diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po | 1925 |
1 files changed, 998 insertions, 927 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po index 752fc45..e9cdd95 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -4,11 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-31 08:49-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-02 08:00-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-24 07:54-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-01 10:22-0400\n" "Last-Translator: Knut Edvard Klock <knut@netgate.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "Language: nb\n" @@ -1678,48 +1678,48 @@ msgstr "Hvem er du svar" msgid "Who are you request" msgstr "Hvem er du forespørsel" -#: src/etc/inc/filter.inc:228 +#: src/etc/inc/filter.inc:240 msgid "Initializing" msgstr "initialisering" -#: src/etc/inc/filter.inc:240 +#: src/etc/inc/filter.inc:252 msgid "Configuring firewall" msgstr "konfigurering av brannmur" -#: src/etc/inc/filter.inc:247 +#: src/etc/inc/filter.inc:259 msgid "Creating aliases" msgstr "Oppretter aliaser" -#: src/etc/inc/filter.inc:253 +#: src/etc/inc/filter.inc:265 msgid "Generating Limiter rules" msgstr "Generering av Sperre regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:256 +#: src/etc/inc/filter.inc:268 msgid "Generating NAT rules" msgstr "Generering av NAT regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:262 +#: src/etc/inc/filter.inc:274 msgid "Generating filter rules" msgstr "Generering av filterreglene" -#: src/etc/inc/filter.inc:269 +#: src/etc/inc/filter.inc:281 msgid "Generating ALTQ queues" msgstr "Generering av ALTQ køer" -#: src/etc/inc/filter.inc:274 +#: src/etc/inc/filter.inc:286 msgid "Loading filter rules" msgstr "Laster filter regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:281 +#: src/etc/inc/filter.inc:293 msgid "Filter is disabled. Not loading rules." msgstr "Filter er deaktivert. Laster ikke inn regler." -#: src/etc/inc/filter.inc:283 src/etc/inc/filter.inc:535 +#: src/etc/inc/filter.inc:295 src/etc/inc/filter.inc:547 #: src/etc/inc/interfaces.inc:198 src/etc/inc/interfaces.inc:222 #: src/etc/inc/interfaces.inc:368 src/etc/inc/interfaces.inc:430 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:738 src/etc/inc/interfaces.inc:1092 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1123 src/etc/inc/interfaces.inc:1147 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1168 src/etc/inc/interfaces.inc:2202 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:759 src/etc/inc/interfaces.inc:1113 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1144 src/etc/inc/interfaces.inc:1168 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1189 src/etc/inc/interfaces.inc:2223 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:595 src/etc/inc/pkg-utils.inc:743 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:766 src/etc/inc/pkg-utils.inc:802 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:807 src/etc/inc/pkg-utils.inc:812 @@ -1735,69 +1735,69 @@ msgstr "Filter er deaktivert. Laster ikke inn regler." msgid "done." msgstr "ferdig" -#: src/etc/inc/filter.inc:379 +#: src/etc/inc/filter.inc:391 msgid "Setting up logging information" msgstr "Sette opp logging informasjon" -#: src/etc/inc/filter.inc:384 +#: src/etc/inc/filter.inc:396 msgid "Setting up SCRUB information" msgstr "Sette opp SCRUB informasjon" -#: src/etc/inc/filter.inc:430 +#: src/etc/inc/filter.inc:442 #, php-format msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s" msgstr "Linjen det gjelder leses [%1$d]: %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:437 +#: src/etc/inc/filter.inc:449 msgid "PF was wedged/busy and has been reset." msgstr "PF var opptatt og har blitt tilbakestilt ." -#: src/etc/inc/filter.inc:443 src/etc/inc/filter.inc:444 +#: src/etc/inc/filter.inc:455 src/etc/inc/filter.inc:456 #, php-format msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s" msgstr "Det oppstod en feil ved lasting av reglene: %1$s - %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:520 +#: src/etc/inc/filter.inc:532 msgid "Processing down interface states" msgstr "Behandler ned porter stater" -#: src/etc/inc/filter.inc:524 +#: src/etc/inc/filter.inc:536 msgid "Running plugins" msgstr "kjører plugins" -#: src/etc/inc/filter.inc:528 +#: src/etc/inc/filter.inc:540 msgid "Running plugins (pf)" msgstr "Kjører plugins (PF)" -#: src/etc/inc/filter.inc:530 +#: src/etc/inc/filter.inc:542 msgid "Plugins completed." msgstr "Plugins fullført." -#: src/etc/inc/filter.inc:533 +#: src/etc/inc/filter.inc:545 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: src/etc/inc/filter.inc:763 +#: src/etc/inc/filter.inc:775 #, php-format msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s" msgstr "Aliaser med kun numeriske navn er ikke gyldige. Hopper over alias %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:841 +#: src/etc/inc/filter.inc:853 msgid "Creating gateway group item..." msgstr "Oppretter gateway gruppe element ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:881 +#: src/etc/inc/filter.inc:893 #, php-format msgid "Setting up route with %1$s on %2$s" msgstr "Sette opp ruten med %1$s på %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:885 +#: src/etc/inc/filter.inc:897 #, php-format msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset." msgstr "" "For mange medlemmer i gruppen %s, gateway gruppe avkortet i regelsett." -#: src/etc/inc/filter.inc:897 +#: src/etc/inc/filter.inc:909 #, php-format msgid "" "An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has " @@ -1806,191 +1806,191 @@ msgstr "" "Det oppstod en feil under forsøk på å finne grensesnittet fikk %s. Regelen " "er ikke blitt lagt til." -#: src/etc/inc/filter.inc:1262 +#: src/etc/inc/filter.inc:1274 #, php-format msgid "Creating reflection NAT rule for %s..." msgstr "Oppretter NAT refleksjon regel for %s..." -#: src/etc/inc/filter.inc:1360 +#: src/etc/inc/filter.inc:1372 #, php-format msgid "Creating reflection rule for %s..." msgstr "Oppretter refleksjon regel for %s..." -#: src/etc/inc/filter.inc:1481 +#: src/etc/inc/filter.inc:1493 msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500" msgstr "Ingen installasjon av NAT refleksjons regler for portområde > 500" -#: src/etc/inc/filter.inc:1487 +#: src/etc/inc/filter.inc:1499 msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached." msgstr "Installering av delvis NAT refleksjon regler. Maks 1000 nådd." -#: src/etc/inc/filter.inc:1568 +#: src/etc/inc/filter.inc:1580 msgid "localhost" msgstr "localhost" -#: src/etc/inc/filter.inc:1577 +#: src/etc/inc/filter.inc:1589 msgid "static route" msgstr "statisk rute" -#: src/etc/inc/filter.inc:1589 +#: src/etc/inc/filter.inc:1601 msgid "DHCP alias address" msgstr "DHCP alias adresse" -#: src/etc/inc/filter.inc:1623 +#: src/etc/inc/filter.inc:1635 msgid "PPPoE server" msgstr "PPPoE server" -#: src/etc/inc/filter.inc:1634 +#: src/etc/inc/filter.inc:1646 msgid "L2TP server" msgstr "L2TP server" -#: src/etc/inc/filter.inc:1643 +#: src/etc/inc/filter.inc:1655 msgid "OpenVPN server" msgstr "OpenVPN server" -#: src/etc/inc/filter.inc:1652 +#: src/etc/inc/filter.inc:1664 msgid "OpenVPN client" msgstr "OpenVPN klient" -#: src/etc/inc/filter.inc:1662 +#: src/etc/inc/filter.inc:1674 msgid "IPsec client" msgstr "IPsec klient" -#: src/etc/inc/filter.inc:1698 +#: src/etc/inc/filter.inc:1710 msgid "Auto created rule for ISAKMP" msgstr "Auto opprettet regelen for ISAKMP" -#: src/etc/inc/filter.inc:1708 +#: src/etc/inc/filter.inc:1720 msgid "Auto created rule" msgstr "Auto opprettet regelen" -#: src/etc/inc/filter.inc:1841 +#: src/etc/inc/filter.inc:1853 msgid "Creating 1:1 rules..." msgstr "Oppretter 1:1 regler ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2026 +#: src/etc/inc/filter.inc:2038 #, php-format msgid "Creating advanced outbound rule %s" msgstr "Oppretter avanserte utgående regel %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:2073 +#: src/etc/inc/filter.inc:2085 msgid "Creating outbound NAT rules" msgstr "Oppretter utgående NAT regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:2080 +#: src/etc/inc/filter.inc:2092 msgid "Creating automatic outbound rules" msgstr "Oppretter automatiske utgående regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:2110 +#: src/etc/inc/filter.inc:2122 msgid "Setting up TFTP helper" msgstr "Sette opp TFTP helper" -#: src/etc/inc/filter.inc:2154 +#: src/etc/inc/filter.inc:2166 #, php-format msgid "Creating NAT rule %s" msgstr "Oppretter NAT regel %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:2380 +#: src/etc/inc/filter.inc:2392 #, php-format msgid "Creating filter rule %s ..." msgstr "Oppretter filterregelen %s ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2404 +#: src/etc/inc/filter.inc:2416 #, php-format msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port." msgstr "filter_generate_port: %1$s er ikke en gyldig %2$s port." -#: src/etc/inc/filter.inc:2641 +#: src/etc/inc/filter.inc:2653 #, php-format msgid "Creating filter rules %s ..." msgstr "Oppretter filterreglene %s ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2696 +#: src/etc/inc/filter.inc:2708 #, php-format msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Uløselig kilde alias '%1$s' for regelen '%2$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2701 +#: src/etc/inc/filter.inc:2713 #, php-format msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Uløselig destinasjon alias '%1$s' for regelen '%2$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2711 +#: src/etc/inc/filter.inc:2723 #, php-format msgid "Unresolvable source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Uløselig kilde port alias '%1$s' for regelen '%2$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2713 +#: src/etc/inc/filter.inc:2725 #, php-format msgid "Empty source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Tomme kilde port alias '%1$s' for regelen '%2$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2727 +#: src/etc/inc/filter.inc:2739 #, php-format msgid "Unresolvable destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Uløselig destinasjon port alias '%1$s' for regelen '%2$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2729 +#: src/etc/inc/filter.inc:2741 #, php-format msgid "Empty destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "Tomme destinasjon port alias '%1$s' for rule '%2$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2737 +#: src/etc/inc/filter.inc:2749 msgid "Setting up pass/block rules" msgstr "Sette opp pass / blokkeringsreglene" -#: src/etc/inc/filter.inc:2764 +#: src/etc/inc/filter.inc:2776 #, php-format msgid "Setting up pass/block rules %s" msgstr "Sette opp pass / blokk regler %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:2788 +#: src/etc/inc/filter.inc:2800 #, php-format msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it." msgstr "Gateway: %s er ugyldig eller ukjent" -#: src/etc/inc/filter.inc:2807 +#: src/etc/inc/filter.inc:2819 #, php-format msgid "Creating rule %s" msgstr "Oppretter regel %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:3052 +#: src/etc/inc/filter.inc:3064 #, php-format msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'" msgstr "[TDR DEBUG] status sant - regeltype '%s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:3096 +#: src/etc/inc/filter.inc:3108 msgid "Creating default rules" msgstr "Oppretter standardreglene" -#: src/etc/inc/filter.inc:3777 +#: src/etc/inc/filter.inc:3789 msgid "Creating IPsec rules..." msgstr "Oppretter IPsec regler ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:3873 +#: src/etc/inc/filter.inc:3885 msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "Installert 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:3880 +#: src/etc/inc/filter.inc:3892 msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules" msgstr "Fjernet 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:4264 +#: src/etc/inc/filter.inc:4276 #, php-format msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s" msgstr "Sjekker for %1$s PF kroker i pakken %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:4277 +#: src/etc/inc/filter.inc:4289 #, php-format msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s" msgstr "Behandler begynnelsen av %1$s regelverk for pakken %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:4287 +#: src/etc/inc/filter.inc:4299 #, php-format msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s." msgstr "Det oppstod en feil under analyse av pakken filter regler for %s." -#: src/etc/inc/filter.inc:4355 +#: src/etc/inc/filter.inc:4367 msgid "delete this separator" msgstr "slette denne separator" @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Oppdatering gateway gruppe gateway for %1$s - ny gateway er %2$s" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:239 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:241 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:169 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:214 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:216 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:66 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153 msgid "Interface" @@ -2527,19 +2527,19 @@ msgstr "Ingen medlemmer funnet på %s" msgid "realif not defined in interfaces bridge - up" msgstr "lettelse er ikke definert i port bridge - opp" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:566 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:568 msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up" msgstr "bridgeif ikke definert - kunne ikke få port opp" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:721 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:742 msgid "Configuring LAGG interfaces..." msgstr "Konfigurering LAG port ..." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:872 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:893 msgid "Could not bring greif up -- variable not defined." msgstr "Kunne ikke bringe greif opp - variabel ikke definert." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:955 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:976 msgid "" "could not bring realif up -- variable not defined -- " "interface_gif_configure()" @@ -2547,42 +2547,42 @@ msgstr "" "kunne ikke få realif opp - variabel som ikke er definert - " "interface_gif_configure ()" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1002 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1023 msgid "could not bring gifif up -- variable not defined" msgstr "kunne ikke få gifif opp - variabel ikke definert" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1084 src/etc/inc/interfaces.inc:1114 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1138 src/etc/inc/interfaces.inc:1156 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1105 src/etc/inc/interfaces.inc:1135 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1159 src/etc/inc/interfaces.inc:1177 #, php-format msgid "Configuring %s interface..." msgstr "Konfigurering %s port..." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1088 src/etc/inc/interfaces.inc:1117 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1141 src/etc/inc/interfaces.inc:1159 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1109 src/etc/inc/interfaces.inc:1138 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1162 src/etc/inc/interfaces.inc:1180 #, php-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurering av %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1242 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1263 #, php-format msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s" msgstr "Ringe port ned etter port %1$s, ødelegger %2$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1256 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1277 msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down" msgstr "Feil parametre som brukes ved interface_bring_down" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1427 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1448 msgid "Enter CARP maintenance mode" msgstr "CARP vedlikeholdsmodus" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1631 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1652 #, php-format msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()." msgstr "" "Kan ikke finne PPP konfigurasjon for %s i interface_ppps_configure ()." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1689 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1710 #, php-format msgid "" "Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in " @@ -2591,7 +2591,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke få en lokal IP-adresse etter PPTP / L2TP link på %s i " "interfaces_ppps_configure. Bruke 0.0.0.0 ip!" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1696 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1717 #, php-format msgid "" "Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in " @@ -2600,46 +2600,46 @@ msgstr "" "Kunne ikke få en PPTP / L2TP ekstern IP-adresse fra %1$s for %2$s i " "interfaces_ppps_configure." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1703 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1724 #, php-format msgid "" "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device." msgstr "" "Enheten %s finnes ikke. PPP koblingen kan ikke starte uten modemenheten." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:1708 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:1729 #, php-format msgid "Unknown %s configured as ppp interface." msgstr "Ukjent %s konfigurert som PPP-grensesnittet." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2028 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2049 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s" msgstr "Feil: Kan ikke åpne mpd_%1$s.conf i interface_ppps_configure ().%2$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2123 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2144 #, php-format msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'" msgstr "Starter 3gstats.php på enheten '%1$s' for port '%2$s'" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2140 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2161 msgid "Configuring CARP settings..." msgstr "Konfigurering av CARP innstillinger" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2181 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2202 msgid "waiting for pfsync..." msgstr "venter på pfsync" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2187 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2208 #, php-format msgid "pfsync done in %s seconds." msgstr "pfsync ferding om %s seconds." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2188 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2209 msgid "Configuring CARP settings finalize..." msgstr "Konfigurering av CARP innstillinger fullfører" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2415 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2436 #, php-format msgid "" "Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping " @@ -2648,56 +2648,56 @@ msgstr "" "Porten er spesifisert av den virtuelle IP-adressen %s finnes ikke. Du hopper " "over denne VIP." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2475 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2496 #, php-format msgid "Interface %s changed to hostap mode" msgstr "Port %s endret til hostap modus" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2479 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2500 #, php-format msgid "Interface %s changed to adhoc mode" msgstr "Port %s endret til adhoc-modus" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2483 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2504 #, php-format msgid "Interface %s changed to infrastructure mode" msgstr "Port %s endret til infrastrukturmodus" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2496 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2517 #, php-format msgid "Cloning new wireless interface %s" msgstr "Kloning ny trådløs port %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:2501 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:2522 #, php-format msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s" msgstr "Klarte ikke å klone port %1$s med feilkode %2$s, utgang %3$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3157 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3178 #, php-format msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode" msgstr "Starter dhcp6 klient for wan port %s i DHCP6 uten RA-modus" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3178 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3199 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync server %s" msgstr "OpenVPN: Resynkronisering av server %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3191 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3212 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync client %s" msgstr "OpenVPN: Resynkronisering av klient %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3326 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3347 #, php-format msgid "Deny router advertisements for interface %s" msgstr "Avslå router annonsering for port %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3358 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3379 msgid "Generating new MAC address." msgstr "Generere ny MAC-adresse." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3363 src/etc/inc/interfaces.inc:3364 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3384 src/etc/inc/interfaces.inc:3385 #, php-format msgid "" "The invalid MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been " @@ -2706,23 +2706,23 @@ msgstr "" "Det ugyldige MAC-adressen (ff:ff:ff:ff:ff:ff) på port %1$s har blitt " "automatisk erstattet med %2$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3429 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3450 #, php-format msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)" msgstr "TDet er en konflikt på MTU mellom foreldre port %1$s og VLAN(%2$s)" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3620 src/etc/inc/interfaces.inc:3690 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3754 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3641 src/etc/inc/interfaces.inc:3711 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3775 #, php-format msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s" msgstr "port %1$s sporer en ikke-eksisterende port %2$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3627 src/etc/inc/interfaces.inc:3633 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3648 src/etc/inc/interfaces.inc:3654 #, php-format msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s" msgstr "Port %1$s konfigureres via %2$s typen%3$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3696 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3717 #, php-format msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not " @@ -2731,13 +2731,13 @@ msgstr "" "Portens IPv4 '%1$s' adresse for port '%2$s' er ikke gyldig, kan ikke " "konfigurerer 6RD tunnel" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3732 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3753 #, php-format msgid "rd6 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" msgstr "rd6 %1$s med ipv6 adresse %2$s basert på %3$s ipv4 %4$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3760 src/etc/inc/interfaces.inc:3815 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3901 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3781 src/etc/inc/interfaces.inc:3836 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3922 #, php-format msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not " @@ -2746,21 +2746,21 @@ msgstr "" "Portens IPv4 '%1$s' adresse for port '%2$s' er ikke offentlig, kan ikke " "konfigurere 6RD tunnel" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3792 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3813 #, php-format msgid "sixto4 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" msgstr "sixto4 %1$s med ipv6 adresse %2$s basert på %3$s ipv4 %4$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4007 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4028 msgid "Failed to write user DUID file!" msgstr "Klarte ikke å skrive brukerens duid fil!" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4481 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4503 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading." msgstr "Feil: kan ikke åpne %s i DHCP6_Config_File_Override () av å lese" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4509 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4531 #, php-format msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for " @@ -2769,22 +2769,22 @@ msgstr "" "Feil: kan ikke åpne dhclient_%s.conf i interface_dhcp_configure () av å " "skrive" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4522 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4544 #, php-format msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()" msgstr "Ugyldig port \"%s\" i interface_dhcp_configure()" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4578 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4600 #, php-format msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()" msgstr "Kunne ikke få opp %s port i interface_dhcp_configure()" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4671 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4693 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading." msgstr "Feil: kan ikke åpne %s i DHCP_Config_File_Override() av å lese." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:5711 src/etc/inc/service-utils.inc:365 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:5734 src/etc/inc/service-utils.inc:365 #: src/usr/local/www/diag_backup.php:432 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:457 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:80 @@ -2835,8 +2835,8 @@ msgstr "Kernel port" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:380 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:311 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:163 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:155 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:170 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:212 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140 msgid "Networking" @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "Dynamisk DNS" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:550 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1300 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "Any" msgstr "enhver" @@ -3069,14 +3069,14 @@ msgstr "30 (brainpool ecp512)" msgid "Mobile Client" msgstr "mobile klient" -#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3135 +#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3136 #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:923 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1617 -#: src/usr/local/www/index.php:546 src/usr/local/www/interfaces.php:1703 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 src/usr/local/www/interfaces.php:1730 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1743 +#: src/usr/local/www/index.php:546 src/usr/local/www/interfaces.php:1713 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 src/usr/local/www/interfaces.php:1740 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1753 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:364 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:149 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:447 @@ -3166,9 +3166,9 @@ msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s" msgstr "Kunne ikke sende registrer til Growl på %1$s -- feil: %2$s" #: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:760 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1656 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1697 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1665 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1706 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1713 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:585 @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgid "none" msgstr "ingen" #: src/etc/inc/openvpn.inc:54 src/usr/local/www/diag_pftop.php:94 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1659 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1668 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:970 msgid "default" msgstr "default" @@ -3335,9 +3335,9 @@ msgid "No Hardware Crypto Acceleration" msgstr "Ingen maskinvare krypterings Akselerasjon" #: src/etc/inc/openvpn.inc:527 src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:603 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1925 src/usr/local/www/interfaces.php:2919 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2928 src/usr/local/www/interfaces.php:2937 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995 src/usr/local/www/interfaces.php:3250 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1942 src/usr/local/www/interfaces.php:2944 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953 src/usr/local/www/interfaces.php:2962 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 src/usr/local/www/interfaces.php:3275 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Default" msgstr "standardinnstilling" @@ -3733,26 +3733,30 @@ msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norsk bokmål" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2946 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugisisk (Brasil)" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2947 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 msgid "Chinese (Simplified, China)" msgstr "Kinesisk (forenklet, Kina)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2948 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2949 msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3143 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3158 -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3184 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3144 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3159 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3185 msgid "No Service" msgstr "Ingen tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3153 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3196 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3154 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3197 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:885 src/usr/local/www/interfaces.php:3008 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:888 src/usr/local/www/interfaces.php:3033 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:118 @@ -3765,83 +3769,83 @@ msgstr "Ingen tjeneste" msgid "Mode" msgstr "Modus" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3159 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3160 msgid "Restricted Service" msgstr "Begrenset Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3160 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161 msgid "Valid Service" msgstr "Gyldig Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3161 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 msgid "Restricted Regional Service" msgstr "Regional begrenset tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3162 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 msgid "Powersaving Service" msgstr "Strømsparings Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3163 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3164 msgid "Unknown Service" msgstr "Ukjent Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3169 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3170 msgid "Invalid SIM/locked State" msgstr "Ugyldig SIM / låst status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3170 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3171 msgid "Valid SIM State" msgstr "Gyldig SIM Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3171 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172 msgid "Invalid SIM CS State" msgstr "Ugyldig SIM CS Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3172 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 msgid "Invalid SIM PS State" msgstr "Ugyldig SIM PS Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3173 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 msgid "Invalid SIM CS/PS State" msgstr "Ugyldig SIM CS /PSStatus" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3174 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3175 msgid "Missing SIM State" msgstr "Manglende SIM Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3185 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3186 msgid "Limited Service" msgstr "Begrenset Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3201 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3202 msgid "Initializing Service" msgstr "Initialiserer Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3202 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3203 msgid "Network Lock error Service" msgstr "Låst nettverk feil med tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3203 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204 msgid "Network Locked Service" msgstr "Nettverk sperret" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3204 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3205 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" msgstr "Ulåst eller riktig MCC / MNC Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3210 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3211 msgid "No action State" msgstr "Ingen handling" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3211 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3212 msgid "Network lock State" msgstr "Nettverk låst" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3212 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213 msgid "(U)SIM card lock State" msgstr "(U) SIM-kortlåst" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3213 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3214 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" msgstr "Sperret nettverk og (U) SIM-kort-låst" @@ -6193,7 +6197,7 @@ msgstr "stoppet" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:188 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:463 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1195 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2688 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:748 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:402 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:104 @@ -6202,7 +6206,7 @@ msgstr "stoppet" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:640 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:737 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:657 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:679 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:500 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661 @@ -6530,7 +6534,7 @@ msgstr "" "Skriv inn navnet på køen her. Ikke bruk mellomrom og begrense størrelsen 15 " "tegn." -#: src/etc/inc/shaper.inc:1428 src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579 +#: src/etc/inc/shaper.inc:1428 src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:592 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:109 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:130 msgid "Priority" @@ -6552,7 +6556,7 @@ msgstr "Kø begrensning i pakker." msgid "Scheduler options" msgstr "Planlegging alternativer" -#: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1740 +#: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1749 msgid "Default Queue" msgstr "standard køen" @@ -6601,10 +6605,10 @@ msgstr "Velg alternativer for denne køen" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:615 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:259 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:422 -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1177 src/usr/local/www/interfaces.php:495 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1946 src/usr/local/www/interfaces.php:3271 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1177 src/usr/local/www/interfaces.php:498 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1963 src/usr/local/www/interfaces.php:3296 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:104 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:404 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:410 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:99 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:99 @@ -6687,7 +6691,7 @@ msgstr "Velg alternativer for denne køen" #: src/usr/local/www/system_routes.php:245 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:468 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:694 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:716 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:604 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:941 @@ -6908,7 +6912,7 @@ msgstr "Forsinkelsen må være et heltall." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:421 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:255 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284 -#: src/usr/local/www/system.php:524 +#: src/usr/local/www/system.php:527 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1015 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:663 msgid "Delete" @@ -6930,7 +6934,7 @@ msgstr "Limiters" #: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:780 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1775 src/usr/local/www/interfaces.php:3068 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1785 src/usr/local/www/interfaces.php:3093 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:535 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:120 @@ -6945,7 +6949,7 @@ msgstr "Limiters" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:215 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:258 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:279 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:888 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:203 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:289 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:83 msgid "Enable" @@ -7012,7 +7016,7 @@ msgstr "IPv6 mask bits%1$s%2$s" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:151 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:338 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:273 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:697 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:719 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:587 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:607 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:749 @@ -7023,8 +7027,8 @@ msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse" #: src/etc/inc/shaper.inc:3898 src/etc/inc/shaper.inc:4202 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1493 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1499 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:420 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:824 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:846 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte alternativer" @@ -7732,83 +7736,83 @@ msgstr "" msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry" msgstr "Fjern gateway %s finnes allerede på en annen phase 1 oppføring" -#: src/etc/inc/vpn.inc:620 +#: src/etc/inc/vpn.inc:627 #, php-format msgid "Warning: Missing CRL data for %s" msgstr "Advarsel: Missing CRL data for %s" -#: src/etc/inc/vpn.inc:625 +#: src/etc/inc/vpn.inc:632 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s" msgstr "Feil: Kan ikke skrive IPsec CRL filen for %s" -#: src/etc/inc/vpn.inc:649 +#: src/etc/inc/vpn.inc:656 #, php-format msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s" msgstr "Feil: Ugyldig phase1 sertifikat referanse for %s" -#: src/etc/inc/vpn.inc:667 +#: src/etc/inc/vpn.inc:674 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s" msgstr "Feil: Kan ikke skrive phase1 nøkkelfilen for %s" -#: src/etc/inc/vpn.inc:674 +#: src/etc/inc/vpn.inc:681 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s" msgstr "Feil: Kan ikke skrive phase1 sertifikatfilen for %s" -#: src/etc/inc/vpn.inc:739 +#: src/etc/inc/vpn.inc:746 #, php-format msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s" msgstr "Feil: Ugyldig sertifikat hash info for %s" -#: src/etc/inc/vpn.inc:744 +#: src/etc/inc/vpn.inc:751 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s" msgstr "Feil: Kan ikke skrive IPsec CA filen for %s" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1363 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1374 #, php-format msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s" msgstr "Ingen phase2 spesifikasjoner for tunnel med REQID = %s" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1482 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1493 #, php-format msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s" msgstr "Ignorerer IPsec oppdater siden det er ingen tunneler på porten %s" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1488 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1499 msgid "Forcefully reloading IPsec" msgstr "Hardt omlasting IPsec" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1538 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1549 msgid "Configuring PPPoE Server service... " msgstr "Konfigurere PPPoE servertjenesten... " -#: src/etc/inc/vpn.inc:1563 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1574 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()." msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.conf i vpn_pppoe_configure()." -#: src/etc/inc/vpn.inc:1680 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1691 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()." msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.secret i vpn_pppoe_configure()." -#: src/etc/inc/vpn.inc:1714 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1725 msgid "done" msgstr "ferdig" -#: src/etc/inc/vpn.inc:1736 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1747 msgid "Configuring l2tp VPN service... " msgstr "Konfigurering L2TP VPN-tjeneste..." -#: src/etc/inc/vpn.inc:1775 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1786 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()." msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.conf i vpn_l2tp_configure()." -#: src/etc/inc/vpn.inc:1867 +#: src/etc/inc/vpn.inc:1878 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()." msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.secret i vpn_l2tp_configure()." @@ -7938,7 +7942,7 @@ msgstr "Bekrefte" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:160 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:486 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:230 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:239 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:241 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:182 msgid "Save" msgstr "Lagre" @@ -8061,7 +8065,7 @@ msgid "MAC address" msgstr "MAC addresse" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:140 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2001 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2018 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:115 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1445 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:446 @@ -8223,14 +8227,14 @@ msgid "Select the authentication server to test against." msgstr "Velg autentiseringsserver til å teste mot." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2648 src/usr/local/www/interfaces.php:2773 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2673 src/usr/local/www/interfaces.php:2798 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:744 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:152 msgid "*Username" msgstr "* Brukernavn" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2655 src/usr/local/www/interfaces.php:2780 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2680 src/usr/local/www/interfaces.php:2805 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:97 msgid "*Password" msgstr "*Passord" @@ -8372,10 +8376,10 @@ msgid "Firewall Rules" msgstr "Brannmur Regler" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:429 src/usr/local/www/head.inc:344 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1700 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1710 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:385 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:69 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:160 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:70 @@ -8450,7 +8454,7 @@ msgstr "Syslog" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:155 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:115 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:407 @@ -8526,7 +8530,7 @@ msgstr "Wake-on-LAN" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:162 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:161 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:487 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:240 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:242 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:183 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:253 msgid "All" @@ -8573,7 +8577,7 @@ msgid "Encryption" msgstr "kryptering" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:524 src/usr/local/www/diag_backup.php:571 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2588 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2613 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 @@ -8715,7 +8719,7 @@ msgstr "Fjern kommando oppføring" #: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:213 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:197 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2084 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2101 msgid "Clear" msgstr "Fjern" @@ -9022,7 +9026,7 @@ msgid "No response" msgstr "Ingen respons" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:191 src/usr/local/www/diag_tables.php:266 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3142 src/usr/local/www/interfaces.php:3166 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3167 src/usr/local/www/interfaces.php:3191 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:367 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:65 @@ -9231,7 +9235,7 @@ msgstr "Fjern alle states til og fra den filtrerte adresse" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:382 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:535 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:548 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:140 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:240 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:68 @@ -9603,7 +9607,7 @@ msgstr "Halt systemet og slå av" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:486 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1962 src/usr/local/www/interfaces.php:3287 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1979 src/usr/local/www/interfaces.php:3312 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -9647,7 +9651,7 @@ msgstr "%s Er ikke en gyldig IPv6-adresse eller kan ikke slettes." msgid "NDP Table" msgstr "NDP Tabell" -#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:138 src/usr/local/www/interfaces.php:612 +#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:138 src/usr/local/www/interfaces.php:615 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1030 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437 @@ -9663,7 +9667,7 @@ msgid "Delete NDP entry" msgstr "Slett NDP-oppføring" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:102 -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:434 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:445 msgid "Download Capture" msgstr "Last ned Capture" @@ -9733,8 +9737,8 @@ msgid "Invalid value specified for packet count." msgstr "Ugyldig verdi angitt for pakke teller." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:239 -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:411 -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:487 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:422 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:498 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:364 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:442 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:537 @@ -9742,8 +9746,8 @@ msgid "Start" msgstr "Start" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:247 -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:408 -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:418 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:419 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:429 msgid "Stop" msgstr "Stop" @@ -9769,7 +9773,7 @@ msgstr "Packet Capture Alternativer" #: src/usr/local/www/services_wol.php:135 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:134 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:160 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:678 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:700 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:222 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:539 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:731 @@ -9787,33 +9791,40 @@ msgstr "Promiskuøs" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:318 #, php-format msgid "" -"The packet capture will be performed using promiscuous mode.%1$sNote: Some " -"network adapters do not support or work well in promiscuous mode.%1$sMore: " -"%2$sPacket capture%3$s" +"%1$sNon-promiscuous mode captures only traffic that is directly relevant to " +"the host (sent by it, sent or broadcast to it, or routed through it) and " +"does not show packets that are ignored at network adapter level." +"%2$s%3$sPromiscuous mode%4$s (\"sniffing\") captures all data seen by the " +"adapter, whether or not it is valid or related to the host, but in some " +"cases may have undesirable side effects and not all adapters support this " +"option. Click Info for details %5$sPromiscuous mode requires more kernel " +"processing of packets. This puts a slightly higher demand on system " +"resources, especially on very busy networks or low power processors. The " +"change in packet processing may allow a hostile host to detect that an " +"adapter is in promiscuous mode or to 'fingerprint' the kernel (see %6$s). " +"Some network adapters may not support or work well in promiscuous mode (see " +"%7$s).%8$s" msgstr "" -"The packet capture vil bli utført ved hjelp av promiskuøse modus.%1$s Merk: " -"Noen nettverkskort støtter ikke eller fungerer bra i promiskuøse modus. %1$s " -"Mer: %2$sPacket Capture%3$s" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:341 msgid "IPv4 Only" msgstr "Kun IPv4" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:331 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:342 msgid "IPv6 Only" msgstr "Kun IPv6" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:338 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:167 msgid "*Address Family" msgstr "* Adresse familie" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344 msgid "Select the type of traffic to be captured." msgstr "Velg type trafikk som skal fanges." -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:337 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:348 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:713 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:514 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1297 @@ -9824,15 +9835,15 @@ msgstr "Velg type trafikk som skal fanges." msgid "*Protocol" msgstr "* protokoll" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:351 msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". " msgstr "Velg protokollen for å fange opp, eller \"Any\"." -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:355 msgid "Host Address" msgstr "Vertsadressen" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:347 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:358 #, php-format msgid "" "This value is either the Source or Destination IP address, subnet in CIDR " @@ -9853,13 +9864,13 @@ msgstr "" "bestående av en (xx), to (xx: xx) eller fire (xx: xx: xx: xx) segmenter.