diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.mo | bin | 139892 -> 337420 bytes | |||
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po | 4637 |
2 files changed, 2757 insertions, 1880 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.mo b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.mo Binary files differindex 2799846..9b359dd 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.mo +++ b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.mo diff --git a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po index 8cd3d8a..6fea0ac 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -4,11 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-21 08:57-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-28 10:45-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-21 07:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-28 09:27-0400\n" "Last-Translator: Knut Edvard Klock <knut@netgate.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "Language: nb\n" @@ -1701,27 +1701,27 @@ msgstr "Plugins fullført." msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: src/etc/inc/filter.inc:757 +#: src/etc/inc/filter.inc:766 #, php-format msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s" msgstr "Aliaser med kun numeriske navn er ikke gyldige. Hopper over alias %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:835 +#: src/etc/inc/filter.inc:844 msgid "Creating gateway group item..." msgstr "Oppretter gateway gruppe element ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:875 +#: src/etc/inc/filter.inc:884 #, php-format msgid "Setting up route with %1$s on %2$s" msgstr "Sette opp ruten med %1$s på %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:879 +#: src/etc/inc/filter.inc:888 #, php-format msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset." msgstr "" "For mange medlemmer i gruppen %s, gateway gruppe avkortet i regelsett." -#: src/etc/inc/filter.inc:891 +#: src/etc/inc/filter.inc:900 #, php-format msgid "" "An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has " @@ -1730,171 +1730,191 @@ msgstr "" "Det oppstod en feil under forsøk på å finne grensesnittet fikk %s. Regelen " "er ikke blitt lagt til." -#: src/etc/inc/filter.inc:1256 +#: src/etc/inc/filter.inc:1265 #, php-format msgid "Creating reflection NAT rule for %s..." msgstr "Oppretter NAT refleksjon regel for %s..." -#: src/etc/inc/filter.inc:1354 +#: src/etc/inc/filter.inc:1363 #, php-format msgid "Creating reflection rule for %s..." msgstr "Oppretter refleksjon regel for %s..." -#: src/etc/inc/filter.inc:1475 +#: src/etc/inc/filter.inc:1484 msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500" msgstr "Ingen installasjon av NAT refleksjons regler for portområde > 500" -#: src/etc/inc/filter.inc:1481 +#: src/etc/inc/filter.inc:1490 msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached." msgstr "Installering av delvis NAT refleksjon regler. Maks 1000 nådd." -#: src/etc/inc/filter.inc:1562 +#: src/etc/inc/filter.inc:1571 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/etc/inc/filter.inc:1571 +#: src/etc/inc/filter.inc:1580 msgid "static route" msgstr "statisk rute" -#: src/etc/inc/filter.inc:1583 +#: src/etc/inc/filter.inc:1592 msgid "DHCP alias address" msgstr "DHCP alias adresse" -#: src/etc/inc/filter.inc:1617 +#: src/etc/inc/filter.inc:1626 msgid "PPPoE server" msgstr "PPPoE server" -#: src/etc/inc/filter.inc:1628 +#: src/etc/inc/filter.inc:1637 msgid "L2TP server" msgstr "L2TP server" -#: src/etc/inc/filter.inc:1637 +#: src/etc/inc/filter.inc:1646 msgid "OpenVPN server" msgstr "OpenVPN server" -#: src/etc/inc/filter.inc:1646 +#: src/etc/inc/filter.inc:1655 msgid "OpenVPN client" msgstr "OpenVPN klient" -#: src/etc/inc/filter.inc:1656 +#: src/etc/inc/filter.inc:1665 msgid "IPsec client" msgstr "IPsec klient" -#: src/etc/inc/filter.inc:1692 +#: src/etc/inc/filter.inc:1701 msgid "Auto created rule for ISAKMP" msgstr "Auto opprettet regelen for ISAKMP" -#: src/etc/inc/filter.inc:1702 +#: src/etc/inc/filter.inc:1711 msgid "Auto created rule" msgstr "Auto opprettet regelen" -#: src/etc/inc/filter.inc:1835 +#: src/etc/inc/filter.inc:1844 msgid "Creating 1:1 rules..." msgstr "Oppretter 1:1 regler ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2020 +#: src/etc/inc/filter.inc:2029 #, php-format msgid "Creating advanced outbound rule %s" msgstr "Oppretter avanserte utgående regel %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:2067 +#: src/etc/inc/filter.inc:2076 msgid "Creating outbound NAT rules" msgstr "Oppretter utgående NAT regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:2074 +#: src/etc/inc/filter.inc:2083 msgid "Creating automatic outbound rules" msgstr "Oppretter automatiske utgående regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:2104 +#: src/etc/inc/filter.inc:2113 msgid "Setting up TFTP helper" msgstr "Sette opp TFTP helper" -#: src/etc/inc/filter.inc:2148 +#: src/etc/inc/filter.inc:2157 #, php-format msgid "Creating NAT rule %s" msgstr "Oppretter NAT regel %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:2378 +#: src/etc/inc/filter.inc:2387 #, php-format msgid "Creating filter rule %s ..." msgstr "Oppretter filterregelen %s ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2402 +#: src/etc/inc/filter.inc:2411 #, php-format msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port." msgstr "filter_generate_port: %1$s er ikke en gyldig %2$s port." -#: src/etc/inc/filter.inc:2639 +#: src/etc/inc/filter.inc:2648 #, php-format msgid "Creating filter rules %s ..." msgstr "Oppretter filterreglene %s ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2694 +#: src/etc/inc/filter.inc:2703 #, php-format msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Uløselig kilde alias '%1$s' for regelen '%2$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2699 +#: src/etc/inc/filter.inc:2708 #, php-format msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Uløselig destinasjon alias '%1$s' for regelen '%2$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2703 +#: src/etc/inc/filter.inc:2718 +#, php-format +msgid "Unresolvable source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" +msgstr "" + +#: src/etc/inc/filter.inc:2720 +#, php-format +msgid "Empty source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" +msgstr "" + +#: src/etc/inc/filter.inc:2734 +#, php-format +msgid "Unresolvable destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" +msgstr "" + +#: src/etc/inc/filter.inc:2736 +#, php-format +msgid "Empty destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" +msgstr "" + +#: src/etc/inc/filter.inc:2744 msgid "Setting up pass/block rules" msgstr "Sette opp pass / blokkeringsreglene" -#: src/etc/inc/filter.inc:2730 +#: src/etc/inc/filter.inc:2771 #, php-format msgid "Setting up pass/block rules %s" msgstr "Sette opp pass / blokk regler %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:2754 +#: src/etc/inc/filter.inc:2795 #, php-format msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it." msgstr "Gateway: %s er ugyldig eller ukjent" -#: src/etc/inc/filter.inc:2773 +#: src/etc/inc/filter.inc:2814 #, php-format msgid "Creating rule %s" msgstr "Oppretter regel %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:3018 +#: src/etc/inc/filter.inc:3059 #, php-format msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'" msgstr "[TDR DEBUG] status sant - regeltype '%s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:3062 +#: src/etc/inc/filter.inc:3103 msgid "Creating default rules" msgstr "Oppretter standardreglene" -#: src/etc/inc/filter.inc:3743 +#: src/etc/inc/filter.inc:3784 msgid "Creating IPsec rules..." msgstr "Oppretter IPsec regler ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:3839 +#: src/etc/inc/filter.inc:3880 msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "Installert 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:3846 +#: src/etc/inc/filter.inc:3887 msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "Fjernet 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:4230 +#: src/etc/inc/filter.inc:4271 #, php-format msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s" msgstr "Sjekker for %1$s PF kroker i pakken %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:4243 +#: src/etc/inc/filter.inc:4284 #, php-format msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s" msgstr "Behandler begynnelsen av %1$s regelverk for pakken %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:4253 +#: src/etc/inc/filter.inc:4294 #, php-format msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s." msgstr "Det oppstod en feil under analyse av pakken filter regler for %s." -#: src/etc/inc/filter.inc:4321 +#: src/etc/inc/filter.inc:4362 msgid "delete this separator" msgstr "slette denne separator" @@ -1972,7 +1992,7 @@ msgstr "Ingen speil funnet." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:344 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:34 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:137 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:138 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1984,7 +2004,7 @@ msgstr "Navn" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55 -#: src/usr/local/www/status_carp.php:106 src/usr/local/www/status_carp.php:178 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:106 src/usr/local/www/status_carp.php:177 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37 #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33 @@ -2807,7 +2827,7 @@ msgstr "Kunne ikke sende Growl varsling til %1$s -- Feil: %2$s" msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s" msgstr "Kunne ikke sende registrer til Growl på %1$s -- feil: %2$s" -#: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:758 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:760 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1656 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1697 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704 @@ -3338,8 +3358,8 @@ msgid "No Service" msgstr "Ingen tjeneste" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3024 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3067 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:232 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234 #: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2957 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78 @@ -5675,7 +5695,7 @@ msgstr "Router Annonser Daemon" #: src/etc/inc/service-utils.inc:248 src/usr/local/www/diag_backup.php:433 #: src/usr/local/www/head.inc:294 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 msgid "DNS Forwarder" msgstr "DNS Forwarder" @@ -5684,7 +5704,7 @@ msgstr "DNS Forwarder" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 #: src/usr/local/www/status_logs.php:61 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:106 msgid "DNS Resolver" @@ -6171,15 +6191,15 @@ msgstr "Velg alternativer for denne køen" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:745 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:262 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:232 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:153 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:530 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:890 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:149 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:151 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:232 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:287 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:540 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:664 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:390 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1476 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:95 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:371 @@ -6230,8 +6250,8 @@ msgstr "Velg alternativer for denne køen" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:373 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:447 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:156 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:221 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:270 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:225 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:96 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:403 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:86 @@ -6246,8 +6266,8 @@ msgstr "Velg alternativer for denne køen" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:250 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:286 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:135 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:214 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:275 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:219 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:280 #: src/usr/local/www/services_wol.php:172 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:148 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:363 @@ -6367,117 +6387,117 @@ msgstr "Tjeneste kurve (sc)" #: src/etc/inc/shaper.inc:2285 src/etc/inc/shaper.inc:2798 #: src/etc/inc/shaper.inc:3071 msgid "Choose the amount of bandwidth for this queue" -msgstr "" +msgstr "Velg hvor mye båndbredde for denne køen" #: src/etc/inc/shaper.inc:2289 msgid "Max bandwidth for queue." -msgstr "" +msgstr "Max båndbredde for køen." #: src/etc/inc/shaper.inc:2303 src/etc/inc/shaper.inc:2336 #: src/etc/inc/shaper.inc:2368 msgid "m1" -msgstr "" +msgstr "m1" #: src/etc/inc/shaper.inc:2310 src/etc/inc/shaper.inc:2343 #: src/etc/inc/shaper.inc:2375 msgid "d" -msgstr "" +msgstr "d" #: src/etc/inc/shaper.inc:2317 src/etc/inc/shaper.inc:2350 #: src/etc/inc/shaper.inc:2382 msgid "m2" -msgstr "" +msgstr "m2" #: src/etc/inc/shaper.inc:2322 msgid "Min bandwidth for queue." -msgstr "" +msgstr "Min båndbredden for køen." #: src/etc/inc/shaper.inc:2354 msgid "B/W share of a backlogged queue." -msgstr "" +msgstr "Andel av båndbredde i backlogg køen." #: src/etc/inc/shaper.inc:2647 msgid "Priority must be an integer between 1 and 7." -msgstr "" +msgstr "Prioritet må være et heltall mellom 1 og 7." #: src/etc/inc/shaper.inc:2776 msgid "NOTITLE" -msgstr "" +msgstr "INGEN TITTEL" #: src/etc/inc/shaper.inc:2804 msgid "Scheduler option" -msgstr "" +msgstr "Planlegging alternativ" #: src/etc/inc/shaper.inc:2929 msgid "Priority must be an integer between 1 and 255." -msgstr "" +msgstr "Prioritet må være et heltall mellom 1 og 255." #: src/etc/inc/shaper.inc:3077 msgid "Scheduler specific options" -msgstr "" +msgstr "Planlegging spesifikke alternativer" #: src/etc/inc/shaper.inc:3080 msgid "Number of buckets available" -msgstr "" +msgstr "Antall bøtter tilgjengelige" #: src/etc/inc/shaper.inc:3087 msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link" -msgstr "" +msgstr "Båndbredde begrensning for vertene å ikke mettede kobling" #: src/etc/inc/shaper.inc:3289 msgid "Packet Loss Rate must be a value between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "Pakke tap Rate må være en verdi mellom 0 og 1." #: src/etc/inc/shaper.inc:3293 msgid "Buckets must be an integer between 16 and 65535." -msgstr "" +msgstr "Bøtter må være et heltall mellom 16 og 65 535." #: src/etc/inc/shaper.inc:3306 msgid "IPv4 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 32." -msgstr "" +msgstr "IPv4 bit maske må være tomt eller numerisk verdi mellom 1 og 32." #: src/etc/inc/shaper.inc:3311 msgid "IPv6 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 128." -msgstr "" +msgstr "IPv6 bit maske må være tomt eller numerisk verdi mellom 1 og 128." #: src/etc/inc/shaper.inc:3407 #, php-format msgid "SHAPER: Could not create queue %1$s on interface %2$s because: %3$s" -msgstr "" +msgstr "SHAPER: Kunne ikke opprette køen %1$s på porten %2$s fordi: %3$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:3465 #, php-format msgid "Bandwidth for schedule %s must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Båndbredde for timeplanen %s må være et heltall." #: src/etc/inc/shaper.inc:3467 #, php-format msgid "Burst for schedule %s must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Burst for timeplanen %s må være et heltall." #: src/etc/inc/shaper.inc:3474 msgid "A schedule needs to be specified for every additional entry." -msgstr "" +msgstr "En tidsplan må være spesifisert for hver ekstra oppføring." #: src/etc/inc/shaper.inc:3477 msgid "" "If more than one bandwidth configured all schedules need to be selected." -msgstr "" +msgstr "Hvis mer enn en båndbredde konfigurert alle tidsplaner må velges." #: src/etc/inc/shaper.inc:3480 msgid "At least one bw specification is necessary." -msgstr "" +msgstr "I det minste en båndbredde-spesifikasjonen er nødvendig." #: src/etc/inc/shaper.inc:3483 msgid "Delay must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Forsinkelsen må være et heltall." #: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:752 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:469 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:242 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:827 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:244 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:829 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:619 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1116 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:540 @@ -6485,23 +6505,23 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1452 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1330 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:948 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:229 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:266 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:290 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:517 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:421 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:254 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:279 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284 #: src/usr/local/www/system.php:508 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:884 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:639 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Slett" #: src/etc/inc/shaper.inc:3795 msgid "Add Schedule" -msgstr "" +msgstr "Legg til Tidsplan" #: src/etc/inc/shaper.inc:3818 src/etc/inc/shaper.inc:4131 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:372 @@ -6510,11 +6530,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:372 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:75 msgid "Limiters" -msgstr "" +msgstr "Limiters" #: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:778 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:780 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1726 src/usr/local/www/interfaces.php:3017 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:535 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441 @@ -6534,19 +6554,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:192 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:278 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:82 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Aktiver" #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 msgid "Source addresses" -msgstr "" +msgstr "Kilde adresser" #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 msgid "Destination addresses" -msgstr "" +msgstr "destinasjonsadresser" #: src/etc/inc/shaper.inc:3864 src/etc/inc/shaper.inc:4168 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Maske" #: src/etc/inc/shaper.inc:3867 src/etc/inc/shaper.inc:4171 msgid "" @@ -6555,16 +6575,20 @@ msgid "" "each source/destination IP address encountered, respectively. This makes it " "possible to easily specify bandwidth limits per host." msgstr "" +"Hvis kilden eller destinasjonen er valgt en dynamisk rør med båndbredde, " +"forsinkelse, pakketap og køen størrelse gitt ovenfor vil bli opprettet for " +"hver kilde / destinasjon IP-adresse oppstått, henholdsvis . Dette gjør det " +"mulig å enkelt spesifisere båndbreddegrense per vert." #: src/etc/inc/shaper.inc:3878 src/etc/inc/shaper.inc:4182 #, php-format msgid "IPv4 mask bits%1$s%2$s" -msgstr "" +msgstr "IPv4 mask bits%1$s%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:3885 src/etc/inc/shaper.inc:4189 #, php-format msgid "IPv6 mask bits%1$s%2$s" -msgstr "" +msgstr "IPv6 mask bits%1$s%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:3894 src/etc/inc/shaper.inc:4198 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:690 @@ -6584,12 +6608,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:472 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:159 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:224 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:228 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:406 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:163 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:285 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:138 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:217 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:222 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:151 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:338 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:273 @@ -6599,7 +6623,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:748 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)." -msgstr "" +msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse" #: src/etc/inc/shaper.inc:3898 src/etc/inc/shaper.inc:4202 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1493 @@ -6607,30 +6631,33 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:420 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:824 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Avanserte alternativer" #: src/etc/inc/shaper.inc:3902 msgid "Delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Forsinkelse (ms)" #: src/etc/inc/shaper.inc:3905 msgid "" "In most cases, zero (0) should specified here (or leave the field empty)." msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør null (0) er angitt her (eller la feltet stå tomt)." #: src/etc/inc/shaper.inc:3909 src/etc/inc/shaper.inc:4215 msgid "Packet Loss Rate" -msgstr "" +msgstr "Pakke tap Rate" #: src/etc/inc/shaper.inc:3913 msgid "" "In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). " "A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped." msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør null (0) spesifiseres her (eller la feltet stå " +"tomt). En verdi på 0,001 betyr en pakke i 1000 blir droppet." #: src/etc/inc/shaper.inc:3918 src/etc/inc/shaper.inc:4224 msgid "Queue size (slots)" -msgstr "" +msgstr "køen størrelse (slots)" #: src/etc/inc/shaper.inc:3921 src/etc/inc/shaper.inc:4227 msgid "" @@ -6639,224 +6666,240 @@ msgid "" "specified in the Delay field, and then they are delivered to their " "destination." msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør feltet stå tomt. Alle pakker i dette røret er " +"plassert i en fast størrelse kø først, så de er forsinket med verdien som er " +"angitt i Forsinkelse-feltet og de blir levert til sin destinasjon." #: src/etc/inc/shaper.inc:3926 src/etc/inc/shaper.inc:4232 msgid "Bucket size (slots)" -msgstr "" +msgstr "Bøtte størrelse (slots)" #: src/etc/inc/shaper.inc:3929 msgid "" "In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size " "set." msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør dette feltet være tomt. Det øker hash størrelse " +"settet." #: src/etc/inc/shaper.inc:4000 msgid "Weight must be an integer between 1 and 100." -msgstr "" +msgstr "Vekt må være et heltall mellom 1 og 100." #: src/etc/inc/shaper.inc:4206 src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:708 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Vekt" #: src/etc/inc/shaper.inc:4210 msgid "" "For queues under the same parent this specifies the share that a queue " "gets(values range from 1 to 100), it can be left blank otherwise." msgstr "" +"For køer under samme overordnede denne angir andelen som en kø får (verdier " +"fra 1 til 100), kan det være tomt på annen måte." #: src/etc/inc/shaper.inc:4219 msgid "" "In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). " "A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped" msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør null (0) spesifiseres her (eller la feltet stå " +"tomt). En verdi på 0,001 betyr en pakke i 1000 blir droppet" #: src/etc/inc/shaper.inc:4235 msgid "" "In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size " "set" msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør dette feltet være tomt. Det øker hash størrelse " +"sett" #: src/etc/inc/shaper.inc:4630 msgid "Clone Shaper to this Interface" -msgstr "" +msgstr "Klone Shaper til denne porten" #: src/etc/inc/shaper.inc:4639 #, php-format msgid "Welcome to the %s Traffic Shaper." -msgstr "" +msgstr "Velkommen til %s Traffic Shaper." #: src/etc/inc/shaper.inc:4642 #, php-format msgid "The tree on the left navigates through the %s." -msgstr "" +msgstr "Treet til venstre navigerer gjennom %s." #: src/etc/inc/shaper.inc:4643 msgid "queues" -msgstr "" +msgstr "køer" #: src/etc/inc/shaper.inc:4644 msgid "limiters" -msgstr "" +msgstr "begrenser" #: src/etc/inc/shaper.inc:4646 #, php-format msgid "" "Buttons at the bottom represent %s actions and are activated accordingly." -msgstr "" +msgstr "Knappene nederst representere %s handlinger og aktiveres tilsvarende " #: src/etc/inc/shaper.inc:4647 src/usr/local/www/diag_pftop.php:97 msgid "queue" -msgstr "" +msgstr "kø" #: src/etc/inc/shaper.inc:4648 msgid "limiter" -msgstr "" +msgstr "begrenser" #: src/etc/inc/system.inc:541 msgid "Error: cannot open hosts file in system_hosts_generate()." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne hosts-filen i system_hosts_generate()." #: src/etc/inc/system.inc:711 msgid "Not adding default route because OLSR dynamic gateway is enabled." msgstr "" +"Kan ikke legge til standard rute på grunn OLSR dynamisk gateway er aktivert." #: src/etc/inc/system.inc:735 #, php-format msgid "ROUTING: setting default route to %s" -msgstr "" +msgstr "ROUTING: setter standard rute til %s" #: src/etc/inc/system.inc:746 #, php-format msgid "ROUTING: setting IPv6 default route to %s" -msgstr "" +msgstr "ROUTING: setter IPv6 standard rute til %s" #: src/etc/inc/system.inc:767 #, php-format msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s" -msgstr "" +msgstr "Statiske ruter: Gateway IP kan ikke bli funnet for %s" #: src/etc/inc/system.inc:983 msgid "Starting syslog..." -msgstr "" +msgstr "Starter syslog..." #: src/etc/inc/system.inc:1156 #, php-format msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s" -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne syslog.conf i system_syslogd_start().%s" #: src/etc/inc/system.inc:1233 msgid "Creating SSL Certificate for this host" -msgstr "" +msgstr "Oppretter SSL-sertifikat for denne verten" #: src/etc/inc/system.inc:1237 #, php-format msgid "webConfigurator default (%s)" -msgstr "" +msgstr "webConfigurator standard (%s)" #: src/etc/inc/system.inc:1249 #, php-format msgid "Error creating WebGUI Certificate: openssl library returns: %s" msgstr "" +"Feil ved oppretting av WebGUI Sertifikat: OpenSSL-biblioteket avkastning: %s" #: src/etc/inc/system.inc:1258 #, php-format msgid "Generated new self-signed HTTPS certificate (%s)" -msgstr "" +msgstr "Generert ny selvsignert HTTPS sertifikat (%s)" #: src/etc/inc/system.inc:1266 msgid "Starting webConfigurator..." -msgstr "" +msgstr "Starter webConfigurator..." #: src/etc/inc/system.inc:1316 src/etc/inc/system.inc:2192 #: src/etc/inc/system.inc:2195 msgid "failed!" -msgstr "" +msgstr "mislyktes!" #: src/etc/inc/system.inc:1518 #, php-format msgid "Error: cannot open certificate file in system_webgui_start().%s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke åpne sertifikatfilen i system_webgui_start().%s" #: src/etc/inc/system.inc:1531 #, php-format msgid "Error: cannot open certificate key file in system_webgui_start().%s" msgstr "" +"Feil: Kan ikke åpne sertifikatet nøkkelfilen i system_webgui_start().%s" #: src/etc/inc/system.inc:1558 #, php-format msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke åpne %1$s i system_generate_nginx_config().%2$s" #: src/etc/inc/system.inc:1607 msgid "Setting timezone..." -msgstr "" +msgstr "Innstilling av tidssonen..." #: src/etc/inc/system.inc:2024 #, php-format msgid "Could not open %s/ntpd.conf for writing" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne %s/ntpd.conf for skriving" #: src/etc/inc/system.inc:2144 #, php-format msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke åpne dmesg.boot i system_dmesg_save().%s" #: src/etc/inc/system.inc:2171 msgid "Setting hard disk standby... " -msgstr "" +msgstr "Sette harddisk standby..." #: src/etc/inc/system.inc:2386 msgid "PC Engines WRAP" -msgstr "" +msgstr "PC Engines WRAP" #: src/etc/inc/system.inc:2390 src/etc/inc/system.inc:2409 msgid "PC Engines ALIX" -msgstr "" +msgstr "PC Engines ALIX" #: src/etc/inc/unbound.inc:741 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:800 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Avslå" #: src/etc/inc/unbound.inc:742 src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Nekte" #: src/etc/inc/unbound.inc:743 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statisk" #: src/etc/inc/unbound.inc:744 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Gjennomsiktig" #: src/etc/inc/unbound.inc:745 msgid "Type Transparent" -msgstr "" +msgstr "Type Gjennomsiktig" #: src/etc/inc/unbound.inc:747 msgid "Inform" -msgstr "" +msgstr "Informere" #: src/etc/inc/unbound.inc:748 msgid "Inform Deny" -msgstr "" +msgstr "Informer Avvis" #: src/etc/inc/unbound.inc:749 msgid "No Default" -msgstr "" +msgstr "Ingen Standard" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:102 #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)." -msgstr "" +msgstr "%s Advarsel: filter regel fjernet (port '%s' eksisterer ikke lenger)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:114 #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)." msgstr "" +"%s Advarsel: filter regel fjernet (kilde nettverk '%s' eksisterer ikke " +"lenger)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:127 #, php-format @@ -6864,6 +6907,7 @@ msgid "" "%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" +"%s Advarsel: filter regel fjernet (målnettverk '%s' eksisterer ikke lenger)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:147 #, php-format @@ -6871,6 +6915,8 @@ msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" +"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (port '%s' eksisterer ikke lenger)." +"" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:159 #, php-format @@ -6878,6 +6924,8 @@ msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" +"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (kilde nettverk '%s' eksisterer " +"ikke lenger)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:172 #, php-format @@ -6885,25 +6933,29 @@ msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not " "exist anymore)." msgstr "" +"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (målnettverk '%s' eksisterer ikke " +"lenger)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:343 #, php-format msgid "CARP vhid %s" -msgstr "" +msgstr "CARP vhid %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:523 msgid "Permit IPsec traffic." -msgstr "" +msgstr "Tillat IPsec trafikk." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:598 msgid "System Administrators" -msgstr "" +msgstr "System Administrators" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:617 msgid "" "Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for " "other users." msgstr "" +"Angir om denne brukeren vil låse tilgang til webConfigurator for andre " +"brukere." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:620 msgid "" @@ -6911,10 +6963,14 @@ msgid "" "accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or " "saves the page form)." msgstr "" +"Angir om denne brukeren vil låse enkelte HTML-sider etter å ha vist en " +"bestemt side (den vil bli frigjort hvis brukeren forlater eller lagrer siden " +"form)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:623 msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH." msgstr "" +"Angir om denne brukeren er i stand til å logge inn for eksempel via SSH." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:626 #, php-format @@ -6922,70 +6978,77 @@ msgid "" "Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance " "via SCP/SFTP." msgstr "" +"Angir om denne brukeren har lov til å kopiere filer til %s enheten via SCP / " +"SFTP." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:629 msgid "" "This user is associated with the UNIX root user (this privilege should only " "be associated with one single user)." msgstr "" +"Denne brukeren er tilknyttet UNIX root bruker (denne rettigheten skal kun " +"være knyttet til en enkelt bruker)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:648 msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST" -msgstr "" +msgstr "Drop pakker til stengte TCP-porter uten å returnere en RST" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:652 msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports" -msgstr "" +msgstr "Ikke send ICMP port kan ikke nås meldinger for stengte UDP-porter" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:656 msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)" msgstr "" +"Randomisere ID-feltet i IP-pakker (standard er 0: sekvensiell IP-IDer)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:660 msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)" -msgstr "" +msgstr "Drop SYN-FIN pakker (bryter RFC1379, men ingen bruker det allikevel)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:664 msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects" -msgstr "" +msgstr "Sending av IPv4 ICMP viderekoblinger" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:668 msgid "Sending of IPv6 ICMP redirects" -msgstr "" +msgstr "Sending av IPv6 ICMP viderekoblinger" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:672 msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets" -msgstr "" +msgstr "Generer SYN informasjonskapsler for utgående SYN-ACK-pakker" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:676 msgid "Maximum incoming TCP datagram size" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt innkommende TCP datagram størrelse" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:680 msgid "Maximum outgoing TCP datagram size" -msgstr "" +msgstr "Maksimale utgående TCP datagram størrelse" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:684 msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet" -msgstr "" +msgstr "Ikke utsett ACK for å forsøke å piggyback den på en datapakke" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:688 msgid "Maximum outgoing UDP datagram size" -msgstr "" +msgstr "Maksimale utgående UDP datagram størrelse" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:692 msgid "" "Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))" msgstr "" +"Håndtering av ikke-IP-pakker som ikke sendes til Pfil (se if_bridge (4))" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:696 msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes" -msgstr "" +msgstr "Tillat uten pålogging tilgang til å benytte (4) enhetsnoder" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:700 msgid "" "Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())" msgstr "" +"Tilfeldig PID-tallet (se src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:704 msgid "" @@ -6993,57 +7056,60 @@ msgid "" "connection and limit the amount of data queued to the network to just the " "amount required to maintain optimum throughput. " msgstr "" +"Systemet vil forsøke å beregne forsinkelser båndbredden for hver " +"forbindelse, og begrense mengden data i kø til nettverket til kun den " +"nødvendige mengden for å opprettholde optimal gjennomstrømming." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708 msgid "Set ICMP Limits" -msgstr "" +msgstr "Sett ICMP Begrensninger" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:712 msgid "TCP Offload engine" -msgstr "" +msgstr "TCP Offload Engine" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:755 #, php-format msgid "Interface %s Static Gateway" -msgstr "" +msgstr "Port %s Statisk Gateway" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:758 #, php-format msgid "Interface %s Dynamic Gateway" -msgstr "" +msgstr "Port %s Dynamisk Gateway" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825 #, php-format msgid "Upgraded static route for %s" -msgstr "" +msgstr "Oppgradert statisk rute for %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923 #, php-format msgid "Sitedown pool for VS: %s" -msgstr "" +msgstr "Nettstedet nede pool for VS: %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1086 #, php-format msgid "phase2 for %s" -msgstr "" +msgstr "phase2 for %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323 #, php-format msgid "Upgraded Dyndns %s" -msgstr "" +msgstr "Oppgradert DynDNS %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1377 msgid "All Users" -msgstr "" +msgstr "Alle brukere" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1520 #, php-format msgid "Converted bridged %s" -msgstr "" +msgstr "Konvertert bro %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1911 msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade." -msgstr "" +msgstr "Auto lagt OpenVPN regelen fra konfigurasjon oppgradering." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:3972 #, php-format @@ -7051,49 +7117,51 @@ msgid "" "WEP is no longer supported. It will be disabled on the %s interface and the " "interface will be disabled. Please reconfigure the interface." msgstr "" +"WEP støttes ikke lenger. Det vil bli deaktivert på %s porten . Vennligst " +"konfigurer porten på nytt" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4229 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled." -msgstr "" +msgstr "DES støttes ikke lenger, IPsec phase 1 element '%s' blir deaktivert." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled." -msgstr "" +msgstr "DES støttes ikke lenger, IPsec phase 2 element '%s' blir deaktivert." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302 msgid "" "Layer 7 shaping is no longer supported. Its configuration has been removed." -msgstr "" +msgstr "Layer 7 shaping støttes ikke lenger. Konfigurasjonen er fjernet." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090 #, php-format msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s" -msgstr "" +msgstr "RRD Gjenoppretting mislyktes avsluttet med %1$s, feilen er: %2$s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5099 #, php-format msgid "Could not extract %s RRD xml file from archive!" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente ut %s RRD xml fil fra arkivet!" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5104 #, php-format msgid "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s." -msgstr "" +msgstr "rrdtool Gjenoppretting -f '%1$s' '%2$s' mislyktes %3$s." #: src/etc/inc/util.inc:98 #, php-format msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke merke subsystem: %s skitten" #: src/etc/inc/util.inc:119 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function." -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Et navn må gis som parameter for å låse () -funksjonen." #: src/etc/inc/util.inc:137 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function." -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Et navn må gis som parameter til try_lock () -funksjonen." #: src/etc/inc/util.inc:1042 #, php-format @@ -7102,11 +7170,13 @@ msgid "" "numbers, may not consist of only underscores, and may only contain the " "following characters: %2$s" msgstr "" +"%1$s Navnet må være mindre enn 32 tegn, kan ikke bestå av bare tall, kan " +"ikke bestå av bare understreker , og kan bare inneholde følgende tegn: %2$s" #: src/etc/inc/util.inc:1049 #, php-format msgid "The %1$s name must not be either of the reserved words %2$s or %3$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s Navnet må ikke være en av de reserverte ordene %2$s eller %3$s." #: src/etc/inc/util.inc:1056 #, php-format @@ -7114,6 +7184,8 @@ msgid "" "The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, " "ICMP etc." msgstr "" +"%1$s Navnet må ikke være en velkjent IP-protokollen navn, for eksempel TCP, " +"UDP, ICMP etc." #: src/etc/inc/util.inc:1063 #, php-format @@ -7121,130 +7193,133 @@ msgid "" "The %1$s name must not be a well-known TCP or UDP port name such as ssh, " "smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc." msgstr "" +"%1$s Navnet må ikke være en velkjent TCP eller UDP portnavn som for eksempel " +"ssh, smtp, pop3, TFTP, http, OpenVPN etc." -#: src/etc/inc/util.inc:1689 +#: src/etc/inc/util.inc:1702 #, php-format msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' " msgstr "" +"The command '%1$s' returnerte exit koden '%2$d', resultatet var '%3$s' " -#: src/etc/inc/util.inc:2576 +#: src/etc/inc/util.inc:2589 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv4-adresse eller alias." -#: src/etc/inc/util.inc:2580 +#: src/etc/inc/util.inc:2593 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv4-adresse." -#: src/etc/inc/util.inc:2592 +#: src/etc/inc/util.inc:2605 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv6 address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv6 adresse eller alias." -#: src/etc/inc/util.inc:2596 +#: src/etc/inc/util.inc:2609 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv6-adresse." -#: src/etc/inc/util.inc:2610 +#: src/etc/inc/util.inc:2623 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse eller alias." -#: src/etc/inc/util.inc:2614 +#: src/etc/inc/util.inc:2627 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse." -#: src/etc/inc/util.inc:2669 +#: src/etc/inc/util.inc:2682 msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected" -msgstr "" +msgstr "Feil: forsøker å skrive duid filen - Ugyldig duid oppdaget" -#: src/etc/inc/util.inc:2679 +#: src/etc/inc/util.inc:2692 msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error" -msgstr "" +msgstr "Feil: forsøker å skrive duid filen - Fil skrivefeil" #: src/etc/inc/voucher.inc:105 #, php-format msgid "Captive Portal Voucher database synchronized with %1$s:%2$s" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal kupong database synkronisert med %1$s:%2$s" #: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s): not found on any registered Roll" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s): ikke funnet på noen registrert Roll" #: src/etc/inc/voucher.inc:196 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s!!" -msgstr "" +msgstr "%1$s ugyldig: %2$s!!" #: src/etc/inc/voucher.inc:283 #, php-format msgid "%s invalid: Too short!" -msgstr "" +msgstr "%s ugyldig: For kort!" #: src/etc/inc/voucher.inc:309 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) aktive og gode for %4$d Minutter" #: src/etc/inc/voucher.inc:321 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) allerede brukt og utløpt" #: src/etc/inc/voucher.inc:329 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) gode for %4$s Minutter" #: src/etc/inc/voucher.inc:340 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s !!" -msgstr "" +msgstr "%1$s ugyldig: %2$s !!" #: src/etc/inc/voucher.inc:350 msgid "Access denied!" -msgstr "" +msgstr "Ingen tilgang!" #: src/etc/inc/voucher.inc:352 #, php-format msgid "Access granted for %d Minutes in total." -msgstr "" +msgstr "Tilgang gis for %d minutter totalt." #: src/etc/inc/voucher.inc:421 msgid "Enabling voucher support... " -msgstr "" +msgstr "Aktivering kupong støtte..." #: src/etc/inc/voucher.inc:464 #, php-format msgid "Error: cannot write voucher.cfg" -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke skrive voucher.cfg" #: src/etc/inc/voucher.inc:519 #, php-format msgid "cant write %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" -msgstr "" +msgstr "kan ikke skrive %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" #: src/etc/inc/voucher.inc:605 #, php-format msgid "cant read %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" -msgstr "" +msgstr "kan ikke lese %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" #: src/etc/inc/voucher.inc:622 #, php-format msgid "Voucher: %s" -msgstr "" +msgstr "kupong: %s" #: src/etc/inc/voucher.inc:677 msgid "Syncing vouchers" -msgstr "" +msgstr "synkronisering av kuponger" #: src/etc/inc/vpn.inc:233 msgid "Configuring IPsec VPN... " -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon av IPsec VPN..." #: src/etc/inc/vpn.inc:274 #, php-format @@ -7252,126 +7327,129 @@ msgid "" "IPsec ERROR: Could not find phase 1 source for connection %s. Omitting from " "configuration file." msgstr "" +"IPsec FEIL: Kunne ikke finne phase 1 kilde for tilkobling %s. Utelate fra " +"konfigurasjonsfilen." #: src/etc/inc/vpn.inc:303 #, php-format msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry" -msgstr "" +msgstr "Fjern gateway %s finnes allerede på en annen phase 1 oppføring" #: src/etc/inc/vpn.inc:620 #, php-format msgid "Warning: Missing CRL data for %s" -msgstr "" +msgstr "Advarsel: Missing CRL data for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:625 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke skrive IPsec CRL filen for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:649 #, php-format msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Ugyldig phase1 sertifikat referanse for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:667 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke skrive phase1 nøkkelfilen for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:674 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke skrive phase1 sertifikatfilen for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:739 #, php-format msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Ugyldig sertifikat hash info for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:744 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke skrive IPsec CA filen for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1363 #, php-format msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen phase2 spesifikasjoner for tunnel med REQID = %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1482 #, php-format msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Ignorerer IPsec oppdater siden det er ingen tunneler på porten %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1488 msgid "Forcefully reloading IPsec" -msgstr "" +msgstr "Hardt omlasting IPsec" #: src/etc/inc/vpn.inc:1538 msgid "Configuring PPPoE Server service... " -msgstr "" +msgstr "Konfigurere PPPoE servertjenesten... " #: src/etc/inc/vpn.inc:1563 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.conf i vpn_pppoe_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1680 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.secret i vpn_pppoe_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1714 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "ferdig" #: src/etc/inc/vpn.inc:1736 msgid "Configuring l2tp VPN service... " -msgstr "" +msgstr "Konfigurering L2TP VPN-tjeneste..." #: src/etc/inc/vpn.inc:1775 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.conf i vpn_l2tp_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1872 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.secret i vpn_l2tp_configure()." #: src/etc/inc/xmlparse.inc:87 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:72 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d cannot occur more than once" msgstr "" +"XML feilmelding: %1$s på linje %2$d ikke kan forekomme mer enn en gang" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:180 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:188 msgid "Error: could not open XML input" -msgstr "" +msgstr "Feil: kunne ikke åpne XML-inndata" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:186 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d in %3$s" -msgstr "" +msgstr "XML feilmelding: %1$s på linje %2$d i %3$s" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:206 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:211 #, php-format msgid "XML error: no %s object found!" -msgstr "" +msgstr "XML feilmelding: ingen %s objekt funnet!" #: src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:198 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d" -msgstr "" +msgstr "XML feilmelding: %1$s på linje %2$d" #: src/etc/inc/xmlreader.inc:161 #, php-format msgid "Error returned while trying to parse %s" -msgstr "" +msgstr "Feil kom tilbake mens du prøver å analysere %s" #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:91 #, php-format msgid "Beginning XMLRPC sync data to %s." -msgstr "" +msgstr "Begynner XMLRPC synkronisering av data til %s." #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:94 #, php-format @@ -7379,43 +7457,45 @@ msgid "" "A communications error occurred while attempting XMLRPC sync with %s " "(pfsense.