summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po4637
1 files changed, 2757 insertions, 1880 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 8cd3d8a..6fea0ac 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-21 08:57-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-28 10:45-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-21 07:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-28 09:27-0400\n"
"Last-Translator: Knut Edvard Klock <knut@netgate.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"Language: nb\n"
@@ -1701,27 +1701,27 @@ msgstr "Plugins fullført."
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: src/etc/inc/filter.inc:757
+#: src/etc/inc/filter.inc:766
#, php-format
msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s"
msgstr "Aliaser med kun numeriske navn er ikke gyldige. Hopper over alias %s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:835
+#: src/etc/inc/filter.inc:844
msgid "Creating gateway group item..."
msgstr "Oppretter gateway gruppe element ..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:875
+#: src/etc/inc/filter.inc:884
#, php-format
msgid "Setting up route with %1$s on %2$s"
msgstr "Sette opp ruten med %1$s på %2$s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:879
+#: src/etc/inc/filter.inc:888
#, php-format
msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset."
msgstr ""
"For mange medlemmer i gruppen %s, gateway gruppe avkortet i regelsett."
-#: src/etc/inc/filter.inc:891
+#: src/etc/inc/filter.inc:900
#, php-format
msgid ""
"An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has "
@@ -1730,171 +1730,191 @@ msgstr ""
"Det oppstod en feil under forsøk på å finne grensesnittet fikk %s. Regelen "
"er ikke blitt lagt til."
-#: src/etc/inc/filter.inc:1256
+#: src/etc/inc/filter.inc:1265
#, php-format
msgid "Creating reflection NAT rule for %s..."
msgstr "Oppretter NAT refleksjon regel for %s..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:1354
+#: src/etc/inc/filter.inc:1363
#, php-format
msgid "Creating reflection rule for %s..."
msgstr "Oppretter refleksjon regel for %s..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:1475
+#: src/etc/inc/filter.inc:1484
msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500"
msgstr "Ingen installasjon av NAT refleksjons regler for portområde > 500"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1481
+#: src/etc/inc/filter.inc:1490
msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached."
msgstr "Installering av delvis NAT refleksjon regler. Maks 1000 nådd."
-#: src/etc/inc/filter.inc:1562
+#: src/etc/inc/filter.inc:1571
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1571
+#: src/etc/inc/filter.inc:1580
msgid "static route"
msgstr "statisk rute"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1583
+#: src/etc/inc/filter.inc:1592
msgid "DHCP alias address"
msgstr "DHCP alias adresse"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1617
+#: src/etc/inc/filter.inc:1626
msgid "PPPoE server"
msgstr "PPPoE server"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1628
+#: src/etc/inc/filter.inc:1637
msgid "L2TP server"
msgstr "L2TP server"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1637
+#: src/etc/inc/filter.inc:1646
msgid "OpenVPN server"
msgstr "OpenVPN server"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1646
+#: src/etc/inc/filter.inc:1655
msgid "OpenVPN client"
msgstr "OpenVPN klient"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1656
+#: src/etc/inc/filter.inc:1665
msgid "IPsec client"
msgstr "IPsec klient"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1692
+#: src/etc/inc/filter.inc:1701
msgid "Auto created rule for ISAKMP"
msgstr "Auto opprettet regelen for ISAKMP"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1702
+#: src/etc/inc/filter.inc:1711
msgid "Auto created rule"
msgstr "Auto opprettet regelen"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1835
+#: src/etc/inc/filter.inc:1844
msgid "Creating 1:1 rules..."
msgstr "Oppretter 1:1 regler ..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:2020
+#: src/etc/inc/filter.inc:2029
#, php-format
msgid "Creating advanced outbound rule %s"
msgstr "Oppretter avanserte utgående regel %s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2067
+#: src/etc/inc/filter.inc:2076
msgid "Creating outbound NAT rules"
msgstr "Oppretter utgående NAT regler"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2074
+#: src/etc/inc/filter.inc:2083
msgid "Creating automatic outbound rules"
msgstr "Oppretter automatiske utgående regler"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2104
+#: src/etc/inc/filter.inc:2113
msgid "Setting up TFTP helper"
msgstr "Sette opp TFTP helper"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2148
+#: src/etc/inc/filter.inc:2157
#, php-format
msgid "Creating NAT rule %s"
msgstr "Oppretter NAT regel %s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2378
+#: src/etc/inc/filter.inc:2387
#, php-format
msgid "Creating filter rule %s ..."
msgstr "Oppretter filterregelen %s ..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:2402
+#: src/etc/inc/filter.inc:2411
#, php-format
msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port."
msgstr "filter_generate_port: %1$s er ikke en gyldig %2$s port."
-#: src/etc/inc/filter.inc:2639
+#: src/etc/inc/filter.inc:2648
#, php-format
msgid "Creating filter rules %s ..."
msgstr "Oppretter filterreglene %s ..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:2694
+#: src/etc/inc/filter.inc:2703
#, php-format
msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'"
msgstr "Uløselig kilde alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2699
+#: src/etc/inc/filter.inc:2708
#, php-format
msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'"
msgstr "Uløselig destinasjon alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2703
+#: src/etc/inc/filter.inc:2718
+#, php-format
+msgid "Unresolvable source port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2720
+#, php-format
+msgid "Empty source port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2734
+#, php-format
+msgid "Unresolvable destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2736
+#, php-format
+msgid "Empty destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2744
msgid "Setting up pass/block rules"
msgstr "Sette opp pass / blokkeringsreglene"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2730
+#: src/etc/inc/filter.inc:2771
#, php-format
msgid "Setting up pass/block rules %s"
msgstr "Sette opp pass / blokk regler %s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2754
+#: src/etc/inc/filter.inc:2795
#, php-format
msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it."
msgstr "Gateway: %s er ugyldig eller ukjent"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2773
+#: src/etc/inc/filter.inc:2814
#, php-format
msgid "Creating rule %s"
msgstr "Oppretter regel %s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:3018
+#: src/etc/inc/filter.inc:3059
#, php-format
msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'"
msgstr "[TDR DEBUG] status sant - regeltype '%s'"
-#: src/etc/inc/filter.inc:3062
+#: src/etc/inc/filter.inc:3103
msgid "Creating default rules"
msgstr "Oppretter standardreglene"
-#: src/etc/inc/filter.inc:3743
+#: src/etc/inc/filter.inc:3784
msgid "Creating IPsec rules..."
msgstr "Oppretter IPsec regler ..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:3839
+#: src/etc/inc/filter.inc:3880
msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
msgstr "Installert 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler"
-#: src/etc/inc/filter.inc:3846
+#: src/etc/inc/filter.inc:3887
msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
msgstr "Fjernet 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler"
-#: src/etc/inc/filter.inc:4230
+#: src/etc/inc/filter.inc:4271
#, php-format
msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s"
msgstr "Sjekker for %1$s PF kroker i pakken %2$s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:4243
+#: src/etc/inc/filter.inc:4284
#, php-format
msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s"
msgstr "Behandler begynnelsen av %1$s regelverk for pakken %2$s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:4253
+#: src/etc/inc/filter.inc:4294
#, php-format
msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s."
msgstr "Det oppstod en feil under analyse av pakken filter regler for %s."
-#: src/etc/inc/filter.inc:4321
+#: src/etc/inc/filter.inc:4362
msgid "delete this separator"
msgstr "slette denne separator"
@@ -1972,7 +1992,7 @@ msgstr "Ingen speil funnet."
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:344
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:34
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:137
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:138
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1984,7 +2004,7 @@ msgstr "Navn"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:106 src/usr/local/www/status_carp.php:178
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:106 src/usr/local/www/status_carp.php:177
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37
#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33
@@ -2807,7 +2827,7 @@ msgstr "Kunne ikke sende Growl varsling til %1$s -- Feil: %2$s"
msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s"
msgstr "Kunne ikke sende registrer til Growl på %1$s -- feil: %2$s"
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:758
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:760
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1656
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1697
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704
@@ -3338,8 +3358,8 @@ msgid "No Service"
msgstr "Ingen tjeneste"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3024 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3067
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:232
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2957
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:100
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78
@@ -5675,7 +5695,7 @@ msgstr "Router Annonser Daemon"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:248 src/usr/local/www/diag_backup.php:433
#: src/usr/local/www/head.inc:294 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187
msgid "DNS Forwarder"
msgstr "DNS Forwarder"
@@ -5684,7 +5704,7 @@ msgstr "DNS Forwarder"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
#: src/usr/local/www/status_logs.php:61
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:106
msgid "DNS Resolver"
@@ -6171,15 +6191,15 @@ msgstr "Velg alternativer for denne køen"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:745
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:262
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:232
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:153
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:530
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:890
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:149
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:151
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:232
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:287
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:540
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:664
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:390
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1476
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:95
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:371
@@ -6230,8 +6250,8 @@ msgstr "Velg alternativer for denne køen"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:373
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:447
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:156
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:221
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:270
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:225
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:96
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:403
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:86
@@ -6246,8 +6266,8 @@ msgstr "Velg alternativer for denne køen"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:250
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:286
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:135
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:214
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:275
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:219
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:280
#: src/usr/local/www/services_wol.php:172
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:148
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:363
@@ -6367,117 +6387,117 @@ msgstr "Tjeneste kurve (sc)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2285 src/etc/inc/shaper.inc:2798
#: src/etc/inc/shaper.inc:3071
msgid "Choose the amount of bandwidth for this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvor mye båndbredde for denne køen"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2289
msgid "Max bandwidth for queue."
-msgstr ""
+msgstr "Max båndbredde for køen."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2303 src/etc/inc/shaper.inc:2336
#: src/etc/inc/shaper.inc:2368
msgid "m1"
-msgstr ""
+msgstr "m1"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2310 src/etc/inc/shaper.inc:2343
#: src/etc/inc/shaper.inc:2375
msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2317 src/etc/inc/shaper.inc:2350
#: src/etc/inc/shaper.inc:2382
msgid "m2"
-msgstr ""
+msgstr "m2"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2322
msgid "Min bandwidth for queue."
-msgstr ""
+msgstr "Min båndbredden for køen."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2354
msgid "B/W share of a backlogged queue."
-msgstr ""
+msgstr "Andel av båndbredde i backlogg køen."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2647
msgid "Priority must be an integer between 1 and 7."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet må være et heltall mellom 1 og 7."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2776
msgid "NOTITLE"
-msgstr ""
+msgstr "INGEN TITTEL"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2804
msgid "Scheduler option"
-msgstr ""
+msgstr "Planlegging alternativ"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2929
msgid "Priority must be an integer between 1 and 255."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet må være et heltall mellom 1 og 255."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3077
msgid "Scheduler specific options"
-msgstr ""
+msgstr "Planlegging spesifikke alternativer"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3080
msgid "Number of buckets available"
-msgstr ""
+msgstr "Antall bøtter tilgjengelige"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3087
msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link"
-msgstr ""
+msgstr "Båndbredde begrensning for vertene å ikke mettede kobling"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3289
msgid "Packet Loss Rate must be a value between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Pakke tap Rate må være en verdi mellom 0 og 1."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3293
msgid "Buckets must be an integer between 16 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Bøtter må være et heltall mellom 16 og 65 535."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3306
msgid "IPv4 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 32."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 bit maske må være tomt eller numerisk verdi mellom 1 og 32."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3311
msgid "IPv6 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 128."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 bit maske må være tomt eller numerisk verdi mellom 1 og 128."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3407
#, php-format
msgid "SHAPER: Could not create queue %1$s on interface %2$s because: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "SHAPER: Kunne ikke opprette køen %1$s på porten %2$s fordi: %3$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3465
#, php-format
msgid "Bandwidth for schedule %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Båndbredde for timeplanen %s må være et heltall."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3467
#, php-format
msgid "Burst for schedule %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Burst for timeplanen %s må være et heltall."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3474
msgid "A schedule needs to be specified for every additional entry."
-msgstr ""
+msgstr "En tidsplan må være spesifisert for hver ekstra oppføring."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3477
msgid ""
"If more than one bandwidth configured all schedules need to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis mer enn en båndbredde konfigurert alle tidsplaner må velges."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3480
msgid "At least one bw specification is necessary."
-msgstr ""
+msgstr "I det minste en båndbredde-spesifikasjonen er nødvendig."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3483
msgid "Delay must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelsen må være et heltall."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:752
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:469
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:242
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:827
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:244
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:829
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:619
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1116
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:540
@@ -6485,23 +6505,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1452 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1330
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:948
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:229
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:266
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:290
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:517
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:421
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:254
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:279
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284
#: src/usr/local/www/system.php:508
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:884
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:639
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slett"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3795
msgid "Add Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til Tidsplan"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3818 src/etc/inc/shaper.inc:4131
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:372
@@ -6510,11 +6530,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:372
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:75
msgid "Limiters"
-msgstr ""
+msgstr "Limiters"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:778
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:780
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1726 src/usr/local/www/interfaces.php:3017
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:535
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441
@@ -6534,19 +6554,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:192 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:278
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:82
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
msgid "Source addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde adresser"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
msgid "Destination addresses"
-msgstr ""
+msgstr "destinasjonsadresser"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3864 src/etc/inc/shaper.inc:4168
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maske"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3867 src/etc/inc/shaper.inc:4171
msgid ""
@@ -6555,16 +6575,20 @@ msgid ""
"each source/destination IP address encountered, respectively. This makes it "
"possible to easily specify bandwidth limits per host."
msgstr ""
+"Hvis kilden eller destinasjonen er valgt en dynamisk rør med båndbredde, "
+"forsinkelse, pakketap og køen størrelse gitt ovenfor vil bli opprettet for "
+"hver kilde / destinasjon IP-adresse oppstått, henholdsvis . Dette gjør det "
+"mulig å enkelt spesifisere båndbreddegrense per vert."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3878 src/etc/inc/shaper.inc:4182
#, php-format
msgid "IPv4 mask bits%1$s%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 mask bits%1$s%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3885 src/etc/inc/shaper.inc:4189
#, php-format
msgid "IPv6 mask bits%1$s%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 mask bits%1$s%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3894 src/etc/inc/shaper.inc:4198
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:690
@@ -6584,12 +6608,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:472
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:238
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:159
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:224
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:228
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:406
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:163
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:285
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:138
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:217
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:222
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:151
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:338
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:273
@@ -6599,7 +6623,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:748
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed)."
-msgstr ""
+msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3898 src/etc/inc/shaper.inc:4202
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1493
@@ -6607,30 +6631,33 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:420
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:824
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avanserte alternativer"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3902
msgid "Delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelse (ms)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3905
msgid ""
"In most cases, zero (0) should specified here (or leave the field empty)."
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør null (0) er angitt her (eller la feltet stå tomt)."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3909 src/etc/inc/shaper.inc:4215
msgid "Packet Loss Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke tap Rate"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3913
msgid ""
"In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). "
"A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped."
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør null (0) spesifiseres her (eller la feltet stå "
+"tomt). En verdi på 0,001 betyr en pakke i 1000 blir droppet."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3918 src/etc/inc/shaper.inc:4224
msgid "Queue size (slots)"
-msgstr ""
+msgstr "køen størrelse (slots)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3921 src/etc/inc/shaper.inc:4227
msgid ""
@@ -6639,224 +6666,240 @@ msgid ""
"specified in the Delay field, and then they are delivered to their "
"destination."
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør feltet stå tomt. Alle pakker i dette røret er "
+"plassert i en fast størrelse kø først, så de er forsinket med verdien som er "
+"angitt i Forsinkelse-feltet og de blir levert til sin destinasjon."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3926 src/etc/inc/shaper.inc:4232
msgid "Bucket size (slots)"
-msgstr ""
+msgstr "Bøtte størrelse (slots)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3929
msgid ""
"In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size "
"set."
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør dette feltet være tomt. Det øker hash størrelse "
+"settet."
#: src/etc/inc/shaper.inc:4000
msgid "Weight must be an integer between 1 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Vekt må være et heltall mellom 1 og 100."
#: src/etc/inc/shaper.inc:4206 src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:708
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Vekt"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4210
msgid ""
"For queues under the same parent this specifies the share that a queue "
"gets(values range from 1 to 100), it can be left blank otherwise."
msgstr ""
+"For køer under samme overordnede denne angir andelen som en kø får (verdier "
+"fra 1 til 100), kan det være tomt på annen måte."
#: src/etc/inc/shaper.inc:4219
msgid ""
"In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). "
"A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped"
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør null (0) spesifiseres her (eller la feltet stå "
+"tomt). En verdi på 0,001 betyr en pakke i 1000 blir droppet"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4235
msgid ""
"In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size "
"set"
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør dette feltet være tomt. Det øker hash størrelse "
+"sett"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4630
msgid "Clone Shaper to this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Klone Shaper til denne porten"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4639
#, php-format
msgid "Welcome to the %s Traffic Shaper."
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til %s Traffic Shaper."
#: src/etc/inc/shaper.inc:4642
#, php-format
msgid "The tree on the left navigates through the %s."
-msgstr ""
+msgstr "Treet til venstre navigerer gjennom %s."
#: src/etc/inc/shaper.inc:4643
msgid "queues"
-msgstr ""
+msgstr "køer"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4644
msgid "limiters"
-msgstr ""
+msgstr "begrenser"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4646
#, php-format
msgid ""
"Buttons at the bottom represent %s actions and are activated accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Knappene nederst representere %s handlinger og aktiveres tilsvarende "
#: src/etc/inc/shaper.inc:4647 src/usr/local/www/diag_pftop.php:97
msgid "queue"
-msgstr ""
+msgstr "kø"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4648
msgid "limiter"
-msgstr ""
+msgstr "begrenser"
#: src/etc/inc/system.inc:541
msgid "Error: cannot open hosts file in system_hosts_generate()."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne hosts-filen i system_hosts_generate()."
#: src/etc/inc/system.inc:711
msgid "Not adding default route because OLSR dynamic gateway is enabled."
msgstr ""
+"Kan ikke legge til standard rute på grunn OLSR dynamisk gateway er aktivert."
#: src/etc/inc/system.inc:735
#, php-format
msgid "ROUTING: setting default route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ROUTING: setter standard rute til %s"
#: src/etc/inc/system.inc:746
#, php-format
msgid "ROUTING: setting IPv6 default route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ROUTING: setter IPv6 standard rute til %s"
#: src/etc/inc/system.inc:767
#, php-format
msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Statiske ruter: Gateway IP kan ikke bli funnet for %s"
#: src/etc/inc/system.inc:983
msgid "Starting syslog..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter syslog..."
#: src/etc/inc/system.inc:1156
#, php-format
msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne syslog.conf i system_syslogd_start().%s"
#: src/etc/inc/system.inc:1233
msgid "Creating SSL Certificate for this host"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter SSL-sertifikat for denne verten"
#: src/etc/inc/system.inc:1237
#, php-format
msgid "webConfigurator default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator standard (%s)"
#: src/etc/inc/system.inc:1249
#, php-format
msgid "Error creating WebGUI Certificate: openssl library returns: %s"
msgstr ""
+"Feil ved oppretting av WebGUI Sertifikat: OpenSSL-biblioteket avkastning: %s"
#: src/etc/inc/system.inc:1258
#, php-format
msgid "Generated new self-signed HTTPS certificate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Generert ny selvsignert HTTPS sertifikat (%s)"
#: src/etc/inc/system.inc:1266
msgid "Starting webConfigurator..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter webConfigurator..."
#: src/etc/inc/system.inc:1316 src/etc/inc/system.inc:2192
#: src/etc/inc/system.inc:2195
msgid "failed!"
-msgstr ""
+msgstr "mislyktes!"
#: src/etc/inc/system.inc:1518
#, php-format
msgid "Error: cannot open certificate file in system_webgui_start().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke åpne sertifikatfilen i system_webgui_start().%s"
#: src/etc/inc/system.inc:1531
#, php-format
msgid "Error: cannot open certificate key file in system_webgui_start().%s"
msgstr ""
+"Feil: Kan ikke åpne sertifikatet nøkkelfilen i system_webgui_start().%s"
#: src/etc/inc/system.inc:1558
#, php-format
msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke åpne %1$s i system_generate_nginx_config().%2$s"
#: src/etc/inc/system.inc:1607
msgid "Setting timezone..."
-msgstr ""
+msgstr "Innstilling av tidssonen..."
#: src/etc/inc/system.inc:2024
#, php-format
msgid "Could not open %s/ntpd.conf for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åpne %s/ntpd.conf for skriving"
#: src/etc/inc/system.inc:2144
#, php-format
msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke åpne dmesg.boot i system_dmesg_save().%s"
#: src/etc/inc/system.inc:2171
msgid "Setting hard disk standby... "
-msgstr ""
+msgstr "Sette harddisk standby..."
#: src/etc/inc/system.inc:2386
msgid "PC Engines WRAP"
-msgstr ""
+msgstr "PC Engines WRAP"
#: src/etc/inc/system.inc:2390 src/etc/inc/system.inc:2409
msgid "PC Engines ALIX"
-msgstr ""
+msgstr "PC Engines ALIX"
#: src/etc/inc/unbound.inc:741 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:800
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Avslå"
#: src/etc/inc/unbound.inc:742 src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
msgid "Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "Nekte"
#: src/etc/inc/unbound.inc:743
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk"
#: src/etc/inc/unbound.inc:744
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsiktig"
#: src/etc/inc/unbound.inc:745
msgid "Type Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Type Gjennomsiktig"
#: src/etc/inc/unbound.inc:747
msgid "Inform"
-msgstr ""
+msgstr "Informere"
#: src/etc/inc/unbound.inc:748
msgid "Inform Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Informer Avvis"
#: src/etc/inc/unbound.inc:749
msgid "No Default"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Standard"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:102
#, php-format
msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)."
-msgstr ""
+msgstr "%s Advarsel: filter regel fjernet (port '%s' eksisterer ikke lenger)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:114
#, php-format
msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)."
msgstr ""
+"%s Advarsel: filter regel fjernet (kilde nettverk '%s' eksisterer ikke "
+"lenger)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:127
#, php-format
@@ -6864,6 +6907,7 @@ msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
+"%s Advarsel: filter regel fjernet (målnettverk '%s' eksisterer ikke lenger)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:147
#, php-format
@@ -6871,6 +6915,8 @@ msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
+"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (port '%s' eksisterer ikke lenger)."
+""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:159
#, php-format
@@ -6878,6 +6924,8 @@ msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
+"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (kilde nettverk '%s' eksisterer "
+"ikke lenger)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:172
#, php-format
@@ -6885,25 +6933,29 @@ msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not "
"exist anymore)."
msgstr ""
+"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (målnettverk '%s' eksisterer ikke "
+"lenger)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:343
#, php-format
msgid "CARP vhid %s"
-msgstr ""
+msgstr "CARP vhid %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:523
msgid "Permit IPsec traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat IPsec trafikk."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:598
msgid "System Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "System Administrators"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:617
msgid ""
"Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for "
"other users."
msgstr ""
+"Angir om denne brukeren vil låse tilgang til webConfigurator for andre "
+"brukere."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:620
msgid ""
@@ -6911,10 +6963,14 @@ msgid ""
"accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or "
"saves the page form)."
msgstr ""
+"Angir om denne brukeren vil låse enkelte HTML-sider etter å ha vist en "
+"bestemt side (den vil bli frigjort hvis brukeren forlater eller lagrer siden "
+"form)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:623
msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH."
msgstr ""
+"Angir om denne brukeren er i stand til å logge inn for eksempel via SSH."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:626
#, php-format
@@ -6922,70 +6978,77 @@ msgid ""
"Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance "
"via SCP/SFTP."
msgstr ""
+"Angir om denne brukeren har lov til å kopiere filer til %s enheten via SCP / "
+"SFTP."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:629
msgid ""
"This user is associated with the UNIX root user (this privilege should only "
"be associated with one single user)."
msgstr ""
+"Denne brukeren er tilknyttet UNIX root bruker (denne rettigheten skal kun "
+"være knyttet til en enkelt bruker)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:648
msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST"
-msgstr ""
+msgstr "Drop pakker til stengte TCP-porter uten å returnere en RST"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:652
msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke send ICMP port kan ikke nås meldinger for stengte UDP-porter"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:656
msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)"
msgstr ""
+"Randomisere ID-feltet i IP-pakker (standard er 0: sekvensiell IP-IDer)"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:660
msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)"
-msgstr ""
+msgstr "Drop SYN-FIN pakker (bryter RFC1379, men ingen bruker det allikevel)"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:664
msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Sending av IPv4 ICMP viderekoblinger"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:668
msgid "Sending of IPv6 ICMP redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Sending av IPv6 ICMP viderekoblinger"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:672
msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets"
-msgstr ""
+msgstr "Generer SYN informasjonskapsler for utgående SYN-ACK-pakker"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:676
msgid "Maximum incoming TCP datagram size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt innkommende TCP datagram størrelse"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:680
msgid "Maximum outgoing TCP datagram size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale utgående TCP datagram størrelse"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:684
msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke utsett ACK for å forsøke å piggyback den på en datapakke"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:688
msgid "Maximum outgoing UDP datagram size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale utgående UDP datagram størrelse"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:692
msgid ""
"Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))"
msgstr ""
+"Håndtering av ikke-IP-pakker som ikke sendes til Pfil (se if_bridge (4))"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:696
msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat uten pålogging tilgang til å benytte (4) enhetsnoder"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:700
msgid ""
"Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())"
msgstr ""
+"Tilfeldig PID-tallet (se src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:704
msgid ""
@@ -6993,57 +7056,60 @@ msgid ""
"connection and limit the amount of data queued to the network to just the "
"amount required to maintain optimum throughput. "
msgstr ""
+"Systemet vil forsøke å beregne forsinkelser båndbredden for hver "
+"forbindelse, og begrense mengden data i kø til nettverket til kun den "
+"nødvendige mengden for å opprettholde optimal gjennomstrømming."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708
msgid "Set ICMP Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Sett ICMP Begrensninger"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:712
msgid "TCP Offload engine"
-msgstr ""
+msgstr "TCP Offload Engine"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:755
#, php-format
msgid "Interface %s Static Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Port %s Statisk Gateway"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:758
#, php-format
msgid "Interface %s Dynamic Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Port %s Dynamisk Gateway"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825
#, php-format
msgid "Upgraded static route for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgradert statisk rute for %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923
#, php-format
msgid "Sitedown pool for VS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nettstedet nede pool for VS: %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1086
#, php-format
msgid "phase2 for %s"
-msgstr ""
+msgstr "phase2 for %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323
#, php-format
msgid "Upgraded Dyndns %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgradert DynDNS %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1377
msgid "All Users"
-msgstr ""
+msgstr "Alle brukere"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1520
#, php-format
msgid "Converted bridged %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertert bro %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1911
msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Auto lagt OpenVPN regelen fra konfigurasjon oppgradering."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:3972
#, php-format
@@ -7051,49 +7117,51 @@ msgid ""
"WEP is no longer supported. It will be disabled on the %s interface and the "
"interface will be disabled. Please reconfigure the interface."
msgstr ""
+"WEP støttes ikke lenger. Det vil bli deaktivert på %s porten . Vennligst "
+"konfigurer porten på nytt"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4229
#, php-format
msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled."
-msgstr ""
+msgstr "DES støttes ikke lenger, IPsec phase 1 element '%s' blir deaktivert."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246
#, php-format
msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled."
-msgstr ""
+msgstr "DES støttes ikke lenger, IPsec phase 2 element '%s' blir deaktivert."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302
msgid ""
"Layer 7 shaping is no longer supported. Its configuration has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Layer 7 shaping støttes ikke lenger. Konfigurasjonen er fjernet."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090
#, php-format
msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "RRD Gjenoppretting mislyktes avsluttet med %1$s, feilen er: %2$s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5099
#, php-format
msgid "Could not extract %s RRD xml file from archive!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente ut %s RRD xml fil fra arkivet!"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5104
#, php-format
msgid "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "rrdtool Gjenoppretting -f '%1$s' '%2$s' mislyktes %3$s."
#: src/etc/inc/util.inc:98
#, php-format
msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke merke subsystem: %s skitten"
#: src/etc/inc/util.inc:119
msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function."
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Et navn må gis som parameter for å låse () -funksjonen."
#: src/etc/inc/util.inc:137
msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function."
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Et navn må gis som parameter til try_lock () -funksjonen."
#: src/etc/inc/util.inc:1042
#, php-format
@@ -7102,11 +7170,13 @@ msgid ""
"numbers, may not consist of only underscores, and may only contain the "
"following characters: %2$s"
msgstr ""
+"%1$s Navnet må være mindre enn 32 tegn, kan ikke bestå av bare tall, kan "
+"ikke bestå av bare understreker , og kan bare inneholde følgende tegn: %2$s"
#: src/etc/inc/util.inc:1049
#, php-format
msgid "The %1$s name must not be either of the reserved words %2$s or %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s Navnet må ikke være en av de reserverte ordene %2$s eller %3$s."
#: src/etc/inc/util.inc:1056
#, php-format
@@ -7114,6 +7184,8 @@ msgid ""
"The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, "
"ICMP etc."
msgstr ""
+"%1$s Navnet må ikke være en velkjent IP-protokollen navn, for eksempel TCP, "
+"UDP, ICMP etc."
#: src/etc/inc/util.inc:1063
#, php-format
@@ -7121,130 +7193,133 @@ msgid ""
"The %1$s name must not be a well-known TCP or UDP port name such as ssh, "
"smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc."
msgstr ""
+"%1$s Navnet må ikke være en velkjent TCP eller UDP portnavn som for eksempel "
+"ssh, smtp, pop3, TFTP, http, OpenVPN etc."
-#: src/etc/inc/util.inc:1689
+#: src/etc/inc/util.inc:1702
#, php-format
msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' "
msgstr ""
+"The command '%1$s' returnerte exit koden '%2$d', resultatet var '%3$s' "
-#: src/etc/inc/util.inc:2576
+#: src/etc/inc/util.inc:2589
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv4-adresse eller alias."
-#: src/etc/inc/util.inc:2580
+#: src/etc/inc/util.inc:2593
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv4-adresse."
-#: src/etc/inc/util.inc:2592
+#: src/etc/inc/util.inc:2605
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv6 address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv6 adresse eller alias."
-#: src/etc/inc/util.inc:2596
+#: src/etc/inc/util.inc:2609
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv6 address."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv6-adresse."
