summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r--src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po14852
1 files changed, 8610 insertions, 6242 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
index 85e51e2..c4804b1 100644
--- a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
+++ b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po
@@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-06 15:34-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-03 11:43-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-27 06:39-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-03 10:54-0400\n"
"Last-Translator: Knut Edvard Klock <knut@netgate.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"Language: nb\n"
@@ -176,30 +176,30 @@ msgstr "RADIUS Autentisering vellykket"
msgid "RADIUS Auth rejected"
msgstr "RADIUS Auth ikke godkjent"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1631
+#: src/etc/inc/auth.inc:1633
msgid "Widget configuration has been changed."
msgstr "Widget konfigurasjonen har blitt endret"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1636
+#: src/etc/inc/auth.inc:1638
#, php-format
msgid "(User %s)"
msgstr "(Bruker %s)"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1654 src/etc/inc/auth.inc:1670
+#: src/etc/inc/auth.inc:1656 src/etc/inc/auth.inc:1672
msgid "Local Database"
msgstr "Lokal Database"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1774
+#: src/etc/inc/auth.inc:1776
#, php-format
msgid "Successful login for user '%1$s' from: %2$s"
msgstr "Vellykket pålogging for bruker '%1$s' fra: %2$s"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1832
+#: src/etc/inc/auth.inc:1834
#, php-format
msgid "Session timed out for user '%1$s' from: %2$s"
msgstr "Utløpt sesjon for bruker '%1$s' fra: %2$s"
-#: src/etc/inc/auth.inc:1834
+#: src/etc/inc/auth.inc:1836
#, php-format
msgid "User logged out for user '%1$s' from: %2$s"
msgstr "Bruker logget ut for bruker '%1$s' fra: %2$s"
@@ -263,26 +263,26 @@ msgstr ""
msgid "The browser must support cookies to login."
msgstr "Nettleseren må støtte Informasjonskapseler"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:268 src/usr/local/www/interfaces.php:2533
+#: src/etc/inc/authgui.inc:268 src/usr/local/www/interfaces.php:2530
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:613
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:610
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:94
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:352
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:500
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:197
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:174
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:179
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:184
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:175
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:180
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:185
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:589
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:93
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:76
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:79
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:594
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:574
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:599
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
@@ -290,28 +290,28 @@ msgstr "Brukernavn"
msgid "Enter your username"
msgstr "Skriv inn ditt Brukernavn"
-#: src/etc/inc/authgui.inc:275 src/usr/local/www/diag_backup.php:568
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:615 src/usr/local/www/interfaces.php:2540
+#: src/etc/inc/authgui.inc:275 src/usr/local/www/diag_backup.php:533
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:2537
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:614
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:611
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:148
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:92
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:362
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:507
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:356
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:646
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:180
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:185
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:735
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:738
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:181
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:186
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:742
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:745
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:40
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:79
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:158
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:576
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:601
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:581
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:606
msgid "Password"
msgstr "Passord"
@@ -363,6 +363,10 @@ msgstr "Klikk på knappen under for å koble fra"
msgid "Error: cannot open '%1$s' in captiveportal_write_elements()%2$s"
msgstr "Feil: Kan ikke åpne '%1$s' i captiveportal_write_elements()%2$s"
+#: src/etc/inc/captiveportal.inc:2331
+msgid "Captive Portal allowed users configuration changed"
+msgstr ""
+
#: src/etc/inc/config.console.inc:40
msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!"
msgstr "ADVARSEL! WARNING! ACHTUNG!"
@@ -383,7 +387,7 @@ msgstr ""
msgid "Press ENTER to continue."
msgstr "Press ENTER for å fortsette"
-#: src/etc/inc/config.console.inc:61 src/etc/inc/config.console.inc:436
+#: src/etc/inc/config.console.inc:61 src/etc/inc/config.console.inc:440
msgid "No interfaces found!"
msgstr "Ingen porter funnet!"
@@ -421,7 +425,7 @@ msgid "%1$s(%2$s or a): "
msgstr "%1$s(%2$s or a): "
#: src/etc/inc/config.console.inc:125 src/etc/inc/config.console.inc:151
-#: src/etc/inc/config.console.inc:187 src/etc/inc/config.console.inc:459
+#: src/etc/inc/config.console.inc:187 src/etc/inc/config.console.inc:463
#, php-format
msgid "%1$sInvalid interface name '%2$s'%3$s"
msgstr "%1$sUgyldig Port navn '%2$s'%3$s"
@@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "Valgfritt"
msgid "The interfaces will be assigned as follows:"
msgstr "Portene vil bli satt opp som følgende:"
-#: src/etc/inc/config.console.inc:226 src/etc/inc/config.console.inc:419
+#: src/etc/inc/config.console.inc:226 src/etc/inc/config.console.inc:423
msgid "Do you want to proceed [y|n]?"
msgstr "Ønsker du å fortsette [y|n]?"
@@ -494,45 +498,45 @@ msgstr "Et øyeblikk mens innstillingene blir oppdatert"
msgid " done!"
msgstr "Ferdig!"
-#: src/etc/inc/config.console.inc:396
+#: src/etc/inc/config.console.inc:400
#, php-format
msgid "Detected link-up on interface %1$s.%2$s"
msgstr "Oppdaget link-up på port %1$s.%2$s"
-#: src/etc/inc/config.console.inc:401
+#: src/etc/inc/config.console.inc:405
#, php-format
msgid "No link-up detected.%s"
msgstr "Ingen link-up oppdages.%s"
-#: src/etc/inc/config.console.inc:418
+#: src/etc/inc/config.console.inc:422
msgid "WARNING: all existing VLANs will be cleared if you proceed!"
msgstr "ADVARSEL: alle eksisterende VLAN vil bli slettet hvis du fortsetter!"
-#: src/etc/inc/config.console.inc:434
+#: src/etc/inc/config.console.inc:438
msgid "VLAN Capable interfaces:"
msgstr "VLAN-kompatible porter:"
-#: src/etc/inc/config.console.inc:449
+#: src/etc/inc/config.console.inc:453
msgid "No VLAN capable interfaces detected."
msgstr "Ingen VLAN dyktige grensesnitt oppdaget."
-#: src/etc/inc/config.console.inc:453
+#: src/etc/inc/config.console.inc:457
msgid ""
"Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):"
msgstr ""
"Angi den overordnede port navnet for den nye VLAN (eller ingenting hvis "
"ferdig):"
-#: src/etc/inc/config.console.inc:466
+#: src/etc/inc/config.console.inc:470
msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):"
msgstr "Angi VLAN-ID (1-4094):"
-#: src/etc/inc/config.console.inc:470
+#: src/etc/inc/config.console.inc:474
#, php-format
msgid "%1$sInvalid VLAN tag '%2$s'%3$s"
msgstr "%1$sUgyldig VLAN-ID '%2$s'%3$s"
-#: src/etc/inc/config.console.inc:477
+#: src/etc/inc/config.console.inc:481
#, php-format
msgid "This parent interface and VLAN already created."
msgstr "Denne overordnede porten og VLAN er allerede opprettet."
@@ -1324,6 +1328,11 @@ msgstr "Input lagt til"
msgid "Hosts blocked from Firewall Log view"
msgstr "Verter blokkert av Brannmur, Vis Logg"
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:266
+#, php-format
+msgid "Blocked host %s via easy rule"
+msgstr ""
+
#: src/etc/inc/easyrule.inc:295
msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View"
msgstr "Enkel regel: Godkjent av Brannmur, Vis Logg"
@@ -1361,6 +1370,11 @@ msgstr "Prøvde å oppheve blokkering av ugyldig IP:"
msgid "No block rules set on interface:"
msgstr "Ingen blokk regel sat for valgt port"
+#: src/etc/inc/easyrule.inc:416
+#, php-format
+msgid "Unblocked host %s via easy rule"
+msgstr ""
+
#: src/etc/inc/easyrule.inc:422
msgid "Host unblocked successfully"
msgstr "Opphevingen av blokkeringen for verten var vellykket"
@@ -1375,254 +1389,254 @@ msgstr "Prøvde å oppheve blokkeringen, men hadde ingen verts IP eller port"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:460
msgid "Invalid interface for pass rule:"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig port for pass-regelen:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:463
msgid "Invalid protocol for pass rule:"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig protokoll for pass-regelen:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:466
msgid "Tried to pass invalid source IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Prøvde å sende ugyldig kilde IP:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:469
msgid "Tried to pass invalid destination IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Prøvde å sende ugyldig destinasjon IP:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:473
msgid "Missing destination port:"
-msgstr ""
+msgstr "Mangler destinasjon port:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:476
msgid "Tried to pass invalid destination port:"
-msgstr ""
+msgstr "Prøvde å sende ugyldig destinasjon port:"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:483
msgid "Successfully added pass rule!"
-msgstr ""
+msgstr "Har lagt til pass regelen!"
#: src/etc/inc/easyrule.inc:485
msgid "Failed to add pass rule."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke legge til pass-regelen."
#: src/etc/inc/easyrule.inc:488
msgid "Missing parameters for pass rule."
-msgstr ""
+msgstr "Manglende parametere for pass-regelen."
#: src/etc/inc/easyrule.inc:490
msgid "Unknown pass error."
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent pass feil."
#: src/etc/inc/filter.inc:48
msgid "Alternate Host"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ Host"
#: src/etc/inc/filter.inc:49
msgid "Datagram conversion error"
-msgstr ""
+msgstr "Datagram konvertering feil"
#: src/etc/inc/filter.inc:50
msgid "Echo reply"
-msgstr ""
+msgstr "Echo svar"
#: src/etc/inc/filter.inc:51
msgid "Echo request"
-msgstr ""
+msgstr "Echo forespørsel"
#: src/etc/inc/filter.inc:52
msgid "FQDN reply"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN svar"
#: src/etc/inc/filter.inc:53
msgid "FQDN query"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN spørring"
#: src/etc/inc/filter.inc:54
msgid "Group membership query"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe medlemskap spørring"
#: src/etc/inc/filter.inc:55
msgid "Group membership report"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe medlemskap rapport"
#: src/etc/inc/filter.inc:56
msgid "Group membership termination"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe medlemskap avslutning"
#: src/etc/inc/filter.inc:57
msgid "Information reply"
-msgstr ""
+msgstr "informasjon svar"
#: src/etc/inc/filter.inc:58
msgid "Information request"
-msgstr ""
+msgstr "informasjon forespørsel"
#: src/etc/inc/filter.inc:59
msgid "IPv6 I-am-here"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Jeg-er-her"
#: src/etc/inc/filter.inc:60
msgid "IPv6 where-are-you"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 hvor-er-du"
#: src/etc/inc/filter.inc:61
msgid "Multicast listener done"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast lytteren ferdig"
#: src/etc/inc/filter.inc:62
msgid "Multicast listener report"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast lytteren rapport"
#: src/etc/inc/filter.inc:63
msgid "Multicast listener query"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast lytteren spørring"
#: src/etc/inc/filter.inc:64
msgid "Address mask reply"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse maske svar"
#: src/etc/inc/filter.inc:65
msgid "Address mask request"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse maske forespørsel"
#: src/etc/inc/filter.inc:66
msgid "Mobile host redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Mobile vert viderekobling"
#: src/etc/inc/filter.inc:67
msgid "Mobile registration reply"
-msgstr ""
+msgstr "Mobile registrering svar"
#: src/etc/inc/filter.inc:68
msgid "Mobile registration request"
-msgstr ""
+msgstr "Mobile registrering forespørsel"
#: src/etc/inc/filter.inc:69
msgid "mtrace messages"
-msgstr ""
+msgstr "mtrace meldinger"
#: src/etc/inc/filter.inc:70
msgid "mtrace resp"
-msgstr ""
+msgstr "mtrace resp"
#: src/etc/inc/filter.inc:71
msgid "Neighbor advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "nabo annonsering"
#: src/etc/inc/filter.inc:72
msgid "Neighbor solicitation"
-msgstr ""
+msgstr "nabo oppfordring"
#: src/etc/inc/filter.inc:73
msgid "Node information request"
-msgstr ""
+msgstr "Node informasjon forespørsel"
#: src/etc/inc/filter.inc:74
msgid "Node information reply"
-msgstr ""
+msgstr "Node informasjon svar"
#: src/etc/inc/filter.inc:75
msgid "Parameter problem (invalid IP header)"
-msgstr ""
+msgstr "Parameter problem (ugyldig IP header)"
#: src/etc/inc/filter.inc:76
msgid "Photuris"
-msgstr ""
+msgstr "Photuris"
#: src/etc/inc/filter.inc:77 src/etc/inc/unbound.inc:746
msgid "Redirect"
-msgstr ""
+msgstr "Omadresser"
#: src/etc/inc/filter.inc:78
msgid "Router advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "Router annonsering"
#: src/etc/inc/filter.inc:79
msgid "Router solicitation"
-msgstr ""
+msgstr "Router oppfordring"
#: src/etc/inc/filter.inc:80
msgid "Router renumbering"
-msgstr ""
+msgstr "Router omnummereringen"
#: src/etc/inc/filter.inc:81
msgid "SKIP"
-msgstr ""
+msgstr "SKIP"
#: src/etc/inc/filter.inc:82
msgid "Source quench"
-msgstr ""
+msgstr "kilde slukke"
#: src/etc/inc/filter.inc:83
msgid "Timestamp reply"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsstempel svar"
#: src/etc/inc/filter.inc:84
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsstempel"
#: src/etc/inc/filter.inc:85
msgid "Time exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "tid overskredet"
#: src/etc/inc/filter.inc:86
msgid "Packet too big"
-msgstr ""
+msgstr "Pakken er for stor"
#: src/etc/inc/filter.inc:87 src/usr/local/www/diag_dns.php:308
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:121
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:396
msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
#: src/etc/inc/filter.inc:88
msgid "Destination unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon kan ikke nås"
#: src/etc/inc/filter.inc:89
msgid "Who are you reply"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem er du svar"
#: src/etc/inc/filter.inc:90
msgid "Who are you request"
-msgstr ""
+msgstr "Hvem er du forespørsel"
#: src/etc/inc/filter.inc:228
msgid "Initializing"
-msgstr ""
+msgstr "initialisering"
#: src/etc/inc/filter.inc:240
msgid "Configuring firewall"
-msgstr ""
+msgstr "konfigurering av brannmur"
#: src/etc/inc/filter.inc:247
msgid "Creating aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter aliaser"
#: src/etc/inc/filter.inc:253
msgid "Generating Limiter rules"
-msgstr ""
+msgstr "Generering av Sperre regler"
#: src/etc/inc/filter.inc:256
msgid "Generating NAT rules"
-msgstr ""
+msgstr "Generering av NAT regler"
#: src/etc/inc/filter.inc:262
msgid "Generating filter rules"
-msgstr ""
+msgstr "Generering av filterreglene"
#: src/etc/inc/filter.inc:269
msgid "Generating ALTQ queues"
-msgstr ""
+msgstr "Generering av ALTQ køer"
#: src/etc/inc/filter.inc:274
msgid "Loading filter rules"
-msgstr ""
+msgstr "Laster filter regler"
#: src/etc/inc/filter.inc:281
msgid "Filter is disabled. Not loading rules."
-msgstr ""
+msgstr "Filter er deaktivert. Laster ikke inn regler."
#: src/etc/inc/filter.inc:283 src/etc/inc/filter.inc:535
#: src/etc/inc/interfaces.inc:177 src/etc/inc/interfaces.inc:201
@@ -1634,258 +1648,275 @@ msgstr ""
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:732 src/etc/inc/pkg-utils.inc:768
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:773 src/etc/inc/pkg-utils.inc:778
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:796 src/etc/inc/pkg-utils.inc:813
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835 src/etc/inc/pkg-utils.inc:876
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:902 src/etc/inc/pkg-utils.inc:945
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:964 src/etc/inc/rrd.inc:970
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:838 src/etc/inc/pkg-utils.inc:879
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:905 src/etc/inc/pkg-utils.inc:948
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:967 src/etc/inc/rrd.inc:970
#: src/etc/inc/services.inc:1595 src/etc/inc/services.inc:1998
#: src/etc/inc/services.inc:2215 src/etc/inc/services.inc:2257
#: src/etc/inc/services.inc:2478 src/etc/inc/system.inc:1216
#: src/etc/inc/system.inc:1314 src/etc/inc/system.inc:1617
#: src/etc/inc/system.inc:2189
msgid "done."
-msgstr ""
+msgstr "ferdig"
#: src/etc/inc/filter.inc:379
msgid "Setting up logging information"
-msgstr ""
+msgstr "Sette opp logging informasjon"
#: src/etc/inc/filter.inc:384
msgid "Setting up SCRUB information"
-msgstr ""
+msgstr "Sette opp SCRUB informasjon"
#: src/etc/inc/filter.inc:430
#, php-format
msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Linjen det gjelder leses [%1$d]: %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:437
msgid "PF was wedged/busy and has been reset."
-msgstr ""
+msgstr "PF var opptatt og har blitt tilbakestilt ."
#: src/etc/inc/filter.inc:443 src/etc/inc/filter.inc:444
#, php-format
msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Det oppstod en feil ved lasting av reglene: %1$s - %2$s"
#: src/etc/inc/filter.inc:520
msgid "Processing down interface states"
-msgstr ""
+msgstr "Behandler ned porter stater"
#: src/etc/inc/filter.inc:524
msgid "Running plugins"
-msgstr ""
+msgstr "kjører plugins"
#: src/etc/inc/filter.inc:528
msgid "Running plugins (pf)"
-msgstr ""
+msgstr "Kjører plugins (PF)"
#: src/etc/inc/filter.inc:530
msgid "Plugins completed."
-msgstr ""
+msgstr "Plugins fullført."
#: src/etc/inc/filter.inc:533
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Ferdig"
-#: src/etc/inc/filter.inc:757
+#: src/etc/inc/filter.inc:766
#, php-format
msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aliaser med kun numeriske navn er ikke gyldige. Hopper over alias %s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:835
+#: src/etc/inc/filter.inc:844
msgid "Creating gateway group item..."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter gateway gruppe element ..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:875
+#: src/etc/inc/filter.inc:884
#, php-format
msgid "Setting up route with %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Sette opp ruten med %1$s på %2$s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:879
+#: src/etc/inc/filter.inc:888
#, php-format
msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset."
msgstr ""
+"For mange medlemmer i gruppen %s, gateway gruppe avkortet i regelsett."
-#: src/etc/inc/filter.inc:891
+#: src/etc/inc/filter.inc:900
#, php-format
msgid ""
"An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has "
"not been added."
msgstr ""
+"Det oppstod en feil under forsøk på å finne grensesnittet fikk %s. Regelen "
+"er ikke blitt lagt til."
-#: src/etc/inc/filter.inc:1256
+#: src/etc/inc/filter.inc:1265
#, php-format
msgid "Creating reflection NAT rule for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter NAT refleksjon regel for %s..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:1354
+#: src/etc/inc/filter.inc:1363
#, php-format
msgid "Creating reflection rule for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter refleksjon regel for %s..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:1475
+#: src/etc/inc/filter.inc:1484
msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen installasjon av NAT refleksjons regler for portområde > 500"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1481
+#: src/etc/inc/filter.inc:1490
msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached."
-msgstr ""
+msgstr "Installering av delvis NAT refleksjon regler. Maks 1000 nådd."
-#: src/etc/inc/filter.inc:1562
+#: src/etc/inc/filter.inc:1571
msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1571
+#: src/etc/inc/filter.inc:1580
msgid "static route"
-msgstr ""
+msgstr "statisk rute"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1583
+#: src/etc/inc/filter.inc:1592
msgid "DHCP alias address"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP alias adresse"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1617
+#: src/etc/inc/filter.inc:1626
msgid "PPPoE server"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE server"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1628
+#: src/etc/inc/filter.inc:1637
msgid "L2TP server"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP server"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1637
+#: src/etc/inc/filter.inc:1646
msgid "OpenVPN server"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN server"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1646
+#: src/etc/inc/filter.inc:1655
msgid "OpenVPN client"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN klient"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1656
+#: src/etc/inc/filter.inc:1665
msgid "IPsec client"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec klient"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1692
+#: src/etc/inc/filter.inc:1701
msgid "Auto created rule for ISAKMP"
-msgstr ""
+msgstr "Auto opprettet regelen for ISAKMP"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1702
+#: src/etc/inc/filter.inc:1711
msgid "Auto created rule"
-msgstr ""
+msgstr "Auto opprettet regelen"
-#: src/etc/inc/filter.inc:1835
+#: src/etc/inc/filter.inc:1844
msgid "Creating 1:1 rules..."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter 1:1 regler ..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:2020
+#: src/etc/inc/filter.inc:2029
#, php-format
msgid "Creating advanced outbound rule %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter avanserte utgående regel %s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2067
+#: src/etc/inc/filter.inc:2076
msgid "Creating outbound NAT rules"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter utgående NAT regler"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2074
+#: src/etc/inc/filter.inc:2083
msgid "Creating automatic outbound rules"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter automatiske utgående regler"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2104
+#: src/etc/inc/filter.inc:2113
msgid "Setting up TFTP helper"
-msgstr ""
+msgstr "Sette opp TFTP helper"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2148
+#: src/etc/inc/filter.inc:2157
#, php-format
msgid "Creating NAT rule %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter NAT regel %s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2378
+#: src/etc/inc/filter.inc:2387
#, php-format
msgid "Creating filter rule %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter filterregelen %s ..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:2402
+#: src/etc/inc/filter.inc:2411
#, php-format
msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port."
-msgstr ""
+msgstr "filter_generate_port: %1$s er ikke en gyldig %2$s port."
-#: src/etc/inc/filter.inc:2639
+#: src/etc/inc/filter.inc:2648
#, php-format
msgid "Creating filter rules %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter filterreglene %s ..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:2694
+#: src/etc/inc/filter.inc:2703
#, php-format
msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Uløselig kilde alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
-#: src/etc/inc/filter.inc:2699
+#: src/etc/inc/filter.inc:2708
#, php-format
msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'"
+msgstr "Uløselig destinasjon alias '%1$s' for regelen '%2$s'"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2718
+#, php-format
+msgid "Unresolvable source port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/filter.inc:2703
-msgid "Setting up pass/block rules"
+#: src/etc/inc/filter.inc:2720
+#, php-format
+msgid "Empty source port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/filter.inc:2730
+#: src/etc/inc/filter.inc:2734
#, php-format
-msgid "Setting up pass/block rules %s"
+msgid "Unresolvable destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/filter.inc:2754
+#: src/etc/inc/filter.inc:2736
#, php-format
-msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it."
+msgid "Empty destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/filter.inc:2773
+#: src/etc/inc/filter.inc:2744
+msgid "Setting up pass/block rules"
+msgstr "Sette opp pass / blokkeringsreglene"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2771
+#, php-format
+msgid "Setting up pass/block rules %s"
+msgstr "Sette opp pass / blokk regler %s"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2795
+#, php-format
+msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it."
+msgstr "Gateway: %s er ugyldig eller ukjent"
+
+#: src/etc/inc/filter.inc:2814
#, php-format
msgid "Creating rule %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter regel %s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:3016
+#: src/etc/inc/filter.inc:3059
#, php-format
msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "[TDR DEBUG] status sant - regeltype '%s'"
-#: src/etc/inc/filter.inc:3060
+#: src/etc/inc/filter.inc:3103
msgid "Creating default rules"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter standardreglene"
-#: src/etc/inc/filter.inc:3741
+#: src/etc/inc/filter.inc:3784
msgid "Creating IPsec rules..."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter IPsec regler ..."
-#: src/etc/inc/filter.inc:3794
-msgid ""
-"Please use filter_tdr_install_cron() function tdr_install_cron will be "
-"deprecated!"
-msgstr ""
-
-#: src/etc/inc/filter.inc:3843
+#: src/etc/inc/filter.inc:3880
msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Installert 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler"
-#: src/etc/inc/filter.inc:3850
+#: src/etc/inc/filter.inc:3887
msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernet 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler"
-#: src/etc/inc/filter.inc:4234
+#: src/etc/inc/filter.inc:4271
#, php-format
msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker for %1$s PF kroker i pakken %2$s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:4247
+#: src/etc/inc/filter.inc:4284
#, php-format
msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Behandler begynnelsen av %1$s regelverk for pakken %2$s"
-#: src/etc/inc/filter.inc:4257
+#: src/etc/inc/filter.inc:4294
#, php-format
msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Det oppstod en feil under analyse av pakken filter regler for %s."
-#: src/etc/inc/filter.inc:4325
+#: src/etc/inc/filter.inc:4362
msgid "delete this separator"
-msgstr ""
+msgstr "slette denne separator"
#: src/etc/inc/filter_log.inc:227 src/etc/inc/filter_log.inc:249
#: src/etc/inc/filter_log.inc:272 src/etc/inc/filter_log.inc:295
@@ -1894,6 +1925,8 @@ msgid ""
"There was a error parsing log entry: %s. Please report to mailing list or "
"forum."
msgstr ""
+"Det var en feil analyse loggoppføring: %s. Vennligst rapportere til "
+"epostlisten eller forum."
#: src/etc/inc/filter_log.inc:426
#, php-format
@@ -1901,37 +1934,25 @@ msgid ""
"There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or "
"forum."
msgstr ""
+"Det var en feil parsing regel nummer: %s. Vennligst rapportere til "
+"epostlisten eller forum."
#: src/etc/inc/filter_log.inc:436
#, php-format
msgid ""
"There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum."
msgstr ""
+"Det var en feil parsing regel: %s. Vennligst rapportere til epostlisten "
+"eller forum."
#: src/etc/inc/filter_log.inc:450
#, php-format
msgid "Service %1$s/%2$s: %3$s"
-msgstr ""
-
-#: src/etc/inc/functions.inc:88
-msgid "Acknowledge All Notices"
-msgstr ""
-
-#: src/etc/inc/functions.inc:89
-msgid "Click to Acknowledge"
-msgstr ""
-
-#: src/etc/inc/functions.inc:109
-msgid "unread notice"
-msgstr ""
-
-#: src/etc/inc/functions.inc:111
-msgid "unread notices"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenesten %1$s/%2$s: %3$s"
#: src/etc/inc/gmirror.inc:65
msgid "No mirrors found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen speil funnet."
#: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/shaper.inc:1201
#: src/etc/inc/shaper.inc:3283 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:221
@@ -1951,7 +1972,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:66 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:158
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:76
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:189
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:88
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:93
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:63
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:83
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:60
@@ -1959,31 +1980,31 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:63
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:236
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:296
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:360
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:945
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:363
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1079
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:577
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:255
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:106
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:223
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:436
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:503
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:76
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:443
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:510
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:208
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:384
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:344
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:34
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:135
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:138
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Navn"
#: src/etc/inc/gmirror.inc:74 src/usr/local/www/diag_arp.php:336
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:222 src/usr/local/www/easyrule.php:122
-#: src/usr/local/www/index.php:294 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:489
+#: src/usr/local/www/index.php:348 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:489
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:127
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:106 src/usr/local/www/status_carp.php:178
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:106 src/usr/local/www/status_carp.php:177
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37
#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33
@@ -2020,189 +2041,196 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:42
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:31
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:58
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:584
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:591
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:39
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:80
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:207
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:64
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:212
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:209
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:225
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:66
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: src/etc/inc/gmirror.inc:75 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:223
msgid "Component"
-msgstr ""
+msgstr "Komponent"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:185
msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen gatewayer å overvåke. dpinger vil ikke kjøre."
#: src/etc/inc/gwlb.inc:233 src/etc/inc/gwlb.inc:274
#, php-format
msgid ""
"Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s"
msgstr ""
+"Fjerne statisk rute for overvåke %1$s og legger til en ny rute gjennom %2$s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:302
#, php-format
msgid "Error starting gateway monitor for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved starte gateway overvåking for %s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:315
#, php-format
msgid "dpinger: No dpinger session running for gateway %s"
-msgstr ""
+msgstr "dpinger: Ingen dpinger økt kjører for gateway %s"
#: src/etc/inc/gwlb.inc:329
#, php-format
msgid "dpinger: cannot connect to status socket %1$s - %2$s (%3$s)"
-msgstr ""
+msgstr "dpinger: får ikke koblet til status socket %1$s - %2$s (%3$s)"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:983
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:986
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "MONITOR: %1$s er nede, utelate fra ruting gruppe %2$s"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:987
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:990
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "MONITOR: %1$s har pakketap, utelat fra ruting gruppe %2$s"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:991
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:994
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "MONITOR: %1$s har høy latency, utelat fra ruting gruppe %2$s"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1014
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1017
#, php-format
msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "MONITOR: %1$s er tilgjengelig nå, og legger til ruting gruppe %2$s"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1032
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1035
#, php-format
msgid ""
"Gateways status could not be determined, considering all as up/active. "
"(Group: %s)"
msgstr ""
+"Gateways status kunne ikke fastslås , vurderer alle som opp / aktiv (Gruppe: "
+"%s)"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1075
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1078
#, php-format
msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!"
-msgstr ""
+msgstr "GATEWAYS : Gruppe %1$s har ikke noen gatewayer opp på tier %2$s!"
-#: src/etc/inc/gwlb.inc:1097
+#: src/etc/inc/gwlb.inc:1100
#, php-format
msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdatering gateway gruppe gateway for %1$s - ny gateway er %2$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:33
msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined."
-msgstr ""
+msgstr "interfaces_bring_up () ble kalt, men ingen variabel definert."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:172
msgid "Configuring loopback interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurering loopback port ..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:185
msgid "Configuring VLAN interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon av VLAN-port ..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:209
msgid "VLAN: called with wrong options. Problems with config!"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN: kalt med feil alternativ. Problemer med konfigurasjon!"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:214
msgid "interface_vlan_configure called with if undefined."
-msgstr ""
+msgstr "interface_vlan_configure kalt med if udefinert."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:260 src/etc/inc/interfaces.inc:355
#, php-format
msgid "QinQ compat VLAN: called with wrong options. Problems with config!%s"
msgstr ""
+"QinQ compat VLAN: kalt med feil alternativ. Problemer med konfigurasjon!%s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:267
#, php-format
msgid "interface_qinq_configure called with if undefined.%s"
-msgstr ""
+msgstr "interface_qinq_configure kalt med hvis udefinert %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:272
#, php-format
msgid "interface_qinq_configure called with invalid if.%s"
-msgstr ""
+msgstr "interface_qinq_configure kalt med ugyldige if.%s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:338
msgid "Configuring QinQ interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurering QinQ port..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:363
#, php-format
msgid "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s"
-msgstr ""
+msgstr "interface_qinq2_configure kalt med if udefinert.%s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:384
msgid "Creating wireless clone interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter trådløse klone port"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:462
#, php-format
msgid "No members found on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen medlemmer funnet på %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:526
msgid "realif not defined in interfaces bridge - up"
-msgstr ""
+msgstr "lettelse er ikke definert i port bridge - opp"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:545
msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up"
-msgstr ""
+msgstr "bridgeif ikke definert - kunne ikke få port opp"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:700
msgid "Configuring LAGG interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurering LAG port ..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:851
msgid "Could not bring greif up -- variable not defined."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke bringe greif opp - variabel ikke definert."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:934
msgid ""
"could not bring realif up -- variable not defined -- "
"interface_gif_configure()"
msgstr ""
+"kunne ikke få realif opp - variabel som ikke er definert - "
+"interface_gif_configure ()"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:981
msgid "could not bring gifif up -- variable not defined"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke få gifif opp - variabel ikke definert"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1063 src/etc/inc/interfaces.inc:1093
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1117 src/etc/inc/interfaces.inc:1135
#, php-format
msgid "Configuring %s interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurering %s port..."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1067 src/etc/inc/interfaces.inc:1096
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1120 src/etc/inc/interfaces.inc:1138
#, php-format
msgid "Configuring %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurering av %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1221
#, php-format
msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ringe port ned etter port %1$s, ødelegger %2$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1235
msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down"
-msgstr ""
+msgstr "Feil parametre som brukes ved interface_bring_down"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1406
msgid "Enter CARP maintenance mode"
-msgstr ""
+msgstr "CARP vedlikeholdsmodus"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1610
#, php-format
msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()."
msgstr ""
+"Kan ikke finne PPP konfigurasjon for %s i interface_ppps_configure ()."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1668
#, php-format
@@ -2210,6 +2238,8 @@ msgid ""
"Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in "
"interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!"
msgstr ""
+"Kunne ikke få en lokal IP-adresse etter PPTP / L2TP link på %s i "
+"interfaces_ppps_configure. Bruke 0.0.0.0 ip!"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1675
#, php-format
@@ -2217,44 +2247,47 @@ msgid ""
"Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in "
"interfaces_ppps_configure."
msgstr ""
+"Kunne ikke få en PPTP / L2TP ekstern IP-adresse fra %1$s for %2$s i "
+"interfaces_ppps_configure."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1682
#, php-format
msgid ""
"Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device."
msgstr ""
+"Enheten %s finnes ikke. PPP koblingen kan ikke starte uten modemenheten."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:1687
#, php-format
msgid "Unknown %s configured as ppp interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent %s konfigurert som PPP-grensesnittet."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2007
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke åpne mpd_%1$s.conf i interface_ppps_configure ().%2$s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2102
#, php-format
msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Starter 3gstats.php på enheten '%1$s' for port '%2$s'"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2119
msgid "Configuring CARP settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurering av CARP innstillinger"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2160
msgid "waiting for pfsync..."
-msgstr ""
+msgstr "venter på pfsync"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2166
#, php-format
msgid "pfsync done in %s seconds."
-msgstr ""
+msgstr "pfsync ferding om %s seconds."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2167
msgid "Configuring CARP settings finalize..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurering av CARP innstillinger fullfører"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2390
#, php-format
@@ -2262,181 +2295,189 @@ msgid ""
"Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping "
"this VIP."
msgstr ""
+"Porten er spesifisert av den virtuelle IP-adressen %s finnes ikke. Du hopper "
+"over denne VIP."
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2450
#, php-format
msgid "Interface %s changed to hostap mode"
-msgstr ""
+msgstr "Port %s endret til hostap modus"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2454
#, php-format
msgid "Interface %s changed to adhoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Port %s endret til adhoc-modus"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2458
#, php-format
msgid "Interface %s changed to infrastructure mode"
-msgstr ""
+msgstr "Port %s endret til infrastrukturmodus"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2471
#, php-format
msgid "Cloning new wireless interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kloning ny trådløs port %s"
#: src/etc/inc/interfaces.inc:2476
#, php-format
msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å klone port %1$s med feilkode %2$s, utgang %3$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3097
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3132
#, php-format
msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode"
-msgstr ""
+msgstr "Starter dhcp6 klient for wan port %s i DHCP6 uten RA-modus"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3118
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3153
#, php-format
msgid "OpenVPN: Resync server %s"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN: Resynkronisering av server %s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3131
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3166
#, php-format
msgid "OpenVPN: Resync client %s"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN: Resynkronisering av klient %s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3266
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3301
#, php-format
msgid "Deny router advertisements for interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Avslå router annonsering for port %s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3296
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3333
msgid "Generating new MAC address."
-msgstr ""
+msgstr "Generere ny MAC-adresse."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3302
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3338 src/etc/inc/interfaces.inc:3339
#, php-format
msgid ""
-"The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been "
+"The invalid MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been "
"automatically replaced with %2$s"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3367
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3404
#, php-format
msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "TDet er en konflikt på MTU mellom foreldre port %1$s og VLAN(%2$s)"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3558 src/etc/inc/interfaces.inc:3628
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3692
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3595 src/etc/inc/interfaces.inc:3665
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3729
#, php-format
msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "port %1$s sporer en ikke-eksisterende port %2$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3565 src/etc/inc/interfaces.inc:3571
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3602 src/etc/inc/interfaces.inc:3608
#, php-format
msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Port %1$s konfigureres via %2$s typen%3$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3634
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3671
#, php-format
msgid ""
"The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not "
"configuring 6RD tunnel"
msgstr ""
+"Portens IPv4 '%1$s' adresse for port '%2$s' er ikke gyldig, kan ikke "
+"konfigurerer 6RD tunnel"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3670
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3707
#, php-format
msgid "rd6 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s"
-msgstr ""
+msgstr "rd6 %1$s med ipv6 adresse %2$s basert på %3$s ipv4 %4$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3698 src/etc/inc/interfaces.inc:3753
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3839
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3735 src/etc/inc/interfaces.inc:3790
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3876
#, php-format
msgid ""
"The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not "
"configuring 6RD tunnel"
msgstr ""
+"Portens IPv4 '%1$s' adresse for port '%2$s' er ikke offentlig, kan ikke "
+"konfigurere 6RD tunnel"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3730
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3767
#, php-format
msgid "sixto4 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s"
-msgstr ""
+msgstr "sixto4 %1$s med ipv6 adresse %2$s basert på %3$s ipv4 %4$s"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:3945
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:3982
msgid "Failed to write user DUID file!"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å skrive brukerens duid fil!"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:4346
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4456
#, php-format
msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne %s i DHCP6_Config_File_Override () av å lese"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:4374
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4484
#, php-format
msgid ""
"Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for "
"writing."
msgstr ""
+"Feil: kan ikke åpne dhclient_%s.conf i interface_dhcp_configure () av å "
+"skrive"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:4387
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4497
#, php-format
msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig port \"%s\" i interface_dhcp_configure()"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:4443
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4553
#, php-format
msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få opp %s port i interface_dhcp_configure()"
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:4536
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:4646
#, php-format
msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne %s i DHCP_Config_File_Override() av å lese."
-#: src/etc/inc/interfaces.inc:5576 src/etc/inc/service-utils.inc:358
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:476
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:453
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:684
+#: src/etc/inc/interfaces.inc:5686 src/etc/inc/service-utils.inc:358
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:441
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:457
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:695
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:168
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:159
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1086
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1104
#: src/usr/local/www/head.inc:324 src/usr/local/www/head.inc:342
#: src/usr/local/www/status_graph.php:49 src/usr/local/www/status_logs.php:53
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:96
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:30
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:443
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:278
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:629
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634
#: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22
msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:26 src/etc/inc/ipsec.inc:56
msgid "Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Daemon"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:27 src/etc/inc/ipsec.inc:57
msgid "SA Manager"
-msgstr ""
+msgstr "SA Manager"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:28 src/etc/inc/ipsec.inc:58
msgid "IKE SA"
-msgstr ""
+msgstr "IKE SA"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:29 src/etc/inc/ipsec.inc:59
msgid "IKE Child SA"
-msgstr ""
+msgstr "IKE Child SA"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:30 src/etc/inc/ipsec.inc:60
msgid "Job Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Job Behandler"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:31 src/etc/inc/ipsec.inc:61
msgid "Configuration backend"
-msgstr ""
+msgstr "konfigurasjon bakstykket"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:32 src/etc/inc/ipsec.inc:62
msgid "Kernel Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel port"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:33 src/etc/inc/ipsec.inc:63
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299
@@ -2447,67 +2488,67 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:209
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139
msgid "Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64
msgid "ASN encoding"
-msgstr ""
+msgstr "ASN koding"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:35 src/etc/inc/ipsec.inc:65
msgid "Message encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Meldings koding"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:36 src/etc/inc/ipsec.inc:66
msgid "Integrity checker"
-msgstr ""
+msgstr "integritet kontrolløren"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:37 src/etc/inc/ipsec.inc:67
msgid "Integrity Verifier"
-msgstr ""
+msgstr "integritet bekrefteren"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68
msgid "Platform Trust Service"
-msgstr ""
+msgstr "Platform Tillit Tjeneste"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:39 src/etc/inc/ipsec.inc:69
msgid "TLS handler"
-msgstr ""
+msgstr "TLS handler"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:40 src/etc/inc/ipsec.inc:70
msgid "IPsec traffic"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec trafikk"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:41 src/etc/inc/ipsec.inc:71
msgid "StrongSwan Lib"
-msgstr ""
+msgstr "StrongSwan Lib"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:46
msgid "Silent"
-msgstr ""
+msgstr "Stille"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:47
msgid "Audit"
-msgstr ""
+msgstr "Revidere"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:48
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroll"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:49
msgid "Diag"
-msgstr ""
+msgstr "Diag"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:50 src/usr/local/www/status_logs_common.inc:862
msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Rå"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:51
msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "høyeste"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:76
msgid "My IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Min IPadresse"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:77 src/etc/inc/ipsec.inc:89
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1407
@@ -2517,450 +2558,458 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:189
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:352
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:735
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:869
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:94
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:82
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IPadresse"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:78 src/etc/inc/ipsec.inc:90
msgid "Distinguished name"
-msgstr ""
+msgstr "unike navn"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:79 src/etc/inc/ipsec.inc:91
msgid "User distinguished name"
-msgstr ""
+msgstr "Brukerens unike navn"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:80 src/etc/inc/ipsec.inc:92
msgid "ASN.1 distinguished Name"
-msgstr ""
+msgstr "ASN.1 unike navn"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:81 src/etc/inc/ipsec.inc:93
msgid "KeyID tag"
-msgstr ""
+msgstr "KeyID kode"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:304
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:65
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1050
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:583
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:748
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:68
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145
msgid "Dynamic DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisk DNS"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:87 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:142
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:293
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:340
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:531
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:571
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:743
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:515
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:540
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1282
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1488
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2977
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:754
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:550
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1300
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "enhver"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:88
msgid "Peer IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Peer IPadresse"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:166
msgid "Hybrid RSA + Xauth"
-msgstr ""
+msgstr "Hybrid RSA + Xauth"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:167
msgid "Mutual RSA + Xauth"
-msgstr ""
+msgstr "Gjensidig RSA + Xauth"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:168
msgid "Mutual PSK + Xauth"
-msgstr ""
+msgstr "Gjensidig PSK + Xauth"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:169
msgid "EAP-TLS"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TLS"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:170
msgid "EAP-RADIUS"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-RADIUS"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:171
msgid "EAP-MSChapv2"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-MSChapv2"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:172
msgid "Mutual RSA"
-msgstr ""
+msgstr "Gjensidig RSA"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:173
msgid "Mutual PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Gjensidig PSK"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:184
msgid "Tunnel IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel IPv4"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:185
msgid "Tunnel IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel IPv6"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:186 src/usr/local/www/system_authservers.php:229
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Transport"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:197
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "av"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:198
msgid "1 (768 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (768 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:199
msgid "2 (1024 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "2 (1024 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:200
msgid "5 (1536 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "5 (1536 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:201
msgid "14 (2048 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "14 (2048 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:202
msgid "15 (3072 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "15 (3072 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:203
msgid "16 (4096 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "16 (4096 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:204
msgid "17 (6144 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "17 (6144 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:205
msgid "18 (8192 bit)"
-msgstr ""
+msgstr "18 (8192 bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:206
msgid "19 (nist ecp256)"
-msgstr ""
+msgstr "19 (nist ecp256)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:207
msgid "20 (nist ecp384)"
-msgstr ""
+msgstr "20 (nist ecp384)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:208
msgid "21 (nist ecp521)"
-msgstr ""
+msgstr "21 (nist ecp521)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:209
msgid "22 (1024(sub 160) bit)"
-msgstr ""
+msgstr "22 (1024(sub 160) bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:210
msgid "23 (2048(sub 224) bit)"
-msgstr ""
+msgstr "23 (2048(sub 224) bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:211
msgid "24 (2048(sub 256) bit)"
-msgstr ""
+msgstr "24 (2048(sub 256) bit)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:212
msgid "28 (brainpool ecp256)"
-msgstr ""
+msgstr "28 (brainpool ecp256)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:213
msgid "29 (brainpool ecp384)"
-msgstr ""
+msgstr "29 (brainpool ecp384)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:214
msgid "30 (brainpool ecp512)"
-msgstr ""
+msgstr "30 (brainpool ecp512)"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:411 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:319
msgid "Mobile Client"
-msgstr ""
+msgstr "mobile klient"
-#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2990
+#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3006
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:908
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1599
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 src/usr/local/www/interfaces.php:1660
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1684 src/usr/local/www/interfaces.php:1697
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1617
+#: src/usr/local/www/index.php:543 src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 src/usr/local/www/interfaces.php:1681
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1694
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:364
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:149
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:447
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen"
#: src/etc/inc/ipsec.inc:612
msgid ""
"Unable to find IPsec daemon leases file. Could not display mobile user "
"stats!"
msgstr ""
+"Kan ikke finne filen for IPsec-daemon leieavtaler. Kunne ikke vise mobile "
+"brukerens statistikk!"
#: src/etc/inc/meta.inc:61
#, php-format
msgid "list_phpfiles: unable to examine path %s"
-msgstr ""
+msgstr "list_phpfiles: klarer ikke å undersøke sti %s"
#: src/etc/inc/meta.inc:97
#, php-format
msgid "unable to read %s"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke lese %s"
#: src/etc/inc/meta.inc:134
#, php-format
msgid "error: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) in '%3$s'%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "feil: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) i '%3$s'%4$s"
#: src/etc/inc/meta.inc:145
#, php-format
msgid "warning: tag %1$s has no data in '%2$s'%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: tag %1$s har ingen data i '%2$s'%3$s"
#: src/etc/inc/meta.inc:168
#, php-format
msgid "warning: tag %1$s has malformed data in '%2$s'%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: tag %1$s har misdannede data i '%2$s'%3$s"
#: src/etc/inc/meta.inc:190
#, php-format
msgid "warning: tag %1$s has invalid data in '%2$s'%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "advarsel: tag %1$s har ugyldige data i '%2$s'%3$s"
#: src/etc/inc/notices.inc:74
#, php-format
msgid "Could not open %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving"
#: src/etc/inc/notices.inc:79
#, php-format
msgid "New alert found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ny varsling: %s"
#: src/etc/inc/notices.inc:321
#, php-format
msgid "Could not send the message to %1$s -- Error: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende meldingen til %1$s -- Feil: %2$s"
#: src/etc/inc/notices.inc:327
#, php-format
msgid "Message sent to %s OK"
-msgstr ""
+msgstr "Melding sendt til %s OK"
#: src/etc/inc/notices.inc:364 src/etc/inc/notices.inc:420
msgid ""
"Growl IP Address is invalid. Check the setting in System Advanced "
"Notifications."
msgstr ""
+"Growl IP-adresse er ugyldig. Kontroller innstillingen i System Avansert "
+"Varslinger."
#: src/etc/inc/notices.inc:383
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s) - Notification"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s) - Varsling"
#: src/etc/inc/notices.inc:387
#, php-format
msgid "Could not send Growl notification to %1$s -- Error: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende Growl varsling til %1$s -- Feil: %2$s"
#: src/etc/inc/notices.inc:445
#, php-format
msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke sende registrer til Growl på %1$s -- feil: %2$s"
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:758
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1638
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1679
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1686
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:760
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1656
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1697
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:564
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ingen"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:54 src/usr/local/www/diag_pftop.php:94
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1641
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1659
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:966
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "default"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:56
msgid "3 (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "3 (anbefales)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:100
msgid "One (Client+Server)"
-msgstr ""
+msgstr "En (Klient+Server)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:101
msgid "Two (Client+Intermediate+Server)"
-msgstr ""
+msgstr "To (Klient+Mellomnivå+Server)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:102
msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)"
-msgstr ""
+msgstr "Tre (Klient+2x Mellomnivå+Server)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:103
msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)"
-msgstr ""
+msgstr "Fire (Klient+3x Mellomnivå+Server)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:104
msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)"
-msgstr ""
+msgstr "Fem (Klient+4x Mellomnivå+Server)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:109 src/etc/inc/openvpn.inc:120
msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )"
-msgstr ""
+msgstr "Peer til Peer ( SSL/TLS )"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:110 src/etc/inc/openvpn.inc:121
msgid "Peer to Peer ( Shared Key )"
-msgstr ""
+msgstr "Peer to Peer (delt nøkkel)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:111
msgid "Remote Access ( SSL/TLS )"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Access ( SSL/TLS )"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:112
msgid "Remote Access ( User Auth )"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Access ( Bruker Auth )"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:113
msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Access ( SSL/TLS + Bruker Auth )"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:125
msgid "Omit Preference (Use OpenVPN Default)"
-msgstr ""
+msgstr "Utelater preferanse (bruker OpenVPN Standard)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:126
msgid "LZ4 Compression [compress lz4]"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 Komprimering [kompress lz4]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:127
msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]"
-msgstr ""
+msgstr "LZ4 Komprimering v2 [kompress lz4-v2]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:128
msgid ""
"LZO Compression [compress lzo, equivalent to comp-lzo yes for compatibility]"
msgstr ""
+"LZO Komprimering [kompress LZO, tilsvarende komp-LZO ja for kompatibilitet]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:129
msgid "Enable Compression (stub) [compress]"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver Komprimering (stub) [kompress]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:130
msgid ""
"Omit Preference, + Disable Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-"
"noadapt]"
msgstr ""
+"Utelater preferanse, + Deaktiver Adaptive LZO Komprimering [Legacy style, "
+"Komp-noadapt]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:131
msgid "Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-lzo adaptive]"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptive LZO Komprimering [Legacy style, Komp-LZO adaptive]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:132
msgid "LZO Compression [Legacy style, comp-lzo yes]"
-msgstr ""
+msgstr "LZO Komprimering [Legacy style, Komp-LZO ja]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:133
msgid "No LZO Compression [Legacy style, comp-lzo no]"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen LZO Komprimering [Legacy style, Komp-LZO no]"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:138
msgid "Subnet -- One IP address per client in a common subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Subnet - En IP-adresse per klient i et felles subnet"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:139
msgid "net30 -- Isolated /30 network per client"
-msgstr ""
+msgstr "net30 - Isolert /30 nettverk per klient"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:145
msgid "TLS Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "TLS Autentisering"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:146
msgid "TLS Encryption and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "TLS-kryptering og Autentisering"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:219
msgid "None (Username and/or Password required)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen (brukernavn og / eller passord kreves)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:227
msgid "===== Server Certificates ====="
-msgstr ""
+msgstr "===== Server Sertifikater ====="
#: src/etc/inc/openvpn.inc:228
msgid "===== Non-Server Certificates ====="
-msgstr ""
+msgstr "===== ingen-Server Sertifikater ====="
#: src/etc/inc/openvpn.inc:238
msgid "Server: Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Server: Ja"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:240
msgid "Server: NO"
-msgstr ""
+msgstr "Server: Nei"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:243
#, php-format
msgid "CA: %s"
-msgstr ""
+msgstr "CA: %s"
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:365
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:948
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:368
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1082
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:580
msgid "In Use"
-msgstr ""
+msgstr "I bruk"
-#: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1018
+#: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1152
msgid "Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "inndratt"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:413
msgid "None (No Encryption)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen (Ingen kryptering)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:420
msgid "Use Default"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk standard"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:446
msgid "None (No Authentication)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen (Ingen autentisering)"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:451
msgid "No Hardware Crypto Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen maskinvare krypterings Akselerasjon"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:495
#, php-format
msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Feltet '%s' må inneholde en gyldig IP-adresse eller domenenavn."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:503
#, php-format
msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Feltet '%s' må inneholde en gyldig port mellom 0 til 65535"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:517
#, php-format
msgid "The field '%1$s' must contain a single valid %2$s CIDR range."
-msgstr ""
+msgstr "Feltet '%1$s' må inneholde en gyldig %2$s CIDR rekkevidde."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:532
#, php-format
@@ -2968,53 +3017,56 @@ msgid ""
"The field '%1$s' must contain only valid %2$s CIDR range(s) separated by "
"commas."
msgstr ""
+"Feltet '%1$s' må inneholde kun gyldig %2$s CIDR område(r) atskilt med komma."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1074
msgid ""
"Failed to construct OpenVPN server configuration. The selected DH Parameter "
"length cannot be used."
msgstr ""
+"Klarte ikke å konstruere OpenVPN server konfigurasjon. Den valgte DH "
+"Parameter lengden kan ikke brukes."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1228
#, php-format
msgid "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing."
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN ID %1$s PID %2$s kjører fortsatt, dreper."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1463
#, php-format
msgid "Resyncing OpenVPN instances for interface %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ny synkronisering av OpenVPN instanser for port %s."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1465
msgid "Resyncing OpenVPN instances."
-msgstr ""
+msgstr "Ny synkronisering av OpenVPN instanser"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1498
#, php-format
msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s server %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Ny synkronisering av OpenVPN for gateway gruppe %1$s server %2$s."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1507
#, php-format
msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s client %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Ny synkronisering av OpenVPN for gateway gruppe %1$s klient %2$s."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1516
msgid "openvpn_resync_gwgroup called with null gwgroup parameter."
-msgstr ""
+msgstr "openvpn_resync_gwgroup kalt med null gwgroup parameter."
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1622 src/etc/inc/openvpn.inc:1753
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Får ikke kontakt med daemon"
#: src/etc/inc/openvpn.inc:1623 src/etc/inc/openvpn.inc:1754
msgid "Service not running?"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenesten kjører ikke?"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:190
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:62
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:63
msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:193
#, php-format
@@ -3022,268 +3074,293 @@ msgid ""
"Choose an alternative css file (if installed) to change the appearance of "
"the webConfigurator. css files are located in /usr/local/www/css/%s"
msgstr ""
+"Velg en alternativ css fil (hvis installert) for å endre utseendet på "
+"webConfigurator. css filene ligger i /usr/local/www/css/%s"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211
msgid "Scrolls with page"
-msgstr ""
+msgstr "Scrolls med siden"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211
msgid "Fixed (Remains visible at top of page)"
-msgstr ""
+msgstr "Fast (Forblir synlig øverst på siden)"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:209
msgid "Top Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "Top Navigering"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:212
msgid "The fixed option is intended for large screens only."
-msgstr ""
+msgstr "Det faste alternativet er kun beregnet for store skjermer."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
msgid "Default (No hostname)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (Ingen vertsnavn)"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
msgid "Hostname only"
-msgstr ""
+msgstr "kun vertsnavn"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230
msgid "Fully Qualified Domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "fullstendig domenenavn (FQDN)"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:228
msgid "Hostname in Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn i Meny"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:231
msgid ""
"Replaces the Help menu title in the Navbar with the system hostname or FQDN."
msgstr ""
+"Erstatter Hjelp-meny tittelen i Navbar med systemet vertsnavn eller FQDN"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:251
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:62
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:63
msgid "Dashboard Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard kolonner"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:269
msgid "Associated Panels Show/Hide"
-msgstr ""
+msgstr "Assosierte Paneler Vis / Skjul"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:276
msgid "Show the Available Widgets panel on the Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Se Tilgjengelig Widgets panelet på dashbordet."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:283
msgid "Show the Log Filter panel in System Logs."
-msgstr ""
+msgstr "Se Logg Filter-panelet i systemlogger."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:290
msgid "Show the Manage Log panel in System Logs."
-msgstr ""
+msgstr "Vis Behandler Logg panelet i systemlogger."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:297
msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring."
-msgstr ""
+msgstr "Vis panelet for Innstillinger under Status Monitoring."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:299
msgid ""
"These options allow certain panels to be automatically hidden on page load. "
"A control is provided in the title bar to un-hide the panel."
msgstr ""
+"Disse valgene gir visse paneler som skal skjules automatisk ved side "
+"lastning. En kontroll er gitt i tittelfeltet for å vise panelet."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:317
msgid "Left Column Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Venstre kolonne Etiketter"
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:320
msgid ""
"If selected, clicking a label in the left column will select/toggle the "
"first item of the group."
msgstr ""
+"Hvis valgt, vil klikke på en etikett i venstre kolonne velge / skifte det "
+"første elementet i gruppen."
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:336
-msgid "Browser tab text"
+msgid "Alias Popups"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:339
msgid ""
+"If selected, the details in alias popups will not be shown, just the alias "
+"description (e.g. in Firewall Rules)."
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:355
+msgid "Browser tab text"
+msgstr "nettleser fanen tekst"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:358
+msgid ""
"When this is unchecked, the browser tab shows the host name followed by the "
"current page. Check this box to display the current page followed by the "
"host name."
msgstr ""
+"Når dette ikke er avkrysset,, viser nettleser fanen vertsnavnet først "
+"etterfulgt av den gjeldende siden. Kryss av denne boksen for å vise den "
+"aktuelle siden etterfulgt av vertsnavnet."
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:381
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:401
msgid "Require State Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Krever State Filter"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:384
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:404
msgid ""
"By default, the entire state table is displayed when entering Diagnostics > "
"States. This option requires a filter to be entered before the states are "
"displayed. Useful for systems with large state tables."
msgstr ""
+"Som standard blir hele state tabellen vist når du går inn Diagnostikk> "
+"States. Dette alternativet krever et filter som skal oppgis før States vises."
+" Nyttig for systemer med store States tabeller."
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:672
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:692
msgid "After synch increase advertising skew"
-msgstr ""
+msgstr "Etter synkronisering øk annonsering skew"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:722
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:742
msgid "Error creating socket!"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved oppretting av socket!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:723
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:743
#, php-format
msgid "Error code is '%1$s' - %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Feilkode er '%1$s' - %2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:728
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:748
#, php-format
msgid "setsockopt() failed, error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Setsockopt() mislyktes, feil: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:732
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:752
#, php-format
msgid "Magic Packet sent (%1$s) to (%2$s) MAC=%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Magisk Pakken sendt (%1$s) til (%2$s) MAC=%3$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:795 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:815
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:815 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:835
#, php-format
msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenopprettet %s av konfigurasjonsfilen (kanskje fra CARP partner)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:902
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:922
msgid "reload_interfaces_sync() is starting."
-msgstr ""
+msgstr "reload_interfaces_sync() starter."
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:911
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:931
msgid "Enabling system routing"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivering av system ruting"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:915
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:935
msgid "Cleaning up Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Rydder opp porter"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1354
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1378
msgid "No history data found!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen historiske data funnet!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1486
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1510
msgid "device not present! Is the modem attached to the system?"
-msgstr ""
+msgstr "enheten er ikke tilstede! Er modemet koblet til systemet?"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1555
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1579
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "kjører"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1556 src/usr/local/www/graph.php:198
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1580 src/usr/local/www/graph.php:198
msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "opp"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1601
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1625
msgid "blocking"
-msgstr ""
+msgstr "blokkerer"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1601
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1625
msgid "check for ethernet loops"
-msgstr ""
+msgstr "sjekk for ethernet loops"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1604
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1628
msgid "learning"
-msgstr ""
+msgstr "læring"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1607
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1631
msgid "forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "videresending"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1741
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1765
#, php-format
msgid "DNSCACHE: Found old IP %1$s and new IP %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "DNSCACHE: fant gammel IP %1$s og ny IP %2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1761
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1785
#, php-format
msgid "Loading %s cryptographic accelerator module."
-msgstr ""
+msgstr "Laster %s av kryptografiske akselerator modulen."
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1778
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1802
#, php-format
msgid "Loading %s thermal monitor module."
-msgstr ""
+msgstr "Laster %s av varme målermodulen."
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1855 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1911
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1879 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1935
#, php-format
msgid "Download file failed with status code %1$s. URL: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlasting av filen mislyktes med statuskode %1$s. URL: %2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2107
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2123
#, php-format
msgid "Could not process non-existent file from alias: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke behandle ikke-eksisterende fil fra alias: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2112
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2128
#, php-format
msgid "Could not process empty file from alias: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke behandle tom fil fra alias: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2117
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2133
#, php-format
msgid "Could not process aliases from alias: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke behandle aliaser fra alias: %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2174
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2190
#, php-format
msgid "Failed to download alias %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å laste ned alias %s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2203
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2219
msgid ""
"Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because "
"utility is missing!"
msgstr ""
+"Alias arkivet er en .tar / tgz-fil som ikke kan dekomprimeres på grunn av "
+"manglende verktøy!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2213
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2229
#, php-format
msgid "Could not open %s/aliases for writing!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åpne %s/aliaser for skriving!"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2219
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2235
#, php-format
msgid "The following file could not be read %1$s from %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Følgende fil kunne ikke leses %1$s fra %2$s"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2798
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2814
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Engelsk"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2799
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2815
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spansk"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2800
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2816
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugisisk (Brasil)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2801
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2817
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Tyrkisk"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2802
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2818
msgid "Chinese (Simplified, China)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesisk (forenklet, Kina)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2803
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2819
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "Kinesisk (Taiwan)"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2998 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3013
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3038
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3014 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3029
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3055
msgid "No Service"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3008 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:232
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2960
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3024 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3067
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2957
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:100
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:118
@@ -3294,397 +3371,416 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:134 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:252
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:394
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3014
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3030
msgid "Restricted Service"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenset Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3015
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3031
msgid "Valid Service"
-msgstr ""
+msgstr "Gyldig Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3016
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3032
msgid "Restricted Regional Service"
-msgstr ""
+msgstr "Regional begrenset tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3017
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033
msgid "Powersaving Service"
+msgstr "Strømsparings Tjeneste"
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034
+msgid "Unknown Service"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3023
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3040
msgid "Invalid SIM/locked State"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig SIM / låst status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3024
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3041
msgid "Valid SIM State"
-msgstr ""
+msgstr "Gyldig SIM Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3042
msgid "Invalid SIM CS State"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig SIM CS Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043
msgid "Invalid SIM PS State"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig SIM PS Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3027
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044
msgid "Invalid SIM CS/PS State"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig SIM CS /PSStatus"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3028
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3045
msgid "Missing SIM State"
-msgstr ""
+msgstr "Manglende SIM Status"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3039
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3056
msgid "Limited Service"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenset Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3055
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3072
msgid "Initializing Service"
-msgstr ""
+msgstr "Initialiserer Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3056
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3073
msgid "Network Lock error Service"
-msgstr ""
+msgstr "Låst nettverk feil med tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3057
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074
msgid "Network Locked Service"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk sperret"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3058
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075
msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service"
-msgstr ""
+msgstr "Ulåst eller riktig MCC / MNC Tjeneste"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3081
msgid "No action State"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen handling"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3082
msgid "Network lock State"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk låst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3066
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3083
msgid "(U)SIM card lock State"
-msgstr ""
+msgstr "(U) SIM-kortlåst"
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3067
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3084
msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State"
-msgstr ""
+msgstr "Sperret nettverk og (U) SIM-kort-låst"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:45
msgid "Warning, could not open log for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel, kunne ikke åpne logg for skriving."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:187
#, php-format
msgid ""
"ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':"
msgstr ""
+"FEIL!!! Det oppstod en feil på pkg utførelse (rc = %d) med parametre '%s':"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:410 src/etc/inc/pkg-utils.inc:413
msgid "ERROR: Error trying to get packages list. Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: Feil ved henting av pakkelisten. Avbryter..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:445 src/etc/inc/pkg-utils.inc:448
msgid "ERROR: Error trying to get package version. Aborting..."
-msgstr ""
+msgstr "FEIL: Feil ved henting av pakkeversjon. Avbryter..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:498
#, php-format
msgid "Running last steps of %s installation."
-msgstr ""
+msgstr "Kjører siste trinnene av %s installasjon."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:511
msgid "Resyncing configuration for all packages."
-msgstr ""
+msgstr "Ny synkronisering av konfigurasjonen for alle pakkene."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:533
msgid "Syncing packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniserer pakker..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:555
msgid "Removing package..."
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner pakke..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:588
#, php-format
msgid ""
"The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled."
-msgstr ""
+msgstr "Pakken %s mangler sin konfigurasjonsfil og må installeres på nytt."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:604
#, php-format
msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "Installere pakken %1$s fordi den inkluderte filen(%2$s) mangler!"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:607
#, php-format
msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!"
-msgstr ""
+msgstr "Gjeninstallasjon av pakken %s mislyktes. Ta nødvendige tiltak!!!"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:700
msgid "Beginning package installation."
-msgstr ""
+msgstr "Begynner pakke installasjon."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:701
#, php-format
msgid "Beginning package installation for %s ."
-msgstr ""
+msgstr "Begynner pakke installasjon for %s ."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:705
msgid "Saving updated package information..."
-msgstr ""
+msgstr "Lagrer oppdatert pakke informasjon..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:708
#, php-format
msgid "Installed %s package."
-msgstr ""
+msgstr "Installerte %s pakke."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:712
#, php-format
msgid "Overwrote previous installation of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Overskrev tidligere installasjon av %s."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:713
msgid "overwrite!"
-msgstr ""
+msgstr "overskriver!"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:716
#, php-format
msgid "Intermediate config write during package install for %s."
msgstr ""
+"Mellomliggende konfigurasjon kunne skrive under pakke installasjon for %s."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:720
#, php-format
msgid "The %1$s package is not installed.%2$sInstallation aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Pakken %1$s er ikke installert. %2$s Installasjon avbrutt."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:724 src/etc/inc/pkg-utils.inc:756
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:822
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:825
#, php-format
msgid "Failed to install package: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å installere pakken: %s."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:725 src/etc/inc/pkg-utils.inc:757
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:823
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:826
msgid "Failed to install package."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å installere pakken"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:730
msgid "Loading package configuration... "
-msgstr ""
+msgstr "Laster pakke konfigurasjonen... "
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:733
msgid "Configuring package components..."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurering pakke komponenter..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:917
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:920
msgid "Loading package instructions..."
-msgstr ""
+msgstr "Laster pakke instruksjoner..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:752
#, php-format
msgid "Include %s is missing!"
-msgstr ""
+msgstr " %s mangler!"
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:763
msgid "Custom commands..."
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinerte kommandoer..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:766
msgid "Executing custom_php_global_functions()..."
-msgstr ""
+msgstr "Utfører custom_php_global_functions()..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:771
msgid "Executing custom_php_install_command()..."
-msgstr ""
+msgstr "Utfører custom_php_install_command()..."
#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:776
msgid "Executing custom_php_resync_config_command()..."
-msgstr ""
+msgstr "Utfører custom_php_resync_config_command()..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783 src/etc/inc/pkg-utils.inc:865
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783 src/etc/inc/pkg-utils.inc:868
msgid "Menu items... "
-msgstr ""
+msgstr "Menyelementer..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:800 src/etc/inc/pkg-utils.inc:880
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:800 src/etc/inc/pkg-utils.inc:883
msgid "Services... "
-msgstr ""
+msgstr "Tjenester..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:817
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820
msgid "Loading package configuration... failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Laster pakkekonfigurasjonen... mislyktes "
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:817
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820
msgid "Installation aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Installasjon avbrutt."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:818
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:821
msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke laste pakkekonfigurasjonen. Installasjon avbrutt."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:832
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835
msgid "Writing configuration... "
-msgstr ""
+msgstr "Skriver konfigurasjon... "
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:834
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:837
#, php-format
msgid "Successfully installed package: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Installert pakke: %s."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:849
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:852
#, php-format
msgid "The %1$s package is not installed.%2$sDeletion aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Pakken %1$s er ikke installert %2$s Sletting avbrutt."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:854
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:857
#, php-format
msgid "Removing %s package... "
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner %s pakken... "
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:855
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:858
#, php-format
msgid "Removing %s components..."
-msgstr ""
+msgstr "Fjerner %s komponenter..."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:908
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:911
#, php-format
msgid "Intermediate config write during package removal for %s."
msgstr ""
+"Mellomliggende konfigurasjon kunne skrive under pakke fjerning for %s."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:924
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:927
#, php-format
msgid "Include file %s could not be found for inclusion."
-msgstr ""
+msgstr "Inkluder filen %s ble ikke funnet for inkludering."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:942
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:945
msgid "Deinstall commands... "
-msgstr ""
+msgstr "Avinstaller kommandoer... "
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:947
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:950
msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing."
msgstr ""
+"Kan ikke utføre egendefinerte avinstallering av krok fordi en \"består av\" "
+"definisjon mangler."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:954
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:957
msgid "Syslog entries... "
-msgstr ""
+msgstr "Syslog oppføringer... "
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:962
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965
msgid "Configuration... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon... "
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:968
#, php-format
msgid "Removed %s package."
-msgstr ""
+msgstr "Fjernet %s pakken."
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:992
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:993
msgid ""
"Waiting for Internet connection to update pkg metadata and finish package "
"reinstallation"
msgstr ""
+"Venter på Internett-tilkobling for å oppdatere pkg metadata og avslutte "
+"pakke reinstallering"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1005 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1044
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1045
msgid "Package reinstall"
-msgstr ""
+msgstr "Pakken installeres på nytt"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1007
msgid ""
"Package reinstall process was ABORTED due to lack of internet connectivity"
msgstr ""
+"Pakkens ominstallering ble avbrutt på grunn av manglende Internet "
+"forbindelse"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1045
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1046
#, php-format
msgid ""
"Package %s does not exist in current %s version and it has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Pakken %s finnes ikke i gjeldende %s versjon og den har blitt fjernet"
-#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1066
+#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1067
msgid "Stopping all packages."
-msgstr ""
+msgstr "Stopper alle pakkene."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:6
msgid "System - HA node sync"
-msgstr ""
+msgstr "System - HA node synk"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:7
msgid "Allow access to authenticate this user for HA sync via XMLRPC"
msgstr ""
+"Tillat tilgang for å autentifisere denne brukeren for HA synk via XMLRPC"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:10
msgid "User - Services: Captive Portal login"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker - Tilgang: Captive Portal innlogging"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:11
msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Angir om brukeren kan logge inn på captive portal."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14
msgid "WebCfg - Help pages"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - hjelpesider"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15
msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links"
msgstr ""
+"Vis alle elementene på Hjelp-menyen og gi tilgang til Hjelp snarveikoblinger"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:20
msgid "WebCfg - Dashboard (all)"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dashboard (alle)"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:21
msgid "Allow access to all pages required for the dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Gir tilgang til alle sider som kreves for dashbordet."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:32
msgid "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)."
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Dashboard -widgeter (direkte tilgang)."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:33
msgid ""
"Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets "
"using AJAX."
msgstr ""
+"Tillat direkte tilgang til alle Dashboard -widget sidersom er nødvendig for "
+"på enkelte moduler som bruker AJAX."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38
msgid "User - Config: Deny Config Write"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker - Konfig: Avslå konfig skriving"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:39
msgid "If present, ignores requests from this user to write config.xml."
msgstr ""
+"Hvis aktivert, ignorer forespørsler fra denne brukeren for å skrive til "
+"config.xml."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:42
msgid "User - Notices: View"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker - Merknader: Vis"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:43
msgid "This user can view system notices."
-msgstr ""
+msgstr "Denne brukeren kan se systemmeldinger."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:46
msgid "User - Notices: View and Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker - merknader: Vis og Fjern"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:47
msgid "This user can view and clear system notices."
-msgstr ""
+msgstr "Denne brukeren kan se og klare systemmeldinger."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:50
msgid "User - System: Shell account access"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker - System: Shell tilgang"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:51
msgid "Indicates whether the user is able to login for example via SSH."
-msgstr ""
+msgstr "Angir om brukeren kan logge inn via SSH for eksempel"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:55
msgid "User - System: Copy files (scp)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker - System: Kopiere filer (SCP)"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:60
msgid "User - System: Copy files to home directory (chrooted scp)"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker - System: Kopiere filer til hjemmeområdet (chrooted scp)"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:61
msgid ""
@@ -3693,10 +3789,14 @@ msgid ""
"privilege.Warning: Manual chroot setup required, see /usr/local/etc/rc.d/"
"scponlyc."
msgstr ""
+"Angir om denne brukeren har lov til å kopiere filer til hjemmeområdet via "
+"SCP / SFTP Merk: Bruker - System - Kopier filer (SCP) konflikter med denne "
+"rettigheten. Advarsel: Manuell chroot konfigurering kreves, se /usr/local/"
+"etc/rc.d/scponlyc."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:66
msgid "User - System: SSH tunneling"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker - System: SSH tunneling"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:67
msgid ""
@@ -3704,1843 +3804,1867 @@ msgid ""
"have no shell access. Note: User - System - Copy files (scp) and System: "
"Copy files to home directory (chrooted scp) conflict with this privilege."
msgstr ""
+"Angir om brukeren er i stand til å logge inn for tunneling via SSH når de "
+"ikke har shell tilgang. Merk: Bruker - System - Kopier filer (SCP) og System:"
+" Kopiere filer til hjemmeområdet (chrooted scp) er i konflikt med denne "
+"rettigheten."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:74
msgid "User - VPN: IPsec xauth Dialin"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker - VPN: IPsec xauth oppringing"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:75
msgid ""
"Indicates whether the user is allowed to dial in via IPsec xauth (Note: Does "
"not allow shell access, but may allow the user to create SSH tunnels)"
msgstr ""
+"Angir om brukeren har lov til å ringe inn via IPsec xauth (Merk: Tillater "
+"ikke shell-tilgang, men kan tillate brukeren å lage SSH tunneler)"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:80
msgid "User - VPN: L2TP Dialin"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker - VPN: L2TP oppringing"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:81
msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "Angir om brukeren har lov til å ringe inn via L2TP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:84
msgid "User - VPN: PPPOE Dialin"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker - VPN: PPPoE oppringing"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:85
msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via PPPOE"
-msgstr ""
+msgstr "Angir om brukeren har lov til å ringe inn via PPPoE"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:88
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Portal Auth"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: Portal Autentisering"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:89
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Portal Auth' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: Portal Autentisering 'side."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:94
msgid "WebCfg - Status: Logs: DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logger: DHCP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:95
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: DHCP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Logger: DHCP siden."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:100
msgid "WebCfg - Status: Logs: Gateways"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logger: Gateways"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:101
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Gateways' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Logger: System: Gateways siden."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:106
msgid "WebCfg - Status: Logs: Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logger: DNS Resolver"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:107
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Resolver' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Logger: System: DNS Resolver siden."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:112 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:130
msgid "WebCfg - Status: System Logs: IPsec VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: IPsec VPN"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:113 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:131
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: IPsec VPN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: IPsec VPN siden."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:118
msgid "WebCfg - Status: System Logs: NTP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: NTP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:119
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: NTP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Status: System Logs: NTP siden."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:124
msgid "WebCfg - Status: System Logs: OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: OpenVPN"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:125
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: OpenVPN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: OpenVPN siden."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:136
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Load Balancer"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: lastbalansering"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:137
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Load Balancer' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: lastbalansering siden."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:142
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Routing"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: Routing"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:143
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Routing' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: System: Routing siden."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:148
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: Trådløst"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:149
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Wireless' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: System: Trådløst siden."
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:154
msgid "WebCfg - Services: UPnP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: UPnP"
#: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:155
msgid "Allow access to the 'Services: UPnP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: UPnP siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:17
msgid "WebCfg - All pages"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Alle sider"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:18
msgid "Allow access to all pages"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til alle sider"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:24
msgid "WebCfg - Crash reporter"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - krasj rapport"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:25
msgid "Uploads crash reports to pfSense and or deletes crash reports."
msgstr ""
+"Opplastninger av krasjrapporter til pfSense og eller slette krasjrapporter."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:30
msgid "WebCfg - Diagnostics: ARP Table"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: ARP Tabell"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:31
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: ARP Table' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: ARP-tabell siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:36
msgid "WebCfg - Diagnostics: Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Autentisering"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:37
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Authentication' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Autentisering siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:42
msgid "WebCfg - Diagnostics: Backup & Restore"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Sikkerhetskopiering og gjenoppretting."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:43
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup & Restore' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til Diagnostikk: Sikkerhetskopiering og gjenoppretting siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:49
msgid "WebCfg - Diagnostics: Command"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Command"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:50
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Command' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Command siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:56
msgid "WebCfg - Diagnostics: Configuration History"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Configuration Historie"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:57
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Configuration History' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Konfigurasjons Logg."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:62
msgid "WebCfg - Diagnostics: Factory defaults"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Fabrikkinnstillinger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:63
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Fabrikkinnstillingene siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:69
msgid "WebCfg - Diagnostics: DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: DNS Lookup"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:70
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: DNS Lookup' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: DNS Oppslag siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:75
msgid "WebCfg - Diagnostics: Show States"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Vis States"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:76
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show States' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Vis States siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:81
msgid "WebCfg - Diagnostics: Show Source Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Vis Kilde Sporing"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:82
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show Source Tracking' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Vis Kilde Sporing siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:87
msgid "WebCfg - Diagnostics: Edit File"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Redigere Filer"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:88
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Edit File' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Redigere Filer siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:96
msgid "WebCfg - Diagnostics: GEOM Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: GEOM Mirrors"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:97
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: GEOM Mirrors' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: GEOM Mirrors siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:102
msgid "WebCfg - Diagnostics: Halt system"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Halt system"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:103
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Halt system' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Halt system siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:108
msgid "WebCfg - Diagnostics: Limiter Info"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Limiter Info"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:109
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: Limiter Info' page"
-msgstr ""
+msgstr "Gir tilgang til Diagnostikk: Limiter Info siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:114
msgid "WebCfg - Diagnostics: NDP Table"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: NDP Tabell"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:115
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: NDP Table' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: NDP tabell siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:120
msgid "WebCfg - Diagnostics: Packet Capture"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Packet Capture"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:121
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Packet Capture siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:126
msgid "WebCfg - Diagnostics: pfInfo"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: pfInfo"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:127
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfInfo' page"
-msgstr ""
+msgstr "Gir tilgang til Diagnostikk: pfInfo siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:132
msgid "WebCfg - Diagnostics: pfTop"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: pfTop"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:133
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfTop' page"
-msgstr ""
+msgstr "Gir tilgang til Diagnostikk: pfTop siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:138
msgid "WebCfg - Diagnostics: Ping"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Ping"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:139
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Ping' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Ping siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:144
msgid "WebCfg - Diagnostics: Reboot System"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Reboot systemet"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:145
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reboot System' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Reboot siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:150
msgid "WebCfg - Diagnostics: Reset states"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Tilbakestill states"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:151
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reset states' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Tilbake states siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:156
msgid "WebCfg - Diagnostics: Routing tables"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: rutetabeller"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:157
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: rutetabeller siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:162
msgid "WebCfg - Diagnostics: S.M.A.R.T. Status"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: S.M.A.R.T. Status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:163
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: S.M.A.R.T. Status' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: S.M.A.R.T. Status siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:168
msgid "WebCfg - Diagnostics: Sockets"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Sockets"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:169
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Sockets siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:174
msgid "WebCfg - Diagnostics: States Summary"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: States Oversikt"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:175
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: States Summary' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: States Sammendrag."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:180
msgid "WebCfg - Diagnostics: System Activity"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: System Aktiviteter"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:181
msgid "Allows access to the 'Diagnostics: System Activity' page"
-msgstr ""
+msgstr "Gir tilgang til Diagnostikk: System aktivitet siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:186
msgid "WebCfg - Diagnostics: pf Table IP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: pf Tabell IP-adresser"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:187
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Tables' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Tabeller siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:192
msgid "WebCfg - Diagnostics: Test Port"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Test Port"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:193
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Test Port' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Test Port siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:198
msgid "WebCfg - Diagnostics: Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Traceroute"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:199
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Traceroute siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:204
msgid "WebCfg - Firewall: Easy Rule add/status"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - brannmur: Enkel regel legg til / status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:205
msgid "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til brannmur: Enkel regel legg til / statussiden ."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:210
msgid "WebCfg - Firewall: Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: aliaser"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:211
msgid "Allow access to the 'Firewall: Aliases' page."
