summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po736
1 files changed, 372 insertions, 364 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 5b9937e..1a7f253 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Jack Brennan <social@sourcenix.com>, 2017. #zanata
# Knut Edvard Klock <knut@netgate.com>, 2017. #zanata
+# Martin Jomafjell <marbosa@outlook.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-22 14:14-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-28 16:46-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-14 10:06-0400\n"
-"Last-Translator: Knut Edvard Klock <knut@netgate.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-24 03:10-0400\n"
+"Last-Translator: Martin Jomafjell <marbosa@outlook.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"Language: nb\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@@ -21,9 +22,9 @@ msgid ""
"address.<br /><br />Try accessing the firewall again after the lockout "
"expires."
msgstr ""
-"Ingen tilgang<br/><br/>Tilgang forsøk fra en midlertidig utestengt klient "
-"adresse.<br /><br />Prøv å få tilgang til brannmuren igjen etter at "
-"utelukkelsen er utløpt."
+"Ingen tilgang<br/><br/>Tilgang forsøk fra en midlertidig utestengt "
+"klientadresse.<br /><br />Prøv å få tilgang til brannmuren igjen etter at "
+"utestengelsen er utløpt."
#: src/etc/inc/auth.inc:121
msgid ""
@@ -33,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Et potensielt \"DNS Rebind\" angrep oppdaget, se http://en.wikipedia.org/"
"wiki/DNS_rebinding<br /> Prøv å koble til ruteren ved å benytte IP-adressen "
-"i stedet for hostnavnet."
+"i stedet for vertsnavnet."
#: src/etc/inc/auth.inc:140 src/etc/inc/captiveportal.inc:267
msgid "Redirecting..."
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "FEIL! Kan ikke koble til serveren %s."
msgid "LDAP: Could not lookup CA by reference for host %s."
msgstr ""
"LDAP: Kunne ikke gjøre oppslag mot sertifikat-autoritet (CA) ved bruk av "
-"referanse for host %s"
+"referanse for tjeneren %s"
#: src/etc/inc/auth.inc:962
#, php-format
@@ -74,7 +75,7 @@ msgid ""
"ERROR! ldap_get_user_ous() backed selected with no LDAP authentication "
"server defined."
msgstr ""
-"FEIL! ldap_get_user_ous() ingen LDAP Autentisering server spesifisert "
+"FEIL! ldap_get_user_ous() ingen LDAP Autentiserings-server spesifisert "
#: src/etc/inc/auth.inc:1052
#, php-format
@@ -119,7 +120,7 @@ msgid ""
"Defaulting to local user database. Visit System -> User Manager."
msgstr ""
"FEIL! ldap_backed() kall med ingen LDAP autentiseringsserver definert. "
-"Bytter til lokal brukerdatabase. Besøk System -> Brukerhåndtering"
+"Bytter til lokal brukerdatabase. Gå til System -> Brukerhåndtering"
#: src/etc/inc/auth.inc:1320
msgid ""
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "FEIL! Kunne ikke binde til server %s."
#: src/etc/inc/auth.inc:1386
#, php-format
msgid "Now Searching for %s in directory."
-msgstr "Søker i mappen for %s"
+msgstr "Søker i mappen etter %s"
#: src/etc/inc/auth.inc:1395
#, php-format
@@ -184,11 +185,11 @@ msgstr "RADIUS Autentisering vellykket"
#: src/etc/inc/auth.inc:1540
#, php-format
msgid "RADIUS Auth rejected"
-msgstr "RADIUS Auth ikke godkjent"
+msgstr "RADIUS Autentiering avvist"
#: src/etc/inc/auth.inc:1662
msgid "Widget configuration has been changed."
-msgstr "Widget konfigurasjonen har blitt endret"
+msgstr "Widget-konfigurasjonen har blitt endret"
#: src/etc/inc/auth.inc:1667
#, php-format
@@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "Ugyldig innlogging (%s)"
#: src/etc/inc/authgui.inc:200
#, php-format
msgid "This device is currently being maintained by: %s."
-msgstr "Enheten er foreløpig vedlikeholdt av: %s."
+msgstr "Enheten er foreløpig under kontroll av: %s."
#: src/etc/inc/authgui.inc:283
#, php-format
@@ -265,14 +266,15 @@ msgid ""
"\t\t\t\t\t\t\t\tIf this forwarding is unexpected, it should be verified that "
"a man-in-the-middle attack is not taking place."
msgstr ""
-"IP-adressen som brukes til å få tilgang til denne ruteren, er ikke "
-"konfigurert lokalt, som kan videresendes med NAT eller andre midler.\n"
-"Hvis denne videresending er uventet, bør det bekreftes at et man-i-midten-"
+"IP-adressen som brukes til å få tilgang til denne ruteren er ikke "
+"konfigurert lokalt, som kan være videresent med NAT eller andre midler. \n"
+"\n"
+"Hvis denne videresendingen er uventet, bør det bekreftes at et man-i-midten-"
"angrep ikke finner sted "
#: src/etc/inc/authgui.inc:399
msgid "The browser must support cookies to login."
-msgstr "Nettleseren må støtte Informasjonskapseler"
+msgstr "Nettleseren må støtte Informasjonskapseler for å kunne logge inn"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:36
#, php-format
@@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "Feil: Kan ikke åpne '%1$s' i captiveportal_write_elements()%2$s"
#: src/etc/inc/captiveportal.inc:2344
msgid "Captive Portal allowed users configuration changed"
-msgstr "Captive Portal tillate brukere Konfigurasjonen er endret"
+msgstr "Captive Portal tillate brukere, Konfigurasjonen er endret"
#: src/etc/inc/certs.inc:44
msgid "FQDN or Hostname"
@@ -337,7 +339,7 @@ msgstr "FQDN eller Vertsnavn"
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:80
msgid "IP address"
-msgstr "IPadresse"
+msgstr "IP-adresse"
#: src/etc/inc/certs.inc:46
msgid "URI"
@@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "URI"
#: src/etc/inc/certs.inc:47
msgid "email address"
-msgstr "Epost adresse"
+msgstr "E-postadresse"
#: src/etc/inc/config.console.inc:45
msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!"
@@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "ADVARSEL! WARNING! ACHTUNG!"
#: src/etc/inc/config.console.inc:46
#, php-format
msgid "%1$s requires *AT LEAST* %2$s RAM to function correctly.%3$s"
-msgstr "%1$s krever *MINIMUM* %2$s RAM for å fungere fullstendig.%3$s"
+msgstr "%1$s krever *MINIMUM* %2$s RAM for å fungere nomalt.%3$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:47
#, php-format
@@ -365,11 +367,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/config.console.inc:48
msgid "Press ENTER to continue."
-msgstr "Press ENTER for å fortsette"
+msgstr "Trykk ENTER for å fortsette"
#: src/etc/inc/config.console.inc:66 src/etc/inc/config.console.inc:445
msgid "No interfaces found!"
-msgstr "Ingen porter funnet!"
+msgstr "Ingen grensesnitt funnet!"
#: src/etc/inc/config.console.inc:84
msgid "Do VLANs need to be set up first?"
@@ -381,10 +383,9 @@ msgid ""
"say no here and use the webConfigurator to configure VLANs later, if "
"required."
msgstr ""
-"Hvis VLAN ikke vil bli brukt, eller bare for valgfrie porter, er det vanlig "
-"å\n"
-"si nei her og bruker webConfigurator til å konfigurere VLAN senere, om "
-"nødvendig."
+"Hvis VLAN ikke skal brukes, eller bare for valgfrie porter, er det vanlig å\n"
+"si nei her og bruke web-konfigureringsverktøyet til å konfigurere VLAN "
+"senere, om nødvendig."
#: src/etc/inc/config.console.inc:90
msgid "Should VLANs be set up now [y|n]?"
@@ -392,12 +393,13 @@ msgstr "Vill du konfigurerer VLANs nå [y|n]?"
#: src/etc/inc/config.console.inc:101
msgid "VLAN interfaces:"
-msgstr "VLAN Porter:"
+msgstr "VLAN-grensesnitt:"
#: src/etc/inc/config.console.inc:121
msgid "Enter the WAN interface name or 'a' for auto-detection"
msgstr ""
-"Skriv inn navnet på WAN Porten eller press 'a' for automatisk gjenkjenning"
+"Skriv inn navnet på WAN-grensesnittet eller trykk 'a' for automatisk "
+"gjenkjenning"
#: src/etc/inc/config.console.inc:122
#, php-format
@@ -408,7 +410,7 @@ msgstr "%1$s(%2$s or a): "
#: src/etc/inc/config.console.inc:192 src/etc/inc/config.console.inc:468
#, php-format
msgid "%1$sInvalid interface name '%2$s'%3$s"
-msgstr "%1$sUgyldig Port navn '%2$s'%3$s"
+msgstr "%1$sUgyldig grensesnitt '%2$s'%3$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:138
#, php-format
@@ -416,14 +418,14 @@ msgid ""
"%1$sEnter the LAN interface name or 'a' for auto-detection %2$sNOTE: this "
"enables full Firewalling/NAT mode.%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s"
msgstr ""
-"%1$sSkriv inn navnet på LAN Porten eller press 'a' for automatisk "
+"%1$sSkriv inn navnet på LAN-grensesnittet eller trykk 'a' for automatisk "
"gjenkjenning %2$sMERK: Dette aktiverer full Brannmur / NAT-modus.%3$s(%4$s a "
"eller ingenting hvis ferdig):%5$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:175
#, php-format
msgid "%1$sOptional interface %2$s description found: %3$s"
-msgstr "%1$sValgfritt Port %2$s Beskrivelse funnet: %3$s"
+msgstr "%1$sValgfritt grensesnitt %2$s Beskrivelse funnet: %3$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:178
#, php-format
@@ -431,7 +433,7 @@ msgid ""
"%1$sEnter the Optional %2$s interface name or 'a' for auto-"
"detection%3$s(%4$s a or nothing if finished):%5$s"
msgstr ""
-"%1$sSkriv inn Valgfritt %2$s Port navn eller 'a' for automatisk "
+"%1$sSkriv inn navn på valgfritt grensesnitt %2$s eller 'a' for automatisk "
"gjenkjenning%3$s(%4$s eller ingenting hvis ferdig):%5$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:185
@@ -440,7 +442,7 @@ msgstr "Valgfritt"
#: src/etc/inc/config.console.inc:221
msgid "The interfaces will be assigned as follows:"
-msgstr "Portene vil bli satt opp som følgende:"
+msgstr "Grensesnittene vil bli satt opp som følgende:"
#: src/etc/inc/config.console.inc:231 src/etc/inc/config.console.inc:428
msgid "Do you want to proceed [y|n]?"
@@ -448,13 +450,14 @@ msgstr "Ønsker du å fortsette [y|n]?"
#: src/etc/inc/config.console.inc:248
msgid "You have chosen to remove the LAN interface."
-msgstr "Du har valgt å fjerne LAN porten."
+msgstr "Du har valgt å fjerne LAN-grensesnittet."
#: src/etc/inc/config.console.inc:249
msgid ""
"Would you like to remove the LAN IP address and \n"
"unload the interface now [y|n]?"
-msgstr "Ønsker du å fjerne LAN IP-adressen og fjerne LAN Porten nå [y|n]?"