-#: src/etc/inc/util.inc:2610
+#: src/etc/inc/util.inc:2623
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse eller alias."
-#: src/etc/inc/util.inc:2614
+#: src/etc/inc/util.inc:2627
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse."
-#: src/etc/inc/util.inc:2669
+#: src/etc/inc/util.inc:2682
msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: forsøker å skrive duid filen - Ugyldig duid oppdaget"
-#: src/etc/inc/util.inc:2679
+#: src/etc/inc/util.inc:2692
msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: forsøker å skrive duid filen - Fil skrivefeil"
#: src/etc/inc/voucher.inc:105
#, php-format
msgid "Captive Portal Voucher database synchronized with %1$s:%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal kupong database synkronisert med %1$s:%2$s"
#: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s): not found on any registered Roll"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s): ikke funnet på noen registrert Roll"
#: src/etc/inc/voucher.inc:196
#, php-format
msgid "%1$s invalid: %2$s!!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s ugyldig: %2$s!!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:283
#, php-format
msgid "%s invalid: Too short!"
-msgstr ""
+msgstr "%s ugyldig: For kort!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:309
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) aktive og gode for %4$d Minutter"
#: src/etc/inc/voucher.inc:321
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) allerede brukt og utløpt"
#: src/etc/inc/voucher.inc:329
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) gode for %4$s Minutter"
#: src/etc/inc/voucher.inc:340
#, php-format
msgid "%1$s invalid: %2$s !!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s ugyldig: %2$s !!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:350
msgid "Access denied!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilgang!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:352
#, php-format
msgid "Access granted for %d Minutes in total."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgang gis for %d minutter totalt."
#: src/etc/inc/voucher.inc:421
msgid "Enabling voucher support... "
-msgstr ""
+msgstr "Aktivering kupong støtte..."
#: src/etc/inc/voucher.inc:464
#, php-format
msgid "Error: cannot write voucher.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke skrive voucher.cfg"
#: src/etc/inc/voucher.inc:519
#, php-format
msgid "cant write %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke skrive %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
#: src/etc/inc/voucher.inc:605
#, php-format
msgid "cant read %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke lese %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
#: src/etc/inc/voucher.inc:622
#, php-format
msgid "Voucher: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kupong: %s"
#: src/etc/inc/voucher.inc:677
msgid "Syncing vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "synkronisering av kuponger"
#: src/etc/inc/vpn.inc:233
msgid "Configuring IPsec VPN... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon av IPsec VPN..."
#: src/etc/inc/vpn.inc:274
#, php-format
@@ -7252,126 +7327,129 @@ msgid ""
"IPsec ERROR: Could not find phase 1 source for connection %s. Omitting from "
"configuration file."
msgstr ""
+"IPsec FEIL: Kunne ikke finne phase 1 kilde for tilkobling %s. Utelate fra "
+"konfigurasjonsfilen."
#: src/etc/inc/vpn.inc:303
#, php-format
msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern gateway %s finnes allerede på en annen phase 1 oppføring"
#: src/etc/inc/vpn.inc:620
#, php-format
msgid "Warning: Missing CRL data for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: Missing CRL data for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:625
#, php-format
msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke skrive IPsec CRL filen for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:649
#, php-format
msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Ugyldig phase1 sertifikat referanse for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:667
#, php-format
msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke skrive phase1 nøkkelfilen for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:674
#, php-format
msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke skrive phase1 sertifikatfilen for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:739
#, php-format
msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Ugyldig sertifikat hash info for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:744
#, php-format
msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke skrive IPsec CA filen for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1363
#, php-format
msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen phase2 spesifikasjoner for tunnel med REQID = %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1482
#, php-format
msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer IPsec oppdater siden det er ingen tunneler på porten %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1488
msgid "Forcefully reloading IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "Hardt omlasting IPsec"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1538
msgid "Configuring PPPoE Server service... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurere PPPoE servertjenesten... "
#: src/etc/inc/vpn.inc:1563
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.conf i vpn_pppoe_configure()."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1680
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.secret i vpn_pppoe_configure()."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1714
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "ferdig"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1736
msgid "Configuring l2tp VPN service... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurering L2TP VPN-tjeneste..."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1775
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.conf i vpn_l2tp_configure()."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1872
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.secret i vpn_l2tp_configure()."
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:87 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:72
#, php-format
msgid "XML error: %1$s at line %2$d cannot occur more than once"
msgstr ""
+"XML feilmelding: %1$s på linje %2$d ikke kan forekomme mer enn en gang"
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:180 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:188
msgid "Error: could not open XML input"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kunne ikke åpne XML-inndata"
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:186
#, php-format
msgid "XML error: %1$s at line %2$d in %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "XML feilmelding: %1$s på linje %2$d i %3$s"
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:206 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:211
#, php-format
msgid "XML error: no %s object found!"
-msgstr ""
+msgstr "XML feilmelding: ingen %s objekt funnet!"
#: src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:198
#, php-format
msgid "XML error: %1$s at line %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "XML feilmelding: %1$s på linje %2$d"
#: src/etc/inc/xmlreader.inc:161
#, php-format
msgid "Error returned while trying to parse %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil kom tilbake mens du prøver å analysere %s"
#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:91
#, php-format
msgid "Beginning XMLRPC sync data to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Begynner XMLRPC synkronisering av data til %s."
#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:94
#, php-format
@@ -7379,43 +7457,45 @@ msgid ""
"A communications error occurred while attempting XMLRPC sync with %s "
"(pfsense.%s)."
msgstr ""
+"Det oppstod en kommunikasjonsfeilfeil ved forsøk på XMLRPC synkronisering "
+"med %s (pfSense.%s)."
#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:125
msgid "Error code received"
-msgstr ""
+msgstr "Feilkode mottatt"
#: src/usr/local/bin/dhcpd_gather_stats.php:102
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:189
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldri"
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:45
#, php-format
msgid "List of mirrors changed. Old: (%s) New: (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over speil endret. Gammelt: (%s) Nytt:(%s)"
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:53
#, php-format
msgid "Mirror %s status changed from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Speil %s status endret fra %s til %s."
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:58
#, php-format
msgid "Mirror %s consumer count changed from %d to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Speil %s forbruker teller endret fra %d til %d."
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:65
#, php-format
msgid "Mirror %s drive status changed. Old: (%s) New: (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Speil %s stasjonen status endret. Gammelt: (%s) Nytt: (%s)"
#: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:34
msgid "Wrong Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Feil Port"
#: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:160
msgid "no info"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Info"
#: src/usr/local/www/classes/Form/Section.class.php:78
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:54 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:198
@@ -7425,17 +7505,17 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:352
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:354
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Bekrefte"
#: src/usr/local/www/classes/Form.class.php:38
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:179 src/usr/local/www/diag_edit.php:122
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:124 src/usr/local/www/firewall_nat.php:473
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:487
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:246
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:882
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:248
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:236
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:508
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:884
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:573 src/usr/local/www/pkg.php:598
#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:605 src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:246
@@ -7458,12 +7538,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:161
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:159
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:158
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:446
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:475
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:248
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:239
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:180
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 src/usr/local/www/diag_arp.php:269
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69
@@ -7486,98 +7566,102 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/diag_testport.php:38
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:648
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostikk"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56
msgid "Crash Reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Krasj Reporter"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:68
msgid "Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "Behandling..."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:80
msgid "Uploading..."
-msgstr ""
+msgstr "Laster opp..."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:91
msgid "Deleted crash report files from local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Slettet krasj rapport filer fra lokal disk."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95
msgid "Could not find any crash files."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finne noen krasj filer."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124
msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected"
-msgstr ""
+msgstr "Dessverre var en programmering Bug blitt oppdaget"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:128
msgid ""
"The programming debug logs can be submitted to the pfSense developers for "
"inspection."
msgstr ""
+"Programmering feilsøking loggene kan sendes til pfSense utviklere for "
+"inspeksjon."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:129
msgid ""
"Please double check the contents to ensure this information is acceptable to "
"disclose before submitting."
msgstr ""
+"Vennligst dobbeltsjekke innholdet for å sikre denne informasjonen er "
+"akseptabelt til å oppgi før du sender inn."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:45
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 src/usr/local/www/pkg.php:484
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138
msgid "Submit this to the developers for inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Send dette til utviklerne for inspeksjon"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:36
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 src/usr/local/www/diag_pf_info.php:33
#: src/usr/local/www/pkg.php:482
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142
msgid "Just delete the crash report and return to the Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Bare slett krasj rapporten og gå tilbake til oversikten"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:47
#, php-format
msgid "%s is not a valid IPv4 address or could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig IPv4-adresse eller kunne ikke slettes."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:50
#, php-format
msgid "The ARP cache entry for %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ARP cache oppføring for %s har blitt slettet."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:269 src/usr/local/www/diag_arp.php:325
#: src/usr/local/www/head.inc:369
msgid "ARP Table"
-msgstr ""
+msgstr "ARP-tabell"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:280
msgid " Loading, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Laster Vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:332
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181
#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:111 src/usr/local/www/easyrule.php:80
#: src/usr/local/www/easyrule.php:88 src/usr/local/www/firewall_nat.php:224
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:147
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:146
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:148
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:95
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:277
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:530
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:258
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:511
@@ -7615,7 +7699,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:151
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ports"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:109
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:174
@@ -7628,7 +7712,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85
msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC addresse"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:110
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1951
@@ -7648,19 +7732,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:178
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:239
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "vertsnavn"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:337
msgid "Link Type"
-msgstr ""
+msgstr "koblingstypen"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:338 src/usr/local/www/diag_confbak.php:222
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:193
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:233
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:286
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:154
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:152
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:288
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:391
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:96
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:261
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:105
@@ -7716,179 +7800,197 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1344
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "handlinger"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:363
msgid "Delete arp cache entry"
-msgstr ""
+msgstr "Slett ARP cache oppføring"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:385
#, php-format
msgid "Local IPv6 peers use %1$sNDP%2$s instead of ARP."
-msgstr ""
+msgstr "Lokale IPv6 peers bruke %1$sNDP%2$s istedenfor ARP."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:386
msgid ""
"Permanent ARP entries are shown for local interfaces or static ARP entries."
msgstr ""
+"Permanente ARP oppføringer vises for lokale porter eller statisk ARP "
+"oppføringer."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:387
msgid ""
"Normal dynamic ARP entries show a countdown timer until they will expire and "
"then be re-checked."
msgstr ""
+"Normale dynamiske ARP oppføringer viser nedtelling til de utløper, og "
+"deretter kontrolleres på ny."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:388
msgid ""
"Incomplete ARP entries indicate that the target host has not yet replied to "
"an ARP request."
msgstr ""
+"Ufullstendige ARP oppføringer tyder på at målverten ennå ikke har svart på "
+"en ARP forespørsel."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:38
#, php-format
msgid "%s is not a valid authentication server"
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig autentiseringsserver"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:42
msgid "A username and password must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et brukernavn og passord må angis."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:48
#, php-format
msgid "User %s authenticated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker %s autentisering vellykket."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:50
msgid "This user is a member of groups"
-msgstr ""
+msgstr "Denne brukeren er medlem av gruppene"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:58
msgid "Authentication failed."
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering mislyktes."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:158 src/usr/local/www/head.inc:370
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:685
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:83
msgid "Authentication Test"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering Test"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:91
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:214
msgid "*Authentication Server"
-msgstr ""
+msgstr "* Autentisering Server"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:94
msgid "Select the authentication server to test against."
-msgstr ""
+msgstr "Velg autentiseringsserver til å teste mot."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2597 src/usr/local/www/interfaces.php:2722
#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:720
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:151
msgid "*Username"
-msgstr ""
+msgstr "* Brukernavn"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2604 src/usr/local/www/interfaces.php:2729
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:101
msgid "*Password"
-msgstr ""
+msgstr "*Passord"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:116
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:280 src/usr/local/www/diag_testport.php:269
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:107
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:79 src/usr/local/www/diag_backup.php:94
#, php-format
msgid "Cannot write %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skrive %s"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:103 src/usr/local/www/diag_backup.php:109
#, php-format
msgid "fwrite %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "fwrite %s mislyktes"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:114
#, php-format
msgid "fclose %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "fclose %s mislyktes"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:161
msgid "A password for encryption must be supplied and confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Et passord for kryptering må angis og bekreftet."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:236
msgid "A password for decryption must be supplied and confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Et passord for dekryptering må angis og bekreftet."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:246
#, php-format
msgid "Warning, could not read file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel, kunne ikke lese filen %s"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:252
msgid ""
"The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense "
"configuration."
msgstr ""
+"Den opplastede filen ser ikke ut til å inneholde en kryptert pfSense "
+"konfigurasjon."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:259
msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense."
-msgstr ""
+msgstr "Oppgradering M0n0wall konfigurasjonen til pfSense."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:267 src/usr/local/www/diag_backup.php:270
msgid ""
"An area to restore was selected but the correct xml tag could not be located."
""
msgstr ""
+"Et område å gjenopprette var valgt, men riktig xmltag ble ikke funnet."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:276
#, php-format
msgid ""
"Unset RRD data from configuration after restoring %s configuration area"
msgstr ""
+"Fjern innstilling av RRD data fra konfigurasjon etter gjenoppretting %s "
+"konfigurasjonsområde"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:280
msgid ""
"The configuration area has been restored. The firewall may need to be "
"rebooted."
msgstr ""
+"Konfigurasjonen området har blitt gjenopprettet . Brannmuren må kanskje "
+"startes på nytt."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:285
#, php-format
msgid ""
"A full configuration restore was selected but a %s tag could not be located."
msgstr ""
+"En full konfigurasjon gjenopprettingen ble valgt, men en %s tag ble ikke "
+"funnet."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:302
msgid "Restore serial console enabling in configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Gjenoppretter seriekonsoll i konfigurasjon."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:311
msgid "Unset RRD data from configuration after restoring full configuration"
msgstr ""
+"Fjern innstilling av RRD data fra konfigurasjon etter gjenoppretting full "
+"konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:371
msgid "Imported m0n0wall configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Importert M0n0wall konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:373
msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense."
msgstr ""
+"M0n0wall konfigurasjon har blitt restaurert og oppgradert til pfSense."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:401
msgid "The configuration could not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke gjenopprettes ."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:406
msgid "The configuration could not be restored (file upload error)."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke gjenopprettes (filopplasting feil)."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:430
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161
@@ -7896,17 +7998,17 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
#: src/usr/local/www/head.inc:283
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Aliaser"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:432
msgid "Captive Portal Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal Verdikuponger"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:435 src/usr/local/www/head.inc:300
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Server"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:436
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:486
@@ -7916,11 +8018,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:302
msgid "DHCPv6 Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Server"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:437
msgid "Firewall Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmur Regler"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:438 src/usr/local/www/head.inc:338
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1653
@@ -7948,23 +8050,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:84
#: src/usr/local/www/widgets/include/interfaces.inc:23
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Porter"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:439
msgid "IPSEC"
-msgstr ""
+msgstr "IPSEC"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:440 src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393
#: src/usr/local/www/head.inc:284
msgid "NAT"
-msgstr ""
+msgstr "NAT"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:442 src/usr/local/www/head.inc:235
#: src/usr/local/www/head.inc:646 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38
@@ -7972,20 +8074,20 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191
msgid "Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkebehandleren"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:443
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543
msgid "RRD Data"
-msgstr ""
+msgstr "RRD Data"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:444
msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Planlagte oppgaver"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:445
msgid "Syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 src/usr/local/www/head.inc:646
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130
@@ -8025,22 +8127,22 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:35
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:146
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:147
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:447
msgid "Static routes"
-msgstr ""
+msgstr "statiske ruter"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:448
msgid "System tunables"
-msgstr ""
+msgstr "System tunables"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:449
msgid "SNMP Server"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP Server"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:450
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
@@ -8049,18 +8151,18 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
#: src/usr/local/www/head.inc:287
msgid "Traffic Shaper"
-msgstr ""
+msgstr "Traffic Shaper"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:451
msgid "VLANS"
-msgstr ""
+msgstr "VLANS"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:452 src/usr/local/www/head.inc:318
#: src/usr/local/www/services_wol.php:108
#: src/usr/local/www/services_wol.php:131
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
msgid "Wake-on-LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Wake-on-LAN"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:455
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:545
@@ -8076,60 +8178,60 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:388
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:160
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:159
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:447
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:476
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:240
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:181
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:253
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/diag_backup.php:494
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:371
#: src/usr/local/www/head.inc:648
msgid "Backup & Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopiering og gjenoppretting"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487
msgid "The firewall configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Brannmurkonfigurasjonen er endret."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487
msgid "The firewall is now rebooting."
-msgstr ""
+msgstr "Brannmuren starter omstart nå."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:495 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:115
msgid "Config History"
-msgstr ""
+msgstr "Konfig History"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:501
msgid "Backup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopiering konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:505
msgid "Backup area"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopiering område"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:512
msgid "Skip packages"
-msgstr ""
+msgstr "hoppe over pakker"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:519
msgid "Skip RRD data"
-msgstr ""
+msgstr "hoppe over RRD data"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:526 src/usr/local/www/diag_backup.php:573
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "kryptering"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:542
msgid "Download configuration as XML"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned konfigurasjon som XML"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:550
msgid "Restore Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennopprett Sikkerhetskopiering"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:554
#, php-format
@@ -8137,156 +8239,164 @@ msgid ""
"Open a %s configuration XML file and click the button below to restore the "
"configuration."
msgstr ""
+"Åpne en %s konfigurasjon XML-filen og klikk på knappen under for å "
+"Gjenoppretting konfigurasjonen."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:559
msgid "Restore area"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenoppretter område"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:566
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjonsfil"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:590
msgid "Restore Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenoppretter konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:593
msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Brannmuren vil starte på nytt etter gjenoppretting av konfigurasjon."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:600
msgid "Package Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funksjoner i pakken"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:607
msgid "Reinstall Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Installer pakker"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:610
msgid ""
"Click this button to reinstall all system packages. This may take a while."
msgstr ""
+"Klikk på denne knappen for å reinstallere alle system pakker. Dette kan ta "
+"en stund."
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:620
msgid "Clear Package Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern Pakke lås"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:623
msgid ""
"Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall "
"properly after an upgrade."
msgstr ""
+"Klikk på denne knappen for å fjerne pakke låsen hvis en pakke ikke klarer å "
+"reinstallere skikkelig etter en oppgradering."
#: src/usr/local/www/diag_command.php:61
#, php-format
msgid "Uploaded file to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Opplastet filen til %s."
#: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:372
msgid "Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Ledetekst"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:139
msgid "Nothing to recall"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenting å huske"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98
msgid ""
"The capabilities offered here can be dangerous. No support is available. Use "
"them at your own risk!"
msgstr ""
+"De mulighetene som tilbys her kan være farlig. Ingen support er tilgjengelig."
+" Bruk dem på egen risiko!"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98
msgid "Advanced Users Only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun for avanserte brukere"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:179
#, php-format
msgid "Shell Output - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell Utdata - %s"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:198
msgid "Execute Shell Command"
-msgstr ""
+msgstr "Utfør Shell Kommando"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:206
msgid "Recall Previous Command"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenkalle Forrige Kommando"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:209
msgid "Execute the entered command"
-msgstr ""
+msgstr "Utfør angitt kommando"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:211
#: src/usr/local/www/diag_command.php:302
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomføre"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:213
msgid "Recall Next Command"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenkalle Neste Kommando"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:216
msgid "Clear command entry"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern kommando oppføring"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:201
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:190
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2033
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:226
msgid "Download File"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned fil"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:233
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1091
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1125
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1157
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlasting"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:245
msgid "Upload File"
-msgstr ""
+msgstr "Last opp fil"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:252
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:172
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:78
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Laste opp"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:295
msgid "Execute PHP Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomføre PHP kommandoer"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:300
msgid "Execute this PHP Code"
-msgstr ""
+msgstr "Utføre denne PHP koden"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:304
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:34
msgid "Invalid Backup Count specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig sikkerhetskopi Antall spesifisert"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:43
msgid "(platform default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Standard plattform)"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:45
#, php-format
msgid "Changed backup revision count to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Endret sikkerhetskopi revisjon Antall til %s"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53
#, php-format
msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Vellykket tilbakestilt til tidsstempel %1$s med beskrivelse \"%2$s\"."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 src/usr/local/www/diag_confbak.php:61
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123
@@ -8299,29 +8409,29 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1762
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1772
msgid "n/j/y H:i:s"
-msgstr ""
+msgstr "n/j/y H:i:s"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:55
msgid "Unable to revert to the selected configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke gå tilbake til den valgte konfigurasjonen."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:61
#, php-format
msgid "Deleted backup with timestamp %1$s and description \"%2$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Slettet sikkerhetskopien med tidsstempel %1$s og beskrivelsen \"%2$s\"."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123
#, php-format
msgid "Configuration Diff from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon Diff fra %1$s til %2$s"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:160
msgid "Configuration Backup Cache Settings"
-msgstr ""
+msgstr "konfigurasjon sikkerhetskopi cache innstillingene"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:164
msgid "Backup Count"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopi Antall"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:168
#, php-format
@@ -8329,10 +8439,12 @@ msgid ""
"Maximum number of old configurations to keep in the cache, 0 for no backups, "
"or leave blank for the default value (%s for the current platform)."
msgstr ""
+"Maks antall gamle konfigurasjoner for å holde i cache, 0 for ingen backup, "
+"eller la stå tomt for standardverdien (%s for gjeldende plattform)."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:173
msgid "Current space used by backups"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende plass som brukes av sikkerhetskopier"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:194
msgid ""
@@ -8341,6 +8453,10 @@ msgid ""
"options and select the newer configuration in the right column, then press "
"the \"Diff\" button."
msgstr ""
+"Hvis du vil se forskjellene mellom en eldre konfigurasjon og en nyere "
+"konfigurering, velger du den eldre konfigurasjonen ved hjelp av venstre "
+"kolonne på radio valg og merk den nyere konfigurasjon i kolonnen til høyre, "
+"og trykk deretter på \"Diff\" -knappen."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:213
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:215
@@ -8348,33 +8464,33 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Diff"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:218
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:219 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:67
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:78
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:51
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:166
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:195
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versjon"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:220
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:303 src/usr/local/www/diag_pftop.php:125
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:190
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:221
msgid "Configuration Change"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon Endring"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:236
msgid "Current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "gjeldende konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:245
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:121
@@ -8392,121 +8508,129 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:96
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:91
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267
msgid "Revert config"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267
msgid ""
"Confirmation Required to replace the current configuration with this backup."
msgstr ""
+"Bekreftelse kreves for å erstatte gjeldende konfigurasjon med denne "
+"sikkerhetskopien."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:268
msgid "Download config"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:269
msgid "Delete config"
-msgstr ""
+msgstr "Slett konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:286
msgid "No backups found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sikkerhetskopier funnet."
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:375
msgid "Factory Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikk standardinnstillinger"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:46
msgid ""
"The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may "
"take a few minutes, depending on the hardware."
msgstr ""
+"Systemet har blitt tilbakestilt til fabrikkinnstillingene, dette krever en "
+"omstart. Dette kan ta noen minutter, avhengig av maskinvaren "
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56
msgid "Factory Defaults Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill til Fabrikkinnstillinger"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61
msgid ""
"Resetting the system to factory defaults will remove all user configuration "
"and apply the following settings:"
msgstr ""
+"Nullstille systemet til fabrikkinnstillingene , vil fjerne alle "
+"brukerkonfigurasjon og bruke følgende innstillinger:"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63
msgid "Reset to factory defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill til fabrikkinnstillinger"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:64
msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1"
-msgstr ""
+msgstr "LAN IP-adresse vil bli tilbakestilt til 192.168.1.1"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:65
msgid ""
"System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface"
msgstr ""
+"Systemet vil være konfigurert som en DHCP-server på standard LAN-porten"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:66
msgid "Reboot after changes are installed"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart etter endringene er installert"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:67
msgid ""
"WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP "
"server"
msgstr ""
+"WAN-Porten vil bli satt til å hente en adresse automatisk fra en DHCP-server"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:68
msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator admin brukernavn vil bli tilbakestilt til \"admin\""
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69
#, php-format
msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator admin passord vil bli tilbakestilt til '%s'"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71
msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73
msgid "Perform a factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Utføre en fabrikktilbakestilling"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:75
msgid "Factory Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikk Tilbakestill"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77
msgid "Return to the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Gå tilbake til dashbordet"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:79
msgid "Keep Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Behold konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:219
#: src/usr/local/www/head.inc:373
msgid "DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Oppslag"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:114
msgid "Created from Diagnostics-> DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Opprettet fra Diagnostikk -> DNS Oppslag"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:120
msgid "Created an alias from Diagnostics - DNS Lookup page."
-msgstr ""
+msgstr "Opprettet et alias fra Diagnose - DNS Oppslag siden."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:135
msgid "Host must be a valid hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Vert må være en gyldig vertsnavn eller IP-adresse."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:144
msgid "No response"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen respons"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/diag_tables.php:261
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3091 src/usr/local/www/interfaces.php:3115
@@ -8526,12 +8650,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:171
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:38
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresse"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:186 src/usr/local/www/status_graph.php:155
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:437
msgid "Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "vertsnavn"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:189 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233
@@ -8540,24 +8664,24 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:904
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:189
msgid "Query Time"
-msgstr ""
+msgstr "spørringstid"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:207
#, php-format
msgid "Host \"%s\" could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Vert \"%s\" kunne ikke løses."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:212
msgid "Alias was updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Alias ble oppdatert."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:214
msgid "Alias was created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Alias ble opprettet."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:223 src/usr/local/www/diag_ping.php:131
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:221
@@ -8567,76 +8691,78 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:177
#: src/usr/local/www/system.php:434
msgid "*Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "* vertsnavn"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:233
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176
msgid "Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Oppslag"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:240
msgid "Update alias"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater alias"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:242
msgid "Add alias"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til alias"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:258 src/usr/local/www/diag_ping.php:173
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultater"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:264
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:265
msgid "Record type"
-msgstr ""
+msgstr "oppføringstype"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:282
msgid "Timings"
-msgstr ""
+msgstr "timings"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:287
msgid "Name server"
-msgstr ""
+msgstr "Navn Server"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:288
msgid "Query time"
-msgstr ""
+msgstr "spørringstid"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:305
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mer informasjon"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:308 src/usr/local/www/diag_ping.php:35
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162
#: src/usr/local/www/head.inc:385
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:311
msgid ""
"NOTE: The following links are to external services, so their reliability "
"cannot be guaranteed."
msgstr ""
+"MERK: Følgende linker er til eksterne tjenester, slik at deres pålitelighet "
+"ikke kan garanteres."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:313
msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "IP WHOIS @ DNS Stuff"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:314
msgid "IP Info @ DNS Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "IP Info @ DNS Stuff"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:55
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:39
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:47
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:283
msgid "invalid input"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldige inndata"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:107
@@ -8647,9 +8773,9 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:81
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:152
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:154
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:379 src/usr/local/www/head.inc:393
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 src/usr/local/www/head.inc:393
msgid "States"
-msgstr ""
+msgstr "States"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:109
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53
@@ -8657,23 +8783,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:84
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:104
msgid "Source Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "kilde sporing"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:111
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:60
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:87
msgid "Reset States"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill States"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:119
msgid "State Filter"
-msgstr ""
+msgstr "State Filter"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:139
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:97
msgid "Filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "filter uttrykk"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:147
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106
@@ -8684,19 +8810,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:159
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:179
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:160
msgid "Kill States"
-msgstr ""
+msgstr "Drep States"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:166
msgid "Kill filtered states"
-msgstr ""
+msgstr "Drep filtrerte states"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:168
msgid "Remove all states to and from the filtered address"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle states til og fra den filtrerte adresse"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:182
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:153
@@ -8704,7 +8830,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:380
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:382
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:535
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:140
@@ -8720,75 +8846,77 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:903
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "protokoll"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:183
msgid "Source (Original Source) -> Destination (Original Destination)"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde (Original kilden) -> Destinasjon (Original destinasjon)"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:184
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:539
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "State"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:185
msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "pakker"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:186
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:118
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:254
#, php-format
msgid "Remove all state entries from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle state oppføringer fra %1$s til %2$s"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:269
msgid "No states were found that match the current filter."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen states ble funnet som samsvarer med gjeldende filter."
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:271
msgid ""
"State display suppressed without filter submission. See System > General "
"Setup, Require State Filter."
msgstr ""
+"State visning dempes uten filter innlevering. Se System> Generelt oppsett, "
+"Krever State Filter."
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:274
msgid "No states were found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen states ble funnet."
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:93
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "filtre"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:115
msgid "Current Source Tracking Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende Kilde sporings oppføringer"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:120
msgid "Source -> Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde -> Destinasjon"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:121
msgid "# States"
-msgstr ""
+msgstr "# States"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:122
msgid "# Connections"
-msgstr ""
+msgstr "# Tilkoblinger"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:123
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:124
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:165
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Sats"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
#, php-format
msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle kildesporing oppføringer fra %1$s til %2$s"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:250
@@ -8798,247 +8926,263 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:224
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:117
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168
msgid "No source tracking entries were found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kilde sporing oppføringer ble funnet."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:374
msgid "Edit File"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere Fil"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66
msgid "No file name specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen filnavnet som er angitt."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:44
msgid "Loading a directory is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Lasting en katalog støttes ikke."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:48
msgid "File does not exist or is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "Filen finnes ikke eller er ikke en vanlig fil."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:54
msgid "Failed to read file."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke lese filen."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:79
msgid "Failed to write file."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å skrive filen."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:83
msgid "Error while writing file."
