diff options
Diffstat (limited to 'src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po')
-rw-r--r-- | src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po | 14852 |
1 files changed, 8610 insertions, 6242 deletions
diff --git a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po index 85e51e2..c4804b1 100644 --- a/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po +++ b/src/usr/local/share/locale/nb/LC_MESSAGES/pfSense.po @@ -4,11 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-06 15:34-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-03 11:43-0300\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-27 06:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-03 10:54-0400\n" "Last-Translator: Knut Edvard Klock <knut@netgate.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål\n" "Language: nb\n" @@ -176,30 +176,30 @@ msgstr "RADIUS Autentisering vellykket" msgid "RADIUS Auth rejected" msgstr "RADIUS Auth ikke godkjent" -#: src/etc/inc/auth.inc:1631 +#: src/etc/inc/auth.inc:1633 msgid "Widget configuration has been changed." msgstr "Widget konfigurasjonen har blitt endret" -#: src/etc/inc/auth.inc:1636 +#: src/etc/inc/auth.inc:1638 #, php-format msgid "(User %s)" msgstr "(Bruker %s)" -#: src/etc/inc/auth.inc:1654 src/etc/inc/auth.inc:1670 +#: src/etc/inc/auth.inc:1656 src/etc/inc/auth.inc:1672 msgid "Local Database" msgstr "Lokal Database" -#: src/etc/inc/auth.inc:1774 +#: src/etc/inc/auth.inc:1776 #, php-format msgid "Successful login for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "Vellykket pålogging for bruker '%1$s' fra: %2$s" -#: src/etc/inc/auth.inc:1832 +#: src/etc/inc/auth.inc:1834 #, php-format msgid "Session timed out for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "Utløpt sesjon for bruker '%1$s' fra: %2$s" -#: src/etc/inc/auth.inc:1834 +#: src/etc/inc/auth.inc:1836 #, php-format msgid "User logged out for user '%1$s' from: %2$s" msgstr "Bruker logget ut for bruker '%1$s' fra: %2$s" @@ -263,26 +263,26 @@ msgstr "" msgid "The browser must support cookies to login." msgstr "Nettleseren må støtte Informasjonskapseler" -#: src/etc/inc/authgui.inc:268 src/usr/local/www/interfaces.php:2533 +#: src/etc/inc/authgui.inc:268 src/usr/local/www/interfaces.php:2530 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:613 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:610 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:94 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:352 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:500 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:197 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:174 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:179 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:184 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:175 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:180 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:185 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:589 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:93 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:76 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:79 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:594 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:574 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:599 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" @@ -290,28 +290,28 @@ msgstr "Brukernavn" msgid "Enter your username" msgstr "Skriv inn ditt Brukernavn" -#: src/etc/inc/authgui.inc:275 src/usr/local/www/diag_backup.php:568 -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:615 src/usr/local/www/interfaces.php:2540 +#: src/etc/inc/authgui.inc:275 src/usr/local/www/diag_backup.php:533 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:580 src/usr/local/www/interfaces.php:2537 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:213 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:614 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:611 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:148 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:92 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:362 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:507 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:356 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:646 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:180 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:185 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:735 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:738 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:181 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:186 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:742 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:745 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:40 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:79 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:158 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:576 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:601 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:581 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:606 msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -363,6 +363,10 @@ msgstr "Klikk på knappen under for å koble fra" msgid "Error: cannot open '%1$s' in captiveportal_write_elements()%2$s" msgstr "Feil: Kan ikke åpne '%1$s' i captiveportal_write_elements()%2$s" +#: src/etc/inc/captiveportal.inc:2331 +msgid "Captive Portal allowed users configuration changed" +msgstr "" + #: src/etc/inc/config.console.inc:40 msgid "DANGER! WARNING! ACHTUNG!" msgstr "ADVARSEL! WARNING! ACHTUNG!" @@ -383,7 +387,7 @@ msgstr "" msgid "Press ENTER to continue." msgstr "Press ENTER for å fortsette" -#: src/etc/inc/config.console.inc:61 src/etc/inc/config.console.inc:436 +#: src/etc/inc/config.console.inc:61 src/etc/inc/config.console.inc:440 msgid "No interfaces found!" msgstr "Ingen porter funnet!" @@ -421,7 +425,7 @@ msgid "%1$s(%2$s or a): " msgstr "%1$s(%2$s or a): " #: src/etc/inc/config.console.inc:125 src/etc/inc/config.console.inc:151 -#: src/etc/inc/config.console.inc:187 src/etc/inc/config.console.inc:459 +#: src/etc/inc/config.console.inc:187 src/etc/inc/config.console.inc:463 #, php-format msgid "%1$sInvalid interface name '%2$s'%3$s" msgstr "%1$sUgyldig Port navn '%2$s'%3$s" @@ -458,7 +462,7 @@ msgstr "Valgfritt" msgid "The interfaces will be assigned as follows:" msgstr "Portene vil bli satt opp som følgende:" -#: src/etc/inc/config.console.inc:226 src/etc/inc/config.console.inc:419 +#: src/etc/inc/config.console.inc:226 src/etc/inc/config.console.inc:423 msgid "Do you want to proceed [y|n]?" msgstr "Ønsker du å fortsette [y|n]?" @@ -494,45 +498,45 @@ msgstr "Et øyeblikk mens innstillingene blir oppdatert" msgid " done!" msgstr "Ferdig!" -#: src/etc/inc/config.console.inc:396 +#: src/etc/inc/config.console.inc:400 #, php-format msgid "Detected link-up on interface %1$s.%2$s" msgstr "Oppdaget link-up på port %1$s.%2$s" -#: src/etc/inc/config.console.inc:401 +#: src/etc/inc/config.console.inc:405 #, php-format msgid "No link-up detected.%s" msgstr "Ingen link-up oppdages.