-msgstr ""
+msgstr "Allow access to the Firewall: Aliases page."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:216
msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: Alias: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:217
msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til brannmur: Alias: Redigere siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:222
msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Import"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: Alias: Import."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:223
msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Import' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Alias: Import siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:228
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: Port Forward"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:229
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: Port Forward siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:234
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: 1:1"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:235
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: 1:1 siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:240
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - brannmur: NAT: 1:1: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:241
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Brannmur: NAT 1:1 Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:246
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - brannmur: NAT: Port Forward: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:247
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: Port Forward: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:252
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: NPT"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:253
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: NPT siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:258
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: NPT: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:259
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: NPT: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:264
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: Utgående"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:265
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: Utgående siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:270
msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: Utgående Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:271
msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: utgående: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:276
msgid "WebCfg - Firewall: Rules"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: Regler"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:277
msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Regler siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:282
msgid "WebCfg - Firewall: Rules: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: Regler: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:283
msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Regler: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:288
msgid "WebCfg - Firewall: Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: Planlegger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:289
msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Planlegger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:294
msgid "WebCfg - Firewall: Schedules: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: Planlegger: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:295
msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Planlegger: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:300
msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: Traffic Shaper"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:301
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Traffic Shaper siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:306
msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Queues"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - brannmur: Traffic Shaper: Køer"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:307
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Queues' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Traffic Shaper: Køer siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:312
msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Limiters"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: Traffic Shaper: Limiters"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:313
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Limiters' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Traffic Shaper: Limiters siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:318
msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: Traffic Shaper: Veiviseren"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:319
msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Traffic Shaper: Veiviseren side."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:324
msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: virtuelle IP-adresser"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:325
msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Addresses' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Virtual IP-adresser siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:330
msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Address: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Brannmur: Virtual IP-adresse: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:331
msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Virtual IP-adresse: Rediger siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:336
msgid "WebCfg - AJAX: Get Service Providers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - AJAX: Hent tjenesteleverandører"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:337
msgid "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til AJAX: tjenesteleverandører siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:342
msgid "WebCfg - AJAX: Get Stats"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - AJAX: Hent Statistikk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:343
msgid "Allow access to the 'AJAX: Get Stats' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til AJAX: Hent Statistikk siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:348
msgid "WebCfg - Diagnostics: Interface Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Port Trafikk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:349
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Interface Traffic' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnose: Port Trafikk siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:354
msgid "WebCfg - Diagnostics: CPU Utilization"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Diagnostikk: CPU Utnyttelse"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:355
msgid "Allow access to the 'Diagnostics: CPU Utilization' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: CPU Utnyttelse siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:361
msgid "WebCfg - XMLRPC Interface Stats"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - XMLRPC Port Statistikk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:362
msgid "Allow access to the 'XMLRPC Interface Stats' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til XMLRPC Port Statistikk siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:367
msgid "WebCfg - System: Login / Logout / Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Logg inn / Logg ut / Dashboard"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:368
msgid "Allow access to the 'System: Login / Logout' page and Dashboard."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Logg inn / Logg ut og Dashboard siden "
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:373
msgid "WebCfg - Interfaces: WAN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: WAN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:374
msgid "Allow access to the 'Interfaces' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Port siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:379
msgid "WebCfg - Interfaces: Interface Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: Port Tildelinger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:380
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Interface Assignments' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: Port Tildelinger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:385
msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: Broer"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:386
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: Broer siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:391
msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: Broer redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:392
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: Broer: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:397
msgid "WebCfg - Interfaces: GIF"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: GIF"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:398
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: GIF siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:403
msgid "WebCfg - Interfaces: GIF: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: GIF: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:404
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: GIF: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:409
msgid "WebCfg - Interfaces: GRE"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: GRE"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:410
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: GRE siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:415
msgid "WebCfg - Interfaces: GRE: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: GRE: Rediger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:416
msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: GRE: Rediger siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:421
msgid "WebCfg - Interfaces: Groups"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: Grupper"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:422
msgid "Create interface groups"
-msgstr ""
+msgstr "Lag port grupper"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:427
msgid "WebCfg - Interfaces: Groups: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: Grupper: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:428
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: Grupper: Rediger siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:433
msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG:"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: LAGG:"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:434
msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: LAGG siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:439
msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: LAGG: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:440
msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: LAGG: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:445
msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: PPPs"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:446
msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: PPPs siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:451
msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: PPPs: Rediger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:452
msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: PPP: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:457
msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: QinQ"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:458
msgid "Allow access to the 'Interfaces: QinQ' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: QinQ 'siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:463
msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: QinQ: Rediger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:464
msgid "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: QinQ: Rediger siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:469
msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: VLAN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:470
msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: VLAN 'siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:475
msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: VLAN: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:476
msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: VLAN: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:481
msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: Trådløs"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:482
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: Wireless siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:487
msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Porter: Trådløs: Rediger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:488
msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Porter: Trådløs: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:493
msgid "WebCfg - System: License"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Lisens"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:494
msgid "Allow access to the 'System: License' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Lisens siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:499
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: lastbalansering; overvåkning"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:500
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitors' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Tjenester: lastbalansering; overvåkning siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:505
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: lastbalansering; overvåkning: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:506
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til Tjenester: lastbalansering; overvåkning: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:511
msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - lastbalansering Pool"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:512
msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til lastbalansering : Pool siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:517
msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - lastbalansering : Pool: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:518
msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til lastbalansering : Pool: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:523
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: lastbalansering : Innstillinger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:524
msgid "Allow access to the 'Settings: Load Balancer: Settings' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til Innstillinger: lastbalansering : Innstillinger-siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:529
msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Virtual Servers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: lastbalansering : virtuelle servere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:530
msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til Tjenester: lastbalansering : virtuelle servere siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:535
msgid "WebCfg - Load Balancer: Virtual Server: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - lastbalansering : Virtual Server: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:536
msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til lastbalansering : Virtual Server: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:541
msgid "WebCfg - Package: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Pakker: Innstillinger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:542
msgid "Allow access to the 'Package: Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Pakker: Innstillinger-siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:547
msgid "WebCfg - Package: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Pakke: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:548
msgid "Allow access to the 'Package: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Pakke: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:553
msgid "WebCfg - System: Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Pakkebehandleren"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:554
msgid "Allow access to the 'System: Package Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Pakkebehandleren siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:559
msgid "WebCfg - System: Package Manager: Install Package"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Pakkebehandleren: Installer Pakken"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:560
msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Install Package' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Pakkebehandleren: Installer Pakken siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:565
msgid "WebCfg - System: Package Manager: Installed"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Pakkebehandleren: Installerte"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:566
msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Installed' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Pakkebehandleren: Installerte siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:571
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:572
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:577
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Filbehandler"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:578
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: File Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: Filbehandler siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:583
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Tillatt Vertsnavn"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:584
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed Hostnames' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: Tillatt Vertsnavn siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:589
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Rediger tillatt Vertsnavn"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:590
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: edit tillatt Vertsnavn siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:595
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Tillatt IP-adresser"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:596
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed IPs' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: tillatt IPer siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:601
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Rediger tillatt IPer"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:602
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: Redigere tillatt IP-siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:607
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Mac Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: MAC-adresser"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:608
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Mac Addresses' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: MAC-adresser siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:613
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Redigere MAC adresser"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:614
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: Edit MAC adresser siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:619
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal Verdikuponger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:620
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Vouchers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal Verdikuponger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:625
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Voucher Rolls"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal Verdikupong Ruller"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:626
msgid ""
"Allow access to the 'Services: Captive Portal Edit Voucher Rolls' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal Redigere Verdikupong Ruller "
+"siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:631
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Zones"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal Soner"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:632
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Zones' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal Soner siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:637
msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Zones"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Rediger soner"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:638
msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Zones' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: Rediger Sone siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:643
msgid "WebCfg - Services: Check IP Service"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Sjekk IP-tjenesten"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:644
msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Sjekk IP-tjenesten siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:649
msgid "WebCfg - Services: Check IP Service: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Sjekk IP Service: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:650
msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Sjekk IP-tjenesten: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:655
msgid "WebCfg - Services: DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCP Server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:656
msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DHCP Server side."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:661
msgid "WebCfg - Services: DHCP Server: Edit static mapping"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCP Server: Redigere statisk IP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:662
msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server: Edit static mapping' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DHCP Server: Rediger statisk IP siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:667
msgid "WebCfg - Services: DHCP Relay"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCP Relay"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:668
msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Relay' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DHCP Relay siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:673
msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCPv6-server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:674
msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DHCPv6-server-siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:679
msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Edit static mapping"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCPv6-server: Rediger statisk IP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:680
msgid ""
"Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til Tjenester: DHCPv6-server: Redigere statisk IP siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:685
msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Relay"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCPv6 Relay"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:686
msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Relay' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DHCPv6 Relay siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:691
msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Forwarder"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:692
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DNS Forwarder siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:697
msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Forwarder: Redigere Domene Overstyring"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:698
msgid ""
"Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til Tjenester: DNS Forwarder: Redigere Domene Override siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:703
msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit host"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Forwarder: Redigere verten"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:704
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DNS Forwarder: Redigere vertens siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:709
msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS clients"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Dynamic DNS-klienter"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:710
msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS clients' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Dynamisk DNS-klienter siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:715
msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS client"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Dynamic DNS-klient"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:716
msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS client' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Dynamic DNS klient siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:721
msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: IGMP Proxy"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:722
msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: IGMP Proxy siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:727
msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: IGMP Proxy: Rediger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:728
msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: IGMP Proxy: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:733
msgid "WebCfg - Services: NTP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: NTP-innstillinger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:734
msgid "Allow access to the 'Services: NTP Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: NTP innstillinger."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:739
msgid "WebCfg - Services: NTP ACL Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: NTP ACL-innstillinger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:740
msgid "Allow access to the 'Services: NTP ACL Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: NTP ACL innstillinger."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:745
msgid "WebCfg - Services: NTP Serial GPS"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: NTP Serial GPS"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:746
msgid "Allow access to the 'Services: NTP Serial GPS' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: NTP Serial GPS siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:751
msgid "WebCfg - Services: NTP PPS"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: NTP PPS"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:752
msgid "Allow access to the 'Services: NTP PPS' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: NTP PPS siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:757
msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: PPPoE Server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:758
msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: PPPoE Server siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:763
msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: PPPoE Server: Rediger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:764
msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: PPPoE Server: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:769
msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Clients"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: RFC 2136 klienter"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:770
msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Clients' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: RFC 2136 klienter siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:775
msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: RFC 2136 klient: Rediger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:776
msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Client: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: RFC 2136 Klient: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:781
msgid "WebCfg - Services: Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Router Annonser"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:782
msgid "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Router annonser siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:787
msgid "WebCfg - Services: SNMP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: SNMP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:788
msgid "Allow access to the 'Services: SNMP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: SNMP siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:793
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Resolver"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:794
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DNS Resolver siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:799
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Access Lists"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Resolver: Tilgangslister"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:800
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Access Lists' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Tjenester: DNS Resolver. Tilgangslister siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:805
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Resolver: avansert"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:806
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Advanced' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DNS Resolver: Avansert."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:811
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Resolver:Redigere Domene Overstyring"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:812
msgid ""
"Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit Domain Override' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til \"Tjenester: DNS Resolver: Redigere Domene Overstyring "
+"siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:817
msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit host"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Resolver: Redigere verten"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:818
msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DNS Resolver: Redigere verten siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:823
msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Wake-on-LAN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:824
msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Wake-on-LAN siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:829
msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Tjenester: Wake-on-LAN: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:830
msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Wake-on-LAN: Redigere siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:835
msgid "WebCfg - Hidden: Detailed Status"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Skjulte: Detaljert status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:836
msgid "Allow access to the 'Hidden: Detailed Status' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Skjulte: Detaljert statussiden ."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:841
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:842
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Captive Portal siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:847
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Expire Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal: Utløper Verdikuponger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:848
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Expire Vouchers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Captive Portal: Utløp Verdikuponger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:853
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Verdikuponger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:854
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Test Vouchers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Captive Portal: Test Verdikuponger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:859
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Voucher Rolls"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal Verdikuponger Ruller"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:860
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Voucher Rolls' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til \"Status: Captive Portal Verdikuponger Ruller siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:865
msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal Verdikuponger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:866
msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Vouchers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Captive Portal Verdikuponger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:871
msgid "WebCfg - Status: CARP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: CARP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:872
msgid "Allow access to the 'Status: CARP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: CARP siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:877
msgid "WebCfg - Status: DHCP leases"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: DHCP leasingavtaler"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:878
msgid "Allow access to the 'Status: DHCP leases' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: DHCP leasingavtaler siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:883
msgid "WebCfg - Status: DHCPv6 leases"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: DHCPv6 leasingavtaler"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:884
msgid "Allow access to the 'Status: DHCPv6 leases' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: DHCPv6 leasingavtaler siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:889
msgid "WebCfg - Status: Filter Reload Status"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Filter Reload Status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:890
msgid "Allow access to the 'Status: Filter Reload Status' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Filter Reload statussiden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:895
msgid "WebCfg - Status: Gateway Groups"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Gateway grupper"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:896
msgid "Allow access to the 'Status: Gateway Groups' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Gateway grupper siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:901
msgid "WebCfg - Status: Gateways"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Gateways"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:902
msgid "Allow access to the 'Status: Gateways' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Gateways siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:907
msgid "WebCfg - Status: Traffic Graph"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Trafikk Diagram"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:908
msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Graph' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Trafikk Diagram siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:916
msgid "WebCfg - Status: CPU load"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: CPU-belastning"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:917
msgid "Allow access to the 'Status: CPU load' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: CPU belastning siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:922
msgid "WebCfg - Status: Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Porter"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:923
msgid "Allow access to the 'Status: Interfaces' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Porter siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:928
msgid "WebCfg - Status: IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:929
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: IPsec siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:934
msgid "WebCfg - Status: IPsec: Leases"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec: Leasing"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:935
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: Leases' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: IPsec: Leasing siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:940
msgid "WebCfg - Status: IPsec: SADs"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SADs"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:941
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SADs' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: IPsec: SADs siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:946
msgid "WebCfg - Status: IPsec: SPD"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SPD"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:947
msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SPD' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: IPsec: SPD siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:952
msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Pool"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: lastbalansering : Pool"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:953
msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Pool' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: lastbalansering : Pool siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:958
msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Virtual Server"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: lastbalansering : Virtual Server"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:959
msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Virtual Server' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: lastbalansering : Virtual Server siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:964
msgid "WebCfg - Status: Logs: System"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logger: System"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:965
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: General' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: System Logs: Generelt."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:970
msgid "WebCfg - Status: Logs: Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logger: Brannmur"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:971
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Firewall' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Logger: Brannmur siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:976
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: System: Brannmur (Dynamisk Visning)"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:977
msgid ""
"Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)' page"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: System: Firewall (Dynamisk Visning) siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:982
msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall Log Summary"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: System: Brannmur Logg Oversikt"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:983
msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall Log Summary' page"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: System: Brannmur Logg sammendragssiden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:988
msgid "WebCfg - Status: Logs: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logger: Innstillinger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:989
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Logger: innstillinger."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:994
msgid "WebCfg - Status: Logs: VPN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Logger: VPN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:995
msgid "Allow access to the 'Status: Logs: VPN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Logger: VPN siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1000
msgid "WebCfg - Status: NTP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: NTP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1001
msgid "Allow access to the 'Status: NTP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: NTP siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1006
msgid "WebCfg - Status: OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: OpenVPN"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1007
msgid "Allow access to the 'Status: OpenVPN' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: OpenVPN siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1012
msgid "WebCfg - Status: Package logs"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Pakke logger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1013
msgid "Allow access to the 'Status: Package logs' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Pakke logger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1018
msgid "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Queues"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Køer"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1019
msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Shaper: Queues' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Traffic Shaper: Køer siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1024
msgid "WebCfg - Status: Services"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Tjenester"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1025
msgid "Allow access to the 'Status: Services' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Tjenester siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1030
msgid "WebCfg - Status: UPnP Status"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: UPnP Status"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1031
msgid "Allow access to the 'Status: UPnP Status' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: UPnP Status."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1036
msgid "WebCfg - Status: Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Status: Trådløst"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1037
msgid "Allow access to the 'Status: Wireless' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Status: Trådløst siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1042
msgid "WebCfg - System: General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Generelt oppsett"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1043
msgid "Allow access to the 'System: General Setup' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Generelt oppsett siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1048
msgid "WebCfg - System: Advanced: Admin Access Page"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: avansert: Admin Tilgang siden"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1049
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Admin Access' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: avansert: Admin Tilgang."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1054
msgid "WebCfg - System: Advanced: Firewall & NAT"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: avansert: Brannmur og NAT"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1055
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Firewall & NAT' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Avansert Brannmur og NAT siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1060
msgid "WebCfg - System: Advanced: Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: avansert: Diverse"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1061
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Miscellaneous' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Avansert: Diverse siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1066
msgid "WebCfg - System: Advanced: Networking"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: avansert: Nettverk"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1067
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: avansert: Nettverk siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1072
msgid "WebCfg - System: Advanced: Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: avansert: Varsler"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1073
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Notifications' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: avansert: Varsler siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1078
msgid "WebCfg - System: Advanced: Tunables"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: avansert: Tunables"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1079
msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Tunables' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: avansert: Tunables siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1084
msgid "WebCfg - System: Authentication Servers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Autentisering Servere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1085
msgid "Allow access to the 'System: Authentication Servers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Autentisering Servere siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1091
msgid "WebCfg - System: CA Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: CA manager"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1092
msgid "Allow access to the 'System: CA Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: CA manager siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1097
msgid "WebCfg - System: Certificate Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Sertifikatbehandling"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1098
msgid "Allow access to the 'System: Certificate Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"System: Sertifikatbehandling siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1103
msgid "WebCfg - System: CRL Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: CRL manager"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1104
msgid "Allow access to the 'System: CRL Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: CRL Manager siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1109
msgid "WebCfg - System: Gateway Groups"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Gateway grupper"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1110
msgid "Allow access to the 'System: Gateway Groups' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til system: side Gateway grupper."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1115
msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway Groups"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Gateways : Rediger Gateway grupper"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1116
msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Gateways : Redigere siden Gateway grupper."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1121
msgid "WebCfg - System: Gateways"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Gateways"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1122
msgid "Allow access to the 'System: Gateways' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Gateways siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1127
msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Gateways : Redigere Gateway"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1128
msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Gateways : Redigere Gateway siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1133
msgid "WebCfg - System: Group Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Gruppe Manager"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1134
msgid "Allow access to the 'System: Group Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Gruppe Manager siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1140
msgid "WebCfg - System: Group Manager: Add Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Gruppe Manager: Legg til Privilegier"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1141
msgid "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til System: Gruppe Manager: Legg til Privilegier siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1147
msgid "WebCfg - System: High Availability Sync"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: High Availability Sync"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1148
msgid "Allow access to the 'System: High Availability Sync' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: High Availability Sync siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1153
msgid "WebCfg - System: Static Routes"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: statiske ruter"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1154
msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Statiske ruter siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1159
msgid "WebCfg - System: Static Routes: Edit route"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Statiske ruter: Redigere rute"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1160
msgid "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Statiske ruter: Redigere rute siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1165
msgid "WebCfg - System: Update: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Oppdater: Innstillinger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1166
msgid "Allow access to the 'System: Update: Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Oppdatering: Innstillinger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1171
msgid "WebCfg - System: User Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Brukerinnstillinger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1172
msgid "Allow access to the 'System: User Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Brukerinnstillinger."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1177
msgid "WebCfg - System: User Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Brukerbehandling"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1178
msgid "Allow access to the 'System: User Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Brukerbehandling siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1184
msgid "WebCfg - System: User Manager: Add Privileges"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Brukerbehandling: Legg til Privilegier"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1185
msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Add Privileges' page."
msgstr ""
+"Tillat tilgang til System: Brukerbehandling: Legg til Privilegier siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1191
msgid "WebCfg - System: User Password Manager"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Bruker passordbehandling"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1192
msgid "Allow access to the 'System: User Password Manager' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Bruker passordbehandling side."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1197
msgid "WebCfg - System: User Manager: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - System: Brukerbehandling: Innstillinger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1198
msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til System: Brukerbehandling: Innstillinger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1204
msgid "WebCfg - Hidden: Upload Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - Skjulte: Last opp konfigurasjon"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1205
msgid "Allow access to the 'Hidden: Upload Configuration' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til Skjulte: Last opp Konfigurasjon siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1210
msgid "WebCfg - VPN: IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1211
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til VPN: IPsec siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1216
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1217
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List side."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1222
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Rediger Pre-Shared Keys"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1223
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til VPN: IPsec: Rediger Pre-Shared Keys siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1228
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1229
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Mobile' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til VPN: IPsec: Mobile siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1234
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Redigere Phase 1"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1235
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"VPN: IPsec: Redigere Phase 1 siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1240
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Redigere Phase 2"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1241
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til \"VPN: IPsec: Redigere Phase 2 siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1246
msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Settings"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Innstillinger"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1247
msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Settings' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til VPN: IPsec: Innstillinger-siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1252
msgid "WebCfg - VPN: L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: L2TP"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1253
msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til VPN: L2TP siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1258
msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Brukere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1259
msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til VPN: L2TP: Brukere siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1264
msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users: Edit"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Brukere: Redigere"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1265
msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users: Edit' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til VPN: L2TP: Brukere: Rediger siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1270
msgid "WebCfg - OpenVPN: Clients"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - OpenVPN: Klienter"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1271
msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Clients' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til OpenVPN: Klienter siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1276
msgid "WebCfg - OpenVPN: Client Specific Override"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - OpenVPN: klient Spesifikk overstyring"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1277
msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Client Specific Override' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til OpenVPN: klientspesifikke overstyring siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1282
msgid "WebCfg - OpenVPN: Servers"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - OpenVPN: Servers"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1283
msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Servers' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til OpenVPN: Servere siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1288
msgid "WebCfg - pfSense wizard subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - pfSense veiviser subsystem"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1289
msgid "Allow access to the 'pfSense wizard subsystem' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til pfSense veiviseren subsystem siden."
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1294
msgid "WebCfg - XMLRPC Library"
-msgstr ""
+msgstr "WebCfg - XMLRPC Bibliotek"
#: src/etc/inc/priv.defs.inc:1295
msgid "Allow access to the 'XMLRPC Library' page."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat tilgang til XMLRPC Bibliotek siden."
#: src/etc/inc/radius.inc:416
msgid "Error sending request:"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ved å sende forespørsel:"
#: src/etc/inc/radius.inc:422
msgid "RADIUS_ACCESS_ACCEPT is unexpected for accounting"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS_ACCESS_ACCEPT er uventet for regnskapsføring"
#: src/etc/inc/radius.inc:431
msgid "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE is unexpected for authentication"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE er uventet for autentisering"
#: src/etc/inc/radius.inc:436
#, php-format
msgid "Unexpected return value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Uventet returverdi: %s"
#: src/etc/inc/rrd.inc:32
#, php-format
msgid "RRD dump failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "RRD dump mislyktes avsluttet med %1$s, Feilmelding er: %2$s"
#: src/etc/inc/rrd.inc:43
#, php-format
msgid "RRD create failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "RRD create mislyktes avsluttet med %1$s, Feilmelding er: %2$s"
#: src/etc/inc/rrd.inc:58
#, php-format
@@ -5548,47 +5672,49 @@ msgid ""
"Import RRD has %1$s DS values and %2$s RRA databases, new format RRD has "
"%3$s DS values and %4$s RRA databases"
msgstr ""
+"Import RRD har %1$s DS verdier og %2$s RRA databaser, nytt format RRD har "
+"%3$s DS verdier og %4$s RRA databaser"
#: src/etc/inc/rrd.inc:142
#, php-format
msgid "The new RRD now has %1$s DS values and %2$s RRA databases"
-msgstr ""
+msgstr "Den nye RRD har nå %1$s DS verdier og %2$s RRA databaser"
#: src/etc/inc/rrd.inc:150
msgid "Generating RRD graphs..."
-msgstr ""
+msgstr "Generering av RRD diagrammer..."
#: src/etc/inc/rrd.inc:942
msgid "Creating rrd update script"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter RRD oppdatering script"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:241
msgid "Router Advertisement Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Router Annonser Daemon"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:248 src/usr/local/www/diag_backup.php:468
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:248 src/usr/local/www/diag_backup.php:433
#: src/usr/local/www/head.inc:294 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187
msgid "DNS Forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Forwarder"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:255 src/usr/local/www/diag_backup.php:469
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:255 src/usr/local/www/diag_backup.php:434
#: src/usr/local/www/head.inc:295 src/usr/local/www/services_unbound.php:245
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
#: src/usr/local/www/status_logs.php:61
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:106
msgid "DNS Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Resolver"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:261
msgid "NTP clock sync"
-msgstr ""
+msgstr "NTP klokke synk"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:270 src/usr/local/www/diag_backup.php:466
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:270 src/usr/local/www/diag_backup.php:431
#: src/usr/local/www/head.inc:293 src/usr/local/www/head.inc:331
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66
@@ -5607,142 +5733,144 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1036
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1170
msgid "Captive Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:288 src/usr/local/www/head.inc:296
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124
msgid "DHCP Relay"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Relay"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:297
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124
msgid "DHCPv6 Relay"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Relay"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:302
msgid "DHCP Service"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Tjeneste"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:310
msgid "Gateway Monitoring Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway Overvåking Daemon"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:317
msgid "SNMP Service"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP Tjeneste"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:324
msgid "IGMP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "IGMP proxy"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:331
msgid "UPnP Service"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP Tjeneste"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:338
msgid "IPsec VPN"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec VPN"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:345
msgid "Secure Shell Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Secure Shell Daemon"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:368
msgid "Server load balancing daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Server lastbalansering daemon"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:427
msgid "Not available."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke tilgjengelig."
#: src/etc/inc/service-utils.inc:461
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Kjører"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:468
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "stoppet"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:472
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:416
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:647
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:420
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:658
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:188
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:453
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1177
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2640
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:751
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:463
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1195
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2637
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:748
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:402
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:104
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:590
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:609
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:706
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:616
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:713
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:657
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:500
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:481
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:657
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:669
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:486
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:660
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:674
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "deaktivert"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:484 src/etc/inc/service-utils.inc:486
#, php-format
msgid "%1$s Service is %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s Tjenesten er %2$s"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:488
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s, %2$s Tjenesten er %3$s"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:535
#, php-format
msgid "Restart %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart %s Tjenesten"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:548
#, php-format
msgid "Stop %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Stop %s Tjenesten"
#: src/etc/inc/service-utils.inc:554
#, php-format
msgid "Start %sService"
-msgstr ""
+msgstr "Start %s Tjenesten"
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:626
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:627
#, php-format
msgid "%s has been started."
-msgstr ""
+msgstr "%s er startet."
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:696
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:697
#, php-format
msgid "%s has been stopped."
-msgstr ""
+msgstr "%s har blitt stoppet."
-#: src/etc/inc/service-utils.inc:765
+#: src/etc/inc/service-utils.inc:767
#, php-format
msgid "%s has been restarted."
-msgstr ""
+msgstr "%s har blitt startet på nytt."
#: src/etc/inc/services.inc:382
msgid "Error: cannot open radvd.conf in services_radvd_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne radvd.conf i services_radvd_configure()."
#: src/etc/inc/services.inc:399
msgid "Shutting down Router Advertisment daemon cleanly"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutter Router Annonser daemon"
#: src/etc/inc/services.inc:501
msgid "Starting DHCP service..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter DHCP-tjenesten..."
#: src/etc/inc/services.inc:607
msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!"
msgstr ""
+"Advarsel! DHCP Failover oppsett og ingen CARP virtuelle IP-adresser er "
+"definert!"
#: src/etc/inc/services.inc:774
#, php-format
@@ -5750,66 +5878,70 @@ msgid ""
"Invalid DHCP pool %1$s - %2$s for %3$s subnet %4$s/%5$s detected. Please "
"correct the settings in Services, DHCP Server"
msgstr ""
+"Ugyldig DHCP pool %1$s - %2$s for %3$s subnet %4$s/%5$s oppdaget. Du må "
+"rette innstillingene i Tjenester, DHCP Server"
#: src/etc/inc/services.inc:1145
#, php-format
msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil:. Kan ikke åpne dhcpd.conf i services_dhcpdv4_configure().%s"
#: src/etc/inc/services.inc:1648
msgid "Could not write Igmpproxy configuration file!"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke skrive Igmpproxy konfigurasjonsfil!"
#: src/etc/inc/services.inc:1661
msgid "Started IGMP proxy service."
-msgstr ""
+msgstr "Startet IGMP proxy-tjeneste."
#: src/etc/inc/services.inc:1685
msgid "Starting DHCP relay service..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter DHCP relay -tjeneste."
#: src/etc/inc/services.inc:1710
msgid "No destination IP has been configured!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen destinasjonen IP er konfigurert!"
#: src/etc/inc/services.inc:1784
msgid "No suitable interface found for running dhcrelay!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen passende port funnet for å kjøre dhcrelay!"
#: src/etc/inc/services.inc:1820
msgid "Starting DHCPv6 relay service..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter DHCPv6 relay -tjeneste."
#: src/etc/inc/services.inc:1911
msgid "No suitable interface found for running dhcrelay -6!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen passende port funnet for å kjøre dhcrelay -6!"
#: src/etc/inc/services.inc:1972
msgid "Starting DynDNS clients..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter DynDNS klienter..."
#: src/etc/inc/services.inc:2078
msgid "Starting DNS forwarder..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter DNS forwarder..."
#: src/etc/inc/services.inc:2244
msgid "Starting DNS Resolver..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter DNS Resolver..."
#: src/etc/inc/services.inc:2289
msgid "Starting SNMP daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Starter SNMP daemon..."
#: src/etc/inc/services.inc:2300
#, php-format
msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne snmpd.conf i services_snmpd_configure().%s"
#: src/etc/inc/services.inc:2626
#, php-format
msgid ""
"phpDynDNS: Not updating %s A record because the IP address has not changed."
msgstr ""
+"phpDynDNS: Oppdaterer ikke %s A-oppføring på grunn IP-adressen ikke er "
+"endret."
#: src/etc/inc/services.inc:2645
#, php-format
@@ -5817,255 +5949,265 @@ msgid ""
"phpDynDNS: Not updating %s AAAA record because the IPv6 address has not "
"changed."
msgstr ""
+"phpDynDNS: Oppdaterer ikke %s AAAA oppføring på grunn IPv6-adressen ikke er "
+"endret."
#: src/etc/inc/services.inc:2680
#, php-format
msgid "DynDNS updated IP Address (A) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s"
-msgstr ""
+msgstr "DynDNS oppdatert IP-adresse (A) for %1$s på %2$s (%3$s) til %4$s"
#: src/etc/inc/services.inc:2692
#, php-format
msgid "DynDNS updated IPv6 Address (AAAA) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s"
-msgstr ""
+msgstr "DynDNS oppdatert IPv6-adresse (AAAA) for %1$s på %2$s (%3$s) til %4$s"
#: src/etc/inc/services.inc:2700
#, php-format
msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (A) for %1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "phpDynDNS: Feil ved oppdatering av IP-adresse (A) for %1$s (%2$s)"
#: src/etc/inc/services.inc:2705
#, php-format
msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (AAAA) for %1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "phpDynDNS: Feil ved oppdatering av IP-adresse (AAAA) for %1$s (%2$s)"
#: src/etc/inc/services.inc:2739
msgid "Created:"
-msgstr ""
+msgstr "Opprettet:"
#: src/etc/inc/services.inc:2765
msgid "If possible do not add items to this file manually."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis mulig ikke legge til elementer i denne filen manuelt."
#: src/etc/inc/services.inc:2766
msgid ""
"If done so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)"
msgstr ""
+"Hvis gjort det, må denne filen være avsluttet med en tom linje (for eksempel "
+"ny linje)"
#: src/etc/inc/services.inc:2816
msgid "Starting UPnP service... "
-msgstr ""
+msgstr "Starter UPnP-tjenesten..."
#: src/etc/inc/shaper.inc:263 src/usr/local/www/system_camanager.php:227
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:338
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:358
#, php-format
msgid "The field '%s' contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Feltet '%s' inneholder ugyldige tegn."
#: src/etc/inc/shaper.inc:269
#, php-format
msgid "The field '%s' is required."
-msgstr ""
+msgstr "Feltet '%s' er påkrevet."
#: src/etc/inc/shaper.inc:436 src/etc/inc/shaper.inc:1901
#: src/etc/inc/shaper.inc:2264 src/etc/inc/shaper.inc:2650
#: src/etc/inc/shaper.inc:2778 src/etc/inc/shaper.inc:2932
#: src/etc/inc/shaper.inc:3051 src/etc/inc/shaper.inc:3277
-#: src/etc/inc/shaper.inc:3855 src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:913
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3855 src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:910
#: src/usr/local/www/status_queues.php:163
#: src/usr/local/www/status_queues.php:167
msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Båndbredde"
#: src/etc/inc/shaper.inc:438 src/etc/inc/shaper.inc:1903
#: src/etc/inc/shaper.inc:2652 src/etc/inc/shaper.inc:2934
#: src/etc/inc/shaper.inc:3281
msgid "Bandwidthtype"
-msgstr ""
+msgstr "Båndbredde Type"
#: src/etc/inc/shaper.inc:443
msgid "Bandwidth must be set. This is usually the interface speed."
-msgstr ""
+msgstr "Båndbredde må stilles. Dette er vanligvis port hastighet."
#: src/etc/inc/shaper.inc:446 src/etc/inc/shaper.inc:1205
#: src/etc/inc/shaper.inc:1909
msgid "Bandwidth must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Båndbredden må være et heltall."
#: src/etc/inc/shaper.inc:449 src/etc/inc/shaper.inc:1208
#: src/etc/inc/shaper.inc:1913
msgid "Bandwidth cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Båndbredde kan ikke være negativ."
#: src/etc/inc/shaper.inc:453 src/etc/inc/shaper.inc:1212
#: src/etc/inc/shaper.inc:1918
msgid "Bandwidth in percentage should be between 1 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Båndbredde i prosent skal være mellom 1 og 100."
#: src/etc/inc/shaper.inc:460
msgid "Qlimit must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Qlimit må være et heltall."
#: src/etc/inc/shaper.inc:463
msgid "Qlimit must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Qlimit skal være positiv."
#: src/etc/inc/shaper.inc:466
msgid "Tbrsize must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Tbrsize må være et heltall."
#: src/etc/inc/shaper.inc:469
msgid "Tbrsize must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Tbrsize skal være positiv."
#: src/etc/inc/shaper.inc:688
#, php-format
msgid "SHAPER: no default queue specified for interface %s."
-msgstr ""
+msgstr "SHAPER: ingen standard køen som er angitt for porten %s."
#: src/etc/inc/shaper.inc:688
msgid "The interface queue will be enforced as default."
-msgstr ""
+msgstr "Port køen vil bli håndhevet som standard."
#: src/etc/inc/shaper.inc:774
msgid "Remove shaper from this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Slett shaper fra denne poten"
#: src/etc/inc/shaper.inc:798 src/etc/inc/shaper.inc:1406
msgid "Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver / Deaktiver"
#: src/etc/inc/shaper.inc:805 src/etc/inc/shaper.inc:1414
#: src/etc/inc/shaper.inc:3830 src/etc/inc/shaper.inc:4143
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:659
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:679
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:264
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:302
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:172
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:127
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:614
msgid "*Name"
-msgstr ""
+msgstr "*Navn"
#: src/etc/inc/shaper.inc:811
msgid "Scheduler Type"
-msgstr ""
+msgstr "Planlegging type"
#: src/etc/inc/shaper.inc:818
msgid ""
"Changing this changes all child queues! Beware information can be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Endre dette endrer alle underordnede køer! informasjon kan gå tapt."
#: src/etc/inc/shaper.inc:844 src/etc/inc/shaper.inc:1436
msgid "Queue Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Kø begrenset"
#: src/etc/inc/shaper.inc:851
msgid "TBR Size"
-msgstr ""
+msgstr "TBR Størrelse"
#: src/etc/inc/shaper.inc:854
msgid ""
"Adjusts the size, in bytes, of the token bucket regulator. If not specified, "
"heuristics based on the interface bandwidth are used to determine the size."
msgstr ""
+"Justerer størrelsen i byte av token bøtte regulator. Hvis ikke oppgitt, blir "
+"heuristikk basert på porten båndbredden brukes til å bestemme størrelsen."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1219
msgid "The priority must be an integer between 1 and 15."
-msgstr ""
+msgstr "Prioriteten må være et heltall mellom 1 og 15."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1222 src/etc/inc/shaper.inc:3296
msgid "Queue limit must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Kø grense må være et heltall"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1225
msgid "Queue limit must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "Kø grense skal være positiv"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1228 src/etc/inc/shaper.inc:1231
#: src/etc/inc/shaper.inc:3299 src/etc/inc/shaper.inc:3302
msgid "Queue names must be alphanumeric and _ or - only."
-msgstr ""
+msgstr "Kønavnene må være alfanumerisk og _ eller - bare."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1235
msgid "Only one default queue per interface is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Bare én standardkøen per port er tillatt."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1417
msgid ""
"Enter the name of the queue here. Do not use spaces and limit the size to 15 "
"characters."
msgstr ""
+"Skriv inn navnet på køen her. Ikke bruk mellomrom og begrense størrelsen 15 "
+"tegn."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1428 src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:109
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:130
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1432
msgid ""
"For hfsc, the range is 0 to 7. The default is 1. Hfsc queues with a higher "
"priority are preferred in the case of overload."
msgstr ""
+"For hfsc, er området 0 til 7. Standardverdien er 1. Hfsc køer med høyere "
+"prioritet er å foretrekke i tilfelle av overbelastning."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1439
msgid "Queue limit in packets."
-msgstr ""
+msgstr "Kø begrensning i pakker."
#: src/etc/inc/shaper.inc:1441
msgid "Scheduler options"
-msgstr ""
+msgstr "Planlegging alternativer"
-#: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1722
+#: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1740
msgid "Default Queue"
-msgstr ""
+msgstr "standard køen"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1458
#, php-format
msgid "%1$sRandom Early Detection%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sTilfeldig tidlig Gjenkjenning%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1465
#, php-format
msgid "%1$sRandom Early Detection In and Out%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sTilfeldig tidlig Gjenkjenning inn og ut%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1472
#, php-format
msgid "%1$sExplicit Congestion Notification%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sEksplisitt Overbelastning Varsel%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1479
#, php-format
msgid "%1$sCodel Active Queue%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sCodel Aktiv køen%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1481
msgid "Select options for this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Velg alternativer for denne køen"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1487 src/etc/inc/shaper.inc:3891
#: src/etc/inc/shaper.inc:4195 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:192
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:667
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:725
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:687
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:745
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:262
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:232
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:526
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:879
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:149
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:153
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:530
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:890
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:151
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:232
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:654
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1458
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:287
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:540
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:664
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:390
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1476
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:95
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:371
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:615
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:260
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:422
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1143 src/usr/local/www/interfaces.php:495
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1900 src/usr/local/www/interfaces.php:3223
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1154 src/usr/local/www/interfaces.php:495
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1897 src/usr/local/www/interfaces.php:3220
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:104
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:404
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:99
@@ -6076,7 +6218,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:106
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:249
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:99
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:587
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:584
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:112
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:265
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:110
@@ -6098,7 +6240,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:175
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:228
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:77
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:91
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:96
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:162
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:691
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1409
@@ -6108,9 +6250,9 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:373
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:447
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:156
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:221
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:270
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:94
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:225
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:96
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:403
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:86
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:160
@@ -6119,13 +6261,13 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:85
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:282
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:446
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:522
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:530
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:224
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:250
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:286
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:135
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:214
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:263
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:219
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:280
#: src/usr/local/www/services_wol.php:172
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:148
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:363
@@ -6149,231 +6291,237 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:408
#: src/usr/local/www/system_routes.php:245
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:437
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:444
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:694
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:583
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:900
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:344
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:659
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:740
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1338
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:206
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:588
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:905
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:347
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:662
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:745
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1343
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:208
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:62
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:76
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:137
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:150
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivelse"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1566
msgid "Delete Queue from this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Slett køen fra denne porten"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1924
msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value"
-msgstr ""
+msgstr "UPPERLIMIT tjeneste kurve er definert, men mangler (d) verdien"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1927
msgid ""
"upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
msgstr ""
+"UPPERLIMIT tjeneste kurve er definert men mangler innledende båndbredde (m1) "
+"verdi"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1930
msgid "upperlimit m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "UPPERLIMIT m1 verdi må være Kb, Mb, Gb, eller %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1933
msgid "upperlimit d value needs to be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "UPPERLIMIT d verdi må være numerisk"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1936
msgid "upperlimit m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "UPPERLIMIT m2 verdi må være Kb, Mb, Gb, eller %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1953
msgid "linkshare service curve defined but missing (d) value"
-msgstr ""
+msgstr "Linkshare tjeneste kurve er definert, men mangler (d) verdien"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1956
msgid ""
"linkshare service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
msgstr ""
+"Linkshare tjeneste kurve er definert men mangler innledende båndbredde (m1) "
+"verdi"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1959
msgid "linkshare m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "Linkshare m1 verdi må være Kb, Mb, Gb, eller %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1962
msgid "linkshare d value needs to be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "Linkshare d verdi må være numerisk"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1965
msgid "linkshare m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "Linkshare m2 verdi må være Kb, Mb, Gb, eller %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1968
msgid "realtime service curve defined but missing (d) value"
-msgstr ""
+msgstr "sanntidstjeneste kurve er definert, men mangler (d) verdien"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1971
msgid ""
"realtime service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value"
msgstr ""
+"sanntidstjeneste kurve er definert men mangler innledende båndbredde (m1) "
+"verdi"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1989
msgid "realtime m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "sanntidstjeneste m1 Verdi Må Være Kb, Mb, Gb, Eller %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1992
msgid "realtime d value needs to be numeric"
-msgstr ""
+msgstr "sanntidstjeneste d verdi må være numerisk"
#: src/etc/inc/shaper.inc:1995
msgid "realtime m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %"
-msgstr ""
+msgstr "sanntidstjeneste m2 verdi må være Kb, Mb, Gb, eller %"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2262
msgid "Service Curve (sc)"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeneste kurve (sc)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2285 src/etc/inc/shaper.inc:2798
#: src/etc/inc/shaper.inc:3071
msgid "Choose the amount of bandwidth for this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvor mye båndbredde for denne køen"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2289
msgid "Max bandwidth for queue."
-msgstr ""
+msgstr "Max båndbredde for køen."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2303 src/etc/inc/shaper.inc:2336
#: src/etc/inc/shaper.inc:2368
msgid "m1"
-msgstr ""
+msgstr "m1"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2310 src/etc/inc/shaper.inc:2343
#: src/etc/inc/shaper.inc:2375
msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2317 src/etc/inc/shaper.inc:2350
#: src/etc/inc/shaper.inc:2382
msgid "m2"
-msgstr ""
+msgstr "m2"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2322
msgid "Min bandwidth for queue."
-msgstr ""
+msgstr "Min båndbredden for køen."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2354
msgid "B/W share of a backlogged queue."
-msgstr ""
+msgstr "Andel av båndbredde i backlogg køen."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2647
msgid "Priority must be an integer between 1 and 7."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet må være et heltall mellom 1 og 7."
#: src/etc/inc/shaper.inc:2776
msgid "NOTITLE"
-msgstr ""
+msgstr "INGEN TITTEL"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2804
msgid "Scheduler option"
-msgstr ""
+msgstr "Planlegging alternativ"
#: src/etc/inc/shaper.inc:2929
msgid "Priority must be an integer between 1 and 255."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet må være et heltall mellom 1 og 255."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3077
msgid "Scheduler specific options"
-msgstr ""
+msgstr "Planlegging spesifikke alternativer"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3080
msgid "Number of buckets available"
-msgstr ""
+msgstr "Antall bøtter tilgjengelige"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3087
msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link"
-msgstr ""
+msgstr "Båndbredde begrensning for vertene å ikke mettede kobling"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3289
msgid "Packet Loss Rate must be a value between 0 and 1."
-msgstr ""
+msgstr "Pakke tap Rate må være en verdi mellom 0 og 1."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3293
msgid "Buckets must be an integer between 16 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Bøtter må være et heltall mellom 16 og 65 535."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3306
msgid "IPv4 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 32."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 bit maske må være tomt eller numerisk verdi mellom 1 og 32."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3311
msgid "IPv6 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 128."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 bit maske må være tomt eller numerisk verdi mellom 1 og 128."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3407
#, php-format
msgid "SHAPER: Could not create queue %1$s on interface %2$s because: %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "SHAPER: Kunne ikke opprette køen %1$s på porten %2$s fordi: %3$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3465
#, php-format
msgid "Bandwidth for schedule %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Båndbredde for timeplanen %s må være et heltall."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3467
#, php-format
msgid "Burst for schedule %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Burst for timeplanen %s må være et heltall."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3474
msgid "A schedule needs to be specified for every additional entry."
-msgstr ""
+msgstr "En tidsplan må være spesifisert for hver ekstra oppføring."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3477
msgid ""
"If more than one bandwidth configured all schedules need to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis mer enn en båndbredde konfigurert alle tidsplaner må velges."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3480
msgid "At least one bw specification is necessary."
-msgstr ""
+msgstr "I det minste en båndbredde-spesifikasjonen er nødvendig."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3483
msgid "Delay must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelsen må være et heltall."
-#: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:732
+#: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:752
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:469
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:242
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:827
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:244
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:829
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:619
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1116
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:540
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:309
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1438 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1330
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1452 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1330
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:948
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:229
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:266
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:290
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:517
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:421
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:254
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:267
-#: src/usr/local/www/system.php:504
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:750
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:632
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284
+#: src/usr/local/www/system.php:508
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:884
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:639
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Slett"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3795
msgid "Add Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til Tidsplan"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3818 src/etc/inc/shaper.inc:4131
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:372
@@ -6382,12 +6530,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:372
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:75
msgid "Limiters"
-msgstr ""
+msgstr "Limiters"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:537
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:778
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1729 src/usr/local/www/interfaces.php:3020
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:780
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1726 src/usr/local/www/interfaces.php:3017
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:535
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:120
@@ -6406,19 +6554,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:192 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:278
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:82
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
msgid "Source addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde adresser"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170
msgid "Destination addresses"
-msgstr ""
+msgstr "destinasjonsadresser"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3864 src/etc/inc/shaper.inc:4168
msgid "Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maske"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3867 src/etc/inc/shaper.inc:4171
msgid ""
@@ -6427,24 +6575,28 @@ msgid ""
"each source/destination IP address encountered, respectively. This makes it "
"possible to easily specify bandwidth limits per host."
msgstr ""
+"Hvis kilden eller destinasjonen er valgt en dynamisk rør med båndbredde, "
+"forsinkelse, pakketap og køen størrelse gitt ovenfor vil bli opprettet for "
+"hver kilde / destinasjon IP-adresse oppstått, henholdsvis . Dette gjør det "
+"mulig å enkelt spesifisere båndbreddegrense per vert."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3878 src/etc/inc/shaper.inc:4182
#, php-format
msgid "IPv4 mask bits%1$s%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 mask bits%1$s%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3885 src/etc/inc/shaper.inc:4189
#, php-format
msgid "IPv6 mask bits%1$s%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 mask bits%1$s%2$s"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3894 src/etc/inc/shaper.inc:4198
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:670
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:690
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:265
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:529
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:882
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:533
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:893
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:235
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:657
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:667
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:425
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:224
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:210
@@ -6456,53 +6608,56 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:472
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:238
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:159
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:224
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:228
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:406
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:163
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:285
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:138
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:217
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:222
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:151
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:338
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:273
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:697
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:587
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:586
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:743
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:591
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:748
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed)."
-msgstr ""
+msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3898 src/etc/inc/shaper.inc:4202
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1475
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1481
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1493
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1499
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:420
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:824
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avanserte alternativer"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3902
msgid "Delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Forsinkelse (ms)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3905
msgid ""
"In most cases, zero (0) should specified here (or leave the field empty)."
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør null (0) er angitt her (eller la feltet stå tomt)."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3909 src/etc/inc/shaper.inc:4215
msgid "Packet Loss Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke tap Rate"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3913
msgid ""
"In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). "
"A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped."
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør null (0) spesifiseres her (eller la feltet stå "
+"tomt). En verdi på 0,001 betyr en pakke i 1000 blir droppet."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3918 src/etc/inc/shaper.inc:4224
msgid "Queue size (slots)"
-msgstr ""
+msgstr "køen størrelse (slots)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3921 src/etc/inc/shaper.inc:4227
msgid ""
@@ -6511,224 +6666,240 @@ msgid ""
"specified in the Delay field, and then they are delivered to their "
"destination."
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør feltet stå tomt. Alle pakker i dette røret er "
+"plassert i en fast størrelse kø først, så de er forsinket med verdien som er "
+"angitt i Forsinkelse-feltet og de blir levert til sin destinasjon."
#: src/etc/inc/shaper.inc:3926 src/etc/inc/shaper.inc:4232
msgid "Bucket size (slots)"
-msgstr ""
+msgstr "Bøtte størrelse (slots)"
#: src/etc/inc/shaper.inc:3929
msgid ""
"In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size "
"set."
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør dette feltet være tomt. Det øker hash størrelse "
+"settet."
#: src/etc/inc/shaper.inc:4000
msgid "Weight must be an integer between 1 and 100."
-msgstr ""
+msgstr "Vekt må være et heltall mellom 1 og 100."
#: src/etc/inc/shaper.inc:4206 src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:708
msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Vekt"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4210
msgid ""
"For queues under the same parent this specifies the share that a queue "
"gets(values range from 1 to 100), it can be left blank otherwise."
msgstr ""
+"For køer under samme overordnede denne angir andelen som en kø får (verdier "
+"fra 1 til 100), kan det være tomt på annen måte."
#: src/etc/inc/shaper.inc:4219
msgid ""
"In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). "
"A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped"
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør null (0) spesifiseres her (eller la feltet stå "
+"tomt). En verdi på 0,001 betyr en pakke i 1000 blir droppet"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4235
msgid ""
"In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size "
"set"
msgstr ""
+"I de fleste tilfeller bør dette feltet være tomt. Det øker hash størrelse "
+"sett"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4630
msgid "Clone Shaper to this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Klone Shaper til denne porten"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4639
#, php-format
msgid "Welcome to the %s Traffic Shaper."
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til %s Traffic Shaper."
#: src/etc/inc/shaper.inc:4642
#, php-format
msgid "The tree on the left navigates through the %s."
-msgstr ""
+msgstr "Treet til venstre navigerer gjennom %s."
#: src/etc/inc/shaper.inc:4643
msgid "queues"
-msgstr ""
+msgstr "køer"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4644
msgid "limiters"
-msgstr ""
+msgstr "begrenser"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4646
#, php-format
msgid ""
"Buttons at the bottom represent %s actions and are activated accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Knappene nederst representere %s handlinger og aktiveres tilsvarende "
#: src/etc/inc/shaper.inc:4647 src/usr/local/www/diag_pftop.php:97
msgid "queue"
-msgstr ""
+msgstr "kø"
#: src/etc/inc/shaper.inc:4648
msgid "limiter"
-msgstr ""
+msgstr "begrenser"
#: src/etc/inc/system.inc:541
msgid "Error: cannot open hosts file in system_hosts_generate()."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne hosts-filen i system_hosts_generate()."
#: src/etc/inc/system.inc:711
msgid "Not adding default route because OLSR dynamic gateway is enabled."
msgstr ""
+"Kan ikke legge til standard rute på grunn OLSR dynamisk gateway er aktivert."
#: src/etc/inc/system.inc:735
#, php-format
msgid "ROUTING: setting default route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ROUTING: setter standard rute til %s"
#: src/etc/inc/system.inc:746
#, php-format
msgid "ROUTING: setting IPv6 default route to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ROUTING: setter IPv6 standard rute til %s"
#: src/etc/inc/system.inc:767
#, php-format
msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Statiske ruter: Gateway IP kan ikke bli funnet for %s"
#: src/etc/inc/system.inc:983
msgid "Starting syslog..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter syslog..."
#: src/etc/inc/system.inc:1156
#, php-format
msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne syslog.conf i system_syslogd_start().%s"
#: src/etc/inc/system.inc:1233
msgid "Creating SSL Certificate for this host"
-msgstr ""
+msgstr "Oppretter SSL-sertifikat for denne verten"
#: src/etc/inc/system.inc:1237
#, php-format
msgid "webConfigurator default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator standard (%s)"
#: src/etc/inc/system.inc:1249
#, php-format
msgid "Error creating WebGUI Certificate: openssl library returns: %s"
msgstr ""
+"Feil ved oppretting av WebGUI Sertifikat: OpenSSL-biblioteket avkastning: %s"
#: src/etc/inc/system.inc:1258
#, php-format
msgid "Generated new self-signed HTTPS certificate (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Generert ny selvsignert HTTPS sertifikat (%s)"
#: src/etc/inc/system.inc:1266
msgid "Starting webConfigurator..."
-msgstr ""
+msgstr "Starter webConfigurator..."
#: src/etc/inc/system.inc:1316 src/etc/inc/system.inc:2192
#: src/etc/inc/system.inc:2195
msgid "failed!"
-msgstr ""
+msgstr "mislyktes!"
#: src/etc/inc/system.inc:1518
#, php-format
msgid "Error: cannot open certificate file in system_webgui_start().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke åpne sertifikatfilen i system_webgui_start().%s"
#: src/etc/inc/system.inc:1531
#, php-format
msgid "Error: cannot open certificate key file in system_webgui_start().%s"
msgstr ""
+"Feil: Kan ikke åpne sertifikatet nøkkelfilen i system_webgui_start().%s"
#: src/etc/inc/system.inc:1558
#, php-format
msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke åpne %1$s i system_generate_nginx_config().%2$s"
#: src/etc/inc/system.inc:1607
msgid "Setting timezone..."
-msgstr ""
+msgstr "Innstilling av tidssonen..."
#: src/etc/inc/system.inc:2024
#, php-format
msgid "Could not open %s/ntpd.conf for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke åpne %s/ntpd.conf for skriving"
#: src/etc/inc/system.inc:2144
#, php-format
msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke åpne dmesg.boot i system_dmesg_save().%s"
#: src/etc/inc/system.inc:2171
msgid "Setting hard disk standby... "
-msgstr ""
+msgstr "Sette harddisk standby..."
#: src/etc/inc/system.inc:2386
msgid "PC Engines WRAP"
-msgstr ""
+msgstr "PC Engines WRAP"
#: src/etc/inc/system.inc:2390 src/etc/inc/system.inc:2409
msgid "PC Engines ALIX"
-msgstr ""
+msgstr "PC Engines ALIX"
#: src/etc/inc/unbound.inc:741 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:800
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Avslå"
#: src/etc/inc/unbound.inc:742 src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
msgid "Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "Nekte"
#: src/etc/inc/unbound.inc:743
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk"
#: src/etc/inc/unbound.inc:744
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomsiktig"
#: src/etc/inc/unbound.inc:745
msgid "Type Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Type Gjennomsiktig"
#: src/etc/inc/unbound.inc:747
msgid "Inform"
-msgstr ""
+msgstr "Informere"
#: src/etc/inc/unbound.inc:748
msgid "Inform Deny"
-msgstr ""
+msgstr "Informer Avvis"
#: src/etc/inc/unbound.inc:749
msgid "No Default"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Standard"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:102
#, php-format
msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)."
-msgstr ""
+msgstr "%s Advarsel: filter regel fjernet (port '%s' eksisterer ikke lenger)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:114
#, php-format
msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)."
msgstr ""
+"%s Advarsel: filter regel fjernet (kilde nettverk '%s' eksisterer ikke "
+"lenger)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:127
#, php-format
@@ -6736,6 +6907,7 @@ msgid ""
"%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
+"%s Advarsel: filter regel fjernet (målnettverk '%s' eksisterer ikke lenger)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:147
#, php-format
@@ -6743,6 +6915,8 @@ msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
+"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (port '%s' eksisterer ikke lenger)."
+""
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:159
#, php-format
@@ -6750,6 +6924,8 @@ msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist "
"anymore)."
msgstr ""
+"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (kilde nettverk '%s' eksisterer "
+"ikke lenger)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:172
#, php-format
@@ -6757,25 +6933,29 @@ msgid ""
"%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not "
"exist anymore)."
msgstr ""
+"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (målnettverk '%s' eksisterer ikke "
+"lenger)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:343
#, php-format
msgid "CARP vhid %s"
-msgstr ""
+msgstr "CARP vhid %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:523
msgid "Permit IPsec traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Tillat IPsec trafikk."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:598
msgid "System Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "System Administrators"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:617
msgid ""
"Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for "
"other users."
msgstr ""
+"Angir om denne brukeren vil låse tilgang til webConfigurator for andre "
+"brukere."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:620
msgid ""
@@ -6783,10 +6963,14 @@ msgid ""
"accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or "
"saves the page form)."
msgstr ""
+"Angir om denne brukeren vil låse enkelte HTML-sider etter å ha vist en "
+"bestemt side (den vil bli frigjort hvis brukeren forlater eller lagrer siden "
+"form)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:623
msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH."
msgstr ""
+"Angir om denne brukeren er i stand til å logge inn for eksempel via SSH."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:626
#, php-format
@@ -6794,70 +6978,77 @@ msgid ""
"Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance "
"via SCP/SFTP."
msgstr ""
+"Angir om denne brukeren har lov til å kopiere filer til %s enheten via SCP / "
+"SFTP."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:629
msgid ""
"This user is associated with the UNIX root user (this privilege should only "
"be associated with one single user)."
msgstr ""
+"Denne brukeren er tilknyttet UNIX root bruker (denne rettigheten skal kun "
+"være knyttet til en enkelt bruker)."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:648
msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST"
-msgstr ""
+msgstr "Drop pakker til stengte TCP-porter uten å returnere en RST"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:652
msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke send ICMP port kan ikke nås meldinger for stengte UDP-porter"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:656
msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)"
msgstr ""
+"Randomisere ID-feltet i IP-pakker (standard er 0: sekvensiell IP-IDer)"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:660
msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)"
-msgstr ""
+msgstr "Drop SYN-FIN pakker (bryter RFC1379, men ingen bruker det allikevel)"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:664
msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Sending av IPv4 ICMP viderekoblinger"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:668
msgid "Sending of IPv6 ICMP redirects"
-msgstr ""
+msgstr "Sending av IPv6 ICMP viderekoblinger"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:672
msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets"
-msgstr ""
+msgstr "Generer SYN informasjonskapsler for utgående SYN-ACK-pakker"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:676
msgid "Maximum incoming TCP datagram size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt innkommende TCP datagram størrelse"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:680
msgid "Maximum outgoing TCP datagram size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale utgående TCP datagram størrelse"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:684
msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke utsett ACK for å forsøke å piggyback den på en datapakke"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:688
msgid "Maximum outgoing UDP datagram size"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimale utgående UDP datagram størrelse"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:692
msgid ""
"Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))"
msgstr ""
+"Håndtering av ikke-IP-pakker som ikke sendes til Pfil (se if_bridge (4))"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:696
msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat uten pålogging tilgang til å benytte (4) enhetsnoder"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:700
msgid ""
"Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())"
msgstr ""
+"Tilfeldig PID-tallet (se src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:704
msgid ""
@@ -6865,57 +7056,60 @@ msgid ""
"connection and limit the amount of data queued to the network to just the "
"amount required to maintain optimum throughput. "
msgstr ""
+"Systemet vil forsøke å beregne forsinkelser båndbredden for hver "
+"forbindelse, og begrense mengden data i kø til nettverket til kun den "
+"nødvendige mengden for å opprettholde optimal gjennomstrømming."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708
msgid "Set ICMP Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Sett ICMP Begrensninger"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:712
msgid "TCP Offload engine"
-msgstr ""
+msgstr "TCP Offload Engine"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:755
#, php-format
msgid "Interface %s Static Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Port %s Statisk Gateway"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:758
#, php-format
msgid "Interface %s Dynamic Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Port %s Dynamisk Gateway"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825
#, php-format
msgid "Upgraded static route for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgradert statisk rute for %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923
#, php-format
msgid "Sitedown pool for VS: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nettstedet nede pool for VS: %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1086
#, php-format
msgid "phase2 for %s"
-msgstr ""
+msgstr "phase2 for %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323
#, php-format
msgid "Upgraded Dyndns %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgradert DynDNS %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1377
msgid "All Users"
-msgstr ""
+msgstr "Alle brukere"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1520
#, php-format
msgid "Converted bridged %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertert bro %s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1911
msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Auto lagt OpenVPN regelen fra konfigurasjon oppgradering."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:3972
#, php-format
@@ -6923,49 +7117,51 @@ msgid ""
"WEP is no longer supported. It will be disabled on the %s interface and the "
"interface will be disabled. Please reconfigure the interface."
msgstr ""
+"WEP støttes ikke lenger. Det vil bli deaktivert på %s porten . Vennligst "
+"konfigurer porten på nytt"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4229
#, php-format
msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled."
-msgstr ""
+msgstr "DES støttes ikke lenger, IPsec phase 1 element '%s' blir deaktivert."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246
#, php-format
msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled."
-msgstr ""
+msgstr "DES støttes ikke lenger, IPsec phase 2 element '%s' blir deaktivert."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302
msgid ""
"Layer 7 shaping is no longer supported. Its configuration has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Layer 7 shaping støttes ikke lenger. Konfigurasjonen er fjernet."
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090
#, php-format
msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "RRD Gjenoppretting mislyktes avsluttet med %1$s, feilen er: %2$s"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5099
#, php-format
msgid "Could not extract %s RRD xml file from archive!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente ut %s RRD xml fil fra arkivet!"
#: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5104
#, php-format
msgid "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "rrdtool Gjenoppretting -f '%1$s' '%2$s' mislyktes %3$s."
#: src/etc/inc/util.inc:98
#, php-format
msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke merke subsystem: %s skitten"
#: src/etc/inc/util.inc:119
msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function."
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Et navn må gis som parameter for å låse () -funksjonen."
#: src/etc/inc/util.inc:137
msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function."
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL: Et navn må gis som parameter til try_lock () -funksjonen."
#: src/etc/inc/util.inc:1042
#, php-format
@@ -6974,11 +7170,13 @@ msgid ""
"numbers, may not consist of only underscores, and may only contain the "
"following characters: %2$s"
msgstr ""
+"%1$s Navnet må være mindre enn 32 tegn, kan ikke bestå av bare tall, kan "
+"ikke bestå av bare understreker , og kan bare inneholde følgende tegn: %2$s"
#: src/etc/inc/util.inc:1049
#, php-format
msgid "The %1$s name must not be either of the reserved words %2$s or %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s Navnet må ikke være en av de reserverte ordene %2$s eller %3$s."
#: src/etc/inc/util.inc:1056
#, php-format
@@ -6986,6 +7184,8 @@ msgid ""
"The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, "
"ICMP etc."
msgstr ""
+"%1$s Navnet må ikke være en velkjent IP-protokollen navn, for eksempel TCP, "
+"UDP, ICMP etc."
#: src/etc/inc/util.inc:1063
#, php-format
@@ -6993,130 +7193,133 @@ msgid ""
"The %1$s name must not be a well-known TCP or UDP port name such as ssh, "
"smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc."
msgstr ""
+"%1$s Navnet må ikke være en velkjent TCP eller UDP portnavn som for eksempel "
+"ssh, smtp, pop3, TFTP, http, OpenVPN etc."
-#: src/etc/inc/util.inc:1688
+#: src/etc/inc/util.inc:1702
#, php-format
msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' "
msgstr ""
+"The command '%1$s' returnerte exit koden '%2$d', resultatet var '%3$s' "
-#: src/etc/inc/util.inc:2558
+#: src/etc/inc/util.inc:2589
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv4-adresse eller alias."
-#: src/etc/inc/util.inc:2562
+#: src/etc/inc/util.inc:2593
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv4-adresse."
-#: src/etc/inc/util.inc:2574
+#: src/etc/inc/util.inc:2605
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv6 address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv6 adresse eller alias."
-#: src/etc/inc/util.inc:2578
+#: src/etc/inc/util.inc:2609
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv6 address."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv6-adresse."
-#: src/etc/inc/util.inc:2592
+#: src/etc/inc/util.inc:2623
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse eller alias."
-#: src/etc/inc/util.inc:2596
+#: src/etc/inc/util.inc:2627
#, php-format
msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address."
-msgstr ""
+msgstr "%s må være en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse."
-#: src/etc/inc/util.inc:2651
+#: src/etc/inc/util.inc:2682
msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: forsøker å skrive duid filen - Ugyldig duid oppdaget"
-#: src/etc/inc/util.inc:2661
+#: src/etc/inc/util.inc:2692
msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: forsøker å skrive duid filen - Fil skrivefeil"
#: src/etc/inc/voucher.inc:105
#, php-format
msgid "Captive Portal Voucher database synchronized with %1$s:%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal kupong database synkronisert med %1$s:%2$s"
#: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s): not found on any registered Roll"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s): ikke funnet på noen registrert Roll"
#: src/etc/inc/voucher.inc:196
#, php-format
msgid "%1$s invalid: %2$s!!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s ugyldig: %2$s!!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:283
#, php-format
msgid "%s invalid: Too short!"
-msgstr ""
+msgstr "%s ugyldig: For kort!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:309
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) aktive og gode for %4$d Minutter"
#: src/etc/inc/voucher.inc:321
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) allerede brukt og utløpt"
#: src/etc/inc/voucher.inc:329
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) gode for %4$s Minutter"
#: src/etc/inc/voucher.inc:340
#, php-format
msgid "%1$s invalid: %2$s !!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s ugyldig: %2$s !!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:350
msgid "Access denied!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilgang!"
#: src/etc/inc/voucher.inc:352
#, php-format
msgid "Access granted for %d Minutes in total."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgang gis for %d minutter totalt."
#: src/etc/inc/voucher.inc:421
msgid "Enabling voucher support... "
-msgstr ""
+msgstr "Aktivering kupong støtte..."
#: src/etc/inc/voucher.inc:464
#, php-format
msgid "Error: cannot write voucher.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke skrive voucher.cfg"
#: src/etc/inc/voucher.inc:519
#, php-format
msgid "cant write %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke skrive %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
#: src/etc/inc/voucher.inc:605
#, php-format
msgid "cant read %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke lese %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db"
#: src/etc/inc/voucher.inc:622
#, php-format
msgid "Voucher: %s"
-msgstr ""
+msgstr "kupong: %s"
#: src/etc/inc/voucher.inc:677
msgid "Syncing vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "synkronisering av kuponger"
#: src/etc/inc/vpn.inc:233
msgid "Configuring IPsec VPN... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon av IPsec VPN..."
#: src/etc/inc/vpn.inc:274
#, php-format
@@ -7124,126 +7327,129 @@ msgid ""
"IPsec ERROR: Could not find phase 1 source for connection %s. Omitting from "
"configuration file."
msgstr ""
+"IPsec FEIL: Kunne ikke finne phase 1 kilde for tilkobling %s. Utelate fra "
+"konfigurasjonsfilen."
#: src/etc/inc/vpn.inc:303
#, php-format
msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern gateway %s finnes allerede på en annen phase 1 oppføring"
#: src/etc/inc/vpn.inc:620
#, php-format
msgid "Warning: Missing CRL data for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel: Missing CRL data for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:625
#, php-format
msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke skrive IPsec CRL filen for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:649
#, php-format
msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Ugyldig phase1 sertifikat referanse for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:667
#, php-format
msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke skrive phase1 nøkkelfilen for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:674
#, php-format
msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke skrive phase1 sertifikatfilen for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:739
#, php-format
msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Ugyldig sertifikat hash info for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:744
#, php-format
msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: Kan ikke skrive IPsec CA filen for %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1363
#, php-format
msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen phase2 spesifikasjoner for tunnel med REQID = %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1482
#, php-format
msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer IPsec oppdater siden det er ingen tunneler på porten %s"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1488
msgid "Forcefully reloading IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "Hardt omlasting IPsec"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1538
msgid "Configuring PPPoE Server service... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurere PPPoE servertjenesten... "
#: src/etc/inc/vpn.inc:1563
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.conf i vpn_pppoe_configure()."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1680
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.secret i vpn_pppoe_configure()."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1714
msgid "done"
-msgstr ""
+msgstr "ferdig"
#: src/etc/inc/vpn.inc:1736
msgid "Configuring l2tp VPN service... "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurering L2TP VPN-tjeneste..."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1775
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.conf i vpn_l2tp_configure()."
#: src/etc/inc/vpn.inc:1872
#, php-format
msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()."
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.secret i vpn_l2tp_configure()."
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:87 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:72
#, php-format
msgid "XML error: %1$s at line %2$d cannot occur more than once"
msgstr ""
+"XML feilmelding: %1$s på linje %2$d ikke kan forekomme mer enn en gang"
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:180 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:188
msgid "Error: could not open XML input"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: kunne ikke åpne XML-inndata"
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:186
#, php-format
msgid "XML error: %1$s at line %2$d in %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "XML feilmelding: %1$s på linje %2$d i %3$s"
#: src/etc/inc/xmlparse.inc:206 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:211
#, php-format
msgid "XML error: no %s object found!"
-msgstr ""
+msgstr "XML feilmelding: ingen %s objekt funnet!"
#: src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:198
#, php-format
msgid "XML error: %1$s at line %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "XML feilmelding: %1$s på linje %2$d"
#: src/etc/inc/xmlreader.inc:161
#, php-format
msgid "Error returned while trying to parse %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil kom tilbake mens du prøver å analysere %s"
#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:91
#, php-format
msgid "Beginning XMLRPC sync data to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Begynner XMLRPC synkronisering av data til %s."
#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:94
#, php-format
@@ -7251,43 +7457,45 @@ msgid ""
"A communications error occurred while attempting XMLRPC sync with %s "
"(pfsense.%s)."
msgstr ""
+"Det oppstod en kommunikasjonsfeilfeil ved forsøk på XMLRPC synkronisering "
+"med %s (pfSense.%s)."
#: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:125
msgid "Error code received"
-msgstr ""
+msgstr "Feilkode mottatt"
#: src/usr/local/bin/dhcpd_gather_stats.php:102
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:189
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Aldri"
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:45
#, php-format
msgid "List of mirrors changed. Old: (%s) New: (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over speil endret. Gammelt: (%s) Nytt:(%s)"
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:53
#, php-format
msgid "Mirror %s status changed from %s to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Speil %s status endret fra %s til %s."
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:58
#, php-format
msgid "Mirror %s consumer count changed from %d to %d."
-msgstr ""
+msgstr "Speil %s forbruker teller endret fra %d til %d."
#: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:65
#, php-format
msgid "Mirror %s drive status changed. Old: (%s) New: (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Speil %s stasjonen status endret. Gammelt: (%s) Nytt: (%s)"
#: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:34
msgid "Wrong Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Feil Port"
#: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:160
msgid "no info"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen Info"
#: src/usr/local/www/classes/Form/Section.class.php:78
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:54 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:198
@@ -7297,52 +7505,49 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:352
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:354
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Bekrefte"
#: src/usr/local/www/classes/Form.class.php:38
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:179 src/usr/local/www/diag_edit.php:122
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:124 src/usr/local/www/firewall_nat.php:473
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:487
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:246
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:882
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:248
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:236
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:508
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:884
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:573 src/usr/local/www/pkg.php:598
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:591
-#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:134
-#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:136
-#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:605 src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:246
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:940
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:87
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:81
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:351
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:323
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:354
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:210
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:515
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:546
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:582
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:613
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:255
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:340
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:248
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:164
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:154
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:170
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:262
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:427
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:156
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:151
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:145
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:418
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:239
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:475
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:167
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:265
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:297
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:162
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:193
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:272
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:387
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:161
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:159
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:158
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:475
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:248
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:239
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:180
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 src/usr/local/www/diag_arp.php:269
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:505 src/usr/local/www/diag_command.php:78
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/diag_command.php:78
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/diag_dns.php:29
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75
@@ -7361,99 +7566,103 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/diag_testport.php:38
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:648
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnostikk"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56
msgid "Crash Reporter"
-msgstr ""
+msgstr "Krasj Reporter"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:68
msgid "Processing..."
-msgstr ""
+msgstr "Behandling..."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:80
msgid "Uploading..."
-msgstr ""
+msgstr "Laster opp..."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:91
msgid "Deleted crash report files from local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Slettet krasj rapport filer fra lokal disk."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95
msgid "Could not find any crash files."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke finne noen krasj filer."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124
msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected"
-msgstr ""
+msgstr "Dessverre var en programmering Bug blitt oppdaget"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:128
msgid ""
"The programming debug logs can be submitted to the pfSense developers for "
"inspection."
msgstr ""
+"Programmering feilsøking loggene kan sendes til pfSense utviklere for "
+"inspeksjon."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:129
msgid ""
"Please double check the contents to ensure this information is acceptable to "
"disclose before submitting."
msgstr ""
+"Vennligst dobbeltsjekke innholdet for å sikre denne informasjonen er "
+"akseptabelt til å oppgi før du sender inn."
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:45
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 src/usr/local/www/pkg.php:484
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138
msgid "Submit this to the developers for inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Send dette til utviklerne for inspeksjon"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:36
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 src/usr/local/www/diag_pf_info.php:33
#: src/usr/local/www/pkg.php:482
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nei"
#: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142
msgid "Just delete the crash report and return to the Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Bare slett krasj rapporten og gå tilbake til oversikten"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:47
#, php-format
msgid "%s is not a valid IPv4 address or could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig IPv4-adresse eller kunne ikke slettes."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:50
#, php-format
msgid "The ARP cache entry for %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "ARP cache oppføring for %s har blitt slettet."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:269 src/usr/local/www/diag_arp.php:325
#: src/usr/local/www/head.inc:369
msgid "ARP Table"
-msgstr ""
+msgstr "ARP-tabell"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:280
msgid " Loading, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Laster Vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:332
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181
#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:111 src/usr/local/www/easyrule.php:80
#: src/usr/local/www/easyrule.php:88 src/usr/local/www/firewall_nat.php:224
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:147
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:118
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:121
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:207
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:210
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:146
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:148
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:95
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:277
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:530
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:258
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:511
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:102
@@ -7467,7 +7676,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:78
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:90
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:92
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:217
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:99
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:81
@@ -7483,13 +7692,14 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:256
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:106
#: src/usr/local/www/system_routes.php:244
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:220
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:128
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:144
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:63
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:138
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:237
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:136
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:167
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:214
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:151
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ports"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:109
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:174
@@ -7500,41 +7710,41 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:193
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:353
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:83
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85
msgid "MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC addresse"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:110
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1954
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1951
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:115
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1408
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:446
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1006
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:228
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:92
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:94
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:90
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:286
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:83
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:362
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:441
-#: src/usr/local/www/system.php:150
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:169
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:222
+#: src/usr/local/www/system.php:151
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:178
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:239
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "vertsnavn"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:337
msgid "Link Type"
-msgstr ""
+msgstr "koblingstypen"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:338 src/usr/local/www/diag_confbak.php:222
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:193
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:233
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:286
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:154
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:152
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:288
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:391
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:96
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:261
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:105
@@ -7556,16 +7766,16 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:176
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:394
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:78
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:92
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:97
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:692
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:374
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:448
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:95
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:97
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:87
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:103
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:86
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:447
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:523
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:531
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:287
#: src/usr/local/www/services_wol.php:173
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:206
@@ -7575,204 +7785,232 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:159
#: src/usr/local/www/status_services.php:89
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:438
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:366
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:950
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:369
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1084
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:581
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:132
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:260
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:305
#: src/usr/local/www/system_routes.php:246
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:586
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:593
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:256 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:104
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:901
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:660
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1339
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:906
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:663
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1344
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "handlinger"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:363
msgid "Delete arp cache entry"
-msgstr ""
+msgstr "Slett ARP cache oppføring"
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:385
#, php-format
msgid "Local IPv6 peers use %1$sNDP%2$s instead of ARP."
-msgstr ""
+msgstr "Lokale IPv6 peers bruke %1$sNDP%2$s istedenfor ARP."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:386
msgid ""
"Permanent ARP entries are shown for local interfaces or static ARP entries."
msgstr ""
+"Permanente ARP oppføringer vises for lokale porter eller statisk ARP "
+"oppføringer."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:387
msgid ""
"Normal dynamic ARP entries show a countdown timer until they will expire and "
"then be re-checked."
msgstr ""
+"Normale dynamiske ARP oppføringer viser nedtelling til de utløper, og "
+"deretter kontrolleres på ny."
#: src/usr/local/www/diag_arp.php:388
msgid ""
"Incomplete ARP entries indicate that the target host has not yet replied to "
"an ARP request."
msgstr ""
+"Ufullstendige ARP oppføringer tyder på at målverten ennå ikke har svart på "
+"en ARP forespørsel."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:38
#, php-format
msgid "%s is not a valid authentication server"
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig autentiseringsserver"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:42
msgid "A username and password must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et brukernavn og passord må angis."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:48
#, php-format
msgid "User %s authenticated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Bruker %s autentisering vellykket."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:50
msgid "This user is a member of groups"
-msgstr ""
+msgstr "Denne brukeren er medlem av gruppene"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:58
msgid "Authentication failed."
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering mislyktes."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:158 src/usr/local/www/head.inc:370
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:685
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:83
msgid "Authentication Test"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering Test"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:91
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:214
msgid "*Authentication Server"
-msgstr ""
+msgstr "* Autentisering Server"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:94
msgid "Select the authentication server to test against."
-msgstr ""
+msgstr "Velg autentiseringsserver til å teste mot."
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2600 src/usr/local/www/interfaces.php:2725
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:713
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2597 src/usr/local/www/interfaces.php:2722
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:720
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:151
msgid "*Username"
-msgstr ""
+msgstr "* Brukernavn"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2607 src/usr/local/www/interfaces.php:2732
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2604 src/usr/local/www/interfaces.php:2729
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:101
msgid "*Password"
-msgstr ""
+msgstr "*Passord"
#: src/usr/local/www/diag_authentication.php:116
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:280 src/usr/local/www/diag_testport.php:269
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:107
msgid "Test"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:79 src/usr/local/www/diag_backup.php:94
#, php-format
msgid "Cannot write %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skrive %s"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:103 src/usr/local/www/diag_backup.php:109
#, php-format
msgid "fwrite %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "fwrite %s mislyktes"
#: src/usr/local/www/diag_backup.php:114
#, php-format
msgid "fclose %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "fclose %s mislyktes"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:148
-msgid "Restored base_package menus after configuration restore."
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:193
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:161
msgid "A password for encryption must be supplied and confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Et passord for kryptering må angis og bekreftet."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:268
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:236
msgid "A password for decryption must be supplied and confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Et passord for dekryptering må angis og bekreftet."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:278
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:246
#, php-format
msgid "Warning, could not read file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel, kunne ikke lese filen %s"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:284
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:252
msgid ""
"The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense "
"configuration."
msgstr ""
+"Den opplastede filen ser ikke ut til å inneholde en kryptert pfSense "
+"konfigurasjon."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:291
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:259
msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense."
-msgstr ""
+msgstr "Oppgradering M0n0wall konfigurasjonen til pfSense."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:299 src/usr/local/www/diag_backup.php:302
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:267 src/usr/local/www/diag_backup.php:270
msgid ""
"An area to restore was selected but the correct xml tag could not be located."
""
msgstr ""
+"Et område å gjenopprette var valgt, men riktig xmltag ble ikke funnet."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:313
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:276
+#, php-format
+msgid ""
+"Unset RRD data from configuration after restoring %s configuration area"
+msgstr ""
+"Fjern innstilling av RRD data fra konfigurasjon etter gjenoppretting %s "
+"konfigurasjonsområde"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:280
msgid ""
"The configuration area has been restored. The firewall may need to be "
"rebooted."
msgstr ""
+"Konfigurasjonen området har blitt gjenopprettet . Brannmuren må kanskje "
+"startes på nytt."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:318
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:285
#, php-format
msgid ""
"A full configuration restore was selected but a %s tag could not be located."
msgstr ""
+"En full konfigurasjon gjenopprettingen ble valgt, men en %s tag ble ikke "
+"funnet."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:335
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:302
msgid "Restore serial console enabling in configuration."
+msgstr "Gjenoppretter seriekonsoll i konfigurasjon."
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:311
+msgid "Unset RRD data from configuration after restoring full configuration"
msgstr ""
+"Fjern innstilling av RRD data fra konfigurasjon etter gjenoppretting full "
+"konfigurasjon"
+
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:371
+msgid "Imported m0n0wall configuration"
+msgstr "Importert M0n0wall konfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:408
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:373
msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense."
msgstr ""
+"M0n0wall konfigurasjon har blitt restaurert og oppgradert til pfSense."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:436
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:401
msgid "The configuration could not be restored."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke gjenopprettes ."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:441
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:406
msgid "The configuration could not be restored (file upload error)."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke gjenopprettes (filopplasting feil)."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:465
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:430
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
#: src/usr/local/www/head.inc:283
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Aliaser"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:467
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:432
msgid "Captive Portal Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal Verdikuponger"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/head.inc:300
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:435 src/usr/local/www/head.inc:300
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390
msgid "DHCP Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Server"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:471
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:436
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:486
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:561
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:572
@@ -7780,14 +8018,14 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:302
msgid "DHCPv6 Server"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Server"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:472
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:437
msgid "Firewall Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmur Regler"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:473 src/usr/local/www/head.inc:338
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:438 src/usr/local/www/head.inc:338
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1653
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379
@@ -7800,7 +8038,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:76
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:217
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:454
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:451
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:80
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:76
@@ -7812,45 +8050,46 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:84
#: src/usr/local/www/widgets/include/interfaces.inc:23
msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Porter"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:474
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:439
msgid "IPSEC"
-msgstr ""
+msgstr "IPSEC"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:475 src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:286
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:440 src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:389
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393
#: src/usr/local/www/head.inc:284
msgid "NAT"
-msgstr ""
+msgstr "NAT"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:477 src/usr/local/www/head.inc:235
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:442 src/usr/local/www/head.inc:235
#: src/usr/local/www/head.inc:646 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191
msgid "Package Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkebehandleren"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:478
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:443
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543
msgid "RRD Data"
-msgstr ""
+msgstr "RRD Data"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:479
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:444
msgid "Scheduled Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Planlagte oppgaver"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:480
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:445
msgid "Syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:481 src/usr/local/www/head.inc:646
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 src/usr/local/www/head.inc:646
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249
@@ -7859,8 +8098,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs.php:96
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:88
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:216
-#: src/usr/local/www/system.php:88 src/usr/local/www/system.php:412
-#: src/usr/local/www/system.php:427
+#: src/usr/local/www/system.php:89 src/usr/local/www/system.php:416
+#: src/usr/local/www/system.php:431
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295
@@ -7868,8 +8107,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:401
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:317
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:512
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:101
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144
@@ -7882,308 +8121,317 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:542
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:35
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:143
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:147
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:482
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:447
msgid "Static routes"
-msgstr ""
+msgstr "statiske ruter"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:483
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:448
msgid "System tunables"
-msgstr ""
+msgstr "System tunables"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:484
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:449
msgid "SNMP Server"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP Server"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:485
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:450
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
#: src/usr/local/www/head.inc:287
msgid "Traffic Shaper"
-msgstr ""
+msgstr "Traffic Shaper"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:486
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:451
msgid "VLANS"
-msgstr ""
+msgstr "VLANS"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487 src/usr/local/www/head.inc:318
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:452 src/usr/local/www/head.inc:318
#: src/usr/local/www/services_wol.php:108
#: src/usr/local/www/services_wol.php:131
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
msgid "Wake-on-LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Wake-on-LAN"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:490
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1188
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:455
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:545
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:290
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:176
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:227
#: src/usr/local/www/status_graph.php:145
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:249
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:165
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:155
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:171
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:428
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:152
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:146
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:168
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:266
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:298
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:163
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:194
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:388
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:160
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:159
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:476
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:240
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:181
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:253
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alle"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:505 src/usr/local/www/diag_backup.php:529
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/diag_backup.php:494
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:371
#: src/usr/local/www/head.inc:648
msgid "Backup & Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopiering og gjenoppretting"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:522
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487
msgid "The firewall configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Brannmurkonfigurasjonen er endret."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:522
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487
msgid "The firewall is now rebooting."
-msgstr ""
+msgstr "Brannmuren starter omstart nå."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:530 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:495 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:115
msgid "Config History"
-msgstr ""
+msgstr "Konfig History"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:536
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:501
msgid "Backup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopiering konfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:540
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:505
msgid "Backup area"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopiering område"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:547
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:512
msgid "Skip packages"
-msgstr ""
+msgstr "hoppe over pakker"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:554
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:519
msgid "Skip RRD data"
-msgstr ""
+msgstr "hoppe over RRD data"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:561 src/usr/local/www/diag_backup.php:608
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:526 src/usr/local/www/diag_backup.php:573
msgid "Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "kryptering"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:577
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:542
msgid "Download configuration as XML"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned konfigurasjon som XML"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:585
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:550
msgid "Restore Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennopprett Sikkerhetskopiering"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:589
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:554
#, php-format
msgid ""
"Open a %s configuration XML file and click the button below to restore the "
"configuration."
msgstr ""
+"Åpne en %s konfigurasjon XML-filen og klikk på knappen under for å "
+"Gjenoppretting konfigurasjonen."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:594
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:559
msgid "Restore area"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenoppretter område"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:601
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:566
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjonsfil"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:625
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:590
msgid "Restore Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenoppretter konfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:628
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:593
msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Brannmuren vil starte på nytt etter gjenoppretting av konfigurasjon."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:635
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:600
msgid "Package Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Funksjoner i pakken"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:642
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:607
msgid "Reinstall Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Installer pakker"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:645
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:610
msgid ""
"Click this button to reinstall all system packages. This may take a while."
msgstr ""
+"Klikk på denne knappen for å reinstallere alle system pakker. Dette kan ta "
+"en stund."
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:655
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:620
msgid "Clear Package Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern Pakke lås"
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:658
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:623
msgid ""
"Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall "
"properly after an upgrade."
msgstr ""
+"Klikk på denne knappen for å fjerne pakke låsen hvis en pakke ikke klarer å "
+"reinstallere skikkelig etter en oppgradering."
#: src/usr/local/www/diag_command.php:61
#, php-format
msgid "Uploaded file to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Opplastet filen til %s."
#: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:372
msgid "Command Prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Ledetekst"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:139
msgid "Nothing to recall"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenting å huske"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98
msgid ""
"The capabilities offered here can be dangerous. No support is available. Use "
"them at your own risk!"
msgstr ""
+"De mulighetene som tilbys her kan være farlig. Ingen support er tilgjengelig."
+" Bruk dem på egen risiko!"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98
msgid "Advanced Users Only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun for avanserte brukere"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:179
#, php-format
msgid "Shell Output - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Shell Utdata - %s"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:198
msgid "Execute Shell Command"
-msgstr ""
+msgstr "Utfør Shell Kommando"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:206
msgid "Recall Previous Command"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenkalle Forrige Kommando"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:209
msgid "Execute the entered command"
-msgstr ""
+msgstr "Utfør angitt kommando"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:211
#: src/usr/local/www/diag_command.php:302
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomføre"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:213
msgid "Recall Next Command"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenkalle Neste Kommando"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:216
msgid "Clear command entry"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern kommando oppføring"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:201
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:190
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2036
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2033
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:226
msgid "Download File"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned fil"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:233
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1091
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1125
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1157
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlasting"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:245
msgid "Upload File"
-msgstr ""
+msgstr "Last opp fil"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:252
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:172
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:77
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:78
msgid "Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Laste opp"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:295
msgid "Execute PHP Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Gjennomføre PHP kommandoer"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:300
msgid "Execute this PHP Code"
-msgstr ""
+msgstr "Utføre denne PHP koden"
#: src/usr/local/www/diag_command.php:304
msgid "Example"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:34
msgid "Invalid Backup Count specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig sikkerhetskopi Antall spesifisert"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:43
msgid "(platform default)"
-msgstr ""
+msgstr "(Standard plattform)"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:45
#, php-format
msgid "Changed backup revision count to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Endret sikkerhetskopi revisjon Antall til %s"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53
#, php-format
msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Vellykket tilbakestilt til tidsstempel %1$s med beskrivelse \"%2$s\"."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 src/usr/local/www/diag_confbak.php:61
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:232
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:243
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:961
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:971
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:688
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:972
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:982
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:698
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1744
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1754
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:708
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1762
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1772
msgid "n/j/y H:i:s"
-msgstr ""
+msgstr "n/j/y H:i:s"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:55
msgid "Unable to revert to the selected configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke gå tilbake til den valgte konfigurasjonen."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:61
#, php-format
msgid "Deleted backup with timestamp %1$s and description \"%2$s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Slettet sikkerhetskopien med tidsstempel %1$s og beskrivelsen \"%2$s\"."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123
#, php-format
msgid "Configuration Diff from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon Diff fra %1$s til %2$s"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:160
msgid "Configuration Backup Cache Settings"
-msgstr ""
+msgstr "konfigurasjon sikkerhetskopi cache innstillingene"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:164
msgid "Backup Count"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetskopi Antall"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:168
#, php-format
@@ -8191,10 +8439,12 @@ msgid ""
"Maximum number of old configurations to keep in the cache, 0 for no backups, "
"or leave blank for the default value (%s for the current platform)."
msgstr ""
+"Maks antall gamle konfigurasjoner for å holde i cache, 0 for ingen backup, "
+"eller la stå tomt for standardverdien (%s for gjeldende plattform)."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:173
msgid "Current space used by backups"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende plass som brukes av sikkerhetskopier"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:194
msgid ""
@@ -8203,6 +8453,10 @@ msgid ""
"options and select the newer configuration in the right column, then press "
"the \"Diff\" button."
msgstr ""
+"Hvis du vil se forskjellene mellom en eldre konfigurasjon og en nyere "
+"konfigurering, velger du den eldre konfigurasjonen ved hjelp av venstre "
+"kolonne på radio valg og merk den nyere konfigurasjon i kolonnen til høyre, "
+"og trykk deretter på \"Diff\" -knappen."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:213
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:215
@@ -8210,33 +8464,33 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Diff"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:218
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dato"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:219 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:67
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:78
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:51
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:162
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:195
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versjon"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:220
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:303 src/usr/local/www/diag_pftop.php:125
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:190
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:221
msgid "Configuration Change"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjon Endring"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:236
msgid "Current configuration"
-msgstr ""
+msgstr "gjeldende konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:245
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:121
@@ -8250,124 +8504,136 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:404
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:415
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:424
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:309
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:139
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:96
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:89
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:91
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267
msgid "Revert config"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267
msgid ""
"Confirmation Required to replace the current configuration with this backup."
msgstr ""
+"Bekreftelse kreves for å erstatte gjeldende konfigurasjon med denne "
+"sikkerhetskopien."