+msgstr ""
+"Ønsker du å fjerne LAN IP-adressen og fjerne LAN-grensesnittet nå [y|n]?"
#: src/etc/inc/config.console.inc:370
#, php-format
@@ -463,7 +466,7 @@ msgstr "%sLagrer Konfigurasjon ..."
#: src/etc/inc/config.console.inc:371
msgid "Console assignment of interfaces"
-msgstr "Tildeling av porter over konsoll "
+msgstr "Tildeling av grensesnitt over konsoll "
#: src/etc/inc/config.console.inc:372
#, php-format
@@ -472,7 +475,7 @@ msgstr "Ferdig.%s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:380
msgid "One moment while the settings are reloading..."
-msgstr "Et øyeblikk mens innstillingene blir oppdatert"
+msgstr "Et øyeblikk mens innstillingene blir oppdatert..."
#: src/etc/inc/config.console.inc:381
msgid " done!"
@@ -481,31 +484,31 @@ msgstr "Ferdig!"
#: src/etc/inc/config.console.inc:405
#, php-format
msgid "Detected link-up on interface %1$s.%2$s"
-msgstr "Oppdaget link-up på port %1$s.%2$s"
+msgstr "Oppdaget tilkoblet link på grensesnittet %1$s.%2$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:410
#, php-format
msgid "No link-up detected.%s"
-msgstr "Ingen link-up oppdages.%s"
+msgstr "Ingen link ble funnet.%s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:427
msgid "WARNING: all existing VLANs will be cleared if you proceed!"
-msgstr "ADVARSEL: alle eksisterende VLAN vil bli slettet hvis du fortsetter!"
+msgstr "ADVARSEL: alle eksisterende VLANs vil bli slettet hvis du fortsetter!"
#: src/etc/inc/config.console.inc:443
msgid "VLAN Capable interfaces:"
-msgstr "VLAN-kompatible porter:"
+msgstr "VLAN-kompatible grensesnitt:"
#: src/etc/inc/config.console.inc:458
msgid "No VLAN capable interfaces detected."
-msgstr "Ingen VLAN dyktige grensesnitt oppdaget."
+msgstr "Ingen VLAN-kompatible grensesnitt oppdaget."
#: src/etc/inc/config.console.inc:462
msgid ""
"Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):"
msgstr ""
-"Angi den overordnede port navnet for den nye VLAN (eller ingenting hvis "
-"ferdig):"
+"Angi navnet til det overordnede grensesnittet for det nye VLAN'et (eller "
+"ingenting hvis ferdig):"
#: src/etc/inc/config.console.inc:475
msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):"
@@ -519,11 +522,12 @@ msgstr "%1$sUgyldig VLAN-ID '%2$s'%3$s"
#: src/etc/inc/config.console.inc:486
#, php-format
msgid "This parent interface and VLAN already created."
-msgstr "Denne overordnede porten og VLAN er allerede opprettet."
+msgstr ""
+"Det overordnede grensesnittet og tilhørende VLAN er allerede opprettet."
#: src/etc/inc/config.inc:74
msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfSense... "
-msgstr "Oppgraderer M0n0wall konfigurasjonen til pfSense ..."
+msgstr "Oppgraderer M0n0wall-konfigurasjonen til pfSense ..."
#: src/etc/inc/config.inc:77
msgid "ERROR! Could not convert m0n0wall -> pfsense in config.xml"
@@ -540,12 +544,13 @@ msgstr "Fant konfigurasjon på %1$s.%2$s"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:254
msgid "No config.xml found, attempting last known config restore."
msgstr ""
-"Ingen config.xml funnet, forsøker siste kjente konfigurasjon gjenoppretting."
+"Ingen config.xml funnet, forsøker gjenoppretting av siste kjente "
+"konfigurasjon."
#: src/etc/inc/config.inc:141
msgid "No config.xml or config backups found, resetting to factory defaults."
msgstr ""
-"Ingen config.xml eller konfigurasjon backup funnet, tilbakestiller til "
+"Ingen config.xml eller konfigurasjons-backup funnet, tilbakestiller til "
"fabrikkinnstillingene ."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:63
@@ -578,7 +583,7 @@ msgstr "%1$sgjenoppretter konfigurasjonen %2$s"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:236
#, php-format
msgid "XML configuration file not found. %s cannot continue booting."
-msgstr "Fant ikke XML-konfigurasjons filen. %s kan ikke fortsette oppstart."
+msgstr "Fant ikke XML-konfigurasjonsfilen. %s kan ikke fortsette oppstart."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:242
msgid ""
@@ -586,32 +591,32 @@ msgid ""
"file for accuracy."
msgstr ""
"Siste kjente konfigurasjon funnet og gjenopprettet. Vennligst dobbelsjekk "
-"konfigurasjons filen for nøyaktighet."
+"konfigurasjons-filen for nøyaktighet."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:245
msgid "Could not find a usable configuration file! Exiting...."
-msgstr "Kunne ikke finne en brukbar konfigurasjons fil! Avslutter ...."
+msgstr "Kunne ikke finne en brukbar konfigurasjonsfil! Avslutter ...."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:323
#, php-format
msgid "Start Configuration upgrade at %s, set execution timeout to 15 minutes"
msgstr ""
-"Start konfigurering oppgradering til %s, innstilt gjennomføring tidsavbrudd "
-"satt til 15 minutter"
+"Start konfigurasjonsoppgradering klokken %s, tidsavbrudd satt til 15 "
+"minutter"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:334 src/etc/inc/config.lib.inc:335
msgid "Updated bogon update frequency to 3am"
-msgstr "Oppdatert Bogon oppdateringfrekvensen er satt til 03:00"
+msgstr "Oppdaterte Bogon oppdateringfrekvensen til 03:00"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:389
#, php-format
msgid "Ended Configuration upgrade at %s"
-msgstr "Avsluttet konfigurasjons oppgradering på %s"
+msgstr "Avsluttet konfigurasjonsoppgradering klokken %s"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:391
#, php-format
msgid "Upgraded config version level from %1$s to %2$s"
-msgstr "Oppgradert konfigurasjon versjon nivå fra %1$s til %2$s"
+msgstr "Oppgraderte versjonsnivå på konfigurasjon fra %1$s til %2$s"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:469
#, php-format
@@ -619,13 +624,13 @@ msgid ""
"Save config permission denied by the 'User - Config: Deny Config Write' "
"permission for user '%s'."
msgstr ""
-"Save config permission denied by the 'User - Config: Deny Config Write' "
-"permission for user '%s'."
+"Lagre konfigurasjon, ikke tillat av 'Bruker - Konfigurasjon: Skriv konfig "
+"ikke tillat' -tillatelsen for bruker '%s'."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:502
msgid "WARNING: Config contents could not be saved. Could not open file!"
msgstr ""
-"ADVARSEL: Konfigurasjons innholdet kunne ikke lagres. Kunne ikke åpne fil!"
+"ADVARSEL: Konfigurasjonsinnholdet kunne ikke lagres. Kunne ikke åpne fil!"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:504
#, php-format
@@ -657,12 +662,13 @@ msgstr "%1$s på linje %2$d"
#: src/etc/inc/config.lib.inc:764 src/etc/inc/config.lib.inc:766
#, php-format
msgid "The backup cache file %s is corrupted. Unlinking."
-msgstr "Mellomlagring filen for backup %s er korrupt fjerner tilknytning."
+msgstr ""
+"Sikkerhetskopi av mellomlagringsfilen %s er korrupt, fjerner tilknytning."
#: src/etc/inc/config.lib.inc:917
#, php-format
msgid "%s made unknown change"
-msgstr "%s gjorde ukjent endring"
+msgstr "%s gjorde en ukjent endring"
#: src/etc/inc/crypt.inc:35
msgid "Failed to encrypt/decrypt data!"
@@ -676,8 +682,7 @@ msgstr "Dynamisk DNS: updatedns() starter"
#, php-format
msgid ""
"Dynamic DNS (%1$s): running get_failover_interface for %2$s. found %3$s"
-msgstr ""
-"Dynamisk DNS(%1$s): kjører get_failover_interface for %2$s. funnet %3$s"
+msgstr "Dynamisk DNS(%1$s): kjører get_failover_interface for %2$s. fant %3$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:278
#, php-format
@@ -685,8 +690,8 @@ msgid ""
"Dynamic DNS (%1$s) There was an error trying to determine the public IP for "
"interface - %2$s (%3$s %4$s)."
msgstr ""
-"Dynamisk DNS(%1$s) Det oppstod en feil, forsøker å finne den offentlige IP "
-"addressen for port - %2$s (%3$s %4$s)."
+"Dynamisk DNS(%1$s) Det oppstod en feil ved å fastslå den offentlige IP-"
+"addressen for grensesnittt - %2$s (%3$s %4$s)."
#: src/etc/inc/dyndns.class:368
#, php-format
@@ -699,7 +704,7 @@ msgid ""
"Dynamic DNS %1$s (%2$s): Processing dummy update on No-IP free account. IP "
"temporarily set to %3$s"
msgstr ""
-"Dynamisk DNS %1$s (%2$s): Behandler dummy oppdatering på No-IP gratis konto. "
+"Dynamisk DNS %1$s (%2$s): Behandler dummy-oppdatering på No-IP gratis konto. "
"IP midlertidig satt til %3$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:705
@@ -725,7 +730,7 @@ msgstr "Dynamisk DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() starter."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1068 src/etc/inc/dyndns.class:1120
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:119
msgid "Success"
-msgstr "vellykket"
+msgstr "Vellykket"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1073 src/etc/inc/dyndns.class:1125
msgid "Curl error occurred:"
@@ -755,8 +760,8 @@ msgid ""
"Dynamic DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() ending. No matching records "
"found."
msgstr ""
-"Dynamisk DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() avslutter. Ingen matchende "
-"poster funnet."
+"Dynamisk DNS %1$s (%2$s): _checkLookupStatus() avslutter. Ingen samsvarende "
+"oppføringer ble funnet."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1117
#, php-format
@@ -773,7 +778,7 @@ msgstr "Dynamisk DNS %1$s (%2$s): _checkStatus() starter."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1735 src/etc/inc/dyndns.class:1747
#: src/etc/inc/dyndns.class:1763 src/etc/inc/dyndns.class:1781
msgid "IP Address Changed Successfully!"
-msgstr "IP-adresse er endret!"
+msgstr "IP-adressen er endret!"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1137 src/etc/inc/dyndns.class:1160
#: src/etc/inc/dyndns.class:1179 src/etc/inc/dyndns.class:1197
@@ -798,7 +803,7 @@ msgid ""
"The DNS-O-Matic username or password specified are incorrect. No updates "
"will be distributed to services until this is resolved."
msgstr ""
-"DNS-O-Matic brukernavn eller passord spesifisert er feil. Ingen "
+"Spesifisert DNS-O-Matic brukernavn eller passord er feil. Ingen "
"oppdateringer vil bli distribuert til tjenester inntil dette er løst."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1147
@@ -807,15 +812,15 @@ msgid ""
"included, notfqdn will be returned once."
msgstr ""
"Det angitte vertsnavnet er ikke et fullt kvalifisert domenenavn. Hvis ingen "
-"vertsnavn er angitt ingen FQDN vil bli returnert"
+"vertsnavn er angitt vil NOTFQDN bli returnert"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1149
msgid ""
"The hostname passed could not be matched to any services configured. The "
"service field will be blank in the return code."
msgstr ""
-"Det angitte vertsnavnet kunne ikke bli matchet til noen tjenestene som er "
-"konfigurert. Tjeneste feltet vil være tomt i returkoden."