%s" -#: src/etc/inc/config.console.inc:418 +#: src/etc/inc/config.console.inc:422 msgid "WARNING: all existing VLANs will be cleared if you proceed!" msgstr "ADVARSEL: alle eksisterende VLAN vil bli slettet hvis du fortsetter!" -#: src/etc/inc/config.console.inc:434 +#: src/etc/inc/config.console.inc:438 msgid "VLAN Capable interfaces:" msgstr "VLAN-kompatible porter:" -#: src/etc/inc/config.console.inc:449 +#: src/etc/inc/config.console.inc:453 msgid "No VLAN capable interfaces detected." msgstr "Ingen VLAN dyktige grensesnitt oppdaget." -#: src/etc/inc/config.console.inc:453 +#: src/etc/inc/config.console.inc:457 msgid "" "Enter the parent interface name for the new VLAN (or nothing if finished):" msgstr "" "Angi den overordnede port navnet for den nye VLAN (eller ingenting hvis " "ferdig):" -#: src/etc/inc/config.console.inc:466 +#: src/etc/inc/config.console.inc:470 msgid "Enter the VLAN tag (1-4094):" msgstr "Angi VLAN-ID (1-4094):" -#: src/etc/inc/config.console.inc:470 +#: src/etc/inc/config.console.inc:474 #, php-format msgid "%1$sInvalid VLAN tag '%2$s'%3$s" msgstr "%1$sUgyldig VLAN-ID '%2$s'%3$s" -#: src/etc/inc/config.console.inc:477 +#: src/etc/inc/config.console.inc:481 #, php-format msgid "This parent interface and VLAN already created." msgstr "Denne overordnede porten og VLAN er allerede opprettet." @@ -1324,6 +1328,11 @@ msgstr "Input lagt til" msgid "Hosts blocked from Firewall Log view" msgstr "Verter blokkert av Brannmur, Vis Logg" +#: src/etc/inc/easyrule.inc:266 +#, php-format +msgid "Blocked host %s via easy rule" +msgstr "" + #: src/etc/inc/easyrule.inc:295 msgid "Easy Rule: Passed from Firewall Log View" msgstr "Enkel regel: Godkjent av Brannmur, Vis Logg" @@ -1361,6 +1370,11 @@ msgstr "Prøvde å oppheve blokkering av ugyldig IP:" msgid "No block rules set on interface:" msgstr "Ingen blokk regel sat for valgt port" +#: src/etc/inc/easyrule.inc:416 +#, php-format +msgid "Unblocked host %s via easy rule" +msgstr "" + #: src/etc/inc/easyrule.inc:422 msgid "Host unblocked successfully" msgstr "Opphevingen av blokkeringen for verten var vellykket" @@ -1375,254 +1389,254 @@ msgstr "Prøvde å oppheve blokkeringen, men hadde ingen verts IP eller port" #: src/etc/inc/easyrule.inc:460 msgid "Invalid interface for pass rule:" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig port for pass-regelen:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:463 msgid "Invalid protocol for pass rule:" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig protokoll for pass-regelen:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:466 msgid "Tried to pass invalid source IP:" -msgstr "" +msgstr "Prøvde å sende ugyldig kilde IP:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:469 msgid "Tried to pass invalid destination IP:" -msgstr "" +msgstr "Prøvde å sende ugyldig destinasjon IP:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:473 msgid "Missing destination port:" -msgstr "" +msgstr "Mangler destinasjon port:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:476 msgid "Tried to pass invalid destination port:" -msgstr "" +msgstr "Prøvde å sende ugyldig destinasjon port:" #: src/etc/inc/easyrule.inc:483 msgid "Successfully added pass rule!" -msgstr "" +msgstr "Har lagt til pass regelen!" #: src/etc/inc/easyrule.inc:485 msgid "Failed to add pass rule." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke legge til pass-regelen." #: src/etc/inc/easyrule.inc:488 msgid "Missing parameters for pass rule." -msgstr "" +msgstr "Manglende parametere for pass-regelen." #: src/etc/inc/easyrule.inc:490 msgid "Unknown pass error." -msgstr "" +msgstr "Ukjent pass feil." #: src/etc/inc/filter.inc:48 msgid "Alternate Host" -msgstr "" +msgstr "Alternativ Host" #: src/etc/inc/filter.inc:49 msgid "Datagram conversion error" -msgstr "" +msgstr "Datagram konvertering feil" #: src/etc/inc/filter.inc:50 msgid "Echo reply" -msgstr "" +msgstr "Echo svar" #: src/etc/inc/filter.inc:51 msgid "Echo request" -msgstr "" +msgstr "Echo forespørsel" #: src/etc/inc/filter.inc:52 msgid "FQDN reply" -msgstr "" +msgstr "FQDN svar" #: src/etc/inc/filter.inc:53 msgid "FQDN query" -msgstr "" +msgstr "FQDN spørring" #: src/etc/inc/filter.inc:54 msgid "Group membership query" -msgstr "" +msgstr "Gruppe medlemskap spørring" #: src/etc/inc/filter.inc:55 msgid "Group membership report" -msgstr "" +msgstr "Gruppe medlemskap rapport" #: src/etc/inc/filter.inc:56 msgid "Group membership termination" -msgstr "" +msgstr "Gruppe medlemskap avslutning" #: src/etc/inc/filter.inc:57 msgid "Information reply" -msgstr "" +msgstr "informasjon svar" #: src/etc/inc/filter.inc:58 msgid "Information request" -msgstr "" +msgstr "informasjon forespørsel" #: src/etc/inc/filter.inc:59 msgid "IPv6 I-am-here" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Jeg-er-her" #: src/etc/inc/filter.inc:60 msgid "IPv6 where-are-you" -msgstr "" +msgstr "IPv6 hvor-er-du" #: src/etc/inc/filter.inc:61 msgid "Multicast listener done" -msgstr "" +msgstr "Multicast lytteren ferdig" #: src/etc/inc/filter.inc:62 msgid "Multicast listener report" -msgstr "" +msgstr "Multicast lytteren rapport" #: src/etc/inc/filter.inc:63 msgid "Multicast listener query" -msgstr "" +msgstr "Multicast lytteren spørring" #: src/etc/inc/filter.inc:64 msgid "Address mask reply" -msgstr "" +msgstr "Adresse maske svar" #: src/etc/inc/filter.inc:65 msgid "Address mask request" -msgstr "" +msgstr "Adresse maske forespørsel" #: src/etc/inc/filter.inc:66 msgid "Mobile host redirect" -msgstr "" +msgstr "Mobile vert viderekobling" #: src/etc/inc/filter.inc:67 msgid "Mobile registration reply" -msgstr "" +msgstr "Mobile registrering svar" #: src/etc/inc/filter.inc:68 msgid "Mobile registration request" -msgstr "" +msgstr "Mobile registrering forespørsel" #: src/etc/inc/filter.inc:69 msgid "mtrace messages" -msgstr "" +msgstr "mtrace meldinger" #: src/etc/inc/filter.inc:70 msgid "mtrace resp" -msgstr "" +msgstr "mtrace resp" #: src/etc/inc/filter.inc:71 msgid "Neighbor advertisement" -msgstr "" +msgstr "nabo annonsering" #: src/etc/inc/filter.inc:72 msgid "Neighbor solicitation" -msgstr "" +msgstr "nabo oppfordring" #: src/etc/inc/filter.inc:73 msgid "Node information request" -msgstr "" +msgstr "Node informasjon forespørsel" #: src/etc/inc/filter.inc:74 msgid "Node information reply" -msgstr "" +msgstr "Node informasjon svar" #: src/etc/inc/filter.inc:75 msgid "Parameter problem (invalid IP header)" -msgstr "" +msgstr "Parameter problem (ugyldig IP header)" #: src/etc/inc/filter.inc:76 msgid "Photuris" -msgstr "" +msgstr "Photuris" #: src/etc/inc/filter.inc:77 src/etc/inc/unbound.inc:746 msgid "Redirect" -msgstr "" +msgstr "Omadresser" #: src/etc/inc/filter.inc:78 msgid "Router advertisement" -msgstr "" +msgstr "Router annonsering" #: src/etc/inc/filter.inc:79 msgid "Router solicitation" -msgstr "" +msgstr "Router oppfordring" #: src/etc/inc/filter.inc:80 msgid "Router renumbering" -msgstr "" +msgstr "Router omnummereringen" #: src/etc/inc/filter.inc:81 msgid "SKIP" -msgstr "" +msgstr "SKIP" #: src/etc/inc/filter.inc:82 msgid "Source quench" -msgstr "" +msgstr "kilde slukke" #: src/etc/inc/filter.inc:83 msgid "Timestamp reply" -msgstr "" +msgstr "Tidsstempel svar" #: src/etc/inc/filter.inc:84 msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Tidsstempel" #: src/etc/inc/filter.inc:85 msgid "Time exceeded" -msgstr "" +msgstr "tid overskredet" #: src/etc/inc/filter.inc:86 msgid "Packet too big" -msgstr "" +msgstr "Pakken er for stor" #: src/etc/inc/filter.inc:87 src/usr/local/www/diag_dns.php:308 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:121 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:170 src/usr/local/www/head.inc:396 msgid "Traceroute" -msgstr "" +msgstr "Traceroute" #: src/etc/inc/filter.inc:88 msgid "Destination unreachable" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon kan ikke nås" #: src/etc/inc/filter.inc:89 msgid "Who are you reply" -msgstr "" +msgstr "Hvem er du svar" #: src/etc/inc/filter.inc:90 msgid "Who are you request" -msgstr "" +msgstr "Hvem er du forespørsel" #: src/etc/inc/filter.inc:228 msgid "Initializing" -msgstr "" +msgstr "initialisering" #: src/etc/inc/filter.inc:240 msgid "Configuring firewall" -msgstr "" +msgstr "konfigurering av brannmur" #: src/etc/inc/filter.inc:247 msgid "Creating aliases" -msgstr "" +msgstr "Oppretter aliaser" #: src/etc/inc/filter.inc:253 msgid "Generating Limiter rules" -msgstr "" +msgstr "Generering av Sperre regler" #: src/etc/inc/filter.inc:256 msgid "Generating NAT rules" -msgstr "" +msgstr "Generering av NAT regler" #: src/etc/inc/filter.inc:262 msgid "Generating filter rules" -msgstr "" +msgstr "Generering av filterreglene" #: src/etc/inc/filter.inc:269 msgid "Generating ALTQ queues" -msgstr "" +msgstr "Generering av ALTQ køer" #: src/etc/inc/filter.inc:274 msgid "Loading filter rules" -msgstr "" +msgstr "Laster filter regler" #: src/etc/inc/filter.inc:281 msgid "Filter is disabled. Not loading rules." -msgstr "" +msgstr "Filter er deaktivert. Laster ikke inn regler." #: src/etc/inc/filter.inc:283 src/etc/inc/filter.inc:535 #: src/etc/inc/interfaces.inc:177 src/etc/inc/interfaces.inc:201 @@ -1634,258 +1648,275 @@ msgstr "" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:732 src/etc/inc/pkg-utils.inc:768 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:773 src/etc/inc/pkg-utils.inc:778 #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:796 src/etc/inc/pkg-utils.inc:813 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835 src/etc/inc/pkg-utils.inc:876 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:902 src/etc/inc/pkg-utils.inc:945 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:964 src/etc/inc/rrd.inc:970 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:838 src/etc/inc/pkg-utils.inc:879 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:905 src/etc/inc/pkg-utils.inc:948 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:967 src/etc/inc/rrd.inc:970 #: src/etc/inc/services.inc:1595 src/etc/inc/services.inc:1998 #: src/etc/inc/services.inc:2215 src/etc/inc/services.inc:2257 #: src/etc/inc/services.inc:2478 src/etc/inc/system.inc:1216 #: src/etc/inc/system.inc:1314 src/etc/inc/system.inc:1617 #: src/etc/inc/system.inc:2189 msgid "done." -msgstr "" +msgstr "ferdig" #: src/etc/inc/filter.inc:379 msgid "Setting up logging information" -msgstr "" +msgstr "Sette opp logging informasjon" #: src/etc/inc/filter.inc:384 msgid "Setting up SCRUB information" -msgstr "" +msgstr "Sette opp SCRUB informasjon" #: src/etc/inc/filter.inc:430 #, php-format msgid "The line in question reads [%1$d]: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Linjen det gjelder leses [%1$d]: %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:437 msgid "PF was wedged/busy and has been reset." -msgstr "" +msgstr "PF var opptatt og har blitt tilbakestilt ." #: src/etc/inc/filter.inc:443 src/etc/inc/filter.inc:444 #, php-format msgid "There were error(s) loading the rules: %1$s - %2$s" -msgstr "" +msgstr "Det oppstod en feil ved lasting av reglene: %1$s - %2$s" #: src/etc/inc/filter.inc:520 msgid "Processing down interface states" -msgstr "" +msgstr "Behandler ned porter stater" #: src/etc/inc/filter.inc:524 msgid "Running plugins" -msgstr "" +msgstr "kjører plugins" #: src/etc/inc/filter.inc:528 msgid "Running plugins (pf)" -msgstr "" +msgstr "Kjører plugins (PF)" #: src/etc/inc/filter.inc:530 msgid "Plugins completed." -msgstr "" +msgstr "Plugins fullført." #: src/etc/inc/filter.inc:533 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Ferdig" -#: src/etc/inc/filter.inc:757 +#: src/etc/inc/filter.inc:766 #, php-format msgid "Aliases with numeric-only names are not valid. Skipping alias %s" -msgstr "" +msgstr "Aliaser med kun numeriske navn er ikke gyldige. Hopper over alias %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:835 +#: src/etc/inc/filter.inc:844 msgid "Creating gateway group item..." -msgstr "" +msgstr "Oppretter gateway gruppe element ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:875 +#: src/etc/inc/filter.inc:884 #, php-format msgid "Setting up route with %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "Sette opp ruten med %1$s på %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:879 +#: src/etc/inc/filter.inc:888 #, php-format msgid "Too many members in group %s, gateway group truncated in ruleset." msgstr "" +"For mange medlemmer i gruppen %s, gateway gruppe avkortet i regelsett." -#: src/etc/inc/filter.inc:891 +#: src/etc/inc/filter.inc:900 #, php-format msgid "" "An error occurred while trying to find the interface got %s . The rule has " "not been added." msgstr "" +"Det oppstod en feil under forsøk på å finne grensesnittet fikk %s. Regelen " +"er ikke blitt lagt til." -#: src/etc/inc/filter.inc:1256 +#: src/etc/inc/filter.inc:1265 #, php-format msgid "Creating reflection NAT rule for %s..." -msgstr "" +msgstr "Oppretter NAT refleksjon regel for %s..." -#: src/etc/inc/filter.inc:1354 +#: src/etc/inc/filter.inc:1363 #, php-format msgid "Creating reflection rule for %s..." -msgstr "" +msgstr "Oppretter refleksjon regel for %s..." -#: src/etc/inc/filter.inc:1475 +#: src/etc/inc/filter.inc:1484 msgid "Not installing NAT reflection rules for a port range > 500" -msgstr "" +msgstr "Ingen installasjon av NAT refleksjons regler for portområde > 500" -#: src/etc/inc/filter.inc:1481 +#: src/etc/inc/filter.inc:1490 msgid "Installing partial NAT reflection rules. Maximum 1,000 reached." -msgstr "" +msgstr "Installering av delvis NAT refleksjon regler. Maks 1000 nådd." -#: src/etc/inc/filter.inc:1562 +#: src/etc/inc/filter.inc:1571 msgid "localhost" -msgstr "" +msgstr "localhost" -#: src/etc/inc/filter.inc:1571 +#: src/etc/inc/filter.inc:1580 msgid "static route" -msgstr "" +msgstr "statisk rute" -#: src/etc/inc/filter.inc:1583 +#: src/etc/inc/filter.inc:1592 msgid "DHCP alias address" -msgstr "" +msgstr "DHCP alias adresse" -#: src/etc/inc/filter.inc:1617 +#: src/etc/inc/filter.inc:1626 msgid "PPPoE server" -msgstr "" +msgstr "PPPoE server" -#: src/etc/inc/filter.inc:1628 +#: src/etc/inc/filter.inc:1637 msgid "L2TP server" -msgstr "" +msgstr "L2TP server" -#: src/etc/inc/filter.inc:1637 +#: src/etc/inc/filter.inc:1646 msgid "OpenVPN server" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN server" -#: src/etc/inc/filter.inc:1646 +#: src/etc/inc/filter.inc:1655 msgid "OpenVPN client" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN klient" -#: src/etc/inc/filter.inc:1656 +#: src/etc/inc/filter.inc:1665 msgid "IPsec client" -msgstr "" +msgstr "IPsec klient" -#: src/etc/inc/filter.inc:1692 +#: src/etc/inc/filter.inc:1701 msgid "Auto created rule for ISAKMP" -msgstr "" +msgstr "Auto opprettet regelen for ISAKMP" -#: src/etc/inc/filter.inc:1702 +#: src/etc/inc/filter.inc:1711 msgid "Auto created rule" -msgstr "" +msgstr "Auto opprettet regelen" -#: src/etc/inc/filter.inc:1835 +#: src/etc/inc/filter.inc:1844 msgid "Creating 1:1 rules..." -msgstr "" +msgstr "Oppretter 1:1 regler ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2020 +#: src/etc/inc/filter.inc:2029 #, php-format msgid "Creating advanced outbound rule %s" -msgstr "" +msgstr "Oppretter avanserte utgående regel %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:2067 +#: src/etc/inc/filter.inc:2076 msgid "Creating outbound NAT rules" -msgstr "" +msgstr "Oppretter utgående NAT regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:2074 +#: src/etc/inc/filter.inc:2083 msgid "Creating automatic outbound rules" -msgstr "" +msgstr "Oppretter automatiske utgående regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:2104 +#: src/etc/inc/filter.inc:2113 msgid "Setting up TFTP helper" -msgstr "" +msgstr "Sette opp TFTP helper" -#: src/etc/inc/filter.inc:2148 +#: src/etc/inc/filter.inc:2157 #, php-format msgid "Creating NAT rule %s" -msgstr "" +msgstr "Oppretter NAT regel %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:2378 +#: src/etc/inc/filter.inc:2387 #, php-format msgid "Creating filter rule %s ..." -msgstr "" +msgstr "Oppretter filterregelen %s ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2402 +#: src/etc/inc/filter.inc:2411 #, php-format