-msgstr ""
+msgstr "Feil under skriving til fil."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:87
msgid "File saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Fil lagret."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:107
msgid "Save / Load a File from the Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre / laste en fil fra filsystemet"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:111
msgid "Path to file to be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til fil som skal redigeres"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:114 src/usr/local/www/diag_edit.php:116
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Laste"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:118 src/usr/local/www/diag_edit.php:120
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "navigere"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:129
msgid "GoTo Line #"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til linje #"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:378
msgid "GEOM Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "GEOM Speil"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:38
msgid "Forget all formerly connected consumers"
-msgstr ""
+msgstr "Glem alle tidligere tilkoblede forbrukere"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:39
msgid "Remove metadata from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern metadata fra disk"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:40
msgid "Insert consumer into mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Sett forbrukeren til speil"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:41
msgid "Remove consumer from mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern forbruker fra speilet"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:42
msgid "Reactivate consumer on mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivere forbruker på speil"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:43
msgid "Deactivate consumer from mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver forbruker fra speilet"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:44
msgid "Force rebuild of mirror consumer"
-msgstr ""
+msgstr "Tvunget ombygging av speil forbrukeren"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:62
msgid "A valid mirror name must be supplied."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig speil navn må angis."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:66
msgid "A valid consumer name must be supplied"
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig forbruker navnet må bli gitt"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:73
msgid ""
"Consumer is already in use and cannot be inserted. Remove consumer from "
"existing mirror first."
msgstr ""
+"Forbruker er allerede i bruk og kan ikke settes inn. Fjern forbruker fra "
+"eksisterende speilet først."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:76
msgid ""
"Consumer has metadata from an existing mirror. Clear metadata before "
"inserting consumer."
msgstr ""
+"Forbrukeren har metadata fra en eksisterende speil. Fjern metadata før du "
+"setter forbrukeren."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:80
msgid ""
"Mirror is not in a COMPLETE state, cannot insert consumer. Forget "
"disconnected disks or wait for rebuild to finish."
msgstr ""
+"Speil er ikke i en komplett tilstand, kan ikke sette forbruker. Glem "
+"frakoblede disker eller vente på gjenoppbyggingen fulfører."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:86
msgid "Consumer is in use and cannot be cleared. Deactivate disk first."
-msgstr ""
+msgstr "Forbruker er i bruk og kan ikke slettes. Deaktiver disken først"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:89
msgid "Consumer has no metadata to clear."
-msgstr ""
+msgstr "Forbruker har ingen metadata å fjerne."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:95
msgid "Consumer is already present on specified mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Forbrukeren er allerede til stede på angitte speil."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:98
msgid "Consumer has no metadata and cannot be reactivated."
-msgstr ""
+msgstr "Forbruker har ingen metadata og kan ikke reaktiveres."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:107
msgid "Consumer must be present on the specified mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Forbruker må være til stede på den angitte speilet."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:166
msgid ""
"There was an error performing the chosen mirror operation. Check the System "
"Log for details."
msgstr ""
+"Det oppstod en feil gjennomføre av den valgte speilet operasjonen. Sjekk "
+"systemloggen for mer informasjon."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:176
msgid "Confirm Action"
-msgstr ""
+msgstr "Bekrefte Handling"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178
msgid "Please confirm the selected action: "
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft den valgte handlingen:"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:183
msgid "Mirror: "
-msgstr ""
+msgstr "Speil:"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:191
msgid "Consumer"
-msgstr ""
+msgstr "forbruker"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:207
msgid ""
"The options on this page are intended for use by advanced users only. This "
"page is for managing existing mirrors, not creating new mirrors."
msgstr ""
+"Alternativene på denne siden er ment for bruk av avanserte brukere. Denne "
+"siden er for å administrere eksisterende speil, ikke skape nye speil."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:212
msgid "GEOM Mirror Information - Mirror Status"
-msgstr ""
+msgstr "GEOM Speil Informasjon - Speil Status"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:239
msgid "Forget Disconnected Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Glem frakoblede disker"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:248
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:266
msgid "Rebuild"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenoppbygge"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:249
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:267
msgid "Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:283
msgid "No Mirrors Found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen speil funnet"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:291
msgid ""
"Some disk operations may only be performed when there are multiple consumers "
"present in a mirror."
msgstr ""
+"Noen disk operasjoner kan bare utføres når det er flere forbrukere til stede "
+"i et speil."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:295
msgid "Consumer Information - Available Consumers"
-msgstr ""
+msgstr "Forbrukerinformasjon - Tilgjengelige Forbrukere"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:304
msgid "Add to Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til til Speil"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:326
#, php-format
msgid "Reactivate on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reaktivere i %s"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331
msgid "Clear Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern Metadata"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:360
msgid "No unused consumers found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ubrukte forbrukere funnet"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:366
msgid ""
"Consumers may only be added to a mirror if they are larger than the size of "
"the mirror."
msgstr ""
+"Forbrukere kan bare legges til en speil hvis de er større enn størrelsen av "
+"speilet."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:367
msgid ""
"To repair a failed mirror, first perform a 'Forget' command on the mirror, "
"followed by an 'insert' action on the new consumer."
msgstr ""
+"For å reparere en mislykket speil, først utføre en «Glem 'kommando på "
+"speilet, etterfulgt av en\" insert \"handling på den nye forbruker."
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:381
msgid "Halt System"
-msgstr ""
+msgstr "Halt System"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:52
msgid "The system is halting now. This may take one minute or so."
-msgstr ""
+msgstr "Systemet er nå stanset. Dette kan ta ett minutt eller så."
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:55
#, php-format
msgid "Not actually halting (DEBUG is set true)%s"
-msgstr ""
+msgstr "Egentlig ikke stanse (DEBUG er satt sant)%s"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:66
msgid "System Halt Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "System Halt Bekreftelse"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:70
msgid ""
@@ -9046,126 +9190,131 @@ msgid ""
"system dashboard. (There will be a brief delay before the dashboard appears."
")"
msgstr ""
+"Klikk \"Halt\" for å stanse systemet umiddelbart, eller \"Avbryt\" for å gå "
+"til systemet dashbordet . (Det vil være en kort forsinkelse før dashbordet "
+"vises.)"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 src/usr/local/www/diag_halt.php:74
msgid "Halt"
-msgstr ""
+msgstr "Halt"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:72
msgid "Halt the system and power off"
-msgstr ""
+msgstr "Halt systemet og slå av"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:486
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:881
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1912 src/usr/local/www/interfaces.php:3235
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:382
msgid "Limiter Info"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter Info"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:37
msgid "No limiters were found on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen limiters ble funnet på dette systemet."
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:39
msgid "Limiters:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiters:"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:344
#: src/usr/local/www/status_queues.php:110
msgid "Queues"
-msgstr ""
+msgstr "køer"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:80
msgid "Limiter Information"
-msgstr ""
+msgstr "limiter Informasjon"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:82
msgid "Gathering Limiter information, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Samler Limiter informasjon, vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:96 src/usr/local/www/diag_ndp.php:101
#: src/usr/local/www/head.inc:383
msgid "NDP Table"
-msgstr ""
+msgstr "NDP Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:108 src/usr/local/www/interfaces.php:612
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1005
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-adresse"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:102
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:434
msgid "Download Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned Capture"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106 src/usr/local/www/head.inc:397
msgid "Packet Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Packet Capture"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:419
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1161
msgid "OpenVPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN Server"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:422
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1164
msgid "OpenVPN Client"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN Klient"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:149
msgid "Invalid interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig Port"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:153
msgid "Invalid address family."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig adresse familie."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:158
msgid "IPv4 with ICMPv6 is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 med ICMPv6 er ikke gyldig."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:161
msgid "IPv6 with ICMP is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 med ICMP er ikke gyldig."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:164
msgid "IPv6 with ARP is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 med ARP er ikke gyldig."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:169
msgid "Invalid protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig protokoll."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:184
#, php-format
msgid "A valid IP address, CIDR block, or MAC address must be specified. [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IP-adresse, CIDR blokk, eller MAC-adresse må angis. [%s]"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:190
msgid ""
"Partial MAC addresses can only be matched using 1, 2, or 4 MAC segments "
"(bytes)."
msgstr ""
+"Delvis MAC-adresser kan bare matches bruke 1, 2 eller 4 MAC segmenter "
+"(bytes)."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:198
msgid "Invalid value specified for port."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig verdi angitt for port."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:206
msgid "Invalid value specified for packet length."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig verdi angitt for pakkelengde."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:214
msgid "Invalid value specified for packet count."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig verdi angitt for pakke teller."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:239
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:411
@@ -9174,21 +9323,21 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:442
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:537
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:247
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:408
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:418
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:274
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Utelukke"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:304
msgid "Packet Capture Options"
-msgstr ""
+msgstr "Packet Capture Alternativer"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:308
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:462
@@ -9209,15 +9358,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:515
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:730
msgid "*Interface"
-msgstr ""
+msgstr "*Port"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:311
msgid "Select the interface on which to capture traffic. "
-msgstr ""
+msgstr "Velg port å registrere trafikken på."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:315
msgid "Promiscuous"
-msgstr ""
+msgstr "Promiskuøs"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:318
#, php-format
@@ -9226,24 +9375,27 @@ msgid ""
"network adapters do not support or work well in promiscuous mode.%1$sMore: "
"%2$sPacket capture%3$s"
msgstr ""
+"The packet capture vil bli utført ved hjelp av promiskuøse modus.%1$s Merk: "
+"Noen nettverkskort støtter ikke eller fungerer bra i promiskuøse modus. %1$s "
+"Mer: %2$sPacket Capture%3$s"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330
msgid "IPv4 Only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun IPv4"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:331
msgid "IPv6 Only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun IPv6"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:604
msgid "*Address Family"
-msgstr ""
+msgstr "* Adresse familie"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333
msgid "Select the type of traffic to be captured."
-msgstr ""
+msgstr "Velg type trafikk som skal fanges."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:337
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:709
@@ -9254,15 +9406,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:500
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:715
msgid "*Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "* protokoll"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340
msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". "
-msgstr ""
+msgstr "Velg protokollen for å fange opp, eller \"Any\"."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344
msgid "Host Address"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsadressen"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:347
#, php-format
@@ -9276,13 +9428,21 @@ msgid ""
"of one (xx), two (xx:xx), or four (xx:xx:xx:xx) segments.%1$sIf this field "
"is left blank, all packets on the specified interface will be captured."
msgstr ""
+"Denne verdien er enten Kilde eller Destination IP-adresse, nettverk i CIDR-"
+"format, eller MAC address.%1$s Samsvarende kan oppheves ved foregående "
+"verdien med \"!\". Flere IP-adresser eller CIDR subnett kan spesifiseres. "
+"Komma (\",\") delte verdier utføre en Boolean \"OG\". Separerer med et rør "
+"(\"|\") utfører en boolsk \"OR\". %1$s MAC-adresser må angis i kolon-"
+"separert format, for eksempel xx: xx: xx: xx: xx: xx eller delvis adresse "
+"bestående av en (xx), to (xx: xx) eller fire (xx: xx: xx: xx) segmenter.%1$s "
+"Hvis dette feltet er tomt, vil alle pakker på den angitte porten bli fanget."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:356
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:52
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:577
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:873
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:382
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:384
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3097 src/usr/local/www/interfaces.php:3121
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:120
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69
@@ -9290,7 +9450,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:195
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:69
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:359
msgid ""
@@ -9298,10 +9458,12 @@ msgid ""
"will look for this port in either field. Leave blank if not filtering by "
"port."
msgstr ""
+"Porten kan enten være kilden eller destinasjon port. Pakken capture vil se "
+"etter denne porten i begge felt. La stå tom hvis ikke filtrering av porten."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:364
msgid "Packet Length"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke Lengde"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:367
msgid ""
@@ -9309,12 +9471,14 @@ msgid ""
"captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless "
"of its size."
msgstr ""
+"Pakkelengde er hvor mange byte i hver pakke som skal fanges. Standardverdien "
+"er 0, som vil fange opp hele rammen, uavhengig av sin størrelse."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:372
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:50
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Antall"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:375
#, php-format
@@ -9322,28 +9486,30 @@ msgid ""
"This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is "
"100.%sEnter 0 (zero) for no count limit."
msgstr ""
+"Dette er antall pakker pakken capture vil fange. Standardverdien er 100. %s "
+"Angi 0 (null) for ingen grense for antall."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:112
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:384
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medium"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:385
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:113
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Høy"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:386
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Full"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:381
msgid "Level of detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljnivå"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:388
#, php-format
@@ -9352,10 +9518,13 @@ msgid ""
"when the packets have been captured.%sThis option does not affect the level "
"of detail when downloading the packet capture. "
msgstr ""
+"Dette er detaljnivået som vises når du trykker \"Stopp\" når pakkene har "
+"blitt fanget. %s Dette valget påvirker ikke detaljnivået når du laster ned "
+"packet capture filen. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394
msgid "Reverse DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Omvendt DNS Oppslag"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:397
#, php-format
@@ -9363,78 +9532,81 @@ msgid ""
"The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP "
"addresses.%sThis option can cause delays for large packet captures."
msgstr ""
+"Packet Capture vill utføre et omvendt DNS-oppslag i forbindelse med alle IP-"
+"adresser. %s Dette alternativet kan føre til forsinkelser for store packet "
+"captures."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:427
msgid "View Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Capture"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:440
msgid "Last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Siste capture"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:490
msgid "Packet capture is running."
-msgstr ""
+msgstr "Packet capture kjører."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500
msgid "Packets Captured"
-msgstr ""
+msgstr "pakker Fanget"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:387
msgid "pfInfo"
-msgstr ""
+msgstr "pfInfo"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63
msgid "Auto Update Page"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk oppdatering på siden"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refresh"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:102 src/usr/local/www/diag_pftop.php:167
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Utdata"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:104
msgid "Gathering PF information, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Innsamling av PF informasjon, vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:388
msgid "pfTop"
-msgstr ""
+msgstr "pfTop"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:91
msgid "pfTop Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "pfTop konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:95
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "merkelapp"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:96
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "lang"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:98
msgid "rules"
-msgstr ""
+msgstr "regler"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:99
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "størrelse"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:100
msgid "speed"
-msgstr ""
+msgstr "hastighet"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:101
msgid "state"
-msgstr ""
+msgstr "state"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:102
msgid "time"
-msgstr ""
+msgstr "tid"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:106 src/usr/local/www/diag_smart.php:200
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:353
@@ -9442,140 +9614,142 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1118
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1150
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vis"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:117
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Alder"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:119
msgid "Destination Address"
-msgstr ""
+msgstr "destinasjonsadresse"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120 src/usr/local/www/easyrule.php:96
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477
msgid "Destination Port"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon Port"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:121
msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "utløper"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:122
msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:123
msgid "Packet"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:126 src/usr/local/www/diag_testport.php:237
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:436
msgid "Source Port"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde Port"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:345
msgid "Source Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde Adresse"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:113 src/usr/local/www/status_graph.php:136
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter etter"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:134
msgid "Maximum # of States"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall States"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:169
msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Samler inn pfTOP aktivitet, vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 src/usr/local/www/diag_testport.php:52
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:297
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:323
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:370
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:198
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:202
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:443
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:191
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:196
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:56
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:209
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Vert"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:54
#, php-format
msgid "Count must be between 1 and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Antall må være mellom 1 og %s"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:60 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:67
msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname."
msgstr ""
+"Når du bruker IPv4, må målverten være en IPv4adresse eller vertsnavn ."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:63 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:70
msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname."
msgstr ""
+"Når du bruker IPv6, må målverten være en IPv6-adresse eller vertsnavn."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:114
#, php-format
msgid "Host \"%s\" did not respond or could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Vert \"%s\" svarte ikke eller kunne ikke løses."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:139 src/usr/local/www/diag_testport.php:259
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:133
msgid "*IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "* IP-protokollen"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:148
msgid "Automatically selected (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk valgt (standard)"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:146
msgid "*Source address"
-msgstr ""
+msgstr "* Kilde adresse"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:149
msgid "Select source address for the ping."
-msgstr ""
+msgstr "Velg kilde adresse for ping."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:153
msgid "Maximum number of pings"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall ping"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:156
msgid "Select the maximum number of pings."
-msgstr ""
+msgstr "Velg maksimalt antall ping."
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:389
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2001
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:49
msgid "Not actually rebooting (DEBUG is set true)."
-msgstr ""
+msgstr "Egentlig ikke omstarte (DEBUG er satt sant)."
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:79
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:703
#, php-format
msgid "Rebooting%1$sPage will automatically reload in %2$s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart %1$s iden blir automatisk oppdatert om %2$s sekunder"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:87
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:711
#, php-format
msgid "Not yet ready%1$s Retrying in another %2$s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke klar ennå %1$s Prøver på nytt etter %2$s sekunder"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:107
msgid "System Reboot Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "System omstart Bekreftelse"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:111
msgid ""
@@ -9583,18 +9757,21 @@ msgid ""
"the system dashboard without rebooting. (There will be a brief delay before "
"the dashboard appears.)"
msgstr ""
+"Klikk på \"Omstart\" for å start systemet på nytt umiddelbart, eller "
+"\"Avbryt\" for å gå til systemet dashbordet uten å restarte . (Det vil være "
+"en kort forsinkelse før dashbordet vises.)"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:113
msgid "Reboot the system"
-msgstr ""
+msgstr "start systemet på nytt "
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:44
msgid "The state table has been flushed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "State tabellen har blitt slettet."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:52
msgid "The source tracking table has been flushed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Kildesporing tabellen har blitt slettet."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:68
#, php-format
@@ -9608,6 +9785,15 @@ msgid ""
"Resetting the firewall state table may cause the browser session to appear "
"hung after clicking &quot;Reset&quot;. Simply refresh the page to continue."
msgstr ""
+"Tilbakestiller staten tabeller vil fjerne alle oppføringer fra tilsvarende "
+"tabeller. Dette betyr at alle tilkoblinger vil bli brutt og må gjenopprettes "
+". Dette kan være nødvendig etter at betydelige endringer i brannmur og / "
+"eller NAT regler, spesielt hvis det er IP-protokoll mappinger (f.eks for "
+"PPTP eller IPv6) med åpne tilkoblinger. %1$s Brannmuren vil normalt forlate "
+"states tabeller intakt når du endrer reglene. %2$s%3$s MERK: %4$s "
+"Tilbakestiller staten tabellen kan føre til at nettlesersesjonen å fremstå "
+"hengt etter at du klikker & quot;Tilbakestill&quot;. Bare oppdater siden for "
+"å fortsette."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:75
#, php-format
@@ -9617,54 +9803,60 @@ msgid ""
"will be cleared for all clients.%sThis does not clear active connection "
"states, only source tracking."
msgstr ""
+"Tilbakestiller tabellen vil fjerne alle kilde / destinasjon assosiasjoner. "
+"Dette betyr at \"sticky\" kilde / destinasjon assosiasjon vil bli klarert "
+"for alle klienter. %s Dette gjelder ikke klare aktive tilkoblingsstatuser , "
+"eneste kilde sporing."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:92
msgid "State reset options"
-msgstr ""
+msgstr "State tilbakestillingsalternativer"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:96
msgid "State Table"
-msgstr ""
+msgstr "State Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:114
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:249
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:251
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:121
msgid "Please select at least one reset option"
-msgstr ""
+msgstr "Velg minst et alternativ for tilbakestilling."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:122
msgid "Do you really want to reset the selected states?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du virkelig nullstille de valgte states?"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/head.inc:390
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "ruter"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:77
msgid "Routing Table Display Options"
-msgstr ""
+msgstr "Routing Tabell Visningsmuligheter"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:81
msgid "Resolve names"
-msgstr ""
+msgstr "løse navn"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:84
msgid ""
"Enabling name resolution may cause the query to take longer. It can be "
"stopped at any time by clicking the Stop button in the browser."
msgstr ""
+"Aktivering navneløsing kan føre til at spørring tar lengre tid. Det kan "
+"stoppes når som helst ved å klikke på Stopp-knappen i nettleseren "
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:90
msgid "Rows to display"
-msgstr ""
+msgstr "Rader som skal vises"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:100
msgid "Use a regular expression to filter the tables."
-msgstr ""
+msgstr "bruke et vanlig uttrykk for å filtrere tabellene."
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:106 src/usr/local/www/diag_tables.php:147
#: src/usr/local/www/head.inc:232 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
@@ -9676,142 +9868,142 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:191
msgid "IPv4 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Routes"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:201 src/usr/local/www/diag_routes.php:219
msgid "Gathering data, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Samler inn data, vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:209
msgid "IPv6 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Routes"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:391
#: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:66
msgid "S.M.A.R.T. Status"
-msgstr ""
+msgstr "S.M.A.R.T. Status"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:40
msgid "Information & Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon og tester"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:42
msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "konfig"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:59
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "PASSERT"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:60
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "FEILET"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:61
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:70
msgid "Device does not exist, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Enhet eksisterer ikke"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:76
#, php-format
msgid "S.M.A.R.T. is not supported on this system (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "S.M.A.R.T. støttes ikke på dette systemet (%s)."
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:87
msgid "Invalid test type, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig test type"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:94
msgid "Test Results"
-msgstr ""
+msgstr "Testresultater"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:104 src/usr/local/www/diag_smart.php:182
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:407 src/usr/local/www/diag_smart.php:416
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryte"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:106
msgid "Abort Test"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt Test"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:110 src/usr/local/www/diag_smart.php:141
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:169
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbake"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:125
msgid "Invalid info type, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig info type"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:132 src/usr/local/www/diag_smart.php:207
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:225
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:153
msgid "Invalid log type, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig loggtype"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:160
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "logger"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:216
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "Info type"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:262 src/usr/local/www/diag_smart.php:335
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:391 src/usr/local/www/diag_smart.php:427
msgid "Device: /dev/"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet: /dev/"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:287
msgid "Perform self-tests"
-msgstr ""
+msgstr "Utføre selvtester"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:296
msgid "Test type"
-msgstr ""
+msgstr "Test type"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:330
msgid "Select \"Conveyance\" for ATA disks only."
-msgstr ""
+msgstr "Velg \"Overdragelse\" for ATA-disker"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:360
msgid "View Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Vis logger"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:369
msgid "Log type"
-msgstr ""
+msgstr "loggtype"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:392
msgid "Sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Sockets"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36
msgid "Show only listening sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Vis bare lyttende sockets"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36
msgid "Show all socket connections"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle kontaktforbindelser"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:62
msgid "System Socket Information"
-msgstr ""
+msgstr "System Socket Informasjon"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:108
msgid "Socket Information"
-msgstr ""
+msgstr "socket Informasjon"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:110
#, php-format
@@ -9820,37 +10012,41 @@ msgid ""
"and outbound connection sockets when %1$sShow all socket connections%2$s is "
"clicked."
msgstr ""
+"This page shows all listening sockets by default, and shows both listening "
+"and outbound connection sockets when %1$sShow all socket connections%2$s is "
+"clicked."
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:112
msgid "The information listed for each socket is:"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjonen oppført for hver socket er:"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:115
#, php-format
msgid "%1$sUSER%2$s\t%3$sThe user who owns the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s BRUKER %2$s %3$s Brukeren som eier socket. %4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:116
#, php-format
msgid "%1$sCOMMAND%2$s\t%3$sThe command which holds the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sKOMMANDOEN%2$s %3$sKommandoen som holder socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:117
#, php-format
msgid ""
"%1$sPID%2$s\t%3$sThe process ID of the command which holds the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sPID%2$s %3$sProsessen med ID av kommandoen som holder socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:118
#, php-format
msgid "%1$sFD%2$s\t%3$sThe file descriptor number of the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sFD%2$s %3$s Filen beskriver nummeret til socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:119
#, php-format
msgid ""
"%1$sPROTO%2$s\t%3$sThe transport protocol associated with the socket.%4$s"
msgstr ""
+"%1$sPROTO%2$s %3$sTransportprotokollen som er knyttet til socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:120
#, php-format
@@ -9858,6 +10054,8 @@ msgid ""
"%1$sLOCAL ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the local end of the socket is bound "
"to.%4$s"
msgstr ""
+"%1$sLokal Adresse%2$s %3$sAdressen den lokale enden av socket er bundet "
+"til.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:121
#, php-format
@@ -9865,10 +10063,12 @@ msgid ""
"%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the foreign end of the socket is "
"bound to.%4$s"
msgstr ""
+"%1$sFREMMED ADRESSE%2$s %3$sAdressen til den fremmede enden av socket er "
+"bundet til.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:147
msgid "Protocol counts"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll teller"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:151
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:149
@@ -9876,76 +10076,76 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:446
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:224
msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:155
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:227
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:88
msgid "Source Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde Ports"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:156
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:229
msgid "Dest. Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Dest. Ports"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:394
msgid "States Summary"
-msgstr ""
+msgstr "States Oversikt"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:196
msgid "By Source IP"
-msgstr ""
+msgstr "Av Kilde IP"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:197
msgid "By Destination IP"
-msgstr ""
+msgstr "Av Destinasjon IP"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:198
msgid "Total per IP"
-msgstr ""
+msgstr "Total per IP"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:199
msgid "By IP Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Av IP Par"
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:395
msgid "System Activity"
-msgstr ""
+msgstr "System aktivitet"
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:86
msgid "CPU Activity"
-msgstr ""
+msgstr "CPU aktivitet"
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:88
msgid "Gathering CPU activity, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Samle inn CPU aktivitet, vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:384
msgid "Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabeller"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:110
#, php-format
msgid "The %s file contents have been updated."
-msgstr ""
+msgstr " %s fil innholdet er oppdatert."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:124
msgid "webConfigurator Lockout Table"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator sperretid webConfigurator sperretid Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:126
#, php-format
msgid "%s Table"
-msgstr ""
+msgstr "%s Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:131
msgid "Table to Display"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellen for å vise"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:132
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:139
#, php-format
@@ -9955,129 +10155,142 @@ msgid ""
"contents displayed on this page reflect the current addresses inside tables "
"used by the firewall."
msgstr ""
+"Velg en brukerdefinert alias navn eller systemtabellnavn for å vise "
+"innholdet. %sAliases blir Tabeller når lastet inn i aktiv brannmur regelsett."
+" Innholdet vises på denne siden gjenspeiler de nåværende adresser inne i "
+"tabeller som brukes av brannmuren."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:154
msgid "Empty Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tom Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:184
#, php-format
msgid "Table last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tabell sist oppdatert den %s."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:186
msgid "Date of last update of table is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Dato for siste oppdatering av tabellen er ukjent."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
#, php-format
msgid "%s records."
-msgstr ""
+msgstr "%s poster."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:201
msgid "Hide table comments."
-msgstr ""
+msgstr "Skjul tabellens kommentarer."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:202
msgid "Show table comments."
-msgstr ""
+msgstr "Vis tabellens kommentarer."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:251
msgid "No entries exist in this table."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen innlegg eksisterer i denne tabellen."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:288
msgid "Remove this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern denne oppføringen"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:38
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:386
msgid "Test Port"
-msgstr ""
+msgstr "Test Port"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:56
msgid "Please enter a valid IP or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig IP eller vertsnavn."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:60
msgid "Please enter a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn et gyldig portnummer."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:64
msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank."
msgstr ""
+"Vennligst skriv inn en gyldig kilde portnummer, eller la feltet stå tomt."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:68
msgid "Cannot connect to an IPv4 address using IPv6."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke koble til en IPv4-adresse ved hjelp av IPv6."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:71
msgid "Cannot connect to an IPv6 address using IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke koble til en IPv6-adresse ved hjelp av IPv4."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:195
#, php-format
msgid "Port test to host: %1$s Port: %2$s successful."
-msgstr ""
+msgstr "Port test for vert: %1$s Port: %2$s vellykket."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:197
msgid "Any text received from the host will be shown below the form."
-msgstr ""
+msgstr "All tekst mottatt fra verten vil bli vist under skjemaet."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:203
msgid ""
"No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" "
"unchecked first."
msgstr ""
+"Ingen utgang mottatt, eller tilkobling mislyktes. Prøv med \"Show Remote "
+"Text\" avmerket først."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:205
msgid "Connection failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoblingen mislyktes."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:211
msgid ""
"This page performs a simple TCP connection test to determine if a host is up "
"and accepting connections on a given port."
msgstr ""
+"Denne siden utfører en enkel TCP forbindelse test for avgjøre om en vert er "
+"opp og godta tilkoblinger på en gitt port."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:212
msgid ""
"This test does not function for UDP since there is no way to reliably "
"determine if a UDP port accepts connections in this manner."
msgstr ""
+"Denne testen fungerer ikke for UDP siden det er ingen måte å sikkert fastslå "
+"om en UDP-port tillater tilkoblinger på denne måten."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:229
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:326
msgid "*Port"
-msgstr ""
+msgstr "*Port"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:245
msgid "Remote text"
-msgstr ""
+msgstr "Remote text"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:248
msgid ""
"Shows the text given by the server when connecting to the port. If checked "
"it will take 10+ seconds to display in a panel below this form."
msgstr ""
+"Viser teksten gitt av serveren når du kobler til havnen. Hvis det er merket "
+"vil det ta 10 + sekunder å vise i et panel under dette skjemaet."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:252
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:140
msgid "*Source Address"
-msgstr ""
+msgstr "* Kilde Adresse"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:255
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:143
msgid "Select source address for the trace."
-msgstr ""
+msgstr "Velg kilde adresse for sporingen."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:262
msgid ""
@@ -10086,40 +10299,44 @@ msgid ""
"is forced and a hostname is used that only returns an AAAA IPv6 IP address, "
"it will not work."
msgstr ""
+"Hvis IPv4 eller IPv6 er tvunget og et vertsnavn brukes som ikke inneholder "
+"et resultat ved hjelp av den protokollen, vil det resultere i en feil. For "
+"eksempel hvis IPv4 er tvunget og et vertsnavn brukes som bare returnerer en "
+"AAAA IPv6 IP-adresse, vil det ikke fungere."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:281
msgid "Received Remote Text"
-msgstr ""
+msgstr "Mottatt Remote Text"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58
msgid "ttl"
-msgstr ""
+msgstr "ttl"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:62
#, php-format
msgid "Maximum number of hops must be between 1 and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall hopp må være mellom 1 og %s"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:115
#, php-format
msgid "Error: %s could not be traced/resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: %s kunne ikke spores / løses"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:136
msgid "Select the protocol to use."
-msgstr ""
+msgstr "Velg protokollen som skal brukes."
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:147
msgid "Maximum number of hops"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall hopp"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150
msgid "Select the maximum number of network hops to trace."
-msgstr ""
+msgstr "Velg maksimalt antall nettverk hopp å spore."
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154
msgid "Reverse Address Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Omvendt Adressesøk"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:157
msgid ""
@@ -10127,33 +10344,38 @@ msgid ""
"hostnames for hops along the path. This will slow down the process as it has "
"to wait for DNS replies."
msgstr ""
+"Når merket, vil traceroute forsøke å utføre et PTR oppslag for å finne "
+"vertsnavn for noder under veis. Dette vil forsinke prosessen fordi det har å "
+"vente på DNS svar."