+"Det angitte vertsnavnet kunne ikke bli matchet til noen av tjenestene som er "
+"konfigurert. Tjenestefeltet vil være tomt i returkoden."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1151
msgid ""
@@ -827,11 +832,11 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1153
msgid "The hostname is blocked for update abuse."
-msgstr "Det angitte vertsnavnet er blokkert for oppdatering misbruk."
+msgstr "Det angitte vertsnavnet er blokkert for oppdateringsmisbruk."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1158
msgid "DNS error encountered. Stop updating for 30 minutes."
-msgstr "DNS-feil oppstod. Stopper oppdatering for 30 minutter."
+msgstr "DNS-feil oppstod. Stopper oppdatering i 30 minutter."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1167 src/etc/inc/dyndns.class:1187
#: src/etc/inc/dyndns.class:1204 src/etc/inc/dyndns.class:1221
@@ -859,7 +864,7 @@ msgstr "Ingen endring i IP-adresse"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1614 src/etc/inc/dyndns.class:1672
#: src/etc/inc/dyndns.class:1738
msgid "User Authorization Failed"
-msgstr "Bruker Godkjenning mislyktes"
+msgstr "Brukergodkjenning mislyktes"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1243
msgid "IP address is current, no update performed."
@@ -867,11 +872,11 @@ msgstr "IP-adressen er gjeldende, ingen oppdatering utført."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1247
msgid "DNS hostname update successful."
-msgstr "DNS-vertsnavn oppdatering vellykket."
+msgstr "DNS-vertsnavn, oppdatering vellykket."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1251
msgid "Hostname supplied does not exist."
-msgstr "angitte vertsnavnet finnes ikke."
+msgstr "Det angitte vertsnavnet finnes ikke."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1254
msgid "Invalid Username."
@@ -887,20 +892,19 @@ msgstr "For mange oppdateringer sendt."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1263
msgid "Account disabled due to violation of No-IP terms of service."
-msgstr ""
-"Kontoen er deaktivert på grunn av brudd på No-IP vilkårene for tjenesten."
+msgstr "Kontoen er deaktivert på grunn av brudd på vilkårene til No-IP."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1266
msgid ""
"Invalid IP. IP Address submitted is improperly formatted or is a private IP "
"address or is on a blacklist."
msgstr ""
-"Ugyldig IP. Angitt IP-adresse er feil formatert, privat IP-adresse eller er "
-"på en svarteliste."
+"Ugyldig IP. Angitt IP-adresse er feil formatert, en privat IP-adresse eller "
+"er på en svarteliste."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1269
msgid "Disabled / Locked Hostname."
-msgstr "Deaktivert / stengt vertsnavn ."
+msgstr "Deaktivert / låst vertsnavn ."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1272
msgid ""
@@ -915,7 +919,7 @@ msgstr "Angitt Gruppe finnes ikke."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1278
msgid "DNS group update is successful."
-msgstr "DNS gruppe oppdateringen er vellykket."
+msgstr "DNS-gruppe, oppdateringen er vellykket."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1282
msgid "DNS group is current, no update performed."
@@ -924,13 +928,13 @@ msgstr "DNS gruppen er gjeldende, ingen oppdatering utført."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1286
msgid "Update client support not available for supplied hostname or group."
msgstr ""
-"Oppdatering klient støtte er ikke tilgjengelig for angitt vertsnavn eller "
-"gruppe."
+"Oppdater klientstøtte er ikke tilgjengelig for angitt vertsnavn eller gruppe."
+""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1289
msgid "Hostname supplied does not have offline settings configured."
msgstr ""
-"Angitt vertsnavn har for øyeblikket ikke noe frakoblede innstillinger "
+"Angitt vertsnavn har for øyeblikket ikke noen frakoblet-innstillinger "
"konfigurert."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1292 src/etc/inc/dyndns.class:1295
@@ -947,7 +951,7 @@ msgstr "Ukjent Respons:"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1305
msgid "Authentication Failed: Username and/or Password was Incorrect."
-msgstr "Autentisering mislyktes: brukernavn og / eller passord var feil."
+msgstr "Autentisering mislyktes: Brukernavn og / eller passord var feil."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1307
msgid "No Service: Dynamic DNS Service has been disabled for this domain."
@@ -956,7 +960,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1309
msgid "Illegal Input: Self-Explanatory"
-msgstr "Ulovlig Input: selvforklarende"
+msgstr "Uakseptabel Input: selvforklarende"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1311
msgid "Too Soon: Not Enough Time Has Elapsed Since Last Update"
@@ -1002,12 +1006,12 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/dyndns.class:1347
msgid "Database Error - There was a server-sided database error."
-msgstr "Database Feil - Det var en databasefeil på server sidien."
+msgstr "Databasefeil - Det var en databasefeil på serversiden."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1349
#, php-format
msgid "Hostname Error - The hostname (%1$s) doesn't belong to user (%2$s)."
-msgstr "Vertsnavn Feil - Vertsnavnet (%1$s) tilhører ikke brukeren (%2$s)."
+msgstr "Vertsnavnfeil - Vertsnavnet (%1$s) tilhører ikke brukeren (%2$s)."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1413
msgid "Not a valid username or password!"
@@ -1054,7 +1058,7 @@ msgstr "Oppdaterer for ofte."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1444 src/etc/inc/dyndns.class:1458
#: src/etc/inc/dyndns.class:1476
msgid "Server side error."
-msgstr "Server side feil."
+msgstr "Feil på serversiden."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1460
msgid "Badly Formed Request (check the settings)."
@@ -1125,7 +1129,7 @@ msgstr "Ukjent brukernavn - Bruker finnes ikke."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1627
msgid "Wrong password - Remember password is case sensitive."
-msgstr "Feil passord - Husk passord er sensitive på små og store bokstaver."
+msgstr "Feil passord - Husk passord skiller mellom små og store bokstaver."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1629
msgid "User unable to administer the selected domain."
@@ -1157,7 +1161,7 @@ msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1697
msgid "Account suspended"
-msgstr "konto suspendert"
+msgstr "Konto suspendert"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1700
msgid "Account revoked"
@@ -1165,11 +1169,11 @@ msgstr "Konto inndratt"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1703
msgid "Record does not exist in the system. Unable to update record"
-msgstr "DNS-Record finnes ikke i systemet. Kan ikke oppdatere DNS-Record"
+msgstr "Oppføringen finnes ikke i systemet. Kan ikke oppdatere"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1706
msgid "User does not have access to this record"
-msgstr "Bruker har ikke tilgang til denne posten"
+msgstr "Bruker har ikke tilgang til denne oppføringen"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1713
msgid "General system error recognized by the system"
@@ -1202,7 +1206,7 @@ msgstr "Ingen slik sone eksisterer."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1800
msgid "The specified record is invalid."
-msgstr "Den angitte posten er ugyldig."
+msgstr "Den angitte oppføringen er ugyldig."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1803
msgid "The specified type is invalid."
@@ -1218,27 +1222,28 @@ msgstr "Posten kan ikke redigeres."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1812
msgid "Record exists but is not editable."
-msgstr "Opptak eksisterer, men kan ikke redigeres."
+msgstr "Oppføringen eksisterer, men kan ikke redigeres."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1815
msgid "Record exists and must be removed before adding."
-msgstr "Opptak eksisterer og må fjernes før du legger til."
+msgstr "Oppføring eksisterer og må fjernes før du legger til."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1818 src/etc/inc/dyndns.class:1824
msgid "A remote server error occurred updating the zone."
-msgstr "Det oppsto en ekstern serverfeil som oppdaterte sonen."
+msgstr "Det oppsto en ekstern serverfeil ved oppdatering av sonen."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1821
msgid "A remote server error occurred loading the zone."
-msgstr "Det oppsto en ekstern serverfeil som lastet inn sonen."
+msgstr "Det oppsto en ekstern serverfeil ved innlasting av sonen."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1827
msgid "A remote server error occurred adding a new record."
-msgstr "En ekstern serverfeil oppstod ved å legge til en ny post."
+msgstr "En ekstern serverfeil oppstod under innlegging av ny oppføring"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1830
msgid "A remote server error occurred removing an existing record."
-msgstr "En ekstern serverfeil oppstod ved å fjerne en eksisterende plate."
+msgstr ""
+"En ekstern serverfeil oppstod under fjerning av en eksisterende oppføring"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1844
#, php-format
@@ -1249,7 +1254,7 @@ msgstr "DynDNS oppdatert IP-adresse på %1$s (%2$s) til %3$s"
#: src/etc/inc/services.inc:2716 src/etc/inc/services.inc:2728
#, php-format
msgid "phpDynDNS: updating cache file %1$s: %2$s"
-msgstr "phpDynDNS: Oppdatere mellomlagring filen %1$s: %2$s"
+msgstr "phpDynDNS: Oppdatere mellomlagringsfilen %1$s: %2$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1852
#, php-format
@@ -1282,7 +1287,7 @@ msgstr "Dynamic DNS tjenesten er foreløpig ikke støttet."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1889
msgid "No Update URL Provided."
-msgstr "Ingen oppdatering URL angitt"
+msgstr "Ingen oppdaterings-URL angitt"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1892
msgid "Invalid ZoneID"
@@ -1298,8 +1303,8 @@ msgid ""
"No change in my IP address and/or %s days has not passed. Not updating "
"dynamic DNS entry."
msgstr ""
-"Ingen endring i min IP-adresse og / eller %s dager har ikke passert. Ikke "
-"oppdatere dynamisk DNS oppføring."
+"Ingen endring i min IP-adresse og / eller %s dager har ikke passert. "
+"Oppdaterer ikke dynamisk DNS -oppføring."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1901
msgid "Unknown Response."
@@ -1344,7 +1349,7 @@ msgstr "Ingen Hurtigbufrede IP funnet."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1972
msgid "Dynamic Dns: cacheIP != wan_ip. Updating."
-msgstr "Dynamisk DNS: buffer IP = wan_ip!. Oppdatering."
+msgstr "Dynamisk DNS: buffer IP = wan_ip!. Oppdaterer."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1973
#, php-format
@@ -1354,11 +1359,11 @@ msgstr "Hurtigbufrede IP: %1$s WAN IP: %2$s"
#: src/etc/inc/dyndns.class:1978
#, php-format
msgid "Dynamic Dns: More than %s days. Updating."
-msgstr "Dynamisk DNS: Flere enn %s dager. Oppdatering."
+msgstr "Dynamisk DNS: Flere enn %s dager. Oppdaterer."
#: src/etc/inc/dyndns.class:1983
msgid "Initial update."
-msgstr "Førstegangs oppdatering."
+msgstr "Førstegangs-oppdatering."
#: src/etc/inc/dyndns.class:2020
#, php-format
@@ -1372,7 +1377,7 @@ msgid ""
"using interface IP %4$s."
msgstr ""
"Dynamisk DNS %1$s debug informasjon (%2$s): Klarer ikke å løse%3$s til IP "
-"nor bruker port IP %4$s."
+"ved bruk av gensesnitt-IP %4$s."