msgid "filter_generate_port: %1$s is not a valid %2$s port." -msgstr "" +msgstr "filter_generate_port: %1$s er ikke en gyldig %2$s port." -#: src/etc/inc/filter.inc:2639 +#: src/etc/inc/filter.inc:2648 #, php-format msgid "Creating filter rules %s ..." -msgstr "" +msgstr "Oppretter filterreglene %s ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:2694 +#: src/etc/inc/filter.inc:2703 #, php-format msgid "Unresolvable source alias '%1$s' for rule '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Uløselig kilde alias '%1$s' for regelen '%2$s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:2699 +#: src/etc/inc/filter.inc:2708 #, php-format msgid "Unresolvable destination alias '%1$s' for rule '%2$s'" +msgstr "Uløselig destinasjon alias '%1$s' for regelen '%2$s'" + +#: src/etc/inc/filter.inc:2718 +#, php-format +msgid "Unresolvable source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "" -#: src/etc/inc/filter.inc:2703 -msgid "Setting up pass/block rules" +#: src/etc/inc/filter.inc:2720 +#, php-format +msgid "Empty source port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "" -#: src/etc/inc/filter.inc:2730 +#: src/etc/inc/filter.inc:2734 #, php-format -msgid "Setting up pass/block rules %s" +msgid "Unresolvable destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "" -#: src/etc/inc/filter.inc:2754 +#: src/etc/inc/filter.inc:2736 #, php-format -msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it." +msgid "Empty destination port alias '%1$s' for rule '%2$s'" msgstr "" -#: src/etc/inc/filter.inc:2773 +#: src/etc/inc/filter.inc:2744 +msgid "Setting up pass/block rules" +msgstr "Sette opp pass / blokkeringsreglene" + +#: src/etc/inc/filter.inc:2771 +#, php-format +msgid "Setting up pass/block rules %s" +msgstr "Sette opp pass / blokk regler %s" + +#: src/etc/inc/filter.inc:2795 +#, php-format +msgid "The gateway: %s is invalid or unknown, not using it." +msgstr "Gateway: %s er ugyldig eller ukjent" + +#: src/etc/inc/filter.inc:2814 #, php-format msgid "Creating rule %s" -msgstr "" +msgstr "Oppretter regel %s" -#: src/etc/inc/filter.inc:3016 +#: src/etc/inc/filter.inc:3059 #, php-format msgid "[TDR DEBUG] status true -- rule type '%s'" -msgstr "" +msgstr "[TDR DEBUG] status sant - regeltype '%s'" -#: src/etc/inc/filter.inc:3060 +#: src/etc/inc/filter.inc:3103 msgid "Creating default rules" -msgstr "" +msgstr "Oppretter standardreglene" -#: src/etc/inc/filter.inc:3741 +#: src/etc/inc/filter.inc:3784 msgid "Creating IPsec rules..." -msgstr "" +msgstr "Oppretter IPsec regler ..." -#: src/etc/inc/filter.inc:3794 -msgid "" -"Please use filter_tdr_install_cron() function tdr_install_cron will be " -"deprecated!" -msgstr "" - -#: src/etc/inc/filter.inc:3843 +#: src/etc/inc/filter.inc:3880 msgid "Installed 15 minute filter reload for Time Based Rules" -msgstr "" +msgstr "Installert 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:3850 +#: src/etc/inc/filter.inc:3887 msgid "Removed 15 minute filter reload for Time Based Rules" -msgstr "" +msgstr "Fjernet 15 minutters filter reload for tidsbaserte regler" -#: src/etc/inc/filter.inc:4234 +#: src/etc/inc/filter.inc:4271 #, php-format msgid "Checking for %1$s PF hooks in package %2$s" -msgstr "" +msgstr "Sjekker for %1$s PF kroker i pakken %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:4247 +#: src/etc/inc/filter.inc:4284 #, php-format msgid "Processing early %1$s rules for package %2$s" -msgstr "" +msgstr "Behandler begynnelsen av %1$s regelverk for pakken %2$s" -#: src/etc/inc/filter.inc:4257 +#: src/etc/inc/filter.inc:4294 #, php-format msgid "There was an error while parsing the package filter rules for %s." -msgstr "" +msgstr "Det oppstod en feil under analyse av pakken filter regler for %s." -#: src/etc/inc/filter.inc:4325 +#: src/etc/inc/filter.inc:4362 msgid "delete this separator" -msgstr "" +msgstr "slette denne separator" #: src/etc/inc/filter_log.inc:227 src/etc/inc/filter_log.inc:249 #: src/etc/inc/filter_log.inc:272 src/etc/inc/filter_log.inc:295 @@ -1894,6 +1925,8 @@ msgid "" "There was a error parsing log entry: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" +"Det var en feil analyse loggoppføring: %s. Vennligst rapportere til " +"epostlisten eller forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:426 #, php-format @@ -1901,37 +1934,25 @@ msgid "" "There was a error parsing rule number: %s. Please report to mailing list or " "forum." msgstr "" +"Det var en feil parsing regel nummer: %s. Vennligst rapportere til " +"epostlisten eller forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:436 #, php-format msgid "" "There was a error parsing rule: %s. Please report to mailing list or forum." msgstr "" +"Det var en feil parsing regel: %s. Vennligst rapportere til epostlisten " +"eller forum." #: src/etc/inc/filter_log.inc:450 #, php-format msgid "Service %1$s/%2$s: %3$s" -msgstr "" - -#: src/etc/inc/functions.inc:88 -msgid "Acknowledge All Notices" -msgstr "" - -#: src/etc/inc/functions.inc:89 -msgid "Click to Acknowledge" -msgstr "" - -#: src/etc/inc/functions.inc:109 -msgid "unread notice" -msgstr "" - -#: src/etc/inc/functions.inc:111 -msgid "unread notices" -msgstr "" +msgstr "Tjenesten %1$s/%2$s: %3$s" #: src/etc/inc/gmirror.inc:65 msgid "No mirrors found." -msgstr "" +msgstr "Ingen speil funnet." #: src/etc/inc/gmirror.inc:73 src/etc/inc/shaper.inc:1201 #: src/etc/inc/shaper.inc:3283 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:221 @@ -1951,7 +1972,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:66 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:158 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:76 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:189 -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:88 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:93 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:63 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:83 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:60 @@ -1959,31 +1980,31 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:63 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:236 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:296 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:360 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:945 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:363 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1079 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:577 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:255 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:106 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:223 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:436 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:503 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:76 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:443 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:510 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:208 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:50 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:384 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:344 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:34 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:135 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:138 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Navn" #: src/etc/inc/gmirror.inc:74 src/usr/local/www/diag_arp.php:336 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:222 src/usr/local/www/easyrule.php:122 -#: src/usr/local/www/index.php:294 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:489 +#: src/usr/local/www/index.php:348 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:489 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:127 