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:161
msgid "Use ICMP"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk ICMP"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:164
msgid ""
"By default, traceroute uses UDP but that may be blocked by some routers. "
"Check this box to use ICMP instead, which may succeed. "
msgstr ""
+"Som standard bruker traceroute UDP, men som kan bli blokkert av enkelte "
+"rutere. Sjekk denne boksen for å bruker ICMP i stedet, noe som kan lykkes."
#: src/usr/local/www/easyrule.php:53 src/usr/local/www/easyrule.php:101
msgid "Invalid action specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig handling spesifisert."
#: src/usr/local/www/easyrule.php:61 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:314
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52
@@ -10166,27 +10388,27 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmur"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:61
msgid "Easy Rule"
-msgstr ""
+msgstr "enkle regelen"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:71
msgid "Confirmation Required to Add Easy Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftelse Nødvendig å legge Easy Rule"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:79 src/usr/local/www/easyrule.php:87
msgid "Rule Type"
-msgstr ""
+msgstr "Regeltype"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:82 src/usr/local/www/easyrule.php:92
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:724
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:728
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:278
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:383
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:459
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:66
@@ -10198,17 +10420,17 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:206
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:113
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:84 src/usr/local/www/easyrule.php:98
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:352
msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IP-protokollen"
-#: src/usr/local/www/easyrule.php:94 src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:94 src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:383
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:385
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:460
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:67
@@ -10218,25 +10440,31 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:207
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:114
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:118
msgid ""
"This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding "
"rules."
msgstr ""
+"Dette er den enkle regelen statussiden , som hovedsakelig brukes til å vise "
+"feil når du legger til regler."
#: src/usr/local/www/easyrule.php:119
msgid ""
"There apparently was not an error, and this page was navigated to directly "
"without any instructions for what it should do."
msgstr ""
+"Det var tydeligvis ikke en feil, og denne siden ble navigert til direkte "
+"uten noen instruksjoner for hva den skal gjøre."
#: src/usr/local/www/easyrule.php:121
msgid ""
"This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall "
"Logs page"
msgstr ""
+"Denne siden er ment å bli kalt fra blokk / pass knappene på Brannmur Logg "
+"siden"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:122 src/usr/local/www/head.inc:346
#: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99
@@ -10246,35 +10474,39 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84
msgid "System Logs"
-msgstr ""
+msgstr "systemlogger"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:122
msgid "Firewall Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmur Fane"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:93
#, php-format
msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s."
+msgstr "Kan ikke slette alias. I bruk av %s."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100
+msgid "Deleted a firewall alias."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:150
msgid "Ports"
-msgstr ""
+msgstr "porter"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:151
msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175
msgid "The alias list has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Alias listen er endret."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:193
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:128
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:127
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:214
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:330
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:130
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:129
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:216
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366
@@ -10303,37 +10535,37 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407
msgid "The changes must be applied for them to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Endringene må bekreftet før dem trer i kraft."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:183
#, php-format
msgid "Firewall Aliases %s"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmur aliaser %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:191
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:85
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "verdier"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:255
msgid "Edit alias"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:256
msgid "Delete alias"
-msgstr ""
+msgstr "Slett alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:271
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:461
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:465
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:494
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:498
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:236
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:240
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:821
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:245
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:333
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1903 src/usr/local/www/interfaces.php:3226
@@ -10393,11 +10625,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:699
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1389
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:278
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:289
msgid ""
@@ -10405,12 +10637,17 @@ msgid ""
"used to minimize the number of changes that have to be made if a host, "
"network or port changes."
msgstr ""
+"Aliaser fungerer som plassholdere for ekte verter, nettverk eller porter. De "
+"kan brukes til å minimere antall endringer som må gjøres hvis en vert, "
+"nettverk eller port endringer."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:291
msgid ""
"The name of an alias can be entered instead of the host, network or port "
"where indicated. The alias will be resolved according to the list above."
msgstr ""
+"Navnet på et alias kan legges inn istedenfor verten, nettverk eller port er "
+"angitt. Aliaset vil bli løst i henhold til listen ovenfor."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:292
msgid ""
@@ -10418,41 +10655,44 @@ msgid ""
"corresponding element (e.g. filter/NAT/shaper rule) will be considered "
"invalid and skipped."
msgstr ""
+"Dersom et alias ikke kan løses (f.eks på grunn den ble slettet), vil det "
+"tilsvarende elementet (f.eks filter / NAT / shaper regelen) anses som "
+"ugyldig."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73
msgid "host"
-msgstr ""
+msgstr "vert"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74
msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "nettverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:76
msgid "URL (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (IP)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:77
msgid "URL (Port)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (Port)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:78
msgid "URL Table (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Tabell (IP)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:79
msgid "URL Table (Port)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Tabell (Port)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:774
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:776
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1123
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286
@@ -10497,197 +10737,206 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:285
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:638
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:145
msgid ""
"Vertical bars (|) at start or end, or double in the middle of descriptions "
"not allowed. Descriptions have been cleaned. Check and save again."
msgstr ""
+"Vertikale barer (|) ved starten eller slutten, eller dobbelt i midten av "
+"beskrivelsene ikke tillatt. Beskrivelser er blitt renset. Kontroller og "
+"lagre på nytt."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:161
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:75
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:102
msgid "An alias with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Et alias med dette navnet finnes allerede."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:169
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:82
#, php-format
msgid "Cannot use a reserved keyword as an alias name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke bruke et reservert nøkkelord som alias navn: %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:179
msgid "The alias name cannot start with pkg_"
-msgstr ""
+msgstr "Aliasnavnet kan ikke starte med pkg_"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:185
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89
msgid "An interface description with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Et Port beskrivelse med dette navnet finnes allerede."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:194
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:98
msgid "Sorry, an interface group with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, finnes allerede en Port gruppe med dette navnet."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:216
msgid "A valid URL must be provided."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig URL må oppgis."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:218
#, php-format
msgid "Unable to fetch usable data from URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke hente brukbare data fra URL %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:273
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:318
#, php-format
msgid "Entry added %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppføringen lagt inn %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:246
#, php-format
msgid "Could not fetch the URL '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente URL '%s'."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:280
#, php-format
msgid "A valid URL must be provided. Could not fetch usable data from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig URL må oppgis. Kunne ikke hente brukbare data fra '%s'."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:284
#, php-format
msgid "URL '%s' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s' er ikke gyldig."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:349
#, php-format
msgid "Range is too large to expand into individual host IP addresses (%s)"
msgstr ""
+"Rekkevidde er for stor til å ekspandere inn i enkelte vert IP-adresser %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:350
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:380
#, php-format
msgid "The maximum number of entries in an alias is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Det maksimale antall oppføringer i et alias er %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:358
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:141
#, php-format
msgid "IPv6 address ranges are not supported (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-adresseområder støttes ikke (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:379
#, php-format
msgid "Subnet is too large to expand into individual host IP addresses (%s)"
msgstr ""
+"Subnet er for stor til å ekspandere inn i enkelte vert IP-adresser (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:387
#, php-format
msgid "IPv6 subnets are not supported in host aliases (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 subnett støttes ikke i vert aliaser (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:414
#, php-format
msgid "The maximum number of entries in an alias has been exceeded (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Det maksimale antall oppføringer i et alias er overskredet (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:433
#, php-format
msgid "%s is not a valid port or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig port eller alias."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:438
#, php-format
msgid "%1$s is not a valid %2$s address, FQDN or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s er ikke en gyldig %2$s adresse, FQDN eller alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:444
#, php-format
msgid "%1$s/%2$s is not a valid subnet."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s/%2$s er ikke et gyldig nettverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:453
#, php-format
msgid ""
"The alias(es): %s cannot be nested because they are not of the same type."
+msgstr "Aliasene: %s kan ikke nestes på grunn de ikke er av samme type."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:526
+msgid "Edited a firewall alias."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:555
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:636
msgid "Network(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:556
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:635
msgid "Host(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vert"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:557
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:637
msgid "Port(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:578
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:638
msgid "URL (IPs)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (IPs)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:559
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:579
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:639
msgid "URL (Ports)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (Ports)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:560
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:580
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:640
msgid "URL Table (IPs)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Tabell (IPs)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:561
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:581
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:641
msgid "URL Table (Ports)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Tabell (Porter)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:267
msgid "Add Network"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til nettverks"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:566
msgid "Add Host"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til vert"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:567
msgid "Add Port"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til Port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til URL"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571
msgid "Add URL Table"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til URL Tabell"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:575
msgid "Network or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk eller FQDN"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:576
msgid "IP or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "IP eller FQDN"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:584
msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days."
-msgstr ""
+msgstr "Verdien etter \"/\" er oppdateringsfrekvensen i dager."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:587
msgid ""
@@ -10698,6 +10947,12 @@ msgid ""
"for IPv6. An IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.254 may also be entered "
"and a list of CIDR networks will be derived to fill the range."
msgstr ""
+"Nettverk er spesifisert i CIDR-format. Velg CIDR maske som gjelder hver "
+"oppføring. / 32 angir en enkelt IPv4 vert, / 128 angir en enkelt IPv6 vert / "
+"24 spesifiserer 255.255.255.0, / 64 angir en normal IPv6-nettverk, etc. "
+"Vertsnavn (FQDNs) kan også angis ved hjelp av et / 32 maske for IPv4 eller / "
+"128 for IPv6. En IP-range som 192.168.1.1-192.168.1.254 kan også legges inn "
+"og en liste over CIDR nettverk vil være avledet å fylle området."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:588
msgid ""
@@ -10708,12 +10963,20 @@ msgid ""
"192.168.1.16/28 may also be entered and a list of individual IP addresses "
"will be generated."
msgstr ""
+"Angi så mange verter som ønsket. Verter må spesifiseres av deres IP-adresse "
+"eller fullstendig domenenavn (FQDN). FQDN vertsnavn er periodisk re-løses og "
+"oppdatert. Hvis flere IP-adresser er returnert av et DNS-spørring , er alle "
+"vant. En IP-range som 192.168.1.1-192.168.1.10 eller en liten subnet som 192."
+"168.1.16/28 kan også legges inn og et liste over enkelte IP-adresser vil bli "
+"generert."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:589
msgid ""
"Enter ports as desired, with a single port or port range per entry. Port "
"ranges can be expressed by separating with a colon."
msgstr ""
+"Angi portene som ønsket, med et enkelt porter eller portområdet per "
+"oppføring. Portområder kan uttrykkes ved å skille med et kolon."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:590
msgid ""
@@ -10721,6 +10984,9 @@ msgid ""
"the items imported into the alias. Use only with small sets of IP addresses "
"(less than 3000)."
msgstr ""
+"Angi så mange webadresser som ønsket. Etter lagring vil webadressene lastes "
+"ned og varene importeres til alias. Bruk bare med små sett med IP-adresser "
+"(mindre enn 3000)."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:591
msgid ""
@@ -10728,6 +10994,9 @@ msgid ""
"the items imported into the alias. Use only with small sets of Ports (less "
"than 3000)."
msgstr ""
+"Angi så mange webadresser som ønsket. Etter lagring vil webadressene lastes "
+"ned og varene importeres til alias. Bruk bare med små sett med porter "
+"(mindre enn 3000)."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:592
msgid ""
@@ -10736,34 +11005,40 @@ msgid ""
"addresses will be created. This will work with large numbers of addresses "
"(30,000+) or small numbers."
msgstr ""
+"Angi en enkelt URL som inneholder et stort antall IP-adresser og / eller "
+"subnett. Etter lagring vil webadressene lastes ned og et bord fil som "
+"inneholder disse adressene vil bli opprettet. Dette vil fungere med et stort "
+"antall adresser (30,000+) eller små tall."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:594
msgid ""
"Enter a single URL containing a list of Port numbers and/or Port ranges. "
"After saving, the URL will be downloaded."
msgstr ""
+"Skriv inn en enkelt URL som inneholder en liste over portnumre og / eller "
+"portområder . Etter lagring vil webadressen lastes ned."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:673
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaper"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:682
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:257
msgid ""
"The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and "
"_\"."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på alias kan bare bestå av tegnene \"a-z, A-Z, 0-9 og _\"."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:694
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:321
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:167
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:493
msgid "*Type"
-msgstr ""
+msgstr "*Type"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:704
msgid "Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Hint"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:738
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:460
@@ -10774,39 +11049,45 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:577
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
msgid "Bulk import"
-msgstr ""
+msgstr "Bulk import"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65
msgid "Aliases to import"
-msgstr ""
+msgstr "Aliaser til å importere"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128
#, php-format
msgid "%s is not a valid port or port range."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig port eller portområdet."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145
#, php-format
msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue"
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en IP-adresse. Vennligst rett feilen å fortsette"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:157
msgid ""
"Descriptions may not start or end with vertical bar (|) or contain double "
"vertical bar ||."
msgstr ""
+"Beskrivelser kan ikke starte eller slutte med loddrett strek (|) eller "
+"inneholde dobbelt loddrett strek ||."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:165
msgid "Descriptions must be less than 200 characters long."
+msgstr "Beskrivelser må være mindre enn 200 tegn."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:186
+msgid "Imported a firewall alias."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:215
msgid "Port Alias Details"
-msgstr ""
+msgstr "Port Alias Detaljer"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:216
msgid ""
@@ -10814,18 +11095,21 @@ msgid ""
"contain port numbers, port ranges, blank lines (ignored) and an optional "
"description after each port. e.g.:"
msgstr ""
+"Lim i portene til å importere adskilt av et linjeskift . Listen kan "
+"inneholde portnumre , portområder , tomme linjer (ignorert) og en valgfri "
+"beskrivelse etter hver port. f.eks "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:224
msgid "443 HTTPS port"
-msgstr ""
+msgstr "443 HTTPS port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:226
msgid "4000:4099 Description of a port range"
-msgstr ""
+msgstr "4000:4099 beskrivelse av et portområde"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:229
msgid "IP Alias Details"
-msgstr ""
+msgstr "IP Alias Detaljer"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:230
msgid ""
@@ -10834,114 +11118,118 @@ msgid ""
"IP addresses, with or without CIDR prefix, IP ranges, blank lines (ignored) "
"and an optional description after each IP. e.g.:"
msgstr ""
+"Lim inn aliasene til å importere adskilt av et linjeskift . Vanlige "
+"eksempler er lister over IP-adresser, nettverk, svartelister , etc. Listen "
+"kan inneholde IP-adresser, med eller uten CIDR prefiks, IP-områder, tomme "
+"linjer (ignorert) og en valgfri beskrivelse etter hver IP. f.eks .:"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:242
msgid "192.168.1.254 Home router"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.1.254 Hjem ruteren"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:244
msgid "10.20.0.0/16 Office network"
-msgstr ""
+msgstr "10.20.0.0/16 Kontor nettverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:246
msgid "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches"
-msgstr ""
+msgstr "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:254
msgid "*Alias Name"
-msgstr ""
+msgstr "* Alias navn"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:269
msgid "*Aliases to import"
-msgstr ""
+msgstr "*Aliaser til å importere"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:175
msgid "Firewall: NAT: Port forward, enable/disable NAT rule"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmur: NAT: Port fremover, aktivere / deaktivere NAT regel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:197
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:132
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:134
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:131
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:218
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:133
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220
msgid "Port Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Port Forward"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:192
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:127
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:126
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:213
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:129
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:128
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:215
msgid "The NAT configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "NAT-konfigurasjon er endret."
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:198
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:133
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:135
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:132
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:219
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:134
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221
msgid "1:1"
-msgstr ""
+msgstr "1:1"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:199
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:134
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:133
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:136
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:135
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:222
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393
msgid "Outbound"
-msgstr ""
+msgstr "utgående"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:200
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:135
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:134
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:137
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:136
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:223
msgid "NPt"
-msgstr ""
+msgstr "NPt"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:216
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:314
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110
#: src/usr/local/www/head.inc:285
msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regler"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:228
msgid "Dest. Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dest. Adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:230
msgid "NAT IP"
-msgstr ""
+msgstr "NAT IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:231
msgid "NAT Ports"
-msgstr ""
+msgstr "NAT Ports"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:291
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:175
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:175
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:499 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:177
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:501 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:426
msgid "click to toggle enabled/disabled status"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å veksle aktivert / deaktivert status"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:293
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:179
msgid "Negated: This rule excludes NAT from a later rule"
-msgstr ""
+msgstr "Opphevet: Denne regelen utelukker NAT fra et senere regel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:301
msgid "All traffic matching this NAT entry is passed"
-msgstr ""
+msgstr "All trafikk samsvarer med dette NAT oppføring er passert"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:305
#, php-format
msgid "Firewall rule ID %s is managed by this rule"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmurregel ID %s forvaltes av denne regelen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:332
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:349
@@ -10949,74 +11237,76 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:384
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:401
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:419
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:706
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:715
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:724
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:733
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:708
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:717
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:726
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:735
msgid "Alias details"
-msgstr ""
+msgstr "Alias detaljer"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:437
msgid "Edit rule"
-msgstr ""
+msgstr "Edit rule"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:438
msgid "Add a new NAT based on this one"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en ny NAT basert på denne"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:439
msgid "Delete rule"
-msgstr ""
+msgstr "Slett regel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:459
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:817
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819
msgid "Add rule to the top of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til regel til toppen av listen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:463
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:821
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823
msgid "Add rule to the end of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til regel til slutten av listen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:467
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:827
msgid "Delete selected rules"
-msgstr ""
+msgstr "Slett valgte regler"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:471
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:829
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831
msgid "Save rule order"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre regel for"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:475
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835
msgid "Add separator"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til separator"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:477
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:837
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separator"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:488
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:885
msgid "Enter a description, Save, then drag to final location."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en beskrivelse, Lagre, så dra til endelig plassering."
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:524
msgid ""
"One or more Port Forward rules have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
+"En eller flere Port Forward regler har blitt flyttet, men har ennå ikke "
+"blitt lagret"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:539
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:844
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:540
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:954
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:845
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:847
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1173
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:60
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:200
@@ -11024,95 +11314,120 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:234
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:419
msgid "Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Pass"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:541
msgid "Linked rule"
+msgstr "Linked regelen"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:56
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - reordered NAT 1:1 mappings."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:79
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted NAT 1:1 mapping."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:95
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted selected NAT 1:1 mappings."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:107
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - enabled a NAT 1:1 rule."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:110
-msgid "Firewall: NAT: 1:1, enable/disable NAT rule"
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - disabled a NAT 1:1 rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:140
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:142
msgid "NAT 1:1 Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "NAT 1:1 Mappings"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:148
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150
msgid "External IP"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:71
msgid "Internal IP"
-msgstr ""
+msgstr "Intern IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152
msgid "Destination IP"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:216
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:205
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:477
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:218
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:207
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479
msgid "Edit mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere mapping"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:217
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:206
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:478
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:219
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:208
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:480
msgid "Add a new mapping based on this one"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en ny mapping basert på denne"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:218
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:207
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:220
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:209
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:481
msgid "Delete mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Slett mapping"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:232
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:220
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222
msgid "Add mapping to the top of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til mapping til toppen av listen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:236
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226
msgid "Add mapping to the end of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til mapping til slutten av listen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:240
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:242
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230
msgid "Delete selected mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Slett valgte mappinger"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:244
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:246
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506
msgid "Save mapping order"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre mapping rekkefølge"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:252
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:254
#, php-format
msgid ""
"Depending on the way the WAN connection is setup, this may also need a "
"%1$sVirtual IP%2$s."
msgstr ""
+"Avhengig av måten WAN-forbindelsen er satt opp, kan dette også trenge e "
+"%1$sVirtual IP%2$s."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:254
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:256
msgid ""
"If a 1:1 NAT entry is added for any of the interface IPs on this system, it "
"will make this system inaccessible on that IP address. i.e. if the WAN IP "
"address is used, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) "
"using the WAN IP address will no longer function."
msgstr ""
+"Hvis en 1:1 NAT oppføring legges for noen av grensesnittet IP-adresser på "
+"dette systemet, vil det gjøre dette systemet utilgjengelige på at IP-"
+"adressen. dvs. hvis WAN IP-adressen brukes, noen tjenester på dette systemet "
+"(IPsec, OpenVPN server, etc.) ved hjelp av WAN IP-adresse vil ikke lenger "
+"fungere."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:289
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:291
msgid ""
"One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
+"En eller flere NAT 1:1 mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt "
+"lagret"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42
msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses."
-msgstr ""
+msgstr "De må enten være både IPv4 eller begge IPv6-adresser."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:115
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:156
@@ -11121,25 +11436,27 @@ msgid ""
"Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save "
"again."
msgstr ""
+"Ugyldige tegn oppdaget (%s). Vennligst fjern ugyldige tegn og lagre på nytt."
+""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125
msgid "External subnet"
-msgstr ""
+msgstr "ekstern subnet"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:130
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:219
msgid "Source address"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:135
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:224
msgid "Destination address"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:282
msgid "Alias entries must specify a single host or alias."
-msgstr ""
+msgstr "Alias må oppgi en enkelt vert eller alias."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:193
#, php-format
@@ -11147,10 +11464,12 @@ msgid ""
"The external IP address (%1$s) and internal IP address (%2$s) are of "
"different address families."
msgstr ""
+"Den eksterne IPadresse (%1$s) og interne IP-adressen (%2$s) er av "
+"forskjellige adresse familier."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:202
msgid "A valid internal bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig intern bit teller må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:219
#, php-format
@@ -11158,6 +11477,8 @@ msgid ""
"The external IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of "
"different address families."
msgstr ""
+"Den eksterne IPadresse (%1$s) og destinasjon IP-adresse (%2$s) er av "
+"forskjellige adresse familier."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:226
#, php-format
@@ -11165,17 +11486,23 @@ msgid ""
"The internal IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of "
"different address families."
msgstr ""
+"Den interne IP-adressen (%1$s) og destinasjon IP-adresse (%2$s) er av "
+"forskjellige adresse familier."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:235
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:305
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:221
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:567
msgid "A valid destination bit count must be specified."
+msgstr "En gyldig destinasjon bit teller må spesifiseres."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:282
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - saved/edited NAT 1:1 mapping."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297
msgid "Single host"
-msgstr ""
+msgstr "enkelt vert"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
@@ -11191,7 +11518,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:302
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:347
@@ -11200,7 +11527,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1377
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:226
msgid "PPPoE clients"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE klienter"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:306
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:351
@@ -11209,30 +11536,30 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1380
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:227
msgid "L2TP clients"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP klienter"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1365
msgid "Single host or alias"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt vert eller alias"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:416
msgid "Edit NAT 1:1 Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere NAT 1:1 Oppføringen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423
msgid "When disabled, the rule will not have any effect."
-msgstr ""
+msgstr "Når deaktivert, vil regelen ikke ha noen effekt."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:427
msgid "No BINAT (NOT)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen binat"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:430
msgid "Excludes the address from a later, more general, rule."
-msgstr ""
+msgstr "Utelukker adressen fra et senere, mer generell regel."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:442
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:680
@@ -11240,7 +11567,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:140
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1090
msgid "L2TP VPN"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP VPN"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:447
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:685
@@ -11251,7 +11578,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:92
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:277
msgid "PPPoE Server"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE Server"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:452
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:690
@@ -11277,7 +11604,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186
#: src/usr/local/www/widgets/include/ipsec.inc:22
msgid "IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:465
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:703
@@ -11285,10 +11612,12 @@ msgid ""
"Choose which interface this rule applies to. In most cases \"WAN\" is "
"specified."
msgstr ""
+"Velg hvilket Port denne regelen gjelder for. I de fleste tilfeller \"WAN\" "
+"er spesifisert."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:469
msgid "*External subnet IP"
-msgstr ""
+msgstr "* Ekstern subnet IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:471
msgid ""
@@ -11296,15 +11625,18 @@ msgid ""
"mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to "
"this IP address."
msgstr ""
+"Tast inn ekstern (vanligvis på et WAN) subnet er startadresse for 1:1 "
+"mapping. Nettverksmasken fra den interne adresse nedenfor vil bli brukt på "
+"denne IP-adressen."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:474
msgid "*Internal IP"
-msgstr ""
+msgstr "* Intern IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:481
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:508
msgid "Invert the sense of the match."
-msgstr ""
+msgstr "Snu betydning av match."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:488
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:515
@@ -11334,51 +11666,55 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:551
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:571
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:494
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:522
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:750
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:818
msgid "Address/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse / maske"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:496
msgid ""
"Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size "
"specified for the internal subnet will be applied to the external subnet."
msgstr ""
+"Tast inn det interne (LAN) subnet for 1:1 mapping. Subnettet størrelse "
+"spesifisert for den interne subnet vil bli brukt på den eksterne subnett."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:501
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:797
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:544
msgid "*Destination"
-msgstr ""
+msgstr "*Destinasjon"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:524
msgid ""
"The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified "
"destination. Hint: this is usually \"Any\"."
msgstr ""
+"1:1 mapping vil kun bli brukt for tilkoblinger til eller fra den oppgitte "
+"destinasjonen. Hint: Dette er som regel \"Any\"."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:540
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:909
msgid "Use system default"
-msgstr ""
+msgstr "bruk system standard"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:542
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:912
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:781
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:783
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:254
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:333
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:537
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:906
msgid "NAT reflection"
-msgstr ""
+msgstr "NAT refleksjon"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:125
#, php-format
@@ -11386,28 +11722,30 @@ msgid ""
"Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save "
"again."
msgstr ""
+"Ugyldige tegn oppdaget %s. Vennligst fjern ugyldige tegn og lagre på nytt."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
msgid "Destination port from"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon port fra"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
msgid "Destination port to"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon port til"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:229
msgid "Redirect target IP"
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigere målet IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:255
#, php-format
msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias."
msgstr ""
+"\"%s\" er ikke et gyldig viderekobling målet IP-adressen eller verts alias."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:259
#, php-format
msgid "Redirect target IP must be IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigere målet IP må være IPv4."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:263
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:495
@@ -11416,6 +11754,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig start kildeport . Det må være et port alias eller "
+"heltall mellom 1 og 65535."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:266
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:498
@@ -11424,6 +11764,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig slutten kilde port. Det må være et port alias eller "
+"heltall mellom 1 og 65535."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:269
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:501
@@ -11432,6 +11774,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig start destinasjon port. Det må være et port alias eller "
+"heltall mellom 1 og 65535."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:272
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:504
@@ -11440,6 +11784,8 @@ msgid ""
"%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig slutten destinasjon port. Det må være et port alias "
+"eller heltall mellom 1 og 65535."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:276
#, php-format
@@ -11447,72 +11793,82 @@ msgid ""
"%s is not a valid redirect target port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig koblingsmålet port. Det må være et port alias eller "
+"heltall mellom 1 og 65535."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:287
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:556
#, php-format
msgid "%s is not a valid source IP address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig kilde IP-adresse eller alias."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:290
#, php-format
msgid "Source must be IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Kilde må være IPv4."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:293
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:211
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:559
msgid "A valid source bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig kilde bit teller må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:299
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564
#, php-format
msgid "%s is not a valid destination IP address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig destinasjon IPadresse eller alias."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:302
#, php-format
msgid "Destination must be IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon må være IPv4."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:325
msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Målet portområdet må være et heltall mellom 1 og 65535."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:351
msgid "The destination port range overlaps with an existing entry."
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjonen portområdet overlapper en eksisterende oppføring."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:480
msgid "NAT Port Forward"
+msgstr "NAT Port Forward"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:523
+msgid "Firewall: NAT: Port Forward - saved/edited a port forward rule."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1374
msgid "This Firewall (self)"
-msgstr ""
+msgstr "Denne Brannmuren"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:654
msgid "Edit Redirect Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere omadressering Oppføringen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:665
msgid "No RDR (NOT)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen RDR"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:668
msgid ""
"This option is rarely needed. Don't use this without thorough knowledge of "
"the implications."
msgstr ""
+"Dette alternativet er sjelden nødvendig. Ikke bruk dette uten inngående "
+"kjennskap til konsekvensene."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:712
msgid ""
"Choose which protocol this rule should match. In most cases \"TCP\" is "
"specified."
msgstr ""
+"Velg hvilken protokoll denne regelen skal samsvare . I de fleste tilfeller "
+"\"TCP\" er angitt."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:716
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1175
@@ -11562,26 +11918,26 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:689
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:892
msgid "Display Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Vis avansert"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:733
msgid "Source not"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde ikke"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:754
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:229
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:350
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Annen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:760
msgid "Source port range"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde portområde"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:768
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:830
msgid "From port"
-msgstr ""
+msgstr "fra port"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:775
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:789
@@ -11594,12 +11950,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:749
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:782
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:844
msgid "To port"
-msgstr ""
+msgstr "til port"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:791
msgid ""
@@ -11607,24 +11963,30 @@ msgid ""
"and almost never equal to the destination port range (and should usually be "
"'any'). The 'to' field may be left empty if only filtering a single port."
msgstr ""
+"Angi kilden porter eller portområdet for denne regelen. Dette er vanligvis "
+"tilfeldig og nesten aldri lik målet portområdet (og bør vanligvis være "
+"\"noen\"). The 'til' feltet kan stå tomt hvis bare filtrering én port."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:801
msgid "Destination not"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon ikke"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:822
msgid "*Destination port range"
-msgstr ""
+msgstr "* Destinasjon portområde"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:853
msgid ""
"Specify the port or port range for the destination of the packet for this "
"mapping. The 'to' field may be left empty if only mapping a single port. "
msgstr ""
+"Angi porter eller portområdet for destinasjonen av pakken for denne "
+"kartleggingen. The 'til' feltet kan stå tomt hvis bare mapping en enkelt "
+"port."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:860
msgid "*Redirect target IP"
-msgstr ""
+msgstr "* omadressering målet IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:863
#, php-format
@@ -11632,10 +11994,12 @@ msgid ""
"Enter the internal IP address of the server on which to map the ports.%s e.g."
": 192.168.1.12"
msgstr ""
+"Angi den interne IP-adressen til serveren som å kartlegge portene. %s f.eks ."
