (%1$s) Er is een fout opgetreden bij het bepalen van het " +"publieke IP voor de interface - %2$s (%3$s %4$s)." #: src/etc/inc/dyndns.class:348 #, php-format @@ -710,13 +718,13 @@ msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _update() starting." msgstr "Dynamisch DNS %1$s (%2$s): _update() gestart." #: src/etc/inc/dyndns.class:445 -#, fuzzy, php-format +#, php-format msgid "" "Dynamic DNS %1$s (%2$s): Processing dummy update on No-IP free account. IP " "temporarily set to %3$s" msgstr "" -"Dynamisch DNS %1$s (%2$s): Verwerkt dummy update van No-IP gratis account. " -"IP tijdelijk gezet op%3$s" +"Dynamisch DNS %1$s (%2$s): Verwerken van dummy update van een gratis No-IP " +"account. Het IP is tijdelijk gezet op %3$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:685 #, php-format @@ -800,18 +808,26 @@ msgid "" "The hostname specified is not a fully-qualified domain name. If no hostnames " "included, notfqdn will be returned once." msgstr "" +"De opgegeven hostname is geen volledige geldige domeinnaam. Wanneer er geen " +"hostname word meegegeven zal notfqdn eenmalig worden teruggegeven." #: src/etc/inc/dyndns.class:875 msgid "" "The hostname passed could not be matched to any services configured. The " "service field will be blank in the return code." msgstr "" +"De opgegeven hostname kon niet worden gevonden in de geconfigureerde " +"diensten. Het service-veld zal leeg zijn in de resultaat code." #: src/etc/inc/dyndns.class:877 +#, fuzzy msgid "" "Up to 20 hosts my be updated. numhost is returned if attempting to update " "more than 20 or update a round-robin." msgstr "" +"Tot en met 20 hosts kunnen worden bijgewerkt. numhost word teruggegeven " +"wanneer er meer dan 20 worden geprobeerd bij te werken zodat ze volgens " +"round-robin alsnog kunnen worden bijgewerkt." #: src/etc/inc/dyndns.class:879 msgid "The hostname is blocked for update abuse." @@ -882,15 +898,19 @@ msgid "" "Invalid IP. IP Address submitted is improperly formatted or is a private IP " "address or is on a blacklist." msgstr "" +"Ongeldig IP. Het opgegeven IP adres heeft een ongeldig formaat, is een prive-" +"adres of staat op een blacklist." #: src/etc/inc/dyndns.class:995 msgid "Disabled / Locked Hostname." -msgstr "" +msgstr "Uitgeschakelde / geblockeerde hostname." #: src/etc/inc/dyndns.class:998 msgid "" "Host updated is configured as a web redirect and no update was performed." msgstr "" +"De host is geconfigureerd als een web-doorverwijzing en is daarom niet " +"bijgewerkt." #: src/etc/inc/dyndns.class:1001 msgid "Group supplied does not exist." @@ -907,6 +927,8 @@ msgstr "DNS groep is actueel, geen update uitgevoerd." #: src/etc/inc/dyndns.class:1012 msgid "Update client support not available for supplied hostname or group." msgstr "" +"Update client ondersteuning niet beschikbaar voorde opgegeven hostname of " +"groep." #: src/etc/inc/dyndns.class:1015 msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured." @@ -917,6 +939,8 @@ msgid "" "Client disabled. Client should exit and not perform any more updates without " "user intervention." msgstr "" +"Client uitgeschakeld. Clients dienen te sluiten en geen updates meer uit te " +"voeren zonder ingreep van de gebruiker." #: src/etc/inc/dyndns.class:1025 msgid "Unknown Response:" @@ -928,7 +952,7 @@ msgstr "Authenticatie mislukt: Gebruikersnaam en/of Wachtwoord is incorrect." #: src/etc/inc/dyndns.class:1033 msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain." -msgstr "" +msgstr "Geen service: Dynamic DNS Service is uitgeschakeld voor dit domein." #: src/etc/inc/dyndns.class:1035 msgid "Illegal Input: Self-Explanatory" @@ -936,7 +960,7 @@ msgstr "Incorrecte invoer" #: src/etc/inc/dyndns.class:1037 msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update" -msgstr "" +msgstr "Te snel: er is niet genoeg tijd verstreken sinds de vorige update" #: src/etc/inc/dyndns.class:1039 msgid "IP Updated Successfully!" @@ -967,10 +991,13 @@ msgstr "IP-Adres succesvol bijgewerkt!" msgid "" "Bad Request - The URL was malformed. Required parameters were not provided." msgstr "" +"Foutief verzoek - De URL was ongeldig. Verplichte parameters waren niet " +"opgegeven." #: src/etc/inc/dyndns.class:1071 msgid "Update Too Soon - Attempted to update too quickly since last change." msgstr "" +"Te snel bijwerken - Poging om te snel bij te werken na de vorige aanpassing." #: src/etc/inc/dyndns.class:1073 msgid "Database Error - There was a server-sided database error." @@ -996,7 +1023,7 @@ msgstr "Gespecificeerde hostnaam bestaat, maar niet onder opgegeven gebruiker" #: src/etc/inc/dyndns.class:1149 msgid "Updating too frequently, considered abuse." -msgstr "" +msgstr "Te vaak bijgewerkt, gezien als misbruik." #: src/etc/inc/dyndns.class:1158 src/etc/inc/dyndns.class:1222 msgid "Bad Request - The IP provided was invalid." @@ -1004,12 +1031,13 @@ msgstr "Foutief verzoek - Het IP-adres opgegeven is ongeldig." #: src/etc/inc/dyndns.class:1160 msgid "Bad Request - Required parameters were not provided." -msgstr "" +msgstr "Foutief verzoek - Verplichte parameters ontbreken." #: src/etc/inc/dyndns.class:1162 msgid "" "Bad Request - Illegal characters in either the username or the password." msgstr "" +"Foutief verzoek - Ongeldige tekens in de gebruikersnaam of het wachtwoord." #: src/etc/inc/dyndns.class:1164 msgid "Invalid password." @@ -1030,7 +1058,7 @@ msgstr "Fout aan serverzijde" #: src/etc/inc/dyndns.class:1186 msgid "Badly Formed Request (check the settings)." -msgstr "" +msgstr "Ongeldig geformuleerd verzoek (controlleer de instellingen)." #: src/etc/inc/dyndns.class:1204 src/etc/inc/dyndns.class:1224 msgid "Bad Request - A hostname was not provided." @@ -1076,6 +1104,8 @@ msgid "" "Invalid Credentials! Don't forget to use API Key for password field with " "CloudFlare." msgstr "" +"Ongeldige toegangsgegevens! Vergeet niet uw API sleutel te gebruiken als " +"wachtwoord voor CloudFlare." #: src/etc/inc/dyndns.class:1324 msgid "Zone or Host ID was not found, check the hostname." @@ -1099,7 +1129,7 @@ msgstr "Verkeerd wachtwoord - Onthoud het wachtwoord is hoofdlettergevoelig" #: src/etc/inc/dyndns.class:1355 msgid "User unable to administer the selected domain." -msgstr "" +msgstr "De gebruiker kan niet het geselecteerde domein beheren." #: src/etc/inc/dyndns.class:1390 msgid "Not A FQDN" @@ -1191,11 +1221,11 @@ msgstr "De Dynamic DNS Service provided is nog niet ondersteund." #: src/etc/inc/dyndns.class:1539 msgid "No Update URL Provided." -msgstr "" +msgstr "Geen URL voor updates ingesteld." #: src/etc/inc/dyndns.class:1542 msgid "Invalid ZoneID" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige ZoneID" #: src/etc/inc/dyndns.class:1545 msgid "Invalid TTL" @@ -1225,52 +1255,55 @@ msgid "" "Dynamic Dns (%s): Current WAN IP could not be determined, skipping update " "process." msgstr "" +"Dynamic DNS (%s): Huidige WAN IP kon niet worden bepaald, het update proces " +"wordt overgeslagen." #: src/etc/inc/dyndns.class:1580 #, php-format msgid "Dynamic Dns (%1$s): Current WAN IP: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Dynamic DNS: (%1$s): Huidige WAN IP: %2$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1588 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "Cached IPv6: %s" -msgstr "" +msgstr "Onthouden IPv6: %s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1594 +#, fuzzy msgid "No Cached IPv6 found." -msgstr "" +msgstr "Geen onthouden IPv6 gevonden." #: src/etc/inc/dyndns.class:1602 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "Cached IP: %s" -msgstr "" +msgstr "Onthouden IP: %s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1608 msgid "No Cached IP found." -msgstr "" +msgstr "Geen onthouden IP gevonden." #: src/etc/inc/dyndns.class:1622 msgid "Dynamic Dns: cacheIP != wan_ip. Updating." -msgstr "" +msgstr "Dynamic DNS: onthouden IP != wan_ip. Bijwerken." #: src/etc/inc/dyndns.class:1623 #, php-format msgid "Cached IP: %1$s WAN IP: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Onthouden IP: %1$s WAN IP: %2$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1628 #, php-format msgid "Dynamic Dns: More than %s days. Updating." -msgstr "" +msgstr "Dynamic DNS: Meer dan %s dagen. Bijwerken." #: src/etc/inc/dyndns.class:1633 msgid "Initial update." -msgstr "" +msgstr "Initiële update." #: src/etc/inc/dyndns.class:1670 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() starting." -msgstr "" +msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkIP() begint." #: src/etc/inc/dyndns.class:1695 #, php-format @@ -1278,25 +1311,28 @@ msgid "" "Dynamic DNS %1$s debug information (%2$s): Could not resolve %3$s to IP " "using interface IP %4$s." msgstr "" +"Dynamic DNS %1$s debug informatie (%2$s): Kon %3$s niet herleiden tot IP via " +"interface IP %4$s." #: src/etc/inc/dyndns.class:1714 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from %4$s" -msgstr "" +msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s geëxtraheerd uit %4$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1717 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP address could not be extracted from %3$s" msgstr "" +"Dynamic DNS %1$s (%2$s): IP adres kon niet worden geëxtraheerd uit %3$s" #: src/etc/inc/dyndns.class:1722 #, php-format msgid "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s extracted from local system." -msgstr "" +msgstr "Dynamic DNS %1$s (%2$s): %3$s geëxtraheerd uit het lokale systeem." #: src/etc/inc/easyrule.inc:113 msgid "Easy Rule: Blocked from Firewall Log View" -msgstr "" +msgstr "Makkelijke Regel: Geblokkeerd vanuit de Firewall Log View" #: src/etc/inc/easyrule.inc:204 src/etc/inc/easyrule.inc:216 msgid "Entry added" @@ -1304,25 +1340,25 @@ msgstr "Item toegevoegd" #: src/etc/inc/easyrule.inc:213 msgid "Hosts blocked from Firewall Log view" -msgstr "" +msgstr "Host is geblokkeerd vanuit de Firewall Log View" #: src/etc/inc/easyrule.inc:266 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "Blocked host %s via easy rule" -msgstr "" +msgstr "Host %s geblokkeerd door Makkelijke Regel" #: src/etc/inc/easyrule.inc:295 msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View" -msgstr "" +msgstr "Makkelijke Regel: Doorgelaten vanuit Firewall Log View" #: src/etc/inc/easyrule.inc:354 msgid "Tried to block invalid IP:" -msgstr "" +msgstr "Poging tot blokkeren van ongeldig IP" #: src/etc/inc/easyrule.inc:358 src/etc/inc/easyrule.inc:381 #: src/etc/inc/easyrule.inc:438 msgid "Invalid interface for block rule:" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige interface voor blokkeer regel" #: src/etc/inc/easyrule.inc:361 msgid "Host added successfully" @@ -1331,10 +1367,12 @@ msgstr "Host succesvol toegevoegd" #: src/etc/inc/easyrule.inc:363 msgid "Failed to create block rule, alias, or add host." msgstr "" +"Mislukt om blokkeer-regel of alias aan te maken of een host toe te voegen." #: src/etc/inc/easyrule.inc:366 msgid "Tried to block but had no host IP or interface" msgstr "" +"Geprobeerd te blokkeren maar er was geen host IP of interface beschikbaar" #: src/etc/inc/easyrule.inc:368 msgid "Unknown block error." @@ -1342,68 +1380,71 @@ msgstr "Onbekende blok fout." #: src/etc/inc/easyrule.inc:377 msgid "Tried to unblock invalid IP:" -msgstr "" +msgstr "Poging tot deblokkeren van ongeldig IP:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:387 src/etc/inc/easyrule.inc:445 msgid "No block rules set on interface:" -msgstr "" +msgstr "Geen blokkeer regels zijn ingesteld op deze interface:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:416 #, php-format msgid "Unblocked host %s via easy rule" -msgstr "" +msgstr "Host %s gedeblokkeerd via makkelijke regel" #: src/etc/inc/easyrule.inc:422 msgid "Host unblocked successfully" -msgstr "" +msgstr "Host succesvol gedeblokkeerd" #: src/etc/inc/easyrule.inc:425 +#, fuzzy msgid "Host is not on block list: " -msgstr "" +msgstr "Host staat niet op een blokkadelijst:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:429 msgid "Tried to unblock but had no host IP or interface" msgstr "" +"Geprobeerd te deblokkeren maar er was geen host IP of interface beschikbaar" #: src/etc/inc/easyrule.inc:460 +#, fuzzy msgid "Invalid interface for pass rule:" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige interface voor doorlaat regel:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:463 msgid "Invalid protocol for pass rule:" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig protocol voor doorlaat regel:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:466 msgid "Tried to pass invalid source IP:" -msgstr "" +msgstr "Poging een ongeldig bron IP door te laten:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:469 msgid "Tried to pass invalid destination IP:" -msgstr "" +msgstr "Poging een ongeldig doel IP door te laten:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:473 msgid "Missing destination port:" -msgstr "" +msgstr "Doel poort ontbreekt:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:476 msgid "Tried to pass invalid destination port:" -msgstr "" +msgstr "Poging een ongeldige doel poort door te laten:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:483 msgid "Successfully added pass rule!" -msgstr "" +msgstr "Doorlaat regel succesvol toegevoegd!" #: src/etc/inc/easyrule.inc:485 msgid "Failed to add pass rule." -msgstr "" +msgstr "Toevoegen van doorlaat regel is mislukt." #: src/etc/inc/easyrule.inc:488 msgid "Missing parameters for pass rule." -msgstr "" +msgstr "Parameters voor doorlaat regel ontbreken." #: src/etc/inc/easyrule.inc:490 msgid "Unknown pass error." -msgstr "" +msgstr "Onbekende doorlaat fout." #: src/etc/inc/filter.inc:48 msgid "Alternate Host" @@ -1431,95 +1472,95 @@ msgstr "FQDN zoekopdracht uitvoeren" #: src/etc/inc/filter.inc:54 msgid "Group membership query" -msgstr "" +msgstr "Groep lidmaatschap verzoek" #: src/etc/inc/filter.inc:55 msgid "Group membership report" -msgstr "" +msgstr "Groep lidmaatschap rapport" #: src/etc/inc/filter.inc:56 msgid "Group membership termination" -msgstr "" +msgstr "Groep lidmaatschap beëindiging" #: src/etc/inc/filter.inc:57 msgid "Information reply" -msgstr "" +msgstr "Informatie antwoord" #: src/etc/inc/filter.inc:58 msgid "Information request" -msgstr "" +msgstr "Informatie verzoek" #: src/etc/inc/filter.inc:59 msgid "IPv6 I-am-here" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Ik-ben-hier" #: src/etc/inc/filter.inc:60 msgid "IPv6 where-are-you" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Waar-ben-je" #: src/etc/inc/filter.inc:61 msgid "Multicast listener done" -msgstr "" +msgstr "Multicast luisteraar klaar" #: src/etc/inc/filter.inc:62 msgid "Multicast listener report" -msgstr "" +msgstr "Multicast luisteraar rapport" #: src/etc/inc/filter.inc:63 msgid "Multicast listener query" -msgstr "" +msgstr "Multicast luisteraar verzoek" #: src/etc/inc/filter.inc:64 msgid "Address mask reply" -msgstr "" +msgstr "Adres masker antwoord" #: src/etc/inc/filter.inc:65 msgid "Address mask request" -msgstr "" +msgstr "Adres masker verzoek" #: src/etc/inc/filter.inc:66 msgid "Mobile host redirect" -msgstr "" +msgstr "Mobiele host doorverwijzing" #: src/etc/inc/filter.inc:67 msgid "Mobile registration reply" -msgstr "" +msgstr "Mobiele registratie antwoord" #: src/etc/inc/filter.inc:68 msgid "Mobile registration request" -msgstr "" +msgstr "Mobiele registratie verzoek" #: src/etc/inc/filter.inc:69 msgid "mtrace messages" -msgstr "" +msgstr "mtrace berichten" #: src/etc/inc/filter.inc:70 msgid "mtrace resp" -msgstr "" +msgstr "mtrace antw" #: src/etc/inc/filter.inc:71 msgid "Neighbor advertisement" -msgstr "" +msgstr "Buren advertentie" #: src/etc/inc/filter.inc:72 msgid "Neighbor solicitation" -msgstr "" +msgstr "Buren solicitatie" #: src/etc/inc/filter.inc:73 msgid "Node information request" -msgstr "" +msgstr "Node informatie verzoek" #: src/etc/inc/filter.inc:74 msgid "Node information reply" -msgstr "" +msgstr "Node informatie antwoord" #: src/etc/inc/filter.inc:75 msgid "Parameter problem (invalid IP header)" -msgstr "" +msgstr "Parameter probleem (ongeldige IP header)" #: src/etc/inc/filter.inc:76 msgid "Photuris" -msgstr "" +msgstr "Photuris" #: src/etc/inc/filter.inc:77 src/etc/inc/unbound.inc:746 msgid "Redirect" @@ -1527,94 +1568,94 @@ msgstr "Doorverwijzen" #: src/etc/inc/filter.inc:78 msgid "Router advertisement" -msgstr "" +msgstr "Router advertentie" #: src/etc/inc/filter.inc:79 msgid "Router solicitation" -msgstr "" +msgstr "Router solicitatie" #: src/etc/inc/filter.inc:80 msgid "Router renumbering" -msgstr "" +msgstr "Router hernummering" #: src/etc/inc/filter.inc:81 msgid "SKIP" -msgstr "" +msgstr "SKIP" #: src/etc/inc/filter.inc:82 msgid "Source quench" -msgstr "" +msgstr "Bron sussen" #: src/etc/inc/filter.inc:83 msgid "Timestamp reply" -msgstr "" +msgstr "Timestamp antwoord" #: src/etc/inc/filter.inc:84 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Timestamp" #: src/etc/inc/filter.inc:85 msgid "Time exceeded" -msgstr "" +msgstr "Tijd verstreken" #: src/etc/inc/filter.inc:86 msgid "Packet too big" -msgstr "" +msgstr "Pakket te groot" -#: src/etc/inc/filter.inc:87 src/usr/local/www/diag_dns.php:309 +#: src/etc/inc/filter.inc:87 src/usr/local/www/diag_dns.php:308 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:121 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:396 msgid "Traceroute" -msgstr "" +msgstr "Tracering" #: src/etc/inc/filter.inc:88 msgid "Destination unreachable" -msgstr "" +msgstr "Doel onbereikbaar" #: src/etc/inc/filter.inc:89 msgid "Who are you reply" -msgstr "" +msgstr "Wie ben je antwoord" #: src/etc/inc/filter.inc:90 msgid "Who are you request" -msgstr "" +msgstr "Wie ben je verzoek" #: src/etc/inc/filter.inc:228 msgid "Initializing" -msgstr "" +msgstr "Bezig met initializeren" #: src/etc/inc/filter.inc:240 msgid "Configuring firewall" -msgstr "" +msgstr "Bezig met configureren van de firewall" #: src/etc/inc/filter.inc:247 msgid "Creating aliases" -msgstr "" +msgstr "Aliasen aan het aanmaken" #: src/etc/inc/filter.inc:253 msgid "Generating Limiter rules" -msgstr "" +msgstr "Begrenzing regels aan het genereren" #: src/etc/inc/filter.inc:256 msgid "Generating NAT rules" -msgstr "" +msgstr "NAT regels aan het genereren" #: src/etc/inc/filter.inc:262 msgid "Generating filter rules" -msgstr "" +msgstr "Filter regels aan het genereren" #: src/etc/inc/filter.inc:269 msgid "Generating ALTQ queues" -msgstr "" +msgstr "ALTQ wachtrijen aan het genereren" #: src/etc/inc/filter.inc:274 msgid "Loading filter rules" -msgstr "" +msgstr "Filter regels aan het laden" #: src/etc/inc/filter.inc:281 msgid "Filter is disabled. Not loading rules." -msgstr "" +msgstr "Filter is uitgeschakeld. Geen regels aan het laden." #: src/etc/inc/filter.inc:283 src/etc/inc/filter.inc:535 #: src/etc/inc/interfaces.inc:177 src/etc/inc/interfaces.inc:201 @@ -1626,77 +1667,79 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:732 src/etc/inc/pkg-utils.inc:768 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:773 src/etc/inc/pkg-utils.inc:778 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:796 src/etc/inc/pkg-utils.inc:813 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835 src/etc/inc/pkg-utils.inc:876 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:902 src/etc/inc/pkg-utils.inc:945 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:964 src/etc/inc/rrd.inc:970 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:838 src/etc/inc/pkg-utils.inc:879 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:905 src/etc/inc/pkg-utils.inc:948 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:967 src/etc/inc/rrd.inc:970 #: src/etc/inc/services.inc:1595 src/etc/inc/services.inc:1998 #: src/etc/inc/services.inc:2215 src/etc/inc/services.inc:2257 #: src/etc/inc/services.inc:2478 src/etc/inc/system.inc:1216 #: src/etc/inc/system.inc:1314 src/etc/inc/system.inc:1617 #: src/etc/inc/system.inc:2189 msgid "done." -msgstr "" +msgstr "klaar." #: src/etc/inc/filter.inc:379 msgid "Setting up logging information" -msgstr "" +msgstr "Logging informatie aan het opzetten" #: src/etc/inc/filter.inc:384 msgid "Setting up SCRUB information" -msgstr "" +msgstr "SCRUB informatie aan het opzetten" #: src/etc/inc/filter.inc:430 #, php-format msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s" -msgstr "" +msgstr "De gewraakte regel leest [%1$d]: %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:437 msgid "PF was wedged/busy and has been reset." -msgstr "" +msgstr "PF was vastgelopen of bezig en is gereset" #: src/etc/inc/filter.inc:443 src/etc/inc/filter.inc:444 #, php-format msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s" -msgstr "" +msgstr "Er waren fout(en) bij het laden van de regels: %1$s - %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:520 msgid "Processing down interface states" -msgstr "" +msgstr "Verwerken van uitgeschakelde interface status" #: src/etc/inc/filter.inc:524 msgid "Running plugins" -msgstr "" +msgstr "Plugins aan het uitvoeren" #: src/etc/inc/filter.inc:528 msgid "Running plugins (pf)" -msgstr "" +msgstr "Plugins aan het uitvoeren (pf)" #: src/etc/inc/filter.inc:530 msgid "Plugins completed." -msgstr "" +msgstr "Plugins compleet" #: src/etc/inc/filter.inc:533 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Klaar" #: src/etc/inc/filter.inc:766 #, php-format msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s" msgstr "" +"Aliasen met alleen numerieke namen zijn niet geldig. Skipping alias %s" #: src/etc/inc/filter.inc:844 msgid "Creating gateway group item..." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken van gateway groep item..." #: src/etc/inc/filter.inc:884 #, php-format msgid "Setting up route with %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Opzetten van route %1$s op %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:888 #, php-format msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset." msgstr "" +"Teveel leden in groep %s, gateway groep is ingekort in de set van regels." #: src/etc/inc/filter.inc:900 #, php-format @@ -1704,194 +1747,200 @@ msgid "" "An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has " "not been added." msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens het zoeken naar de interface: %s. De regel " +"is niet toegevoegd." #: src/etc/inc/filter.inc:1265 #, php-format msgid "Creating reflection NAT rule for %s..." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken van NAT reflectie regel voor %s..." #: src/etc/inc/filter.inc:1363 #, php-format msgid "Creating reflection rule for %s..." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken van reflectie regel voor %s..." #: src/etc/inc/filter.inc:1484 msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500" msgstr "" +"Overslaan van het installeren van NAT reflectie regels voor een poort bereik " +"> 500" #: src/etc/inc/filter.inc:1490 +#, fuzzy msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached." msgstr "" +"Installeren regels NAT deelreflectie. Het maximum van 1.000 is bereikt." #: src/etc/inc/filter.inc:1571 msgid "localhost" -msgstr "" +msgstr "localhost" #: src/etc/inc/filter.inc:1580 msgid "static route" -msgstr "" +msgstr "statische roete" #: src/etc/inc/filter.inc:1592 msgid "DHCP alias address" -msgstr "" +msgstr "DHCP alias adres" #: src/etc/inc/filter.inc:1626 msgid "PPPoE server" -msgstr "" +msgstr "PPPoE server" #: src/etc/inc/filter.inc:1637 msgid "L2TP server" -msgstr "" +msgstr "L2TP server" #: src/etc/inc/filter.inc:1646 msgid "OpenVPN server" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN server" #: src/etc/inc/filter.inc:1655 msgid "OpenVPN client" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN cliënt" #: src/etc/inc/filter.inc:1665 msgid "IPsec client" -msgstr "" +msgstr "IPsec cliënt" #: src/etc/inc/filter.inc:1701 msgid "Auto created rule for ISAKMP" -msgstr "" +msgstr "Automatisch aangemaakte regel voor ISAKMP" #: src/etc/inc/filter.inc:1711 msgid "Auto created rule" -msgstr "" +msgstr "Automatisch aangemaakte regel" #: src/etc/inc/filter.inc:1844 msgid "Creating 1:1 rules..." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken 1:1 regels..." #: src/etc/inc/filter.inc:2029 #, php-format msgid "Creating advanced outbound rule %s" -msgstr "" +msgstr "Aanmaken geavanceerde uitgaande regel %s" #: src/etc/inc/filter.inc:2076 msgid "Creating outbound NAT rules" -msgstr "" +msgstr "Aanmaken uitgaande NAT regels" #: src/etc/inc/filter.inc:2083 msgid "Creating automatic outbound rules" -msgstr "" +msgstr "Aanmaken automatische uitgaande regels" #: src/etc/inc/filter.inc:2113 msgid "Setting up TFTP helper" -msgstr "" +msgstr "Opzetten van TFTP helper" #: src/etc/inc/filter.inc:2157 #, php-format msgid "Creating NAT rule %s" -msgstr "" +msgstr "Aanmaken NAT regel %s" #: src/etc/inc/filter.inc:2387 #, php-format msgid "Creating filter rule %s ..." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken filter regel %s..." #: src/etc/inc/filter.inc:2411 #, php-format msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port." -msgstr "" +msgstr "filter_generate_port: %1$s is geen geldige %2$s poort." #: src/etc/inc/filter.inc:2648 #, php-format msgid "Creating filter rules %s ..." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken filter regels %s..." #: src/etc/inc/filter.inc:2703 #, php-format msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Onherleidbare bron alias '%1$s' voor regel '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2708 #, php-format msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Onherleidbare doel alias '%1$s' voor regel '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2718 #, php-format msgid "Unresolvable source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Onherleidbare bron poort alias '%1$s' voor regel '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2720 #, php-format msgid "Empty source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Lege bron poort alias '%1$s' voor regel '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2734 #, php-format msgid "Unresolvable destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Onherleidbare doel poort alias '%1$s' voor regel '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2736 #, php-format msgid "Empty destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Lege doel poort alias '%1$s' voor regel '%2$s'" #: src/etc/inc/filter.inc:2744 msgid "Setting up pass/block rules" -msgstr "" +msgstr "Opzetten van doorlaat/blokkeer regels" #: src/etc/inc/filter.inc:2771 #, php-format msgid "Setting up pass/block rules %s" -msgstr "" +msgstr "Opzetten van doorlaat/blokkeer regels %s" #: src/etc/inc/filter.inc:2795 #, php-format msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it." -msgstr "" +msgstr "De gateway: %s is ongeldig of niet bekend. Wordt niet gebruikt." #: src/etc/inc/filter.inc:2814 #, php-format msgid "Creating rule %s" -msgstr "" +msgstr "Aanmaken regel %s" #: src/etc/inc/filter.inc:3059 #, php-format msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'" -msgstr "" +msgstr "[TDR DEBUG] status waar -- regel type '%s'" #: src/etc/inc/filter.inc:3103 msgid "Creating default rules" -msgstr "" +msgstr "Aanmaken standaard regels" #: src/etc/inc/filter.inc:3784 msgid "Creating IPsec rules..." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken IPsec regels..." #: src/etc/inc/filter.inc:3880 msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules" -msgstr "" +msgstr "15 minuten filter herladen voor Time Based Rules geïnstalleerd" #: src/etc/inc/filter.inc:3887 msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules" -msgstr "" +msgstr "15 minuten filter herladen voor Time Based Rules gedeïnstalleerd" #: src/etc/inc/filter.inc:4271 #, php-format msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s" -msgstr "" +msgstr "Controlere voor %1$s PF hooks in pakket %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:4284 #, php-format msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s" -msgstr "" +msgstr "Verwerken vroege %1$s regels voor pakket %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:4294 #, php-format msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s." -msgstr "" +msgstr "Er was een fout bij het inlezen van de filter regels voor pakket %s." #: src/etc/inc/filter.inc:4362 msgid "delete this separator" -msgstr "" +msgstr "verwijder deze scheiding" #: src/etc/inc/filter_log.inc:227 src/etc/inc/filter_log.inc:249 #: src/etc/inc/filter_log.inc:272 src/etc/inc/filter_log.inc:295 @@ -1900,6 +1949,8 @@ msgid "" "There was a error parsing log entry: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" +"Er was een fout bij het inlezen van de log melding: %s. Rapporteer dit a.u.b." +" aan de mailing list of op het forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:426 #, php-format @@ -1907,21 +1958,26 @@ msgid "" "There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" +"Er was een fout bij het inlezen van regel nummer: %s. Rapporteer dit a.u.b. " +"aan de mailing list of op het forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:436 #, php-format msgid "" "There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum." msgstr "" +"Er was een fout bij het inlezen van regel: %s Rapporteer dit a.u.b. aan de " +"mailing list of op het forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:450 #, php-format msgid "Service %1$s/%2$s: %3$s" -msgstr "" +msgstr "Service %1$s/%2$s: %3$s" #: src/etc/inc/gmirror.inc:65 +#, fuzzy msgid "No mirrors found." -msgstr "" +msgstr "Geen spiegel gevonden" #: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/shaper.inc:1201 #: src/etc/inc/shaper.inc:3283 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:221 @@ -1963,7 +2019,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:34 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:138 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #: src/etc/inc/gmirror.inc:74 src/usr/local/www/diag_arp.php:336 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:222 src/usr/local/www/easyrule.php:122 @@ -2017,56 +2073,59 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:225 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:66 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: src/etc/inc/gmirror.inc:75 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:223 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Component" #: src/etc/inc/gwlb.inc:185 msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run." -msgstr "" +msgstr "Geen gateways om te monitoren. dpinger zal niet draaien." #: src/etc/inc/gwlb.inc:233 src/etc/inc/gwlb.inc:274 #, php-format msgid "" "Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s" msgstr "" +"Verwijderen van statische route voor monitor %1$s en een nieuwe route aan " +"het toevoegen via %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:302 #, php-format msgid "Error starting gateway monitor for %s" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het starten van de gateway monitor voor %s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:315 #, php-format msgid "dpinger: No dpinger session running for gateway %s" -msgstr "" +msgstr "dpinger: Geen dpinger sessie draait voor gateway %s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:329 #, php-format msgid "dpinger: cannot connect to status socket %1$s - %2$s (%3$s)" -msgstr "" +msgstr "dpinger: kan niet verbinden met status socket %1$s - %2$s (%3$s)" #: src/etc/inc/gwlb.inc:986 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s" -msgstr "" +msgstr "MONITOR: %1$s is neer, vermijden in routing group %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:990 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s" -msgstr "" +msgstr "MONITOR: %1$s verliest pakketten, vermijden voor routing group %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:994 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s" msgstr "" +"MONITOR: %1$s heeft hoge vertraging, vermijden voor routing group %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1017 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s" -msgstr "" +msgstr "MONITOR: %1$s is nu beschikbaar, toevoegen aan routing group %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1035 #, php-format @@ -2074,125 +2133,135 @@ msgid "" "Gateways status could not be determined, considering all as up/active. " "(Group: %s)" msgstr "" +"Gateway statussen konden niet worden bepaald, beschouw ze allen als " +"beschikbaar/actief. (Groep: %s)" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1078 #, php-format msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!" -msgstr "" +msgstr "GATEWAYS: Groep %1$s heeft geen gateways beschikbaar in rang %2$s!" #: src/etc/inc/gwlb.inc:1100 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s" msgstr "" +"Bijwerken van gateway groep gateway voor %1$s - nieuwe gateway is %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:33 msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined." msgstr "" +"interfaces_bring_up() was aangeroepen maar er waren geen variabelen " +"gedefineerd." #: src/etc/inc/interfaces.inc:172 msgid "Configuring loopback interface..." -msgstr "" +msgstr "Configureren loopback interface..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:185 msgid "Configuring VLAN interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Configureren VLAN interfaces..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:209 msgid "VLAN: called with wrong options. Problems with config!" -msgstr "" +msgstr "VLAN: aangeroepen met verkeerde opties. Probleem met configuratie!" #: src/etc/inc/interfaces.inc:214 msgid "interface_vlan_configure called with if undefined." -msgstr "" +msgstr "interface_vlan_configure aangeroepen met if ongedefineerd." #: src/etc/inc/interfaces.inc:260 src/etc/inc/interfaces.inc:355 #, php-format msgid "QinQ compat VLAN: called with wrong options. Problems with config!%s" msgstr "" +"QinQ compat VLAN: aangeroepen met verkeerde opties. Probleem met " +"configuratie! %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:267 #, php-format msgid "interface_qinq_configure called with if undefined.%s" -msgstr "" +msgstr "interface_qinq_configure aangeroepen met if ongedefineerd.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:272 #, php-format msgid "interface_qinq_configure called with invalid if.%s" -msgstr "" +msgstr "interface_qinq_configure aangeroepen met ongeldige if.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:338 msgid "Configuring QinQ interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Configureren QinQ interfaces..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:363 #, php-format msgid "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s" -msgstr "" +msgstr "interface_qinq2_configure aangeroepen met if ongedefineerd.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:384 msgid "Creating wireless clone interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Aanmaken draaloze kloon interfaces..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:462 #, php-format msgid "No members found on %s" -msgstr "" +msgstr "Geen leden gevonden voor %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:526 msgid "realif not defined in interfaces bridge - up" -msgstr "" +msgstr "realif is ongedefineerd in interfaces bridge - up" #: src/etc/inc/interfaces.inc:545 msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up" -msgstr "" +msgstr "bridgeif is ongedefineerd -- kon interface niet activeren" #: src/etc/inc/interfaces.inc:700 msgid "Configuring LAGG interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Configureren LAGG interfaces..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:851 msgid "Could not bring greif up -- variable not defined." -msgstr "" +msgstr "Kon greif niet activeren -- variabele niet gedefineerd." #: src/etc/inc/interfaces.inc:934 msgid "" "could not bring realif up -- variable not defined -- " "interface_gif_configure()" msgstr "" +"Kon realif niet activeren -- variabele niet gedefineerd -- " +"interface_gif_configure()" #: src/etc/inc/interfaces.inc:981 msgid "could not bring gifif up -- variable not defined" -msgstr "" +msgstr "kon gifif niet activeren -- variabele niet gedefineerd" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1063 src/etc/inc/interfaces.inc:1093 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1117 src/etc/inc/interfaces.inc:1135 #, php-format msgid "Configuring %s interface..." -msgstr "" +msgstr "Configureren %s interface..