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55 -#: src/usr/local/www/status_carp.php:106 src/usr/local/www/status_carp.php:178 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:106 src/usr/local/www/status_carp.php:177 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37 #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33 @@ -2020,189 +2041,196 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_upnp.php:42 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:31 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:58 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:584 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:591 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:39 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:80 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:207 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:64 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:212 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:209 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:225 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:66 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: src/etc/inc/gmirror.inc:75 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:223 msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Komponent" #: src/etc/inc/gwlb.inc:185 msgid "No gateways to monitor. dpinger will not run." -msgstr "" +msgstr "Ingen gatewayer å overvåke. dpinger vil ikke kjøre." #: src/etc/inc/gwlb.inc:233 src/etc/inc/gwlb.inc:274 #, php-format msgid "" "Removing static route for monitor %1$s and adding a new route through %2$s" msgstr "" +"Fjerne statisk rute for overvåke %1$s og legger til en ny rute gjennom %2$s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:302 #, php-format msgid "Error starting gateway monitor for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ved starte gateway overvåking for %s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:315 #, php-format msgid "dpinger: No dpinger session running for gateway %s" -msgstr "" +msgstr "dpinger: Ingen dpinger økt kjører for gateway %s" #: src/etc/inc/gwlb.inc:329 #, php-format msgid "dpinger: cannot connect to status socket %1$s - %2$s (%3$s)" -msgstr "" +msgstr "dpinger: får ikke koblet til status socket %1$s - %2$s (%3$s)" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:983 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:986 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is down, omitting from routing group %2$s" -msgstr "" +msgstr "MONITOR: %1$s er nede, utelate fra ruting gruppe %2$s" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:987 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:990 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has packet loss, omitting from routing group %2$s" -msgstr "" +msgstr "MONITOR: %1$s har pakketap, utelat fra ruting gruppe %2$s" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:991 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:994 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s has high latency, omitting from routing group %2$s" -msgstr "" +msgstr "MONITOR: %1$s har høy latency, utelat fra ruting gruppe %2$s" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1014 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1017 #, php-format msgid "MONITOR: %1$s is available now, adding to routing group %2$s" -msgstr "" +msgstr "MONITOR: %1$s er tilgjengelig nå, og legger til ruting gruppe %2$s" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1032 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1035 #, php-format msgid "" "Gateways status could not be determined, considering all as up/active. " "(Group: %s)" msgstr "" +"Gateways status kunne ikke fastslås , vurderer alle som opp / aktiv (Gruppe: " +"%s)" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1075 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1078 #, php-format msgid "GATEWAYS: Group %1$s did not have any gateways up on tier %2$s!" -msgstr "" +msgstr "GATEWAYS : Gruppe %1$s har ikke noen gatewayer opp på tier %2$s!" -#: src/etc/inc/gwlb.inc:1097 +#: src/etc/inc/gwlb.inc:1100 #, php-format msgid "Updating gateway group gateway for %1$s - new gateway is %2$s" -msgstr "" +msgstr "Oppdatering gateway gruppe gateway for %1$s - ny gateway er %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:33 msgid "interfaces_bring_up() was called but no variable defined." -msgstr "" +msgstr "interfaces_bring_up () ble kalt, men ingen variabel definert." #: src/etc/inc/interfaces.inc:172 msgid "Configuring loopback interface..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurering loopback port ..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:185 msgid "Configuring VLAN interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon av VLAN-port ..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:209 msgid "VLAN: called with wrong options. Problems with config!" -msgstr "" +msgstr "VLAN: kalt med feil alternativ. Problemer med konfigurasjon!" #: src/etc/inc/interfaces.inc:214 msgid "interface_vlan_configure called with if undefined." -msgstr "" +msgstr "interface_vlan_configure kalt med if udefinert." #: src/etc/inc/interfaces.inc:260 src/etc/inc/interfaces.inc:355 #, php-format msgid "QinQ compat VLAN: called with wrong options. Problems with config!%s" msgstr "" +"QinQ compat VLAN: kalt med feil alternativ. Problemer med konfigurasjon!%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:267 #, php-format msgid "interface_qinq_configure called with if undefined.%s" -msgstr "" +msgstr "interface_qinq_configure kalt med hvis udefinert %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:272 #, php-format msgid "interface_qinq_configure called with invalid if.%s" -msgstr "" +msgstr "interface_qinq_configure kalt med ugyldige if.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:338 msgid "Configuring QinQ interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurering QinQ port..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:363 #, php-format msgid "interface_qinq2_configure called with if undefined.%s" -msgstr "" +msgstr "interface_qinq2_configure kalt med if udefinert.%s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:384 msgid "Creating wireless clone interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Oppretter trådløse klone port" #: src/etc/inc/interfaces.inc:462 #, php-format msgid "No members found on %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen medlemmer funnet på %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:526 msgid "realif not defined in interfaces bridge - up" -msgstr "" +msgstr "lettelse er ikke definert i port bridge - opp" #: src/etc/inc/interfaces.inc:545 msgid "bridgeif not defined -- could not bring interface up" -msgstr "" +msgstr "bridgeif ikke definert - kunne ikke få port opp" #: src/etc/inc/interfaces.inc:700 msgid "Configuring LAGG interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurering LAG port ..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:851 msgid "Could not bring greif up -- variable not defined." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke bringe greif opp - variabel ikke definert." #: src/etc/inc/interfaces.inc:934 msgid "" "could not bring realif up -- variable not defined -- " "interface_gif_configure()" msgstr "" +"kunne ikke få realif opp - variabel som ikke er definert - " +"interface_gif_configure ()" #: src/etc/inc/interfaces.inc:981 msgid "could not bring gifif up -- variable not defined" -msgstr "" +msgstr "kunne ikke få gifif opp - variabel ikke definert" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1063 src/etc/inc/interfaces.inc:1093 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1117 src/etc/inc/interfaces.inc:1135 #, php-format msgid "Configuring %s interface..