+": 192.168.1.12"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:865
msgid "*Redirect target port"
-msgstr ""
+msgstr "* omadressering målet port"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:875
#, php-format
@@ -11645,64 +12009,71 @@ msgid ""
"be calculated automatically).%sThis is usually identical to the \"From "
"port\" above."
msgstr ""
+"Angi porten på maskinen med IP-adressen angitt ovenfor. I tilfelle av et "
+"portområde , angi begynnelsen havnen i området (slutten port blir automatisk "
+"beregnet). %s Dette er vanligvis identisk med \"Fra port\" ovenfor."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:898
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:655
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1624
msgid "No XMLRPC Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen XMLRPC Sync"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:901
msgid ""
"This prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP "
"members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
msgstr ""
+"Dette hindrer at regelen om Master fra automatisk synkronisering til andre "
+"CARP medlemmer. Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:910
msgid "Enable (NAT + Proxy)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver (NAT + Proxy)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:911
msgid "Enable (Pure NAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver (Pure NAT)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:926
#, php-format
msgid "Rule %s"
-msgstr ""
+msgstr "Regel %s"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:929
msgid "View the filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Se filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:936
msgid "Create new associated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett ny assosiert filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:941
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:948
msgid "Filter rule association"
-msgstr ""
+msgstr "Filter regel assosiasjon"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:952
msgid "Add associated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til assosiert filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:953
msgid "Add unassociated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ikke assosierte filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:956
msgid ""
"The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will only "
"work on an interface containing the default gateway."
msgstr ""
+"Den \"pass\" valget fungerer ikke skikkelig med Multi-WAN. Det vil bare "
+"fungere på et grensesnitt som inneholder standard gateway."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:965
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:691
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1755
msgid "Rule Information"
-msgstr ""
+msgstr "Regel Informasjon"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:971
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:981
@@ -11712,19 +12083,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1771
#, php-format
msgid "%1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s av %2$s"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:969
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:695
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1759
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Opprettet"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:979
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:705
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1769
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "oppdatert"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1177
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1809
@@ -11751,39 +12122,61 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:681
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:890
msgid "Hide Advanced"
+msgstr "Skjul avansert"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:57
+msgid "Firewall: NAT: NPt - reordered NPt mappings."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:79
+msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted NPt mapping."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:94
+msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted selected NPt mappings."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:106
+msgid "Firewall: NAT: NPt - enabled NPt rule."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:109
-msgid "Firewall: NAT: NPt, enable/disable NAT rule"
+msgid "Firewall: NAT: NPt - disabled NPt rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:139
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:141
msgid "NPt Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "NPt Mappings"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:147
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:149
msgid "External Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern Prefix"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:148
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150
msgid "Internal prefix"
-msgstr ""
+msgstr "intern prefiks"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:266
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:268
msgid "One or more NPt mappings have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
+"En eller flere NPt mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt "
+"lagret"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:97
msgid "Source prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde prefiks"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:99
msgid "Destination prefix"
+msgstr "Destinasjon prefiks"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:131
+msgid "Firewall: NAT: NPt - saved/edited NPt mapping."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:184
msgid "Edit NAT NPt Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere NAT NPt Oppføringen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:198
#, php-format
@@ -11791,21 +12184,23 @@ msgid ""
"Choose which interface this rule applies to.%sHint: Typically the \"WAN\" is "
"used here."
msgstr ""
+"Velg hvilket Port denne regelen gjelder for. %s Hint: Vanligvis \"WAN\" er "
+"brukt her."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:203
msgid "Internal IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Intern IPv6 prefiks"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:206
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:221
msgid "Use this option to invert the sense of the match. "
-msgstr ""
+msgstr "bruk dette alternativet for å invertere betydning av match"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:210
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:225
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:583
msgid "*Address"
-msgstr ""
+msgstr "*Adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:213
msgid ""
@@ -11813,273 +12208,328 @@ msgid ""
"prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to the "
"external prefix."
msgstr ""
+"Intern (LAN) ULA IPv6-prefiks for Nettverk prefiks oversettelse. Prefikset "
+"størrelse spesifisert for den interne IPv6 prefikset vil bli brukt på den "
+"eksterne prefiks."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:218
msgid "Destination IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon IPv6 prefiks"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:228
msgid "Global Unicast routable IPv6 prefix"
+msgstr "Globalt Unicast rutbare IPv6 prefiks"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:65
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - reordered outbound NAT mappings."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:113
#, php-format
msgid " - %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr " %1$s til %2$s"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:116
msgid "Manual Outbound NAT Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell utgående NAT Switch"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:136
msgid "Default rules for each interface have been created."
+msgstr "Standard regler for hvert Port har blitt opprettet."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:142
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved outbound NAT settings."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:226
-msgid "Outbound NAT Mode"
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:155
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted outbound NAT mapping."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:176
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted selected outbound NAT mappings."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:188
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - enabled outbound NAT rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:236
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:191
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - disabled outbound NAT rule."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228
+msgid "Outbound NAT Mode"
+msgstr "utgående NAT-modus"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:238
#, php-format
msgid "Automatic outbound NAT rule generation.%s(IPsec passthrough included)"
msgstr ""
+"Automatisk utgående NAT regel generasjon. %s (IPSec-gjennomløp inkludert)"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:244
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:246
#, php-format
msgid ""
"Hybrid Outbound NAT rule generation.%s(Automatic Outbound NAT + rules below)"
msgstr ""
+"Hybrid utgående NAT regel generasjon. %s (Automatisk utgående NAT + reglene "
+"nedenfor)"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:252
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:254
#, php-format
msgid "Manual Outbound NAT rule generation.%s(AON - Advanced Outbound NAT)"
msgstr ""
+"Manuell utgående NAT regel generasjon. %s (AON - avansert utgående NAT)"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:260
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:262
#, php-format
msgid "Disable Outbound NAT rule generation.%s(No Outbound NAT rules)"
msgstr ""
+"Deaktiver utgående NAT regel generasjon. %s (Ingen utgående NAT regler)"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:270
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:272
msgid "Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Mappings"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537
msgid "NAT Address"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-adresse"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538
msgid "NAT Port"
-msgstr ""
+msgstr "NAT Port"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:286
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:539
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:644
msgid "Static Port"
-msgstr ""
+msgstr "statisk Port"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:322
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:324
msgid "This rule is being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Denne regelen blir ignorert"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:327
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:329
msgid "Click to toggle enabled/disabled status"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å veksle mellom aktivert / deaktivert status"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:334
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:336
msgid "Negated: Traffic matching this rule is not translated."
-msgstr ""
+msgstr "Opphevet: Trafikk matche denne regelen er ikke oversatt."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:492
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:494
msgid "Add new mapping to the top of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ny mapping til toppen av listen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:498
msgid "Add new mapping to the end of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ny mapping til slutten av listen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502
msgid "Delete selected map"
-msgstr ""
+msgstr "Slett valgte mappinger"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502
msgid "Delete selected maps"
-msgstr ""
+msgstr "Slett valgte mappinger"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:524
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:526
msgid "Automatic Rules:"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiske Regler:"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:548
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:550
msgid "automatic outbound nat"
-msgstr ""
+msgstr "automatisk utgående nat"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:636
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:638
msgid ""
"If automatic outbound NAT is selected, a mapping is automatically generated "
"for each interface's subnet (except WAN-type connections) and the rules on "
"the \"Mappings\" section of this page are ignored."
msgstr ""
+"Hvis automatisk utgående NAT er valgt, et mapping automatisk port for hvert "
+"grensesnitt er subnet (unntatt WAN-type tilkoblinger) og reglene om "
+"\"Mappings\" i denne siden ignoreres."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:638
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:640
msgid ""
"If manual outbound NAT is selected, outbound NAT rules will not be "
"automatically generated and only the mappings specified on this page will be "
"used."
msgstr ""
+"Hvis manuell utgående NAT er valgt, utgående NAT regler blir ikke automatisk "
+"generert og bare de mappinger som er angitt på denne siden vil bli brukt."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:640
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642
msgid ""
"If hybrid outbound NAT is selected, mappings specified on this page will be "
"used, followed by the automatically generated ones."
msgstr ""
+"Hvis hybrid utgående NAT er valgt, vil mappinger som er angitt på denne "
+"siden brukes, etterfulgt av automatisk genererte seg."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:644
msgid "If disable outbound NAT is selected, no rules will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis deaktivere utgående NAT er valgt, vil ingen regler brukes."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:645
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:647
#, php-format
msgid ""
"If a target address other than an interface's IP address is used, then "
"depending on the way the WAN connection is setup, a %1$sVirtual IP%2$s may "
"also be required."
msgstr ""
+"Hvis et mål adresse enn et grensesnitt IP-adresse er i bruk, så avhengig av "
+"hvordan WAN-forbindelsen er satt opp, en %1$s Virtual IP %2$s kan også være "
+"nødvendig."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:681
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:683
msgid ""
"One or more NAT outbound mappings have been moved but have not yet been "
"saved"
msgstr ""
+"En eller flere NAT utgående mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke "
+"blitt lagret"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:475
msgid "Source bit count"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde bit teller"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:480
msgid "Destination bit count"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon bit teller"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:193
msgid "A valid port or port alias must be supplied for the source port entry."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig port eller port alias må leveres for kildeport oppføring."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:197
msgid ""
"A valid port or port alias must be supplied for the destination port entry."
msgstr ""
+"En gyldig port eller port alias må angis for destinasjonen port oppføring."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:201
msgid "A valid port must be supplied for the NAT port entry."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig port må leveres for NAT port oppføring."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:206
msgid "A valid source must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig kilde må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:216
msgid "A valid destination must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig destinasjon må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:226
msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Benektende destinasjonsadresse med\"any\" er ugyldig."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:231
msgid "A valid target IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig målet IPadresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:236
msgid ""
"A valid target IP must be specified when using the 'Other Subnet' type."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig målet IP må angis ved bruk av 'Annen Subnet' type."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:240
msgid ""
"A valid target bit count must be specified when using the 'Other Subnet' "
"type."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig mål bit teller må angis ved bruk av 'Annen Subnet' type."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:254
msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias."
-msgstr ""
+msgstr "Kun Round Robin pool alternativer kan velges når du velger et alias."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:263
msgid ""
"Incorrect format for source-hash key, \"0x\" must be followed by exactly 32 "
"hexadecimal characters."
msgstr ""
+"Feil format for kildefirkanttasten , \"0x\" må følges av nøyaktig 32 "
+"heksadesimale tegn."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:385
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved/edited outbound NAT mapping."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:411
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:160
msgid "Interface Address"
-msgstr ""
+msgstr "Port Adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:418
msgid "Subnet: "
-msgstr ""
+msgstr "Subnet: "
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:445
msgid "Host Alias: "
-msgstr ""
+msgstr "Vert Alias:"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:448
msgid "Other Subnet (Enter Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Andre Subnet (fyll inn under)"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:459
msgid "Edit Advanced Outbound NAT Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere avansert utgående NAT Oppføringen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:470
msgid "Do not NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke NAT"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:473
msgid "In most cases this option is not required."
-msgstr ""
+msgstr "I de fleste tilfeller er ikke nødvendig for dette alternativet."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:508
msgid ""
"The interface on which traffic is matched as it exits the firewall. In most "
"cases this is \"WAN\" or another externally-connected interface."
msgstr ""
+"Porten som trafikken er matchet som det kommer ut av brannmuren . dette er "
+"\"WAN\" eller et annet eksternt tilkoblet port i de fleste tilfeller."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:517
msgid ""
"Choose which protocol this rule should match. In most cases \"any\" is "
"specified."
msgstr ""
+"Velg hvilken protokoll denne regelen skal samsvare . I de fleste tilfeller "
+"\"noen\" er spesifisert."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:519
msgid "*Source"
-msgstr ""
+msgstr "*Kilde"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:533
msgid "Source network for the outbound NAT mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Kilde nettverk for utgående NAT mapping."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:540
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:565
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:628
msgid "Port or Range"
-msgstr ""
+msgstr "Port eller Rekkevidde"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:558
msgid "Destination network for the outbound NAT mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon nettverk for utgående NAT mapping."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:574
msgid "Invert the sense of the destination match."
-msgstr ""
+msgstr "Snu oppfatning av destinasjon match."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:578
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Oversettelse"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:586
#, php-format
@@ -12088,10 +12538,13 @@ msgid ""
"%1$sAddress%2$s.%3$sThe %1$sAddress%2$s can be an Interface, a Host-type "
"Alias, or a %4$sVirtual IP%5$s address."
msgstr ""
+"Tilkoblinger matchende denne regelen vil bli konvertert til den oppgitte "
+"%1$sAdresse%2$s. %3$s %1$s Adresse %2$s kan være en Port, en Vert-type "
+"Alias, eller en %4$s virtuell IP %5$s Adresse."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:592
msgid "Other subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Annet subnet"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:595
#, php-format
@@ -12099,6 +12552,8 @@ msgid ""
"This subnet must be routed to the firewall or each address in the subnet "
"must be defined in one or more %1$sVirtual IP%2$s addresses."
msgstr ""
+"Dette subnet må rutes til brannmuren eller hver adresse i subnet må "
+"defineres i en eller flere %1$svirtuelle IP%2$s adresser."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:603
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1876 src/usr/local/www/interfaces.php:2868
@@ -12106,50 +12561,52 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 src/usr/local/www/interfaces.php:3199
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "standardinnstilling"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:604
msgid "Round Robin"
-msgstr ""
+msgstr "Round Robin"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:605
msgid "Round Robin with Sticky Address"
-msgstr ""
+msgstr "Round Robin med Klistret Adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:606
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfeldig"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:607
msgid "Random with Sticky Address"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfeldig med Klistret Adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:608
msgid "Source hash"
-msgstr ""
+msgstr "kilde hash"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:609
msgid "Bit mask"
-msgstr ""
+msgstr "bit maske"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:600
msgid "Pool options"
-msgstr ""
+msgstr "pool alternativer"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:612
msgid ""
"Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a "
"Subnet."
msgstr ""
+"Bare Round Robin typer fungere med verts aliaser. Hvilken som helst type kan "
+"brukes sammen med et Subnet."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:614
msgid "Round Robin: Loops through the translation addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Round Robin: Looper gjennom oversettelses adresser."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:615
msgid ""
"Random: Selects an address from the translation address pool at random."
-msgstr ""
+msgstr "Random: Velger en adresse fra oversettelsen adresse pool tilfeldig."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:616
msgid ""
@@ -12157,12 +12614,17 @@ msgid ""
"address, ensuring that the redirection address is always the same for a "
"given source."
msgstr ""
+"Kilde Hash: Bruker en hash av kilde adresse for å bestemme oversettelse "
+"adresse, slik at den omdirigering adresse er alltid den samme for en gitt "
+"kilde."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:617
msgid ""
"Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; 10.0."
"1.50 -&gt; x.x.x.50."
msgstr ""
+"Bitmaske: Gjelder nettverksmasken og holder den siste delen identiske; 10.0."
+"1.50 -&gt; x.x.x.50."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:618
msgid ""
@@ -12170,6 +12632,9 @@ msgid ""
"Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always "
"mapped to the same translation address."
msgstr ""
+"Klistret-adresse: Klistret Adresse alternativet kan brukes med Tilfeldige og "
+"Round Robin pool typer for å sikre at en bestemt kilde adresse er alltid "
+"tilordnet den samme oversettelse adresse."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:611
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1325
@@ -12178,11 +12643,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:94
#, php-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:623
msgid "Source Hash Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde hashtabellnøkkel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:626
msgid ""
@@ -12190,6 +12655,10 @@ msgid ""
"\"0x\", or any string. A non-hex string is hashed using md5 to a hexadecimal "
"key. Defaults to a randomly generated value."
msgstr ""
+"Nøkkelen som er matet til den nummeralgoritme i hex-format, innledes med "
+"\"0x\", eller en hvilken som helst streng. En ikke-hex strengen krypteres "
+"ved hjelp md5 til en heksadesimal nøkkel. Standard er en tilfeldig generert "
+"verdi."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:636
#, php-format
@@ -12199,47 +12668,77 @@ msgid ""
"low port and high port number separated by \":\".%4$sLeave blank when "
"%1$sStatic Port%2$s is checked."
msgstr ""
+"Skriv inn ekstern kilde %1$sPort eller Rekkevidde%2$s brukes til remapping "
+"den opprinnelige kilden porten på forbindelser som samsvarer med regelen."
+"%3$sPortområder er en lav port og høy port nummer adskilt med \":\".%4$sLa "
+"stå tomt når %1$sStatisk Port%2$s er avmerket."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:651
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:659
msgid ""
"Prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP members."
" This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
msgstr ""
+"Hindrer regelen på Master fra automatisk synkronisering til andre CARP "
+"medlemmer. Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:39
msgid ""
"Move checked rules above this one. Shift+Click to move checked rules below."
msgstr ""
+"Flytt sjekket reglene ovenfor denne. Shift + Klikk for å flytte sjekket "
+"reglene nedenfor."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:40
msgid ""
"Move checked rules below this one. Release shift to move checked rules above."
""
msgstr ""
+"Flytt sjekket reglene under denne. Slipp skift til å flytte sjekket reglene "
+"ovenfor."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:87
msgid "States details"
+msgstr "States detaljer"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:190
+msgid "Firewall: Rules - deleted a firewall rule."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:226
+msgid "Firewall: Rules - deleted selected firewall rules."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:238
+msgid "Firewall: Rules - enabled a firewall rule."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:241
+msgid "Firewall: Rules - disabled a firewall rule."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:294
+msgid "Firewall: Rules - reordered firewall rules."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:301
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:303
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1115
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1278
msgid "Floating"
-msgstr ""
+msgstr "flytende"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:330
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332
msgid "The firewall rule configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Brannmurregelen konfigurasjonen er endret."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:372
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:374
msgid "Rules (Drag to Change Order)"
-msgstr ""
+msgstr "Regler (Dra for å Endre rekkefølge)"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:385
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1685
#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:972
@@ -12253,30 +12752,30 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:77
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:270
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388
#: src/usr/local/www/status_queues.php:159
msgid "Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Kø"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1654
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "tidsplan"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:403
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:494
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:405
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:496
msgid "traffic is passed"
-msgstr ""
+msgstr "trafikk er passert"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:413
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415
msgid "Anti-Lockout Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-Lockout regelen"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:434
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453 src/usr/local/www/head.inc:580
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:417
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:436
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:455 src/usr/local/www/head.inc:580
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:94
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:106
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85
@@ -12300,221 +12799,223 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:195
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "innstillinger"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:422
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:441
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:485
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:424
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:443
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:487
msgid "traffic is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "trafikken er blokkert"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:425
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427
msgid "RFC 1918 networks"
-msgstr ""
+msgstr "RFC 1918-nettverk"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:432
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:434
msgid "Block private networks"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkere private nettverk"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:444
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:446
#, php-format
msgid "Reserved%sNot assigned by IANA"
-msgstr ""
+msgstr "Reservert %ser ikke tildelt av IANA"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:451
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3160
msgid "Block bogon networks"
-msgstr ""
+msgstr "Blokker Bogon nettverk"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:488
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:490
msgid "traffic is rejected"
-msgstr ""
+msgstr "trafikk blir avvist"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:491
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:493
msgid "traffic is matched"
-msgstr ""
+msgstr "trafikk er matchet"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:503
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:505
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:853
msgid "&quot;Quick&quot; rule. Applied immediately on match."
-msgstr ""
+msgstr "&quot;Hurtig&quot; regel. Påføres umiddelbart på match."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:508
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:510
msgid "advanced setting"
-msgstr ""
+msgstr "avansert innstilling"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:512
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:514
msgid "traffic is logged"
-msgstr ""
+msgstr "trafikk logges"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:252
msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Man"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
msgid "Tues"
-msgstr ""
+msgstr "Ti"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:254
msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Ons"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
msgid "Thur"
-msgstr ""
+msgstr "To"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:256
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Fre"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:257
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Lør"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:258
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Søn"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mars"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Desember"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:645
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:647
msgid "Traffic matching this rule is currently being denied"
-msgstr ""
+msgstr "Trafikk matchende denne regelen blir nå avvist"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:649
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:651
msgid "Traffic matching this rule is currently being allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Trafikk matchende denne regelen blir nå tillatt"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:658
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:660
msgid "This rule is not currently active because its period has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Denne regelen er ikke aktiv fordi perioden er utløpt"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:697
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:699
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1321
msgid "ICMP subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "ICMP subtyper"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:775
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:777
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiere"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:784
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:786
msgid "Delete this rule"
-msgstr ""
+msgstr "Slett denne regelen"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:806
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808
msgid "No floating rules are currently defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen flytende reglene er for øyeblikket definert."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:810
msgid "No rules are currently defined for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen regler er nå definert for denne porten"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:809
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811
msgid ""
"All incoming connections on this interface will be blocked until pass rules "
"are added."
msgstr ""
+"Alle innkommende tilkoblinger på denne Porten vil være sperret til pass-"
+"reglene er lagt til."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:813
msgid "Click the button to add a new rule."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på knappen for å legge til en ny regel."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:848
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1179
msgid "Match"
-msgstr ""
+msgstr "Match"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:847
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1174
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:61
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:200
@@ -12522,37 +13023,41 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:238
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:460
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blokker"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:848
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1175
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:242
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Avvis"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1467
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Logg"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:852
msgid "Advanced filter"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert filter"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:856
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:858
msgid ""
"Rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first "
"rule to match a packet will be executed). "
msgstr ""
+"Regler blir vurdert på en første-match basis (dvs. virkningen av den første "
+"regelen for å matche en pakke vil bli utført)."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:858
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:860
msgid ""
"This means that if block rules are used, it is important to pay attention to "
"the rule order. Everything that isn't explicitly passed is blocked by "
"default. "
msgstr ""
+"Dette betyr at hvis blokken som anvendes, er det viktig å ta hensyn til "
+"regelen orden. Alt som ikke er eksplisitt vedtatt blokkeres som standard."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:862
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:864
msgid ""
"Floating rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the "
"first rule to match a packet will be executed) only if the 'quick' option is "
@@ -12560,17 +13065,26 @@ msgid ""
"Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here "
"matches, the per-interface or default rules are used. "
msgstr ""
+"Flytende regler blir vurdert på en første-match. basis (dvs. virkningen av "
+"den første regelen for å matche en pakke vil bli henrettet) bare hvis "
+"\"rask\" alternativet er krysset av på en regel. Ellers vil de bare matche "
+"hvis ingen andre regler matche. Følg nøye med regelen orden og alternativer "
+"valgt. Hvis ingen regel her, samsvarer , er de per-grensesnitt eller "
+"standardreglene brukes."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:869
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:871
#, php-format
msgid ""
"%1$sClick the anchor icon %2$s to move checked rules before the clicked row. "
"Hold down the shift key and click to move the rules after the clicked row."
msgstr ""
+"%1$s Klikk anker ikonet %2$s for å flytte sjekket reglene før klikket rad. "
+"Hold nede Skift-tasten og klikk for å flytte reglene etter klikket rad."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:987
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:989
msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
+"En eller flere regler har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt lagret"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:39
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:40
@@ -12580,17 +13094,21 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1364
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "any"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:56
msgid ""
"For ICMP rules on IPv4, one or more of these ICMP subtypes may be specified."
msgstr ""
+"For ICMP regler om IPv4, en eller flere av disse ICMP subtyper kan "
+"spesifiseres."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:57
msgid ""
"For ICMP rules on IPv6, one or more of these ICMP subtypes may be specified."
msgstr ""
+"For ICMP regler om IPv6, en eller flere av disse ICMP subtyper kan "
+"spesifiseres."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:58
#, php-format
@@ -12599,116 +13117,127 @@ msgid ""
"specified. (Other ICMP subtypes are only valid under IPv4 %1$sor%2$s IPv6, "
"not both)"
msgstr ""
+"For ICMP regler for IPv4 + IPv6, ett eller flere av disse ICMP subtyper kan "
+"spesifiseres. (Andre ICMP subtyper er gjelder bare under IPv4 %1$s eller "
+"%2$s IPv6, ikke begge deler)"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:322
msgid "The IP protocol is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "IP-protokollen er ikke gjenkjent."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:330
msgid "A valid rule type is not selected."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig regeltype er ikke valgt."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:350
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:362
msgid ""
"Gateways can not be assigned in a rule that applies to both IPv4 and IPv6."
msgstr ""
+"Gateways kan ikke bli tildelt i en regel som gjelder for både IPv4 og IPv6"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:352
msgid "An IPv4 gateway group can not be assigned in IPv6 rules."
-msgstr ""
+msgstr "En IPv4-gateway gruppe kan ikke overdras i IPv6-regler."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:354
msgid "An IPv6 gateway group can not be assigned in IPv4 rules."
-msgstr ""
+msgstr "En IPv6-gateway gruppe kan ikke overdras i IPv4 regler."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:365
msgid "An IPv4 gateway can not be assigned in IPv6 rules."
-msgstr ""
+msgstr "En IPv4-gateway kan ikke tildeles i IPv6-regler."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:368
msgid "An IPv6 gateway can not be assigned in IPv4 rules."
-msgstr ""
+msgstr "En IPv6-gateway kan ikke tildeles i IPv4 regler."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:465
#, php-format
msgid "%s is only valid with protocol TCP."
-msgstr ""
+msgstr "%s er bare gyldig med protokollen TCP."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:468
#, php-format
msgid "%s is only valid if the gateway is set to 'default'."
-msgstr ""
+msgstr "%s er bare gyldig dersom porten er satt til «standard»."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:545
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:550
msgid "Alias entries must be a single host or alias."
-msgstr ""
+msgstr "Alias bidrag må være en enkelt vert eller alias."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:572
msgid ""
"The source and destination IP addresses must have the same family (IPv4 / "
"IPv6)."
-msgstr ""
+msgstr "Kilde- og IP-adresser, må ha den samme familie (IPv4 / IPv6)."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:576
msgid "IPv6 addresses cannot be used in IPv4 rules (except within an alias)."
msgstr ""
+"IPv6-adresser kan ikke brukes i IPv4 regler (bortsett fra innenfor et alias)."
+""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:579
msgid "IPv4 addresses can not be used in IPv6 rules (except within an alias)."
msgstr ""
+"IPv4-adresser kan ikke brukes i IPv6-regler (bortsett fra innenfor et alias)."
+""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:583
msgid ""
"IPv4 and IPv6 addresses can not be used in rules that apply to both IPv4 and "
"IPv6 (except within an alias)."
msgstr ""
+"IPv4- og IPv6-adresser kan ikke brukes i reglene som gjelder for både IPv4 "
+"og IPv6 (bortsett fra innenfor et alias)."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:600
msgid "OS detection is only valid with protocol TCP."
-msgstr ""
+msgstr "OS deteksjon er kun gyldig med protokollen TCP."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:603
msgid "Invalid OS detection selection. Please select a valid OS."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig OS deteksjon utvalg. Velg en gyldig OS."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:611
msgid "ICMP types expected to be a list if present, but is not."
msgstr ""
+"ICMP typer forventet å være en liste hvis det finnes, men er det ikke."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:630
#, php-format
msgid "Invalid ICMP subtype: %s can not be used with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig ICMP subtype: %s kan ikke brukes med %s."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:639
msgid "A queue must be selected when an acknowledge queue is also selected."
-msgstr ""
+msgstr "En kø må velges når en erkjenner kø også er valgt."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:641
msgid "Acknowledge queue and Queue cannot be the same."
-msgstr ""
+msgstr "En Kø Må velges Nå er en erkjenner Kø også er valgt."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:645
msgid ""
"Limiters can not be used in Floating rules without choosing a direction."
-msgstr ""
+msgstr "Limitere kan ikke brukes i flytende regler uten å velge en retning."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:648
msgid ""
"Gateways can not be used in Floating rules without choosing a direction."
-msgstr ""
+msgstr "Gateways kan ikke brukes i flytende regler uten å velge en retning."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:652
msgid ""
"A queue must be selected for the In direction before selecting one for Out "
"too."
-msgstr ""
+msgstr "En kø må velges for inn retning før du velger en for ut også."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654
msgid "In and Out Queue cannot be the same."
-msgstr ""
+msgstr "Inn og ut køen kan ikke være den samme."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:656
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:658
@@ -12716,187 +13245,238 @@ msgid ""
"A queue and a virtual interface cannot be selected for IN and Out. Both must "
"be from the same type."
msgstr ""
+"En kø og en virtuell Poprt kan ikke velges for inn og ut. Begge må være av "
+"samme type."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:661
msgid ""
"Please select a gateway, normally the interface selected gateway, so the "
"limiters work correctly"
msgstr ""
+"Vennligst velg en gateway, normalt portens valgte gateway, slik at følerne "
+"fungerer som de skal"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:665
msgid "ID must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "ID må være et heltall"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:670
msgid ""
"The maximum number of established connections per host (advanced option) can "
"only be specified for TCP protocol."
msgstr ""
+"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) kan "
+"bare angis for TCP-protokollen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:673
msgid ""
"The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can "
"only be specified for TCP protocol."
msgstr ""
+"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert "
+"alternativ) kan bare angis for TCP-protokollen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:676
msgid ""
"The state timeout (advanced option) can only be specified for TCP protocol."
msgstr ""
+"State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan bare angis for TCP-"
+"protokollen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:682
msgid ""
"The maximum state entries (advanced option) can only be specified for Pass "
"type rules."
msgstr ""
+"Den maksimale state oppføringer (avansert tilleggsutstyr ) kan bare angis "
+"for Pass typen regler."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:685
msgid ""
"The maximum number of unique source hosts (advanced option) can only be "
"specified for Pass type rules."
msgstr ""
+"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert ekstrautstyr) kan bare angis "
+"for Pass typen regler."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:688
msgid ""
"The maximum number of established connections per host (advanced option) can "
"only be specified for Pass type rules."
msgstr ""
+"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) kan "
+"bare angis for Pass typen regler."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:691
msgid ""
"The maximum state entries per host (advanced option) can only be specified "
"for Pass type rules."
msgstr ""
+"Den maksimale statlige oppføringer per vert (avansert alternativ) kan bare "
+"angis for Pass typen regler."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:694
msgid ""
"The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can "
"only be specified for Pass type rules."
msgstr ""
+"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert "
+"ekstrautstyr) kan bare angis for Pass typen regler."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:697
msgid ""
"The state timeout (advanced option) can only be specified for Pass type "
"rules."
msgstr ""
+"State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan bare angis for Pass typen "
+"regler."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:703
msgid ""
"The maximum state entries (advanced option) cannot be specified if statetype "
"is none."
msgstr ""
+"Den maksimale state oppføringer (avansert tilleggsutstyr ) kan ikke angis "
+"hvis statetype er ingen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:706
msgid ""
"The maximum number of unique source hosts (advanced option) cannot be "
"specified if statetype is none."
msgstr ""
+"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert ekstrautstyr) kan ikke angis "
+"hvis statetype er ingen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:709
msgid ""
"The maximum number of established connections per host (advanced option) "
"cannot be specified if statetype is none."
msgstr ""
+"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert ekstrautstyr) kan "
+"ikke angis hvis statetype er ingen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:712
msgid ""
"The maximum state entries per host (advanced option) cannot be specified if "
"statetype is none."
msgstr ""
+"Den maksimale state oppføringer per vert (avansert ekstrautstyr) kan ikke "
+"angis hvis statetype er ingen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:715
msgid ""
"The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) "
"cannot be specified if statetype is none."
msgstr ""
+"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert "
+"ekstrautstyr) kan ikke angis hvis statetype er ingen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:718
msgid ""
"The state timeout (advanced option) cannot be specified if statetype is none."