#: src/etc/inc/dyndns.class:2064
#, php-format
@@ -1395,7 +1400,7 @@ msgstr "Enkel regel: Blokkert av Brannmur, Vis Logg"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:204 src/etc/inc/easyrule.inc:216
msgid "Entry added"
-msgstr "Input lagt til"
+msgstr "Oppføring lagt til"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:213
msgid "Hosts blocked from Firewall Log view"
@@ -1404,7 +1409,7 @@ msgstr "Verter blokkert av Brannmur, Vis Logg"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:266
#, php-format
msgid "Blocked host %s via easy rule"
-msgstr "Blokkert verten %s via enkel regel"
+msgstr "Blokkerte verten %s via enkel regel"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:295
msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View"
@@ -1417,7 +1422,7 @@ msgstr "Prøvde å blokkere ugyldig IP:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:358 src/etc/inc/easyrule.inc:381
#: src/etc/inc/easyrule.inc:438
msgid "Invalid interface for block rule:"
-msgstr "Ugyldig port for blokk regelen:"
+msgstr "Ugyldig grensesnitt for blokkeringsregelen:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:361
msgid "Host added successfully"
@@ -1425,7 +1430,8 @@ msgstr "Vert ble lagt til"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:363
msgid "Failed to create block rule, alias, or add host."
-msgstr "Klarte ikke å opprette blokk regelen, aliaset, eller legge til vert."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å opprette blokkeringsregelen, aliaset, eller legge til vert."
#: src/etc/inc/easyrule.inc:366
msgid "Tried to block but had no host IP or interface"
@@ -1433,7 +1439,7 @@ msgstr "Prøvde å blokkere, men hadde ingen vert IP eller Port"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:368
msgid "Unknown block error."
-msgstr "Ukjent blokk feil."
+msgstr "Ukjent blokkeringsfeil."
#: src/etc/inc/easyrule.inc:377
msgid "Tried to unblock invalid IP:"
@@ -1441,7 +1447,7 @@ msgstr "Prøvde å oppheve blokkering av ugyldig IP:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:387 src/etc/inc/easyrule.inc:445
msgid "No block rules set on interface:"
-msgstr "Ingen blokk regel sat for valgt port"
+msgstr "Ingen blokkeringsregel satt på valgt grensesnitt"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:416
#, php-format
@@ -1450,7 +1456,7 @@ msgstr "Blokkering opphevet for verten %s via enkel regel"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:422
msgid "Host unblocked successfully"
-msgstr "Opphevingen av blokkeringen for verten var vellykket"
+msgstr "Oppheving av blokkeringen for verten var vellykket"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:425
msgid "Host is not on block list: "
@@ -1458,55 +1464,55 @@ msgstr "Verten er ikke på blokkeringslisten:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:429
msgid "Tried to unblock but had no host IP or interface"
-msgstr "Prøvde å oppheve blokkeringen, men hadde ingen verts IP eller port"
+msgstr "Prøvde å oppheve blokkeringen, men hadde ingen verts-IP eller port"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:460
msgid "Invalid interface for pass rule:"
-msgstr "Ugyldig port for pass-regelen:"
+msgstr "Ugyldig grensesnitt for tillatelse:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:463
msgid "Invalid protocol for pass rule:"
-msgstr "Ugyldig protokoll for pass-regelen:"
+msgstr "Ugyldig protokoll for tillatelse:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:466
msgid "Tried to pass invalid source IP:"
-msgstr "Prøvde å sende ugyldig kilde IP:"
+msgstr "Prøvde å sende ugyldig kilde-IP:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:469
msgid "Tried to pass invalid destination IP:"
-msgstr "Prøvde å sende ugyldig destinasjon IP:"
+msgstr "Prøvde å sende ugyldig destinasjons-IP:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:473
msgid "Missing destination port:"
-msgstr "Mangler destinasjon port:"
+msgstr "Mangler destinasjonsport:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:476
msgid "Tried to pass invalid destination port:"
-msgstr "Prøvde å sende ugyldig destinasjon port:"
+msgstr "Prøvde å sende ugyldig destinasjonsport:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:483
msgid "Successfully added pass rule!"
-msgstr "Har lagt til pass regelen!"
+msgstr "Tillatelse lagt til!"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:485
msgid "Failed to add pass rule."
-msgstr "Kunne ikke legge til pass-regelen."
+msgstr "Kunne ikke legge til tillatelse."
#: src/etc/inc/easyrule.inc:488
msgid "Missing parameters for pass rule."
-msgstr "Manglende parametere for pass-regelen."
+msgstr "Manglende parametere for tillatelse."
#: src/etc/inc/easyrule.inc:490
msgid "Unknown pass error."
-msgstr "Ukjent pass feil."
+msgstr "Ukjent feil ved tillatelse."
#: src/etc/inc/filter.inc:48
msgid "Alternate Host"
-msgstr "Alternativ Host"
+msgstr "Alternativ vert"
#: src/etc/inc/filter.inc:49
msgid "Datagram conversion error"
-msgstr "Datagram konvertering feil"
+msgstr "Datagram konverteringsfeil"
#: src/etc/inc/filter.inc:50
msgid "Echo reply"
@@ -1526,23 +1532,23 @@ msgstr "FQDN spørring"
#: src/etc/inc/filter.inc:54
msgid "Group membership query"
-msgstr "Gruppe medlemskap spørring"
+msgstr "Gruppemedlemskapsspørring"
#: src/etc/inc/filter.inc:55
msgid "Group membership report"
-msgstr "Gruppe medlemskap rapport"
+msgstr "Gruppemedlemskapsrapport"
#: src/etc/inc/filter.inc:56
msgid "Group membership termination"
-msgstr "Gruppe medlemskap avslutning"
+msgstr "Avslutning av gruppemedlemskap"
#: src/etc/inc/filter.inc:57
msgid "Information reply"
-msgstr "informasjon svar"
+msgstr "Informasjonssvar"
#: src/etc/inc/filter.inc:58
msgid "Information request"
-msgstr "informasjon forespørsel"
+msgstr "Informasjonsforespørsel"
#: src/etc/inc/filter.inc:59
msgid "IPv6 I-am-here"
@@ -1554,39 +1560,39 @@ msgstr "IPv6 hvor-er-du"
#: src/etc/inc/filter.inc:61
msgid "Multicast listener done"
-msgstr "Multicast lytteren ferdig"
+msgstr "Multicast-lytteren er ferdig"
#: src/etc/inc/filter.inc:62
msgid "Multicast listener report"
-msgstr "Multicast lytteren rapport"
+msgstr "Rapport fra multicast-lytteren"
#: src/etc/inc/filter.inc:63
msgid "Multicast listener query"
-msgstr "Multicast lytteren spørring"
+msgstr "Spør multicast-lytteren"
#: src/etc/inc/filter.inc:64
msgid "Address mask reply"
-msgstr "Adresse maske svar"
+msgstr "Adressesegment, svar"
#: src/etc/inc/filter.inc:65
msgid "Address mask request"
-msgstr "Adresse maske forespørsel"
+msgstr "Adressesegment, forespørsel"
#: src/etc/inc/filter.inc:66
msgid "Mobile host redirect"
-msgstr "Mobile vert viderekobling"
+msgstr "Viderekobling til mobil vert"
#: src/etc/inc/filter.inc:67
msgid "Mobile registration reply"
-msgstr "Mobile registrering svar"
+msgstr "Svar fra mobil registrering"
#: src/etc/inc/filter.inc:68
msgid "Mobile registration request"
-msgstr "Mobile registrering forespørsel"
+msgstr "Forespørsel om mobil registrering"
#: src/etc/inc/filter.inc:69
msgid "mtrace messages"
-msgstr "mtrace meldinger"
+msgstr "mtrace-meldinger"
#: src/etc/inc/filter.inc:70
msgid "mtrace resp"
@@ -1594,23 +1600,23 @@ msgstr "mtrace resp"
#: src/etc/inc/filter.inc:71
msgid "Neighbor advertisement"
-msgstr "nabo annonsering"
+msgstr "Nabo-annonsering"
#: src/etc/inc/filter.inc:72
msgid "Neighbor solicitation"
-msgstr "nabo oppfordring"
+msgstr "Nabo-oppfordring"
#: src/etc/inc/filter.inc:73
msgid "Node information request"
-msgstr "Node informasjon forespørsel"
+msgstr "Node-informasjonsforespørsel"
#: src/etc/inc/filter.inc:74
msgid "Node information reply"
-msgstr "Node informasjon svar"
+msgstr "Svar fra node-informasjonsforespørsel"
#: src/etc/inc/filter.inc:75
msgid "Parameter problem (invalid IP header)"
-msgstr "Parameter problem (ugyldig IP header)"
+msgstr "Parameterproblem (Ugyldig IP header)"
#: src/etc/inc/filter.inc:76
msgid "Photuris"
@@ -1622,23 +1628,23 @@ msgstr "Omadresser"
#: src/etc/inc/filter.inc:78
msgid "Router advertisement"
-msgstr "Router annonsering"
+msgstr "Router-annonsering"
#: src/etc/inc/filter.inc:79
msgid "Router solicitation"
-msgstr "Router oppfordring"
+msgstr "Router-oppfordring"
#: src/etc/inc/filter.inc:80
msgid "Router renumbering"
-msgstr "Router omnummereringen"
+msgstr "Router-omnummerering"
#: src/etc/inc/filter.inc:81
msgid "SKIP"
-msgstr "SKIP"
+msgstr "Hopp over"
#: src/etc/inc/filter.inc:82
msgid "Source quench"
-msgstr "kilde slukke"
+msgstr "Kilde-demping"
#: src/etc/inc/filter.inc:83
msgid "Timestamp reply"
@@ -1650,7 +1656,7 @@ msgstr "Tidsstempel"
#: src/etc/inc/filter.inc:85
msgid "Time exceeded"
-msgstr "tid overskredet"
+msgstr "Tid overskredet"
#: src/etc/inc/filter.inc:86
msgid "Packet too big"
@@ -1661,27 +1667,27 @@ msgstr "Pakken er for stor"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:121
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:410
msgid "Traceroute"
-msgstr "Traceroute"
+msgstr "Pakkesporing"
#: src/etc/inc/filter.inc:88
msgid "Destination unreachable"
-msgstr "Destinasjon kan ikke nås"
+msgstr "Destinasjonen kan ikke nås"
#: src/etc/inc/filter.inc:89
msgid "Who are you reply"
-msgstr "Hvem er du svar"
+msgstr "Hvem er du, svar"
#: src/etc/inc/filter.inc:90
msgid "Who are you request"
-msgstr "Hvem er du forespørsel"
+msgstr "Hvem er du, forespørsel"
#: src/etc/inc/filter.inc:240
msgid "Initializing"
-msgstr "initialisering"
+msgstr "Initialiserer"
#: src/etc/inc/filter.inc:252
msgid "Configuring firewall"
-msgstr "konfigurering av brannmur"
+msgstr "Konfigurering av brannmur"
#: src/etc/inc/filter.inc:259
msgid "Creating aliases"
@@ -1689,23 +1695,23 @@ msgstr "Oppretter aliaser"
#: src/etc/inc/filter.inc:265
msgid "Generating Limiter rules"
-msgstr "Generering av Sperre regler"
+msgstr "Genererer begrensningsregler"
#: src/etc/inc/filter.inc:268
msgid "Generating NAT rules"
-msgstr "Generering av NAT regler"
+msgstr "Genererer NAT-regler"
#: src/etc/inc/filter.inc:274
msgid "Generating filter rules"
-msgstr "Generering av filterreglene"
+msgstr "Genererer filterreglene"
#: src/etc/inc/filter.inc:281
msgid "Generating ALTQ queues"
-msgstr "Generering av ALTQ køer"
+msgstr "Genererer ALTQ-køer"
#: src/etc/inc/filter.inc:286
msgid "Loading filter rules"
-msgstr "Laster filter regler"
+msgstr "Laster filterregler"
#: src/etc/inc/filter.inc:293
msgid "Filter is disabled. Not loading rules."