%1$s " "Hvis dette feltet er tomt, vil alle pakker på den angitte porten bli fanget." -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:356 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:367 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:877 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:384 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3148 src/usr/local/www/interfaces.php:3172 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3173 src/usr/local/www/interfaces.php:3197 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:120 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:142 @@ -9868,7 +9879,7 @@ msgstr "" msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:359 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:370 msgid "" "The port can be either the source or destination port. The packet capture " "will look for this port in either field. Leave blank if not filtering by " @@ -9877,11 +9888,11 @@ msgstr "" "Porten kan enten være kilden eller destinasjon port. Pakken capture vil se " "etter denne porten i begge felt. La stå tom hvis ikke filtrering av porten." -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:364 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:375 msgid "Packet Length" msgstr "Pakke Lengde" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:367 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:378 msgid "" "The Packet length is the number of bytes of each packet that will be " "captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless " @@ -9890,13 +9901,13 @@ msgstr "" "Pakkelengde er hvor mange byte i hver pakke som skal fanges. Standardverdien " "er 0, som vil fange opp hele rammen, uavhengig av sin størrelse." -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:372 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Count" msgstr "Antall" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:375 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:386 #, php-format msgid "" "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is " @@ -9905,29 +9916,29 @@ msgstr "" "Dette er antall pakker pakken capture vil fange. Standardverdien er 100. %s " "Angi 0 (null) for ingen grense for antall." -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:112 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:384 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:395 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:385 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:396 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:113 msgid "High" msgstr "Høy" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:386 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:397 msgid "Full" msgstr "Full" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:381 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:392 msgid "Level of detail" msgstr "Detaljnivå" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:388 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:399 #, php-format msgid "" "This is the level of detail that will be displayed after hitting \"Stop\" " @@ -9938,11 +9949,11 @@ msgstr "" "blitt fanget. %s Dette valget påvirker ikke detaljnivået når du laster ned " "packet capture filen. " -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:405 msgid "Reverse DNS Lookup" msgstr "Omvendt DNS Oppslag" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:397 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:408 #, php-format msgid "" "The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP " @@ -9952,19 +9963,19 @@ msgstr "" "adresser. %s Dette alternativet kan føre til forsinkelser for store packet " "captures." -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:427 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:438 msgid "View Capture" msgstr "Vis Capture" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:440 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:451 msgid "Last capture" msgstr "Siste capture" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:490 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:501 msgid "Packet capture is running." msgstr "Packet capture kjører." -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:511 msgid "Packets Captured" msgstr "pakker Fanget" @@ -10136,7 +10147,7 @@ msgstr "Velg maksimalt antall ping." #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:395 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2052 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2069 msgid "Reboot" msgstr "Omstart" @@ -10977,7 +10988,7 @@ msgstr "Slett alias" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:245 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:332 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1953 src/usr/local/www/interfaces.php:3278 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1970 src/usr/local/www/interfaces.php:3303 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:564 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:156 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:130 @@ -11105,7 +11116,7 @@ msgstr "URL Tabell (Port)" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1123 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:385 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:160 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:153 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33 @@ -11450,7 +11461,7 @@ msgid "Hint" msgstr "Hint" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:719 -#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:476 +#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:479 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 @@ -11995,7 +12006,7 @@ msgstr "PPPoE Server" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:154 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1099 #: src/usr/local/www/head.inc:329 src/usr/local/www/head.inc:345 -#: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:332 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:261 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:32 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:36 @@ -12006,8 +12017,8 @@ msgstr "PPPoE Server" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:651 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:654 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 @@ -12115,7 +12126,7 @@ msgstr "bruk system standard" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:916 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:783 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:254 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:888 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:334 msgid "Disable" msgstr "Deaktiver" @@ -12287,10 +12298,10 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:720 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1152 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1485 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1785 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1857 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:412 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:657 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1794 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1866 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:418 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:670 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:822 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1049 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1079 @@ -12323,10 +12334,10 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1191 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1226 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1262 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:325 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:361 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:430 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:467 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:333 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:369 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:452 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:489 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:481 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:683 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:252 @@ -12360,7 +12371,7 @@ msgstr "fra port" #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:888 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1441 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1455 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2688 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:749 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Custom" @@ -12484,9 +12495,9 @@ msgstr "" "fungere på et grensesnitt som inneholder standard gateway." #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1154 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1783 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1855 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:655 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1792 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1864 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:668 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1047 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1545 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1580 @@ -12503,8 +12514,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1189 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1224 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1260 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:428 -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:465 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:450 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:487 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:681 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:453 msgid "Hide Advanced" @@ -13117,12 +13128,12 @@ msgid "Rules (Drag to Change Order)" msgstr "Regler (Dra for å Endre rekkefølge)" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1685 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1694 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:564 src/usr/local/www/interfaces.php:615 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1009 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:540 -#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:478 -#: src/usr/local/www/system.php:516 +#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:481 +#: src/usr/local/www/system.php:519 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:303 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:252 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:184 @@ -13138,7 +13149,7 @@ msgid "Queue" msgstr "Kø" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1654 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1663 msgid "Schedule" msgstr "tidsplan" @@ -13199,7 +13210,7 @@ msgid "Reserved%sNot assigned by IANA" msgstr "Reservert %ser ikke tildelt av IANA" #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3211 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3236 msgid "Block bogon networks" msgstr "Blokker Bogon nettverk" @@ -14191,27 +14202,27 @@ msgstr "" msgid "This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1633 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1642 msgid "VLAN Prio" msgstr "VLAN Prio" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1645 msgid "Choose 802.1p priority to match on." msgstr "Velg 802.1p prioritet å matche på." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1640 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1649 msgid "VLAN Prio Set" msgstr "VLAN Prio Set" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1643 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1652 msgid "Choose 802.1p priority to apply." msgstr "Velg 802.1p prioritet " -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1657 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1666 msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time." msgstr "Sett regelen som \"ingen\" for å ha den aktivert hele tiden." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1688 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1697 msgid "" "Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to " "utilize policy based routing." @@ -14219,19 +14230,19 @@ msgstr "" "La det være som «standard» for å bruke systemet rutingtabellen . Eller velg " "en inngangsport til å utnytte policybasert ruting." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1691 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1700 msgid "In / Out pipe" msgstr "In / Out rør" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1695 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704 msgid "DNpipe" msgstr "DNrør" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1702 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1711 msgid "PDNpipe" msgstr "PDNrør" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1707 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1716 #, php-format msgid "" "Choose the Out queue/Virtual interface only if In is also selected. The Out " @@ -14248,15 +14259,15 @@ msgstr "" "retningen er Out valgene er reversert , er ute for innkommende og inn er for " "utgående." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1716 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1725 msgid "Ackqueue / Queue" msgstr "ACKkø / Kø" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1733 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1742 msgid "Ackqueue" msgstr "ACKkø" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1745 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1754 msgid "Choose the Acknowledge Queue only if there is a selected Queue." msgstr "Velg Acknowledge Kø bare hvis det er en valgt kø." @@ -14961,17 +14972,17 @@ msgstr "10BASE-T full-duplex" msgid "10BASE-T half-duplex" msgstr "10BASE-T half-duplex" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:247 src/usr/local/www/interfaces.php:3010 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:247 src/usr/local/www/interfaces.php:3035 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186 msgid "Infrastructure (BSS)" msgstr "Infrastruktur (BSS)" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:248 src/usr/local/www/interfaces.php:3010 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:248 src/usr/local/www/interfaces.php:3035 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187 msgid "Ad-hoc (IBSS)" msgstr "Ad-hoc (IBSS)" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:249 src/usr/local/www/interfaces.php:3010 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:249 src/usr/local/www/interfaces.php:3035 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188 msgid "Access Point" msgstr "Access Point" @@ -15045,7 +15056,7 @@ msgstr "Verdi" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:148 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:155 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:115 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:265 @@ -15153,7 +15164,7 @@ msgstr "SNMP" msgid "UPnP & NAT-PMP" msgstr "UPnP & NAT-PMP" -#: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1703 +#: src/usr/local/www/head.inc:332 src/usr/local/www/interfaces.php:1713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:179 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 @@ -15265,7 +15276,7 @@ msgid "Services" msgstr "Tjenester" #: src/usr/local/www/head.inc:353 src/usr/local/www/status_graph.php:110 -#: src/usr/local/www/status_graph.php:338 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:267 msgid "Traffic Graph" msgstr "Trafikk Diagram" @@ -15466,33 +15477,33 @@ msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved" msgstr "" "En eller flere widgets har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt lagret" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:416 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:419 msgid "The settings have already been applied!" msgstr "Innstillingene er allerede aktivert!" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:502 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:505 msgid "An interface with the specified description already exists." msgstr "En port med den spesifiserte beskrivelse finnes allerede." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:511 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:514 #, php-format msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists." msgstr "Sorry, finnes allerede et alias med navnet %s " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:520 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:523 #, php-format msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists." msgstr "Sorry, finnes allerede et grensesnitt gruppe med navnet %s " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:526 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:529 msgid "The interface description cannot contain only numbers." msgstr "Port beskrivelse kan ikke bare inneholde tall." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:535 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:538 msgid "The interface description cannot start with pkg_" msgstr "Port beskrivelse kan ikke starte med pkg_" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:541 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:544 msgid "" "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with a " "static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this " @@ -15502,7 +15513,7 @@ msgstr "" "IP-konfigurasjon. Vennligst deaktivere DHCP Server på denne porten først, " "deretter endre port konfigurasjonen." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:547 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:550 msgid "" "The DHCP Server is active on this interface and it can be used only with " "IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface " @@ -15512,7 +15523,7 @@ msgstr "" "nettverks <31. Deaktiver DHCP Server på denne porten først, deretter endre " "port konfigurasjonen." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:555 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:558 msgid "" "The DHCP6 Server is active on this interface and it can be used only with a " "static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this " @@ -15522,15 +15533,15 @@ msgstr "" "IPv6-konfigurasjon. Vennligst deaktivere DHCPv6 Server-tjenesten på denne " "porten først, deretter endre port konfigurasjonen." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:564 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:564 src/usr/local/www/interfaces.php:615 msgid "Subnet bit count" msgstr "Subnet bit teller" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:568 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:571 msgid "" "This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." @@ -15538,71 +15549,71 @@ msgstr "" "Denne porten er referert av IPv4 VIPs. Vennligst slett de før du setter " "porten til \"none\" konfigurasjon." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:575 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:578 msgid "Modem Port" msgstr "Modem Port" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:575 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:578 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonnummer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:584 src/usr/local/www/interfaces.php:587 msgid "PPPoE username" msgstr "PPPoE brukernavn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:584 src/usr/local/www/interfaces.php:587 msgid "PPPoE password" msgstr "PPPoE passord" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2669 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2801 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:584 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:604 src/usr/local/www/interfaces.php:2694 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2826 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Dial on demand" msgstr "Dial on demand" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:584 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:604 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Idle timeout value" msgstr "Idle tidsavbrudds verdi" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:594 src/usr/local/www/interfaces.php:597 msgid "PPTP username" msgstr "PPTP brukernavn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:594 src/usr/local/www/interfaces.php:597 msgid "PPTP password" msgstr "PPTP passord" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:594 src/usr/local/www/interfaces.php:597 msgid "PPTP local IP address" msgstr "PPTP lokal IP-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:594 src/usr/local/www/interfaces.php:597 msgid "PPTP subnet" msgstr "PPTP subnet" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:594 src/usr/local/www/interfaces.php:597 msgid "PPTP remote IP address" msgstr "PPTP eksterne IP-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:604 src/usr/local/www/interfaces.php:607 msgid "L2TP username" msgstr "L2TP brukernavn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:604 src/usr/local/www/interfaces.php:607 msgid "L2TP password" msgstr "L2TP passord" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:604 src/usr/local/www/interfaces.php:607 msgid "L2TP remote IP address" msgstr "L2TP eksterne IP-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:619 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:622 msgid "" "This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." @@ -15610,13 +15621,13 @@ msgstr "" "Denne porten er referert av IPv6 VIPs. Vennligst slett de før du setter " "porten til \"none\" konfigurasjon." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:626 src/usr/local/www/interfaces.php:645 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:656 src/usr/local/www/interfaces.php:662 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:629 src/usr/local/www/interfaces.php:648 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:659 src/usr/local/www/interfaces.php:665 #, php-format msgid "The interface must be reassigned to configure as %s." msgstr "Porten må omplasseres for å konfigurere som %s." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:629 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:632 msgid "" "DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint " "flag is checked" @@ -15624,202 +15635,202 @@ msgstr "" "DHCPv6 prefiks Delegering størrelse må oppgis når Send IPv6 prefikset hint " "flagget er sjekket" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:636 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:639 msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix." msgstr "Kun en port kan konfigureres i løpet av en enkelt 6RD prefiks." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:642 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:645 msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address." msgstr "6RD Border Relay må være en IPv4-adresse." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:651 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:654 #, php-format msgid "Only one interface can be configured as 6to4." msgstr "Kun en port kan konfigureres som 6to4." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:666 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:669 msgid "A valid interface to track must be selected." msgstr "En gyldig port for å spore må velges." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:670 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:673 msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID." msgstr "Et gyldig heksadesimalt tall må legges inn for IPv6 prefiks ID." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:674 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:677 msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range." msgstr "Den angitte IPv6prefiks ID er utenfor rekkevidde." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:684 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:687 #, php-format msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s." msgstr "Denne track6 prefikset ID er allerede i bruk i %s." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:697 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:700 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173 msgid "A valid IPv4 address must be specified." msgstr "Et gyldig IPv4-adresse må oppgis." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:701 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:704 #, php-format msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:" msgstr "IPv4-adresse %s blir brukt av eller overlapper med:" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:711 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:714 msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used" msgstr "Denne IPv4-adressen er nettverksadressen, og kan ikke brukes" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:713 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:716 msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used" msgstr "Denne IPv4-adresse er broadcast adressen, og kan ikke brukes" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:720 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:723 msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route." msgstr "Denne IPv4-adresse i konflikt med en statisk rute." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:731 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:734 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:120 msgid "A valid IPv6 address must be specified." msgstr "Et gyldig IPv6 adresse må oppgis." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:734 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:737 msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP." msgstr "" "IPv6 kobler lokale adresser kan ikke konfigureres som et grensesnitt IP." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:738 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:741 #, php-format msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:" msgstr "IPv6-adressen %s blir brukt av eller overlapper med:" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:748 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:751 msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route." msgstr "Denne IPv6-adresse i konflikt med en statisk rute." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:756 src/usr/local/www/interfaces.php:759 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:759 src/usr/local/www/interfaces.php:762 msgid "A valid subnet bit count must be specified." msgstr "Et gyldig nettverks bit teller må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:762 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:765 msgid "A valid alias IP address must be specified." msgstr "Et gyldig alias IP-adresse må oppgis." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:765 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:768 msgid "A valid alias subnet bit count must be specified." msgstr "Et gyldig alias subnett bit telling må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:768 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:771 msgid "An invalid IP address was detected in the 'Reject leases from' field." msgstr "En ugyldig IP-adresse ble oppdaget i \"Avvis leasingavtaler\" feltet." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:780 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:783 msgid "A valid IPv4 gateway must be specified." msgstr "En gyldig IPv4-gateway må angis." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:792 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:795 msgid "A valid IPv6 gateway must be specified." msgstr "En gyldig IPv6-gateway må angis." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:796 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:799 msgid "The service name contains invalid characters." msgstr "Tjenestenavnet inneholder ugyldige tegn." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:799 src/usr/local/www/interfaces.php:822 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:802 src/usr/local/www/interfaces.php:825 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248 msgid "The idle timeout value must be an integer." msgstr "Tidsavbrudd ved inaktivitet Verdien må være et heltall." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:803 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:806 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:252 msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)." msgstr "Et gyldig PPPoE nullstilling time må spesifiseres (0-23)." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:807 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:810 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256 msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)." msgstr "Et gyldig PPPoE nullstilling minutter må spesifiseres (0-59)." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:810 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:813 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259 msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)." msgstr "Et gyldig PPPoE nullstillingsdato må spesifiseres (/ dd / åååå mm)." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:813 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:816 msgid "A valid PPTP local IP address must be specified." msgstr "Et gyldig PPTP lokale IP-adresse må oppgis." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:816 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:819 msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified." msgstr "Et gyldig PPTP subnett bit telling må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:819 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:822 msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified." msgstr "Et gyldig PPTP eksterne IP-adresse må oppgis." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:825 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:828 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177 #: src/usr/local/www/services_wol.php:73 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81 msgid "A valid MAC address must be specified." msgstr "Et gyldig MAC-adresse må oppgis." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:840 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:843 #, php-format msgid "The MTU must be between %d and %d bytes." msgstr "MTU må være mellom %d og %d bytes." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:856 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:859 msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface." msgstr "MTU av et VLAN kan ikke være større enn at den er overordnede Porten" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:872 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:875 #, php-format msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value." msgstr "Port %s (VLAN) har MTU satt til en høyere verdi." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:879 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:882 msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes." msgstr "MSS må være et heltall mellom 576 og 65535 bytes." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:888 src/usr/local/www/interfaces.php:3015 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:891 src/usr/local/www/interfaces.php:3040 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:164 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:891 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:894 msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode." msgstr "En bestemt kanal, ikke automatisk, må velges for Access Point-modus" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:896 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:899 msgid "802.11n standards require enabling WME." msgstr "802.11n standarden krever aktivering WME." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:902 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:905 msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999." msgstr "Key rotasjon må være et heltall mellom 1 og 9999." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:905 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:908 msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999." msgstr "Master Key Regeneration må være et heltall mellom 1 og 9999." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:909 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:912 msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation." msgstr "Master Key Regeneration må være større enn Key rotasjon." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:914 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:917 msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." msgstr "802.1X Authentication Server må være en IP eller vertsnavn ." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:919 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:922 msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." msgstr "Sekundær 802.1X Authentication Server må være en IP eller vertsnavn ." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:924 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:927 msgid "" "802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)." msgstr "" "802.1X Autentisering Server Port må være et gyldig portnummer (1-65535)." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:929 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:932 msgid "" "Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-" "65535)." @@ -15827,51 +15838,51 @@ msgstr "" "Sekundær 802.1X Autentisering Server Port må være et gyldig portnummer (1-" "65535)." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:934 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:937 msgid "Invalid channel specified." msgstr "Ugyldig kanal spesifisert." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:937 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:940 msgid "Channel must be between 0-255." msgstr "Kanal må være mellom 0-255." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:942 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:945 msgid "Distance must be an integer." msgstr "Avstand må være et heltall." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:946 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:949 msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na." msgstr "Kanal valgt, er ikke gyldig for 802.11a eller 802.11na." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:951 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:954 msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g." msgstr "Kanal valgt, er ikke gyldig for 802.11b eller 802.11g." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:955 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:958 msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode" msgstr "Ugyldig alternativ velges for OFDM Protection Mode" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:961 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:964 msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long." msgstr "WPA-passordet må være mellom 8 og 63 tegn." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:967 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:970 msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled." msgstr "WPA-tilgangsnøkkel må angis når WPA PSK er aktivert." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:973 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:976 msgid "PPP Password and confirmed password must match!" msgstr "PPP Passord og bekreftet passordet må stemme overens!" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:977 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:980 msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!" msgstr "PPPoE passord og bekreftet passordet må stemme overens!" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:981 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:984 msgid "PTPP Password and confirmed password must match!" msgstr "PPTP passord og bekreft passordet må stemme overens!" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1677 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1687 #, php-format msgid "" "Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported " @@ -15880,17 +15891,17 @@ msgstr "" "Kan ikke endre modus til %s. Det maksimale antallet trådløse kloner som " "støttes i denne modusen kan ha blitt nådd." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 msgid "Static IPv4" msgstr "statisk IPv4" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 src/usr/local/www/status_logs.php:43 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 src/usr/local/www/status_logs.php:43 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 #: src/usr/local/www/status_logs.php:49 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93 @@ -15898,83 +15909,83 @@ msgstr "DHCP" msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1703 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "Static IPv6" msgstr "statisk IPv6" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "SLAAC" msgstr "SLAAC" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "6rd Tunnel" msgstr "6rd Tunnel" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "6to4 Tunnel" msgstr "6to4 Tunnel" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1704 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 msgid "Track Interface" msgstr "Spor Port" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1716 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1726 msgid "Default (no preference, typically autoselect)" msgstr "Standard (ingen preferanse, typisk Autoselect )" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1717 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1727 msgid "------- Media Supported by this interface -------" msgstr "------- Media som støttes av denne porten -------" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1760 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1770 #, php-format msgid "The %s configuration has been changed." msgstr "%s konfigurasjon er endret." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1761 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771 msgid "The changes must be applied to take effect." msgstr "Endringene må godkjennes før de trer i kraft." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1762 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1772 msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying." msgstr "Ikke glem å justere DHCP Server rekkevidde hvis nødvendig" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1771 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1781 msgid "General Configuration" msgstr "Generell konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1783 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1793 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271 msgid "*Description" msgstr "*Beskrivelse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1786 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1796 msgid "Enter a description (name) for the interface here." msgstr "Skriv inn en beskrivelse (navn) for porten her." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1790 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1800 msgid "IPv4 Configuration Type" msgstr "IPv4-konfigurasjon Type" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1797 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1807 msgid "IPv6 Configuration Type" msgstr "IPv6-konfigurasjon Type" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1804 src/usr/local/www/interfaces.php:1819 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1814 src/usr/local/www/interfaces.php:1829 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:406 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:421 @@ -15982,13 +15993,13 @@ msgstr "IPv6-konfigurasjon Type" msgid "MAC Address" msgstr "MAC-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1812 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1822 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:213 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:414 msgid "Copy My MAC" msgstr "Kopier Min MAC" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1822 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1832 #, php-format msgid "" "This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this " @@ -15999,13 +16010,13 @@ msgstr "" "porten. %sSkriv inn en MAC-adresse i følgende format: xx:xx:xx:xx:xx:xx " "eller la stå tomt." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1828 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1838 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:917 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:159 msgid "MTU" msgstr "MTU" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1831 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1841 msgid "" "If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is " "typically 1500 bytes but can vary in some circumstances." @@ -16013,11 +16024,11 @@ msgstr "" "Hvis dette feltet er tomt, vil adapteren standard MTU brukes. Dette er " "vanligvis 1500 bytes, men kan variere i enkelte tilfeller." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1836 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1846 msgid "MSS" msgstr "MSS" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1849 msgid "" "If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections " "to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect." @@ -16026,11 +16037,11 @@ msgstr "" "til verdien som er angitt ovenfor minus 40 (TCP / IP header størrelse) vil " "være i kraft." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1845 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1855 msgid "Speed and Duplex" msgstr "Hastighet og Duplex" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1848 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1858 #, php-format msgid "" "Explicitly set speed and duplex mode for this interface.%sWARNING: MUST be " @@ -16041,27 +16052,27 @@ msgstr "" "være satt til Autoselect (automatisk forhandle hastighet) med mindre enheten " "denne porten kobler på har sin hastighet og duplex tvunget." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1854 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1864 msgid "Static IPv4 Configuration" msgstr "Statisk IPv4-konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1859 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1869 msgid "*IPv4 Address" msgstr "*IPv4-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1864 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1874 msgid "IPv4 Upstream gateway" msgstr "IPv4 Upstream Gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1868 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1878 msgid "IPv4 Upstream Gateway" msgstr "IPv4 Upstream Gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1875 src/usr/local/www/interfaces.php:1909 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1885 src/usr/local/www/interfaces.php:1926 msgid "Add a new gateway" msgstr "Legg til en ny gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1880 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1890 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " @@ -16074,23 +16085,27 @@ msgstr "" "til\" knappen. %1$s På lokalnettverksport oppstrøms gateway skal være " "\"ingen\". Gateways kan administreres av %2$s klikke her %3$s." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1888 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1898 msgid "Static IPv6 Configuration" msgstr "Statisk IPv6-konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1893 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1903 msgid "*IPv6 address" msgstr "* IPv6-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1898 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1910 src/usr/local/www/interfaces.php:2203 +msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface" +msgstr "Bruk IPv4-tilkobling som forelder port" + +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1915 msgid "IPv6 Upstream gateway" msgstr "IPv6 Upstream gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1902 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1919 msgid "IPv6 Upstream Gateway" msgstr "IPv6 Upstream gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1914 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " @@ -16101,37 +16116,37 @@ msgstr "" "gateway fra listen eller legger til en ny ved hjelp av \"Legg til\" knappen." "%s På lokale LAN oppstrøms gateway skal være \"ingen\". " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1921 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1938 msgid "New IPv6 Gateway" msgstr "Ny IPv6 Gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1932 src/usr/local/www/interfaces.php:3257 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1949 src/usr/local/www/interfaces.php:3282 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:180 msgid "Gateway name" msgstr "Gateway navn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1939 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1956 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:147 msgid "Gateway IPv6" msgstr "Gateway IPv6" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1978 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1995 msgid "DHCP Client Configuration" msgstr "DHCP Klient Konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1981 src/usr/local/www/interfaces.php:2166 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1998 src/usr/local/www/interfaces.php:2183 msgid "Options" msgstr "alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1988 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2005 msgid "Use advanced DHCP configuration options." msgstr "Bruk avanserte DHCP konfigurasjonsmuligheter." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1995 src/usr/local/www/interfaces.php:2180 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2012 src/usr/local/www/interfaces.php:2197 msgid "Override the configuration from this file." msgstr "Overstyr konfigurasjons fra denne filen." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2004 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2021 msgid "" "The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname " "when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client " @@ -16141,11 +16156,11 @@ msgstr "" "om en DHCP-leieavtale. Noen Internett-leverandører kan kreve dette (for " "klient identifikasjon)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2008 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2025 msgid "Alias IPv4 address" msgstr "Alias IPv4-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2011 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2028 msgid "" "The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP " "client." @@ -16153,11 +16168,11 @@ msgstr "" "Verdien i dette feltet brukes som en fast alias IPv4-adresse fra DHCP-" "klienten" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2015 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2032 msgid "Reject leases from" msgstr "Avvis leasingavtaler fra" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2018 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2035 msgid "" "To have the DHCP client reject offers from specific DHCP servers, enter " "their IP addresses here (separate multiple entries with a comma). This is " @@ -16169,37 +16184,37 @@ msgstr "" "leasingavtaler fra kabelmodemer som tilbyr private IP-adresser når de mister " "oppstrøms synkronisering." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2022 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2039 msgid "Protocol timing" msgstr "protokoll timing" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2030 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2047 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117 msgid "Timeout" msgstr "tidsavbrudd" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2037 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2054 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333 msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2045 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2062 msgid "Select timeout" msgstr "Velg tidsavbrudds" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2059 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2076 msgid "Backoff cutoff" msgstr "Backoff cutoff" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2066 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2083 msgid "Initial interval" msgstr "initial intervall" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2070 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2087 msgid "Presets" msgstr "Presets" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2105 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2122 #, php-format msgid "" "The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a " @@ -16208,51 +16223,47 @@ msgstr "" "Verdiene i disse feltene er DHCP-protokollen timings brukes når du ber om en " "leieavtale.%1$s Se %2$s her %3$s for mer informasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2112 src/usr/local/www/interfaces.php:2232 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2129 src/usr/local/www/interfaces.php:2249 msgid "Configuration File Override" msgstr "Konfigurasjonsfil overstyring" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2122 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2139 msgid "Lease Requirements and Requests" msgstr "Leasing Krav og Forespørsler" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2127 src/usr/local/www/interfaces.php:2257 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2144 src/usr/local/www/interfaces.php:2274 msgid "Send options" msgstr "Send alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2137 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2154 msgid "Request options" msgstr "Be om alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2145 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2162 msgid "Require options" msgstr "Krev alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2152 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2169 msgid "Option modifiers" msgstr "Alternativ modifisering" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2163 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2180 msgid "DHCP6 Client Configuration" msgstr "DHCP6 Klient Konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2173 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2190 msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options." msgstr "Bruk avanserte DHCPv6 konfigurasjonsmuligheter." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2186 -msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface" -msgstr "Bruk IPv4-tilkobling som forelder port" - -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2193 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2210 msgid "Request only an IPv6 prefix" msgstr "Bare be om en IPv6-prefiks" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2200 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2217 msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size" msgstr "DHCPv6 prefiks Delegering størrelse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2203 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2220 msgid "" "The value in this field is the delegated prefix length provided by the " "DHCPv6 server. Normally specified by the ISP." @@ -16260,23 +16271,23 @@ msgstr "" "Verdien i dette feltet er delegert prefikslengde levert av DHCPv6-server. " "Normalt er spesifisert av ISP." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2207 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2224 msgid "Send IPv6 prefix hint" msgstr "Send IPv6 prefikset hint" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2214 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2231 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2220 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2237 msgid "Do not wait for a RA" msgstr "Ikke vent på en RA" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2226 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2243 msgid "Do not allow PD/Address release" msgstr "Ikke tillat PD / Adresse utgivelse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2235 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2252 #, php-format msgid "" "The value in this field is the full absolute path to a DHCP client " @@ -16294,64 +16305,76 @@ msgstr "" "%1$sNoen Internett-leverandører kan kreve visse alternativer være eller ikke " "sendes." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2244 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2261 msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration" msgstr "Avansert DHCP6 klientkonfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2249 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2266 msgid "Information only" msgstr "informasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2253 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2270 msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers." msgstr "Bare utveksle informasjonskonfigurasjonsparametere med servere." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2267 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2284 msgid "Request Options" msgstr "Be om alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2275 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2292 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2281 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2298 msgid "Identity Association Statement" msgstr "Identitet Forbundet erklæring" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2362 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2379 msgid "Prefix interface statement" msgstr "prefiks port erklæring" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2380 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2397 +msgid "Select prefix interface" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2400 +msgid "Prefix Interface" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2403 +msgid "Select the interface on which to apply the prefix delegation." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2405 msgid "Authentication statement" msgstr "Autentisering erklæring" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2412 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2437 msgid "Keyinfo statement" msgstr "Keyinfo erklæring" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2453 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2478 #, php-format msgid "See %1$shere%2$s more information" msgstr "Se %1$s her%2$s mer informasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2459 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2484 msgid "6RD Configuration" msgstr "6RD konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2464 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2489 msgid "6RD Prefix" msgstr "6RD prefiks" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2471 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2496 msgid "*6RD Border relay" msgstr "*6RD Border relay" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2478 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2503 msgid "6RD IPv4 Prefix length" msgstr "6RD IPv4 Prefikslengde" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2481 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2506 msgid "" "6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means " "embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix." @@ -16359,23 +16382,23 @@ msgstr "" "6RD IPv4 prefikset lengde. Normalt er spesifisert av ISP. En verdi på 0 " "betyr legge hele IPv4-adresse i 6RD prefiks." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2486 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2511 msgid "Track IPv6 Interface" msgstr "Spor IPv6port" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2528 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2553 msgid "*IPv6 Interface" msgstr "*IPv6 port" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2531 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2556 msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration." msgstr "Velger den dynamisk IPv6 WAN porten for å spore konfigurasjon." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2539 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2564 msgid "IPv6 Prefix ID" msgstr "IPv6prefiks ID" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2542 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2567 #, php-format msgid "" "(%1$shexadecimal%2$s from 0 to %3$s) The value in this field is the " @@ -16386,32 +16409,32 @@ msgstr "" "(Delegated) IPv6 prefikset ID. Dette bestemmer konfigurerbar nettverk ID " "basert på den dynamiske IPv6-tilkobling. Standardverdien er 0." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2555 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2580 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:563 msgid "PPP Configuration" msgstr "PPPkonfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2560 src/usr/local/www/interfaces.php:2986 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2585 src/usr/local/www/interfaces.php:3011 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:591 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2567 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2592 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:598 msgid "Provider" msgstr "tjenesteleverandør" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2574 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2599 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:605 msgid "Plan" msgstr "Plan" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2577 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2602 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608 msgid "Select to fill in service provider data." msgstr "Velg å fylle tjenesteleverandøren data." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2581 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2606 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 @@ -16434,49 +16457,49 @@ msgstr "Velg å fylle tjenesteleverandøren data." msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2595 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2620 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:663 msgid "*Phone number" msgstr "*Telefonnummer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2598 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2623 msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks." msgstr "Vanligvis * 99 # for GSM-nettverk og # 777 for CDMA-nettverk." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2602 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2627 msgid "Access Point Name" msgstr "Access Point Navn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2628 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2653 msgid "*Modem port" msgstr "*Modem port" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2635 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2660 msgid "Advanced PPP" msgstr "Avansert PPP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2663 msgid "Create a new PPP configuration." msgstr "Opprett en ny PPP konfigurasjon." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2643 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2668 msgid "PPPoE Configuration" msgstr "PPPoE konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2662 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2687 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720 msgid "Service name" msgstr "tjenestenavn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2665 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2690 msgid "This field can usually be left empty." msgstr "Dette feltet kan vanligvis være tomt." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2677 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2702 msgid "Idle timeout" msgstr "Idle tidsavbrudds" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2681 src/usr/local/www/interfaces.php:2814 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2706 src/usr/local/www/interfaces.php:2839 msgid "" "If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number " "of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables " @@ -16486,36 +16509,36 @@ msgstr "" "antallet sekunder, blir forbindelsen brakt ned. En inaktiv tidsavbrudds på " "null vil deaktivere denne funksjonen." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2688 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2713 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:750 msgid "Pre-set" msgstr "Pre-set" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2686 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2711 msgid "Periodic reset" msgstr "periodisk nullstilling" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2689 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2714 msgid "Select a reset timing type." msgstr "Velg en nullstilling timing type." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2691 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2716 msgid "Custom reset" msgstr "Tilpasset nullstilling" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2700 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2725 msgid "Hour (0-23)" msgstr "Time (0-23)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2708 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2733 msgid "Minutes (0-59)" msgstr "Minutter (0-59)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2715 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2740 msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)" msgstr "Spesifikk dato (mm / dd / åååå)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2717 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2742 msgid "" "Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the " "time specified by the minutes and hour fields" @@ -16523,15 +16546,15 @@ msgstr "" "La datofeltet tomt, for nullstilling skal utføres hver dag på det angitte " "tidspunktet av minutter og time felt" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2721 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2746 msgid "cron based reset" msgstr "cron basert nullstilling" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2760 src/usr/local/www/interfaces.php:2825 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2785 src/usr/local/www/interfaces.php:2850 msgid "Advanced and MLPPP" msgstr "Avansert og MLPPP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2763 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2788 msgid "" "Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have " "been made." @@ -16539,19 +16562,19 @@ msgstr "" "Klikk for ytterligere PPPoE konfigurasjonsmuligheter . Lagre først hvis det " "er gjort endringer." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2768 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2793 msgid "PPTP/L2TP Configuration" msgstr "PPTP / L2TPkonfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2787 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2812 msgid "*Local IP address" msgstr "* Lokal IP-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2794 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 msgid "*Remote IP address" msgstr "* Ekstern IP-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2805 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2830 msgid "" "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing " "it to be a virtual full time connection. The interface is configured, but " @@ -16563,16 +16586,16 @@ msgstr "" "konfigurert, men selve tilkoblingen av koblingen er utsatt til kvalifisering " "utgående trafikk er oppdaget." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2810 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2835 msgid "Idle timeout (seconds)" msgstr "Idle tidsavbrudds (sekunder)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2843 msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP." msgstr "" "Det er flere lokale og eksterne IP-adresser som er definert for MLPPP." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2828 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2853 #, php-format msgid "" "%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if " @@ -16581,38 +16604,38 @@ msgstr "" "%sKlikk for ytterligere PPTP og L2TP konfigurasjonsmuligheter . Lagre først " "hvis det er gjort endringer." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2835 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2860 msgid "" "Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on " msgstr "" "Felles Wireless konfigurasjon - Innstillinger gjelder for alle trådløse " "nettverk på" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2839 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2864 msgid "Persist common settings" msgstr "Vedvarer vanlige innstillinger" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2859 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2884 msgid "Standard" msgstr "Standard" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869 src/usr/local/www/interfaces.php:2919 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2894 src/usr/local/www/interfaces.php:2944 msgid "Off" msgstr "Av" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2894 msgid "CTS to self" msgstr "CTS til selv" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2894 msgid "RTS and CTS" msgstr "RTS og CTS" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2867 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2892 msgid "802.11g OFDM Protection Mode" msgstr "802.11g OFDM beskyttelsesmodus" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2870 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2895 msgid "" "For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in " "a mixed 11b/11g network." @@ -16620,20 +16643,20 @@ msgstr "" "For IEEE 802.11g, bruk den anviste teknikk for å beskytte OFDM rammer i et " "blandet 11b / 11g-nettverk." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2880 src/usr/local/www/interfaces.php:2928 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2937 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:666 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2905 src/usr/local/www/interfaces.php:2953 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2962 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:688 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:880 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:629 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2904 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2929 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2907 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2932 #, php-format msgid "" "Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power " @@ -16644,46 +16667,46 @@ msgstr "" "tillatt i reg domene.)%1$sIkke alle kanaler kan være understøttet av enkelte " "kort. Auto kan overstyre den trådløse standarden valgt ovenfor." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2912 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2937 msgid "Antenna Settings" msgstr "Antenne Innstillinger" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2919 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 msgid "On" msgstr "På" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2920 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 msgid "Diversity" msgstr "Mangfold" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2928 src/usr/local/www/interfaces.php:2937 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953 src/usr/local/www/interfaces.php:2962 msgid "#1" msgstr "#1" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2928 src/usr/local/www/interfaces.php:2937 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953 src/usr/local/www/interfaces.php:2962 msgid "#2" msgstr "#2" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2929 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2954 msgid "Transmit antenna" msgstr "TX antenne" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2938 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2963 msgid "Receive antenna" msgstr "RX antenne" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2941 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2966 msgid "" "Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card." "" msgstr "" "Merk: Antennen tallene ikke alltid samsvarer med etikettene på kortet." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2950 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975 msgid "Distance setting (meters)" msgstr "Avstand innstilling (meter)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2978 msgid "" "This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP " "and Client" @@ -16691,15 +16714,15 @@ msgstr "" "Dette feltet kan brukes til å tune ACK / CTS-timere for å passe til " "avstanden mellom AP og Klient" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2959 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2984 msgid "Regulatory Settings" msgstr "regelverkets Innstillinger" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2971 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2996 msgid "Regulatory domain" msgstr "regelverkets domene" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2999 msgid "" "Some cards have a default that is not recognized and require changing the " "regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory " @@ -16709,7 +16732,7 @@ msgstr "" "regulatoriske domene til en i denne listen for endringer i andre " "regulatoriske innstillinger for å jobbe" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2989 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3014 msgid "" "Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory " "domain setting" @@ -16717,23 +16740,23 @@ msgstr "" "Ethvert land innstilling enn \"Standard\" vil overstyre de regulatoriske " "domenet innstillingen" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 msgid "Indoor" msgstr "innendørs" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 msgid "Outdoor" msgstr "utendørs" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3020 msgid "Anywhere" msgstr "Hvor som helst" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2993 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3018 msgid "Location" msgstr "plassering" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2996 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3021 #, php-format msgid "" "These settings may affect which channels are available and the maximum " @@ -16752,23 +16775,23 @@ msgstr "" "landkoder kan ikke være tillatt med noen kort. Disse innstillingene kan ikke " "være i stand til å legge til flere kanaler som ikke allerede støttes." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3004 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3029 msgid "Network-Specific Wireless Configuration" msgstr "Network-Specific Trådløs konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "802.11g" msgstr "802.11g" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3050 msgid "802.11n" msgstr "802.11n" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3023 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 msgid "Minimum wireless standard" msgstr "Minimum trådløs standard" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3026 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3051 msgid "" "When operating as an access point, allow only stations capable of the " "selected wireless standard to associate (stations not capable are not " @@ -16778,11 +16801,11 @@ msgstr "" "det valgte trådløse standard for å tilknytte (stasjonene ikke er i stand " "tillates ikke å assosiere)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3030 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3055 msgid "802.11g only" msgstr "802.11g only" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3059 msgid "" "When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable " "stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)" @@ -16791,11 +16814,11 @@ msgstr "" "stand stasjoner for å tilknytte (11b-bare stasjonene er ikke tillatt å " "assosiere)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3039 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3064 msgid "Allow intra-BSS communication" msgstr "Tillat intra-BSS kommunikasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3043 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3068 msgid "" "Provides extra security by isolating clients so they cannot directly " "communicate with one another" @@ -16803,32 +16826,32 @@ msgstr "" "Gir ekstra sikkerhet ved å isolere kunder slik at de ikke kan kommunisere " "direkte med hverandre" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3047 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3072 msgid "Enable WME" msgstr "aktiver WME" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3055 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3080 msgid "Hide SSID" msgstr "skjule SSID" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3064 src/usr/local/www/interfaces.php:3085 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3089 src/usr/local/www/interfaces.php:3110 msgid "WPA" msgstr "WPA" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3076 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3101 msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "WPA Pre-Shared Key" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3079 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3104 msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long" msgstr "WPA Passordfrase må være mellom 8 og 63 tegn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3110 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085 src/usr/local/www/interfaces.php:3092 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3099 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3110 src/usr/local/www/interfaces.php:3117 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3124 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:258 @@ -16836,42 +16859,42 @@ msgstr "WPA2" msgid "Both" msgstr "Begge" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3083 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3108 msgid "WPA mode" msgstr "WPA-modus" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3092 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3117 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:220 msgid "Pre-Shared Key" msgstr "Pre-Shared Key" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3092 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3117 msgid "Extensible Authentication Protocol" msgstr "Utvidbar Autentisering Protocol" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3090 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3115 msgid "WPA Key Management Mode" msgstr "WPA Key Management Mode" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3099 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3124 msgid "AES (recommended)" msgstr "AES (anbefales)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3099 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3124 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3097 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3122 msgid "WPA Pairwise" msgstr "WPA Parvise" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3104 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3129 msgid "Group Key Rotation" msgstr "Gruppe Key Rotasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3108 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133 msgid "" "Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time" @@ -16879,11 +16902,11 @@ msgstr "" "Tid mellom gruppe opprettelse av nye nøkler hendelser, angitt i sekunder. " "Tillatte verdier er 1-9999. Må være kortere enn Master Key Regeneration tid" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3112 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3137 msgid "Group Master Key Regeneration" msgstr "Gruppe Master Key Regeneration" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3116 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3141 msgid "" "Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be longer than Group Key Rotation time" @@ -16891,60 +16914,60 @@ msgstr "" "Tid mellom GMK opprettelse av nye nøkler hendelser, angitt i sekunder. " "Tillatte verdier er 1-9999. Må være lenger enn gruppenøkkel Rotasjon tid" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3120 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3145 msgid "Strict Key Regeneration" msgstr "Streng Key Regeneration" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3128 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3153 msgid "802.1x RADIUS Options" msgstr "802.1x RADIUS Alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3132 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3157 msgid "IEEE802.1X" msgstr "IEEE802.1X" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3136 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3161 msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked" msgstr "Dette alternativet krever at \"Aktiver WPA-boksen\" er avmerket" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3138 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163 msgid "Primary 802.1X server" msgstr "Primær 802.1X-server" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3144 src/usr/local/www/interfaces.php:3168 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3169 src/usr/local/www/interfaces.php:3193 msgid "IP address of the RADIUS server" msgstr "IP-adressen til RADIUS-serveren" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3151 src/usr/local/www/interfaces.php:3175 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3176 src/usr/local/www/interfaces.php:3200 msgid "Server auth port. Default is 1812" msgstr "Server auth port. Standard er 1812" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3155 src/usr/local/www/interfaces.php:3179 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3180 src/usr/local/www/interfaces.php:3204 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:267 msgid "Shared Secret" msgstr "Delt hemmelighet" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3158 src/usr/local/www/interfaces.php:3182 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3183 src/usr/local/www/interfaces.php:3207 msgid "RADIUS Shared secret for this firewall" msgstr "RADIUS Delt hemmelighet for denne brannmuren" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3162 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3187 msgid "Secondary 802.1X server" msgstr "Sekundær 802.1X-server" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3188 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3213 msgid "Authentication Roaming Preauth" msgstr "Autentisering Roaming forhåndsgodkjenning" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3197 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3222 msgid "Reserved Networks" msgstr "reserverte nettverk" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3201 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3226 msgid "Block private networks and loopback addresses" msgstr "Blokkere private nett og loopback adresser" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3205 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3230 msgid "" "Blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks per " "RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) and unique local addresses per RFC " @@ -16958,7 +16981,7 @@ msgstr "" "generelt være slått på, med mindre dette nettverksgrensesnitt er bosatt i en " "slik privat adresse plass, også." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3215 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3240 #, php-format msgid "" "Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet " @@ -16973,11 +16996,11 @@ msgstr "" "%1$sMerk: Oppdateringsfrekvensen kan endres under System-> Avansert brannmur " "/ NAT innstillinger." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3246 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3271 msgid "New IPv4 Gateway" msgstr "Ny IPv4 Gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3264 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3289 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:143 msgid "Gateway IPv4" msgstr "Gateway IPv4" @@ -17188,7 +17211,7 @@ msgstr "GIFs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:502 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:91 -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:385 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:86 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:68 @@ -17285,45 +17308,45 @@ msgstr "Rediger Bro Porter" msgid "Delete interface bridge" msgstr "Slett Bro Porter" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:142 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:144 msgid "Member Interfaces" msgstr "medlems porter" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:147 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:149 msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40." msgstr "MaxAge må være et helt tall mellom 6 og 40." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:150 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:152 msgid "Maxaddr needs to be an integer." msgstr "Maxaddr må være et helt tall." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:153 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:155 msgid "Timeout needs to be an integer." msgstr "Tidsavbrudd må være et helt tall." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:156 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:158 msgid "Forward Delay needs to be an integer between 4 and 30." msgstr "Videre Forsinkelse må være et heltall mellom 4 og 30." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:159 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:161 msgid "Hello time for STP needs to be an integer between 1 and 2." msgstr "Hei tid for STP må være et helt tall mellom 1 og 2." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:162 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:164 msgid "Priority for STP needs to be an integer between 0 and 61440." msgstr "Prioritet for STP må være et helt tall mellom 0 og 61.440" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:165 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:167 msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10." msgstr "Overføre Hold teller for STP må være et helt tall mellom 1 og 10." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:169 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:171 #, php-format msgid "" "%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240." msgstr "%s port prioritet for STP må være et helt tall mellom 0 og 240." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:177 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:179 #, php-format msgid "" "%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and " @@ -17331,11 +17354,11 @@ msgid "" msgstr "" "%s port veikostnader for STP må være et heltall mellom 1 og 200000000." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:183 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:185 msgid "At least one member interface must be selected for a bridge." msgstr "I det minste ett medlem port må velges for en bro." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:189 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:191 #, php-format msgid "" "Sticky interface (%s) is not part of the bridge. Remove the sticky interface " @@ -17344,7 +17367,7 @@ msgstr "" "Klebrig port (%s) er ikke en del av broen. Fjern klebrig porten for å " "fortsette." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:197 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:199 #, php-format msgid "" "Private interface (%s) is not part of the bridge. Remove the private " @@ -17353,7 +17376,7 @@ msgstr "" "Privat port (%s) er ikke en del av broen. Fjern private grensesnitt for å " "fortsette." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:205 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:207 #, php-format msgid "" "STP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the STP interface to " @@ -17361,7 +17384,7 @@ msgid "" msgstr "" "STP port (%s) er ikke en del av broen. Fjern STP-porten for å fortsette." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:216 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:218 #, php-format msgid "" "Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the edge interface to " @@ -17369,7 +17392,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kant porten (%s) er ikke en del av broen. Fjern kant porten for å fortsette." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:224 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:226 #, php-format msgid "" "Auto Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto edge " @@ -17378,7 +17401,7 @@ msgstr "" "Auto Kant port (%s) er ikke en del av broen. Fjern auto kant porten for å " "fortsette." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:232 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:234 #, php-format msgid "" "PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the PTP interface to " @@ -17386,7 +17409,7 @@ msgid "" msgstr "" "PTP-porten (%s) er ikke en del av broen. Fjern PTP-porten for å fortsette." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:240 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:242 #, php-format msgid "" "Auto PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto PTP " @@ -17395,19 +17418,19 @@ msgstr "" "Auto PTP-port (%s) er ikke en del av broen. Fjern auto PTP-porten for å " "fortsette." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:248 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:250 msgid "A member interface passed does not exist in configuration" msgstr "Et medlem port eksisterer ikke i konfigurasjonen" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:251 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:253 msgid "A bridge interface cannot be a member of a bridge." msgstr "En bro-port kan ikke være et medlem av en bro." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:255 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:257 msgid "Bridging a wireless interface is only possible in hostap mode." msgstr "Bygge bro over et trådløst port er bare mulig i hostap modus." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:258 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:260 #, php-format msgid "" "Span interface (%s) cannot be part of the bridge. Remove the span interface " @@ -17416,7 +17439,7 @@ msgstr "" "Span port (%s) kan ikke være en del av broen. Fjern span grensesnittet fra " "bro medlemmer til å fortsette." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:267 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:269 #, php-format msgid "" "%s is part of another bridge. Remove the interface from bridge members to " @@ -17425,7 +17448,7 @@ msgstr "" "%s er en del av en annen bro. Fjern porten fra bro medlemmer til å fortsette." "" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:339 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:345 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:128 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:121 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:163 @@ -17433,40 +17456,40 @@ msgstr "" msgid "Error occurred creating interface, please retry." msgstr "Det oppsto en feil oppretter porten, kan du prøve på nytt." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:390 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:396 msgid "Bridge Configuration" msgstr "bro konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:396 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:402 msgid "*Member Interfaces" msgstr "* Medlems port" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:400 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:406 msgid "Interfaces participating in the bridge." msgstr "Porter som deltar i broen." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:432 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:836 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:675 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:875 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1272 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1986 src/usr/local/www/interfaces.php:2171 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2003 src/usr/local/www/interfaces.php:2188 msgid "Advanced Configuration" msgstr "avanserte konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:432 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:438 msgid "Cache Size" msgstr "cache størrelse" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:435 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:441 msgid "Set the size of the bridge address cache. The default is 2000 entries." msgstr "Angi størrelsen av broen adresse cache. Standard er 2000 oppføringer." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:439 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:445 msgid "Cache expire time" msgstr "Cache utløper tid" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:442 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:448 msgid "" "Set the timeout of address cache entries to this number of seconds. If " "seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default " @@ -17476,11 +17499,11 @@ msgstr "" " Hvis sekunder er null, så adresse cache oppføringer vil ikke være utløpt. " "Standard er 1200 sekunder." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:448 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:454 msgid "Span Port" msgstr "Span Port" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:452 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:458 #, php-format msgid "" "Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span " @@ -17495,11 +17518,11 @@ msgstr "" "portene på broen. %1$s%2$sSpennet port kan ikke være en del av bro " "portene%3$s" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:460 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:466 msgid "Edge Ports" msgstr "Kant Ports" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:464 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470 msgid "" "Set interface as an edge port. An edge port connects directly to end " "stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to " @@ -17509,11 +17532,11 @@ msgstr "" "og kan ikke skape bro løkker i nettverket; Dette gjør at den kan gå over til " "rett videresending." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:476 msgid "Auto Edge Ports" msgstr "Auto Kant Ports" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:474 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:480 #, php-format msgid "" "Allow interface to automatically detect edge status. This is the default for " @@ -17524,11 +17547,11 @@ msgstr "" "alle porter lagt til en bro%1$s Dette vil deaktivere autoedge status av " "porten. %2$s" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:481 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:487 msgid "PTP Ports" msgstr "PTP Ports" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:485 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:491 msgid "" "Set the interface as a point-to-point link. This is required for straight " "transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another " @@ -17538,11 +17561,11 @@ msgstr "" "overganger for å videresende , og bør være aktivert på en direkte kobling " "til et annet RSTP-stand bryter." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:491 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:497 msgid "Auto PTP Ports" msgstr "Auto PTP Ports" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:495 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:501 #, php-format msgid "" "Automatically detect the point-to-point status on interface by checking the " @@ -17554,11 +17577,11 @@ msgstr "" "duplex linken status. Dette er standard for porter lagt til broen.%1$s " "portene er valgt her vil bli fjernet fra standard autoedge status. %2$s" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:502 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:508 msgid "Sticky Ports" msgstr "klebrig Porter" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:506 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:512 msgid "" "Mark an interface as a \"sticky\" interface. Dynamically learned address " "entries are treated as static once entered into the cache. Sticky entries " @@ -17570,11 +17593,11 @@ msgstr "" "alderen ut av cache eller erstattes, selv om adressen er sett på et annet " "port." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:513 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:519 msgid "Private Ports" msgstr "private Porter" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:517 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:523 msgid "" "Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not " "forward any traffic to any other port that is also a private interface. " @@ -17582,23 +17605,34 @@ msgstr "" "Markere et port som en \"privat\" port. En privat port ikke videresende all " "trafikk til en annen port som også er en privat port." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:523 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:527 +msgid "Enable IPv6 auto linklocal" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:530 +msgid "" +"When enabled, the AUTO_LINKLOCAL flag is set on the bridge interface and " +"cleared on every member interface. This is required when the bridge " +"interface is used for stateless autoconfiguration. " +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:536 msgid "Enable RSTP/STP" msgstr "Aktiver RSTP/STP" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:530 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:543 msgid "RSTP/STP" msgstr "RSTP/STP" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:539 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:552 msgid "Protocol used for spanning tree." msgstr "Protokoll som brukes for spanning tree." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:545 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:558 msgid "STP Interfaces" msgstr "STP Port" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:549 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:562 msgid "" "Enable Spanning Tree Protocol on interface. The if_bridge(4) driver has " "support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to " @@ -17608,11 +17642,11 @@ msgstr "" "for IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP blir brukt til å detektere " "og fjerne løkker i en nettverkstopologi." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:554 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:567 msgid "Valid time" msgstr "gyldig tid" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:558 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:571 msgid "" "Set the time that a Spanning Tree Protocol configuration is valid. The " "default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 " @@ -17622,11 +17656,11 @@ msgstr "" "Standard er 20 sekunder. Den minste er 6 sekunder og maksimum er 40 sekunder." "" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:562 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:575 msgid "Forward time" msgstr "Fremover tid" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:566 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579 msgid "" "Set the time that must pass before an interface begins forwarding packets " "when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 " @@ -17636,11 +17670,11 @@ msgstr "" "spenntre er aktivert. Standard er 15 sekunder. Den minste er 4 sekunder og " "maksimum er 30 sekunder." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:570 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:583 msgid "Hello time" msgstr "Hei tid" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:574 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:587 msgid "" "Set the time in seconds between broadcasting of Spanning Tree Protocol " "configuration messages. The hello time may only be changed when operating in " @@ -17652,7 +17686,7 @@ msgstr "" "STP-modus. Standard er 2 sekunder. Minimum er 1 sekund og maksimum er 2 " "sekunder." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:583 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596 msgid "" "Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The minimum " "is 0 and the maximum is 61440. " @@ -17660,11 +17694,11 @@ msgstr "" "Sett broen prioritet for Spanning Tree. Standard er 32768. Den minste er 0 " "og maksimum er 61 440." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:587 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:600 msgid "Hold Count" msgstr "hold Antall" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:591 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:604 msgid "" "Set the transmit hold count for Spanning Tree. This is the number of packets " "transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 " @@ -17674,11 +17708,11 @@ msgstr "" "sendes før de blir hastigheten begrenset. Standard er 6. minimum er 1 og " "maksimum er 10." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:609 msgid " Priority" msgstr "Prioritet" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:600 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:613 msgid "" "Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. " "The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16." @@ -17686,11 +17720,11 @@ msgstr "" "Sett Spanning Tree prioritet for port til verdi. Standard er 128. Minimum er " "0 og maksimum er 240. trinn på 16." -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:607 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:620 msgid " Path cost" msgstr "veikostnad" -#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:611 +#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:624 msgid "" "Set the Spanning Tree path cost of interface to value. The default is " "calculated from the link speed. To change a previously selected path cost " @@ -20454,7 +20488,7 @@ msgstr "" "standardinnstillingene . La stå tomt for ingen grense." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:705 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:727 msgid "*Authentication Method" msgstr "* Autentiseringsmetode" @@ -22817,7 +22851,7 @@ msgstr "WINS-servere" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:500 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:709 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:350 -#: src/usr/local/www/system.php:489 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607 +#: src/usr/local/www/system.php:492 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:462 msgid "DNS Servers" msgstr "DNS Servers" @@ -24126,30 +24160,26 @@ msgstr "Tid Servere" msgid "%d is the maximum number of configured servers." msgstr "%d er den maksimale antall konfigurerte servere." -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:284 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:285 #, php-format msgid "" -"For best results three to five servers should be configured here, or at " -"least one pool.%1$sThe %2$sPrefer%3$s option indicates that NTP should favor " -"the use of this server more than all others.%1$sThe %2$sNo Select%3$s option " -"indicates that NTP should not use this server for time, but stats for this " -"server will be collected and displayed.%1$sThe %2$sIs a Pool%3$s option " -"indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single address. This " -"is assumed for *.pool.ntp.org." +"NTP will only sync if a majority of the servers agree on the time. For best " +"results you should configure between 3 and 5 servers (%4$sNTP support pages " +"recommend at least 4 or 5%5$s), or a pool. If only one server is configured, " +"it %2$swill%3$s be believed, and if 2 servers are configured and they " +"disagree, %2$sneither%3$s will be believed. Options:%1$s%2$sPrefer%3$s - NTP " +"should favor the use of this server more than all others.%1$s%2$sNo " +"Select%3$s - NTP should not use this server for time, but stats for this " +"server will be collected and displayed.%1$s%2$sIs a Pool%3$s - this entry is " +"a pool of NTP servers and not a single address. This is assumed for *.pool." +"ntp.org." msgstr "" -"For best resultat tre til fem servere bør konfigureres her, eller i det " -"minste ett pool.%1$s %2$sForetrekker%3$s alternativ indikerer at NTP skulle " -"favorisere bruk av denne serveren mer enn alle andre.%1$s %2$sIngen Velg " -"%3$s alternativ indikerer at NTP ikke skal bruke denne serveren for tiden, " -"men statistikk for denne serveren vil bli samlet inn og vises..%1$s %2$sEr " -"en Pool%3$s alternativet viser denne oppføringen er en pool av NTP-servere " -"og ikke en enkelt adresse. Dette antas for * .pool.ntp.org." -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:292 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:300 msgid "Orphan Mode" msgstr "foreldreløse modus" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:296 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:304 msgid "" "Orphan mode allows the system clock to be used when no other clocks are " "available. The number here specifies the stratum reported during orphan mode " @@ -24162,15 +24192,15 @@ msgstr "" "andre servere som er tilgjengelige for klienter er å foretrekke fremfor " "denne serveren (standard: 12)." -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:310 msgid "NTP Graphs" msgstr "NTP Grafer" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:309 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:317 msgid "Logging" msgstr "Logging" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:319 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:327 #, php-format msgid "" "These options enable additional messages from NTP to be written to the " @@ -24179,11 +24209,11 @@ msgstr "" "Disse alternativene aktivere flere meldinger fra NTP som skal skrives til " "systemloggen %1$sStatus> Systemlogger> NTP%2$s" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:333 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:341 msgid "Statistics Logging" msgstr "Statistikk Logging" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:335 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:343 msgid "" "Warning: These options will create persistent daily log files in /var/log/" "ntp." @@ -24191,21 +24221,25 @@ msgstr "" "Advarsel: Disse alternativene vil skape vedvarende daglige loggfiler i /var/" "log/ntp." -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:369 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:377 msgid "Leap seconds" msgstr "hopp sekunder" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:371 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:380 msgid "" -"A leap second file allows NTP to advertise an upcoming leap second addition " -"or subtraction. Normally this is only useful if this server is a stratum 1 " -"time server. " +"Leap seconds may be added or subtracted at the end of June or December. Leap " +"seconds are administered by the %1$sIERS%2$s, who publish them in their " +"Bulletin C approximately 6 - 12 months in advance. Normally this correction " +"should only be needed if the server is a stratum 1 NTP server, but many NTP " +"servers do not advertise an upcoming leap second when other NTP servers " +"synchronise to them.%3$s%4$sIf the leap second is important to your network " +"services, it is %6$sgood practice%2$s to download and add the leap second " +"file at least a day in advance of any time correction%5$s.%3$s More " +"information and files for downloading can be found on their %1$swebsite%2$s, " +"and also on the %7$NIST%2$s and %8$sNTP%2$s websites." msgstr "" -"En hopp sekund filen tillater NTP å annonsere en kommende hopp sekund " -"tillegg eller subtraksjon. Normalt er bare nyttig hvis denne serveren er et " -"stratum 1 time server. " -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:378 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:400 msgid "Enter Leap second configuration as text OR select a file to upload." msgstr "" "Oppgi hopp sekund konfigurasjon som tekst eller velg en fil å laste opp." @@ -25357,7 +25391,7 @@ msgstr "DNS resolver konfigurasjonen er endret." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:216 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:229 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:90 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:426 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:648 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:670 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:491 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:220 @@ -26848,12 +26882,12 @@ msgid "Graph Settings" msgstr "Graf Innstillinger" #: src/usr/local/www/status_graph.php:133 -#: src/usr/local/www/status_graph.php:351 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:280 msgid "Bandwidth In" msgstr "båndbredde inn" #: src/usr/local/www/status_graph.php:134 -#: src/usr/local/www/status_graph.php:352 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:281 msgid "Bandwidth Out" msgstr "båndbredde ut" @@ -26885,20 +26919,20 @@ msgid "Keep graphs updated on inactive tab. (increases cpu usage)" msgstr "Hold grafer oppdatert på inaktiv fane. (Øker CPU)" #: src/usr/local/www/status_graph.php:169 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:192 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:194 msgid "Background updates" msgstr "Bakgrunn oppdateringer" -#: src/usr/local/www/status_graph.php:308 -#: src/usr/local/www/status_graph.php:309 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:237 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:238 msgid "Bits/sec" msgstr "Bits / sek" -#: src/usr/local/www/status_graph.php:350 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:279 msgid "Host IP" msgstr "Vert IP" -#: src/usr/local/www/status_graph.php:350 +#: src/usr/local/www/status_graph.php:279 msgid "Host Name or IP" msgstr "Vertsnavn eller IP" @@ -27404,8 +27438,8 @@ msgstr "Ingen logger å vise." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:72 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:651 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:654 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 @@ -28142,7 +28176,7 @@ msgid "Reach" msgstr "Å nå" #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:303 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:897 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:926 msgid "Delay" msgstr "Utsette" @@ -28465,23 +28499,24 @@ msgid "Name of the firewall host, without domain part" msgstr "Navn til brannmuren verten, uten domene delen" #: src/usr/local/www/system.php:462 +#, php-format msgid "" -"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS " -"(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." +"Do not use '.local' as the final part of the domain (TLD), The '.local' " +"domain is %1$swidely used%2$s by mDNS (including Avahi and Apple OS X's " +"Bonjour/Rendezvous/Airprint/Airplay), and some Windows systems and networked " +"devices. These will not network correctly if the router uses '.local'. " +"Alternatives such as '.local.lan' or '.mylocal' are safe." msgstr "" -"Ikke bruk 'lokale' som et domenenavn. Det vil føre til lokale verter kjører " -"mDNS (avahi, bonjour, etc.) for å være ute av stand til å løse lokale verter " -"ikke kjører mDNS." -#: src/usr/local/www/system.php:468 +#: src/usr/local/www/system.php:471 msgid "DNS Server Settings" msgstr "DNS serverinnstillinger" -#: src/usr/local/www/system.php:476 +#: src/usr/local/www/system.php:479 msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution." msgstr "Oppgi IP-adresser som skal brukes av systemet for DNS-oppløsning." -#: src/usr/local/www/system.php:477 +#: src/usr/local/www/system.php:480 msgid "" "These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver " "when it has DNS Query Forwarding enabled." @@ -28489,11 +28524,11 @@ msgstr "" "Disse brukes også for DHCP-tjenesten, DNS Transportør og DNS Resolver når " "det har DNS-spørring Videresending aktivert." -#: src/usr/local/www/system.php:478 +#: src/usr/local/www/system.php:481 msgid "Optionally select the gateway for each DNS server." msgstr "Eventuelt velge gateway for hver DNS-server." -#: src/usr/local/www/system.php:479 +#: src/usr/local/www/system.php:482 msgid "" "When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS " "server per gateway." @@ -28501,19 +28536,19 @@ msgstr "" "Ved bruk av flere WAN-tilkoblinger bør det være minst ett unikt DNS-server " "per gateway." -#: src/usr/local/www/system.php:494 +#: src/usr/local/www/system.php:497 msgid "DNS Server" msgstr "DNS Server" -#: src/usr/local/www/system.php:535 +#: src/usr/local/www/system.php:538 msgid "Add DNS Server" msgstr "Legg til DNS-server" -#: src/usr/local/www/system.php:542 +#: src/usr/local/www/system.php:545 msgid "DNS Server Override" msgstr "DNS-server overstyring" -#: src/usr/local/www/system.php:545 +#: src/usr/local/www/system.php:548 #, php-format msgid "" "If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server " @@ -28524,11 +28559,11 @@ msgstr "" "en DHCP / PPP-server på WAN til egne formål (inkludert DNS Transportør / DNS-" "resolveren). Men de vil ikke bli tildelt DHCP klienter." -#: src/usr/local/www/system.php:552 +#: src/usr/local/www/system.php:555 msgid "Disable DNS Forwarder" msgstr "Deaktiver DNS Forwarder" -#: src/usr/local/www/system.php:555 +#: src/usr/local/www/system.php:558 msgid "" "By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first DNS server where " "the DNS Forwarder or DNS Resolver is enabled and set to listen on localhost, " @@ -28541,15 +28576,15 @@ msgstr "" "oppslag. Krysser utelater localhost fra listen over DNS-servere i resolv." "conf." -#: src/usr/local/www/system.php:562 +#: src/usr/local/www/system.php:565 msgid "Localization" msgstr "Lokalisering" -#: src/usr/local/www/system.php:566 +#: src/usr/local/www/system.php:569 msgid "*Timezone" msgstr "*Tidssone" -#: src/usr/local/www/system.php:569 +#: src/usr/local/www/system.php:572 #, php-format msgid "" "Select a geographic region name (Continent/Location) to determine the " @@ -28562,11 +28597,11 @@ msgstr "" "tilfeller der de geografiske sonene ikke riktig håndtere klokken offset " "kreves for denne brannmuren" -#: src/usr/local/www/system.php:574 +#: src/usr/local/www/system.php:577 msgid "Timeservers" msgstr "Tid Servere" -#: src/usr/local/www/system.php:577 +#: src/usr/local/www/system.php:580 msgid "" "Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set " "up at least one DNS server if a host name is entered here!" @@ -28574,69 +28609,69 @@ msgstr "" "Bruk et mellomrom for å skille flere verter (kun ett nødvendig). Husk å " "sette opp minst en DNS-server hvis et vertsnavn er oppgitt her!" -#: src/usr/local/www/system.php:582 +#: src/usr/local/www/system.php:585 msgid "*Language" msgstr "*Språk" -#: src/usr/local/www/system.php:585 +#: src/usr/local/www/system.php:588 msgid "Choose a language for the webConfigurator" msgstr "Velg et språk for webConfigurator" -#: src/usr/local/www/system.php:589 +#: src/usr/local/www/system.php:592 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1209 msgid "webConfigurator" msgstr "webConfigurator" -#: src/usr/local/www/system.php:610 +#: src/usr/local/www/system.php:613 msgid "Blue" msgstr "Blå" -#: src/usr/local/www/system.php:610 +#: src/usr/local/www/system.php:613 msgid "Green" msgstr "Grønn" -#: src/usr/local/www/system.php:610 +#: src/usr/local/www/system.php:613 msgid "Red" msgstr "Rød" -#: src/usr/local/www/system.php:611 +#: src/usr/local/www/system.php:614 msgid "Purple" msgstr "Lilla" -#: src/usr/local/www/system.php:611 +#: src/usr/local/www/system.php:614 msgid "Gray" msgstr "Grå" -#: src/usr/local/www/system.php:611 +#: src/usr/local/www/system.php:614 msgid "Dark gray" msgstr "Mørkegrå" -#: src/usr/local/www/system.php:612 +#: src/usr/local/www/system.php:615 msgid "Brown" msgstr "Brun" -#: src/usr/local/www/system.php:612 +#: src/usr/local/www/system.php:615 msgid "Orange" msgstr "Oransje" -#: src/usr/local/www/system.php:608 +#: src/usr/local/www/system.php:611 msgid "Login page color" msgstr "Påloggingssiden farge" -#: src/usr/local/www/system.php:613 +#: src/usr/local/www/system.php:616 msgid "Choose a color for the login page" msgstr "Velg en farge for påloggingssiden" -#: src/usr/local/www/system.php:617 +#: src/usr/local/www/system.php:620 msgid "Login hostname" msgstr "Pålogging vertsnavn" -#: src/usr/local/www/system.php:624 +#: src/usr/local/www/system.php:627 msgid "Dashboard update period" msgstr "Dashboard oppdatering periode" -#: src/usr/local/www/system.php:628 +#: src/usr/local/www/system.php:631 msgid "" "Time in seconds between dashboard widget updates. Small values cause more " "frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 " @@ -28646,7 +28681,7 @@ msgstr "" "forårsake hyppigere oppdateringer, men øke belastningen på webserveren. " "Minimum er 5 sekunder, maksimalt 600 sekunder" -#: src/usr/local/www/system.php:636 +#: src/usr/local/www/system.php:639 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:168 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:989 #, php-format @@ -28680,7 +28715,7 @@ msgstr "Et øyeblikk ... omdirigere til %s på 20 sekunder." #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:297 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:378 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:309 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:161 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:168 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:210 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:138 msgid "Admin Access" @@ -28690,7 +28725,7 @@ msgstr "admin tilgang" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:379 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:310 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:162 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:169 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:211 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139 msgid "Firewall & NAT" @@ -28700,7 +28735,7 @@ msgstr "Brannmur og NAT" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:381 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:312 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:164 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:171 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:213 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:141 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:236 @@ -28710,7 +28745,7 @@ msgstr "Diverse" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:301 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:382 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:313 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:165 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:172 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:214 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:115 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:142 @@ -28721,7 +28756,7 @@ msgstr "System Tunables" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:302 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:383 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:314 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:166 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:173 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:197 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:215 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:143 @@ -29119,7 +29154,7 @@ msgid "High-latency" msgstr "Høy forsinkelser" #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:418 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:714 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:736 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" @@ -29936,23 +29971,23 @@ msgstr "" "\\ å starte på nytt umiddelbart etter at den nye innstillingen er lagret. \\ " "Vennligst bekreft." -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:57 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:58 msgid "An IP address to NAT IPv6 packets must be specified." msgstr "En IP-adresse til NAT IPv6-pakker må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:64 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:65 msgid "A valid DUID must be specified" msgstr "Et gyldig DUID må spesifiseres" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:171 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:178 msgid "IPv6 Options" msgstr "IPv6-alternativer" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:175 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:182 msgid "Allow IPv6" msgstr "Tillat IPv6" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:178 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:185 msgid "" "NOTE: This does not disable any IPv6 features on the firewall, it only " "blocks traffic." @@ -29960,11 +29995,11 @@ msgstr "" "MERK: Dette gjelder ikke deaktivere IPv6-funksjoner på brannmuren , den " "blokkerer bare trafikk." -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:183 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:190 msgid "IPv6 over IPv4 Tunneling" msgstr "IPv6 over IPv4 Tunneling" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:186 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:193 #, php-format msgid "" "These options create an RFC 2893 compatible mechanism for IPv4 NAT " @@ -29977,15 +30012,15 @@ msgstr "" "ruting infrastrukturer. IPv6-brannmurregler er %1$sogså nødvendig%2$s, å " "styre og passere innkapslet trafikk." -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:192 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:199 msgid "IPv4 address of Tunnel Peer" msgstr "IPv4-adressen Tunnel Peer" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:199 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:206 msgid "Prefer IPv4 over IPv6" msgstr "Foretrekker IPv4 over IPv6" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:202 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:209 msgid "" "By default, if IPv6 is configured and a hostname resolves IPv6 and IPv4 " "addresses, IPv6 will be used. If this option is selected, IPv4 will be " @@ -29995,11 +30030,11 @@ msgstr "" "adresser, IPv6 vil bli brukt. Hvis dette alternativet er valgt, vil IPv4 " "foretrekkes fremfor IPv6." -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:214 msgid "IPv6 DNS entry" msgstr "IPv6 DNS-oppføring" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:210 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:217 msgid "" "If a LAN interface's IPv6 configuration is set to Track, and the tracked " "interface loses connectivity, it can cause connections to this firewall that " @@ -30015,16 +30050,16 @@ msgstr "" "oppføringer legges til systemets DNS. Aktivering av dette alternativet " "forhindrer disse IPv6-postene blir opprettet." -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215 -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:219 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:222 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:226 msgid "DHCP6 DUID" msgstr "DHCP6 DUID" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:227 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:234 msgid "Copy DUID" msgstr "Kopier DUID" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:235 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:242 #, php-format msgid "" "This is the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the firewall when " @@ -30047,15 +30082,15 @@ msgstr "" "hver omstart.%1$s%1$sDu kan bruke Kopier DUID knappen for å kopiere Systemet " "oppdaget DUID vist i plassholderen ." -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:245 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:252 msgid "Network Interfaces" msgstr "Nettverksport" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:249 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:256 msgid "Hardware Checksum Offloading" msgstr "maskinvare sjekksum avlastning" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:252 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:259 #, php-format msgid "" "Checking this option will disable hardware checksum offloading.%1$sChecksum " @@ -30070,11 +30105,11 @@ msgstr "" "avlastning og noen spesifikke nettverkskort. Dette vil tre i kraft etter en " "maskin omstart eller re-konfigurere for hver Port." -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:260 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:267 msgid "Hardware TCP Segmentation Offloading" msgstr "Maskinvare TCP Segmentering avlastning" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:263 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:270 msgid "" "Checking this option will disable hardware TCP segmentation offloading (TSO, " "TSO4, TSO6). This offloading is broken in some hardware drivers, and may " @@ -30086,11 +30121,11 @@ msgstr "" "kan påvirke ytelsen med noen spesifikke nettverkskort. Dette vil tre i kraft " "etter en maskin omstart eller re-konfigurere for hver Port" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:270 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:277 msgid "Hardware Large Receive Offloading" msgstr "Maskinvare Store Motta avlastning" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:273 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:280 msgid "" "Checking this option will disable hardware large receive offloading (LRO). " "This offloading is broken in some hardware drivers, and may impact " @@ -30102,11 +30137,11 @@ msgstr "" "med noen spesifikke nettverkskort. Dette vil tre i kraft etter en maskin " "omstart eller re-konfigurere for hver Port" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:280 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:287 msgid "ARP Handling" msgstr "ARP Håndtering" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:283 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:290 msgid "" "This option will suppress ARP log messages when multiple interfaces reside " "on the same broadcast domain." @@ -30114,11 +30149,21 @@ msgstr "" "Dette alternativet vil undertrykke ARP loggmeldinger når flere portrt ligger " "på samme broadcast domene" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:289 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:295 +msgid "Reset All States" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:298 +msgid "" +"This option resets all states when a WAN IP Address changes instead of only " +"states associated with the previous IP Address." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:304 msgid "Enable flowtable support" msgstr "Aktiver flyt tabell støtte" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:291 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:306 msgid "" "Enables infrastructure for caching flows as a means of accelerating L3 and " "L2 lookups as well as providing stateful load balancing when used with " @@ -31487,7 +31532,7 @@ msgid "Certificate Revocation List data" msgstr "Sertifikatopphevelsesliste data" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:205 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:226 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:329 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:429 msgid "Certificate Authority" @@ -31566,7 +31611,7 @@ msgstr "Velg et sertifikat for Oppheving" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:526 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:870 #: src/usr/local/www/system_usermanager.php:876 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:226 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:429 msgid "Certificate" msgstr "sertifikatet" @@ -33065,8 +33110,8 @@ msgstr "Lagret konfigurasjonsendringer for IPsec tunneler." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:226 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:87 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:423 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:645 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:654 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:667 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:488 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:217 @@ -33077,8 +33122,8 @@ msgstr "tunneler" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:227 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:88 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:305 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:424 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:646 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:651 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:668 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:489 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:218 @@ -33090,7 +33135,7 @@ msgstr "mobile klienter" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:95 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:425 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:647 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:669 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:490 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:219 msgid "Pre-Shared Keys" @@ -33285,7 +33330,7 @@ msgstr "" "stedet." #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:79 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:234 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:241 msgid "Pre-Shared Key contains invalid characters." msgstr "Pre-Shared Key inneholder ugyldige tegn." @@ -33322,7 +33367,7 @@ msgid "*Secret type" msgstr "* hemmelighet typen" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:148 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:760 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:782 msgid "*Pre-Shared Key" msgstr "*Pre-Shared Key" @@ -33526,31 +33571,39 @@ msgstr "Phase2 PFS Gruppe" msgid "Login Banner" msgstr "innlogging Banner" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:192 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:199 msgid "EAP-MSChapv2 can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "EAP-MSCHAPv2 kan kun brukes med IKEv2 type VPN." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:197 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:204 msgid "EAP-TLS can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "EAP-TLS kan kun brukes med IKEv2 type VPN." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:202 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:209 msgid "EAP-RADIUS can only be used with IKEv2 type VPNs." msgstr "EAP-RADIUS kan kun brukes med IKEv2 type VPN." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:227 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:234 msgid "Remote gateway" msgstr "Eksterne gateway" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:238 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:245 msgid "The P1 lifetime must be an integer." msgstr "P1 levetid må være et heltall." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:243 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:250 +msgid "The margintime must be an integer." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:252 +msgid "The margintime must be smaller than the P1 lifetime." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:258 msgid "A valid remote gateway address or host name must be specified." msgstr "En gyldig navn ekstern gateway-adressen eller verts må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:245 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:260 msgid "" "A valid remote gateway IPv4 address must be specified or protocol needs to " "be changed to IPv6" @@ -33558,7 +33611,7 @@ msgstr "" "En gyldig ekstern gateway IPv4-adresse må være spesifisert eller protokollen " "må endres til IPv6" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:247 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:262 msgid "" "A valid remote gateway IPv6 address must be specified or protocol needs to " "be changed to IPv4" @@ -33566,55 +33619,55 @@ msgstr "" "En gyldig ekstern gateway IPv6-adresse må være angitt eller protokollen må " "endres til IPv4" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:257 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:272 #, php-format msgid "The remote gateway \"%1$s\" is already used by phase1 \"%2$s\"." msgstr "Den eksterne gateway \"%1$s\" allerede brukes av phase1 \"%2$s\"." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:268 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:283 msgid "There is a Phase 2 using IPv6, cannot use IPv4." msgstr "Det er en Phase 2 som bruker IPv6, kan ikke bruke IPv4." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:272 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:287 msgid "There is a Phase 2 using IPv4, cannot use IPv6." msgstr "Det er en Phase 2 som bruker IPv4, kan ikke bruke IPv6." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:286 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:301 msgid "Please enter an address for 'My Identifier'" msgstr "Vennligst oppgi en adresse for 'Min identifikator'" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:290 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:305 msgid "Please enter a keyid tag for 'My Identifier'" msgstr "Vennligst oppgi en keyid tag for 'Min identifikator'" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:294 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:309 msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "Skriv inn et fullstendig domenenavn for 'Min identifikator'" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:298 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:313 msgid "" "Please enter a user and fully qualified domain name for 'My Identifier'" msgstr "" "Vennligst skriv inn et brukernavn og fullstendig domenenavn for 'Min " "identifikator'" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:302 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:317 msgid "Please enter a dynamic domain name for 'My Identifier'" msgstr "Skriv inn et dynamisk domenenavn for 'Min identifikator'" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:306 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:321 msgid "A valid IP address for 'My identifier' must be specified." msgstr "En gyldig IP-adresse for 'Min identifikator' må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:310 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:325 msgid "A valid domain name for 'My identifier' must be specified." msgstr "En gyldig domenenavn for 'Min identifikator' må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:315 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:330 msgid "A valid FQDN for 'My identifier' must be specified." msgstr "En gyldig FQDN for 'Min identifikator' må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:322 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:337 msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'My identifier' must " "be specified." @@ -33622,43 +33675,43 @@ msgstr "" "En gyldig bruker FQDN i form av user@my.domain.com for 'Min identifikator' " "må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:328 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:343 msgid "A valid Dynamic DNS address for 'My identifier' must be specified." msgstr "" "En gyldig Dynamic DNS-adresse for 'Min identifikator' må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:341 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:356 msgid "Please enter an address for 'Peer Identifier'" msgstr "Please enter an address for 'Peer Identifier'" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:345 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:360 msgid "Please enter a keyid tag for 'Peer Identifier'" msgstr "Vennligst oppgi en keyid tag for 'Peer identifikator'" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:349 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:364 msgid "Please enter a fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "Skriv inn et fullstendig domenenavn for 'Peer identifikator'" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:353 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:368 msgid "" "Please enter a user and fully qualified domain name for 'Peer Identifier'" msgstr "" "Vennligst skriv inn et brukernavn og fullstendig domenenavn for 'Peer " "identifikator'" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:357 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:372 msgid "A valid IP address for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "En gyldig IP-adresse for 'Peer identifikator' må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:361 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:376 msgid "A valid domain name for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "En gyldig domenenavn for 'Peer identifikator' må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:366 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:381 msgid "A valid FQDN for 'Peer identifier' must be specified." msgstr "En gyldig FQDN for 'Peer identifikator' må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:373 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:388 msgid "" "A valid User FQDN in the form of user@my.domain.com for 'Peer identifier' " "must be specified." @@ -33666,27 +33719,27 @@ msgstr "" "En gyldig bruker FQDN i form av user@my.domain.com for 'Peer identifikator' " "må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:380 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:395 msgid "A numeric value must be specified for DPD delay." msgstr "En numerisk verdi må angis for DPD forsinkelse." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:384 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:399 msgid "A numeric value must be specified for DPD retries." msgstr "En numerisk verdi må angis for DPD forsøk." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:389 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:404 msgid "A numeric value must be specified for TFC bytes." msgstr "En numerisk verdi må angis for TFC bytes." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:393 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:408 msgid "Valid arguments for IKE type are v1, v2 or auto" msgstr "Gyldige argumenter for IKE typen er v1, v2 eller auto" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:397 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:412 msgid "Encryption Algorithm AES-GCM can only be used with IKEv2" msgstr "Krypteringsalgoritme AES-GCM kan bare brukes med IKEv2" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:407 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:422 msgid "" "A valid RADIUS server must be selected for user authentication on the Mobile " "Clients tab in order to set EAP-RADIUS as the authentication method." @@ -33694,21 +33747,21 @@ msgstr "" "En gyldig RADIUS-server må velges for brukerautentisering i kategorien " "mobile klienter for å sette EAP-RADIUS som godkjenningsmetode." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:511 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:533 msgid "Saved IPsec tunnel Phase 1 configuration." msgstr "Lagret IPsec tunnel Phase 1 konfigurasjon." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:539 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:561 #, php-format msgid "GW Group %s" msgstr "GW Gruppe %s" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:629 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:632 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:651 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:654 msgid "Edit Phase 1" msgstr "Rediger Phase 1" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:653 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:675 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:496 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:506 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:312 @@ -33716,11 +33769,11 @@ msgstr "Rediger Phase 1" msgid "General Information" msgstr "Generell informasjon" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:664 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:686 msgid "*Key Exchange version" msgstr "* nøkkelutveksling versjon" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:667 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:689 msgid "" "Select the Internet Key Exchange protocol version to be used. Auto uses " "IKEv2 when initiator, and accepts either IKEv1 or IKEv2 as responder." @@ -33728,78 +33781,78 @@ msgstr "" "Velg Internet Key Exchange-protokoll versjon som skal brukes. Auto bruker " "IKEv2 når initiator, og godtar enten IKEv1 eller IKEv2 som responder." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:671 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:693 msgid "*Internet Protocol" msgstr "*Internett protokoll" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:674 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:696 msgid "Select the Internet Protocol family." msgstr "Velg Internet Protocol familien." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:681 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:703 msgid "Select the interface for the local endpoint of this phase1 entry." msgstr "" "Velg grensesnittet for den lokale endepunktet av denne phase1 oppføring." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:686 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:708 msgid "*Remote Gateway" msgstr "* Ekstern Gateway" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:689 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:711 msgid "Enter the public IP address or host name of the remote gateway." msgstr "" "Angi den offentlige IP-adressen eller vertsnavnet til ekstern gateway." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:701 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:723 msgid "Phase 1 Proposal (Authentication)" msgstr "Phase 1 Forslag (Autentiserings)" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:708 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:806 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:813 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:730 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:828 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:835 msgid "Must match the setting chosen on the remote side." msgstr "Må samsvare med innstillingen valgt på den eksterne siden." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:714 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:736 msgid "Main" msgstr "Hoved" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:712 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:734 msgid "*Negotiation mode" msgstr "* Forhandlings modus" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:715 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:737 msgid "Aggressive is more flexible, but less secure." msgstr "Aggressiv er mer fleksibel, men mindre sikker." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:717 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:739 msgid "*My identifier" msgstr "* Min identifikator" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:735 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:757 msgid "*Peer identifier" msgstr "* Peer identifikator" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:753 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:775 msgid "" "This is known as the \"group\" setting on some VPN client implementations" msgstr "" "Dette er kjent som innstillingen \"gruppe\" på noen VPN klient " "implementeringer" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:763 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:785 msgid "Enter the Pre-Shared Key string." msgstr "Skriv inn Pre-Shared Key streng." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:767 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:789 msgid "*My Certificate" msgstr "* Min sertifikatet" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:770 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:792 msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager." msgstr "Velg et sertifikat tidligere konfigurert i Sertifikatbehandling." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:774 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:796 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:672 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:678 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:799 @@ -33807,55 +33860,65 @@ msgstr "Velg et sertifikat tidligere konfigurert i Sertifikatbehandling." msgid "*Peer Certificate Authority" msgstr "* Peer sertifikatet myndighet" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:777 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:799 msgid "" "Select a certificate authority previously configured in the Certificate " "Manager." msgstr "Velg en sertifikatmyndighet konfigurert i Sertifikatbehandling." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:781 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:803 msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)" msgstr "Phase 1 Forslag (algoritmer)" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:783 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:805 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:721 #: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:892 msgid "*Encryption Algorithm" msgstr "* Krypteringsalgoritme" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:803 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:825 msgid "*Hash Algorithm" msgstr "* Hash Algorithm" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:810 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:832 msgid "*DH Group" msgstr "* DH Gruppe" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:817 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:839 msgid "*Lifetime (Seconds)" msgstr "* levetid (sekunder)" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:828 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:850 msgid "Disable rekey" msgstr "Deaktiver rekey" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:835 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:857 +msgid "Margintime (Seconds)" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:860 +msgid "" +"How long before connection expiry or keying-channel expiry should attempt to " +"negotiate a replacement begin." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:864 msgid "Disable Reauth" msgstr "Deaktiver reauth" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:842 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:871 msgid "Responder Only" msgstr "Bare responder" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:880 msgid "Force" msgstr "Makt" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:849 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:878 msgid "NAT Traversal" msgstr "NAT Traversering" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:852 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:881 msgid "" "Set this option to enable the use of NAT-T (i.e. the encapsulation of ESP in " "UDP packets) if needed, which can help with clients that are behind " @@ -33865,31 +33928,31 @@ msgstr "" "ESP i UDP-pakker) hvis nødvendig, som kan hjelpe med klienter som er bak " "restriktive brannmurer." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:857 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:886 msgid "MOBIKE" msgstr "MOBIKE" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:860 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:889 msgid "Set this option to control the use of MOBIKE" msgstr "Sett dette alternativet til å kontrollere bruken av MOBIKE" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:864 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:893 msgid "Split connections" msgstr "Split tilkoblinger" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:890 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:919 msgid "Dead Peer Detection" msgstr "Døde Peer Detektering" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:900 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:929 msgid "Delay between requesting peer acknowledgement." msgstr "Forsinkelsen mellom anmodende peer erkjennelse." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:904 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:933 msgid "Max failures" msgstr "Maksimalt feil" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:907 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:936 msgid "Number of consecutive failures allowed before disconnect. " msgstr "Antall påfølgende feil tillates før frakobling." @@ -36038,7 +36101,7 @@ msgstr "Alle Dyn DNS-oppføringer er skjult." #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:134 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:138 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:464 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:215 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:217 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:155 msgid "Show" msgstr "Vis" @@ -36250,7 +36313,7 @@ msgstr "oppdateringsintervallet" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/netgate_services_and_support.widget.php:38 #, php-format msgid "%sSupport information could not be retrieved%s" -msgstr "" +msgstr "%sSupport informasjon kunne ikke hentes%s" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/ntp_status.widget.php:43 msgid "stratum" @@ -36624,19 +36687,19 @@ msgstr "seksjon" msgid "Updated traffic graphs widget settings via dashboard." msgstr "Oppdaterte trafikk grafer widget innstillinger via dashbordet." -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:139 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:141 msgid "All traffic graphs are hidden." msgstr "Alle trafikk grafer er skjult." -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:151 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:153 msgid "Refresh Interval" msgstr "oppdateringsintervallet" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:158 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:160 msgid "Inverse" msgstr "Omvendt" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:175 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:177 msgid "Unit Size" msgstr "Enhet Størrelse" @@ -36938,7 +37001,7 @@ msgstr "Konfigurasjonsfilen er kryptert." msgid "Enable promiscuous mode" msgstr "Aktiver promiskuøse modus" -#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:395 +#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:406 msgid "Do reverse DNS lookup" msgstr "Gjøre omvendt DNS oppslag" @@ -37085,54 +37148,58 @@ msgstr "" "Deaktiver utvidelse av denne trer i IP-er for NAT lister (f.eks 192.168.1.0/" "24 utvides til 256 oppføringer.) " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1776 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1786 msgid "Enable interface" msgstr "Aktiver Porter" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1926 src/usr/local/www/interfaces.php:3251 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1911 +msgid "IPv6 will use the IPv4 connectivity link (PPPoE)" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1943 src/usr/local/www/interfaces.php:3276 msgid "Default gateway" msgstr "Standard Gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1993 src/usr/local/www/interfaces.php:2178 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2010 src/usr/local/www/interfaces.php:2195 msgid "Configuration Override" msgstr "Konfigurasjon Overstyring" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2076 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2093 msgid "FreeBSD default" msgstr "FreeBSD standard" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2092 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2109 msgid "pfSense Default" msgstr "pfSense Standard" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2100 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2117 msgid "Saved Cfg" msgstr "lagrede Cfg" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2187 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2204 msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link" msgstr "Be om et IPv6 prefiks / informasjon gjennom IPv4-tilkobling linken" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2194 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2211 msgid "Only request an IPv6 prefix, do not request an IPv6 address" msgstr "Bare be om en IPv6-prefiks, ikke be om en IPv6-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2208 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2225 msgid "" "Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation" msgstr "" "Send en IPv6 prefiks hint for å angi ønsket prefiks størrelse for delegering" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2215 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2232 msgid "Start DHCP6 client in debug mode" msgstr "Begynn DHCP6 klient i feilsøkingsmodus" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2221 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2238 msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE" msgstr "" "Kreves av noen Internett-leverandører, spesielt de som ikke bruker PPPoE" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2227 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2244 msgid "" "dhcp6c will send a release to the ISP on exit, some ISPs then release the " "allocated address or prefix. This option prevents that signal ever being " @@ -37142,46 +37209,46 @@ msgstr "" "og slipp den tildelte adresse eller prefiks. Dette alternativet forhindrer " "at signalet aldri blir sendt" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2250 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2267 msgid "Exchange Information Only" msgstr "Utveksling informasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2286 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2303 msgid "Non-Temporary Address Allocation" msgstr "Ikke-Midlertidig adressetildeling" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2327 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2344 msgid "Prefix Delegation " msgstr "prefiks delegasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2670 src/usr/local/www/interfaces.php:2802 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2695 src/usr/local/www/interfaces.php:2827 msgid "Enable Dial-On-Demand mode " msgstr "Aktiver Dial-On-Demand-modus" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2727 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2752 msgid "Reset at each month (\"0 0 1 * *\")" msgstr "Tilbakestill for hver måned (\"0 0 1 * *\")" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2735 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2760 msgid "Reset at each week (\"0 0 * * 0\")" msgstr "Tilbakestill for hver uke (\"0 0 * * 0\")" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2743 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2768 msgid "Reset at each day (\"0 0 * * *\")" msgstr "Tilbakestill for hver dag (\"0 0 * * *\")" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2751 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2776 msgid "Reset at each hour (\"0 * * * *\")" msgstr "Tilbakestill for hver time(\"0 * * * *\")" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2840 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2865 msgid "" "Preserve common wireless configuration through interface deletions and " "reassignments." msgstr "" "Behold vanlig trådløs konfigurasjon via port slettinger og reassignments." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3040 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3065 msgid "" "Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an " "access point" @@ -37189,11 +37256,11 @@ msgstr "" "Tillat pakker for å passere mellom trådløse klientene direkte når den " "fungerer som et aksesspunkt" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3073 msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)" msgstr "Tving kort for å bruke WME (trådløs QoS)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3056 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3081 msgid "" "Disable broadcasting of the SSID for this network (This may cause problems " "for some clients, and the SSID may still be discovered by other means.)" @@ -37201,15 +37268,15 @@ msgstr "" "Deaktiver kringkasting av SSID for nettverket (Dette kan føre til problemer " "for enkelte klienter, og SSID kan fortsatt bli oppdaget av andre midler.)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3069 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3094 msgid "Enable WPA" msgstr "Aktiver WPA" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3121 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3146 msgid "Force the AP to rekey whenever a client disassociates" msgstr "Tving AP til opprettelse av nye nøkler når en klient tar avstand" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3133 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3158 msgid "Enable 802.1X authentication" msgstr "Aktiver 802.1X-godkjenning" @@ -37600,27 +37667,27 @@ msgstr "Tving IPv4 DNS-oppløsning" msgid "Verify SSL Certificate Trust" msgstr "Kontroller SSL Sertifikatlisens" -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:303 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:311 msgid "Enable RRD graphs of NTP statistics (default: disabled)." msgstr "Aktiver RRD grafer av NTP statistikk (standard: deaktivert)." -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:310 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:318 msgid "Log peer messages (default: disabled)." msgstr "Logg peer-meldinger (standard: deaktivert)." -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:317 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:325 msgid "Log system messages (default: disabled)." msgstr "Logg systemmeldinger (standard: deaktivert)." -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:340 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:348 msgid "Log reference clock statistics (default: disabled)." msgstr "Logg referansetaktpulsene statistikk (standard: deaktivert)." -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:347 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:355 msgid "Log clock discipline statistics (default: disabled)." msgstr "Logg klokke disiplin statistikk (standard: deaktivert)." -#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:354 +#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:362 msgid "Log NTP peer statistics (default: disabled)." msgstr "Log NTP peer statistics (default: disabled)." @@ -38027,17 +38094,17 @@ msgstr "Nettverket tid Protokoll Hendelser (NTP Daemon, NTP-klient)" msgid "Wireless Events (hostapd)" msgstr "Trådløse Hendelser (hostapd)" -#: src/usr/local/www/system.php:543 +#: src/usr/local/www/system.php:546 msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" msgstr "Tillat DNS-server listen for å bli overstyrt av DHCP / PPP på WAN" -#: src/usr/local/www/system.php:553 +#: src/usr/local/www/system.php:556 msgid "" "Do not use the DNS Forwarder/DNS Resolver as a DNS server for the firewall" msgstr "" "Ikke bruk DNS Forwarder / DNS Resolver som en DNS-server for brannmuren" -#: src/usr/local/www/system.php:618 +#: src/usr/local/www/system.php:621 msgid "Show hostname on login banner" msgstr "Vis vertsnavn på påloggings banner" @@ -38172,41 +38239,45 @@ msgstr "Bruk minne filsystem for /tmp og /var" msgid "Do NOT send Netgate Device ID with user agent" msgstr "IKKE send Netgate Device ID med brukeragent" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:176 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:183 msgid "" "All IPv6 traffic will be blocked by the firewall unless this box is checked" msgstr "" "All IPv6-trafikk vil bli blokkert av brannmuren med mindre dette er krysset " "av" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:184 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:191 msgid "Enable IPv6 over IPv4 tunneling" msgstr "Aktiver IPv6 over IPv4 tunneling" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:200 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:207 msgid "Prefer to use IPv4 even if IPv6 is available" msgstr "Foretrekker å bruke IPv4 selv om IPv6 er tilgjengelig" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:208 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:215 msgid "Do not generate local IPv6 DNS entries for LAN interfaces" msgstr "Ikke generere lokale IPv6 DNS-oppføringer for LAN-grensesnitt" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:250 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:257 msgid "Disable hardware checksum offload" msgstr "Deaktivere maskinvare kontrollsum offload" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:261 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:268 msgid "Disable hardware TCP segmentation offload" msgstr "Deaktivere maskinvare TCP segmentering avlasting" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:271 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:278 msgid "Disable hardware large receive offload" msgstr "Deaktivere maskinvare store motta avlasting" -#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:281 +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:288 msgid "Suppress ARP messages" msgstr "Undertrykke ARP meldinger" +#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:296 +msgid "Reset all states if WAN IP Address changes" +msgstr "" + #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:225 msgid "Disable SMTP Notifications" msgstr "Deaktivere SMTP Meldinger" @@ -38491,18 +38562,18 @@ msgstr "" msgid "Provide a login banner to clients" msgstr "Gi en innlogging banner til klienter" -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:658 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:680 msgid "" "Set this option to disable this phase1 without removing it from the list. " msgstr "" "Sett dette alternativet for å deaktivere denne phase1 uten å fjerne den fra " "listen." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:829 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851 msgid "Disables renegotiation when a connection is about to expire." msgstr "Deaktiverer reforhandling når en tilkobling er i ferd med å utløpe." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:836 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:865 msgid "" "Whether rekeying of an IKE_SA should also reauthenticate the peer. In IKEv1, " "reauthentication is always done." @@ -38510,7 +38581,7 @@ msgstr "" "Enten omnøkling av en IKE_SA bør også autentisere deg på nytt elevgruppen. " "inn IKEv1 er reautentisering alltid gjort." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:843 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:872 msgid "" "Enable this option to never initiate this connection from this side, only " "respond to incoming requests." @@ -38518,7 +38589,7 @@ msgstr "" "Aktiver dette alternativet for å aldri starte denne forbindelsen fra denne " "siden, bare svare på innkommende forespørsler." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:865 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:894 msgid "" "Enable this to split connection entries with multiple phase 2 configurations." " Required for remote endpoints that support only a single traffic selector " @@ -38528,7 +38599,7 @@ msgstr "" "konfigurasjoner. Kreves for eksterne endepunkter som støtter bare én " "trafikkvelger per barn SA." -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:891 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:920 msgid "Enable DPD" msgstr "Aktiver DPD" |