""
msgstr ""
+" State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan ikke angis hvis statetype "
+"er ingen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:723
msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
+"Maksimum state oppføringer (avansert alternativ) må være et positivt heltall"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:727
msgid ""
"Maximum number of unique source hosts (advanced option) must be a positive "
"integer"
msgstr ""
+"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert alternativ) må være et "
+"positivt heltall"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:731
msgid ""
"Maximum number of established connections per host (advanced option) must be "
"a positive integer"
msgstr ""
+"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) må "
+"være et positivt heltall"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:735
msgid ""
"Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
+"Maksimalt antall state oppføringer per vert (avansert alternativ) må være et "
+"positivt heltall"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:739
msgid ""
"Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a "
"positive integer"
msgstr ""
+"Maksimalt antall nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert "
+"alternativ) må være et positivt heltall"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:743
msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer"
-msgstr ""
+msgstr "State tidsavbruddet (avansert alternativ) må være et positivt heltall"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:748
msgid ""
"Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must "
"be specified"
msgstr ""
+"Begge maksimum antall nye tilkoblinger per vert og intervallet (per sekund) "
+"må spesifiseres"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:763
msgid ""
"If TCP flags that should be set is specified, then out of which flags should "
"be specified as well."
msgstr ""
+"Hvis TCP flagg som bør stilles er spesifisert, så ut som flagg bør "
+"spesifiseres i tillegg."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1015
+msgid "Firewall: Rules - saved/edited a firewall rule."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1036
msgid "set"
-msgstr ""
+msgstr "sett"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1037
msgid "out of"
-msgstr ""
+msgstr "ut av"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1064
msgid " Any flags."
-msgstr ""
+msgstr "Any flagg."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1135
msgid "Edit Firewall Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger brannmur regelen"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1140
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:55
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1149
msgid "Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Sporing"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1157
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Etter"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1164
msgid "Ruleid"
-msgstr ""
+msgstr "regel id"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1184
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:198
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:217
msgid "*Action"
-msgstr ""
+msgstr "*Handling"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1187
#, php-format
@@ -12907,83 +13487,92 @@ msgid ""
"whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the "
"original packet is discarded."
msgstr ""
+"Velg hva du vil gjøre med pakker som oppfyller kriteriene angitt nedenfor.%s "
+"Tips: forskjellen mellom blokk og avvise er at med avviser, er en pakke (TCP "
+"RST eller ICMP port unreachable for UDP) returneres til avsenderen, mens med "
+"blokk pakken droppes lydløst. I begge tilfeller er den opprinnelige pakken "
+"forkastet."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1198
msgid ""
"Set this option to disable this rule without removing it from the list."
msgstr ""
+"Sett dette alternativet for å deaktivere denne regelen uten å fjerne den fra "
+"listen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1204
msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1207
msgid ""
"Set this option to apply this action to traffic that matches this rule "
"immediately."
msgstr ""
+"Sett dette alternativet for å bruke denne handlingen for trafikk som matcher "
+"denne regelen umiddelbart."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1217
msgid "View the NAT rule"
-msgstr ""
+msgstr "Se NAT regelen"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1222
msgid "Associated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Tilknyttet filterregel"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254
msgid "Choose the interface(s) for this rule."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Port for denne regelen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1261
msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Port som pakker må komme for å matche denne regelen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1271
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "inn"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1272
msgid "out"
-msgstr ""
+msgstr "ut"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1267
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:229
msgid "*Direction"
-msgstr ""
+msgstr "*Retning"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1293
msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Internet Protocol version denne regelen gjelder for."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316
msgid "Choose which IP protocol this rule should match."
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvilke IP-protokollen denne regelen bør samsvare med."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1318
msgid "ICMP Subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "ICMP Subtyper"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1337
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1340
msgid " not"
-msgstr ""
+msgstr "ikke"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1370
msgid "This firewall (self)"
-msgstr ""
+msgstr "Denne brannmuren"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1394
msgid " Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1401
msgid " Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1415
#, php-format
@@ -12992,26 +13581,29 @@ msgid ""
"almost never equal to the destination port. In most cases this setting must "
"remain at its default value, %1$sany%2$s."
msgstr ""
+"%1$s Kilde Portens rekkevidde%2$s for en tilkobling er vanligvis tilfeldig "
+"og nesten aldri lik destinasjon port. I de fleste tilfeller er dette "
+"innstillingen må forbli på sitt standardverdien, %1$s any %2$s."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420
msgid "(other)"
-msgstr ""
+msgstr "(annen)"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "Source Port Range"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde Port rekkevidde"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "Destination Port Range"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon Port rekkevidde"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "src"
-msgstr ""
+msgstr "src"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1431
msgid " port begin"
-msgstr ""
+msgstr "port begynner"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1434
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
@@ -13022,11 +13614,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:724
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:744
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Fra"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1445
msgid " port end"
-msgstr ""
+msgstr "port slutten"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
@@ -13037,7 +13629,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:731
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:751
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Til"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1457
#, php-format
@@ -13045,10 +13637,12 @@ msgid ""
"Specify the %s port or port range for this rule. The \"To\" field may be "
"left empty if only filtering a single port."
msgstr ""
+"Spesifiser %s porter eller portområdet for denne regelen. \"Til\" feltet kan "
+"stå tomt hvis bare filtrering én port."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1464
msgid "Extra Options"
-msgstr ""
+msgstr "ekstra alternativer"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1470
#, php-format
@@ -13057,6 +13651,9 @@ msgid ""
"everything. If doing a lot of logging, consider using a remote syslog server "
"(see the %1$sStatus: System Logs: Settings%2$s page)."
msgstr ""
+"Hint: brannmuren har begrenset lokal loggplass . Ikke slå på logging for alt."
+" Hvis du gjør en masse logging, vurdere å bruke en ekstern syslog server (se "
+"%1$sStatus: Systemlogger: Innstillinger%2$s side)."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1479
#, php-format
@@ -13064,33 +13661,37 @@ msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference. A maximum of "
"%s characters will be used in the ruleset and displayed in the firewall log."
msgstr ""
+"En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse. Maksimalt %s "
+"tegn vil bli brukt i regelsettet og vises i brannmuren loggen."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1504
msgid "Source OS"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde OS"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1507
msgid ""
"Note: this only works for TCP rules. General OS choice matches all subtypes."
msgstr ""
+"Merk: Dette fungerer bare for TCP regler. Generelt OS valg matcher alle "
+"undergrupper."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1511
msgid "Diffserv Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Diffserv Kode Point"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1518
msgid "Allow IP options"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat IP- alternativet"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1526
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518
msgid "Disable reply-to"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver svar til"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1533
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:110
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tag"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1536
#, php-format
@@ -13098,102 +13699,106 @@ msgid ""
"A packet matching this rule can be marked and this mark used to match on "
"other NAT/filter rules. It is called %1$sPolicy filtering%2$s."
msgstr ""
+"En pakke matchende denne regelen kan være merket og dette merket brukt til å "
+"matche på andre NAT / filter regler. Det kalles%1$sPolicy filtering%2$s."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1541
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "merket"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1544
msgid "A packet can be matched on a mark placed before on another rule."
-msgstr ""
+msgstr "En pakke kan matches på et merke plassert før på en annen regel."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1548
msgid "Max. states"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. states"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1551
msgid "Maximum state entries this rule can create."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum state oppføringer fra denne regelen kan skape."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1555
msgid "Max. src nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. src noder"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1558
msgid "Maximum number of unique source hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall unike kilde verter."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1562
msgid "Max. connections"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. tilkoblinger"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1565
msgid "Maximum number of established connections per host (TCP only)."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (TCP)."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1569
msgid "Max. src. states"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. src. states"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1572
msgid "Maximum state entries per host."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall state oppføringer per vert."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1576
msgid "Max. src. conn. Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. src. tilk. Sats"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1579
msgid "Maximum new connections per host (TCP only)."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall nye tilkoblinger per vert (bare TCP)."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1583
msgid "Max. src. conn. Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. src. tilk. Sats"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1587
msgid "/ per how many second(s) (TCP only)"
-msgstr ""
+msgstr "/ per hvor mange sekunder (TCP)"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1591
msgid "State timeout"
-msgstr ""
+msgstr "State tidsavbrudds"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1595
msgid "State Timeout in seconds (TCP only)"
-msgstr ""
+msgstr "State tidsavbrudd i sekunder (TCP)"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1598
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:331
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:477
msgid "TCP Flags"
-msgstr ""
+msgstr "TCP flagg"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1600
msgid ""
"Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to "
"match."
msgstr ""
+"Bruk dette til å velge TCP flagg som må angis eller fjernes for denne "
+"regelen for å matche."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604
msgid "No pfSync"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pfSync"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1614
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Beholde"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1615
msgid "Sloppy"
-msgstr ""
+msgstr "Slurvet"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1616
msgid "Synproxy"
-msgstr ""
+msgstr "Synproxy"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1611
msgid "State type"
-msgstr ""
+msgstr "State type"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1619
#, php-format
@@ -13201,48 +13806,52 @@ msgid ""
"Select which type of state tracking mechanism to use. If in doubt, use keep "
"state.%1$s"
msgstr ""
+"Velg hvilken type state sporingsmekanisme for å bruke. Hvis du er i tvil, "
+"bruk keep state..%1$s"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1627
msgid "This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
-msgstr ""
+msgstr "Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1633
msgid "VLAN Prio"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN Prio"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636
msgid "Choose 802.1p priority to match on."
-msgstr ""
+msgstr "Velg 802.1p prioritet å matche på."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1640
msgid "VLAN Prio Set"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN Prio Set"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1643
msgid "Choose 802.1p priority to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Velg 802.1p prioritet "
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1657
msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time."
-msgstr ""
+msgstr "Sett regelen som \"ingen\" for å ha den aktivert hele tiden."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1688
msgid ""
"Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to "
"utilize policy based routing."
msgstr ""
+"La det være som «standard» for å bruke systemet rutingtabellen . Eller velg "
+"en inngangsport til å utnytte policybasert ruting."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1691
msgid "In / Out pipe"
-msgstr ""
+msgstr "In / Out rør"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1695
msgid "DNpipe"
-msgstr ""
+msgstr "DNrør"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1702
msgid "PDNpipe"
-msgstr ""
+msgstr "PDNrør"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1707
#, php-format
@@ -13254,18 +13863,24 @@ msgid ""
"same rules apply, if the direction is Out the selections are reversed, Out "
"is for incoming and In is for outgoing."
msgstr ""
+"Velg ut køen/ virtual port bare hvis inn også er valgt. Ut valget brukes til "
+"trafikk som forlater porten der regelen er opprettet, er inn valget brukt "
+"til trafikk som kommer inn i den valgte porten.%1$s Hvis du oppretter en "
+"flytende regel, hvis retningen er inn da de samme reglene gjelder, hvis "
+"retningen er Out valgene er reversert , er ute for innkommende og inn er for "
+"utgående."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1716
msgid "Ackqueue / Queue"
-msgstr ""
+msgstr "ACKkø / Kø"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1733
msgid "Ackqueue"
-msgstr ""
+msgstr "ACKkø"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1745
msgid "Choose the Acknowledge Queue only if there is a selected Queue."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Acknowledge Kø bare hvis det er en valgt kø."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:87
@@ -13273,172 +13888,186 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/head.inc:286
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:469
msgid "Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste "
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:69
#, php-format
msgid "Cannot delete schedule. Currently in use by %s."
+msgstr "Kan ikke slette planen. I bruk av %s."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:72
+msgid "Firewall schedule deleted."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:94
msgid "Range: Date / Times / Name"
-msgstr ""
+msgstr "rekkevidde: Dato / tid / navn"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:107
msgid "Schedule is currently active"
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste er aktiv"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:226
msgid "Edit schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger timeplanen"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:227
msgid "Delete schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Slett timeplanen"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:240
msgid " Indicates that the schedule is currently active."
-msgstr ""
+msgstr "Viser at planen er aktiv."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:250
msgid ""
"Schedules act as placeholders for time ranges to be used in firewall rules."
msgstr ""
+"tidsplaner fungere som plassholdere for tiden strekker til å bli brukt i "
+"brannmurregler."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:81
msgid "Schedule may not be named LAN."
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste kan ikke bli navngitt LAN."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:85
msgid "Schedule may not be named WAN."
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste kan ikke bli navngitt WAN."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:89
msgid "Schedule name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste Navnet kan ikke være tomt."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:93
msgid "schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste "
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:103
msgid "A Schedule with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "En tidsplan med dette navnet finnes allerede."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:118
#, php-format
msgid "Invalid start time - '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig starttid - '%s'"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:123
#, php-format
msgid "Invalid stop time - '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig stopptid - '%s'"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:170
msgid "The schedule must have at least one time range configured."
+msgstr "Tidsplanen må ha minst en tidsområde konfigurert."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:189
+msgid "Firewall schedule configured."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:253
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Tir"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:255
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:304
msgid ""
"Click individual date to select that date only. Click the appropriate "
"weekday Header to select all occurrences of that weekday. "
msgstr ""
+"Klikk individuell dato for å velge denne datoen bare. Klikk på den aktuelle "
+"ukedagen for å velge alle forekomstene av denne ukedagen."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:348
msgid "Schedule Information"
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste Informasjon"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:352
msgid "*Schedule Name"
-msgstr ""
+msgstr "*Terminliste Name"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:358
msgid ""
"The name of the schedule may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 "
"and _\"."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på tidsplan kan bare bestå av tegnene \"a-z, A-Z, 0-9 og _\"."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:360
msgid "This schedule is in use so the name may not be modified!"
-msgstr ""
+msgstr "Denne tidsplanen er i bruk slik at navnet ikke kan endres!"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:374
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:427
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed). "
""
-msgstr ""
+msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:378
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Måned"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:384
msgid "*Date"
-msgstr ""
+msgstr "*Dato"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:388
msgid "*Time"
-msgstr ""
+msgstr "*Tid"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:395
msgid "Start Hrs"
-msgstr ""
+msgstr "Start-Timer"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:402
msgid "Start Mins"
-msgstr ""
+msgstr "Start Min"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:409
msgid "Stop Hrs"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp Timer"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:416
msgid "Stop Mins"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp Min"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:418
msgid ""
"Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full "
"day is 0:00-23:59."
msgstr ""
+"Velg tidsperioden for dagen (e) som er valgt på Måned (e) over. En hel dag "
+"er 0:00-23:59."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:424
msgid "Time range description"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsrom beskrivelse"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:433
msgid "Add Time"
-msgstr ""
+msgstr "legg til Tid"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:440
msgid "Clear selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tømme valget"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:458
msgid "Configured Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerte Områder"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:594
msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dager"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:601
msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Starttid"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:608
msgid "Stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp tiden"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:370
@@ -13446,18 +14075,20 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:370
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:73
msgid "By Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Av Port"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:129
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:142
msgid "Unable to write config.xml (Access Denied?)."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skrive config.xml (ingen tilgang?)."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:162
msgid ""
"Could not create new queue/discipline! Any recent changes may need to be "
"applied first."
msgstr ""
+"Kunne ikke opprette ny kø / disiplin! Eventuelle senere endringer kan trenge "
+"å benyttes først."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:184
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:195
@@ -13466,19 +14097,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:191
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:203
msgid "Queue not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Kø ikke funnet!"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:272
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:261
msgid "Could not add new queue."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke legge til ny kø."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:84
msgid "The traffic shaper configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr " Traffic Shaper konfigurasjonen er endret."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:371
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180
@@ -13486,7 +14117,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:371
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:74
msgid "By Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Av kø"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:373
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:206
@@ -13497,21 +14128,21 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:661
msgid "Wizards"
-msgstr ""
+msgstr "veiviser"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:392
msgid "Remove Shaper"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern Shaper"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:413
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:402
msgid "Add new Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ny kø"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:428
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:417
msgid "Delete this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Slett denne køen"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:447
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:230
@@ -13521,61 +14152,67 @@ msgid ""
"This firewall does not have any interfaces assigned that are capable of "
"using ALTQ traffic shaping."
msgstr ""
+"Denne brannmuren ikke har noen port som er tildelt som er i stand til å "
+"bruke ALTQ traffic shaping."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:40
msgid "No Queue Configured/Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kø konfigurert / Valgt"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:98
msgid ""
"This pipe/queue is referenced in filter rules, please remove references from "
"there before deleting."
msgstr ""
+"Dette røret / køen er referert i filterreglene , må du fjerne referanser "
+"derfra før du sletter."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:112
#, php-format
msgid "No queue with name %s was found!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kø med navnet %s ble funnet!"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:156
msgid "Could not create new queue/discipline!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opprette ny kø / disiplin!"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:218
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:244
msgid "A child queue cannot be named the same as a parent limiter."
-msgstr ""
+msgstr "En barn kø kan ikke heter det samme som en forelder limiter."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:384
msgid "New Limiter"
-msgstr ""
+msgstr "Ny Limiter"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:62
msgid "Multiple Lan/Wan"
-msgstr ""
+msgstr "Multippel Lan / Wan"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:63
msgid "Dedicated Links"
-msgstr ""
+msgstr "dedikerte Koblinger"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:89
msgid "Traffic Shaper Wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Trafikk Shaper veiviserne"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:90
msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
"NAT mapping."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst én "
+"NAT mapping."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98
#: src/usr/local/www/license.php:112
msgid "server"
-msgstr ""
+msgstr "server"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98
msgid "client"
-msgstr ""
+msgstr "klient"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:109
#, php-format
@@ -13583,12 +14220,16 @@ msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by OpenVPN %1$s "
"%2$s."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av OpenVPN "
+"%1$s %2$s."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:149
msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
"Gateway."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst en "
+"Gateway."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:182
#, php-format
@@ -13596,6 +14237,8 @@ msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP "
"with the description %s."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av en CARP "
+"IP med beskrivelsen %s."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:188
#, php-format
@@ -13603,48 +14246,54 @@ msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by an IP alias "
"entry with the description %s."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi den er fortsatt referert til av en IP "
+"alias oppføring med beskrivelsen %s."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:218
+msgid "Deleted a virtual IP."
+msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:227
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:342
msgid "Proxy ARP"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy ARP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:228
#: src/usr/local/www/status_carp.php:106
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:334
msgid "CARP"
-msgstr ""
+msgstr "CARP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:326
msgid "IP Alias"
-msgstr ""
+msgstr "IP Alias"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:233
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286
#: src/usr/local/www/head.inc:288
msgid "Virtual IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual IP-adresser"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:241
msgid "The VIP configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "VIP-konfigurasjon er endret."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:252
msgid "Virtual IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual IP-adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:257
msgid "Virtual IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual IP-adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:316
msgid "Edit virtual ip"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger virtuell ip"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:317
msgid "Delete virtual ip"
-msgstr ""
+msgstr "Slett virtuell ip"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:338
#, php-format
@@ -13652,63 +14301,74 @@ msgid ""
"The virtual IP addresses defined on this page may be used in %1$sNAT%2$s "
"mappings."
msgstr ""
+"De virtuelle IP-adresser som er definert på denne siden kan brukes i "
+"%1$sNAT%2$s mappings."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:339
#, php-format
msgid "Check the status of CARP Virtual IPs and interfaces %1$shere%2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk status på CARP virtuelle IP-adresser og Porter %1$s her %2$s."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:102
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:80
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:91
msgid "A valid IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:121
msgid "This IP address is being used by another interface or VIP."
-msgstr ""
+msgstr "Denne IP-adressen blir brukt av et annet Port eller VIP."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:131
msgid ""
"The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so "
"it cannot be used as a parent for the VIP."
msgstr ""
+"Porten som er valgt for VIP har ingen IPv4 eller IPv6-adresse konfigurert "
+"slik at den ikke kan brukes som en forelder for VIP."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:146
msgid "The network address cannot be used for this VIP"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksadressen kan ikke brukes til dette VIP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:148
msgid "The broadcast address cannot be used for this VIP"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast adressen kan ikke benyttes for av dette VIP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:167
msgid ""
"A CARP password that is shared between the two VHID members must be "
"specified."
msgstr ""
+"Et CARP passord som er delt mellom de to VHID medlemmer må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:171
msgid "Password and confirm password must match"
-msgstr ""
+msgstr "Passord og bekreft passordet må stemme overens"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:175
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:195
msgid "For this type of vip localhost is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "For denne typen vip localhost er ikke tillatt."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:177
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:197
msgid ""
"A CARP parent interface can only be used with IP Alias type Virtual IPs."
msgstr ""
+"Et CARP forelder Poert kan kun brukes med IP Alias typen virtuelle IP-"
+"adresser."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:186
msgid "An IPv4 Virtual IP cannot have an IPv6 CARP parent."
-msgstr ""
+msgstr "En IPv4 Virtual IP kan ikke ha en IPv6 CARP forelder."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:189
msgid "An IPv6 Virtual IP cannot have an IPv4 CARP parent."
+msgstr "En IPv6 Virtual IP kan ikke ha en IPv4 CARP forelder."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:273
+msgid "Saved/edited a virtual IP."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:283
@@ -13716,60 +14376,62 @@ msgid ""
"The mask must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range."
""
msgstr ""
+"Masken må være nettverkets nettverksmasken . Det angir ikke en CIDR "
+"rekkevidde."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:284
msgid "Enter a CIDR block of proxy ARP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv en CIDR blokk med proxy-ARP-adresser."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:319
msgid "Edit Virtual IP"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger Virtual IP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:369
msgid "Single address"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:366
msgid "Address type"
-msgstr ""
+msgstr "Adressetype"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:376
msgid "*Address(es)"
-msgstr ""
+msgstr "*Adresser"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:382
msgid "Expansion"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspansjon"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:389
msgid "Virtual IP Password"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual IP Passord"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:392
msgid "Enter the VHID group password."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn VHID gruppepassordet."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:396
msgid "VHID Group"
-msgstr ""
+msgstr "VHID Gruppe"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:399
msgid "Enter the VHID group that the machines will share."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn VHID gruppen at maskinene vil dele."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:401
msgid "Advertising frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Annonsering frekvens"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:407
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:411
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:414
msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "Skew"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:416
msgid ""
@@ -13777,6 +14439,8 @@ msgid ""
"Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines "
"the master."
msgstr ""
+"Frekvensen at denne maskinen vil annonsere. 0 betyr vanligvis mestre. Ellers "
+"er den laveste kombinasjon av begge verdier i gruppen bestemmer master."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:449
msgid ""
@@ -13784,204 +14448,208 @@ msgid ""
"on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type "
"address for these types."
msgstr ""
+"Proxy ARP og annen type virtuelle IP-adresser kan ikke være bundet til av "
+"alt som kjører på brannmuren , slik som IPsec, OpenVPN, etc. Bruk en CARP "
+"eller IP Alias typen adresse for disse typene."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450
#, php-format
msgid ""
"For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD %s"
msgstr ""
+"For mer informasjon om CARP og verdiene ovenfor, kan du gå til OpenBSD %s"
#: src/usr/local/www/foot.inc:31 src/usr/local/www/foot.inc:35
msgid "Top of page"
-msgstr ""
+msgstr "Til toppen av siden"
#: src/usr/local/www/graph.php:85
#, php-format
msgid "Cannot get data about interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke få data om porten %s"
#: src/usr/local/www/graph.php:105
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Inn"
#: src/usr/local/www/graph.php:106
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ut"
#: src/usr/local/www/graph.php:110 src/usr/local/www/graph.php:192
msgid "Switch to bytes/s"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt til byte/s"
#: src/usr/local/www/graph.php:111 src/usr/local/www/graph.php:199
msgid "AutoScale"
-msgstr ""
+msgstr "Autoscale"
#: src/usr/local/www/graph.php:114
#, php-format
msgid "Graph shows last %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Grafen viser siste %s sekunder"
#: src/usr/local/www/graph.php:117 src/usr/local/www/graph_cpu.php:77
msgid "Collecting initial data, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Samle innledende data, vennligst vent"
#: src/usr/local/www/graph.php:129 src/usr/local/www/graph_cpu.php:89
msgid "No URL for getURL"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen URL for getURL"
#: src/usr/local/www/graph.php:138 src/usr/local/www/graph_cpu.php:98
msgid "No callback function for getURL"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen funksjonen for tilbakeringing for getURL"
#: src/usr/local/www/graph.php:154 src/usr/local/www/graph_cpu.php:114
msgid "Both getURL and XMLHttpRequest are undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Både getURL og XMLHttpRequest er udefinert"
#: src/usr/local/www/graph.php:192
msgid "Switch to bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt til bits/s"
#: src/usr/local/www/graph.php:198
msgid "follow"
-msgstr ""
+msgstr "følge etter"
#: src/usr/local/www/graph.php:369
msgid "Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Kbps"
#: src/usr/local/www/graph.php:372
msgid "Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "Mbps"
#: src/usr/local/www/graph.php:375
msgid "Gbps"
-msgstr ""
+msgstr "Gbps"
#: src/usr/local/www/graph.php:381
msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
#: src/usr/local/www/graph.php:384
msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
#: src/usr/local/www/graph.php:387
msgid "GB/s"
-msgstr ""
+msgstr "GB/s"
#: src/usr/local/www/graph_cpu.php:76
msgid "Cannot get CPU load"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke få CPU-belastning"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:129
msgid "One Level"
-msgstr ""
+msgstr "ett nivå"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:130
msgid "Entire Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "hele subtre"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:157
msgid "Authentication and Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering og regnskap"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:159
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:867
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:285
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "regnskap"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:225
msgid "This Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Denne brannmuren"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:236
msgid "autoselect"
-msgstr ""
+msgstr "Autoselect"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:237
msgid "100BASE-TX full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "100BASE-TX full-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:238
msgid "100BASE-TX half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "100BASE-TX half-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:239
msgid "10BASE-T full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "10BASE-T full-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240
msgid "10BASE-T half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "10BASE-T half-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243 src/usr/local/www/interfaces.php:2959
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186
msgid "Infrastructure (BSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Infrastruktur (BSS)"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244 src/usr/local/www/interfaces.php:2959
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187
msgid "Ad-hoc (IBSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc (IBSS)"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:245 src/usr/local/www/interfaces.php:2959
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188
msgid "Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "Access Point"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:252
#, php-format
msgid "The field %s contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Feltet %s inneholder ugyldige tegn."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:258
#, php-format
msgid "The field %s is required."
-msgstr ""
+msgstr "Feltet %s er påkrevet."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:265
msgid "The following input errors were detected:"
-msgstr ""
+msgstr "Følgende input feil ble oppdaget:"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:329
msgid "Apply Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk endringer"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:385
msgid "The changes have been applied successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Endringene er blitt anvendt"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:388
#, php-format
msgid "There was a problem applying the changes. See the %1$sSystem Logs%2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Det var et problem å bruke endringene. Se %1$s systemlogger %2$s."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:396
msgid "The firewall rules are now reloading in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Brannmurreglene er nå omlasting i bakgrunnen."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:397
#, php-format
msgid "%1$sMonitor%2$s the filter reload progress."
-msgstr ""
+msgstr "%1$sOvervåk%2$s filteret Oppdater fremgang."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:606 src/usr/local/www/guiconfig.inc:657
#, php-format
msgid "File %s is a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s er en katalog."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:608 src/usr/local/www/guiconfig.inc:659
msgid "Log file started."