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:268
msgid "Download config"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:269
msgid "Delete config"
-msgstr ""
+msgstr "Slett konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_confbak.php:286
msgid "No backups found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sikkerhetskopier funnet."
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:375
msgid "Factory Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikk standardinnstillinger"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:46
msgid ""
"The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may "
"take a few minutes, depending on the hardware."
msgstr ""
+"Systemet har blitt tilbakestilt til fabrikkinnstillingene, dette krever en "
+"omstart. Dette kan ta noen minutter, avhengig av maskinvaren "
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56
msgid "Factory Defaults Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill til Fabrikkinnstillinger"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61
msgid ""
"Resetting the system to factory defaults will remove all user configuration "
"and apply the following settings:"
msgstr ""
+"Nullstille systemet til fabrikkinnstillingene , vil fjerne alle "
+"brukerkonfigurasjon og bruke følgende innstillinger:"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63
msgid "Reset to factory defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill til fabrikkinnstillinger"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:64
msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1"
-msgstr ""
+msgstr "LAN IP-adresse vil bli tilbakestilt til 192.168.1.1"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:65
msgid ""
"System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface"
msgstr ""
+"Systemet vil være konfigurert som en DHCP-server på standard LAN-porten"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:66
msgid "Reboot after changes are installed"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart etter endringene er installert"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:67
msgid ""
"WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP "
"server"
msgstr ""
+"WAN-Porten vil bli satt til å hente en adresse automatisk fra en DHCP-server"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:68
msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator admin brukernavn vil bli tilbakestilt til \"admin\""
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69
#, php-format
msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator admin passord vil bli tilbakestilt til '%s'"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71
msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73
msgid "Perform a factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Utføre en fabrikktilbakestilling"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:75
msgid "Factory Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrikk Tilbakestill"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77
msgid "Return to the dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Gå tilbake til dashbordet"
#: src/usr/local/www/diag_defaults.php:79
msgid "Keep Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Behold konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:218
#: src/usr/local/www/head.inc:373
msgid "DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Oppslag"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:114
msgid "Created from Diagnostics-> DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Opprettet fra Diagnostikk -> DNS Oppslag"
+
+#: src/usr/local/www/diag_dns.php:120
+msgid "Created an alias from Diagnostics - DNS Lookup page."
+msgstr "Opprettet et alias fra Diagnose - DNS Oppslag siden."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:134
msgid "Host must be a valid hostname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Vert må være en gyldig vertsnavn eller IP-adresse."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:143
msgid "No response"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen respons"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:184 src/usr/local/www/diag_tables.php:261
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3094 src/usr/local/www/interfaces.php:3118
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3091 src/usr/local/www/interfaces.php:3115
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:367
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:65
@@ -8384,38 +8650,38 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:171
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:38
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP adresse"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/status_graph.php:155
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:437
msgid "Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "vertsnavn"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233
#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:296
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1003
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:899
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1137
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:904
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:188
msgid "Query Time"
-msgstr ""
+msgstr "spørringstid"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:206
#, php-format
msgid "Host \"%s\" could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Vert \"%s\" kunne ikke løses."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:211
msgid "Alias was updated successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Alias ble oppdatert."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:213
msgid "Alias was created successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Alias ble opprettet."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:222 src/usr/local/www/diag_ping.php:131
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:221
@@ -8423,78 +8689,80 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:181
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:282
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:177
-#: src/usr/local/www/system.php:430
+#: src/usr/local/www/system.php:434
msgid "*Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "* vertsnavn"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:232
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176
msgid "Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Oppslag"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:239
msgid "Update alias"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater alias"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:241
msgid "Add alias"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til alias"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:257 src/usr/local/www/diag_ping.php:173
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "Resultater"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:263
msgid "Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultat"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:264
msgid "Record type"
-msgstr ""
+msgstr "oppføringstype"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:281
msgid "Timings"
-msgstr ""
+msgstr "timings"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:286
msgid "Name server"
-msgstr ""
+msgstr "Navn Server"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:287
msgid "Query time"
-msgstr ""
+msgstr "spørringstid"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:304
msgid "More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Mer informasjon"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:307 src/usr/local/www/diag_ping.php:35
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162
#: src/usr/local/www/head.inc:385
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:310
msgid ""
"NOTE: The following links are to external services, so their reliability "
"cannot be guaranteed."
msgstr ""
+"MERK: Følgende linker er til eksterne tjenester, slik at deres pålitelighet "
+"ikke kan garanteres."
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:312
msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "IP WHOIS @ DNS Stuff"
#: src/usr/local/www/diag_dns.php:313
msgid "IP Info @ DNS Stuff"
-msgstr ""
+msgstr "IP Info @ DNS Stuff"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:55
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:39
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:47
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:36
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:283
msgid "invalid input"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldige inndata"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:107
@@ -8505,9 +8773,9 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:81
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:152
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:154
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:379 src/usr/local/www/head.inc:393
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 src/usr/local/www/head.inc:393
msgid "States"
-msgstr ""
+msgstr "States"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:109
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53
@@ -8515,23 +8783,23 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:84
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:104
msgid "Source Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "kilde sporing"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:111
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:60
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:87
msgid "Reset States"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill States"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:119
msgid "State Filter"
-msgstr ""
+msgstr "State Filter"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:139
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:97
msgid "Filter expression"
-msgstr ""
+msgstr "filter uttrykk"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:147
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106
@@ -8542,28 +8810,28 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:159
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:179
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filter"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:160
msgid "Kill States"
-msgstr ""
+msgstr "Drep States"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:166
msgid "Kill filtered states"
-msgstr ""
+msgstr "Drep filtrerte states"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:168
msgid "Remove all states to and from the filtered address"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle states til og fra den filtrerte adresse"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:182
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:153
#: src/usr/local/www/easyrule.php:90 src/usr/local/www/firewall_nat.php:225
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:207
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:210
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:380
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:438
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:382
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:535
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:140
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:240
@@ -8576,77 +8844,79 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:309
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:313
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:898
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:903
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "protokoll"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:183
msgid "Source (Original Source) -> Destination (Original Destination)"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde (Original kilden) -> Destinasjon (Original destinasjon)"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:184
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:539
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "State"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:185
msgid "Packets"
-msgstr ""
+msgstr "pakker"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:186
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:118
msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:254
#, php-format
msgid "Remove all state entries from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle state oppføringer fra %1$s til %2$s"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:269
msgid "No states were found that match the current filter."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen states ble funnet som samsvarer med gjeldende filter."
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:271
msgid ""
"State display suppressed without filter submission. See System > General "
"Setup, Require State Filter."
msgstr ""
+"State visning dempes uten filter innlevering. Se System> Generelt oppsett, "
+"Krever State Filter."
#: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:274
msgid "No states were found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen states ble funnet."
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:93
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "filtre"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:115
msgid "Current Source Tracking Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende Kilde sporings oppføringer"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:120
msgid "Source -> Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde -> Destinasjon"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:121
msgid "# States"
-msgstr ""
+msgstr "# States"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:122
msgid "# Connections"
-msgstr ""
+msgstr "# Tilkoblinger"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:123
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:124
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:165
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Sats"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
#, php-format
msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern alle kildesporing oppføringer fra %1$s til %2$s"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:250
@@ -8656,247 +8926,263 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:224
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:117
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern"
#: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168
msgid "No source tracking entries were found."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kilde sporing oppføringer ble funnet."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:374
msgid "Edit File"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere Fil"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66
msgid "No file name specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen filnavnet som er angitt."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:44
msgid "Loading a directory is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Lasting en katalog støttes ikke."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:48
msgid "File does not exist or is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "Filen finnes ikke eller er ikke en vanlig fil."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:54
msgid "Failed to read file."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke lese filen."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:79
msgid "Failed to write file."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å skrive filen."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:83
msgid "Error while writing file."
-msgstr ""
+msgstr "Feil under skriving til fil."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:87
msgid "File saved successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Fil lagret."
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:107
msgid "Save / Load a File from the Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre / laste en fil fra filsystemet"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:111
msgid "Path to file to be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Sti til fil som skal redigeres"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:114 src/usr/local/www/diag_edit.php:116
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "Laste"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:118 src/usr/local/www/diag_edit.php:120
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "navigere"
#: src/usr/local/www/diag_edit.php:129
msgid "GoTo Line #"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til linje #"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:378
msgid "GEOM Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "GEOM Speil"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:38
msgid "Forget all formerly connected consumers"
-msgstr ""
+msgstr "Glem alle tidligere tilkoblede forbrukere"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:39
msgid "Remove metadata from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern metadata fra disk"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:40
msgid "Insert consumer into mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Sett forbrukeren til speil"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:41
msgid "Remove consumer from mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern forbruker fra speilet"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:42
msgid "Reactivate consumer on mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivere forbruker på speil"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:43
msgid "Deactivate consumer from mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver forbruker fra speilet"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:44
msgid "Force rebuild of mirror consumer"
-msgstr ""
+msgstr "Tvunget ombygging av speil forbrukeren"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:62
msgid "A valid mirror name must be supplied."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig speil navn må angis."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:66
msgid "A valid consumer name must be supplied"
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig forbruker navnet må bli gitt"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:73
msgid ""
"Consumer is already in use and cannot be inserted. Remove consumer from "
"existing mirror first."
msgstr ""
+"Forbruker er allerede i bruk og kan ikke settes inn. Fjern forbruker fra "
+"eksisterende speilet først."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:76
msgid ""
"Consumer has metadata from an existing mirror. Clear metadata before "
"inserting consumer."
msgstr ""
+"Forbrukeren har metadata fra en eksisterende speil. Fjern metadata før du "
+"setter forbrukeren."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:80
msgid ""
"Mirror is not in a COMPLETE state, cannot insert consumer. Forget "
"disconnected disks or wait for rebuild to finish."
msgstr ""
+"Speil er ikke i en komplett tilstand, kan ikke sette forbruker. Glem "
+"frakoblede disker eller vente på gjenoppbyggingen fulfører."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:86
msgid "Consumer is in use and cannot be cleared. Deactivate disk first."
-msgstr ""
+msgstr "Forbruker er i bruk og kan ikke slettes. Deaktiver disken først"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:89
msgid "Consumer has no metadata to clear."
-msgstr ""
+msgstr "Forbruker har ingen metadata å fjerne."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:95
msgid "Consumer is already present on specified mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Forbrukeren er allerede til stede på angitte speil."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:98
msgid "Consumer has no metadata and cannot be reactivated."
-msgstr ""
+msgstr "Forbruker har ingen metadata og kan ikke reaktiveres."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:107
msgid "Consumer must be present on the specified mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Forbruker må være til stede på den angitte speilet."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:166
msgid ""
"There was an error performing the chosen mirror operation. Check the System "
"Log for details."
msgstr ""
+"Det oppstod en feil gjennomføre av den valgte speilet operasjonen. Sjekk "
+"systemloggen for mer informasjon."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:176
msgid "Confirm Action"
-msgstr ""
+msgstr "Bekrefte Handling"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178
msgid "Please confirm the selected action: "
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft den valgte handlingen:"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:183
msgid "Mirror: "
-msgstr ""
+msgstr "Speil:"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:191
msgid "Consumer"
-msgstr ""
+msgstr "forbruker"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:207
msgid ""
"The options on this page are intended for use by advanced users only. This "
"page is for managing existing mirrors, not creating new mirrors."
msgstr ""
+"Alternativene på denne siden er ment for bruk av avanserte brukere. Denne "
+"siden er for å administrere eksisterende speil, ikke skape nye speil."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:212
msgid "GEOM Mirror Information - Mirror Status"
-msgstr ""
+msgstr "GEOM Speil Informasjon - Speil Status"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:239
msgid "Forget Disconnected Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Glem frakoblede disker"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:248
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:266
msgid "Rebuild"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenoppbygge"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:249
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:267
msgid "Deactivate"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:283
msgid "No Mirrors Found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen speil funnet"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:291
msgid ""
"Some disk operations may only be performed when there are multiple consumers "
"present in a mirror."
msgstr ""
+"Noen disk operasjoner kan bare utføres når det er flere forbrukere til stede "
+"i et speil."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:295
msgid "Consumer Information - Available Consumers"
-msgstr ""
+msgstr "Forbrukerinformasjon - Tilgjengelige Forbrukere"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:304
msgid "Add to Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til til Speil"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:326
#, php-format
msgid "Reactivate on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reaktivere i %s"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331
msgid "Clear Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern Metadata"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:360
msgid "No unused consumers found"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen ubrukte forbrukere funnet"
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:366
msgid ""
"Consumers may only be added to a mirror if they are larger than the size of "
"the mirror."
msgstr ""
+"Forbrukere kan bare legges til en speil hvis de er større enn størrelsen av "
+"speilet."
#: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:367
msgid ""
"To repair a failed mirror, first perform a 'Forget' command on the mirror, "
"followed by an 'insert' action on the new consumer."
msgstr ""
+"For å reparere en mislykket speil, først utføre en «Glem 'kommando på "
+"speilet, etterfulgt av en\" insert \"handling på den nye forbruker."
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:381
msgid "Halt System"
-msgstr ""
+msgstr "Halt System"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:52
msgid "The system is halting now. This may take one minute or so."
-msgstr ""
+msgstr "Systemet er nå stanset. Dette kan ta ett minutt eller så."
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:55
#, php-format
msgid "Not actually halting (DEBUG is set true)%s"
-msgstr ""
+msgstr "Egentlig ikke stanse (DEBUG er satt sant)%s"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:66
msgid "System Halt Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "System Halt Bekreftelse"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:70
msgid ""
@@ -8904,126 +9190,131 @@ msgid ""
"system dashboard. (There will be a brief delay before the dashboard appears."
")"
msgstr ""
+"Klikk \"Halt\" for å stanse systemet umiddelbart, eller \"Avbryt\" for å gå "
+"til systemet dashbordet . (Det vil være en kort forsinkelse før dashbordet "
+"vises.)"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 src/usr/local/www/diag_halt.php:74
msgid "Halt"
-msgstr ""
+msgstr "Halt"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:72
msgid "Halt the system and power off"
-msgstr ""
+msgstr "Halt systemet og slå av"
#: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:486
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:881
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1915 src/usr/local/www/interfaces.php:3238
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1912 src/usr/local/www/interfaces.php:3235
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:382
msgid "Limiter Info"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter Info"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:37
msgid "No limiters were found on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen limiters ble funnet på dette systemet."
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:39
msgid "Limiters:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiters:"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:344
#: src/usr/local/www/status_queues.php:110
msgid "Queues"
-msgstr ""
+msgstr "køer"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:80
msgid "Limiter Information"
-msgstr ""
+msgstr "limiter Informasjon"
#: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:82
msgid "Gathering Limiter information, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Samler Limiter informasjon, vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:96 src/usr/local/www/diag_ndp.php:101
#: src/usr/local/www/head.inc:383
msgid "NDP Table"
-msgstr ""
+msgstr "NDP Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_ndp.php:108 src/usr/local/www/interfaces.php:612
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1005
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-adresse"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:102
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:434
msgid "Download Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Last ned Capture"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106 src/usr/local/www/head.inc:397
msgid "Packet Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Packet Capture"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:416
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1027
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:419
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1161
msgid "OpenVPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN Server"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:419
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1030
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:422
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1164
msgid "OpenVPN Client"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN Klient"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:149
msgid "Invalid interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig Port"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:153
msgid "Invalid address family."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig adresse familie."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:158
msgid "IPv4 with ICMPv6 is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 med ICMPv6 er ikke gyldig."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:161
msgid "IPv6 with ICMP is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 med ICMP er ikke gyldig."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:164
msgid "IPv6 with ARP is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 med ARP er ikke gyldig."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:169
msgid "Invalid protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig protokoll."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:184
#, php-format
msgid "A valid IP address, CIDR block, or MAC address must be specified. [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IP-adresse, CIDR blokk, eller MAC-adresse må angis. [%s]"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:190
msgid ""
"Partial MAC addresses can only be matched using 1, 2, or 4 MAC segments "
"(bytes)."
msgstr ""
+"Delvis MAC-adresser kan bare matches bruke 1, 2 eller 4 MAC segmenter "
+"(bytes)."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:198
msgid "Invalid value specified for port."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig verdi angitt for port."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:206
msgid "Invalid value specified for packet length."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig verdi angitt for pakkelengde."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:214
msgid "Invalid value specified for packet count."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig verdi angitt for pakke teller."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:239
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:411
@@ -9032,29 +9323,29 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:442
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:537
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:247
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:408
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:418
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Stop"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:274
msgid "Exclude"
-msgstr ""
+msgstr "Utelukke"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:304
msgid "Packet Capture Options"
-msgstr ""
+msgstr "Packet Capture Alternativer"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:308
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:458
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:689
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:462
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:700
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:195
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:495
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1232
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1240
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:505
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1250
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1258
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:359
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:153
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:300
@@ -9064,18 +9355,18 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:597
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:678
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:211
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:725
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:515
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:730
msgid "*Interface"
-msgstr ""
+msgstr "*Port"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:311
msgid "Select the interface on which to capture traffic. "
-msgstr ""
+msgstr "Velg port å registrere trafikken på."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:315
msgid "Promiscuous"
-msgstr ""
+msgstr "Promiskuøs"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:318
#, php-format
@@ -9084,43 +9375,46 @@ msgid ""
"network adapters do not support or work well in promiscuous mode.%1$sMore: "
"%2$sPacket capture%3$s"
msgstr ""
+"The packet capture vil bli utført ved hjelp av promiskuøse modus.%1$s Merk: "
+"Noen nettverkskort støtter ikke eller fungerer bra i promiskuøse modus. %1$s "
+"Mer: %2$sPacket Capture%3$s"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330
msgid "IPv4 Only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun IPv4"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:331
msgid "IPv6 Only"
-msgstr ""
+msgstr "Kun IPv6"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1268
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:604
msgid "*Address Family"
-msgstr ""
+msgstr "* Adresse familie"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333
msgid "Select the type of traffic to be captured."
-msgstr ""
+msgstr "Velg type trafikk som skal fanges."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:337
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:698
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:504
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1279
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:709
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:514
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1297
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:729
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:595
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:495
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:710
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:500
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:715
msgid "*Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "* protokoll"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340
msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". "
-msgstr ""
+msgstr "Velg protokollen for å fange opp, eller \"Any\"."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344
msgid "Host Address"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsadressen"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:347
#, php-format
@@ -9134,21 +9428,29 @@ msgid ""
"of one (xx), two (xx:xx), or four (xx:xx:xx:xx) segments.%1$sIf this field "
"is left blank, all packets on the specified interface will be captured."
msgstr ""
+"Denne verdien er enten Kilde eller Destination IP-adresse, nettverk i CIDR-"
+"format, eller MAC address.%1$s Samsvarende kan oppheves ved foregående "
+"verdien med \"!\". Flere IP-adresser eller CIDR subnett kan spesifiseres. "
+"Komma (\",\") delte verdier utføre en Boolean \"OG\". Separerer med et rør "
+"(\"|\") utfører en boolsk \"OR\". %1$s MAC-adresser må angis i kolon-"
+"separert format, for eksempel xx: xx: xx: xx: xx: xx eller delvis adresse "
+"bestående av en (xx), to (xx: xx) eller fire (xx: xx: xx: xx) segmenter.%1$s "
+"Hvis dette feltet er tomt, vil alle pakker på den angitte porten bli fanget."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:356
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:52
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:577
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:862
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:382
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:873
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:384
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3100 src/usr/local/www/interfaces.php:3124
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3097 src/usr/local/www/interfaces.php:3121
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:120
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:142
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:195
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:69
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:359
msgid ""
@@ -9156,10 +9458,12 @@ msgid ""
"will look for this port in either field. Leave blank if not filtering by "
"port."
msgstr ""
+"Porten kan enten være kilden eller destinasjon port. Pakken capture vil se "
+"etter denne porten i begge felt. La stå tom hvis ikke filtrering av porten."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:364
msgid "Packet Length"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke Lengde"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:367
msgid ""
@@ -9167,12 +9471,14 @@ msgid ""
"captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless "
"of its size."
msgstr ""
+"Pakkelengde er hvor mange byte i hver pakke som skal fanges. Standardverdien "
+"er 0, som vil fange opp hele rammen, uavhengig av sin størrelse."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:372
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:50
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84
msgid "Count"
-msgstr ""
+msgstr "Antall"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:375
#, php-format
@@ -9180,28 +9486,30 @@ msgid ""
"This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is "
"100.%sEnter 0 (zero) for no count limit."
msgstr ""
+"Dette er antall pakker pakken capture vil fange. Standardverdien er 100. %s "
+"Angi 0 (null) for ingen grense for antall."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:112
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:384
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medium"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:385
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:113
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Høy"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:386
msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "Full"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:381
msgid "Level of detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljnivå"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:388
#, php-format
@@ -9210,10 +9518,13 @@ msgid ""
"when the packets have been captured.%sThis option does not affect the level "
"of detail when downloading the packet capture. "
msgstr ""
+"Dette er detaljnivået som vises når du trykker \"Stopp\" når pakkene har "
+"blitt fanget. %s Dette valget påvirker ikke detaljnivået når du laster ned "
+"packet capture filen. "
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394
msgid "Reverse DNS Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Omvendt DNS Oppslag"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:397
#, php-format
@@ -9221,78 +9532,81 @@ msgid ""
"The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP "
"addresses.%sThis option can cause delays for large packet captures."
msgstr ""
+"Packet Capture vill utføre et omvendt DNS-oppslag i forbindelse med alle IP-"
+"adresser. %s Dette alternativet kan føre til forsinkelser for store packet "
+"captures."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:427
msgid "View Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Capture"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:440
msgid "Last capture"
-msgstr ""
+msgstr "Siste capture"
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:490
msgid "Packet capture is running."
-msgstr ""
+msgstr "Packet capture kjører."
#: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500
msgid "Packets Captured"
-msgstr ""
+msgstr "pakker Fanget"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:387
msgid "pfInfo"
-msgstr ""
+msgstr "pfInfo"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63
msgid "Auto Update Page"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk oppdatering på siden"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refresh"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:102 src/usr/local/www/diag_pftop.php:167
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Utdata"
#: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:104
msgid "Gathering PF information, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Innsamling av PF informasjon, vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:388
msgid "pfTop"
-msgstr ""
+msgstr "pfTop"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:91
msgid "pfTop Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "pfTop konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:95
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "merkelapp"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:96
msgid "long"
-msgstr ""
+msgstr "lang"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:98
msgid "rules"
-msgstr ""
+msgstr "regler"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:99
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "størrelse"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:100
msgid "speed"
-msgstr ""
+msgstr "hastighet"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:101
msgid "state"
-msgstr ""
+msgstr "state"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:102
msgid "time"
-msgstr ""
+msgstr "tid"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:106 src/usr/local/www/diag_smart.php:200
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:353
@@ -9300,140 +9614,142 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1118
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1150
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vis"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:117
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Alder"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:119
msgid "Destination Address"
-msgstr ""
+msgstr "destinasjonsadresse"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120 src/usr/local/www/easyrule.php:96
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477
msgid "Destination Port"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon Port"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:121
msgid "Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "utløper"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:122
msgid "Peak"
-msgstr ""
+msgstr "Topp"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:123
msgid "Packet"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:126 src/usr/local/www/diag_testport.php:237
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:436
msgid "Source Port"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde Port"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:345
msgid "Source Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde Adresse"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:113 src/usr/local/www/status_graph.php:136
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Sorter etter"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:134
msgid "Maximum # of States"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall States"
#: src/usr/local/www/diag_pftop.php:169
msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Samler inn pfTOP aktivitet, vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 src/usr/local/www/diag_testport.php:52
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:297
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:323
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:370
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:198
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:202
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:443
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:191
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:196
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:56
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:209
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Vert"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:54
#, php-format
msgid "Count must be between 1 and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Antall må være mellom 1 og %s"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:60 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:67
msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname."
msgstr ""
+"Når du bruker IPv4, må målverten være en IPv4adresse eller vertsnavn ."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:63 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:70
msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname."
msgstr ""
+"Når du bruker IPv6, må målverten være en IPv6-adresse eller vertsnavn."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:114
#, php-format
msgid "Host \"%s\" did not respond or could not be resolved."
-msgstr ""
+msgstr "Vert \"%s\" svarte ikke eller kunne ikke løses."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:139 src/usr/local/www/diag_testport.php:259
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:133
msgid "*IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "* IP-protokollen"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:148
msgid "Automatically selected (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk valgt (standard)"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:146
msgid "*Source address"
-msgstr ""
+msgstr "* Kilde adresse"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:149
msgid "Select source address for the ping."
-msgstr ""
+msgstr "Velg kilde adresse for ping."
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:153
msgid "Maximum number of pings"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall ping"
#: src/usr/local/www/diag_ping.php:156
msgid "Select the maximum number of pings."
-msgstr ""
+msgstr "Velg maksimalt antall ping."
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:389
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2004
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2001
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:49
msgid "Not actually rebooting (DEBUG is set true)."
-msgstr ""
+msgstr "Egentlig ikke omstarte (DEBUG er satt sant)."
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:79
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:703
#, php-format
msgid "Rebooting%1$sPage will automatically reload in %2$s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Omstart %1$s iden blir automatisk oppdatert om %2$s sekunder"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:87
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:711
#, php-format
msgid "Not yet ready%1$s Retrying in another %2$s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke klar ennå %1$s Prøver på nytt etter %2$s sekunder"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:107
msgid "System Reboot Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "System omstart Bekreftelse"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:111
msgid ""
@@ -9441,18 +9757,21 @@ msgid ""
"the system dashboard without rebooting. (There will be a brief delay before "
"the dashboard appears.)"
msgstr ""
+"Klikk på \"Omstart\" for å start systemet på nytt umiddelbart, eller "
+"\"Avbryt\" for å gå til systemet dashbordet uten å restarte . (Det vil være "
+"en kort forsinkelse før dashbordet vises.)"
#: src/usr/local/www/diag_reboot.php:113
msgid "Reboot the system"
-msgstr ""
+msgstr "start systemet på nytt "
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:44
msgid "The state table has been flushed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "State tabellen har blitt slettet."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:52
msgid "The source tracking table has been flushed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Kildesporing tabellen har blitt slettet."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:68
#, php-format
@@ -9466,6 +9785,15 @@ msgid ""
"Resetting the firewall state table may cause the browser session to appear "
"hung after clicking &quot;Reset&quot;. Simply refresh the page to continue."
msgstr ""
+"Tilbakestiller staten tabeller vil fjerne alle oppføringer fra tilsvarende "
+"tabeller. Dette betyr at alle tilkoblinger vil bli brutt og må gjenopprettes "
+". Dette kan være nødvendig etter at betydelige endringer i brannmur og / "
+"eller NAT regler, spesielt hvis det er IP-protokoll mappinger (f.eks for "
+"PPTP eller IPv6) med åpne tilkoblinger. %1$s Brannmuren vil normalt forlate "
+"states tabeller intakt når du endrer reglene. %2$s%3$s MERK: %4$s "
+"Tilbakestiller staten tabellen kan føre til at nettlesersesjonen å fremstå "
+"hengt etter at du klikker & quot;Tilbakestill&quot;. Bare oppdater siden for "
+"å fortsette."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:75
#, php-format
@@ -9475,201 +9803,207 @@ msgid ""
"will be cleared for all clients.%sThis does not clear active connection "
"states, only source tracking."
msgstr ""
+"Tilbakestiller tabellen vil fjerne alle kilde / destinasjon assosiasjoner. "
+"Dette betyr at \"sticky\" kilde / destinasjon assosiasjon vil bli klarert "
+"for alle klienter. %s Dette gjelder ikke klare aktive tilkoblingsstatuser , "
+"eneste kilde sporing."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:92
msgid "State reset options"
-msgstr ""
+msgstr "State tilbakestillingsalternativer"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:96
msgid "State Table"
-msgstr ""
+msgstr "State Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:114
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:249
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:251
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill"
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:121
msgid "Please select at least one reset option"
-msgstr ""
+msgstr "Velg minst et alternativ for tilbakestilling."
#: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:122
msgid "Do you really want to reset the selected states?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du virkelig nullstille de valgte states?"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/head.inc:390
msgid "Routes"
-msgstr ""
+msgstr "ruter"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:77
msgid "Routing Table Display Options"
-msgstr ""
+msgstr "Routing Tabell Visningsmuligheter"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:81
msgid "Resolve names"
-msgstr ""
+msgstr "løse navn"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:84
msgid ""
"Enabling name resolution may cause the query to take longer. It can be "
"stopped at any time by clicking the Stop button in the browser."
msgstr ""
+"Aktivering navneløsing kan føre til at spørring tar lengre tid. Det kan "
+"stoppes når som helst ved å klikke på Stopp-knappen i nettleseren "
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:90
msgid "Rows to display"
-msgstr ""
+msgstr "Rader som skal vises"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:100
msgid "Use a regular expression to filter the tables."
-msgstr ""
+msgstr "bruke et vanlig uttrykk for å filtrere tabellene."
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:106 src/usr/local/www/diag_tables.php:147
#: src/usr/local/www/head.inc:232 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:220
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:458
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:515
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:882
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:930
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:525
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:582
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1016
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1064
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:191
msgid "IPv4 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Routes"
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:201 src/usr/local/www/diag_routes.php:219
msgid "Gathering data, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Samler inn data, vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_routes.php:209
msgid "IPv6 Routes"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Routes"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:391
#: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:66
msgid "S.M.A.R.T. Status"
-msgstr ""
+msgstr "S.M.A.R.T. Status"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:40
msgid "Information & Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon og tester"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:42
msgid "Config"
-msgstr ""
+msgstr "konfig"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:59
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "PASSERT"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:60
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "FEILET"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:61
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:70
msgid "Device does not exist, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Enhet eksisterer ikke"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:76
#, php-format
msgid "S.M.A.R.T. is not supported on this system (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "S.M.A.R.T. støttes ikke på dette systemet (%s)."
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:87
msgid "Invalid test type, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig test type"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:94
msgid "Test Results"
-msgstr ""
+msgstr "Testresultater"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:104 src/usr/local/www/diag_smart.php:182
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:407 src/usr/local/www/diag_smart.php:416
msgid "Abort"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryte"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:106
msgid "Abort Test"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt Test"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:110 src/usr/local/www/diag_smart.php:141
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:169
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbake"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:125
msgid "Invalid info type, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig info type"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:132 src/usr/local/www/diag_smart.php:207
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:225
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjon"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:153
msgid "Invalid log type, bailing."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig loggtype"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:160
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "logger"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:216
msgid "Info type"
-msgstr ""
+msgstr "Info type"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:262 src/usr/local/www/diag_smart.php:335
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:391 src/usr/local/www/diag_smart.php:427
msgid "Device: /dev/"
-msgstr ""
+msgstr "Enhet: /dev/"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:287
msgid "Perform self-tests"
-msgstr ""
+msgstr "Utføre selvtester"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:296
msgid "Test type"
-msgstr ""
+msgstr "Test type"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:330
msgid "Select \"Conveyance\" for ATA disks only."
-msgstr ""
+msgstr "Velg \"Overdragelse\" for ATA-disker"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:360
msgid "View Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Vis logger"
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:369
msgid "Log type"
-msgstr ""
+msgstr "loggtype"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:392
msgid "Sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Sockets"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36
msgid "Show only listening sockets"
-msgstr ""
+msgstr "Vis bare lyttende sockets"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36
msgid "Show all socket connections"
-msgstr ""
+msgstr "Vis alle kontaktforbindelser"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:62
msgid "System Socket Information"
-msgstr ""
+msgstr "System Socket Informasjon"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:108
msgid "Socket Information"
-msgstr ""
+msgstr "socket Informasjon"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:110
#, php-format
@@ -9678,37 +10012,41 @@ msgid ""
"and outbound connection sockets when %1$sShow all socket connections%2$s is "
"clicked."
msgstr ""
+"This page shows all listening sockets by default, and shows both listening "
+"and outbound connection sockets when %1$sShow all socket connections%2$s is "
+"clicked."
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:112
msgid "The information listed for each socket is:"
-msgstr ""
+msgstr "Informasjonen oppført for hver socket er:"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:115
#, php-format
msgid "%1$sUSER%2$s\t%3$sThe user who owns the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s BRUKER %2$s %3$s Brukeren som eier socket. %4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:116
#, php-format
msgid "%1$sCOMMAND%2$s\t%3$sThe command which holds the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sKOMMANDOEN%2$s %3$sKommandoen som holder socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:117
#, php-format
msgid ""
"%1$sPID%2$s\t%3$sThe process ID of the command which holds the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sPID%2$s %3$sProsessen med ID av kommandoen som holder socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:118
#, php-format
msgid "%1$sFD%2$s\t%3$sThe file descriptor number of the socket.%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sFD%2$s %3$s Filen beskriver nummeret til socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:119
#, php-format
msgid ""
"%1$sPROTO%2$s\t%3$sThe transport protocol associated with the socket.%4$s"
msgstr ""
+"%1$sPROTO%2$s %3$sTransportprotokollen som er knyttet til socket.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:120
#, php-format
@@ -9716,6 +10054,8 @@ msgid ""
"%1$sLOCAL ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the local end of the socket is bound "
"to.%4$s"
msgstr ""
+"%1$sLokal Adresse%2$s %3$sAdressen den lokale enden av socket er bundet "
+"til.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_sockets.php:121
#, php-format
@@ -9723,89 +10063,89 @@ msgid ""
"%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the foreign end of the socket is "
"bound to.%4$s"
msgstr ""
+"%1$sFREMMED ADRESSE%2$s %3$sAdressen til den fremmede enden av socket er "
+"bundet til.%4$s"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:147
msgid "Protocol counts"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll teller"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:151
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:149
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:372
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:446
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:445
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:521
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:222
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:224
msgid "IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:155
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:227
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:88
msgid "Source Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde Ports"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:156
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:229
msgid "Dest. Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Dest. Ports"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:394
msgid "States Summary"
-msgstr ""
+msgstr "States Oversikt"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:196
msgid "By Source IP"
-msgstr ""
+msgstr "Av Kilde IP"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:197
msgid "By Destination IP"
-msgstr ""
+msgstr "Av Destinasjon IP"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:198
msgid "Total per IP"
-msgstr ""
+msgstr "Total per IP"
#: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:199
msgid "By IP Pair"
-msgstr ""
+msgstr "Av IP Par"
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:395
msgid "System Activity"
-msgstr ""
+msgstr "System aktivitet"
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:86
msgid "CPU Activity"
-msgstr ""
+msgstr "CPU aktivitet"
#: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:88
msgid "Gathering CPU activity, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Samle inn CPU aktivitet, vennligst vent..."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:384
msgid "Tables"
-msgstr ""
+msgstr "Tabeller"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:110
#, php-format
msgid "The %s file contents have been updated."
-msgstr ""
+msgstr " %s fil innholdet er oppdatert."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:124
msgid "webConfigurator Lockout Table"
-msgstr ""
+msgstr "webConfigurator sperretid webConfigurator sperretid Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:126
#, php-format
msgid "%s Table"
-msgstr ""
+msgstr "%s Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:131
msgid "Table to Display"
-msgstr ""
+msgstr "Tabellen for å vise"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:132
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:139
#, php-format
@@ -9815,129 +10155,142 @@ msgid ""
"contents displayed on this page reflect the current addresses inside tables "
"used by the firewall."
msgstr ""
+"Velg en brukerdefinert alias navn eller systemtabellnavn for å vise "
+"innholdet. %sAliases blir Tabeller når lastet inn i aktiv brannmur regelsett."
+" Innholdet vises på denne siden gjenspeiler de nåværende adresser inne i "
+"tabeller som brukes av brannmuren."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:154
msgid "Empty Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tom Tabell"
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:184
#, php-format
msgid "Table last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tabell sist oppdatert den %s."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:186
msgid "Date of last update of table is unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Dato for siste oppdatering av tabellen er ukjent."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
#, php-format
msgid "%s records."
-msgstr ""
+msgstr "%s poster."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:189
msgid ","
-msgstr ""
+msgstr ","
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:201
msgid "Hide table comments."
-msgstr ""
+msgstr "Skjul tabellens kommentarer."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:202
msgid "Show table comments."
-msgstr ""
+msgstr "Vis tabellens kommentarer."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:251
msgid "No entries exist in this table."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen innlegg eksisterer i denne tabellen."
#: src/usr/local/www/diag_tables.php:288
msgid "Remove this entry"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern denne oppføringen"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:38
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:386
msgid "Test Port"
-msgstr ""
+msgstr "Test Port"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:56
msgid "Please enter a valid IP or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig IP eller vertsnavn."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:60
msgid "Please enter a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn et gyldig portnummer."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:64
msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank."
msgstr ""
+"Vennligst skriv inn en gyldig kilde portnummer, eller la feltet stå tomt."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:68
msgid "Cannot connect to an IPv4 address using IPv6."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke koble til en IPv4-adresse ved hjelp av IPv6."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:71
msgid "Cannot connect to an IPv6 address using IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke koble til en IPv6-adresse ved hjelp av IPv4."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:195
#, php-format
msgid "Port test to host: %1$s Port: %2$s successful."
-msgstr ""
+msgstr "Port test for vert: %1$s Port: %2$s vellykket."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:197
msgid "Any text received from the host will be shown below the form."
-msgstr ""
+msgstr "All tekst mottatt fra verten vil bli vist under skjemaet."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:203
msgid ""
"No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" "
"unchecked first."
msgstr ""
+"Ingen utgang mottatt, eller tilkobling mislyktes. Prøv med \"Show Remote "
+"Text\" avmerket først."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:205
msgid "Connection failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tilkoblingen mislyktes."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:211
msgid ""
"This page performs a simple TCP connection test to determine if a host is up "
"and accepting connections on a given port."
msgstr ""
+"Denne siden utfører en enkel TCP forbindelse test for avgjøre om en vert er "
+"opp og godta tilkoblinger på en gitt port."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:212
msgid ""
"This test does not function for UDP since there is no way to reliably "
"determine if a UDP port accepts connections in this manner."
msgstr ""
+"Denne testen fungerer ikke for UDP siden det er ingen måte å sikkert fastslå "
+"om en UDP-port tillater tilkoblinger på denne måten."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:229
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:326
msgid "*Port"
-msgstr ""
+msgstr "*Port"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:245
msgid "Remote text"
-msgstr ""
+msgstr "Remote text"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:248
msgid ""
"Shows the text given by the server when connecting to the port. If checked "
"it will take 10+ seconds to display in a panel below this form."
msgstr ""
+"Viser teksten gitt av serveren når du kobler til havnen. Hvis det er merket "
+"vil det ta 10 + sekunder å vise i et panel under dette skjemaet."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:252
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:140
msgid "*Source Address"
-msgstr ""
+msgstr "* Kilde Adresse"
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:255
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:143
msgid "Select source address for the trace."
-msgstr ""
+msgstr "Velg kilde adresse for sporingen."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:262
msgid ""
@@ -9946,40 +10299,44 @@ msgid ""
"is forced and a hostname is used that only returns an AAAA IPv6 IP address, "
"it will not work."
msgstr ""
+"Hvis IPv4 eller IPv6 er tvunget og et vertsnavn brukes som ikke inneholder "
+"et resultat ved hjelp av den protokollen, vil det resultere i en feil. For "
+"eksempel hvis IPv4 er tvunget og et vertsnavn brukes som bare returnerer en "
+"AAAA IPv6 IP-adresse, vil det ikke fungere."
#: src/usr/local/www/diag_testport.php:281
msgid "Received Remote Text"
-msgstr ""
+msgstr "Mottatt Remote Text"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58
msgid "ttl"
-msgstr ""
+msgstr "ttl"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:62
#, php-format
msgid "Maximum number of hops must be between 1 and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall hopp må være mellom 1 og %s"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:115
#, php-format
msgid "Error: %s could not be traced/resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Feil: %s kunne ikke spores / løses"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:136
msgid "Select the protocol to use."
-msgstr ""
+msgstr "Velg protokollen som skal brukes."
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:147
msgid "Maximum number of hops"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall hopp"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150
msgid "Select the maximum number of network hops to trace."
-msgstr ""
+msgstr "Velg maksimalt antall nettverk hopp å spore."
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154
msgid "Reverse Address Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Omvendt Adressesøk"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:157
msgid ""
@@ -9987,34 +10344,39 @@ msgid ""
"hostnames for hops along the path. This will slow down the process as it has "
"to wait for DNS replies."
msgstr ""
+"Når merket, vil traceroute forsøke å utføre et PTR oppslag for å finne "
+"vertsnavn for noder under veis. Dette vil forsinke prosessen fordi det har å "
+"vente på DNS svar."
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:161
msgid "Use ICMP"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk ICMP"
#: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:164
msgid ""
"By default, traceroute uses UDP but that may be blocked by some routers. "
"Check this box to use ICMP instead, which may succeed. "
msgstr ""
+"Som standard bruker traceroute UDP, men som kan bli blokkert av enkelte "
+"rutere. Sjekk denne boksen for å bruker ICMP i stedet, noe som kan lykkes."
#: src/usr/local/www/easyrule.php:53 src/usr/local/www/easyrule.php:101
msgid "Invalid action specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig handling spesifisert."
#: src/usr/local/www/easyrule.php:61 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:286
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:389
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:314
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1092
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
@@ -10026,77 +10388,83 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmur"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:61
msgid "Easy Rule"
-msgstr ""
+msgstr "enkle regelen"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:71
msgid "Confirmation Required to Add Easy Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftelse Nødvendig å legge Easy Rule"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:79 src/usr/local/www/easyrule.php:87
msgid "Rule Type"
-msgstr ""
+msgstr "Regeltype"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:82 src/usr/local/www/easyrule.php:92
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:713
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:717
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:278
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:531
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:440
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:724
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:728
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:383
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:459
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:66
#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:59
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:161
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:392
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:455
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:465
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:204
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:104
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:206
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:113
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:84 src/usr/local/www/easyrule.php:98
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:352
msgid "IP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IP-protokollen"
-#: src/usr/local/www/easyrule.php:94 src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:383
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:441
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316
+#: src/usr/local/www/easyrule.php:94 src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:385
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:460
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:67
#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:60
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:162
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:393
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:205
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:105
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:207
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:114
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:118
msgid ""
"This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding "
"rules."
msgstr ""
+"Dette er den enkle regelen statussiden , som hovedsakelig brukes til å vise "
+"feil når du legger til regler."
#: src/usr/local/www/easyrule.php:119
msgid ""
"There apparently was not an error, and this page was navigated to directly "
"without any instructions for what it should do."
msgstr ""
+"Det var tydeligvis ikke en feil, og denne siden ble navigert til direkte "
+"uten noen instruksjoner for hva den skal gjøre."
#: src/usr/local/www/easyrule.php:121
msgid ""
"This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall "
"Logs page"
msgstr ""
+"Denne siden er ment å bli kalt fra blokk / pass knappene på Brannmur Logg "
+"siden"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:122 src/usr/local/www/head.inc:346
#: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99
@@ -10106,35 +10474,39 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84
msgid "System Logs"
-msgstr ""
+msgstr "systemlogger"
#: src/usr/local/www/easyrule.php:122
msgid "Firewall Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmur Fane"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:93
#, php-format
msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s."
+msgstr "Kan ikke slette alias. I bruk av %s."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100
+msgid "Deleted a firewall alias."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:150
msgid "Ports"
-msgstr ""
+msgstr "porter"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:151
msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175
msgid "The alias list has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Alias listen er endret."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:193
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:128
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:127
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:214
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:330
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:130
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:129
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:216
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366
@@ -10163,40 +10535,40 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407
msgid "The changes must be applied for them to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Endringene må bekreftet før dem trer i kraft."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:183
#, php-format
msgid "Firewall Aliases %s"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmur aliaser %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:191
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:85
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "verdier"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:255
msgid "Edit alias"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:256
msgid "Delete alias"
-msgstr ""
+msgstr "Slett alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:271
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:461
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:465
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:494
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:498
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:236
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:240
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:821
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:245
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:333
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1906 src/usr/local/www/interfaces.php:3229
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1903 src/usr/local/www/interfaces.php:3226
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:564
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:156
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:130
@@ -10210,55 +10582,54 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:145
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:178
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:202
-#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1450
+#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1464
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:235
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:160
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:154
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:219
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:429
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:118
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:156
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:161
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:927
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1342
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1468
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1050
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:435
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:482
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:215
-#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:140
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:217
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:136
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:276
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:304
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:143
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:203
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:435
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:510
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:559
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:518
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:574
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:323
#: src/usr/local/www/services_wol.php:202
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:464
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:449
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:764
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1085
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:452
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:898
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:536
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:186
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:330
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:262
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:346
#: src/usr/local/www/system_routes.php:298
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:490
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:536
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:627
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:497
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:543
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:634
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:169
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:122
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:938
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:696
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1384
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:943
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:699
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1389
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:278
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Import"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:289
msgid ""
@@ -10266,12 +10637,17 @@ msgid ""
"used to minimize the number of changes that have to be made if a host, "
"network or port changes."
msgstr ""
+"Aliaser fungerer som plassholdere for ekte verter, nettverk eller porter. De "
+"kan brukes til å minimere antall endringer som må gjøres hvis en vert, "
+"nettverk eller port endringer."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:291
msgid ""
"The name of an alias can be entered instead of the host, network or port "
"where indicated. The alias will be resolved according to the list above."
msgstr ""
+"Navnet på et alias kan legges inn istedenfor verten, nettverk eller port er "
+"angitt. Aliaset vil bli løst i henhold til listen ovenfor."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:292
msgid ""
@@ -10279,43 +10655,45 @@ msgid ""
"corresponding element (e.g. filter/NAT/shaper rule) will be considered "
"invalid and skipped."
msgstr ""
+"Dersom et alias ikke kan løses (f.eks på grunn den ble slettet), vil det "
+"tilsvarende elementet (f.eks filter / NAT / shaper regelen) anses som "
+"ugyldig."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73
msgid "host"
-msgstr ""
+msgstr "vert"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74
msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "nettverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:718
msgid "port"
-msgstr ""
+msgstr "port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:76
msgid "URL (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (IP)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:77
msgid "URL (Port)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (Port)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:78
msgid "URL Table (IP)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Tabell (IP)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:79
msgid "URL Table (Port)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Tabell (Port)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:286
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:389
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:774
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1105
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:776
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1123
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379
@@ -10323,7 +10701,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:153
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:217
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:454
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:451
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:169
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:162
@@ -10343,213 +10721,222 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:118
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:405
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:321
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:516
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:324
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:583
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:256
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:548
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:272
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:546
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:553
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:447
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:282
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:633
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:452
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:285
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:638
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:145
msgid ""
"Vertical bars (|) at start or end, or double in the middle of descriptions "
"not allowed. Descriptions have been cleaned. Check and save again."
msgstr ""
+"Vertikale barer (|) ved starten eller slutten, eller dobbelt i midten av "
+"beskrivelsene ikke tillatt. Beskrivelser er blitt renset. Kontroller og "
+"lagre på nytt."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:161
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:75
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:102
msgid "An alias with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Et alias med dette navnet finnes allerede."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:169
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:82
#, php-format
msgid "Cannot use a reserved keyword as an alias name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke bruke et reservert nøkkelord som alias navn: %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:179
msgid "The alias name cannot start with pkg_"
-msgstr ""
+msgstr "Aliasnavnet kan ikke starte med pkg_"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:185
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89
msgid "An interface description with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Et Port beskrivelse med dette navnet finnes allerede."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:194
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:98
msgid "Sorry, an interface group with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, finnes allerede en Port gruppe med dette navnet."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:216
msgid "A valid URL must be provided."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig URL må oppgis."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:218
#, php-format
msgid "Unable to fetch usable data from URL %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke hente brukbare data fra URL %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:273
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:318
#, php-format
msgid "Entry added %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppføringen lagt inn %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:246
#, php-format
msgid "Could not fetch the URL '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke hente URL '%s'."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:280
#, php-format
msgid "A valid URL must be provided. Could not fetch usable data from '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig URL må oppgis. Kunne ikke hente brukbare data fra '%s'."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:284
#, php-format
msgid "URL '%s' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "URL '%s' er ikke gyldig."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:349
#, php-format
msgid "Range is too large to expand into individual host IP addresses (%s)"
msgstr ""
+"Rekkevidde er for stor til å ekspandere inn i enkelte vert IP-adresser %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:350
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:380
#, php-format
msgid "The maximum number of entries in an alias is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Det maksimale antall oppføringer i et alias er %s"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:358
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:141
#, php-format
msgid "IPv6 address ranges are not supported (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-adresseområder støttes ikke (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:379
#, php-format
msgid "Subnet is too large to expand into individual host IP addresses (%s)"
msgstr ""
+"Subnet er for stor til å ekspandere inn i enkelte vert IP-adresser (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:387
#, php-format
msgid "IPv6 subnets are not supported in host aliases (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 subnett støttes ikke i vert aliaser (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:414
#, php-format
msgid "The maximum number of entries in an alias has been exceeded (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Det maksimale antall oppføringer i et alias er overskredet (%s)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:433
#, php-format
msgid "%s is not a valid port or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig port eller alias."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:438
#, php-format
msgid "%1$s is not a valid %2$s address, FQDN or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s er ikke en gyldig %2$s adresse, FQDN eller alias"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:444
#, php-format
msgid "%1$s/%2$s is not a valid subnet."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s/%2$s er ikke et gyldig nettverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:453
#, php-format
msgid ""
"The alias(es): %s cannot be nested because they are not of the same type."
+msgstr "Aliasene: %s kan ikke nestes på grunn de ikke er av samme type."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:526
+msgid "Edited a firewall alias."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:555
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:616
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:636
msgid "Network(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:556
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:615
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:635
msgid "Host(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Vert"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:557
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:617
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:637
msgid "Port(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:578
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:618
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:638
msgid "URL (IPs)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (IPs)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:559
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:579
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:619
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:639
msgid "URL (Ports)"
-msgstr ""
+msgstr "URL (Ports)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:560
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:580
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:620
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:640
msgid "URL Table (IPs)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Tabell (IPs)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:561
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:581
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:621
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:641
msgid "URL Table (Ports)"
-msgstr ""
+msgstr "URL Tabell (Porter)"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:267
msgid "Add Network"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til nettverks"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:566
msgid "Add Host"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til vert"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:567
msgid "Add Port"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til Port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til URL"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571
msgid "Add URL Table"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til URL Tabell"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:575
msgid "Network or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk eller FQDN"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:576
msgid "IP or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "IP eller FQDN"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:584
msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days."
-msgstr ""
+msgstr "Verdien etter \"/\" er oppdateringsfrekvensen i dager."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:587
msgid ""
@@ -10560,6 +10947,12 @@ msgid ""
"for IPv6. An IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.254 may also be entered "
"and a list of CIDR networks will be derived to fill the range."
msgstr ""
+"Nettverk er spesifisert i CIDR-format. Velg CIDR maske som gjelder hver "
+"oppføring. / 32 angir en enkelt IPv4 vert, / 128 angir en enkelt IPv6 vert / "
+"24 spesifiserer 255.255.255.0, / 64 angir en normal IPv6-nettverk, etc. "
+"Vertsnavn (FQDNs) kan også angis ved hjelp av et / 32 maske for IPv4 eller / "
+"128 for IPv6. En IP-range som 192.168.1.1-192.168.1.254 kan også legges inn "
+"og en liste over CIDR nettverk vil være avledet å fylle området."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:588
msgid ""
@@ -10570,12 +10963,20 @@ msgid ""
"192.168.1.16/28 may also be entered and a list of individual IP addresses "
"will be generated."
msgstr ""
+"Angi så mange verter som ønsket. Verter må spesifiseres av deres IP-adresse "
+"eller fullstendig domenenavn (FQDN). FQDN vertsnavn er periodisk re-løses og "
+"oppdatert. Hvis flere IP-adresser er returnert av et DNS-spørring , er alle "
+"vant. En IP-range som 192.168.1.1-192.168.1.10 eller en liten subnet som 192."
+"168.1.16/28 kan også legges inn og et liste over enkelte IP-adresser vil bli "
+"generert."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:589
msgid ""
"Enter ports as desired, with a single port or port range per entry. Port "
"ranges can be expressed by separating with a colon."
msgstr ""
+"Angi portene som ønsket, med et enkelt porter eller portområdet per "
+"oppføring. Portområder kan uttrykkes ved å skille med et kolon."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:590
msgid ""
@@ -10583,6 +10984,9 @@ msgid ""
"the items imported into the alias. Use only with small sets of IP addresses "
"(less than 3000)."
msgstr ""
+"Angi så mange webadresser som ønsket. Etter lagring vil webadressene lastes "
+"ned og varene importeres til alias. Bruk bare med små sett med IP-adresser "
+"(mindre enn 3000)."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:591
msgid ""
@@ -10590,6 +10994,9 @@ msgid ""
"the items imported into the alias. Use only with small sets of Ports (less "
"than 3000)."
msgstr ""
+"Angi så mange webadresser som ønsket. Etter lagring vil webadressene lastes "
+"ned og varene importeres til alias. Bruk bare med små sett med porter "
+"(mindre enn 3000)."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:592
msgid ""
@@ -10598,66 +11005,89 @@ msgid ""
"addresses will be created. This will work with large numbers of addresses "
"(30,000+) or small numbers."
msgstr ""
+"Angi en enkelt URL som inneholder et stort antall IP-adresser og / eller "
+"subnett. Etter lagring vil webadressene lastes ned og et bord fil som "
+"inneholder disse adressene vil bli opprettet. Dette vil fungere med et stort "
+"antall adresser (30,000+) eller små tall."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:594
msgid ""
"Enter a single URL containing a list of Port numbers and/or Port ranges. "
"After saving, the URL will be downloaded."
msgstr ""
+"Skriv inn en enkelt URL som inneholder en liste over portnumre og / eller "
+"portområder . Etter lagring vil webadressen lastes ned."
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:653
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:673
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskaper"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:662
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:682
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:257
msgid ""
"The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and "
"_\"."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på alias kan bare bestå av tegnene \"a-z, A-Z, 0-9 og _\"."
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:674
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:694
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:321
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:167
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:493
msgid "*Type"
-msgstr ""
+msgstr "*Type"
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:684
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:704
msgid "Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Hint"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:738
+#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:460
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:557
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:577
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55
msgid "Bulk import"
-msgstr ""
+msgstr "Bulk import"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65
msgid "Aliases to import"
-msgstr ""
+msgstr "Aliaser til å importere"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128
#, php-format
msgid "%s is not a valid port or port range."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig port eller portområdet."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145
#, php-format
msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue"
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en IP-adresse. Vennligst rett feilen å fortsette"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:157
msgid ""
"Descriptions may not start or end with vertical bar (|) or contain double "
"vertical bar ||."
msgstr ""
+"Beskrivelser kan ikke starte eller slutte med loddrett strek (|) eller "
+"inneholde dobbelt loddrett strek ||."
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:165
msgid "Descriptions must be less than 200 characters long."
+msgstr "Beskrivelser må være mindre enn 200 tegn."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:186
+msgid "Imported a firewall alias."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:215
msgid "Port Alias Details"
-msgstr ""
+msgstr "Port Alias Detaljer"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:216
msgid ""
@@ -10665,18 +11095,21 @@ msgid ""
"contain port numbers, port ranges, blank lines (ignored) and an optional "
"description after each port. e.g.:"
msgstr ""
+"Lim i portene til å importere adskilt av et linjeskift . Listen kan "
+"inneholde portnumre , portområder , tomme linjer (ignorert) og en valgfri "
+"beskrivelse etter hver port. f.eks "
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:224
msgid "443 HTTPS port"
-msgstr ""
+msgstr "443 HTTPS port"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:226
msgid "4000:4099 Description of a port range"
-msgstr ""
+msgstr "4000:4099 beskrivelse av et portområde"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:229
msgid "IP Alias Details"
-msgstr ""
+msgstr "IP Alias Detaljer"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:230
msgid ""
@@ -10685,114 +11118,118 @@ msgid ""
"IP addresses, with or without CIDR prefix, IP ranges, blank lines (ignored) "
"and an optional description after each IP. e.g.:"
msgstr ""
+"Lim inn aliasene til å importere adskilt av et linjeskift . Vanlige "
+"eksempler er lister over IP-adresser, nettverk, svartelister , etc. Listen "
+"kan inneholde IP-adresser, med eller uten CIDR prefiks, IP-områder, tomme "
+"linjer (ignorert) og en valgfri beskrivelse etter hver IP. f.eks .:"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:242
msgid "192.168.1.254 Home router"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.1.254 Hjem ruteren"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:244
msgid "10.20.0.0/16 Office network"
-msgstr ""
+msgstr "10.20.0.0/16 Kontor nettverk"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:246
msgid "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches"
-msgstr ""
+msgstr "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:254
msgid "*Alias Name"
-msgstr ""
+msgstr "* Alias navn"
#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:269
msgid "*Aliases to import"
-msgstr ""
+msgstr "*Aliaser til å importere"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:175
msgid "Firewall: NAT: Port forward, enable/disable NAT rule"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmur: NAT: Port fremover, aktivere / deaktivere NAT regel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:197
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:132
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:131
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:218
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:134
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:133
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220
msgid "Port Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Port Forward"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:192
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:127
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:126
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:213
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:129
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:128
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:215
msgid "The NAT configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "NAT-konfigurasjon er endret."
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:198
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:133
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:286
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:132
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:219
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:135
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:134
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221
msgid "1:1"
-msgstr ""
+msgstr "1:1"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:199
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:134
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:133
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:389
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:136
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:135
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:222
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393
msgid "Outbound"
-msgstr ""
+msgstr "utgående"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:200
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:135
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:134
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:137
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:136
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:223
msgid "NPt"
-msgstr ""
+msgstr "NPt"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:216
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:314
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1092
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110
#: src/usr/local/www/head.inc:285
msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regler"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:228
msgid "Dest. Address"
-msgstr ""
+msgstr "Dest. Adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:230
msgid "NAT IP"
-msgstr ""
+msgstr "NAT IP"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:231
msgid "NAT Ports"
-msgstr ""
+msgstr "NAT Ports"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:291
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:175
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:175
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:499 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:177
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:501 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:426
msgid "click to toggle enabled/disabled status"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å veksle aktivert / deaktivert status"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:293
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:179
msgid "Negated: This rule excludes NAT from a later rule"
-msgstr ""
+msgstr "Opphevet: Denne regelen utelukker NAT fra et senere regel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:301
msgid "All traffic matching this NAT entry is passed"
-msgstr ""
+msgstr "All trafikk samsvarer med dette NAT oppføring er passert"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:305
#, php-format
msgid "Firewall rule ID %s is managed by this rule"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmurregel ID %s forvaltes av denne regelen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:332
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:349
@@ -10800,241 +11237,280 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:384
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:401
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:419
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:706
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:715
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:724
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:733
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:708
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:717
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:726
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:735
msgid "Alias details"
-msgstr ""
+msgstr "Alias detaljer"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:437
msgid "Edit rule"
-msgstr ""
+msgstr "Edit rule"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:438
msgid "Add a new NAT based on this one"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en ny NAT basert på denne"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:439
msgid "Delete rule"
-msgstr ""
+msgstr "Slett regel"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:459
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:817
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819
msgid "Add rule to the top of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til regel til toppen av listen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:463
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:821
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823
msgid "Add rule to the end of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til regel til slutten av listen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:467
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:827
msgid "Delete selected rules"
-msgstr ""
+msgstr "Slett valgte regler"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:471
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:829
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831
msgid "Save rule order"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre regel for"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:475
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835
msgid "Add separator"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til separator"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:477
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:837
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Separator"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:488
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:885
msgid "Enter a description, Save, then drag to final location."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en beskrivelse, Lagre, så dra til endelig plassering."
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:524
msgid ""
"One or more Port Forward rules have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
+"En eller flere Port Forward regler har blitt flyttet, men har ennå ikke "
+"blitt lagret"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:539
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:844
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:540
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:908
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:943
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:845
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1155
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:954
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:847
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1173
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:60
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:200
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:418
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:224
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:234
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:419
msgid "Pass"
-msgstr ""
+msgstr "Pass"
#: src/usr/local/www/firewall_nat.php:541
msgid "Linked rule"
+msgstr "Linked regelen"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:56
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - reordered NAT 1:1 mappings."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:79
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted NAT 1:1 mapping."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:95
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted selected NAT 1:1 mappings."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:107
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - enabled a NAT 1:1 rule."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:110
-msgid "Firewall: NAT: 1:1, enable/disable NAT rule"
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - disabled a NAT 1:1 rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:140
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:142
msgid "NAT 1:1 Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "NAT 1:1 Mappings"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:148
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150
msgid "External IP"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:71
msgid "Internal IP"
-msgstr ""
+msgstr "Intern IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152
msgid "Destination IP"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:216
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:205
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:477
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:218
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:207
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479
msgid "Edit mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere mapping"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:217
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:206
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:478
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:219
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:208
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:480
msgid "Add a new mapping based on this one"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en ny mapping basert på denne"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:218
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:207
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:220
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:209
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:481
msgid "Delete mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Slett mapping"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:232
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:220
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222
msgid "Add mapping to the top of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til mapping til toppen av listen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:236
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226
msgid "Add mapping to the end of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til mapping til slutten av listen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:240
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:242
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230
msgid "Delete selected mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Slett valgte mappinger"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:244
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:246
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506
msgid "Save mapping order"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre mapping rekkefølge"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:252
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:254
#, php-format
msgid ""
"Depending on the way the WAN connection is setup, this may also need a "
"%1$sVirtual IP%2$s."
msgstr ""
+"Avhengig av måten WAN-forbindelsen er satt opp, kan dette også trenge e "
+"%1$sVirtual IP%2$s."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:254
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:256
msgid ""
"If a 1:1 NAT entry is added for any of the interface IPs on this system, it "
"will make this system inaccessible on that IP address. i.e. if the WAN IP "
"address is used, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) "
"using the WAN IP address will no longer function."
msgstr ""
+"Hvis en 1:1 NAT oppføring legges for noen av grensesnittet IP-adresser på "
+"dette systemet, vil det gjøre dette systemet utilgjengelige på at IP-"
+"adressen. dvs. hvis WAN IP-adressen brukes, noen tjenester på dette systemet "
+"(IPsec, OpenVPN server, etc.) ved hjelp av WAN IP-adresse vil ikke lenger "
+"fungere."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:289
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:291
msgid ""
"One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
+"En eller flere NAT 1:1 mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt "
+"lagret"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42
msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses."
-msgstr ""
+msgstr "De må enten være både IPv4 eller begge IPv6-adresser."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:111
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:152
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:115
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:156
#, php-format
msgid ""
"Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save "
"again."
msgstr ""
+"Ugyldige tegn oppdaget (%s). Vennligst fjern ugyldige tegn og lagre på nytt."
+""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:121
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125
msgid "External subnet"
-msgstr ""
+msgstr "ekstern subnet"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:126
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:215
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:130
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:219
msgid "Source address"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde adresse"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:131
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:220
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:135
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:224
msgid "Destination address"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon adresse"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:177
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:278
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:282
msgid "Alias entries must specify a single host or alias."
-msgstr ""
+msgstr "Alias må oppgi en enkelt vert eller alias."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:189
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:193
#, php-format
msgid ""
"The external IP address (%1$s) and internal IP address (%2$s) are of "
"different address families."
msgstr ""
+"Den eksterne IPadresse (%1$s) og interne IP-adressen (%2$s) er av "
+"forskjellige adresse familier."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:198
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:202
msgid "A valid internal bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig intern bit teller må spesifiseres."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:215
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:219
#, php-format
msgid ""
"The external IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of "
"different address families."
msgstr ""
+"Den eksterne IPadresse (%1$s) og destinasjon IP-adresse (%2$s) er av "
+"forskjellige adresse familier."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:222
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:226
#, php-format
msgid ""
"The internal IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of "
"different address families."
msgstr ""
+"Den interne IP-adressen (%1$s) og destinasjon IP-adresse (%2$s) er av "
+"forskjellige adresse familier."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:231
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:301
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:217
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:548
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:235
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:305
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:221
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:567
msgid "A valid destination bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig destinasjon bit teller må spesifiseres."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:293
-msgid "Single host"
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:282
+msgid "Firewall: NAT: 1:1 - saved/edited NAT 1:1 mapping."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:293
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:340
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:531
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:571
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:515
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:540
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1348
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297
+msgid "Single host"
+msgstr "enkelt vert"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:550
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1366
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:370
#: src/usr/local/www/system_routes.php:242
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:488
@@ -11042,73 +11518,73 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570
msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:298
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:343
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:534
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:574
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1359
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:226
-msgid "PPPoE clients"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:302
#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:347
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:538
#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:578
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1362
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1377
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:226
+msgid "PPPoE clients"
+msgstr "PPPoE klienter"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:306
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:351
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:542
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:582
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1380
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:227
msgid "L2TP clients"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP klienter"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:340
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:531
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:571
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1347
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1365
msgid "Single host or alias"
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt vert eller alias"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:412
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:416
msgid "Edit NAT 1:1 Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere NAT 1:1 Oppføringen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:419
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423
msgid "When disabled, the rule will not have any effect."
-msgstr ""
+msgstr "Når deaktivert, vil regelen ikke ha noen effekt."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:427
msgid "No BINAT (NOT)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen binat"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:426
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:430
msgid "Excludes the address from a later, more general, rule."
-msgstr ""
+msgstr "Utelukker adressen fra et senere, mer generell regel."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:438
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:669
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:442
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:680
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:151
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:140
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1072
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1090
msgid "L2TP VPN"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP VPN"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:443
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:674
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:447
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:685
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:157
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:147
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1076
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1094
#: src/usr/local/www/head.inc:308 src/usr/local/www/services_pppoe.php:78
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:92
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:277
msgid "PPPoE Server"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE Server"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:448
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:679
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:452
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:690
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:163
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:154
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1081
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1099
#: src/usr/local/www/head.inc:323 src/usr/local/www/head.inc:339
#: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:332
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465
@@ -11128,42 +11604,47 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186
#: src/usr/local/www/widgets/include/ipsec.inc:22
msgid "IPsec"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:461
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:692
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:465
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:703
msgid ""
"Choose which interface this rule applies to. In most cases \"WAN\" is "
"specified."
msgstr ""
+"Velg hvilket Port denne regelen gjelder for. I de fleste tilfeller \"WAN\" "
+"er spesifisert."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:465
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:469
msgid "*External subnet IP"
-msgstr ""
+msgstr "* Ekstern subnet IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:467
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:471
msgid ""
"Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 "
"mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to "
"this IP address."
msgstr ""
+"Tast inn ekstern (vanligvis på et WAN) subnet er startadresse for 1:1 "
+"mapping. Nettverksmasken fra den interne adresse nedenfor vil bli brukt på "
+"denne IP-adressen."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:470
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:474
msgid "*Internal IP"
-msgstr ""
+msgstr "* Intern IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:477
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:504
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:481
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:508
msgid "Invert the sense of the match."
-msgstr ""
+msgstr "Snu betydning av match."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:484
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:511
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:732
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:800
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:516
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:541
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:438
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:488
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:515
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:743
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:811
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:526
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:551
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:259
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:92
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:106
@@ -11178,202 +11659,226 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:226
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:249
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:436
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:731
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:739
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:865
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:873
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:102
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:525
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:551
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:571
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:490
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:518
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:739
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:807
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:494
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:522
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:750
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:818
msgid "Address/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse / maske"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:492
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:496
msgid ""
"Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size "
"specified for the internal subnet will be applied to the external subnet."
msgstr ""
+"Tast inn det interne (LAN) subnet for 1:1 mapping. Subnettet størrelse "
+"spesifisert for den interne subnet vil bli brukt på den eksterne subnett."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:497
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:786
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:534
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:501
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:797
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:544
msgid "*Destination"
-msgstr ""
+msgstr "*Destinasjon"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:520
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:524
msgid ""
"The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified "
"destination. Hint: this is usually \"Any\"."
msgstr ""
+"1:1 mapping vil kun bli brukt for tilkoblinger til eller fra den oppgitte "
+"destinasjonen. Hint: Dette er som regel \"Any\"."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:536
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:898
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:540
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:909
msgid "Use system default"
-msgstr ""
+msgstr "bruk system standard"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:538
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:901
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:781
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:542
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:912
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:783
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:254
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:330
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:333
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:533
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:895
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:906
msgid "NAT reflection"
-msgstr ""
+msgstr "NAT refleksjon"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:121
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:125
#, php-format
msgid ""
"Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save "
"again."
msgstr ""
+"Ugyldige tegn oppdaget %s. Vennligst fjern ugyldige tegn og lagre på nytt."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:207
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
msgid "Destination port from"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon port fra"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:207
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211
msgid "Destination port to"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon port til"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:225
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:229
msgid "Redirect target IP"
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigere målet IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:251
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:255
#, php-format
msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias."
msgstr ""
+"\"%s\" er ikke et gyldig viderekobling målet IP-adressen eller verts alias."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:255
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:259
#, php-format
msgid "Redirect target IP must be IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Omdirigere målet IP må være IPv4."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:259
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:476
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:263
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:495
#, php-format
msgid ""
"%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig start kildeport . Det må være et port alias eller "
+"heltall mellom 1 og 65535."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:262
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:479
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:266
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:498
#, php-format
msgid ""
"%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig slutten kilde port. Det må være et port alias eller "
+"heltall mellom 1 og 65535."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:265
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:482
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:269
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:501
#, php-format
msgid ""
"%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig start destinasjon port. Det må være et port alias eller "
+"heltall mellom 1 og 65535."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:268
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:485
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:272
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:504
#, php-format
msgid ""
"%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig slutten destinasjon port. Det må være et port alias "
+"eller heltall mellom 1 og 65535."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:272
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:276
#, php-format
msgid ""
"%s is not a valid redirect target port. It must be a port alias or integer "
"between 1 and 65535."
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig koblingsmålet port. Det må være et port alias eller "
+"heltall mellom 1 og 65535."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:283
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:537
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:287
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:556
#, php-format
msgid "%s is not a valid source IP address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig kilde IP-adresse eller alias."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:286
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:290
#, php-format
msgid "Source must be IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Kilde må være IPv4."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:289
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:207
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:540
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:293
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:211
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:559
msgid "A valid source bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig kilde bit teller må spesifiseres."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:295
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:545
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:299
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564
#, php-format
msgid "%s is not a valid destination IP address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig destinasjon IPadresse eller alias."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:298
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:302
#, php-format
msgid "Destination must be IPv4."
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon må være IPv4."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:321
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:325
msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Målet portområdet må være et heltall mellom 1 og 65535."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:347
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:351
msgid "The destination port range overlaps with an existing entry."
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjonen portområdet overlapper en eksisterende oppføring."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:476
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:480
msgid "NAT Port Forward"
+msgstr "NAT Port Forward"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:523
+msgid "Firewall: NAT: Port Forward - saved/edited a port forward rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:571
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:515
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1356
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1374
msgid "This Firewall (self)"
-msgstr ""
+msgstr "Denne Brannmuren"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:643
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:654
msgid "Edit Redirect Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere omadressering Oppføringen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:654
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:665
msgid "No RDR (NOT)"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen RDR"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:657
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:668
msgid ""
"This option is rarely needed. Don't use this without thorough knowledge of "
"the implications."
msgstr ""
+"Dette alternativet er sjelden nødvendig. Ikke bruk dette uten inngående "
+"kjennskap til konsekvensene."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:701
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:712
msgid ""
"Choose which protocol this rule should match. In most cases \"TCP\" is "
"specified."
msgstr ""
+"Velg hvilken protokoll denne regelen skal samsvare . I de fleste tilfeller "
+"\"TCP\" er angitt."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:705
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1164
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1467
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1793
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1865
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:716
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1175
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1485
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1811
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1883
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:412
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:657
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:825
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1052
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:822
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1049
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1042
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1100
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1129
@@ -11413,82 +11918,90 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:689
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:892
msgid "Display Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Vis avansert"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:722
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:733
msgid "Source not"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde ikke"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:743
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:754
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:229
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:350
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Annen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:749
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:760
msgid "Source port range"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde portområde"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:757
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:819
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:768
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:830
msgid "From port"
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:764
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:778
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:826
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:840
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:873
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1423
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1437
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2640
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:752
+msgstr "fra port"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:775
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:789
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:837
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:851
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:884
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1441
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1455
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2637
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:749
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:771
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:833
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:782
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:844
msgid "To port"
-msgstr ""
+msgstr "til port"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:780
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:791
msgid ""
"Specify the source port or port range for this rule. This is usually random "
"and almost never equal to the destination port range (and should usually be "
"'any'). The 'to' field may be left empty if only filtering a single port."
msgstr ""
+"Angi kilden porter eller portområdet for denne regelen. Dette er vanligvis "
+"tilfeldig og nesten aldri lik målet portområdet (og bør vanligvis være "
+"\"noen\"). The 'til' feltet kan stå tomt hvis bare filtrering én port."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:790
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:801
msgid "Destination not"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon ikke"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:811
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:822
msgid "*Destination port range"
-msgstr ""
+msgstr "* Destinasjon portområde"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:842
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:853
msgid ""
"Specify the port or port range for the destination of the packet for this "
"mapping. The 'to' field may be left empty if only mapping a single port. "
msgstr ""
+"Angi porter eller portområdet for destinasjonen av pakken for denne "
+"kartleggingen. The 'til' feltet kan stå tomt hvis bare mapping en enkelt "
+"port."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:849
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:860
msgid "*Redirect target IP"
-msgstr ""
+msgstr "* omadressering målet IP"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:852
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:863
#, php-format
msgid ""
"Enter the internal IP address of the server on which to map the ports.%s e.g."
": 192.168.1.12"
msgstr ""
+"Angi den interne IP-adressen til serveren som å kartlegge portene. %s f.eks ."
+": 192.168.1.12"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:854
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:865
msgid "*Redirect target port"
-msgstr ""
+msgstr "* omadressering målet port"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:864
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:875
#, php-format
msgid ""
"Specify the port on the machine with the IP address entered above. In case "
@@ -11496,92 +12009,99 @@ msgid ""
"be calculated automatically).%sThis is usually identical to the \"From "
"port\" above."
msgstr ""
+"Angi porten på maskinen med IP-adressen angitt ovenfor. I tilfelle av et "
+"portområde , angi begynnelsen havnen i området (slutten port blir automatisk "
+"beregnet). %s Dette er vanligvis identisk med \"Fra port\" ovenfor."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:887
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:645
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1606
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:898
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:655
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1624
msgid "No XMLRPC Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen XMLRPC Sync"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:890
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:901
msgid ""
"This prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP "
"members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
msgstr ""
+"Dette hindrer at regelen om Master fra automatisk synkronisering til andre "
+"CARP medlemmer. Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:899
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:910
msgid "Enable (NAT + Proxy)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver (NAT + Proxy)"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:900
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:911
msgid "Enable (Pure NAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver (Pure NAT)"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:915
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:926
#, php-format
msgid "Rule %s"
-msgstr ""
+msgstr "Regel %s"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:918
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:929
msgid "View the filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Se filterregel"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:925
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:936
msgid "Create new associated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett ny assosiert filterregel"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:930
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:937
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:941
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:948
msgid "Filter rule association"
-msgstr ""
+msgstr "Filter regel assosiasjon"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:941
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:952
msgid "Add associated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til assosiert filterregel"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:942
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:953
msgid "Add unassociated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ikke assosierte filterregel"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:945
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:956
msgid ""
"The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will only "
"work on an interface containing the default gateway."
msgstr ""
+"Den \"pass\" valget fungerer ikke skikkelig med Multi-WAN. Det vil bare "
+"fungere på et grensesnitt som inneholder standard gateway."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:954
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:681
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1737
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:965
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:691
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1755
msgid "Rule Information"
-msgstr ""
+msgstr "Regel Informasjon"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:960
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:970
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:687
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:971
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:981
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:697
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1743
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1753
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:707
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1761
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1771
#, php-format
msgid "%1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s av %2$s"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:958
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:685
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1741
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:969
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:695
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1759
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Opprettet"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:968
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:695
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1751
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:979
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:705
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1769
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "oppdatert"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1166
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1791
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1863
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1177
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1809
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1881
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:655
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1050
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1047
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1508
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1543
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1578
@@ -11602,39 +12122,61 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:681
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:890
msgid "Hide Advanced"
+msgstr "Skjul avansert"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:57
+msgid "Firewall: NAT: NPt - reordered NPt mappings."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:79
+msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted NPt mapping."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:94
+msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted selected NPt mappings."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:106
+msgid "Firewall: NAT: NPt - enabled NPt rule."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:109
-msgid "Firewall: NAT: NPt, enable/disable NAT rule"
+msgid "Firewall: NAT: NPt - disabled NPt rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:139
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:141
msgid "NPt Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "NPt Mappings"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:147
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:149
msgid "External Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern Prefix"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:148
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150
msgid "Internal prefix"
-msgstr ""
+msgstr "intern prefiks"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:266
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:268
msgid "One or more NPt mappings have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
+"En eller flere NPt mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt "
+"lagret"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:97
msgid "Source prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde prefiks"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:99
msgid "Destination prefix"
+msgstr "Destinasjon prefiks"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:131
+msgid "Firewall: NAT: NPt - saved/edited NPt mapping."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:184
msgid "Edit NAT NPt Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere NAT NPt Oppføringen"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:198
#, php-format
@@ -11642,21 +12184,23 @@ msgid ""
"Choose which interface this rule applies to.%sHint: Typically the \"WAN\" is "
"used here."
msgstr ""
+"Velg hvilket Port denne regelen gjelder for. %s Hint: Vanligvis \"WAN\" er "
+"brukt her."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:203
msgid "Internal IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Intern IPv6 prefiks"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:206
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:221
msgid "Use this option to invert the sense of the match. "
-msgstr ""
+msgstr "bruk dette alternativet for å invertere betydning av match"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:210
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:225
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:573
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:583
msgid "*Address"
-msgstr ""
+msgstr "*Adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:213
msgid ""
@@ -11664,385 +12208,459 @@ msgid ""
"prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to the "
"external prefix."
msgstr ""
+"Intern (LAN) ULA IPv6-prefiks for Nettverk prefiks oversettelse. Prefikset "
+"størrelse spesifisert for den interne IPv6 prefikset vil bli brukt på den "
+"eksterne prefiks."
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:218
msgid "Destination IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon IPv6 prefiks"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:228
msgid "Global Unicast routable IPv6 prefix"
+msgstr "Globalt Unicast rutbare IPv6 prefiks"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:65
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - reordered outbound NAT mappings."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:113
#, php-format
msgid " - %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr " %1$s til %2$s"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:116
msgid "Manual Outbound NAT Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell utgående NAT Switch"
#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:136
msgid "Default rules for each interface have been created."
+msgstr "Standard regler for hvert Port har blitt opprettet."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:142
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved outbound NAT settings."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:226
-msgid "Outbound NAT Mode"
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:155
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted outbound NAT mapping."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:176
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted selected outbound NAT mappings."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:188
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - enabled outbound NAT rule."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:191
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - disabled outbound NAT rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:236
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228
+msgid "Outbound NAT Mode"
+msgstr "utgående NAT-modus"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:238
#, php-format
msgid "Automatic outbound NAT rule generation.%s(IPsec passthrough included)"
msgstr ""
+"Automatisk utgående NAT regel generasjon. %s (IPSec-gjennomløp inkludert)"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:244
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:246
#, php-format
msgid ""
"Hybrid Outbound NAT rule generation.%s(Automatic Outbound NAT + rules below)"
msgstr ""
+"Hybrid utgående NAT regel generasjon. %s (Automatisk utgående NAT + reglene "
+"nedenfor)"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:252
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:254
#, php-format
msgid "Manual Outbound NAT rule generation.%s(AON - Advanced Outbound NAT)"
msgstr ""
+"Manuell utgående NAT regel generasjon. %s (AON - avansert utgående NAT)"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:260
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:262
#, php-format
msgid "Disable Outbound NAT rule generation.%s(No Outbound NAT rules)"
msgstr ""
+"Deaktiver utgående NAT regel generasjon. %s (Ingen utgående NAT regler)"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:270
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:272
msgid "Mappings"
-msgstr ""
+msgstr "Mappings"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537
msgid "NAT Address"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-adresse"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538
msgid "NAT Port"
-msgstr ""
+msgstr "NAT Port"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:634
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:286
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:539
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:644
msgid "Static Port"
-msgstr ""
+msgstr "statisk Port"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:322
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:324
msgid "This rule is being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Denne regelen blir ignorert"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:327
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:329
msgid "Click to toggle enabled/disabled status"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å veksle mellom aktivert / deaktivert status"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:334
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:336
msgid "Negated: Traffic matching this rule is not translated."
-msgstr ""
+msgstr "Opphevet: Trafikk matche denne regelen er ikke oversatt."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:492
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:494
msgid "Add new mapping to the top of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ny mapping til toppen av listen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:498
msgid "Add new mapping to the end of the list"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ny mapping til slutten av listen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502
msgid "Delete selected map"
-msgstr ""
+msgstr "Slett valgte mappinger"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502
msgid "Delete selected maps"
-msgstr ""
+msgstr "Slett valgte mappinger"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:524
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:526
msgid "Automatic Rules:"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiske Regler:"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:548
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:550
msgid "automatic outbound nat"
-msgstr ""
+msgstr "automatisk utgående nat"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:636
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:638
msgid ""
"If automatic outbound NAT is selected, a mapping is automatically generated "
"for each interface's subnet (except WAN-type connections) and the rules on "
"the \"Mappings\" section of this page are ignored."
msgstr ""
+"Hvis automatisk utgående NAT er valgt, et mapping automatisk port for hvert "
+"grensesnitt er subnet (unntatt WAN-type tilkoblinger) og reglene om "
+"\"Mappings\" i denne siden ignoreres."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:638
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:640
msgid ""
"If manual outbound NAT is selected, outbound NAT rules will not be "
"automatically generated and only the mappings specified on this page will be "
"used."
msgstr ""
+"Hvis manuell utgående NAT er valgt, utgående NAT regler blir ikke automatisk "
+"generert og bare de mappinger som er angitt på denne siden vil bli brukt."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:640
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642
msgid ""
"If hybrid outbound NAT is selected, mappings specified on this page will be "
"used, followed by the automatically generated ones."
msgstr ""
+"Hvis hybrid utgående NAT er valgt, vil mappinger som er angitt på denne "
+"siden brukes, etterfulgt av automatisk genererte seg."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:644
msgid "If disable outbound NAT is selected, no rules will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis deaktivere utgående NAT er valgt, vil ingen regler brukes."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:645
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:647
#, php-format
msgid ""
"If a target address other than an interface's IP address is used, then "
"depending on the way the WAN connection is setup, a %1$sVirtual IP%2$s may "
"also be required."
msgstr ""
+"Hvis et mål adresse enn et grensesnitt IP-adresse er i bruk, så avhengig av "
+"hvordan WAN-forbindelsen er satt opp, en %1$s Virtual IP %2$s kan også være "
+"nødvendig."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:681
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:683
msgid ""
"One or more NAT outbound mappings have been moved but have not yet been "
"saved"
msgstr ""
+"En eller flere NAT utgående mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke "
+"blitt lagret"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:456
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:475
msgid "Source bit count"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde bit teller"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:461
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:480
msgid "Destination bit count"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon bit teller"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:189
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:193
msgid "A valid port or port alias must be supplied for the source port entry."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig port eller port alias må leveres for kildeport oppføring."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:193
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:197
msgid ""
"A valid port or port alias must be supplied for the destination port entry."
msgstr ""
+"En gyldig port eller port alias må angis for destinasjonen port oppføring."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:197
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:201
msgid "A valid port must be supplied for the NAT port entry."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig port må leveres for NAT port oppføring."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:202
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:206
msgid "A valid source must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig kilde må spesifiseres."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:212
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:216
msgid "A valid destination must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig destinasjon må spesifiseres."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:222
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:226
msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Benektende destinasjonsadresse med\"any\" er ugyldig."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:227
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:231
msgid "A valid target IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig målet IPadresse må oppgis."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:232
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:236
msgid ""
"A valid target IP must be specified when using the 'Other Subnet' type."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig målet IP må angis ved bruk av 'Annen Subnet' type."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:236
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:240
msgid ""
"A valid target bit count must be specified when using the 'Other Subnet' "
"type."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig mål bit teller må angis ved bruk av 'Annen Subnet' type."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:250
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:254
msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias."
-msgstr ""
+msgstr "Kun Round Robin pool alternativer kan velges når du velger et alias."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:259
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:263
msgid ""
"Incorrect format for source-hash key, \"0x\" must be followed by exactly 32 "
"hexadecimal characters."
msgstr ""
+"Feil format for kildefirkanttasten , \"0x\" må følges av nøyaktig 32 "
+"heksadesimale tegn."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:407
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:385
+msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved/edited outbound NAT mapping."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:411
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:160
msgid "Interface Address"
-msgstr ""
+msgstr "Port Adresse"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:412
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:418
msgid "Subnet: "
-msgstr ""
+msgstr "Subnet: "
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:435
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:445
msgid "Host Alias: "
-msgstr ""
+msgstr "Vert Alias:"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:438
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:448
msgid "Other Subnet (Enter Below)"
-msgstr ""
+msgstr "Andre Subnet (fyll inn under)"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:449
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:459
msgid "Edit Advanced Outbound NAT Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere avansert utgående NAT Oppføringen"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:460
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:470
msgid "Do not NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke NAT"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:463
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:473
msgid "In most cases this option is not required."