%s)." msgstr "" +"Det oppstod en kommunikasjonsfeilfeil ved forsøk på XMLRPC synkronisering " +"med %s (pfSense.%s)." #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:125 msgid "Error code received" -msgstr "" +msgstr "Feilkode mottatt" #: src/usr/local/bin/dhcpd_gather_stats.php:102 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:189 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Aldri" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:45 #, php-format msgid "List of mirrors changed. Old: (%s) New: (%s)" -msgstr "" +msgstr "Liste over speil endret. Gammelt: (%s) Nytt:(%s)" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:53 #, php-format msgid "Mirror %s status changed from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Speil %s status endret fra %s til %s." #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:58 #, php-format msgid "Mirror %s consumer count changed from %d to %d." -msgstr "" +msgstr "Speil %s forbruker teller endret fra %d til %d." #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:65 #, php-format msgid "Mirror %s drive status changed. Old: (%s) New: (%s)" -msgstr "" +msgstr "Speil %s stasjonen status endret. Gammelt: (%s) Nytt: (%s)" #: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:34 msgid "Wrong Interface" -msgstr "" +msgstr "Feil Port" #: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:160 msgid "no info" -msgstr "" +msgstr "Ingen Info" #: src/usr/local/www/classes/Form/Section.class.php:78 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:54 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:198 @@ -7425,17 +7505,17 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:352 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:354 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bekrefte" #: src/usr/local/www/classes/Form.class.php:38 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:179 src/usr/local/www/diag_edit.php:122 #: src/usr/local/www/diag_edit.php:124 src/usr/local/www/firewall_nat.php:473 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:487 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:246 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:882 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:248 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:236 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:508 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:884 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:573 src/usr/local/www/pkg.php:598 #: src/usr/local/www/pkg_edit.php:605 src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:246 @@ -7458,12 +7538,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:161 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:159 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:158 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:446 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:475 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:248 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:239 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:180 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Lagre" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 src/usr/local/www/diag_arp.php:269 #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 @@ -7486,98 +7566,102 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/diag_testport.php:38 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:648 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostikk" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 msgid "Crash Reporter" -msgstr "" +msgstr "Krasj Reporter" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:68 msgid "Processing..." -msgstr "" +msgstr "Behandling..." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:80 msgid "Uploading..." -msgstr "" +msgstr "Laster opp..." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:91 msgid "Deleted crash report files from local disk." -msgstr "" +msgstr "Slettet krasj rapport filer fra lokal disk." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95 msgid "Could not find any crash files." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finne noen krasj filer." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124 msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected" -msgstr "" +msgstr "Dessverre var en programmering Bug blitt oppdaget" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:128 msgid "" "The programming debug logs can be submitted to the pfSense developers for " "inspection." msgstr "" +"Programmering feilsøking loggene kan sendes til pfSense utviklere for " +"inspeksjon." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:129 msgid "" "Please double check the contents to ensure this information is acceptable to " "disclose before submitting." msgstr "" +"Vennligst dobbeltsjekke innholdet for å sikre denne informasjonen er " +"akseptabelt til å oppgi før du sender inn." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:45 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 src/usr/local/www/pkg.php:484 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138 msgid "Submit this to the developers for inspection" -msgstr "" +msgstr "Send dette til utviklerne for inspeksjon" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:36 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 src/usr/local/www/diag_pf_info.php:33 #: src/usr/local/www/pkg.php:482 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142 msgid "Just delete the crash report and return to the Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Bare slett krasj rapporten og gå tilbake til oversikten" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:47 #, php-format msgid "%s is not a valid IPv4 address or could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig IPv4-adresse eller kunne ikke slettes." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:50 #, php-format msgid "The ARP cache entry for %s has been deleted." -msgstr "" +msgstr "ARP cache oppføring for %s har blitt slettet." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:269 src/usr/local/www/diag_arp.php:325 #: src/usr/local/www/head.inc:369 msgid "ARP Table" -msgstr "" +msgstr "ARP-tabell" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:280 msgid " Loading, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Laster Vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:332 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181 #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:111 src/usr/local/www/easyrule.php:80 #: src/usr/local/www/easyrule.php:88 src/usr/local/www/firewall_nat.php:224 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:147 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:146 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:148 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:95 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:277 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:530 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:258 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:511 @@ -7615,7 +7699,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:151 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Ports" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:109 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:174 @@ -7628,7 +7712,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "MAC addresse" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:110 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1951 @@ -7648,19 +7732,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:178 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:239 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "vertsnavn" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:337 msgid "Link Type" -msgstr "" +msgstr "koblingstypen" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:338 src/usr/local/www/diag_confbak.php:222 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:193 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:233 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:286 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:154 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:152 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:288 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:391 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:96 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:261 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:105 @@ -7716,179 +7800,197 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1344 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "handlinger" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:363 msgid "Delete arp cache entry" -msgstr "" +msgstr "Slett ARP cache oppføring" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:385 #, php-format msgid "Local IPv6 peers use %1$sNDP%2$s instead of ARP." -msgstr "" +msgstr "Lokale IPv6 peers bruke %1$sNDP%2$s istedenfor ARP." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:386 msgid "" "Permanent ARP entries are shown for local interfaces or static ARP entries." msgstr "" +"Permanente ARP oppføringer vises for lokale porter eller statisk ARP " +"oppføringer." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:387 msgid "" "Normal dynamic ARP entries show a countdown timer until they will expire and " "then be re-checked." msgstr "" +"Normale dynamiske ARP oppføringer viser nedtelling til de utløper, og " +"deretter kontrolleres på ny." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:388 msgid "" "Incomplete ARP entries indicate that the target host has not yet replied to " "an ARP request." msgstr "" +"Ufullstendige ARP oppføringer tyder på at målverten ennå ikke har svart på " +"en ARP forespørsel." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:38 #, php-format msgid "%s is not a valid authentication server" -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig autentiseringsserver" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:42 msgid "A username and password must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et brukernavn og passord må angis." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:48 #, php-format msgid "User %s authenticated successfully." -msgstr "" +msgstr "Bruker %s autentisering vellykket." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:50 msgid "This user is a member of groups" -msgstr "" +msgstr "Denne brukeren er medlem av gruppene" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:58 msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "Autentisering mislyktes." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:158 src/usr/local/www/head.inc:370 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:685 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentisering" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:83 msgid "Authentication Test" -msgstr "" +msgstr "Autentisering Test" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:91 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:214 msgid "*Authentication Server" -msgstr "" +msgstr "* Autentisering Server" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:94 msgid "Select the authentication server to test against." -msgstr "" +msgstr "Velg autentiseringsserver til å teste mot." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2597 src/usr/local/www/interfaces.php:2722 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:720 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:151 msgid "*Username" -msgstr "" +msgstr "* Brukernavn" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2604 src/usr/local/www/interfaces.php:2729 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:101 msgid "*Password" -msgstr "" +msgstr "*Passord" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:116 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:280 src/usr/local/www/diag_testport.php:269 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:107 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:79 src/usr/local/www/diag_backup.php:94 #, php-format msgid "Cannot write %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke skrive %s" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:103 src/usr/local/www/diag_backup.php:109 #, php-format msgid "fwrite %s failed" -msgstr "" +msgstr "fwrite %s mislyktes" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:114 #, php-format msgid "fclose %s failed" -msgstr "" +msgstr "fclose %s mislyktes" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:161 msgid "A password for encryption must be supplied and confirmed." -msgstr "" +msgstr "Et passord for kryptering må angis og bekreftet." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:236 msgid "A password for decryption must be supplied and confirmed." -msgstr "" +msgstr "Et passord for dekryptering må angis og bekreftet." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:246 #, php-format msgid "Warning, could not read file %s" -msgstr "" +msgstr "Advarsel, kunne ikke lese filen %s" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:252 msgid "" "The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense " "configuration." msgstr "" +"Den opplastede filen ser ikke ut til å inneholde en kryptert pfSense " +"konfigurasjon." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:259 msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense." -msgstr "" +msgstr "Oppgradering M0n0wall konfigurasjonen til pfSense." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:267 src/usr/local/www/diag_backup.php:270 msgid "" "An area to restore was selected but the correct xml tag could not be located." "" msgstr "" +"Et område å gjenopprette var valgt, men riktig xmltag ble ikke funnet." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:276 #, php-format msgid "" "Unset RRD data from configuration after restoring %s configuration area" msgstr "" +"Fjern innstilling av RRD data fra konfigurasjon etter gjenoppretting %s " +"konfigurasjonsområde" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:280 msgid "" "The configuration area has been restored. The firewall may need to be " "rebooted." msgstr "" +"Konfigurasjonen området har blitt gjenopprettet . Brannmuren må kanskje " +"startes på nytt." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:285 #, php-format msgid "" "A full configuration restore was selected but a %s tag could not be located." msgstr "" +"En full konfigurasjon gjenopprettingen ble valgt, men en %s tag ble ikke " +"funnet." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:302 msgid "Restore serial console enabling in configuration." -msgstr "" +msgstr "Gjenoppretter seriekonsoll i konfigurasjon." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:311 msgid "Unset RRD data from configuration after restoring full configuration" msgstr "" +"Fjern innstilling av RRD data fra konfigurasjon etter gjenoppretting full " +"konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:371 msgid "Imported m0n0wall configuration" -msgstr "" +msgstr "Importert M0n0wall konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:373 msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense." msgstr "" +"M0n0wall konfigurasjon har blitt restaurert og oppgradert til pfSense." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:401 msgid "The configuration could not be restored." -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke gjenopprettes ." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:406 msgid "The configuration could not be restored (file upload error)." -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke gjenopprettes (filopplasting feil)." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:430 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161 @@ -7896,17 +7998,17 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 #: src/usr/local/www/head.inc:283 msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Aliaser" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:432 msgid "Captive Portal Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal Verdikuponger" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:435 src/usr/local/www/head.inc:300 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390 msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "DHCP Server" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:436 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:486 @@ -7916,11 +8018,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:302 msgid "DHCPv6 Server" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 Server" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:437 msgid "Firewall Rules" -msgstr "" +msgstr "Brannmur Regler" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:438 src/usr/local/www/head.inc:338 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1653 @@ -7948,23 +8050,23 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:84 #: src/usr/local/www/widgets/include/interfaces.inc:23 msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Porter" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:439 msgid "IPSEC" -msgstr "" +msgstr "IPSEC" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:440 src/usr/local/www/firewall_nat.php:183 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 #: src/usr/local/www/head.inc:284 msgid "NAT" -msgstr "" +msgstr "NAT" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:442 src/usr/local/www/head.inc:235 #: src/usr/local/www/head.inc:646 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 @@ -7972,20 +8074,20 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191 msgid "Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Pakkebehandleren" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:443 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543 msgid "RRD Data" -msgstr "" +msgstr "RRD Data" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:444 msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" +msgstr "Planlagte oppgaver" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:445 msgid "Syslog" -msgstr "" +msgstr "Syslog" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 src/usr/local/www/head.inc:646 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 @@ -8025,22 +8127,22 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:35 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:146 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:147 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:447 msgid "Static routes" -msgstr "" +msgstr "statiske ruter" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:448 msgid "System tunables" -msgstr "" +msgstr "System tunables" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:449 msgid "SNMP Server" -msgstr "" +msgstr "SNMP Server" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:450 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 @@ -8049,18 +8151,18 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 #: src/usr/local/www/head.inc:287 msgid "Traffic Shaper" -msgstr "" +msgstr "Traffic Shaper" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:451 msgid "VLANS" -msgstr "" +msgstr "VLANS" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:452 src/usr/local/www/head.inc:318 #: src/usr/local/www/services_wol.php:108 #: src/usr/local/www/services_wol.php:131 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 msgid "Wake-on-LAN" -msgstr "" +msgstr "Wake-on-LAN" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:455 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:545 @@ -8076,60 +8178,60 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:388 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:160 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:159 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:447 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:476 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:240 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:181 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:253 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/diag_backup.php:494 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:371 #: src/usr/local/www/head.inc:648 msgid "Backup & Restore" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopiering og gjenoppretting" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:487 msgid "The firewall configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Brannmurkonfigurasjonen er endret." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:487 msgid "The firewall is now rebooting." -msgstr "" +msgstr "Brannmuren starter omstart nå." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:495 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:115 msgid "Config History" -msgstr "" +msgstr "Konfig History" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:501 msgid "Backup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopiering konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:505 msgid "Backup area" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopiering område" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:512 msgid "Skip packages" -msgstr "" +msgstr "hoppe over pakker" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:519 msgid "Skip RRD data" -msgstr "" +msgstr "hoppe over RRD data" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:526 src/usr/local/www/diag_backup.php:573 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "kryptering" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:542 msgid "Download configuration as XML" -msgstr "" +msgstr "Last ned konfigurasjon som XML" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:550 msgid "Restore Backup" -msgstr "" +msgstr "Gjennopprett Sikkerhetskopiering" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:554 #, php-format @@ -8137,156 +8239,164 @@ msgid "" "Open a %s configuration XML file and click the button below to restore the " "configuration." msgstr "" +"Åpne en %s konfigurasjon XML-filen og klikk på knappen under for å " +"Gjenoppretting konfigurasjonen." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:559 msgid "Restore area" -msgstr "" +msgstr "Gjenoppretter område" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:566 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonsfil" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:590 msgid "Restore Configuration" -msgstr "" +msgstr "Gjenoppretter konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:593 msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration." -msgstr "" +msgstr "Brannmuren vil starte på nytt etter gjenoppretting av konfigurasjon." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:600 msgid "Package Functions" -msgstr "" +msgstr "Funksjoner i pakken" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:607 msgid "Reinstall Packages" -msgstr "" +msgstr "Installer pakker" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:610 msgid "" "Click this button to reinstall all system packages. This may take a while." msgstr "" +"Klikk på denne knappen for å reinstallere alle system pakker. Dette kan ta " +"en stund." #: src/usr/local/www/diag_backup.php:620 msgid "Clear Package Lock" -msgstr "" +msgstr "Fjern Pakke lås" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:623 msgid "" "Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall " "properly after an upgrade." msgstr "" +"Klikk på denne knappen for å fjerne pakke låsen hvis en pakke ikke klarer å " +"reinstallere skikkelig etter en oppgradering." #: src/usr/local/www/diag_command.php:61 #, php-format msgid "Uploaded file to %s." -msgstr "" +msgstr "Opplastet filen til %s." #: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:372 msgid "Command Prompt" -msgstr "" +msgstr "Ledetekst" #: src/usr/local/www/diag_command.php:139 msgid "Nothing to recall" -msgstr "" +msgstr "Ingenting å huske" #: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "" "The capabilities offered here can be dangerous. No support is available. Use " "them at your own risk!" msgstr "" +"De mulighetene som tilbys her kan være farlig. Ingen support er tilgjengelig." +" Bruk dem på egen risiko!" #: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "Advanced Users Only" -msgstr "" +msgstr "Kun for avanserte brukere" #: src/usr/local/www/diag_command.php:179 #, php-format msgid "Shell Output - %s" -msgstr "" +msgstr "Shell Utdata - %s" #: src/usr/local/www/diag_command.php:198 msgid "Execute Shell Command" -msgstr "" +msgstr "Utfør Shell Kommando" #: src/usr/local/www/diag_command.php:206 msgid "Recall Previous Command" -msgstr "" +msgstr "Gjenkalle Forrige Kommando" #: src/usr/local/www/diag_command.php:209 msgid "Execute the entered command" -msgstr "" +msgstr "Utfør angitt kommando" #: src/usr/local/www/diag_command.php:211 #: src/usr/local/www/diag_command.php:302 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Gjennomføre" #: src/usr/local/www/diag_command.php:213 msgid "Recall Next Command" -msgstr "" +msgstr "Gjenkalle Neste Kommando" #: src/usr/local/www/diag_command.php:216 msgid "Clear command entry" -msgstr "" +msgstr "Fjern kommando oppføring" #: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:201 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:190 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2033 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #: src/usr/local/www/diag_command.php:226 msgid "Download File" -msgstr "" +msgstr "Last ned fil" #: src/usr/local/www/diag_command.php:233 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1091 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1125 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1157 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Nedlasting" #: src/usr/local/www/diag_command.php:245 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Last opp fil" #: src/usr/local/www/diag_command.php:252 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:172 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:78 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Laste opp" #: src/usr/local/www/diag_command.php:295 msgid "Execute PHP Commands" -msgstr "" +msgstr "Gjennomføre PHP kommandoer" #: src/usr/local/www/diag_command.php:300 msgid "Execute this PHP Code" -msgstr "" +msgstr "Utføre denne PHP koden" #: src/usr/local/www/diag_command.php:304 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Eksempel" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:34 msgid "Invalid Backup Count specified" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig sikkerhetskopi Antall spesifisert" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:43 msgid "(platform default)" -msgstr "" +msgstr "(Standard plattform)" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:45 #, php-format msgid "Changed backup revision count to %s" -msgstr "" +msgstr "Endret sikkerhetskopi revisjon Antall til %s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 #, php-format msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"." -msgstr "" +msgstr "Vellykket tilbakestilt til tidsstempel %1$s med beskrivelse \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 src/usr/local/www/diag_confbak.php:61 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123 @@ -8299,29 +8409,29 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1762 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1772 msgid "n/j/y H:i:s" -msgstr "" +msgstr "n/j/y H:i:s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:55 msgid "Unable to revert to the selected configuration." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke gå tilbake til den valgte konfigurasjonen." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:61 #, php-format msgid "Deleted backup with timestamp %1$s and description \"%2$s\"." -msgstr "" +msgstr "Slettet sikkerhetskopien med tidsstempel %1$s og beskrivelsen \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123 #, php-format msgid "Configuration Diff from %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon Diff fra %1$s til %2$s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:160 msgid "Configuration Backup Cache Settings" -msgstr "" +msgstr "konfigurasjon sikkerhetskopi cache innstillingene" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:164 msgid "Backup Count" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopi Antall" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:168 #, php-format @@ -8329,10 +8439,12 @@ msgid "" "Maximum number of old configurations to keep in the cache, 0 for no backups, " "or leave blank for the default value (%s for the current platform)." msgstr "" +"Maks antall gamle konfigurasjoner for å holde i cache, 0 for ingen backup, " +"eller la stå tomt for standardverdien (%s for gjeldende plattform)." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:173 msgid "Current space used by backups" -msgstr "" +msgstr "Nåværende plass som brukes av sikkerhetskopier" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:194 msgid "" @@ -8341,6 +8453,10 @@ msgid "" "options and select the newer configuration in the right column, then press " "the \"Diff\" button." msgstr "" +"Hvis du vil se forskjellene mellom en eldre konfigurasjon og en nyere " +"konfigurering, velger du den eldre konfigurasjonen ved hjelp av venstre " +"kolonne på radio valg og merk den nyere konfigurasjon i kolonnen til høyre, " +"og trykk deretter på \"Diff\" -knappen." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:213 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:215 @@ -8348,33 +8464,33 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Diff" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:218 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:219 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:67 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:78 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:51 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:166 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:195 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versjon" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:220 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:303 src/usr/local/www/diag_pftop.php:125 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:190 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:221 msgid "Configuration Change" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon Endring" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:236 msgid "Current configuration" -msgstr "" +msgstr "gjeldende konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:245 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:121 @@ -8392,121 +8508,129 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:96 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:91 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukjent" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267 msgid "Revert config" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267 msgid "" "Confirmation Required to replace the current configuration with this backup." msgstr "" +"Bekreftelse kreves for å erstatte gjeldende konfigurasjon med denne " +"sikkerhetskopien." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:268 msgid "Download config" -msgstr "" +msgstr "Last ned konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:269 msgid "Delete config" -msgstr "" +msgstr "Slett konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:286 msgid "No backups found." -msgstr "" +msgstr "Ingen sikkerhetskopier funnet." #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:375 msgid "Factory Defaults" -msgstr "" +msgstr "Fabrikk standardinnstillinger" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:46 msgid "" "The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may " "take a few minutes, depending on the hardware." msgstr "" +"Systemet har blitt tilbakestilt til fabrikkinnstillingene, dette krever en " +"omstart. Dette kan ta noen minutter, avhengig av maskinvaren " #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56 msgid "Factory Defaults Reset" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill til Fabrikkinnstillinger" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61 msgid "" "Resetting the system to factory defaults will remove all user configuration " "and apply the following settings:" msgstr "" +"Nullstille systemet til fabrikkinnstillingene , vil fjerne alle " +"brukerkonfigurasjon og bruke følgende innstillinger:" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63 msgid "Reset to factory defaults" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill til fabrikkinnstillinger" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:64 msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1" -msgstr "" +msgstr "LAN IP-adresse vil bli tilbakestilt til 192.168.1.1" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:65 msgid "" "System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface" msgstr "" +"Systemet vil være konfigurert som en DHCP-server på standard LAN-porten" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:66 msgid "Reboot after changes are installed" -msgstr "" +msgstr "Omstart etter endringene er installert" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:67 msgid "" "WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP " "server" msgstr "" +"WAN-Porten vil bli satt til å hente en adresse automatisk fra en DHCP-server" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:68 msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'" -msgstr "" +msgstr "webConfigurator admin brukernavn vil bli tilbakestilt til \"admin\"" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69 #, php-format msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'" -msgstr "" +msgstr "webConfigurator admin passord vil bli tilbakestilt til '%s'" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 msgid "Perform a factory reset" -msgstr "" +msgstr "Utføre en fabrikktilbakestilling" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:75 msgid "Factory Reset" -msgstr "" +msgstr "Fabrikk Tilbakestill" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 msgid "Return to the dashboard" -msgstr "" +msgstr "Gå tilbake til dashbordet" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:79 msgid "Keep Configuration" -msgstr "" +msgstr "Behold konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:219 #: src/usr/local/www/head.inc:373 msgid "DNS Lookup" -msgstr "" +msgstr "DNS Oppslag" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:114 msgid "Created from Diagnostics-> DNS Lookup" -msgstr "" +msgstr "Opprettet fra Diagnostikk -> DNS Oppslag" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:120 msgid "Created an alias from Diagnostics - DNS Lookup page." -msgstr "" +msgstr "Opprettet et alias fra Diagnose - DNS Oppslag siden." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:135 msgid "Host must be a valid hostname or IP address." -msgstr "" +msgstr "Vert må være en gyldig vertsnavn eller IP-adresse." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:144 msgid "No response" -msgstr "" +msgstr "Ingen respons" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/diag_tables.php:261 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3091 src/usr/local/www/interfaces.php:3115 @@ -8526,12 +8650,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:171 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:38 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP adresse" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:186 src/usr/local/www/status_graph.php:155 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:437 msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "vertsnavn" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:189 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233 @@ -8540,24 +8664,24 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:904 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:189 msgid "Query Time" -msgstr "" +msgstr "spørringstid" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:207 #, php-format msgid "Host \"%s\" could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "Vert \"%s\" kunne ikke løses." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:212 msgid "Alias was updated successfully." -msgstr "" +msgstr "Alias ble oppdatert." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:214 msgid "Alias was created successfully." -msgstr "" +msgstr "Alias ble opprettet." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:223 src/usr/local/www/diag_ping.php:131 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:221 @@ -8567,76 +8691,78 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:177 #: src/usr/local/www/system.php:434 msgid "*Hostname" -msgstr "" +msgstr "* vertsnavn" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:233 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Oppslag" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:240 msgid "Update alias" -msgstr "" +msgstr "Oppdater alias" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:242 msgid "Add alias" -msgstr "" +msgstr "Legg til alias" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:258 src/usr/local/www/diag_ping.php:173 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultater" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:264 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultat" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:265 msgid "Record type" -msgstr "" +msgstr "oppføringstype" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:282 msgid "Timings" -msgstr "" +msgstr "timings" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:287 msgid "Name server" -msgstr "" +msgstr "Navn Server" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:288 msgid "Query time" -msgstr "" +msgstr "spørringstid" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:305 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Mer informasjon" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:308 src/usr/local/www/diag_ping.php:35 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162 #: src/usr/local/www/head.inc:385 msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:311 msgid "" "NOTE: The following links are to external services, so their reliability " "cannot be guaranteed." msgstr "" +"MERK: Følgende linker er til eksterne tjenester, slik at deres pålitelighet " +"ikke kan garanteres." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:313 msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff" -msgstr "" +msgstr "IP WHOIS @ DNS Stuff" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:314 msgid "IP Info @ DNS Stuff" -msgstr "" +msgstr "IP Info @ DNS Stuff" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:55 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:39 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:47 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:283 msgid "invalid input" -msgstr "" +msgstr "ugyldige inndata" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:107 @@ -8647,9 +8773,9 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:81 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:152 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:154 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:379 src/usr/local/www/head.inc:393 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 src/usr/local/www/head.inc:393 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "States" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:109 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53 @@ -8657,23 +8783,23 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:84 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:104 msgid "Source Tracking" -msgstr "" +msgstr "kilde sporing" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:111 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:60 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:87 msgid "Reset States" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill States" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:119 msgid "State Filter" -msgstr "" +msgstr "State Filter" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:139 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:97 msgid "Filter expression" -msgstr "" +msgstr "filter uttrykk" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:147 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106 @@ -8684,19 +8810,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:159 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:179 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:160 msgid "Kill States" -msgstr "" +msgstr "Drep States" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:166 msgid "Kill filtered states" -msgstr "" +msgstr "Drep filtrerte states" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:168 msgid "Remove all states to and from the filtered address" -msgstr "" +msgstr "Fjern alle states til og fra den filtrerte adresse" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:182 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:153 @@ -8704,7 +8830,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:380 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:382 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:535 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:140 @@ -8720,75 +8846,77 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:903 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "protokoll" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:183 msgid "Source (Original Source) -> Destination (Original Destination)" -msgstr "" +msgstr "Kilde (Original kilden) -> Destinasjon (Original destinasjon)" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:184 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:539 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "State" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:185 msgid "Packets" -msgstr "" +msgstr "pakker" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:186 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:118 msgid "Bytes" -msgstr "" +msgstr "Bytes" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:254 #, php-format msgid "Remove all state entries from %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Fjern alle state oppføringer fra %1$s til %2$s" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:269 msgid "No states were found that match the current filter." -msgstr "" +msgstr "Ingen states ble funnet som samsvarer med gjeldende filter." #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:271 msgid "" "State display suppressed without filter submission. See System > General " "Setup, Require State Filter." msgstr "" +"State visning dempes uten filter innlevering. Se System> Generelt oppsett, " +"Krever State Filter." #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:274 msgid "No states were found." -msgstr "" +msgstr "Ingen states ble funnet." #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:93 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "filtre" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:115 msgid "Current Source Tracking Entries" -msgstr "" +msgstr "Nåværende Kilde sporings oppføringer" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:120 msgid "Source -> Destination" -msgstr "" +msgstr "Kilde -> Destinasjon" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:121 msgid "# States" -msgstr "" +msgstr "# States" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:122 msgid "# Connections" -msgstr "" +msgstr "# Tilkoblinger" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:123 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:124 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:165 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Sats" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154 #, php-format msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Fjern alle kildesporing oppføringer fra %1$s til %2$s" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:250 @@ -8798,247 +8926,263 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:224 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:117 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168 msgid "No source tracking entries were found." -msgstr "" +msgstr "Ingen kilde sporing oppføringer ble funnet." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:374 msgid "Edit File" -msgstr "" +msgstr "Redigere Fil" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66 msgid "No file name specified." -msgstr "" +msgstr "Ingen filnavnet som er angitt." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:44 msgid "Loading a directory is not supported." -msgstr "" +msgstr "Lasting en katalog støttes ikke." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:48 msgid "File does not exist or is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "Filen finnes ikke eller er ikke en vanlig fil." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:54 msgid "Failed to read file." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lese filen." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:79 msgid "Failed to write file." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å skrive filen." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:83 msgid "Error while writing file." -msgstr "" +msgstr "Feil under skriving til fil." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:87 msgid "File saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Fil lagret." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:107 msgid "Save / Load a File from the Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Lagre / laste en fil fra filsystemet" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:111 msgid "Path to file to be edited" -msgstr "" +msgstr "Sti til fil som skal redigeres" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:114 src/usr/local/www/diag_edit.php:116 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Laste" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:118 src/usr/local/www/diag_edit.php:120 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "navigere" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:129 msgid "GoTo Line #" -msgstr "" +msgstr "Gå til linje #" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:378 msgid "GEOM Mirrors" -msgstr "" +msgstr "GEOM Speil" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:38 msgid "Forget all formerly connected consumers" -msgstr "" +msgstr "Glem alle tidligere tilkoblede forbrukere" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:39 msgid "Remove metadata from disk" -msgstr "" +msgstr "Fjern metadata fra disk" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:40 msgid "Insert consumer into mirror" -msgstr "" +msgstr "Sett forbrukeren til speil" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:41 msgid "Remove consumer from mirror" -msgstr "" +msgstr "Fjern forbruker fra speilet" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:42 msgid "Reactivate consumer on mirror" -msgstr "" +msgstr "Aktivere forbruker på speil" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:43 msgid "Deactivate consumer from mirror" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver forbruker fra speilet" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:44 msgid "Force rebuild of mirror consumer" -msgstr "" +msgstr "Tvunget ombygging av speil forbrukeren" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:62 msgid "A valid mirror name must be supplied." -msgstr "" +msgstr "En gyldig speil navn må angis." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:66 msgid "A valid consumer name must be supplied" -msgstr "" +msgstr "En gyldig forbruker navnet må bli gitt" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:73 msgid "" "Consumer is already in use and cannot be inserted. Remove consumer from " "existing mirror first." msgstr "" +"Forbruker er allerede i bruk og kan ikke settes inn. Fjern forbruker fra " +"eksisterende speilet først." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:76 msgid "" "Consumer has metadata from an existing mirror. Clear metadata before " "inserting consumer." msgstr "" +"Forbrukeren har metadata fra en eksisterende speil. Fjern metadata før du " +"setter forbrukeren." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:80 msgid "" "Mirror is not in a COMPLETE state, cannot insert consumer. Forget " "disconnected disks or wait for rebuild to finish." msgstr "" +"Speil er ikke i en komplett tilstand, kan ikke sette forbruker. Glem " +"frakoblede disker eller vente på gjenoppbyggingen fulfører." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:86 msgid "Consumer is in use and cannot be cleared. Deactivate disk first." -msgstr "" +msgstr "Forbruker er i bruk og kan ikke slettes. Deaktiver disken først" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:89 msgid "Consumer has no metadata to clear." -msgstr "" +msgstr "Forbruker har ingen metadata å fjerne." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:95 msgid "Consumer is already present on specified mirror." -msgstr "" +msgstr "Forbrukeren er allerede til stede på angitte speil." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:98 msgid "Consumer has no metadata and cannot be reactivated." -msgstr "" +msgstr "Forbruker har ingen metadata og kan ikke reaktiveres." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:107 msgid "Consumer must be present on the specified mirror." -msgstr "" +msgstr "Forbruker må være til stede på den angitte speilet." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:166 msgid "" "There was an error performing the chosen mirror operation. Check the System " "Log for details." msgstr "" +"Det oppstod en feil gjennomføre av den valgte speilet operasjonen. Sjekk " +"systemloggen for mer informasjon." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:176 msgid "Confirm Action" -msgstr "" +msgstr "Bekrefte Handling" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178 msgid "Please confirm the selected action: " -msgstr "" +msgstr "Bekreft den valgte handlingen:" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:183 msgid "Mirror: " -msgstr "" +msgstr "Speil:" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:191 msgid "Consumer" -msgstr "" +msgstr "forbruker" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:207 msgid "" "The options on this page are intended for use by advanced users only. This " "page is for managing existing mirrors, not creating new mirrors." msgstr "" +"Alternativene på denne siden er ment for bruk av avanserte brukere. Denne " +"siden er for å administrere eksisterende speil, ikke skape nye speil." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:212 msgid "GEOM Mirror Information - Mirror Status" -msgstr "" +msgstr "GEOM Speil Informasjon - Speil Status" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:239 msgid "Forget Disconnected Disks" -msgstr "" +msgstr "Glem frakoblede disker" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:248 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:266 msgid "Rebuild" -msgstr "" +msgstr "Gjenoppbygge" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:249 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:267 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:283 msgid "No Mirrors Found" -msgstr "" +msgstr "Ingen speil funnet" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:291 msgid "" "Some disk operations may only be performed when there are multiple consumers " "present in a mirror." msgstr "" +"Noen disk operasjoner kan bare utføres når det er flere forbrukere til stede " +"i et speil." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:295 msgid "Consumer Information - Available Consumers" -msgstr "" +msgstr "Forbrukerinformasjon - Tilgjengelige Forbrukere" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:304 msgid "Add to Mirror" -msgstr "" +msgstr "Legg til til Speil" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:326 #, php-format msgid "Reactivate on %s" -msgstr "" +msgstr "Reaktivere i %s" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331 msgid "Clear Metadata" -msgstr "" +msgstr "Fjern Metadata" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:360 msgid "No unused consumers found" -msgstr "" +msgstr "Ingen ubrukte forbrukere funnet" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:366 msgid "" "Consumers may only be added to a mirror if they are larger than the size of " "the mirror." msgstr "" +"Forbrukere kan bare legges til en speil hvis de er større enn størrelsen av " +"speilet." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:367 msgid "" "To repair a failed mirror, first perform a 'Forget' command on the mirror, " "followed by an 'insert' action on the new consumer." msgstr "" +"For å reparere en mislykket speil, først utføre en «Glem 'kommando på " +"speilet, etterfulgt av en\" insert \"handling på den nye forbruker." #: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:381 msgid "Halt System" -msgstr "" +msgstr "Halt System" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:52 msgid "The system is halting now. This may take one minute or so." -msgstr "" +msgstr "Systemet er nå stanset. Dette kan ta ett minutt eller så." #: src/usr/local/www/diag_halt.php:55 #, php-format msgid "Not actually halting (DEBUG is set true)%s" -msgstr "" +msgstr "Egentlig ikke stanse (DEBUG er satt sant)%s" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:66 msgid "System Halt Confirmation" -msgstr "" +msgstr "System Halt Bekreftelse" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:70 msgid "" @@ -9046,126 +9190,131 @@ msgid "" "system dashboard. (There will be a brief delay before the dashboard appears." ")" msgstr "" +"Klikk \"Halt\" for å stanse systemet umiddelbart, eller \"Avbryt\" for å gå " +"til systemet dashbordet . (Det vil være en kort forsinkelse før dashbordet " +"vises.)" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 src/usr/local/www/diag_halt.php:74 msgid "Halt" -msgstr "" +msgstr "Halt" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 msgid "Halt the system and power off" -msgstr "" +msgstr "Halt systemet og slå av" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:486 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:881 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1912 src/usr/local/www/interfaces.php:3235 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:382 msgid "Limiter Info" -msgstr "" +msgstr "Limiter Info" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:37 msgid "No limiters were found on this system." -msgstr "" +msgstr "Ingen limiters ble funnet på dette systemet." #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:39 msgid "Limiters:" -msgstr "" +msgstr "Limiters:" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:344 #: src/usr/local/www/status_queues.php:110 msgid "Queues" -msgstr "" +msgstr "køer" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:80 msgid "Limiter Information" -msgstr "" +msgstr "limiter Informasjon" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:82 msgid "Gathering Limiter information, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Samler Limiter informasjon, vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:96 src/usr/local/www/diag_ndp.php:101 #: src/usr/local/www/head.inc:383 msgid "NDP Table" -msgstr "" +msgstr "NDP Tabell" #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:108 src/usr/local/www/interfaces.php:612 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1005 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437 msgid "IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "IPv6-adresse" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:102 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:434 msgid "Download Capture" -msgstr "" +msgstr "Last ned Capture" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106 src/usr/local/www/head.inc:397 msgid "Packet Capture" -msgstr "" +msgstr "Packet Capture" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:419 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1161 msgid "OpenVPN Server" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN Server" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:422 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1164 msgid "OpenVPN Client" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN Klient" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:149 msgid "Invalid interface." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig Port" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:153 msgid "Invalid address family." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig adresse familie." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:158 msgid "IPv4 with ICMPv6 is not valid." -msgstr "" +msgstr "IPv4 med ICMPv6 er ikke gyldig." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:161 msgid "IPv6 with ICMP is not valid." -msgstr "" +msgstr "IPv6 med ICMP er ikke gyldig." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:164 msgid "IPv6 with ARP is not valid." -msgstr "" +msgstr "IPv6 med ARP er ikke gyldig." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:169 msgid "Invalid protocol." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig protokoll." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:184 #, php-format msgid "A valid IP address, CIDR block, or MAC address must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "En gyldig IP-adresse, CIDR blokk, eller MAC-adresse må angis. [%s]" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:190 msgid "" "Partial MAC addresses can only be matched using 1, 2, or 4 MAC segments " "(bytes)." msgstr "" +"Delvis MAC-adresser kan bare matches bruke 1, 2 eller 4 MAC segmenter " +"(bytes)." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:198 msgid "Invalid value specified for port." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig verdi angitt for port." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:206 msgid "Invalid value specified for packet length." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig verdi angitt for pakkelengde." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:214 msgid "Invalid value specified for packet count." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig verdi angitt for pakke teller." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:239 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:411 @@ -9174,21 +9323,21 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:442 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:537 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:247 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:408 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:418 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:274 msgid "Exclude" -msgstr "" +msgstr "Utelukke" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:304 msgid "Packet Capture Options" -msgstr "" +msgstr "Packet Capture Alternativer" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:308 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:462 @@ -9209,15 +9358,15 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:515 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:730 msgid "*Interface" -msgstr "" +msgstr "*Port" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:311 msgid "Select the interface on which to capture traffic. " -msgstr "" +msgstr "Velg port å registrere trafikken på." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:315 msgid "Promiscuous" -msgstr "" +msgstr "Promiskuøs" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:318 #, php-format @@ -9226,24 +9375,27 @@ msgid "" "network adapters do not support or work well in promiscuous mode.%1$sMore: " "%2$sPacket capture%3$s" msgstr "" +"The packet capture vil bli utført ved hjelp av promiskuøse modus.%1$s Merk: " +"Noen nettverkskort støtter ikke eller fungerer bra i promiskuøse modus. %1$s " +"Mer: %2$sPacket Capture%3$s" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330 msgid "IPv4 Only" -msgstr "" +msgstr "Kun IPv4" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:331 msgid "IPv6 Only" -msgstr "" +msgstr "Kun IPv6" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:604 msgid "*Address Family" -msgstr "" +msgstr "* Adresse familie" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333 msgid "Select the type of traffic to be captured." -msgstr "" +msgstr "Velg type trafikk som skal fanges." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:337 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:709 @@ -9254,15 +9406,15 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:500 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:715 msgid "*Protocol" -msgstr "" +msgstr "* protokoll" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340 msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". " -msgstr "" +msgstr "Velg protokollen for å fange opp, eller \"Any\"." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344 msgid "Host Address" -msgstr "" +msgstr "Vertsadressen" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:347 #, php-format @@ -9276,13 +9428,21 @@ msgid "" "of one (xx), two (xx:xx), or four (xx:xx:xx:xx) segments.%1$sIf this field " "is left blank, all packets on the specified interface will be captured." msgstr "" +"Denne verdien er enten Kilde eller Destination IP-adresse, nettverk i CIDR-" +"format, eller MAC address.%1$s Samsvarende kan oppheves ved foregående " +"verdien med \"!\". Flere IP-adresser eller CIDR subnett kan spesifiseres. " +"Komma (\",\") delte verdier utføre en Boolean \"OG\". Separerer med et rør " +"(\"|\") utfører en boolsk \"OR\". %1$s MAC-adresser må angis i kolon-" +"separert format, for eksempel xx: xx: xx: xx: xx: xx eller delvis adresse " +"bestående av en (xx), to (xx: xx) eller fire (xx: xx: xx: xx) segmenter.%1$s " +"Hvis dette feltet er tomt, vil alle pakker på den angitte porten bli fanget." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:356 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:577 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:873 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:382 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:384 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3097 src/usr/local/www/interfaces.php:3121 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:120 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 @@ -9290,7 +9450,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:195 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:69 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:359 msgid "" @@ -9298,10 +9458,12 @@ msgid "" "will look for this port in either field. Leave blank if not filtering by " "port." msgstr "" +"Porten kan enten være kilden eller destinasjon port. Pakken capture vil se " +"etter denne porten i begge felt. La stå tom hvis ikke filtrering av porten." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:364 msgid "Packet Length" -msgstr "" +msgstr "Pakke Lengde" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:367 msgid "" @@ -9309,12 +9471,14 @@ msgid "" "captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless " "of its size." msgstr "" +"Pakkelengde er hvor mange byte i hver pakke som skal fanges. Standardverdien " +"er 0, som vil fange opp hele rammen, uavhengig av sin størrelse." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:372 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Antall" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:375 #, php-format @@ -9322,28 +9486,30 @@ msgid "" "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is " "100.%sEnter 0 (zero) for no count limit." msgstr "" +"Dette er antall pakker pakken capture vil fange. Standardverdien er 100. %s " +"Angi 0 (null) for ingen grense for antall." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:112 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:384 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medium" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:385 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:113 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Høy" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:386 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Full" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:381 msgid "Level of detail" -msgstr "" +msgstr "Detaljnivå" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:388 #, php-format @@ -9352,10 +9518,13 @@ msgid "" "when the packets have been captured.%sThis option does not affect the level " "of detail when downloading the packet capture. " msgstr "" +"Dette er detaljnivået som vises når du trykker \"Stopp\" når pakkene har " +"blitt fanget. %s Dette valget påvirker ikke detaljnivået når du laster ned " +"packet capture filen. " #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394 msgid "Reverse DNS Lookup" -msgstr "" +msgstr "Omvendt DNS Oppslag" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:397 #, php-format @@ -9363,78 +9532,81 @@ msgid "" "The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP " "addresses.%sThis option can cause delays for large packet captures." msgstr "" +"Packet Capture vill utføre et omvendt DNS-oppslag i forbindelse med alle IP-" +"adresser. %s Dette alternativet kan føre til forsinkelser for store packet " +"captures." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:427 msgid "View Capture" -msgstr "" +msgstr "Vis Capture" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:440 msgid "Last capture" -msgstr "" +msgstr "Siste capture" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:490 msgid "Packet capture is running." -msgstr "" +msgstr "Packet capture kjører." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500 msgid "Packets Captured" -msgstr "" +msgstr "pakker Fanget" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:387 msgid "pfInfo" -msgstr "" +msgstr "pfInfo" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63 msgid "Auto Update Page" -msgstr "" +msgstr "Automatisk oppdatering på siden" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Refresh" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:102 src/usr/local/www/diag_pftop.php:167 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Utdata" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:104 msgid "Gathering PF information, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Innsamling av PF informasjon, vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:388 msgid "pfTop" -msgstr "" +msgstr "pfTop" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:91 msgid "pfTop Configuration" -msgstr "" +msgstr "pfTop konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:95 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "merkelapp" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:96 msgid "long" -msgstr "" +msgstr "lang" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:98 msgid "rules" -msgstr "" +msgstr "regler" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:99 msgid "size" -msgstr "" +msgstr "størrelse" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:100 msgid "speed" -msgstr "" +msgstr "hastighet" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:101 msgid "state" -msgstr "" +msgstr "state" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:102 msgid "time" -msgstr "" +msgstr "tid" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:106 src/usr/local/www/diag_smart.php:200 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:353 @@ -9442,140 +9614,142 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1118 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1150 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vis" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:117 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Alder" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:119 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "destinasjonsadresse" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120 src/usr/local/www/easyrule.php:96 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477 msgid "Destination Port" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon Port" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:121 msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "utløper" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:122 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Topp" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:123 msgid "Packet" -msgstr "" +msgstr "Pakke" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:126 src/usr/local/www/diag_testport.php:237 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:436 msgid "Source Port" -msgstr "" +msgstr "Kilde Port" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:345 msgid "Source Address" -msgstr "" +msgstr "Kilde Adresse" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:113 src/usr/local/www/status_graph.php:136 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sorter etter" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:134 msgid "Maximum # of States" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall States" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:169 msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Samler inn pfTOP aktivitet, vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 src/usr/local/www/diag_testport.php:52 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:297 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:323 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:370 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:198 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:202 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:443 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:191 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:196 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:56 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:209 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Vert" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:54 #, php-format msgid "Count must be between 1 and %s" -msgstr "" +msgstr "Antall må være mellom 1 og %s" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:60 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:67 msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname." msgstr "" +"Når du bruker IPv4, må målverten være en IPv4adresse eller vertsnavn ." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:63 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:70 msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname." msgstr "" +"Når du bruker IPv6, må målverten være en IPv6-adresse eller vertsnavn." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:114 #, php-format msgid "Host \"%s\" did not respond or could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "Vert \"%s\" svarte ikke eller kunne ikke løses." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:139 src/usr/local/www/diag_testport.php:259 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:133 msgid "*IP Protocol" -msgstr "" +msgstr "* IP-protokollen" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:148 msgid "Automatically selected (default)" -msgstr "" +msgstr "Automatisk valgt (standard)" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:146 msgid "*Source address" -msgstr "" +msgstr "* Kilde adresse" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:149 msgid "Select source address for the ping." -msgstr "" +msgstr "Velg kilde adresse for ping." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:153 msgid "Maximum number of pings" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall ping" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:156 msgid "Select the maximum number of pings." -msgstr "" +msgstr "Velg maksimalt antall ping." #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:389 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2001 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Omstart" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:49 msgid "Not actually rebooting (DEBUG is set true)." -msgstr "" +msgstr "Egentlig ikke omstarte (DEBUG er satt sant)." #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:79 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:703 #, php-format msgid "Rebooting%1$sPage will automatically reload in %2$s seconds" -msgstr "" +msgstr "Omstart %1$s iden blir automatisk oppdatert om %2$s sekunder" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:87 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:711 #, php-format msgid "Not yet ready%1$s Retrying in another %2$s seconds" -msgstr "" +msgstr "Ikke klar ennå %1$s Prøver på nytt etter %2$s sekunder" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:107 msgid "System Reboot Confirmation" -msgstr "" +msgstr "System omstart Bekreftelse" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:111 msgid "" @@ -9583,18 +9757,21 @@ msgid "" "the system dashboard without rebooting. (There will be a brief delay before " "the dashboard appears.)" msgstr "" +"Klikk på \"Omstart\" for å start systemet på nytt umiddelbart, eller " +"\"Avbryt\" for å gå til systemet dashbordet uten å restarte . (Det vil være " +"en kort forsinkelse før dashbordet vises.)" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 msgid "Reboot the system" -msgstr "" +msgstr "start systemet på nytt " #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:44 msgid "The state table has been flushed successfully." -msgstr "" +msgstr "State tabellen har blitt slettet." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:52 msgid "The source tracking table has been flushed successfully." -msgstr "" +msgstr "Kildesporing tabellen har blitt slettet." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:68 #, php-format @@ -9608,6 +9785,15 @@ msgid "" "Resetting the firewall state table may cause the browser session to appear " "hung after clicking "Reset". Simply refresh the page to continue." msgstr "" +"Tilbakestiller staten tabeller vil fjerne alle oppføringer fra tilsvarende " +"tabeller. Dette betyr at alle tilkoblinger vil bli brutt og må gjenopprettes " +". Dette kan være nødvendig etter at betydelige endringer i brannmur og / " +"eller NAT regler, spesielt hvis det er IP-protokoll mappinger (f.eks for " +"PPTP eller IPv6) med åpne tilkoblinger. %1$s Brannmuren vil normalt forlate " +"states tabeller intakt når du endrer reglene. %2$s%3$s MERK: %4$s " +"Tilbakestiller staten tabellen kan føre til at nettlesersesjonen å fremstå " +"hengt etter at du klikker & quot;Tilbakestill". Bare oppdater siden for " +"å fortsette." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:75 #, php-format @@ -9617,54 +9803,60 @@ msgid "" "will be cleared for all clients.%sThis does not clear active connection " "states, only source tracking." msgstr "" +"Tilbakestiller tabellen vil fjerne alle kilde / destinasjon assosiasjoner. " +"Dette betyr at \"sticky\" kilde / destinasjon assosiasjon vil bli klarert " +"for alle klienter. %s Dette gjelder ikke klare aktive tilkoblingsstatuser , " +"eneste kilde sporing." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:92 msgid "State reset options" -msgstr "" +msgstr "State tilbakestillingsalternativer" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:96 msgid "State Table" -msgstr "" +msgstr "State Tabell" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:114 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:249 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:251 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:121 msgid "Please select at least one reset option" -msgstr "" +msgstr "Velg minst et alternativ for tilbakestilling." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:122 msgid "Do you really want to reset the selected states?" -msgstr "" +msgstr "Vil du virkelig nullstille de valgte states?" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/head.inc:390 msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "ruter" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:77 msgid "Routing Table Display Options" -msgstr "" +msgstr "Routing Tabell Visningsmuligheter" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:81 msgid "Resolve names" -msgstr "" +msgstr "løse navn" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:84 msgid "" "Enabling name resolution may cause the query to take longer. It can be " "stopped at any time by clicking the Stop button in the browser." msgstr "" +"Aktivering navneløsing kan føre til at spørring tar lengre tid. Det kan " +"stoppes når som helst ved å klikke på Stopp-knappen i nettleseren " #: src/usr/local/www/diag_routes.php:90 msgid "Rows to display" -msgstr "" +msgstr "Rader som skal vises" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:100 msgid "Use a regular expression to filter the tables." -msgstr "" +msgstr "bruke et vanlig uttrykk for å filtrere tabellene." #: src/usr/local/www/diag_routes.php:106 src/usr/local/www/diag_tables.php:147 #: src/usr/local/www/head.inc:232 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 @@ -9676,142 +9868,142 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Oppdater" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:191 msgid "IPv4 Routes" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Routes" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:201 src/usr/local/www/diag_routes.php:219 msgid "Gathering data, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Samler inn data, vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_routes.php:209 msgid "IPv6 Routes" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Routes" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:391 #: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:66 msgid "S.M.A.R.T. Status" -msgstr "" +msgstr "S.M.A.R.T. Status" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:40 msgid "Information & Tests" -msgstr "" +msgstr "Informasjon og tester" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:42 msgid "Config" -msgstr "" +msgstr "konfig" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:59 msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "PASSERT" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:60 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "FEILET" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:61 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:70 msgid "Device does not exist, bailing." -msgstr "" +msgstr "Enhet eksisterer ikke" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:76 #, php-format msgid "S.M.A.R.T. is not supported on this system (%s)." -msgstr "" +msgstr "S.M.A.R.T. støttes ikke på dette systemet (%s)." #: src/usr/local/www/diag_smart.php:87 msgid "Invalid test type, bailing." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig test type" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:94 msgid "Test Results" -msgstr "" +msgstr "Testresultater" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:104 src/usr/local/www/diag_smart.php:182 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:407 src/usr/local/www/diag_smart.php:416 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Avbryte" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:106 msgid "Abort Test" -msgstr "" +msgstr "Avbryt Test" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:110 src/usr/local/www/diag_smart.php:141 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:169 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Tilbake" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:125 msgid "Invalid info type, bailing." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig info type" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:132 src/usr/local/www/diag_smart.php:207 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:225 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informasjon" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:153 msgid "Invalid log type, bailing." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig loggtype" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:160 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "logger" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:216 msgid "Info type" -msgstr "" +msgstr "Info type" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:262 src/usr/local/www/diag_smart.php:335 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:391 src/usr/local/www/diag_smart.php:427 msgid "Device: /dev/" -msgstr "" +msgstr "Enhet: /dev/" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:287 msgid "Perform self-tests" -msgstr "" +msgstr "Utføre selvtester" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:296 msgid "Test type" -msgstr "" +msgstr "Test type" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:330 msgid "Select \"Conveyance\" for ATA disks only." -msgstr "" +msgstr "Velg \"Overdragelse\" for ATA-disker" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:360 msgid "View Logs" -msgstr "" +msgstr "Vis logger" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:369 msgid "Log type" -msgstr "" +msgstr "loggtype" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:392 msgid "Sockets" -msgstr "" +msgstr "Sockets" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36 msgid "Show only listening sockets" -msgstr "" +msgstr "Vis bare lyttende sockets" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36 msgid "Show all socket connections" -msgstr "" +msgstr "Vis alle kontaktforbindelser" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:62 msgid "System Socket Information" -msgstr "" +msgstr "System Socket Informasjon" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:108 msgid "Socket Information" -msgstr "" +msgstr "socket Informasjon" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:110 #, php-format @@ -9820,37 +10012,41 @@ msgid "" "and outbound connection sockets when %1$sShow all socket connections%2$s is " "clicked." msgstr "" +"This page shows all listening sockets by default, and shows both listening " +"and outbound connection sockets when %1$sShow all socket connections%2$s is " +"clicked." #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:112 msgid "The information listed for each socket is:" -msgstr "" +msgstr "Informasjonen oppført for hver socket er:" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:115 #, php-format msgid "%1$sUSER%2$s\t%3$sThe user who owns the socket.%4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s BRUKER %2$s %3$s Brukeren som eier socket. %4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:116 #, php-format msgid "%1$sCOMMAND%2$s\t%3$sThe command which holds the socket.%4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sKOMMANDOEN%2$s %3$sKommandoen som holder socket.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:117 #, php-format msgid "" "%1$sPID%2$s\t%3$sThe process ID of the command which holds the socket.%4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sPID%2$s %3$sProsessen med ID av kommandoen som holder socket.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:118 #, php-format msgid "%1$sFD%2$s\t%3$sThe file descriptor number of the socket.%4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sFD%2$s %3$s Filen beskriver nummeret til socket.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:119 #, php-format msgid "" "%1$sPROTO%2$s\t%3$sThe transport protocol associated with the socket.%4$s" msgstr "" +"%1$sPROTO%2$s %3$sTransportprotokollen som er knyttet til socket.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:120 #, php-format @@ -9858,6 +10054,8 @@ msgid "" "%1$sLOCAL ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the local end of the socket is bound " "to.%4$s" msgstr "" +"%1$sLokal Adresse%2$s %3$sAdressen den lokale enden av socket er bundet " +"til.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:121 #, php-format @@ -9865,10 +10063,12 @@ msgid "" "%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the foreign end of the socket is " "bound to.%4$s" msgstr "" +"%1$sFREMMED ADRESSE%2$s %3$sAdressen til den fremmede enden av socket er " +"bundet til.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:147 msgid "Protocol counts" -msgstr "" +msgstr "Protokoll teller" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:151 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:149 @@ -9876,76 +10076,76 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:446 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:224 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:155 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:227 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:88 msgid "Source Ports" -msgstr "" +msgstr "Kilde Ports" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:156 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:229 msgid "Dest. Ports" -msgstr "" +msgstr "Dest. Ports" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:394 msgid "States Summary" -msgstr "" +msgstr "States Oversikt" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:196 msgid "By Source IP" -msgstr "" +msgstr "Av Kilde IP" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:197 msgid "By Destination IP" -msgstr "" +msgstr "Av Destinasjon IP" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:198 msgid "Total per IP" -msgstr "" +msgstr "Total per IP" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:199 msgid "By IP Pair" -msgstr "" +msgstr "Av IP Par" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:395 msgid "System Activity" -msgstr "" +msgstr "System aktivitet" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:86 msgid "CPU Activity" -msgstr "" +msgstr "CPU aktivitet" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:88 msgid "Gathering CPU activity, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Samle inn CPU aktivitet, vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:384 msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabeller" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:110 #, php-format msgid "The %s file contents have been updated." -msgstr "" +msgstr " %s fil innholdet er oppdatert." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:124 msgid "webConfigurator Lockout Table" -msgstr "" +msgstr "webConfigurator sperretid webConfigurator sperretid Tabell" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:126 #, php-format msgid "%s Table" -msgstr "" +msgstr "%s Tabell" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:131 msgid "Table to Display" -msgstr "" +msgstr "Tabellen for å vise" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:132 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabell" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:139 #, php-format @@ -9955,129 +10155,142 @@ msgid "" "contents displayed on this page reflect the current addresses inside tables " "used by the firewall." msgstr "" +"Velg en brukerdefinert alias navn eller systemtabellnavn for å vise " +"innholdet. %sAliases blir Tabeller når lastet inn i aktiv brannmur regelsett." +" Innholdet vises på denne siden gjenspeiler de nåværende adresser inne i " +"tabeller som brukes av brannmuren." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:154 msgid "Empty Table" -msgstr "" +msgstr "Tom Tabell" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:184 #, php-format msgid "Table last updated on %s." -msgstr "" +msgstr "Tabell sist oppdatert den %s." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:186 msgid "Date of last update of table is unknown." -msgstr "" +msgstr "Dato for siste oppdatering av tabellen er ukjent." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 #, php-format msgid "%s records." -msgstr "" +msgstr "%s poster." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: src/usr/local/www/diag_tables.php:201 msgid "Hide table comments." -msgstr "" +msgstr "Skjul tabellens kommentarer." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:202 msgid "Show table comments." -msgstr "" +msgstr "Vis tabellens kommentarer." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:251 msgid "No entries exist in this table." -msgstr "" +msgstr "Ingen innlegg eksisterer i denne tabellen." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:288 msgid "Remove this entry" -msgstr "" +msgstr "Fjern denne oppføringen" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:38 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:386 msgid "Test Port" -msgstr "" +msgstr "Test Port" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:56 msgid "Please enter a valid IP or hostname." -msgstr "" +msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig IP eller vertsnavn." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:60 msgid "Please enter a valid port number." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et gyldig portnummer." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:64 msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank." msgstr "" +"Vennligst skriv inn en gyldig kilde portnummer, eller la feltet stå tomt." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:68 msgid "Cannot connect to an IPv4 address using IPv6." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke koble til en IPv4-adresse ved hjelp av IPv6." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:71 msgid "Cannot connect to an IPv6 address using IPv4." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke koble til en IPv6-adresse ved hjelp av IPv4." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:195 #, php-format msgid "Port test to host: %1$s Port: %2$s successful." -msgstr "" +msgstr "Port test for vert: %1$s Port: %2$s vellykket." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:197 msgid "Any text received from the host will be shown below the form." -msgstr "" +msgstr "All tekst mottatt fra verten vil bli vist under skjemaet." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:203 msgid "" "No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" " "unchecked first." msgstr "" +"Ingen utgang mottatt, eller tilkobling mislyktes. Prøv med \"Show Remote " +"Text\" avmerket først." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:205 msgid "Connection failed." -msgstr "" +msgstr "Tilkoblingen mislyktes." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:211 msgid "" "This page performs a simple TCP connection test to determine if a host is up " "and accepting connections on a given port." msgstr "" +"Denne siden utfører en enkel TCP forbindelse test for avgjøre om en vert er " +"opp og godta tilkoblinger på en gitt port." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:212 msgid "" "This test does not function for UDP since there is no way to reliably " "determine if a UDP port accepts connections in this manner." msgstr "" +"Denne testen fungerer ikke for UDP siden det er ingen måte å sikkert fastslå " +"om en UDP-port tillater tilkoblinger på denne måten." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:229 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:326 msgid "*Port" -msgstr "" +msgstr "*Port" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:245 msgid "Remote text" -msgstr "" +msgstr "Remote text" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:248 msgid "" "Shows the text given by the server when connecting to the port. If checked " "it will take 10+ seconds to display in a panel below this form." msgstr "" +"Viser teksten gitt av serveren når du kobler til havnen. Hvis det er merket " +"vil det ta 10 + sekunder å vise i et panel under dette skjemaet." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:252 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:140 msgid "*Source Address" -msgstr "" +msgstr "* Kilde Adresse" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:255 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:143 msgid "Select source address for the trace." -msgstr "" +msgstr "Velg kilde adresse for sporingen." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:262 msgid "" @@ -10086,40 +10299,44 @@ msgid "" "is forced and a hostname is used that only returns an AAAA IPv6 IP address, " "it will not work." msgstr "" +"Hvis IPv4 eller IPv6 er tvunget og et vertsnavn brukes som ikke inneholder " +"et resultat ved hjelp av den protokollen, vil det resultere i en feil. For " +"eksempel hvis IPv4 er tvunget og et vertsnavn brukes som bare returnerer en " +"AAAA IPv6 IP-adresse, vil det ikke fungere." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:281 msgid "Received Remote Text" -msgstr "" +msgstr "Mottatt Remote Text" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58 msgid "ttl" -msgstr "" +msgstr "ttl" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:62 #, php-format msgid "Maximum number of hops must be between 1 and %s" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall hopp må være mellom 1 og %s" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:115 #, php-format msgid "Error: %s could not be traced/resolved" -msgstr "" +msgstr "Feil: %s kunne ikke spores / løses" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:136 msgid "Select the protocol to use." -msgstr "" +msgstr "Velg protokollen som skal brukes." #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:147 msgid "Maximum number of hops" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall hopp" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150 msgid "Select the maximum number of network hops to trace." -msgstr "" +msgstr "Velg maksimalt antall nettverk hopp å spore." #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154 msgid "Reverse Address Lookup" -msgstr "" +msgstr "Omvendt Adressesøk" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:157 msgid "" @@ -10127,33 +10344,38 @@ msgid "" "hostnames for hops along the path. This will slow down the process as it has " "to wait for DNS replies." msgstr "" +"Når merket, vil traceroute forsøke å utføre et PTR oppslag for å finne " +"vertsnavn for noder under veis. Dette vil forsinke prosessen fordi det har å " +"vente på DNS svar." #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:161 msgid "Use ICMP" -msgstr "" +msgstr "Bruk ICMP" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:164 msgid "" "By default, traceroute uses UDP but that may be blocked by some routers. " "Check this box to use ICMP instead, which may succeed. " msgstr "" +"Som standard bruker traceroute UDP, men som kan bli blokkert av enkelte " +"rutere. Sjekk denne boksen for å bruker ICMP i stedet, noe som kan lykkes." #: src/usr/local/www/easyrule.php:53 src/usr/local/www/easyrule.php:101 msgid "Invalid action specified." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig handling spesifisert." #: src/usr/local/www/easyrule.php:61 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:314 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 @@ -10166,27 +10388,27 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Brannmur" #: src/usr/local/www/easyrule.php:61 msgid "Easy Rule" -msgstr "" +msgstr "enkle regelen" #: src/usr/local/www/easyrule.php:71 msgid "Confirmation Required to Add Easy Rule" -msgstr "" +msgstr "Bekreftelse Nødvendig å legge Easy Rule" #: src/usr/local/www/easyrule.php:79 src/usr/local/www/easyrule.php:87 msgid "Rule Type" -msgstr "" +msgstr "Regeltype" #: src/usr/local/www/easyrule.php:82 src/usr/local/www/easyrule.php:92 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:724 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:728 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:278 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:383 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:459 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:66 @@ -10198,17 +10420,17 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:206 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:113 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kilde" #: src/usr/local/www/easyrule.php:84 src/usr/local/www/easyrule.php:98 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:352 msgid "IP Protocol" -msgstr "" +msgstr "IP-protokollen" -#: src/usr/local/www/easyrule.php:94 src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533 +#: src/usr/local/www/easyrule.php:94 src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:383 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:385 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:460 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:67 @@ -10218,25 +10440,31 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:207 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:114 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon" #: src/usr/local/www/easyrule.php:118 msgid "" "This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding " "rules." msgstr "" +"Dette er den enkle regelen statussiden , som hovedsakelig brukes til å vise " +"feil når du legger til regler." #: src/usr/local/www/easyrule.php:119 msgid "" "There apparently was not an error, and this page was navigated to directly " "without any instructions for what it should do." msgstr "" +"Det var tydeligvis ikke en feil, og denne siden ble navigert til direkte " +"uten noen instruksjoner for hva den skal gjøre." #: src/usr/local/www/easyrule.php:121 msgid "" "This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall " "Logs page" msgstr "" +"Denne siden er ment å bli kalt fra blokk / pass knappene på Brannmur Logg " +"siden" #: src/usr/local/www/easyrule.php:122 src/usr/local/www/head.inc:346 #: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99 @@ -10246,35 +10474,39 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84 msgid "System Logs" -msgstr "" +msgstr "systemlogger" #: src/usr/local/www/easyrule.php:122 msgid "Firewall Tab" -msgstr "" +msgstr "Brannmur Fane" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:93 #, php-format msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s." +msgstr "Kan ikke slette alias. I bruk av %s." + +#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100 +msgid "Deleted a firewall alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:150 msgid "Ports" -msgstr "" +msgstr "porter" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:151 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175 msgid "The alias list has been changed." -msgstr "" +msgstr "Alias listen er endret." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:193 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:128 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:127 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:214 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:330 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:130 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:129 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:216 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366 @@ -10303,37 +10535,37 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407 msgid "The changes must be applied for them to take effect." -msgstr "" +msgstr "Endringene må bekreftet før dem trer i kraft." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:183 #, php-format msgid "Firewall Aliases %s" -msgstr "" +msgstr "Brannmur aliaser %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:191 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:85 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "verdier" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:255 msgid "Edit alias" -msgstr "" +msgstr "Redigere alias" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:256 msgid "Delete alias" -msgstr "" +msgstr "Slett alias" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:271 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:461 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:465 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:494 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:498 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:236 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:240 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:821 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:245 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:333 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1903 src/usr/local/www/interfaces.php:3226 @@ -10393,11 +10625,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:699 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1389 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Legg til" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:278 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Import" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:289 msgid "" @@ -10405,12 +10637,17 @@ msgid "" "used to minimize the number of changes that have to be made if a host, " "network or port changes." msgstr "" +"Aliaser fungerer som plassholdere for ekte verter, nettverk eller porter. De " +"kan brukes til å minimere antall endringer som må gjøres hvis en vert, " +"nettverk eller port endringer." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:291 msgid "" "The name of an alias can be entered instead of the host, network or port " "where indicated. The alias will be resolved according to the list above." msgstr "" +"Navnet på et alias kan legges inn istedenfor verten, nettverk eller port er " +"angitt. Aliaset vil bli løst i henhold til listen ovenfor." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:292 msgid "" @@ -10418,41 +10655,44 @@ msgid "" "corresponding element (e.g. filter/NAT/shaper rule) will be considered " "invalid and skipped." msgstr "" +"Dersom et alias ikke kan løses (f.eks på grunn den ble slettet), vil det " +"tilsvarende elementet (f.eks filter / NAT / shaper regelen) anses som " +"ugyldig." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73 msgid "host" -msgstr "" +msgstr "vert" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74 msgid "network" -msgstr "" +msgstr "nettverk" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75 msgid "port" -msgstr "" +msgstr "port" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:76 msgid "URL (IP)" -msgstr "" +msgstr "URL (IP)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:77 msgid "URL (Port)" -msgstr "" +msgstr "URL (Port)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:78 msgid "URL Table (IP)" -msgstr "" +msgstr "URL Tabell (IP)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:79 msgid "URL Table (Port)" -msgstr "" +msgstr "URL Tabell (Port)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:774 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:776 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1123 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286 @@ -10497,197 +10737,206 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:285 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:638 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Redigere" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:145 msgid "" "Vertical bars (|) at start or end, or double in the middle of descriptions " "not allowed. Descriptions have been cleaned. Check and save again." msgstr "" +"Vertikale barer (|) ved starten eller slutten, eller dobbelt i midten av " +"beskrivelsene ikke tillatt. Beskrivelser er blitt renset. Kontroller og " +"lagre på nytt." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:75 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:102 msgid "An alias with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Et alias med dette navnet finnes allerede." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:169 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:82 #, php-format msgid "Cannot use a reserved keyword as an alias name: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke bruke et reservert nøkkelord som alias navn: %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:179 msgid "The alias name cannot start with pkg_" -msgstr "" +msgstr "Aliasnavnet kan ikke starte med pkg_" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:185 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89 msgid "An interface description with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Et Port beskrivelse med dette navnet finnes allerede." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:194 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:98 msgid "Sorry, an interface group with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Sorry, finnes allerede en Port gruppe med dette navnet." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:216 msgid "A valid URL must be provided." -msgstr "" +msgstr "En gyldig URL må oppgis." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:218 #, php-format msgid "Unable to fetch usable data from URL %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke hente brukbare data fra URL %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:273 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:318 #, php-format msgid "Entry added %s" -msgstr "" +msgstr "Oppføringen lagt inn %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:246 #, php-format msgid "Could not fetch the URL '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente URL '%s'." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:280 #, php-format msgid "A valid URL must be provided. Could not fetch usable data from '%s'." -msgstr "" +msgstr "En gyldig URL må oppgis. Kunne ikke hente brukbare data fra '%s'." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:284 #, php-format msgid "URL '%s' is not valid." -msgstr "" +msgstr "URL '%s' er ikke gyldig." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:349 #, php-format msgid "Range is too large to expand into individual host IP addresses (%s)" msgstr "" +"Rekkevidde er for stor til å ekspandere inn i enkelte vert IP-adresser %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:350 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:380 #, php-format msgid "The maximum number of entries in an alias is %s" -msgstr "" +msgstr "Det maksimale antall oppføringer i et alias er %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:358 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:141 #, php-format msgid "IPv6 address ranges are not supported (%s)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-adresseområder støttes ikke (%s)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:379 #, php-format msgid "Subnet is too large to expand into individual host IP addresses (%s)" msgstr "" +"Subnet er for stor til å ekspandere inn i enkelte vert IP-adresser (%s)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:387 #, php-format msgid "IPv6 subnets are not supported in host aliases (%s)" -msgstr "" +msgstr "IPv6 subnett støttes ikke i vert aliaser (%s)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:414 #, php-format msgid "The maximum number of entries in an alias has been exceeded (%s)" -msgstr "" +msgstr "Det maksimale antall oppføringer i et alias er overskredet (%s)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:433 #, php-format msgid "%s is not a valid port or alias." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig port eller alias." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:438 #, php-format msgid "%1$s is not a valid %2$s address, FQDN or alias." -msgstr "" +msgstr "%1$s er ikke en gyldig %2$s adresse, FQDN eller alias" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:444 #, php-format msgid "%1$s/%2$s is not a valid subnet." -msgstr "" +msgstr "%1$s/%2$s er ikke et gyldig nettverk" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:453 #, php-format msgid "" "The alias(es): %s cannot be nested because they are not of the same type." +msgstr "Aliasene: %s kan ikke nestes på grunn de ikke er av samme type." + +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:526 +msgid "Edited a firewall alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:555 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:636 msgid "Network(s)" -msgstr "" +msgstr "Nettverk" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:556 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:635 msgid "Host(s)" -msgstr "" +msgstr "Vert" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:557 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:637 msgid "Port(s)" -msgstr "" +msgstr "Port" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:578 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:638 msgid "URL (IPs)" -msgstr "" +msgstr "URL (IPs)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:559 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:579 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:639 msgid "URL (Ports)" -msgstr "" +msgstr "URL (Ports)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:560 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:580 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:640 msgid "URL Table (IPs)" -msgstr "" +msgstr "URL Tabell (IPs)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:561 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:581 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:641 msgid "URL Table (Ports)" -msgstr "" +msgstr "URL Tabell (Porter)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:267 msgid "Add Network" -msgstr "" +msgstr "Legg til nettverks" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:566 msgid "Add Host" -msgstr "" +msgstr "Legg til vert" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:567 msgid "Add Port" -msgstr "" +msgstr "Legg til Port" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "Legg til URL" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571 msgid "Add URL Table" -msgstr "" +msgstr "Legg til URL Tabell" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:575 msgid "Network or FQDN" -msgstr "" +msgstr "Nettverk eller FQDN" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:576 msgid "IP or FQDN" -msgstr "" +msgstr "IP eller FQDN" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:584 msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days." -msgstr "" +msgstr "Verdien etter \"/\" er oppdateringsfrekvensen i dager." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:587 msgid "" @@ -10698,6 +10947,12 @@ msgid "" "for IPv6. An IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.254 may also be entered " "and a list of CIDR networks will be derived to fill the range." msgstr "" +"Nettverk er spesifisert i CIDR-format. Velg CIDR maske som gjelder hver " +"oppføring. / 32 angir en enkelt IPv4 vert, / 128 angir en enkelt IPv6 vert / " +"24 spesifiserer 255.255.255.0, / 64 angir en normal IPv6-nettverk, etc. " +"Vertsnavn (FQDNs) kan også angis ved hjelp av et / 32 maske for IPv4 eller / " +"128 for IPv6. En IP-range som 192.168.1.1-192.168.1.254 kan også legges inn " +"og en liste over CIDR nettverk vil være avledet å fylle området." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:588 msgid "" @@ -10708,12 +10963,20 @@ msgid "" "192.168.1.16/28 may also be entered and a list of individual IP addresses " "will be generated." msgstr "" +"Angi så mange verter som ønsket. Verter må spesifiseres av deres IP-adresse " +"eller fullstendig domenenavn (FQDN). FQDN vertsnavn er periodisk re-løses og " +"oppdatert. Hvis flere IP-adresser er returnert av et DNS-spørring , er alle " +"vant. En IP-range som 192.168.1.1-192.168.1.10 eller en liten subnet som 192." +"168.1.16/28 kan også legges inn og et liste over enkelte IP-adresser vil bli " +"generert." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:589 msgid "" "Enter ports as desired, with a single port or port range per entry. Port " "ranges can be expressed by separating with a colon." msgstr "" +"Angi portene som ønsket, med et enkelt porter eller portområdet per " +"oppføring. Portområder kan uttrykkes ved å skille med et kolon." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:590 msgid "" @@ -10721,6 +10984,9 @@ msgid "" "the items imported into the alias. Use only with small sets of IP addresses " "(less than 3000)." msgstr "" +"Angi så mange webadresser som ønsket. Etter lagring vil webadressene lastes " +"ned og varene importeres til alias. Bruk bare med små sett med IP-adresser " +"(mindre enn 3000)." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:591 msgid "" @@ -10728,6 +10994,9 @@ msgid "" "the items imported into the alias. Use only with small sets of Ports (less " "than 3000)." msgstr "" +"Angi så mange webadresser som ønsket. Etter lagring vil webadressene lastes " +"ned og varene importeres til alias. Bruk bare med små sett med porter " +"(mindre enn 3000)." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:592 msgid "" @@ -10736,34 +11005,40 @@ msgid "" "addresses will be created. This will work with large numbers of addresses " "(30,000+) or small numbers." msgstr "" +"Angi en enkelt URL som inneholder et stort antall IP-adresser og / eller " +"subnett. Etter lagring vil webadressene lastes ned og et bord fil som " +"inneholder disse adressene vil bli opprettet. Dette vil fungere med et stort " +"antall adresser (30,000+) eller små tall." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:594 msgid "" "Enter a single URL containing a list of Port numbers and/or Port ranges. " "After saving, the URL will be downloaded." msgstr "" +"Skriv inn en enkelt URL som inneholder en liste over portnumre og / eller " +"portområder . Etter lagring vil webadressen lastes ned." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:673 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:682 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:257 msgid "" "The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and " "_\"." -msgstr "" +msgstr "Navnet på alias kan bare bestå av tegnene \"a-z, A-Z, 0-9 og _\"." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:694 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:321 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:167 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:493 msgid "*Type" -msgstr "" +msgstr "*Type" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:704 msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "Hint" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:738 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:460 @@ -10774,39 +11049,45 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:577 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 msgid "Bulk import" -msgstr "" +msgstr "Bulk import" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65 msgid "Aliases to import" -msgstr "" +msgstr "Aliaser til å importere" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128 #, php-format msgid "%s is not a valid port or port range." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig port eller portområdet." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145 #, php-format msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue" -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en IP-adresse. Vennligst rett feilen å fortsette" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:157 msgid "" "Descriptions may not start or end with vertical bar (|) or contain double " "vertical bar ||." msgstr "" +"Beskrivelser kan ikke starte eller slutte med loddrett strek (|) eller " +"inneholde dobbelt loddrett strek ||." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:165 msgid "Descriptions must be less than 200 characters long." +msgstr "Beskrivelser må være mindre enn 200 tegn." + +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:186 +msgid "Imported a firewall alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:215 msgid "Port Alias Details" -msgstr "" +msgstr "Port Alias Detaljer" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:216 msgid "" @@ -10814,18 +11095,21 @@ msgid "" "contain port numbers, port ranges, blank lines (ignored) and an optional " "description after each port. e.g.:" msgstr "" +"Lim i portene til å importere adskilt av et linjeskift . Listen kan " +"inneholde portnumre , portområder , tomme linjer (ignorert) og en valgfri " +"beskrivelse etter hver port. f.eks " #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:224 msgid "443 HTTPS port" -msgstr "" +msgstr "443 HTTPS port" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:226 msgid "4000:4099 Description of a port range" -msgstr "" +msgstr "4000:4099 beskrivelse av et portområde" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:229 msgid "IP Alias Details" -msgstr "" +msgstr "IP Alias Detaljer" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:230 msgid "" @@ -10834,114 +11118,118 @@ msgid "" "IP addresses, with or without CIDR prefix, IP ranges, blank lines (ignored) " "and an optional description after each IP. e.g.:" msgstr "" +"Lim inn aliasene til å importere adskilt av et linjeskift . Vanlige " +"eksempler er lister over IP-adresser, nettverk, svartelister , etc. Listen " +"kan inneholde IP-adresser, med eller uten CIDR prefiks, IP-områder, tomme " +"linjer (ignorert) og en valgfri beskrivelse etter hver IP. f.eks .:" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:242 msgid "192.168.1.254 Home router" -msgstr "" +msgstr "192.168.1.254 Hjem ruteren" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:244 msgid "10.20.0.0/16 Office network" -msgstr "" +msgstr "10.20.0.0/16 Kontor nettverk" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:246 msgid "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches" -msgstr "" +msgstr "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:254 msgid "*Alias Name" -msgstr "" +msgstr "* Alias navn" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:269 msgid "*Aliases to import" -msgstr "" +msgstr "*Aliaser til å importere" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:175 msgid "Firewall: NAT: Port forward, enable/disable NAT rule" -msgstr "" +msgstr "Brannmur: NAT: Port fremover, aktivere / deaktivere NAT regel" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:197 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:132 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:134 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:131 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:218 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:133 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220 msgid "Port Forward" -msgstr "" +msgstr "Port Forward" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:192 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:127 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:126 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:213 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:129 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:128 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:215 msgid "The NAT configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "NAT-konfigurasjon er endret." #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:198 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:133 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:132 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:219 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:134 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221 msgid "1:1" -msgstr "" +msgstr "1:1" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:199 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:134 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:133 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:136 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:135 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:222 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 msgid "Outbound" -msgstr "" +msgstr "utgående" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:200 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:135 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:134 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:137 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:136 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:223 msgid "NPt" -msgstr "" +msgstr "NPt" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:216 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:314 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110 #: src/usr/local/www/head.inc:285 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Regler" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:228 msgid "Dest. Address" -msgstr "" +msgstr "Dest. Adresse" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:230 msgid "NAT IP" -msgstr "" +msgstr "NAT IP" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:231 msgid "NAT Ports" -msgstr "" +msgstr "NAT Ports" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:291 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:175 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:175 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:499 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:177 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:501 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:426 msgid "click to toggle enabled/disabled status" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å veksle aktivert / deaktivert status" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:293 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:179 msgid "Negated: This rule excludes NAT from a later rule" -msgstr "" +msgstr "Opphevet: Denne regelen utelukker NAT fra et senere regel" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:301 msgid "All traffic matching this NAT entry is passed" -msgstr "" +msgstr "All trafikk samsvarer med dette NAT oppføring er passert" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:305 #, php-format msgid "Firewall rule ID %s is managed by this rule" -msgstr "" +msgstr "Brannmurregel ID %s forvaltes av denne regelen" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:332 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:349 @@ -10949,74 +11237,76 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:384 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:401 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:419 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:706 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:715 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:724 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:733 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:708 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:717 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:726 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:735 msgid "Alias details" -msgstr "" +msgstr "Alias detaljer" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:437 msgid "Edit rule" -msgstr "" +msgstr "Edit rule" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:438 msgid "Add a new NAT based on this one" -msgstr "" +msgstr "Legg til en ny NAT basert på denne" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:439 msgid "Delete rule" -msgstr "" +msgstr "Slett regel" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:459 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:817 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819 msgid "Add rule to the top of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til regel til toppen av listen" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:463 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:821 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823 msgid "Add rule to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til regel til slutten av listen" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:467 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:827 msgid "Delete selected rules" -msgstr "" +msgstr "Slett valgte regler" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:471 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:829 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831 msgid "Save rule order" -msgstr "" +msgstr "Lagre regel for" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:475 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835 msgid "Add separator" -msgstr "" +msgstr "Legg til separator" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:477 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:837 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Separator" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:488 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:885 msgid "Enter a description, Save, then drag to final location." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en beskrivelse, Lagre, så dra til endelig plassering." #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:524 msgid "" "One or more Port Forward rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "" +"En eller flere Port Forward regler har blitt flyttet, men har ennå ikke " +"blitt lagret" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:539 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:844 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legende" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:540 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:954 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:845 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:847 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1173 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:60 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:200 @@ -11024,95 +11314,120 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:234 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:419 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "Pass" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:541 msgid "Linked rule" +msgstr "Linked regelen" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:56 +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - reordered NAT 1:1 mappings." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:79 +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted NAT 1:1 mapping." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:95 +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted selected NAT 1:1 mappings." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:107 +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - enabled a NAT 1:1 rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:110 -msgid "Firewall: NAT: 1:1, enable/disable NAT rule" +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - disabled a NAT 1:1 rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:140 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:142 msgid "NAT 1:1 Mappings" -msgstr "" +msgstr "NAT 1:1 Mappings" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:148 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150 msgid "External IP" -msgstr "" +msgstr "Ekstern IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:71 msgid "Internal IP" -msgstr "" +msgstr "Intern IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152 msgid "Destination IP" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:216 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:205 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:477 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:218 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:207 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479 msgid "Edit mapping" -msgstr "" +msgstr "Redigere mapping" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:217 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:206 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:478 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:219 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:208 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:480 msgid "Add a new mapping based on this one" -msgstr "" +msgstr "Legg til en ny mapping basert på denne" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:218 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:207 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:220 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:209 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:481 msgid "Delete mapping" -msgstr "" +msgstr "Slett mapping" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:232 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:220 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222 msgid "Add mapping to the top of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til mapping til toppen av listen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:236 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226 msgid "Add mapping to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til mapping til slutten av listen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:240 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:242 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230 msgid "Delete selected mappings" -msgstr "" +msgstr "Slett valgte mappinger" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:244 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:246 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506 msgid "Save mapping order" -msgstr "" +msgstr "Lagre mapping rekkefølge" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:252 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:254 #, php-format msgid "" "Depending on the way the WAN connection is setup, this may also need a " "%1$sVirtual IP%2$s." msgstr "" +"Avhengig av måten WAN-forbindelsen er satt opp, kan dette også trenge e " +"%1$sVirtual IP%2$s." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:254 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:256 msgid "" "If a 1:1 NAT entry is added for any of the interface IPs on this system, it " "will make this system inaccessible on that IP address. i.e. if the WAN IP " "address is used, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) " "using the WAN IP address will no longer function." msgstr "" +"Hvis en 1:1 NAT oppføring legges for noen av grensesnittet IP-adresser på " +"dette systemet, vil det gjøre dette systemet utilgjengelige på at IP-" +"adressen. dvs. hvis WAN IP-adressen brukes, noen tjenester på dette systemet " +"(IPsec, OpenVPN server, etc.) ved hjelp av WAN IP-adresse vil ikke lenger " +"fungere." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:289 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:291 msgid "" "One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved" msgstr "" +"En eller flere NAT 1:1 mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt " +"lagret" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42 msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses." -msgstr "" +msgstr "De må enten være både IPv4 eller begge IPv6-adresser." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:115 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:156 @@ -11121,25 +11436,27 @@ msgid "" "Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save " "again." msgstr "" +"Ugyldige tegn oppdaget (%s). Vennligst fjern ugyldige tegn og lagre på nytt." +"" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125 msgid "External subnet" -msgstr "" +msgstr "ekstern subnet" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:130 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:219 msgid "Source address" -msgstr "" +msgstr "Kilde adresse" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:224 msgid "Destination address" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon adresse" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:282 msgid "Alias entries must specify a single host or alias." -msgstr "" +msgstr "Alias må oppgi en enkelt vert eller alias." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:193 #, php-format @@ -11147,10 +11464,12 @@ msgid "" "The external IP address (%1$s) and internal IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" +"Den eksterne IPadresse (%1$s) og interne IP-adressen (%2$s) er av " +"forskjellige adresse familier." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:202 msgid "A valid internal bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig intern bit teller må spesifiseres." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:219 #, php-format @@ -11158,6 +11477,8 @@ msgid "" "The external IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" +"Den eksterne IPadresse (%1$s) og destinasjon IP-adresse (%2$s) er av " +"forskjellige adresse familier." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:226 #, php-format @@ -11165,17 +11486,23 @@ msgid "" "The internal IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" +"Den interne IP-adressen (%1$s) og destinasjon IP-adresse (%2$s) er av " +"forskjellige adresse familier." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:235 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:305 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:221 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:567 msgid "A valid destination bit count must be specified." +msgstr "En gyldig destinasjon bit teller må spesifiseres." + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:282 +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - saved/edited NAT 1:1 mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 msgid "Single host" -msgstr "" +msgstr "enkelt vert" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 @@ -11191,7 +11518,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Nettverk" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:302 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:347 @@ -11200,7 +11527,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1377 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:226 msgid "PPPoE clients" -msgstr "" +msgstr "PPPoE klienter" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:306 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:351 @@ -11209,30 +11536,30 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1380 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:227 msgid "L2TP clients" -msgstr "" +msgstr "L2TP klienter" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1365 msgid "Single host or alias" -msgstr "" +msgstr "Enkelt vert eller alias" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:416 msgid "Edit NAT 1:1 Entry" -msgstr "" +msgstr "Redigere NAT 1:1 Oppføringen" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423 msgid "When disabled, the rule will not have any effect." -msgstr "" +msgstr "Når deaktivert, vil regelen ikke ha noen effekt." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:427 msgid "No BINAT (NOT)" -msgstr "" +msgstr "Ingen binat" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:430 msgid "Excludes the address from a later, more general, rule." -msgstr "" +msgstr "Utelukker adressen fra et senere, mer generell regel." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:442 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:680 @@ -11240,7 +11567,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:140 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1090 msgid "L2TP VPN" -msgstr "" +msgstr "L2TP VPN" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:447 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:685 @@ -11251,7 +11578,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:92 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:277 msgid "PPPoE Server" -msgstr "" +msgstr "PPPoE Server" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:452 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:690 @@ -11277,7 +11604,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/widgets/include/ipsec.inc:22 msgid "IPsec" -msgstr "" +msgstr "IPsec" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:465 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:703 @@ -11285,10 +11612,12 @@ msgid "" "Choose which interface this rule applies to. In most cases \"WAN\" is " "specified." msgstr "" +"Velg hvilket Port denne regelen gjelder for. I de fleste tilfeller \"WAN\" " +"er spesifisert." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:469 msgid "*External subnet IP" -msgstr "" +msgstr "* Ekstern subnet IP" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:471 msgid "" @@ -11296,15 +11625,18 @@ msgid "" "mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to " "this IP address." msgstr "" +"Tast inn ekstern (vanligvis på et WAN) subnet er startadresse for 1:1 " +"mapping. Nettverksmasken fra den interne adresse nedenfor vil bli brukt på " +"denne IP-adressen." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:474 msgid "*Internal IP" -msgstr "" +msgstr "* Intern IP" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:481 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:508 msgid "Invert the sense of the match." -msgstr "" +msgstr "Snu betydning av match." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:488 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:515 @@ -11334,51 +11666,55 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:551 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:571 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:494 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:522 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:750 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:818 msgid "Address/mask" -msgstr "" +msgstr "Adresse / maske" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:496 msgid "" "Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size " "specified for the internal subnet will be applied to the external subnet." msgstr "" +"Tast inn det interne (LAN) subnet for 1:1 mapping. Subnettet størrelse " +"spesifisert for den interne subnet vil bli brukt på den eksterne subnett." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:501 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:797 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:544 msgid "*Destination" -msgstr "" +msgstr "*Destinasjon" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:524 msgid "" "The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified " "destination. Hint: this is usually \"Any\"." msgstr "" +"1:1 mapping vil kun bli brukt for tilkoblinger til eller fra den oppgitte " +"destinasjonen. Hint: Dette er som regel \"Any\"." #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:540 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:909 msgid "Use system default" -msgstr "" +msgstr "bruk system standard" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:542 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:912 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:781 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:783 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:254 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:333 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:537 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:906 msgid "NAT reflection" -msgstr "" +msgstr "NAT refleksjon" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:125 #, php-format @@ -11386,28 +11722,30 @@ msgid "" "Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save " "again." msgstr "" +"Ugyldige tegn oppdaget %s. Vennligst fjern ugyldige tegn og lagre på nytt." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 msgid "Destination port from" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon port fra" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 msgid "Destination port to" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon port til" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:229 msgid "Redirect target IP" -msgstr "" +msgstr "Omdirigere målet IP" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:255 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias." msgstr "" +"\"%s\" er ikke et gyldig viderekobling målet IP-adressen eller verts alias." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:259 #, php-format msgid "Redirect target IP must be IPv4." -msgstr "" +msgstr "Omdirigere målet IP må være IPv4." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:263 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:495 @@ -11416,6 +11754,8 @@ msgid "" "%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s er ikke en gyldig start kildeport . Det må være et port alias eller " +"heltall mellom 1 og 65535." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:266 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:498 @@ -11424,6 +11764,8 @@ msgid "" "%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s er ikke en gyldig slutten kilde port. Det må være et port alias eller " +"heltall mellom 1 og 65535." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:269 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:501 @@ -11432,6 +11774,8 @@ msgid "" "%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s er ikke en gyldig start destinasjon port. Det må være et port alias eller " +"heltall mellom 1 og 65535." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:272 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:504 @@ -11440,6 +11784,8 @@ msgid "" "%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s er ikke en gyldig slutten destinasjon port. Det må være et port alias " +"eller heltall mellom 1 og 65535." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:276 #, php-format @@ -11447,72 +11793,82 @@ msgid "" "%s is not a valid redirect target port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s er ikke en gyldig koblingsmålet port. Det må være et port alias eller " +"heltall mellom 1 og 65535." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:287 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:556 #, php-format msgid "%s is not a valid source IP address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig kilde IP-adresse eller alias." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:290 #, php-format msgid "Source must be IPv4." -msgstr "" +msgstr "Kilde må være IPv4." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:293 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:211 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:559 msgid "A valid source bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig kilde bit teller må spesifiseres." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:299 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564 #, php-format msgid "%s is not a valid destination IP address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig destinasjon IPadresse eller alias." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:302 #, php-format msgid "Destination must be IPv4." -msgstr "" +msgstr "Destinasjon må være IPv4." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:325 msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535." -msgstr "" +msgstr "Målet portområdet må være et heltall mellom 1 og 65535." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:351 msgid "The destination port range overlaps with an existing entry." -msgstr "" +msgstr "Destinasjonen portområdet overlapper en eksisterende oppføring." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:480 msgid "NAT Port Forward" +msgstr "NAT Port Forward" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:523 +msgid "Firewall: NAT: Port Forward - saved/edited a port forward rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1374 msgid "This Firewall (self)" -msgstr "" +msgstr "Denne Brannmuren" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:654 msgid "Edit Redirect Entry" -msgstr "" +msgstr "Redigere omadressering Oppføringen" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:665 msgid "No RDR (NOT)" -msgstr "" +msgstr "Ingen RDR" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:668 msgid "" "This option is rarely needed. Don't use this without thorough knowledge of " "the implications." msgstr "" +"Dette alternativet er sjelden nødvendig. Ikke bruk dette uten inngående " +"kjennskap til konsekvensene." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:712 msgid "" "Choose which protocol this rule should match. In most cases \"TCP\" is " "specified." msgstr "" +"Velg hvilken protokoll denne regelen skal samsvare . I de fleste tilfeller " +"\"TCP\" er angitt." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:716 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1175 @@ -11562,26 +11918,26 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:689 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:892 msgid "Display Advanced" -msgstr "" +msgstr "Vis avansert" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:733 msgid "Source not" -msgstr "" +msgstr "Kilde ikke" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:754 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:229 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:350 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Annen" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:760 msgid "Source port range" -msgstr "" +msgstr "Kilde portområde" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:768 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:830 msgid "From port" -msgstr "" +msgstr "fra port" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:775 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:789 @@ -11594,12 +11950,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:749 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Tilpasset" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:782 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:844 msgid "To port" -msgstr "" +msgstr "til port" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:791 msgid "" @@ -11607,24 +11963,30 @@ msgid "" "and almost never equal to the destination port range (and should usually be " "'any'). The 'to' field may be left empty if only filtering a single port." msgstr "" +"Angi kilden porter eller portområdet for denne regelen. Dette er vanligvis " +"tilfeldig og nesten aldri lik målet portområdet (og bør vanligvis være " +"\"noen\"). The 'til' feltet kan stå tomt hvis bare filtrering én port." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:801 msgid "Destination not" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon ikke" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:822 msgid "*Destination port range" -msgstr "" +msgstr "* Destinasjon portområde" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:853 msgid "" "Specify the port or port range for the destination of the packet for this " "mapping. The 'to' field may be left empty if only mapping a single port. " msgstr "" +"Angi porter eller portområdet for destinasjonen av pakken for denne " +"kartleggingen. The 'til' feltet kan stå tomt hvis bare mapping en enkelt " +"port." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:860 msgid "*Redirect target IP" -msgstr "" +msgstr "* omadressering målet IP" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:863 #, php-format @@ -11632,10 +11994,12 @@ msgid "" "Enter the internal IP address of the server on which to map the ports.%s e.g." ": 192.168.1.12" msgstr "" +"Angi den interne IP-adressen til serveren som å kartlegge portene. %s f.eks ." +": 192.168.1.12" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:865 msgid "*Redirect target port" -msgstr "" +msgstr "* omadressering målet port" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:875 #, php-format @@ -11645,64 +12009,71 @@ msgid "" "be calculated automatically).%sThis is usually identical to the \"From " "port\" above." msgstr "" +"Angi porten på maskinen med IP-adressen angitt ovenfor. I tilfelle av et " +"portområde , angi begynnelsen havnen i området (slutten port blir automatisk " +"beregnet). %s Dette er vanligvis identisk med \"Fra port\" ovenfor." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:898 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:655 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1624 msgid "No XMLRPC Sync" -msgstr "" +msgstr "Ingen XMLRPC Sync" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:901 msgid "" "This prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP " "members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "" +"Dette hindrer at regelen om Master fra automatisk synkronisering til andre " +"CARP medlemmer. Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:910 msgid "Enable (NAT + Proxy)" -msgstr "" +msgstr "Aktiver (NAT + Proxy)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:911 msgid "Enable (Pure NAT)" -msgstr "" +msgstr "Aktiver (Pure NAT)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:926 #, php-format msgid "Rule %s" -msgstr "" +msgstr "Regel %s" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:929 msgid "View the filter rule" -msgstr "" +msgstr "Se filterregel" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:936 msgid "Create new associated filter rule" -msgstr "" +msgstr "Opprett ny assosiert filterregel" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:941 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:948 msgid "Filter rule association" -msgstr "" +msgstr "Filter regel assosiasjon" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:952 msgid "Add associated filter rule" -msgstr "" +msgstr "Legg til assosiert filterregel" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:953 msgid "Add unassociated filter rule" -msgstr "" +msgstr "Legg til ikke assosierte filterregel" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:956 msgid "" "The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will only " "work on an interface containing the default gateway." msgstr "" +"Den \"pass\" valget fungerer ikke skikkelig med Multi-WAN. Det vil bare " +"fungere på et grensesnitt som inneholder standard gateway." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:965 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:691 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1755 msgid "Rule Information" -msgstr "" +msgstr "Regel Informasjon" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:971 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:981 @@ -11712,19 +12083,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1771 #, php-format msgid "%1$s by %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s av %2$s" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:969 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:695 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1759 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Opprettet" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:979 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:705 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1769 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "oppdatert" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1177 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1809 @@ -11751,39 +12122,61 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:681 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:890 msgid "Hide Advanced" +msgstr "Skjul avansert" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:57 +msgid "Firewall: NAT: NPt - reordered NPt mappings." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:79 +msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted NPt mapping." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:94 +msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted selected NPt mappings." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:106 +msgid "Firewall: NAT: NPt - enabled NPt rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:109 -msgid "Firewall: NAT: NPt, enable/disable NAT rule" +msgid "Firewall: NAT: NPt - disabled NPt rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:139 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:141 msgid "NPt Mappings" -msgstr "" +msgstr "NPt Mappings" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:147 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:149 msgid "External Prefix" -msgstr "" +msgstr "Ekstern Prefix" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:148 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150 msgid "Internal prefix" -msgstr "" +msgstr "intern prefiks" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:266 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:268 msgid "One or more NPt mappings have been moved but have not yet been saved" msgstr "" +"En eller flere NPt mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt " +"lagret" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:97 msgid "Source prefix" -msgstr "" +msgstr "Kilde prefiks" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:99 msgid "Destination prefix" +msgstr "Destinasjon prefiks" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:131 +msgid "Firewall: NAT: NPt - saved/edited NPt mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:184 msgid "Edit NAT NPt Entry" -msgstr "" +msgstr "Redigere NAT NPt Oppføringen" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:198 #, php-format @@ -11791,21 +12184,23 @@ msgid "" "Choose which interface this rule applies to.%sHint: Typically the \"WAN\" is " "used here." msgstr "" +"Velg hvilket Port denne regelen gjelder for. %s Hint: Vanligvis \"WAN\" er " +"brukt her." #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:203 msgid "Internal IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Intern IPv6 prefiks" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:206 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:221 msgid "Use this option to invert the sense of the match. " -msgstr "" +msgstr "bruk dette alternativet for å invertere betydning av match" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:210 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:225 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:583 msgid "*Address" -msgstr "" +msgstr "*Adresse" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:213 msgid "" @@ -11813,273 +12208,328 @@ msgid "" "prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to the " "external prefix." msgstr "" +"Intern (LAN) ULA IPv6-prefiks for Nettverk prefiks oversettelse. Prefikset " +"størrelse spesifisert for den interne IPv6 prefikset vil bli brukt på den " +"eksterne prefiks." #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:218 msgid "Destination IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon IPv6 prefiks" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:228 msgid "Global Unicast routable IPv6 prefix" +msgstr "Globalt Unicast rutbare IPv6 prefiks" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:65 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - reordered outbound NAT mappings." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:113 #, php-format msgid " - %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr " %1$s til %2$s" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:116 msgid "Manual Outbound NAT Switch" -msgstr "" +msgstr "Manuell utgående NAT Switch" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:136 msgid "Default rules for each interface have been created." +msgstr "Standard regler for hvert Port har blitt opprettet." + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:142 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved outbound NAT settings." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:226 -msgid "Outbound NAT Mode" +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:155 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted outbound NAT mapping." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:176 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted selected outbound NAT mappings." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:188 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - enabled outbound NAT rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:236 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:191 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - disabled outbound NAT rule." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228 +msgid "Outbound NAT Mode" +msgstr "utgående NAT-modus" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:238 #, php-format msgid "Automatic outbound NAT rule generation.%s(IPsec passthrough included)" msgstr "" +"Automatisk utgående NAT regel generasjon. %s (IPSec-gjennomløp inkludert)" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:244 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:246 #, php-format msgid "" "Hybrid Outbound NAT rule generation.%s(Automatic Outbound NAT + rules below)" msgstr "" +"Hybrid utgående NAT regel generasjon. %s (Automatisk utgående NAT + reglene " +"nedenfor)" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:252 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:254 #, php-format msgid "Manual Outbound NAT rule generation.%s(AON - Advanced Outbound NAT)" msgstr "" +"Manuell utgående NAT regel generasjon. %s (AON - avansert utgående NAT)" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:260 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:262 #, php-format msgid "Disable Outbound NAT rule generation.%s(No Outbound NAT rules)" msgstr "" +"Deaktiver utgående NAT regel generasjon. %s (Ingen utgående NAT regler)" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:270 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:272 msgid "Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mappings" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537 msgid "NAT Address" -msgstr "" +msgstr "NAT-adresse" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538 msgid "NAT Port" -msgstr "" +msgstr "NAT Port" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:286 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:539 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:644 msgid "Static Port" -msgstr "" +msgstr "statisk Port" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:322 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:324 msgid "This rule is being ignored" -msgstr "" +msgstr "Denne regelen blir ignorert" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:327 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:329 msgid "Click to toggle enabled/disabled status" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å veksle mellom aktivert / deaktivert status" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:334 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:336 msgid "Negated: Traffic matching this rule is not translated." -msgstr "" +msgstr "Opphevet: Trafikk matche denne regelen er ikke oversatt." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:492 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:494 msgid "Add new mapping to the top of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til ny mapping til toppen av listen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:498 msgid "Add new mapping to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til ny mapping til slutten av listen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502 msgid "Delete selected map" -msgstr "" +msgstr "Slett valgte mappinger" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502 msgid "Delete selected maps" -msgstr "" +msgstr "Slett valgte mappinger" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:524 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:526 msgid "Automatic Rules:" -msgstr "" +msgstr "Automatiske Regler:" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:548 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:550 msgid "automatic outbound nat" -msgstr "" +msgstr "automatisk utgående nat" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:636 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:638 msgid "" "If automatic outbound NAT is selected, a mapping is automatically generated " "for each interface's subnet (except WAN-type connections) and the rules on " "the \"Mappings\" section of this page are ignored." msgstr "" +"Hvis automatisk utgående NAT er valgt, et mapping automatisk port for hvert " +"grensesnitt er subnet (unntatt WAN-type tilkoblinger) og reglene om " +"\"Mappings\" i denne siden ignoreres." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:638 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:640 msgid "" "If manual outbound NAT is selected, outbound NAT rules will not be " "automatically generated and only the mappings specified on this page will be " "used." msgstr "" +"Hvis manuell utgående NAT er valgt, utgående NAT regler blir ikke automatisk " +"generert og bare de mappinger som er angitt på denne siden vil bli brukt." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:640 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642 msgid "" "If hybrid outbound NAT is selected, mappings specified on this page will be " "used, followed by the automatically generated ones." msgstr "" +"Hvis hybrid utgående NAT er valgt, vil mappinger som er angitt på denne " +"siden brukes, etterfulgt av automatisk genererte seg." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:644 msgid "If disable outbound NAT is selected, no rules will be used." -msgstr "" +msgstr "Hvis deaktivere utgående NAT er valgt, vil ingen regler brukes." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:645 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:647 #, php-format msgid "" "If a target address other than an interface's IP address is used, then " "depending on the way the WAN connection is setup, a %1$sVirtual IP%2$s may " "also be required." msgstr "" +"Hvis et mål adresse enn et grensesnitt IP-adresse er i bruk, så avhengig av " +"hvordan WAN-forbindelsen er satt opp, en %1$s Virtual IP %2$s kan også være " +"nødvendig." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:681 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:683 msgid "" "One or more NAT outbound mappings have been moved but have not yet been " "saved" msgstr "" +"En eller flere NAT utgående mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke " +"blitt lagret" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:475 msgid "Source bit count" -msgstr "" +msgstr "Kilde bit teller" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:480 msgid "Destination bit count" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon bit teller" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:193 msgid "A valid port or port alias must be supplied for the source port entry." -msgstr "" +msgstr "En gyldig port eller port alias må leveres for kildeport oppføring." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:197 msgid "" "A valid port or port alias must be supplied for the destination port entry." msgstr "" +"En gyldig port eller port alias må angis for destinasjonen port oppføring." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:201 msgid "A valid port must be supplied for the NAT port entry." -msgstr "" +msgstr "En gyldig port må leveres for NAT port oppføring." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:206 msgid "A valid source must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig kilde må spesifiseres." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:216 msgid "A valid destination must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig destinasjon må spesifiseres." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:226 msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid." -msgstr "" +msgstr "Benektende destinasjonsadresse med\"any\" er ugyldig." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:231 msgid "A valid target IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig målet IPadresse må oppgis." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:236 msgid "" "A valid target IP must be specified when using the 'Other Subnet' type." -msgstr "" +msgstr "En gyldig målet IP må angis ved bruk av 'Annen Subnet' type." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:240 msgid "" "A valid target bit count must be specified when using the 'Other Subnet' " "type." -msgstr "" +msgstr "En gyldig mål bit teller må angis ved bruk av 'Annen Subnet' type." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:254 msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias." -msgstr "" +msgstr "Kun Round Robin pool alternativer kan velges når du velger et alias." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:263 msgid "" "Incorrect format for source-hash key, \"0x\" must be followed by exactly 32 " "hexadecimal characters." msgstr "" +"Feil format for kildefirkanttasten , \"0x\" må følges av nøyaktig 32 " +"heksadesimale tegn." + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:385 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved/edited outbound NAT mapping." +msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:411 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:160 msgid "Interface Address" -msgstr "" +msgstr "Port Adresse" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:418 msgid "Subnet: " -msgstr "" +msgstr "Subnet: " #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:445 msgid "Host Alias: " -msgstr "" +msgstr "Vert Alias:" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:448 msgid "Other Subnet (Enter Below)" -msgstr "" +msgstr "Andre Subnet (fyll inn under)" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:459 msgid "Edit Advanced Outbound NAT Entry" -msgstr "" +msgstr "Redigere avansert utgående NAT Oppføringen" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:470 msgid "Do not NAT" -msgstr "" +msgstr "Ikke NAT" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:473 msgid "In most cases this option is not required." -msgstr "" +msgstr "I de fleste tilfeller er ikke nødvendig for dette alternativet." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:508 msgid "" "The interface on which traffic is matched as it exits the firewall. In most " "cases this is \"WAN\" or another externally-connected interface." msgstr "" +"Porten som trafikken er matchet som det kommer ut av brannmuren . dette er " +"\"WAN\" eller et annet eksternt tilkoblet port i de fleste tilfeller." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:517 msgid "" "Choose which protocol this rule should match. In most cases \"any\" is " "specified." msgstr "" +"Velg hvilken protokoll denne regelen skal samsvare . I de fleste tilfeller " +"\"noen\" er spesifisert." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:519 msgid "*Source" -msgstr "" +msgstr "*Kilde" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:533 msgid "Source network for the outbound NAT mapping." -msgstr "" +msgstr "Kilde nettverk for utgående NAT mapping." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:540 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:565 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:628 msgid "Port or Range" -msgstr "" +msgstr "Port eller Rekkevidde" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:558 msgid "Destination network for the outbound NAT mapping." -msgstr "" +msgstr "Destinasjon nettverk for utgående NAT mapping." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:574 msgid "Invert the sense of the destination match." -msgstr "" +msgstr "Snu oppfatning av destinasjon match." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:578 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Oversettelse" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:586 #, php-format @@ -12088,10 +12538,13 @@ msgid "" "%1$sAddress%2$s.%3$sThe %1$sAddress%2$s can be an Interface, a Host-type " "Alias, or a %4$sVirtual IP%5$s address." msgstr "" +"Tilkoblinger matchende denne regelen vil bli konvertert til den oppgitte " +"%1$sAdresse%2$s. %3$s %1$s Adresse %2$s kan være en Port, en Vert-type " +"Alias, eller en %4$s virtuell IP %5$s Adresse." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:592 msgid "Other subnet" -msgstr "" +msgstr "Annet subnet" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:595 #, php-format @@ -12099,6 +12552,8 @@ msgid "" "This subnet must be routed to the firewall or each address in the subnet " "must be defined in one or more %1$sVirtual IP%2$s addresses." msgstr "" +"Dette subnet må rutes til brannmuren eller hver adresse i subnet må " +"defineres i en eller flere %1$svirtuelle IP%2$s adresser." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:603 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1876 src/usr/local/www/interfaces.php:2868 @@ -12106,50 +12561,52 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 src/usr/local/www/interfaces.php:3199 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "standardinnstilling" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:604 msgid "Round Robin" -msgstr "" +msgstr "Round Robin" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:605 msgid "Round Robin with Sticky Address" -msgstr "" +msgstr "Round Robin med Klistret Adresse" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:606 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Tilfeldig" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:607 msgid "Random with Sticky Address" -msgstr "" +msgstr "Tilfeldig med Klistret Adresse" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:608 msgid "Source hash" -msgstr "" +msgstr "kilde hash" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:609 msgid "Bit mask" -msgstr "" +msgstr "bit maske" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:600 msgid "Pool options" -msgstr "" +msgstr "pool alternativer" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:612 msgid "" "Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a " "Subnet." msgstr "" +"Bare Round Robin typer fungere med verts aliaser. Hvilken som helst type kan " +"brukes sammen med et Subnet." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:614 msgid "Round Robin: Loops through the translation addresses." -msgstr "" +msgstr "Round Robin: Looper gjennom oversettelses adresser." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:615 msgid "" "Random: Selects an address from the translation address pool at random." -msgstr "" +msgstr "Random: Velger en adresse fra oversettelsen adresse pool tilfeldig." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:616 msgid "" @@ -12157,12 +12614,17 @@ msgid "" "address, ensuring that the redirection address is always the same for a " "given source." msgstr "" +"Kilde Hash: Bruker en hash av kilde adresse for å bestemme oversettelse " +"adresse, slik at den omdirigering adresse er alltid den samme for en gitt " +"kilde." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:617 msgid "" "Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; 10.0." "1.50 -> x.x.x.50." msgstr "" +"Bitmaske: Gjelder nettverksmasken og holder den siste delen identiske; 10.0." +"1.50 -> x.x.x.50." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:618 msgid "" @@ -12170,6 +12632,9 @@ msgid "" "Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always " "mapped to the same translation address." msgstr "" +"Klistret-adresse: Klistret Adresse alternativet kan brukes med Tilfeldige og " +"Round Robin pool typer for å sikre at en bestemt kilde adresse er alltid " +"tilordnet den samme oversettelse adresse." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:611 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1325 @@ -12178,11 +12643,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:94 #, php-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:623 msgid "Source Hash Key" -msgstr "" +msgstr "Kilde hashtabellnøkkel" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:626 msgid "" @@ -12190,6 +12655,10 @@ msgid "" "\"0x\", or any string. A non-hex string is hashed using md5 to a hexadecimal " "key. Defaults to a randomly generated value." msgstr "" +"Nøkkelen som er matet til den nummeralgoritme i hex-format, innledes med " +"\"0x\", eller en hvilken som helst streng. En ikke-hex strengen krypteres " +"ved hjelp md5 til en heksadesimal nøkkel. Standard er en tilfeldig generert " +"verdi." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:636 #, php-format @@ -12199,47 +12668,77 @@ msgid "" "low port and high port number separated by \":\".%4$sLeave blank when " "%1$sStatic Port%2$s is checked." msgstr "" +"Skriv inn ekstern kilde %1$sPort eller Rekkevidde%2$s brukes til remapping " +"den opprinnelige kilden porten på forbindelser som samsvarer med regelen." +"%3$sPortområder er en lav port og høy port nummer adskilt med \":\".%4$sLa " +"stå tomt når %1$sStatisk Port%2$s er avmerket." #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:651 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:659 msgid "" "Prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP members." " This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "" +"Hindrer regelen på Master fra automatisk synkronisering til andre CARP " +"medlemmer. Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:39 msgid "" "Move checked rules above this one. Shift+Click to move checked rules below." msgstr "" +"Flytt sjekket reglene ovenfor denne. Shift + Klikk for å flytte sjekket " +"reglene nedenfor." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:40 msgid "" "Move checked rules below this one. Release shift to move checked rules above." "" msgstr "" +"Flytt sjekket reglene under denne. Slipp skift til å flytte sjekket reglene " +"ovenfor." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:87 msgid "States details" +msgstr "States detaljer" + +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:190 +msgid "Firewall: Rules - deleted a firewall rule." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:226 +msgid "Firewall: Rules - deleted selected firewall rules." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:238 +msgid "Firewall: Rules - enabled a firewall rule." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:241 +msgid "Firewall: Rules - disabled a firewall rule." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:294 +msgid "Firewall: Rules - reordered firewall rules." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:301 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:303 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1115 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1278 msgid "Floating" -msgstr "" +msgstr "flytende" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:330 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332 msgid "The firewall rule configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Brannmurregelen konfigurasjonen er endret." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:372 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:374 msgid "Rules (Drag to Change Order)" -msgstr "" +msgstr "Regler (Dra for å Endre rekkefølge)" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:385 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1685 #: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:972 @@ -12253,30 +12752,30 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:77 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:270 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388 #: src/usr/local/www/status_queues.php:159 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Kø" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1654 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "tidsplan" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:403 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:494 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:405 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:496 msgid "traffic is passed" -msgstr "" +msgstr "trafikk er passert" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:413 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415 msgid "Anti-Lockout Rule" -msgstr "" +msgstr "Anti-Lockout regelen" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:434 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453 src/usr/local/www/head.inc:580 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:417 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:436 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:455 src/usr/local/www/head.inc:580 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:94 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85 @@ -12300,221 +12799,223 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:195 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "innstillinger" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:422 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:441 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:485 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:424 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:443 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:487 msgid "traffic is blocked" -msgstr "" +msgstr "trafikken er blokkert" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:425 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427 msgid "RFC 1918 networks" -msgstr "" +msgstr "RFC 1918-nettverk" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:432 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:434 msgid "Block private networks" -msgstr "" +msgstr "Blokkere private nettverk" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:444 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:446 #, php-format msgid "Reserved%sNot assigned by IANA" -msgstr "" +msgstr "Reservert %ser ikke tildelt av IANA" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:451 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3160 msgid "Block bogon networks" -msgstr "" +msgstr "Blokker Bogon nettverk" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:488 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:490 msgid "traffic is rejected" -msgstr "" +msgstr "trafikk blir avvist" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:491 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:493 msgid "traffic is matched" -msgstr "" +msgstr "trafikk er matchet" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:503 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:505 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:853 msgid ""Quick" rule. Applied immediately on match." -msgstr "" +msgstr ""Hurtig" regel. Påføres umiddelbart på match." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:508 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:510 msgid "advanced setting" -msgstr "" +msgstr "avansert innstilling" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:512 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:514 msgid "traffic is logged" -msgstr "" +msgstr "trafikk logges" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:252 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Man" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 msgid "Tues" -msgstr "" +msgstr "Ti" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:254 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Ons" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 msgid "Thur" -msgstr "" +msgstr "To" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:256 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Fre" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:257 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Lør" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:258 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Søn" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mars" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Desember" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:645 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:647 msgid "Traffic matching this rule is currently being denied" -msgstr "" +msgstr "Trafikk matchende denne regelen blir nå avvist" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:649 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:651 msgid "Traffic matching this rule is currently being allowed" -msgstr "" +msgstr "Trafikk matchende denne regelen blir nå tillatt" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:658 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:660 msgid "This rule is not currently active because its period has expired" -msgstr "" +msgstr "Denne regelen er ikke aktiv fordi perioden er utløpt" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:697 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:699 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1321 msgid "ICMP subtypes" -msgstr "" +msgstr "ICMP subtyper" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:775 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:777 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiere" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:784 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:786 msgid "Delete this rule" -msgstr "" +msgstr "Slett denne regelen" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:806 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808 msgid "No floating rules are currently defined." -msgstr "" +msgstr "Ingen flytende reglene er for øyeblikket definert." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:810 msgid "No rules are currently defined for this interface" -msgstr "" +msgstr "Ingen regler er nå definert for denne porten" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:809 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811 msgid "" "All incoming connections on this interface will be blocked until pass rules " "are added." msgstr "" +"Alle innkommende tilkoblinger på denne Porten vil være sperret til pass-" +"reglene er lagt til." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:813 msgid "Click the button to add a new rule." -msgstr "" +msgstr "Klikk på knappen for å legge til en ny regel." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:848 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1179 msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Match" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:847 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1174 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:61 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:200 @@ -12522,37 +13023,41 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:238 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:460 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Blokker" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:848 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1175 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:242 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Avvis" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1467 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Logg" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:852 msgid "Advanced filter" -msgstr "" +msgstr "Avansert filter" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:856 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:858 msgid "" "Rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first " "rule to match a packet will be executed). " msgstr "" +"Regler blir vurdert på en første-match basis (dvs. virkningen av den første " +"regelen for å matche en pakke vil bli utført)." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:858 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:860 msgid "" "This means that if block rules are used, it is important to pay attention to " "the rule order. Everything that isn't explicitly passed is blocked by " "default. " msgstr "" +"Dette betyr at hvis blokken som anvendes, er det viktig å ta hensyn til " +"regelen orden. Alt som ikke er eksplisitt vedtatt blokkeres som standard." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:862 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:864 msgid "" "Floating rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the " "first rule to match a packet will be executed) only if the 'quick' option is " @@ -12560,17 +13065,26 @@ msgid "" "Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here " "matches, the per-interface or default rules are used. " msgstr "" +"Flytende regler blir vurdert på en første-match. basis (dvs. virkningen av " +"den første regelen for å matche en pakke vil bli henrettet) bare hvis " +"\"rask\" alternativet er krysset av på en regel. Ellers vil de bare matche " +"hvis ingen andre regler matche. Følg nøye med regelen orden og alternativer " +"valgt. Hvis ingen regel her, samsvarer , er de per-grensesnitt eller " +"standardreglene brukes." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:869 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:871 #, php-format msgid "" "%1$sClick the anchor icon %2$s to move checked rules before the clicked row. " "Hold down the shift key and click to move the rules after the clicked row." msgstr "" +"%1$s Klikk anker ikonet %2$s for å flytte sjekket reglene før klikket rad. " +"Hold nede Skift-tasten og klikk for å flytte reglene etter klikket rad." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:987 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:989 msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "" +"En eller flere regler har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt lagret" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:40 @@ -12580,17 +13094,21 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1364 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420 msgid "any" -msgstr "" +msgstr "any" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:56 msgid "" "For ICMP rules on IPv4, one or more of these ICMP subtypes may be specified." msgstr "" +"For ICMP regler om IPv4, en eller flere av disse ICMP subtyper kan " +"spesifiseres." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:57 msgid "" "For ICMP rules on IPv6, one or more of these ICMP subtypes may be specified." msgstr "" +"For ICMP regler om IPv6, en eller flere av disse ICMP subtyper kan " +"spesifiseres." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:58 #, php-format @@ -12599,116 +13117,127 @@ msgid "" "specified. (Other ICMP subtypes are only valid under IPv4 %1$sor%2$s IPv6, " "not both)" msgstr "" +"For ICMP regler for IPv4 + IPv6, ett eller flere av disse ICMP subtyper kan " +"spesifiseres. (Andre ICMP subtyper er gjelder bare under IPv4 %1$s eller " +"%2$s IPv6, ikke begge deler)" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:322 msgid "The IP protocol is not recognized." -msgstr "" +msgstr "IP-protokollen er ikke gjenkjent." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:330 msgid "A valid rule type is not selected." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig regeltype er ikke valgt." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:350 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:362 msgid "" "Gateways can not be assigned in a rule that applies to both IPv4 and IPv6." msgstr "" +"Gateways kan ikke bli tildelt i en regel som gjelder for både IPv4 og IPv6" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:352 msgid "An IPv4 gateway group can not be assigned in IPv6 rules." -msgstr "" +msgstr "En IPv4-gateway gruppe kan ikke overdras i IPv6-regler." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:354 msgid "An IPv6 gateway group can not be assigned in IPv4 rules." -msgstr "" +msgstr "En IPv6-gateway gruppe kan ikke overdras i IPv4 regler." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:365 msgid "An IPv4 gateway can not be assigned in IPv6 rules." -msgstr "" +msgstr "En IPv4-gateway kan ikke tildeles i IPv6-regler." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:368 msgid "An IPv6 gateway can not be assigned in IPv4 rules." -msgstr "" +msgstr "En IPv6-gateway kan ikke tildeles i IPv4 regler." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:465 #, php-format msgid "%s is only valid with protocol TCP." -msgstr "" +msgstr "%s er bare gyldig med protokollen TCP." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:468 #, php-format msgid "%s is only valid if the gateway is set to 'default'." -msgstr "" +msgstr "%s er bare gyldig dersom porten er satt til «standard»." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:545 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:550 msgid "Alias entries must be a single host or alias." -msgstr "" +msgstr "Alias bidrag må være en enkelt vert eller alias." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:572 msgid "" "The source and destination IP addresses must have the same family (IPv4 / " "IPv6)." -msgstr "" +msgstr "Kilde- og IP-adresser, må ha den samme familie (IPv4 / IPv6)." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:576 msgid "IPv6 addresses cannot be used in IPv4 rules (except within an alias)." msgstr "" +"IPv6-adresser kan ikke brukes i IPv4 regler (bortsett fra innenfor et alias)." +"" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:579 msgid "IPv4 addresses can not be used in IPv6 rules (except within an alias)." msgstr "" +"IPv4-adresser kan ikke brukes i IPv6-regler (bortsett fra innenfor et alias)." +"" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:583 msgid "" "IPv4 and IPv6 addresses can not be used in rules that apply to both IPv4 and " "IPv6 (except within an alias)." msgstr "" +"IPv4- og IPv6-adresser kan ikke brukes i reglene som gjelder for både IPv4 " +"og IPv6 (bortsett fra innenfor et alias)." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:600 msgid "OS detection is only valid with protocol TCP." -msgstr "" +msgstr "OS deteksjon er kun gyldig med protokollen TCP." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:603 msgid "Invalid OS detection selection. Please select a valid OS." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig OS deteksjon utvalg. Velg en gyldig OS." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:611 msgid "ICMP types expected to be a list if present, but is not." msgstr "" +"ICMP typer forventet å være en liste hvis det finnes, men er det ikke." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:630 #, php-format msgid "Invalid ICMP subtype: %s can not be used with %s." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig ICMP subtype: %s kan ikke brukes med %s." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:639 msgid "A queue must be selected when an acknowledge queue is also selected." -msgstr "" +msgstr "En kø må velges når en erkjenner kø også er valgt." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:641 msgid "Acknowledge queue and Queue cannot be the same." -msgstr "" +msgstr "En Kø Må velges Nå er en erkjenner Kø også er valgt." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:645 msgid "" "Limiters can not be used in Floating rules without choosing a direction." -msgstr "" +msgstr "Limitere kan ikke brukes i flytende regler uten å velge en retning." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:648 msgid "" "Gateways can not be used in Floating rules without choosing a direction." -msgstr "" +msgstr "Gateways kan ikke brukes i flytende regler uten å velge en retning." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:652 msgid "" "A queue must be selected for the In direction before selecting one for Out " "too." -msgstr "" +msgstr "En kø må velges for inn retning før du velger en for ut også." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654 msgid "In and Out Queue cannot be the same." -msgstr "" +msgstr "Inn og ut køen kan ikke være den samme." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:656 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:658 @@ -12716,187 +13245,238 @@ msgid "" "A queue and a virtual interface cannot be selected for IN and Out. Both must " "be from the same type." msgstr "" +"En kø og en virtuell Poprt kan ikke velges for inn og ut. Begge må være av " +"samme type." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:661 msgid "" "Please select a gateway, normally the interface selected gateway, so the " "limiters work correctly" msgstr "" +"Vennligst velg en gateway, normalt portens valgte gateway, slik at følerne " +"fungerer som de skal" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:665 msgid "ID must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ID må være et heltall" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:670 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) can " "only be specified for TCP protocol." msgstr "" +"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) kan " +"bare angis for TCP-protokollen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:673 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can " "only be specified for TCP protocol." msgstr "" +"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert " +"alternativ) kan bare angis for TCP-protokollen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:676 msgid "" "The state timeout (advanced option) can only be specified for TCP protocol." msgstr "" +"State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan bare angis for TCP-" +"protokollen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:682 msgid "" "The maximum state entries (advanced option) can only be specified for Pass " "type rules." msgstr "" +"Den maksimale state oppføringer (avansert tilleggsutstyr ) kan bare angis " +"for Pass typen regler." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:685 msgid "" "The maximum number of unique source hosts (advanced option) can only be " "specified for Pass type rules." msgstr "" +"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert ekstrautstyr) kan bare angis " +"for Pass typen regler." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:688 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) can " "only be specified for Pass type rules." msgstr "" +"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) kan " +"bare angis for Pass typen regler." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:691 msgid "" "The maximum state entries per host (advanced option) can only be specified " "for Pass type rules." msgstr "" +"Den maksimale statlige oppføringer per vert (avansert alternativ) kan bare " +"angis for Pass typen regler." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:694 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can " "only be specified for Pass type rules." msgstr "" +"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert " +"ekstrautstyr) kan bare angis for Pass typen regler." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:697 msgid "" "The state timeout (advanced option) can only be specified for Pass type " "rules." msgstr "" +"State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan bare angis for Pass typen " +"regler." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:703 msgid "" "The maximum state entries (advanced option) cannot be specified if statetype " "is none." msgstr "" +"Den maksimale state oppføringer (avansert tilleggsutstyr ) kan ikke angis " +"hvis statetype er ingen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:706 msgid "" "The maximum number of unique source hosts (advanced option) cannot be " "specified if statetype is none." msgstr "" +"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert ekstrautstyr) kan ikke angis " +"hvis statetype er ingen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:709 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) " "cannot be specified if statetype is none." msgstr "" +"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert ekstrautstyr) kan " +"ikke angis hvis statetype er ingen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:712 msgid "" "The maximum state entries per host (advanced option) cannot be specified if " "statetype is none." msgstr "" +"Den maksimale state oppføringer per vert (avansert ekstrautstyr) kan ikke " +"angis hvis statetype er ingen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:715 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) " "cannot be specified if statetype is none." msgstr "" +"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert " +"ekstrautstyr) kan ikke angis hvis statetype er ingen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:718 msgid "" "The state timeout (advanced option) cannot be specified if statetype is none." "" msgstr "" +" State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan ikke angis hvis statetype " +"er ingen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:723 msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" +"Maksimum state oppføringer (avansert alternativ) må være et positivt heltall" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:727 msgid "" "Maximum number of unique source hosts (advanced option) must be a positive " "integer" msgstr "" +"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert alternativ) må være et " +"positivt heltall" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:731 msgid "" "Maximum number of established connections per host (advanced option) must be " "a positive integer" msgstr "" +"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) må " +"være et positivt heltall" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:735 msgid "" "Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" +"Maksimalt antall state oppføringer per vert (avansert alternativ) må være et " +"positivt heltall" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:739 msgid "" "Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a " "positive integer" msgstr "" +"Maksimalt antall nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert " +"alternativ) må være et positivt heltall" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:743 msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer" -msgstr "" +msgstr "State tidsavbruddet (avansert alternativ) må være et positivt heltall" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:748 msgid "" "Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must " "be specified" msgstr "" +"Begge maksimum antall nye tilkoblinger per vert og intervallet (per sekund) " +"må spesifiseres" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:763 msgid "" "If TCP flags that should be set is specified, then out of which flags should " "be specified as well." msgstr "" +"Hvis TCP flagg som bør stilles er spesifisert, så ut som flagg bør " +"spesifiseres i tillegg." + +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1015 +msgid "Firewall: Rules - saved/edited a firewall rule." +msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1036 msgid "set" -msgstr "" +msgstr "sett" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1037 msgid "out of" -msgstr "" +msgstr "ut av" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1064 msgid " Any flags." -msgstr "" +msgstr "Any flagg." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1135 msgid "Edit Firewall Rule" -msgstr "" +msgstr "Rediger brannmur regelen" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1140 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:55 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1149 msgid "Tracker" -msgstr "" +msgstr "Sporing" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1157 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Etter" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1164 msgid "Ruleid" -msgstr "" +msgstr "regel id" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1184 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:198 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:217 msgid "*Action" -msgstr "" +msgstr "*Handling" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1187 #, php-format @@ -12907,83 +13487,92 @@ msgid "" "whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the " "original packet is discarded." msgstr "" +"Velg hva du vil gjøre med pakker som oppfyller kriteriene angitt nedenfor.%s " +"Tips: forskjellen mellom blokk og avvise er at med avviser, er en pakke (TCP " +"RST eller ICMP port unreachable for UDP) returneres til avsenderen, mens med " +"blokk pakken droppes lydløst. I begge tilfeller er den opprinnelige pakken " +"forkastet." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1198 msgid "" "Set this option to disable this rule without removing it from the list." msgstr "" +"Sett dette alternativet for å deaktivere denne regelen uten å fjerne den fra " +"listen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1204 msgid "Quick" -msgstr "" +msgstr "Hurtig" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1207 msgid "" "Set this option to apply this action to traffic that matches this rule " "immediately." msgstr "" +"Sett dette alternativet for å bruke denne handlingen for trafikk som matcher " +"denne regelen umiddelbart." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1217 msgid "View the NAT rule" -msgstr "" +msgstr "Se NAT regelen" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1222 msgid "Associated filter rule" -msgstr "" +msgstr "Tilknyttet filterregel" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254 msgid "Choose the interface(s) for this rule." -msgstr "" +msgstr "Velg Port for denne regelen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1261 msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule." -msgstr "" +msgstr "Velg Port som pakker må komme for å matche denne regelen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1271 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "inn" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1272 msgid "out" -msgstr "" +msgstr "ut" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1267 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:229 msgid "*Direction" -msgstr "" +msgstr "*Retning" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1293 msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to." -msgstr "" +msgstr "Velg Internet Protocol version denne regelen gjelder for." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316 msgid "Choose which IP protocol this rule should match." -msgstr "" +msgstr "Velg hvilke IP-protokollen denne regelen bør samsvare med." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1318 msgid "ICMP Subtypes" -msgstr "" +msgstr "ICMP Subtyper" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1337 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1340 msgid " not" -msgstr "" +msgstr "ikke" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1370 msgid "This firewall (self)" -msgstr "" +msgstr "Denne brannmuren" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1394 msgid " Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1401 msgid " Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1415 #, php-format @@ -12992,26 +13581,29 @@ msgid "" "almost never equal to the destination port. In most cases this setting must " "remain at its default value, %1$sany%2$s." msgstr "" +"%1$s Kilde Portens rekkevidde%2$s for en tilkobling er vanligvis tilfeldig " +"og nesten aldri lik destinasjon port. I de fleste tilfeller er dette " +"innstillingen må forbli på sitt standardverdien, %1$s any %2$s." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420 msgid "(other)" -msgstr "" +msgstr "(annen)" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "Source Port Range" -msgstr "" +msgstr "Kilde Port rekkevidde" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "Destination Port Range" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon Port rekkevidde" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "src" -msgstr "" +msgstr "src" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1431 msgid " port begin" -msgstr "" +msgstr "port begynner" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1434 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 @@ -13022,11 +13614,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:724 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:744 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Fra" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1445 msgid " port end" -msgstr "" +msgstr "port slutten" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 @@ -13037,7 +13629,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:731 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:751 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Til" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1457 #, php-format @@ -13045,10 +13637,12 @@ msgid "" "Specify the %s port or port range for this rule. The \"To\" field may be " "left empty if only filtering a single port." msgstr "" +"Spesifiser %s porter eller portområdet for denne regelen. \"Til\" feltet kan " +"stå tomt hvis bare filtrering én port." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1464 msgid "Extra Options" -msgstr "" +msgstr "ekstra alternativer" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1470 #, php-format @@ -13057,6 +13651,9 @@ msgid "" "everything. If doing a lot of logging, consider using a remote syslog server " "(see the %1$sStatus: System Logs: Settings%2$s page)." msgstr "" +"Hint: brannmuren har begrenset lokal loggplass . Ikke slå på logging for alt." +" Hvis du gjør en masse logging, vurdere å bruke en ekstern syslog server (se " +"%1$sStatus: Systemlogger: Innstillinger%2$s side)." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1479 #, php-format @@ -13064,33 +13661,37 @@ msgid "" "A description may be entered here for administrative reference. A maximum of " "%s characters will be used in the ruleset and displayed in the firewall log." msgstr "" +"En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse. Maksimalt %s " +"tegn vil bli brukt i regelsettet og vises i brannmuren loggen." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1504 msgid "Source OS" -msgstr "" +msgstr "Kilde OS" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1507 msgid "" "Note: this only works for TCP rules. General OS choice matches all subtypes." msgstr "" +"Merk: Dette fungerer bare for TCP regler. Generelt OS valg matcher alle " +"undergrupper." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1511 msgid "Diffserv Code Point" -msgstr "" +msgstr "Diffserv Kode Point" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1518 msgid "Allow IP options" -msgstr "" +msgstr "Tillat IP- alternativet" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1526 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518 msgid "Disable reply-to" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver svar til" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1533 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:110 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1536 #, php-format @@ -13098,102 +13699,106 @@ msgid "" "A packet matching this rule can be marked and this mark used to match on " "other NAT/filter rules. It is called %1$sPolicy filtering%2$s." msgstr "" +"En pakke matchende denne regelen kan være merket og dette merket brukt til å " +"matche på andre NAT / filter regler. Det kalles%1$sPolicy filtering%2$s." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1541 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "merket" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1544 msgid "A packet can be matched on a mark placed before on another rule." -msgstr "" +msgstr "En pakke kan matches på et merke plassert før på en annen regel." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1548 msgid "Max. states" -msgstr "" +msgstr "Maks. states" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1551 msgid "Maximum state entries this rule can create." -msgstr "" +msgstr "Maksimum state oppføringer fra denne regelen kan skape." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1555 msgid "Max. src nodes" -msgstr "" +msgstr "Maks. src noder" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1558 msgid "Maximum number of unique source hosts." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall unike kilde verter." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1562 msgid "Max. connections" -msgstr "" +msgstr "Maks. tilkoblinger" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1565 msgid "Maximum number of established connections per host (TCP only)." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (TCP)." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1569 msgid "Max. src. states" -msgstr "" +msgstr "Maks. src. states" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1572 msgid "Maximum state entries per host." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall state oppføringer per vert." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1576 msgid "Max. src. conn. Rate" -msgstr "" +msgstr "Maks. src. tilk. Sats" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1579 msgid "Maximum new connections per host (TCP only)." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall nye tilkoblinger per vert (bare TCP)." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1583 msgid "Max. src. conn. Rates" -msgstr "" +msgstr "Maks. src. tilk. Sats" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1587 msgid "/ per how many second(s) (TCP only)" -msgstr "" +msgstr "/ per hvor mange sekunder (TCP)" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1591 msgid "State timeout" -msgstr "" +msgstr "State tidsavbrudds" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1595 msgid "State Timeout in seconds (TCP only)" -msgstr "" +msgstr "State tidsavbrudd i sekunder (TCP)" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1598 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:331 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:477 msgid "TCP Flags" -msgstr "" +msgstr "TCP flagg" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1600 msgid "" "Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to " "match." msgstr "" +"Bruk dette til å velge TCP flagg som må angis eller fjernes for denne " +"regelen for å matche." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604 msgid "No pfSync" -msgstr "" +msgstr "Ingen pfSync" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1614 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Beholde" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1615 msgid "Sloppy" -msgstr "" +msgstr "Slurvet" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1616 msgid "Synproxy" -msgstr "" +msgstr "Synproxy" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1611 msgid "State type" -msgstr "" +msgstr "State type" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1619 #, php-format @@ -13201,48 +13806,52 @@ msgid "" "Select which type of state tracking mechanism to use. If in doubt, use keep " "state.%1$s" msgstr "" +"Velg hvilken type state sporingsmekanisme for å bruke. Hvis du er i tvil, " +"bruk keep state..%1$s" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1627 msgid "This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." -msgstr "" +msgstr "Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1633 msgid "VLAN Prio" -msgstr "" +msgstr "VLAN Prio" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636 msgid "Choose 802.1p priority to match on." -msgstr "" +msgstr "Velg 802.1p prioritet å matche på." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1640 msgid "VLAN Prio Set" -msgstr "" +msgstr "VLAN Prio Set" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1643 msgid "Choose 802.1p priority to apply." -msgstr "" +msgstr "Velg 802.1p prioritet " #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1657 msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time." -msgstr "" +msgstr "Sett regelen som \"ingen\" for å ha den aktivert hele tiden." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1688 msgid "" "Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to " "utilize policy based routing." msgstr "" +"La det være som «standard» for å bruke systemet rutingtabellen . Eller velg " +"en inngangsport til å utnytte policybasert ruting." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1691 msgid "In / Out pipe" -msgstr "" +msgstr "In / Out rør" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1695 msgid "DNpipe" -msgstr "" +msgstr "DNrør" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1702 msgid "PDNpipe" -msgstr "" +msgstr "PDNrør" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1707 #, php-format @@ -13254,18 +13863,24 @@ msgid "" "same rules apply, if the direction is Out the selections are reversed, Out " "is for incoming and In is for outgoing." msgstr "" +"Velg ut køen/ virtual port bare hvis inn også er valgt. Ut valget brukes til " +"trafikk som forlater porten der regelen er opprettet, er inn valget brukt " +"til trafikk som kommer inn i den valgte porten.%1$s Hvis du oppretter en " +"flytende regel, hvis retningen er inn da de samme reglene gjelder, hvis " +"retningen er Out valgene er reversert , er ute for innkommende og inn er for " +"utgående." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1716 msgid "Ackqueue / Queue" -msgstr "" +msgstr "ACKkø / Kø" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1733 msgid "Ackqueue" -msgstr "" +msgstr "ACKkø" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1745 msgid "Choose the Acknowledge Queue only if there is a selected Queue." -msgstr "" +msgstr "Velg Acknowledge Kø bare hvis det er en valgt kø." #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:87 @@ -13273,172 +13888,186 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:286 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:469 msgid "Schedules" -msgstr "" +msgstr "Terminliste " #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:69 #, php-format msgid "Cannot delete schedule. Currently in use by %s." +msgstr "Kan ikke slette planen. I bruk av %s." + +#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:72 +msgid "Firewall schedule deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:94 msgid "Range: Date / Times / Name" -msgstr "" +msgstr "rekkevidde: Dato / tid / navn" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:107 msgid "Schedule is currently active" -msgstr "" +msgstr "Terminliste er aktiv" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:226 msgid "Edit schedule" -msgstr "" +msgstr "Rediger timeplanen" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:227 msgid "Delete schedule" -msgstr "" +msgstr "Slett timeplanen" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:240 msgid " Indicates that the schedule is currently active." -msgstr "" +msgstr "Viser at planen er aktiv." #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:250 msgid "" "Schedules act as placeholders for time ranges to be used in firewall rules." msgstr "" +"tidsplaner fungere som plassholdere for tiden strekker til å bli brukt i " +"brannmurregler." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:81 msgid "Schedule may not be named LAN." -msgstr "" +msgstr "Terminliste kan ikke bli navngitt LAN." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:85 msgid "Schedule may not be named WAN." -msgstr "" +msgstr "Terminliste kan ikke bli navngitt WAN." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:89 msgid "Schedule name cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "Terminliste Navnet kan ikke være tomt." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:93 msgid "schedule" -msgstr "" +msgstr "Terminliste " #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:103 msgid "A Schedule with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "En tidsplan med dette navnet finnes allerede." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:118 #, php-format msgid "Invalid start time - '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig starttid - '%s'" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:123 #, php-format msgid "Invalid stop time - '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig stopptid - '%s'" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:170 msgid "The schedule must have at least one time range configured." +msgstr "Tidsplanen må ha minst en tidsområde konfigurert." + +#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:189 +msgid "Firewall schedule configured." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:253 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Tir" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:255 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Tor" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:304 msgid "" "Click individual date to select that date only. Click the appropriate " "weekday Header to select all occurrences of that weekday. " msgstr "" +"Klikk individuell dato for å velge denne datoen bare. Klikk på den aktuelle " +"ukedagen for å velge alle forekomstene av denne ukedagen." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:348 msgid "Schedule Information" -msgstr "" +msgstr "Terminliste Informasjon" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:352 msgid "*Schedule Name" -msgstr "" +msgstr "*Terminliste Name" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:358 msgid "" "The name of the schedule may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 " "and _\"." -msgstr "" +msgstr "Navnet på tidsplan kan bare bestå av tegnene \"a-z, A-Z, 0-9 og _\"." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:360 msgid "This schedule is in use so the name may not be modified!" -msgstr "" +msgstr "Denne tidsplanen er i bruk slik at navnet ikke kan endres!" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:374 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:427 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed). " "" -msgstr "" +msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:378 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Måned" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:384 msgid "*Date" -msgstr "" +msgstr "*Dato" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:388 msgid "*Time" -msgstr "" +msgstr "*Tid" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:395 msgid "Start Hrs" -msgstr "" +msgstr "Start-Timer" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:402 msgid "Start Mins" -msgstr "" +msgstr "Start Min" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:409 msgid "Stop Hrs" -msgstr "" +msgstr "Stopp Timer" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:416 msgid "Stop Mins" -msgstr "" +msgstr "Stopp Min" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:418 msgid "" "Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full " "day is 0:00-23:59." msgstr "" +"Velg tidsperioden for dagen (e) som er valgt på Måned (e) over. En hel dag " +"er 0:00-23:59." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:424 msgid "Time range description" -msgstr "" +msgstr "Tidsrom beskrivelse" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:433 msgid "Add Time" -msgstr "" +msgstr "legg til Tid" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:440 msgid "Clear selection" -msgstr "" +msgstr "Tømme valget" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:458 msgid "Configured Ranges" -msgstr "" +msgstr "Konfigurerte Områder" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:594 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Dager" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:601 msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "Starttid" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:608 msgid "Stop time" -msgstr "" +msgstr "Stopp tiden" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:370 @@ -13446,18 +14075,20 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:370 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:73 msgid "By Interface" -msgstr "" +msgstr "Av Port" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:129 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:142 msgid "Unable to write config.xml (Access Denied?)." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke skrive config.xml (ingen tilgang?)." #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:162 msgid "" "Could not create new queue/discipline! Any recent changes may need to be " "applied first." msgstr "" +"Kunne ikke opprette ny kø / disiplin! Eventuelle senere endringer kan trenge " +"å benyttes først." #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:184 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:195 @@ -13466,19 +14097,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:191 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:203 msgid "Queue not found!" -msgstr "" +msgstr "Kø ikke funnet!" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:272 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:261 msgid "Could not add new queue." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke legge til ny kø." #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:84 msgid "The traffic shaper configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr " Traffic Shaper konfigurasjonen er endret." #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:371 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180 @@ -13486,7 +14117,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:371 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:74 msgid "By Queue" -msgstr "" +msgstr "Av kø" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:373 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:206 @@ -13497,21 +14128,21 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:661 msgid "Wizards" -msgstr "" +msgstr "veiviser" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:392 msgid "Remove Shaper" -msgstr "" +msgstr "Fjern Shaper" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:413 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:402 msgid "Add new Queue" -msgstr "" +msgstr "Legg til ny kø" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:428 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:417 msgid "Delete this queue" -msgstr "" +msgstr "Slett denne køen" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:447 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:230 @@ -13521,61 +14152,67 @@ msgid "" "This firewall does not have any interfaces assigned that are capable of " "using ALTQ traffic shaping." msgstr "" +"Denne brannmuren ikke har noen port som er tildelt som er i stand til å " +"bruke ALTQ traffic shaping." #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:40 msgid "No Queue Configured/Selected" -msgstr "" +msgstr "Ingen kø konfigurert / Valgt" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:98 msgid "" "This pipe/queue is referenced in filter rules, please remove references from " "there before deleting." msgstr "" +"Dette røret / køen er referert i filterreglene , må du fjerne referanser " +"derfra før du sletter." #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:112 #, php-format msgid "No queue with name %s was found!" -msgstr "" +msgstr "Ingen kø med navnet %s ble funnet!" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:156 msgid "Could not create new queue/discipline!" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opprette ny kø / disiplin!" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:218 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:244 msgid "A child queue cannot be named the same as a parent limiter." -msgstr "" +msgstr "En barn kø kan ikke heter det samme som en forelder limiter." #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:384 msgid "New Limiter" -msgstr "" +msgstr "Ny Limiter" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:62 msgid "Multiple Lan/Wan" -msgstr "" +msgstr "Multippel Lan / Wan" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:63 msgid "Dedicated Links" -msgstr "" +msgstr "dedikerte Koblinger" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:89 msgid "Traffic Shaper Wizards" -msgstr "" +msgstr "Trafikk Shaper veiviserne" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:90 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "NAT mapping." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst én " +"NAT mapping." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98 #: src/usr/local/www/license.php:112 msgid "server" -msgstr "" +msgstr "server" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98 msgid "client" -msgstr "" +msgstr "klient" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:109 #, php-format @@ -13583,12 +14220,16 @@ msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by OpenVPN %1$s " "%2$s." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av OpenVPN " +"%1$s %2$s." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:149 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "Gateway." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst en " +"Gateway." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:182 #, php-format @@ -13596,6 +14237,8 @@ msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP " "with the description %s." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av en CARP " +"IP med beskrivelsen %s." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:188 #, php-format @@ -13603,48 +14246,54 @@ msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by an IP alias " "entry with the description %s." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi den er fortsatt referert til av en IP " +"alias oppføring med beskrivelsen %s." + +#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:218 +msgid "Deleted a virtual IP." +msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:227 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:342 msgid "Proxy ARP" -msgstr "" +msgstr "Proxy ARP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:228 #: src/usr/local/www/status_carp.php:106 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:334 msgid "CARP" -msgstr "" +msgstr "CARP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:326 msgid "IP Alias" -msgstr "" +msgstr "IP Alias" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:233 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286 #: src/usr/local/www/head.inc:288 msgid "Virtual IPs" -msgstr "" +msgstr "Virtual IP-adresser" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:241 msgid "The VIP configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "VIP-konfigurasjon er endret." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:252 msgid "Virtual IP Address" -msgstr "" +msgstr "Virtual IP-adresse" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:257 msgid "Virtual IP address" -msgstr "" +msgstr "Virtual IP-adresse" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:316 msgid "Edit virtual ip" -msgstr "" +msgstr "Rediger virtuell ip" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:317 msgid "Delete virtual ip" -msgstr "" +msgstr "Slett virtuell ip" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:338 #, php-format @@ -13652,63 +14301,74 @@ msgid "" "The virtual IP addresses defined on this page may be used in %1$sNAT%2$s " "mappings." msgstr "" +"De virtuelle IP-adresser som er definert på denne siden kan brukes i " +"%1$sNAT%2$s mappings." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:339 #, php-format msgid "Check the status of CARP Virtual IPs and interfaces %1$shere%2$s." -msgstr "" +msgstr "Sjekk status på CARP virtuelle IP-adresser og Porter %1$s her %2$s." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:102 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:80 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:91 msgid "A valid IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:121 msgid "This IP address is being used by another interface or VIP." -msgstr "" +msgstr "Denne IP-adressen blir brukt av et annet Port eller VIP." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:131 msgid "" "The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so " "it cannot be used as a parent for the VIP." msgstr "" +"Porten som er valgt for VIP har ingen IPv4 eller IPv6-adresse konfigurert " +"slik at den ikke kan brukes som en forelder for VIP." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:146 msgid "The network address cannot be used for this VIP" -msgstr "" +msgstr "Nettverksadressen kan ikke brukes til dette VIP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:148 msgid "The broadcast address cannot be used for this VIP" -msgstr "" +msgstr "Broadcast adressen kan ikke benyttes for av dette VIP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:167 msgid "" "A CARP password that is shared between the two VHID members must be " "specified." msgstr "" +"Et CARP passord som er delt mellom de to VHID medlemmer må spesifiseres." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:171 msgid "Password and confirm password must match" -msgstr "" +msgstr "Passord og bekreft passordet må stemme overens" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:175 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:195 msgid "For this type of vip localhost is not allowed." -msgstr "" +msgstr "For denne typen vip localhost er ikke tillatt." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:177 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:197 msgid "" "A CARP parent interface can only be used with IP Alias type Virtual IPs." msgstr "" +"Et CARP forelder Poert kan kun brukes med IP Alias typen virtuelle IP-" +"adresser." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:186 msgid "An IPv4 Virtual IP cannot have an IPv6 CARP parent." -msgstr "" +msgstr "En IPv4 Virtual IP kan ikke ha en IPv6 CARP forelder." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:189 msgid "An IPv6 Virtual IP cannot have an IPv4 CARP parent." +msgstr "En IPv6 Virtual IP kan ikke ha en IPv4 CARP forelder." + +#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:273 +msgid "Saved/edited a virtual IP." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:283 @@ -13716,60 +14376,62 @@ msgid "" "The mask must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range." "" msgstr "" +"Masken må være nettverkets nettverksmasken . Det angir ikke en CIDR " +"rekkevidde." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:284 msgid "Enter a CIDR block of proxy ARP addresses." -msgstr "" +msgstr "Skriv en CIDR blokk med proxy-ARP-adresser." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:319 msgid "Edit Virtual IP" -msgstr "" +msgstr "Rediger Virtual IP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:369 msgid "Single address" -msgstr "" +msgstr "Enkel adresse" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:366 msgid "Address type" -msgstr "" +msgstr "Adressetype" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:376 msgid "*Address(es)" -msgstr "" +msgstr "*Adresser" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:382 msgid "Expansion" -msgstr "" +msgstr "Ekspansjon" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:389 msgid "Virtual IP Password" -msgstr "" +msgstr "Virtual IP Passord" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:392 msgid "Enter the VHID group password." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn VHID gruppepassordet." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:396 msgid "VHID Group" -msgstr "" +msgstr "VHID Gruppe" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:399 msgid "Enter the VHID group that the machines will share." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn VHID gruppen at maskinene vil dele." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:401 msgid "Advertising frequency" -msgstr "" +msgstr "Annonsering frekvens" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:407 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:411 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:414 msgid "Skew" -msgstr "" +msgstr "Skew" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:416 msgid "" @@ -13777,6 +14439,8 @@ msgid "" "Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines " "the master." msgstr "" +"Frekvensen at denne maskinen vil annonsere. 0 betyr vanligvis mestre. Ellers " +"er den laveste kombinasjon av begge verdier i gruppen bestemmer master." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:449 msgid "" @@ -13784,204 +14448,208 @@ msgid "" "on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type " "address for these types." msgstr "" +"Proxy ARP og annen type virtuelle IP-adresser kan ikke være bundet til av " +"alt som kjører på brannmuren , slik som IPsec, OpenVPN, etc. Bruk en CARP " +"eller IP Alias typen adresse for disse typene." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450 #, php-format msgid "" "For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD %s" msgstr "" +"For mer informasjon om CARP og verdiene ovenfor, kan du gå til OpenBSD %s" #: src/usr/local/www/foot.inc:31 src/usr/local/www/foot.inc:35 msgid "Top of page" -msgstr "" +msgstr "Til toppen av siden" #: src/usr/local/www/graph.php:85 #, php-format msgid "Cannot get data about interface %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke få data om porten %s" #: src/usr/local/www/graph.php:105 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Inn" #: src/usr/local/www/graph.php:106 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Ut" #: src/usr/local/www/graph.php:110 src/usr/local/www/graph.php:192 msgid "Switch to bytes/s" -msgstr "" +msgstr "Bytt til byte/s" #: src/usr/local/www/graph.php:111 src/usr/local/www/graph.php:199 msgid "AutoScale" -msgstr "" +msgstr "Autoscale" #: src/usr/local/www/graph.php:114 #, php-format msgid "Graph shows last %s seconds" -msgstr "" +msgstr "Grafen viser siste %s sekunder" #: src/usr/local/www/graph.php:117 src/usr/local/www/graph_cpu.php:77 msgid "Collecting initial data, please wait" -msgstr "" +msgstr "Samle innledende data, vennligst vent" #: src/usr/local/www/graph.php:129 src/usr/local/www/graph_cpu.php:89 msgid "No URL for getURL" -msgstr "" +msgstr "Ingen URL for getURL" #: src/usr/local/www/graph.php:138 src/usr/local/www/graph_cpu.php:98 msgid "No callback function for getURL" -msgstr "" +msgstr "Ingen funksjonen for tilbakeringing for getURL" #: src/usr/local/www/graph.php:154 src/usr/local/www/graph_cpu.php:114 msgid "Both getURL and XMLHttpRequest are undefined" -msgstr "" +msgstr "Både getURL og XMLHttpRequest er udefinert" #: src/usr/local/www/graph.php:192 msgid "Switch to bits/s" -msgstr "" +msgstr "Bytt til bits/s" #: src/usr/local/www/graph.php:198 msgid "follow" -msgstr "" +msgstr "følge etter" #: src/usr/local/www/graph.php:369 msgid "Kbps" -msgstr "" +msgstr "Kbps" #: src/usr/local/www/graph.php:372 msgid "Mbps" -msgstr "" +msgstr "Mbps" #: src/usr/local/www/graph.php:375 msgid "Gbps" -msgstr "" +msgstr "Gbps" #: src/usr/local/www/graph.php:381 msgid "KB/s" -msgstr "" +msgstr "KB/s" #: src/usr/local/www/graph.php:384 msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" #: src/usr/local/www/graph.php:387 msgid "GB/s" -msgstr "" +msgstr "GB/s" #: src/usr/local/www/graph_cpu.php:76 msgid "Cannot get CPU load" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke få CPU-belastning" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:129 msgid "One Level" -msgstr "" +msgstr "ett nivå" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:130 msgid "Entire Subtree" -msgstr "" +msgstr "hele subtre" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:157 msgid "Authentication and Accounting" -msgstr "" +msgstr "Autentisering og regnskap" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:159 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:867 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:285 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "regnskap" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:225 msgid "This Firewall" -msgstr "" +msgstr "Denne brannmuren" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:236 msgid "autoselect" -msgstr "" +msgstr "Autoselect" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:237 msgid "100BASE-TX full-duplex" -msgstr "" +msgstr "100BASE-TX full-duplex" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:238 msgid "100BASE-TX half-duplex" -msgstr "" +msgstr "100BASE-TX half-duplex" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:239 msgid "10BASE-T full-duplex" -msgstr "" +msgstr "10BASE-T full-duplex" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240 msgid "10BASE-T half-duplex" -msgstr "" +msgstr "10BASE-T half-duplex" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243 src/usr/local/www/interfaces.php:2959 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186 msgid "Infrastructure (BSS)" -msgstr "" +msgstr "Infrastruktur (BSS)" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244 src/usr/local/www/interfaces.php:2959 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187 msgid "Ad-hoc (IBSS)" -msgstr "" +msgstr "Ad-hoc (IBSS)" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:245 src/usr/local/www/interfaces.php:2959 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188 msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "Access Point" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:252 #, php-format msgid "The field %s contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Feltet %s inneholder ugyldige tegn." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:258 #, php-format msgid "The field %s is required." -msgstr "" +msgstr "Feltet %s er påkrevet." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:265 msgid "The following input errors were detected:" -msgstr "" +msgstr "Følgende input feil ble oppdaget:" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:329 msgid "Apply Changes" -msgstr "" +msgstr "Bruk endringer" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:385 msgid "The changes have been applied successfully." -msgstr "" +msgstr "Endringene er blitt anvendt" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:388 #, php-format msgid "There was a problem applying the changes. See the %1$sSystem Logs%2$s." -msgstr "" +msgstr "Det var et problem å bruke endringene. Se %1$s systemlogger %2$s." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:396 msgid "The firewall rules are now reloading in the background." -msgstr "" +msgstr "Brannmurreglene er nå omlasting i bakgrunnen." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:397 #, php-format msgid "%1$sMonitor%2$s the filter reload progress." -msgstr "" +msgstr "%1$sOvervåk%2$s filteret Oppdater fremgang." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:606 src/usr/local/www/guiconfig.inc:657 #, php-format msgid "File %s is a directory." -msgstr "" +msgstr "Filen %s er en katalog." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:608 src/usr/local/www/guiconfig.inc:659 msgid "Log file started." -msgstr "" +msgstr "Loggfil startet." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1046 msgid "Currently viewing: " -msgstr "" +msgstr "For øyeblikket Viser" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1143 msgid "listing only first 10k items" -msgstr "" +msgstr "notering bare første 10k elementer" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1153 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326 @@ -13989,7 +14657,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:880 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Verdi" #: src/usr/local/www/head.inc:231 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 @@ -14002,19 +14670,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:580 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avansert" #: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:416 msgid "General Setup" -msgstr "" +msgstr "Generelt oppsett" #: src/usr/local/www/head.inc:234 msgid "High Avail. Sync" -msgstr "" +msgstr "High Avail. Sync" #: src/usr/local/www/head.inc:236 msgid "Setup Wizard" -msgstr "" +msgstr "konfigureringsveiviseren" #: src/usr/local/www/head.inc:237 src/usr/local/www/status_logs.php:59 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:105 @@ -14025,11 +14693,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:211 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 msgid "Routing" -msgstr "" +msgstr "Routing" #: src/usr/local/www/head.inc:238 msgid "Cert. Manager" -msgstr "" +msgstr "Cert. Manager" #: src/usr/local/www/head.inc:240 src/usr/local/www/head.inc:242 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:401 @@ -14039,32 +14707,32 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 msgid "User Manager" -msgstr "" +msgstr "Brukerbehandling" #: src/usr/local/www/head.inc:246 src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "brukerinnstillinger" #: src/usr/local/www/head.inc:260 msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "oppdrag" #: src/usr/local/www/head.inc:267 msgid "Switches" -msgstr "" +msgstr "Switches" #: src/usr/local/www/head.inc:301 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:480 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:249 msgid "DHCPv6 Server & RA" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 Server & RA" #: src/usr/local/www/head.inc:305 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:77 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:300 msgid "IGMP Proxy" -msgstr "" +msgstr "IGMP Proxy" #: src/usr/local/www/head.inc:306 src/usr/local/www/head.inc:340 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 @@ -14079,7 +14747,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:95 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:223 msgid "Load Balancer" -msgstr "" +msgstr "Load Balancer" #: src/usr/local/www/head.inc:307 src/usr/local/www/head.inc:341 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1137 @@ -14092,31 +14760,31 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:225 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:283 msgid "NTP" -msgstr "" +msgstr "NTP" #: src/usr/local/www/head.inc:309 src/usr/local/www/services_snmp.php:196 msgid "SNMP" -msgstr "" +msgstr "SNMP" #: src/usr/local/www/head.inc:315 src/usr/local/www/head.inc:350 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:42 msgid "UPnP & NAT-PMP" -msgstr "" +msgstr "UPnP & NAT-PMP" #: src/usr/local/www/head.inc:326 src/usr/local/www/interfaces.php:1656 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 msgid "L2TP" -msgstr "" +msgstr "L2TP" #: src/usr/local/www/head.inc:332 msgid "CARP (failover)" -msgstr "" +msgstr "CARP (failover)" #: src/usr/local/www/head.inc:333 src/usr/local/www/index.php:348 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #: src/usr/local/www/head.inc:334 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 @@ -14136,25 +14804,25 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:228 #: src/usr/local/www/widgets/include/gateways.inc:23 msgid "Gateways" -msgstr "" +msgstr "Gateways" #: src/usr/local/www/head.inc:335 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:551 msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "DHCP leasingavtaler" #: src/usr/local/www/head.inc:336 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37 msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 leasingavtaler" #: src/usr/local/www/head.inc:337 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33 #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:59 msgid "Filter Reload" -msgstr "" +msgstr "Filter Oppdater" #: src/usr/local/www/head.inc:343 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71 msgid "Package Logs" -msgstr "" +msgstr "Pakke Logger" #: src/usr/local/www/head.inc:345 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 @@ -14186,7 +14854,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 #: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63 @@ -14205,19 +14873,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 #: src/usr/local/www/services_wol.php:108 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 #: src/usr/local/www/status_services.php:56 #: src/usr/local/www/status_services.php:78 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:252 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Tjenester" #: src/usr/local/www/head.inc:347 src/usr/local/www/status_graph.php:110 #: src/usr/local/www/status_graph.php:338 msgid "Traffic Graph" -msgstr "" +msgstr "Trafikk Diagram" #: src/usr/local/www/head.inc:362 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85 @@ -14235,71 +14903,71 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:107 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:31 msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Trådløst" #: src/usr/local/www/head.inc:402 msgid "pfSense Gold" -msgstr "" +msgstr "pfSense Gold" #: src/usr/local/www/head.inc:407 src/usr/local/www/help.php:529 msgid "About this Page" -msgstr "" +msgstr "Om denne siden" #: src/usr/local/www/head.inc:409 msgid "Bug Database" -msgstr "" +msgstr "Bug Database" #: src/usr/local/www/head.inc:412 msgid "User Forum" -msgstr "" +msgstr "brukerforumet" #: src/usr/local/www/head.inc:413 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "dokumentasjon" #: src/usr/local/www/head.inc:414 msgid "Paid Support" -msgstr "" +msgstr "betalt Support" #: src/usr/local/www/head.inc:415 msgid "pfSense Book" -msgstr "" +msgstr "pfSense Bok" #: src/usr/local/www/head.inc:416 msgid "FreeBSD Handbook" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD håndbok" #: src/usr/local/www/head.inc:506 src/usr/local/www/head.inc:678 msgid "Notices" -msgstr "" +msgstr "merknader" #: src/usr/local/www/head.inc:543 msgid "Save dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Lagre dashbordet oppsettet" #: src/usr/local/www/head.inc:551 msgid "Available widgets" -msgstr "" +msgstr "tilgjengelige widgeter" #: src/usr/local/www/head.inc:559 msgid "Log filter" -msgstr "" +msgstr "Logg filter" #: src/usr/local/www/head.inc:570 msgid "Manage log" -msgstr "" +msgstr "administrere logg" #: src/usr/local/www/head.inc:588 msgid "Refresh Graph" -msgstr "" +msgstr "Oppdater for Diagram" #: src/usr/local/www/head.inc:593 msgid "Export Graph" -msgstr "" +msgstr "Eksporter Diagram" #: src/usr/local/www/head.inc:633 msgid "Help for items on this page" -msgstr "" +msgstr "Hjelp for elementer på denne siden" #: src/usr/local/www/head.inc:644 #, php-format @@ -14307,6 +14975,8 @@ msgid "" "%1$s%3$s is booting, then packages will be reinstalled in the background." "%2$s%1$sDo not make changes in the GUI until this is complete.%2$s" msgstr "" +"%1$s%3$s er under oppstart, deretter pakker vil bli installert i bakgrunnen." +"%2$s%1$sIkke foreta endringer i GUI før dette er ferdig.%2$s" #: src/usr/local/www/head.inc:647 #, php-format @@ -14314,6 +14984,8 @@ msgid "" "%1$sPackages are currently being reinstalled in the background.%2$s%1$sDo " "not make changes in the GUI until this is complete.%2$s" msgstr "" +"%1$sPakker blir nå installert i bakgrunnen.%2$s%1$sIkke gjør endringer i GUI " +"før dette er ferdig.%2$s" #: src/usr/local/www/head.inc:648 #, php-format @@ -14322,105 +14994,112 @@ msgid "" "'Clear Package Lock' button on the %3$s page and reinstall packages manually." "%2$s" msgstr "" +"%1$sDersom ovennevnte meldingen fortsatt vises etter et par timer, bruk " +"'Fjern Pakke Lås' -knappen på %3$s side og installere pakkene manuelt.%2$s" #: src/usr/local/www/head.inc:658 msgid "This page is currently being managed by a remote machine." -msgstr "" +msgstr "Denne siden er under styrt av en ekstern maskin." #: src/usr/local/www/head.inc:717 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Lukk" #: src/usr/local/www/head.inc:719 msgid "Mark All as Read" -msgstr "" +msgstr "Marker alle som lest" #: src/usr/local/www/help.php:529 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjelp" #: src/usr/local/www/help.php:534 msgid "The Help page is the only page this user has privilege for." -msgstr "" +msgstr "Hjelp-siden er den eneste siden denne brukeren har privilegiet for." #: src/usr/local/www/help.php:536 msgid "" "Displaying the Help page because it is the first page this user has " "privilege for." msgstr "" +"Vise hjelpesiden fordi det er den første siden denne brukeren har " +"privilegiet for." #: src/usr/local/www/help.php:539 msgid "Help page accessed directly without any page parameter." -msgstr "" +msgstr "Hjelp side nås direkte uten sideparameteren." #: src/usr/local/www/index.php:77 #, php-format msgid "%s has detected a crash report or programming bug." -msgstr "" +msgstr "%s har påvist en krasj rapport eller programmering bug." #: src/usr/local/www/index.php:79 #, php-format msgid "Click %1$shere%2$s for more information." -msgstr "" +msgstr "Klikk%1$sher%2$s for mer informasjon." #: src/usr/local/www/index.php:81 #, php-format msgid "Contact a firewall administrator for more information." -msgstr "" +msgstr "Kontakt en brannmur administrator for mer informasjon." #: src/usr/local/www/index.php:234 #, php-format msgid "Welcome to %s!" -msgstr "" +msgstr "Velkommen til %s!" #: src/usr/local/www/index.php:235 msgid "One moment while the initial setup wizard starts." -msgstr "" +msgstr "Et øyeblikk mens den innledende oppsettsveiviseren starter." #: src/usr/local/www/index.php:236 msgid "" "Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer " "to run than the normal GUI." msgstr "" +"Embedded plattform brukere: Vær tålmodig, tar veiviseren litt lengre tid å " +"kjøre enn den normale GUI." #: src/usr/local/www/index.php:237 #, php-format msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page." -msgstr "" +msgstr "For å omgå veiviseren, klikk på %s logo på den første siden." #: src/usr/local/www/index.php:361 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274 msgid "Available Widgets" -msgstr "" +msgstr "tilgjengelig Widgets" #: src/usr/local/www/index.php:609 msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved" msgstr "" +"En eller flere widgets har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt lagret" #: src/usr/local/www/interfaces.php:416 msgid "The settings have already been applied!" -msgstr "" +msgstr "Innstillingene er allerede aktivert!" #: src/usr/local/www/interfaces.php:502 msgid "An interface with the specified description already exists." -msgstr "" +msgstr "En port med den spesifiserte beskrivelse finnes allerede." #: src/usr/local/www/interfaces.php:511 #, php-format msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists." -msgstr "" +msgstr "Sorry, finnes allerede et alias med navnet %s " #: src/usr/local/www/interfaces.php:520 #, php-format msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists." -msgstr "" +msgstr "Sorry, finnes allerede et grensesnitt gruppe med navnet %s " #: src/usr/local/www/interfaces.php:526 msgid "The interface description cannot contain only numbers." -msgstr "" +msgstr "Port beskrivelse kan ikke bare inneholde tall." #: src/usr/local/www/interfaces.php:535 msgid "The interface description cannot start with pkg_" -msgstr "" +msgstr "Port beskrivelse kan ikke starte med pkg_" #: src/usr/local/www/interfaces.php:541 msgid "" @@ -14428,6 +15107,9 @@ msgid "" "static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" +"DHCP Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med en statisk " +"IP-konfigurasjon. Vennligst deaktivere DHCP Server på denne porten først, " +"deretter endre port konfigurasjonen." #: src/usr/local/www/interfaces.php:547 msgid "" @@ -14435,6 +15117,9 @@ msgid "" "IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface " "first, then change the interface configuration." msgstr "" +"DHCP Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med IPv4 " +"nettverks <31. Deaktiver DHCP Server på denne porten først, deretter endre " +"port konfigurasjonen." #: src/usr/local/www/interfaces.php:555 msgid "" @@ -14442,37 +15127,42 @@ msgid "" "static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" +"DHCP6 Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med en statisk " +"IPv6-konfigurasjon. Vennligst deaktivere DHCPv6 Server-tjenesten på denne " +"porten først, deretter endre port konfigurasjonen." #: src/usr/local/www/interfaces.php:561 msgid "IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "IPv4-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612 msgid "Subnet bit count" -msgstr "" +msgstr "Subnet bit teller" #: src/usr/local/www/interfaces.php:568 msgid "" "This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "" +"Denne porten er referert av IPv4 VIPs. Vennligst slett de før du setter " +"porten til \"none\" konfigurasjon." #: src/usr/local/www/interfaces.php:575 msgid "Modem Port" -msgstr "" +msgstr "Modem Port" #: src/usr/local/www/interfaces.php:575 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204 msgid "Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Telefonnummer" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584 msgid "PPPoE username" -msgstr "" +msgstr "PPPoE brukernavn" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584 msgid "PPPoE password" -msgstr "" +msgstr "PPPoE passord" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591 #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2618 @@ -14480,304 +15170,314 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Dial on demand" -msgstr "" +msgstr "Dial on demand" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591 #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Idle timeout value" -msgstr "" +msgstr "Idle tidsavbrudds verdi" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP username" -msgstr "" +msgstr "PPTP brukernavn" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP password" -msgstr "" +msgstr "PPTP passord" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP local IP address" -msgstr "" +msgstr "PPTP lokal IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP subnet" -msgstr "" +msgstr "PPTP subnet" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP remote IP address" -msgstr "" +msgstr "PPTP eksterne IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 msgid "L2TP username" -msgstr "" +msgstr "L2TP brukernavn" #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 msgid "L2TP password" -msgstr "" +msgstr "L2TP passord" #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 msgid "L2TP remote IP address" -msgstr "" +msgstr "L2TP eksterne IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:619 msgid "" "This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "" +"Denne porten er referert av IPv6 VIPs. Vennligst slett de før du setter " +"porten til \"none\" konfigurasjon." #: src/usr/local/www/interfaces.php:626 src/usr/local/www/interfaces.php:645 #: src/usr/local/www/interfaces.php:656 src/usr/local/www/interfaces.php:662 #, php-format msgid "The interface must be reassigned to configure as %s." -msgstr "" +msgstr "Porten må omplasseres for å konfigurere som %s." #: src/usr/local/www/interfaces.php:629 msgid "" "DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint " "flag is checked" msgstr "" +"DHCPv6 prefiks Delegering størrelse må oppgis når Send IPv6 prefikset hint " +"flagget er sjekket" #: src/usr/local/www/interfaces.php:636 msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix." -msgstr "" +msgstr "Kun en port kan konfigureres i løpet av en enkelt 6RD prefiks." #: src/usr/local/www/interfaces.php:642 msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "6RD Border Relay må være en IPv4-adresse." #: src/usr/local/www/interfaces.php:651 #, php-format msgid "Only one interface can be configured as 6to4." -msgstr "" +msgstr "Kun en port kan konfigureres som 6to4." #: src/usr/local/www/interfaces.php:666 msgid "A valid interface to track must be selected." -msgstr "" +msgstr "En gyldig port for å spore må velges." #: src/usr/local/www/interfaces.php:670 msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig heksadesimalt tall må legges inn for IPv6 prefiks ID." #: src/usr/local/www/interfaces.php:674 msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range." -msgstr "" +msgstr "Den angitte IPv6prefiks ID er utenfor rekkevidde." #: src/usr/local/www/interfaces.php:684 #, php-format msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s." -msgstr "" +msgstr "Denne track6 prefikset ID er allerede i bruk i %s." #: src/usr/local/www/interfaces.php:697 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173 msgid "A valid IPv4 address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig IPv4-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:701 #, php-format msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:" -msgstr "" +msgstr "IPv4-adresse %s blir brukt av eller overlapper med:" #: src/usr/local/www/interfaces.php:711 msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Denne IPv4-adressen er nettverksadressen, og kan ikke brukes" #: src/usr/local/www/interfaces.php:713 msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Denne IPv4-adresse er broadcast adressen, og kan ikke brukes" #: src/usr/local/www/interfaces.php:720 msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route." -msgstr "" +msgstr "Denne IPv4-adresse i konflikt med en statisk rute." #: src/usr/local/www/interfaces.php:731 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:120 msgid "A valid IPv6 address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig IPv6 adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:734 msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP." msgstr "" +"IPv6 kobler lokale adresser kan ikke konfigureres som et grensesnitt IP." #: src/usr/local/www/interfaces.php:738 #, php-format msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:" -msgstr "" +msgstr "IPv6-adressen %s blir brukt av eller overlapper med:" #: src/usr/local/www/interfaces.php:748 msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route." -msgstr "" +msgstr "Denne IPv6-adresse i konflikt med en statisk rute." #: src/usr/local/www/interfaces.php:756 src/usr/local/www/interfaces.php:759 msgid "A valid subnet bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig nettverks bit teller må spesifiseres." #: src/usr/local/www/interfaces.php:762 msgid "A valid alias IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig alias IP-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:765 msgid "A valid alias subnet bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig alias subnett bit telling må spesifiseres." #: src/usr/local/www/interfaces.php:768 msgid "A valid alias IP address must be specified to reject DHCP Leases from." msgstr "" +"Et gyldig alias IP-adresse må spesifiseres for å avvise DHCP leasingavtaler " +"fra." #: src/usr/local/www/interfaces.php:783 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:89 msgid "A valid gateway must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig gateway må spesifiseres." #: src/usr/local/www/interfaces.php:787 msgid "The service name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Tjenestenavnet inneholder ugyldige tegn." #: src/usr/local/www/interfaces.php:790 src/usr/local/www/interfaces.php:813 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248 msgid "The idle timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd ved inaktivitet Verdien må være et heltall." #: src/usr/local/www/interfaces.php:794 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:252 msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPPoE nullstilling time må spesifiseres (0-23)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:798 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256 msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPPoE nullstilling minutter må spesifiseres (0-59)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:801 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259 msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPPoE nullstillingsdato må spesifiseres (/ dd / åååå mm)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:804 msgid "A valid PPTP local IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPTP lokale IP-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:807 msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPTP subnett bit telling må spesifiseres." #: src/usr/local/www/interfaces.php:810 msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPTP eksterne IP-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:816 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177 #: src/usr/local/www/services_wol.php:73 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81 msgid "A valid MAC address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig MAC-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:831 #, php-format msgid "The MTU must be between %d and %d bytes." -msgstr "" +msgstr "MTU må være mellom %d og %d bytes." #: src/usr/local/www/interfaces.php:847 msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface." -msgstr "" +msgstr "MTU av et VLAN kan ikke være større enn at den er overordnede Porten" #: src/usr/local/www/interfaces.php:863 #, php-format msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value." -msgstr "" +msgstr "Port %s (VLAN) har MTU satt til en høyere verdi." #: src/usr/local/www/interfaces.php:870 msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes." -msgstr "" +msgstr "MSS må være et heltall mellom 576 og 65535 bytes." #: src/usr/local/www/interfaces.php:879 src/usr/local/www/interfaces.php:2964 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163 msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: src/usr/local/www/interfaces.php:882 msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode." -msgstr "" +msgstr "En bestemt kanal, ikke automatisk, må velges for Access Point-modus" #: src/usr/local/www/interfaces.php:887 msgid "802.11n standards require enabling WME." -msgstr "" +msgstr "802.11n standarden krever aktivering WME." #: src/usr/local/www/interfaces.php:893 msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999." -msgstr "" +msgstr "Key rotasjon må være et heltall mellom 1 og 9999." #: src/usr/local/www/interfaces.php:896 msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999." -msgstr "" +msgstr "Master Key Regeneration må være et heltall mellom 1 og 9999." #: src/usr/local/www/interfaces.php:900 msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation." -msgstr "" +msgstr "Master Key Regeneration må være større enn Key rotasjon." #: src/usr/local/www/interfaces.php:905 msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." -msgstr "" +msgstr "802.1X Authentication Server må være en IP eller vertsnavn ." #: src/usr/local/www/interfaces.php:910 msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." -msgstr "" +msgstr "Sekundær 802.1X Authentication Server må være en IP eller vertsnavn ." #: src/usr/local/www/interfaces.php:915 msgid "" "802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)." msgstr "" +"802.1X Autentisering Server Port må være et gyldig portnummer (1-65535)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:920 msgid "" "Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-" "65535)." msgstr "" +"Sekundær 802.1X Autentisering Server Port må være et gyldig portnummer (1-" +"65535)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:925 msgid "Invalid channel specified." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kanal spesifisert." #: src/usr/local/www/interfaces.php:928 msgid "Channel must be between 0-255." -msgstr "" +msgstr "Kanal må være mellom 0-255." #: src/usr/local/www/interfaces.php:933 msgid "Distance must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Avstand må være et heltall." #: src/usr/local/www/interfaces.php:937 msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na." -msgstr "" +msgstr "Kanal valgt, er ikke gyldig for 802.11a eller 802.11na." #: src/usr/local/www/interfaces.php:942 msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g." -msgstr "" +msgstr "Kanal valgt, er ikke gyldig for 802.11b eller 802.11g." #: src/usr/local/www/interfaces.php:946 msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig alternativ velges for OFDM Protection Mode" #: src/usr/local/www/interfaces.php:952 msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long." -msgstr "" +msgstr "WPA-passordet må være mellom 8 og 63 tegn." #: src/usr/local/www/interfaces.php:958 msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled." -msgstr "" +msgstr "WPA-tilgangsnøkkel må angis når WPA PSK er aktivert." #: src/usr/local/www/interfaces.php:964 msgid "PPP Password and confirmed password must match!" -msgstr "" +msgstr "PPP Passord og bekreftet passordet må stemme overens!" #: src/usr/local/www/interfaces.php:968 msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!" -msgstr "" +msgstr "PPPoE passord og bekreftet passordet må stemme overens!" #: src/usr/local/www/interfaces.php:972 msgid "PTPP Password and confirmed password must match!" -msgstr "" +msgstr "PPTP passord og bekreft passordet må stemme overens!" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1630 #, php-format @@ -14785,16 +15485,18 @@ msgid "" "Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported " "in this mode may have been reached." msgstr "" +"Kan ikke endre modus til %s. Det maksimale antallet trådløse kloner som " +"støttes i denne modusen kan ha blitt nådd." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 msgid "Static IPv4" -msgstr "" +msgstr "statisk IPv4" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 src/usr/local/www/status_logs.php:43 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218 msgid "DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 @@ -14802,83 +15504,83 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:221 msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "PPTP" -msgstr "" +msgstr "PPTP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "Static IPv6" -msgstr "" +msgstr "statisk IPv6" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "DHCP6" -msgstr "" +msgstr "DHCP6" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "SLAAC" -msgstr "" +msgstr "SLAAC" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "6rd Tunnel" -msgstr "" +msgstr "6rd Tunnel" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "6to4 Tunnel" -msgstr "" +msgstr "6to4 Tunnel" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "Track Interface" -msgstr "" +msgstr "Spor Port" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1667 msgid "Default (no preference, typically autoselect)" -msgstr "" +msgstr "Standard (ingen preferanse, typisk Autoselect )" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1668 msgid "------- Media Supported by this interface -------" -msgstr "" +msgstr "------- Media som støttes av denne porten -------" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1711 #, php-format msgid "The %s configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "%s konfigurasjon er endret." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1712 msgid "The changes must be applied to take effect." -msgstr "" +msgstr "Endringene må godkjennes før de trer i kraft." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying." -msgstr "" +msgstr "Ikke glem å justere DHCP Server rekkevidde hvis nødvendig" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1722 msgid "General Configuration" -msgstr "" +msgstr "Generell konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1734 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271 msgid "*Description" -msgstr "" +msgstr "*Beskrivelse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1737 msgid "Enter a description (name) for the interface here." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en beskrivelse (navn) for porten her." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1741 msgid "IPv4 Configuration Type" -msgstr "" +msgstr "IPv4-konfigurasjon Type" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1748 msgid "IPv6 Configuration Type" -msgstr "" +msgstr "IPv6-konfigurasjon Type" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1755 src/usr/local/www/interfaces.php:1770 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205 @@ -14886,13 +15588,13 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:421 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:135 msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "MAC-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1763 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:213 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:414 msgid "Copy My MAC" -msgstr "" +msgstr "Kopier Min MAC" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1773 #, php-format @@ -14901,32 +15603,40 @@ msgid "" "interface.%sEnter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx " "or leave blank." msgstr "" +"Dette feltet kan brukes til å modifisere (\"spoofe\") MAC-adressen til denne " +"porten. %sSkriv inn en MAC-adresse i følgende format: xx:xx:xx:xx:xx:xx " +"eller la stå tomt." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1779 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:917 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:158 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1782 msgid "" "If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is " "typically 1500 bytes but can vary in some circumstances." msgstr "" +"Hvis dette feltet er tomt, vil adapteren standard MTU brukes. Dette er " +"vanligvis 1500 bytes, men kan variere i enkelte tilfeller." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1787 msgid "MSS" -msgstr "" +msgstr "MSS" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1790 msgid "" "If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections " "to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect." msgstr "" +"Hvis en verdi er angitt i dette feltet, så MSS clamping for TCP forbindelser " +"til verdien som er angitt ovenfor minus 40 (TCP / IP header størrelse) vil " +"være i kraft." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1796 msgid "Speed and Duplex" -msgstr "" +msgstr "Hastighet og Duplex" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1799 #, php-format @@ -14935,26 +15645,29 @@ msgid "" "set to autoselect (automatically negotiate speed) unless the port this " "interface connects to has its speed and duplex forced." msgstr "" +"Eksplisitt sette hastighet og duplex modus for denne porten.%s ADVARSEL: MÅ " +"være satt til Autoselect (automatisk forhandle hastighet) med mindre enheten " +"denne porten kobler på har sin hastighet og duplex tvunget." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1805 msgid "Static IPv4 Configuration" -msgstr "" +msgstr "Statisk IPv4-konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1810 msgid "*IPv4 Address" -msgstr "" +msgstr "*IPv4-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1815 msgid "IPv4 Upstream gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Upstream Gateway" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1819 msgid "IPv4 Upstream Gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Upstream Gateway" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1826 src/usr/local/www/interfaces.php:1860 msgid "Add a new gateway" -msgstr "" +msgstr "Legg til en ny gateway" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1831 #, php-format @@ -14964,22 +15677,26 @@ msgid "" "interfaces the upstream gateway should be \"none\". Gateways can be managed " "by %2$sclicking here%3$s." msgstr "" +"Hvis denne grenseflaten er en Internett-tilkobling, velger du en " +"eksisterende gateway fra listen eller legger til en ny ved hjelp av \"Legg " +"til\" knappen. %1$s På lokalnettverksport oppstrøms gateway skal være " +"\"ingen\". Gateways kan administreres av %2$s klikke her %3$s." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1839 msgid "Static IPv6 Configuration" -msgstr "" +msgstr "Statisk IPv6-konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1844 msgid "*IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "* IPv6-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1849 msgid "IPv6 Upstream gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Upstream gateway" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1853 msgid "IPv6 Upstream Gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Upstream gateway" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1865 #, php-format @@ -14988,36 +15705,39 @@ msgid "" "the list or add a new one using the \"Add\" button.%sOn local LANs the " "upstream gateway should be \"none\". " msgstr "" +"Hvis denne porten er en Internett-tilkobling, velger du en eksisterende " +"gateway fra listen eller legger til en ny ved hjelp av \"Legg til\" knappen." +"%s På lokale LAN oppstrøms gateway skal være \"ingen\". " #: src/usr/local/www/interfaces.php:1872 msgid "New IPv6 Gateway" -msgstr "" +msgstr "Ny IPv6 Gateway" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1883 src/usr/local/www/interfaces.php:3206 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:617 msgid "Gateway name" -msgstr "" +msgstr "Gateway navn" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1890 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:146 msgid "Gateway IPv6" -msgstr "" +msgstr "Gateway IPv6" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1928 msgid "DHCP Client Configuration" -msgstr "" +msgstr "DHCP Klient Konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 src/usr/local/www/interfaces.php:2115 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "alternativer" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1938 msgid "Use advanced DHCP configuration options." -msgstr "" +msgstr "Bruk avanserte DHCP konfigurasjonsmuligheter." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 src/usr/local/www/interfaces.php:2129 msgid "Override the configuration from this file." -msgstr "" +msgstr "Overstyr konfigurasjons fra denne filen." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1954 msgid "" @@ -15025,20 +15745,25 @@ msgid "" "when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client " "identification)." msgstr "" +"Verdien i dette feltet er sendt som DHCP-klient-ID og vertsnavn når du ber " +"om en DHCP-leieavtale. Noen Internett-leverandører kan kreve dette (for " +"klient identifikasjon)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1958 msgid "Alias IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Alias IPv4-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1961 msgid "" "The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP " "client." msgstr "" +"Verdien i dette feltet brukes som en fast alias IPv4-adresse fra DHCP-" +"klienten" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1965 msgid "Reject leases from" -msgstr "" +msgstr "Avvis leasingavtaler fra" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1968 msgid "" @@ -15047,36 +15772,40 @@ msgid "" "from cable modems that offer private IP addresses when they lose upstream " "sync." msgstr "" +"For å gjøre DHCP-klient avviser leasingavtaler fra en uønsket DHCP-server, " +"plasserer du IP-adressen til DHCP-serveren her. Dette er nyttig for å avvise " +"leasingavtaler fra kabelmodemer som tilbyr private IP-adresser når de mister " +"oppstrøm synkronisering." #: src/usr/local/www/interfaces.php:1971 msgid "Protocol timing" -msgstr "" +msgstr "protokoll timing" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1979 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "tidsavbrudd" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1986 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Prøv på nytt" #: src/usr/local/www/interfaces.php:1994 msgid "Select timeout" -msgstr "" +msgstr "Velg tidsavbrudds" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2008 msgid "Backoff cutoff" -msgstr "" +msgstr "Backoff cutoff" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2015 msgid "Initial interval" -msgstr "" +msgstr "initial intervall" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2019 msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Presets" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2054 #, php-format @@ -15084,72 +15813,76 @@ msgid "" "The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a " "lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information" msgstr "" +"Verdiene i disse feltene er DHCP-protokollen timings brukes når du ber om en " +"leieavtale.%1$s Se %2$s her %3$s for mer informasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2061 src/usr/local/www/interfaces.php:2181 msgid "Configuration File Override" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonsfil overstyring" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2071 msgid "Lease Requirements and Requests" -msgstr "" +msgstr "Leasing Krav og Forespørsler" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2076 src/usr/local/www/interfaces.php:2206 msgid "Send options" -msgstr "" +msgstr "Send alternativer" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2086 msgid "Request options" -msgstr "" +msgstr "Be om alternativer" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2094 msgid "Require options" -msgstr "" +msgstr "Krev alternativer" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2101 msgid "Option modifiers" -msgstr "" +msgstr "Alternativ modifisering" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2112 msgid "DHCP6 Client Configuration" -msgstr "" +msgstr "DHCP6 Klient Konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2122 msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options." -msgstr "" +msgstr "Bruk avanserte DHCPv6 konfigurasjonsmuligheter." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2135 msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface" -msgstr "" +msgstr "Bruk IPv4-tilkobling som forelder port" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2142 msgid "Request only an IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Bare be om en IPv6-prefiks" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2149 msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 prefiks Delegering størrelse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2152 msgid "" "The value in this field is the delegated prefix length provided by the " "DHCPv6 server. Normally specified by the ISP." msgstr "" +"Verdien i dette feltet er delegert prefikslengde levert av DHCPv6-server. " +"Normalt er spesifisert av ISP." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2156 msgid "Send IPv6 prefix hint" -msgstr "" +msgstr "Send IPv6 prefikset hint" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2163 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2169 msgid "Do not wait for a RA" -msgstr "" +msgstr "Ikke vent på en RA" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2175 msgid "Do not allow PD/Address release" -msgstr "" +msgstr "Ikke tillat PD / Adresse utgivelse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2184 #, php-format @@ -15161,85 +15894,94 @@ msgid "" "Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sSome ISPs " "may require certain options be or not be sent." msgstr "" +"Verdien i dette feltet er den fullstendige absolutte banen på en DHCP-klient " +"konfigurasjonsfilen. [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sVerdi " +"Erstatninger i Config File: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, " +"{mac_addr_hexCD} %1$sDer C er U (pper) eller L (ower) Case, og D er \": -\". " +"Skilletegn (mellomrom, kolon, bindestrek eller punktum) (utelatt for ingen)." +"%1$sNoen Internett-leverandører kan kreve visse alternativer være eller ikke " +"sendes." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2193 msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration" -msgstr "" +msgstr "Avansert DHCP6 klientkonfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2198 msgid "Information only" -msgstr "" +msgstr "informasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2202 msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers." -msgstr "" +msgstr "Bare utveksle informasjonskonfigurasjonsparametere med servere." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2216 msgid "Request Options" -msgstr "" +msgstr "Be om alternativer" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2224 msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2230 msgid "Identity Association Statement" -msgstr "" +msgstr "Identitet Forbundet erklæring" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2311 msgid "Prefix interface statement" -msgstr "" +msgstr "prefiks port erklæring" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2329 msgid "Authentication statement" -msgstr "" +msgstr "Autentisering erklæring" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2361 msgid "Keyinfo statement" -msgstr "" +msgstr "Keyinfo erklæring" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2402 #, php-format msgid "See %1$shere%2$s more information" -msgstr "" +msgstr "Se %1$s her%2$s mer informasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2408 msgid "6RD Configuration" -msgstr "" +msgstr "6RD konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2413 msgid "6RD Prefix" -msgstr "" +msgstr "6RD prefiks" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2420 msgid "*6RD Border relay" -msgstr "" +msgstr "*6RD Border relay" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2427 msgid "6RD IPv4 Prefix length" -msgstr "" +msgstr "6RD IPv4 Prefikslengde" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2430 msgid "" "6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means " "embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix." msgstr "" +"6RD IPv4 prefikset lengde. Normalt er spesifisert av ISP. En verdi på 0 " +"betyr legge hele IPv4-adresse i 6RD prefiks." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2435 msgid "Track IPv6 Interface" -msgstr "" +msgstr "Spor IPv6port" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2477 msgid "*IPv6 Interface" -msgstr "" +msgstr "*IPv6 port" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2480 msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration." -msgstr "" +msgstr "Velger den dynamisk IPv6 WAN porten for å spore konfigurasjon." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2488 msgid "IPv6 Prefix ID" -msgstr "" +msgstr "IPv6prefiks ID" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2491 #, php-format @@ -15248,73 +15990,76 @@ msgid "" "(Delegated) IPv6 prefix ID. This determines the configurable network ID " "based on the dynamic IPv6 connection. The default value is 0." msgstr "" +"(%1$sheksadesimale%2$s fra 0 til %3$s) Verdien i dette feltet er den " +"(Delegated) IPv6 prefikset ID. Dette bestemmer konfigurerbar nettverk ID " +"basert på den dynamiske IPv6-tilkobling. Standardverdien er 0." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2504 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:563 msgid "PPP Configuration" -msgstr "" +msgstr "PPPkonfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2509 src/usr/local/www/interfaces.php:2935 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:591 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Land" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2516 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:598 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "tjenesteleverandør" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2523 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:605 msgid "Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2526 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608 msgid "Select to fill in service provider data." -msgstr "" +msgstr "Velg å fylle tjenesteleverandøren data." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2544 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:663 msgid "*Phone number" -msgstr "" +msgstr "*Telefonnummer" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2547 msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks." -msgstr "" +msgstr "Vanligvis * 99 # for GSM-nettverk og # 777 for CDMA-nettverk." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2551 msgid "Access Point Name" -msgstr "" +msgstr "Access Point Navn" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2577 msgid "*Modem port" -msgstr "" +msgstr "*Modem port" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2584 msgid "Advanced PPP" -msgstr "" +msgstr "Avansert PPP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2587 msgid "Create a new PPP configuration." -msgstr "" +msgstr "Opprett en ny PPP konfigurasjon." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2592 msgid "PPPoE Configuration" -msgstr "" +msgstr "PPPoE konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2611 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720 msgid "Service name" -msgstr "" +msgstr "tjenestenavn" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2614 msgid "This field can usually be left empty." -msgstr "" +msgstr "Dette feltet kan vanligvis være tomt." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2626 msgid "Idle timeout" -msgstr "" +msgstr "Idle tidsavbrudds" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2630 src/usr/local/www/interfaces.php:2763 msgid "" @@ -15322,67 +16067,74 @@ msgid "" "of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables " "this feature." msgstr "" +"Hvis ingen kvalifiserende utgående pakker blir overført til det angitte " +"antallet sekunder, blir forbindelsen brakt ned. En inaktiv tidsavbrudds på " +"null vil deaktivere denne funksjonen." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2637 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:750 msgid "Pre-set" -msgstr "" +msgstr "Pre-set" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2635 msgid "Periodic reset" -msgstr "" +msgstr "periodisk nullstilling" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2638 msgid "Select a reset timing type." -msgstr "" +msgstr "Velg en nullstilling timing type." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2640 msgid "Custom reset" -msgstr "" +msgstr "Tilpasset nullstilling" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2649 msgid "Hour (0-23)" -msgstr "" +msgstr "Time (0-23)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2657 msgid "Minutes (0-59)" -msgstr "" +msgstr "Minutter (0-59)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2664 msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)" -msgstr "" +msgstr "Spesifikk dato (mm / dd / åååå)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2666 msgid "" "Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the " "time specified by the minutes and hour fields" msgstr "" +"La datofeltet tomt, for nullstilling skal utføres hver dag på det angitte " +"tidspunktet av minutter og time felt" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2670 msgid "cron based reset" -msgstr "" +msgstr "cron basert nullstilling" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2709 src/usr/local/www/interfaces.php:2774 msgid "Advanced and MLPPP" -msgstr "" +msgstr "Avansert og MLPPP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2712 msgid "" "Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have " "been made." msgstr "" +"Klikk for ytterligere PPPoE konfigurasjonsmuligheter . Lagre først hvis det " +"er gjort endringer." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2717 msgid "PPTP/L2TP Configuration" -msgstr "" +msgstr "PPTP / L2TPkonfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2736 msgid "*Local IP address" -msgstr "" +msgstr "* Lokal IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2743 msgid "*Remote IP address" -msgstr "" +msgstr "* Ekstern IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2754 msgid "" @@ -15391,14 +16143,19 @@ msgid "" "the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing " "traffic is detected." msgstr "" +"Dette alternativet gjør at grensesnittet til å operere i dial-on-demand-" +"modus, slik at det å være en virtuell heltid tilkobling. Grensesnittet er " +"konfigurert, men selve tilkoblingen av koblingen er utsatt til kvalifisering " +"utgående trafikk er oppdaget." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2759 msgid "Idle timeout (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Idle tidsavbrudds (sekunder)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2767 msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP." msgstr "" +"Det er flere lokale og eksterne IP-adresser som er definert for MLPPP." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2777 #, php-format @@ -15406,41 +16163,47 @@ msgid "" "%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if " "changes have been made." msgstr "" +"%sKlikk for ytterligere PPTP og L2TP konfigurasjonsmuligheter . Lagre først " +"hvis det er gjort endringer." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2784 msgid "" "Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on " msgstr "" +"Felles Wireless konfigurasjon - Innstillinger gjelder for alle trådløse " +"nettverk på" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2788 msgid "Persist common settings" -msgstr "" +msgstr "Vedvarer vanlige innstillinger" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2808 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 src/usr/local/www/interfaces.php:2868 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Av" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 msgid "CTS to self" -msgstr "" +msgstr "CTS til selv" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 msgid "RTS and CTS" -msgstr "" +msgstr "RTS og CTS" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2816 msgid "802.11g OFDM Protection Mode" -msgstr "" +msgstr "802.11g OFDM beskyttelsesmodus" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 msgid "" "For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in " "a mixed 11b/11g network." msgstr "" +"For IEEE 802.11g, bruk den anviste teknikk for å beskytte OFDM rammer i et " +"blandet 11b / 11g-nettverk." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2829 src/usr/local/www/interfaces.php:2877 #: src/usr/local/www/interfaces.php:2886 @@ -15448,12 +16211,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:629 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2853 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:162 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanal" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2856 #, php-format @@ -15462,58 +16225,64 @@ msgid "" "allowed in reg. domain) %1$sNot all channels may be supported by some cards. " " Auto may override the wireless standard selected above." msgstr "" +"Legende: trådløse standarder - kanal # (frekvens @ max TX strøm / TX-strøm " +"tillatt i reg domene.)%1$sIkke alle kanaler kan være understøttet av enkelte " +"kort. Auto kan overstyre den trådløse standarden valgt ovenfor." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2861 msgid "Antenna Settings" -msgstr "" +msgstr "Antenne Innstillinger" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2868 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "På" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2869 msgid "Diversity" -msgstr "" +msgstr "Mangfold" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886 msgid "#1" -msgstr "" +msgstr "#1" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886 msgid "#2" -msgstr "" +msgstr "#2" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2878 msgid "Transmit antenna" -msgstr "" +msgstr "TX antenne" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2887 msgid "Receive antenna" -msgstr "" +msgstr "RX antenne" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2890 msgid "" "Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card." "" msgstr "" +"Merk: Antennen tallene ikke alltid samsvarer med etikettene på kortet." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2899 msgid "Distance setting (meters)" -msgstr "" +msgstr "Avstand innstilling (meter)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2902 msgid "" "This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP " "and Client" msgstr "" +"Dette feltet kan brukes til å tune ACK / CTS-timere for å passe til " +"avstanden mellom AP og Klient" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2908 msgid "Regulatory Settings" -msgstr "" +msgstr "regelverkets Innstillinger" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2920 msgid "Regulatory domain" -msgstr "" +msgstr "regelverkets domene" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2923 msgid "" @@ -15521,28 +16290,33 @@ msgid "" "regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory " "settings to work" msgstr "" +"Noen kort har en standard som ikke er anerkjent og krever endring av " +"regulatoriske domene til en i denne listen for endringer i andre " +"regulatoriske innstillinger for å jobbe" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2938 msgid "" "Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory " "domain setting" msgstr "" +"Ethvert land innstilling enn \"Standard\" vil overstyre de regulatoriske " +"domenet innstillingen" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 msgid "Indoor" -msgstr "" +msgstr "innendørs" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 msgid "Outdoor" -msgstr "" +msgstr "utendørs" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 msgid "Anywhere" -msgstr "" +msgstr "Hvor som helst" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2942 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "plassering" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 #, php-format @@ -15555,22 +16329,29 @@ msgid "" "not be allowed by some cards.\tThese settings may not be able to add " "additional channels that are not already supported." msgstr "" +"Disse innstillingene kan påvirke hvilke kanaler som er tilgjengelige, og den " +"maksimale sendeeffekt tillatt på disse kanalene. Bruke de riktige " +"innstillingene for å overholde lokale myndighetskrav anbefales.%1$sAlle " +"trådløse nettverk på denne porten vil bli midlertidig tatt ned når du endrer " +"innstillinger regulatoriske. Noen av de regulatoriske domener eller " +"landkoder kan ikke være tillatt med noen kort. Disse innstillingene kan ikke " +"være i stand til å legge til flere kanaler som ikke allerede støttes." #: src/usr/local/www/interfaces.php:2953 msgid "Network-Specific Wireless Configuration" -msgstr "" +msgstr "Network-Specific Trådløs konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2974 msgid "802.11g" -msgstr "" +msgstr "802.11g" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2974 msgid "802.11n" -msgstr "" +msgstr "802.11n" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2972 msgid "Minimum wireless standard" -msgstr "" +msgstr "Minimum trådløs standard" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2975 msgid "" @@ -15578,50 +16359,58 @@ msgid "" "selected wireless standard to associate (stations not capable are not " "permitted to associate)" msgstr "" +"Når de opererer som et tilgangspunkt , bare tillate stasjoner i stand for " +"det valgte trådløse standard for å tilknytte (stasjonene ikke er i stand " +"tillates ikke å assosiere)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2979 msgid "802.11g only" -msgstr "" +msgstr "802.11g only" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2983 msgid "" "When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable " "stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)" msgstr "" +"Når de opererer som et aksesspunkt i 802.11g modus, tillater bare 11g-er i " +"stand stasjoner for å tilknytte (11b-bare stasjonene er ikke tillatt å " +"assosiere)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2988 msgid "Allow intra-BSS communication" -msgstr "" +msgstr "Tillat intra-BSS kommunikasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2992 msgid "" "Provides extra security by isolating clients so they cannot directly " "communicate with one another" msgstr "" +"Gir ekstra sikkerhet ved å isolere kunder slik at de ikke kan kommunisere " +"direkte med hverandre" #: src/usr/local/www/interfaces.php:2996 msgid "Enable WME" -msgstr "" +msgstr "aktiver WME" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3004 msgid "Hide SSID" -msgstr "" +msgstr "skjule SSID" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3013 src/usr/local/www/interfaces.php:3034 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3025 msgid "WPA Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "WPA Pre-Shared Key" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3028 msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long" -msgstr "" +msgstr "WPA Passordfrase må være mellom 8 og 63 tegn" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3034 msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3034 src/usr/local/www/interfaces.php:3041 #: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160 @@ -15630,111 +16419,115 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:256 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:273 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Begge" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3032 msgid "WPA mode" -msgstr "" +msgstr "WPA-modus" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3041 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213 msgid "Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Pre-Shared Key" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3041 msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "" +msgstr "Utvidbar Autentisering Protocol" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3039 msgid "WPA Key Management Mode" -msgstr "" +msgstr "WPA Key Management Mode" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 msgid "AES (recommended)" -msgstr "" +msgstr "AES (anbefales)" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 msgid "TKIP" -msgstr "" +msgstr "TKIP" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3046 msgid "WPA Pairwise" -msgstr "" +msgstr "WPA Parvise" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3053 msgid "Group Key Rotation" -msgstr "" +msgstr "Gruppe Key Rotasjon" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3057 msgid "" "Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time" msgstr "" +"Tid mellom gruppe opprettelse av nye nøkler hendelser, angitt i sekunder. " +"Tillatte verdier er 1-9999. Må være kortere enn Master Key Regeneration tid" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3061 msgid "Group Master Key Regeneration" -msgstr "" +msgstr "Gruppe Master Key Regeneration" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3065 msgid "" "Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be longer than Group Key Rotation time" msgstr "" +"Tid mellom GMK opprettelse av nye nøkler hendelser, angitt i sekunder. " +"Tillatte verdier er 1-9999. Må være lenger enn gruppenøkkel Rotasjon tid" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3069 msgid "Strict Key Regeneration" -msgstr "" +msgstr "Streng Key Regeneration" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3077 msgid "802.1x RADIUS Options" -msgstr "" +msgstr "802.1x RADIUS Alternativer" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3081 msgid "IEEE802.1X" -msgstr "" +msgstr "IEEE802.1X" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3085 msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked" -msgstr "" +msgstr "Dette alternativet krever at \"Aktiver WPA-boksen\" er avmerket" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3087 msgid "Primary 802.1X server" -msgstr "" +msgstr "Primær 802.1X-server" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3093 src/usr/local/www/interfaces.php:3117 msgid "IP address of the RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "IP-adressen til RADIUS-serveren" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3100 src/usr/local/www/interfaces.php:3124 msgid "Server auth port. Default is 1812" -msgstr "" +msgstr "Server auth port. Standard er 1812" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3104 src/usr/local/www/interfaces.php:3128 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:268 msgid "Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "Delt hemmelighet" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3107 src/usr/local/www/interfaces.php:3131 msgid "RADIUS Shared secret for this firewall" -msgstr "" +msgstr "RADIUS Delt hemmelighet for denne brannmuren" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3111 msgid "Secondary 802.1X server" -msgstr "" +msgstr "Sekundær 802.1X-server" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3137 msgid "Authentication Roaming Preauth" -msgstr "" +msgstr "Autentisering Roaming forhåndsgodkjenning" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3146 msgid "Reserved Networks" -msgstr "" +msgstr "reserverte nettverk" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3150 msgid "Block private networks and loopback addresses" -msgstr "" +msgstr "Blokkere private nett og loopback adresser" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3154 msgid "" @@ -15744,6 +16537,11 @@ msgid "" "generally be turned on, unless this network interface resides in such a " "private address space, too." msgstr "" +"Blokker trafikk fra IP-adresser som er reservert for private nettverk per " +"RFC 1918 (10/8, 172,16 / 12, 192.168 / 16) og unike lokale adresser per RFC " +"4193 (fc00 :: / 7) samt loopback -adresser (127/8 ). Dette alternativet bør " +"generelt være slått på, med mindre dette nettverksgrensesnitt er bosatt i en " +"slik privat adresse plass, også." #: src/usr/local/www/interfaces.php:3164 #, php-format @@ -15754,15 +16552,20 @@ msgid "" "any packets received.%1$sNote: The update frequency can be changed under " "System->Advanced Firewall/NAT settings." msgstr "" +"Blokker trafikk fra reserverte IP-adresser (men ikke RFC 1918) eller ennå " +"ikke tildelt av IANA. Bogons er prefikser som aldri skulle vises i Internet " +"rutetabellen , og så skal ikke vises som kilde adresse i noen pakker mottatt " +"%1$sMerk: Oppdateringsfrekvensen kan endres under System-> Avansert brannmur " +"/ NAT innstillinger." #: src/usr/local/www/interfaces.php:3195 msgid "New Gateway" -msgstr "" +msgstr "Ny Gateway" #: src/usr/local/www/interfaces.php:3213 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:142 msgid "Gateway IPv4" -msgstr "" +msgstr "Gateway IPv4" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:494 @@ -15776,29 +16579,29 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:80 msgid "Interface Assignments" -msgstr "" +msgstr "Port Assignments" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:49 #, php-format msgid "VLAN %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "VLAN %1$s på %2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:220 msgid "lan" -msgstr "" +msgstr "lan" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:221 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:247 msgid "Interface has been added." -msgstr "" +msgstr "Porten har blitt lagt til." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:286 #, php-format msgid "Port %1$s was assigned to %2$s interfaces:" -msgstr "" +msgstr "Port %1$s ble tildelt til %2$s porten:" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:304 #, php-format @@ -15806,6 +16609,8 @@ msgid "" "Cannot set port %1$s to interface %2$s because this interface is a member of " "%3$s." msgstr "" +"Kan ikke sette port %1$s til Porten %2$s fordi denne porten er medlem av " +"%3$s." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:315 #, php-format @@ -15813,56 +16618,66 @@ msgid "" "Vlan parent interface %1$s does not exist anymore so vlan id %2$s cannot be " "created please fix the issue before continuing." msgstr "" +"VLAN foreldre porten %1$s eksisterer ikke lenger så vlan id %2$s kan ikke " +"opprettes må du løse problemet før du fortsetter." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:384 msgid "" "The interface is part of a group. Please remove it from the group to " "continue" -msgstr "" +msgstr "Porten er en del av en gruppe. Fjern det fra gruppen for å fortsette" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:386 msgid "" "The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to " "continue" -msgstr "" +msgstr "Porten er en del av en bro. Fjern det fra broen for å fortsette" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:388 msgid "" "The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "" +"Porten er en del av et gre tunnel. Vennligst slett tunnelen for å fortsette" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:390 msgid "" "The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "" +"Porten er en del av en tunnel gif. Vennligst slett tunnelen for å fortsette" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:392 msgid "" "The interface has a traffic shaper queue configured.\n" "Please remove all queues on the interface to continue." msgstr "" +"Porten har en trafikkformeren kø konfigurert.\n" +"Fjern alle køer på porten for å fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:437 msgid "Interface has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Portern har blitt slettet." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:463 msgid "The system is now rebooting. Please wait." -msgstr "" +msgstr "Systemet blir nå restarte. Vennligst vent." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:466 msgid "Reboot is needed. Please apply the settings in order to reboot." msgstr "" +"Omstart er nødvendig. Vennligst bekreft innstillingene for å starte på nytt " +"ved å trykke på 'Bruk endringer'." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:470 msgid "" "Interface mismatch detected. Please resolve the mismatch, save and then " "click 'Apply Changes'. The firewall will reboot afterwards." msgstr "" +"Porten mismatch oppdaget. Vennligst løse problemet, lagre og trykk så 'Bruk " +"endringer'. Brannmuren vil starte på nytt etterpå." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:477 msgid "The interface configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Port konfigurasjonen er endret." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:495 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:84 @@ -15878,7 +16693,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:81 msgid "Interface Groups" -msgstr "" +msgstr "port grupper" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:497 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:86 @@ -15893,7 +16708,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:169 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:83 msgid "VLANs" -msgstr "" +msgstr "VLANs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:498 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:87 @@ -15908,7 +16723,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:84 msgid "QinQs" -msgstr "" +msgstr "QinQs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:499 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:88 @@ -15923,7 +16738,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:88 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:85 msgid "PPPs" -msgstr "" +msgstr "PPPs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:500 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:89 @@ -15938,7 +16753,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:89 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:86 msgid "GREs" -msgstr "" +msgstr "GREs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:501 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:90 @@ -15953,7 +16768,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:90 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:87 msgid "GIFs" -msgstr "" +msgstr "GIFs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:502 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 @@ -15968,7 +16783,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:91 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:88 msgid "Bridges" -msgstr "" +msgstr "Broer" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:503 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:92 @@ -15983,35 +16798,38 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:92 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:89 msgid "LAGGs" -msgstr "" +msgstr "LAGGs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:512 msgid "Network port" -msgstr "" +msgstr "nettverksport" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:538 msgid "Delete interface" -msgstr "" +msgstr "Slett Porten" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:550 msgid "Available network ports:" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelige nettverksporter:" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:562 msgid "Add selected interface" -msgstr "" +msgstr "Legg til valgte porter" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:578 msgid "" "Interfaces that are configured as members of a lagg(4) interface will not be " "shown." msgstr "" +"Porter som er konfigurert som medlemmer av et lag (4) grensesnitt vil ikke " +"bli vist." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:580 msgid "" "Wireless interfaces must be created on the Wireless tab before they can be " "assigned." msgstr "" +"Trådløse porter må opprettes i kategorien Trådløs før de kan tildeles." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:53 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:52 @@ -16019,7 +16837,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:59 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:56 msgid "Wrong parameters supplied" -msgstr "" +msgstr "Feil parametere oppgitt" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:55 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:54 @@ -16027,68 +16845,68 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:61 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:58 msgid "Wrong index supplied" -msgstr "" +msgstr "Feil indeks oppgitt" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58 msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface." -msgstr "" +msgstr "Denne broen kan ikke slettes fordi den er tildelt som en port." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96 msgid "Bridge Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Bro Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:103 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:105 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:447 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "medlemmer" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:139 msgid "Edit interface bridge" -msgstr "" +msgstr "Rediger Bro Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:140 msgid "Delete interface bridge" -msgstr "" +msgstr "Slett Bro Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:142 msgid "Member Interfaces" -msgstr "" +msgstr "medlems porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:147 msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40." -msgstr "" +msgstr "MaxAge må være et helt tall mellom 6 og 40." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:150 msgid "Maxaddr needs to be an integer." -msgstr "" +msgstr "Maxaddr må være et helt tall." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:153 msgid "Timeout needs to be an integer." -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd må være et helt tall." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:156 msgid "Forward Delay needs to be an integer between 4 and 30." -msgstr "" +msgstr "Videre Forsinkelse må være et heltall mellom 4 og 30." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:159 msgid "Hello time for STP needs to be an integer between 1 and 2." -msgstr "" +msgstr "Hei tid for STP må være et helt tall mellom 1 og 2." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:162 msgid "Priority for STP needs to be an integer between 0 and 61440." -msgstr "" +msgstr "Prioritet for STP må være et helt tall mellom 0 og 61.440" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:165 msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10." -msgstr "" +msgstr "Overføre Hold teller for STP må være et helt tall mellom 1 og 10." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:169 #, php-format msgid "" "%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240." -msgstr "" +msgstr "%s port prioritet for STP må være et helt tall mellom 0 og 240." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:177 #, php-format @@ -16096,16 +16914,17 @@ msgid "" "%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and " "200000000." msgstr "" +"%s port veikostnader for STP må være et heltall mellom 1 og 200000000." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:183 msgid "At least one member interface must be selected for a bridge." -msgstr "" +msgstr "I det minste ett medlem port må velges for en bro." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:189 #, php-format msgid "" "Sticky interface (%s) is not part of the bridge. Remove the sticky interface " -"to continuez." +"to continue." msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:197 @@ -16114,6 +16933,8 @@ msgid "" "Private interface (%s) is not part of the bridge. Remove the private " "interface to continue." msgstr "" +"Privat port (%s) er ikke en del av broen. Fjern private grensesnitt for å " +"fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:205 #, php-format @@ -16121,6 +16942,7 @@ msgid "" "STP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the STP interface to " "continue." msgstr "" +"STP port (%s) er ikke en del av broen. Fjern STP-porten for å fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:216 #, php-format @@ -16128,6 +16950,7 @@ msgid "" "Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the edge interface to " "continue." msgstr "" +"Kant porten (%s) er ikke en del av broen. Fjern kant porten for å fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:224 #, php-format @@ -16135,6 +16958,8 @@ msgid "" "Auto Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto edge " "interface to continue." msgstr "" +"Auto Kant port (%s) er ikke en del av broen. Fjern auto kant porten for å " +"fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:232 #, php-format @@ -16142,6 +16967,7 @@ msgid "" "PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the PTP interface to " "continue." msgstr "" +"PTP-porten (%s) er ikke en del av broen. Fjern PTP-porten for å fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:240 #, php-format @@ -16149,18 +16975,20 @@ msgid "" "Auto PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto PTP " "interface to continue." msgstr "" +"Auto PTP-port (%s) er ikke en del av broen. Fjern auto PTP-porten for å " +"fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:248 msgid "A member interface passed does not exist in configuration" -msgstr "" +msgstr "Et medlem port eksisterer ikke i konfigurasjonen" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:251 msgid "A bridge interface cannot be a member of a bridge." -msgstr "" +msgstr "En bro-port kan ikke være et medlem av en bro." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:255 msgid "Bridging a wireless interface is only possible in hostap mode." -msgstr "" +msgstr "Bygge bro over et trådløst port er bare mulig i hostap modus." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:258 #, php-format @@ -16168,6 +16996,8 @@ msgid "" "Span interface (%s) cannot be part of the bridge. Remove the span interface " "from bridge members to continue." msgstr "" +"Span port (%s) kan ikke være en del av broen. Fjern span grensesnittet fra " +"bro medlemmer til å fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:267 #, php-format @@ -16175,6 +17005,8 @@ msgid "" "%s is part of another bridge. Remove the interface from bridge members to " "continue." msgstr "" +"%s er en del av en annen bro. Fjern porten fra bro medlemmer til å fortsette." +"" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:339 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:128 @@ -16186,15 +17018,15 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:390 msgid "Bridge Configuration" -msgstr "" +msgstr "bro konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:396 msgid "*Member Interfaces" -msgstr "" +msgstr "* Medlems port" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:400 msgid "Interfaces participating in the bridge." -msgstr "" +msgstr "Porter som deltar i broen." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:836 @@ -16203,19 +17035,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1293 #: src/usr/local/www/interfaces.php:1936 src/usr/local/www/interfaces.php:2120 msgid "Advanced Configuration" -msgstr "" +msgstr "avanserte konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:432 msgid "Cache Size" -msgstr "" +msgstr "cache størrelse" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:435 msgid "Set the size of the bridge address cache. The default is 2000 entries." -msgstr "" +msgstr "Angi størrelsen av broen adresse cache. Standard er 2000 oppføringer." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:439 msgid "Cache expire time" -msgstr "" +msgstr "Cache utløper tid" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:442 msgid "" @@ -16223,10 +17055,13 @@ msgid "" "seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default " "is 1200 seconds." msgstr "" +"Sett tidsavbrudds adresseendring cache oppføringer til dette antall sekunder." +" Hvis sekunder er null, så adresse cache oppføringer vil ikke være utløpt. " +"Standard er 1200 sekunder." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:448 msgid "Span Port" -msgstr "" +msgstr "Span Port" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:452 #, php-format @@ -16234,13 +17069,13 @@ msgid "" "Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span " "ports transmit a copy of every frame received by the bridge. This is most " "useful for snooping a bridged network passively on another host connected to " -"one of the span ports of the bridgez. %1$s%2$sThe span interface cannot be " +"one of the span ports of the bridge. %1$s%2$sThe span interface cannot be " "part of the bridge member interfaces.%3$s" msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:460 msgid "Edge Ports" -msgstr "" +msgstr "Kant Ports" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:464 msgid "" @@ -16248,10 +17083,13 @@ msgid "" "stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to " "transition straight to forwarding." msgstr "" +"Sett porten som en kant port. En kant port kobles direkte til endestasjoner " +"og kan ikke skape bro løkker i nettverket; Dette gjør at den kan gå over til " +"rett videresending." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470 msgid "Auto Edge Ports" -msgstr "" +msgstr "Auto Kant Ports" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:474 #, php-format @@ -16260,10 +17098,13 @@ msgid "" "all interfaces added to a bridge.%1$sThis will disable the autoedge status " "of interfaces. %2$s" msgstr "" +"Tillat port for å automatisk oppdage kanten status. Dette er standard for " +"alle porter lagt til en bro%1$s Dette vil deaktivere autoedge status av " +"porten. %2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:481 msgid "PTP Ports" -msgstr "" +msgstr "PTP Ports" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:485 msgid "" @@ -16271,10 +17112,13 @@ msgid "" "transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another " "RSTP-capable switch." msgstr "" +"Sett porten som et punkt-til-punkt-kobling. Dette er nødvendig for rette " +"overganger for å videresende , og bør være aktivert på en direkte kobling " +"til et annet RSTP-stand bryter." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:491 msgid "Auto PTP Ports" -msgstr "" +msgstr "Auto PTP Ports" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:495 #, php-format @@ -16284,10 +17128,13 @@ msgid "" "bridge.%1$sThe interfaces selected here will be removed from default " "autoedge status. %2$s" msgstr "" +"Automatisk oppdage punkt-til-punkt-status på grensesnittet ved å sjekke full " +"duplex linken status. Dette er standard for porter lagt til broen.%1$s " +"portene er valgt her vil bli fjernet fra standard autoedge status. %2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:502 msgid "Sticky Ports" -msgstr "" +msgstr "klebrig Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:506 msgid "" @@ -16296,32 +17143,38 @@ msgid "" "are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on " "a different interface." msgstr "" +"Markere en port som en \"klebrig \" port. Dynamisk lært adresser blir " +"behandlet som statisk gang inngått cache. klebrig oppføringer er aldri " +"alderen ut av cache eller erstattes, selv om adressen er sett på et annet " +"port." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:513 msgid "Private Ports" -msgstr "" +msgstr "private Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:517 msgid "" "Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not " "forward any traffic to any other port that is also a private interface. " msgstr "" +"Markere et port som en \"privat\" port. En privat port ikke videresende all " +"trafikk til en annen port som også er en privat port." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:523 msgid "Enable RSTP/STP" -msgstr "" +msgstr "Aktiver RSTP/STP" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:530 msgid "RSTP/STP" -msgstr "" +msgstr "RSTP/STP" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:539 msgid "Protocol used for spanning tree." -msgstr "" +msgstr "Protokoll som brukes for spanning tree." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:545 msgid "STP Interfaces" -msgstr "" +msgstr "STP Port" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:549 msgid "" @@ -16329,10 +17182,13 @@ msgid "" "support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to " "detect and remove loops in a network topology." msgstr "" +"Aktiver Spanning Tree Protocol på porten. if_bridge (4) driveren har støtte " +"for IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP blir brukt til å detektere " +"og fjerne løkker i en nettverkstopologi." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:554 msgid "Valid time" -msgstr "" +msgstr "gyldig tid" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:558 msgid "" @@ -18078,9 +18934,9 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:186 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:216 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:140 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:214 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:218 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:128 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:207 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:212 msgid "*IP Address" msgstr "" @@ -21586,11 +22442,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:445 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:64 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:61 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:263 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:267 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:528 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:57 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:268 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:273 #: src/usr/local/www/system.php:151 msgid "Domain" msgstr "" @@ -21676,9 +22532,9 @@ msgid "Domain Override Options" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:132 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:206 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:210 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:121 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:199 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:204 #: src/usr/local/www/system.php:442 msgid "*Domain" msgstr "" @@ -21740,48 +22596,55 @@ msgstr "" msgid "A valid domain must be specified in alias list." msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:137 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:136 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:147 -msgid "This host/domain already exists." +msgid "" +"This host/domain override combination already exists with an IPv4 address." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:140 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:151 +msgid "" +"This host/domain override combination already exists with an IPv6 address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 msgid "Edit Host Override" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:194 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:187 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:198 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:192 msgid "Host Override Options" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:201 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:205 #, php-format msgid "Name of the host, without the domain part%1$se.g.: \"myhost\"" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:209 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:213 #, php-format msgid "Domain of the host%1$se.g.: \"example.com\"" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:216 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:220 #, php-format msgid "IP address of the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:237 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:242 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:241 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:247 msgid "Additional Names for this Host" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:256 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:261 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:260 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:266 msgid "Host name" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:286 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:291 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:290 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:296 msgid "Add Host Name" msgstr "" @@ -23174,7 +24037,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:183 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:205 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 msgid "General Settings" msgstr "" @@ -23743,32 +24606,32 @@ msgid "" "not start or end with '-'." msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:169 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:174 msgid "Host override configured for DNS Resolver." msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:194 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:199 #, php-format msgid "" "Name of the host, without the domain part%1$se.g. enter \"myhost\" if the " "full domain name is \"myhost.example.com\"" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:202 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:207 #, php-format msgid "" "Parent domain of the host%1$se.g. enter \"example.com\" for \"myhost.example." "com\"" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:209 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:214 #, php-format msgid "" "IPv4 or IPv6 address to be returned for the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or " "fd00:abcd::1" msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:231 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:236 msgid "" "This page is used to override the usual lookup process for a specific host. " "A host is defined by its name and parent domain (e.g., 'somesite.google.com' " @@ -23781,7 +24644,7 @@ msgid "" "co.uk'." msgstr "" -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:299 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:304 msgid "" "If the host can be accessed using multiple names, then enter any other names " "for the host which should also be overridden." @@ -24166,59 +25029,59 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:149 msgid "" -"CARP has detected a problem and this unit has been demoted to BACKUP status." +"CARP has detected a problem and this unit has a non-zero demotion status." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:151 -msgid "Check the link status on all interfaces with configured CARP VIPs." +msgid "Check the link status on all interfaces configured with CARP VIPs and " msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:153 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:152 #, php-format -msgid "Search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events." +msgid "search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events." msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:156 src/usr/local/www/status_carp.php:158 -msgid "Reset CARP Demotion Status." +#: src/usr/local/www/status_carp.php:155 src/usr/local/www/status_carp.php:157 +msgid "Reset CARP Demotion Status" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:165 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:164 msgid "Temporarily Disable CARP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:165 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:164 msgid "Enable CARP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:166 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:165 msgid "Leave Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:166 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:165 msgid "Enter Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:171 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:170 msgid "CARP Interfaces" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:176 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:175 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:37 msgid "CARP Interface" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:177 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:176 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:285 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:305 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:317 msgid "Virtual IP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:226 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:225 msgid "pfSync Nodes" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:230 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:229 msgid "pfSync nodes" msgstr "" @@ -24613,8 +25476,8 @@ msgid "Connect" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:217 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:246 msgid "Uptime" msgstr "" @@ -31839,7 +32702,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:720 -msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowedz." +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905 +msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:715 @@ -31905,7 +32769,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:767 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:950 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39 msgid "Hardware Crypto" msgstr "" @@ -32475,10 +33339,6 @@ msgid "" "Otherwise, secp384r1 is used as a fallback." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905 -msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed." -msgstr "" - #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:943 #, php-format msgid "" @@ -32839,7 +33699,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:345 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:132 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:136 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:424 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:453 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:215 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153 msgid "Show" @@ -33136,175 +33996,192 @@ msgstr "" msgid "All SMART drives are hidden." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:188 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:175 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:217 msgid "CPU Type" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41 msgid "Current Date/Time" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42 msgid "DNS Server(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43 msgid "Last Config Change" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44 msgid "State Table Size" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:283 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:312 msgid "MBUF Usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:303 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:332 msgid "Temperature" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47 msgid "Load Average" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48 msgid "CPU Usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49 msgid "Memory Usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50 msgid "Swap Usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:51 msgid "Disk Usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:63 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:64 msgid "<i>Unable to check for updates</i>" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:70 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:71 msgid "<i>Error in version information</i>" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:81 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:82 msgid "Version " msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:82 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:83 msgid "is available." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:88 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:89 msgid "The system is on the latest version." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:91 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:92 msgid "The system is on a later version than<br />the official release." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:94 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:95 msgid "<i>Error comparing installed version<br />with latest available</i>" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:113 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:114 msgid "Saved System Information Widget Filter via Dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:153 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:154 msgid "Unknown system" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:157 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:158 msgid "Serial: " msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:171 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:178 +msgid "Vendor: " +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:181 +msgid "Version: " +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:184 +msgid "Release Date: " +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:200 msgid "built on" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:178 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:207 msgid "Obtaining update status " msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:195 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:224 msgid "CPUs" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:207 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:236 msgid "Hardware crypto" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:226 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:255 msgid "Current date/time" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:235 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:264 msgid "DNS server(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:254 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:283 msgid "Last config change" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:264 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:293 msgid "State table size" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:274 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:303 msgid "Show states" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:320 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:349 msgid "Load average" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:322 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:351 msgid "Last 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:331 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:360 msgid "CPU usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:338 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:367 #, php-format msgid "Updating in %s seconds" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:347 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:376 msgid "Memory usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:365 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:394 msgid "SWAP usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:385 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:414 msgid "Disk usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:391 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:420 msgid " of " msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:391 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:420 msgid "in RAM" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:402 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:431 msgid "All System Information items are hidden." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:423 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:452 msgid "Item" msgstr "" @@ -34534,8 +35411,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:151 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:230 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:298 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:235 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:303 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:810 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:177 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166 |