@@ -1734,41 +1740,41 @@ msgstr "ferdig"
#: src/etc/inc/filter.inc:391
msgid "Setting up logging information"
-msgstr "Sette opp logging informasjon"
+msgstr "Setter opp logginformasjon"
#: src/etc/inc/filter.inc:396
msgid "Setting up SCRUB information"
-msgstr "Sette opp SCRUB informasjon"
+msgstr "Setter opp SCRUB-informasjon"
#: src/etc/inc/filter.inc:442
#, php-format
msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s"
-msgstr "Linjen det gjelder leses [%1$d]: %2$s"
+msgstr "Linjen det gjelder viser [%1$d]: %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:449
msgid "PF was wedged/busy and has been reset."
-msgstr "PF var opptatt og har blitt tilbakestilt ."
+msgstr "PF var fastkjørt eller opptatt og har blitt tilbakestilt ."
#: src/etc/inc/filter.inc:455 src/etc/inc/filter.inc:456
#, php-format
msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s"
-msgstr "Det oppstod en feil ved lasting av reglene: %1$s - %2$s"
+msgstr "Det oppstod en feil ved lasting av regelen(e): %1$s - %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:532
msgid "Processing down interface states"
-msgstr "Behandler ned porter stater"
+msgstr "Behandler status for frakoblede grensesnitt"
#: src/etc/inc/filter.inc:536
msgid "Running plugins"
-msgstr "kjører plugins"
+msgstr "Kjører utvidelser"
#: src/etc/inc/filter.inc:540
msgid "Running plugins (pf)"
-msgstr "Kjører plugins (PF)"
+msgstr "Kjører utvidelser (PF)"
#: src/etc/inc/filter.inc:542
msgid "Plugins completed."
-msgstr "Plugins fullført."
+msgstr "Utvidelser fullført."
#: src/etc/inc/filter.inc:545
msgid "Done"
@@ -1781,18 +1787,18 @@ msgstr "Aliaser med kun numeriske navn er ikke gyldige. Hopper over alias %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:853
msgid "Creating gateway group item..."
-msgstr "Oppretter gateway gruppe element ..."
+msgstr "Oppretter gateway-gruppeelement ..."
#: src/etc/inc/filter.inc:893
#, php-format
msgid "Setting up route with %1$s on %2$s"
-msgstr "Sette opp ruten med %1$s på %2$s"
+msgstr "Setter opp ruten med %1$s på %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:897
#, php-format
msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset."
msgstr ""
-"For mange medlemmer i gruppen %s, gateway gruppe avkortet i regelsett."
+"For mange medlemmer i gruppen %s, gateway-gruppe avkortet i regelsett."
#: src/etc/inc/filter.inc:909
#, php-format
@@ -1806,20 +1812,20 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/filter.inc:1274
#, php-format
msgid "Creating reflection NAT rule for %s..."
-msgstr "Oppretter NAT refleksjon regel for %s..."
+msgstr "Oppretter NAT-refleksjonsregel for %s..."
#: src/etc/inc/filter.inc:1372
#, php-format
msgid "Creating reflection rule for %s..."
-msgstr "Oppretter refleksjon regel for %s..."
+msgstr "Oppretter refleksjonsregel for %s..."
#: src/etc/inc/filter.inc:1493
msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500"
-msgstr "Ingen installasjon av NAT refleksjons regler for portområde > 500"
+msgstr "Ingen installasjon av NAT-refleksjonsregler for portområde > 500"
#: src/etc/inc/filter.inc:1499
msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached."
-msgstr "Installering av delvis NAT refleksjon regler. Maks 1000 nådd."
+msgstr "Installering av delvis NAT-refleksjonsregler. Maks 1000 nådd."
#: src/etc/inc/filter.inc:1580
msgid "localhost"
@@ -1855,11 +1861,11 @@ msgstr "IPsec klient"
#: src/etc/inc/filter.inc:1710
msgid "Auto created rule for ISAKMP"
-msgstr "Auto opprettet regelen for ISAKMP"
+msgstr "Auto-genererte regel for ISAKMP"
#: src/etc/inc/filter.inc:1720
msgid "Auto created rule"
-msgstr "Auto opprettet regelen"
+msgstr "Auto-genererte regel"
#: src/etc/inc/filter.inc:1853
msgid "Creating 1:1 rules..."
@@ -1868,11 +1874,11 @@ msgstr "Oppretter 1:1 regler ..."
#: src/etc/inc/filter.inc:2038
#, php-format
msgid "Creating advanced outbound rule %s"
-msgstr "Oppretter avanserte utgående regel %s"
+msgstr "Oppretter avansert utgående regel %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:2085
msgid "Creating outbound NAT rules"
-msgstr "Oppretter utgående NAT regler"
+msgstr "Oppretter utgående NAT-regler"
#: src/etc/inc/filter.inc:2092
msgid "Creating automatic outbound rules"
@@ -1880,12 +1886,12 @@ msgstr "Oppretter automatiske utgående regler"
#: src/etc/inc/filter.inc:2122
msgid "Setting up TFTP helper"
-msgstr "Sette opp TFTP helper"
+msgstr "Setter opp TFTP-hjelper"
#: src/etc/inc/filter.inc:2166
#, php-format
msgid "Creating NAT rule %s"
-msgstr "Oppretter NAT regel %s"
+msgstr "Oppretter NAT-regel %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:2392
#, php-format
@@ -1905,46 +1911,46 @@ msgstr "Oppretter filterreglene %s ..."
#: src/etc/inc/filter.inc:2708
#, php-format
msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr "Uløselig kilde alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
+msgstr "Uløselig kildealias '%1$s' for regelen '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2713
#, php-format
msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr "Uløselig destinasjon alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
+msgstr "Uløselig destinasjonsalias '%1$s' for regelen '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2723
#, php-format
msgid "Unresolvable source port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr "Uløselig kilde port alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
+msgstr "Uløselig kildeport-alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2725
#, php-format
msgid "Empty source port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr "Tomme kilde port alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
+msgstr "Tomt kildeport-alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2739
#, php-format
msgid "Unresolvable destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr "Uløselig destinasjon port alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
+msgstr "Uløselig destinasjonsport-alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2741
#, php-format
msgid "Empty destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr "Tomme destinasjon port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
+msgstr "Tomt destinasjonsport-alias '%1$s' for rule '%2$s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:2749
msgid "Setting up pass/block rules"
-msgstr "Sette opp pass / blokkeringsreglene"
+msgstr "Setter opp tillatelses- og blokkeringsregler"
#: src/etc/inc/filter.inc:2776
#, php-format
msgid "Setting up pass/block rules %s"
-msgstr "Sette opp pass / blokk regler %s"
+msgstr "Setter opp tillatelses- og blokkeringsregler %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:2800
#, php-format
msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it."
-msgstr "Gateway: %s er ugyldig eller ukjent"
+msgstr "Gateway: %s er ugyldig eller ukjent, kommer ikke til å bli brukt"
#: src/etc/inc/filter.inc:2819
#, php-format
@@ -1954,11 +1960,11 @@ msgstr "Oppretter regel %s"
#: src/etc/inc/filter.inc:3064
#, php-format
msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'"
-msgstr "[TDR DEBUG] status sant - regeltype '%s'"
+msgstr "[TDR DEBUG] status sann -- regeltype '%s'"
#: src/etc/inc/filter.inc:3108
msgid "Creating default rules"
-msgstr "Oppretter standardreglene"
+msgstr "Oppretter standardregler"
#: src/etc/inc/filter.inc:3789
msgid "Creating IPsec rules..."
@@ -1966,16 +1972,16 @@ msgstr "Oppretter IPsec regler ..."
#: src/etc/inc/filter.inc:3885
msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
-msgstr "Installert 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler"
+msgstr "Installerte 15 minutters filteroppdatering for tidsbaserte regler"
#: src/etc/inc/filter.inc:3892
msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
-msgstr "Fjernet 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler"
+msgstr "Fjernet 15 minutters filteroppdatering for tidsbaserte regler"
#: src/etc/inc/filter.inc:4276
#, php-format
msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s"
-msgstr "Sjekker for %1$s PF kroker i pakken %2$s"
+msgstr "Kontrollerer om det finnes %1$s PF kroker i pakken %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:4289
#, php-format
@@ -1985,11 +1991,11 @@ msgstr "Behandler begynnelsen av %1$s regelverk for pakken %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:4299
#, php-format
msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s."
-msgstr "Det oppstod en feil under analyse av pakken filter regler for %s."
+msgstr "Det oppstod en feil under analyse av pakkefilter-reglene for %s."
#: src/etc/inc/filter.inc:4367
msgid "delete this separator"
-msgstr "slette denne separator"
+msgstr "slett denne separator"
#: src/etc/inc/filter_log.inc:227 src/etc/inc/filter_log.inc:249
#: src/etc/inc/filter_log.inc:272 src/etc/inc/filter_log.inc:295
@@ -1998,8 +2004,8 @@ msgid ""
"There was a error parsing log entry: %s. Please report to mailing list or "
"forum."
msgstr ""
-"Det var en feil analyse loggoppføring: %s. Vennligst rapportere til "
-"epostlisten eller forum."
+"Det oppstod en feil under analyse av loggoppføring: %s. Vennligst rapporter "
+"til epostlisten eller forum."
#: src/etc/inc/filter_log.inc:426
#, php-format
@@ -2007,21 +2013,21 @@ msgid ""
"There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or "
"forum."
msgstr ""
-"Det var en feil parsing regel nummer: %s. Vennligst rapportere til "
-"epostlisten eller forum."
+"Det oppstod en feil under analyse av regel nummer: %s. Vennligst rapporter "
+"til epostlisten eller forum."
#: src/etc/inc/filter_log.inc:436
#, php-format
msgid ""
"There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum."
msgstr ""
-"Det var en feil parsing regel: %s. Vennligst rapportere til epostlisten "
-"eller forum."
+"Det oppstod en feil ved analyse av regel: %s. Vennligst rapporter til "
+"epostlisten eller forum."
#: src/etc/inc/filter_log.inc:450
#, php-format
msgid "Service %1$s/%2$s: %3$s"
-msgstr "Tjenesten %1$s/%2$s: %3$s"
+msgstr "Tjeneste %1$s/%2$s: %3$s"
#: src/etc/inc/gmirror.inc:65
msgid "No mirrors found."
@@ -2131,6 +2137,7 @@ msgstr "Komponent"
msgid ""
"Timeout waiting for IPv6 address in tentative state. dpinger will not run."
msgstr ""
+"Timeout venter på IPv6-adresse i foreløpig tilstand. dpinger vil ikke kjøre."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:189
msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run."