-msgstr ""
+msgstr "I de fleste tilfeller er ikke nødvendig for dette alternativet."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:498
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:508
msgid ""
"The interface on which traffic is matched as it exits the firewall. In most "
"cases this is \"WAN\" or another externally-connected interface."
msgstr ""
+"Porten som trafikken er matchet som det kommer ut av brannmuren . dette er "
+"\"WAN\" eller et annet eksternt tilkoblet port i de fleste tilfeller."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:507
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:517
msgid ""
"Choose which protocol this rule should match. In most cases \"any\" is "
"specified."
msgstr ""
+"Velg hvilken protokoll denne regelen skal samsvare . I de fleste tilfeller "
+"\"noen\" er spesifisert."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:509
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:519
msgid "*Source"
-msgstr ""
+msgstr "*Kilde"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:523
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:533
msgid "Source network for the outbound NAT mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Kilde nettverk for utgående NAT mapping."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:530
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:555
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:618
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:540
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:565
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:628
msgid "Port or Range"
-msgstr ""
+msgstr "Port eller Rekkevidde"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:548
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:558
msgid "Destination network for the outbound NAT mapping."
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon nettverk for utgående NAT mapping."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:564
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:574
msgid "Invert the sense of the destination match."
-msgstr ""
+msgstr "Snu oppfatning av destinasjon match."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:568
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:578
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Oversettelse"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:576
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:586
#, php-format
msgid ""
"Connections matching this rule will be mapped to the specified "
"%1$sAddress%2$s.%3$sThe %1$sAddress%2$s can be an Interface, a Host-type "
"Alias, or a %4$sVirtual IP%5$s address."
msgstr ""
+"Tilkoblinger matchende denne regelen vil bli konvertert til den oppgitte "
+"%1$sAdresse%2$s. %3$s %1$s Adresse %2$s kan være en Port, en Vert-type "
+"Alias, eller en %4$s virtuell IP %5$s Adresse."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:582
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:592
msgid "Other subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Annet subnet"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:585
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:595
#, php-format
msgid ""
"This subnet must be routed to the firewall or each address in the subnet "
"must be defined in one or more %1$sVirtual IP%2$s addresses."
msgstr ""
+"Dette subnet må rutes til brannmuren eller hver adresse i subnet må "
+"defineres i en eller flere %1$svirtuelle IP%2$s adresser."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:593
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1879 src/usr/local/www/interfaces.php:2871
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2880 src/usr/local/www/interfaces.php:2889
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2947 src/usr/local/www/interfaces.php:3202
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:603
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1876 src/usr/local/www/interfaces.php:2868
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 src/usr/local/www/interfaces.php:3199
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "standardinnstilling"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:594
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:604
msgid "Round Robin"
-msgstr ""
+msgstr "Round Robin"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:595
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:605
msgid "Round Robin with Sticky Address"
-msgstr ""
+msgstr "Round Robin med Klistret Adresse"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:596
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:606
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfeldig"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:597
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:607
msgid "Random with Sticky Address"
-msgstr ""
+msgstr "Tilfeldig med Klistret Adresse"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:598
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:608
msgid "Source hash"
-msgstr ""
+msgstr "kilde hash"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:599
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:609
msgid "Bit mask"
-msgstr ""
+msgstr "bit maske"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:590
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:600
msgid "Pool options"
-msgstr ""
+msgstr "pool alternativer"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:602
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:612
msgid ""
"Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a "
"Subnet."
msgstr ""
+"Bare Round Robin typer fungere med verts aliaser. Hvilken som helst type kan "
+"brukes sammen med et Subnet."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:604
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:614
msgid "Round Robin: Loops through the translation addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Round Robin: Looper gjennom oversettelses adresser."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:605
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:615
msgid ""
"Random: Selects an address from the translation address pool at random."
-msgstr ""
+msgstr "Random: Velger en adresse fra oversettelsen adresse pool tilfeldig."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:606
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:616
msgid ""
"Source Hash: Uses a hash of the source address to determine the translation "
"address, ensuring that the redirection address is always the same for a "
"given source."
msgstr ""
+"Kilde Hash: Bruker en hash av kilde adresse for å bestemme oversettelse "
+"adresse, slik at den omdirigering adresse er alltid den samme for en gitt "
+"kilde."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:607
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:617
msgid ""
"Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; 10.0."
"1.50 -&gt; x.x.x.50."
msgstr ""
+"Bitmaske: Gjelder nettverksmasken og holder den siste delen identiske; 10.0."
+"1.50 -&gt; x.x.x.50."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:608
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:618
msgid ""
"Sticky Address: The Sticky Address option can be used with the Random and "
"Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always "
"mapped to the same translation address."
msgstr ""
+"Klistret-adresse: Klistret Adresse alternativet kan brukes med Tilfeldige og "
+"Round Robin pool typer for å sikre at en bestemt kilde adresse er alltid "
+"tilordnet den samme oversettelse adresse."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:601
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1307
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:611
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1325
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:378
#: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:92
#: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:94
#, php-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:613
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:623
msgid "Source Hash Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde hashtabellnøkkel"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:616
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:626
msgid ""
"The key that is fed to the hashing algorithm in hex format, preceeded by "
"\"0x\", or any string. A non-hex string is hashed using md5 to a hexadecimal "
"key. Defaults to a randomly generated value."
msgstr ""
+"Nøkkelen som er matet til den nummeralgoritme i hex-format, innledes med "
+"\"0x\", eller en hvilken som helst streng. En ikke-hex strengen krypteres "
+"ved hjelp md5 til en heksadesimal nøkkel. Standard er en tilfeldig generert "
+"verdi."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:626
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:636
#, php-format
msgid ""
"Enter the external source %1$sPort or Range%2$s used for remapping the "
@@ -12050,84 +12668,114 @@ msgid ""
"low port and high port number separated by \":\".%4$sLeave blank when "
"%1$sStatic Port%2$s is checked."
msgstr ""
+"Skriv inn ekstern kilde %1$sPort eller Rekkevidde%2$s brukes til remapping "
+"den opprinnelige kilden porten på forbindelser som samsvarer med regelen."
+"%3$sPortområder er en lav port og høy port nummer adskilt med \":\".%4$sLa "
+"stå tomt når %1$sStatisk Port%2$s er avmerket."
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:641
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:651
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:649
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:659
msgid ""
"Prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP members."
" This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
msgstr ""
+"Hindrer regelen på Master fra automatisk synkronisering til andre CARP "
+"medlemmer. Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:39
msgid ""
"Move checked rules above this one. Shift+Click to move checked rules below."
msgstr ""
+"Flytt sjekket reglene ovenfor denne. Shift + Klikk for å flytte sjekket "
+"reglene nedenfor."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:40
msgid ""
"Move checked rules below this one. Release shift to move checked rules above."
""
msgstr ""
+"Flytt sjekket reglene under denne. Slipp skift til å flytte sjekket reglene "
+"ovenfor."
#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:87
msgid "States details"
+msgstr "States detaljer"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:190
+msgid "Firewall: Rules - deleted a firewall rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:301
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1097
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1260
-msgid "Floating"
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:226
+msgid "Firewall: Rules - deleted selected firewall rules."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:330
-msgid "The firewall rule configuration has been changed."
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:238
+msgid "Firewall: Rules - enabled a firewall rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:372
-msgid "Rules (Drag to Change Order)"
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:241
+msgid "Firewall: Rules - disabled a firewall rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:385
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1667
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:294
+msgid "Firewall: Rules - reordered firewall rules."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:303
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1115
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1278
+msgid "Floating"
+msgstr "flytende"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332
+msgid "The firewall rule configuration has been changed."
+msgstr "Brannmurregelen konfigurasjonen er endret."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:374
+msgid "Rules (Drag to Change Order)"
+msgstr "Regler (Dra for å Endre rekkefølge)"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1685
#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:972
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:540
-#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:458
-#: src/usr/local/www/system.php:496
+#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:462
+#: src/usr/local/www/system.php:500
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:303
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:257
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:621
#: src/usr/local/www/system_routes.php:243
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:77
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:137
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:270
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388
#: src/usr/local/www/status_queues.php:159
msgid "Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Kø"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1654
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "tidsplan"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:403
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:494
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:405
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:496
msgid "traffic is passed"
-msgstr ""
+msgstr "trafikk er passert"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:413
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415
msgid "Anti-Lockout Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Anti-Lockout regelen"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:434
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453 src/usr/local/www/head.inc:580
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:417
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:436
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:455 src/usr/local/www/head.inc:580
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:94
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:106
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85
@@ -12145,265 +12793,271 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:422
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:289
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:134
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:567
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:574
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:131
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:195
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "innstillinger"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:422
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:441
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:485
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:424
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:443
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:487
msgid "traffic is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "trafikken er blokkert"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:425
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427
msgid "RFC 1918 networks"
-msgstr ""
+msgstr "RFC 1918-nettverk"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:432
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:434
msgid "Block private networks"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkere private nettverk"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:444
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:446
#, php-format
msgid "Reserved%sNot assigned by IANA"
-msgstr ""
+msgstr "Reservert %ser ikke tildelt av IANA"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:451
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3160
msgid "Block bogon networks"
-msgstr ""
+msgstr "Blokker Bogon nettverk"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:488
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:490
msgid "traffic is rejected"
-msgstr ""
+msgstr "trafikk blir avvist"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:491
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:493
msgid "traffic is matched"
-msgstr ""
+msgstr "trafikk er matchet"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:503
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:505
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:853
msgid "&quot;Quick&quot; rule. Applied immediately on match."
-msgstr ""
+msgstr "&quot;Hurtig&quot; regel. Påføres umiddelbart på match."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:508
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:510
msgid "advanced setting"
-msgstr ""
+msgstr "avansert innstilling"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:512
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:514
msgid "traffic is logged"
-msgstr ""
+msgstr "trafikk logges"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:252
msgid "Mon"
-msgstr ""
+msgstr "Man"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
msgid "Tues"
-msgstr ""
+msgstr "Ti"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:254
msgid "Wed"
-msgstr ""
+msgstr "Ons"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
msgid "Thur"
-msgstr ""
+msgstr "To"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:256
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Fre"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:257
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Lør"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:258
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Søn"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mars"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Desember"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:645
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:647
msgid "Traffic matching this rule is currently being denied"
-msgstr ""
+msgstr "Trafikk matchende denne regelen blir nå avvist"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:649
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:651
msgid "Traffic matching this rule is currently being allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Trafikk matchende denne regelen blir nå tillatt"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:658
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:660
msgid "This rule is not currently active because its period has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Denne regelen er ikke aktiv fordi perioden er utløpt"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:697
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1303
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:699
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1321
msgid "ICMP subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "ICMP subtyper"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:775
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:777
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiere"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:784
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:786
msgid "Delete this rule"
-msgstr ""
+msgstr "Slett denne regelen"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:806
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808
msgid "No floating rules are currently defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen flytende reglene er for øyeblikket definert."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:810
msgid "No rules are currently defined for this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen regler er nå definert for denne porten"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:809
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811
msgid ""
"All incoming connections on this interface will be blocked until pass rules "
"are added."
msgstr ""
+"Alle innkommende tilkoblinger på denne Porten vil være sperret til pass-"
+"reglene er lagt til."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:813
msgid "Click the button to add a new rule."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på knappen for å legge til en ny regel."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1161
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:848
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1179
msgid "Match"
-msgstr ""
+msgstr "Match"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:847
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1156
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1174
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:61
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:200
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:459
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:228
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:238
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:460
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blokker"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:848
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1157
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:232
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1175
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:242
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Avvis"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1449
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1467
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Logg"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:852
msgid "Advanced filter"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert filter"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:856
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:858
msgid ""
"Rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first "
"rule to match a packet will be executed). "
msgstr ""
+"Regler blir vurdert på en første-match basis (dvs. virkningen av den første "
+"regelen for å matche en pakke vil bli utført)."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:858
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:860
msgid ""
"This means that if block rules are used, it is important to pay attention to "
"the rule order. Everything that isn't explicitly passed is blocked by "
"default. "
msgstr ""
+"Dette betyr at hvis blokken som anvendes, er det viktig å ta hensyn til "
+"regelen orden. Alt som ikke er eksplisitt vedtatt blokkeres som standard."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:862
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:864
msgid ""
"Floating rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the "
"first rule to match a packet will be executed) only if the 'quick' option is "
@@ -12411,37 +13065,50 @@ msgid ""
"Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here "
"matches, the per-interface or default rules are used. "
msgstr ""
+"Flytende regler blir vurdert på en første-match. basis (dvs. virkningen av "
+"den første regelen for å matche en pakke vil bli henrettet) bare hvis "
+"\"rask\" alternativet er krysset av på en regel. Ellers vil de bare matche "
+"hvis ingen andre regler matche. Følg nøye med regelen orden og alternativer "
+"valgt. Hvis ingen regel her, samsvarer , er de per-grensesnitt eller "
+"standardreglene brukes."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:869
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:871
#, php-format
msgid ""
"%1$sClick the anchor icon %2$s to move checked rules before the clicked row. "
"Hold down the shift key and click to move the rules after the clicked row."
msgstr ""
+"%1$s Klikk anker ikonet %2$s for å flytte sjekket reglene før klikket rad. "
+"Hold nede Skift-tasten og klikk for å flytte reglene etter klikket rad."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:987
+#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:989
msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
+"En eller flere regler har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt lagret"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:39
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:40
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:41
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1252
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1305
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1346
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1402
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1270
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1323
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1364
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "any"
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:56
msgid ""
"For ICMP rules on IPv4, one or more of these ICMP subtypes may be specified."
msgstr ""
+"For ICMP regler om IPv4, en eller flere av disse ICMP subtyper kan "
+"spesifiseres."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:57
msgid ""
"For ICMP rules on IPv6, one or more of these ICMP subtypes may be specified."
msgstr ""
+"For ICMP regler om IPv6, en eller flere av disse ICMP subtyper kan "
+"spesifiseres."
#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:58
#, php-format
@@ -12450,302 +13117,368 @@ msgid ""
"specified. (Other ICMP subtypes are only valid under IPv4 %1$sor%2$s IPv6, "
"not both)"
msgstr ""
+"For ICMP regler for IPv4 + IPv6, ett eller flere av disse ICMP subtyper kan "
+"spesifiseres. (Andre ICMP subtyper er gjelder bare under IPv4 %1$s eller "
+"%2$s IPv6, ikke begge deler)"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:321
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:322
msgid "The IP protocol is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "IP-protokollen er ikke gjenkjent."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:336
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:348
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:330
+msgid "A valid rule type is not selected."
+msgstr "Et gyldig regeltype er ikke valgt."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:350
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:362
msgid ""
"Gateways can not be assigned in a rule that applies to both IPv4 and IPv6."
msgstr ""
+"Gateways kan ikke bli tildelt i en regel som gjelder for både IPv4 og IPv6"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:338
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:352
msgid "An IPv4 gateway group can not be assigned in IPv6 rules."
-msgstr ""
+msgstr "En IPv4-gateway gruppe kan ikke overdras i IPv6-regler."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:340
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:354
msgid "An IPv6 gateway group can not be assigned in IPv4 rules."
-msgstr ""
+msgstr "En IPv6-gateway gruppe kan ikke overdras i IPv4 regler."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:351
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:365
msgid "An IPv4 gateway can not be assigned in IPv6 rules."
-msgstr ""
+msgstr "En IPv4-gateway kan ikke tildeles i IPv6-regler."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:354
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:368
msgid "An IPv6 gateway can not be assigned in IPv4 rules."
-msgstr ""
+msgstr "En IPv6-gateway kan ikke tildeles i IPv4 regler."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:446
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:465
#, php-format
msgid "%s is only valid with protocol TCP."
-msgstr ""
+msgstr "%s er bare gyldig med protokollen TCP."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:449
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:468
#, php-format
msgid "%s is only valid if the gateway is set to 'default'."
-msgstr ""
+msgstr "%s er bare gyldig dersom porten er satt til «standard»."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:526
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:531
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:545
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:550
msgid "Alias entries must be a single host or alias."
-msgstr ""
+msgstr "Alias bidrag må være en enkelt vert eller alias."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:553
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:572
msgid ""
"The source and destination IP addresses must have the same family (IPv4 / "
"IPv6)."
-msgstr ""
+msgstr "Kilde- og IP-adresser, må ha den samme familie (IPv4 / IPv6)."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:557
-msgid "IPv6 addresses cannot be used in IPv4 rules."
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:576
+msgid "IPv6 addresses cannot be used in IPv4 rules (except within an alias)."
msgstr ""
+"IPv6-adresser kan ikke brukes i IPv4 regler (bortsett fra innenfor et alias)."
+""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:560
-msgid "IPv4 addresses can not be used in IPv6 rules."
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:579
+msgid "IPv4 addresses can not be used in IPv6 rules (except within an alias)."
msgstr ""
+"IPv4-adresser kan ikke brukes i IPv6-regler (bortsett fra innenfor et alias)."
+""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:583
msgid ""
"IPv4 and IPv6 addresses can not be used in rules that apply to both IPv4 and "
-"IPv6."
+"IPv6 (except within an alias)."
msgstr ""
+"IPv4- og IPv6-adresser kan ikke brukes i reglene som gjelder for både IPv4 "
+"og IPv6 (bortsett fra innenfor et alias)."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:581
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:600
msgid "OS detection is only valid with protocol TCP."
-msgstr ""
+msgstr "OS deteksjon er kun gyldig med protokollen TCP."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:584
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:603
msgid "Invalid OS detection selection. Please select a valid OS."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig OS deteksjon utvalg. Velg en gyldig OS."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:592
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:611
msgid "ICMP types expected to be a list if present, but is not."
msgstr ""
+"ICMP typer forventet å være en liste hvis det finnes, men er det ikke."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:611
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:630
#, php-format
msgid "Invalid ICMP subtype: %s can not be used with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig ICMP subtype: %s kan ikke brukes med %s."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:620
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:639
msgid "A queue must be selected when an acknowledge queue is also selected."
-msgstr ""
+msgstr "En kø må velges når en erkjenner kø også er valgt."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:622
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:641
msgid "Acknowledge queue and Queue cannot be the same."
-msgstr ""
+msgstr "En Kø Må velges Nå er en erkjenner Kø også er valgt."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:626
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:645
msgid ""
"Limiters can not be used in Floating rules without choosing a direction."
-msgstr ""
+msgstr "Limitere kan ikke brukes i flytende regler uten å velge en retning."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:629
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:648
msgid ""
"Gateways can not be used in Floating rules without choosing a direction."
-msgstr ""
+msgstr "Gateways kan ikke brukes i flytende regler uten å velge en retning."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:633
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:652
msgid ""
"A queue must be selected for the In direction before selecting one for Out "
"too."
-msgstr ""
+msgstr "En kø må velges for inn retning før du velger en for ut også."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:635
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654
msgid "In and Out Queue cannot be the same."
-msgstr ""
+msgstr "Inn og ut køen kan ikke være den samme."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:637
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:639
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:656
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:658
msgid ""
"A queue and a virtual interface cannot be selected for IN and Out. Both must "
"be from the same type."
msgstr ""
+"En kø og en virtuell Poprt kan ikke velges for inn og ut. Begge må være av "
+"samme type."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:642
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:661
msgid ""
"Please select a gateway, normally the interface selected gateway, so the "
"limiters work correctly"
msgstr ""
+"Vennligst velg en gateway, normalt portens valgte gateway, slik at følerne "
+"fungerer som de skal"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:646
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:665
msgid "ID must be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "ID må være et heltall"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:651
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:670
msgid ""
"The maximum number of established connections per host (advanced option) can "
"only be specified for TCP protocol."
msgstr ""
+"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) kan "
+"bare angis for TCP-protokollen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:673
msgid ""
"The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can "
"only be specified for TCP protocol."
msgstr ""
+"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert "
+"alternativ) kan bare angis for TCP-protokollen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:657
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:676
msgid ""
"The state timeout (advanced option) can only be specified for TCP protocol."
msgstr ""
+"State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan bare angis for TCP-"
+"protokollen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:663
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:682
msgid ""
"The maximum state entries (advanced option) can only be specified for Pass "
"type rules."
msgstr ""
+"Den maksimale state oppføringer (avansert tilleggsutstyr ) kan bare angis "
+"for Pass typen regler."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:666
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:685
msgid ""
"The maximum number of unique source hosts (advanced option) can only be "
"specified for Pass type rules."
msgstr ""
+"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert ekstrautstyr) kan bare angis "
+"for Pass typen regler."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:669
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:688
msgid ""
"The maximum number of established connections per host (advanced option) can "
"only be specified for Pass type rules."
msgstr ""
+"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) kan "
+"bare angis for Pass typen regler."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:672
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:691
msgid ""
"The maximum state entries per host (advanced option) can only be specified "
"for Pass type rules."
msgstr ""
+"Den maksimale statlige oppføringer per vert (avansert alternativ) kan bare "
+"angis for Pass typen regler."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:675
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:694
msgid ""
"The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can "
"only be specified for Pass type rules."
msgstr ""
+"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert "
+"ekstrautstyr) kan bare angis for Pass typen regler."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:678
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:697
msgid ""
"The state timeout (advanced option) can only be specified for Pass type "
"rules."
msgstr ""
+"State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan bare angis for Pass typen "
+"regler."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:684
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:703
msgid ""
"The maximum state entries (advanced option) cannot be specified if statetype "
"is none."
msgstr ""
+"Den maksimale state oppføringer (avansert tilleggsutstyr ) kan ikke angis "
+"hvis statetype er ingen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:687
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:706
msgid ""
"The maximum number of unique source hosts (advanced option) cannot be "
"specified if statetype is none."
msgstr ""
+"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert ekstrautstyr) kan ikke angis "
+"hvis statetype er ingen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:690
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:709
msgid ""
"The maximum number of established connections per host (advanced option) "
"cannot be specified if statetype is none."
msgstr ""
+"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert ekstrautstyr) kan "
+"ikke angis hvis statetype er ingen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:693
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:712
msgid ""
"The maximum state entries per host (advanced option) cannot be specified if "
"statetype is none."
msgstr ""
+"Den maksimale state oppføringer per vert (avansert ekstrautstyr) kan ikke "
+"angis hvis statetype er ingen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:696
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:715
msgid ""
"The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) "
"cannot be specified if statetype is none."
msgstr ""
+"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert "
+"ekstrautstyr) kan ikke angis hvis statetype er ingen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:699
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:718
msgid ""
"The state timeout (advanced option) cannot be specified if statetype is none."
""
msgstr ""
+" State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan ikke angis hvis statetype "
+"er ingen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:704
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:723
msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
+"Maksimum state oppføringer (avansert alternativ) må være et positivt heltall"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:708
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:727
msgid ""
"Maximum number of unique source hosts (advanced option) must be a positive "
"integer"
msgstr ""
+"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert alternativ) må være et "
+"positivt heltall"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:712
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:731
msgid ""
"Maximum number of established connections per host (advanced option) must be "
"a positive integer"
msgstr ""
+"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) må "
+"være et positivt heltall"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:716
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:735
msgid ""
"Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer"
msgstr ""
+"Maksimalt antall state oppføringer per vert (avansert alternativ) må være et "
+"positivt heltall"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:720
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:739
msgid ""
"Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a "
"positive integer"
msgstr ""
+"Maksimalt antall nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert "
+"alternativ) må være et positivt heltall"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:724
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:743
msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer"
-msgstr ""
+msgstr "State tidsavbruddet (avansert alternativ) må være et positivt heltall"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:729
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:748
msgid ""
"Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must "
"be specified"
msgstr ""
+"Begge maksimum antall nye tilkoblinger per vert og intervallet (per sekund) "
+"må spesifiseres"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:744
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:763
msgid ""
"If TCP flags that should be set is specified, then out of which flags should "
"be specified as well."
msgstr ""
+"Hvis TCP flagg som bør stilles er spesifisert, så ut som flagg bør "
+"spesifiseres i tillegg."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1018
-msgid "set"
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1015
+msgid "Firewall: Rules - saved/edited a firewall rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1019
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1036
+msgid "set"
+msgstr "sett"
+
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1037
msgid "out of"
-msgstr ""
+msgstr "ut av"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1046
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1064
msgid " Any flags."
-msgstr ""
+msgstr "Any flagg."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1117
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1135
msgid "Edit Firewall Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger brannmur regelen"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1122
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1140
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:55
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1131
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1149
msgid "Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Sporing"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1139
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1157
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Etter"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1146
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1164
msgid "Ruleid"
-msgstr ""
+msgstr "regel id"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1166
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1184
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:198
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:217
msgid "*Action"
-msgstr ""
+msgstr "*Handling"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1169
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1187
#, php-format
msgid ""
"Choose what to do with packets that match the criteria specified below."
@@ -12754,113 +13487,125 @@ msgid ""
"whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the "
"original packet is discarded."
msgstr ""
+"Velg hva du vil gjøre med pakker som oppfyller kriteriene angitt nedenfor.%s "
+"Tips: forskjellen mellom blokk og avvise er at med avviser, er en pakke (TCP "
+"RST eller ICMP port unreachable for UDP) returneres til avsenderen, mens med "
+"blokk pakken droppes lydløst. I begge tilfeller er den opprinnelige pakken "
+"forkastet."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1180
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1198
msgid ""
"Set this option to disable this rule without removing it from the list."
msgstr ""
+"Sett dette alternativet for å deaktivere denne regelen uten å fjerne den fra "
+"listen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1186
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1204
msgid "Quick"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1189
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1207
msgid ""
"Set this option to apply this action to traffic that matches this rule "
"immediately."
msgstr ""
+"Sett dette alternativet for å bruke denne handlingen for trafikk som matcher "
+"denne regelen umiddelbart."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1199
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1217
msgid "View the NAT rule"
-msgstr ""
+msgstr "Se NAT regelen"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1204
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1222
msgid "Associated filter rule"
-msgstr ""
+msgstr "Tilknyttet filterregel"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1236
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254
msgid "Choose the interface(s) for this rule."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Port for denne regelen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1243
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1261
msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Port som pakker må komme for å matche denne regelen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1253
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1271
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "inn"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1272
msgid "out"
-msgstr ""
+msgstr "ut"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1249
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1267
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:229
msgid "*Direction"
-msgstr ""
+msgstr "*Retning"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1275
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1293
msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Internet Protocol version denne regelen gjelder for."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1298
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316
msgid "Choose which IP protocol this rule should match."
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvilke IP-protokollen denne regelen bør samsvare med."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1300
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1318
msgid "ICMP Subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "ICMP Subtyper"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1319
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1337
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1322
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1340
msgid " not"
-msgstr ""
+msgstr "ikke"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1352
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1370
msgid "This firewall (self)"
-msgstr ""
+msgstr "Denne brannmuren"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1376
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1394
msgid " Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1383
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1401
msgid " Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1397
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1415
#, php-format
msgid ""
"The %1$sSource Port Range%2$s for a connection is typically random and "
"almost never equal to the destination port. In most cases this setting must "
"remain at its default value, %1$sany%2$s."
msgstr ""
+"%1$s Kilde Portens rekkevidde%2$s for en tilkobling er vanligvis tilfeldig "
+"og nesten aldri lik destinasjon port. I de fleste tilfeller er dette "
+"innstillingen må forbli på sitt standardverdien, %1$s any %2$s."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1402
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420
msgid "(other)"
-msgstr ""
+msgstr "(annen)"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1407
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "Source Port Range"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde Port rekkevidde"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1407
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "Destination Port Range"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon Port rekkevidde"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1407
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425
msgid "src"
-msgstr ""
+msgstr "src"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1413
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1431
msgid " port begin"
-msgstr ""
+msgstr "port begynner"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1416
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1434
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:902
@@ -12869,13 +13614,13 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:724
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:744
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "Fra"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1427
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1445
msgid " port end"
-msgstr ""
+msgstr "port slutten"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1430
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:909
@@ -12884,214 +13629,231 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:731
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:751
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "Til"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1439
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1457
#, php-format
msgid ""
"Specify the %s port or port range for this rule. The \"To\" field may be "
"left empty if only filtering a single port."
msgstr ""
+"Spesifiser %s porter eller portområdet for denne regelen. \"Til\" feltet kan "
+"stå tomt hvis bare filtrering én port."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1446
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1464
msgid "Extra Options"
-msgstr ""
+msgstr "ekstra alternativer"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1452
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1470
#, php-format
msgid ""
"Hint: the firewall has limited local log space. Don't turn on logging for "
"everything. If doing a lot of logging, consider using a remote syslog server "
"(see the %1$sStatus: System Logs: Settings%2$s page)."
msgstr ""
+"Hint: brannmuren har begrenset lokal loggplass . Ikke slå på logging for alt."
+" Hvis du gjør en masse logging, vurdere å bruke en ekstern syslog server (se "
+"%1$sStatus: Systemlogger: Innstillinger%2$s side)."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1461
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1479
#, php-format
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference. A maximum of "
"%s characters will be used in the ruleset and displayed in the firewall log."
msgstr ""
+"En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse. Maksimalt %s "
+"tegn vil bli brukt i regelsettet og vises i brannmuren loggen."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1486
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1504
msgid "Source OS"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde OS"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1489
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1507
msgid ""
"Note: this only works for TCP rules. General OS choice matches all subtypes."
msgstr ""
+"Merk: Dette fungerer bare for TCP regler. Generelt OS valg matcher alle "
+"undergrupper."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1493
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1511
msgid "Diffserv Code Point"
-msgstr ""
+msgstr "Diffserv Kode Point"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1500
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1518
msgid "Allow IP options"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat IP- alternativet"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1508
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1526
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518
msgid "Disable reply-to"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver svar til"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1515
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1533
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:110
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tag"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1518
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1536
#, php-format
msgid ""
"A packet matching this rule can be marked and this mark used to match on "
"other NAT/filter rules. It is called %1$sPolicy filtering%2$s."
msgstr ""
+"En pakke matchende denne regelen kan være merket og dette merket brukt til å "
+"matche på andre NAT / filter regler. Det kalles%1$sPolicy filtering%2$s."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1523
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1541
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "merket"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1526
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1544
msgid "A packet can be matched on a mark placed before on another rule."
-msgstr ""
+msgstr "En pakke kan matches på et merke plassert før på en annen regel."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1530
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1548
msgid "Max. states"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. states"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1533
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1551
msgid "Maximum state entries this rule can create."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum state oppføringer fra denne regelen kan skape."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1537
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1555
msgid "Max. src nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. src noder"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1540
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1558
msgid "Maximum number of unique source hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall unike kilde verter."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1544
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1562
msgid "Max. connections"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. tilkoblinger"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1547
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1565
msgid "Maximum number of established connections per host (TCP only)."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (TCP)."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1551
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1569
msgid "Max. src. states"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. src. states"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1554
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1572
msgid "Maximum state entries per host."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall state oppføringer per vert."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1558
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1576
msgid "Max. src. conn. Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. src. tilk. Sats"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1561
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1579
msgid "Maximum new connections per host (TCP only)."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalt antall nye tilkoblinger per vert (bare TCP)."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1565
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1583
msgid "Max. src. conn. Rates"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. src. tilk. Sats"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1569
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1587
msgid "/ per how many second(s) (TCP only)"
-msgstr ""
+msgstr "/ per hvor mange sekunder (TCP)"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1573
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1591
msgid "State timeout"
-msgstr ""
+msgstr "State tidsavbrudds"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1577
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1595
msgid "State Timeout in seconds (TCP only)"
-msgstr ""
+msgstr "State tidsavbrudd i sekunder (TCP)"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1580
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1598
#: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:331
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:477
msgid "TCP Flags"
-msgstr ""
+msgstr "TCP flagg"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1582
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1600
msgid ""
"Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to "
"match."
msgstr ""
+"Bruk dette til å velge TCP flagg som må angis eller fjernes for denne "
+"regelen for å matche."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1586
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604
msgid "No pfSync"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen pfSync"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1596
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1614
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Beholde"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1597
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1615
msgid "Sloppy"
-msgstr ""
+msgstr "Slurvet"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1598
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1616
msgid "Synproxy"
-msgstr ""
+msgstr "Synproxy"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1593
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1611
msgid "State type"
-msgstr ""
+msgstr "State type"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1601
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1619
#, php-format
msgid ""
"Select which type of state tracking mechanism to use. If in doubt, use keep "
"state.%1$s"
msgstr ""
+"Velg hvilken type state sporingsmekanisme for å bruke. Hvis du er i tvil, "
+"bruk keep state..%1$s"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1609
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1627
msgid "This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave."
-msgstr ""
+msgstr "Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1615
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1633
msgid "VLAN Prio"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN Prio"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1618
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636
msgid "Choose 802.1p priority to match on."
-msgstr ""
+msgstr "Velg 802.1p prioritet å matche på."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1622
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1640
msgid "VLAN Prio Set"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN Prio Set"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1625
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1643
msgid "Choose 802.1p priority to apply."
-msgstr ""
+msgstr "Velg 802.1p prioritet "
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1639
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1657
msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time."
-msgstr ""
+msgstr "Sett regelen som \"ingen\" for å ha den aktivert hele tiden."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1670
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1688
msgid ""
"Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to "
"utilize policy based routing."
msgstr ""
+"La det være som «standard» for å bruke systemet rutingtabellen . Eller velg "
+"en inngangsport til å utnytte policybasert ruting."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1673
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1691
msgid "In / Out pipe"
-msgstr ""
+msgstr "In / Out rør"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1677
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1695
msgid "DNpipe"
-msgstr ""
+msgstr "DNrør"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1684
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1702
msgid "PDNpipe"
-msgstr ""
+msgstr "PDNrør"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1689
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1707
#, php-format
msgid ""
"Choose the Out queue/Virtual interface only if In is also selected. The Out "
@@ -13101,18 +13863,24 @@ msgid ""
"same rules apply, if the direction is Out the selections are reversed, Out "
"is for incoming and In is for outgoing."
msgstr ""
+"Velg ut køen/ virtual port bare hvis inn også er valgt. Ut valget brukes til "
+"trafikk som forlater porten der regelen er opprettet, er inn valget brukt "
+"til trafikk som kommer inn i den valgte porten.%1$s Hvis du oppretter en "
+"flytende regel, hvis retningen er inn da de samme reglene gjelder, hvis "
+"retningen er Out valgene er reversert , er ute for innkommende og inn er for "
+"utgående."
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1698
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1716
msgid "Ackqueue / Queue"
-msgstr ""
+msgstr "ACKkø / Kø"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1715
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1733
msgid "Ackqueue"
-msgstr ""
+msgstr "ACKkø"
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1727
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1745
msgid "Choose the Acknowledge Queue only if there is a selected Queue."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Acknowledge Kø bare hvis det er en valgt kø."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:87
@@ -13120,172 +13888,186 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/head.inc:286
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:469
msgid "Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste "
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:69
#, php-format
msgid "Cannot delete schedule. Currently in use by %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke slette planen. I bruk av %s."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:72
+msgid "Firewall schedule deleted."
+msgstr "Brannmur tidsplan slettet."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:94
msgid "Range: Date / Times / Name"
-msgstr ""
+msgstr "rekkevidde: Dato / tid / navn"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:107
msgid "Schedule is currently active"
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste er aktiv"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:226
msgid "Edit schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger timeplanen"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:227
msgid "Delete schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Slett timeplanen"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:240
msgid " Indicates that the schedule is currently active."
-msgstr ""
+msgstr "Viser at planen er aktiv."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:250
msgid ""
"Schedules act as placeholders for time ranges to be used in firewall rules."
msgstr ""
+"tidsplaner fungere som plassholdere for tiden strekker til å bli brukt i "
+"brannmurregler."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:81
msgid "Schedule may not be named LAN."
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste kan ikke bli navngitt LAN."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:85
msgid "Schedule may not be named WAN."
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste kan ikke bli navngitt WAN."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:89
msgid "Schedule name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste Navnet kan ikke være tomt."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:93
msgid "schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste "
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:103
msgid "A Schedule with this name already exists."
-msgstr ""
+msgstr "En tidsplan med dette navnet finnes allerede."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:118
#, php-format
msgid "Invalid start time - '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig starttid - '%s'"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:123
#, php-format
msgid "Invalid stop time - '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig stopptid - '%s'"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:170
msgid "The schedule must have at least one time range configured."
-msgstr ""
+msgstr "Tidsplanen må ha minst en tidsområde konfigurert."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:189
+msgid "Firewall schedule configured."
+msgstr "Brannmur timeplan konfigurert."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:253
msgid "Tue"
-msgstr ""
+msgstr "Tir"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:255
msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "Tor"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:304
msgid ""
"Click individual date to select that date only. Click the appropriate "
"weekday Header to select all occurrences of that weekday. "
msgstr ""
+"Klikk individuell dato for å velge denne datoen bare. Klikk på den aktuelle "
+"ukedagen for å velge alle forekomstene av denne ukedagen."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:348
msgid "Schedule Information"
-msgstr ""
+msgstr "Terminliste Informasjon"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:352
msgid "*Schedule Name"
-msgstr ""
+msgstr "*Terminliste Name"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:358
msgid ""
"The name of the schedule may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 "
"and _\"."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på tidsplan kan bare bestå av tegnene \"a-z, A-Z, 0-9 og _\"."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:360
msgid "This schedule is in use so the name may not be modified!"
-msgstr ""
+msgstr "Denne tidsplanen er i bruk slik at navnet ikke kan endres!"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:374
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:427
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed). "
""
-msgstr ""
+msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:378
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Måned"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:384
msgid "*Date"
-msgstr ""
+msgstr "*Dato"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:388
msgid "*Time"
-msgstr ""
+msgstr "*Tid"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:395
msgid "Start Hrs"
-msgstr ""
+msgstr "Start-Timer"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:402
msgid "Start Mins"
-msgstr ""
+msgstr "Start Min"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:409
msgid "Stop Hrs"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp Timer"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:416
msgid "Stop Mins"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp Min"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:418
msgid ""
"Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full "
"day is 0:00-23:59."
msgstr ""
+"Velg tidsperioden for dagen (e) som er valgt på Måned (e) over. En hel dag "
+"er 0:00-23:59."
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:424
msgid "Time range description"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsrom beskrivelse"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:433
msgid "Add Time"
-msgstr ""
+msgstr "legg til Tid"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:440
msgid "Clear selection"
-msgstr ""
+msgstr "Tømme valget"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:458
msgid "Configured Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerte Områder"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:594
msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dager"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:601
msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Starttid"
#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:608
msgid "Stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp tiden"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:370
@@ -13293,18 +14075,20 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:370
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:73
msgid "By Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Av Port"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:129
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:142
msgid "Unable to write config.xml (Access Denied?)."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skrive config.xml (ingen tilgang?)."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:162
msgid ""
"Could not create new queue/discipline! Any recent changes may need to be "
"applied first."
msgstr ""
+"Kunne ikke opprette ny kø / disiplin! Eventuelle senere endringer kan trenge "
+"å benyttes først."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:184
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:195
@@ -13313,19 +14097,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:191
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:203
msgid "Queue not found!"
-msgstr ""
+msgstr "Kø ikke funnet!"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:272
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:261
msgid "Could not add new queue."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke legge til ny kø."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:84
msgid "The traffic shaper configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr " Traffic Shaper konfigurasjonen er endret."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:371
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180
@@ -13333,96 +14117,102 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:371
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:74
msgid "By Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Av kø"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:373
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:206
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:373
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:76
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:470
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:301
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:656
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:475
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:661
msgid "Wizards"
-msgstr ""
+msgstr "veiviser"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:392
msgid "Remove Shaper"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern Shaper"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:413
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:402
msgid "Add new Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til ny kø"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:428
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:417
msgid "Delete this queue"
-msgstr ""
+msgstr "Slett denne køen"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:447
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:110
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:44
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:48
msgid ""
"This firewall does not have any interfaces assigned that are capable of "
"using ALTQ traffic shaping."
msgstr ""
+"Denne brannmuren ikke har noen port som er tildelt som er i stand til å "
+"bruke ALTQ traffic shaping."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:40
msgid "No Queue Configured/Selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kø konfigurert / Valgt"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:98
msgid ""
"This pipe/queue is referenced in filter rules, please remove references from "
"there before deleting."
msgstr ""
+"Dette røret / køen er referert i filterreglene , må du fjerne referanser "
+"derfra før du sletter."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:112
#, php-format
msgid "No queue with name %s was found!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen kø med navnet %s ble funnet!"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:156
msgid "Could not create new queue/discipline!"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opprette ny kø / disiplin!"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:218
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:244
msgid "A child queue cannot be named the same as a parent limiter."
-msgstr ""
+msgstr "En barn kø kan ikke heter det samme som en forelder limiter."
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:384
msgid "New Limiter"
-msgstr ""
+msgstr "Ny Limiter"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:62
msgid "Multiple Lan/Wan"
-msgstr ""
+msgstr "Multippel Lan / Wan"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:63
msgid "Dedicated Links"
-msgstr ""
+msgstr "dedikerte Koblinger"
#: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:89
msgid "Traffic Shaper Wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Trafikk Shaper veiviserne"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:90
msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
"NAT mapping."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst én "
+"NAT mapping."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98
#: src/usr/local/www/license.php:112
msgid "server"
-msgstr ""
+msgstr "server"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98
msgid "client"
-msgstr ""
+msgstr "klient"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:109
#, php-format
@@ -13430,12 +14220,16 @@ msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by OpenVPN %1$s "
"%2$s."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av OpenVPN "
+"%1$s %2$s."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:149
msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
"Gateway."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst en "
+"Gateway."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:182
#, php-format
@@ -13443,6 +14237,8 @@ msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP "
"with the description %s."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av en CARP "
+"IP med beskrivelsen %s."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:188
#, php-format
@@ -13450,48 +14246,54 @@ msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by an IP alias "
"entry with the description %s."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi den er fortsatt referert til av en IP "
+"alias oppføring med beskrivelsen %s."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:218
+msgid "Deleted a virtual IP."
+msgstr "Slettet en virtuell IP."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:227
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:342
msgid "Proxy ARP"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy ARP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:228
#: src/usr/local/www/status_carp.php:106
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:334
msgid "CARP"
-msgstr ""
+msgstr "CARP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:230
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:326
msgid "IP Alias"
-msgstr ""
+msgstr "IP Alias"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:233
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286
#: src/usr/local/www/head.inc:288
msgid "Virtual IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual IP-adresser"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:241
msgid "The VIP configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "VIP-konfigurasjon er endret."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:252
msgid "Virtual IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual IP-adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:257
msgid "Virtual IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual IP-adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:316
msgid "Edit virtual ip"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger virtuell ip"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:317
msgid "Delete virtual ip"
-msgstr ""
+msgstr "Slett virtuell ip"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:338
#, php-format
@@ -13499,124 +14301,137 @@ msgid ""
"The virtual IP addresses defined on this page may be used in %1$sNAT%2$s "
"mappings."
msgstr ""
+"De virtuelle IP-adresser som er definert på denne siden kan brukes i "
+"%1$sNAT%2$s mappings."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:339
#, php-format
msgid "Check the status of CARP Virtual IPs and interfaces %1$shere%2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk status på CARP virtuelle IP-adresser og Porter %1$s her %2$s."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:102
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:80
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:91
msgid "A valid IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:121
msgid "This IP address is being used by another interface or VIP."
-msgstr ""
+msgstr "Denne IP-adressen blir brukt av et annet Port eller VIP."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:131
msgid ""
"The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so "
"it cannot be used as a parent for the VIP."
msgstr ""
+"Porten som er valgt for VIP har ingen IPv4 eller IPv6-adresse konfigurert "
+"slik at den ikke kan brukes som en forelder for VIP."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:146
msgid "The network address cannot be used for this VIP"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksadressen kan ikke brukes til dette VIP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:148
msgid "The broadcast address cannot be used for this VIP"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast adressen kan ikke benyttes for av dette VIP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:167
msgid ""
"A CARP password that is shared between the two VHID members must be "
"specified."
msgstr ""
+"Et CARP passord som er delt mellom de to VHID medlemmer må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:171
msgid "Password and confirm password must match"
-msgstr ""
+msgstr "Passord og bekreft passordet må stemme overens"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:175
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:195
msgid "For this type of vip localhost is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "For denne typen vip localhost er ikke tillatt."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:177
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:197
msgid ""
"A CARP parent interface can only be used with IP Alias type Virtual IPs."
msgstr ""
+"Et CARP forelder Poert kan kun brukes med IP Alias typen virtuelle IP-"
+"adresser."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:186
msgid "An IPv4 Virtual IP cannot have an IPv6 CARP parent."
-msgstr ""
+msgstr "En IPv4 Virtual IP kan ikke ha en IPv6 CARP forelder."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:189
msgid "An IPv6 Virtual IP cannot have an IPv4 CARP parent."
-msgstr ""
+msgstr "En IPv6 Virtual IP kan ikke ha en IPv4 CARP forelder."
+
+#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:273
+msgid "Saved/edited a virtual IP."
+msgstr "Lagret / redigert en virtuell IP."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:283
msgid ""
"The mask must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range."
""
msgstr ""
+"Masken må være nettverkets nettverksmasken . Det angir ikke en CIDR "
+"rekkevidde."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:284
msgid "Enter a CIDR block of proxy ARP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv en CIDR blokk med proxy-ARP-adresser."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:319
msgid "Edit Virtual IP"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger Virtual IP"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:369
msgid "Single address"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel adresse"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:366
msgid "Address type"
-msgstr ""
+msgstr "Adressetype"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:376
msgid "*Address(es)"
-msgstr ""
+msgstr "*Adresser"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:382
msgid "Expansion"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspansjon"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:389
msgid "Virtual IP Password"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual IP Passord"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:392
msgid "Enter the VHID group password."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn VHID gruppepassordet."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:396
msgid "VHID Group"
-msgstr ""
+msgstr "VHID Gruppe"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:399
msgid "Enter the VHID group that the machines will share."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn VHID gruppen at maskinene vil dele."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:401
msgid "Advertising frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Annonsering frekvens"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:407
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Base"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:411
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:414
msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "Skew"
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:416
msgid ""
@@ -13624,6 +14439,8 @@ msgid ""
"Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines "
"the master."
msgstr ""
+"Frekvensen at denne maskinen vil annonsere. 0 betyr vanligvis mestre. Ellers "
+"er den laveste kombinasjon av begge verdier i gruppen bestemmer master."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:449
msgid ""
@@ -13631,212 +14448,216 @@ msgid ""
"on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type "
"address for these types."
msgstr ""
+"Proxy ARP og annen type virtuelle IP-adresser kan ikke være bundet til av "
+"alt som kjører på brannmuren , slik som IPsec, OpenVPN, etc. Bruk en CARP "
+"eller IP Alias typen adresse for disse typene."
#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450
#, php-format
msgid ""
"For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD %s"
msgstr ""
+"For mer informasjon om CARP og verdiene ovenfor, kan du gå til OpenBSD %s"
#: src/usr/local/www/foot.inc:31 src/usr/local/www/foot.inc:35
msgid "Top of page"
-msgstr ""
+msgstr "Til toppen av siden"
#: src/usr/local/www/graph.php:85
#, php-format
msgid "Cannot get data about interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke få data om porten %s"
#: src/usr/local/www/graph.php:105
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Inn"
#: src/usr/local/www/graph.php:106
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Ut"
#: src/usr/local/www/graph.php:110 src/usr/local/www/graph.php:192
msgid "Switch to bytes/s"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt til byte/s"
#: src/usr/local/www/graph.php:111 src/usr/local/www/graph.php:199
msgid "AutoScale"
-msgstr ""
+msgstr "Autoscale"
#: src/usr/local/www/graph.php:114
#, php-format
msgid "Graph shows last %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Grafen viser siste %s sekunder"
#: src/usr/local/www/graph.php:117 src/usr/local/www/graph_cpu.php:77
msgid "Collecting initial data, please wait"
-msgstr ""
+msgstr "Samle innledende data, vennligst vent"
#: src/usr/local/www/graph.php:129 src/usr/local/www/graph_cpu.php:89
msgid "No URL for getURL"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen URL for getURL"
#: src/usr/local/www/graph.php:138 src/usr/local/www/graph_cpu.php:98
msgid "No callback function for getURL"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen funksjonen for tilbakeringing for getURL"
#: src/usr/local/www/graph.php:154 src/usr/local/www/graph_cpu.php:114
msgid "Both getURL and XMLHttpRequest are undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Både getURL og XMLHttpRequest er udefinert"
#: src/usr/local/www/graph.php:192
msgid "Switch to bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "Bytt til bits/s"
#: src/usr/local/www/graph.php:198
msgid "follow"
-msgstr ""
+msgstr "følge etter"
#: src/usr/local/www/graph.php:369
msgid "Kbps"
-msgstr ""
+msgstr "Kbps"
#: src/usr/local/www/graph.php:372
msgid "Mbps"
-msgstr ""
+msgstr "Mbps"
#: src/usr/local/www/graph.php:375
msgid "Gbps"
-msgstr ""
+msgstr "Gbps"
#: src/usr/local/www/graph.php:381
msgid "KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "KB/s"
#: src/usr/local/www/graph.php:384
msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
#: src/usr/local/www/graph.php:387
msgid "GB/s"
-msgstr ""
+msgstr "GB/s"
#: src/usr/local/www/graph_cpu.php:76
msgid "Cannot get CPU load"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke få CPU-belastning"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:129
msgid "One Level"
-msgstr ""
+msgstr "ett nivå"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:130
msgid "Entire Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "hele subtre"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:157
msgid "Authentication and Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering og regnskap"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:159
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:867
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:285
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "regnskap"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:225
msgid "This Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Denne brannmuren"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:236
msgid "autoselect"
-msgstr ""
+msgstr "Autoselect"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:237
msgid "100BASE-TX full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "100BASE-TX full-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:238
msgid "100BASE-TX half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "100BASE-TX half-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:239
msgid "10BASE-T full-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "10BASE-T full-duplex"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240
msgid "10BASE-T half-duplex"
-msgstr ""
+msgstr "10BASE-T half-duplex"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243 src/usr/local/www/interfaces.php:2962
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243 src/usr/local/www/interfaces.php:2959
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186
msgid "Infrastructure (BSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Infrastruktur (BSS)"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244 src/usr/local/www/interfaces.php:2962
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244 src/usr/local/www/interfaces.php:2959
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187
msgid "Ad-hoc (IBSS)"
-msgstr ""
+msgstr "Ad-hoc (IBSS)"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:245 src/usr/local/www/interfaces.php:2962
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:245 src/usr/local/www/interfaces.php:2959
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188
msgid "Access Point"
-msgstr ""
+msgstr "Access Point"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:252
#, php-format
msgid "The field %s contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Feltet %s inneholder ugyldige tegn."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:258
#, php-format
msgid "The field %s is required."
-msgstr ""
+msgstr "Feltet %s er påkrevet."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:265
msgid "The following input errors were detected:"
-msgstr ""
+msgstr "Følgende input feil ble oppdaget:"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:329
msgid "Apply Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk endringer"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:385
msgid "The changes have been applied successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Endringene er blitt anvendt"
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:388
#, php-format
msgid "There was a problem applying the changes. See the %1$sSystem Logs%2$s."
-msgstr ""
+msgstr "Det var et problem å bruke endringene. Se %1$s systemlogger %2$s."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:396
msgid "The firewall rules are now reloading in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Brannmurreglene er nå omlasting i bakgrunnen."
#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:397
#, php-format
msgid "%1$sMonitor%2$s the filter reload progress."
-msgstr ""
+msgstr "%1$sOvervåk%2$s filteret Oppdater fremgang."
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:602 src/usr/local/www/guiconfig.inc:653
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:606 src/usr/local/www/guiconfig.inc:657
#, php-format
msgid "File %s is a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s er en katalog."
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:604 src/usr/local/www/guiconfig.inc:655
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:608 src/usr/local/www/guiconfig.inc:659
msgid "Log file started."
-msgstr ""
+msgstr "Loggfil startet."
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1042
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1046
msgid "Currently viewing: "
-msgstr ""
+msgstr "For øyeblikket Viser"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1133
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1144
msgid "listing only first 10k items"
-msgstr ""
+msgstr "notering bare første 10k elementer"
-#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1143
+#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1154
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:944
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:746
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:880
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Verdi"
#: src/usr/local/www/head.inc:231
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284
@@ -13846,22 +14667,22 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:702
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:577
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:580
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert"
-#: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:412
+#: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:416
msgid "General Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Generelt oppsett"
#: src/usr/local/www/head.inc:234
msgid "High Avail. Sync"
-msgstr ""
+msgstr "High Avail. Sync"
#: src/usr/local/www/head.inc:236
msgid "Setup Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "konfigureringsveiviseren"
#: src/usr/local/www/head.inc:237 src/usr/local/www/status_logs.php:59
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:105
@@ -13872,46 +14693,46 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_routes.php:211
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219
msgid "Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Routing"
#: src/usr/local/www/head.inc:238
msgid "Cert. Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Cert. Manager"
#: src/usr/local/www/head.inc:240 src/usr/local/www/head.inc:242
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:401
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:268
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:542
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109
msgid "User Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Brukerbehandling"
#: src/usr/local/www/head.inc:246 src/usr/local/www/system_user_settings.php:32
msgid "User Settings"
-msgstr ""
+msgstr "brukerinnstillinger"
#: src/usr/local/www/head.inc:260
msgid "Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "oppdrag"
#: src/usr/local/www/head.inc:267
msgid "Switches"
-msgstr ""
+msgstr "Switches"
#: src/usr/local/www/head.inc:301 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:480
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:249
msgid "DHCPv6 Server & RA"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Server & RA"
#: src/usr/local/www/head.inc:305 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:77
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:300
msgid "IGMP Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "IGMP Proxy"
#: src/usr/local/www/head.inc:306 src/usr/local/www/head.inc:340
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71
@@ -13926,7 +14747,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:95
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:223
msgid "Load Balancer"
-msgstr ""
+msgstr "Load Balancer"
#: src/usr/local/www/head.inc:307 src/usr/local/www/head.inc:341
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1137
@@ -13939,31 +14760,31 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:225
#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:283
msgid "NTP"
-msgstr ""
+msgstr "NTP"
#: src/usr/local/www/head.inc:309 src/usr/local/www/services_snmp.php:196
msgid "SNMP"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP"
#: src/usr/local/www/head.inc:315 src/usr/local/www/head.inc:350
#: src/usr/local/www/status_upnp.php:42
msgid "UPnP &amp; NAT-PMP"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP &amp; NAT-PMP"
-#: src/usr/local/www/head.inc:326 src/usr/local/www/interfaces.php:1659
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459
+#: src/usr/local/www/head.inc:326 src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
msgid "L2TP"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP"
#: src/usr/local/www/head.inc:332
msgid "CARP (failover)"
-msgstr ""
+msgstr "CARP (failover)"
-#: src/usr/local/www/head.inc:333 src/usr/local/www/index.php:294
+#: src/usr/local/www/head.inc:333 src/usr/local/www/index.php:348
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
#: src/usr/local/www/head.inc:334
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47
@@ -13983,24 +14804,25 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_routes.php:228
#: src/usr/local/www/widgets/include/gateways.inc:23
msgid "Gateways"
-msgstr ""
+msgstr "Gateways"
#: src/usr/local/www/head.inc:335 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:551
msgid "DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP leasingavtaler"
#: src/usr/local/www/head.inc:336 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37
msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 leasingavtaler"
#: src/usr/local/www/head.inc:337 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33
#: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:59
msgid "Filter Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Filter Oppdater"
#: src/usr/local/www/head.inc:343 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71
msgid "Package Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke Logger"
#: src/usr/local/www/head.inc:345
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71
@@ -14022,7 +14844,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:50
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:59
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:65
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390
@@ -14032,8 +14854,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:68
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33
@@ -14051,19 +14873,19 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
#: src/usr/local/www/services_wol.php:108
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111
#: src/usr/local/www/status_services.php:56
#: src/usr/local/www/status_services.php:78
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:252
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenester"
#: src/usr/local/www/head.inc:347 src/usr/local/www/status_graph.php:110
#: src/usr/local/www/status_graph.php:338
msgid "Traffic Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Trafikk Diagram"
#: src/usr/local/www/head.inc:362 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85
@@ -14081,71 +14903,71 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:107
#: src/usr/local/www/status_wireless.php:31
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløst"
#: src/usr/local/www/head.inc:402
msgid "pfSense Gold"
-msgstr ""
+msgstr "pfSense Gold"
#: src/usr/local/www/head.inc:407 src/usr/local/www/help.php:529
msgid "About this Page"
-msgstr ""
+msgstr "Om denne siden"
#: src/usr/local/www/head.inc:409
msgid "Bug Database"
-msgstr ""
+msgstr "Bug Database"
#: src/usr/local/www/head.inc:412
msgid "User Forum"
-msgstr ""
+msgstr "brukerforumet"
#: src/usr/local/www/head.inc:413
msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentasjon"
#: src/usr/local/www/head.inc:414
msgid "Paid Support"
-msgstr ""
+msgstr "betalt Support"
#: src/usr/local/www/head.inc:415
msgid "pfSense Book"
-msgstr ""
+msgstr "pfSense Bok"
#: src/usr/local/www/head.inc:416
msgid "FreeBSD Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "FreeBSD håndbok"
#: src/usr/local/www/head.inc:506 src/usr/local/www/head.inc:678
msgid "Notices"
-msgstr ""
+msgstr "merknader"
#: src/usr/local/www/head.inc:543
msgid "Save dashboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre dashbordet oppsettet"
#: src/usr/local/www/head.inc:551
msgid "Available widgets"
-msgstr ""
+msgstr "tilgjengelige widgeter"
#: src/usr/local/www/head.inc:559
msgid "Log filter"
-msgstr ""
+msgstr "Logg filter"
#: src/usr/local/www/head.inc:570
msgid "Manage log"
-msgstr ""
+msgstr "administrere logg"
#: src/usr/local/www/head.inc:588
msgid "Refresh Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater for Diagram"
#: src/usr/local/www/head.inc:593
msgid "Export Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporter Diagram"
#: src/usr/local/www/head.inc:633
msgid "Help for items on this page"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp for elementer på denne siden"
#: src/usr/local/www/head.inc:644
#, php-format
@@ -14153,6 +14975,8 @@ msgid ""
"%1$s%3$s is booting, then packages will be reinstalled in the background."
"%2$s%1$sDo not make changes in the GUI until this is complete.%2$s"
msgstr ""
+"%1$s%3$s er under oppstart, deretter pakker vil bli installert i bakgrunnen."
+"%2$s%1$sIkke foreta endringer i GUI før dette er ferdig.%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:647
#, php-format
@@ -14160,6 +14984,8 @@ msgid ""
"%1$sPackages are currently being reinstalled in the background.%2$s%1$sDo "
"not make changes in the GUI until this is complete.%2$s"
msgstr ""
+"%1$sPakker blir nå installert i bakgrunnen.%2$s%1$sIkke gjør endringer i GUI "
+"før dette er ferdig.%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:648
#, php-format
@@ -14168,105 +14994,112 @@ msgid ""
"'Clear Package Lock' button on the %3$s page and reinstall packages manually."
"%2$s"
msgstr ""
+"%1$sDersom ovennevnte meldingen fortsatt vises etter et par timer, bruk "
+"'Fjern Pakke Lås' -knappen på %3$s side og installere pakkene manuelt.%2$s"
#: src/usr/local/www/head.inc:658
msgid "This page is currently being managed by a remote machine."
-msgstr ""
+msgstr "Denne siden er under styrt av en ekstern maskin."
#: src/usr/local/www/head.inc:717
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Lukk"
#: src/usr/local/www/head.inc:719
msgid "Mark All as Read"
-msgstr ""
+msgstr "Marker alle som lest"
#: src/usr/local/www/help.php:529
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp"
#: src/usr/local/www/help.php:534
msgid "The Help page is the only page this user has privilege for."
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp-siden er den eneste siden denne brukeren har privilegiet for."
#: src/usr/local/www/help.php:536
msgid ""
"Displaying the Help page because it is the first page this user has "
"privilege for."
msgstr ""
+"Vise hjelpesiden fordi det er den første siden denne brukeren har "
+"privilegiet for."
#: src/usr/local/www/help.php:539
msgid "Help page accessed directly without any page parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp side nås direkte uten sideparameteren."
#: src/usr/local/www/index.php:77
#, php-format
msgid "%s has detected a crash report or programming bug."
-msgstr ""
+msgstr "%s har påvist en krasj rapport eller programmering bug."
#: src/usr/local/www/index.php:79
#, php-format
msgid "Click %1$shere%2$s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk%1$sher%2$s for mer informasjon."
#: src/usr/local/www/index.php:81
#, php-format
msgid "Contact a firewall administrator for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt en brannmur administrator for mer informasjon."
-#: src/usr/local/www/index.php:191
+#: src/usr/local/www/index.php:234
#, php-format
msgid "Welcome to %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Velkommen til %s!"
-#: src/usr/local/www/index.php:192
+#: src/usr/local/www/index.php:235
msgid "One moment while the initial setup wizard starts."
-msgstr ""
+msgstr "Et øyeblikk mens den innledende oppsettsveiviseren starter."
-#: src/usr/local/www/index.php:193
+#: src/usr/local/www/index.php:236
msgid ""
"Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer "
"to run than the normal GUI."
msgstr ""
+"Embedded plattform brukere: Vær tålmodig, tar veiviseren litt lengre tid å "
+"kjøre enn den normale GUI."
-#: src/usr/local/www/index.php:194
+#: src/usr/local/www/index.php:237
#, php-format
msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page."
-msgstr ""
+msgstr "For å omgå veiviseren, klikk på %s logo på den første siden."
-#: src/usr/local/www/index.php:307 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274
+#: src/usr/local/www/index.php:361 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274
msgid "Available Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "tilgjengelig Widgets"
-#: src/usr/local/www/index.php:491
+#: src/usr/local/www/index.php:609
msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved"
msgstr ""
+"En eller flere widgets har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt lagret"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:416
msgid "The settings have already been applied!"
-msgstr ""
+msgstr "Innstillingene er allerede aktivert!"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:502
msgid "An interface with the specified description already exists."
-msgstr ""
+msgstr "En port med den spesifiserte beskrivelse finnes allerede."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:511
#, php-format
msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, finnes allerede et alias med navnet %s "
#: src/usr/local/www/interfaces.php:520
#, php-format
msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Sorry, finnes allerede et grensesnitt gruppe med navnet %s "
#: src/usr/local/www/interfaces.php:526
msgid "The interface description cannot contain only numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Port beskrivelse kan ikke bare inneholde tall."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:535
msgid "The interface description cannot start with pkg_"
-msgstr ""
+msgstr "Port beskrivelse kan ikke starte med pkg_"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:541
msgid ""
@@ -14274,6 +15107,9 @@ msgid ""
"static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this "
"interface first, then change the interface configuration."
msgstr ""
+"DHCP Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med en statisk "
+"IP-konfigurasjon. Vennligst deaktivere DHCP Server på denne porten først, "
+"deretter endre port konfigurasjonen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:547
msgid ""
@@ -14281,6 +15117,9 @@ msgid ""
"IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface "
"first, then change the interface configuration."
msgstr ""
+"DHCP Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med IPv4 "
+"nettverks <31. Deaktiver DHCP Server på denne porten først, deretter endre "
+"port konfigurasjonen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:555
msgid ""
@@ -14288,521 +15127,549 @@ msgid ""
"static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this "
"interface first, then change the interface configuration."
msgstr ""
+"DHCP6 Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med en statisk "
+"IPv6-konfigurasjon. Vennligst deaktivere DHCPv6 Server-tjenesten på denne "
+"porten først, deretter endre port konfigurasjonen."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:561
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612
msgid "Subnet bit count"
-msgstr ""
+msgstr "Subnet bit teller"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:568
msgid ""
"This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before "
"setting the interface to 'none' configuration."
msgstr ""
+"Denne porten er referert av IPv4 VIPs. Vennligst slett de før du setter "
+"porten til \"none\" konfigurasjon."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:575
msgid "Modem Port"
-msgstr ""
+msgstr "Modem Port"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:575
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204
msgid "Phone Number"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonnummer"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584
msgid "PPPoE username"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE brukernavn"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584
msgid "PPPoE password"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE passord"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2621
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2753
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2618
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2750
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
msgid "Dial on demand"
-msgstr ""
+msgstr "Dial on demand"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591
#: src/usr/local/www/interfaces.php:601
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
msgid "Idle timeout value"
-msgstr ""
+msgstr "Idle tidsavbrudds verdi"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594
msgid "PPTP username"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP brukernavn"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594
msgid "PPTP password"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP passord"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594
msgid "PPTP local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP lokal IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594
msgid "PPTP subnet"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP subnet"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594
msgid "PPTP remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP eksterne IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604
msgid "L2TP username"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP brukernavn"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604
msgid "L2TP password"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP passord"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604
msgid "L2TP remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "L2TP eksterne IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:619
msgid ""
"This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before "
"setting the interface to 'none' configuration."
msgstr ""
+"Denne porten er referert av IPv6 VIPs. Vennligst slett de før du setter "
+"porten til \"none\" konfigurasjon."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:626 src/usr/local/www/interfaces.php:645
#: src/usr/local/www/interfaces.php:656 src/usr/local/www/interfaces.php:662
#, php-format
msgid "The interface must be reassigned to configure as %s."
-msgstr ""
+msgstr "Porten må omplasseres for å konfigurere som %s."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:629
msgid ""
"DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint "
"flag is checked"
msgstr ""
+"DHCPv6 prefiks Delegering størrelse må oppgis når Send IPv6 prefikset hint "
+"flagget er sjekket"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:636
msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix."
-msgstr ""
+msgstr "Kun en port kan konfigureres i løpet av en enkelt 6RD prefiks."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:642
msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "6RD Border Relay må være en IPv4-adresse."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:651
#, php-format
msgid "Only one interface can be configured as 6to4."
-msgstr ""
+msgstr "Kun en port kan konfigureres som 6to4."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:666
msgid "A valid interface to track must be selected."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig port for å spore må velges."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:670
msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig heksadesimalt tall må legges inn for IPv6 prefiks ID."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:674
msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range."
-msgstr ""
+msgstr "Den angitte IPv6prefiks ID er utenfor rekkevidde."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:684
#, php-format
msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Denne track6 prefikset ID er allerede i bruk i %s."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:697
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173
msgid "A valid IPv4 address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig IPv4-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:701
#, php-format
msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-adresse %s blir brukt av eller overlapper med:"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:711
msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Denne IPv4-adressen er nettverksadressen, og kan ikke brukes"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:713
msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Denne IPv4-adresse er broadcast adressen, og kan ikke brukes"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:720
msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route."
-msgstr ""
+msgstr "Denne IPv4-adresse i konflikt med en statisk rute."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:731
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:120
msgid "A valid IPv6 address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig IPv6 adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:734
msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP."
msgstr ""
+"IPv6 kobler lokale adresser kan ikke konfigureres som et grensesnitt IP."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:738
#, php-format
msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-adressen %s blir brukt av eller overlapper med:"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:748
msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route."
-msgstr ""
+msgstr "Denne IPv6-adresse i konflikt med en statisk rute."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:756 src/usr/local/www/interfaces.php:759
msgid "A valid subnet bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig nettverks bit teller må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:762
msgid "A valid alias IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig alias IP-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:765
msgid "A valid alias subnet bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig alias subnett bit telling må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:768
msgid "A valid alias IP address must be specified to reject DHCP Leases from."
msgstr ""
+"Et gyldig alias IP-adresse må spesifiseres for å avvise DHCP leasingavtaler "
+"fra."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:783
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:89
msgid "A valid gateway must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig gateway må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:787
msgid "The service name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Tjenestenavnet inneholder ugyldige tegn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:790 src/usr/local/www/interfaces.php:813
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:251
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248
msgid "The idle timeout value must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd ved inaktivitet Verdien må være et heltall."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:794
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:255
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:252
msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPPoE nullstilling time må spesifiseres (0-23)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:798
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256
msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPPoE nullstilling minutter må spesifiseres (0-59)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:801
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:262
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259
msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPPoE nullstillingsdato må spesifiseres (/ dd / åååå mm)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:804
msgid "A valid PPTP local IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPTP lokale IP-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:807
msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPTP subnett bit telling må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:810
msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig PPTP eksterne IP-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:816
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177
#: src/usr/local/www/services_wol.php:73
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81
msgid "A valid MAC address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig MAC-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:831
#, php-format
msgid "The MTU must be between %d and %d bytes."
-msgstr ""
+msgstr "MTU må være mellom %d og %d bytes."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:847
msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface."
-msgstr ""
+msgstr "MTU av et VLAN kan ikke være større enn at den er overordnede Porten"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:863
#, php-format
msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value."
-msgstr ""
+msgstr "Port %s (VLAN) har MTU satt til en høyere verdi."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:870
msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "MSS må være et heltall mellom 576 og 65535 bytes."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:879 src/usr/local/www/interfaces.php:2967
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:879 src/usr/local/www/interfaces.php:2964
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:882
msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode."
-msgstr ""
+msgstr "En bestemt kanal, ikke automatisk, må velges for Access Point-modus"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:887
msgid "802.11n standards require enabling WME."
-msgstr ""
+msgstr "802.11n standarden krever aktivering WME."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:893
msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999."
-msgstr ""
+msgstr "Key rotasjon må være et heltall mellom 1 og 9999."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:896
msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999."
-msgstr ""
+msgstr "Master Key Regeneration må være et heltall mellom 1 og 9999."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:900
msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation."
-msgstr ""
+msgstr "Master Key Regeneration må være større enn Key rotasjon."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:905
msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "802.1X Authentication Server må være en IP eller vertsnavn ."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:910
msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname."
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær 802.1X Authentication Server må være en IP eller vertsnavn ."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:915
msgid ""
"802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)."
msgstr ""
+"802.1X Autentisering Server Port må være et gyldig portnummer (1-65535)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:920
msgid ""
"Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-"
"65535)."
msgstr ""
+"Sekundær 802.1X Autentisering Server Port må være et gyldig portnummer (1-"
+"65535)."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:925
msgid "Invalid channel specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kanal spesifisert."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:928
msgid "Channel must be between 0-255."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal må være mellom 0-255."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:933
msgid "Distance must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Avstand må være et heltall."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:937
msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal valgt, er ikke gyldig for 802.11a eller 802.11na."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:942
msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g."
-msgstr ""
+msgstr "Kanal valgt, er ikke gyldig for 802.11b eller 802.11g."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:946
msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig alternativ velges for OFDM Protection Mode"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:952
msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long."
-msgstr ""
+msgstr "WPA-passordet må være mellom 8 og 63 tegn."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:958
msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "WPA-tilgangsnøkkel må angis når WPA PSK er aktivert."
#: src/usr/local/www/interfaces.php:964
msgid "PPP Password and confirmed password must match!"
-msgstr ""
+msgstr "PPP Passord og bekreftet passordet må stemme overens!"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:968
msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE passord og bekreftet passordet må stemme overens!"
#: src/usr/local/www/interfaces.php:972
msgid "PTPP Password and confirmed password must match!"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP passord og bekreft passordet må stemme overens!"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1633
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1630
#, php-format
msgid ""
"Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported "
"in this mode may have been reached."
msgstr ""
+"Kan ikke endre modus til %s. Det maksimale antallet trådløse kloner som "
+"støttes i denne modusen kan ha blitt nådd."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
msgid "Static IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "statisk IPv4"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 src/usr/local/www/status_logs.php:43
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 src/usr/local/www/status_logs.php:43
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
#: src/usr/local/www/status_logs.php:49
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:221
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
msgid "PPTP"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "Static IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "statisk IPv6"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "DHCP6"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP6"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "SLAAC"
-msgstr ""
+msgstr "SLAAC"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "6rd Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "6rd Tunnel"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "6to4 Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "6to4 Tunnel"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657
msgid "Track Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Spor Port"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1670
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1667
msgid "Default (no preference, typically autoselect)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard (ingen preferanse, typisk Autoselect )"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1671
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1668
msgid "------- Media Supported by this interface -------"
-msgstr ""
+msgstr "------- Media som støttes av denne porten -------"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1711
#, php-format
msgid "The %s configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "%s konfigurasjon er endret."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1715
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1712
msgid "The changes must be applied to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Endringene må godkjennes før de trer i kraft."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1716
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713
msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke glem å justere DHCP Server rekkevidde hvis nødvendig"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1725
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1722
msgid "General Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Generell konfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1737
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1734
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271
msgid "*Description"
-msgstr ""
+msgstr "*Beskrivelse"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1740
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1737
msgid "Enter a description (name) for the interface here."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en beskrivelse (navn) for porten her."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1744
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1741
msgid "IPv4 Configuration Type"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-konfigurasjon Type"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1751
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1748
msgid "IPv6 Configuration Type"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-konfigurasjon Type"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1758 src/usr/local/www/interfaces.php:1773
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1755 src/usr/local/www/interfaces.php:1770
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:406
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:421
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:135
msgid "MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adresse"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1763
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:213
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:414
msgid "Copy My MAC"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier Min MAC"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1776
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1773
#, php-format
msgid ""
"This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this "
"interface.%sEnter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx "
"or leave blank."
msgstr ""
+"Dette feltet kan brukes til å modifisere (\"spoofe\") MAC-adressen til denne "
+"porten. %sSkriv inn en MAC-adresse i følgende format: xx:xx:xx:xx:xx:xx "
+"eller la stå tomt."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1782
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:920
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1779
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:917
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:158
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1785
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1782
msgid ""
"If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is "
"typically 1500 bytes but can vary in some circumstances."
msgstr ""
+"Hvis dette feltet er tomt, vil adapteren standard MTU brukes. Dette er "
+"vanligvis 1500 bytes, men kan variere i enkelte tilfeller."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1790
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1787
msgid "MSS"
-msgstr ""
+msgstr "MSS"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1793
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1790
msgid ""
"If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections "
"to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect."
msgstr ""
+"Hvis en verdi er angitt i dette feltet, så MSS clamping for TCP forbindelser "
+"til verdien som er angitt ovenfor minus 40 (TCP / IP header størrelse) vil "
+"være i kraft."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1799
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1796
msgid "Speed and Duplex"
-msgstr ""
+msgstr "Hastighet og Duplex"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1802
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1799
#, php-format
msgid ""
"Explicitly set speed and duplex mode for this interface.%sWARNING: MUST be "
"set to autoselect (automatically negotiate speed) unless the port this "
"interface connects to has its speed and duplex forced."
msgstr ""
+"Eksplisitt sette hastighet og duplex modus for denne porten.%s ADVARSEL: MÅ "
+"være satt til Autoselect (automatisk forhandle hastighet) med mindre enheten "
+"denne porten kobler på har sin hastighet og duplex tvunget."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1808
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1805
msgid "Static IPv4 Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk IPv4-konfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1813
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1810
msgid "*IPv4 Address"
-msgstr ""
+msgstr "*IPv4-adresse"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1818
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1815
msgid "IPv4 Upstream gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Upstream Gateway"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1822
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1819
msgid "IPv4 Upstream Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 Upstream Gateway"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1829 src/usr/local/www/interfaces.php:1863
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1826 src/usr/local/www/interfaces.php:1860
msgid "Add a new gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til en ny gateway"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1834
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1831
#, php-format
msgid ""
"If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from "
@@ -14810,194 +15677,214 @@ msgid ""
"interfaces the upstream gateway should be \"none\". Gateways can be managed "
"by %2$sclicking here%3$s."
msgstr ""
+"Hvis denne grenseflaten er en Internett-tilkobling, velger du en "
+"eksisterende gateway fra listen eller legger til en ny ved hjelp av \"Legg "
+"til\" knappen. %1$s På lokalnettverksport oppstrøms gateway skal være "
+"\"ingen\". Gateways kan administreres av %2$s klikke her %3$s."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1842
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839
msgid "Static IPv6 Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk IPv6-konfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1847
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1844
msgid "*IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "* IPv6-adresse"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1852
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1849
msgid "IPv6 Upstream gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Upstream gateway"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1856
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1853
msgid "IPv6 Upstream Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Upstream gateway"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1868
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1865
#, php-format
msgid ""
"If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from "
"the list or add a new one using the \"Add\" button.%sOn local LANs the "
"upstream gateway should be \"none\". "
msgstr ""
+"Hvis denne porten er en Internett-tilkobling, velger du en eksisterende "
+"gateway fra listen eller legger til en ny ved hjelp av \"Legg til\" knappen."
+"%s På lokale LAN oppstrøms gateway skal være \"ingen\". "
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1875
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1872
msgid "New IPv6 Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Ny IPv6 Gateway"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1886 src/usr/local/www/interfaces.php:3209
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1883 src/usr/local/www/interfaces.php:3206
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:617
msgid "Gateway name"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway navn"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1893
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1890
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:146
msgid "Gateway IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv6"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1928
msgid "DHCP Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Klient Konfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1934 src/usr/local/www/interfaces.php:2118
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 src/usr/local/www/interfaces.php:2115
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "alternativer"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1941
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1938
msgid "Use advanced DHCP configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk avanserte DHCP konfigurasjonsmuligheter."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1948 src/usr/local/www/interfaces.php:2132
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 src/usr/local/www/interfaces.php:2129
msgid "Override the configuration from this file."
-msgstr ""
+msgstr "Overstyr konfigurasjons fra denne filen."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1957
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1954
msgid ""
"The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname "
"when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client "
"identification)."
msgstr ""
+"Verdien i dette feltet er sendt som DHCP-klient-ID og vertsnavn når du ber "
+"om en DHCP-leieavtale. Noen Internett-leverandører kan kreve dette (for "
+"klient identifikasjon)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1961
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1958
msgid "Alias IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "Alias IPv4-adresse"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1964
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1961
msgid ""
"The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP "
"client."
msgstr ""
+"Verdien i dette feltet brukes som en fast alias IPv4-adresse fra DHCP-"
+"klienten"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1968
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1965
msgid "Reject leases from"
-msgstr ""
+msgstr "Avvis leasingavtaler fra"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1971
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1968
msgid ""
"To make the DHCP client reject leases from an undesirable DHCP server, place "
"the IP address of the DHCP server here. This is useful for rejecting leases "
"from cable modems that offer private IP addresses when they lose upstream "
"sync."
msgstr ""
+"For å gjøre DHCP-klient avviser leasingavtaler fra en uønsket DHCP-server, "
+"plasserer du IP-adressen til DHCP-serveren her. Dette er nyttig for å avvise "
+"leasingavtaler fra kabelmodemer som tilbyr private IP-adresser når de mister "
+"oppstrøm synkronisering."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1974
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1971
msgid "Protocol timing"
-msgstr ""
+msgstr "protokoll timing"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1982
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1979
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "tidsavbrudd"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1989
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1986
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Prøv på nytt"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1997
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1994
msgid "Select timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Velg tidsavbrudds"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2011
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2008
msgid "Backoff cutoff"
-msgstr ""
+msgstr "Backoff cutoff"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2018
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2015
msgid "Initial interval"
-msgstr ""
+msgstr "initial intervall"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2022
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2019
msgid "Presets"
-msgstr ""
+msgstr "Presets"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2057
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2054
#, php-format
msgid ""
"The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a "
"lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information"
msgstr ""
+"Verdiene i disse feltene er DHCP-protokollen timings brukes når du ber om en "
+"leieavtale.%1$s Se %2$s her %3$s for mer informasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2064 src/usr/local/www/interfaces.php:2184
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2061 src/usr/local/www/interfaces.php:2181
msgid "Configuration File Override"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasjonsfil overstyring"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2074
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2071
msgid "Lease Requirements and Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Leasing Krav og Forespørsler"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2079 src/usr/local/www/interfaces.php:2209
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2076 src/usr/local/www/interfaces.php:2206
msgid "Send options"
-msgstr ""
+msgstr "Send alternativer"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2089
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2086
msgid "Request options"
-msgstr ""
+msgstr "Be om alternativer"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2097
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2094
msgid "Require options"
-msgstr ""
+msgstr "Krev alternativer"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2104
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2101
msgid "Option modifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ modifisering"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2115
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2112
msgid "DHCP6 Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP6 Klient Konfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2125
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2122
msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk avanserte DHCPv6 konfigurasjonsmuligheter."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2138
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2135
msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk IPv4-tilkobling som forelder port"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2145
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2142
msgid "Request only an IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Bare be om en IPv6-prefiks"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2152
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2149
msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 prefiks Delegering størrelse"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2155
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2152
msgid ""
"The value in this field is the delegated prefix length provided by the "
"DHCPv6 server. Normally specified by the ISP."
msgstr ""
+"Verdien i dette feltet er delegert prefikslengde levert av DHCPv6-server. "
+"Normalt er spesifisert av ISP."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2159
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2156
msgid "Send IPv6 prefix hint"
-msgstr ""
+msgstr "Send IPv6 prefikset hint"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2166
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2163
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2172
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2169
msgid "Do not wait for a RA"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke vent på en RA"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2178
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2175
msgid "Do not allow PD/Address release"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke tillat PD / Adresse utgivelse"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2187
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2184
#, php-format
msgid ""
"The value in this field is the full absolute path to a DHCP client "
@@ -15007,390 +15894,431 @@ msgid ""
"Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sSome ISPs "
"may require certain options be or not be sent."
msgstr ""
+"Verdien i dette feltet er den fullstendige absolutte banen på en DHCP-klient "
+"konfigurasjonsfilen. [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sVerdi "
+"Erstatninger i Config File: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, "
+"{mac_addr_hexCD} %1$sDer C er U (pper) eller L (ower) Case, og D er \": -\". "
+"Skilletegn (mellomrom, kolon, bindestrek eller punktum) (utelatt for ingen)."
+"%1$sNoen Internett-leverandører kan kreve visse alternativer være eller ikke "
+"sendes."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2196
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2193
msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert DHCP6 klientkonfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2201
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2198
msgid "Information only"
-msgstr ""
+msgstr "informasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2205
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2202
msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers."
-msgstr ""
+msgstr "Bare utveksle informasjonskonfigurasjonsparametere med servere."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2219
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2216
msgid "Request Options"
-msgstr ""
+msgstr "Be om alternativer"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2227
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2224
msgid "Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2233
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2230
msgid "Identity Association Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Identitet Forbundet erklæring"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2314
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2311
msgid "Prefix interface statement"
-msgstr ""
+msgstr "prefiks port erklæring"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2332
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2329
msgid "Authentication statement"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering erklæring"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2364
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2361
msgid "Keyinfo statement"
-msgstr ""
+msgstr "Keyinfo erklæring"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2405
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2402
#, php-format
msgid "See %1$shere%2$s more information"
-msgstr ""
+msgstr "Se %1$s her%2$s mer informasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2411
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2408
msgid "6RD Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "6RD konfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2416
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2413
msgid "6RD Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "6RD prefiks"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2423
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2420
msgid "*6RD Border relay"
-msgstr ""
+msgstr "*6RD Border relay"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2430
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2427
msgid "6RD IPv4 Prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "6RD IPv4 Prefikslengde"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2433
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2430
msgid ""
"6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means "
"embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix."
msgstr ""
+"6RD IPv4 prefikset lengde. Normalt er spesifisert av ISP. En verdi på 0 "
+"betyr legge hele IPv4-adresse i 6RD prefiks."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2438
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2435
msgid "Track IPv6 Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Spor IPv6port"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2480
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2477
msgid "*IPv6 Interface"
-msgstr ""
+msgstr "*IPv6 port"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2483
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2480
msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Velger den dynamisk IPv6 WAN porten for å spore konfigurasjon."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2491
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2488
msgid "IPv6 Prefix ID"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6prefiks ID"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2494
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2491
#, php-format
msgid ""
"(%1$shexadecimal%2$s from 0 to %3$s) The value in this field is the "
"(Delegated) IPv6 prefix ID. This determines the configurable network ID "
"based on the dynamic IPv6 connection. The default value is 0."
msgstr ""
+"(%1$sheksadesimale%2$s fra 0 til %3$s) Verdien i dette feltet er den "
+"(Delegated) IPv6 prefikset ID. Dette bestemmer konfigurerbar nettverk ID "
+"basert på den dynamiske IPv6-tilkobling. Standardverdien er 0."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2507
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:566
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2504
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:563
msgid "PPP Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "PPPkonfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2512 src/usr/local/www/interfaces.php:2938
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:594
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2509 src/usr/local/www/interfaces.php:2935
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:591
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2519
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:601
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2516
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:598
msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "tjenesteleverandør"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2526
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2523
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:605
msgid "Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plan"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2529
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:611
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2526
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608
msgid "Select to fill in service provider data."
-msgstr ""
+msgstr "Velg å fylle tjenesteleverandøren data."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2547
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:666
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2544
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:663
msgid "*Phone number"
-msgstr ""
+msgstr "*Telefonnummer"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2550
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2547
msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks."