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurering %s port..." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1067 src/etc/inc/interfaces.inc:1096 #: src/etc/inc/interfaces.inc:1120 src/etc/inc/interfaces.inc:1138 #, php-format msgid "Configuring %s" -msgstr "" +msgstr "Konfigurering av %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1221 #, php-format msgid "Calling interface down for interface %1$s, destroy is %2$s" -msgstr "" +msgstr "Ringe port ned etter port %1$s, ødelegger %2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1235 msgid "Wrong parameters used during interface_bring_down" -msgstr "" +msgstr "Feil parametre som brukes ved interface_bring_down" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1406 msgid "Enter CARP maintenance mode" -msgstr "" +msgstr "CARP vedlikeholdsmodus" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1610 #, php-format msgid "Can't find PPP config for %s in interface_ppps_configure()." msgstr "" +"Kan ikke finne PPP konfigurasjon for %s i interface_ppps_configure ()." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1668 #, php-format @@ -2210,6 +2238,8 @@ msgid "" "Could not get a Local IP address for PPTP/L2TP link on %s in " "interfaces_ppps_configure. Using 0.0.0.0 ip!" msgstr "" +"Kunne ikke få en lokal IP-adresse etter PPTP / L2TP link på %s i " +"interfaces_ppps_configure. Bruke 0.0.0.0 ip!" #: src/etc/inc/interfaces.inc:1675 #, php-format @@ -2217,44 +2247,47 @@ msgid "" "Could not get a PPTP/L2TP Remote IP address from %1$s for %2$s in " "interfaces_ppps_configure." msgstr "" +"Kunne ikke få en PPTP / L2TP ekstern IP-adresse fra %1$s for %2$s i " +"interfaces_ppps_configure." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1682 #, php-format msgid "" "Device %s does not exist. PPP link cannot start without the modem device." msgstr "" +"Enheten %s finnes ikke. PPP koblingen kan ikke starte uten modemenheten." #: src/etc/inc/interfaces.inc:1687 #, php-format msgid "Unknown %s configured as ppp interface." -msgstr "" +msgstr "Ukjent %s konfigurert som PPP-grensesnittet." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2007 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd_%1$s.conf in interface_ppps_configure().%2$s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke åpne mpd_%1$s.conf i interface_ppps_configure ().%2$s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2102 #, php-format msgid "Starting 3gstats.php on device '%1$s' for interface '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Starter 3gstats.php på enheten '%1$s' for port '%2$s'" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2119 msgid "Configuring CARP settings..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurering av CARP innstillinger" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2160 msgid "waiting for pfsync..." -msgstr "" +msgstr "venter på pfsync" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2166 #, php-format msgid "pfsync done in %s seconds." -msgstr "" +msgstr "pfsync ferding om %s seconds." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2167 msgid "Configuring CARP settings finalize..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurering av CARP innstillinger fullfører" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2390 #, php-format @@ -2262,181 +2295,189 @@ msgid "" "Interface specified for the virtual IP address %s does not exist. Skipping " "this VIP." msgstr "" +"Porten er spesifisert av den virtuelle IP-adressen %s finnes ikke. Du hopper " +"over denne VIP." #: src/etc/inc/interfaces.inc:2450 #, php-format msgid "Interface %s changed to hostap mode" -msgstr "" +msgstr "Port %s endret til hostap modus" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2454 #, php-format msgid "Interface %s changed to adhoc mode" -msgstr "" +msgstr "Port %s endret til adhoc-modus" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2458 #, php-format msgid "Interface %s changed to infrastructure mode" -msgstr "" +msgstr "Port %s endret til infrastrukturmodus" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2471 #, php-format msgid "Cloning new wireless interface %s" -msgstr "" +msgstr "Kloning ny trådløs port %s" #: src/etc/inc/interfaces.inc:2476 #, php-format msgid "Failed to clone interface %1$s with error code %2$s, output %3$s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å klone port %1$s med feilkode %2$s, utgang %3$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3097 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3132 #, php-format msgid "Starting dhcp6 client for interface wan %s in DHCP6 without RA mode" -msgstr "" +msgstr "Starter dhcp6 klient for wan port %s i DHCP6 uten RA-modus" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3118 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3153 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync server %s" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN: Resynkronisering av server %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3131 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3166 #, php-format msgid "OpenVPN: Resync client %s" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN: Resynkronisering av klient %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3266 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3301 #, php-format msgid "Deny router advertisements for interface %s" -msgstr "" +msgstr "Avslå router annonsering for port %s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3296 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3333 msgid "Generating new MAC address." -msgstr "" +msgstr "Generere ny MAC-adresse." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3302 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3338 src/etc/inc/interfaces.inc:3339 #, php-format msgid "" -"The INVALID MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been " +"The invalid MAC address (ff:ff:ff:ff:ff:ff) on interface %1$s has been " "automatically replaced with %2$s" msgstr "" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3367 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3404 #, php-format msgid "There is a conflict on MTU between parent %1$s and VLAN(%2$s)" -msgstr "" +msgstr "TDet er en konflikt på MTU mellom foreldre port %1$s og VLAN(%2$s)" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3558 src/etc/inc/interfaces.inc:3628 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3692 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3595 src/etc/inc/interfaces.inc:3665 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3729 #, php-format msgid "Interface %1$s tracking non-existent interface %2$s" -msgstr "" +msgstr "port %1$s sporer en ikke-eksisterende port %2$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3565 src/etc/inc/interfaces.inc:3571 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3602 src/etc/inc/interfaces.inc:3608 #, php-format msgid "Interface %1$s configured via %2$s type %3$s" -msgstr "" +msgstr "Port %1$s konfigureres via %2$s typen%3$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3634 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3671 #, php-format msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not valid, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "" +"Portens IPv4 '%1$s' adresse for port '%2$s' er ikke gyldig, kan ikke " +"konfigurerer 6RD tunnel" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3670 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3707 #, php-format msgid "rd6 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" -msgstr "" +msgstr "rd6 %1$s med ipv6 adresse %2$s basert på %3$s ipv4 %4$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3698 src/etc/inc/interfaces.inc:3753 -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3839 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3735 src/etc/inc/interfaces.inc:3790 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3876 #, php-format msgid "" "The interface IPv4 '%1$s' address on interface '%2$s' is not public, not " "configuring 6RD tunnel" msgstr "" +"Portens IPv4 '%1$s' adresse for port '%2$s' er ikke offentlig, kan ikke " +"konfigurere 6RD tunnel" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3730 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3767 #, php-format msgid "sixto4 %1$s with ipv6 address %2$s based on %3$s ipv4 %4$s" -msgstr "" +msgstr "sixto4 %1$s med ipv6 adresse %2$s basert på %3$s ipv4 %4$s" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:3945 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:3982 msgid "Failed to write user DUID file!" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å skrive brukerens duid fil!" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4346 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4456 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP6_Config_File_Override() for reading." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne %s i DHCP6_Config_File_Override () av å lese" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4374 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4484 #, php-format msgid "" "Error: cannot open dhclient_%s.conf in interface_dhcp_configure() for " "writing." msgstr "" +"Feil: kan ikke åpne dhclient_%s.conf i interface_dhcp_configure () av å " +"skrive" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4387 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4497 #, php-format msgid "Invalid interface \"%s\" in interface_dhcp_configure()" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig port \"%s\" i interface_dhcp_configure()" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4443 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4553 #, php-format msgid "Could not bring up %s interface in interface_dhcp_configure()" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke få opp %s port i interface_dhcp_configure()" -#: src/etc/inc/interfaces.inc:4536 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:4646 #, php-format msgid "Error: cannot open %s in DHCP_Config_File_Override() for reading." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne %s i DHCP_Config_File_Override() av å lese." -#: src/etc/inc/interfaces.inc:5576 src/etc/inc/service-utils.inc:358 -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:476 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:453 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:684 +#: src/etc/inc/interfaces.inc:5686 src/etc/inc/service-utils.inc:358 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:441 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:457 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:695 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:168 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:159 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1086 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1104 #: src/usr/local/www/head.inc:324 src/usr/local/www/head.inc:342 #: src/usr/local/www/status_graph.php:49 src/usr/local/www/status_logs.php:53 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:96 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:224 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:30 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:443 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:278 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:629 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634 #: src/usr/local/www/widgets/include/openvpn.inc:22 msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" #: src/etc/inc/ipsec.inc:26 src/etc/inc/ipsec.inc:56 msgid "Daemon" -msgstr "" +msgstr "Daemon" #: src/etc/inc/ipsec.inc:27 src/etc/inc/ipsec.inc:57 msgid "SA Manager" -msgstr "" +msgstr "SA Manager" #: src/etc/inc/ipsec.inc:28 src/etc/inc/ipsec.inc:58 msgid "IKE SA" -msgstr "" +msgstr "IKE SA" #: src/etc/inc/ipsec.inc:29 src/etc/inc/ipsec.inc:59 msgid "IKE Child SA" -msgstr "" +msgstr "IKE Child SA" #: src/etc/inc/ipsec.inc:30 src/etc/inc/ipsec.inc:60 msgid "Job Processing" -msgstr "" +msgstr "Job Behandler" #: src/etc/inc/ipsec.inc:31 src/etc/inc/ipsec.inc:61 msgid "Configuration backend" -msgstr "" +msgstr "konfigurasjon bakstykket" #: src/etc/inc/ipsec.inc:32 src/etc/inc/ipsec.inc:62 msgid "Kernel Interface" -msgstr "" +msgstr "Kernel port" #: src/etc/inc/ipsec.inc:33 src/etc/inc/ipsec.inc:63 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:299 @@ -2447,67 +2488,67 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:209 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:139 msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Nettverk" #: src/etc/inc/ipsec.inc:34 src/etc/inc/ipsec.inc:64 msgid "ASN encoding" -msgstr "" +msgstr "ASN koding" #: src/etc/inc/ipsec.inc:35 src/etc/inc/ipsec.inc:65 msgid "Message encoding" -msgstr "" +msgstr "Meldings koding" #: src/etc/inc/ipsec.inc:36 src/etc/inc/ipsec.inc:66 msgid "Integrity checker" -msgstr "" +msgstr "integritet kontrolløren" #: src/etc/inc/ipsec.inc:37 src/etc/inc/ipsec.inc:67 msgid "Integrity Verifier" -msgstr "" +msgstr "integritet bekrefteren" #: src/etc/inc/ipsec.inc:38 src/etc/inc/ipsec.inc:68 msgid "Platform Trust Service" -msgstr "" +msgstr "Platform Tillit Tjeneste" #: src/etc/inc/ipsec.inc:39 src/etc/inc/ipsec.inc:69 msgid "TLS handler" -msgstr "" +msgstr "TLS handler" #: src/etc/inc/ipsec.inc:40 src/etc/inc/ipsec.inc:70 msgid "IPsec traffic" -msgstr "" +msgstr "IPsec trafikk" #: src/etc/inc/ipsec.inc:41 src/etc/inc/ipsec.inc:71 msgid "StrongSwan Lib" -msgstr "" +msgstr "StrongSwan Lib" #: src/etc/inc/ipsec.inc:46 msgid "Silent" -msgstr "" +msgstr "Stille" #: src/etc/inc/ipsec.inc:47 msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Revidere" #: src/etc/inc/ipsec.inc:48 msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Kontroll" #: src/etc/inc/ipsec.inc:49 msgid "Diag" -msgstr "" +msgstr "Diag" #: src/etc/inc/ipsec.inc:50 src/usr/local/www/status_logs_common.inc:862 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Rå" #: src/etc/inc/ipsec.inc:51 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "høyeste" #: src/etc/inc/ipsec.inc:76 msgid "My IP address" -msgstr "" +msgstr "Min IPadresse" #: src/etc/inc/ipsec.inc:77 src/etc/inc/ipsec.inc:89 #: src/usr/local/www/diag_arp.php:333 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1407 @@ -2517,450 +2558,458 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:189 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:352 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:735 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:869 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:94 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:82 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:84 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IPadresse" #: src/etc/inc/ipsec.inc:78 src/etc/inc/ipsec.inc:90 msgid "Distinguished name" -msgstr "" +msgstr "unike navn" #: src/etc/inc/ipsec.inc:79 src/etc/inc/ipsec.inc:91 msgid "User distinguished name" -msgstr "" +msgstr "Brukerens unike navn" #: src/etc/inc/ipsec.inc:80 src/etc/inc/ipsec.inc:92 msgid "ASN.1 distinguished Name" -msgstr "" +msgstr "ASN.1 unike navn" #: src/etc/inc/ipsec.inc:81 src/etc/inc/ipsec.inc:93 msgid "KeyID tag" -msgstr "" +msgstr "KeyID kode" #: src/etc/inc/ipsec.inc:82 src/usr/local/www/head.inc:304 -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:65 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1050 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:583 