@@ -2141,17 +2148,18 @@ msgstr "Ingen gatewayer å overvåke. dpinger vil ikke kjøre."
msgid ""
"Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s"
msgstr ""
-"Fjerne statisk rute for overvåke %1$s og legger til en ny rute gjennom %2$s"
+"Fjerner statisk rute for overvåking %1$s og legger til en ny rute gjennom "
+"%2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:306
#, php-format
msgid "Error starting gateway monitor for %s"
-msgstr "Feil ved starte gateway overvåking for %s"
+msgstr "Feil ved start av gateway-overvåking for %s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:319
#, php-format
msgid "dpinger: No dpinger session running for gateway %s"
-msgstr "dpinger: Ingen dpinger økt kjører for gateway %s"
+msgstr "dpinger: Ingen dpinger-økt kjører for gateway %s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:333
#, php-format
@@ -2161,22 +2169,22 @@ msgstr "dpinger: får ikke koblet til status socket %1$s - %2$s (%3$s)"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1000
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s"
-msgstr "MONITOR: %1$s er nede, utelate fra ruting gruppe %2$s"
+msgstr "MONITOR: %1$s er nede, utelatt fra ruting-gruppe %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1004
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s"
-msgstr "MONITOR: %1$s har pakketap, utelat fra ruting gruppe %2$s"
+msgstr "MONITOR: %1$s har pakketap, utelatt fra ruting-gruppe %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1008
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s"
-msgstr "MONITOR: %1$s har høy latency, utelat fra ruting gruppe %2$s"
+msgstr "MONITOR: %1$s har høy forsinkelse, utelatt fra ruting-gruppe %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1031
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s"
-msgstr "MONITOR: %1$s er tilgjengelig nå, og legger til ruting gruppe %2$s"
+msgstr "MONITOR: %1$s er tilgjengelig nå, og legger til ruting-gruppe %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1049
#, php-format
@@ -2184,18 +2192,18 @@ msgid ""
"Gateways status could not be determined, considering all as up/active. "
"(Group: %s)"
msgstr ""
-"Gateways status kunne ikke fastslås , vurderer alle som opp / aktiv (Gruppe: "
-"%s)"
+"Gatewayenes status kunne ikke fastslås , anser alle som oppe / aktive "
+"(Gruppe: %s)"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1092
#, php-format
msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!"
-msgstr "GATEWAYS : Gruppe %1$s har ikke noen gatewayer opp på tier %2$s!"
+msgstr "GATEWAYS : Gruppe %1$s har ikke noen gatewayer oppe på nivå %2$s!"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1114
#, php-format
msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s"
-msgstr "Oppdatering gateway gruppe gateway for %1$s - ny gateway er %2$s"
+msgstr "Oppdaterer gateway for gateway-gruppe for %1$s - ny gateway er %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1359 src/usr/local/www/diag_arp.php:332
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132
@@ -2247,7 +2255,7 @@ msgstr "Oppdatering gateway gruppe gateway for %1$s - ny gateway er %2$s"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:66
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153
msgid "Interface"
-msgstr "Ports"
+msgstr "Grensesnitt"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1367
msgid "gateway"
@@ -2259,7 +2267,7 @@ msgid ""
"Gateway \"%1$s\" cannot be disabled because it is in use on Gateway Group "
"\"%2$s\""
msgstr ""
-"Gateway \"%1$s\" kan ikke deaktiveres fordi den er i bruk på Gateway Group "
+"Gateway \"%1$s\" kan ikke deaktiveres fordi den er i bruk på Gateway-gruppe "
"\"%2$s\""
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1388 src/usr/local/www/system_gateways.php:94
@@ -2273,37 +2281,38 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1396
msgid "A valid gateway IP address must be specified."
-msgstr "Et gyldig gateway IP-adresse må oppgis."
+msgstr "En gyldig IP-addresse for gatewayen må angis"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1406
msgid ""
"Cannot add IPv4 Gateway Address because no IPv4 address could be found on "
"the interface."
msgstr ""
-"Kan ikke legge til IPv4-gateway Adresse fordi ingen IPv4-adresse kan bli "
-"funnet på porten."
+"Kan ikke legge til IPv4-addresse for gatewayen fordi ingen IPv4-adresse kan "
+"bli funnet på grensesnittet."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1428 src/etc/inc/gwlb.inc:1461
#, php-format
msgid ""
"The gateway address %s does not lie within one of the chosen interface's "
"subnets."
-msgstr "Gateway-adressen %s ikke ligger i ett av de valgte porten subnett."
+msgstr ""
+"Gateway-adressen %s ikke ligger i ett av subnettene til grensesnittet."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1439
msgid ""
"Cannot add IPv6 Gateway Address because no IPv6 address could be found on "
"the interface."
msgstr ""
-"Kan ikke legge til IPv6 Gateway-adresse fordi ingen IPv6-adresse kan bli "
-"funnet på porten."
+"Kan ikke legge til IPv6-addresse for gatewayen fordi ingen IPv6-adresse kan "
+"bli funnet på grensesnittet."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1469
msgid ""
"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv4 "
"configuration."
msgstr ""
-"Dynamiske gateway verdiene kan ikke angis for porten mot en statisk IPv4-"
+"Dynamiske gateway-verdier kan ikke angis for grensesnitt med en statisk IPv4-"
"konfigurasjon."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1474
@@ -2311,7 +2320,7 @@ msgid ""
"Dynamic gateway values cannot be specified for interfaces with a static IPv6 "
"configuration."
msgstr ""
-"Dynamiske gateway verdiene kan ikke angis for port mot en statisk IPv6-"
+"Dynamiske gateway-verdier kan ikke angis for grensesnitt med en statisk IPv6-"
"konfigurasjon."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1482
@@ -2326,7 +2335,7 @@ msgstr "IPv6-gatewayadresse '%s' kan ikke brukes som en IPv4-gateway."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1490
#, php-format
msgid "The IPv4 gateway address '%s' can not be used as a IPv6 gateway."
-msgstr "IPv4-gateway-adresse '%s' kan ikke brukes som et IPv6-gateway."
+msgstr "IPv4-gateway-adresse '%s' kan ikke brukes som en IPv6-gateway."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1496
#, php-format
@@ -2340,17 +2349,17 @@ msgstr "IPv4-monitor adresse '%s' kan ikke brukes på en IPv6-gateway."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1508
msgid "Changing name on a gateway is not allowed."
-msgstr "Endre navn på en gateway er ikke tillatt."
+msgstr "Å endre navn på en gateway er ikke tillatt."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1514
#, php-format
msgid "The gateway name \"%s\" already exists."
-msgstr "Inngangsporten navnet finnes allerede \"%s\""
+msgstr "En gateway med navnet \"%s\" finnes allerede"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1520
#, php-format
msgid "The gateway IP address \"%s\" already exists."
-msgstr "The gateway IP-adressen finnes allerede \"%s\" "
+msgstr "En gateway med addressen \"%s\" finnes allerede"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1526
#, php-format
@@ -2358,59 +2367,57 @@ msgid ""
"The monitor IP address \"%s\" is already in use. A different monitor IP must "
"be chosen."
msgstr ""
-"Overvåker IP-adresse \"%s\" er allerede i bruk. En annen overvåker IP må "
-"velges."
+"IP-adressen \"%s\" er allerede i bruk for en overvåker. En annen overvåker-"
+"IP må velges."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1539
msgid "The low latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "Lav forsinkelser terskel må være en numerisk verdi."
+msgstr "Terskel for lav forsinkelse må være en nummerisk verdi."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1541
msgid "The low latency threshold needs to be positive."
-msgstr "Lav forsinkelser terskel må være positiv."
+msgstr "Terskel for lav forsinkelse må være positiv."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1550
msgid "The high latency threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "Høy forsinkelser terskel må være en numerisk verdi."
+msgstr "Terskel for høy forsinkelse må være en nummerisk verdi."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1552
msgid "The high latency threshold needs to be positive."
-msgstr "Høy forsinkelser terskel må være positiv."
+msgstr "Terskel for høy forsinkelse må være positiv."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1561
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "Den lave Pakke tap terskelen må være en numerisk verdi."
+msgstr "Terskel for lavt pakketap må være en numerisk verdi."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1563
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr "Den lave Pakke tap terskelen må være positiv."
+msgstr "Terskel for lavt pakketap må være positiv."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1565
msgid "The low Packet Loss threshold needs to be less than 100."
-msgstr "Den lave Pakke tap terskelen må være mindre enn 100."
+msgstr "Terskel for lavt pakketap må være mindre en 100."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1574
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be a numeric value."
-msgstr "Den høye Pakke tap terskelen må være en numerisk verdi."
+msgstr "Terskel for høyt pakketap må være en nummerisk verdi."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1576
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be positive."
-msgstr "Den høye Pakke tap terskelen må være positiv."
+msgstr "Terskel for høyt pakketap må være positiv."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1578
msgid "The high Packet Loss threshold needs to be 100 or less."
-msgstr "Den høye Pakke tap terskelen må være 100 eller mindre."
+msgstr "Terskel for høyt pakketap må være 100 eller mindre."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1587
msgid ""
"The time period over which results are averaged needs to be a numeric value."
-msgstr ""
-"Tidsperioden over hvilke resultater er gjennomsnitt må være en numerisk "
-"verdi."
+msgstr "Tidsperioden for gjennomsnitt må være en numerisk verdi."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1589
msgid "The time period over which results are averaged needs to be positive."
-msgstr "Tidsperioden over hvilke resultater er gjennomsnitt må være positiv."
+msgstr "Tidsperioden for gjennomsnitt må være positiv."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1598
msgid "The probe interval needs to be a numeric value."
@@ -2422,15 +2429,15 @@ msgstr "Sondens intervall må være positiv."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1609
msgid "The loss interval needs to be a numeric value."
-msgstr "Tapet intervall må være en numerisk verdi."
+msgstr "Tapsintervall må være en numerisk verdi."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1611
msgid "The loss interval setting needs to be positive."
-msgstr "Tapet intervallinnstillingen må være positiv."
+msgstr "Tapsintervall må være positiv."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1620
msgid "The alert interval needs to be a numeric value."
-msgstr "Varselet intervall må være en numerisk verdi."
+msgstr "Varselintervall må være en numerisk verdi."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1622
msgid "The alert interval setting needs to be positive."
@@ -2441,35 +2448,32 @@ msgid ""
"The high latency threshold needs to be greater than the low latency "
"threshold"
msgstr ""
-"Den høye terskel forsinkelser må være høyere enn den lave terskel "
-"forsinkelser"
+"Terskel for høy forsinkelse må være høyere en terskel for lav forsinkelse"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1635
msgid ""
"The high packet loss threshold needs to be higher than the low packet loss "
"threshold"
-msgstr ""
-"Den høye pakketap terskel må være høyere enn det lave pakketap terskel"
+msgstr "Terskel for høyt pakketap må være høyere en terskel for lavt pakketap"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1641
msgid ""
"The loss interval needs to be greater than or equal to the high latency "
"threshold."
-msgstr ""
-"Tapet intervall må være større enn eller lik den høy ventetid terskel."