-msgstr ""
+msgstr "Vanligvis * 99 # for GSM-nettverk og # 777 for CDMA-nettverk."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2554
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2551
msgid "Access Point Name"
-msgstr ""
+msgstr "Access Point Navn"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2580
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2577
msgid "*Modem port"
-msgstr ""
+msgstr "*Modem port"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2587
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2584
msgid "Advanced PPP"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert PPP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2590
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2587
msgid "Create a new PPP configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Opprett en ny PPP konfigurasjon."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2595
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2592
msgid "PPPoE Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE konfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2614
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:723
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2611
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720
msgid "Service name"
-msgstr ""
+msgstr "tjenestenavn"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2617
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2614
msgid "This field can usually be left empty."
-msgstr ""
+msgstr "Dette feltet kan vanligvis være tomt."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2629
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2626
msgid "Idle timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Idle tidsavbrudds"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2633 src/usr/local/www/interfaces.php:2766
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2630 src/usr/local/www/interfaces.php:2763
msgid ""
"If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number "
"of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables "
"this feature."
msgstr ""
+"Hvis ingen kvalifiserende utgående pakker blir overført til det angitte "
+"antallet sekunder, blir forbindelsen brakt ned. En inaktiv tidsavbrudds på "
+"null vil deaktivere denne funksjonen."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2640
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:753
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2637
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:750
msgid "Pre-set"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-set"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2635
msgid "Periodic reset"
-msgstr ""
+msgstr "periodisk nullstilling"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2641
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638
msgid "Select a reset timing type."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en nullstilling timing type."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2643
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2640
msgid "Custom reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tilpasset nullstilling"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2652
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2649
msgid "Hour (0-23)"
-msgstr ""
+msgstr "Time (0-23)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2660
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2657
msgid "Minutes (0-59)"
-msgstr ""
+msgstr "Minutter (0-59)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2667
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2664
msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)"
-msgstr ""
+msgstr "Spesifikk dato (mm / dd / åååå)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2669
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2666
msgid ""
"Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the "
"time specified by the minutes and hour fields"
msgstr ""
+"La datofeltet tomt, for nullstilling skal utføres hver dag på det angitte "
+"tidspunktet av minutter og time felt"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2673
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2670
msgid "cron based reset"
-msgstr ""
+msgstr "cron basert nullstilling"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2712 src/usr/local/www/interfaces.php:2777
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2709 src/usr/local/www/interfaces.php:2774
msgid "Advanced and MLPPP"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert og MLPPP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2715
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2712
msgid ""
"Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have "
"been made."
msgstr ""
+"Klikk for ytterligere PPPoE konfigurasjonsmuligheter . Lagre først hvis det "
+"er gjort endringer."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2720
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2717
msgid "PPTP/L2TP Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "PPTP / L2TPkonfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2739
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2736
msgid "*Local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "* Lokal IP-adresse"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2746
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2743
msgid "*Remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "* Ekstern IP-adresse"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2757
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2754
msgid ""
"This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing "
"it to be a virtual full time connection. The interface is configured, but "
"the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing "
"traffic is detected."
msgstr ""
+"Dette alternativet gjør at grensesnittet til å operere i dial-on-demand-"
+"modus, slik at det å være en virtuell heltid tilkobling. Grensesnittet er "
+"konfigurert, men selve tilkoblingen av koblingen er utsatt til kvalifisering "
+"utgående trafikk er oppdaget."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2762
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2759
msgid "Idle timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Idle tidsavbrudds (sekunder)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2770
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2767
msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP."
msgstr ""
+"Det er flere lokale og eksterne IP-adresser som er definert for MLPPP."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2780
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2777
#, php-format
msgid ""
"%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if "
"changes have been made."
msgstr ""
+"%sKlikk for ytterligere PPTP og L2TP konfigurasjonsmuligheter . Lagre først "
+"hvis det er gjort endringer."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2787
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2784
msgid ""
"Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on "
msgstr ""
+"Felles Wireless konfigurasjon - Innstillinger gjelder for alle trådløse "
+"nettverk på"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2791
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2788
msgid "Persist common settings"
-msgstr ""
+msgstr "Vedvarer vanlige innstillinger"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2811
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2808
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821 src/usr/local/www/interfaces.php:2871
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 src/usr/local/www/interfaces.php:2868
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Av"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818
msgid "CTS to self"
-msgstr ""
+msgstr "CTS til selv"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818
msgid "RTS and CTS"
-msgstr ""
+msgstr "RTS og CTS"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2816
msgid "802.11g OFDM Protection Mode"
-msgstr ""
+msgstr "802.11g OFDM beskyttelsesmodus"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2822
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819
msgid ""
"For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in "
"a mixed 11b/11g network."
msgstr ""
+"For IEEE 802.11g, bruk den anviste teknikk for å beskytte OFDM rammer i et "
+"blandet 11b / 11g-nettverk."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2832 src/usr/local/www/interfaces.php:2880
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2889
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2829 src/usr/local/www/interfaces.php:2877
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2886
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:666
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:629
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2856
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2853
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:162
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2859
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2856
#, php-format
msgid ""
"Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power "
"allowed in reg. domain) %1$sNot all channels may be supported by some cards. "
" Auto may override the wireless standard selected above."
msgstr ""
+"Legende: trådløse standarder - kanal # (frekvens @ max TX strøm / TX-strøm "
+"tillatt i reg domene.)%1$sIkke alle kanaler kan være understøttet av enkelte "
+"kort. Auto kan overstyre den trådløse standarden valgt ovenfor."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2864
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2861
msgid "Antenna Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Antenne Innstillinger"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2871
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2868
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "På"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2872
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869
msgid "Diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Mangfold"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2880 src/usr/local/www/interfaces.php:2889
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886
msgid "#1"
-msgstr ""
+msgstr "#1"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2880 src/usr/local/www/interfaces.php:2889
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886
msgid "#2"
-msgstr ""
+msgstr "#2"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2881
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2878
msgid "Transmit antenna"
-msgstr ""
+msgstr "TX antenne"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2890
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2887
msgid "Receive antenna"
-msgstr ""
+msgstr "RX antenne"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2893
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2890
msgid ""
"Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card."
""
msgstr ""
+"Merk: Antennen tallene ikke alltid samsvarer med etikettene på kortet."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2902
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2899
msgid "Distance setting (meters)"
-msgstr ""
+msgstr "Avstand innstilling (meter)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2905
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2902
msgid ""
"This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP "
"and Client"
msgstr ""
+"Dette feltet kan brukes til å tune ACK / CTS-timere for å passe til "
+"avstanden mellom AP og Klient"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2911
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2908
msgid "Regulatory Settings"
-msgstr ""
+msgstr "regelverkets Innstillinger"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2923
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2920
msgid "Regulatory domain"
-msgstr ""
+msgstr "regelverkets domene"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2926
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2923
msgid ""
"Some cards have a default that is not recognized and require changing the "
"regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory "
"settings to work"
msgstr ""
+"Noen kort har en standard som ikke er anerkjent og krever endring av "
+"regulatoriske domene til en i denne listen for endringer i andre "
+"regulatoriske innstillinger for å jobbe"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2941
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2938
msgid ""
"Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory "
"domain setting"
msgstr ""
+"Ethvert land innstilling enn \"Standard\" vil overstyre de regulatoriske "
+"domenet innstillingen"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2947
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944
msgid "Indoor"
-msgstr ""
+msgstr "innendørs"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2947
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944
msgid "Outdoor"
-msgstr ""
+msgstr "utendørs"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2947
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944
msgid "Anywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Hvor som helst"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2942
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "plassering"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2948
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945
#, php-format
msgid ""
"These settings may affect which channels are available and the maximum "
@@ -15401,188 +16329,207 @@ msgid ""
"not be allowed by some cards.\tThese settings may not be able to add "
"additional channels that are not already supported."
msgstr ""
+"Disse innstillingene kan påvirke hvilke kanaler som er tilgjengelige, og den "
+"maksimale sendeeffekt tillatt på disse kanalene. Bruke de riktige "
+"innstillingene for å overholde lokale myndighetskrav anbefales.%1$sAlle "
+"trådløse nettverk på denne porten vil bli midlertidig tatt ned når du endrer "
+"innstillinger regulatoriske. Noen av de regulatoriske domener eller "
+"landkoder kan ikke være tillatt med noen kort. Disse innstillingene kan ikke "
+"være i stand til å legge til flere kanaler som ikke allerede støttes."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2956
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953
msgid "Network-Specific Wireless Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Network-Specific Trådløs konfigurasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2977
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974
msgid "802.11g"
-msgstr ""
+msgstr "802.11g"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2977
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974
msgid "802.11n"
-msgstr ""
+msgstr "802.11n"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2972
msgid "Minimum wireless standard"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum trådløs standard"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2978
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975
msgid ""
"When operating as an access point, allow only stations capable of the "
"selected wireless standard to associate (stations not capable are not "
"permitted to associate)"
msgstr ""
+"Når de opererer som et tilgangspunkt , bare tillate stasjoner i stand for "
+"det valgte trådløse standard for å tilknytte (stasjonene ikke er i stand "
+"tillates ikke å assosiere)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2982
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2979
msgid "802.11g only"
-msgstr ""
+msgstr "802.11g only"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2986
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2983
msgid ""
"When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable "
"stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)"
msgstr ""
+"Når de opererer som et aksesspunkt i 802.11g modus, tillater bare 11g-er i "
+"stand stasjoner for å tilknytte (11b-bare stasjonene er ikke tillatt å "
+"assosiere)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2991
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2988
msgid "Allow intra-BSS communication"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat intra-BSS kommunikasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2992
msgid ""
"Provides extra security by isolating clients so they cannot directly "
"communicate with one another"
msgstr ""
+"Gir ekstra sikkerhet ved å isolere kunder slik at de ikke kan kommunisere "
+"direkte med hverandre"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2999
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2996
msgid "Enable WME"
-msgstr ""
+msgstr "aktiver WME"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3007
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3004
msgid "Hide SSID"
-msgstr ""
+msgstr "skjule SSID"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3016 src/usr/local/www/interfaces.php:3037
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3013 src/usr/local/www/interfaces.php:3034
msgid "WPA"
-msgstr ""
+msgstr "WPA"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3028
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025
msgid "WPA Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Pre-Shared Key"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3031
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3028
msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Passordfrase må være mellom 8 og 63 tegn"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3037
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034
msgid "WPA2"
-msgstr ""
+msgstr "WPA2"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3037 src/usr/local/www/interfaces.php:3044
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3051 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034 src/usr/local/www/interfaces.php:3041
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:124
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:256
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:273
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Begge"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3035
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3032
msgid "WPA mode"
-msgstr ""
+msgstr "WPA-modus"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3044
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3041
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213
msgid "Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-Shared Key"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3044
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3041
msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Utvidbar Autentisering Protocol"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3042
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3039
msgid "WPA Key Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Key Management Mode"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3051
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048
msgid "AES (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "AES (anbefales)"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3051
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048
msgid "TKIP"
-msgstr ""
+msgstr "TKIP"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3049
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3046
msgid "WPA Pairwise"
-msgstr ""
+msgstr "WPA Parvise"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3056
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3053
msgid "Group Key Rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe Key Rotasjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3060
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3057
msgid ""
"Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
"9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time"
msgstr ""
+"Tid mellom gruppe opprettelse av nye nøkler hendelser, angitt i sekunder. "
+"Tillatte verdier er 1-9999. Må være kortere enn Master Key Regeneration tid"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3064
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3061
msgid "Group Master Key Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe Master Key Regeneration"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3068
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3065
msgid ""
"Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-"
"9999. Must be longer than Group Key Rotation time"
msgstr ""
+"Tid mellom GMK opprettelse av nye nøkler hendelser, angitt i sekunder. "
+"Tillatte verdier er 1-9999. Må være lenger enn gruppenøkkel Rotasjon tid"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3072
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3069
msgid "Strict Key Regeneration"
-msgstr ""
+msgstr "Streng Key Regeneration"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3080
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3077
msgid "802.1x RADIUS Options"
-msgstr ""
+msgstr "802.1x RADIUS Alternativer"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3084
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3081
msgid "IEEE802.1X"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE802.1X"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3088
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085
msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Dette alternativet krever at \"Aktiver WPA-boksen\" er avmerket"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3090
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3087
msgid "Primary 802.1X server"
-msgstr ""
+msgstr "Primær 802.1X-server"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3096 src/usr/local/www/interfaces.php:3120
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3093 src/usr/local/www/interfaces.php:3117
msgid "IP address of the RADIUS server"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adressen til RADIUS-serveren"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3103 src/usr/local/www/interfaces.php:3127
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3100 src/usr/local/www/interfaces.php:3124
msgid "Server auth port. Default is 1812"
-msgstr ""
+msgstr "Server auth port. Standard er 1812"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3107 src/usr/local/www/interfaces.php:3131
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3104 src/usr/local/www/interfaces.php:3128
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:268
msgid "Shared Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Delt hemmelighet"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3110 src/usr/local/www/interfaces.php:3134
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3107 src/usr/local/www/interfaces.php:3131
msgid "RADIUS Shared secret for this firewall"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS Delt hemmelighet for denne brannmuren"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3114
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3111
msgid "Secondary 802.1X server"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær 802.1X-server"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3140
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3137
msgid "Authentication Roaming Preauth"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering Roaming forhåndsgodkjenning"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3149
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3146
msgid "Reserved Networks"
-msgstr ""
+msgstr "reserverte nettverk"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3153
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3150
msgid "Block private networks and loopback addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkere private nett og loopback adresser"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3157
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3154
msgid ""
"Blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks per "
"RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) and unique local addresses per RFC "
@@ -15590,8 +16537,13 @@ msgid ""
"generally be turned on, unless this network interface resides in such a "
"private address space, too."
msgstr ""
+"Blokker trafikk fra IP-adresser som er reservert for private nettverk per "
+"RFC 1918 (10/8, 172,16 / 12, 192.168 / 16) og unike lokale adresser per RFC "
+"4193 (fc00 :: / 7) samt loopback -adresser (127/8 ). Dette alternativet bør "
+"generelt være slått på, med mindre dette nettverksgrensesnitt er bosatt i en "
+"slik privat adresse plass, også."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3167
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3164
#, php-format
msgid ""
"Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet "
@@ -15600,15 +16552,20 @@ msgid ""
"any packets received.%1$sNote: The update frequency can be changed under "
"System->Advanced Firewall/NAT settings."
msgstr ""
+"Blokker trafikk fra reserverte IP-adresser (men ikke RFC 1918) eller ennå "
+"ikke tildelt av IANA. Bogons er prefikser som aldri skulle vises i Internet "
+"rutetabellen , og så skal ikke vises som kilde adresse i noen pakker mottatt "
+"%1$sMerk: Oppdateringsfrekvensen kan endres under System-> Avansert brannmur "
+"/ NAT innstillinger."
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3198
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3195
msgid "New Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Ny Gateway"
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3216
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3213
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:142
msgid "Gateway IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IPv4"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:494
@@ -15622,29 +16579,29 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:83
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:80
msgid "Interface Assignments"
-msgstr ""
+msgstr "Port Assignments"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:49
#, php-format
msgid "VLAN %1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN %1$s på %2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:220
msgid "lan"
-msgstr ""
+msgstr "lan"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:221
msgid "LAN"
-msgstr ""
+msgstr "LAN"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:247
msgid "Interface has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Porten har blitt lagt til."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:286
#, php-format
msgid "Port %1$s was assigned to %2$s interfaces:"
-msgstr ""
+msgstr "Port %1$s ble tildelt til %2$s porten:"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:304
#, php-format
@@ -15652,6 +16609,8 @@ msgid ""
"Cannot set port %1$s to interface %2$s because this interface is a member of "
"%3$s."
msgstr ""
+"Kan ikke sette port %1$s til Porten %2$s fordi denne porten er medlem av "
+"%3$s."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:315
#, php-format
@@ -15659,56 +16618,66 @@ msgid ""
"Vlan parent interface %1$s does not exist anymore so vlan id %2$s cannot be "
"created please fix the issue before continuing."
msgstr ""
+"VLAN foreldre porten %1$s eksisterer ikke lenger så vlan id %2$s kan ikke "
+"opprettes må du løse problemet før du fortsetter."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:384
msgid ""
"The interface is part of a group. Please remove it from the group to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "Porten er en del av en gruppe. Fjern det fra gruppen for å fortsette"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:386
msgid ""
"The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "Porten er en del av en bro. Fjern det fra broen for å fortsette"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:388
msgid ""
"The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue"
msgstr ""
+"Porten er en del av et gre tunnel. Vennligst slett tunnelen for å fortsette"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:390
msgid ""
"The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue"
msgstr ""
+"Porten er en del av en tunnel gif. Vennligst slett tunnelen for å fortsette"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:392
msgid ""
"The interface has a traffic shaper queue configured.\n"
"Please remove all queues on the interface to continue."
msgstr ""
+"Porten har en trafikkformeren kø konfigurert.\n"
+"Fjern alle køer på porten for å fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:437
msgid "Interface has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Portern har blitt slettet."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:463
msgid "The system is now rebooting. Please wait."
-msgstr ""
+msgstr "Systemet blir nå restarte. Vennligst vent."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:466
msgid "Reboot is needed. Please apply the settings in order to reboot."
msgstr ""
+"Omstart er nødvendig. Vennligst bekreft innstillingene for å starte på nytt "
+"ved å trykke på 'Bruk endringer'."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:470
msgid ""
"Interface mismatch detected. Please resolve the mismatch, save and then "
"click 'Apply Changes'. The firewall will reboot afterwards."
msgstr ""
+"Porten mismatch oppdaget. Vennligst løse problemet, lagre og trykk så 'Bruk "
+"endringer'. Brannmuren vil starte på nytt etterpå."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:477
msgid "The interface configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Port konfigurasjonen er endret."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:495
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:84
@@ -15724,7 +16693,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:84
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:81
msgid "Interface Groups"
-msgstr ""
+msgstr "port grupper"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:497
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:86
@@ -15739,7 +16708,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:169
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:83
msgid "VLANs"
-msgstr ""
+msgstr "VLANs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:498
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:87
@@ -15754,7 +16723,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:87
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:84
msgid "QinQs"
-msgstr ""
+msgstr "QinQs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:499
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:88
@@ -15764,12 +16733,12 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:90
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:83
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:454
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:451
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:94
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:88
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:85
msgid "PPPs"
-msgstr ""
+msgstr "PPPs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:500
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:89
@@ -15784,7 +16753,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:89
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:86
msgid "GREs"
-msgstr ""
+msgstr "GREs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:501
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:90
@@ -15799,7 +16768,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:90
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:87
msgid "GIFs"
-msgstr ""
+msgstr "GIFs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:502
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75
@@ -15814,7 +16783,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:91
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:88
msgid "Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Broer"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:503
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:92
@@ -15829,35 +16798,38 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:92
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:89
msgid "LAGGs"
-msgstr ""
+msgstr "LAGGs"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:512
msgid "Network port"
-msgstr ""
+msgstr "nettverksport"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:538
msgid "Delete interface"
-msgstr ""
+msgstr "Slett Porten"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:550
msgid "Available network ports:"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelige nettverksporter:"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:562
msgid "Add selected interface"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til valgte porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:578
msgid ""
"Interfaces that are configured as members of a lagg(4) interface will not be "
"shown."
msgstr ""
+"Porter som er konfigurert som medlemmer av et lag (4) grensesnitt vil ikke "
+"bli vist."
#: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:580
msgid ""
"Wireless interfaces must be created on the Wireless tab before they can be "
"assigned."
msgstr ""
+"Trådløse porter må opprettes i kategorien Trådløs før de kan tildeles."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:53
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:52
@@ -15865,7 +16837,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:59
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:56
msgid "Wrong parameters supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Feil parametere oppgitt"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:55
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:54
@@ -15873,68 +16845,68 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:61
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:58
msgid "Wrong index supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Feil indeks oppgitt"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58
msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface."
-msgstr ""
+msgstr "Denne broen kan ikke slettes fordi den er tildelt som en port."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96
msgid "Bridge Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Bro Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:103
#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:80
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:105
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:447
msgid "Members"
-msgstr ""
+msgstr "medlemmer"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:139
msgid "Edit interface bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger Bro Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:140
msgid "Delete interface bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Slett Bro Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:142
msgid "Member Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "medlems porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:147
msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40."
-msgstr ""
+msgstr "MaxAge må være et helt tall mellom 6 og 40."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:150
msgid "Maxaddr needs to be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Maxaddr må være et helt tall."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:153
msgid "Timeout needs to be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd må være et helt tall."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:156
msgid "Forward Delay needs to be an integer between 4 and 30."
-msgstr ""
+msgstr "Videre Forsinkelse må være et heltall mellom 4 og 30."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:159
msgid "Hello time for STP needs to be an integer between 1 and 2."
-msgstr ""
+msgstr "Hei tid for STP må være et helt tall mellom 1 og 2."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:162
msgid "Priority for STP needs to be an integer between 0 and 61440."
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet for STP må være et helt tall mellom 0 og 61.440"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:165
msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10."
-msgstr ""
+msgstr "Overføre Hold teller for STP må være et helt tall mellom 1 og 10."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:169
#, php-format
msgid ""
"%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240."
-msgstr ""
+msgstr "%s port prioritet for STP må være et helt tall mellom 0 og 240."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:177
#, php-format
@@ -15942,17 +16914,20 @@ msgid ""
"%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and "
"200000000."
msgstr ""
+"%s port veikostnader for STP må være et heltall mellom 1 og 200000000."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:183
msgid "At least one member interface must be selected for a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "I det minste ett medlem port må velges for en bro."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:189
#, php-format
msgid ""
"Sticky interface (%s) is not part of the bridge. Remove the sticky interface "
-"to continuez."
+"to continue."
msgstr ""
+"Klebrig port (%s) er ikke en del av broen. Fjern klebrig porten for å "
+"fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:197
#, php-format
@@ -15960,6 +16935,8 @@ msgid ""
"Private interface (%s) is not part of the bridge. Remove the private "
"interface to continue."
msgstr ""
+"Privat port (%s) er ikke en del av broen. Fjern private grensesnitt for å "
+"fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:205
#, php-format
@@ -15967,6 +16944,7 @@ msgid ""
"STP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the STP interface to "
"continue."
msgstr ""
+"STP port (%s) er ikke en del av broen. Fjern STP-porten for å fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:216
#, php-format
@@ -15974,6 +16952,7 @@ msgid ""
"Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the edge interface to "
"continue."
msgstr ""
+"Kant porten (%s) er ikke en del av broen. Fjern kant porten for å fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:224
#, php-format
@@ -15981,6 +16960,8 @@ msgid ""
"Auto Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto edge "
"interface to continue."
msgstr ""
+"Auto Kant port (%s) er ikke en del av broen. Fjern auto kant porten for å "
+"fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:232
#, php-format
@@ -15988,6 +16969,7 @@ msgid ""
"PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the PTP interface to "
"continue."
msgstr ""
+"PTP-porten (%s) er ikke en del av broen. Fjern PTP-porten for å fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:240
#, php-format
@@ -15995,18 +16977,20 @@ msgid ""
"Auto PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto PTP "
"interface to continue."
msgstr ""
+"Auto PTP-port (%s) er ikke en del av broen. Fjern auto PTP-porten for å "
+"fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:248
msgid "A member interface passed does not exist in configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Et medlem port eksisterer ikke i konfigurasjonen"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:251
msgid "A bridge interface cannot be a member of a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "En bro-port kan ikke være et medlem av en bro."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:255
msgid "Bridging a wireless interface is only possible in hostap mode."
-msgstr ""
+msgstr "Bygge bro over et trådløst port er bare mulig i hostap modus."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:258
#, php-format
@@ -16014,6 +16998,8 @@ msgid ""
"Span interface (%s) cannot be part of the bridge. Remove the span interface "
"from bridge members to continue."
msgstr ""
+"Span port (%s) kan ikke være en del av broen. Fjern span grensesnittet fra "
+"bro medlemmer til å fortsette."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:267
#, php-format
@@ -16021,6 +17007,8 @@ msgid ""
"%s is part of another bridge. Remove the interface from bridge members to "
"continue."
msgstr ""
+"%s er en del av en annen bro. Fjern porten fra bro medlemmer til å fortsette."
+""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:339
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:128
@@ -16028,40 +17016,40 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:163
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:133
msgid "Error occurred creating interface, please retry."
-msgstr ""
+msgstr "Det oppsto en feil oppretter porten, kan du prøve på nytt."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:390
msgid "Bridge Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "bro konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:396
msgid "*Member Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "* Medlems port"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:400
msgid "Interfaces participating in the bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Porter som deltar i broen."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:839
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:836
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:675
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:852
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1288
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1939 src/usr/local/www/interfaces.php:2123
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:857
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1293
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1936 src/usr/local/www/interfaces.php:2120
msgid "Advanced Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "avanserte konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:432
msgid "Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "cache størrelse"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:435
msgid "Set the size of the bridge address cache. The default is 2000 entries."
-msgstr ""
+msgstr "Angi størrelsen av broen adresse cache. Standard er 2000 oppføringer."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:439
msgid "Cache expire time"
-msgstr ""
+msgstr "Cache utløper tid"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:442
msgid ""
@@ -16069,10 +17057,13 @@ msgid ""
"seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default "
"is 1200 seconds."
msgstr ""
+"Sett tidsavbrudds adresseendring cache oppføringer til dette antall sekunder."
+" Hvis sekunder er null, så adresse cache oppføringer vil ikke være utløpt. "
+"Standard er 1200 sekunder."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:448
msgid "Span Port"
-msgstr ""
+msgstr "Span Port"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:452
#, php-format
@@ -16080,13 +17071,18 @@ msgid ""
"Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span "
"ports transmit a copy of every frame received by the bridge. This is most "
"useful for snooping a bridged network passively on another host connected to "
-"one of the span ports of the bridgez. %1$s%2$sThe span interface cannot be "
+"one of the span ports of the bridge. %1$s%2$sThe span interface cannot be "
"part of the bridge member interfaces.%3$s"
msgstr ""
+"Legg til port navngitt av porten som et spenn port på broen. Span porter "
+"overføre et kopi av hver ramme som mottas av broen. Dette er mest nyttig for "
+"snusing et bro-nettverk passivt på en annen verts koblet til en av den span "
+"portene på broen. %1$s%2$sSpennet port kan ikke være en del av bro "
+"portene%3$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:460
msgid "Edge Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Kant Ports"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:464
msgid ""
@@ -16094,10 +17090,13 @@ msgid ""
"stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to "
"transition straight to forwarding."
msgstr ""
+"Sett porten som en kant port. En kant port kobles direkte til endestasjoner "
+"og kan ikke skape bro løkker i nettverket; Dette gjør at den kan gå over til "
+"rett videresending."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470
msgid "Auto Edge Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Kant Ports"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:474
#, php-format
@@ -16106,10 +17105,13 @@ msgid ""
"all interfaces added to a bridge.%1$sThis will disable the autoedge status "
"of interfaces. %2$s"
msgstr ""
+"Tillat port for å automatisk oppdage kanten status. Dette er standard for "
+"alle porter lagt til en bro%1$s Dette vil deaktivere autoedge status av "
+"porten. %2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:481
msgid "PTP Ports"
-msgstr ""
+msgstr "PTP Ports"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:485
msgid ""
@@ -16117,10 +17119,13 @@ msgid ""
"transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another "
"RSTP-capable switch."
msgstr ""
+"Sett porten som et punkt-til-punkt-kobling. Dette er nødvendig for rette "
+"overganger for å videresende , og bør være aktivert på en direkte kobling "
+"til et annet RSTP-stand bryter."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:491
msgid "Auto PTP Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Auto PTP Ports"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:495
#, php-format
@@ -16130,10 +17135,13 @@ msgid ""
"bridge.%1$sThe interfaces selected here will be removed from default "
"autoedge status. %2$s"
msgstr ""
+"Automatisk oppdage punkt-til-punkt-status på grensesnittet ved å sjekke full "
+"duplex linken status. Dette er standard for porter lagt til broen.%1$s "
+"portene er valgt her vil bli fjernet fra standard autoedge status. %2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:502
msgid "Sticky Ports"
-msgstr ""
+msgstr "klebrig Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:506
msgid ""
@@ -16142,32 +17150,38 @@ msgid ""
"are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on "
"a different interface."
msgstr ""
+"Markere en port som en \"klebrig \" port. Dynamisk lært adresser blir "
+"behandlet som statisk gang inngått cache. klebrig oppføringer er aldri "
+"alderen ut av cache eller erstattes, selv om adressen er sett på et annet "
+"port."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:513
msgid "Private Ports"
-msgstr ""
+msgstr "private Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:517
msgid ""
"Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not "
"forward any traffic to any other port that is also a private interface. "
msgstr ""
+"Markere et port som en \"privat\" port. En privat port ikke videresende all "
+"trafikk til en annen port som også er en privat port."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:523
msgid "Enable RSTP/STP"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver RSTP/STP"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:530
msgid "RSTP/STP"
-msgstr ""
+msgstr "RSTP/STP"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:539
msgid "Protocol used for spanning tree."
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll som brukes for spanning tree."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:545
msgid "STP Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "STP Port"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:549
msgid ""
@@ -16175,10 +17189,13 @@ msgid ""
"support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to "
"detect and remove loops in a network topology."
msgstr ""
+"Aktiver Spanning Tree Protocol på porten. if_bridge (4) driveren har støtte "
+"for IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP blir brukt til å detektere "
+"og fjerne løkker i en nettverkstopologi."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:554
msgid "Valid time"
-msgstr ""
+msgstr "gyldig tid"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:558
msgid ""
@@ -16186,10 +17203,13 @@ msgid ""
"default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 "
"seconds."
msgstr ""
+"Still inn tiden som en Spanning Tree Protocol konfigurasjon er gyldig. "
+"Standard er 20 sekunder. Den minste er 6 sekunder og maksimum er 40 sekunder."
+""
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:562
msgid "Forward time"
-msgstr ""
+msgstr "Fremover tid"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:566
msgid ""
@@ -16197,10 +17217,13 @@ msgid ""
"when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 "
"seconds and the maximum is 30 seconds. "
msgstr ""
+"Still inn tiden som må gå før en port begynner videresending pakker når "
+"spenntre er aktivert. Standard er 15 sekunder. Den minste er 4 sekunder og "
+"maksimum er 30 sekunder."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:570
msgid "Hello time"
-msgstr ""
+msgstr "Hei tid"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:574
msgid ""
@@ -16209,16 +17232,22 @@ msgid ""
"legacy STP mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the "
"maximum is 2 seconds."
msgstr ""
+"Still inn tid i sekunder mellom kringkasting av Spanning Tree Protocol "
+"konfigurasjonsmeldinger . Det hallo tid kan kun endres når de opererer i arv "
+"STP-modus. Standard er 2 sekunder. Minimum er 1 sekund og maksimum er 2 "
+"sekunder."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:583
msgid ""
"Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The minimum "
"is 0 and the maximum is 61440. "
msgstr ""
+"Sett broen prioritet for Spanning Tree. Standard er 32768. Den minste er 0 "
+"og maksimum er 61 440."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:587
msgid "Hold Count"
-msgstr ""
+msgstr "hold Antall"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:591
msgid ""
@@ -16226,20 +17255,25 @@ msgid ""
"transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 "
"and the maximum is 10."
msgstr ""
+"Angi sende hold tellingen for Spanning Tree. Dette er det antall pakker som "
+"sendes før de blir hastigheten begrenset. Standard er 6. minimum er 1 og "
+"maksimum er 10."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596
msgid " Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:600
msgid ""
"Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. "
"The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16."
msgstr ""
+"Sett Spanning Tree prioritet for port til verdi. Standard er 128. Minimum er "
+"0 og maksimum er 240. trinn på 16."
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:607
msgid " Path cost"
-msgstr ""
+msgstr "veikostnad"
#: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:611
msgid ""
@@ -16248,264 +17282,278 @@ msgid ""
"back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is "
"200000000."
msgstr ""
+"Sett Spanning Tree veikostnad port til verdi. Standard beregnes ut fra "
+"koblingshastigheten . For å endre en på forhånd valgt bane koste tilbake til "
+"automatisk, beregne kostnaden til 0. Det minste er en og maksimum er "
+"200000000."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:57
msgid ""
"This gif TUNNEL cannot be deleted because it is still being used as an "
"interface."
msgstr ""
+"Denne GIF TUNNEL kan ikke slettes fordi det fortsatt blir brukt som en port."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:91
msgid "GIF Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "GIF Port"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:98
#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:98
msgid "Tunnel to &hellip;"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnel til & hellip;"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:116
msgid "Edit GIF interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger GIF-porten"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:117
msgid "Delete GIF interface"
-msgstr ""
+msgstr "Slett GIF-porten"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:69
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78
msgid "Parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "forelder port"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60
msgid "gif remote address"
-msgstr ""
+msgstr "gif ekstern adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60
msgid "gif tunnel local address"
-msgstr ""
+msgstr "gif tunnel lokal adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60
msgid "gif tunnel remote address"
-msgstr ""
+msgstr "gif tunnel ekstern adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60
msgid "gif tunnel remote netmask"
-msgstr ""
+msgstr "gif tunnel ekstern nettmaske"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:67
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:70
msgid ""
"The tunnel local and tunnel remote fields must have valid IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Tunnelen lokale og tunnel eksterne felt må ha gyldige IP-adresser."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:71
msgid "The gif tunnel subnet must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "gif tunnel subnett må være et heltall."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:76
msgid ""
"The gif tunnel remote address must be IPv4 where tunnel local address is "
"IPv4."
msgstr ""
+"Gif tunnel ekstern adresse må være IPv4 der tunnelen lokal adresse er IPv4"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:79
msgid "The gif tunnel subnet must be an integer between 1 and 32."
-msgstr ""
+msgstr "gif tunnel subnett må være et heltall mellom 1 og 32."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:85
msgid ""
"The gif tunnel remote address must be IPv6 where tunnel local address is "
"IPv6."
msgstr ""
+"Gif tunnel ekstern adresse må være IPv6 der tunnelen lokal adresse er IPv6."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:88
msgid "The gif tunnel subnet must be an integer between 1 and 128."
-msgstr ""
+msgstr "gif tunnel subnett må være et heltall mellom 1 og 128."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:95
msgid ""
"The alias IP address family has to match the family of the remote peer "
"address."
msgstr ""
+"alias IP-adressen familien har å matche familien til den eksterne peer-"
+"adresse."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:105
#, php-format
msgid "A gif with the network %s is already defined."
-msgstr ""
+msgstr "Et gif med nettverket %s er allerede definert."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:171
msgid "GIF Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "GIF konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:175
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:168
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:183
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:176
msgid "*Parent Interface"
-msgstr ""
+msgstr "* forelder port"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:178
msgid ""
"This interface serves as the local address to be used for the GIF tunnel."
msgstr ""
+"Denne porten tjener som lokal adresse som skal brukes på GIF tunnelen."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:182
msgid "*GIF Remote Address"
-msgstr ""
+msgstr "* GIF Ekstern adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:184
msgid "Peer address where encapsulated gif packets will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Peer adresse hvor innkapslede gif-pakkene vil bli sendt."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:188
msgid "*GIF tunnel local address"
-msgstr ""
+msgstr "* GIF tunnel lokal adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:190
msgid "Local gif tunnel endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Lokal gif tunnel endepunkt."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:194
msgid "*GIF tunnel remote address"
-msgstr ""
+msgstr "* GIF tunnel ekstern adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:196
msgid "Remote GIF address endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Remote GIF adresse endepunkt."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:200
msgid "*GIF tunnel subnet"
-msgstr ""
+msgstr "* GIF tunnel subnett"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:203
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:196
msgid "The subnet is used for determining the network that is tunnelled."
-msgstr ""
+msgstr "Subnettet brukes for å bestemme det nettet som tunneleres."
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:207
msgid "ECN friendly behavior"
-msgstr ""
+msgstr "ECN vennlig oppførsel"
#: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:214
msgid "Outer Source Filtering"
-msgstr ""
+msgstr "Ytre Kilde Filtrering"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:58
msgid ""
"This GRE tunnel cannot be deleted because it is still being used as an "
"interface."
msgstr ""
+"Denne GRE tunnel kan ikke slettes fordi det fortsatt blir brukt som en port."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:91
msgid "GRE Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "GRE port"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:122
msgid "Edit GRE interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger GRE porten"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:123
msgid "Delete GRE interface"
-msgstr ""
+msgstr "Slett GRE porten"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63
msgid "Remote tunnel endpoint IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern tunnel endepunkt IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63
msgid "Local tunnel IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal tunnel IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63
msgid "Remote tunnel IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern tunnel IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63
msgid "Remote tunnel network"
-msgstr ""
+msgstr "Eksternt tunnelnettverk"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:74
msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "GRE tunnel subnett må være et heltall."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:79
msgid ""
"The GRE Tunnel remote address must be IPv4 where tunnel local address is "
"IPv4."
msgstr ""
+"GRE Tunnel ekstern adresse må være IPv4 der tunnelen lokal adresse er IPv4."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:82
msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 32."
-msgstr ""
+msgstr "GRE tunnel subnett må være et heltall mellom 1 og 32."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:88
msgid ""
"The GRE Tunnel remote address must be IPv6 where tunnel local address is "
"IPv6."
msgstr ""
+"GRE Tunnel ekstern adresse må være IPv6 der tunnelen lokal adresse er IPv6."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:91
msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 128."
-msgstr ""
+msgstr "GRE tunnel subnett må være et heltall mellom 1 og 128."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:101
#, php-format
msgid "A GRE tunnel with the network %s is already defined."
-msgstr ""
+msgstr "En GRE tunnel med nettverket %s er allerede definert."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:164
msgid "GRE Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "GRE konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:171
msgid ""
"This interface serves as the local address to be used for the GRE tunnel."
msgstr ""
+"Denne porten tjener som lokal adresse som skal benyttes for GRE tunnelen."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:175
msgid "*GRE Remote Address"
-msgstr ""
+msgstr "* GRE Ekstern adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:177
msgid "Peer address where encapsulated GRE packets will be sent."
-msgstr ""
+msgstr "Peer adresse hvor innkapslede GRE-pakkene vil bli sendt."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:181
msgid "*GRE tunnel local address"
-msgstr ""
+msgstr "* GRE tunnel lokal adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:183
msgid "Local GRE tunnel endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Lokal GRE tunnel endepunkt."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:187
msgid "*GRE tunnel remote address"
-msgstr ""
+msgstr "* GRE tunnel ekstern adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:189
msgid "Remote GRE address endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern GRE adresse endepunkt."
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:193
msgid "*GRE tunnel subnet"
-msgstr ""
+msgstr "* GRE tunnel subnett"
#: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:200
msgid "Add Static Route"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til Statisk Route"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:112
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:328
msgid "Edit group"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger gruppe"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:113
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:330
msgid "Delete group"
-msgstr ""
+msgstr "Slett gruppe"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:131
#, php-format
@@ -16514,14 +17562,17 @@ msgid ""
"duplicating the rules.%sIf members are removed from an interface group, the "
"group rules are no longer applicable to that interface."
msgstr ""
+"Portgrupper kan sette opp regler for flere porter uten å duplisere reglene."
+"%sHvis medlemmene fjernes fra en port, og en gruppe regler ikke lenger er "
+"aktuelt for denne porten."
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:52
msgid "Only letters (A-Z), digits (0-9) and '_' are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Bare bokstaver (A-Z), tall (0-9) og '_' er tillatt."
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:53
msgid "The group name cannot end with a digit."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenavnet kan ikke ende med et tall."
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:62
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:64
@@ -16530,32 +17581,32 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:292
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:133
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenavn"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:68
msgid "Group name already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe navnet finnes allerede!"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:73
msgid "Group name cannot have more than 16 characters."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenavn kan ikke ha mer enn 16 tegn."
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:77
msgid "Please choose another group name."
-msgstr ""
+msgstr "Velg et annet gruppenavn."
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:89
msgid "Group name cannot start with pkg_"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenavn kan ikke starte med pkg_"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:204
msgid "Interface Group Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Port Gruppe konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:208
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:206
msgid "*Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "*Gruppenavn"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:212
msgid " "
@@ -16563,18 +17614,18 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:216
msgid "Group Description"
-msgstr ""
+msgstr "gruppebeskrivelse"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:220
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:210
msgid ""
"A group description may be entered here for administrative reference (not "
"parsed)."
-msgstr ""
+msgstr "En gruppe beskrivelse kan legges inn her for administrative referanse"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:225
msgid "Group Members"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppemedlemmer"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:229
#, php-format
@@ -16582,58 +17633,62 @@ msgid ""
"NOTE: Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to "
"mechanism upon which Multi-WAN typically relies. %1$sMore Information%2$s"
msgstr ""
+"MERK: Regler for WAN-Type grensesnitt i grupper inneholder ikke reply-to "
+"mekanismen hvorpå Multi-WAN vanligvis er avhengig. %1$sMer informasjon%2$s"
#: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:237
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:222
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:222
msgid "id"
-msgstr ""
+msgstr "id"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:64
msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used."
-msgstr ""
+msgstr "Denne LAGG porten kan ikke slettes fordi den er fortsatt i bruk."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:98
msgid "LAGG Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "LAGG Port"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:128
msgid "Edit LAGG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger LAGG port"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:129
msgid "Delete LAGG interface"
-msgstr ""
+msgstr "Slett LAGG porten"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
msgid "NONE"
-msgstr ""
+msgstr "INGEN"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
msgid "LACP"
-msgstr ""
+msgstr "LACP"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
msgid "FAILOVER"
-msgstr ""
+msgstr "FAILOVER"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
msgid "LOADBALANCE"
-msgstr ""
+msgstr "lastbalansering"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39
msgid "ROUNDROBIN"
-msgstr ""
+msgstr "ROUNDROBIN"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:45
msgid ""
"This protocol is intended to do nothing: it disables any traffic without "
"disabling the lagg interface itself."
msgstr ""
+"Denne protokollen er ment til å gjøre ingenting: den deaktiverer all trafikk "
+"uten å deaktivere lagg grensesnittet i seg selv."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:50
msgid ""
@@ -16646,6 +17701,14 @@ msgid ""
"changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to "
"a new configuration."
msgstr ""
+"Støtter IEEE 802.3ad Link Aggregation Control (LACP) Protokoll og Marker-"
+"protokollen. LACP vil forhandle et sett med aggregable forbindelser med peer "
+"i ett eller flere Link Aggregerte grupper. Hvert lag er sammensatt av "
+"portene på den samme hastighet, satt til full dupleks-drift. Trafikken vil "
+"bli balansert på tvers av portene i LAG med størst total hastighet, i de "
+"fleste tilfeller vil det bare være en LAG som inneholder alle porter. Ved "
+"endringer i fysisk tilkobling, vil Link Aggregation raskt konvergere til en "
+"ny konfigurasjon."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:63
msgid ""
@@ -16654,12 +17717,19 @@ msgid ""
"added is the master port; any interfaces added after that are used as "
"failover devices."
msgstr ""
+"Sender og mottar trafikk bare gjennom hovedporten. Hvis hovedporten blir "
+"utilgjengelig, er den neste aktive porten som brukes. Den første porten som "
+"tilsettes er master-port; eventuelle porter lagt etter som brukes som "
+"failover enheter."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:70
msgid ""
"Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate "
"aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link."
msgstr ""
+"Støtter Cisco EtherChannel. Dette er et statisk oppsett og forhandler ikke "
+"aggregering med sammenligningsgruppen eller utveksle rammer for å overvåke "
+"link."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:76
msgid ""
@@ -16670,75 +17740,86 @@ msgid ""
"and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source "
"and destination address."
msgstr ""
+"Balanserer utgående trafikk over aktive porter basert på utydeliggjort "
+"protokollhodeinformasjon og aksepterer innkommende trafikk fra en hvilken "
+"som helst aktiv port. Dette er et statisk oppsett og forhandler ikke "
+"aggregering med sammenligningsgruppen eller utveksle rammer for å overvåke "
+"link. Hash inkluderer kilden og målet adresse Ethernet, og, hvis "
+"tilgjengelig, VLAN tag, og IP-kilde og destinasjon adresse."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86
msgid ""
"Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all "
"active ports and accepts incoming traffic from any active port."
msgstr ""
+"Distribuerer utgående trafikk ved hjelp av en round-robin planleggeren "
+"gjennom alle aktive porter og aksepterer innkommende trafikk fra en hvilken "
+"som helst aktiv port."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133
msgid "Member interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "medlems port"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133
msgid "Lagg protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Lagg protokollen"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:140
#, php-format
msgid "Interface supplied as member (%s) is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "porten tilført som medlem (%s) er ugyldig"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:144
msgid "Interface supplied as member is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "porten tilført som medlem er ugyldig"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:148
msgid "Protocol supplied is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollen er ugyldig"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:228
msgid "LAGG Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "LAGG konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:234
msgid "*Parent Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "* forelder port"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:238
msgid "Choose the members that will be used for the link aggregation."
-msgstr ""
+msgstr "Velg medlemmene som skal brukes for koblingen aggregering."
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:242
msgid "*LAGG Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "* LAGG Protokoll"
#: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:252
msgid "Enter a description here for reference only (Not parsed)."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en beskrivelse her bare for referanse"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:56
msgid ""
"This point-to-point link cannot be deleted because it is still being used as "
"an interface."
msgstr ""
+"Denne punkt-til-punkt-kobling kan ikke slettes fordi det fortsatt blir brukt "
+"som en port"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:91
msgid "PPP Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "PPP Port"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:98
msgid "Interface(s)/Port(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:129
msgid "Edit PPP interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger PPP-port"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:130
msgid "Delete PPP interface"
-msgstr ""
+msgstr "Slett PPP-port"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210
@@ -16746,278 +17827,312 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
msgid "Link Interface(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Link Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
msgid "Local IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:856
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:593
msgid "Subnet"
-msgstr ""
+msgstr "Subnet"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224
msgid "Remote IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Eksterne IP-adresse"
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229
msgid "Please choose a Link Type."
-msgstr ""
+msgstr "Velg en Link Type."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:239
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:247
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:74
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:107
msgid "Password and confirmed password must match."
-msgstr ""
+msgstr "Passord og bekreftet passordet må stemme overens."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:242
msgid ""
"Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently "
"supported. Please select only one Link Interface."
msgstr ""
+"Multiforbindelser(MLPPP) ved hjelp av PPP-koblingstypen er ikke støttet. "
+"Velg bare en Link port."
#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:245
-msgid "The Service name contains invalid characters."
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248
msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke oppgi både et tjenestenavn og et NULL service navn."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:264
msgid ""
"A valid PPPoE reset month must be specified (1-12) in the Custom PPPoE "
"Periodic reset fields."
msgstr ""
+"En gyldig PPPoE nullstilling måned må spesifiseres (1-12) i egendefinerte "
+"PPPoE Periodisk tilbakestilling felt."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:270
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267
msgid ""
"A valid PPPoE reset day of month must be specified (1-31) in the Custom "
"PPPoE Periodic reset fields. No checks are done on valid # of days per month"
msgstr ""
+"En gyldig PPPoE nullstilling dag i måneden må spesifiseres (1-31) i "
+"egendefinerte PPPoE Periodisk nullstilling felt. Ingen sjekker er gjort på "
+"gyldig # dager per måned"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:273
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:270
msgid ""
"A valid PPPoE reset year must be specified. Don't select a year in the past!"
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig PPPoE nullstilling år må spesifiseres."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:281
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:278
#, php-format
msgid "A valid local IP address must be specified for %s."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig lokal IP-adresse må oppgis for %s."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:284
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:281
#, php-format
msgid "A valid gateway IP address OR hostname must be specified for %s."
msgstr ""
+"En gyldig gateway IP-adressen eller vertsnavnet må spesifiseres for %s."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:287
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:284
#, php-format
msgid "The bandwidth value for %s must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Båndbredden verdi for %s må være et heltall."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:287
#, php-format
msgid "The MTU for %s must be greater than 576 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "MTU for %s må være større enn 576 byte."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:293
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:290
#, php-format
msgid "The MRU for %s must be greater than 576 bytes."
-msgstr ""
+msgstr "MRU for %s må være større enn 576 byte."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:306
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:303
#, php-format
msgid ""
"The MTU (%1$d) is too big for %2$s (maximum allowed with current settings: "
"%3$d)."
msgstr ""
+"MTU (%1$d) er for stor for %2$s (maksimalt tillatt med gjeldende "
+"innstillinger: %3$d)."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Velge"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:559
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:556
msgid ""
"Bandwidth is set only for MLPPP connections and when links have different "
"bandwidths<br />MTU defaults to 1492<br />MRU will be auto-negotiated by "
"default<br />Set only for MLPPP connections. MRRU will be auto-negotiated by "
"default."
msgstr ""
+"Båndbredden er satt bare for MLPPP tilkoblinger og når koblinger har ulike "
+"båndbredder <br /> MTU som standard 1492 <br /> MRU vil bli automatisk "
+"forhandlet som standard <br /> Sett bare for MLPPP tilkoblinger. MRRU vil "
+"bli automatisk forhandlet som standard."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:570
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:567
msgid "*Link Type"
-msgstr ""
+msgstr "*Link Type"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:579
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:576
msgid "*Link Interface(s)"
-msgstr ""
+msgstr "*Link porter"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:583
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:580
msgid "Select at least two interfaces for Multilink (MLPPP) connections."
-msgstr ""
+msgstr "Velg minst to porter for multi (MLPPP) forbindelser."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:590
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:587
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference. Description "
"will appear in the \"Interfaces Assign\" select lists."
msgstr ""
+"En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse. Beskrivelsen "
+"vises i \"Port Tilordnig\" valglister ."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:641
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:638
msgid "IP/Gateway ("
-msgstr ""
+msgstr "IP/Gateway ("
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:647
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:644
msgid "Local IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "lokal IP-adresse "
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:654
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:651
msgid "Gateway IP or Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IP eller vertsnavn"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:669
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:666
msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks"
-msgstr ""
+msgstr "Vanligvis * 99 # for GSM-nettverk og # 777 for CDMA-nettverk"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:674
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:671
msgid "Access Point Name (APN)"
-msgstr ""
+msgstr "Access Point Navn (APN)"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:681
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:678
msgid "APN number (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "APN nummer (valgfritt)"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:684
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:681
msgid "Defaults to 1 if APN is set. Ignored if no APN is set."
-msgstr ""
+msgstr "Standard er 1 hvis APN er satt. Ignoreres hvis ingen APN er satt."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:688
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:685
msgid "SIM PIN"
-msgstr ""
+msgstr "SIM PIN"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:692
msgid "SIM PIN wait"
-msgstr ""
+msgstr "SIM PIN vente"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:698
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695
msgid ""
"Time to wait for SIM to discover network after PIN is sent to SIM (seconds)."
msgstr ""
+"Tid til å vente på SIM for å oppdage nettverket etter at PIN er sendt til "
+"SIM (sekunder)."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:702
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:699
msgid "Init string"
-msgstr ""
+msgstr "Init string"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:705
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:702
msgid ""
"Enter the modem initialization string here. Do NOT include the \"AT\" string "
"at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need an "
"initialization string."
msgstr ""
+"Skriv inn modeminitialiseringsstreng her. Ikke ta med \"AT\" streng i "
+"begynnelsen av kommandoen. Mange moderne USB 3G-modemer trenger ikke en "
+"initialisering streng."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:710
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:707
msgid "Connection Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd forbindelse"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:713
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:710
msgid ""
"Enter timeout in seconds for connection to be established (sec.) Default is "
"45 sec."
msgstr ""
+"Skriv inn tidsavbrudds i sekunder for tilkobling skal etableres (sek.) "
+"Standard er 45 sek."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:717
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:714
msgid "Uptime logging"
-msgstr ""
+msgstr "oppetid logging"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:717
#, php-format
msgid ""
"Causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the %1$sStatus-"
">Interfaces%2$s page."
msgstr ""
+"Årsaker kumulative oppetid som skal registreres og vises på %1$sStatus> "
+"Porter%2$s side."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:740
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:737
msgid ""
"This field can usually be left empty. Service name will not be configured if "
"this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to configure a blank "
"Service name."
msgstr ""
+"Dette feltet kan vanligvis tomt. Tjenestenavn ikke konfigureres hvis dette "
+"feltet er tomt. Sjekk \"Konfigurer NULL\" -boksen for å konfigurere et tomt "
+"tjenestenavn."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:748
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:745
msgid "Periodic Reset"
-msgstr ""
+msgstr "periodisk Reset"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:755
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:752
msgid "Select a reset timing type"
-msgstr ""
+msgstr "Velge et nullstilling tidspunkt Type"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:757
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:754
msgid "Reset Date/Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill dato / tid"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:765
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:762
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Time"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:772
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:769
msgid "Minute"
-msgstr ""
+msgstr "Minutt"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:780
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:777
msgid "Specific date"
-msgstr ""
+msgstr "spesifikk dato"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:782
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:779
msgid ""
"Leaving the date field empty will cause the reset to be executed each day at "
"the time specified in the minutes and hour fields. "
msgstr ""
+"datofeltet tomt vil føre til at nullstilling skal utføres hver dag på det "
+"tidspunktet som er angitt i minutter og time felt."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:786
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:783
msgid "Reset frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill frekvens"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:833
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:830
msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Avanserte alternativer"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:844
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:841
msgid "Dial On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Dial On Demand"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:847
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:844
msgid ""
"Causes the interface to operate in dial-on-demand mode. Do NOT enable if the "
"link is to remain continuously connected. The interface is configured, but "
"the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing "
"traffic is detected."
msgstr ""
+"Forårsaker porten til å operere i dial-on-demand-modus. Ikke aktiver hvis "
+"koblingen er for å være kontinuerlig tilkoblet. Grensesnittet er "
+"konfigurert, men selve tilkoblingen av koblingen er utsatt til kvalifisering "
+"utgående trafikk er oppdaget."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:852
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:849
msgid "Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Idle Tidsavbrudd"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:855
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:852
msgid ""
"If no incoming or outgoing packets are transmitted for the entered number of "
"seconds the connection is brought down. When the idle timeout occurs, if the "
"dial-on-demand option is enabled, mpd goes back into dial-on-demand mode. "
"Otherwise, the interface is brought down and all associated routes removed."
msgstr ""
+"Dersom ingen innkommende eller utgående pakker blir sendt til det angitte "
+"antall sekunder forbindelsen er brakt ned. Når hviletidsavbrudd hvis dial-on-"
+"demand-alternativet er aktivert, går MPD tilbake til dial-on-demand-modus. "
+"Ellers er porten brakt ned og alle tilhørende ruter fjernet."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:861
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:817
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1074
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:858
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:822
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1079
msgid "Compression"
-msgstr ""
+msgstr "kompresjon"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:864
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:861
#, php-format
msgid ""
"Disable vjcomp(compression) (auto-negotiated by default).%1$sThis option "
@@ -17026,12 +18141,18 @@ msgid ""
"effective for TCP connections with enabled modern extensions like time "
"stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets."
msgstr ""
+"Deaktiver vjcomp (komprimering) (auto-forhandlet som standard).%1$sDette "
+"alternativet kan Van Jacobson TCP-hodekompresjon, noe som sparer flere bytes "
+"per TCP datapakke . Dette alternativet er nesten alltid nødvendig. "
+"Komprimering er ikke effektiv for TCP forbindelser med aktiverte moderne "
+"utvidelser som tid stempling eller sekk som modifiserer TCP alternativer "
+"mellom sekvensielle pakker."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:871
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:868
msgid "TCPmssFix"
-msgstr ""
+msgstr "TCPmssFix"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:874
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:871
msgid ""
"Causes mpd to adjust incoming and outgoing TCP SYN segments so that the "
"requested maximum segment size is not greater than the amount allowed by the "
@@ -17045,75 +18166,95 @@ msgid ""
"reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment option from its "
"outgoing data."
msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:882
+"Forårsaker mpd til å justere innkommende og utgående TCP SYN segmenter, slik "
+"at den ønskede maksimale segmentstørrelsen er ikke større enn den mengde som "
+"tillates av grensesnittet MTU. Dette er nødvendig i mange oppsett for å "
+"unngå problemer forårsaket av rutere som faller ICMP Datagram Too Big "
+"meldinger. Uten disse meldingene, sender den opprinnelige maskinen data, den "
+"sender rogue router da treffer en maskin som har en MTU som ikke er stort "
+"nok for dataene. Fordi IP Ikke Fragment er satt, vil denne maskinen sende en "
+"ICMP Datagram Too Big melding tilbake til avsender og faller pakken. Rogue "
+"router faller ICMP-meldingen og opphavsmannen får aldri til å oppdage at det "
+"må redusere fragment størrelse eller slippe IP Ikke Fragment alternativ fra "
+"sin utgående data."
+
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:879
msgid "ShortSeq"
-msgstr ""
+msgstr "ShortSeq"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:885
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:882
msgid ""
"This option is only meaningful if multi-link PPP is negotiated. It "
"proscribes shorter multi-link fragment headers, saving two bytes on every "
"frame. It is not necessary to disable this for connections that are not "
"multi-link."
msgstr ""
+"Dette alternativet er bare meningsfull hvis multilink PPP er forhandlet. Det "
+"forbyr kortere multi-link fragment overskrifter, sparer to byte på hver "
+"ramme. Det er ikke nødvendig å deaktivere dette for tilkoblinger som ikke er "
+"multi-link."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:890
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:887
msgid "ACFComp"
-msgstr ""
+msgstr "ACFComp"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:893
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:890
msgid ""
"Address and control field compression. This option only applies to "
"asynchronous link types. It saves two bytes per frame."
msgstr ""
+"Adresse og styrefelt komprimering. Dette alternativet gjelder bare for "
+"asynkrone link typer. Det sparer to bytes per ramme."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:897
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:894
msgid "ProtoComp"
-msgstr ""
+msgstr "ProtoComp"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:900
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:897
msgid ""
"Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most "
"frames."
msgstr ""
+"Protokoll feltet komprimering. Dette alternativet lagrer en byte per ramme "
+"for de fleste rammer."
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:906
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:903
msgid "Link Parameters ("
-msgstr ""
+msgstr "Link parametrene ("
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:927
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:924
msgid "MRU"
-msgstr ""
+msgstr "MRU"
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:934
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:931
msgid "MRRU"
-msgstr ""
+msgstr "MRRU"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:56
msgid ""
"This QinQ cannot be deleted because it is still being used as an interface."
msgstr ""
+"Denne QinQ kan ikke slettes fordi det fortsatt blir brukt som en port."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:58
msgid "QinQ interface does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "QinQ porten eksisterer ikke"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:103
msgid "QinQ Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "QinQ porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:111
msgid "QinQ members"
-msgstr ""
+msgstr "QinQ medlemmer"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:136
msgid "Edit Q-in-Q interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger QinQ-porten"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:137
msgid "Delete Q-in-Q interface"
-msgstr ""
+msgstr "Slett QinQ porten"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:157
#, php-format
@@ -17123,106 +18264,118 @@ msgid ""
"MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on "
"supported cards."
msgstr ""
+"Ikke alle drivere / nettverkskort støtter 802.1Q QinQ tagging %1$s På kort "
+"som ikke eksplisitt støtter det, vil QinQ tagging fremdeles fungere, men "
+"redusert MTU kan føre til problemer. %1$s Se %2$s håndbok for informasjon om "
+"kort som støttes."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:73
msgid "First level tag cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Første nivå tag kan ikke være tom."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:76
msgid "Modifying the first level tag of an existing entry is not allowed."
msgstr ""
+"Modifisere første nivå tag på en eksisterende oppføring er ikke tillatt."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:79
msgid "Modifying the interface of an existing entry is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Endre porten av en eksisterende oppføring er ikke tillatt."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:84
msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!"
-msgstr ""
+msgstr "QinQ nivå allerede finnes for denne porten, redigere den!"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:90
msgid ""
"A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ "
"first level."
msgstr ""
+"En normal VLAN eksisterer med denne koden må du fjerne den for å bruke denne "
+"koden for QinQ første nivå."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:136
#, php-format
msgid ""
"Tags can contain only numbers or a range (in format #-#) from %1$s to %2$s."
msgstr ""
+"Tags kan bare inneholde tall eller et område (i formatett #-#) fra %1$s til "
+"%2$s."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:143
msgid "At least one tag must be entered."
-msgstr ""
+msgstr "Minst én tag må oppgis."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:201
msgid "QinQ VLANs group"
-msgstr ""
+msgstr "QinQ VLAN gruppe"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:239
msgid "QinQ Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "QinQ konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:243
msgid "*Parent interface"
-msgstr ""
+msgstr "* forelder port"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:246
msgid "Only QinQ capable interfaces will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Bare QinQ porter vil bli vist."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:250
msgid "*First level tag"
-msgstr ""
+msgstr "* Første nivå tag"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:254
msgid ""
"This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member "
"VLANs defined below."
msgstr ""
+"Dette er første nivå VLAN tag. På toppen av dette er stablet medlems VLAN "
+"definert nedenfor."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:258
msgid "Option(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ (er)"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:261
msgid "Allows rules to be written more easily."
-msgstr ""
+msgstr "Tillater regler å skrives lettere."
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:271
msgid "Member(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Medlem (mer)"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:297
msgid "*Tag(s)"
-msgstr ""
+msgstr "* Tag (s)"
#: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:321
msgid "Add Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til Tag"
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:61
msgid ""
"This VLAN cannot be deleted because it is still being used as an interface."
msgstr ""
+"Dette VLAN kan ikke slettes fordi det fortsatt blir brukt som en portt."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:101
msgid "VLAN Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN Porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:108
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:69
msgid "VLAN tag"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN tag"
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:132
msgid "Edit VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger VLAN"
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:133
msgid "Delete VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Slett VLAN"
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:156
#, php-format
@@ -17232,31 +18385,35 @@ msgid ""
"MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on "
"supported cards."
msgstr ""
+"Ikke alle drivere / nettverkskort støtter 802.1Q VLAN tagging riktig. %1$s "
+"På kort som ikke eksplisitt støtter det, vil VLAN tagging fremdeles fungere, "
+"men redusert MTU kan føre til problemer. %1$s Se %2$s håndbok for "
+"informasjon om kort som støttes."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:163
msgid "Are you sure you want to delete this VLAN?"
-msgstr ""
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette VLAN?"
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:74
msgid "The VLAN tag must be an integer between 1 and 4094."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN-taggen må være et heltall mellom 1 og 4094."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:77
msgid "The VLAN Priority must be an integer between 0 and 7."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN-Prioritet må være et heltall mellom 0 og 7."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:81
msgid "Interface supplied as parent is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Porten leveres som forelder er ugyldig"
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:87
msgid "The VLAN tag cannot be changed while the interface is assigned."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN taggen kan ikke endres mens porten er tildelt."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:97
#, php-format
msgid "A VLAN with the tag %s is already defined on this interface."
-msgstr ""
+msgstr "En VLAN med taggen %s er allerede definert på denne porten."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:104
#, php-format
@@ -17264,63 +18421,68 @@ msgid ""
"A QinQ VLAN exists on %s with this tag. Please remove it to use this tag for "
"a normal VLAN."
msgstr ""
+"En QinQ VLAN finnes på %s med denne taggen. Vennligst fjern den for å bruke "
+"denne taggen for et normalt VLAN."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:179
msgid "VLAN Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN Konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:186
msgid "Only VLAN capable interfaces will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Bare VLAN porter vil bli vist."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:190
msgid "*VLAN Tag"
-msgstr ""
+msgstr "*VLAN Tag"
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:194
msgid "802.1Q VLAN tag (between 1 and 4094)."
-msgstr ""
+msgstr "802.1Q VLAN-tag (mellom 1 og 4094)."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:198
msgid "VLAN Priority"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN prioritet"
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:202
msgid "802.1Q VLAN Priority (between 0 and 7)."
-msgstr ""
+msgstr "802.1Q VLAN prioritet (mellom 0 og 7)."
#: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:214
msgid "vlanif"
-msgstr ""
+msgstr "vlanif"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:58
msgid ""
"This wireless clone cannot be deleted because it is assigned as an interface."
""
msgstr ""
+"Denne trådløse klonen kan ikke slettes fordi den er tildelt som en port."
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:93
msgid "Wireless Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "trådløse porter"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:123
msgid "Edit WiFi interface"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger WiFi-porten"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:124
msgid "Delete WiFi interface"
-msgstr ""
+msgstr "Slett WiFi-Porten"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:112
msgid ""
"This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an "
"interface."
msgstr ""
+"Denne trådløse klonen kan ikke endres fordi det fortsatt er tildelt som en "
+"port."
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:114
msgid ""
"Use the configuration page for the assigned interface to change the mode."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk konfigurasjonssiden for den tildelte porten for å endre modus."
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:121
#, php-format
@@ -17328,43 +18490,47 @@ msgid ""
"Error creating interface with mode %1$s.\t The %2$s interface may not "
"support creating more clones with the selected mode."
msgstr ""
+"Feil ved oppretting av porten med mode %1$s. %2$s Porten støtter ikke skape "
+"flere kloner med den valgte modus."
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:127
#, php-format
msgid "Created with id %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opprettes med ID %s"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:130
msgid "Created without id"
-msgstr ""
+msgstr "Opprettes uten ID"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:158
msgid "None available"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen tilgjengelig"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:172
msgid "Wireless Interface Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Trådløs Port konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:183
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:507
msgid "*Mode"
-msgstr ""
+msgstr "*Modus"
#: src/usr/local/www/license.php:30 src/usr/local/www/license.php:34
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "lisens"
#: src/usr/local/www/license.php:36
#, php-format
msgid "%1$s is Copyright &copy; %2$s %3$s. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s is Copyright &copy; %2$s %3$s. Alle rettigheter reservert."
#: src/usr/local/www/license.php:37
msgid ""
"m0n0wall is Copyright &copy; 2002-2015 by Manuel Kasper (mk@neon1.net). All "
"rights reserved."
msgstr ""
+"M0n0wall er Copyright & copy; 2002-2015 av Manuel Kasper (mk@neon1.net). "
+"Alle rettigheter reservert."
#: src/usr/local/www/license.php:38
#, php-format
@@ -17373,6 +18539,9 @@ msgid ""
"not use this file except in compliance with the License.%1$sYou may obtain a "
"copy of the License at"
msgstr ""
+"Lisensiert under Apache License, Version 2.0 ( \"lisensen\");%1$sdu ikke kan "
+"bruke denne filen unntatt i samsvar med lisensen%1$sDu kan få en kopi av "
+"lisensen på."
#: src/usr/local/www/license.php:40
#, php-format
@@ -17383,10 +18552,15 @@ msgid ""
"implied.%1$sSee the License for the specific language governing permissions "
"and%1$slimitations under the License."
msgstr ""
+"Med mindre det kreves av gjeldende lov eller er avtalt skriftlig, "
+"programvare %1$s distribuert under lisensen er fordelt på en \\ \"SOM DEN ER "
+"\\\" basis, %1$s UTEN GARANTIER ELLER BETINGELSER AV NOE SLAG, verken "
+"direkte eller indirekte.%1$sSe lisensen for de spesifikke språk styrende "
+"tillatelser og%1$sbegrensninger under lisensen."
#: src/usr/local/www/license.php:44
msgid "Third Party Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Tredjeparts Kreditering"
#: src/usr/local/www/license.php:47
#, php-format
@@ -17395,6 +18569,9 @@ msgid ""
"The authors of %1$s would like to thank the authors of these software "
"packages for their efforts."
msgstr ""
+"%1$s er basert på / omfatter ulike gratis programvarepakker som er oppført "
+"nedenfor. Forfatterne av %1$s vil takke forfatterne av disse "
+"programvarepakker for deres innsats."
#: src/usr/local/www/license.php:52 src/usr/local/www/license.php:56
#: src/usr/local/www/license.php:63 src/usr/local/www/license.php:67
@@ -17414,62 +18591,65 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/license.php:182 src/usr/local/www/license.php:190
#: src/usr/local/www/license.php:194
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
#: src/usr/local/www/license.php:52
msgid "1992-2016 The FreeBSD Project. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "1992-2016 The FreeBSD Project. Alle rettigheter reservert."
#: src/usr/local/www/license.php:55
#, php-format
msgid "This product includes %1$s, freely available from (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dette produktet inkluderer %1$s, fritt tilgjengelig fra (%2$s)"
#: src/usr/local/www/license.php:56
msgid "1999-2016 The PHP Group. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "1999-2016 The PHP Group. Alle rettigheter reservert."
#: src/usr/local/www/license.php:113
msgid "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc."
#: src/usr/local/www/license.php:114
msgid "1995-2003 Internet Software Consortium"
-msgstr ""
+msgstr "1995-2003 Internet Software Consortium"
#: src/usr/local/www/license.php:123 src/usr/local/www/license.php:128
msgid "All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Alle rettigheter reservert."
#: src/usr/local/www/license.php:127
msgid "2011-2016 Nginx, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "2011-2016 Nginx, Inc."
#: src/usr/local/www/license.php:132
msgid "Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. All rights reserved."
msgstr ""
+"Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. Alle rettigheter reservert."
#: src/usr/local/www/license.php:133
msgid "This product includes software developed by Edwin Groothuis."
-msgstr ""
+msgstr "Dette produktet inkluderer programvare utviklet av Edwin Groothuis."
#: src/usr/local/www/license.php:137
msgid "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil"
-msgstr ""
+msgstr "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil"
#: src/usr/local/www/license.php:149
msgid "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC "
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC "
#: src/usr/local/www/license.php:186
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Offentlig domene"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:55
msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
"pool."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst én "
+"pool."
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:93
@@ -17478,14 +18658,14 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:107
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:127
msgid "Monitors"
-msgstr ""
+msgstr "overvåker"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:86
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:98
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:100
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:110
msgid "The load balancer configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "lastbalansering konfigurasjon er endret."
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:91
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:83
@@ -17497,7 +18677,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:119
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:51
msgid "Pools"
-msgstr ""
+msgstr "Pools"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:92
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:104
@@ -17509,7 +18689,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:120
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_lb_vs.php:52
msgid "Virtual Servers"
-msgstr ""
+msgstr "virtuelle servere"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:100
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:121
@@ -17519,420 +18699,442 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:62
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:136
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:127
msgid "Edit monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger monitor"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:128
msgid "Copy monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier monitor"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:129
msgid "Delete monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Slett monitor"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:57
msgid "Load Balancer: Monitor:"
-msgstr ""
+msgstr "Lastbalansering : Monitor:"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:86
msgid ""
"This monitor name has already been used. Monitor names must be unique."
msgstr ""
+"Denne måleren navn har allerede blitt brukt. Monitor Navn må være unike."
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:91
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:81
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:84
msgid "Spaces or slashes cannot be used in the 'name' field."
-msgstr ""
+msgstr "Mellomrom eller skråstreker kan ikke brukes i 'navn' -feltet."
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:95
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:85
msgid "The 'name' field must be 16 characters or less."
-msgstr ""
+msgstr "Navn feltet må være 16 tegn eller mindre."
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:110
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:164
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:110
msgid "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'."
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavnet kan ikke inneholde andre tegn A-Z, 0-9 og '-'."
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:116
msgid "HTTP(s) codes must be from RFC2616."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP (s) koder må være fra RFC2616."
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:120
msgid "The path to monitor must be set."
-msgstr ""
+msgstr "sette banen til å overvåke"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:144
#, php-format
msgid "modified '%s' monitor:"
-msgstr ""
+msgstr "modifisert '%s' overvåke:"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200
msgid "ICMP"
-msgstr ""
+msgstr "ICMP"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:314
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:322
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200
msgid "Send/Expect"
-msgstr ""
+msgstr "Send / Forvent"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:260
msgid "Edit Load Balancer - Monitor Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger lastbalansering - Overvåke oppføring"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:285
msgid "HTTP Options"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-alternativer"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:290
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:316
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Sti"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:300
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:326
msgid "Hostname for Host: header if needed."
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn for vert: header hvis nødvendig."
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:304
msgid "HTTP Code"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-koden"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:311
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1010
msgid "HTTPS Options"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS alternativer"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:330
msgid "HTTPS Code"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS-koden"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:337
msgid "Send/Expect Options"
-msgstr ""
+msgstr "Send / Forvent alternativer"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:342
#: src/usr/local/www/services_wol.php:151
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Sende"
#: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:349
msgid "Expect"
-msgstr ""
+msgstr "forvent"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:57
msgid ""
"This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one "
"virtual server."
msgstr ""
+"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst en "
+"virtuell server."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:112
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:143
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:52
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:61
msgid "Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Pool"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:119
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:941
#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:135
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:65
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:467
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:298
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:629
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:653
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:472
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:301
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:658
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servers"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:160
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:711
msgid "Edit pool"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger pool"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:161
msgid "Copy pool"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier pool"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:162
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:713
msgid "Delete pool"
-msgstr ""
+msgstr "Slett pool"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:56
msgid "Load Balancer: Pool:"
-msgstr ""
+msgstr "Lastbalansering : Pool:"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:321
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:324
msgid "Server List"
-msgstr ""
+msgstr "Server List"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:76
msgid "This pool name has already been used. Pool names must be unique."
-msgstr ""
+msgstr "Dette Pool Navnet har allerede blitt brukt. Pool Navn må være unike."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:89
#, php-format
msgid "The name '%s' is a reserved word and cannot be used."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet '%s' er et reservert ord, og kan ikke brukes."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:93
#, php-format
msgid "Sorry, an alias is already named %s."
-msgstr ""
+msgstr "Beklager, et alias allerede navngitt %s."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:97
msgid "The port must be an integer between 1 and 65535, or a port alias."
-msgstr ""
+msgstr "Porten må være et heltall mellom 1 og 65535, eller et port alias."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:102
msgid "The retry value must be an integer between 1 and 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Gjenforsøksverdi må være et heltall mellom 1 og 65.535."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:106
msgid "The submitted mode is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte modusen er ikke gyldig."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:112
#, php-format
msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"enabled\" list)."
msgstr ""
+"%s ikke en gyldig IP-adresse eller IPv4 subnett (i \"aktivert\" listen)."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"enabled\" list)."
msgstr ""
+"%s er et subnett som inneholder mer enn 64 IP-adresser (i \"aktivert\" "
+"liste)."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:122
#, php-format
msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"disabled\" list)."
msgstr ""
+"%s er ikke en gyldig IP-adresse eller IPv4 subnett (i deaktivert liste)."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:124
#, php-format
msgid ""
"%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"disabled\" list)."
msgstr ""
+"%s er et subnett som inneholder mer enn 64 IP-adresser (i \"deaktivert\" "
+"liste)."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:136
msgid "Invalid monitor chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig overvåke valgt."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:146
#, php-format
msgid " modified '%s' pool:"
-msgstr ""
+msgstr " modifisert '%s' pool:"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:298
msgid "Add/Edit Load Balancer - Pool Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til / rediger lastbalansering - Pool oppføring"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:312
msgid "Load Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Load Balance"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:313
msgid "Manual Failover"
-msgstr ""
+msgstr "manuell failover"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:329
msgid ""
"This is the port the servers are listening on. A port alias listed in "
"Firewall -> Aliases may also be specified here."
msgstr ""
+"Dette er porten servere lytter på. En port alias oppført i brannmur -> "
+"aliaser kan også spesifiseres her."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:337
msgid ""
"Optionally specify how many times to retry checking a server before "
"declaring it down."
msgstr ""
+"Eventuelt angi hvor mange ganger for å prøve å kontrollere en server før "
+"erklære det ned."
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:341
msgid "Add Item to the Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til element til Pool"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:363
msgid "Server IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Server IP Addresse"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:373
msgid "Add to pool"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til pool"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:382
msgid "Current Pool Members"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende Pool Medlemmer"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:384
msgid "*Members"
-msgstr ""
+msgstr "* medlemmer"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:410
msgid "Enabled (Default)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivert (standard)"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:436
msgid "Move to enabled list"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt til aktivert liste"
#: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:443
msgid "Move to disabled list"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt til deaktiverte listene"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:56
msgid "Timeout must be a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd må være en numerisk verdi"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:60
msgid "Interval must be a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Intervall må være en numerisk verdi"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:65
msgid "Prefork must be a numeric value"
-msgstr ""
+msgstr "Prefork må være en numerisk verdi"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:68
msgid "Prefork value must be between 1 and 32"
-msgstr ""
+msgstr "Prefork Verdien må være mellom 1 og 32"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:113
msgid "Relayd Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Relayd Globale innstillinger"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:120
msgid ""
"Set the global timeout in milliseconds for checks. Leave blank to use the "
"default value of 1000 ms."
msgstr ""
+"Sett global tidsavbrudds i millisekunder for sjekker. La stå tomt for å "
+"bruke standardverdien på 1000 ms."
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:124
msgid "Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Interval"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:127
msgid ""
"Set the interval in seconds at which the member of a pool will be checked. "
"Leave blank to use the default interval of 10 seconds."
msgstr ""
+"Sett intervall i sekunder som medlem av et pool vil bli sjekket. La stå tomt "
+"for å bruke standard intervall på 10 sekunder."
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:131
msgid "Prefork"
-msgstr ""
+msgstr "Prefork"
#: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:134
msgid ""
"Number of processes forked in advance by relayd. Leave blank to use the "
"default value of 5 processes."
msgstr ""
+"Antall prosesser delte på forhånd av relayd. La stå tomt for å bruke "
+"standardverdien på 5 prosesser."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120
msgid "The virtual server configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Den virtuelle server konfigurasjon er endret."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:144
msgid "Fallback pool"
-msgstr ""
+msgstr "Fallback pool"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:177
msgid "Edit virtual server"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger virtuell server"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:178
msgid "Copy virtual server"
-msgstr ""
+msgstr "Kopier virtuell server"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:179
msgid "Delete virtual server"
-msgstr ""
+msgstr "Slett virtuell server"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:188
msgid "No virtual servers have been configured."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen virtuelle servere er konfigurert."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:52
msgid "Load Balancer: Virtual Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Lastbalansering : Virtual Server:"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:250
msgid "Relay Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Relay Protokoll"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:79
msgid ""
"This virtual server name has already been used.\tVirtual server names must "
"be unique."
msgstr ""
+"Denne virtuelle servernavn er allerede brukt. Virtuelle servernavnene må "
+"være unike."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:88
msgid "The 'name' field must be 32 characters or less."
-msgstr ""
+msgstr "Navnefeltet må være 32 tegn eller mindre."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:92
msgid ""
"The port must be an integer between 1 and 65535, a port alias, or left blank."
""
msgstr ""
+"Porten må være et heltall mellom 1 og 65 535, et port alias eller tomt."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:96
#, php-format
msgid "%s is not a valid IP address, IPv4 subnet, or alias."
-msgstr ""
+msgstr "%s er ikke en gyldig IP-adresse, IPv4 subnett eller alias."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:98
#, php-format
msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "%s er et subnett som inneholder mer enn 64 IP-adresser."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:102
msgid "The submitted relay protocol is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Den innsendte overføringsprotokoll er ikke gyldig."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:106
msgid "A Fall Back Pool cannot be selected when using the DNS relay protocol."
-msgstr ""
+msgstr "En Fall Back Pool kan ikke velges når du bruker DNS relé protokollen."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:115
#, php-format
msgid "modified '%s' vs:"
-msgstr ""
+msgstr "modifisert '%s' vs:"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:117
#, php-format
msgid "created '%s' vs:"
-msgstr ""
+msgstr "opprettet '%s' vs:"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:168
msgid "Edit Load Balancer - Virtual Server Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Redige Lastbalansering - Virtual Server Oppføring"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:186
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:216
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:140
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:214
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:218
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:128
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:207
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:212
msgid "*IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "*IP Addresse"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:189
msgid ""
@@ -17940,6 +19142,10 @@ msgid ""
"connections to this IP and port will be forwarded to the pool cluster. A "
"host alias listed in Firewall -&gt; Aliases may also be specified here."
msgstr ""
+"Dette er normalt WAN IP-adressen til serveren for å høre på. Alle "
+"tilkoblinger til denne IP og port vil bli videresendt til bassenget klyngen. "
+"En vert alias som er oppført i brannmuren - & gt; Aliaser kan også "
+"spesifiseres her."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:198
msgid ""
@@ -17948,159 +19154,171 @@ msgid ""
"will be used. A port alias listed in Firewall -&gt; Aliases may also be "
"specified here."
msgstr ""
+"Port som klientene skal koble til. Alle tilkoblinger til denne porten vil "
+"bli videresendt til pool klyngen. Hvis tomt lytteportene fra pool vil bli "
+"brukt. En port alias oppført i Brannmur - & gt; Aliaser kan også "
+"spesifiseres her."
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:204
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:216
msgid "Virtual Server Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Virtual Server Pool"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:224
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:235
msgid "Fall-back Pool"
-msgstr ""
+msgstr "Fall-back Pool"
#: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:267
msgid ""
"Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after "
"finished setting it up."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke glem å legge til en brannmurregel for den virtuelle serveren"
#: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:170
-#: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:47
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:509 src/usr/local/www/pkg_edit.php:513
+#: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:48
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:523 src/usr/local/www/pkg_edit.php:527
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke"
#: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:174
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:47 src/usr/local/www/pkg_edit.php:513
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:48 src/usr/local/www/pkg_edit.php:527
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
-#: src/usr/local/www/pkg.php:42 src/usr/local/www/pkg_edit.php:50
+#: src/usr/local/www/pkg.php:42 src/usr/local/www/pkg_edit.php:51
msgid "No valid package defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen gyldig pakke definert."
#: src/usr/local/www/pkg.php:50
#, php-format
msgid "Package path %s not found."
-msgstr ""
+msgstr "Pakke sti %s ble ikke funnet."
#: src/usr/local/www/pkg.php:52
#, php-format
msgid "Invalid path %s specified."
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig bane %s angitt."
#: src/usr/local/www/pkg.php:57
msgid "Try reinstalling the package."
-msgstr ""
+msgstr "Prøv å reinstallere pakken."
#: src/usr/local/www/pkg.php:66
#, php-format
msgid "File not found %s."
-msgstr ""
+msgstr "Finner ikke filen %s."
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:109
+msgid "Package configuration changes saved from package settings page."
+msgstr "Pakke konfigurasjon, endringer lagret fra pakke innstillinger."
+
+#: src/usr/local/www/pkg.php:132
+msgid "Package configuration item deleted from package settings page."
+msgstr "Pakke konfigurasjon, element slettes fra pakke innstillinger."
#: src/usr/local/www/pkg.php:265
msgid "Saving changes..."
-msgstr ""
+msgstr "Lagrer endringer..."
#: src/usr/local/www/pkg.php:266
msgid "Confirmation Required to save changes."
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftelse Kreves for å lagre endringene."
#: src/usr/local/www/pkg.php:325
msgid "Filter by: "
-msgstr ""
+msgstr "Filtrer etter:"
#: src/usr/local/www/pkg.php:337
msgid "Filter field: "
-msgstr ""
+msgstr "Filterfelt :"
#: src/usr/local/www/pkg.php:349
msgid "Filter text: "
-msgstr ""
+msgstr "Filter tekst:"
#: src/usr/local/www/pkg.php:384
#, php-format
msgid "Displaying page %1$s of %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Viser side %1$s av %2$s"
#: src/usr/local/www/pkg.php:385
msgid "Rows per page: "
-msgstr ""
+msgstr "Rader per side:"
#: src/usr/local/www/pkg.php:518
msgid "Edit this item"
-msgstr ""
+msgstr "Redigere dette elementet"
#: src/usr/local/www/pkg.php:523
msgid "Delete this item"
-msgstr ""
+msgstr "Slett dette elementet"
#: src/usr/local/www/pkg.php:547
msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige side"
#: src/usr/local/www/pkg.php:560
msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Neste side"
#: src/usr/local/www/pkg.php:578
msgid "Add a new item"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til et nytt element"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:642
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:656
msgid "Advanced Features"
-msgstr ""
+msgstr "Avanserte funksjoner"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:723 src/usr/local/www/services_dhcp.php:795
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:737 src/usr/local/www/services_dhcp.php:795
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Generelle alternativer"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1188
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202
msgid "Listen on All interfaces/ip addresses "
-msgstr ""
+msgstr "Lytt på alle Porter / ip-adresser"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1192
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1206
msgid "loopback"
-msgstr ""
+msgstr "loopback"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1493 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1512
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1507 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1526
msgid "Show Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vis avanserte alternativer"
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1513
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1527
msgid "Hide Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Skjule Avanserte alternativer"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:83
msgid "Visit official website"
-msgstr ""
+msgstr "Besøk offisielle nettsiden"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:92 src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:145
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:106
msgid "View changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Se endringslogg"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:103
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:156
msgid "Package Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke Avhengighet"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:114
msgid "Click to install"
-msgstr ""
+msgstr "Klikk for å installere"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:117
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:176
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:126
msgid "View more information"
-msgstr ""
+msgstr "Se mer informasjon"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:136
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:252
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:197
msgid "Available Packages"
-msgstr ""
+msgstr "tilgjengelige Pakker"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:135 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:251
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191
@@ -18108,290 +19326,292 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:203
#: src/usr/local/www/widgets/include/installed_packages.inc:24
msgid "Installed Packages"
-msgstr ""
+msgstr "installerte pakker"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:142 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:164
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Søk"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:153
msgid "Search term"
-msgstr ""
+msgstr "Søkeord"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:168
msgid ""
"Enter a search string or *nix regular expression to search package names and "
"descriptions."
msgstr ""
+"Skriv inn en søkestreng eller * nix vanlig uttrykk for å søke pakkenavn og "
+"beskrivelser."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:175
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146
msgid "Packages"
-msgstr ""
+msgstr "pakker"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:178
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:206
msgid "Please wait while the list of packages is retrieved and formatted."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent mens listen over pakker hentes og formatert."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:182
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:210
msgid "Unable to retrieve package information."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke hente pakke informasjon."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:121
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "mislyktes"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:246
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:147
msgid "System Update"
-msgstr ""
+msgstr "System oppdatering"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:247
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148
msgid "Update Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater innstillinger"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:253
msgid "Package Installer"
-msgstr ""
+msgstr "installasjonsprogrammet for pakken"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:276
#, php-format
msgid "Confirmation Required to reinstall package %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftelse kreves for å reinstallere pakke %s."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:279
#, php-format
msgid "Confirmation Required to remove package %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftelse kreves for å fjerne pakke %s."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:283
#, php-format
msgid "Confirmation Required to install package %s."