-msgstr ""
+msgstr "Loggfil startet."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1046
msgid "Currently viewing: "
-msgstr ""
+msgstr "For øyeblikket Viser"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1143
msgid "listing only first 10k items"
-msgstr ""
+msgstr "notering bare første 10k elementer"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1153
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326
@@ -13989,7 +14657,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:880
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Verdi"
#: src/usr/local/www/head.inc:231
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284
@@ -14002,19 +14670,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:580
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert"
#: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:416
msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Generelt oppsett"
#: src/usr/local/www/head.inc:234
msgid "High Avail. Sync"
-msgstr ""
+msgstr "High Avail. Sync"
#: src/usr/local/www/head.inc:236
msgid "Setup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "konfigureringsveiviseren"
#: src/usr/local/www/head.inc:237 src/usr/local/www/status_logs.php:59
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:105
@@ -14025,11 +14693,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_routes.php:211
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
msgid "Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Routing"
#: src/usr/local/www/head.inc:238
msgid "Cert. Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Cert. Manager"
#: src/usr/local/www/head.inc:240 src/usr/local/www/head.inc:242
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:401
@@ -14039,32 +14707,32 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
msgid "User Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Brukerbehandling"
#: src/usr/local/www/head.inc:246 src/usr/local/www/system_user_settings.php:32
msgid "User Settings"
-msgstr ""
+msgstr "brukerinnstillinger"
#: src/usr/local/www/head.inc:260
msgid "Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "oppdrag"
#: src/usr/local/www/head.inc:267
msgid "Switches"
-msgstr ""
+msgstr "Switches"
#: src/usr/local/www/head.inc:301 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:480
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:249
msgid "DHCPv6 Server & RA"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Server & RA"
#: src/usr/local/www/head.inc:305 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:77
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:300
msgid "IGMP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "IGMP Proxy"
#: src/usr/local/www/head.inc:306 src/usr/local/www/head.inc:340
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71
@@ -14079,7 +14747,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:95
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:223
msgid "Load Balancer"
-msgstr ""
+msgstr "Load Balancer"
#: src/usr/local/www/head.inc:307 src/usr/local/www/head.inc:341
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1137
@@ -14092,31 +14760,31 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:225
#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:283
msgid "NTP"
-msgstr ""
+msgstr "NTP"
#: src/usr/local/www/head.inc:309 src/usr/local/www/services_snmp.php:196
msgid "SNMP"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP"
#: src/usr/local/www/head.inc:315 src/usr/local/www/head.inc:350
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:42
msgid "UPnP &amp; NAT-PMP"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP &amp; NAT-PMP"
#: src/usr/local/www/head.inc:326 src/usr/local/www/interfaces.php:1656
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
#: src/usr/local/www/head.inc:332
msgid "CARP (failover)"
-msgstr ""
+msgstr "CARP (failover)"
#: src/usr/local/www/head.inc:333 src/usr/local/www/index.php:348
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
#: src/usr/local/www/head.inc:334
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47
@@ -14136,25 +14804,25 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_routes.php:228
#: src/usr/local/www/widgets/include/gateways.inc:23
msgid "Gateways"
-msgstr ""
+msgstr "Gateways"
#: src/usr/local/www/head.inc:335 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:551
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP leasingavtaler"
#: src/usr/local/www/head.inc:336 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37
msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 leasingavtaler"
#: src/usr/local/www/head.inc:337 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33
#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:59
msgid "Filter Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Filter Oppdater"
#: src/usr/local/www/head.inc:343 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71
msgid "Package Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke Logger"
#: src/usr/local/www/head.inc:345
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71
@@ -14186,7 +14854,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187
#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63
@@ -14205,19 +14873,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
#: src/usr/local/www/services_wol.php:108
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
#: src/usr/local/www/status_services.php:56
#: src/usr/local/www/status_services.php:78
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:252
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenester"
#: src/usr/local/www/head.inc:347 src/usr/local/www/status_graph.php:110
#: src/usr/local/www/status_graph.php:338
msgid "Traffic Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Trafikk Diagram"
#: src/usr/local/www/head.inc:362 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85
@@ -14235,71 +14903,71 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:107
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:31
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst"
#: src/usr/local/www/head.inc:402
msgid "pfSense Gold"
-msgstr ""
+msgstr "pfSense Gold"
#: src/usr/local/www/head.inc:407 src/usr/local/www/help.php:529
msgid "About this Page"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne siden"
#: src/usr/local/www/head.inc:409
msgid "Bug Database"
-msgstr ""
+msgstr "Bug Database"
#: src/usr/local/www/head.inc:412
msgid "User Forum"
-msgstr ""
+msgstr "brukerforumet"
#: src/usr/local/www/head.inc:413
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentasjon"
#: src/usr/local/www/head.inc:414
msgid "Paid Support"
-msgstr ""
+msgstr "betalt Support"
#: src/usr/local/www/head.inc:415
msgid "pfSense Book"
-msgstr ""
+msgstr "pfSense Bok"
#: src/usr/local/www/head.inc:416
msgid "FreeBSD Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD håndbok"
#: src/usr/local/www/head.inc:506 src/usr/local/www/head.inc:678
msgid "Notices"
-msgstr ""
+msgstr "merknader"
#: src/usr/local/www/head.inc:543
msgid "Save dashboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre dashbordet oppsettet"
#: src/usr/local/www/head.inc:551
msgid "Available widgets"
-msgstr ""
+msgstr "tilgjengelige widgeter"
#: src/usr/local/www/head.inc:559
msgid "Log filter"
-msgstr ""
+msgstr "Logg filter"
#: src/usr/local/www/head.inc:570
msgid "Manage log"
-msgstr ""
+msgstr "administrere logg"
#: src/usr/local/www/head.inc:588
msgid "Refresh Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater for Diagram"
#: src/usr/local/www/head.inc:593
msgid "Export Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter Diagram"
#: src/usr/local/www/head.inc:633
msgid "Help for items on this page"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp for elementer på denne siden"
#: src/usr/local/www/head.inc:644
#, php-format
@@ -14307,6 +14975,8 @@ msgid ""
"%1$s%3$s is booting, then packages will be reinstalled in the background."
"%2$s%1$sDo not make changes in the GUI until this is complete.%2$s"
msgstr ""
+"%1$s%3$s er under oppstart, deretter pakker vil bli installert i bakgrunnen."
+"%2$s%1$sIkke foreta endringer i GUI før dette er ferdig.%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:647
#, php-format
@@ -14314,6 +14984,8 @@ msgid ""
"%1$sPackages are currently being reinstalled in the background.%2$s%1$sDo "
"not make changes in the GUI until this is complete.%2$s"
msgstr ""
+"%1$sPakker blir nå installert i bakgrunnen.%2$s%1$sIkke gjør endringer i GUI "
+"før dette er ferdig.%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:648
#, php-format
@@ -14322,105 +14994,112 @@ msgid ""
"'Clear Package Lock' button on the %3$s page and reinstall packages manually."
"%2$s"
msgstr ""
+"%1$sDersom ovennevnte meldingen fortsatt vises etter et par timer, bruk "
+"'Fjern Pakke Lås' -knappen på %3$s side og installere pakkene manuelt.%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:658
msgid "This page is currently being managed by a remote machine."
-msgstr ""
+msgstr "Denne siden er under styrt av en ekstern maskin."
#: src/usr/local/www/head.inc:717
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk"
#: src/usr/local/www/head.inc:719
msgid "Mark All as Read"
-msgstr ""
+msgstr "Marker alle som lest"
#: src/usr/local/www/help.php:529
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp"
#: src/usr/local/www/help.php:534
msgid "The Help page is the only page this user has privilege for."
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp-siden er den eneste siden denne brukeren har privilegiet for."
#: src/usr/local/www/help.php:536
msgid ""
"Displaying the Help page because it is the first page this user has "
"privilege for."
msgstr ""
+"Vise hjelpesiden fordi det er den første siden denne brukeren har "
+"privilegiet for."
#: src/usr/local/www/help.php:539
msgid "Help page accessed directly without any page parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp side nås direkte uten sideparameteren."
#: src/usr/local/www/index.php:77
#, php-format
msgid "%s has detected a crash report or programming bug."
-msgstr ""
+msgstr "%s har påvist en krasj rapport eller programmering bug."
#: src/usr/local/www/index.php:79
#, php-format
msgid "Click %1$shere%2$s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk%1$sher%2$s for mer informasjon."
#: src/usr/local/www/index.php:81
#, php-format
msgid "Contact a firewall administrator for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt en brannmur administrator for mer informasjon."
#: src/usr/local/www/index.php:234
#, php-format
msgid "Welcome to %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til %s!"
#: src/usr/local/www/index.php:235
msgid "One moment while the initial setup wizard starts."
-msgstr ""
+msgstr "Et øyeblikk mens den innledende oppsettsveiviseren starter."
#: src/usr/local/www/index.php:236
msgid ""
"Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer "
"to run than the normal GUI."
msgstr ""
+"Embedded plattform brukere: Vær tålmodig, tar veiviseren litt lengre tid å "
+"kjøre enn den normale GUI."
#: src/usr/local/www/index.php:237
#, php-format
msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page."
-msgstr ""
+msgstr "For å omgå veiviseren, klikk på %s logo på den første siden."
#: src/usr/local/www/index.php:361 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274
msgid "Available Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "tilgjengelig Widgets"
#: src/usr/local/www/index.php:609
msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
+"En eller flere widgets har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt lagret"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:416
msgid "The settings have already been applied!"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillingene er allerede aktivert!"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:502
msgid "An interface with the specified description already exists."
-msgstr ""
+msgstr "En port med den spesifiserte beskrivelse finnes allerede."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:511
#, php-format
msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, finnes allerede et alias med navnet %s "
#: src/usr/local/www/interfaces.php:520
#, php-format
msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, finnes allerede et grensesnitt gruppe med navnet %s "
#: src/usr/local/www/interfaces.php:526
msgid "The interface description cannot contain only numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Port beskrivelse kan ikke bare inneholde tall."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:535
msgid "The interface description cannot start with pkg_"
-msgstr ""
+msgstr "Port beskrivelse kan ikke starte med pkg_"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:541
msgid ""
@@ -14428,6 +15107,9 @@ msgid ""
"static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this "
"interface first, then change the interface configuration."
msgstr ""
+"DHCP Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med en statisk "
+"IP-konfigurasjon. Vennligst deaktivere DHCP Server på denne porten først, "
+"deretter endre port konfigurasjonen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:547
msgid ""
@@ -14435,6 +15117,9 @@ msgid ""
"IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface "
"first, then change the interface configuration."
msgstr ""
+"DHCP Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med IPv4 "
+"nettverks <31. Deaktiver DHCP Server på denne porten først, deretter endre "
+"port konfigurasjonen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:555
msgid ""
@@ -14442,37 +15127,42 @@ msgid ""
"static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this "
"interface first, then change the interface configuration."
msgstr ""
+"DHCP6 Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med en statisk "
+"IPv6-konfigurasjon. Vennligst deaktivere DHCPv6 Server-tjenesten på denne "
+"porten først, deretter endre port konfigurasjonen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:561
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612
msgid "Subnet bit count"
-msgstr ""
+msgstr "Subnet bit teller"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:568
msgid ""
"This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before "
"setting the interface to 'none' configuration."
msgstr ""
+"Denne porten er referert av IPv4 VIPs. Vennligst slett de før du setter "
+"porten til \"none\" konfigurasjon."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:575
msgid "Modem Port"
-msgstr ""
+msgstr "Modem Port"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:575
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204
msgid "Phone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonnummer"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584
msgid "PPPoE username"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE brukernavn"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584
msgid "PPPoE password"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE passord"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591
#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2618
@@ -14480,304 +15170,314 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
msgid "Dial on demand"
-msgstr ""
+msgstr "Dial on demand"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591
#: src/usr/local/www/interfaces.php:601
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
msgid "Idle timeout value"
-msgstr ""
+msgstr "Idle tidsavbrudds verdi"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594
msgid "PPTP username"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP brukernavn"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594
msgid "PPTP password"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP passord"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594
msgid "PPTP local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP lokal IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594
msgid "PPTP subnet"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP subnet"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594
msgid "PPTP remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP eksterne IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604
msgid "L2TP username"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP brukernavn"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604
msgid "L2TP password"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP passord"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604
msgid "L2TP remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP eksterne IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:619
msgid ""
"This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before "
"setting the interface to 'none' configuration."
msgstr ""
+"Denne porten er referert av IPv6 VIPs. Vennligst slett de før du setter "
+"porten til \"none\" konfigurasjon."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:626 src/usr/local/www/interfaces.php:645
#: src/usr/local/www/interfaces.php:656 src/usr/local/www/interfaces.php:662
#, php-format
msgid "The interface must be reassigned to configure as %s."
-msgstr ""
+msgstr "Porten må omplasseres for å konfigurere som %s."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:629
msgid ""
"DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint "
"flag is checked"
msgstr ""
+"DHCPv6 prefiks Delegering størrelse må oppgis når Send IPv6 prefikset hint "
+"flagget er sjekket"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:636
msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix."
-msgstr ""
+msgstr "Kun en port kan konfigureres i løpet av en enkelt 6RD prefiks."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:642
msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "6RD Border Relay må være en IPv4-adresse."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:651
#, php-format
msgid "Only one interface can be configured as 6to4."
-msgstr ""
+msgstr "Kun en port kan konfigureres som 6to4."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:666
msgid "A valid interface to track must be selected."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig port for å spore må velges."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:670
msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig heksadesimalt tall må legges inn for IPv6 prefiks ID."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:674
msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Den angitte IPv6prefiks ID er utenfor rekkevidde."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:684
#, php-format
msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Denne track6 prefikset ID er allerede i bruk i %s."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:697
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173
msgid "A valid IPv4 address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig IPv4-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:701
#, php-format
msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-adresse %s blir brukt av eller overlapper med:"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:711
msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Denne IPv4-adressen er nettverksadressen, og kan ikke brukes"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:713
msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Denne IPv4-adresse er broadcast adressen, og kan ikke brukes"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:720
msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route."
-msgstr ""
+msgstr "Denne IPv4-adresse i konflikt med en statisk rute."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:731
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:120
msgid "A valid IPv6 address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig IPv6 adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:734
msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP."
msgstr ""
+"IPv6 kobler lokale adresser kan ikke konfigureres som et grensesnitt IP."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:738
#, php-format
msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-adressen %s blir brukt av eller overlapper med:"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:748
msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route."
-msgstr ""
+msgstr "Denne IPv6-adresse i konflikt med en statisk rute."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:756 src/usr/local/www/interfaces.php:759
msgid "A valid subnet bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig nettverks bit teller må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:762
msgid "A valid alias IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig alias IP-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:765
msgid "A valid alias subnet bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig alias subnett bit telling må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:768
msgid "A valid alias IP address must be specified to reject DHCP Leases from."
msgstr ""
+"Et gyldig alias IP-adresse må spesifiseres for å avvise DHCP leasingavtaler "
+"fra."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:783
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:89
msgid "A valid gateway must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig gateway må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:787
msgid "The service name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Tjenestenavnet inneholder ugyldige tegn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:790 src/usr/local/www/interfaces.php:813
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248
msgid "The idle timeout value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd ved inaktivitet Verdien må være et heltall."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:794
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:252
msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPPoE nullstilling time må spesifiseres (0-23)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:798
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256
msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPPoE nullstilling minutter må spesifiseres (0-59)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:801
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259
msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPPoE nullstillingsdato må spesifiseres (/ dd / åååå mm)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:804
msgid "A valid PPTP local IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPTP lokale IP-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:807
msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPTP subnett bit telling må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:810
msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPTP eksterne IP-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:816
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177
#: src/usr/local/www/services_wol.php:73
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81
msgid "A valid MAC address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig MAC-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:831
#, php-format
msgid "The MTU must be between %d and %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "MTU må være mellom %d og %d bytes."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:847
msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface."
-msgstr ""
+msgstr "MTU av et VLAN kan ikke være større enn at den er overordnede Porten"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:863
#, php-format
msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value."
-msgstr ""
+msgstr "Port %s (VLAN) har MTU satt til en høyere verdi."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:870
msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "MSS må være et heltall mellom 576 og 65535 bytes."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:879 src/usr/local/www/interfaces.php:2964
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:882
msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode."
-msgstr ""
+msgstr "En bestemt kanal, ikke automatisk, må velges for Access Point-modus"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:887
msgid "802.11n standards require enabling WME."
-msgstr ""
+msgstr "802.11n standarden krever aktivering WME."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:893
msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999."
-msgstr ""
+msgstr "Key rotasjon må være et heltall mellom 1 og 9999."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:896
msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999."
-msgstr ""
+msgstr "Master Key Regeneration må være et heltall mellom 1 og 9999."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:900
msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Master Key Regeneration må være større enn Key rotasjon."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:905
msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "802.1X Authentication Server må være en IP eller vertsnavn ."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:910
msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær 802.1X Authentication Server må være en IP eller vertsnavn ."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:915
msgid ""
"802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)."
msgstr ""
+"802.1X Autentisering Server Port må være et gyldig portnummer (1-65535)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:920
msgid ""
"Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-"
"65535)."
msgstr ""
+"Sekundær 802.1X Autentisering Server Port må være et gyldig portnummer (1-"
+"65535)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:925
msgid "Invalid channel specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kanal spesifisert."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:928
msgid "Channel must be between 0-255."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal må være mellom 0-255."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:933
msgid "Distance must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Avstand må være et heltall."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:937
msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal valgt, er ikke gyldig for 802.11a eller 802.11na."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:942
msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal valgt, er ikke gyldig for 802.11b eller 802.11g."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:946
msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig alternativ velges for OFDM Protection Mode"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:952
msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "WPA-passordet må være mellom 8 og 63 tegn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:958
msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "WPA-tilgangsnøkkel må angis når WPA PSK er aktivert."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:964
msgid "PPP Password and confirmed password must match!"
-msgstr ""
+msgstr "PPP Passord og bekreftet passordet må stemme overens!"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:968
msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE passord og bekreftet passordet må stemme overens!"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:972
msgid "PTPP Password and confirmed password must match!"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP passord og bekreft passordet må stemme overens!"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1630
#, php-format
@@ -14785,16 +15485,18 @@ msgid ""
"Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported "
"in this mode may have been reached."
msgstr ""
+"Kan ikke endre modus til %s. Det maksimale antallet trådløse kloner som "
+"støttes i denne modusen kan ha blitt nådd."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
msgid "Static IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "statisk IPv4"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 src/usr/local/www/status_logs.php:43
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
@@ -14802,83 +15504,83 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:221
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
msgid "PPTP"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "Static IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "statisk IPv6"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "DHCP6"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP6"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "SLAAC"
-msgstr ""
+msgstr "SLAAC"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "6rd Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "6rd Tunnel"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "6to4 Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "6to4 Tunnel"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "Track Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Spor Port"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1667
msgid "Default (no preference, typically autoselect)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (ingen preferanse, typisk Autoselect )"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1668
msgid "------- Media Supported by this interface -------"
-msgstr ""
+msgstr "------- Media som støttes av denne porten -------"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1711
#, php-format
msgid "The %s configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "%s konfigurasjon er endret."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1712
msgid "The changes must be applied to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Endringene må godkjennes før de trer i kraft."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713
msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke glem å justere DHCP Server rekkevidde hvis nødvendig"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1722
msgid "General Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Generell konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1734
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271
msgid "*Description"
-msgstr ""
+msgstr "*Beskrivelse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1737
msgid "Enter a description (name) for the interface here."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en beskrivelse (navn) for porten her."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1741
msgid "IPv4 Configuration Type"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-konfigurasjon Type"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1748
msgid "IPv6 Configuration Type"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-konfigurasjon Type"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1755 src/usr/local/www/interfaces.php:1770
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205
@@ -14886,13 +15588,13 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:421
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:135
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1763
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:213
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:414
msgid "Copy My MAC"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier Min MAC"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1773
#, php-format
@@ -14901,32 +15603,40 @@ msgid ""
"interface.%sEnter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx "
"or leave blank."
msgstr ""
+"Dette feltet kan brukes til å modifisere (\"spoofe\") MAC-adressen til denne "
+"porten. %sSkriv inn en MAC-adresse i følgende format: xx:xx:xx:xx:xx:xx "
+"eller la stå tomt."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1779
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:917
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:158
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1782
msgid ""
"If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is "
"typically 1500 bytes but can vary in some circumstances."
msgstr ""
+"Hvis dette feltet er tomt, vil adapteren standard MTU brukes. Dette er "
+"vanligvis 1500 bytes, men kan variere i enkelte tilfeller."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1787
msgid "MSS"
-msgstr ""
+msgstr "MSS"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1790
msgid ""
"If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections "
"to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect."
msgstr ""
+"Hvis en verdi er angitt i dette feltet, så MSS clamping for TCP forbindelser "
+"til verdien som er angitt ovenfor minus 40 (TCP / IP header størrelse) vil "
+"være i kraft."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1796
msgid "Speed and Duplex"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighet og Duplex"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1799
#, php-format
@@ -14935,26 +15645,29 @@ msgid ""
"set to autoselect (automatically negotiate speed) unless the port this "
"interface connects to has its speed and duplex forced."
msgstr ""
+"Eksplisitt sette hastighet og duplex modus for denne porten.%s ADVARSEL: MÅ "
+"være satt til Autoselect (automatisk forhandle hastighet) med mindre enheten "
+"denne porten kobler på har sin hastighet og duplex tvunget."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1805
msgid "Static IPv4 Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk IPv4-konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1810
msgid "*IPv4 Address"
-msgstr ""
+msgstr "*IPv4-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1815
msgid "IPv4 Upstream gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Upstream Gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1819
msgid "IPv4 Upstream Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Upstream Gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1826 src/usr/local/www/interfaces.php:1860
msgid "Add a new gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en ny gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1831
#, php-format
@@ -14964,22 +15677,26 @@ msgid ""
"interfaces the upstream gateway should be \"none\". Gateways can be managed "
"by %2$sclicking here%3$s."
msgstr ""
+"Hvis denne grenseflaten er en Internett-tilkobling, velger du en "
+"eksisterende gateway fra listen eller legger til en ny ved hjelp av \"Legg "
+"til\" knappen. %1$s På lokalnettverksport oppstrøms gateway skal være "
+"\"ingen\". Gateways kan administreres av %2$s klikke her %3$s."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839
msgid "Static IPv6 Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk IPv6-konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1844
msgid "*IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "* IPv6-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1849
msgid "IPv6 Upstream gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Upstream gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1853
msgid "IPv6 Upstream Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Upstream gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1865
#, php-format
@@ -14988,36 +15705,39 @@ msgid ""
"the list or add a new one using the \"Add\" button.%sOn local LANs the "
"upstream gateway should be \"none\". "
msgstr ""
+"Hvis denne porten er en Internett-tilkobling, velger du en eksisterende "
+"gateway fra listen eller legger til en ny ved hjelp av \"Legg til\" knappen."
+"%s På lokale LAN oppstrøms gateway skal være \"ingen\". "
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1872
msgid "New IPv6 Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Ny IPv6 Gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1883 src/usr/local/www/interfaces.php:3206
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:617
msgid "Gateway name"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway navn"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1890
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:146
msgid "Gateway IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv6"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1928
msgid "DHCP Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Klient Konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 src/usr/local/www/interfaces.php:2115
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "alternativer"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1938
msgid "Use advanced DHCP configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk avanserte DHCP konfigurasjonsmuligheter."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 src/usr/local/www/interfaces.php:2129
msgid "Override the configuration from this file."
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr konfigurasjons fra denne filen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1954
msgid ""
@@ -15025,20 +15745,25 @@ msgid ""
"when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client "
"identification)."
msgstr ""
+"Verdien i dette feltet er sendt som DHCP-klient-ID og vertsnavn når du ber "
+"om en DHCP-leieavtale. Noen Internett-leverandører kan kreve dette (for "
+"klient identifikasjon)"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1958
msgid "Alias IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Alias IPv4-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1961
msgid ""
"The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP "
"client."
msgstr ""
+"Verdien i dette feltet brukes som en fast alias IPv4-adresse fra DHCP-"
+"klienten"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1965
msgid "Reject leases from"
-msgstr ""
+msgstr "Avvis leasingavtaler fra"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1968
msgid ""
@@ -15047,36 +15772,40 @@ msgid ""
"from cable modems that offer private IP addresses when they lose upstream "
"sync."
msgstr ""
+"For å gjøre DHCP-klient avviser leasingavtaler fra en uønsket DHCP-server, "
+"plasserer du IP-adressen til DHCP-serveren her. Dette er nyttig for å avvise "
+"leasingavtaler fra kabelmodemer som tilbyr private IP-adresser når de mister "
+"oppstrøm synkronisering."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1971
msgid "Protocol timing"
-msgstr ""
+msgstr "protokoll timing"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1979
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "tidsavbrudd"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1986
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Prøv på nytt"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1994
msgid "Select timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Velg tidsavbrudds"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2008
msgid "Backoff cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Backoff cutoff"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2015
msgid "Initial interval"
-msgstr ""
+msgstr "initial intervall"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2019
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Presets"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2054
#, php-format
@@ -15084,72 +15813,76 @@ msgid ""
"The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a "
"lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information"
msgstr ""
+"Verdiene i disse feltene er DHCP-protokollen timings brukes når du ber om en "
+"leieavtale.%1$s Se %2$s her %3$s for mer informasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2061 src/usr/local/www/interfaces.php:2181
msgid "Configuration File Override"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjonsfil overstyring"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2071
msgid "Lease Requirements and Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Leasing Krav og Forespørsler"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2076 src/usr/local/www/interfaces.php:2206
msgid "Send options"
-msgstr ""
+msgstr "Send alternativer"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2086
msgid "Request options"
-msgstr ""
+msgstr "Be om alternativer"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2094
msgid "Require options"
-msgstr ""
+msgstr "Krev alternativer"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2101
msgid "Option modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ modifisering"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2112
msgid "DHCP6 Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP6 Klient Konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2122
msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk avanserte DHCPv6 konfigurasjonsmuligheter."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2135
msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk IPv4-tilkobling som forelder port"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2142
msgid "Request only an IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Bare be om en IPv6-prefiks"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2149
msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 prefiks Delegering størrelse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2152
msgid ""
"The value in this field is the delegated prefix length provided by the "
"DHCPv6 server. Normally specified by the ISP."
msgstr ""
+"Verdien i dette feltet er delegert prefikslengde levert av DHCPv6-server. "
+"Normalt er spesifisert av ISP."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2156
msgid "Send IPv6 prefix hint"
-msgstr ""
+msgstr "Send IPv6 prefikset hint"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2163
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2169
msgid "Do not wait for a RA"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke vent på en RA"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2175
msgid "Do not allow PD/Address release"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke tillat PD / Adresse utgivelse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2184
#, php-format
@@ -15161,85 +15894,94 @@ msgid ""
"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sSome ISPs "
"may require certain options be or not be sent."
msgstr ""
+"Verdien i dette feltet er den fullstendige absolutte banen på en DHCP-klient "
+"konfigurasjonsfilen. [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sVerdi "
+"Erstatninger i Config File: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, "
+"{mac_addr_hexCD} %1$sDer C er U (pper) eller L (ower) Case, og D er \": -\". "
+"Skilletegn (mellomrom, kolon, bindestrek eller punktum) (utelatt for ingen)."
+"%1$sNoen Internett-leverandører kan kreve visse alternativer være eller ikke "
+"sendes."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2193
msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert DHCP6 klientkonfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2198
msgid "Information only"
-msgstr ""
+msgstr "informasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2202
msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers."
-msgstr ""
+msgstr "Bare utveksle informasjonskonfigurasjonsparametere med servere."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2216
msgid "Request Options"
-msgstr ""
+msgstr "Be om alternativer"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2224
msgid "Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2230
msgid "Identity Association Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Identitet Forbundet erklæring"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2311
msgid "Prefix interface statement"
-msgstr ""
+msgstr "prefiks port erklæring"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2329
msgid "Authentication statement"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering erklæring"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2361
msgid "Keyinfo statement"
-msgstr ""
+msgstr "Keyinfo erklæring"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2402
#, php-format
msgid "See %1$shere%2$s more information"
-msgstr ""
+msgstr "Se %1$s her%2$s mer informasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2408
msgid "6RD Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "6RD konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2413
msgid "6RD Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "6RD prefiks"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2420
msgid "*6RD Border relay"
-msgstr ""
+msgstr "*6RD Border relay"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2427
msgid "6RD IPv4 Prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "6RD IPv4 Prefikslengde"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2430
msgid ""
"6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means "
"embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix."
msgstr ""
+"6RD IPv4 prefikset lengde. Normalt er spesifisert av ISP. En verdi på 0 "
+"betyr legge hele IPv4-adresse i 6RD prefiks."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2435
msgid "Track IPv6 Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Spor IPv6port"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2477
msgid "*IPv6 Interface"
-msgstr ""
+msgstr "*IPv6 port"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2480
msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Velger den dynamisk IPv6 WAN porten for å spore konfigurasjon."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2488
msgid "IPv6 Prefix ID"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6prefiks ID"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2491
#, php-format
@@ -15248,73 +15990,76 @@ msgid ""
"(Delegated) IPv6 prefix ID. This determines the configurable network ID "
"based on the dynamic IPv6 connection. The default value is 0."
msgstr ""
+"(%1$sheksadesimale%2$s fra 0 til %3$s) Verdien i dette feltet er den "
+"(Delegated) IPv6 prefikset ID. Dette bestemmer konfigurerbar nettverk ID "
+"basert på den dynamiske IPv6-tilkobling. Standardverdien er 0."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2504
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:563
msgid "PPP Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "PPPkonfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2509 src/usr/local/www/interfaces.php:2935
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:591
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2516
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:598
msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "tjenesteleverandør"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2523
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:605
msgid "Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plan"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2526
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608
msgid "Select to fill in service provider data."
-msgstr ""
+msgstr "Velg å fylle tjenesteleverandøren data."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2544
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:663
msgid "*Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "*Telefonnummer"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2547
msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks."
-msgstr ""
+msgstr "Vanligvis * 99 # for GSM-nettverk og # 777 for CDMA-nettverk."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2551
msgid "Access Point Name"
-msgstr ""
+msgstr "Access Point Navn"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2577
msgid "*Modem port"
-msgstr ""
+msgstr "*Modem port"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2584
msgid "Advanced PPP"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert PPP"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2587
msgid "Create a new PPP configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Opprett en ny PPP konfigurasjon."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2592
msgid "PPPoE Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2611
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720
msgid "Service name"
-msgstr ""
+msgstr "tjenestenavn"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2614
msgid "This field can usually be left empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dette feltet kan vanligvis være tomt."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2626
msgid "Idle timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Idle tidsavbrudds"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2630 src/usr/local/www/interfaces.php:2763
msgid ""
@@ -15322,67 +16067,74 @@ msgid ""
"of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables "
"this feature."
msgstr ""
+"Hvis ingen kvalifiserende utgående pakker blir overført til det angitte "
+"antallet sekunder, blir forbindelsen brakt ned. En inaktiv tidsavbrudds på "
+"null vil deaktivere denne funksjonen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2637
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:750
msgid "Pre-set"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-set"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2635
msgid "Periodic reset"
-msgstr ""
+msgstr "periodisk nullstilling"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
msgid "Select a reset timing type."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en nullstilling timing type."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2640
msgid "Custom reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset nullstilling"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2649
msgid "Hour (0-23)"
-msgstr ""
+msgstr "Time (0-23)"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2657
msgid "Minutes (0-59)"
-msgstr ""
+msgstr "Minutter (0-59)"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2664
msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikk dato (mm / dd / åååå)"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2666
msgid ""
"Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the "
"time specified by the minutes and hour fields"
msgstr ""
+"La datofeltet tomt, for nullstilling skal utføres hver dag på det angitte "
+"tidspunktet av minutter og time felt"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2670
msgid "cron based reset"
-msgstr ""
+msgstr "cron basert nullstilling"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2709 src/usr/local/www/interfaces.php:2774
msgid "Advanced and MLPPP"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert og MLPPP"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2712
msgid ""
"Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have "
"been made."
msgstr ""
+"Klikk for ytterligere PPPoE konfigurasjonsmuligheter . Lagre først hvis det "
+"er gjort endringer."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2717
msgid "PPTP/L2TP Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP / L2TPkonfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2736
msgid "*Local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "* Lokal IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2743
msgid "*Remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "* Ekstern IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2754
msgid ""
@@ -15391,14 +16143,19 @@ msgid ""
"the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing "
"traffic is detected."
msgstr ""
+"Dette alternativet gjør at grensesnittet til å operere i dial-on-demand-"
+"modus, slik at det å være en virtuell heltid tilkobling. Grensesnittet er "
+"konfigurert, men selve tilkoblingen av koblingen er utsatt til kvalifisering "
+"utgående trafikk er oppdaget."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2759
msgid "Idle timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Idle tidsavbrudds (sekunder)"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2767
msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP."
msgstr ""
+"Det er flere lokale og eksterne IP-adresser som er definert for MLPPP."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2777
#, php-format
@@ -15406,41 +16163,47 @@ msgid ""
"%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if "
"changes have been made."
msgstr ""
+"%sKlikk for ytterligere PPTP og L2TP konfigurasjonsmuligheter . Lagre først "
+"hvis det er gjort endringer."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2784
msgid ""
"Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on "
msgstr ""
+"Felles Wireless konfigurasjon - Innstillinger gjelder for alle trådløse "
+"nettverk på"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2788
msgid "Persist common settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vedvarer vanlige innstillinger"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2808
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 src/usr/local/www/interfaces.php:2868
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Av"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818
msgid "CTS to self"
-msgstr ""
+msgstr "CTS til selv"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818
msgid "RTS and CTS"
-msgstr ""
+msgstr "RTS og CTS"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2816
msgid "802.11g OFDM Protection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "802.11g OFDM beskyttelsesmodus"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819
msgid ""
"For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in "
"a mixed 11b/11g network."
msgstr ""
+"For IEEE 802.11g, bruk den anviste teknikk for å beskytte OFDM rammer i et "
+"blandet 11b / 11g-nettverk."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2829 src/usr/local/www/interfaces.php:2877
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2886
@@ -15448,12 +16211,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:629
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2853
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:162
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2856
#, php-format
@@ -15462,58 +16225,64 @@ msgid ""
"allowed in reg. domain) %1$sNot all channels may be supported by some cards. "
" Auto may override the wireless standard selected above."
msgstr ""
+"Legende: trådløse standarder - kanal # (frekvens @ max TX strøm / TX-strøm "
+"tillatt i reg domene.)%1$sIkke alle kanaler kan være understøttet av enkelte "
+"kort. Auto kan overstyre den trådløse standarden valgt ovenfor."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2861
msgid "Antenna Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne Innstillinger"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2868
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "På"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869
msgid "Diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Mangfold"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886
msgid "#1"
-msgstr ""
+msgstr "#1"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886
msgid "#2"
-msgstr ""
+msgstr "#2"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2878
msgid "Transmit antenna"
-msgstr ""
+msgstr "TX antenne"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2887
msgid "Receive antenna"
-msgstr ""
+msgstr "RX antenne"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2890
msgid ""
"Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card."