+msgstr "Tapsintervall må være lik eller høyere en terskel for høy forsinkelse"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1646
msgid ""
"The time period needs to be greater than twice the probe interval plus the "
"loss interval."
msgstr ""
-"Tidsperioden må være større enn det dobbelte av sonderingsintervall pluss "
-"tapet intervallet."
+"Tidsperioden må minst være det dobbelte av sondeintervall pluss "
+"tapsintervall"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:1652
msgid ""
"The alert interval needs to be greater than or equal to the probe interval."
-msgstr "Varsel intervall må være større enn eller lik den sonderingsintervall"
+msgstr "Varselsintervall må være lik eller større enn sondeintervallet"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:33
msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined."
@@ -2477,11 +2481,11 @@ msgstr "interfaces_bring_up () ble kalt, men ingen variabel definert."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:193
msgid "Configuring loopback interface..."
-msgstr "Konfigurering loopback port ..."
+msgstr "Konfigurerer loopback-grensesnitt ..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:206
msgid "Configuring VLAN interfaces..."
-msgstr "Konfigurasjon av VLAN-port ..."
+msgstr "Konfigurerer VLAN-grensesnitt..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:230
msgid "VLAN: called with wrong options. Problems with config!"
@@ -2500,7 +2504,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/interfaces.inc:288
#, php-format
msgid "interface_qinq_configure called with if undefined.%s"
-msgstr "interface_qinq_configure kalt med hvis udefinert %s"
+msgstr "interface_qinq_configure kalt med if udefinert. %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:293
#, php-format
@@ -2509,7 +2513,7 @@ msgstr "interface_qinq_configure kalt med ugyldige if.%s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:359
msgid "Configuring QinQ interfaces..."
-msgstr "Konfigurering QinQ port..."
+msgstr "Konfigurering QinQ grensesnitt..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:384
#, php-format
@@ -2518,7 +2522,7 @@ msgstr "interface_qinq2_configure kalt med if udefinert.%s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:405
msgid "Creating wireless clone interfaces..."
-msgstr "Oppretter trådløse klone port"
+msgstr "Oppretter trådløse grensesnittkloner..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:483
#, php-format
@@ -2527,52 +2531,52 @@ msgstr "Ingen medlemmer funnet på %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:547
msgid "realif not defined in interfaces bridge - up"
-msgstr "lettelse er ikke definert i port bridge - opp"
+msgstr "realif er ikke definert i grensesnitt-broen - oppe"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:568
msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up"
-msgstr "bridgeif ikke definert - kunne ikke få port opp"
+msgstr "bridgeif ikke definert - kunne ikke aktivere grensesnitt"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:742
msgid "Configuring LAGG interfaces..."
-msgstr "Konfigurering LAG port ..."
+msgstr "Konfigurerer LAG-grensesnitt ..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:893
msgid "Could not bring greif up -- variable not defined."
-msgstr "Kunne ikke bringe greif opp - variabel ikke definert."
+msgstr "Kunne ikke aktivere greif - variabel ikke definert."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:976
msgid ""
"could not bring realif up -- variable not defined -- "
"interface_gif_configure()"
msgstr ""
-"kunne ikke få realif opp - variabel som ikke er definert - "
+"kunne ikke aktivere realif - variabel ikke definert - "
"interface_gif_configure ()"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1023
msgid "could not bring gifif up -- variable not defined"
-msgstr "kunne ikke få gifif opp - variabel ikke definert"
+msgstr "kunne ikke aktivere gifif - variabel ikke definert"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1105 src/etc/inc/interfaces.inc:1135
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1159 src/etc/inc/interfaces.inc:1177
#, php-format
msgid "Configuring %s interface..."
-msgstr "Konfigurering %s port..."
+msgstr "Konfigurerer %s grensesnitt..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1109 src/etc/inc/interfaces.inc:1138
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1162 src/etc/inc/interfaces.inc:1180
#, php-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfigurering av %s"
+msgstr "Konfigurerer %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1263
#, php-format
msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s"
-msgstr "Ringe port ned etter port %1$s, ødelegger %2$s"
+msgstr "Kjører deaktivering for grensesnitt %1$s, destruerer %2$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1277
msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down"
-msgstr "Feil parametre som brukes ved interface_bring_down"
+msgstr "Feil parametre gitt til interface_bring_down"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1448
msgid "Enter CARP maintenance mode"
@@ -2591,7 +2595,7 @@ msgid ""
"interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!"
msgstr ""
"Kunne ikke få en lokal IP-adresse etter PPTP / L2TP link på %s i "
-"interfaces_ppps_configure. Bruke 0.0.0.0 ip!"
+"interfaces_ppps_configure. Bruker IP 0.0.0.0 !"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1717
#, php-format
@@ -2612,7 +2616,7 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1729
#, php-format
msgid "Unknown %s configured as ppp interface."
-msgstr "Ukjent %s konfigurert som PPP-grensesnittet."
+msgstr "Ukjent %s konfigurert som PPP-grensesnitt."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2049
#, php-format
@@ -2622,24 +2626,24 @@ msgstr "Feil: Kan ikke åpne mpd_%1$s.conf i interface_ppps_configure ().%2$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2144
#, php-format
msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'"
-msgstr "Starter 3gstats.php på enheten '%1$s' for port '%2$s'"
+msgstr "Starter 3gstats.php på enheten '%1$s' for grensesnitt '%2$s'"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2161
msgid "Configuring CARP settings..."
-msgstr "Konfigurering av CARP innstillinger"
+msgstr "Konfigurerer CARP-innstillinger..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2202
msgid "waiting for pfsync..."
-msgstr "venter på pfsync"
+msgstr "venter på pfsync..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2208
#, php-format
msgid "pfsync done in %s seconds."
-msgstr "pfsync ferding om %s seconds."
+msgstr "pfsync ferding om %s sekunder."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2209
msgid "Configuring CARP settings finalize..."
-msgstr "Konfigurering av CARP innstillinger fullfører"
+msgstr "Konfigurering av CARP-innstillinger er straks ferdig..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2436
#, php-format
@@ -2647,38 +2651,38 @@ msgid ""
"Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping "
"this VIP."
msgstr ""
-"Porten er spesifisert av den virtuelle IP-adressen %s finnes ikke. Du hopper "
-"over denne VIP."
+"Grensesnittet som er angitt for den virtuelle IP-adressen %s finnes ikke. "
+"Hopper over denne VIP'en."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2496
#, php-format
msgid "Interface %s changed to hostap mode"
-msgstr "Port %s endret til hostap modus"
+msgstr "Grensesnittet %s byttet til hostap-modus"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2500
#, php-format
msgid "Interface %s changed to adhoc mode"
-msgstr "Port %s endret til adhoc-modus"
+msgstr "Grensesnittet %s endret til adhoc-modus"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2504
#, php-format
msgid "Interface %s changed to infrastructure mode"
-msgstr "Port %s endret til infrastrukturmodus"
+msgstr "Grensesnittet %s endret til infrastrukturmodus"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2517
#, php-format
msgid "Cloning new wireless interface %s"
-msgstr "Kloning ny trådløs port %s"
+msgstr "Kloner nytt trådløst grensesnitt %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2522
#, php-format
msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s"
-msgstr "Klarte ikke å klone port %1$s med feilkode %2$s, utgang %3$s"
+msgstr "Klarte ikke å klone grensesnitt %1$s med feilkode %2$s, detaljer %3$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3178
#, php-format
msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode"
-msgstr "Starter dhcp6 klient for wan port %s i DHCP6 uten RA-modus"
+msgstr "Starter dhcp6 klient for wan-grensesnitt %s i DHCP6 uten RA-modus"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3199
#, php-format
@@ -2693,11 +2697,11 @@ msgstr "OpenVPN: Resynkronisering av klient %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3347
#, php-format
msgid "Deny router advertisements for interface %s"
-msgstr "Avslå router annonsering for port %s"
+msgstr "Avslå router-annonsering for grensesnitt %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3379
msgid "Generating new MAC address."
-msgstr "Generere ny MAC-adresse."
+msgstr "Genererer ny MAC-adresse."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3384 src/etc/inc/interfaces.inc:3385
#, php-format
@@ -2705,28 +2709,30 @@ msgid ""
"The invalid MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been "
"automatically replaced with %2$s"
msgstr ""
-"Det ugyldige MAC-adressen (ff:ff:ff:ff:ff:ff) på port %1$s har blitt "
+"Det ugyldige MAC-adressen (ff:ff:ff:ff:ff:ff) på grensesnitt %1$s har blitt "
"automatisk erstattet med %2$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3450
#, php-format
msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)"
-msgstr "TDet er en konflikt på MTU mellom foreldre port %1$s og VLAN(%2$s)"
+msgstr ""
+"Det er en konflikt på MTU mellom det fysiske grensesnittet %1$s og "
+"VLAN(%2$s)"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3520
msgid "calling interface_dhcpv6_configure."
-msgstr ""
+msgstr "Kaller interface_dhcpv6_configure."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3644 src/etc/inc/interfaces.inc:3714
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3778
#, php-format
msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s"
-msgstr "port %1$s sporer en ikke-eksisterende port %2$s"
+msgstr "Grensesnittet %1$s sporer ikke-eksisterende grensesnitt %2$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3651 src/etc/inc/interfaces.inc:3657
#, php-format
msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s"
-msgstr "Port %1$s konfigureres via %2$s typen%3$s"
+msgstr "Grensesnitt %1$s konfigureres via %2$s type %3$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3720
#, php-format
@@ -2734,8 +2740,8 @@ msgid ""
"The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not "
"configuring 6RD tunnel"
msgstr ""
-"Portens IPv4 '%1$s' adresse for port '%2$s' er ikke gyldig, kan ikke "
-"konfigurerer 6RD tunnel"
+"Grensesnittets IPv4 '%1$s' adresse for grensesnitt '%2$s' er ikke gyldig, "
+"kan ikke konfigurere 6RD tunnel"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3756
#, php-format
@@ -2749,8 +2755,8 @@ msgid ""
"The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not "
"configuring 6RD tunnel"
msgstr ""
-"Portens IPv4 '%1$s' adresse for port '%2$s' er ikke offentlig, kan ikke "
-"konfigurere 6RD tunnel"
+"Grensesnittets IPv4 '%1$s' adresse for grensesnitt '%2$s' er ikke offentlig, "
+"kan ikke konfigurere 6RD tunnel"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:3816
#, php-format
@@ -2764,7 +2770,7 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive brukerens duid fil!"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4503
#, php-format
msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading."
-msgstr "Feil: kan ikke åpne %s i DHCP6_Config_File_Override () av å lese"
+msgstr "Feil: kan ikke åpne %s i DHCP6_Config_File_Override () for avlesning"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4531
#, php-format
@@ -2772,23 +2778,23 @@ msgid ""
"Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for "
"writing."
msgstr ""
-"Feil: kan ikke åpne dhclient_%s.conf i interface_dhcp_configure () av å "
+"Feil: kan ikke åpne dhclient_%s.conf i interface_dhcp_configure () for å "
"skrive"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4544
#, php-format
msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()"
-msgstr "Ugyldig port \"%s\" i interface_dhcp_configure()"
+msgstr "Ugyldig grensesnitt \"%s\" i interface_dhcp_configure()"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4600
#, php-format
msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()"
-msgstr "Kunne ikke få opp %s port i interface_dhcp_configure()"
+msgstr "Kunne ikke aktivere %s grensesnitt i interface_dhcp_configure()"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:4693
#, php-format
msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading."