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftelse kreves for å installere pakke %s."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:293
msgid "Confirmation Required to reinstall all packages."
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftelse kreves for å reinstallere alle pakkene."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:297
#, php-format
msgid "Confirmation Required to upgrade package %1$s from %2$s to %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftelse kreves for å oppgradere pakke %1$s fra %2$s til %3$s."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:301
#, php-format
msgid "Confirmation Required to update %s system."
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftelse Kreves for å oppdatere %s system."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:319
msgid "Current Base System"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende Base System"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:327
msgid "Latest Base System"
-msgstr ""
+msgstr "Siste Base System"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:335
msgid "Retrieving"
-msgstr ""
+msgstr "Henter"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:366
msgid "Unable to retrieve system versions."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke hente systemversjoner."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:381
msgid "Updating System"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdaterer System"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:382
msgid "System update successfully completed."
-msgstr ""
+msgstr "Systemoppdateringen fullført."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:383
msgid "System update failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Systemoppdateringen mislyktes!"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:384
msgid "Please wait while the system update completes."
-msgstr ""
+msgstr "Vent mens systemet oppdateringen er fullført."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:386
msgid "Package Removal"
-msgstr ""
+msgstr "fjerning av Pakke"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:387
#, php-format
msgid "%1$s removal successfully completed."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s fjerning fullført."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:388
#, php-format
msgid "%1$s removal failed!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s fjerning feilet!"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:389
#, php-format
msgid "Please wait while the removal of %1$s completes."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent mens fjerning av %1$s fullført."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:391
msgid "Packages Reinstallation"
-msgstr ""
+msgstr "Pakker Reinstallation"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:392
msgid "All packages reinstallation successfully completed."
-msgstr ""
+msgstr "Reinstallasjon av alle pakker fullført."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:393
msgid "All packages reinstallation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstallasjon av alle pakker mislyktes!"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:394
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:559
msgid "Please wait while the reinstallation of all packages completes."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent til reinstallering av alle pakkene er fullført."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:396
msgid "Package Reinstallation"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke Reinstallering"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:397
#, php-format
msgid "%1$s reinstallation successfully completed."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s reinstallasjon fullført."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:398
#, php-format
msgid "%1$s reinstallation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s reinstallasjon mislyktes"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:399
#, php-format
msgid "Please wait while the reinstallation of %1$s completes."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent mens reinstallering av %1$s er fullført."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:401
msgid "Package Installation"
-msgstr ""
+msgstr "installasjonen av pakken"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:402
#, php-format
msgid "%1$s installation successfully completed."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s installasjonen fullført."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:403
#, php-format
msgid "%1$s installation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s installasjonen mislykkes!"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:404
#, php-format
msgid "Please wait while the installation of %1$s completes."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent mens installasjonen av %1$s er fullført."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:433
msgid "Please wait while the update system initializes"
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent mens oppdateringen av systemet initialiserer"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:447
msgid "Creating restore point before package installation."
-msgstr ""
+msgstr "Opprette gjenopprettingspunkt før pakke installasjon."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:487
msgid "Up to date."
-msgstr ""
+msgstr "Oppdatert."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:488
msgid "Confirm Update"
-msgstr ""
+msgstr "bekreft oppdatering"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:534
msgid "Reinstallation of all packages successfully completed."
-msgstr ""
+msgstr "Reinstallering av alle pakker fullført."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:547
msgid "Reinstallation of all packages failed."
-msgstr ""
+msgstr "Reinstallering av alle pakker mislyktes."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:557
msgid "This may take several minutes. Do not leave or refresh the page!"
-msgstr ""
+msgstr "Dette kan ta flere minutter. Ikke forlat eller oppdatere siden!"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:560
msgid "This may take several minutes!"
-msgstr ""
+msgstr "Dette kan ta flere minutter!"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:77
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:100
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:70
msgid "Package is configured, but not installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Pakke er konfigurert, men ikke installert!"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:106
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:76
#, php-format
msgid "Newer than available (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nyere enn tilgjengelig (%s)"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:109
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:80
#, php-format
msgid "Upgrade available to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgrader tilgjengelig for %s"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:115
msgid "Up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdatert"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:117
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:91
msgid "Error comparing version"
-msgstr ""
+msgstr "Feil sammenligning av versjon"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:164
#, php-format
msgid "Remove package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern pakke %s"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:168
#, php-format
msgid "Update package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater pakke %s"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:171
#, php-format
msgid "Reinstall package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstaller pakke %s"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:214
msgid "There are no packages currently installed."
-msgstr ""
+msgstr "Det er ingen pakker som er installert."
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:221
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:226
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:122
msgid "Reinstall"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstaller"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:229
msgid "Newer version available"
-msgstr ""
+msgstr "Nyere versjon tilgjengelig"
#: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:231
msgid "Package is configured but not (fully) installed"
-msgstr ""
+msgstr "Pakken er konfigurert men ikke (fullstendig) installert"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:520
@@ -18403,39 +19623,39 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:182
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:206 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:82
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:84
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal: zone %s: Gjenopprett standard portalside"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:104
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal: zone %s: Gjenopprett standardfeilside"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:124
#, php-format
msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal: zone %s: Gjenopprett standard utloggingsside"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:51
msgid "Zone name"
-msgstr ""
+msgstr "Zone navn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215
msgid "Authentication method"
-msgstr ""
+msgstr "autentiseringsmetode"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:219
msgid "RADIUS Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS protokoll"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:221
msgid "Primary RADIUS server IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Primær RADIUS server IP-adresse"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:230
#, php-format
@@ -18443,6 +19663,7 @@ msgid ""
"The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a "
"bridge."
msgstr ""
+"Captive Portal kan ikke brukes på port %s ettersom det er en del av en bro."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:235
#, php-format
@@ -18450,42 +19671,47 @@ msgid ""
"The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already "
"on %2$s instance."
msgstr ""
+"Captive Portal kan ikke brukes på Port %1$s fordi den allerede brukes på "
+"%2$s eksempel."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243
#, php-format
msgid "Authentication method %s is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsmetode %s er ugyldig."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:248
msgid "Certificate must be specified for HTTPS login."
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikat må spesifiseres for HTTPS innlogging."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:251
msgid "The HTTPS server name must be specified for HTTPS login."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS servernavn må spesifiseres for HTTPS innlogging."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:258
msgid "The timeout must be at least 1 minute."
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd må være minst ett minutt."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:274
msgid ""
"Hard timeout must be less than or equal to the Default lease time set on "
"DHCP Server"
msgstr ""
+"Hard tidsavbrudd må være mindre enn eller lik standard leietiden satt på "
+"DHCP-server"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:281
msgid "The idle timeout must be at least 1 minute."
-msgstr ""
+msgstr "tidsavbrudd ved inaktivitet må være minst ett minutt."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:285
msgid "The pass-through credit count must be a number or left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Pass-Through kreditt tellingen må være et tall eller tomt."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:288
msgid ""
"The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours."
msgstr ""
+"Ventetiden for å gjenopprette pass-through kreditt må være over 0 timer."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:293
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:297
@@ -18494,7 +19720,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:94
#, php-format
msgid "A valid IP address must be specified. [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis.[%s]"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:309
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:313
@@ -18503,19 +19729,21 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:325
#, php-format
msgid "A valid port number must be specified. [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig portnummer må oppgis. [%s]"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:329
msgid ""
"The maximum number of concurrent connections per client IP address may not "
"be larger than the global maximum."
msgstr ""
+"Det maksimale antall samtidige tilkoblinger per klient IP-adressen kan ikke "
+"være større enn det globale maksimum."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:333
msgid ""
"The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain "
"ASCII characters."
-msgstr ""
+msgstr "NAS-ID må være 3-253 tegn langt og skal kun inneholde ASCII-tegn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:521
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:140
@@ -18526,7 +19754,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:66
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:374
msgid "MACs"
-msgstr ""
+msgstr "MACs"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:522
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:141
@@ -18537,7 +19765,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:163
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:375
msgid "Allowed IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Tillatt IP-adresser"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:523
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:142
@@ -18548,7 +19776,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:164
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:376
msgid "Allowed Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "Tillatte Vertsnavn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:524
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:143
@@ -18559,7 +19787,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:377
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:50
msgid "Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "kuponger"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:525
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66
@@ -18569,24 +19797,24 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:166
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:378
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Filbehandler"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:531
msgid "Captive Portal Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:542
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:337
msgid "*Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "*Porter"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:546
msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Porter til å aktivere for Captive Portal."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:550
msgid "Maximum concurrent connections"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum samtidige tilkoblinger"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:554
msgid ""
@@ -18595,20 +19823,27 @@ msgid ""
"portal, but rather how many connections a single IP can establish to the "
"portal web server."
msgstr ""
+"Begrenser antall samtidige tilkoblinger til Captive Portal HTTP(S) server. "
+"ette betyr ikke angi hvor mange brukere kan være logget inn på portal, men "
+"heller hvor mange tilkoblinger en enkelt IP kan etablere portalen "
+"webserveren."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559
msgid "Idle timeout (Minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiv tidsavbrudd (minutter)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:562
msgid ""
"Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log "
"in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout."
msgstr ""
+"Klients vil bli koblet fra etter denne mengden av inaktivitet. De kan logge "
+"inn igjen med en gang, skjønt. La dette feltet stå tomt for ingen inaktiv "
+"tidsavbrudd."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:566
msgid "Hard timeout (Minutes)"
-msgstr ""
+msgstr "Hard tidsavbrudd (minutter)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:569
msgid ""
@@ -18616,10 +19851,14 @@ msgid ""
"activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank "
"for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)."
msgstr ""
+"Klienter vil bli koblet fra etter denne tid, uavhengig av aktivitet. De kan "
+"logge inn igjen med en gang, skjønt. La dette feltet stå tomt for ingen "
+"harde tidsavbrudd (anbefales ikke med mindre en inaktiv tidsavbrudd er satt)."
+""
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:574
msgid "Pass-through credits per MAC address."
-msgstr ""
+msgstr "Pass-through kreditter per MAC-adresse."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:577
msgid ""
@@ -18629,10 +19868,15 @@ msgid ""
"Recommended to set a hard timeout and/or idle timeout when using this for it "
"to be effective."
msgstr ""
+"Tillater passering gjennom Captive Portal uten autentisering et begrenset "
+"antall ganger per MAC-adresse. Når brukt opp, kunden kan bare logge inn med "
+"gyldig legitimasjon før ventetiden angitt nedenfor er utløpt. Anbefales å "
+"sette et hardt tidsavbrudd og / eller tidsavbrudd ved inaktivitet når du "
+"bruker dette for å være effektive."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:583
msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Ventetiden for å gjenopprette pass-through kredit. (timer)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:586
msgid ""
@@ -18640,20 +19884,26 @@ msgid ""
"original count after this amount of time since using the first one. This "
"must be above 0 hours if pass-through credits are enabled."
msgstr ""
+"Klienter vil ha sine tilgjengelige pass-through kreditt restaurert til "
+"opprinnelig telling etter denne tid da du bruker den første. Dette må være "
+"over 0 timer hvis pass-through kreditter er aktivert."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:591
msgid "Reset waiting period"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbakestill ventetid"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:594
msgid ""
"If enabled, the waiting period is reset to the original duration if access "
"is attempted when all pass-through credits have already been exhausted."
msgstr ""
+"Hvis dette er aktivert, er ventetiden tilbakestilles til den opprinnelige "
+"varigheten hvis tilgang forsøkes når alle pass-through kreditt er allerede "
+"oppbrukt."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:598
msgid "Logout popup window"
-msgstr ""
+msgstr "Logg ut popup-vinduet"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:601
msgid ""
@@ -18661,39 +19911,48 @@ msgid ""
"captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves "
"before the idle or hard timeout occurs."
msgstr ""
+"Hvis aktivert, vil et popup-vindu vises når klienter er tillatt gjennom "
+"Captive Portal. Dette tillater klienter å eksplisitt koble seg fra før "
+"inaktiv eller hard tidsavbrudd oppstår."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:606
msgid "Pre-authentication redirect URL"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-autentisering omdirigering URL"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:609
msgid ""
"Use this field to set $PORTAL_REDIRURL$ variable which can be accessed using "
"the custom captive portal index.php page or error pages."
msgstr ""
+"Bruk dette feltet til å sette $PORTAL_REDIRURL$ variabel som kan nås ved "
+"hjelp av tilpassede portal index.php siden eller feilsider."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:613
msgid "After authentication Redirection URL"
-msgstr ""
+msgstr "Etter autentisering omadressering URL"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:616
msgid ""
"Clients will be redirected to this URL instead of the one they initially "
"tried to access after they've authenticated."
msgstr ""
+"Klienter vil bli omdirigert til denne nettadressen i stedet for den de først "
+"prøvde å få tilgang til etter at de har godkjent."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:620
msgid "Blocked MAC address redirect URL"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkert MAC-adresse omdirigering URL"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:623
msgid ""
"Blocked MAC addresses will be redirected to this URL when attempting access."
msgstr ""
+"Blokkerte MAC-adresser vil bli omdirigert til denne nettadressen når du "
+"forsøker tilgang."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:627
msgid "Concurrent user logins"
-msgstr ""
+msgstr "Samtidige brukerpålogginger"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:630
msgid ""
@@ -18701,10 +19960,13 @@ msgid ""
"Subsequent logins will cause machines previously logged in with the same "
"username to be disconnected."
msgstr ""
+"Hvis bare aktivert den siste innlogging per brukernavn vil være aktiv. "
+"Påfølgende innlogginger vil føre maskiner tidligere logget på med samme "
+"brukernavn som skal kobles fra."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:635
msgid "MAC filtering"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-filtrering"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:638
msgid ""
@@ -18714,10 +19976,15 @@ msgid ""
"routers between pfSense and the clients). If this is enabled, RADIUS MAC "
"authentication cannot be used."
msgstr ""
+"Hvis aktivert ingen forsøk vil bli gjort for å sikre at MAC-adressen til "
+"klienter forblir det samme mens de er logget inn. Dette er nødvendig når MAC-"
+"adressen til klienten ikke kan fastsettes (vanligvis fordi det finnes rutere "
+"mellom pfSense og klientene). Hvis dette er aktivert, kan RADIUS "
+"MACautentisering ikke brukes."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:644
msgid "Pass-through MAC Auto Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Pass-through MAC Auto oppføring"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:647
#, php-format
@@ -18729,6 +19996,12 @@ msgid ""
"system. If this is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, "
"the logout window will not be shown."
msgstr ""
+"Når den er aktivert, er en MAC gjennomgangs oppføring automatisk lagt etter "
+"at brukeren har autentisert. Brukere av at MAC-postadresse vil aldri trenger "
+"å autentisere igjen. For å fjerne gjennomgangs MAC oppføring enten logge inn "
+"og fjerne den manuelt fra%1$sMAC tab%2$s eller sende en POST fra et annet "
+"system. Hvis dette er aktivert, kan RADIUS MACautentisering ikke brukes. "
+"Dessuten vil utlogging vinduet ikke vises."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:657
#, php-format
@@ -18738,18 +20011,22 @@ msgid ""
"MAC entry either log in and remove it manually from the %1$sMAC tab%2$s or "
"send a POST from another system."
msgstr ""
+"Hvis aktivert med automatisk MAC-gjennompassering oppføring opprettet, vil "
+"brukernavnet som brukes under godkjenning bli frelst. For å fjerne "
+"gjennomgangs MAC oppføring enten logge inn og fjerne den manuelt fra %1$sMAC "
+"tab%2$s eller sende en POST fra et annet system."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:663
msgid "Per-user bandwidth restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Per bruker båndbredde begrensning"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:670
msgid "Default download (Kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard nedlasting (Kbit/s)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:677
msgid "Default upload (Kbit/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard opplasting (Kbit/s)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:680
msgid ""
@@ -18757,37 +20034,40 @@ msgid ""
"in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default "
"settings. Leave empty for no limit."
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er valgt, vil portal begrense hver bruker som logger "
+"på den angitte standard båndbredde. RADIUS kan overstyre "
+"standardinnstillingene . La stå tomt for ingen grense."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688
msgid "*Authentication method"
-msgstr ""
+msgstr "* Autentiseringsmetode"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:723
msgid "*RADIUS protocol"
-msgstr ""
+msgstr "* RADIUS-protokollen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:762
msgid "Primary Authentication Source"
-msgstr ""
+msgstr "Primær Autentiserings Kilde"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:765
msgid "*Primary RADIUS server"
-msgstr ""
+msgstr "* Primær RADIUS-server"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:789
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:842
msgid "Secondary RADIUS server"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær RADIUS-server"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:795
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:848
msgid "IP address of the RADIUS server to authenticate against."
-msgstr ""
+msgstr "IP-adressen til RADIUS-serveren til å autentisere mot."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:802
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:855
msgid "RADIUS port. Leave blank for default (1812)"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS-port. La stå tom for standard (1812)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:809
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:862
@@ -18795,40 +20075,42 @@ msgid ""
"RADIUS shared secret. Leave blank to not use a shared secret (not "
"recommended)"
msgstr ""
+"RADIUS delt hemmelighet. La stå tomt for å ikke bruke en delt hemmelighet "
+"(anbefales ikke)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:815
msgid "Secondary Authentication Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær Autentiserings Kilde"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:818
msgid "Primary RADIUS server"
-msgstr ""
+msgstr "Primær RADIUS-server"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:872
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:363
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:273
msgid "RADIUS"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:879
msgid "Accounting Port"
-msgstr ""
+msgstr "regnskap Port"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:882
msgid "Leave blank to use the default port (1813)."
-msgstr ""
+msgstr "La stå tomt for å bruke standard port (1813)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:884
msgid "Accounting updates"
-msgstr ""
+msgstr "regnskaps oppdateringer"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:922
msgid "RADIUS Options"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS alternativer"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:927
msgid "Reauthentication"
-msgstr ""
+msgstr "reautentisering"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:930
msgid ""
@@ -18837,10 +20119,14 @@ msgid ""
"received for a user, that user is disconnected from the captive portal "
"immediately."
msgstr ""
+"Hvis reautentisering er aktivert, vil tilgangsforespørsler sendes til RADIUS-"
+"serveren for hver bruker som er logget på hvert minutt. Hvis en tilgangs-"
+"Avvis mottas for en bruker, er at brukeren koblet fra Captive Portal "
+"umiddelbart."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:935
msgid "RADIUS MAC Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS MAC Autentiserings"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:938
msgid ""
@@ -18848,29 +20134,34 @@ msgid ""
"by sending their MAC address as the username and the password entered below "
"to the RADIUS server."
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er aktivert, vil Captive Portal prøve å autentisere "
+"brukere ved å sende sin MAC-adressen som brukernavn og passordet oppgitt "
+"under til RADIUS-serveren."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:943
msgid "MAC authentication secret"
-msgstr ""
+msgstr "MAC autentisering hemmelighet"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:950
msgid "RADIUS NAS IP Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS NAS IP Egenskap"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:953
msgid "Choose the IP to use for calling station attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Velge den IPen som skal brukes for å kalle stasjon attributt."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:957
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:199
msgid "Session timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Session tidsavbrudd"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:960
msgid ""
"When enabled, clients will be disconnected after the amount of time "
"retrieved from the RADIUS Session-Timeout attribute."
msgstr ""
+"Når den er aktivert, vil klienter bli koblet fra etter hvor lang tid hentet "
+"fra RADIUS Session-Timeout attributt."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:967
msgid ""
@@ -18879,10 +20170,14 @@ msgid ""
"to the client's MAC address. Default behavior is Calling-Station-Id = "
"client's MAC address and Called-Station-ID = pfSense's WAN IP address."
msgstr ""
+"Hvis RADIUS typen er satt til Cisco, i access-Requests verdien av Calling-"
+"Station-ID vil bli satt til klientens IP-adresse og Kalt-Station-Id til "
+"klientens MAC-adresse. Standard oppførsel er Calling-Station-Id = klientens "
+"MAC-adresse og Kalt-Station-ID = pfSense rens WAN-IP-adresse."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:973
msgid "Accounting style"
-msgstr ""
+msgstr "regnskaps stil"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:976
msgid ""
@@ -18890,10 +20185,14 @@ msgid ""
"the client perspective, not the NAS. Acct-Input-Octets will represent "
"download, and Acct-Output-Octets will represent upload."
msgstr ""
+"Når den er aktivert, vil data teller RADIUS regnskaps pakker tas fra "
+"klienten perspektiv, ikke NAS. Kontoinformasjon-Input-Oktettene vil "
+"representere nedlasting, og Kontoinformasjon-Output-Oktettene vil "
+"representere opplasting."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:981
msgid "Idle time accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiv tid regnskap"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:984
msgid ""
@@ -18902,27 +20201,33 @@ msgid ""
"time reported to the RADIUS server is the time between when the session "
"started and when the last activity was recorded."
msgstr ""
+"Når den er aktivert, Hvis klienten er frakoblet for overskridelse av "
+"tidsavbrudd ved inaktivitet tidsbruk inaktiv er inkludert i total økt tid. "
+"Ellers økten tiden rapportert til RADIUS-serveren er tiden mellom når økten "
+"startet, og når den siste aktiviteten ble registrert."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:990
msgid "NAS Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "NAS ID"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:993
msgid ""
"Specify a NAS identifier to override the default value (pfSense.localdomain)"
msgstr ""
+"Angi en NAS identifikator for å overstyre standardverdien (pfSense."
+"localdomain)"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:999
msgid "Single dash"
-msgstr ""
+msgstr "Enkel bindestrek"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:999
msgid "Unformatted"
-msgstr ""
+msgstr "Uformatert"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:997
msgid "MAC address format"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adresseformat"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1000
#, php-format
@@ -18933,6 +20238,11 @@ msgid ""
"334455 %1$sIETF: 00-11-22-33-44-55 %1$sCisco: 0011.2233.4455 %1$sUnformatted:"
" 001122334455"
msgstr ""
+"Dette alternativet endrer MAC-adressen formatet som brukes i hele RADIUS-"
+"systemet. Endre dette hvis formatet brukernavn må også endres for RADIUS MAC "
+"autentisering. %1$sStandard: 00:11:22:33:44:55 %1$sEnkel bindestrek: 001122-"
+"334455 %1$sIETF: 00-11-22-33-44-55 %1$sCisco: 0011.2233.4455 %1$sUformatert: "
+"001122334455"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1018
msgid ""
@@ -18940,10 +20250,13 @@ msgid ""
"connection to protect against eavesdroppers. A server name and certificate "
"must also be specified below."
msgstr ""
+"Når den er aktivert, vil brukernavn og passord overføres over en HTTPS-"
+"tilkobling for å beskytte mot uvedkommende. En server navn og sertifikatet "
+"må også spesifiseres nedenfor."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1023
msgid "*HTTPS server name"
-msgstr ""
+msgstr "* HTTPS servernavn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1026
msgid ""
@@ -18953,10 +20266,15 @@ msgid ""
"clients can resolve this name in DNS and verify on the client that the IP "
"resolves to the correct interface IP on pfSense."
msgstr ""
+"Dette navnet vil bli brukt i form aksjon for HTTPS POST og skal samsvare med "
+"Common Name (CN) i sertifikatet (ellers vil klientens nettleser mest "
+"sannsynlig vise en sikkerhetsadvarsel ). Sørg for captive portal klienter "
+"kan løse dette navnet i DNS og kontroller på klienten at IP løser til riktig "
+"Port IP på pfSense."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1032
msgid "*SSL Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "* SSL-sertifikat"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1035
#, php-format
@@ -18964,10 +20282,12 @@ msgid ""
"If no certificates are defined, one may be defined here: %1$sSystem &gt; "
"Cert. Manager%2$s"
msgstr ""
+"Hvis ingen sertifikater er definert, kan en bli definert her: %1$sSystem "
+"&gt; Cert. Manager%2$s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1039
msgid "HTTPS Forwards"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Forwards"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1042
msgid ""
@@ -18978,14 +20298,20 @@ msgid ""
"the captive portal. If HTTPS logins are enabled, the user will be redirected "
"to the HTTPS login page."
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er valgt, prøver å koble til SSL / HTTPS (port 443) "
+"områder vil ikke bli videresendt til Captive Portal. Dette hindrer "
+"sertifikatfeil fra å bli presentert for brukeren selv om HTTPS innlogginger "
+"er aktivert. Brukere må forsøke en connecton til en HTTP (port 80) for å bli "
+"videresendt til portal. Hvis HTTPS pålogginger er aktivert, vil brukeren bli "
+"omdirigert til HTTPS påloggingssiden."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1049
msgid "HTML Page Contents"
-msgstr ""
+msgstr "HTML side Innhold"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1054
msgid "Portal page contents"
-msgstr ""
+msgstr "Portal sideinnhold"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1057
#, php-format
@@ -19011,20 +20337,40 @@ msgid ""
"&quot;accept&quot; type=&quot;submit&quot; value="
"&quot;Continue&quot;&gt;%1$s&lt;/form&gt;"
msgstr ""
+"Last opp en HTML / PHP-filen for portalside her (la stå tomt for å holde den "
+"nåværende). Sørg for å inkludere en form (POST to \"$PORTAL_ACTION$\") med "
+"en send-knappen (name=\"godta\") aog en skjult felt med name=\"redirurl\" og "
+"value=\"$PORTAL_REDIRURL$\". Inkludere \"auth_user\" og \"auth_pass\" og / "
+"eller \"auth_voucher\" input felt hvis autentiseringen er aktivert, ellers "
+"vil det alltid svikte.%1$sEksempel kode for formen: %1$s&lt;form method="
+"&quot;post&quot; action="
+"&quot;$PORTAL_ACTION$&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;auth_user&quot; type="
+"&quot;text&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;auth_pass&quot; type="
+"&quot;password&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;auth_voucher&quot; type="
+"&quot;text&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;redirurl&quot; type=&quot;hidden&quot; value="
+"&quot;$PORTAL_REDIRURL$&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;zone&quot; type=&quot;hidden&quot; value="
+"&quot;$PORTAL_ZONE$&quot;&gt;%1$s&nbsp;&nbsp;&nbsp;&lt;input name="
+"&quot;accept&quot; type=&quot;submit&quot; value="
+"&quot;Continue&quot;&gt;%1$s&lt;/form&gt;"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1081
msgid "Current Portal Page"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende Portal Side"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1098
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1132
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1164
msgid "Restore Default Page"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenopprett Standard Side"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1107
msgid "Auth error page contents"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsfeil sideinnhold"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1110
msgid ""
@@ -19033,24 +20379,29 @@ msgid ""
"will be replaced by the error or reply messages from the RADIUS server, if "
"any."
msgstr ""
+"Innholdet i HTML / PHP-filen som er lastet opp her vises når det oppstår en "
+"godkjenningsfeil . Det kan inkludere \"$PORTAL_MESSAGE$\", som vil bli "
+"erstattet av feilen eller svare meldinger fra RADIUS-serveren."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1115
msgid "Current Auth Error Page"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende Auth Feilside"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1141
msgid "Logout page contents"
-msgstr ""
+msgstr "Logg ut sideinnhold"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1144
msgid ""
"The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on "
"authentication success when the logout popup is enabled."
msgstr ""
+"Innholdet i HTML / PHP-filen som er lastet opp her vises på autentisering "
+"vellykket når utlogging popup er aktivert."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1147
msgid "Current Logout Page"
-msgstr ""
+msgstr "Nåværende Logg ut side"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1180
msgid ""
@@ -19059,42 +20410,47 @@ msgid ""
"timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be "
"enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work."
msgstr ""
+"Ikke glem å aktivere DHCP-serveren på Captive Portal Poten! Kontroller at "
+"Standard/maksimal DHCP-leietiden er høyere enn den harde tidsavbrudd kom inn "
+"på denne siden. Dessuten må DNS Forwarder eller Resolver være aktivert for "
+"DNS-oppslag av godkjente klienter til å fungere.."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97
#, php-format
msgid "A file with the name '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "En fil med navnet finnes allerede '%s' "
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:104
#, php-format
msgid "The total size of all files uploaded may not exceed %s."
msgstr ""
+"Den totale størrelsen på alle filene er lastet opp kan ikke overstige %s."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:153
msgid "Upload a New File"
-msgstr ""
+msgstr "Last opp en ny fil"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:164
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Fil"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:183
msgid "Installed Files"
-msgstr ""
+msgstr "installerte filer"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:203
msgid "Delete file"
-msgstr ""
+msgstr "Slett fil"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:214
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:244
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:331
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:127
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notater"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:246
msgid ""
@@ -19106,6 +20462,12 @@ msgid ""
"'captiveportal-test.jpg' using the file manager can then be included in the "
"portal page like this:"
msgstr ""
+"Alle filer som er lastet opp her med filnavnet prefikset captiveportal- vil "
+"bli gjort tilgjengelig i rotkatalogen på Captive Portal HTTP(S) server. Et "
+"ikon fil som heter favicon.ico kan også lastes opp og vil forbli uten "
+"prefiks. De kan refereres direkte fra portalen siden HTML-koden ved hjelp "
+"relative baner. Eksempel: Et bilde lastet opp med navnet 'captiveportal-test."
+"jpg' med filbehandleren kan da inngå i portalside som dette:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:253
msgid ""
@@ -19113,15 +20475,18 @@ msgid ""
"can be passed to the custom page from the initial page by using text similar "
"to:"
msgstr ""
+"I tillegg kan Php filer også lastes opp for gjennomføring. Filnavnet kan "
+"sendes til den tilpassede siden fra den første siden ved hjelp av tekst som "
+"ligner på:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:255
msgid "Acceptable usage policy"
-msgstr ""
+msgstr "Akseptabel bruk policy"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:256
#, php-format
msgid "The total size limit for all files is %s."
-msgstr ""
+msgstr "Totalstørrelsen for alle filer er %s."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:32
#, php-format
@@ -19132,60 +20497,65 @@ msgid ""
"network, for example. By specifying %1$sfrom%2$s addresses, it may be used "
"to always allow pass-through access from a client behind the captive portal."
msgstr ""
+"Legge til nye vertsnavn vil tillate en DNS-vertsnavn tilgang til / fra "
+"portal uten å bli tatt til portalside . Dette kan brukes til en webserver "
+"som serverer bilder for portalsiden , eller en DNS-server på et annet "
+"nettverk, for eksempel. Ved å angi%1$sfra%2$s adresser, kan det brukes til å "
+"alltid tillate pass-through tilgang fra en klient bak Captive Portal."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135
msgid "Edit hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger vertsnavn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:136
msgid "Delete hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Slett vertsnavn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:144
#, php-format
msgid "All connections %1$sto%2$s the hostname are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Alle tilkoblinger %1$stil%2$s vertsnavnet er tillatt"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:145
#, php-format
msgid "All connections %1$sfrom%2$s the hostname are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Alle tilkoblinger %1$sfra%2$s vertsnavnet er tillatt"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:146
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:140
#, php-format
msgid "All connections %1$sto or from%2$s are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Alle tilkoblinger %1$stil eller fra%2$s er tillatt"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:92
msgid "Allowed Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "tillatt vertsnavn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:97
#, php-format
msgid "A valid Hostname must be specified. [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig vertsnavn må spesifiseres. [%s]"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:101
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:102
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:115
msgid "Upload speed needs to be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Opplastingshastighet må være et heltall"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:104
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:106
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:118
msgid "Download speed needs to be an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlastingshastighet må være et heltall"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:113
#, php-format
msgid "Hostname [%s] already allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn [%s] allerede tillatt."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:169
msgid "Captive Portal Hostname Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal Vertsnavn Innstillinger"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:176
msgid ""
@@ -19193,48 +20563,55 @@ msgid ""
"authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-"
"authenticated ones) behind the portal to this Hostname."
msgstr ""
+"Bruk \"Fra\" å alltid gi et vertsnavn gjennom portal (uten autentisering). "
+"Bruk \"Til\" for å gi tilgang fra alle klienter (selv ikke autentiserte seg) "
+"bak portalen til denne vertsnavn."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:235
msgid "Bandwidth up"
-msgstr ""
+msgstr "båndbredde opp"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198
msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
msgstr ""
+"Skriv inn et opplastingsgrensen for å bli håndhevet på denne vertsnavn i "
+"Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:202
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:244
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:242
msgid "Bandwidth down"
-msgstr ""
+msgstr "båndbredde ned"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:205
msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s"
msgstr ""
+"Skriv inn et nedlastingsgrensen for å bli håndhevet på denne vertsnavn i "
+"Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:107
msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adresser"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:128
msgid "Edit IP"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger IP"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:129
msgid "Delete IP"
-msgstr ""
+msgstr "Slett IP"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:138
#, php-format
msgid "All connections %1$sto%2$s the address are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Alle tilkoblinger %1$stil%2$s adressen er tillatt"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:139
#, php-format
msgid "All connections %1$sfrom%2$s the address are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Alle tilkoblinger %1$sfra%2$s adressen er tillatt"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:159
msgid ""
@@ -19243,43 +20620,47 @@ msgid ""
"be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server "
"on another network, for example."
msgstr ""
+"Legge tillatt IP-adresser vil tillate IP tilgang til / fra disse adressene "
+"gjennom portal uten å bli tatt til portalside . Dette kan brukes til en "
+"webserver som serverer bilder for portalside eller en DNS-server på et annet "
+"nettverk, for eksempel."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89
msgid "Allowed IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Tillatt IP-adresse"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:861
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:889
msgid "Subnet mask"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksmaske"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:98
msgid "A valid subnet mask must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig nettverksmaske må spesifiseres"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:110
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:121
msgid "Upload speed must be between 1 and 999999"
-msgstr ""
+msgstr "Opplastingshastigheten må være mellom 1 og 999 999"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:114
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:124
msgid "Download speed must be between 1 and 999999"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlastingshastighet må være mellom 1 og 999 999"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:123
#, php-format
msgid "[%s] already allowed."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] allerede tillatt."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:212
msgid "Edit Captive Portal IP Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger Captive Portal IP Regel"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:225
msgid "Enter a description here for reference only. (Not parsed)"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en beskrivelse her bare for referanse."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:232
msgid ""
@@ -19287,38 +20668,45 @@ msgid ""
"(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even "
"non-authenticated ones) behind the portal to this IP."
msgstr ""
+"Bruk \"Fra\" å alltid gi tilgang til en adresse gjennom portal (uten "
+"autentisering). Bruk \"Til\" for å gi tilgang fra alle klienter (selv ikke "
+"autentiserte seg) bak portalen til denne IP."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:240
msgid "Enter an upload limit to be enforced on this address in Kbit/s"
msgstr ""
+"Skriv inn en opplastingsgrensen for å bli håndhevet på denne adressen i Kbit/"
+"s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:247
msgid "Enter a download limit to be enforced on this address in Kbit/s"
msgstr ""
+"Skriv inn et nedlastingsgrensen for å bli håndhevet på denne adressen i Kbit/"
+"s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:85
msgid "No entry exists yet!"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen inngang finnes ennå!"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:90
msgid "Please set the zone on which the operation should be allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Still inn sonen der operasjonen skal tillates"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:103
msgid "No entry exists for this username:"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen oppføring finnes for dette brukernavnet:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:124
msgid "The entry was successfully deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Oppføringen ble slettet"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:126
msgid "No entry exists for this mac address:"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen oppføring finnes for denne mac-adresse:"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:157
msgid "The Captive Portal MAC address configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal MAC-adressekonfigurasjon er blitt endret."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:173
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95
@@ -19329,167 +20717,170 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:139
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:366
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:225
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:438
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:445
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Handling"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:197
msgid "Edit MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger MAC-adresse"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:198
msgid "Delete MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Slett MAC-adresse"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:224
msgid ""
"Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive "
"portal automatically without being taken to the portal page."
msgstr ""
+"Legge til MAC-adresser som \"pass\" MACs gir dem tilgang gjennom portal "
+"automatisk uten å bli tatt til portalside."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:106
#, php-format
msgid ""
"The MAC address %s belongs to a local interface. It cannot be used here."
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adressen %s hører til en lokalt Port. Det kan ikke brukes her."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:111
#, php-format
msgid "A valid MAC address must be specified. [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig MAC adresse må oppgis. [%s]"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:133
#, php-format
msgid "[%s] already exists."
-msgstr ""
+msgstr "[%s] eksisterer allerede."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:194
msgid "Edit MAC Address Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger MAC adresse Regler"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:201
msgid "Choose what to do with packets coming from this MAC address."
-msgstr ""
+msgstr "Velg hva du vil gjøre med pakker som kommer fra denne MAC-adressen."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:220
msgid "*MAC Address"
-msgstr ""
+msgstr "* MAC-adresse"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:223
msgid "6 hex octets separated by colons"
-msgstr ""
+msgstr "6 hex oktetter adskilt av kolon"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:231
msgid ""
"A description may be entered here for administrative reference (not parsed)"
-msgstr ""
+msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrative referanse"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:238
msgid "Enter an upload limit to be enforced on this MAC in Kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn en opplastingsgrense skal håndheves på denne MAC i Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:245
msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s"
msgstr ""
+"Skriv inn et nedlastingsgrensen for å bli håndhevet på denne MAC i Kbit/s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:69
#, php-format
msgid "Submission on captiveportal page with unknown zone parameter: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Submission på captiveportal side med ukjent sone parameter: %s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125
msgid "Voucher invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kupong"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:129
msgid "Voucher expired"
-msgstr ""
+msgstr "Kupong utløpt"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:152
msgid "Cannot write private key file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke skrive privat nøkkelfil"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:174
msgid "Need private RSA key to print vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Behov for privat RSA nøkkel til å skrive ut kuponger"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "charset"
-msgstr ""
+msgstr "charset"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "rollbits"
-msgstr ""
+msgstr "rollbits"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "ticketbits"
-msgstr ""
+msgstr "ticketbits"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "checksumbits"
-msgstr ""
+msgstr "checksumbits"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "publickey"
-msgstr ""
+msgstr "publickey"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208
msgid "magic"
-msgstr ""
+msgstr "magi"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:523
msgid "Synchronize Voucher Database IP"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniser kupong Database IP"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
msgid "Sync port"
-msgstr ""
+msgstr "synkroniseringsport"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
msgid "Sync password"
-msgstr ""
+msgstr "synk passord"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211
msgid "Sync username"
-msgstr ""
+msgstr "synk brukernavn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:220
msgid "Need at least 2 characters to create vouchers."
-msgstr ""
+msgstr "Trenger minst 2 tegn for å lage kuponger."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:223
msgid "Double quotes aren't allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Anførselstegn er ikke tillatt."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:226
msgid "',' aren't allowed."
-msgstr ""
+msgstr "',' Er ikke tillatt."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229
msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31."
-msgstr ""
+msgstr "# Av Bits å lagre Roll Id må være mellom 1..31."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232
msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16."
-msgstr ""
+msgstr "# Av Bits å lagre Ticket Id må være mellom 1..16."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:235
msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31."
-msgstr ""
+msgstr "# Av Bits å lagre checksum må være mellom 1..31."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238
msgid "This doesn't look like an RSA Public key."
-msgstr ""
+msgstr "Dette ser ikke ut som en RSA Public key."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:241
msgid "This doesn't look like an RSA Private key."
-msgstr ""
+msgstr "Dette ser ikke ut som en RSA Private key."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:244
msgid "The voucher database cannot be sync'd to this host (itself)."
-msgstr ""
+msgstr "Kupongen Databasen kan ikke synkronisert til denne verten (seg selv)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:313
#, php-format
@@ -19497,11 +20888,12 @@ msgid ""
"The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense."
"exec_php)."
msgstr ""
+"Captive Portal kupong databasen er synkronisert med %s (pfsense.exec_php)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:345
#, php-format
msgid "Voucher database has been synchronized from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "kupong databasen er synkronisert fra %1$s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:384
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:173
@@ -19512,59 +20904,61 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:70
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:96
msgid "Voucher Rolls"
-msgstr ""
+msgstr "kupong ruller"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:390
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84
msgid "Roll #"
-msgstr ""
+msgstr "Rull #"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:391
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:81
msgid "Minutes/Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Minutter / Kupong"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:392
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:82
msgid "# of Tickets"
-msgstr ""
+msgstr "# av Kuponger"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:393
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:198
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:83
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:409
msgid "Edit voucher roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger kupong rull"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:410
msgid "Delete voucher roll"
-msgstr ""
+msgstr "Slett kupong rull"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:411
msgid "Export vouchers for this roll to a .csv file"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportere kuponger for denne rullen til en CSV-fil"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:448
msgid "Create, Generate and Activate Rolls with Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett, generere og Aktiver ruller med kuponger"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:453
msgid "Voucher Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kupong Public Key"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455
msgid ""
"Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is "
"used to decrypt vouchers."
msgstr ""
+"Lim et offentlige RSA-nøkkel (64 Bit eller mindre) i PEM-format her. Denne "
+"tasten brukes til å dekryptere kuponger."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459
msgid "Voucher Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Kupong Private Key"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:461
msgid ""
@@ -19572,10 +20966,13 @@ msgid ""
"only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if "
"the vouchers have been generated offline."
msgstr ""
+"Lim et privat RSA-nøkkel (64 Bit eller mindre) i PEM-format her. Denne "
+"tasten brukes bare til å generere krypterte bilag og trenger ikke å være "
+"tilgjengelig hvis bilagene har blitt generert offline."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:465
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "tegnsett"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:468
msgid ""
@@ -19583,10 +20980,13 @@ msgid ""
"printable characters (numbers, lower case and upper case letters) that are "
"hard to confuse with others. Avoid e.g. 0/O and l/1."
msgstr ""
+"Kuponger er generert med den angitte tegnsett . Den bør inneholde "
+"utskrivbare tegn (tall, små bokstaver og store bokstaver) som er vanskelig å "
+"forveksle med andre. Unngå f.eks 0 / O og l / 1."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:472
msgid "# of Roll bits"
-msgstr ""
+msgstr "# Av Rull bits"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:475
msgid ""
@@ -19594,10 +20994,13 @@ msgid ""
"range: 1..31. Sum of Roll+Ticket+Checksum bits must be one Bit less than the "
"RSA key size."
msgstr ""
+"Reserver et område i hver kupong å lagre Rull # det tilhører. Tillatte "
+"området: 1..31. Summen av Rull + Kupong + Checksum biter må være en litt "
+"mindre enn nøkkelstørrelse RSA."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:479
msgid "# of Ticket bits"
-msgstr ""
+msgstr "# Av kupong bits"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:482
msgid ""
@@ -19606,20 +21009,27 @@ msgid ""
"bit array, stored in RAM and in the config, is used to mark if a voucher has "
"been used. A bit array for 65535 vouchers requires 8 KB of storage. "
msgstr ""
+"Reserver et område i hver kupong å lagre Ticket # det tilhører. Tillatte "
+"området: 1..16. Ved hjelp av 16 bits gjør at en rullen for å ha opptil 65535 "
+"kuponger. En bit matrise, som er lagret i RAM, og i konfigurasjonsfilen , "
+"blir brukt til å markere om en kupong har vært brukt. En bit matrise for "
+"65535 kuponger krever 8 KB lagring."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488
msgid "# of Checksum bits"
-msgstr ""
+msgstr "# Av Checksum bits"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:491
msgid ""
"Reserves a range in each voucher to store a simple checksum over Roll # and "
"Ticket#. Allowed range is 0..31."
msgstr ""
+"Reserver et område i hver kupong å lagre en enkel checksum løpet Rull # og "
+"Ticket #. Tillatte området er 0..31."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:495
msgid "Magic number"
-msgstr ""
+msgstr "magiske tallet"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498
msgid ""
@@ -19627,30 +21037,38 @@ msgid ""
"depends on how many bits are left by Roll+Ticket+Checksum bits. If all bits "
"are used, no magic number will be used and checked."
msgstr ""
+"Magiske tallet som er lagret i hver kupong. Bekreftet i løpet av bilag sjekk."
+" Størrelse avhenger av hvor mange biter igjen av Rull + Ticket + Checksum "
+"biter. Dersom alle bitene blir brukt, vil ingen magisk tall brukes og "
+"kontrolleres."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:503
msgid "Invalid voucher message"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig kupong melding"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:506
msgid ""
"Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page "
"($PORTAL_MESSAGE$)."
msgstr ""
+"Feilmelding for ugyldige kuponger på captive portal feil side "
+"($PORTAL_MESSAGE$)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:511
msgid "Expired voucher message"
-msgstr ""
+msgstr "Utløpt kupong melding"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:514
msgid ""
"Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page "
"($PORTAL_MESSAGE$)."
msgstr ""
+"Feilmelding vises for utgåtte kuponger på captive portal feil side "
+"($PORTAL_MESSAGE$)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518
msgid "Voucher Database Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Kupong Database Synkronisering"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525
#, php-format
@@ -19659,30 +21077,33 @@ msgid ""
"and used vouchers from.%1$sNOTE: this should be setup on the slave nodes and "
"not the primary node!"
msgstr ""
+"IP-adressen til hovednoder webConfigurator å synkron kupong database og "
+"brukes kuponger from. %1$s NOTE: dette bør settes opp på slavenoder og ikke "
+"primærnoden !"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:530
msgid "Voucher sync port"
-msgstr ""
+msgstr "Kupong synkroniseringsport"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:533
msgid "The port of the master voucher node's webConfigurator. Example: 443 "
-msgstr ""
+msgstr "Porten av master kupong nodes webConfigurator. Eksempel: 443"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:537
msgid "Voucher sync username"
-msgstr ""
+msgstr "Kupong synk brukernavn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:540
msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er brukernavnet på master kupong noder webConfigurator."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:544
msgid "Voucher sync password"
-msgstr ""
+msgstr "Kupong synk passord"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:547
msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er passordet til master kupong noder webConfigurator."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:568
msgid ""
@@ -19692,61 +21113,70 @@ msgid ""
"will not record any other value from the other options. They will be "
"retrieved/synced from the master."
msgstr ""
+"Endrer noen Kupong parameter (bortsett fra å administrere listen over "
+"ruller) på denne siden vil gjengi eksisterende kuponger ubrukelig hvis de "
+"ble generert med forskjellige innstillinger. Spesifisere Kupong Database "
+"Synkronisering alternativene vil ikke ta opp noen annen verdi fra de andre "
+"alternativene. De vil bli hentet / synkronisert fra master."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:604
msgid "Generate new keys"
-msgstr ""
+msgstr "Generere nye nøkler"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84
msgid "Minutes per ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Minutter per billett"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94
#, php-format
msgid "Roll number %s already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Rull nummer %s finnes allerede."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:100
#, php-format
msgid "Roll number must be numeric and less than %s"
-msgstr ""
+msgstr "Rullnummeret må være numerisk og mindre enn %s"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:104
#, php-format
msgid "A roll has at least one voucher and less than %s."
-msgstr ""
+msgstr "En rullen har minst en kupong og mindre enn %s."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:108
msgid "Each voucher must be good for at least 1 minute."
-msgstr ""
+msgstr "Hver kupong må være god for minst ett minutt."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:132
#, php-format
msgid "All %1$s vouchers from Roll %2$s marked unused"
-msgstr ""
+msgstr "Alle %1$s kuponger fra Rull %2$s merket ubrukt"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:177
msgid "*Roll #"
-msgstr ""
+msgstr "*Rull #"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:180
#, php-format
msgid "Enter the Roll# (0..%d) found on top of the generated/printed vouchers"
msgstr ""
+"Tast inn Rull# (0..%d) som finnes på toppen av de genererte / trykket "
+"kuponger"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:184
msgid "*Minutes per ticket"
-msgstr ""
+msgstr "* Minutter per billett"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:187
msgid ""
"Defines the time in minutes that a user is allowed access. The clock starts "
"ticking the first time a voucher is used for authentication."
msgstr ""
+"Definerer tiden i minutter som en bruker tilgang. Klokken begynner tikker "
+"den første gang en kupong blir brukt for autentisering."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:191
msgid "*Count"
-msgstr ""
+msgstr "*Telle"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:194
#, php-format
@@ -19755,237 +21185,271 @@ msgid ""
"vouchers. WARNING: Changing this number for an existing Roll will mark all "
"vouchers as unused again"
msgstr ""
+"Angi nummeret på kuponger (1..%d) som finnes på toppen av de genererte / "
+"trykket kuponger. ADVARSEL: Hvis du endrer dette nummeret for en "
+"eksisterende Rull vil markere alle kuponger som ubrukt igjen"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:201
msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system."
msgstr ""
+"Kan brukes til å ytterligere identifisere denne roll. Ignorert av systemet."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64
msgid "The Captive Portal entry list has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal oppføringslisten er endret."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69
msgid "Captive Portal Zones"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal Soner"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:74
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:201
msgid "Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Sone"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:76
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:101
msgid "Number of users"
-msgstr ""
+msgstr "Antall brukere"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:102
msgid "Edit zone"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger sone"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:103
msgid "Delete zone"
-msgstr ""
+msgstr "Slett sone"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35
msgid "Add Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Legg Sone"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:56
msgid "The zone name can only contain letters, digits, and underscores ( _ )."
-msgstr ""
+msgstr "Sonen Navnet kan bare inneholde bokstaver, sifre og understreker (_)."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:61
#, php-format
msgid "Zone [%s] already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Sone [%s] finnes allerede."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:87
msgid "Add Captive Portal Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Legg Captive Portal Sone"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:91
msgid "*Zone name"
-msgstr ""
+msgstr "* Sone navn"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:92
msgid ""
"Zone name. Can only contain letters, digits, and underscores (_) and may not "
"start with a digit."
msgstr ""
+"Sone navn. Kan bare inneholde bokstaver, tall og understrek (_) og kan ikke "
+"begynne med et tall."
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:96
msgid "Zone description"
-msgstr ""
+msgstr "Sone beskrivelse"
#: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:103
msgid "Save & Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre og fortsett"
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:40
+msgid "Deleted a check IP service."
+msgstr "Slettet en sjekk IP-tjeneste."
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:46
+msgid "Disabled a check IP service."
+msgstr "Deaktivert en sjekk IP-tjeneste."
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:49
+msgid "Enabled a check IP service."
+msgstr "Deaktivert en sjekk IP-tjeneste."
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:55
+msgid "Enabled the default check IP service."
+msgstr "Aktivert standard sjekk IP-tjenesten."
+
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:58
+msgid "Disabled the default check IP service."
+msgstr "Deaktivert standard sjekk IP-tjenesten."
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:65
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:72
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:82
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:77
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:87
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:79
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:81
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:65
msgid "Check IP Services"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk IP-tjenester"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:68
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:77
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:84
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:75
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:79
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:86
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:63
msgid "Dynamic DNS Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamiske DNS-Klienter"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:71
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:78
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:76
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:80
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:64
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145
msgid "RFC 2136 Clients"
-msgstr ""
+msgstr "RFC 2136 Klienter"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:89
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:94
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:63
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:90
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:95
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:155
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:156
msgid "Verify SSL Peer"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft SSL Peer"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:130
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:189
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:135
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:191
msgid "Edit service"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger tjeneste"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:133
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:192
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:138
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:194
msgid "Disable service"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver tjeneste"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:136
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:195
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:141
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:197
msgid "Enable service"
-msgstr ""
+msgstr "aktiver tjeneste"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:139
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:198
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:144
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:200
msgid "Delete service"
-msgstr ""
+msgstr "Slett tjenesten"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:161
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:166
msgid ""
"The server must return the client IP address as a string in the following "
"format: "
msgstr ""
+"Serveren må returnere klient IP-adresse som en streng i følgende format:"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:165
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:170
msgid ""
"The first (highest in list) enabled check ip service will be used to check "
"IP addresses for Dynamic DNS services, and RFC 2136 entries that have the "
"\"Use public IP\" option enabled."
msgstr ""
+"Den første (høyest på listen) aktivert sjekke ip-tjenesten vil bli brukt til "
+"å sjekke IP-adresser for Dynamisk DNS-tjenester, og RFC 2136 oppføringer som "
+"har alternativet \"Bruk offentlig IP\" aktivert."
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:171
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:176
msgid "Sample Server Configurations"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel server konfigurasjoner"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:173
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:178
msgid "nginx with LUA"
-msgstr ""
+msgstr "Nginx med LUA"
-#: src/usr/local/www/services_checkip.php:182
+#: src/usr/local/www/services_checkip.php:187
msgid "PHP"
-msgstr ""
+msgstr "PHP"
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:68
msgid "The Check IP Service name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroller IP-tjenesten navnet inneholder ugyldige tegn."
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:71
msgid "The Check IP Service URL is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Kontroller IP-tjenesten URL er ikke gyldig."
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:99
msgid "New/Edited Check IP Services entry was posted."
-msgstr ""
+msgstr "Ny / Redigert Sjekk IP-tjenester innlegget ble postet."
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:116
msgid "Check IP Service"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekk IP-tjenesten"
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:130
msgid ""
"The name of the service may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 "
"and _\"."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på tjenesten kan bare bestå av tegnene \"a-z, A-Z, 0-9 og _\"."
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:134
msgid "*URL"
-msgstr ""
+msgstr "*URL"
#: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:141
msgid "User name"
-msgstr ""
+msgstr "brukernavn"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:212
msgid "Range begin"
-msgstr ""
+msgstr "serien starter"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:212
msgid "Range end"
-msgstr ""
+msgstr "serien slutter"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:255
msgid ""
"Ignore Denied Clients may not be used when a Failover Peer IP is defined."
msgstr ""
+"Ignorer Avviste Klienter kan ikke brukes når en failover Peer IP er definert."
+""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:259
msgid "A valid IPv4 address must be specified for range from."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IPv4-adresse må oppgis for området fra."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:262
msgid "A valid IPv4 address must be specified for range to."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IPv4-adresse må spesifiseres for område"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:265
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:276
msgid "Range From and Range To must both be entered."
-msgstr ""
+msgstr "Område Fra og Til må begge legges inn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:268
msgid "A valid IP address must be specified for the gateway."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IP-adresse må spesifiseres for gateway."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:271
msgid ""
"A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers."
msgstr ""
+"En gyldig IP-adresse må spesifiseres for de primære / sekundære WINS-"
+"serverne."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:277
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:241
#, php-format
msgid ""
"The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet."
-msgstr ""
+msgstr "Gateway-adressen %s ligger ikke innenfor det valgte Portens subnett."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:282
msgid "A valid IP address must be specified for each of the DNS servers."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IP-adresse må spesifiseres for hver av DNS-servere."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:286
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:252
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:289
msgid "The default lease time must be at least 60 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Standard leietiden må være minst 60 sekunder."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:308
#, php-format
@@ -19993,6 +21457,8 @@ msgid ""
"The Captive Portal zone (%1$s) has Hard Timeout parameter set to a value "
"bigger than Default lease time (%2$s)."
msgstr ""
+"Captive Portal sone (%1$s) har Hard tidsavbrudd parameter satt til en verdi "
+"større enn standard lease time (%2$s)."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:314
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:255
@@ -20001,6 +21467,8 @@ msgid ""
"The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the "
"default lease time."
msgstr ""
+"Den maksimale leietiden må være minst 60 sekunder, og høyere enn standard "
+"leietiden ."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:317
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:258
@@ -20008,80 +21476,92 @@ msgstr ""
msgid ""
"A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration."
msgstr ""
+"Et gyldig domenenavn må spesifiseres for den dynamiske DNS registrering."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:320
msgid ""
"A valid primary domain name server IP address must be specified for the "
"dynamic domain name."
msgstr ""
+"Et gyldig primære domenenavn server IP-adresse må spesifiseres for dynamisk "
+"domenenavn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:324
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:265
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:302
msgid "Both a valid domain key and key name must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Både en gyldig domene nøkkel og nøkkelnavn må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:330
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:271
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:308
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:172
msgid "A valid domain search list must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig domene søkelisten må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:338
msgid ""
"If a mac allow list is specified, it must contain only valid partial MAC "
"addresses."
msgstr ""
+"Hvis en mac tillate liste er angitt, må det inneholde kun gyldige delvis MAC-"
+"adresser."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:341
msgid ""
"If a mac deny list is specified, it must contain only valid partial MAC "
"addresses."
msgstr ""
+"Hvis en MAC avslå liste er angitt, må det inneholde kun gyldige delvis MAC-"
+"adresser."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:345
msgid ""
"A valid IP address or hostname must be specified for the primary/secondary "
"NTP servers."
msgstr ""
+"En gyldig IP-adresse eller et vertsnavn må spesifiseres for de primære / "
+"sekundære NTP-servere."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:348
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:318
msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig domenenavn må spesifiseres for DNS-domene."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:351
msgid ""
"A valid IP address, hostname or URL must be specified for the TFTP server."
msgstr ""
+"En gyldig IP-adresse, vertsnavn eller URL må spesifiseres for TFTP-serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:354
msgid "A valid IP address must be specified for the network boot server."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IP-adresse må spesifiseres for nettverket boot server."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:358
msgid "The network address cannot be used in the starting subnet range."
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksadressen kan ikke brukes i startnettverksområdet."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:361
msgid "The broadcast address cannot be used in the ending subnet range."
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast adressen kan ikke brukes i avslutningen nettverksområdet."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:369
#, php-format
msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IP address %s."
-msgstr ""
+msgstr "Subnettet Området kan ikke overlappe med virtuell IP-adresse %s."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:385
msgid ""
"Cannot enable static ARP when there are static map entries without IP "
"addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again."
msgstr ""
+"Kan ikke aktivere statisk ARP når det er statiske map uten IP-adresser. Sørg "
+"for at alle statiske maps har IP-adresser og prøv igjen."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:392
msgid "Text type cannot include quotation marks."
-msgstr ""
+msgstr "Teksttype kan ikke inneholde anførselstegn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:394
msgid ""
@@ -20089,42 +21569,48 @@ msgid ""
"octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:"
"cd:ef"
msgstr ""
+"String type må i anførselstegn som \"denne\" eller må være en serie av "
+"oktetter som er angitt i heksadesimal, adskilt av kolon, som 01:23:45:67:89:"
+"ab:cd:ef"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:396
msgid "Boolean type must be true, false, on, or off."
-msgstr ""
+msgstr "Boolsk type må være sant, usant, på eller av."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:398
msgid "Unsigned 8-bit integer type must be a number in the range 0 to 255."
-msgstr ""
+msgstr "Usignert 8-bits heltall type må være et tall i området 0 til 255."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:400
msgid "Unsigned 16-bit integer type must be a number in the range 0 to 65535."
-msgstr ""
+msgstr "Tall med 16 bits heltall type må være et tall i området 0 til 65.535."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:402
msgid ""
"Unsigned 32-bit integer type must be a number in the range 0 to 4294967295."
-msgstr ""
+msgstr "Usignert 32-bits heltall type må være et tall i området 0-4294967295."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:404
msgid "Signed 8-bit integer type must be a number in the range -128 to 127."
-msgstr ""
+msgstr "Signert 8-bits heltall type må være et tall i området -128 til 127."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:406
msgid ""
"Signed 16-bit integer type must be a number in the range -32768 to 32767."
msgstr ""
+"Signert 16-bits heltall type må være et tall i området -32.768 til 32.767."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:408
msgid ""
"Signed 32-bit integer type must be a number in the range -2147483648 to "
"2147483647."
msgstr ""
+"Signert 32-bits heltall type må være et tall i området -2147483648-"
+"2147483647."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:410
msgid "IP address or host type must be an IP address or host name."
-msgstr ""
+msgstr "IP-adressen eller vertstypen må være en IP-adresse eller vertsnavn ."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:417
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:349
@@ -20133,114 +21619,132 @@ msgid ""
"The DHCP relay on the %s interface must be disabled before enabling the DHCP "
"server."
msgstr ""
+"DHCP relay på %s Porten må deaktiveres før du aktiverer DHCP-serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:423
msgid ""
"Disable DHCP Registration features in DNS Forwarder before disabling DHCP "
"Server."
msgstr ""
+"Deaktiver DHCP Registrering funksjoner i DNS Forwarder før du deaktiverer "
+"DHCP Server."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:426
msgid ""
"Disable DHCP Registration features in DNS Resolver before disabling DHCP "
"Server."
msgstr ""
+"Deaktiver DHCP Registrering funksjoner i DNS Resolver før du deaktiverer "
+"DHCP Server."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:434
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:366
msgid "The range is invalid (first element higher than second element)."
-msgstr ""
+msgstr "Rekkevidden er ugyldig (første element høyere enn andre elementet)."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:439
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:361
msgid "The specified range lies outside of the current subnet."
-msgstr ""
+msgstr "Det angitte området ligger utenfor det gjeldende nettverket."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:449
msgid ""
"The specified range must not be within the DHCP range for this interface."
msgstr ""
+"Den angitte området må ikke være innenfor DHCP-området for denne Porten."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:462
msgid ""
"The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool "
"for this interface."
msgstr ""
+"Den angitte området må ikke være innenfor området som er konfigurert på en "
+"DHCP pool for denne Porten."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:473
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:382
#, php-format
msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings."
-msgstr ""
+msgstr "DHCP-området kan ikke overlapper med noen statisk DHCP-tilordninger."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:689
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:496
msgid "Pool Start"
-msgstr ""
+msgstr "Pool Start"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:690
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497
msgid "Pool End"
-msgstr ""
+msgstr "Pool Slutt"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:747
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:502
msgid "The static mapping configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Statiske mapping konfigurasjonen er endret."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:782
#, php-format
msgid "%1$s has a CIDR mask of %2$s, which does not contain enough addresses."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s har en CIDR maske av %2$s, som ikke inneholder nok adresser."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:784
msgid "This system has no interfaces configured with a static IPv4 address."
msgstr ""
+"Dette systemet har ingen Port som er konfigurert med en statisk IPv4-adresse."
+""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:786
msgid ""
"The DHCP Server requires a static IPv4 subnet large enough to serve "
"addresses to clients."
msgstr ""
+"DHCP Server krever en statisk IPv4 subnett stor nok til å tjene adresser til "
+"klienter."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:802
msgid ""
"DHCP Relay is currently enabled. DHCP Server canot be enabled while the DHCP "
"Relay is enabled on any interface."
msgstr ""
+"DHCP Relay er aktivert. DHCP Server kan ikke aktiveres når DHCP Relay er "
+"aktivert på alle Porter."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:809
#, php-format
msgid "Enable DHCP server on %s interface"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver DHCP-server på %s Port"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:814
msgid ""
"Editing pool-specific options. To return to the Interface, click its tab "
"above."
msgstr ""
+"Redigere pool spesifikke alternativer. For å gå tilbake til Porten, klikker "
+"du på kategorien over."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:819
msgid "BOOTP"
-msgstr ""
+msgstr "BOOTP"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:826
msgid "Deny unknown clients"
-msgstr ""
+msgstr "Avslå ukjente klienter"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:833
msgid "Ignore denied clients"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer avviste klienter"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:836
msgid ""
"This option is not compatible with failover and cannot be enabled when a "
"Failover Peer IP address is configured."
msgstr ""
+"Dette alternativet er ikke kompatibel med failover og kan ikke aktiveres når "
+"en failover Peer IP-adresse er konfigurert."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:840
msgid "Ignore client identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer klient identifikatorer"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:843
msgid ""
@@ -20248,47 +21752,52 @@ msgid ""
"identifiers but the same hardware (MAC) address. Note that the resulting "
"server behavior violates the official DHCP specification."
msgstr ""
+"Dette alternativet kan være nyttig når en klient kan dual boot ved hjelp av "
+"ulike klient identifikatorer, men den samme maskinvare (MAC). Merk at den "
+"resulterende serveren atferd krenker den offisielle DHCP-spesifikasjonen."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:849
msgid "Pool Description"
-msgstr ""
+msgstr "Pool Beskrivelse"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:869
msgid "In-use DHCP Pool Ranges:"
-msgstr ""
+msgstr "I bruk DHCP Pool serier:"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:882
msgid "Available range"
-msgstr ""
+msgstr "tilgjengelig område"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:895
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:635
msgid "*Range"
-msgstr ""
+msgstr "*Område"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:916
msgid "Additional Pools"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligere Pools"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:920
msgid "Add pool"
-msgstr ""
+msgstr "legg til pool"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:929
msgid ""
"If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside "
"the above Range, they may be specified here."
msgstr ""
+"Hvis ytterligere forekomster av adresser er nødvendig inne i dette subnettet "
+"utenfor ovennevnte område, kan de spesifiseres her."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:945
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:550
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:553
msgid "WINS servers"
-msgstr ""
+msgstr "WINS servere"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:960
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:152
msgid "DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "DNS servere"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:963
msgid ""
@@ -20296,10 +21805,13 @@ msgid ""
"DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured on "
"the System / General Setup page."
msgstr ""
+"La stå tomt for å bruke systemets standard DNS-servere: dette grensesnittet "
+"IP hvis DNS Forwarder eller Resolver er aktivert, ellers servere er "
+"konfigurert på / General Setup siden System."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:968
msgid "Other Options"
-msgstr ""
+msgstr "andre valg"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:976
msgid ""
@@ -20307,6 +21819,9 @@ msgid ""
"gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct "
"gateway for the network. Type \"none\" for no gateway assignment."
msgstr ""
+"Standard er å bruke IP på denne Porten av brannmuren som gateway. Angi en "
+"alternativ gateway her hvis dette ikke er riktig gateway for nettverket. "
+"Skriv \"ingen\" for ingen gateway oppdrag."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:980
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:547
@@ -20314,20 +21829,22 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:97
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:292
msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Domenenavn"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:983
msgid ""
"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
"name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here."
msgstr ""
+"Standard er å bruke domenenavnet til dette systemet som standard domenenavn "
+"levert av DHCP. En alternativ domenenavn kan spesifiseres her."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:987
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:554
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:708
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:455
msgid "Domain search list"
-msgstr ""
+msgstr "Domene søkelisten"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:990
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:557
@@ -20336,21 +21853,25 @@ msgid ""
"The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the "
"semicolon character as separator."
msgstr ""
+"DHCP-serveren kan eventuelt gi en domene søkelisten . Bruk semikolon som "
+"separator."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:994
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:715
msgid "Default lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Standard leietid"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:997
msgid ""
"This is used for clients that do not ask for a specific expiration time. The "
"default is 7200 seconds."
msgstr ""
+"Dette brukes for klienter som ikke ber om en bestemt utløpsdato . Standard "
+"er 7200 sekunder."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1001
msgid "Maximum lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal leietid"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1004
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:571
@@ -20358,10 +21879,12 @@ msgid ""
"This is the maximum lease time for clients that ask for a specific "
"expiration time. The default is 86400 seconds."
msgstr ""
+"Dette er den maksimale leietiden for klienter som ber om en bestemt "
+"utløpsdato . Standard er 86400 sekunder."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1009
msgid "Failover peer IP"
-msgstr ""
+msgstr "Failover peer IP"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1012
msgid ""
@@ -20370,12 +21893,16 @@ msgid ""
"DHCPd process is Primary or Secondary. Ensure one machine's advskew &lt; 20 "
"(and the other is &gt; 20)."
msgstr ""
+"La stå tomt for å deaktivere. Tast Port IP-adressen til den andre maskinen. "
+"Maskiner må bruke karpe. Grensesnittets advskew avgjør om dhcpd prosessen er "
+"primær eller sekundær. Sikre en maskin advskew &lt; 20 (and the other is "
+"&gt; 20)."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1019
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1398
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:93
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:98
msgid "Static ARP"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk ARP"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1022
msgid ""
@@ -20383,10 +21910,13 @@ msgid ""
"listed below will be able to communicate with the firewall on this interface."
""
msgstr ""
+"Dette alternativet vedvarer selv om DHCP-serveren er deaktivert. Bare "
+"maskinene nedenfor vil være i stand til å kommunisere med brannmuren på "
+"denne Porten."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1026
msgid "Time format change"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsformat endring"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1029
msgid ""
@@ -20394,22 +21924,27 @@ msgid ""
"lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected."
" This will be used for all DHCP interfaces lease time."
msgstr ""
+"Som standard DHCP leieavtaler vises i UTC-tid. Ved å krysse av i denne "
+"boksen DHCP-leietiden vises i lokal tid og satt til tidssonen valgt. Dette "
+"vil bli brukt for alle DHCP-porters leietid."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1033
msgid "Statistics graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Statistikk grafer"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1036
msgid ""
"Enable this to add DHCP leases statistics to the RRD graphs. Disabled by "
"default."
msgstr ""
+"Aktiver denne for å legge DHCP leieavtaler statistikk til RRD grafer. "
+"Deaktivert som standard."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1063
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:603
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:761
msgid "DDNS Domain"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS Domene"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1066
#, php-format
@@ -20417,136 +21952,151 @@ msgid ""
"Leave blank to disable dynamic DNS registration.%1$sEnter the dynamic DNS "
"domain which will be used to register client names in the DNS server."
msgstr ""
+"La stå tomt for å deaktivere dynamisk DNS registrering.%1$sOppgi den "
+"dynamiske DNS-domene som skal brukes til å registrere klientens navn i DNS-"
+"serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1071
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:768
msgid "DDNS Hostnames"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS Vertsnavn"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1074
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:771
msgid "Default registers host name option supplied by DHCP client."
-msgstr ""
+msgstr "Standard registrerer vertsnavn alternativ levert av DHCP-klient."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1078
msgid "Primary DDNS address"
-msgstr ""
+msgstr "Primær DDNS adresse"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1081
msgid "Primary domain name server IP address for the dynamic domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Primær domenenavn server IP-adresse for dynamisk domenenavn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1085
msgid "DNS Domain key"
-msgstr ""
+msgstr "DNS domene nøkkel"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1088
msgid ""
"Dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in "
"the DNS server."
msgstr ""
+"Dynamisk DNS-domene nøkkelnavn som skal brukes til å registrere klientens "
+"navn i DNS-serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1092
msgid "DNS Domain key secret"
-msgstr ""
+msgstr "DNS domene nøkkel hemmelighet"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1095
msgid ""
"Dynamic DNS domain key secret (HMAC-MD5) which will be used to register "
"client names in the DNS server."
msgstr ""
+"Dynamisk DNS-domene nøkkel hemmelighet (HMAC-MD5) som vil bli brukt til å "
+"registrere klientens navn i DNS-serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1108
msgid "MAC address control"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adresse kontroll"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1114
msgid "MAC Allow"
-msgstr ""
+msgstr "MAC Tillat"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1117
msgid ""
"List of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, e.g.: 00:"
"00:00,01:E5:FF"
msgstr ""
+"Liste over delvis MAC-adresser for å tillate, komma separert, uten "
+"mellomrom, f.eks.: 00:00:00,01:E5:FF"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1121
msgid "MAC Deny"
-msgstr ""
+msgstr "MAC Avslå"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1124
msgid ""
"List of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, e."
"g.: 00:00:00,01:E5:FF"
msgstr ""
+"Liste over delvis MAC-adresser for å nekte tilgang, komma separert, uten "
+"mellomrom, f.eks.: 00:00:00,01:E5:FF"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1143
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:647
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:832
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1214
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1219
msgid "NTP Server 1"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Server 1"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1150
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:655
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:840
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1221
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1226
msgid "NTP Server 2"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Server 2"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1166
msgid "TFTP"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1172
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:681
msgid "TFTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP Server"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1175
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a valid IP address, hostname or URL for the "
"TFTP server."
msgstr ""
+"La stå tomt for å deaktivere. Skriv inn en gyldig IP-adresse, vertsnavn "
+"eller URL for TFTP-serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1188
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:860
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1194
msgid "LDAP Server URI"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP Server URI"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1197
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form "
"ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com "
msgstr ""
+"La stå tomt for å deaktivere. Oppgi en full URI for LDAP-serveren i form av "
+"ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com "
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1210
msgid "Network Booting"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk oppstart"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1223
msgid "Next Server"
-msgstr ""
+msgstr "Neste Server"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1226
msgid "Enter the IP address of the next server"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn IP-adressen til neste server"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1230
msgid "Default BIOS file name"
-msgstr ""
+msgstr "Standard BIOS filnavn"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1237
msgid "UEFI 32 bit file name"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI 32 bit filnavn"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1244
msgid "UEFI 64 bit file name"
-msgstr ""
+msgstr "UEFI 64 bit filnavn"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1247
msgid ""
@@ -20554,90 +22104,96 @@ msgid ""
"three filenames and a configured boot server are necessary for UEFI to work! "
""
msgstr ""
+"Begge filnavn og en bootserver må konfigureres for at dette skal fungere! "
+"Alle tre filnavn og en konfigurert boot-server er nødvendig for UEFI"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1252
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:250
msgid "Root path"
-msgstr ""
+msgstr "rotbane"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1255
msgid "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname "
-msgstr ""
+msgstr "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname "
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1268
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1274
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:909
msgid "Additional BOOTP/DHCP Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligere BOOTP / DHCP-alternativer"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1279
msgid ""
"Enter the DHCP option number and the value for each item to include in the "
"DHCP lease information."
msgstr ""
+"Skriv inn DHCP alternativ nummer og verdi for hvert element for å inkludere "
+"i DHCP lease informasjon."
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1280
#, php-format
msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s.%3$s"
msgstr ""
+"For en liste over tilgjengelige alternativer kan du besøke denne %1$s "
+"URL%2$s.%3$s"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1288
msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1288
msgid "String"
-msgstr ""
+msgstr "String"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1288
msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolean"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289
msgid "Unsigned 8-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "Usignert 8-bits heltall"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289
msgid "Unsigned 16-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "Usignert 16-bits heltall"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289
msgid "Unsigned 32-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "Usignert 32-bits heltall"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290
msgid "Signed 8-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "Signert 8-bits heltall"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290
msgid "Signed 16-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "Signert 16-bit heltall"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290
msgid "Signed 32-bit integer"
-msgstr ""
+msgstr "Signert 32-bits heltall"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290
msgid "IP address or host"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adresse eller vert"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1303
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1311
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:937
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1393
msgid "DHCP Static Mappings for this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Statiske mappings for denne Porten"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1403
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:358
msgid "Client Id"
-msgstr ""
+msgstr "Klient Id"
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1449
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1032
@@ -20648,75 +22204,81 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1450
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1033
msgid "Delete static mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Slett statisk mapping"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:152
msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Enten MAC-adresse eller klient ID må spesifiseres"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:161
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:107
msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952"
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavn kan ikke avslutte med en bindestrek ifølge RFC952"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:167
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:113
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:70
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:81
-#: src/usr/local/www/system.php:191
+#: src/usr/local/www/system.php:192
msgid ""
"A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted"
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig vertsnavn er angitt, men domenenavnet delen bør utelates"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:180
msgid "Static ARP is enabled. An IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Statisk ARP er aktivert. En IP-adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:197
msgid ""
"This fully qualified hostname (Hostname + Domainname), IP, MAC address or "
"Client identifier already exists."
msgstr ""
+"Dette fullstendig vertsnavn (vertsnavn + domenenavn), IP, MAC-adresse eller "
+"klient identifikator finnes allerede."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:205
#, php-format
msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "IP-adressen må ikke være innenfor DHCP-området for denne Porten."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:210
msgid ""
"The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for "
"this interface."
msgstr ""
+"IP-adressen må ikke være innenfor området som er konfigurert på en DHCP pool "
+"for denne Porten."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:218
#, php-format
msgid "The IP address must lie in the %s subnet."
-msgstr ""
+msgstr "IP-adressen må ligge i %s subnett."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:222
#, php-format
msgid "The IP address cannot be the %s network address."
-msgstr ""
+msgstr "IP-adressen kan ikke være %s nettverksadresse ."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:226
#, php-format
msgid "The IP address cannot be the %s broadcast address."
-msgstr ""
+msgstr "IP-adressen kan ikke være %s broadcast adresse."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231
msgid "A valid IPv4 address must be specified for the gateway."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IPv4-adresse må spesifiseres for gateway."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:234
msgid ""
"A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary WINS "
"servers."
msgstr ""
+"En gyldig IPv4-adresse må være spesifisert for de primære / sekundære WINS-"
+"serverne."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:248
msgid "A valid IPV4 address must be specified for each of the DNS servers."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IPv4-adresse må spesifiseres for hver av DNS-servere."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:261
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:298
@@ -20724,42 +22286,48 @@ msgid ""
"A valid primary domain name server IPv4 address must be specified for the "
"dynamic domain name."
msgstr ""
+"Et gyldig primære domenenavn serverens IPv4-adresse må spesifiseres for "
+"dynamisk domenenavn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:278
msgid ""
"A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
""
msgstr ""
+"En gyldig IPv4-adresse må være spesifisert for de primære / sekundære NTP-"
+"servere"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:281
msgid ""
"A valid IPv4 address, hostname or URL must be specified for the TFTP server."
msgstr ""
+"En gyldig IPv4-adresse, vertsnavn eller URL må spesifiseres for TFTP-"
+"serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:284
msgid "A valid IPv4 address must be specified for the network boot server."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IPv4-adresse må spesifiseres for nettverket boot server."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:287
msgid "A valid MAC address must be specified for use with static ARP."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig MAC-adresse må angis for bruk med statisk ARP."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:290
msgid "A valid IPv4 address must be specified for use with static ARP."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IPv4-adresse må angis for bruk med statisk ARP."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194
msgid "Edit Static Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger Statisk Mapping"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:426
msgid "MAC address (6 hex octets separated by colons)"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adresse (6 hex-oktetter atskilt med kolon)"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:431
msgid "Client Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Klient ID"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:441
#, php-format
@@ -20768,16 +22336,18 @@ msgid ""
"%1$sIf no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the "
"pool."
msgstr ""
+"Hvis en IPv4-adresse er angitt, må adressen være utenfor pool.%1$sHvis ingen "
+"IPv4-adresse er gitt, en vil være dynamisk tildelt fra pool."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:449
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:231
msgid "Name of the host, without domain part."
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på verten, uten domene delen."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:243
msgid "Netboot filename"
-msgstr ""
+msgstr "Netboot filnavn"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:457
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:246
@@ -20785,31 +22355,33 @@ msgid ""
"Name of the file that should be loaded when this host boots off of the "
"network, overrides setting on main page."
msgstr ""
+"Navnet på filen som skal lastes når denne verten booter fra nettverket, "
+"overstyrer innstillingen på hovedsiden."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:461
msgid "Root Path"
-msgstr ""
+msgstr "Root Path"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:464
msgid "Enter the root-path-string, overrides setting on main page."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn root-path-streng, overstyrer innstillingen på hovedsiden."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:476
msgid "ARP Table Static Entry"
-msgstr ""
+msgstr "ARP Tabell Statisk oppføring"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:481
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:632
msgid "WINS Servers"
-msgstr ""
+msgstr "WINS-servere"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:500
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:684
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:350
-#: src/usr/local/www/system.php:469 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:458
+#: src/usr/local/www/system.php:473 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:461
msgid "DNS Servers"
-msgstr ""
+msgstr "DNS Servers"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:534
msgid ""
@@ -20817,6 +22389,9 @@ msgid ""
"IP if DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured "
"on the General page."
msgstr ""
+"Merk: La stå tomt for å bruke systemets standard DNS-servere - denne Port IP "
+"hvis DNS Forwarder eller Resolver er aktivert, ellers tjenere som er satt på "
+"siden Generelt."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:543
msgid ""
@@ -20824,6 +22399,8 @@ msgid ""
"gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct "
"gateway for the network."
msgstr ""
+"Standard er å bruke IP på denne Porten av brannmuren som gateway. Angi en "
+"alternativ gateway her hvis dette ikke er riktig gateway for nettverket."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:550
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:704
@@ -20831,31 +22408,35 @@ msgid ""
"The default is to use the domain name of this system as the default domain "
"name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here. "
msgstr ""
+"Standard er å bruke domenenavnet til dette systemet som standard domenenavn "
+"levert av DHCP. En alternativ domenenavn kan spesifiseres her."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:561
msgid "Default lease time (Seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Standard leietid (sekunder)"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:564
msgid ""
"Used for clients that do not ask for a specific expiration time. The default "
"is 7200 seconds."
msgstr ""
+"Brukes for klienter som ikke ber om en bestemt utløpsdato . Standard er 7200 "
+"sekunder."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:568
msgid "Maximum lease time (Seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal leietid (sekunder)"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:589
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:754
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:262
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:334
msgid "DHCP Registration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Registrering"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:596
msgid "DDNS Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS-vertsnavn"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:606
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:764
@@ -20863,21 +22444,24 @@ msgid ""
"Leave blank to disable dynamic DNS registration. Enter the dynamic DNS "
"domain which will be used to register client names in the DNS server."
msgstr ""
+"La stå tomt for å deaktivere dynamisk DNS registrering. Oppgi den dynamiske "
+"DNS-domene som skal brukes til å registrere klientens navn i DNS-serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:610
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:775
msgid "DDNS Server IP"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS Server IP"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:613
msgid ""
"Enter the primary domain name server IP address for the dynamic domain name."
msgstr ""
+"Oppgi den primære domenenavn server IP-adresse for dynamisk domenenavn."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:617
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:782
msgid "DDNS Domain Key name"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS domene Key navn"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:620
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:785
@@ -20885,11 +22469,13 @@ msgid ""
"Enter the dynamic DNS domain key name which will be used to register client "
"names in the DNS server."
msgstr ""
+"Oppgi det dynamiske DNS-domene nøkkelnavn som skal brukes til å registrere "
+"klientens navn i DNS-serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:624
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:789
msgid "DDNS Domain Key secret"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS domene Key hemmelighet"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:627
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:792
@@ -20897,55 +22483,61 @@ msgid ""
"Enter the dynamic DNS domain key secret which will be used to register "
"client names in the DNS server."
msgstr ""
+"Oppgi det dynamiske DNS-domene nøkkel hemmelighet som vil bli brukt til å "
+"registrere klientens navn i DNS-serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:639
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:824
msgid "NTP servers"
-msgstr ""
+msgstr "NTP-servere"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:643
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:828
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:499
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:502
msgid "NTP Servers"
-msgstr ""
+msgstr "NTP-servere"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:675
msgid "TFTP servers"
-msgstr ""
+msgstr "TFTP-servere"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:684
msgid ""
"Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server."
msgstr ""
+"La stå tomt for å deaktivere. Oppgi en full vertsnavn eller IP for TFTP-"
+"serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:88
#, php-format
msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon Server IP-adressen %s er ikke en gyldig IPv4-adresse."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:102
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:102
msgid "At least one Destination Server IP address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Minst en destinasjon Server IP adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:129
msgid ""
"DHCP Server is currently enabled. Cannot enable the DHCP Relay service while "
"the DHCP Server is enabled on any interface."
msgstr ""
+"DHCP-serveren er aktivert. Kan ikke aktivere DHCP Relay tjeneste mens DHCP-"
+"serveren er aktivert på alle Porter."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144
msgid "DHCP Relay Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP Relay konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:155
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:155
msgid "*Interface(s)"
-msgstr ""
+msgstr "*Porter"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:159
msgid "Interfaces without an IP address will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Porter uten en IP-adresse vil ikke bli vist."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:167
#, php-format
@@ -20953,126 +22545,140 @@ msgid ""
"If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface "
"number) and the agent ID to the DHCP request."
msgstr ""
+"Hvis dette er krysset, vil DHCP relay føye kretsen ID (%s Port nummer) og "
+"agent ID til DHCP-forespørselen."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:173
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:173
msgid "*Destination server"
-msgstr ""
+msgstr "* Destinasjon serveren"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:178
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177
msgid "Destination server"
-msgstr ""
+msgstr "målserveren"
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:182
msgid ""
"This is the IPv4 address of the server to which DHCP requests are relayed."
msgstr ""
+"Dette er IPv4-adressen til serveren som DHCP-forespørsler blir relayed."