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1067 src/etc/inc/interfaces.inc:1096 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1120 src/etc/inc/interfaces.inc:1138 #, php-format msgid "Configuring %s" -msgstr "" +msgstr "Configureren %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1221 #, php-format msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s" -msgstr "" +msgstr "Aanroep interface deactiveren voor interface %1$s, vernietig is %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1235 msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down" -msgstr "" +msgstr "Verkeerde parameters gebruikt tijdens interface_bring_down" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1406 msgid "Enter CARP maintenance mode" -msgstr "" +msgstr "Activeren van CARP onderhouds-modus" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1610 #, php-format msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()." msgstr "" +"Kan geen PPP configuratie vinden voor %s in interface_ppps_configure()" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1668 #, php-format @@ -2200,6 +2269,8 @@ msgid "" "Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in " "interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!" msgstr "" +"Kan geen lokaal IP adres verkrijgen voor PPTP/L2TP link op %s in " +"interfaces_ppps_configure. Gebruik van 0.0.0.0 ip!" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1675 #, php-format @@ -2207,44 +2278,48 @@ msgid "" "Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in " "interfaces_ppps_configure." msgstr "" +"Kan geen PPTP/L2TP doel IP adres verkrijgen van %1$s voor %2$s in " +"interfaces_ppps_configure." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1682 #, php-format msgid "" "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device." msgstr "" +"Apparaat %s bestaat niet. PPP link kan niet worden opgezet zonder het modem." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1687 #, php-format msgid "Unknown %s configured as ppp interface." -msgstr "" +msgstr "Onbekend %s geconfigureerd als ppp interface." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2007 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s" msgstr "" +"Fout: kan mpd_%1$s.conf niet openen in interface_ppps_configure().%2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2102 #, php-format msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Starten van 3gstats.php op apparaat '%1$s' voor interface '%2$s'" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2119 msgid "Configuring CARP settings..." -msgstr "" +msgstr "Configureren van CARP instellingen..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2160 msgid "waiting for pfsync..." -msgstr "" +msgstr "Wachten op pfsync..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2166 #, php-format msgid "pfsync done in %s seconds." -msgstr "" +msgstr "pfsync voltooid in %s seconden." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2167 msgid "Configuring CARP settings finalize..." -msgstr "" +msgstr "Configuratie van CARP instellingen aan het afronden..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2390 #, php-format @@ -2252,55 +2327,59 @@ msgid "" "Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping " "this VIP." msgstr "" +"De opgegeven interface voor het virtuele IP adres %s bestaat niet. Dit VIP " +"word overgeslagen." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2450 #, php-format msgid "Interface %s changed to hostap mode" -msgstr "" +msgstr "Interface %s is veranderd naar hostap modus." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2454 #, php-format msgid "Interface %s changed to adhoc mode" -msgstr "" +msgstr "Interface %s is veranderd naar adhoc modus." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2458 #, php-format msgid "Interface %s changed to infrastructure mode" -msgstr "" +msgstr "Interface %s is veranderd naar infrastructure modus" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2471 #, php-format msgid "Cloning new wireless interface %s" -msgstr "" +msgstr "Klonen van nieuwe draadloze interface %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2476 #, php-format msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s" msgstr "" +"Het klonen van interface %1$s is mislukt met foutcode %2$s, uitvoer %3$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3132 #, php-format msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode" msgstr "" +"Starten van dhcp6 cliënt voor interface wan %s in DHCP6 zonder RA modus" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3153 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync server %s" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN: Hersynchroniseren server %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3166 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync client %s" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN: Hersynchroniseren cliënt %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3301 #, php-format msgid "Deny router advertisements for interface %s" -msgstr "" +msgstr "Weiger router advertenties op interface %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3333 msgid "Generating new MAC address." -msgstr "" +msgstr "Genereren van nieuw MAC adres." #: src/etc/inc/interfaces.inc:3338 src/etc/inc/interfaces.inc:3339 #, php-format @@ -2308,22 +2387,24 @@ msgid "" "The invalid MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been " "automatically replaced with %2$s" msgstr "" +"Het ongeldige MAC adres (ff:ff:ff:ff:ff:ff) op interface %1$s is automatisch " +"vervangen voor %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3404 #, php-format msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Er is een conflict met de MTU tussen bovenliggende %1$s en VLAN(%2$s)" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3595 src/etc/inc/interfaces.inc:3665 #: src/etc/inc/interfaces.inc:3729 #, php-format msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s" -msgstr "" +msgstr "Interface %1$s volgt niet bestaande interface %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3602 src/etc/inc/interfaces.inc:3608 #, php-format msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s" -msgstr "" +msgstr "Interface %1$s geconfigureerd via %2$s type %3$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3671 #, php-format @@ -2331,11 +2412,13 @@ msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "" +"Het interface IPv4 '%1$s' adres op interface '%2$s' is niet geldig, " +"overslaan van configureren als 6RD tunnel" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3707 #, php-format msgid "rd6 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" -msgstr "" +msgstr "rd6 %1$s met ipv6 adres %2$s gebaseerd op %3$s ipv4 %4$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3735 src/etc/inc/interfaces.inc:3790 #: src/etc/inc/interfaces.inc:3876 @@ -2344,20 +2427,24 @@ msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "" +"Het interface IPv4 '%1$s' adres op interface '%2$s' is niet publiek, " +"overslaan van configureren als 6RD tunnel" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3767 #, php-format msgid "sixto4 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" -msgstr "" +msgstr "sixto4 %1$s met ipv6 adres %2$s gebaseerd op %3$s ipv4 %4$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:3982 msgid "Failed to write user DUID file!" -msgstr "" +msgstr "Mislukt om het gebruiker DUID bestand te schrijven!" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4456 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading." msgstr "" +"Fout: kan het bestand %s in DHCP6_Config_File_Override() niet openen om te " +"lezen." #: src/etc/inc/interfaces.inc:4484 #, php-format @@ -2365,21 +2452,24 @@ msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for " "writing." msgstr "" +"Fout: kan dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() niet openen om te " +"schrijven." #: src/etc/inc/interfaces.inc:4497 #, php-format msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4553 #, php-format msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()" msgstr "" +"Het is niet gelukt interface %s te activeren in interface_dhcp_configure()" #: src/etc/inc/interfaces.inc:4646 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading." -msgstr "" +msgstr "Fout: kan %s niet openen voor lezen in DHCP_Config_File_Override()" #: src/etc/inc/interfaces.inc:5686 src/etc/inc/service-utils.inc:358 #: src/usr/local/www/diag_backup.php:441 @@ -2398,35 +2488,35 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634 #: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22 msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" #: src/etc/inc/ipsec.inc:26 src/etc/inc/ipsec.inc:56 msgid "Daemon" -msgstr "" +msgstr "Daemon" #: src/etc/inc/ipsec.inc:27 src/etc/inc/ipsec.inc:57 msgid "SA Manager" -msgstr "" +msgstr "SA Manager" #: src/etc/inc/ipsec.inc:28 src/etc/inc/ipsec.inc:58 msgid "IKE SA" -msgstr "" +msgstr "IKE SA" #: src/etc/inc/ipsec.inc:29 src/etc/inc/ipsec.inc:59 msgid "IKE Child SA" -msgstr "" +msgstr "IKE Child SA" #: src/etc/inc/ipsec.inc:30 src/etc/inc/ipsec.inc:60 msgid "Job Processing" -msgstr "" +msgstr "Taak Verwerken" #: src/etc/inc/ipsec.inc:31 src/etc/inc/ipsec.inc:61 msgid "Configuration backend" -msgstr "" +msgstr "Configuratie backend" #: src/etc/inc/ipsec.inc:32 src/etc/inc/ipsec.inc:62 msgid "Kernel Interface" -msgstr "" +msgstr "Kernel interface" #: src/etc/inc/ipsec.inc:33 src/etc/inc/ipsec.inc:63 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299 @@ -2437,67 +2527,67 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:209 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139 msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Netwerken" #: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64 msgid "ASN encoding" -msgstr "" +msgstr "ASN encoding" #: src/etc/inc/ipsec.inc:35 src/etc/inc/ipsec.inc:65 msgid "Message encoding" -msgstr "" +msgstr "Bericht codering" #: src/etc/inc/ipsec.inc:36 src/etc/inc/ipsec.inc:66 msgid "Integrity checker" -msgstr "" +msgstr "Integriteit controleur" #: src/etc/inc/ipsec.inc:37 src/etc/inc/ipsec.inc:67 msgid "Integrity Verifier" -msgstr "" +msgstr "Integriteit verifiëerder" #: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68 msgid "Platform Trust Service" -msgstr "" +msgstr "Platvorm Vertrouwens Dienst" #: src/etc/inc/ipsec.inc:39 src/etc/inc/ipsec.inc:69 msgid "TLS handler" -msgstr "" +msgstr "TLS handler" #: src/etc/inc/ipsec.inc:40 src/etc/inc/ipsec.inc:70 msgid "IPsec traffic" -msgstr "" +msgstr "IPsec verkeer" #: src/etc/inc/ipsec.inc:41 src/etc/inc/ipsec.inc:71 msgid "StrongSwan Lib" -msgstr "" +msgstr "StrongSwan Lib" #: src/etc/inc/ipsec.inc:46 msgid "Silent" -msgstr "" +msgstr "Stil" #: src/etc/inc/ipsec.inc:47 msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Audit" #: src/etc/inc/ipsec.inc:48 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Controle" #: src/etc/inc/ipsec.inc:49 msgid "Diag" -msgstr "" +msgstr "Diag" #: src/etc/inc/ipsec.inc:50 src/usr/local/www/status_logs_common.inc:862 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Onverwerkt" #: src/etc/inc/ipsec.inc:51 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Hoogste" #: src/etc/inc/ipsec.inc:76 msgid "My IP address" -msgstr "" +msgstr "Mijn IP adres" #: src/etc/inc/ipsec.inc:77 src/etc/inc/ipsec.inc:89 #: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1407 @@ -2511,23 +2601,25 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:94 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP adres" #: src/etc/inc/ipsec.inc:78 src/etc/inc/ipsec.inc:90 +#, fuzzy msgid "Distinguished name" -msgstr "" +msgstr "Distinguished name" #: src/etc/inc/ipsec.inc:79 src/etc/inc/ipsec.inc:91 +#, fuzzy msgid "User distinguished name" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker distinguished name" #: src/etc/inc/ipsec.inc:80 src/etc/inc/ipsec.inc:92 msgid "ASN.1 distinguished Name" -msgstr "" +msgstr "ASN.1 distinguished name" #: src/etc/inc/ipsec.inc:81 src/etc/inc/ipsec.inc:93 msgid "KeyID tag" -msgstr "" +msgstr "KeyID tag" #: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:304 #: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 @@ -2540,7 +2632,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145 msgid "Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Dynamic DNS" #: src/etc/inc/ipsec.inc:87 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:142 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 @@ -2554,131 +2646,131 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2974 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Elke" #: src/etc/inc/ipsec.inc:88 msgid "Peer IP address" -msgstr "" +msgstr "IP adres tegenpartij" #: src/etc/inc/ipsec.inc:166 msgid "Hybrid RSA + Xauth" -msgstr "" +msgstr "Hybride RSA + Xauth" #: src/etc/inc/ipsec.inc:167 msgid "Mutual RSA + Xauth" -msgstr "" +msgstr "Wederzijds RSA + Xauth" #: src/etc/inc/ipsec.inc:168 msgid "Mutual PSK + Xauth" -msgstr "" +msgstr "Wederzijds RSA + Xauth" #: src/etc/inc/ipsec.inc:169 msgid "EAP-TLS" -msgstr "" +msgstr "EAP-TLS" #: src/etc/inc/ipsec.inc:170 msgid "EAP-RADIUS" -msgstr "" +msgstr "EAP-RADIUS" #: src/etc/inc/ipsec.inc:171 msgid "EAP-MSChapv2" -msgstr "" +msgstr "EAP-MSChapv2" #: src/etc/inc/ipsec.inc:172 msgid "Mutual RSA" -msgstr "" +msgstr "Wederzijds RSA" #: src/etc/inc/ipsec.inc:173 msgid "Mutual PSK" -msgstr "" +msgstr "Wederzijds PSK" #: src/etc/inc/ipsec.inc:184 msgid "Tunnel IPv4" -msgstr "" +msgstr "Tunnel IPv4" #: src/etc/inc/ipsec.inc:185 msgid "Tunnel IPv6" -msgstr "" +msgstr "Tunnel IPv6" #: src/etc/inc/ipsec.inc:186 src/usr/local/www/system_authservers.php:229 msgid "Transport" -msgstr "" +msgstr "Transport" #: src/etc/inc/ipsec.inc:197 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "uit" #: src/etc/inc/ipsec.inc:198 msgid "1 (768 bit)" -msgstr "" +msgstr "1 (768 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:199 msgid "2 (1024 bit)" -msgstr "" +msgstr "2 (1024 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:200 msgid "5 (1536 bit)" -msgstr "" +msgstr "5 (1536 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:201 msgid "14 (2048 bit)" -msgstr "" +msgstr "14 (2048 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:202 msgid "15 (3072 bit)" -msgstr "" +msgstr "15 (3072 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:203 msgid "16 (4096 bit)" -msgstr "" +msgstr "16 (4096 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:204 msgid "17 (6144 bit)" -msgstr "" +msgstr "17 (6144 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:205 msgid "18 (8192 bit)" -msgstr "" +msgstr "18 (8192 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:206 msgid "19 (nist ecp256)" -msgstr "" +msgstr "19 (nist ecp256)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:207 msgid "20 (nist ecp384)" -msgstr "" +msgstr "20 (nist ecp384)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:208 msgid "21 (nist ecp521)" -msgstr "" +msgstr "21 (nist ecp521)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:209 msgid "22 (1024(sub 160) bit)" -msgstr "" +msgstr "22 (1024(sub 160) bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:210 msgid "23 (2048(sub 224) bit)" -msgstr "" +msgstr "23 (2048(sub 224) bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:211 msgid "24 (2048(sub 256) bit)" -msgstr "" +msgstr "24 (2048(sub 256) bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:212 msgid "28 (brainpool ecp256)" -msgstr "" +msgstr "28 (brainpool ecp256)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:213 msgid "29 (brainpool ecp384)" -msgstr "" +msgstr "29 (brainpool ecp384)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:214 msgid "30 (brainpool ecp512)" -msgstr "" +msgstr "30 (brainpool ecp512)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:411 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:319 msgid "Mobile Client" -msgstr "" +msgstr "Mobiele Client" #: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3006 #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 @@ -2693,53 +2785,55 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:447 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: src/etc/inc/ipsec.inc:612 msgid "" "Unable to find IPsec daemon leases file. Could not display mobile user " "stats!" msgstr "" +"Kan het IPsec daemon reserveringen bestand niet vinden. Kan de mobiele " +"gebruikers statistieken niet tonen!" #: src/etc/inc/meta.inc:61 #, php-format msgid "list_phpfiles: unable to examine path %s" -msgstr "" +msgstr "list_phpfiles: kan de directory %s niet bestuderen" #: src/etc/inc/meta.inc:97 #, php-format msgid "unable to read %s" -msgstr "" +msgstr "kan %s niet lezen" #: src/etc/inc/meta.inc:134 #, php-format msgid "error: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) in '%3$s'%4$s" -msgstr "" +msgstr "fout: label komt niet overeen ( %1$s != %2$s ) in '%3$s'%4$s" #: src/etc/inc/meta.inc:145 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has no data in '%2$s'%3$s" -msgstr "" +msgstr "waarschuwing: label %1$s heeft geen gegevens in '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/meta.inc:168 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has malformed data in '%2$s'%3$s" -msgstr "" +msgstr "waarschuwing: label %1$s bevat misvormde gegevens in '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/meta.inc:190 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has invalid data in '%2$s'%3$s" -msgstr "" +msgstr "waarschuwing: label %1$s bevat ongeldige gegevens in '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/notices.inc:74 #, php-format msgid "Could not open %s for writing" -msgstr "" +msgstr "Kan %s niet openen om te schrijven" #: src/etc/inc/notices.inc:79 #, php-format msgid "New alert found: %s" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe waarschuwing gevonden: %s" #: src/etc/inc/notices.inc:321 #, php-format @@ -2749,28 +2843,31 @@ msgstr "Kan het bericht niet verzenden naar %1$s -- Fout: %2$s" #: src/etc/inc/notices.inc:327 #, php-format msgid "Message sent to %s OK" -msgstr "" +msgstr "Bericht verzonden naar %s OK" #: src/etc/inc/notices.inc:364 src/etc/inc/notices.inc:420 +#, fuzzy msgid "" "Growl IP Address is invalid. Check the setting in System Advanced " "Notifications." msgstr "" +"Growl IP adres is ongeldig. Controleer de instellingen in System Advanced " +"Notifications" #: src/etc/inc/notices.inc:383 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) - Notification" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s) - Notificatie" #: src/etc/inc/notices.inc:387 #, php-format msgid "Could not send