-msgstr "Feil: kan ikke åpne %s i DHCP_Config_File_Override() av å lese."
+msgstr "Feil: kan ikke åpne %s i DHCP_Config_File_Override() for avlesning."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:5734 src/etc/inc/service-utils.inc:365
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:432
@@ -2811,11 +2817,11 @@ msgstr "OpenVPN"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:26 src/etc/inc/ipsec.inc:56
msgid "Daemon"
-msgstr "Daemon"
+msgstr "Daemon (Bakgrunnstjeneste)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:27 src/etc/inc/ipsec.inc:57
msgid "SA Manager"
-msgstr "SA Manager"
+msgstr "SA-Behandling"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:28 src/etc/inc/ipsec.inc:58
msgid "IKE SA"
@@ -2827,15 +2833,15 @@ msgstr "IKE Child SA"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:30 src/etc/inc/ipsec.inc:60
msgid "Job Processing"
-msgstr "Job Behandler"
+msgstr "Jobbehandler"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:31 src/etc/inc/ipsec.inc:61
msgid "Configuration backend"
-msgstr "konfigurasjon bakstykket"
+msgstr "Konfigurasjonsplatform"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:32 src/etc/inc/ipsec.inc:62
msgid "Kernel Interface"
-msgstr "Kernel port"
+msgstr "Kjernegrensesnitt"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:33 src/etc/inc/ipsec.inc:63
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299
@@ -2850,31 +2856,31 @@ msgstr "Nettverk"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64
msgid "ASN encoding"
-msgstr "ASN koding"
+msgstr "ASN-koding"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:35 src/etc/inc/ipsec.inc:65
msgid "Message encoding"
-msgstr "Meldings koding"
+msgstr "Meldings-koding"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:36 src/etc/inc/ipsec.inc:66
msgid "Integrity checker"
-msgstr "integritet kontrolløren"
+msgstr "Integritetskontroll"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:37 src/etc/inc/ipsec.inc:67
msgid "Integrity Verifier"
-msgstr "integritet bekrefteren"
+msgstr "Integritetsbekreftelse"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68
msgid "Platform Trust Service"
-msgstr "Platform Tillit Tjeneste"
+msgstr "Platformpålitlighets-tjeneste"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:39 src/etc/inc/ipsec.inc:69
msgid "TLS handler"
-msgstr "TLS handler"
+msgstr "TLS-Behandler"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:40 src/etc/inc/ipsec.inc:70
msgid "IPsec traffic"
-msgstr "IPsec trafikk"
+msgstr "IPsec-trafikk"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:41 src/etc/inc/ipsec.inc:71
msgid "StrongSwan Lib"
@@ -2886,7 +2892,7 @@ msgstr "Stille"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:47
msgid "Audit"
-msgstr "Revidere"
+msgstr "Revider"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:48
msgid "Control"
@@ -2902,15 +2908,15 @@ msgstr "Rå"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:51
msgid "Highest"
-msgstr "høyeste"
+msgstr "Høyeste"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:76
msgid "My IP address"
-msgstr "Min IPadresse"
+msgstr "Min IP-adresse"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:78 src/etc/inc/ipsec.inc:90
msgid "Distinguished name"
-msgstr "unike navn"
+msgstr "Unikt navn"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:79 src/etc/inc/ipsec.inc:91
msgid "User distinguished name"
@@ -2918,7 +2924,7 @@ msgstr "Brukerens unike navn"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:80 src/etc/inc/ipsec.inc:92
msgid "ASN.1 distinguished Name"
-msgstr "ASN.1 unike navn"
+msgstr "ASN.1 unikt navn"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:81 src/etc/inc/ipsec.inc:93
msgid "KeyID tag"
@@ -2949,11 +2955,11 @@ msgstr "Dynamisk DNS"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050
msgid "Any"
-msgstr "enhver"
+msgstr "Enhver"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:88
msgid "Peer IP address"
-msgstr "Peer IPadresse"
+msgstr "Peer IP-adresse"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:166
msgid "Hybrid RSA + Xauth"
@@ -2989,11 +2995,11 @@ msgstr "Gjensidig PSK"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:184
msgid "Tunnel IPv4"
-msgstr "Tunnel IPv4"
+msgstr "Tunnell IPv4"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:185
msgid "Tunnel IPv6"
-msgstr "Tunnel IPv6"
+msgstr "Tunnell IPv6"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:186 src/usr/local/www/system_authservers.php:228
msgid "Transport"
@@ -3073,7 +3079,7 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:411 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:323
msgid "Mobile Client"
-msgstr "mobile klient"
+msgstr "Mobilklient"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3139
#: src/etc/inc/shaper.inc:3869 src/etc/inc/shaper.inc:4173
@@ -3095,8 +3101,8 @@ msgid ""
"Unable to find IPsec daemon leases file. Could not display mobile user "
"stats!"
msgstr ""
-"Kan ikke finne filen for IPsec-daemon leieavtaler. Kunne ikke vise mobile "
-"brukerens statistikk!"
+"Kan ikke finne filen for IPsec-daemon leieavtaler. Kunne ikke vise "
+"statistikk for mobil bruker!"
#: src/etc/inc/meta.inc:61
#, php-format
@@ -3111,7 +3117,7 @@ msgstr "kan ikke lese %s"
#: src/etc/inc/meta.inc:134
#, php-format
msgid "error: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) in '%3$s'%4$s"
-msgstr "feil: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) i '%3$s'%4$s"
+msgstr "feil: tag samsvarer ikke ( %1$s != %2$s ) i '%3$s'%4$s"
#: src/etc/inc/meta.inc:145
#, php-format
@@ -3240,8 +3246,8 @@ msgid "LZ4 Compression [compress lz4]"
msgstr "LZ4 Komprimering [kompress lz4]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:127
-msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]"
-msgstr "LZ4 Komprimering v2 [kompress lz4-v2]"
+msgid "LZ4 Compression v2 [compress lz4-v2]"
+msgstr ""
#: src/etc/inc/openvpn.inc:128
msgid ""
@@ -3736,7 +3742,7 @@ msgstr "Engelsk"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2945
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Fransk"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2946
msgid "German (Germany)"
@@ -3748,7 +3754,7 @@ msgstr "Norsk bokmål"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polsk"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949
msgid "Portuguese (Brazil)"
@@ -6346,15 +6352,15 @@ msgstr "Starter DNS Resolver..."
#: src/etc/inc/services.inc:2274
msgid "Unbound start waiting on dhcp6c."
-msgstr ""
+msgstr "Unbound start venter på dhcp6c."
#: src/etc/inc/services.inc:2278
msgid "dhcp6 init complete. Continuing"
-msgstr ""
+msgstr "Dhcp6 init fullført. fortsetter"
#: src/etc/inc/services.inc:2287
msgid "sync unbound done."
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser unbound ferdig."
#: src/etc/inc/services.inc:2325
msgid "Starting SNMP daemon... "
@@ -6576,6 +6582,9 @@ msgid ""
"is 0 to 15, queues with a higher priority are preferred in the case of "
"overload."
msgstr ""
+"For cbq og fairq området er 0 til 7. Standard er 1. For priq området er 0 "
+"til 15, køer med en høyere prioritet er foretrukket i tilfelle av "
+"overbelastning."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1442
msgid "Queue limit in packets."
@@ -6846,7 +6855,7 @@ msgstr "Andel av båndbredde i backlogg køen."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2650 src/etc/inc/shaper.inc:2932
msgid "Priority must be an integer between 0 and 7."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet må være et heltall mellom 0 og 7."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2779
msgid "NOTITLE"
@@ -17830,6 +17839,8 @@ msgid ""
"The tunnel local and tunnel remote fields must have valid IP addresses and "
"must not contain CIDR masks or prefixes."
msgstr ""
+"Lokale tunneler og tunnelfelt må ha gyldige IP-adresser og må ikke inneholde "
+"CIDR-masker eller prefikser."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:71
msgid "The gif tunnel subnet must be an integer."
@@ -24035,6 +24046,11 @@ msgid ""
"Key.%1$sDNSimple: Enter the API token.%1$sCloudflare: Enter the Global API "
"Key."
msgstr ""
+"FreeDNS (freedns.afraid.org): Skriv inn \"Autentiseringstoken\" som tilbys "
+"av FreeDNS.%1$sDNS Made Easy: Dynamisk DNS-passord%1$sRute 53: Skriv inn den "
+"hemmelige tilgangsnøkkelen.%1$sGleSYS: Skriv inn API-nøkkel.%1$sDreamhost: "
+"Skriv inn API-nøkkel.%1$sDNSimple: Skriv inn API-nøkkel.%1$sCloudflare: "
+"Skriv inn den globale API-nøkkelen."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:378
msgid "Zone ID"
@@ -36203,14 +36219,6 @@ msgstr "Kan ikke hente status"
msgid "No packages installed."
msgstr "Ingen pakker installert."
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44
-msgid ""
-"Packages can be installed <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-link\">here</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Pakker kan installeres <a href=\"pkg_mgr.php\" class=\"alert-link\">here</a>."
-""
-
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:88
msgid "ok"
msgstr "OK"
@@ -36322,7 +36330,7 @@ msgstr "Henter mobildata"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:238
msgid "No mobile tunnels have been configured"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen mobile tunneler er konfigurert"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:247
msgid "There are no configured IPsec Tunnels"
@@ -36371,7 +36379,7 @@ msgstr "oppdateringsintervallet"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/netgate_services_and_support.widget.php:115
#, php-format
msgid "%sRetrieving support information %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sHenter supportinformasjon %s %s"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:43
msgid "stratum"
@@ -36548,7 +36556,7 @@ msgstr "Disk Bruk"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:55
#, php-format
msgid "Obtaining update status %s"
-msgstr ""
+msgstr "Henter oppdateringsstatus %s"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:71
msgid "<i>Unable to check for updates</i>"
@@ -36572,15 +36580,15 @@ msgstr "Systemet er på den nyeste versjonen."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:101
msgid "The system is on a later version than official release."
-msgstr ""
+msgstr "Systemet er på en senere versjon enn offisiell utgivelse."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:105
msgid "Error comparing installed with latest version available"
-msgstr ""
+msgstr "Feil å sammenligne installert med nyeste versjon tilgjengelig"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:112
msgid "Version information updated at"
-msgstr ""
+msgstr "Versjonsinformasjon oppdatert"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:136
msgid "Saved System Information Widget Filter via Dashboard."
@@ -36657,7 +36665,7 @@ msgstr "CPU bruk"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:391
#, php-format
msgid "Retrieving CPU data %s"
-msgstr ""
+msgstr "Henter CPU-data %s"
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:400
msgid "Memory usage"
@@ -38519,8 +38527,8 @@ msgid "Disable this static route"
msgstr "Deaktiver denne statisk rute"
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:161
-msgid "Disable the automatic dashboard auto-update check"
-msgstr "Deaktivere automatisk dashbordet automatisk oppdatering sjekk"
+msgid "Disable the Dashboard auto-update check"
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:173
msgid "Enable repository/branch sync before reboot"
OpenPOWER on IntegriCloud