#: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:199
msgid "Add server"
-msgstr ""
+msgstr "legg til serveren"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:218
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:221
msgid "A valid prefix range must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig prefiks område må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:233
#, php-format
msgid "Prefix Delegation From address is not a valid IPv6 Netmask for %s"
msgstr ""
+"Prefix delegasjon fra adressen er ikke en gyldig IPv6-nettmaske for %s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:244
#, php-format
msgid "Prefix Delegation To address is not a valid IPv6 Netmask for %s"
msgstr ""
+"Prefiks delegasjon til adressen er ikke en gyldig IPv6-nettmaske for %s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:253
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:265
msgid "A valid range must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig område må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:258
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:270
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:127
#, php-format
msgid "The prefix (upper %1$s bits) must be zero. Use the form %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Prefikset (øvre %1$s bits) må være lik null. Bruk skjemaet %2$s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:279
msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IPv6 adresse må spesifiseres for gateway."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:285
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:166
msgid "A valid IPv6 address must be specified for each of the DNS servers."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IPv6 adresse må spesifiseres for hver av DNS-servere."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:315
msgid ""
"A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers."
""
msgstr ""
+"En gyldig IPv6-adresse må spesifiseres for de primære / sekundære NTP-"
+"servere."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:321
msgid ""
"A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server."
msgstr ""
+"En gyldig IPv6 adresse eller vertsnavn må spesifiseres for TFTP-serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:324
msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig URL må spesifiseres for nettverks bootfile."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:332
#, php-format
msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s."
-msgstr ""
+msgstr "Subnettet Området kan ikke overlappe med virtuell IPv6-adresse %s."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:553
msgid ""
"The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with a static "
"IPv6 address. This system has none."
msgstr ""
+"DHCPv6-server kan bare aktiveres på Porter konfigurert med en statisk IPv6-"
+"adresse. Dette systemet har ingen."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:562
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:256
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:303
msgid "Router Advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "Router Annonser"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:567
msgid "DHCPv6 Options"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 alternativer"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:573
msgid ""
"DHCPv6 Relay is currently enabled. DHCPv6 Server canot be enabled while the "
"DHCPv6 Relay is enabled on any interface."
msgstr ""
+"DHCPv6 Relay er aktivert. DHCPv6-server kan ikke aktiveres mens DHCPv6 Relay "
+"er aktivert på alle Porter."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:598
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:611
msgid "Subnet Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksmaske"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:603
msgid "Available Range"
-msgstr ""
+msgstr "tilgjengelig rekkevidde"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:605
msgid ""
"Prefix Delegation subnet will be appended to the beginning of the defined "
"range"
msgstr ""
+"Prefiks Delegering subnett vil bli lagt til begynnelsen av det definerte "
+"området"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:660
msgid "Prefix Delegation Range"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks Delegering rekkevidde"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:669
msgid "Prefix Delegation Size"
-msgstr ""
+msgstr "Prefiks Delegering Størrelse"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:682
msgid ""
@@ -21080,12 +22686,17 @@ msgid ""
"for assigning networks to subrouters. The start and end of the range must "
"end on boundaries of the prefix delegation size."
msgstr ""
+"En Prefiks område kan defineres her for DHCP Prefiks delegasjon. Dette gjør "
+"det mulig for tildeling av nettverk for å subrouters. Starten og slutten av "
+"serien må slutte på grensene for prefikset delegasjon størrelsen."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:696
msgid ""
"Leave blank to use the system default DNS servers, this interface's IP if "
"DNS forwarder is enabled, or the servers configured on the \"General\" page."
msgstr ""
+"La stå tomt for å bruke systemets standard DNS-servere, er denne Portens IP "
+"hvis DNS forwarder aktivert, eller servere konfigurert på \"General\" side."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:718
#, php-format
@@ -21093,10 +22704,12 @@ msgid ""
"Lease time in seconds. Used for clients that do not ask for a specific "
"expiration time. %1$sThe default is 7200 seconds."
msgstr ""
+"Lease tid i sekunder. Brukes for klienter som ikke ber om en bestemt "
+"utløpsdato. %1$sstandard er 7200 sekunder."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:723
msgid "Max lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Maks leietid"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:726
#, php-format
@@ -21104,10 +22717,12 @@ msgid ""
"Maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time. "
"%1$sThe default is 86400 seconds."
msgstr ""
+"Maksimal leietid for klienter som ber om en bestemt utløpsdato. %1$sStandard "
+"er 86400 sekunder."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:731
msgid "Time Format Change"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsformat Endring"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:734
msgid ""
@@ -21115,25 +22730,29 @@ msgid ""
"DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone "
"selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time."
msgstr ""
+"Som standard DHCPv6 leieavtaler vises i UTC-tid. Ved å krysse av i denne "
+"boksen DHCPv6 leietiden vises i lokal tid og satt til tidssonen valgt. Dette "
+"vil bli brukt for alle DHCPv6 grensesnitt leietid."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:778
msgid ""
"Enter the primary domain name server IPv4 address for the dynamic domain "
"name."
msgstr ""
+"Oppgi den primære domenenavn serverens IPv4-adresse for dynamisk domenenavn."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:799
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "Tillate"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:801
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:796
msgid "DDNS Client Updates"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS klient Oppdateringer"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:802
msgid ""
@@ -21143,27 +22762,32 @@ msgid ""
"DHCP will do the update and the client can also attempt the update usually "
"using a different domain name."
msgstr ""
+"Hvordan Forward oppføringer håndteres når klientens indikerer at de ønsker å "
+"oppdatere DNS. Tillat hindrer DHCP fra oppdatere Forward oppføringer, Avslå "
+"indikerer at DHCP vil gjøre oppdateringene og klienten bør ikke Ignorer "
+"spesifiserer at DHCP vil gjøre oppdateringen og kunden kan også forsøke "
+"oppdateringen vanligvis bruker et annet domenenavn."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:809
msgid "DDNS Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "DDNS Reverse"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:866
msgid "LDAP URI"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP URI"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:881
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:887
msgid "Network booting"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk oppstart"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:894
msgid "Bootfile URL"
-msgstr ""
+msgstr "Bootfile URL"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:962
msgid "Add Option"
-msgstr ""
+msgstr "legg til alternativet"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:985
#, php-format
@@ -21171,6 +22795,8 @@ msgid ""
"The DNS servers entered in %1$sSystem: General Setup%3$s (or the %2$sDNS "
"forwarder%3$s if enabled) will be assigned to clients by the DHCP server."
msgstr ""
+"DNS-serverne er oppgitt i %1$sSystem: Generelt Oppsett%3$s (Eller %2$sDNS "
+"forwarder%3$s hvis aktivert) vil bli tildelt til klienter av DHCP-serveren."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:991
#, php-format
@@ -21178,38 +22804,39 @@ msgid ""
"The DHCP lease table can be viewed on the %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s page."
""
msgstr ""
+"DHCP-lease Tabellen kan sees på %1$sStatus: DHCPv6 leasingavtaler%2$s side."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:999
msgid "DHCPv6 Static Mappings for this Interface"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Statiske mappings for denne Porten"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1004
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:100
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:439
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:536
msgid "DUID"
-msgstr ""
+msgstr "DUID"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:134
msgid "A valid DUID must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig DUID må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:144
msgid "This Hostname, IP or DUID already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Dette vertsnavn, IP eller DUID finnes allerede"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:206
msgid "Static DHCPv6 Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk DHCPv6 Mapping"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:210
msgid "*DUID"
-msgstr ""
+msgstr "*DUID"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:214
#, php-format
msgid "Enter a DUID in the following format: %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Skriv inn et DUID i følgende format: %1$s %2$s"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:223
#, php-format
@@ -21218,33 +22845,37 @@ msgid ""
"%1$sIf no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the "
"pool."
msgstr ""
+"Hvis en IPv6-adresse er oppgitt, må adressen være utenfor pool.%1$sHvis "
+"ingen IPv6-adresse er gitt, vil være dynamisk tildelt fra pool."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:253
msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page."
-msgstr ""
+msgstr "Inn root-banestrengen . Dette overstyrer innstillingen på hovedsiden."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79
msgid "Destination Server"
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon Server"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:89
#, php-format
msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv6 address."
-msgstr ""
+msgstr "Destinasjon Server IP-adressen %s er ikke en gyldig IPv6-adresse."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:129
msgid ""
"DHCPv6 Server is currently enabled. Cannot enable the DHCPv6 Relay service "
"while the DHCPv6 Server is enabled on any interface."
msgstr ""
+"DHCPv6-serveren er aktivert. Kan ikke aktivere DHCPv6 Relay tjeneste mens "
+"DHCPv6-serveren er aktivert på alle porter."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:144
msgid "DHCPv6 Relay Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 Relay konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:159
msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Porter uten en IPv6-adresse vil ikke bli vist."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:168
#, php-format
@@ -21252,39 +22883,45 @@ msgid ""
"If this is checked, the DHCPv6 relay will append the circuit ID (%s "
"interface number) and the agent ID to the DHCPv6 request."
msgstr ""
+"Hvis dette er krysset, vil DHCPv6 relay føye kretsen ID (%s Port nummer) og "
+"agent-ID til den DHCPv6- forespørselen."
#: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:181
msgid ""
"This is the IPv6 address of the server to which DHCPv6 requests are relayed."
msgstr ""
+"Dette er IPv6-adressen til serveren som DHCPv6 forespørsler er relayed."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:147
msgid ""
"The DNS Resolver is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, "
"or disable DNS Resolver."
msgstr ""
+"DNS Resolver aktiveres ved hjelp av denne porten. Velg en ikke-motstridende "
+"port, eller deaktivere DNS Resolver."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:152
msgid ""
"DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Forwarder."
msgstr ""
+"DHCP Server må være aktivert for DHCP Registrering å jobbe i DNS Forwarder."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:159
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:149
msgid "A valid port number must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Et gyldig portnummer må oppgis."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:178
msgid "Invalid custom options"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldige tilpassede alternativer"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:246
msgid "The DNS forwarder configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "DNS Forwarder konfigurasjonen er endret."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:251
msgid "General DNS Forwarder Options"
-msgstr ""
+msgstr "Generelle DNS Forwarder alternativer"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:265
#, php-format
@@ -21294,11 +22931,15 @@ msgid ""
"be resolved. The domain in %1$sSystem: General Setup%2$s should also be set "
"to the proper value."
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er satt maskiner som spesifiserer deres vertsnavn "
+"når du ber om en DHCP-leieavtale vil bli registrert i DNS forwarder, slik at "
+"deres navn kan løses. Domenet i %1$sSystem: Generelt Oppsett%2$s bør også "
+"settes på riktig verdi."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:274
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:343
msgid "Static DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Statisk DHCP"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:277
#, php-format
@@ -21307,22 +22948,28 @@ msgid ""
"forwarder, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem: "
"General Setup%2$s should also be set to the proper value."
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er valgt, vil DHCP-statiske kartlegginger være "
+"registrert i DNS forwarder, slik at deres navn kan løses. Domenet "
+"i%1$sSystem: Generelt Oppsett%2$s bør også settes på riktig verdi."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:285
msgid "Prefer DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Foretrekker DHCP"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:288
msgid ""
"If this option is set DHCP mappings will be resolved before the manual list "
"of names below. This only affects the name given for a reverse lookup (PTR)."
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er satt DHCP kartlegginger vil bli løst før den "
+"manuelle navneliste under. Dette påvirker bare navnet gitt for et omvendt "
+"oppslag (PTR)"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:293
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:297
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:325
msgid "DNS Query Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-spørring Videresending"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:300
#, php-format
@@ -21331,6 +22978,9 @@ msgid ""
"servers sequentially in the order specified (%2$sSystem - General Setup - "
"DNS Servers%3$s), rather than all at once in parallel. "
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er satt %1$s DNS Forwarder (dnsmasq) vil spørre DNS-"
+"servere sekvensielt i angitt rekkefølge (%2$sSystem - Generelt Oppsett - DNS-"
+"servere%3$s), i stedet for alt på en gang parallelt."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:309
#, php-format
@@ -21340,6 +22990,11 @@ msgid ""
"servers.\t If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not "
"found\" answer is returned. "
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er satt %s DNS Forwarder (dnsmasq) DNS Forwarder "
+"(dnsmasq) vil ikke videresende en eller AAAA spørringer for vanlig navn, "
+"uten prikker eller domene deler, til oppstrøms navnetjenere . Hvis navnet "
+"ikke er kjent fra /etc/hosts eller DHCP deretter en \"ikke funnet\" svaret "
+"er returnert."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:318
#, php-format
@@ -21351,11 +23006,18 @@ msgid ""
"name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override then a "
"\"not found\" answer is immediately returned. "
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er satt %s DNS Forwarder (dnsmasq) ikke vil frem "
+"reversere DNS-oppslag (PTR) for private adresser (RFC 1918) til oppstrøms "
+"navnetjenere . Eventuelle oppføringer i domene Overstyrer delen "
+"videresending private \"n.n.n.in-addr.arpa\" navn til en bestemt server "
+"fortsatt videresendt . Hvis IP til navn ikke er kjent fra /etc/hosts, DHCP "
+"eller et bestemt domene overstyring da en \"ikke funnet\" svaret umiddelbart "
+"tilbake."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:327
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:282
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "lytte Port"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:331
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:286
@@ -21363,6 +23025,8 @@ msgid ""
"The port used for responding to DNS queries. It should normally be left "
"blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53."
msgstr ""
+"Porten som brukes for å svare på DNS-spørringer . Det skal normalt være tomt "
+"hvis ikke en annen tjeneste trenger å binde seg til TCP / UDP port 53."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:341
msgid ""
@@ -21371,10 +23035,15 @@ msgid ""
"to other interface IPs not selected below are discarded. The default "
"behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address."
msgstr ""
+"Porten IP-adresser som brukes av DNS Forwarder for å svare på spørsmål fra "
+"klienter. Hvis et grensesnitt har både IPv4 og IPv6 IP-adresser, er begge "
+"brukes. Forespørsler til andre grensesnitt IP-adresser ikke er valgt under "
+"forkastes. Standard oppførsel er å svare på spørsmål om alle tilgjengelige "
+"IPv4 og IPv6-adresse."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:346
msgid "Strict binding"
-msgstr ""
+msgstr "streng binding"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:349
#, php-format
@@ -21384,71 +23053,77 @@ msgid ""
"interfaces and discarding queries to other addresses.%1$sThis option does "
"NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses."
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er valgt, vil DNS forwarder bare binde seg til "
+"Portene som inneholder IP-adressene valgt ovenfor, heller enn å binde seg "
+"til alle Porter og forkaste forespørsler til andre adresser.%1$sDette valget "
+"fungerer ikke med IPv6. Hvis satt, vil dnsmasq ikke binde seg til IPv6-"
+"adresser."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:355
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:351
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:365
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:857
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1292
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:862
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1297
msgid "Custom options"
-msgstr ""
+msgstr "tilpassede alternativer"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:357
msgid ""
"Enter any additional options to add to the dnsmasq configuration here, "
"separated by a space or newline."
msgstr ""
+"Skriv inn eventuelle andre alternativer for å legge til dnsmasq "
+"konfigurasjon her, atskilt med mellomrom eller linjeskift ."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:365
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:438
msgid "Host Overrides"
-msgstr ""
+msgstr "vert overstyring"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:371
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:445
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:64
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:61
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:263
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:444
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:520
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:267
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:528
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:57
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:256
-#: src/usr/local/www/system.php:150
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:273
+#: src/usr/local/www/system.php:151
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domene"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:395
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:419
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:469
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:493
msgid "Edit host override"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger vert overstyring"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:396
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:470
msgid "Delete host override"
-msgstr ""
+msgstr "Slett vert overstyring"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:412
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:486
msgid "Alias for "
-msgstr ""
+msgstr "Alias for "
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:440
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:515
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:523
msgid "Domain Overrides"
-msgstr ""
+msgstr "Domene Overstyrer"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:467
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:543
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:551
msgid "Edit domain override"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger domeneoverstyring"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:468
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:544
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:552
msgid "Delete domain override"
-msgstr ""
+msgstr "Slett domeneoverstyring"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:489
msgid ""
@@ -21456,6 +23131,9 @@ msgid ""
"automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so "
"they will use the forwarder."
msgstr ""
+"Hvis DNS forwarder er aktivert, vil DHCP-tjenesten (hvis aktivert) "
+"automatisk tjene LAN IP-adresse som en DNS-server til DHCP-klientene slik at "
+"de vil bruke speditør."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:491
#, php-format
@@ -21466,45 +23144,53 @@ msgid ""
"not used (or if a static IP address is used on WAN), at least one DNS server "
"must be manually specified on the %1$sSystem > General Setup%2$s page."
msgstr ""
+"DNS forwarder vil benytte DNS-servere som er angitt i %1$sSystem> Generelt "
+"Oppsett%2$s eller de som er oppnådd via DHCP eller PPP på WAN &quot;illat "
+"DNS-server listen som skal overstyres av DHCP / PPP på WAN&quot; er avmerket."
+" Hvis dette valget ikke er brukt (eller hvis en statisk IP-adresse brukes på "
+"WAN), må minst en DNS-server manuelt spesifisert på %1$sSystem> Generelt "
+"Oppsett%2$s side."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:76
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:68
msgid "A valid domain must be specified after _msdcs."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig domene må spesifiseres etter _msdcs."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:79
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:76
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:71
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:87
msgid "A valid domain must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig domene må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:83
msgid ""
"A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not "
"forward at all."
msgstr ""
+"En gyldig IP-adresse må oppgis, eller # for en utelukkelse eller! å ikke "
+"frem i det hele tatt."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:87
msgid "An interface IP address must be specified for the DNS query source."
-msgstr ""
+msgstr "En PortIP-adresse må spesifiseres for DNS-spørring kilden."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
msgid "Edit Domain Override"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger domene Overstyring"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:128
msgid "Domain Override Options"
-msgstr ""
+msgstr "domene overstyring Alternativer"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:132
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:206
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:210
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:121
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:199
-#: src/usr/local/www/system.php:438
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:204
+#: src/usr/local/www/system.php:442
msgid "*Domain"
-msgstr ""
+msgstr "*Domene"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:135
#, php-format
@@ -21512,6 +23198,9 @@ msgid ""
"Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)%1$se.g.: "
"test or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa"
msgstr ""
+"Domene til å overstyre (MERK: Dette trenger ikke å være en gyldig TLD!)%1$se."
+"g.: test or f.eks .: test eller mycompany.localdomain eller 1.168.192.in-"
+"addr.arpa"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:143
#, php-format
@@ -21521,28 +23210,37 @@ msgid ""
"to standard nameservers instead of a previous override.%1$sOr enter ! for "
"lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere."
msgstr ""
+"IP-adressen til den autoritative DNS-server for dette domenet%1$s f.eks.: "
+"192.168.100.100%1$s Eller skriv inn # for en utelukkelse å passere gjennom "
+"denne verten / underdomene til standard navnetjenere i stedet for en "
+"tidligere overstyring.%1$s Or enter ! for lookups for this host/subdomain to "
+"NOT be forwarded anywhere."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:150
msgid "Source IP"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde IP"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:152
msgid ""
"Source IP address for queries to the DNS server for the override domain. "
"Leave blank unless the DNS server is accessed through a VPN tunnel."
msgstr ""
+"Kilde IP-adresse for henvendelser til DNS-serveren for overstyring domene. "
+"La stå tom hvis DNS-serveren er tilgjengelig via en VPN tunnel."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:67
-#: src/usr/local/www/system.php:188
+#: src/usr/local/www/system.php:189
msgid ""
"The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. It may not "
"start or end with '-'."
msgstr ""
+"Vertsnavnet kan ikke inneholde andre tegn A-Z, 0-9 og '-'. Det kan ikke "
+"begynne eller slutte med '-'."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:108
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:119
msgid "Alias Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Alias Domene"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:113
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:125
@@ -21550,6 +23248,8 @@ msgid ""
"Hostnames in an alias list can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. "
"They may not start or end with '-'."
msgstr ""
+"Av vertsnavn i et alias listen kan bare inneholde tegnene A-Z, 0-9 og '-'. "
+"De kan ikke begynne eller slutte med '-'."
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:116
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:128
@@ -21557,132 +23257,160 @@ msgid ""
"A valid alias hostname is specified, but the domain name part should be "
"omitted"
msgstr ""
+"Et gyldig alias vertsnavn er angitt, men domenenavnet delen bør utelates"
#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:122
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:133
msgid "A valid domain must be specified in alias list."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig domene må angis i alias listen."
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:137
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:136
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:147
-msgid "This host/domain already exists."
+msgid ""
+"This host/domain override combination already exists with an IPv4 address."
msgstr ""
+"Denne verten / domenet overstyring kombinasjon finnes allerede med en IPv4-"
+"adresse."
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176
-msgid "Edit Host Override"
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:140
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:151
+msgid ""
+"This host/domain override combination already exists with an IPv6 address."
msgstr ""
+"Denne verten / domenet overstyring kombinasjon finnes allerede med en IPv6-"
+"adresse."
+
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
+msgid "Edit Host Override"
+msgstr "Rediger Host overstyring"
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:194
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:187
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:198
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:192
msgid "Host Override Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vert overstyring alternativer"
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:201
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:194
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:205
#, php-format
msgid "Name of the host, without the domain part%1$se.g.: \"myhost\""
-msgstr ""
+msgstr "Navnet på verten, uten domene delen%1$se.g.: \"myhost\""
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:209
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:202
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:213
#, php-format
msgid "Domain of the host%1$se.g.: \"example.com\""
-msgstr ""
+msgstr "Domenet til verten%1$se.g.: \"example.com\""
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:216
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:209
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:220
#, php-format
msgid "IP address of the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1"
-msgstr ""
+msgstr "IP-adressen til verten%1$sf.eks.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1"
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:237
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:230
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:241
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:247
msgid "Additional Names for this Host"
-msgstr ""
+msgstr "Ytterligere navn for denne Vert"
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:256
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:249
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:260
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:266
msgid "Host name"
-msgstr ""
+msgstr "vertsnavn"
-#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:286
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:279
+#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:290
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:296
msgid "Add Host Name"
-msgstr ""
+msgstr "legg til Vertsnavn"
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:48
+msgid "Dynamic DNS client deleted."
+msgstr "Dynamisk DNS klienten slettet."
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:57
+msgid "Dynamic DNS client disabled."
+msgstr "Dynamisk DNS klienten deaktivert."
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:91
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:60
+msgid "Dynamic DNS client enabled."
+msgstr "Dynamisk DNS klienten aktivert."
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:93
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:208
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:242
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:303
#: src/usr/local/www/status_services.php:86
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:168
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:221
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:177
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:238
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:75
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:123
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:131
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeneste"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:93
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:95
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:84
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:170
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:179
msgid "Cached IP"
-msgstr ""
+msgstr "Cached IP"
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:220
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:222
#, php-format
msgid ""
"IP addresses appearing in %1$sgreen%2$s are up to date with Dynamic DNS "
"provider. "
msgstr ""
+"IP-adresser vises i%1$sgrønn%2$s er oppdatert med dynamisk DNS-leverandør."
-#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:221
+#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:223
msgid ""
"An update for an IP address can be forced on the edit page for that service."
msgstr ""
+"En oppdatering for en IP-adresse kan bli tvunget på redigeringssiden for "
+"denne tjenesten."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:86
msgid "Service type"
-msgstr ""
+msgstr "tjenestetype"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:101
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:380
msgid "Update URL"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdatering URL"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:132
msgid "The hostname contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Vertsnavnet inneholder ugyldige tegn."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:139
msgid "The MX contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "MX inneholder ugyldige tegn."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:142
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:196
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:197
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:85
msgid "The username contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "Brukernavnet inneholder ugyldige tegn."
+
+#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:195
+msgid "Dynamic DNS client configured."
+msgstr "Dynamisk DNS klienten konfigurert."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:248
msgid "Dynamic DNS Client"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisk DNS klient"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:261
msgid "*Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "*Tjenestetype"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:270
msgid "*Interface to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "*Port å overvåke"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:277
msgid "*Interface to send update from"
-msgstr ""
+msgstr "*Port å sende oppdatering fra"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:280
msgid "This is almost always the same as the Interface to Monitor. "
-msgstr ""
+msgstr "Dette er nesten alltid det samme som Port for å overvåke."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:297
#, php-format
@@ -21693,10 +23421,15 @@ msgid ""
"GratisDNS: Enter the hostname and the domain separately, with the domain "
"being the domain or subdomain zone being handled by the provider."
msgstr ""
+"Skriv inn hele fullstendig domenenavn. Eksempel: myhost.dyndns.org%1$she.net "
+"tunnelbroker. Skriv inn tunnel-ID.%1$sGleSYS. Skriv inn record ID."
+"%1$sDNSimple. Oppgi bare inn domenenavnet.%1$sNamecheap, Cloudflare, "
+"GratisDNS: Skriv inn vertsnavn og domene separat, med domenet er domenet "
+"eller underdomene sonen blir håndtert av leverandøren."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:307
msgid "MX"
-msgstr ""
+msgstr "MX"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:310
msgid ""
@@ -21704,14 +23437,17 @@ msgid ""
"Set this option only if a special MX record is needed. Not all services "
"support this."
msgstr ""
+"Merk: Med DynDNS tjeneste bare et vertsnavn kan brukes, ikke en IP-adresse. "
+"Sett dette alternativet bare hvis en spesiell MX-posten er nødvendig. Ikke "
+"alle tjenester støtter dette."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:315
msgid "Wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "Wildcards"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:322
msgid "CloudFlare Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "CloudFlare Proxy"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:325
#, php-format
@@ -21720,14 +23456,17 @@ msgid ""
"route all traffic through their servers. By Default this is disabled and "
"your Real IP is exposed.More info: %s"
msgstr ""
+"Merk: Dette gjør CloudFlares Virtual DNS proxy. Når den er aktivert vil det "
+"rute all trafikk gjennom sine servere. Som standard er dette slått og din "
+"virkelige IP er exposed.More info: %s"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:331
msgid "Verbose logging"
-msgstr ""
+msgstr "Detaljerte logging"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:338
msgid "CURL options"
-msgstr ""
+msgstr "CURL alternativer"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:355
#, php-format
@@ -21737,6 +23476,10 @@ msgid ""
"%1$sFor Custom Entries, Username and Password represent HTTP Authentication "
"username and passwords."
msgstr ""
+"Brukernavn er nødvendig for alle typer unntatt Namecheap , FreeDNS og "
+"tilpassede oppføringer.%1$sRute 53: Skriv Access Key ID.%1$sGleSYS: Skriv "
+"inn API brukeren.%1$sFor egendefinerte oppføringer, brukernavn og passord "
+"representerer HTTPAutentiserings brukernavn og passord."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:365
#, php-format
@@ -21745,10 +23488,13 @@ msgid ""
"FreeDNS.%1$sRoute 53: Enter the Secret Access Key.%1$sGleSYS: Enter the API "
"key.%1$sDNSimple: Enter the API token."
msgstr ""
+"FreeDNS (freedns.afraid.org): Skriv inn \"Autentiserings Token\" gitt av "
+"FreeDNS.%1$sRute 53:. Tast inn den hemmelige tilgangsnøkkel%1$sGleSYS: Skriv "
+"inn API-nøkkel.%1$sDNSimple: Angi API token."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:372
msgid "Zone ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sone ID"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:375
#, php-format
@@ -21757,65 +23503,72 @@ msgid ""
"\"us-east-1/A1B2C3D4E5F6Z\").%1$sDNSimple: Enter the Record ID of record to "
"update."
msgstr ""
+"Route53: Skriv AWS Region og Sone ID i form REGION / ZONEID (eksempel: \"us-"
+"east-1/A1B2C3D4E5F6Z\").%1$sDNSimple: Skriv inn Record ID record for å "
+"oppdatere."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:383
msgid ""
"This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used "
"by Custom Entries."
msgstr ""
+"Dette er det eneste feltet som kreves av for Egendefinert Dynamisk DNS, og "
+"brukes bare av Egendefinerte oppføringer."
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:387
msgid "Result Match"
-msgstr ""
+msgstr "Result Match"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:396
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75
msgid "TTL"
-msgstr ""
+msgstr "TTL"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:399
msgid "Choose TTL for the dns record."
-msgstr ""
+msgstr "Velg TTL for DNS"
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:418
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:297
msgid "Save & Force Update"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre & Tvunget oppdatering"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71
msgid "The IGMP entry list has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "IGMP oppføringslisten er endret."
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:118
msgid "Edit IGMP entry"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger IGMP oppføring"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:119
msgid "Delete IGMP entry"
-msgstr ""
+msgstr "Slett IGMP oppføring"
-#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:145
+#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:141
msgid ""
"Please add the interface for upstream, the allowed subnets, and the "
"downstream interfaces for the proxy to allow. Only one \"upstream\" "
"interface can be configured."
msgstr ""
+"Vennligst legg Port for oppstrøms, for å tillatte subnett, og den nedstrøms "
+"Port for proxy tillate. Bare en \"oppstrøms\" Port kan konfigureres."
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:68
msgid "Only one 'upstream' interface can be configured."
-msgstr ""
+msgstr "Bare en 'oppstrøms' -Port kan konfigureres."
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:142
msgid "IGMP Proxy Edit"
-msgstr ""
+msgstr "IGMP Proxy Rediger"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:169
msgid "Upstream Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Oppstrøm Port"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:169
msgid "Downstream Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nedstrøms Port"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:170
#, php-format
@@ -21827,10 +23580,15 @@ msgid ""
"clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream "
"interfaces must be configured."
msgstr ""
+"Oppstrøms nettverksport er den utgående Port som er ansvarlig for å formidle "
+"til tilgjengelige multicast -datakilder . Det kan bare være ett oppstrøms "
+"Port.%1$sNedstrøms nettverksport er distribusjons Port mot mottakernettverk, "
+"hvor det multicast -klienter kan delta i grupper og motta multicastdata . En "
+"eller flere nedstrømsporter må konfigureres."
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:177
msgid "Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Terskel"
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:180
msgid ""
@@ -21838,18 +23596,21 @@ msgid ""
"TTL than the threshold value will be ignored. This setting is optional, and "
"by default the threshold is 1."
msgstr ""
+"Definerer TTL terskelen for nettverksport . Pakker med lavere TTL enn "
+"terskelverdien vil bli ignorert. Denne innstillingen er valgfritt, og som "
+"standard terskel er en."
#: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:240
msgid "Add network"
-msgstr ""
+msgstr "legg til nettverk"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:44
msgid "Upgraded settings from openttpd"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgradert innstillinger fra openttpd"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:57
msgid "The supplied value for NTP Orphan Mode is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Den medfølgende verdi for NTP foreldreløse modus er ugyldig."
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:203
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161
@@ -21857,7 +23618,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:321
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:117
msgid "ACLs"
-msgstr ""
+msgstr "ACLs"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:204
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:177
@@ -21865,7 +23626,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:322
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:118
msgid "Serial GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Serial GPS"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:205
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:178
@@ -21875,11 +23636,11 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_queues.php:162
#: src/usr/local/www/status_queues.php:166
msgid "PPS"
-msgstr ""
+msgstr "PPS"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:211
msgid "NTP Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "NTP-serverkonfigurasjon"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:221
#, php-format
@@ -21888,15 +23649,18 @@ msgid ""
"interfaces will listen on all interfaces with a wildcard.%1$sSelecting all "
"interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs specified."
msgstr ""
+"Porter uten en IP-adresse vil ikke bli vist.%1$sVelge ingen Port vil lytte "
+"på alle Porter med et wildcard.%1$sVelge alle Porter vil eksplisitt lytte på "
+"bare Port / IP spesifisert."
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:229
msgid "Time Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Tid Servere"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:232
#, php-format
msgid "%d is the maximum number of configured servers."
-msgstr ""
+msgstr "%d er den maksimale antall konfigurerte servere."
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:284
#, php-format
@@ -21909,10 +23673,17 @@ msgid ""
"indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single address. This "
"is assumed for *.pool.ntp.org."
msgstr ""
+"For best resultat tre til fem servere bør konfigureres her, eller i det "
+"minste ett pool.%1$s %2$sForetrekker%3$s alternativ indikerer at NTP skulle "
+"favorisere bruk av denne serveren mer enn alle andre.%1$s %2$sIngen Velg "
+"%3$s alternativ indikerer at NTP ikke skal bruke denne serveren for tiden, "
+"men statistikk for denne serveren vil bli samlet inn og vises..%1$s %2$sEr "
+"en Pool%3$s alternativet viser denne oppføringen er en pool av NTP-servere "
+"og ikke en enkelt adresse. Dette antas for * .pool.ntp.org."
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:292
msgid "Orphan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "foreldreløse modus"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:296
msgid ""
@@ -21921,14 +23692,19 @@ msgid ""
"and should normally be set to a number high enough to insure that any other "
"servers available to clients are preferred over this server (default: 12)."
msgstr ""
+"foreldreløse modus lar systemklokken som skal brukes når ingen andre klokker "
+"er tilgjengelig. Tallet her angir stratum rapportert under foreldreløs modus "
+"og skal normalt settes til en rekke høyt nok til å sørge for at eventuelle "
+"andre servere som er tilgjengelige for klienter er å foretrekke fremfor "
+"denne serveren (standard: 12)."
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302
msgid "NTP Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Grafer"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:309
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Logging"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:319
#, php-format
@@ -21936,20 +23712,24 @@ msgid ""
"These options enable additional messages from NTP to be written to the "
"System Log %1$sStatus > System Logs > NTP%2$s"
msgstr ""
+"Disse alternativene aktivere flere meldinger fra NTP som skal skrives til "
+"systemloggen %1$sStatus> Systemlogger> NTP%2$s"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:333
msgid "Statistics Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Statistikk Logging"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:335
msgid ""
"Warning: These options will create persistent daily log files in /var/log/"
"ntp."
msgstr ""
+"Advarsel: Disse alternativene vil skape vedvarende daglige loggfiler i /var/"
+"log/ntp."
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:369
msgid "Leap seconds"
-msgstr ""
+msgstr "hopp sekunder"
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:371
msgid ""
@@ -21957,118 +23737,124 @@ msgid ""
"or subtraction. Normally this is only useful if this server is a stratum 1 "
"time server. "
msgstr ""
+"En hopp sekund filen tillater NTP å annonsere en kommende hopp sekund "
+"tillegg eller subtraksjon. Normalt er bare nyttig hvis denne serveren er et "
+"stratum 1 time server. "
#: src/usr/local/www/services_ntpd.php:378
msgid "Enter Leap second configuration as text OR select a file to upload."
msgstr ""
+"Oppgi hopp sekund konfigurasjon som tekst eller velg en fil å laste opp."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:92
#, php-format
msgid "A valid IP address must be entered for row %s under Networks."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis for rad %s henhold Nettverket.."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:96
#, php-format
msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for IPv4 row %s under Networks."
msgstr ""
+"En gyldig IPv4 nettmasken må legges inn for IPv4 rad %s henhold Nettverket."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:99
#, php-format
msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for IPv6 row %s under Networks."
msgstr ""
+"En gyldig IPv6 nettmasken må legges inn for IPv6 rad %s henhold Nettverket."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:183
msgid "Default Access Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Standard tilgangsbegrensninger"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:187
msgid "Kiss-o'-death"
-msgstr ""
+msgstr "Kiss-o'-death"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:194
msgid "Modifications"
-msgstr ""
+msgstr "modifikasjoner"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:201
msgid "Queries"
-msgstr ""
+msgstr "spørringer"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:215
msgid "Peer Association"
-msgstr ""
+msgstr "Peer assosiasjon"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:222
msgid "Trap Service"
-msgstr ""
+msgstr "Trap Tjeneste"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:230
msgid "Custom Access Restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "Egendefinerte tilgangsbegrensninger"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:236
msgid "Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverket"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:238
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:243
msgid "Network/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverk / maske"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:251
msgid "KOD"
-msgstr ""
+msgstr "KOD"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:258
msgid "nomodify"
-msgstr ""
+msgstr "nomodify"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:265
msgid "noquery"
-msgstr ""
+msgstr "noquery"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:272
msgid "noserve"
-msgstr ""
+msgstr "noserve"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:279
msgid "nopeer"
-msgstr ""
+msgstr "nopeer"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:286
msgid "notrap"
-msgstr ""
+msgstr "notrap"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:52
msgid "Setting default NTPd settings"
-msgstr ""
+msgstr "standard ntpd innstillinger"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:273
msgid "Updated NTP GPS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdatert NTP GPS-innstillinger"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:291
msgid "RMC"
-msgstr ""
+msgstr "RMC"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:292
msgid "GGA"
-msgstr ""
+msgstr "GGA"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:293
msgid "GLL"
-msgstr ""
+msgstr "GLL"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:294
msgid "ZDA or ZDG"
-msgstr ""
+msgstr "ZDA eller ZDG"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:328
msgid "NTP Serial GPS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Serial GPSkonfigurasjon"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:343
msgid "GPS Type"
-msgstr ""
+msgstr "GPS Type"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:346
#, php-format
@@ -22078,17 +23864,21 @@ msgid ""
"if the GPS is not listed.%1$sThe predefined configurations assume the GPS "
"has already been set to NMEA mode."
msgstr ""
+"Dette alternativet gir en forhåndsdefinert konfigurasjon for å bli valgt. "
+"Standard er konfigurasjonen av pfSense 2.1 og tidligere (anbefales ikke). "
+"Velg Generic hvis GPS ikke er oppført.%1$sDe forhåndsdefinerte "
+"konfigurasjoner anta at GPS er allerede satt til NMEA-modus."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:362
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:147
msgid "Serial Port"
-msgstr ""
+msgstr "Serial Port"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:365
msgid ""
"All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached. "
""
-msgstr ""
+msgstr "Alle serieporter er oppført, må du velge porten med GPS vedlagt."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:373
msgid ""
@@ -22096,113 +23886,131 @@ msgid ""
"sentences. It is recommended to configure the GPS to send only one sentence "
"at a baud rate of 4800 or 9600."
msgstr ""
+"En høyere overføringshastighet er vanligvis bare nyttig hvis GPS-sender for "
+"mange setninger. Det anbefales å konfigurere GPS for å sende bare en setning "
+"med en overføringshastighet på 4800 eller 9600."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:380
msgid "NMEA Sentences"
-msgstr ""
+msgstr "NMEA setninger"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:384
msgid ""
"By default NTP will listen for all supported NMEA sentences. One or more "
"sentences to listen for may be specified."
msgstr ""
+"Som standard NTP vil lytte til alle støttede NMEA setninger. En eller flere "
+"setninger for å lytte etter kan spesifiseres."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:395
msgid "Fudge Time 1"
-msgstr ""
+msgstr "Fudge Tid 1"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:398
msgid ""
"Fudge time 1 is used to specify the GPS PPS signal offset (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Fudge tid en brukes til å angi GPS PPS offset (standard: 0,0)."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:402
msgid "Fudge Time 2"
-msgstr ""
+msgstr "Fudge Time 2"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:405
msgid "Fudge time 2 is used to specify the GPS time offset (default: 0.0)."
-msgstr ""
+msgstr "Fudge tid 2 brukes til å angi GPS tidsavvik (standard: 0,0)."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:409
msgid "Stratum (0-16)"
-msgstr ""
+msgstr "Stratum (0-16)"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:412
msgid ""
"This may be used to change the GPS Clock stratum (default: 0). This may be "
"useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock."
msgstr ""
+"Dette kan brukes til å endre GPS Klokke stratum (standard: 0). Dette kan "
+"være nyttig for en eller annen grunn har ntpd foretrekker en annen klokke."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:416
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:169
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Flag"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:461
msgid ""
"Enabling this will rapidly fill the log, but is useful for tuning Fudge time "
"2."
msgstr ""
+"Aktivering av denne vil raskt fylle loggen, men er nyttig for tuning Fudge "
+"tid 2."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:468
msgid ""
"Enable extended GPS status if GPGSV or GPGGA are explicitly enabled by GPS "
"initialization commands."
msgstr ""
+"Aktiver utvidet GPS-status hvis GPGSV eller GPGGA eksplisitt aktiveres av "
+"GPS initialisering kommandoer."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:472
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:190
msgid "Clock ID"
-msgstr ""
+msgstr "Klokke ID"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:476
msgid "This may be used to change the GPS Clock ID (default: GPS)."
-msgstr ""
+msgstr "Dette kan brukes til å endre GPS Klokke ID (standard: GPS)."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:489
msgid "GPS Initialization"
-msgstr ""
+msgstr "GPS initialisering"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:497
msgid ""
"Commands entered here will be sent to the GPS during initialization. Please "
"read and understand the GPS documentation before making any changes here."
msgstr ""
+"Kommandoer skrives inn her vil bli sendt til GPS under initialisering. Les "
+"og forstå GPS dokumentasjon før du gjør noen endringer her."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:504
msgid ""
"Calculates and appends checksum and missing special characters \"$\" and "
"\"*\". May not work with some GPS models."
msgstr ""
+"Beregner og føyer sjekksum og mangler spesialtegn \"$\" og \"*\". Kanskje "
+"ikke med noen GPS-modeller."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:506
msgid "NMEA Checksum Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "NMEA sjekksum kalkulator"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:515
msgid "Calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulere"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:532
msgid ""
"Enter the text between &quot;$&quot; and &quot;*&quot; of a NMEA command "
"string:"
msgstr ""
+"Skriv inn teksten mellom &quot;$&quot; og &quot;*&quot; av et NMEA "
+"kommandostreng"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:124
msgid "NTP Serial PPS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Serial PPS konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:150
msgid ""
"All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source "
"attached. "
msgstr ""
+"Alle serieporter er oppført, må du velge porten med PPS kilden tilknyttet."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:155
msgid "Fudge Time"
-msgstr ""
+msgstr "Fudge Tid"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:158
msgid ""
@@ -22210,11 +24018,14 @@ msgid ""
"such as the transmission delay between the transmitter and the receiver "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
+"Fudge tid brukes for å angi den PPS signal forskjøvet fra den faktiske "
+"andre, slik som den overføringsforsinkelse mellom sender og mottaker "
+"(standard: 0,0)."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:162
#: src/usr/local/www/status_ntpd.php:298
msgid "Stratum"
-msgstr ""
+msgstr "Stratum"
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:165
msgid ""
@@ -22222,122 +24033,126 @@ msgid ""
"useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock and just "
"monitor this source."
msgstr ""
+"Dette kan brukes til å endre PPS Klokke stratum (standard: 0). Dette kan "
+"være nyttig for en eller annen grunn har ntpd foretrekker en annen klokke og "
+"bare overvåke denne kilden."
#: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:194
msgid "This may be used to change the PPS Clock ID (default: PPS)."
-msgstr ""
+msgstr "Dette kan brukes til å endre PPS Klokke ID (standard: PPS)."
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:87
msgid "The PPPoE entry list has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE oppføringslisten er endret."
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:100
#: src/usr/local/www/status_ipsec.php:487
msgid "Local IP"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal IP"
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:125
msgid "Edit PPPoE instance"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger PPPoE forekomst"
#: src/usr/local/www/services_pppoe.php:126
msgid "Delete PPPoE instance"
-msgstr ""
+msgstr "Slett PPPoE eksempel"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:105
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61
msgid "Server address"
-msgstr ""
+msgstr "Server adresse"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:105
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61
msgid "Remote start address"
-msgstr ""
+msgstr "Ekstern start adresse"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:110
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66
msgid "RADIUS server address"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS-serveradresse"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:110
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66
msgid "RADIUS shared secret"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS delt hemmelighet"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:116
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:72
msgid "A valid server address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig serveradresse må angis."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:119
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:78
msgid "A valid remote start address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig ekstern start adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:122
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:81
msgid "A valid RADIUS server address must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig RADIUS-server adresse må oppgis."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:125
msgid "Number of PPPoE users must be between 1 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "Antall PPPoE brukere må være mellom 1 og 255"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:128
msgid "User Max Logins must be between 1 and 255"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker Max pålogginger må være mellom 1 og 255"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:131
msgid "Subnet mask must be an integer between 0 and 32"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksmasken må være et heltall mellom 0 og 32"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:136
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:99
msgid "The specified server address lies in the remote subnet."
-msgstr ""
+msgstr "Den angitte serveradressen ligger i eksternt subnett."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:139
msgid "The specified server address is equal to an interface ip address."
-msgstr ""
+msgstr "Den angitte serveradressen er lik et Port ip-adresse."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:145
#, php-format
msgid "No password specified for username %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen passord er angitt for brukernavn %s"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:148
#, php-format
msgid "Incorrect ip address specified for username %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil ip-adressen som er angitt for brukernavn %s"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:155
msgid "Wrong data submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Feil data som sendes"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:288
msgid "PPPoE Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE Server konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:308
msgid "*Total User Count"
-msgstr ""
+msgstr "* Totalt Antall brukere"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:311
msgid ""
"The number of PPPoE users allowed to connect to this server simultaneously."
msgstr ""
+"Antallet PPPoE brukerne lov til å koble seg til denne serveren samtidig."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:315
msgid "*User Max Logins"
-msgstr ""
+msgstr "*Maksimum Bruker pålogginger"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:318
msgid "The number of times a single user may be logged in at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Antall ganger en enkelt bruker kan logge inn på samme tid."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:322
msgid "*Server Address"
-msgstr ""
+msgstr "*Server adresse"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:324
#, php-format
@@ -22347,89 +24162,99 @@ msgid ""
"the client range.%1$sNOTE: This should NOT be set to any IP address "
"currently in use on this firewall."
msgstr ""
+"Skriv inn IP-adressen PPPoE server skal gi til klienter for bruk som sin "
+"\"gateway\".%1$sVanligvis er dette satt til en ubrukt IP like utenfor "
+"klienten område.%1$sMERK: Dette bør ikke settes til en IP-adresse er i bruk "
+"på denne brannmuren."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:330
msgid "*Remote Address Range"
-msgstr ""
+msgstr "* Ekstern adresseområde"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:332
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:230
msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet."
-msgstr ""
+msgstr "Angi startadresse for klienten IP-adresse subnett."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:336
msgid "*Subnet mask"
-msgstr ""
+msgstr "*Nettverksmaske"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:339
msgid "Hint: 24 is 255.255.255.0"
-msgstr ""
+msgstr "Hint: 24 is 255.255.255.0"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:359
msgid ""
"If entered these servers will be given to all PPPoE clients, otherwise LAN "
"DNS and one WAN DNS will go to all clients."
msgstr ""
+"Hvis angitt disse serverne vil bli gitt til alle PPPoE klienter ellers LAN "
+"DNS og en WAN DNS vil gå til alle klienter."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:366
msgid ""
"Users will be authenticated using the RADIUS server specified below. The "
"local user database will not be used."
msgstr ""
+"Brukerne vil bli autentisert bruker RADIUS-serveren som er angitt nedenfor. "
+"Den lokale brukerdatabase vil ikke bli brukt."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:374
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:288
msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server."
-msgstr ""
+msgstr "Sender regnskaps pakker til RADIUS-serveren."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:381
msgid "If primary server fails all requests will be sent via backup server."
msgstr ""
+"Hvis primærserveren svikter alle forespørsler vil bli sendt via backup-"
+"server."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:385
msgid "NAS IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "NAS IP-adresse"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:387
msgid "NAS IP Address sent to the RADIUS Server"
-msgstr ""
+msgstr "NAS IP-adresse sendes til RADIUS Server"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:391
msgid "RADIUS Accounting Update"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS regnskaps oppdatering"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:394
msgid "RADIUS accounting update period in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS regnskaps oppdatering periode i sekunder"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:398
msgid "RADIUS Issued IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "RADIUS Utstedt IP-adresser"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:403
msgid "Primary RADIUS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Primær RADIUS Server"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:416
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:449
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:257
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:757
msgid "Authentication port"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiserings port"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:423
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:456
msgid "Accounting port (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "regnskaps port (valgfritt)"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:425
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:458
msgid "Standard ports are 1812 (authentication) and 1813 (accounting)."
-msgstr ""
+msgstr "Standard porter er 1812 (autentisering) og 1813 (regnskap)."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:431
msgid "Primary RADIUS Server Shared Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Primær RADIUS Server Delt hemmelighet"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:434
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:301
@@ -22437,131 +24262,137 @@ msgid ""
"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS "
"server."
msgstr ""
+"Oppgi den delte hemmelighet som vil bli brukt til å autentisere til RADIUS-"
+"serveren."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:436
msgid "Secondary RADIUS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Secondary RADIUS Server"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:464
msgid "Secondary RADIUS Server Shared Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundær RADIUS Server Delt hemmelighet"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:467
msgid ""
"Enter the shared secret that will be used to authenticate to the backup "
"RADIUS server."
msgstr ""
+"Oppgi den delte hemmelighet som vil bli brukt til å autentisere til backup "
+"RADIUS-serveren."
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:492
msgid "User table"
-msgstr ""
+msgstr "brukertabell"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:530
msgid "Add user"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til bruker"
#: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:565
msgid ""
"Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients."
msgstr ""
+"Ikke glem å legge til en brannmurregel for å tillate trafikk fra PPPoE "
+"klienter."
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:75
msgid "RFC2136 Clients"
-msgstr ""
+msgstr "RFC2136 Klienter"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:177
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:922
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:927
msgid "Edit client"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger klienten"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:180
msgid "Disable client"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver klienten"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:183
msgid "Enable client"
-msgstr ""
+msgstr "aktiver klienten"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:186
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:923
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:928
msgid "Delete client"
-msgstr ""
+msgstr "Slett klienten"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75
msgid "Key name"
-msgstr ""
+msgstr "nøkkelnavn"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Nøkkel"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:80
msgid "The DNS update host name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "DNS-oppdatering vertsnavnet inneholder ugyldige tegn."
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:83
msgid "The DNS update TTL must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "DNS-oppdatering TTL må være et heltall."
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:86
msgid "The DNS update key name contains invalid characters."
-msgstr ""
+msgstr "DNS-oppdatering nøkkelnavnet inneholder ugyldige tegn."
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:110
msgid "New/Edited RFC2136 dnsupdate entry was posted."
-msgstr ""
+msgstr "New / Redigert RFC2136 dnsupdate innlegget ble postet"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:155
msgid "RFC 2136 Client"
-msgstr ""
+msgstr "RFC 2136 klient"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:180
msgid "Fully qualified hostname of the host to be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Fullstendig vertsnavn til verts å bli oppdatert."
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:184
msgid "*TTL (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "* TTL (sekunder)"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:191
msgid "*Key name"
-msgstr ""
+msgstr "*nøkkelnavn"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:194
msgid "This must match the setting on the DNS server."
-msgstr ""
+msgstr "Dette må samsvare med innstillingen på DNS-serveren."
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:196
msgid "*Key Type"
-msgstr ""
+msgstr "* Nøkkeltype"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:200
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:208
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:216
msgid "Key Type"
-msgstr ""
+msgstr "nøkkeltype"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:226
msgid "*Key"
-msgstr ""
+msgstr "*Nøkkel"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:229
msgid "Paste an HMAC-MD5 key here."
-msgstr ""
+msgstr "Lim inn en HMAC-MD5 nøkkelen her."
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:247
msgid "Use public IP"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk offentlig IP"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:252
msgid "*Record Type"
-msgstr ""
+msgstr "* Oppføringstype"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:256
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:264
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:272
msgid "Record Type"
-msgstr ""
+msgstr "Oppføringstype"
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:306
#, php-format
@@ -22570,45 +24401,56 @@ msgid ""
"the DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS "
"updates to work."
msgstr ""
+"En DNS-server må konfigureres i %1$sSystem: Generelt Oppsett %2$seller la "
+"serverlisten DNS å bli overstyrt av DHCP / PPP på WAN for dynamiske DNS-"
+"oppdateringer til å fungere."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:54
msgid ""
"The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static, "
"non unique local IP addresses."
msgstr ""
+"DHCPv6-server kan bare aktiveres på Porter konfigurert med statisk, ikke "
+"unike lokale IP-adresser."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:55
msgid "Only interfaces configured with a static IP will be shown."
-msgstr ""
+msgstr "Kun Porter konfigurert med en statisk IP vil bli vist."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:105
msgid "Router Only - RA Flags [none], Prefix Flags [router]"
-msgstr ""
+msgstr "Router: Bare - RA Flagg [Ingen], prefiks Flagg [router]"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:106
msgid "Unmanaged - RA Flags [none], Prefix Flags [onlink, auto, router]"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke styrt - RA flagg [Ingen], prefiks flagg [onlink, auto, router]"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:107
msgid ""
"Managed - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, router]"
msgstr ""
+"Administrert - RA flagg [administrert andre tilstands], prefiks flagg "
+"[onlink, router]"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:108
msgid ""
"Assisted - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, "
"router]"
msgstr ""
+"Assistert - RA flagg [administrert andre tilstands], prefiks flagg [onlink, "
+"auto, router]"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:109
msgid ""
"Stateless DHCP - RA Flags [other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, "
"router]"
msgstr ""
+"Tilstandsløs DHCP - RA flagg [andre tilstands], prefiks flagg [onlink, auto, "
+"router]"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:111
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Lav"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:116
msgid ""
@@ -22618,59 +24460,68 @@ msgid ""
"(RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is "
"assigned."
msgstr ""
+"Subnett er spesifisert i CIDR-format. Velg CIDR maske som gjelder hver "
+"oppføring. / 128 angir en enkelt IPv6-vert; / 64 angir en normal IPv6-"
+"nettverk; etc. Hvis ingen subnett er spesifisert her, Router Advertisement "
+"(RA) Daemon vil annonsere for subnettet som ruterens grensesnitt er tildelt."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:123
msgid "Select the Operating Mode for the Router Advertisement (RA) Daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Velg driftsmodus for Router Advertisement (RA) Daemon."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126
msgid "RADVD will not be enabled on this interface."
-msgstr ""
+msgstr "RADVD vil ikke være aktivert på denne Porten."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:127
msgid "Router Only"
-msgstr ""
+msgstr "Bare Router"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:127
msgid "Will advertise this router."
-msgstr ""
+msgstr "Vil annonsere denne ruteren."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:128
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke styrt"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:128
msgid "Will advertise this router with stateless autoconfig."
-msgstr ""
+msgstr "Vil annonsere denne ruteren ved statsløs AutoConfig."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129
msgid "Managed"
-msgstr ""
+msgstr "Administrert"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129
msgid ""
"Will advertise this router with all configuration through a DHCPv6 server."
msgstr ""
+"Vil annonsere denne ruteren med all konfigurasjon via en DHCPv6-server."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130
msgid "Assisted"
-msgstr ""
+msgstr "Assistert"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130
msgid ""
"Will advertise this router with configuration through a DHCPv6 server and/or "
"stateless autoconfig."
msgstr ""
+"Vil annonsere denne ruteren ved konfigurasjon via en DHCPv6-server og / "
+"eller statsløse AutoConfig."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131
msgid "Stateless DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Tilstandsløs DHCP"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131
msgid ""
"Will advertise this router with stateless autoconfig and other configuration "
"information available via DHCPv6."
msgstr ""
+"Vil annonsere denne ruteren ved statsløse AutoConfig og annen "
+"konfigurasjonsinformasjon tilgjengelig via DHCPv6."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:133
msgid ""
@@ -22678,77 +24529,86 @@ msgid ""
"\"Managed\", \"Assisted\" or \"Stateless DHCP\", it can be another host on "
"the network."
msgstr ""
+"Det er ikke nødvendig å aktivere DHCPv6-server på pfSense når satt til "
+"\"administrert\", \"Assistert\" eller \"Tilstandsløs DHCP\", kan det være en "
+"annen maskin på nettverket."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:160
#, php-format
msgid "An invalid subnet or alias was specified. [%1$s/%2$s]"
-msgstr ""
+msgstr "Et ugyldig subnett eller alias ble spesifisert. [%1$s/%2$s]"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:179
msgid ""
"A valid lifetime below 2 hours will be ignored by clients (RFC 4862 Section "
"5.5.3 point e)"
msgstr ""
+"En gyldig levetid under 2 timer vil bli ignorert av klienter (RFC 4862 "
+"avsnitt 5.5.3 punkt e)"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:182
msgid "Valid lifetime must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Gyldig levetid må være et heltall."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:186
msgid "Minimum advertisement interval must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Minimum annonsering intervall må være et heltall."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:189
msgid "Minimum advertisement interval must be no less than 3."
-msgstr ""
+msgstr "Minimum annonsering intervall må ikke være mindre enn tre."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:192
msgid ""
"Minimum advertisement interval must be no greater than 0.75 * Maximum "
"advertisement interval"
msgstr ""
+"Minimum annonsering intervall må ikke være større enn 0,75 * Maksimal "
+"annonsering intervall"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:197
msgid "Maximum advertisement interval must be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal annonsering intervall må være et heltall."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:200
msgid ""
"Maximum advertisement interval must be no less than 4 and no greater than "
"1800."
msgstr ""
+"Maksimal annonsering intervall må ikke være mindre enn 4 og ikke større enn "
+"1800."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:204
msgid "Router lifetime must be an integer between 1 and 9000."
-msgstr ""
+msgstr "Ruteren levetid Må Være et heltall Mellom 1 og 9000."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:308
msgid "Advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "annonsering"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:312
msgid "*Router mode"
-msgstr ""
+msgstr "* Router modus"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:319
msgid "*Router priority"
-msgstr ""
+msgstr "* Router prioritet"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:322
msgid "Select the Priority for the Router Advertisement (RA) Daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Prioritet for Router Annonser (RA) Daemon."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:346
msgid "RA Interface"
-msgstr ""
+msgstr "RA Port"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:349
msgid "Select the Interface for the Router Advertisement (RA) Daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Velg Port for Router Annonser (RA) Daemon."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:354
msgid "Default valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Standard gyldig levetid"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:358
#, php-format
@@ -22757,10 +24617,13 @@ msgid ""
"the prefix is valid for the purpose of on-link determination.%1$sThe default "
"is 86400 seconds."
msgstr ""
+"Lengden av tid i sekunder (i forhold til den tid pakken sendes) at prefikset "
+"er gyldig for det formål å på-kobling bestemmelse.%1$sStandard er 86400 "
+"sekunder."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:363
msgid "Default preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Standard foretrukne levetid"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:366
#, php-format
@@ -22769,118 +24632,127 @@ msgid ""
"sent) that addresses generated from the prefix via stateless address "
"autoconfiguration remain preferred.%1$sThe default is 14400 seconds."
msgstr ""
+"Sekunder. Lengden av tid i sekunder (i forhold til den tid pakken sendes), "
+"som løser genereres fra prefikset via tilstandsløse adresse automatisk "
+"konfigurering.%1$sStandard er 14400 sekunder."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:371
msgid "Minimum RA interval"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum RA intervall"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:375
msgid ""
"The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements in seconds."
msgstr ""
+"Den minste tid som tillates mellom sende uønsket multicast -ruter reklame i "
+"sekunder"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:379
msgid "Maximum RA interval"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal RA intervall"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:383
msgid ""
"The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
"advertisements in seconds."
msgstr ""
+"Den maksimalt tillatte tiden mellom sending av uønskede multicast -ruter "
+"annonsene i sekunder."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:387
msgid "Router lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Router levetid"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:391
msgid "The lifetime associated with the default router in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Levetiden knyttet til standard ruter i løpet av sekunder."
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:394
msgid "RA Subnets"
-msgstr ""
+msgstr "RA Subnet"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:410
msgid "Subnets"
-msgstr ""
+msgstr "subnett"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:442
msgid "DNS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-konfigurasjon"
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:447
msgid "Server "
-msgstr ""
+msgstr "Server "
#: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:458
msgid ""
"The RA server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon "
"character as separator."
msgstr ""
+"RA server kan eventuelt gi en domene søkelisten . Bruk semikolon som "
+"separator"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:90
msgid "Invalid character '#' in system location"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tegnet '#' i systemet plassering"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:93
msgid "Invalid character '#' in system contact"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tegnet '#' i systemet kontakt"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:96
msgid "Invalid character '#' in read community string"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tegnet '#' i lese samfunnet streng"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:100
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Samfunnet"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:104
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:226
msgid "Polling Port"
-msgstr ""
+msgstr "Polling Port"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:112
msgid "Invalid character '#' in SNMP trap string"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tegnet '#' i SNMP trap streng"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:116
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:275
msgid "Trap server"
-msgstr ""
+msgstr "Trap server"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:120
msgid "Trap server port"
-msgstr ""
+msgstr "Trap server port"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:124
msgid "Trap string"
-msgstr ""
+msgstr "Trap streng"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:211
msgid "SNMP Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP Daemon"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:222
msgid "SNMP Daemon Settings"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP Daemon Innstillinger"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:229
msgid "Enter the port to accept polling events on (default 161)."
-msgstr ""
+msgstr "Angi port å akseptere valg aktiviteter (standard 161)."
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:233
msgid "System Location"
-msgstr ""
+msgstr "System Beliggenhet"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:240
msgid "System Contact"
-msgstr ""
+msgstr "System Kontakt"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:247
msgid "Read Community String"
-msgstr ""
+msgstr "Les samfunnet String"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:250
msgid ""
@@ -22888,103 +24760,124 @@ msgid ""
"to hosts knowing the community string. Use a strong value here to protect "
"from unauthorized information disclosure."
msgstr ""
+"Samfunnet strengen er et slags passord, begrense tilgang til spørring SNMP "
+"til vertene vite samfunnet streng. Bruk en sterk verdi her for å beskytte "
+"mot uautorisert avsløring av informasjon."
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:254
msgid "SNMP Traps Enable"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP Traps Aktiver"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:265
msgid "SNMP Trap Settings"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP Trap Innstillinger"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:278
msgid "Enter the trap server name"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgi felle servernavnet"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:282
msgid "Trap Server Port"
-msgstr ""
+msgstr "Trap Server Port"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:285
msgid "Enter the port to send the traps to (default 162)"
-msgstr ""
+msgstr "Angi port å sende feller å (standard 162)"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:289
msgid "SNMP Trap String"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP Trap String"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:296
msgid "SNMP Modules"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP moduler"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:298
msgid "SNMP modules"
-msgstr ""
+msgstr "SNMP moduler"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:355
msgid "Interface Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Port Binding"
#: src/usr/local/www/services_snmp.php:361
msgid "Bind Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Bind Porter"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:109
msgid ""
"The DNS Forwarder is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, "
"or disable the DNS Forwarder."
msgstr ""
+"DNS Transportør aktiveres ved hjelp av denne porten. Velg en ikke-"
+"motstridende port, eller deaktivere DNS Transportør."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:134
msgid ""
"At least one DNS server must be specified under System &gt; General Setup to "
"enable Forwarding mode."
msgstr ""
+"Minst en DNS-server må spesifiseres under System & gt; Hovedoppsett for å "
+"aktivere Forwarding modus."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:139
msgid "One or more Network Interfaces must be selected for binding."
-msgstr ""
+msgstr "En eller flere nettverkskort må velges for binding."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:141
msgid ""
"This system is configured to use the DNS Resolver as its DNS server, so "
"Localhost or All must be selected in Network Interfaces."
msgstr ""
+"Dette systemet er konfigurert til å bruke den DNS-resolveren som dens DNS-"
+"server, så lokalt verts eller Alle må velges i nettverksgrensesnitt."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:145
msgid "One or more Outgoing Network Interfaces must be selected."
-msgstr ""
+msgstr "En eller flere utgående nettverks grensesnitt må velges."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:158
msgid ""
"DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Resolver."
msgstr ""
+"DHCP Server må være aktivert for DHCP Registrering for å fungere i DNS "
+"Resolver."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:171
msgid ""
"The generated config file cannot be parsed by unbound. Please correct the "
"following errors:"
msgstr ""
+"Den genererte konfigurasjonsfilen kan ikke analyseres av ubundet. Vennligst "
+"korriger følgende feil:"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:187
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:180
msgid "DNS Resolver configured."
-msgstr ""
+msgstr "DNS-resolveren konfigurert."
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:207
+msgid "Host override deleted from DNS Resolver."
+msgstr "Verts overstyring slettet fra DNS Resolver."
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:215
+msgid "Domain override deleted from DNS Resolver."
+msgstr "Domene overstyring slettet fra DNS Resolver."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:245
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:264
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:183
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:205
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106
-#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Generelle innstillinger"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:260
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:179
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:201
msgid "The DNS resolver configuration has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "DNS resolver konfigurasjonen er endret."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:265
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:184
@@ -22997,22 +24890,22 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:220
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Avanserte innstillinger"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:266
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:185
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:207
msgid "Access Lists"
-msgstr ""
+msgstr "tilgangslister"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:271
msgid "General DNS Resolver Options"
-msgstr ""
+msgstr "Generelle DNS resolver alternativer"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:292
msgid "*Network Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "*Nettverks Porter"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:296
msgid ""
@@ -23021,10 +24914,15 @@ msgid ""
"to other interface IPs not selected below are discarded. The default "
"behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address."
msgstr ""
+"Port IP-adresser som brukes av DNS Resolver for å svare på spørsmål fra "
+"klienter. Hvis en Port har både IPv4 og IPv6 IP-adresser, er begge brukes. "
+"Forespørsler til andre Port IP-adresser ikke er valgt under forkastes. "
+"Standard oppførsel er å svare på spørsmål om alle tilgjengelige IPv4 og IPv6-"
+"adresse."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:303
msgid "*Outgoing Network Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "*Utgående nettverksport"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:307
msgid ""
@@ -23032,10 +24930,13 @@ msgid ""
"send queries to authoritative servers and receive their replies. By default "
"all interfaces are used."
msgstr ""
+"Utnytter forskjellige nettverksporter som DNS-resolveren bruker til å sende "
+"forespørsler til servere autoritative og motta sine svar. Som standard alle "
+"Porter blir brukt."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:311
msgid "*System Domain Local Zone Type"
-msgstr ""
+msgstr "*System Domain Lokalt sonen Type"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:314
msgid ""
@@ -23043,10 +24944,13 @@ msgid ""
"Setup | Domain). Transparent is the default. Local-Zone type descriptions "
"are available in the unbound.conf(5) manual pages."
msgstr ""
+"Den lokale-sonetype som brukes for systemet domene pfSense (System | "
+"Generelt Oppsett | Domene). Transparent er standard. Lokalt-sonetype "
+"beskrivelser er tilgjengelig i unbound.conf (5) manualsider ."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:318
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:328
#, php-format
@@ -23055,6 +24959,10 @@ msgid ""
"servers defined under %1$sSystem &gt; General Setup%2$s or those obtained "
"via DHCP/PPP on WAN (if DNS Server Override is enabled there)."
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er valgt, vil DNS-spørringer bli videresendt til "
+"oppstrøms DNS servere definert under %1$sSystem & gt; Generelt Oppsett%2$s "
+"eller de som er oppnådd via DHCP / PPP på WAN (hvis DNS-server styring "
+"aktiveres der)."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:337
#, php-format
@@ -23064,6 +24972,10 @@ msgid ""
"their name can be resolved. The domain in %1$sSystem &gt; General Setup%2$s "
"should also be set to the proper value."
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er satt, da maskiner som spesifiserer deres "
+"vertsnavn når du ber om en DHCP-leieavtale vil bli registrert i DNS "
+"Resolver, slik at deres navn kan løses. Domenet i %1$sSystem & gt; Generelt "
+"Oppsett%2$s bør også settes på riktig verdi."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:346
#, php-format
@@ -23072,23 +24984,40 @@ msgid ""
"DNS Resolver, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem "
"&gt; General Setup%2$s should also be set to the proper value."
msgstr ""
+"Hvis dette alternativet er satt, så DHCP statiske kartlegginger vil bli "
+"registrert i DNS Resolver, slik at deres navn kan løses. Domenet i "
+"%1$sSystem & gt; Generelt Oppsett%2$s bør også settes på riktig verdi."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:359
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:395
msgid "Display Custom Options"
-msgstr ""
+msgstr "Display Valgmuligheter"
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:367
msgid ""
"Enter any additional configuration parameters to add to the DNS Resolver "
"configuration here, separated by a newline."
msgstr ""
+"Skriv inn eventuelle nye konfigurasjonsparametere for å legge til DNS-"
+"resolveren konfigurasjon her, adskilt av en ny linje."
#: src/usr/local/www/services_unbound.php:393
msgid "Hide Custom Options"
-msgstr ""
+msgstr "Skjule Valgmuligheter"
-#: src/usr/local/www/services_unbound.php:564
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:444
+msgid "Parent domain of host"
+msgstr "Overordnede domenet vert"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:445
+msgid "IP to return for host"
+msgstr "IP for å gå tilbake til verten"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:529
+msgid "Lookup Server IP Address"
+msgstr "Oppslag Server IP Address"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound.php:579
#, php-format
msgid ""
"If the DNS Resolver is enabled, the DHCP service (if enabled) will "
@@ -23098,23 +25027,41 @@ msgid ""
"those obtained via DHCP or PPP on WAN if &quot;Allow DNS server list to be "
"overridden by DHCP/PPP on WAN&quot; is checked."
msgstr ""
+"Hvis DNS Resolver er aktivert, vil DHCP-tjenesten (hvis aktivert) automatisk "
+"tjene LAN IP-adresse som en DNS-server til DHCP-klientene slik at de vil "
+"bruke DNS Resolver. Hvis Forwarding er aktivert, vil DNS Resolver bruke DNS-"
+"serverne som legges inn i %1$sSystem & gt; Generelt Oppsett%2$s eller de som "
+"er oppnådd via DHCP eller PPP på WAN hvis & quot; Tillat DNS-server listen "
+"som skal overstyres av DHCP / PPP på WAN-quot; er avmerket."
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:59
+msgid "Access list deleted from DNS Resolver."
+msgstr "Tilgangsliste slettet fra DNS Resolver."
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:103
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:117
msgid "A valid IP address must be entered for each row under Networks."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis for hver rad i henhold nettverket."
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:108
msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for each IPv4 row under Networks."
msgstr ""
+"Et gyldig IPv4 nettverksmaske må legges inn for hver IPv4 raden under "
+"nettverket."
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:114
msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for each IPv6 row under Networks."
msgstr ""
+"En gyldig IPv6 nettverksmaske må legges inn for hver IPv6 raden under "
+"nettverket."
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:125
msgid "save"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:145
+msgid "Access list configured for DNS Resolver."
+msgstr "Tilgangsliste konfigurert for DNS Resolver."
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:154
#, php-format
@@ -23122,6 +25069,8 @@ msgid ""
"%1$sDeny:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below."
"%3$s"
msgstr ""
+"%1$sAvslå:%2$s Stopper forespørsler fra vertene i netblock definert nedenfor."
+"%3$s"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:155
#, php-format
@@ -23129,6 +25078,9 @@ msgid ""
"%1$sRefuse:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below, "
"but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the client.%3$s"
msgstr ""
+"%1$sAvslå:%2$s Stopper forespørsler fra vertene innenfor netblock definert "
+"nedenfor, men sender en DNS rcode REFUSED feilmelding tilbake til klienten.."
+"%3$s"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:156
#, php-format
@@ -23136,6 +25088,8 @@ msgid ""
"%1$sAllow:%2$s Allow queries from hosts within the netblock defined below."
"%3$s"
msgstr ""
+"%1$sTillat:%2$s Tillat forespørsler fra vertene i netblock definert nedenfor."
+"%3$s"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:157
#, php-format
@@ -23144,6 +25098,9 @@ msgid ""
"within the netblock defined below. Used for cache snooping and ideally "
"should only be configured for the administrative host.%3$s"
msgstr ""
+"%1$sTillat Snoop:%2$s Tillat rekursiv og ikke-rekursiv tilgang fra vertene i "
+"netblock definert nedenfor. Brukes til cache snusing og ideelt bør bare "
+"konfigureres for den administrative verten.%3$s"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:158
#, php-format
@@ -23152,6 +25109,8 @@ msgid ""
"hosts within the netblock defined below. Messages that are disallowed are "
"dropped.%3$s"
msgstr ""
+"%1$sAvslå nonlocal:%2$s Tillat bare autoritative lokal-dataspørringer fra "
+"vertene i netblock definert nedenfor. Meldinger som nektet er droppet.%3$s"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:159
#, php-format
@@ -23160,123 +25119,128 @@ msgid ""
"hosts within the netblock defined below. Sends a DNS rcode REFUSED error "
"message back to the client for messages that are disallowed."
msgstr ""
+"%1$sAvslå nonlocal:%2$s Tillat bare autoritative lokal-dataspørringer fra "
+"vertene i netblock definert nedenfor. Sender en DNS rcode REFUSED "
+"feilmelding tilbake til klienten for meldinger som nektet."
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:192
msgid "New Access List"
-msgstr ""
+msgstr "Ny Tilgangsliste"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:210
msgid "Access List name"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgangsliste navn"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:213
msgid "Provide an Access List name."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgangsliste navn."
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
msgid "Allow Snoop"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat Snoop"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
msgid "Deny Nonlocal"
-msgstr ""
+msgstr "Avslå nonlocal"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219
msgid "Refuse Nonlocal"
-msgstr ""
+msgstr "Avslå nonlocal"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:227
msgid "A description may be entered here for administrative reference."
-msgstr ""
+msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrative referanse"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:237
msgid "*Networks"
-msgstr ""
+msgstr "* Nettverk"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:278
msgid "Access Lists to Control Access to the DNS Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgang Lister kontrollerer tilgangen til DNS Resolver"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:284
msgid "Access List Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgangsliste Navn"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:306
msgid "Edit ACL"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger ACL"
#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:307
msgid "Delete ACL"
-msgstr ""
+msgstr "Slett ACL"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:90
msgid "A valid value for Message Cache Size must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig verdi for Melding Cache Størrelse må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:93
msgid "A valid value must be specified for Outgoing TCP Buffers."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig verdi må angis for utgående TCP buffere."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:96
msgid "A valid value must be specified for Incoming TCP Buffers."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig verdi må angis for innkommende TCP buffere."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:99
msgid "A valid value must be specified for EDNS Buffer Size."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig verdi må spesifiseres for EDNS Bufferstørrelse."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:102
msgid "A valid value must be specified for Number of Queries per Thread."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig verdi må angis for antall søk per tråd."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:105
msgid "A valid value must be specified for Jostle Timeout."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig verdi må angis for jostle tidsavbrudd."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:108
msgid "'Maximum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "'Maksimal TTL for RRsets og meldinger' må være et positivt heltall."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:111
msgid "'Minimum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer."
-msgstr ""
+msgstr "'Minimum TTL for RRsets og meldinger' må være et positivt heltall."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:114
msgid "A valid value must be specified for TTL for Host Cache Entries."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig verdi må angis for TTL for Verts Cache-oppføringer."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:117
msgid "A valid value must be specified for Number of Hosts to Cache."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig verdi må angis for Antall verter til Cache."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:120
msgid "A valid value must be specified for Unwanted Reply Threshold."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig verdi må angis for uønsket Svar Terskel."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:123
msgid "A valid value must be specified for Log Level."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig verdi må angis for loggnivå."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:126
msgid ""
"Harden DNSSEC Data option can only be enabled if DNSSEC support is enabled."
msgstr ""
+"Harden DNSSEC data alternativet kan bare aktiveres hvis DNSSEC støtte er "
+"aktivert."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:212
msgid "Advanced Resolver Options"
-msgstr ""
+msgstr "Avanserte resolver alternativer"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:216
msgid "Hide Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul identitet"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:223
msgid "Hide Version"
-msgstr ""
+msgstr "Skjul versjon"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:230
msgid "Prefetch Support"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndshent Support"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:233
msgid ""
@@ -23284,10 +25248,13 @@ msgid ""
"traffic and load on the server, but frequently requested items will not "
"expire from the cache."
msgstr ""
+"Når den er aktivert, kan dette alternativet føre til en økning på rundt 10% "
+"mer DNS trafikk og belastning på serveren, men ofte etterspør elementene vil "
+"ikke utløper fra cache."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:237
msgid "Prefetch DNS Key Support"
-msgstr ""
+msgstr "Forhåndshent DNS nøkkel Support"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:240
#, php-format
@@ -23295,20 +25262,24 @@ msgid ""
"This helps lower the latency of requests but does utilize a little more CPU. "
"See: %1$sWikipedia%2$s"
msgstr ""
+"Dette bidrar til å redusere ventetiden for forespørsler, men ikke bruke litt "
+"mer CPU. Se: %1$sWikipedia%2$s"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:244
msgid "Harden DNSSEC Data"
-msgstr ""
+msgstr "Harden DNSSEC Data"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:247
msgid ""
"If such data is absent, the zone becomes bogus. If Disabled and no DNSSEC "
"data is received, then the zone is made insecure. "
msgstr ""
+"Hvis en slik data er fraværende, blir sonen falsk. Hvis deaktivert og ingen "
+"DNSSEC data er mottatt, deretter sonen er gjort usikker."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:251
msgid "Message Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Melding Cache Størrelse"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:254
msgid ""
@@ -23317,10 +25288,14 @@ msgid ""
"automatically be set to twice this amount. The RRSet cache contains the "
"actual RR data. The default is 4 megabytes."
msgstr ""
+"Størrelsen på meldingen cache. Meldings cache butikker DNS-svar koder og "
+"valideringsstatuser . The Resource Record Set (RRSet) cache vil automatisk "
+"bli satt til to ganger dette beløpet. Den RRSet cache inneholder faktiske RR "
+"data. Standard er 4 megabyte."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:258
msgid "Outgoing TCP Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Utgående TCP Buffere"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:261
msgid ""
@@ -23328,20 +25303,25 @@ msgid ""
"is 10. If 0 is selected then TCP queries are not sent to authoritative "
"servers."
msgstr ""
+"Antallet utgående TCP-buffere for å fordele per tråd. Standardverdien er 10. "
+"Hvis 0 er valgt deretter TCP spørringer ikke blir sendt til autoritative "
+"servere."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:265
msgid "Incoming TCP Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Innkommende TCP Buffere"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:268
msgid ""
"The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value "
"is 10. If 0 is selected then TCP queries are not accepted from clients."
msgstr ""
+"Antall innkommende TCP-buffere for å fordele per tråd. Standardverdien er 10."
+" Hvis 0 er valgt deretter TCP spørringer ikke blir akseptert fra klienter."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:272
msgid "EDNS Buffer Size"
-msgstr ""
+msgstr "EDNS Bufferstørrelse"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:275
msgid ""
@@ -23352,10 +25332,16 @@ msgid ""
"bypasses most MTU path problems, but it can generate an excessive amount of "
"TCP fallback."
msgstr ""
+"Antall byte størrelse å annonsere som EDNS montering buffer størrelse. Dette "
+"er verdien som brukes i UDP datagrammer sendt til jevnaldrende . RFC "
+"anbefaling er 4096 (som er standard). Hvis fragmentering montere problemer "
+"oppstår, vanligvis sett på som tidsavbrudd , deretter en verdi av 1480 skal "
+"hjelpe. 512 verdien omgår de fleste MTU banen problemer, men den kan "
+"generere en overflødig mengde av TCP tilbakefall."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:281
msgid "Number of Queries per Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Antall søk per Tråd"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:284
msgid ""
@@ -23363,10 +25349,13 @@ msgid ""
"queries arrive that need to be serviced, and no queries can be jostled, then "
"these queries are dropped."
msgstr ""
+"Antall spørringer som hver tråd vil betjene samtidig. Hvis flere spørsmål "
+"kommer som trenger å bli behandlet, og ingen forespørsler kan jostled, da "
+"disse søkene er droppet."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:288
msgid "Jostle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "jostle tidsavbrudd"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:291
msgid ""
@@ -23374,10 +25363,13 @@ msgid ""
"denial of service by slow queries or high query rates. The default value is "
"200 milliseconds. "
msgstr ""
+"Dette tidsavbrudd brukes til når serveren er veldig opptatt. Dette beskytter "
+"mot denial of service ved langsom spørsmål eller høye spørre priser. "
+"Standardverdien er 200 millisekunder."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:295
msgid "Maximum TTL for RRsets and Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal TTL for RRsets og meldinger"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:298
msgid ""
@@ -23386,10 +25378,14 @@ msgid ""
"expired. This can be configured to force the resolver to query for data more "
"often and not trust (very large) TTL values."
msgstr ""
+"Maksimal Time to Live for RRsets og meldinger i cache. Standard er 86400 "
+"sekunder (1 dag). Når den interne TTL utløper cache elementet er utløpt. "
+"Dette kan konfigureres til å tvinge resolver til å søke etter data oftere og "
+"ikke stole på (stor) TTL-verdier."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:303
msgid "Minimum TTL for RRsets and Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum TTL for RRsets og meldinger"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:306
msgid ""
@@ -23400,14 +25396,20 @@ msgid ""
"intended. High values can lead to trouble as the data in the cache might not "
"match up with the actual data anymore."
msgstr ""
+"Minimum Time to Live for RRsets og meldinger i cache. Standard er 0 sekunder."
+" Hvis minimumsverdien slår inn, blir dataene lagret lenger enn eier av "
+"domenet ment, og dermed mindre forespørsler er laget for å slå opp dataene. "
+"Den 0-verdi sikrer at dataene i bufferen er som eier av domenet tiltenkt. "
+"Høye verdier kan føre til problemer som dataene i bufferen ikke kan "
+"samsvarer med de faktiske data lenger."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:310
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutter"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:313
msgid "TTL for Host Cache Entries"
-msgstr ""
+msgstr "TTL for Vert Cache-oppføringer"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:316
msgid ""
@@ -23415,24 +25417,29 @@ msgid ""
"infrastructure host cache contains round trip timing, lameness, and EDNS "
"support information for DNS servers. The default value is 15 minutes."
msgstr ""
+"Tid til å leve i sekunder for oppføringer i infrastruktur verten cache. "
+"Infrastrukturen verten cache inneholder rundtur timing, halthet, og EDNS "
+"støtteinformasjon for DNS-servere. Standardverdien er 15 minutter."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:320
msgid "Number of Hosts to Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Antall verter til Cache"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:323
msgid ""
"Number of infrastructure hosts for which information is cached. The default "
"is 10,000."
msgstr ""
+"Antall infrastruktur verter for hvilken informasjon som lagres. Standard er "
+"10.000."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:325
msgid "million"
-msgstr ""
+msgstr "million"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:328
msgid "Unwanted Reply Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Uønsket Svar Terskel"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:332
msgid ""
@@ -23442,22 +25449,27 @@ msgid ""
"RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison. The default is "
"disabled, but if enabled a value of 10 million is suggested."
msgstr ""
+"Hvis dette er aktivert, er et totalt antall uønskede svar holdt styr på i "
+"hver tråd. Når den når terskelen er en defensiv tiltak og en advarsel "
+"skrives til loggfilen . Dette defensive tiltak er å fjerne RRSet og meldings "
+"cacher, forhåpentligvis spyle bort noen gift. Standard er deaktivert, men "
+"hvis det er aktivert en verdi på 10 millioner kroner er foreslått."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:336
msgid "level"
-msgstr ""
+msgstr "nivå"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:339
msgid "Log Level"
-msgstr ""
+msgstr "logg nivå"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:342
msgid "Select the log verbosity."
-msgstr ""
+msgstr "Velg loggdetaljnivå."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:346
msgid "Disable Auto-added Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiver automatisk Tilgangskontroll"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:349
msgid ""
@@ -23465,54 +25477,150 @@ msgid ""
"system are permitted. Allowed networks must be manually configured on the "
"Access Lists tab if the auto-added entries are disabled."
msgstr ""
+"Som standard er IPv4- og IPv6-nettverk bosatt på interne grensesnitt for "
+"dette systemet tillatt. Tillatt nettverk må konfigureres manuelt på fanen "
+"Tilgangslister dersom automatisk lagt til oppføringer er deaktivert."
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:354
msgid "Experimental Bit 0x20 Support"
-msgstr ""
+msgstr "Eksperimentell Bit 0x20 Support"
#: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:357
#, php-format
msgid "See the implementation %1$sdraft dns-0x20%2$s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Se implementering %1$sutkast dns-0x20%2$s for more information."
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:78
msgid ""
"A valid IP address and port must be specified, for example 192.168.100."
"10@5353."
msgstr ""
+"En gyldig IP-adresse og port må spesifiseres, for eksempel 192.168.100."
+"10@5353."
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:81
msgid "A valid IP address must be specified, for example 192.168.100.10."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis, for eksempel 192.168.100.10."
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:99
+msgid "Domain override configured for DNS Resolver."
+msgstr "Domene overstyring konfigurert for DNS-resolveren."
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:117
-msgid "Domain Override"
-msgstr ""
+msgid "Domains to Override with Custom Lookup Servers"
+msgstr "Domener for å overstyre med Egendefinert Oppslag servere"
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:124
msgid ""
-"Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!) e.g.: test "
-"or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa"
+"Domain whose lookups will be directed to a user-specified DNS lookup server."
msgstr ""
+"Domene som oppslag vil bli sendt til en brukerspesifisert DNS-lookup server."
#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:130
#, php-format
msgid ""
-"IP address of the authoritative DNS server for this domain. e.g.: 192.168."
-"100.100%1$sTo use a non-default port for communication, append an '@' with "
-"the port number."
+"IPv4 or IPv6 address of the authoritative DNS server for this domain. e.g.: "
+"192.168.100.100%1$sTo use a non-default port for communication, append an "
+"'@' with the port number."
msgstr ""
+"IPv4 eller IPv6-adressen til den autoritative DNS-server for dette domenet. "
+"f.eks.: 192.168.100.100%1$sÅ bruke en ikke-standardporten for kommunikasjon, "
+"føyer en '@' med portnummeret."