Growl notification to %1$s -- Error: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Kon Growl notification niet versturen naar %1$s -- Fout: %2$s" #: src/etc/inc/notices.inc:445 #, php-format msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Kon registratie Growl niet versturen naar %1$s -- Error: %2$s" #: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:760 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1656 @@ -2780,178 +2877,181 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "geen" #: src/etc/inc/openvpn.inc:54 src/usr/local/www/diag_pftop.php:94 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1659 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:966 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "standaard" #: src/etc/inc/openvpn.inc:56 msgid "3 (recommended)" -msgstr "" +msgstr "3 (aangeraden)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:100 msgid "One (Client+Server)" -msgstr "" +msgstr "Een (Cliënt+Server)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:101 msgid "Two (Client+Intermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Twee (Cliënt+Tussenliggend+Server)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:102 msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Drie (Cliënt+2x Tussenliggend+Server)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:103 msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Vier (Cliënt+3x Tussenliggend+Server)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:104 msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Vijf (Cliënt+4x Tussenliggend+Server)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:109 src/etc/inc/openvpn.inc:120 msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )" -msgstr "" +msgstr "Eindpunt tot Eindpunt (SSL/TLS)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:110 src/etc/inc/openvpn.inc:121 msgid "Peer to Peer ( Shared Key )" -msgstr "" +msgstr "Eindpunt tot Eindpunt (Gedeelde Sleutel)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:111 msgid "Remote Access ( SSL/TLS )" -msgstr "" +msgstr "Toegang op afstand (SSL/TLS)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:112 msgid "Remote Access ( User Auth )" -msgstr "" +msgstr "Toegang op afstand (Gebruiker Authorisatie)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:113 msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )" -msgstr "" +msgstr "Toegang op afstand (SSL/TLS + Gebruiker Authorisatie)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:125 msgid "Omit Preference (Use OpenVPN Default)" -msgstr "" +msgstr "Voorkeur Overslaan (Gebruik de OpenVPN standaard)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:126 msgid "LZ4 Compression [compress lz4]" -msgstr "" +msgstr "LZ4 Compressie [compress lz4]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:127 msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]" -msgstr "" +msgstr "LZ4 Compressie v2 [compress lz4-v2]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:128 msgid "" "LZO Compression [compress lzo, equivalent to comp-lzo yes for compatibility]" msgstr "" +"LZO Compressie [compress lzo, gelijk aan comp-lzo yes voor compatibiliteit]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:129 msgid "Enable Compression (stub) [compress]" -msgstr "" +msgstr "Inschakelen Compressie (stub) [compress]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:130 msgid "" "Omit Preference, + Disable Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-" "noadapt]" msgstr "" +"Voorkeur Overslaan, + Uitschakelen Aangepaste LZO Compressie [Legacy style, " +"comp-noadapt]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:131 msgid "Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-lzo adaptive]" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste LZO Compressie [Legacy style, comp-lzo adaptive]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:132 msgid "LZO Compression [Legacy style, comp-lzo yes]" -msgstr "" +msgstr "LZO Compressie [Legacy style, comp-lzo yes]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:133 msgid "No LZO Compression [Legacy style, comp-lzo no]" -msgstr "" +msgstr "Geen LZO Compressie [Legacy style, comp-lzo no]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:138 msgid "Subnet -- One IP address per client in a common subnet" -msgstr "" +msgstr "Subnet -- Één IP adres per cliënt in een gedeeld subnet" #: src/etc/inc/openvpn.inc:139 msgid "net30 -- Isolated /30 network per client" -msgstr "" +msgstr "net30 -- Geisoleerd /30 network per cliënt" #: src/etc/inc/openvpn.inc:145 msgid "TLS Authentication" -msgstr "" +msgstr "TLS Authenticatie" #: src/etc/inc/openvpn.inc:146 msgid "TLS Encryption and Authentication" -msgstr "" +msgstr "TLS Codering en Authenticatie" #: src/etc/inc/openvpn.inc:219 msgid "None (Username and/or Password required)" -msgstr "" +msgstr "Geen (Gebruikersnaam en/of wachtwoord vereist)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:227 msgid "===== Server Certificates =====" -msgstr "" +msgstr "===== Server Certificates =====" #: src/etc/inc/openvpn.inc:228 msgid "===== Non-Server Certificates =====" -msgstr "" +msgstr "===== Non-Server Certificates =====" #: src/etc/inc/openvpn.inc:238 msgid "Server: Yes" -msgstr "" +msgstr "Server: Yes" #: src/etc/inc/openvpn.inc:240 msgid "Server: NO" -msgstr "" +msgstr "Server: NO" #: src/etc/inc/openvpn.inc:243 #, php-format msgid "CA: %s" -msgstr "" +msgstr "CA: %s" #: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:368 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1082 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:580 msgid "In Use" -msgstr "" +msgstr "In Gebruik" #: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1152 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "Ingetrokken" #: src/etc/inc/openvpn.inc:413 msgid "None (No Encryption)" -msgstr "" +msgstr "Geen (Geen Codering)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:420 msgid "Use Default" -msgstr "" +msgstr "Gebruik standaard" #: src/etc/inc/openvpn.inc:446 msgid "None (No Authentication)" -msgstr "" +msgstr "Geen (Geen Authenticatie)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:451 msgid "No Hardware Crypto Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Geen Hardware Codering Acceleratie" #: src/etc/inc/openvpn.inc:495 #, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name." -msgstr "" +msgstr "Het veld '%s' moet een geldig IP adres of domeinnaam bevatten." #: src/etc/inc/openvpn.inc:503 #, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." -msgstr "" +msgstr "Het veld '%s' moet een geldige poort bevatten tussen de 0 en 65535." #: src/etc/inc/openvpn.inc:517 #, php-format msgid "The field '%1$s' must contain a single valid %2$s CIDR range." -msgstr "" +msgstr "Het veld '%1$s' moet een enkel geldig %2$s CIDR bereik bevatten." #: src/etc/inc/openvpn.inc:532 #, php-format @@ -2959,53 +3059,57 @@ msgid "" "The field '%1$s' must contain only valid %2$s CIDR range(s) separated by " "commas." msgstr "" +"Het veld '%1$s' moet alleen geldige %2$s CIDR bereik(en) gescheiden door " +"comma's bevatten." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1074 msgid "" "Failed to construct OpenVPN server configuration. The selected DH Parameter " "length cannot be used." msgstr "" +"Het bouwen van een OpenVPN server configuratie is mislukt. De geselecteerde " +"DH Parameter lengte kan niet gebruikt worden." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1228 #, php-format msgid "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing." -msgstr "" +msgstr "OpenVPN ID %1$s PID %2$s draait nog steeds, killing." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1463 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN instances for interface %s." -msgstr "" +msgstr "Hersynchroniseren OpenVPN instanties voor interface %s." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1465 msgid "Resyncing OpenVPN instances." -msgstr "" +msgstr "Hersynchroniseren OpenVPN instanties." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1498 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s server %2$s." -msgstr "" +msgstr "Hersynchroniseren OpenVPN voor gateway groep %1$s server %2$s." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1507 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s client %2$s." -msgstr "" +msgstr "Hersynchroniseren OpenVPN voor gateway groep %1$s cliënt %2$s." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1516 msgid "openvpn_resync_gwgroup called with null gwgroup parameter." -msgstr "" +msgstr "openvpn_resync_gwgroup aangeroepen met null gwgroup parameter." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1622 src/etc/inc/openvpn.inc:1753 msgid "Unable to contact daemon" -msgstr "" +msgstr "Kon niet verbinden met de daemon" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1623 src/etc/inc/openvpn.inc:1754 msgid "Service not running?" -msgstr "" +msgstr "Service draait mogelijk niet?" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:190 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:63 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Thema" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:193 #, php-format @@ -3013,98 +3117,113 @@ msgid "" "Choose an alternative css file (if installed) to change the appearance of " "the webConfigurator. css files are located in /usr/local/www/css/%s" msgstr "" +"Kies een alternatief css bestand (indien geinstalleerd) om het uiterlijk van " +"de webConfigurator aan te passen. css bestanden staan in /usr/local/www/css/" +"%s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211 msgid "Scrolls with page" -msgstr "" +msgstr "Scroll met de pagina" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211 msgid "Fixed (Remains visible at top of page)" -msgstr "" +msgstr "Gefixeerd (Blijft zichtbaar aan de bovenkant van de pagina)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:209 msgid "Top Navigation" -msgstr "" +msgstr "Top Navigatie" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:212 msgid "The fixed option is intended for large screens only." -msgstr "" +msgstr "De optie gefixeerd is alleen bedoeld voor grotere schermen" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Default (No hostname)" -msgstr "" +msgstr "Standaard (geen hostname)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Hostname only" -msgstr "" +msgstr "Alleen een hostname" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Fully Qualified Domain Name" -msgstr "" +msgstr "Volledig Geldige Domeinnaam" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:228 msgid "Hostname in Menu" -msgstr "" +msgstr "Hostname in het Menu" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:231 msgid "" "Replaces the Help menu title in the Navbar with the system hostname or FQDN." msgstr "" +"Vervangt de Help menu titel in de Navigatiebalk met de hostname of " +"domeinnaam van het systeem." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:251 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:63 msgid "Dashboard Columns" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Kolommen" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:269 msgid "Associated Panels Show/Hide" -msgstr "" +msgstr "Geassocieerde Panelen Tonen/Verbergen" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:276 msgid "Show the Available Widgets panel on the Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Toon het beschikbare widgets paneel op het dashboard." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:283 +#, fuzzy msgid "Show the Log Filter panel in System Logs." -msgstr "" +msgstr "Toon het Log Filter paneel in Systeem Logs." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:290 +#, fuzzy msgid "Show the Manage Log panel in System Logs." -msgstr "" +msgstr "Toon het Beheer Log paneel in Systeem Logs." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:297 +#, fuzzy msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring." -msgstr "" +msgstr "Toon het Instellingen paneel in Status Monitoring" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:299 msgid "" "These options allow certain panels to be automatically hidden on page load. " "A control is provided in the title bar to un-hide the panel." msgstr "" +"Deze opties maken het mogelijk bepaalde panelen te verbergen bij het laden " +"van de pagina. Er is een knop beschikbaar in de titelbalk om het paneel te " +"tonen." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:317 msgid "Left Column Labels" -msgstr "" +msgstr "Linker Kolom Titels" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:320 msgid "" "If selected, clicking a label in the left column will select/toggle the " "first item of the group." msgstr "" +"Indien geselecteerd zal bij het klikken op een titel in de linker kolom het " +"eerste item van de groep worden geselecteerd/omgezet." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:336 msgid "Alias Popups" -msgstr "" +msgstr "Alias Popups" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:339 msgid "" "If selected, the details in alias popups will not be shown, just the alias " "description (e.g. in Firewall Rules)." msgstr "" +"Indien geselecteerd zullen de details in de alias popup niet getoond worden, " +"alleen de alias omschrijving (b.v. Firewall Regels)." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:355 msgid "Browser tab text" -msgstr "" +msgstr "Browser tab tekst" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:358 msgid "" @@ -3112,10 +3231,13 @@ msgid "" "current page. Check this box to display the current page followed by the " "host name." msgstr "" +"Indien dit niet geselecteerd is zal het browser tabblad de hostname en " +"vervolgens de huidige pagina weergeven. Anders zal eerst de huidige pagina " +"en daarna de hostname worden weergegeven." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:401 msgid "Require State Filter" -msgstr "" +msgstr "Verplicht State Filter" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:404 msgid "" @@ -3123,163 +3245,168 @@ msgid "" "States. This option requires a filter to be entered before the states are " "displayed. Useful for systems with large state tables." msgstr "" +"Standaard zal de volledige tabel worden weergegeven wanneer met gaat naar " +"Diagnose > States. Deze optie verplicht het eerst een filter te selecteren. " +"Nuttig voor systemen met hele grote state tabellen." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:692 msgid "After synch increase advertising skew" -msgstr "" +msgstr "Na synchronisatie de advertising skew verhogen" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:742 msgid "Error creating socket!" -msgstr "" +msgstr "Fout bij het aanmaken van de socket!" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:743 #, php-format msgid "Error code is '%1$s' - %2$s" -msgstr "" +msgstr "Error code is '%1$s' - %2$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:748 #, php-format msgid "setsockopt() failed, error: %s" -msgstr "" +msgstr "setsockopt() mislukt, fout: %s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:752 #, php-format msgid "Magic Packet sent (%1$s) to (%2$s) MAC=%3$s" -msgstr "" +msgstr "Magisch Pakket verstuurd (%1$s) naar (%2$s) MAC=%3$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:815 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:835 #, php-format msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)" -msgstr "" +msgstr "%s hersteld uit de config file (mogelijk van CARP partner)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:922 msgid "reload_interfaces_sync() is starting." -msgstr "" +msgstr "reload_interfaces_sync() is aan het starten." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:931 msgid "Enabling system routing" -msgstr "" +msgstr "Activeren van system routing" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:935 msgid "Cleaning up Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Opschonen van Interfaces" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1378 msgid "No history data found!" -msgstr "" +msgstr "Geen historische data gevonden!" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1510 msgid "device not present! Is the modem attached to the system?" -msgstr "" +msgstr "Apparaat niet aanwezig! Is de modem aangesloten op het systeem?" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1579 msgid "running" -msgstr "" +msgstr "draaiend" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1580 src/usr/local/www/graph.php:198 msgid "up" -msgstr "" +msgstr "up" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1625 msgid "blocking" -msgstr "" +msgstr "blokkerend" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1625 msgid "check for ethernet loops" -msgstr "" +msgstr "controleer op ethernet lussen" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1628 msgid "learning" -msgstr "" +msgstr "lerend" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1631 msgid "forwarding" -msgstr "" +msgstr "doorsturend" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1765 #, php-format msgid "DNSCACHE: Found old IP %1$s and new IP %2$s" -msgstr "" +msgstr "DNSCACHE: Oud IP %1$s and nieuw IP %2$s gevonden" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1785 #, php-format msgid "Loading %s cryptographic accelerator module." -msgstr "" +msgstr "Laden van %s cryptografische acceleratie module." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1802 #, php-format msgid "Loading %s thermal monitor module." -msgstr "" +msgstr "Laden van %s temperatuur monitoring module." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1879 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1935 #, php-format msgid "Download file failed with status code %1$s. URL: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Ophalen van bestand mislukt met status code %1$s. URL: %2$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2123 #, php-format msgid "Could not process non-existent file from alias: %s" -msgstr "" +msgstr "Kon het niet-bestaande bestand niet verwerken van alias: %s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2128 #, php-format msgid "Could not process empty file from alias: %s" -msgstr "" +msgstr "Kon het lege bestand niet verwerken van alias: %s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2133 #, php-format msgid "Could not process aliases from alias: %s" -msgstr "" +msgstr "Kon aliasen niet verwerken van alias: %s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2190 #, php-format msgid "Failed to download alias %s" -msgstr "" +msgstr "Ophalen mislukt van alias %s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2219 msgid "" "Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because " "utility is missing!" msgstr "" +"Alias archief is een .tar/tgz bestand en kon niet worden uitgepakt omdat het " +"programma mist." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2229 #, php-format msgid "Could not open %s/aliases for writing!" -msgstr "" +msgstr "Kon %s/aliasen niet openen om te schrijven!" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2235 #, php-format msgid "The following file could not be read %1$s from %2$s" -msgstr "" +msgstr "Het volgende bestand kon niet gelezen worden %1$s van %2$s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2814 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Engels" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2815 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spaans" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2816 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugees (Braziliaans)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2817 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turks" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2818 msgid "Chinese (Simplified, China)" -msgstr "" +msgstr "Chinees (Eenvoudig, China)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2819 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "Chinees (Taiwan)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3014 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3029 #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3055 msgid "No Service" -msgstr "" +msgstr "Geen Dienst" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3024 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3067 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 @@ -3295,97 +3422,99 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:134 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:252 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:394 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3030 msgid "Restricted Service" -msgstr "" +msgstr "Beperkte Service" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3031 msgid "Valid Service" -msgstr "" +msgstr "Geldige Service" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3032 msgid "Restricted Regional Service" -msgstr "" +msgstr "Beperkte Regionale Service" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 msgid "Powersaving Service" -msgstr "" +msgstr "Zuinige Service" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 msgid "Unknown Service" -msgstr "" +msgstr "Onbekende Service" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3040 msgid "Invalid SIM/locked State" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige SIM/vergrendeld Status" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3041 msgid "Valid SIM State" -msgstr "" +msgstr "Geldige SIM Status" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3042 msgid "Invalid SIM CS State" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige SIM CS Status" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 msgid "Invalid SIM PS State" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige SIM PS Status" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 msgid "Invalid SIM CS/PS State" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige SIM CS/PS Status" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3045 msgid "Missing SIM State" -msgstr "" +msgstr "Ontbrekende SIM Status" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3056 msgid "Limited Service" -msgstr "" +msgstr "Beperkte Service" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3072 msgid "Initializing Service" -msgstr "" +msgstr "Initializeren van Service" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3073 msgid "Network Lock error Service" -msgstr "" +msgstr "Netwerk Vergrendeld fout Service" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074 msgid "Network Locked Service" -msgstr "" +msgstr "Netwerk Vergrendeld Service" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" -msgstr "" +msgstr "Ontgrendeld of correcte MCC/MNC Service" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3081 msgid "No action State" -msgstr "" +msgstr "Geen actie Status" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3082 msgid "Network lock State" -msgstr "" +msgstr "Netwerk vergendel Status" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3083 msgid "(U)SIM card lock State" -msgstr "" +msgstr "(U)SIM kaart vergrendel Status" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3084 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" -msgstr "" +msgstr "Netwerk Vergrendel en (U)SIM kaart vergrendel Status" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:45 msgid "Warning, could not open log for writing." -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing: kon de log niet openen om te schrijven." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:187 #, php-format msgid "" "ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':" msgstr "" +"ERROR!!! Er is een fout opgetreden tijdens pkg uitvoering (rc = %d) met " +"parameters '%s':" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:410 src/etc/inc/pkg-utils.inc:413 msgid "ERROR: Error trying to get packages list. Aborting..." @@ -3398,298 +3527,318 @@ msgstr "FOUT: Fout bij het ophalen van pakket versie. Annuleren..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:498 #, php-format msgid "Running last steps of %s installation." -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren van laatste stappen van %s installatie." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:511 msgid "Resyncing configuration for all packages." -msgstr "" +msgstr "Hersynchroniseren configuratie van alle pakketten." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:533 msgid "Syncing packages..." -msgstr "" +msgstr "Synchroniseren van pakketten..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:555 msgid "Removing package..." -msgstr "" +msgstr "Verwijderen van pakket." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:588 #, php-format msgid "" "The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled." msgstr "" +"Het configuratie bestand van pakket %s ontbreekt en moet opnieuw " +"geinstalleerd worden." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:604 #, php-format msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!" msgstr "" +"Herinstalleren van pakket %1$s omdat het configuratiebestand (%2$s) " +"ontbreekt." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:607 #, php-format msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!" -msgstr "" +msgstr "Herinstallatie van pakket %s mislukt. Neem gepaste actie!!!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:700 msgid "Beginning package installation." -msgstr "" +msgstr "Begin met installatie van pakket." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:701 #, php-format msgid "Beginning package installation for %s ." -msgstr "" +msgstr "Begin installatie van pakket %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:705 msgid "Saving updated package information..." -msgstr "" +msgstr "Opslaan van bijgewerkte pakket informatie..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:708 #, php-format msgid "Installed %s package." -msgstr "" +msgstr "Installatie van pakket %s voltooid." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:712 #, php-format msgid "Overwrote previous installation of %s." -msgstr "" +msgstr "Vorige installatie van %s is overschreven." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:713 msgid "overwrite!" -msgstr "" +msgstr "overschrijven!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:716 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "Intermediate config write during package install for %s." msgstr "" +"Tussentijdse opslag van configuratie tijdens installatie van pakket voor %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:720 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sInstallation aborted." -msgstr "" +msgstr "Het pakket %1$s is niet geinstalleerd. %2$s installatie afgebroken." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:724 src/etc/inc/pkg-utils.inc:756 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:822 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:825 #, php-format msgid "Failed to install package: %s." -msgstr "" +msgstr "Installatie mislukt van pakket: %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:725 src/etc/inc/pkg-utils.inc:757 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:823 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:826 msgid "Failed to install package." -msgstr "" +msgstr "Installatie van pakket mislukt." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:730 msgid "Loading package configuration... " -msgstr "" +msgstr "Laden van pakket configuratie..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:733 msgid "Configuring package components..." -msgstr "" +msgstr "Configureren van componenten voor pakket..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:917 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:920 msgid "Loading package instructions..." -msgstr "" +msgstr "Laden van instructies voor pakket..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:752 #, php-format msgid "Include %s is missing!" -msgstr "" +msgstr "Include %s ontbreekt!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:763 msgid "Custom commands..." -msgstr "" +msgstr "Gepersonaliseerde commando's..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:766 msgid "Executing custom_php_global_functions()..." -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren van custom_php_global_functions()..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:771 msgid "Executing custom_php_install_command()..." -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren van custom_php_install_command()..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:776 msgid "Executing custom_php_resync_config_command()..." -msgstr "" +msgstr "Uitvoeren van custom_php_resync_config_command()..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783 src/etc/inc/pkg-utils.inc:865 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783 src/etc/inc/pkg-utils.inc:868 msgid "Menu items... " -msgstr "" +msgstr "Menu items... " -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:800 src/etc/inc/pkg-utils.inc:880 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:800 src/etc/inc/pkg-utils.inc:883 msgid "Services... " -msgstr "" +msgstr "Diensten... " -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:817 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820 msgid "Loading package configuration... failed!" -msgstr "" +msgstr "Laden van pakket configuratie... mislukt!" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:817 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820 msgid "Installation aborted." -msgstr "" +msgstr "Installatie afgebroken." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:818 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:821 msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted." msgstr "" +"Kon de configuratie van het pakket niet laden. Installatie afgebroken." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:832 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835 msgid "Writing configuration... " -msgstr "" +msgstr "Schrijven van configuratie..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:834 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:837 #, php-format msgid "Successfully installed package: %s." -msgstr "" +msgstr "Installatie succesvol van pakket: %s." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:849 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:852 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sDeletion aborted." -msgstr "" +msgstr "Het pakket %1$s is niet geinstalleerd.%2$sVerwijderen afgebroken." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:854 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:857 #, php-format msgid "Removing %s package... " -msgstr "" +msgstr "Verwijderen van pakket %s..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:855 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:858 #, php-format msgid "Removing %s components..." -msgstr "" +msgstr "Verwijderen van componenten voor %s..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:908 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:911 #, php-format msgid "Intermediate config write during package removal for %s." msgstr "" +"Tussentijdse opslag van configuratie tijdens verwijderen van pakket %s." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:924 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:927 #, php-format msgid "Include file %s could not be found for inclusion." -msgstr "" +msgstr "Bijgesloten bestand %s kon niet worden gevonden om in te sluiten" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:942 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:945 msgid "Deinstall commands... " -msgstr "" +msgstr "De-installeer commando's..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:947 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:950 msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing." msgstr "" +"De aangepaste de-installeer hook wordt niet uitgevoerd omdat een bijlage " +"mist." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:954 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:957 msgid "Syslog entries... " -msgstr "" +msgstr "Syslog regels..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:962 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965 msgid "Configuration... " -msgstr "" +msgstr "Configuratie..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:968 #, php-format msgid "Removed %s package." -msgstr "" +msgstr "Pakket %s is verwijderd." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:990 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:993 msgid "" "Waiting for Internet connection to update pkg metadata and finish package " "reinstallation" msgstr "" +"Wachten op internet verbinding om pakket metadata bij te werken en de " +"herinstallatie te voltooien" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1003 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1042 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1045 msgid "Package reinstall" -msgstr "" +msgstr "Pakket herinstallatie" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1004 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1007 msgid "" "Package reinstall process was ABORTED due to lack of internet connectivity" msgstr "" +"Pakket herinstallatie was afgebroken vanwege een gebrek aan verbinding met " +"het internet" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1043 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1046 #, php-format msgid "" "Package %s does not exist in current %s version and it has been removed." -msgstr "" +msgstr "Pakket %s bestaat niet in de huidige versie %s en is verwijderd." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1064 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1067 msgid "Stopping all packages." -msgstr "" +msgstr "Alle pakketten aan het stoppen." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:6 msgid "System - HA node sync" -msgstr "" +msgstr "Systeem - HA node synchronisatie" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:7 msgid "Allow access to authenticate this user for HA sync via XMLRPC" -msgstr "" +msgstr "Sta toe deze gebruiker te authenticeren voor HA sync via XMLRPC" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:10 msgid "User - Services: Captive Portal login" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker - Diensten: Captive Portal login" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:11 msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal." -msgstr "" +msgstr "Indicatie of the gebruiker kan inloggen op het Captive Portal." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14 msgid "WebCfg - Help pages" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Help pagina's" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15 msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links" msgstr "" +"Toon alle items op het help menu en geef toegang tot de Help snelkoppelingen." +"" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:20 msgid "WebCfg - Dashboard (all)" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Dashboard (all)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:21 msgid "Allow access to all pages required for the dashboard." -msgstr "" +msgstr "Geef toegang tot alle benodigde pagina's voor het dashboard." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:32 msgid "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)." -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Dashboard widgets (directe toegang)." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:33 msgid "" "Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets " "using AJAX." msgstr "" +"Geef toegang tot alle Dashboard widgets pagina's, nodig voor sommige widgets " +"die AJAX gebruiken." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38 msgid "User - Config: Deny Config Write" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker - Config: Verbied Schrijven Configuratie" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:39 msgid "If present, ignores requests from this user to write config.xml." msgstr "" +"Indien aanwezig, negeer alle verzoeken van deze gebruiker om naar config.xml " +"te schrijven." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:42 msgid "User - Notices: View" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker - Notificaties: Bekijken" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:43 msgid "This user can view system notices." -msgstr "" +msgstr "Deze gebruiker kan systeem notificaties bekijken." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:46 msgid "User - Notices: View and Clear" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker - Notificaties: Bekijken en Opschonen" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:47 msgid "This user can view and clear system notices." -msgstr "" +msgstr "Deze gebruiker kan de notificaties bekijken en opschonen." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:50 msgid "User - System: Shell account access" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker - Systeem: Shell account toegang" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:51 msgid "Indicates whether the user is able to login for example via SSH." -msgstr "" +msgstr "Geeft aan of de gebruiker met bijvoorbeeld SSH kan inloggen." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:55 msgid "User - System: Copy files (scp)" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker - Systeem: Kopiëer bestanden (scp)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:60 msgid "User - System: Copy files to home directory (chrooted scp)" msgstr "" +"Gebruiker - Systeem: Kopiëer bestanden naar homedirectory (chrooted scp)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:61 msgid "" @@ -3698,10 +3847,14 @@ msgid "" "privilege.Warning: Manual chroot setup required, see /usr/local/etc/rc.d/" "scponlyc." msgstr "" +"Geeft aan of deze gebruiker bestanden mag kopiëren naar zijn homedirectory " +"via SCP/SFTP. Let wel: Gebruiker - Systeem: Kopiëer bestanden conflicteerd " +"met dit privilege. Waarschuwing: Handmatig opzetten van chroot is benodigd, " +"zie /usr/local/etc/rc.d/scponlyc." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:66 msgid "User - System: SSH tunneling" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker - Systeem: SSH tunnels" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:67 msgid "" @@ -3709,772 +3862,786 @@ msgid "" "have no shell access. Note: User - System - Copy files (scp) and System: " "Copy files to home directory (chrooted scp) conflict with this privilege." msgstr "" +"Geeft aan of de gebruiker mag inloggen voor het opzetten van tunnels via SSH " +"zonder shell toegang. Let wel: Gebruiker - Systeem: Kopiëer bestanden (scp) " +"en Gebruiker - Systeem: Kopiëer bestanden naar homedirectory (chrooted scp) " +"conflicteren met dit privilege." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:74 msgid "User - VPN: IPsec xauth Dialin" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker - VPN: IPsec xauth Inbellen" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:75 msgid "" "Indicates whether the user is allowed to dial in via IPsec xauth (Note: Does " "not allow shell access, but may allow the user to create SSH tunnels)" msgstr "" +"Geeft aan of de gebruiker mag inbellen via IPsec xauth (let wel: geeft geen " +"shell toegang, maar maakt het wel mogelijk voor de gebruiker om SSH tunnels " +"op te zetten)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:80 msgid "User - VPN: L2TP Dialin" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker - VPN: L2TP Inbellen" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:81 msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via L2TP" -msgstr "" +msgstr "Geeft aan of de gebruiker mag inbellen via L2TP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:84 msgid "User - VPN: PPPOE Dialin" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker - VPN: PPPOE Inbellen" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:85 msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via PPPOE" -msgstr "" +msgstr "Geeft aan of de gebruiker mag inbellen via PPPOE" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:88 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Portal Auth" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Portal Auth" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:89 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Portal Auth' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'WebCfg - Status: Systeem Logs: Portal Auth' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:94 msgid "WebCfg - Status: Logs: DHCP" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Logs: DHCP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:95 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: DHCP' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'WebCfg - Status: Logs: DHCP' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:100 msgid "WebCfg - Status: Logs: Gateways" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Logs: Gateways" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:101 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Gateways' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang aan de 'WebCfg - Status: Logs: Gateways' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:106 msgid "WebCfg - Status: Logs: Resolver" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Logs: Resolver" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:107 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Resolver' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'WebCfg - Status: Logs: Systeem: Resolver' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:112 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:130 msgid "WebCfg - Status: System Logs: IPsec VPN" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: IPsec VPN" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:113 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:131 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: IPsec VPN' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: IPsec VPN' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:118 msgid "WebCfg - Status: System Logs: NTP" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: NTP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:119 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: NTP' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: NTP' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:124 msgid "WebCfg - Status: System Logs: OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: OpenVPN" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:125 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: OpenVPN' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: OpenVPN' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:136 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Load Balancer" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Load Balancer" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:137 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Load Balancer' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Load Balancer' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:142 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Routing" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Routing" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:143 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Routing' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Routing' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:148 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Wireless" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systeem Logs: Draadloos" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:149 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Wireless' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Status: Systeem Logs: Draadloos' pagina." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:154 msgid "WebCfg - Services: UPnP" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: UPnP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:155 msgid "Allow access to the 'Services: UPnP' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: UPnP' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:17 msgid "WebCfg - All pages" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Alle pagina's" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:18 msgid "Allow access to all pages" -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot alle pagina's." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:24 msgid "WebCfg - Crash reporter" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Crash Reporter" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:25 msgid "Uploads crash reports to pfSense and or deletes crash reports." -msgstr "" +msgstr "Stuur crash rapporten naar pfSense en/of verwijder crash rapporten." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:30 msgid "WebCfg - Diagnostics: ARP Table" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: ARP Table" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:31 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: ARP Table' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: ARP Table' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:36 msgid "WebCfg - Diagnostics: Authentication" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Authenticatie" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:37 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Authentication' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Authenticatie' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:42 msgid "WebCfg - Diagnostics: Backup & Restore" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Backup & Herstel" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:43 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup & Restore' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Backup en Herstel' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:49 msgid "WebCfg - Diagnostics: Command" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Command" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:50 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Command' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Command' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:56 msgid "WebCfg - Diagnostics: Configuration History" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Configuratie Geschiedenis" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:57 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Configuration History' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Configuratie Geschiedenis' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:62 msgid "WebCfg - Diagnostics: Factory defaults" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Fabrieksinstellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:63 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Fabrieksinstellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:69 msgid "WebCfg - Diagnostics: DNS Lookup" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: DNS Opzoeken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:70 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: DNS Lookup' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: DNS Opzoeken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:75 msgid "WebCfg - Diagnostics: Show States" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: States Weergeven" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:76 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show States' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: States Weergeven' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:81 msgid "WebCfg - Diagnostics: Show Source Tracking" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Toon Bron Volgen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:82 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show Source Tracking' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Toon Bron Volgen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:87 msgid "WebCfg - Diagnostics: Edit File" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Bestand Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:88 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Edit File' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Bestand Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:96 msgid "WebCfg - Diagnostics: GEOM Mirrors" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: GEOM Mirrors" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:97 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: GEOM Mirrors' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: GEOM Mirrors' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:102 msgid "WebCfg - Diagnostics: Halt system" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Systeem Afsluiten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:103 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Halt system' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Systeem Afsluiten' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:108 msgid "WebCfg - Diagnostics: Limiter Info" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Begrenzer Info" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:109 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: Limiter Info' page" -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Begrenzer Info' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:114 msgid "WebCfg - Diagnostics: NDP Table" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: NDP Tabel" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:115 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: NDP Table' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: NDP Tabel' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:120 msgid "WebCfg - Diagnostics: Packet Capture" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Packet Capture" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:121 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Packet Capture' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:126 msgid "WebCfg - Diagnostics: pfInfo" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: pfInfo" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:127 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfInfo' page" -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: pfInfo' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:132 msgid "WebCfg - Diagnostics: pfTop" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: pfTop" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:133 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfTop' page" -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: pfTop' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:138 msgid "WebCfg - Diagnostics: Ping" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Ping" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:139 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Ping' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Ping' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:144 msgid "WebCfg - Diagnostics: Reboot System" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Opnieuw Opstarten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:145 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reboot System' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Opnieuw Opstarten' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:150 msgid "WebCfg - Diagnostics: Reset states" -msgstr "" +msgstr "ẆebCfg - Diagnose: States Resetten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:151 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reset states' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: States Resetten' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:156 msgid "WebCfg - Diagnostics: Routing tables" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Routing Tabellen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:157 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Routing Tabellen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:162 msgid "WebCfg - Diagnostics: S.M.A.R.T. Status" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: S.M.A.R.T. Status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:163 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: S.M.A.R.T. Status' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: S.M.A.R.T. Status' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:168 msgid "WebCfg - Diagnostics: Sockets" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Sockets" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:169 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Sockets' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:174 msgid "WebCfg - Diagnostics: States Summary" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: States Samenvatting" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:175 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: States Summary' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: States Samenvatting' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:180 msgid "WebCfg - Diagnostics: System Activity" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Systeem Activiteit" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:181 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: System Activity' page" -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Systeem Activiteit' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:186 msgid "WebCfg - Diagnostics: pf Table IP addresses" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: pf Tabel IP adressen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:187 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Tables' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Tabellen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:192 msgid "WebCfg - Diagnostics: Test Port" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Test Poort" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:193 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Test Port' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Test Poort' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:198 msgid "WebCfg - Diagnostics: Traceroute" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Traceroute" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:199 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Traceroute' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:204 msgid "WebCfg - Firewall: Easy Rule add/status" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Makkelijke Regel toevoegen/status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:205 msgid "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Firewall: Makkelijke Regel toevoegen/status' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:210 msgid "WebCfg - Firewall: Aliases" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Aliassen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:211 msgid "Allow access to the 'Firewall: Aliases' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Aliassen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:216 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:217 msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Alias: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:222 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Import" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Alias: Importeer" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:223 msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Import' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Alias: Importeer' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:228 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Poort Doorsturen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:229 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:234 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:235 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: 1:1' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:240 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:241 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: 1:1: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:246 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:247 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Poort Doorsturen: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:252 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:253 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: NPt' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:258 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:259 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: NPt: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:264 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Uitgaand" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:265 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:270 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:271 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: NAT: Uitgaand: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:276 msgid "WebCfg - Firewall: Rules" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Regels" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:277 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Regels' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:282 msgid "WebCfg - Firewall: Rules: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Regels: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:283 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Regels: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:288 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Schema's" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:289 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Schema's' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:294 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Schema's: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:295 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geef ttoegang tot de 'Firewall: Schema's: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:300 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:301 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:306 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Queues" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wachtrijen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:307 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Queues' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Wachtrijen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:312 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Limiters" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Begrenzers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:313 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Limiters' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Begrenzers' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:318 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:319 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:324 msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Virtuele IP Adressen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:325 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Addresses' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:330 msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Address: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:331 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Firewall: Virtuele IP Adressen: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:336 msgid "WebCfg - AJAX: Get Service Providers" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - AJAX: Geef Dienstverleners" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:337 msgid "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'AJAX: Geef Dienstverleners' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:342 msgid "WebCfg - AJAX: Get Stats" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - AJAX: Geef Statistieken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:343 msgid "Allow access to the 'AJAX: Get Stats' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'AJAX: Geef Statistieken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:348 msgid "WebCfg - Diagnostics: Interface Traffic" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: Interface Verkeer" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:349 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Interface Traffic' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: Interface Verkeer' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:354 msgid "WebCfg - Diagnostics: CPU Utilization" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnose: CPU Verbruik" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:355 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: CPU Utilization' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diagnose: CPU Verbruik' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:361 msgid "WebCfg - XMLRPC Interface Stats" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - XMLRPC Interface Statistieken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:362 msgid "Allow access to the 'XMLRPC Interface Stats' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'XMLRPC Interface Statistieken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:367 msgid "WebCfg - System: Login / Logout / Dashboard" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Systeem: Aanmelden / Afmelden / Dashboard" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:368 msgid "Allow access to the 'System: Login / Logout' page and Dashboard." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Systeem: Aanmelden / Afmelden' pagina en het Dashboard." +"" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:373 msgid "WebCfg - Interfaces: WAN" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: WAN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:374 msgid "Allow access to the 'Interfaces' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: WAN' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:379 msgid "WebCfg - Interfaces: Interface Assignments" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: Interface Toewijzen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:380 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Interface Assignments' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Interface Toewijzen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:385 msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: Bridge" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:386 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Bridge' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:391 msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: Bridge: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:392 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Bridge: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:397 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:398 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GIF' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:403 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: GIF: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:404 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GIF: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:409 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:410 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GRE' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:415 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: GRE: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:416 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: GRE: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:421 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: Groups" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:422 msgid "Create interface groups" -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Groups' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:427 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: Groups: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:428 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Groups: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:433 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG:" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:434 msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: LAGG' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:439 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: LAGG: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:440 msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: LAGG: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:445 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:446 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: PPPs' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:451 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: PPPs: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:452 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: PPPs: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:457 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces QinQ" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:458 msgid "Allow access to the 'Interfaces: QinQ' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces QinQ' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:463 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces QinQ: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:464 msgid "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page" -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces QinQ: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:469 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:470 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: VLAN' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:475 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: VLAN: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:476 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: VLAN: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:481 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: Draadloos" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:482 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Draadloos' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:487 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Interfaces: Draadloos: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:488 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Interfaces: Draadloos: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:493 msgid "WebCfg - System: License" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Systeem: Licentie" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:494 msgid "Allow access to the 'System: License' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Systeem: Licentie' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:499 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitors" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Monitors" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:500 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitors' page." -msgstr "" +msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Load Balancer: Monitors' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:505 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Monitor: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:506 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page." msgstr "" +"Geef toegang tot de 'Diensten: Load Balancer: Monitor: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:511 msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Load Balancer: Lijst" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:512 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool' page." @@ -4490,7 +4657,7 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:523 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Settings" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:524 msgid "Allow access to the 'Settings: Load Balancer: Settings' page." @@ -4498,191 +4665,209 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:529 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Virtual Servers" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Load Balancer: Virtuele Servers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:530 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Diensten: Load Balancer: Virtuele Servers' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:535 msgid "WebCfg - Load Balancer: Virtual Server: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:536 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Load Balancer: Virtuele Servers: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:541 msgid "WebCfg - Package: Settings" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Pakket: Instellingen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:542 msgid "Allow access to the 'Package: Settings' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Pakket: Instellingen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:547 msgid "WebCfg - Package: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Pakket: Bewerk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:548 msgid "Allow access to the 'Package: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Pakket: Bewerk' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:553 msgid "WebCfg - System: Package Manager" -msgstr "" +msgstr "ẆebCfg - Systeem: Pakket Beheerder" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:554 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Systeem: Pakket Beheerder' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:559 msgid "WebCfg - System: Package Manager: Install Package" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Systeem: Pakket Beheerder: Installeer Pakket" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:560 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Install Package' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Systeem: Pakket Beheerder: Installeer Pakket' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:565 msgid "WebCfg - System: Package Manager: Installed" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Systeem: Pakket Beheerder: Geïnstalleerd" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:566 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Installed' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Systeem: Pakket Beheerder: Geïnstalleerd' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:571 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:572 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:577 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: File Manager" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bestandsbeheer" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:578 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: File Manager' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bestandsbeheer' " +"pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:583 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed Hostnames" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Toegestane Hostnames" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:584 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed Hostnames' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Toegestane Hostnames' pagina." +"" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:589 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane Hostnames" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:590 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane Hostnames' " +"pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:595 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Toegestane IPs" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:596 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed IPs' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Toegestane IPs' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:601 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane IPs" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:602 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk Toegestane IPs' " +"pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:607 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Mac Addresses" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: MAC adressen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:608 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Mac Addresses' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: MAC adressen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:613 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk MAC adressen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:614 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk MAC adressen'" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:619 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Vouchers" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal Couponnen" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:620 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Vouchers' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal Couponnen' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:625 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Voucher Rolls" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal Coupon Lijsten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:626 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal Edit Voucher Rolls' page." msgstr "" +"Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal Bewerk Coupon Lijsten' pagina." +"" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:631 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Zones" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal Zones" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:632 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Zones' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal Zones' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:637 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Zones" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Captive Portal: Bewerk Zones" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:638 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Zones' page." -msgstr "" +msgstr "Geeft toegang tot de 'Diensten: Captive Portal: Bewerk Zones' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:643 msgid "WebCfg - Services: Check IP Service" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Controleer IP Dienst" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:644 msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service' page." -msgstr "" +msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: Controleer IP Dienst' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:649 msgid "WebCfg - Services: Check IP Service: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: Controleer IP Dienst: Bewerken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:650 msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service: Edit' page." msgstr "" +"Geef toegang tot de 'Diensten: Controleer IP Dienst: Bewerken' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:655 msgid "WebCfg - Services: DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: DHCP Server" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:656 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server' page." -msgstr "" +msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DHCP Server' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:661 msgid "WebCfg - Services: DHCP Server: Edit static mapping" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: DHCP Server: Bewerk statische mapping" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:662 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server: Edit static mapping' page." msgstr "" +"Geef toegang tot de 'Diensten: DHCP Server: Bewerk statische mapping' pagina." +"" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:667 msgid "WebCfg - Services: DHCP Relay" @@ -4694,15 +4879,15 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:673 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: DHCPv6 Server" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:674 msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server' page." -msgstr "" +msgstr "Geef toegang tot de 'Diensten: DHCPv6 Server' pagina." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:679 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Edit static mapping" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diensten: DHCPv6 Server: Bewerk statische mapping" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:680 msgid "" @@ -6069,7 +6254,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:615 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:260 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:422 -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1153 src/usr/local/www/interfaces.php:495 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1154 src/usr/local/www/interfaces.php:495 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1897 src/usr/local/www/interfaces.php:3220 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:104 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:404 @@ -8364,7 +8549,7 @@ msgstr "" msgid "Keep Configuration" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:219 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:218 #: src/usr/local/www/head.inc:373 msgid "DNS Lookup" msgstr "" @@ -8377,15 +8562,15 @@ msgstr "" msgid "Created an alias from Diagnostics - DNS Lookup page." msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:135 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:134 msgid "Host must be a valid hostname or IP address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:144 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:143 msgid "No response" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/diag_tables.php:261 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:184 src/usr/local/www/diag_tables.php:261 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3091 src/usr/local/www/interfaces.php:3115 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:367 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141 @@ -8405,12 +8590,12 @@ msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:186 src/usr/local/www/status_graph.php:155 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/status_graph.php:155 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:437 msgid "Host Name" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:189 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:296 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1137 @@ -8419,24 +8604,24 @@ msgstr "" msgid "Server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:189 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 msgid "Query Time" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:207 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:206 #, php-format msgid "Host \"%s\" could not be resolved." msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:212 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:211 msgid "Alias was updated successfully." msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:214 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:213 msgid "Alias was created successfully." msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:223 src/usr/local/www/diag_ping.php:131 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:222 src/usr/local/www/diag_ping.php:131 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:221 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:125 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:181 @@ -8446,65 +8631,65 @@ msgstr "" msgid "*Hostname" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:233 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:232 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176 msgid "Lookup" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:240 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:239 msgid "Update alias" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:242 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:241 msgid "Add alias" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:258 src/usr/local/www/diag_ping.php:173 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:257 src/usr/local/www/diag_ping.php:173 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181 msgid "Results" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:264 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:263 msgid "Result" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:265 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:264 msgid "Record type" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:282 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:281 msgid "Timings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:287 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:286 msgid "Name server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:288 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:287 msgid "Query time" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:305 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:304 msgid "More Information" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:308 src/usr/local/www/diag_ping.php:35 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:307 src/usr/local/www/diag_ping.php:35 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162 #: src/usr/local/www/head.inc:385 msgid "Ping" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:311 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:310 msgid "" "NOTE: The following links are to external services, so their reliability " "cannot be guaranteed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:313 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:312 msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_dns.php:314 +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:313 msgid "IP Info @ DNS Stuff" msgstr "" @@ -13984,11 +14169,11 @@ msgstr "Logbestand gestart" msgid "Currently viewing: " msgstr "" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1143 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1144 msgid "listing only first 10k items" msgstr "" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1153 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1154 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:944 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158 @@ -35057,19 +35242,21 @@ msgstr "Virtuele IP's" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:297 msgid "Traffic Shaper configuration " -msgstr "" +msgstr "Traffic Shaper configuratie" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:305 +#, fuzzy msgid "Traffic Shaper Limiters configuration " -msgstr "" +msgstr "Traffic Shaper Limiters configuratie" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:313 +#, fuzzy msgid "DNS Forwarder and DNS Resolver configurations " -msgstr "" +msgstr "DNS Forwarder en DNS Resolver configuratie" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:321 msgid "Captive Portal " -msgstr "" +msgstr "Captive Portal" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:263 msgid "Disable this static route" @@ -35088,12 +35275,14 @@ msgid "Minimal" msgstr "Minimaal" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:242 +#, fuzzy msgid "Show Files" -msgstr "" +msgstr "Bestanden bekijken" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:249 +#, fuzzy msgid "Show Command" -msgstr "" +msgstr "Toon Commando" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:256 msgid "Dry Run" @@ -35104,9 +35293,12 @@ msgid "This user cannot login" msgstr "Deze gebruiker kan niet inloggen" #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:778 +#, fuzzy msgid "" "Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user." msgstr "" +"Gebruik unieke aangepaste inferface opties en dashboard layout voor deze " +"gebruiker." #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:846 msgid "Click to create a user certificate" @@ -35125,8 +35317,9 @@ msgstr "" "geduld aub..." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:474 +#, fuzzy msgid "Provide a virtual IP address to clients" -msgstr "" +msgstr "Voorzie cliënten met een virtueel IP adres" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:511 msgid "Provide a virtual IPv6 address to clients" @@ -35211,7 +35404,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:263 msgid "Enable IPCompression" -msgstr "" +msgstr "Activeer IPCompression" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:270 msgid "Enable strict interface binding" @@ -35226,20 +35419,22 @@ msgid "Enable MSS clamping on VPN traffic" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:315 +#, fuzzy msgid "Enable Unity Plugin" -msgstr "" +msgstr "Activeer Unity Plugin" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:322 msgid "Enable strict Certificate Revocation List checking" -msgstr "" +msgstr "Schakel strikte Certificate Revocation List controle in" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:329 +#, fuzzy msgid "Initiate IKEv2 reauthentication with a make-before-break" -msgstr "" +msgstr "Initieer IKEv2 herauthenticatie met een make-before-break" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:338 msgid "Enable bypass for LAN interface IP" -msgstr "" +msgstr "Schakel omzeil voor LAN interface IP in" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:193 msgid "Enable L2TP server" @@ -35251,15 +35446,15 @@ msgstr "Gebruik voor authenticatie een RADIUS server" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:286 msgid "Enable RADIUS accounting" -msgstr "" +msgstr "Schakel RADIUS accounting in" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:306 msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server." -msgstr "" +msgstr "Geef IP adressen uit via de RADIUS server." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:538 msgid "Infinitely resolve server " -msgstr "" +msgstr "Blijf oneindig de server zoeken" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:618 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:757 @@ -35269,17 +35464,17 @@ msgstr "Gebruik een TLS Sleutel" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:628 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:767 msgid "Automatically generate a TLS Key." -msgstr "" +msgstr "Genereer automatisch een TLS sleutel." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:684 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:878 msgid "Automatically generate a shared key" -msgstr "" +msgstr "Genereer automatisch een gedeelte sleutel" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:713 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:899 msgid "Enable Negotiable Cryptographic Parameters" -msgstr "" +msgstr "Schakel Negotiable Cryptographic Parameters in" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:837 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1096 @@ -35287,88 +35482,107 @@ msgid "" "Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated " "packet value." msgstr "" +"Zet de TOS IP header waarde van tunnel pakketten gelijk aan de waarde van " +"het ingekapselde pakket." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:844 msgid "Bars the server from adding routes to the client's routing table" msgstr "" +"Blokkeerd de server voor het toevoegen van routes aan de router-tabel van de " +"cliënt." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:851 msgid "Don't add or remove routes automatically" -msgstr "" +msgstr "Geen routes automatisch toevoegen of verwijderen" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:334 msgid "Disable this override" -msgstr "" +msgstr "Schakel deze overschrijving uit" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:355 msgid "Block this client connection based on its common name." -msgstr "" +msgstr "Blokkeer the verbinding van deze client op basis van de Common Name." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:423 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1029 msgid "Force all client generated traffic through the tunnel." -msgstr "" +msgstr "Forceer al het verkeer van de client door de tunnel." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:435 msgid "" "Prevent this client from receiving any server-defined client settings. " -msgstr "" +msgstr "Voorkom dat deze cliënt instellingen van de server accepteerd." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:503 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1213 +#, fuzzy msgid "Provide an NTP server list to clients" -msgstr "" +msgstr "Voorzie cliënten met een NTP server lijst" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:531 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1234 msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP" -msgstr "" +msgstr "Activeer NetBIOS over TCP/IP" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:675 msgid "Disable this server" -msgstr "" +msgstr "Deactiveer deze server" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:966 msgid "Enforce match" -msgstr "" +msgstr "Dwing een overeenkomst af" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:997 msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP." -msgstr "" +msgstr "Sta toe dat cliënts op deze bridge DHCP kunnen verkrijgen." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1089 msgid "Push the selected Compression setting to connecting clients." msgstr "" +"Duw de geselecteerde compressie-instellingen naar verbindende cliënten." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1103 msgid "Allow communication between clients connected to this server" -msgstr "" +msgstr "Sta communicatie tussen verbonden cliënten toe." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1110 +#, fuzzy msgid "" "Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common " "Name." msgstr "" +"Laat meerdere gelijktijdige verbindingen toe van cliënten met dezelfde " +"Common Name." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122 +#, fuzzy msgid "" "Allow connected clients to retain their connections if their IP address " "changes." msgstr "" +"Sta verbonden cliënten toe om hun verbinding te behouden wanneer hun IP " +"adres veranderd." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1129 msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)." -msgstr "" +msgstr "Bied een virtueel IP adres aan aan de cliënten (zie Tunnel Netwerk)." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1164 +#, fuzzy msgid "Provide a DNS server list to clients. Addresses may be IPv4 or IPv6." msgstr "" +"Geef een DNS server lijst aan de cliënten. Adressen mogen alleen IPv4 of " +"IPv6 zijn." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1199 +#, fuzzy msgid "" "Make Windows 10 Clients Block access to DNS servers except across OpenVPN " "while connected, forcing clients to use only VPN DNS servers." msgstr "" +"Blokkeer toegang tot DNS servers buiten het OpenVPN netwerk voor Windows 10 " +"gebruikers, waardoor cliënten alleen gebruik kunnen maken van de opgegeven " +"VPN DNS servers." #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1206 msgid "" |