""
msgstr ""
+"Merk: Antennen tallene ikke alltid samsvarer med etikettene på kortet."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2899
msgid "Distance setting (meters)"
-msgstr ""
+msgstr "Avstand innstilling (meter)"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2902
msgid ""
"This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP "
"and Client"
msgstr ""
+"Dette feltet kan brukes til å tune ACK / CTS-timere for å passe til "
+"avstanden mellom AP og Klient"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2908
msgid "Regulatory Settings"
-msgstr ""
+msgstr "regelverkets Innstillinger"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2920
msgid "Regulatory domain"
-msgstr ""
+msgstr "regelverkets domene"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2923
msgid ""
@@ -15521,28 +16290,33 @@ msgid ""
"regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory "
"settings to work"
msgstr ""
+"Noen kort har en standard som ikke er anerkjent og krever endring av "
+"regulatoriske domene til en i denne listen for endringer i andre "
+"regulatoriske innstillinger for å jobbe"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2938
msgid ""
"Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory "
"domain setting"
msgstr ""
+"Ethvert land innstilling enn \"Standard\" vil overstyre de regulatoriske "
+"domenet innstillingen"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944
msgid "Indoor"
-msgstr ""
+msgstr "innendørs"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944
msgid "Outdoor"
-msgstr ""
+msgstr "utendørs"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944
msgid "Anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor som helst"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2942
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "plassering"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945
#, php-format
@@ -15555,22 +16329,29 @@ msgid ""
"not be allowed by some cards.\tThese settings may not be able to add "
"additional channels that are not already supported."
msgstr ""
+"Disse innstillingene kan påvirke hvilke kanaler som er tilgjengelige, og den "
+"maksimale sendeeffekt tillatt på disse kanalene. Bruke de riktige "
+"innstillingene for å overholde lokale myndighetskrav anbefales.%1$sAlle "
+"trådløse nettverk på denne porten vil bli midlertidig tatt ned når du endrer "
+"innstillinger regulatoriske. Noen av de regulatoriske domener eller "
+"landkoder kan ikke være tillatt med noen kort. Disse innstillingene kan ikke "
+"være i stand til å legge til flere kanaler som ikke allerede støttes."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953
msgid "Network-Specific Wireless Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Network-Specific Trådløs konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974
msgid "802.11g"
-msgstr ""
+msgstr "802.11g"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974
msgid "802.11n"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2972
msgid "Minimum wireless standard"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum trådløs standard"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975
msgid ""
@@ -15578,50 +16359,58 @@ msgid ""
"selected wireless standard to associate (stations not capable are not "
"permitted to associate)"
msgstr ""
+"Når de opererer som et tilgangspunkt , bare tillate stasjoner i stand for "
+"det valgte trådløse standard for å tilknytte (stasjonene ikke er i stand "
+"tillates ikke å assosiere)"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2979
msgid "802.11g only"
-msgstr ""
+msgstr "802.11g only"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2983
msgid ""
"When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable "
"stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)"
msgstr ""
+"Når de opererer som et aksesspunkt i 802.11g modus, tillater bare 11g-er i "
+"stand stasjoner for å tilknytte (11b-bare stasjonene er ikke tillatt å "
+"assosiere)"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2988
msgid "Allow intra-BSS communication"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat intra-BSS kommunikasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2992
msgid ""
"Provides extra security by isolating clients so they cannot directly "
"communicate with one another"
msgstr ""
+"Gir ekstra sikkerhet ved å isolere kunder slik at de ikke kan kommunisere "
+"direkte med hverandre"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:2996
msgid "Enable WME"
-msgstr ""
+msgstr "aktiver WME"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3004
msgid "Hide SSID"
-msgstr ""
+msgstr "skjule SSID"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3013 src/usr/local/www/interfaces.php:3034
msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025
msgid "WPA Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Pre-Shared Key"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3028
msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Passordfrase må være mellom 8 og 63 tegn"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034
msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034 src/usr/local/www/interfaces.php:3041
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160
@@ -15630,111 +16419,115 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:256
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:273
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Begge"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3032
msgid "WPA mode"
-msgstr ""
+msgstr "WPA-modus"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3041
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213
msgid "Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-Shared Key"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3041
msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Utvidbar Autentisering Protocol"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3039
msgid "WPA Key Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Key Management Mode"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048
msgid "AES (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "AES (anbefales)"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048
msgid "TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "TKIP"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3046
msgid "WPA Pairwise"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Parvise"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3053
msgid "Group Key Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe Key Rotasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3057
msgid ""
"Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
"9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time"
msgstr ""
+"Tid mellom gruppe opprettelse av nye nøkler hendelser, angitt i sekunder. "
+"Tillatte verdier er 1-9999. Må være kortere enn Master Key Regeneration tid"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3061
msgid "Group Master Key Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe Master Key Regeneration"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3065
msgid ""
"Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
"9999. Must be longer than Group Key Rotation time"
msgstr ""
+"Tid mellom GMK opprettelse av nye nøkler hendelser, angitt i sekunder. "
+"Tillatte verdier er 1-9999. Må være lenger enn gruppenøkkel Rotasjon tid"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3069
msgid "Strict Key Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "Streng Key Regeneration"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3077
msgid "802.1x RADIUS Options"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x RADIUS Alternativer"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3081
msgid "IEEE802.1X"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE802.1X"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085
msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Dette alternativet krever at \"Aktiver WPA-boksen\" er avmerket"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3087
msgid "Primary 802.1X server"
-msgstr ""
+msgstr "Primær 802.1X-server"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3093 src/usr/local/www/interfaces.php:3117
msgid "IP address of the RADIUS server"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adressen til RADIUS-serveren"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3100 src/usr/local/www/interfaces.php:3124
msgid "Server auth port. Default is 1812"
-msgstr ""
+msgstr "Server auth port. Standard er 1812"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3104 src/usr/local/www/interfaces.php:3128
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:268
msgid "Shared Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Delt hemmelighet"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3107 src/usr/local/www/interfaces.php:3131
msgid "RADIUS Shared secret for this firewall"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS Delt hemmelighet for denne brannmuren"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3111
msgid "Secondary 802.1X server"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær 802.1X-server"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3137
msgid "Authentication Roaming Preauth"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering Roaming forhåndsgodkjenning"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3146
msgid "Reserved Networks"
-msgstr ""
+msgstr "reserverte nettverk"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3150
msgid "Block private networks and loopback addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkere private nett og loopback adresser"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3154
msgid ""
@@ -15744,6 +16537,11 @@ msgid ""
"generally be turned on, unless this network interface resides in such a "
"private address space, too."
msgstr ""
+"Blokker trafikk fra IP-adresser som er reservert for private nettverk per "
+"RFC 1918 (10/8, 172,16 / 12, 192.168 / 16) og unike lokale adresser per RFC "
+"4193 (fc00 :: / 7) samt loopback -adresser (127/8 ). Dette alternativet bør "
+"generelt være slått på, med mindre dette nettverksgrensesnitt er bosatt i en "
+"slik privat adresse plass, også."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3164
#, php-format
@@ -15754,15 +16552,20 @@ msgid ""
"any packets received.%1$sNote: The update frequency can be changed under "
"System->Advanced Firewall/NAT settings."
msgstr ""
+"Blokker trafikk fra reserverte IP-adresser (men ikke RFC 1918) eller ennå "
+"ikke tildelt av IANA. Bogons er prefikser som aldri skulle vises i Internet "
+"rutetabellen , og så skal ikke vises som kilde adresse i noen pakker mottatt "
+"%1$sMerk: Oppdateringsfrekvensen kan endres under System-> Avansert brannmur "
+"/ NAT innstillinger."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3195
msgid "New Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Ny Gateway"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:3213
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:142
msgid "Gateway IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv4"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:494
@@ -15776,29 +16579,29 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:83
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:80
msgid "Interface Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Port Assignments"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:49
#, php-format
msgid "VLAN %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN %1$s på %2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:220
msgid "lan"
-msgstr ""
+msgstr "lan"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:221
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:247
msgid "Interface has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Porten har blitt lagt til."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:286
#, php-format
msgid "Port %1$s was assigned to %2$s interfaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Port %1$s ble tildelt til %2$s porten:"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:304
#, php-format
@@ -15806,6 +16609,8 @@ msgid ""
"Cannot set port %1$s to interface %2$s because this interface is a member of "
"%3$s."
msgstr ""
+"Kan ikke sette port %1$s til Porten %2$s fordi denne porten er medlem av "
+"%3$s."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:315
#, php-format
@@ -15813,56 +16618,66 @@ msgid ""
"Vlan parent interface %1$s does not exist anymore so vlan id %2$s cannot be "
"created please fix the issue before continuing."
msgstr ""
+"VLAN foreldre porten %1$s eksisterer ikke lenger så vlan id %2$s kan ikke "
+"opprettes må du løse problemet før du fortsetter."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:384
msgid ""
"The interface is part of a group. Please remove it from the group to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "Porten er en del av en gruppe. Fjern det fra gruppen for å fortsette"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:386
msgid ""
"The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "Porten er en del av en bro. Fjern det fra broen for å fortsette"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:388
msgid ""
"The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue"
msgstr ""
+"Porten er en del av et gre tunnel. Vennligst slett tunnelen for å fortsette"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:390
msgid ""
"The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue"
msgstr ""
+"Porten er en del av en tunnel gif. Vennligst slett tunnelen for å fortsette"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:392
msgid ""
"The interface has a traffic shaper queue configured.\n"
"Please remove all queues on the interface to continue."
msgstr ""
+"Porten har en trafikkformeren kø konfigurert.\n"
+"Fjern alle køer på porten for å fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:437
msgid "Interface has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Portern har blitt slettet."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:463
msgid "The system is now rebooting. Please wait."
-msgstr ""
+msgstr "Systemet blir nå restarte. Vennligst vent."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:466
msgid "Reboot is needed. Please apply the settings in order to reboot."
msgstr ""
+"Omstart er nødvendig. Vennligst bekreft innstillingene for å starte på nytt "
+"ved å trykke på 'Bruk endringer'."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:470
msgid ""
"Interface mismatch detected. Please resolve the mismatch, save and then "
"click 'Apply Changes'. The firewall will reboot afterwards."
msgstr ""
+"Porten mismatch oppdaget. Vennligst løse problemet, lagre og trykk så 'Bruk "
+"endringer'. Brannmuren vil starte på nytt etterpå."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:477
msgid "The interface configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Port konfigurasjonen er endret."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:495
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:84
@@ -15878,7 +16693,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:84
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:81
msgid "Interface Groups"
-msgstr ""
+msgstr "port grupper"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:497
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:86
@@ -15893,7 +16708,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:169
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:83
msgid "VLANs"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:498
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:87
@@ -15908,7 +16723,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:87
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:84
msgid "QinQs"
-msgstr ""
+msgstr "QinQs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:499
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:88
@@ -15923,7 +16738,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:88
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:85
msgid "PPPs"
-msgstr ""
+msgstr "PPPs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:500
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:89
@@ -15938,7 +16753,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:89
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:86
msgid "GREs"
-msgstr ""
+msgstr "GREs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:501
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:90
@@ -15953,7 +16768,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:90
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:87
msgid "GIFs"
-msgstr ""
+msgstr "GIFs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:502
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75
@@ -15968,7 +16783,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:91
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:88
msgid "Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Broer"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:503
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:92
@@ -15983,35 +16798,38 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:92
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:89
msgid "LAGGs"
-msgstr ""
+msgstr "LAGGs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:512
msgid "Network port"
-msgstr ""
+msgstr "nettverksport"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:538
msgid "Delete interface"
-msgstr ""
+msgstr "Slett Porten"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:550
msgid "Available network ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelige nettverksporter:"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:562
msgid "Add selected interface"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til valgte porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:578
msgid ""
"Interfaces that are configured as members of a lagg(4) interface will not be "
"shown."
msgstr ""
+"Porter som er konfigurert som medlemmer av et lag (4) grensesnitt vil ikke "
+"bli vist."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:580
msgid ""
"Wireless interfaces must be created on the Wireless tab before they can be "
"assigned."
msgstr ""
+"Trådløse porter må opprettes i kategorien Trådløs før de kan tildeles."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:53
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:52
@@ -16019,7 +16837,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:59
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:56
msgid "Wrong parameters supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Feil parametere oppgitt"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:55
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:54
@@ -16027,68 +16845,68 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:61
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:58
msgid "Wrong index supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Feil indeks oppgitt"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58
msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface."
-msgstr ""
+msgstr "Denne broen kan ikke slettes fordi den er tildelt som en port."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96
msgid "Bridge Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Bro Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:103
#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:80
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:105
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:447
msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "medlemmer"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:139
msgid "Edit interface bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger Bro Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:140
msgid "Delete interface bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Slett Bro Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:142
msgid "Member Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "medlems porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:147
msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40."
-msgstr ""
+msgstr "MaxAge må være et helt tall mellom 6 og 40."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:150
msgid "Maxaddr needs to be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Maxaddr må være et helt tall."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:153
msgid "Timeout needs to be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd må være et helt tall."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:156
msgid "Forward Delay needs to be an integer between 4 and 30."
-msgstr ""
+msgstr "Videre Forsinkelse må være et heltall mellom 4 og 30."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:159
msgid "Hello time for STP needs to be an integer between 1 and 2."
-msgstr ""
+msgstr "Hei tid for STP må være et helt tall mellom 1 og 2."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:162
msgid "Priority for STP needs to be an integer between 0 and 61440."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet for STP må være et helt tall mellom 0 og 61.440"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:165
msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10."
-msgstr ""
+msgstr "Overføre Hold teller for STP må være et helt tall mellom 1 og 10."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:169
#, php-format
msgid ""
"%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240."
-msgstr ""
+msgstr "%s port prioritet for STP må være et helt tall mellom 0 og 240."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:177
#, php-format
@@ -16096,16 +16914,17 @@ msgid ""
"%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and "
"200000000."
msgstr ""
+"%s port veikostnader for STP må være et heltall mellom 1 og 200000000."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:183
msgid "At least one member interface must be selected for a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "I det minste ett medlem port må velges for en bro."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:189
#, php-format
msgid ""
"Sticky interface (%s) is not part of the bridge. Remove the sticky interface "
-"to continuez."
+"to continue."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:197
@@ -16114,6 +16933,8 @@ msgid ""
"Private interface (%s) is not part of the bridge. Remove the private "
"interface to continue."
msgstr ""
+"Privat port (%s) er ikke en del av broen. Fjern private grensesnitt for å "
+"fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:205
#, php-format
@@ -16121,6 +16942,7 @@ msgid ""
"STP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the STP interface to "
"continue."
msgstr ""
+"STP port (%s) er ikke en del av broen. Fjern STP-porten for å fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:216
#, php-format
@@ -16128,6 +16950,7 @@ msgid ""
"Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the edge interface to "
"continue."
msgstr ""
+"Kant porten (%s) er ikke en del av broen. Fjern kant porten for å fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:224
#, php-format
@@ -16135,6 +16958,8 @@ msgid ""
"Auto Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto edge "
"interface to continue."
msgstr ""
+"Auto Kant port (%s) er ikke en del av broen. Fjern auto kant porten for å "
+"fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:232
#, php-format
@@ -16142,6 +16967,7 @@ msgid ""
"PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the PTP interface to "
"continue."
msgstr ""
+"PTP-porten (%s) er ikke en del av broen. Fjern PTP-porten for å fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:240
#, php-format
@@ -16149,18 +16975,20 @@ msgid ""
"Auto PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto PTP "
"interface to continue."
msgstr ""
+"Auto PTP-port (%s) er ikke en del av broen. Fjern auto PTP-porten for å "
+"fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:248
msgid "A member interface passed does not exist in configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Et medlem port eksisterer ikke i konfigurasjonen"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:251
msgid "A bridge interface cannot be a member of a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "En bro-port kan ikke være et medlem av en bro."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:255
msgid "Bridging a wireless interface is only possible in hostap mode."
-msgstr ""
+msgstr "Bygge bro over et trådløst port er bare mulig i hostap modus."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:258
#, php-format
@@ -16168,6 +16996,8 @@ msgid ""
"Span interface (%s) cannot be part of the bridge. Remove the span interface "
"from bridge members to continue."
msgstr ""
+"Span port (%s) kan ikke være en del av broen. Fjern span grensesnittet fra "
+"bro medlemmer til å fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:267
#, php-format
@@ -16175,6 +17005,8 @@ msgid ""
"%s is part of another bridge. Remove the interface from bridge members to "
"continue."
msgstr ""
+"%s er en del av en annen bro. Fjern porten fra bro medlemmer til å fortsette."
+""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:339
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:128
@@ -16186,15 +17018,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:390
msgid "Bridge Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "bro konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:396
msgid "*Member Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "* Medlems port"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:400
msgid "Interfaces participating in the bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Porter som deltar i broen."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:836
@@ -16203,19 +17035,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1293
#: src/usr/local/www/interfaces.php:1936 src/usr/local/www/interfaces.php:2120
msgid "Advanced Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "avanserte konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:432
msgid "Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "cache størrelse"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:435
msgid "Set the size of the bridge address cache. The default is 2000 entries."
-msgstr ""
+msgstr "Angi størrelsen av broen adresse cache. Standard er 2000 oppføringer."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:439
msgid "Cache expire time"
-msgstr ""
+msgstr "Cache utløper tid"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:442
msgid ""
@@ -16223,10 +17055,13 @@ msgid ""
"seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default "
"is 1200 seconds."
msgstr ""
+"Sett tidsavbrudds adresseendring cache oppføringer til dette antall sekunder."
+" Hvis sekunder er null, så adresse cache oppføringer vil ikke være utløpt. "
+"Standard er 1200 sekunder."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:448
msgid "Span Port"
-msgstr ""
+msgstr "Span Port"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:452
#, php-format
@@ -16234,13 +17069,13 @@ msgid ""
"Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span "
"ports transmit a copy of every frame received by the bridge. This is most "
"useful for snooping a bridged network passively on another host connected to "
-"one of the span ports of the bridgez. %1$s%2$sThe span interface cannot be "
+"one of the span ports of the bridge. %1$s%2$sThe span interface cannot be "
"part of the bridge member interfaces.%3$s"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:460
msgid "Edge Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Kant Ports"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:464
msgid ""
@@ -16248,10 +17083,13 @@ msgid ""
"stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to "
"transition straight to forwarding."
msgstr ""
+"Sett porten som en kant port. En kant port kobles direkte til endestasjoner "
+"og kan ikke skape bro løkker i nettverket; Dette gjør at den kan gå over til "
+"rett videresending."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470
msgid "Auto Edge Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Kant Ports"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:474
#, php-format
@@ -16260,10 +17098,13 @@ msgid ""
"all interfaces added to a bridge.%1$sThis will disable the autoedge status "
"of interfaces. %2$s"
msgstr ""
+"Tillat port for å automatisk oppdage kanten status. Dette er standard for "
+"alle porter lagt til en bro%1$s Dette vil deaktivere autoedge status av "
+"porten. %2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:481
msgid "PTP Ports"
-msgstr ""
+msgstr "PTP Ports"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:485
msgid ""
@@ -16271,10 +17112,13 @@ msgid ""
"transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another "
"RSTP-capable switch."
msgstr ""
+"Sett porten som et punkt-til-punkt-kobling. Dette er nødvendig for rette "
+"overganger for å videresende , og bør være aktivert på en direkte kobling "
+"til et annet RSTP-stand bryter."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:491
msgid "Auto PTP Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Auto PTP Ports"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:495
#, php-format
@@ -16284,10 +17128,13 @@ msgid ""
"bridge.%1$sThe interfaces selected here will be removed from default "
"autoedge status. %2$s"
msgstr ""
+"Automatisk oppdage punkt-til-punkt-status på grensesnittet ved å sjekke full "
+"duplex linken status. Dette er standard for porter lagt til broen.%1$s "
+"portene er valgt her vil bli fjernet fra standard autoedge status. %2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:502
msgid "Sticky Ports"
-msgstr ""
+msgstr "klebrig Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:506
msgid ""
@@ -16296,32 +17143,38 @@ msgid ""
"are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on "
"a different interface."
msgstr ""
+"Markere en port som en \"klebrig \" port. Dynamisk lært adresser blir "
+"behandlet som statisk gang inngått cache. klebrig oppføringer er aldri "
+"alderen ut av cache eller erstattes, selv om adressen er sett på et annet "
+"port."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:513
msgid "Private Ports"
-msgstr ""
+msgstr "private Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:517
msgid ""
"Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not "
"forward any traffic to any other port that is also a private interface. "
msgstr ""
+"Markere et port som en \"privat\" port. En privat port ikke videresende all "
+"trafikk til en annen port som også er en privat port."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:523
msgid "Enable RSTP/STP"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver RSTP/STP"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:530
msgid "RSTP/STP"
-msgstr ""
+msgstr "RSTP/STP"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:539
msgid "Protocol used for spanning tree."
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll som brukes for spanning tree."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:545
msgid "STP Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "STP Port"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:549
msgid ""
@@ -16329,10 +17182,13 @@ msgid ""
"support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to "
"detect and remove loops in a network topology."
msgstr ""
+"Aktiver Spanning Tree Protocol på porten. if_bridge (4) driveren har støtte "
+"for IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP blir brukt til å detektere "
+"og fjerne løkker i en nettverkstopologi."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:554
msgid "Valid time"
-msgstr ""
+msgstr "gyldig tid"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:558
msgid ""
@@ -18078,9 +18934,9 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:186
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:216
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:140
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:214
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:218
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:128
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:207
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:212
msgid "*IP Address"
msgstr ""
@@ -21586,11 +22442,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:445
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:64
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:61
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:263
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:267
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:528
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:57
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:268
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:273
#: src/usr/local/www/system.php:151
msgid "Domain"
msgstr ""
@@ -21676,9 +22532,9 @@ msgid "Domain Override Options"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:132
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:206
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:210
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:121
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:199
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:204
#: src/usr/local/www/system.php:442
msgid "*Domain"
msgstr ""
@@ -21740,48 +22596,55 @@ msgstr ""
msgid "A valid domain must be specified in alias list."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:137
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:136
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:147
-msgid "This host/domain already exists."
+msgid ""
+"This host/domain override combination already exists with an IPv4 address."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:140
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:151
+msgid ""
+"This host/domain override combination already exists with an IPv6 address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
msgid "Edit Host Override"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:194
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:187
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:198
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:192
msgid "Host Override Options"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:201
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:205
#, php-format
msgid "Name of the host, without the domain part%1$se.g.: \"myhost\""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:209
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:213
#, php-format
msgid "Domain of the host%1$se.g.: \"example.com\""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:216
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:220
#, php-format
msgid "IP address of the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:237
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:242
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:241
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:247
msgid "Additional Names for this Host"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:256
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:261
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:260
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:266
msgid "Host name"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:286
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:291
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:296
msgid "Add Host Name"
msgstr ""
@@ -23174,7 +24037,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:183
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:205
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
msgid "General Settings"
msgstr ""
@@ -23743,32 +24606,32 @@ msgid ""
"not start or end with '-'."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:169
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:174
msgid "Host override configured for DNS Resolver."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:194
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:199
#, php-format
msgid ""
"Name of the host, without the domain part%1$se.g. enter \"myhost\" if the "
"full domain name is \"myhost.example.com\""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:202
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:207
#, php-format
msgid ""
"Parent domain of the host%1$se.g. enter \"example.com\" for \"myhost.example."
"com\""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:209
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:214
#, php-format
msgid ""
"IPv4 or IPv6 address to be returned for the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or "
"fd00:abcd::1"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:231
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:236
msgid ""
"This page is used to override the usual lookup process for a specific host. "
"A host is defined by its name and parent domain (e.g., 'somesite.google.com' "
@@ -23781,7 +24644,7 @@ msgid ""
"co.uk'."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:299
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:304
msgid ""
"If the host can be accessed using multiple names, then enter any other names "
"for the host which should also be overridden."
@@ -24166,59 +25029,59 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_carp.php:149
msgid ""
-"CARP has detected a problem and this unit has been demoted to BACKUP status."
+"CARP has detected a problem and this unit has a non-zero demotion status."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_carp.php:151
-msgid "Check the link status on all interfaces with configured CARP VIPs."
+msgid "Check the link status on all interfaces configured with CARP VIPs and "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:153
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:152
#, php-format
-msgid "Search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events."
+msgid "search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:156 src/usr/local/www/status_carp.php:158
-msgid "Reset CARP Demotion Status."
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:155 src/usr/local/www/status_carp.php:157
+msgid "Reset CARP Demotion Status"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:165
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:164
msgid "Temporarily Disable CARP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:165
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:164
msgid "Enable CARP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:166
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:165
msgid "Leave Persistent CARP Maintenance Mode"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:166
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:165
msgid "Enter Persistent CARP Maintenance Mode"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:171
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:170
msgid "CARP Interfaces"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:176
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:175
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:37
msgid "CARP Interface"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:177
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:176
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:285
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:305
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:317
msgid "Virtual IP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:226
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:225
msgid "pfSync Nodes"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:230
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:229
msgid "pfSync nodes"
msgstr ""
@@ -24613,8 +25476,8 @@ msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:217
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:246
msgid "Uptime"
msgstr ""
@@ -31839,7 +32702,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:720
-msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowedz."
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905
+msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:715
@@ -31905,7 +32769,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:767
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:950
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39
msgid "Hardware Crypto"
msgstr ""
@@ -32475,10 +33339,6 @@ msgid ""
"Otherwise, secp384r1 is used as a fallback."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905
-msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed."
-msgstr ""
-
#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:943
#, php-format
msgid ""
@@ -32839,7 +33699,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:345
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:132
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:136
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:424
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:453
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:215
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153
msgid "Show"
@@ -33136,175 +33996,192 @@ msgstr ""
msgid "All SMART drives are hidden."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:188
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:175
+msgid "BIOS"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:217
msgid "CPU Type"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41
msgid "Current Date/Time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42
msgid "DNS Server(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43
msgid "Last Config Change"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44
msgid "State Table Size"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:283
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:312
msgid "MBUF Usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:303
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:332
msgid "Temperature"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47
msgid "Load Average"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48
msgid "CPU Usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49
msgid "Memory Usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50
msgid "Swap Usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:51
msgid "Disk Usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:63
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:64
msgid "<i>Unable to check for updates</i>"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:70
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:71
msgid "<i>Error in version information</i>"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:81
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:82
msgid "Version "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:82
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:83
msgid "is available."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:88
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:89
msgid "The system is on the latest version."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:91
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:92
msgid "The system is on a later version than<br />the official release."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:94
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:95
msgid "<i>Error comparing installed version<br />with latest available</i>"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:113
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:114
msgid "Saved System Information Widget Filter via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:153
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:154
msgid "Unknown system"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:157
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:158
msgid "Serial: "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:171
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:178
+msgid "Vendor: "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:181
+msgid "Version: "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:184
+msgid "Release Date: "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:200
msgid "built on"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:178
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:207
msgid "Obtaining update status "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:195
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:224
msgid "CPUs"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:207
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:236
msgid "Hardware crypto"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:226
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:255
msgid "Current date/time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:235
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:264
msgid "DNS server(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:254
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:283
msgid "Last config change"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:264
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:293
msgid "State table size"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:274
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:303
msgid "Show states"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:320
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:349
msgid "Load average"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:322
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:351
msgid "Last 1, 5 and 15 minutes"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:331
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:360
msgid "CPU usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:338
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:367
#, php-format
msgid "Updating in %s seconds"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:347
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:376
msgid "Memory usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:365
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:394
msgid "SWAP usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:385
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:414
msgid "Disk usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:391
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:420
msgid " of "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:391
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:420
msgid "in RAM"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:402
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:431
msgid "All System Information items are hidden."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:423
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:452
msgid "Item"
msgstr ""
@@ -34534,8 +35411,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:151
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:230
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:298
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:235
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:303
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:810
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:177
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166
OpenPOWER on IntegriCloud