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:152
+msgid ""
+"This page is used to specify domains for which the resolver's standard DNS "
+"lookup process will be overridden, and the resolver will query a different "
+"(non-standard) lookup server instead. It is possible to enter 'non-"
+"standard', 'invalid' and 'local' domains such as 'test', 'mycompany."
+"localdomain', or '1.168.192.in-addr.arpa', as well as usual publicly "
+"resolvable domains such as 'org', 'info', or 'google.co.uk'. The IP address "
+"entered will be treated as the IP address of an authoritative lookup server "
+"for the domain (including all of its subdomains), and other lookup servers "
+"will not be queried."
+msgstr ""
+"Denne siden brukes til å angi domener som resolver standard DNS-oppslag "
+"prosessen vil overstyres , og resolver vil spørre en annen (ikke-standard) "
+"oppslags-serveren i stedet. Det er mulig å gå inn i 'ikke-standard', "
+"'ugyldig' og 'lokale' domener som 'test', 'mycompany.localdomain', eller '1."
+"168.192.in-addr.arpa', så vel som vanlig offentlig løses domener som 'org', "
+"'info', eller 'google.co.uk'. Den angitte IP-adressen vil bli behandlet som "
+"IP-adressen til en autoritativ oppslags serveren for domenet (inkludert alle "
+"dens underdomener ), og andre oppslags servere vil ikke skal spørres."
#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:78
msgid ""
"The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9, '_' and '-'. It may "
"not start or end with '-'."
msgstr ""
+"Vertsnavnet kan ikke inneholde andre tegn A-Z, 0-9, '_' og '-'. Det kan ikke "
+"begynne eller slutte med '-'."
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:174
+msgid "Host override configured for DNS Resolver."
+msgstr "Vert overstyring konfigurert for DNS Resolver."
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:199
+#, php-format
+msgid ""
+"Name of the host, without the domain part%1$se.g. enter \"myhost\" if the "
+"full domain name is \"myhost.example.com\""
+msgstr ""
+"Navnet på verten, uten domene-delen%1$sf.eks skriv \"myhost\" hvis fulle "
+"domenenavnet er \"myhost.example.com\""
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:207
+#, php-format
+msgid ""
+"Parent domain of the host%1$se.g. enter \"example.com\" for \"myhost.example."
+"com\""
+msgstr ""
+"Overordnede domenet til verten%1$sf.eks skriv \"example.com\" for \"myhost."
+"example.com\""
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:214
+#, php-format
+msgid ""
+"IPv4 or IPv6 address to be returned for the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or "
+"fd00:abcd::1"
+msgstr ""
+"IPv4 eller IPv6-adresse som skal returneres for verten%1$sf.eks.: 192.168."
+"100.100 or fd00:abcd::1"
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:236
+msgid ""
+"This page is used to override the usual lookup process for a specific host. "
+"A host is defined by its name and parent domain (e.g., 'somesite.google.com' "
+"is entered as host='somesite' and parent domain='google.com'). Any attempt "
+"to lookup that host will automatically return the given IP address, and any "
+"usual external lookup server for the domain will not be queried. Both the "
+"name and parent domain can contain 'non-standard', 'invalid' and 'local' "
+"domains such as 'test', 'mycompany.localdomain', or '1.168.192.in-addr."
+"arpa', as well as usual publicly resolvable names such as 'www' or 'google."
+"co.uk'."
+msgstr ""
+"Denne siden brukes til å overstyre den vanlige oppslags prosessen for en "
+"bestemt vert. En vert er definert ved sitt navn og moder domene (f.eks "
+"'somesite.google.com' skrives som verten = 'somesite' og moder domene = "
+"'google.com'). Ethvert forsøk på å oppslags som vert vil automatisk "
+"returnere gitt IP-adresse, og noen vanlig ekstern oppslags server for "
+"domenet vil ikke bli spørres. Både navnet og overordnede domenet kan "
+"inneholde 'ikke-standard', 'ugyldig' og 'lokale' domener som 'test', "
+"'mycompany.localdomain', eller '1.168.192.in-addr.arpa', samt vanlig "
+"offentlig oppløsbare navn som 'www' eller 'google.co.uk'."
+
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:304
+msgid ""
+"If the host can be accessed using multiple names, then enter any other names "
+"for the host which should also be overridden."
+msgstr ""
+"Hvis kan nås verten bruker flere navn, og skriv noen andre navn for verten "
+"som skal overstyres ."
#: src/usr/local/www/services_wol.php:53
#, php-format
msgid "Sent magic packet to %1$s (%2$s)."
-msgstr ""
+msgstr "Sendte magisk pakke til %1$s (%2$s)."
#: src/usr/local/www/services_wol.php:56
#, php-format
@@ -23520,19 +25628,21 @@ msgid ""
"Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s (%4$s) did not "
"complete successfully."
msgstr ""
+"Vennligst sjekk %1$ssystemlogg%2$s, WOL kommando for %3$s (%4$s) ble ikke "
+"fullført.."
#: src/usr/local/www/services_wol.php:77
msgid "A valid interface must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig Port må spesifiseres."
#: src/usr/local/www/services_wol.php:84
msgid "A valid ip could not be found!"
-msgstr ""
+msgstr "En gyldig ip ble ikke funnet!"
#: src/usr/local/www/services_wol.php:89
#, php-format
msgid "Sent magic packet to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Sendte magisk pakke til %s."
#: src/usr/local/www/services_wol.php:92
#, php-format
@@ -23540,99 +25650,115 @@ msgid ""
"Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s did not "
"complete successfully."
msgstr ""
+"Vennligst sjekk %1$ssystemlogg%2$s, WOL kommandoen for %3$s ble ikke "
+"fullført."
+
+#: src/usr/local/www/services_wol.php:102
+msgid "Deleted a device from WOL configuration."
+msgstr "Slettet en enhet fra WOL konfigurasjon."
#: src/usr/local/www/services_wol.php:113
msgid ""
"This service can be used to wake up (power on) computers by sending special "
"\"Magic Packets\"."
msgstr ""
+"Denne tjenesten kan brukes til å våkne opp (strøm på) datamaskiner ved å "
+"sende spesial \"Magic pakker\"."
#: src/usr/local/www/services_wol.php:114
msgid ""
"The NIC in the computer that is to be woken up must support Wake-on-LAN and "
"must be properly configured (WOL cable, BIOS settings)."
msgstr ""
+"NIC i datamaskinen som er for å bli vekket opp, må støtte Wake-on-LAN, og må "
+"være riktig konfigurert (WOL kabel, BIOS-innstillinger)."
#: src/usr/local/www/services_wol.php:138
msgid "Choose which interface the host to be woken up is connected to."
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvilken Port verten for å bli vekket opp er koblet til."
#: src/usr/local/www/services_wol.php:142
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:141
msgid "*MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "* MAC-adresse"
#: src/usr/local/www/services_wol.php:145
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:144
msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgi en MAC-adresse i følgende format: xx:xx:xx:xx:xx:xx"
#: src/usr/local/www/services_wol.php:161
msgid "Wake-on-LAN Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Wake-on-LAN-enheter"
#: src/usr/local/www/services_wol.php:165
msgid "Click the MAC address to wake up an individual device."
-msgstr ""
+msgstr "Klikk på MAC-adressen til å våkne opp en enkelt enhet."
#: src/usr/local/www/services_wol.php:189
msgid "Edit Device"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger enhet"
#: src/usr/local/www/services_wol.php:190
msgid "Delete Device"
-msgstr ""
+msgstr "Slett enhet"
#: src/usr/local/www/services_wol.php:191
msgid "Wake Device"
-msgstr ""
+msgstr "Vekk enhet"
#: src/usr/local/www/services_wol.php:207
msgid "Wake All Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Vekk alle enheter"
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:86
msgid "This interface and MAC address wake-on-LAN entry already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Denne Porten og MAC-adressen Wake on LAN oppføring finnes allerede."
+
+#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:104
+msgid "Configured a wake-on-LAN entry."
+msgstr "Konfigurert en wake-on-LAN oppføring."
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:130
msgid "Edit WOL Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Rediger WOL Oppføring"
#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:137
msgid "Choose which interface this host is connected to."
-msgstr ""
+msgstr "Velg hvilken Port denne verten er koblet til."
#: src/usr/local/www/shortcuts.inc:90
msgid "Related settings"
-msgstr ""
+msgstr "relaterte innstillinger"
#: src/usr/local/www/shortcuts.inc:119
msgid "Related status"
-msgstr ""
+msgstr "Relatert status"
#: src/usr/local/www/shortcuts.inc:128
msgid "Related log entries"
-msgstr ""
+msgstr "Relaterte loggoppføringer"
#: src/usr/local/www/status.php:141
#, php-format
msgid "Firewall Status on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Brannmur Status på %s"
#: src/usr/local/www/status.php:144
msgid "This status page includes the following information"
-msgstr ""
+msgstr "Denne statusen siden inneholder følgende informasjon"
#: src/usr/local/www/status.php:329
msgid ""
"Make sure all sensitive information is removed! (Passwords, etc.) before "
"posting information from this page in public places (like mailing lists)."
msgstr ""
+"Sørg for at all sensitiv informasjon er fjernet! (passord osv) før du legger "
+"informasjon fra denne siden på offentlige steder (som e-postlister )."
#: src/usr/local/www/status.php:331
msgid "Common password fields in config.xml have been automatically redacted."
-msgstr ""
+msgstr "Vanlige passordfeltene i config.xml har blitt automatisk redacted."
#: src/usr/local/www/status.php:333
#, php-format
@@ -23640,52 +25766,54 @@ msgid ""
"When the page has finished loading, the output will be stored in %1$s. It "
"may be downloaded via scp or %2$sDiagnostics > Command Prompt%3$s."
msgstr ""
+"Når siden er ferdig lastet, vil produksjonen bli lagret i %1$s. Det kan "
+"lastes ned via scp eller %2$sDiagnostikk> Ledetekst%3$s."
#: src/usr/local/www/status.php:341
msgid "Saving output to archive..."
-msgstr ""
+msgstr "Lagring av utdata til arkiv"
#: src/usr/local/www/status.php:349
msgid "Done."
-msgstr ""
+msgstr "Ferdig."
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:42
msgid "Session details"
-msgstr ""
+msgstr "sesjons detaljer"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:46
#, php-format
msgid "Session duration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "sesjons varighet: %s"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:51
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:54
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:57
#, php-format
msgid "Session time left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "sesjons tid igjen: %s"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:68
#, php-format
msgid "Idle time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inaktiv tid: %s"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:72
#, php-format
msgid "Idle time left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Idle tid igjen: %s"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82
#, php-format
msgid "Bytes sent: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes sendt: %s"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82
#, php-format
msgid "Bytes received: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes mottatt: %s"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:137
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:147
@@ -23694,7 +25822,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:68
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:94
msgid "Active Users"
-msgstr ""
+msgstr "aktive brukere"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:148
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:72
@@ -23703,7 +25831,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:95
msgid "Active Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "aktive Kuponger"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:150
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:74
@@ -23713,7 +25841,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:71
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:97
msgid "Test Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "test Kuponger"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:151
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:55
@@ -23723,34 +25851,34 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:72
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:98
msgid "Expire Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "utløper Kuponger"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:161
msgid "Captive Portal Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Captive Portal sonen"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:171
msgid "Display Zone"
-msgstr ""
+msgstr "vise sonen"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:184
#, php-format
msgid "Users Logged In (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Brukere logget inn (%d)"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:198
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:87
msgid "Session start"
-msgstr ""
+msgstr "sesjons start"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:202
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:88
msgid "Last activity"
-msgstr ""
+msgstr "Siste aktivitet"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:254
msgid "Disconnect this User"
-msgstr ""
+msgstr "Kobler fra denne bruker"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:268
#, php-format
@@ -23758,106 +25886,112 @@ msgid ""
"No Captive Portal zones have been configured. New zones may be added here: "
"%1$sServices > Captive Portal%2$s."
msgstr ""
+"Ingen Captive Portal soner er konfigurert. Ny soner kan bli lagt her: "
+"%1$sTjenester> Captive Portal%2$s."
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:277
msgid "Don't show last activity"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke vis siste aktivitet"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:279
msgid "Hide Last Activity"
-msgstr ""
+msgstr "skjul Siste aktivitet"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:284
msgid "Show last activity"
-msgstr ""
+msgstr "Vis siste aktivitet"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:286
msgid "Show Last Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Siste aktivitet"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:291
msgid "Disconnect all active users"
-msgstr ""
+msgstr "Koble fra alle aktive brukere"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:293
msgid "Disconnect All Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kobler fra Alle brukere"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:63
msgid "Voucher(s) successfully marked."
-msgstr ""
+msgstr "Kupong merket."
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:65
msgid "Voucher(s) could not be processed."
-msgstr ""
+msgstr "Kupong kan ikke behandles."
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:84
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:92
msgid "*Vouchers"
-msgstr ""
+msgstr "* Kuponger"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:86
msgid ""
"Enter multiple vouchers separated by space or newline. All valid vouchers "
"will be marked as expired."
msgstr ""
+"Legge inn flere kuponger adskilt med mellomrom eller linjeskift . Alle "
+"gyldige kuponger vil bli merket som utløpt."
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:99
msgid "Expire"
-msgstr ""
+msgstr "Utløpt"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:94
msgid ""
"Enter multiple vouchers separated by space or newline. The remaining time, "
"if valid, will be shown for each voucher."
msgstr ""
+"Legge inn flere kuponger adskilt med mellomrom eller linjeskift . Den "
+"resterende tiden, hvis gyldig, vil bli vist for hver kupong."
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:80
msgid "Roll#"
-msgstr ""
+msgstr "Rull#"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:84
msgid "used"
-msgstr ""
+msgstr "Brukt"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:85
#: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:143
#: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:196
msgid "active"
-msgstr ""
+msgstr "aktiv"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:86
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "klar"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:103
#, php-format
msgid "Vouchers in Use (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kuponger i bruk (%d)"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:108
msgid "Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "kupong"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:109
msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rull"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:110
msgid "Activated at"
-msgstr ""
+msgstr "aktivert"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:111
msgid "Expires in"
-msgstr ""
+msgstr "Utgår om"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:112
msgid "Expires at"
-msgstr ""
+msgstr "utløper"
#: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:123
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min"
#: src/usr/local/www/status_carp.php:73
#, php-format
@@ -23865,14 +25999,16 @@ msgid ""
"%s IPs have been disabled. Please note that disabling does not survive a "
"reboot and some configuration changes will re-enable."
msgstr ""
+"%s IP-adresser er deaktivert. Vær oppmerksom på at deaktivering ikke "
+"overleve en omstart og noen konfigurasjonsendringer vil aktivere."
#: src/usr/local/www/status_carp.php:76
msgid "CARP has been enabled."
-msgstr ""
+msgstr "CARP er aktivert."
#: src/usr/local/www/status_carp.php:132
msgid "No CARP interfaces have been defined."
-msgstr ""
+msgstr "Ingen CARP Port er definert."
#: src/usr/local/www/status_carp.php:134
msgid "High availability sync settings can be configured here."
@@ -23880,59 +26016,59 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_carp.php:149
msgid ""
-"CARP has detected a problem and this unit has been demoted to BACKUP status."
+"CARP has detected a problem and this unit has a non-zero demotion status."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_carp.php:151
-msgid "Check the link status on all interfaces with configured CARP VIPs."
+msgid "Check the link status on all interfaces configured with CARP VIPs and "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:153
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:152
#, php-format
-msgid "Search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events."
+msgid "search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:156 src/usr/local/www/status_carp.php:158
-msgid "Reset CARP Demotion Status."
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:155 src/usr/local/www/status_carp.php:157
+msgid "Reset CARP Demotion Status"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:165
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:164
msgid "Temporarily Disable CARP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:165
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:164
msgid "Enable CARP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:166
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:165
msgid "Leave Persistent CARP Maintenance Mode"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:166
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:165
msgid "Enter Persistent CARP Maintenance Mode"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:171
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:170
msgid "CARP Interfaces"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:176
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:175
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:37
msgid "CARP Interface"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:177
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:176
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:285
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:305
#: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:317
msgid "Virtual IP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:226
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:225
msgid "pfSync Nodes"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_carp.php:230
+#: src/usr/local/www/status_carp.php:229
msgid "pfSync nodes"
msgstr ""
@@ -24014,8 +26150,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:129
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:147
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:54
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:301
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:91
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:131
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:96
msgid "Online"
msgstr ""
@@ -24147,8 +26283,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:120
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:129
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:283
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:95
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:113
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:100
#: src/usr/local/www/diag_smart.php:301
msgid "Offline"
msgstr ""
@@ -24176,7 +26312,7 @@ msgid "RTTsd"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:65
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:79
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:211
msgid "Loss"
msgstr ""
@@ -24184,15 +26320,15 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:107
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:118
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:157
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:305
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:313
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:314
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:315
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:135
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:143
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:144
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:145
msgid "Pending"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_gateways.php:126
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:280
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:110
msgid "Offline (forced)"
msgstr ""
@@ -24242,7 +26378,7 @@ msgid "FQDN"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_graph.php:159
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:94
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:226
msgid "Display"
msgstr ""
@@ -24255,7 +26391,7 @@ msgid "Keep graphs updated on inactive tab. (increases cpu usage)"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_graph.php:169
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:458
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:192
msgid "Background updates"
msgstr ""
@@ -24327,8 +26463,8 @@ msgid "Connect"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:210
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:246
msgid "Uptime"
msgstr ""
@@ -24535,7 +26671,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:40
#: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:54
#: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:47
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:175
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:177
msgid "Overview"
msgstr ""
@@ -24679,16 +26815,6 @@ msgstr ""
msgid "No load balancers have been configured."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:456
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:557
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570
-#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:577
-msgid "Address"
-msgstr ""
-
#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:98
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:72
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:318
@@ -24741,7 +26867,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:177
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:359
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:401
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:102
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:111
msgid "Time"
msgstr ""
@@ -24785,9 +26911,9 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:443
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:278
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:629
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634
msgid "VPN"
msgstr ""
@@ -25155,8 +27281,8 @@ msgid "Data points"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:145
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:148
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:154
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:157
msgid "Reverse Resolve with DNS"
msgstr ""
@@ -25187,6 +27313,10 @@ msgid ""
"syslog server #3."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:163
+msgid "Changed system logging options."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:191
msgid ""
"Logs are held in constant-size circular log files. This field controls how "
@@ -25312,21 +27442,21 @@ msgid "Remote log servers"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:364
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:471
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:512
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:562
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:474
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:515
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:565
msgid "Server 1"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:372
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:478
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:519
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:569
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:481
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:522
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:572
msgid "Server 2"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:380
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:485
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:488
msgid "Server 3"
msgstr ""
@@ -25348,7 +27478,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:140
#: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:147
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:221
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223
#: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:217
msgid "User"
msgstr ""
@@ -25473,7 +27603,7 @@ msgid "Satellites"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:81
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:327
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:407
msgid "An error occurred."
msgstr ""
@@ -25483,7 +27613,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:103
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:188
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:658
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661
msgid "Common Name"
msgstr ""
@@ -25510,7 +27640,7 @@ msgid "Bytes Sent/Received"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:140
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:78
#, php-format
msgid "Kill client connection from %s"
msgstr ""
@@ -25543,7 +27673,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:231
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:166
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122
msgid "Peer to Peer Server Instance Statistics"
msgstr ""
@@ -25557,7 +27687,7 @@ msgid "Bytes Sent / Received"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/status_openvpn.php:291
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:243
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:199
msgid "Client Instance Statistics"
msgstr ""
@@ -25685,108 +27815,108 @@ msgid ""
"time."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:119
+#: src/usr/local/www/system.php:120
msgid "AHEAD of"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:122
+#: src/usr/local/www/system.php:123
msgid "BEHIND"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:130
+#: src/usr/local/www/system.php:131
#, php-format
msgid "(%1$s hour %2$s GMT)"
msgid_plural "(%1$s hours %2$s GMT)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/usr/local/www/system.php:196
+#: src/usr/local/www/system.php:197
msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:209
+#: src/usr/local/www/system.php:210
#, php-format
msgid "A valid IP address must be specified for DNS server %s."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:215
+#: src/usr/local/www/system.php:216
#, php-format
msgid ""
"The IPv6 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv4 DNS server \"%2$s\"."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:218
+#: src/usr/local/www/system.php:219
#, php-format
msgid ""
"The IPv4 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv6 DNS server \"%2$s\"."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:231
+#: src/usr/local/www/system.php:232
msgid ""
"Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the "
"duplicated IP."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:243
+#: src/usr/local/www/system.php:244
#, php-format
msgid ""
"A gateway can not be assigned to DNS '%s' server which is on a directly "
"connected network."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:256
+#: src/usr/local/www/system.php:257
msgid ""
"A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'."
""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:434
+#: src/usr/local/www/system.php:438
msgid "Name of the firewall host, without domain part"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:442
+#: src/usr/local/www/system.php:446
msgid ""
"Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS "
"(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:448
+#: src/usr/local/www/system.php:452
msgid "DNS Server Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:456
+#: src/usr/local/www/system.php:460
msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:457
+#: src/usr/local/www/system.php:461
msgid ""
"These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver "
"when it has DNS Query Forwarding enabled."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:458
+#: src/usr/local/www/system.php:462
msgid "Optionally select the gateway for each DNS server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:459
+#: src/usr/local/www/system.php:463
msgid ""
"When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS "
"server per gateway."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:474
+#: src/usr/local/www/system.php:478
msgid "DNS Server"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:515
+#: src/usr/local/www/system.php:519
msgid "Add DNS Server"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:522
+#: src/usr/local/www/system.php:526
msgid "DNS Server Override"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:525
+#: src/usr/local/www/system.php:529
#, php-format
msgid ""
"If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server "
@@ -25794,11 +27924,11 @@ msgid ""
"However, they will not be assigned to DHCP clients."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:532
+#: src/usr/local/www/system.php:536
msgid "Disable DNS Forwarder"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:535
+#: src/usr/local/www/system.php:539
msgid ""
"By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first DNS server where "
"the DNS Forwarder or DNS Resolver is enabled and set to listen on localhost, "
@@ -25806,15 +27936,15 @@ msgid ""
"box omits localhost from the list of DNS servers in resolv.conf."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:542
+#: src/usr/local/www/system.php:546
msgid "Localization"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:546
+#: src/usr/local/www/system.php:550
msgid "*Timezone"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:549
+#: src/usr/local/www/system.php:553
#, php-format
msgid ""
"Select a geographic region name (Continent/Location) to determine the "
@@ -25823,48 +27953,48 @@ msgid ""
"required for this firewall."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:554
+#: src/usr/local/www/system.php:558
msgid "Timeservers"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:557
+#: src/usr/local/www/system.php:561
msgid ""
"Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set "
"up at least one DNS server if a host name is entered here!"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:562
+#: src/usr/local/www/system.php:566
msgid "*Language"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:565
+#: src/usr/local/www/system.php:569
msgid "Choose a language for the webConfigurator"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:569
+#: src/usr/local/www/system.php:573
#: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1021
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1155
msgid "webConfigurator"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:586
+#: src/usr/local/www/system.php:591
msgid "Login hostname"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:593
+#: src/usr/local/www/system.php:598
msgid "Dashboard update period"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:597
+#: src/usr/local/www/system.php:602
msgid ""
"Time in seconds between dashboard widget updates. Small values cause more "
"frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 "
"seconds, maximum 600 seconds"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:605
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:152
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:959
+#: src/usr/local/www/system.php:610
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:160
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:966
#, php-format
msgid "%sUser-created themes are unsupported, use at your own risk."
msgstr ""
@@ -25918,7 +28048,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:157
#: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:210
#: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
@@ -26243,6 +28373,10 @@ msgstr ""
msgid "The Other multiple timeout value must be an integer."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:351
+msgid "Changed Advanced Firewall/NAT settings."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:389
msgid "Firewall Advanced"
msgstr ""
@@ -26794,7 +28928,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:457
#: src/usr/local/www/widgets/include/thermal_sensors.inc:24
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
msgid "Thermal Sensors"
msgstr ""
@@ -26857,98 +28991,97 @@ msgstr ""
msgid ""
"Set this to use /tmp and /var as RAM disks (memory file system disks) on a "
"full install rather than use the hard disk. Setting this will cause the data "
-"in /tmp and /var to be lost, including log data. RRD and DHCP Leases will be "
+"in /tmp and /var to be lost. RRD, DHCP leases and log directory will be "
"retained. Changing this setting will cause the firewall to reboot after "
"clicking \"Save\"."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:515
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:513
+msgid "RAM Disk Size"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:517
msgid "/tmp RAM Disk Size"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:519
-msgid ""
-"Set the size, in MiB, for the /tmp RAM disk. Leave blank for 40MiB. Do not "
-"set lower than 40."
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:521
+msgid "/tmp RAM Disk<br />Do not set lower than 40."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:524
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:525
msgid "/var RAM Disk Size"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:528
-msgid ""
-"Set the size, in MiB, for the /var RAM disk. Leave blank for 60MiB. Do not "
-"set lower than 60."
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:529
+msgid "/var RAM Disk<br />Do not set lower than 60."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:533
-msgid "Periodic RRD Backup"
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:531
+msgid "Sets the size, in MiB, for the RAM disks."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:537
-msgid ""
-"This will periodically backup the RRD data so it can be restored "
-"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the "
-"backup, the more writes will happen to the media."
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:535
+msgid "Periodic RAM Disk Data Backups"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543
-msgid "Periodic DHCP Leases Backup"
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:539
+msgid "Periodic RRD Backup"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:547
-msgid ""
-"This will periodically backup the DHCP leases so it can be restored "
-"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the "
-"backup, the more writes will happen to the media."
+msgid "Periodic DHCP Leases Backup"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:553
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:555
msgid "Periodic Logs Backup"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:557
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:559
+msgid "Log Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:561
msgid ""
-"This will periodically backup the log directory so it can be restored "
-"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the "
-"backup, the more writes will happen to the media."
+"Sets the interval, in hours, to periodically backup these portions of RAM "
+"disk data so they can be restored automatically on the next boot. Keep in "
+"mind that the more frequent the backup, the more writes will happen to the "
+"media."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:563
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:569
msgid "Hardware Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:572
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:578
msgid "Always on"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:570
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:576
msgid "Hard disk standby time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:573
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:579
#, php-format
msgid ""
"Puts the hard disk into standby mode when the selected number of minutes has "
"elapsed since the last access.%1$s%2$sDo not set this for CF cards.%3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:578
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:584
msgid "Installation Feedback"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:582
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:588
msgid "Host UUID"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:585
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:591
msgid ""
"Enable this option to not send HOST UUID to pfSense as part of User-Agent "
"header."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:591
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:597
msgid ""
"The \\\"Use Ramdisk\\\" setting has been changed. This will cause the "
"firewall\\nto reboot immediately after the new setting is saved.\\n\\nPlease "
@@ -27352,13 +29485,14 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:183
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:198
#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:219
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:235
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:253
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:465
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:237
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:254
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:272
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:532
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:197
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:203
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:186
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:888
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:895
msgid "Descriptive name"
msgstr ""
@@ -27430,7 +29564,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:429
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:290
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:135
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:568
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:575
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:132
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185
msgid "Authentication Servers"
@@ -27439,9 +29573,9 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:420
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:287
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:132
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:542
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:565
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:575
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:572
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:129
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:182
@@ -27457,8 +29591,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:296
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:133
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:566
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:585
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:573
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:592
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:130
#: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:183
msgid "Groups"
@@ -27469,12 +29603,12 @@ msgid "Server Name"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:449
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1368
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1373
msgid "Edit server"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:450
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1369
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1374
msgid "Delete server"
msgstr ""
@@ -27483,9 +29617,9 @@ msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_authservers.php:486
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:481
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:581
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:890
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:484
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:648
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1024
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:357
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:422
msgid "*Descriptive name"
@@ -27705,12 +29839,12 @@ msgid "Certificate Authority %s and its CRLs (if any) successfully deleted."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:167
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:220
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:238
msgid "Certificate data"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:169
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:223
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:241
msgid "This certificate does not appear to be valid."
msgstr ""
@@ -27719,68 +29853,68 @@ msgid "Encrypted private keys are not yet supported."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:175
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:226
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:245
msgid ""
"The submitted private key does not match the submitted certificate data."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:184
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:200
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:237
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:254
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:902
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:256
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:273
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:909
msgid "Key length"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:185
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:201
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:239
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:922
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:258
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:929
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:668
msgid "Lifetime"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:186
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:202
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:240
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:255
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:259
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:274
msgid "Distinguished name Country Code"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:187
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:203
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:241
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:256
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:260
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:275
msgid "Distinguished name State or Province"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:188
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:204
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:242
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:257
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:261
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:276
msgid "Distinguished name City"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:189
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:205
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:243
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:258
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:262
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:277
msgid "Distinguished name Organization"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:190
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:206
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:244
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:259
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:263
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:278
msgid "Distinguished name Email Address"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:191
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:207
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:245
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:260
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:264
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:279
msgid "Distinguished name Common Name"
msgstr ""
@@ -27793,238 +29927,238 @@ msgid "The field 'Descriptive Name' contains invalid characters."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:220
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:331
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:351
msgid ""
"The field 'Distinguished name Email Address' contains invalid characters."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:224
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:335
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:355
msgid ""
"The field 'Distinguished name Common Name' contains invalid characters."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:231
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:343
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:350
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:363
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:370
msgid "Please select a valid Key Length."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_camanager.php:234
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:346
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:353
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:366
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:373
msgid "Please select a valid Digest Algorithm."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:317
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:512
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:317
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:346
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:530
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:349
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:597
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:335
msgid "CAs"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:347
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:363
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:512
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:531
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:939
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:350
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:366
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:598
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1073
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:336
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:579
msgid "Certificates"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:348
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:532
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:351
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:599
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:337
msgid "Certificate Revocation"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:354
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:357
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:361
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:364
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:578
msgid "Internal"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:362
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:946
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:365
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1080
msgid "Issuer"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:364
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:947
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:367
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1081
msgid "Distinguished Name"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:377
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:971
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:380
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1105
msgid "self-signed"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:379
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:973
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:382
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1107
msgid "external"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:411
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1012
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:414
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1146
msgid "Valid From"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:411
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1012
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:414
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1146
msgid "Valid Until"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:422
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1033
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:425
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1167
msgid "IPsec Tunnel"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:425
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:428
msgid "LDAP Server"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:429
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:432
msgid "Edit CA"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:430
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:433
msgid "Export CA"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:432
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:435
msgid "Export key"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:435
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:438
msgid "Delete CA and its CRLs"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:477
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:480
msgid "Create / Edit CA"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:489
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:573
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:492
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:640
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:348
msgid "*Method"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:497
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:500
msgid "Existing Certificate Authority"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:502
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:592
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:505
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:726
msgid "*Certificate data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:504
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:594
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:507
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:728
msgid "Paste a certificate in X.509 PEM format here."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:508
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:511
msgid "Certificate Private Key (optional)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:510
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:513
msgid ""
"Paste the private key for the above certificate here. This is optional in "
"most cases, but is required when generating a Certificate Revocation List "
"(CRL)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:516
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:519
msgid "Serial for next certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:519
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:522
msgid ""
"Enter a decimal number to be used as the serial number for the next "
"certificate to be created using this CA."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:524
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:527
msgid "Internal Certificate Authority"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:536
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:539
msgid "*Signing Certificate Authority"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:548
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:551
msgid "*Key length (bits)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:555
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:640
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:783
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:558
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:774
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:917
msgid "*Digest Algorithm"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:558
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:643
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:561
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:777
msgid ""
"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible."
""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:563
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:656
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:566
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:790
msgid "*Lifetime (days)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:570
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:663
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:791
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:573
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:797
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:925
msgid "*Country Code"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:577
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:670
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:798
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:580
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:804
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:932
msgid "*State or Province"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:585
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:678
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:806
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:588
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:812
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:940
msgid "*City"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:593
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:686
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:814
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:596
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:820
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:948
msgid "*Organization"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:601
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:694
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:822
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:604
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:828
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:956
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:609
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:702
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:830
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:612
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:836
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:964
msgid "*Email Address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_camanager.php:617
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:710
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:838
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:337
+#: src/usr/local/www/system_camanager.php:620
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:844
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:972
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:340
msgid "*Common Name"
msgstr ""
@@ -28040,7 +30174,11 @@ msgstr ""
msgid "Create a Certificate Signing Request"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:52
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:37
+msgid "Sign a Certificate Signing Request"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:53
msgid "Choose an existing certificate"
msgstr ""
@@ -28049,179 +30187,234 @@ msgstr ""
msgid "Certificate %s successfully deleted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:221
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:220
+msgid "CA to sign with"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:223
+msgid "This signing request does not appear to be valid."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:227
+msgid "This private does not appear to be valid."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:228
+msgid "Key data field should be blank, or a valid x509 private key"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:239
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:715
msgid "Key data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:236
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:895
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:255
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:902
msgid "Certificate authority"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:238
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:257
msgid "Certificate Type"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:265
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:284
msgid "Existing Certificate Choice"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:466
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:533
msgid "Final Certificate data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:490
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:557
#, php-format
msgid "The certificate modulus does not match the signing request modulus."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:568
-msgid "Add a New Certificate"
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:635
+msgid "Add/Sign a New Certificate"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:680
+msgid "New CSR (Paste below)"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:683
+msgid "Sign CSR"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:688
+msgid "*CA to sign with"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:695
+msgid "*CSR to sign"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:587
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:702
+msgid "*Certificate duration (days)"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:709
+msgid "CSR data"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:711
+msgid "Paste a Certificate Signing Request in X.509 PEM format here."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:717
+msgid ""
+"Optionally paste a private key here. The key will be associated with the "
+"newly signed certificate in pfSense"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:721
msgid "Import Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:598
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:732
msgid "*Private key data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:600
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:734
msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:603
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:737
msgid "Internal Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:609
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:743
msgid "No internal Certificate Authorities have been defined. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:610
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:744
msgid ""
"An internal CA must be defined in order to create an internal certificate. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:611
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:745
#, php-format
msgid "%1$sCreate%2$s an internal CA."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:608
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:625
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:742
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:759
msgid "*Certificate authority"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:633
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:776
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:767
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:910
msgid "*Key length"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:648
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:782
msgid "*Certificate Type"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:651
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:785
msgid ""
"Type of certificate to generate. Used for placing restrictions on the usage "
"of the generated certificate."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:727
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:861
msgid "Alternative Names"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:734
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:868
msgid "FQDN or Hostname"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:736
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:870
msgid "URI"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:737
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:871
msgid "email address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:771
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:905
msgid "External Signing Request"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:786
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:920
msgid ""
"NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:845
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:979
msgid "Choose an Existing Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:874
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1008
msgid "*Existing Certificates"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:886
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1020
msgid "Complete Signing Request for "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:897
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1031
msgid "Signing request data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:901
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1035
msgid ""
"Copy the certificate signing data from here and forward it to a certificate "
"authority for signing."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:905
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1039
msgid "*Final certificate data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:908
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1042
msgid "Paste the certificate received from the certificate authority here."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:983
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1117
msgid "private key only"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:988
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1122
msgid "external - signature pending"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1024
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1158
msgid "User Cert"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1060
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1194
msgid "Export Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1061
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1066
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1196
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1202
msgid "Export Key"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1062
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1198
msgid "Export P12"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1064
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1200
msgid "Update CSR"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1065
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1201
msgid "Export Request"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1069
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1205
msgid "Delete Certificate"
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1221
+msgid "Add/Sign"
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:37
msgid "Create an internal Certificate Revocation List"
msgstr ""
@@ -28272,8 +30465,8 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:324
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:436
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:327
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:439
msgid "Certificate Authority"
msgstr ""
@@ -28348,9 +30541,9 @@ msgid "Choose a Certificate to Revoke"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:525
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:838
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:845
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:436
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:439
msgid "Certificate"
msgstr ""
@@ -28537,7 +30730,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_gateways.php:258
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:655
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:121
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:253
msgid "Monitor IP"
msgstr ""
@@ -28994,12 +31187,12 @@ msgid "Another entry with the same group name already exists."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:237
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:457
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:464
msgid "(admin privilege)"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:241
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:463
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:470
msgid "Delete Privilege"
msgstr ""
@@ -29035,7 +31228,7 @@ msgid "Group description, for administrative information only"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:418
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:778
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785
msgid "Group membership"
msgstr ""
@@ -29054,7 +31247,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:467
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:157
#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:166
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:831
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:838
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:146
#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:155
msgid "Hold down CTRL (PC)/COMMAND (Mac) key to select multiple items."
@@ -29122,8 +31315,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usr/local/www/system_hasync.php:73
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:260
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:338
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:263
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:341
msgid "Password and confirmation must match."
msgstr ""
@@ -29322,6 +31515,10 @@ msgstr ""
msgid "disabled route to %s"
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/system_routes.php:203
+msgid "Saved static routes configuration."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/system_routes.php:224
msgid "The static route configuration has been changed."
msgstr ""
@@ -29387,6 +31584,10 @@ msgstr ""
msgid "This network conflicts with address configured on interface %s."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:212
+msgid "Saved static route configuration."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:239
msgid "Edit Route Entry"
msgstr ""
@@ -29415,6 +31616,10 @@ msgid ""
"list."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:99
+msgid "Saved system update settings."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:101
msgid "Changes have been saved successfully"
msgstr ""
@@ -29510,199 +31715,199 @@ msgid ""
"additional information."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:52
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:53
msgid "The settings cannot be managed for a non-local user."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:129
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:137
#, php-format
msgid "User settings successfully changed for user %s."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:146
+#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:154
msgid "User Settings for "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:89
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:119
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:90
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:120
#, php-format
msgid ""
"Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:95
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:134
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:96
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:135
#, php-format
msgid "User %s successfully deleted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:128
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:129
#, php-format
msgid "Cannot delete user %s because it is a system user."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:136
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:137
#, php-format
msgid "Users %s successfully deleted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:155
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:156
#, php-format
msgid "Certificate %s association removed."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:164
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:165
#, php-format
msgid "Privilege %s removed."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:200
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:201
msgid "The username is longer than 16 characters."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:204
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:205
#: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:44
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:93
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:208
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:209
msgid "IPsec Pre-Shared Key contains invalid characters."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:215
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:216
msgid "One or more invalid groups was submitted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:229
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:230
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:103
msgid "Another entry with the same username already exists."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:240
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:241
msgid "That username is reserved by the system."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:260
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:261
msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:267
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:268
msgid "Invalid internal Certificate Authority"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:435
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:442
msgid "Inherited from"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:477
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:484
msgid "Security notice: This user effectively has administrator-level access"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:504
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:511
msgid "CA"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:523
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:530
msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:583
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:751
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:590
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:758
msgid "Full name"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:609
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:616
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:612
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:619
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:132
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:109
msgid "Edit user"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:614
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:621
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:110
msgid "Delete user"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:630
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:637
msgid "Delete selected users"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:639
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:646
msgid ""
"Additional users can be added here. User permissions for accessing the "
"webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships."
" Some system object properties can be modified but they cannot be deleted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:642
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:649
msgid ""
"Accounts added here are also used for other parts of the system such as "
"OpenVPN, IPsec, and Captive Portal."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:690
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:697
msgid "User Properties"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:693
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:700
msgid "Defined by"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:743
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:750
msgid "Confirm Password"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:754
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:761
msgid "User's full name, for administrative information only"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:762
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:769
msgid "Expiration date"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:765
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:772
msgid ""
"Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration "
"date as MM/DD/YYYY"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:770
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:777
msgid "Custom Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:803
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:810
msgid "Not member of"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:811
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:818
msgid "Member of"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:819
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:826
msgid "Move to \"Member of\" list"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:826
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:833
msgid "Move to \"Not member of\" list"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:851
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:858
msgid "Effective Privileges"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:861
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:868
msgid "User Certificates"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:873
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:880
msgid "Create Certificate for User"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:915
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:922
#, php-format
msgid ""
"The larger the key, the more security it offers, but larger keys take "
@@ -29712,23 +31917,23 @@ msgid ""
"and 4096 is the maximum in common use. For more information see %1$s."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:933
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:940
msgid "Keys"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:937
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:944
msgid "Authorized keys"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:944
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:951
msgid "Authorized SSH Keys"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:946
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:953
msgid "Enter authorized SSH keys for this user"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:950
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:957
msgid "IPsec Pre-Shared Key"
msgstr ""
@@ -29873,6 +32078,18 @@ msgstr ""
msgid "ERR Invalid configuration received."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:68
+msgid "Deleted selected IPsec Phase 1 entries."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:78
+msgid "Deleted selected IPsec Phase 2 entries."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:212
+msgid "Saved configuration changes for IPsec tunnels."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:226
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:87
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:423
@@ -29881,7 +32098,7 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:488
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:217
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:176
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:178
msgid "Tunnels"
msgstr ""
@@ -30202,6 +32419,10 @@ msgid ""
"RADIUS for authentication on the Mobile IPsec VPN."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:297
+msgid "Saved IPsec Mobile Clients configuration."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415
msgid ""
"Support for IPsec Mobile Clients is enabled but a Phase 1 definition was not "
@@ -30280,9 +32501,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:561
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:438
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1144
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1151
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:441
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1149
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1156
msgid "DNS Default Domain"
msgstr ""
@@ -30473,6 +32694,10 @@ msgid ""
"Clients tab in order to set EAP-RADIUS as the authentication method."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:511
+msgid "Saved IPsec tunnel Phase 1 configuration."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:539
#, php-format
msgid "GW Group %s"
@@ -30485,9 +32710,9 @@ msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:653
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:496
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:477
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:308
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:665
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:482
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:311
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:670
msgid "General Information"
msgstr ""
@@ -30573,10 +32798,10 @@ msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:774
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:651
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:657
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:793
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:799
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:656
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:662
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:798
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:804
msgid "*Peer Certificate Authority"
msgstr ""
@@ -30591,8 +32816,8 @@ msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:783
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:700
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:886
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:705
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:891
msgid "*Encryption Algorithm"
msgstr ""
@@ -30785,6 +33010,10 @@ msgstr ""
msgid "The P2 lifetime must be an integer."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:395
+msgid "Saved IPsec tunnel Phase 2 configuration."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408
msgid "Edit Phase 2"
@@ -30835,7 +33064,7 @@ msgid "PFS key group"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:671
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:257
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:267
msgid "Seconds"
msgstr ""
@@ -30856,6 +33085,10 @@ msgstr ""
msgid "An integer between 576 and 65535 must be specified for Maximum MSS"
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:166
+msgid "Saved IPsec advanced settings."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:225
msgid "IPsec Logging Controls"
msgstr ""
@@ -31001,6 +33234,10 @@ msgstr ""
msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:160
+msgid "L2TP VPN configuration changed."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:188
msgid "Enable L2TP"
msgstr ""
@@ -31079,6 +33316,10 @@ msgid ""
"Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:59
+msgid "Deleted a L2TP VPN user."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:73
msgid "RADIUS is enabled. The local user database will not be used."
msgstr ""
@@ -31107,6 +33348,10 @@ msgstr ""
msgid "The IP address entered is not valid."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:129
+msgid "Configured a L2TP VPN user."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:164
msgid "To change the users password, enter it here."
msgstr ""
@@ -31115,129 +33360,148 @@ msgstr ""
msgid "To assign the user a specific IP address, enter it here."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:83
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:80
+#, php-format
+msgid "Deleted OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:82
+msgid "Deleted empty OpenVPN client"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:86
msgid "Client successfully deleted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:191
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:266
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:194
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:269
msgid "The selected Encryption Algorithm is not valid."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:196
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:271
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:199
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:274
msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. An IPv6 protocol and an IPv4 "
"IP address cannot be selected."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:198
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:273
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:201
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:276
msgid ""
"Protocol and IP address families do not match. An IPv4 protocol and an IPv6 "
"IP address cannot be selected."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:203
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:278
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:206
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:281
msgid ""
"An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 "
"address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:209
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:284
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:212
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:287
msgid ""
"An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 "
"address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:228
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:329
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:231
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:332
msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:241
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:410
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:244
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:413
msgid "The field 'Topology' contains an invalid selection"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:256
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:259
msgid "User name and password are required for proxy with authentication."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:286
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:289
msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:296
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:339
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:299
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:342
msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:303
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:346
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:306
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:349
msgid "The field 'TLS Key' does not appear to be valid"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:306
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:349
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:309
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:352
msgid "The field 'TLS Key Usage Mode' is not valid"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:311
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:444
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:314
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:447
msgid "GCM Encryption Algorithms cannot be used with Shared Key mode."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:319
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:430
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:322
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:433
msgid "One or more of the selected NCP Algorithms is not valid."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:328
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:440
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:872
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:331
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:443
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:877
msgid "Shared key"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:334
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:337
msgid ""
"If no Client Certificate is selected, a username and/or password must be "
"entered."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:443
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:468
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:299
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:654
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:430
+#, php-format
+msgid "Updated OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:433
+#, php-format
+msgid "Added OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:473
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:302
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659
msgid "Clients"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:469
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:278
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:300
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:655
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:303
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:660
msgid "Client Specific Overrides"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:484
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:489
msgid ""
"Set this option to disable this client without removing it from the list."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:488
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:676
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:493
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:681
msgid "*Server mode"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:502
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:717
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:507
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:722
msgid "*Device mode"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:505
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:720
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:725
#, php-format
msgid ""
"\"tun\" mode carries IPv4 and IPv6 (OSI layer 3) and is the most common and "
@@ -31245,104 +33509,104 @@ msgid ""
"802.3 (OSI Layer 2.)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:513
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:518
msgid ""
"The interface used by the firewall to originate this OpenVPN client "
"connection"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:517
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:522
msgid "Local port"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:521
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:526
msgid ""
"Set this option to bind to a specific port. Leave this blank or enter 0 for "
"a random dynamic port."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:525
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:530
msgid "*Server host or address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:528
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:533
msgid "The IP address or hostname of the OpenVPN server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:532
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:537
msgid "Server hostname resolution"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:535
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:540
msgid ""
"Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when "
"communicating with a server that is not permanently connected to the "
"Internet."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:540
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:545
msgid "*Server port"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:543
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:548
msgid "The port used by the server to receive client connections."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:547
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:552
msgid "Proxy host or address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:550
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:555
#, php-format
msgid ""
"The address for an HTTP Proxy this client can use to connect to a remote "
"server.%1$sTCP must be used for the client and server protocol."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:555
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:560
msgid "Proxy port"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:564
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569
msgid "basic"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:564
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569
msgid "ntlm"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:562
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:567
msgid "Proxy Authentication"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:565
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:570
msgid "The type of authentication used by the proxy server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:589
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:594
msgid "User Authentication Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:597
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:602
msgid "Leave empty when no user name is needed"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:604
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:609
msgid "Leave empty when no password is needed"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:608
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:747
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:613
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:752
msgid "Cryptographic Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:612
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:751
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:617
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:756
msgid "TLS Configuration"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:615
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:754
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:620
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:759
msgid ""
"A TLS key enhances security of an OpenVPN connection by requiring both "
"parties to have a common key before a peer can perform a TLS handshake. This "
@@ -31351,26 +33615,26 @@ msgid ""
"connections.The TLS Key does not have any effect on tunnel data."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:630
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:769
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:635
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:774
msgid "*TLS Key"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:632
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:771
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:637
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:776
#, php-format
msgid ""
"Paste the TLS key here.%1$sThis key is used to sign control channel packets "
"with an HMAC signature for authentication when establishing the tunnel. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:637
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:777
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:642
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:782
msgid "*TLS Key Usage Mode"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:640
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:780
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:645
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:785
#, php-format
msgid ""
"In Authentication mode the TLS key is used only as HMAC authentication for "
@@ -31380,56 +33644,57 @@ msgid ""
"obfuscation."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:665
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:671
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:807
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:813
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:670
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:676
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:812
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:818
msgid "Peer Certificate Revocation list"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:678
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:683
msgid "Auto generate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:685
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:880
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:690
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:885
msgid "*Shared Key"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:687
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:882
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:692
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:887
msgid "Paste the shared key here"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:693
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:698
msgid "Client Certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:703
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:889
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:708
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:894
msgid ""
"The Encryption Algorithm used for data channel packets when Negotiable "
"Cryptographic Parameter (NCP) support is not available."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:707
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:893
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:712
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:898
msgid "Enable NCP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:714
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:899
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:719
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:904
msgid ""
"When both peers support NCP and have it enabled, NCP overrides the "
"Encryption Algorithm above."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:715
-msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowedz."
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:720
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905
+msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:710
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:896
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:715
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:901
#, php-format
msgid ""
"Check this option to allow OpenVPN clients and servers to negotiate a "
@@ -31437,28 +33702,28 @@ msgid ""
"selected in the NCP Algorithms list below.%1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:721
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:903
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:726
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:908
msgid "NCP Algorithms"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:730
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:912
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:735
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:917
#, php-format
msgid ""
"Available NCP Encryption Algorithms%1$sClick to add or remove an algorithm "
"from the list"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:740
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:922
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:745
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:927
msgid ""
"Allowed NCP Encryption Algorithms. Click an algorithm name to remove it from "
"the list"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:745
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:927
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:750
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:932
msgid ""
"For backward compatibility, when an older peer connects that does not "
"support NCP, OpenVPN will use the Encryption Algorithm requested by the peer "
@@ -31466,20 +33731,20 @@ msgid ""
""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:742
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:924
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:747
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:929
#, php-format
msgid ""
"The order of the selected NCP Encryption Algorithms is respected by OpenVPN."
"%1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:753
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:935
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:758
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:940
msgid "*Auth digest algorithm"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:756
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761
#, php-format
msgid ""
"The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel "
@@ -31489,51 +33754,51 @@ msgid ""
"different value. SHA1 is the default for OpenVPN. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:762
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:945
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:767
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:950
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39
msgid "Hardware Crypto"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:769
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:358
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:967
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:774
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:361
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:972
msgid "Tunnel Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:773
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:362
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:971
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:778
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:365
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:976
msgid "IPv4 Tunnel Network"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:776
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:781
msgid ""
"This is the IPv4 virtual network used for private communications between "
"this client and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The "
"second network address will be assigned to the client virtual interface."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:782
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:372
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:981
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:787
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:375
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:986
msgid "IPv6 Tunnel Network"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:785
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:790
msgid ""
"This is the IPv6 virtual network used for private communications between "
"this client and the server expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The second "
"network address will be assigned to the client virtual interface."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:791
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1049
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:796
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1054
msgid "IPv4 Remote network(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:794
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1052
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:799
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1057
msgid ""
"IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site "
"VPN can be established without manually changing the routing tables. "
@@ -31542,13 +33807,13 @@ msgid ""
"site-to-site VPN."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:800
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1058
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:805
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1063
msgid "IPv6 Remote network(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:803
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1061
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:808
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1066
msgid ""
"These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that "
"a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing "
@@ -31557,70 +33822,70 @@ msgid ""
"for non site-to-site VPN."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:809
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:814
msgid "Limit outgoing bandwidth"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:813
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:818
msgid ""
"Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The "
"input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec "
"(entered as bytes per second)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:820
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1077
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:825
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1082
msgid ""
"Compress tunnel packets using the LZO algorithm. Adaptive compression will "
"dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that "
"the data in the packets is not being compressed efficiently."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:824
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1130
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:829
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1135
msgid "Topology"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:827
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:832
msgid "Specifies the method used to configure a virtual adapter IP address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:831
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1090
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:836
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1095
msgid "Type-of-Service"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:838
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:843
msgid "Don't pull routes"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:841
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:846
msgid ""
"This option still allows the server to set the TCP/IP properties of the "
"client's TUN/TAP interface. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:845
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:850
msgid "Don't add/remove routes"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:848
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:853
msgid "Pass routes to --route-upscript using environmental variables."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:859
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:864
msgid ""
"Enter any additional options to add to the OpenVPN client configuration "
"here, separated by semicolon."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:863
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1299
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:868
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1304
msgid "Verbosity level"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:866
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1302
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:871
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1307
#, php-format
msgid ""
"Each level shows all info from the previous levels. Level 3 is recommended "
@@ -31631,106 +33896,121 @@ msgid ""
"TUN/TAP packets.%1$s6-11: Debug info range"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:893
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:898
msgid "OpenVPN Clients"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:59
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:56
+#, php-format
+msgid "Deleted OpenVPN client specific override %1$s %2$s"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:60
msgid "Client specific override successfully deleted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:156
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:157
msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IP address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:159
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:160
msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IP address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:162
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:163
msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IP address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:165
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:166
msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IP address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:171
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:370
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:172
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:373
msgid "The field 'NTP Server #1' must contain a valid IP address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:174
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:373
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:175
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:376
msgid "The field 'NTP Server #2' must contain a valid IP address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:177
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:376
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:178
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:379
msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:180
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:379
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:181
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:382
msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:187
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:386
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:188
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:389
msgid "The field 'WINS Server #1' must contain a valid IP address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:190
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:389
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:191
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:392
msgid "The field 'WINS Server #2' must contain a valid IP address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:195
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:394
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:196
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:397
msgid ""
"The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP "
"address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:314
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:264
+#, php-format
+msgid "Updated OpenVPN client specific override %1$s %2$s"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:267
+#, php-format
+msgid "Added OpenVPN client specific override %1$s %2$s"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:317
#, php-format
msgid "OpenVPN Server %d: %s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:325
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:328
msgid ""
"Select the servers that will utilize this override. When no servers are "
"selected, the override will apply to all servers."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:333
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:336
msgid ""
"Set this option to disable this client-specific override without removing it "
"from the list."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:340
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:343
msgid ""
"Enter the X.509 common name for the client certificate, or the username for "
"VPNs utilizing password authentication. This match is case sensitive."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:347
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:350
msgid "A description for administrative reference (not parsed)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:351
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:354
msgid "Connection blocking"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:354
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:357
msgid ""
"Prevents the client from connecting to this server. Do not use this option "
"to permanently disable a client due to a compromised key or password. Use a "
"CRL (certificate revocation list) instead."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:365
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:368
#, php-format
msgid ""
"The virtual IPv4 network used for private communications between this client "
@@ -31741,7 +34021,7 @@ msgid ""
"second network address will be assigned to the client."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:375
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:378
#, php-format
msgid ""
"The virtual IPv6 network used for private communications between this client "
@@ -31750,11 +34030,11 @@ msgid ""
"Network prefix on the server. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:381
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:384
msgid "IPv4 Local Network/s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:384
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:387
#, php-format
msgid ""
"These are the IPv4 server-side networks that will be accessible from this "
@@ -31763,11 +34043,11 @@ msgid ""
"already been defined on the main server configuration."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:390
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:393
msgid "IPv6 Local Network/s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:393
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:396
#, php-format
msgid ""
"These are the IPv6 server-side networks that will be accessible from this "
@@ -31776,11 +34056,11 @@ msgid ""
"have already been defined on the main server configuration."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:399
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:402
msgid "IPv4 Remote Network/s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:402
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:405
#, php-format
msgid ""
"These are the IPv4 client-side networks that will be routed to this client "
@@ -31791,11 +34071,11 @@ msgid ""
"OpenVPN server settings."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:409
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:412
msgid "IPv6 Remote Network/s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:412
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:415
#, php-format
msgid ""
"These are the IPv6 client-side networks that will be routed to this client "
@@ -31806,59 +34086,59 @@ msgid ""
"corresponding OpenVPN server settings."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:419
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1023
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:422
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1028
msgid "Redirect Gateway"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:426
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1111
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:429
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1116
msgid "Client Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:431
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:434
msgid "Server Definitions"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:443
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:448
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:446
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:451
msgid "DNS Domain"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:492
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:495
msgid "Server 4"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:527
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:530
msgid "NetBIOS Options"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:530
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:533
msgid ""
"If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) "
"will be disabled. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:534
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1235
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:537
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1240
msgid "Node Type"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:537
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:540
msgid ""
"Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries "
"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node "
"(query name server, then broadcast). "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:545
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:548
msgid ""
"A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/"
"IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to "
"only those nodes with the same NetBIOS scope ID. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:579
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:582
#, php-format
msgid ""
"Enter any additional options to add for this client specific override, "
@@ -31866,160 +34146,179 @@ msgid ""
"0\"; "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:652
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:655
msgid "CSC Overrides"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:680
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:683
msgid "Edit CSC Override"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:681
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:684
msgid "Delete CSC Override"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:91
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:88
+#, php-format
+msgid "Deleted OpenVPN server from %1$s:%2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:90
+msgid "Deleted empty OpenVPN server"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:94
msgid "Server successfully deleted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:295
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:298
msgid ""
"A Backend for Authentication must be selected if the server mode requires "
"User Auth."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:355
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:358
msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:358
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:361
msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:361
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:364
msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:364
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:367
msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IPv4 or IPv6 address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:406
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:409
msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:416
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:419
msgid "The selected certificate is not valid"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:420
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:423
msgid ""
"The specified DH Parameter length is invalid or the DH file does not exist."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:424
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:427
msgid "The specified ECDH Curve is invalid."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:449
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:452
msgid "IPv4 Tunnel network"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:452
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:455
msgid ""
"Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:456
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:459
msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:459
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:462
msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:462
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:465
msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:465
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:468
msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:672
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:611
+#, php-format
+msgid "Updated OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:614
+#, php-format
+msgid "Added OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:677
msgid ""
"Set this option to disable this server without removing it from the list."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:702
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:707
msgid "*Backend for authentication"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:728
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:733
msgid ""
"The interface or Virtual IP address where OpenVPN will receive client "
"connections."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:732
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:737
msgid "*Local port"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:736
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:741
msgid "The port used by OpenVPN to receive client connections."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:824
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1761
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:829
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1766
msgid ""
"Warning: The selected server certificate was not created as an SSL Server "
"certificate and may not work as expected"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:828
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:833
#, php-format
msgid "No Certificates defined. One may be created here: %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:828
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:833
msgid "System &gt; Cert. Manager"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:838
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:843
msgid "*Server certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:845
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:850
msgid "*DH Parameter Length"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:850
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:855
msgid "Only DH parameter sets which exist in /etc/ are shown."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:852
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:857
msgid ""
"Generating new or stronger DH parameters is CPU-intensive and must be "
"performed manually."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:853
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:858
#, php-format
msgid ""
"Consult %1$sthe doc wiki article on DH Parameters%2$sfor information on "
"generating new or stronger paramater sets."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:848
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:853
#, php-format
msgid "Diffie-Hellman (DH) parameter set used for key exchange.%1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:861
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:866
msgid "ECDH Curve"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:864
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:869
#, php-format
msgid ""
"The Elliptic Curve to use for key exchange. %1$sThe curve from the server "
@@ -32027,11 +34326,7 @@ msgid ""
"Otherwise, secp384r1 is used as a fallback."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:900
-msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed."
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:938
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:943
#, php-format
msgid ""
"The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel "
@@ -32041,32 +34336,32 @@ msgid ""
"to match. SHA1 is the default for OpenVPN. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:954
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:959
msgid "Do Not Check"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:952
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:957
msgid "*Certificate Depth"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:955
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960
msgid ""
"When a certificate-based client logs in, do not accept certificates below "
"this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs "
"generated from the same CA as the server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:965
msgid "Strict User-CN Matching"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:963
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:968
msgid ""
"When authenticating users, enforce a match between the common name of the "
"client certificate and the username given at login."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:974
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:979
msgid ""
"This is the IPv4 virtual network used for private communications between "
"this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The "
@@ -32075,7 +34370,7 @@ msgid ""
"(see Address Pool)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:984
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:989
msgid ""
"This is the IPv6 virtual network used for private communications between "
"this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The "
@@ -32084,15 +34379,15 @@ msgid ""
"(see Address Pool)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:991
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:996
msgid "Bridge DHCP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1003
msgid "Bridge Interface"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1001
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1006
msgid ""
"The interface to which this TAP instance will be bridged. This is not done "
"automatically. This interface must be assigned and the bridge created "
@@ -32101,11 +34396,11 @@ msgid ""
"Server Bridge DHCP settings below to be ignored."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1007
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1012
msgid "Server Bridge DHCP Start"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1010
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1015
msgid ""
"When using TAP mode as a multi-point server, a DHCP range may optionally be "
"supplied to use on the interface to which this TAP instance is bridged. If "
@@ -32113,15 +34408,15 @@ msgid ""
"the interface setting above will be ignored."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1016
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1021
msgid "Server Bridge DHCP End"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1030
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1035
msgid "IPv4 Local network(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1033
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1038
msgid ""
"IPv4 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as "
"a comma-separated list of one or more CIDR ranges. This may be left blank if "
@@ -32129,11 +34424,11 @@ msgid ""
"machine. This is generally set to the LAN network."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1040
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1045
msgid "IPv6 Local network(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1043
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1048
msgid ""
"IPv6 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as "
"a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. This may be left blank if "
@@ -32141,42 +34436,42 @@ msgid ""
"machine. This is generally set to the LAN network."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1067
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1072
msgid "Concurrent connections"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1070
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1075
msgid ""
"Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to "
"this server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1083
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1088
msgid "Push Compression"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1097
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1102
msgid "Inter-client communication"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1104
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1109
msgid "Duplicate Connection"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1107
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1112
msgid ""
"(This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios.)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1116
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1121
msgid "Dynamic IP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1123
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1128
msgid "Address Pool"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1133
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1138
#, php-format
msgid ""
"Specifies the method used to supply a virtual adapter IP address to clients "
@@ -32186,108 +34481,108 @@ msgid ""
"require \"net30\"."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1139
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1144
msgid "Advanced Client Settings"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1158
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1163
msgid "DNS Server enable"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1165
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1170
msgid "DNS Server 1"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1172
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1177
msgid "DNS Server 2"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1179
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1184
msgid "DNS Server 3"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1186
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1191
msgid "DNS Server 4"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1193
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1198
msgid "Block Outside DNS"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1196
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1201
msgid ""
"Requires Windows 10 and OpenVPN 2.3.9 or later. Only Windows 10 is prone to "
"DNS leakage in this way, other clients will ignore the option as they are "
"not affected."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1200
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1205
msgid "Force DNS cache update"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1203
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1208
msgid "This is known to kick Windows into recognizing pushed DNS servers."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1207
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1212
msgid "NTP Server enable"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1228
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1233
msgid "NetBIOS enable"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1231
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1236
msgid ""
"If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) "
"will be disabled."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1238
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1243
msgid ""
"Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries "
"to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node "
"(query name server, then broadcast)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1243
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1248
msgid "Scope ID"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1246
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1251
msgid ""
"A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/"
"IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to "
"only those nodes with the same NetBIOS scope ID"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1252
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1257
msgid "WINS server enable"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1259
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1264
msgid "WINS Server 1"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1266
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1271
msgid "WINS Server 2"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1273
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1278
msgid "Enable custom port "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1280
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1285
msgid "Management port"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1283
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1288
msgid ""
"The default port is 166. Specify a different port if the client machines "
"need to select from multiple OpenVPN links."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1294
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1299
#, php-format
msgid ""
"Enter any additional options to add to the OpenVPN server configuration "
@@ -32295,19 +34590,19 @@ msgid ""
"0\""
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1330
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1335
msgid "OpenVPN Servers"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1335
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1340
msgid "Protocol / Port"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1336
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1341
msgid "Tunnel Network"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1337
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1342
msgid "Crypto"
msgstr ""
@@ -32355,7 +34650,7 @@ msgstr ""
msgid "Wake-on-Lan"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:99
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:101
msgid "delete"
msgstr ""
@@ -32368,60 +34663,70 @@ msgstr ""
msgid "Click %1$shere%2$s to configure CARP."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:131
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:134
msgid "Saved Dynamic DNS Filter via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:167
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:176
msgid "Int."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:203
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:212
msgid "Checking ..."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:223
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:138
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:129
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:145
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:385
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:124
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:123
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:396
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:140
-msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:64
-msgid "Updated gateways widget settings via dashboard."
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:219
+msgid "All Dyn DNS entries are hidden."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:118
-msgid "Gateway IP"
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:240
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:271
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:137
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:168
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:345
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:132
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:136
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:453
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:215
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153
+msgid "Show"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:286
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:289
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:116
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:119
msgid "Packetloss"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:292
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:295
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:122
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:125
msgid "Latency"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:299
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:129
msgid "Online <br/>(unmonitored)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:324
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:154
msgid "All gateways are hidden."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:326
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:156
msgid "No gateways found."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:194
+msgid "Updated gateways widget settings via dashboard."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:250
+msgid "Gateway IP"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gmirror_status.widget.php:52
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:223
+msgid "Unable to retrieve status"
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44
msgid "No packages installed."
msgstr ""
@@ -32468,56 +34773,61 @@ msgstr ""
msgid "Errors Out"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:107
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:66
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:146
+msgid "All interfaces are hidden."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:113
msgid "Saved Interface Statistics Filter via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:115
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:122
msgid "Retrieving interface data"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:46
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:48
msgid "Saved Interfaces Filter via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:108
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:120
#, php-format
msgid "Uptime: %s"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:177
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:179
msgid "Mobile"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:190
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:192
msgid "Active Tunnels"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:191
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:193
msgid "Inactive Tunnels"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:192
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:194
msgid "Mobile Users"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:196
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:198
msgid "Retrieving overview data "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:211
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:213
msgid "Retrieving tunnel data "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:227
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:229
msgid "Retrieving mobile data "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:234
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:236
msgid "There are no configured IPsec Tunnels"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:235
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:237
msgid "IPsec can be configured <a href=\"vpn_ipsec.php\">here</a>."
msgstr ""
@@ -32525,35 +34835,35 @@ msgstr ""
msgid "Saved Filter Log Entries via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:101
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:110
msgid "Act"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:103
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:112
msgid "IF"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:138
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:147
msgid "Rule that triggered this action"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:160
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:169
msgid "No logs to display"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:211
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:221
msgid "Number of entries"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:219
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:229
msgid "Filter actions"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:239
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:249
msgid "Filter interface"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:252
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:262
msgid "Update interval"
msgstr ""
@@ -32589,34 +34899,38 @@ msgstr ""
msgid "Updating..."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:71
-msgid "Saved OpenVPN Filter via Dashboard."
-msgstr ""
-
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:98
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:171
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:248
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:54
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:127
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:204
msgid "Name/Time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:99
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:55
msgid "Real/Virtual IP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:172
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:249
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:128
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:205
msgid "Remote/Virtual IP"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:305
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:261
msgid "No OpenVPN instances defined"
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:263
+msgid "All OpenVPN instances are hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:318
+msgid "Saved OpenVPN Filter via Dashboard."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:57
msgid "Picture widget saved via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:73
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:74
msgid "New picture:"
msgstr ""
@@ -32624,19 +34938,19 @@ msgstr ""
msgid "Saved RSS Widget feed via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:127
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:132
msgid "Feeds"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:134
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:139
msgid "# Stories"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:141
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:146
msgid "Widget height"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:148
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:153
msgid "Content limit"
msgstr ""
@@ -32644,7 +34958,11 @@ msgstr ""
msgid "Saved Service Status Filter via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:107
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:111
+msgid "All services are hidden"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:114
msgid "No services found"
msgstr ""
@@ -32653,7 +34971,7 @@ msgid "Saved SMART Status Filter via Dashboard."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:64
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:122
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:135
msgid "Drive"
msgstr ""
@@ -32661,271 +34979,300 @@ msgstr ""
msgid "Ident"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:183
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:114
+msgid "All SMART drives are hidden."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:175
+msgid "BIOS"
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:217
msgid "CPU Type"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41
msgid "Current Date/Time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42
msgid "DNS Server(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43
msgid "Last Config Change"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44
msgid "State Table Size"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:271
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:312
msgid "MBUF Usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:290
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:332
msgid "Temperature"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47
msgid "Load Average"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48
msgid "CPU Usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49
msgid "Memory Usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50
msgid "Swap Usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:51
msgid "Disk Usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:63
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:64
msgid "<i>Unable to check for updates</i>"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:70
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:71
msgid "<i>Error in version information</i>"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:81
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:82
msgid "Version "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:82
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:83
msgid "is available."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:88
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:89
msgid "The system is on the latest version."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:91
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:92
msgid "The system is on a later version than<br />the official release."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:94
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:95
msgid "<i>Error comparing installed version<br />with latest available</i>"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:113
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:114
msgid "Saved System Information Widget Filter via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:150
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:154
msgid "Unknown system"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:154
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:158
msgid "Serial: "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:167
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:178
+msgid "Vendor: "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:181
+msgid "Version: "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:184
+msgid "Release Date: "
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:200
msgid "built on"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:174
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:207
msgid "Obtaining update status "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:190
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:224
msgid "CPUs"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:201
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:236
msgid "Hardware crypto"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:218
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:255
msgid "Current date/time"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:226
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:264
msgid "DNS server(s)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:244
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:283
msgid "Last config change"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:253
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:293
msgid "State table size"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:263
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:303
msgid "Show states"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:306
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:349
msgid "Load average"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:308
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:351
msgid "Last 1, 5 and 15 minutes"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:316
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:360
msgid "CPU usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:323
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:367
#, php-format
msgid "Updating in %s seconds"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:331
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:376
msgid "Memory usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:348
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:394
msgid "SWAP usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:367
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:414
msgid "Disk usage"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:373
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:420
msgid " of "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:373
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:420
msgid "in RAM"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:395
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:431
+msgid "All System Information items are hidden."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:452
msgid "Item"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:58
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:118
msgid "Saved thermal_sensors_widget settings via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:154
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:162
msgid "(Updating...)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:165
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:174
msgid "Thresholds in"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:165
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:174
msgid "(1 to 100):"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:168
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:177
msgid "Display settings:"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:173
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:182
msgid "Zone Warning:"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:182
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:191
msgid "Show raw output (no graph):"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:191
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:200
msgid "Zone Critical:"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:200
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:209
msgid "Show full sensor name:"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:209
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:218
msgid "Core Warning:"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:223
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:232
msgid "Core Critical:"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:245
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:254
msgid "* A proper Thermal Sensor / Module can be configured under"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255
msgid "section"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:118
-msgid "Updated traffic graph settings via dashboard."
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:76
+msgid "Updated traffic graphs widget settings via dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:400
-msgid "Show graphs"
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:139
+msgid "All traffic graphs are hidden."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:417
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:151
msgid "Refresh Interval"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:424
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:158
msgid "Inverse"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:441
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:175
msgid "Unit Size"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:53
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:55
msgid "Saved Wake on LAN Filter via Dashboard."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:62
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:64
msgid "Device"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:67
msgid "Wake"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:100
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:105
msgid "Wake up!"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:106
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:113
+msgid "All WoL entries are hidden."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:118
msgid "No saved WoL addresses"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:124
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:136
msgid "DHCP Leases Status"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:139
+#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:152
msgid "MAC"
msgstr ""
@@ -32943,133 +35290,147 @@ msgstr ""
msgid "Could not parse %1$s/wizards/%2$s file."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/wizard.php:119
+msgid "Configuration changed via the pfSense wizard subsystem."
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/wizard.php:181
msgid "Wizard"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:628
-#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:645
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:632
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:649
#, php-format
msgid "OpenVPN %s wizard"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:640
-#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:655
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:644
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:659
msgid "OpenVPN Wizard"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:53
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:60
+#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:669
+msgid ""
+"OpenVPN configuration saved via OpenVPN Remote Access Server setup wizard."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:57
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:63
msgid "The number of connections must be specified."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:58
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:65
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:62
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:68
msgid "The number of connections should be greater than 1."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:83
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:106
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:113
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:87
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:109
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:116
msgid ""
"The specified number of connections is greater than the number of ALTQ-"
"capable assigned interfaces!"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:295
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:330
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:299
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:333
msgid "The specified bandwidth cannot be less than 1."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:306
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:343
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:310
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:346
msgid "The same interface cannot be selected for local and outside."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:485
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:589
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:542
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:660
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:489
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:593
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:545
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:663
msgid ""
"Address must be a valid IP address or Firewall Alias. Please correct this "
"value to continue."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:577
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:606
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:648
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:675
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:581
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:610
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:651
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:678
msgid "Only percentage bandwidth specification is allowed."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:762
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:831
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:766
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:834
msgid ""
"Custom Bandwidths are greater than 30%. Please lower them for the wizard to "
"continue."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1146
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1229
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1150
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1232
msgid ""
"Custom Bandwidths are greater than 40%. Please lower them for the wizard to "
"continue."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1452
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1542
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1456
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1545
msgid "Penalty Box"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1459
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1479
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1493
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1510
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1529
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1553
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1632
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1549
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1570
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1584
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1601
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1620
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1644
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1671
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1724
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1463
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1483
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1497
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1514
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1533
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1557
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1636
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1552
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1573
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1587
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1604
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1623
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1647
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1674
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1727
msgid "Traffic Shaper Wizard"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1471
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1562
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1475
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1565
msgid "Connections From Upstream SIP Server"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1485
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1576
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1489
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1579
msgid "Connections To Upstream SIP Server"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:45
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1642
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1733
+msgid "Shaper configuration saved via pfSense traffic shaper wizard."
+msgstr ""
+
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:48
msgid ""
"This firewall does not have any WAN-type interfaces assigned that are "
"capable of using ALTQ traffic shaping."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:50
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:53
msgid ""
"This firewall does not have any LAN-type interfaces assigned that are "
"capable of using ALTQ traffic shaping."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:71
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:74
msgid "The number of LAN type interfaces must be specified."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:76
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:79
msgid "The number of LAN type interfaces should be greater than 1."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:352
+#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:355
msgid "The same interface cannot be selected twice on local interfaces."
msgstr ""
@@ -33096,10 +35457,14 @@ msgid "Monitoring Settings"
msgstr ""
#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:337
+msgid "Disable details in alias popups"
+msgstr ""
+
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:356
msgid "Display page name first in browser tab"
msgstr ""
-#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:382
+#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:402
msgid "Do not display state table without a filter"
msgstr ""
@@ -33131,21 +35496,21 @@ msgstr ""
msgid "Enable this queue"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:548
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:513
msgid "Do not backup package information."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:555
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:520
msgid ""
"Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config."
"xml space!)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:562
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:527
msgid "Encrypt this configuration file."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/diag_backup.php:609
+#: src/usr/local/www/diag_backup.php:574
msgid "Configuration file is encrypted."
msgstr ""
@@ -33205,80 +35570,80 @@ msgstr ""
msgid "Show remote text"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:685
+#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:705
msgid "<span class=\"helptext\">"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:417
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:648
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:421
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:659
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:189
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:454
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1178
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:464
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1196
msgid "Disable this rule"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:424
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:428
msgid "Do not perform binat for the specified address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:475
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:502
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:479
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:506
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:204
#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:219
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:562
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:572
msgid "Not"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:655
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:666
msgid "Disable redirection for traffic matching this rule"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:723
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:791
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1323
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:734
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:802
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1341
msgid "Invert match."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:888
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:899
msgid "Do not automatically sync to other CARP members"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:461
+#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:471
msgid ""
"Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and "
"stop processing Outbound NAT rules"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1187
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1205
msgid "Apply the action immediately on match."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1205
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1223
msgid ""
"<span class=\"help-block\">This is associated with a NAT rule.<br/>Editing "
"the interface, protocol, source, or destination of associated filter rules "
"is not permitted."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1450
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1468
msgid "Log packets that are handled by this rule"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1501
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1519
msgid ""
"Allow packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by default."
" This is usually only seen with multicast traffic."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1509
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1527
msgid "Disable auto generated reply-to for this rule."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1587
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1605
msgid "Prevent states created by this rule to be sync'ed over pfsync."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1607
+#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1625
msgid ""
"Prevent the rule on Master from automatically syncing to other CARP members"
msgstr ""
@@ -33289,121 +35654,121 @@ msgid ""
"expands to 256 entries.) "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1730
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1727
msgid "Enable interface"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1880 src/usr/local/www/interfaces.php:3203
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1877 src/usr/local/www/interfaces.php:3200
msgid "Default gateway"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:1946 src/usr/local/www/interfaces.php:2130
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:1943 src/usr/local/www/interfaces.php:2127
msgid "Configuration Override"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2028
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2025
msgid "FreeBSD default"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2044
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2041
msgid "pfSense Default"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2052
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2049
msgid "Saved Cfg"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2139
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2136
msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2146
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2143
msgid "Only request an IPv6 prefix, do not request an IPv6 address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2160
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2157
msgid ""
"Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2167
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2164
msgid "Start DHCP6 client in debug mode"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2173
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2170
msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2179
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2176
msgid ""
"dhcp6c will send a release to the ISP on exit, some ISPs then release the "
"allocated address or prefix. This option prevents that signal ever being "
"sent"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2202
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2199
msgid "Exchange Information Only"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2238
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2235
msgid "Non-Temporary Address Allocation"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2279
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2276
msgid "Prefix Delegation "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2622 src/usr/local/www/interfaces.php:2754
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2619 src/usr/local/www/interfaces.php:2751
msgid "Enable Dial-On-Demand mode "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2679
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2676
msgid "Reset at each month (\"0 0 1 * *\")"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2687
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2684
msgid "Reset at each week (\"0 0 * * 0\")"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2695
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2692
msgid "Reset at each day (\"0 0 * * *\")"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2703
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2700
msgid "Reset at each hour (\"0 * * * *\")"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2792
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2789
msgid ""
"Preserve common wireless configuration through interface deletions and "
"reassignments."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:2992
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2989
msgid ""
"Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an "
"access point"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3000
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:2997
msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3008
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3005
msgid ""
"Disable broadcasting of the SSID for this network (This may cause problems "
"for some clients, and the SSID may still be discovered by other means.)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3021
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3018
msgid "Enable WPA"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3073
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3070
msgid "Force the AP to rekey whenever a client disassociates"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085
+#: src/usr/local/www/interfaces.php:3082
msgid "Enable 802.1X authentication"
msgstr ""
@@ -33427,55 +35792,55 @@ msgid ""
"the local tunnel address"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:718
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:715
msgid "Enable persistent logging of connection uptime. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:736
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:733
msgid "Configure NULL service name"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:792
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:789
msgid "Monthly (0 0 1 * *)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:800
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:797
msgid "Weekly (0 0 * * 0)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:808
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:805
msgid "Daily (0 0 * * *)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:816
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:813
msgid "Hourly (0 * * * *)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:845
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:842
msgid "Enable Dial-on-Demand mode. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:862
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:859
msgid "Disable vjcomp (compression, auto-negotiated by default)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:872
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:869
msgid "Disable tcpmssfix (enabled by default)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:883
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:880
msgid "Disable shortseq (auto-negotiated by default)."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:891
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:888
msgid "Disable ACF compression (auto-negotiated by default)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:898
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:895
msgid "Disable Protocol compression (auto-negotiated by default)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:944
+#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:941
msgid "<span id=\"linkparamhelp\">"
msgstr ""
@@ -33500,8 +35865,8 @@ msgstr ""
msgid "Please add a pool on the \"Pools\" tab to use this feature. "
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1307 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1313
-#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1318
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1321 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1327
+#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1332
msgid "<br />"
msgstr ""
@@ -33749,7 +36114,7 @@ msgid "Do not forward private reverse lookups"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:255
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:482
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:487
msgid "Disable this client"
msgstr ""
@@ -34032,6 +36397,15 @@ msgid ""
"Use 0x-20 encoded random bits in the DNS query to foil spoofing attempts."
msgstr ""
+#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:151
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:235
+#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:303
+#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:810
+#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:177
+#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166
+msgid "<span class=\"help-block\">"
+msgstr ""
+
#: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:786
msgid "These settings override the \"General Logging Options\" settings."
msgstr ""
@@ -34150,16 +36524,16 @@ msgstr ""
msgid "Wireless Events (hostapd)"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:523
+#: src/usr/local/www/system.php:527
msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:533
+#: src/usr/local/www/system.php:537
msgid ""
"Do not use the DNS Forwarder/DNS Resolver as a DNS server for the firewall"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system.php:587
+#: src/usr/local/www/system.php:592
msgid "Show hostname on login banner"
msgstr ""
@@ -34280,7 +36654,7 @@ msgstr ""
msgid "Use memory file system for /tmp and /var"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:583
+#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:589
msgid "Do NOT send HOST UUID with user agent"
msgstr ""
@@ -34394,12 +36768,6 @@ msgstr ""
msgid "Mark Gateway as Down"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:810
-#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:177
-#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166
-msgid "<span class=\"help-block\">"
-msgstr ""
-
#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:847
msgid "Use non-local gateway through interface specific route."
msgstr ""
@@ -34511,20 +36879,20 @@ msgstr ""
msgid "Dry Run"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:707
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:714
msgid "This user cannot login"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:771
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:778
msgid ""
"Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:839
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:846
msgid "Click to create a user certificate"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:938
+#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:945
msgid "Click to paste an authorized key"
msgstr ""
@@ -34551,8 +36919,8 @@ msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)."
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:439
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1145
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:442
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1150
msgid "Provide a default domain name to clients"
msgstr ""
@@ -34563,13 +36931,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:608
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:459
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:462
msgid "Provide a DNS server list to clients"
msgstr ""
#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:633
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:551
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1253
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1258
msgid "Provide a WINS server list to clients"
msgstr ""
@@ -34667,32 +37035,32 @@ msgstr ""
msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server."
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:533
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:538
msgid "Infinitely resolve server "
msgstr "Trinnløs beslutning om server"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:613
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:752
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:618
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:757
msgid "Use a TLS Key"
msgstr "Bruk en TLS Nøkkel"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:623
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:762
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:628
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:767
msgid "Automatically generate a TLS Key."
msgstr "Auto generere en TLS Nøkkel"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:679
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:873
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:684
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:878
msgid "Automatically generate a shared key"
msgstr "Auto generere en delt nøkkel"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:708
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:894
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:713
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:899
msgid "Enable Negotiable Cryptographic Parameters"
msgstr "Aktiver Forhandlingsbar Kryptografiske parametere"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:832
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1091
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:837
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1096
msgid ""
"Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated "
"packet value."
@@ -34700,66 +37068,66 @@ msgstr ""
"Sett TOS IP header verdi av tunnel pakker for å matche den innkapslede pakke "
"verdien."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:839
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:844
msgid "Bars the server from adding routes to the client's routing table"
msgstr "Barer serveren fra å legge ruter til klientens ruting tabellen"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:846
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:851
msgid "Don't add or remove routes automatically"
msgstr "Ikke legge til eller fjerne ruter automatisk"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:331
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:334
msgid "Disable this override"
msgstr "Deaktiver denne overstyringen"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:352
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:355
msgid "Block this client connection based on its common name."
msgstr "Blokkere denne klientens tilkobling basert på sitt nettverksnavn."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:420
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1024
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:423
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1029
msgid "Force all client generated traffic through the tunnel."
msgstr "Tving alt av klient generert trafikk gjennom tunnelen."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:432
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:435
msgid ""
"Prevent this client from receiving any server-defined client settings. "
msgstr ""
"Forhindre at denne klienten i å motta alle server-definerte "
"klientinnstillinger ."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:500
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1208
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:503
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1213
msgid "Provide an NTP server list to clients"
msgstr "Angi en NTP server liste til klienter"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:528
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1229
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:531
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1234
msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP"
msgstr "Aktiver NetBIOS over TCP / IP"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:670
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:675
msgid "Disable this server"
msgstr "Deaktiver denne serveren"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:961
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:966
msgid "Enforce match"
msgstr ""
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:992
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:997
msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP."
msgstr "Tillater at klienter i broen til å få DHCP."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1084
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1089
msgid "Push the selected Compression setting to connecting clients."
msgstr "Push den valgte Komprimering innstillingen til på koblete klienter"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1098
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1103
msgid "Allow communication between clients connected to this server"
msgstr ""
"Tillate kommunikasjon mellom klienter som er koblet til denne serveren"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1105
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1110
msgid ""
"Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common "
"Name."
@@ -34767,7 +37135,7 @@ msgstr ""
"Tillat flere samtidige tilkoplinger fra klienter som bruker samme "
"nettverksnavn."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1117
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122
msgid ""
"Allow connected clients to retain their connections if their IP address "
"changes."
@@ -34775,18 +37143,18 @@ msgstr ""
"Tillat tilkoblede klienter til å beholde sine forbindelser dersom deres IP-"
"adressen endres."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1124
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1129
msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)."
msgstr ""
"Gi det virtuelle adapteret en IP-adresse til klienter (se Tunnel Nettverk)."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1159
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1164
msgid "Provide a DNS server list to clients. Addresses may be IPv4 or IPv6."
msgstr ""
"Oppgi en liste med DNS-Servere til klientene. Adressene kan både være IPv4 "
"eller IPv6."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1194
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1199
msgid ""
"Make Windows 10 Clients Block access to DNS servers except across OpenVPN "
"while connected, forcing clients to use only VPN DNS servers."
@@ -34795,7 +37163,7 @@ msgstr ""
"tilkoblet med VPN, Dette tvinger klientene til å bare bruke di DNS-Serverne "
"som er oppgitt av OpenVPN Serveren den er koblet til."
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1201
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1206
msgid ""
"Run \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" "
"and \"ipconfig /registerdns\" on connection initiation."
@@ -34803,6 +37171,6 @@ msgstr ""
"Kjør \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig / flushdns\" "
"og \"ipconfig / registerdns\" ved tilkobling start"
-#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1274
+#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1279
msgid "Use a different management port for clients."
msgstr "Bruk en annen port for klient administrasjon"
OpenPOWER on IntegriCloud