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:748 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:68 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145 msgid "Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Dynamisk DNS" #: src/etc/inc/ipsec.inc:87 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:142 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:293 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:340 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:531 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:571 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:743 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:515 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:540 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1282 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1488 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2977 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:754 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:550 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1300 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1506 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "enhver" #: src/etc/inc/ipsec.inc:88 msgid "Peer IP address" -msgstr "" +msgstr "Peer IPadresse" #: src/etc/inc/ipsec.inc:166 msgid "Hybrid RSA + Xauth" -msgstr "" +msgstr "Hybrid RSA + Xauth" #: src/etc/inc/ipsec.inc:167 msgid "Mutual RSA + Xauth" -msgstr "" +msgstr "Gjensidig RSA + Xauth" #: src/etc/inc/ipsec.inc:168 msgid "Mutual PSK + Xauth" -msgstr "" +msgstr "Gjensidig PSK + Xauth" #: src/etc/inc/ipsec.inc:169 msgid "EAP-TLS" -msgstr "" +msgstr "EAP-TLS" #: src/etc/inc/ipsec.inc:170 msgid "EAP-RADIUS" -msgstr "" +msgstr "EAP-RADIUS" #: src/etc/inc/ipsec.inc:171 msgid "EAP-MSChapv2" -msgstr "" +msgstr "EAP-MSChapv2" #: src/etc/inc/ipsec.inc:172 msgid "Mutual RSA" -msgstr "" +msgstr "Gjensidig RSA" #: src/etc/inc/ipsec.inc:173 msgid "Mutual PSK" -msgstr "" +msgstr "Gjensidig PSK" #: src/etc/inc/ipsec.inc:184 msgid "Tunnel IPv4" -msgstr "" +msgstr "Tunnel IPv4" #: src/etc/inc/ipsec.inc:185 msgid "Tunnel IPv6" -msgstr "" +msgstr "Tunnel IPv6" #: src/etc/inc/ipsec.inc:186 src/usr/local/www/system_authservers.php:229 msgid "Transport" -msgstr "" +msgstr "Transport" #: src/etc/inc/ipsec.inc:197 msgid "off" -msgstr "" +msgstr "av" #: src/etc/inc/ipsec.inc:198 msgid "1 (768 bit)" -msgstr "" +msgstr "1 (768 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:199 msgid "2 (1024 bit)" -msgstr "" +msgstr "2 (1024 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:200 msgid "5 (1536 bit)" -msgstr "" +msgstr "5 (1536 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:201 msgid "14 (2048 bit)" -msgstr "" +msgstr "14 (2048 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:202 msgid "15 (3072 bit)" -msgstr "" +msgstr "15 (3072 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:203 msgid "16 (4096 bit)" -msgstr "" +msgstr "16 (4096 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:204 msgid "17 (6144 bit)" -msgstr "" +msgstr "17 (6144 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:205 msgid "18 (8192 bit)" -msgstr "" +msgstr "18 (8192 bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:206 msgid "19 (nist ecp256)" -msgstr "" +msgstr "19 (nist ecp256)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:207 msgid "20 (nist ecp384)" -msgstr "" +msgstr "20 (nist ecp384)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:208 msgid "21 (nist ecp521)" -msgstr "" +msgstr "21 (nist ecp521)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:209 msgid "22 (1024(sub 160) bit)" -msgstr "" +msgstr "22 (1024(sub 160) bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:210 msgid "23 (2048(sub 224) bit)" -msgstr "" +msgstr "23 (2048(sub 224) bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:211 msgid "24 (2048(sub 256) bit)" -msgstr "" +msgstr "24 (2048(sub 256) bit)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:212 msgid "28 (brainpool ecp256)" -msgstr "" +msgstr "28 (brainpool ecp256)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:213 msgid "29 (brainpool ecp384)" -msgstr "" +msgstr "29 (brainpool ecp384)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:214 msgid "30 (brainpool ecp512)" -msgstr "" +msgstr "30 (brainpool ecp512)" #: src/etc/inc/ipsec.inc:411 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:319 msgid "Mobile Client" -msgstr "" +msgstr "mobile klient" -#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2990 +#: src/etc/inc/ipsec.inc:414 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3006 #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:116 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:908 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1599 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 src/usr/local/www/interfaces.php:1660 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1684 src/usr/local/www/interfaces.php:1697 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1617 +#: src/usr/local/www/index.php:543 src/usr/local/www/interfaces.php:1656 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 src/usr/local/www/interfaces.php:1681 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1694 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:364 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:149 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:447 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ingen" #: src/etc/inc/ipsec.inc:612 msgid "" "Unable to find IPsec daemon leases file. Could not display mobile user " "stats!" msgstr "" +"Kan ikke finne filen for IPsec-daemon leieavtaler. Kunne ikke vise mobile " +"brukerens statistikk!" #: src/etc/inc/meta.inc:61 #, php-format msgid "list_phpfiles: unable to examine path %s" -msgstr "" +msgstr "list_phpfiles: klarer ikke å undersøke sti %s" #: src/etc/inc/meta.inc:97 #, php-format msgid "unable to read %s" -msgstr "" +msgstr "kan ikke lese %s" #: src/etc/inc/meta.inc:134 #, php-format msgid "error: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) in '%3$s'%4$s" -msgstr "" +msgstr "feil: tag mismatch ( %1$s != %2$s ) i '%3$s'%4$s" #: src/etc/inc/meta.inc:145 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has no data in '%2$s'%3$s" -msgstr "" +msgstr "advarsel: tag %1$s har ingen data i '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/meta.inc:168 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has malformed data in '%2$s'%3$s" -msgstr "" +msgstr "advarsel: tag %1$s har misdannede data i '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/meta.inc:190 #, php-format msgid "warning: tag %1$s has invalid data in '%2$s'%3$s" -msgstr "" +msgstr "advarsel: tag %1$s har ugyldige data i '%2$s'%3$s" #: src/etc/inc/notices.inc:74 #, php-format msgid "Could not open %s for writing" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving" #: src/etc/inc/notices.inc:79 #, php-format msgid "New alert found: %s" -msgstr "" +msgstr "Ny varsling: %s" #: src/etc/inc/notices.inc:321 #, php-format msgid "Could not send the message to %1$s -- Error: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sende meldingen til %1$s -- Feil: %2$s" #: src/etc/inc/notices.inc:327 #, php-format msgid "Message sent to %s OK" -msgstr "" +msgstr "Melding sendt til %s OK" #: src/etc/inc/notices.inc:364 src/etc/inc/notices.inc:420 msgid "" "Growl IP Address is invalid. Check the setting in System Advanced " "Notifications." msgstr "" +"Growl IP-adresse er ugyldig. Kontroller innstillingen i System Avansert " +"Varslinger." #: src/etc/inc/notices.inc:383 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) - Notification" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s) - Varsling" #: src/etc/inc/notices.inc:387 #, php-format msgid "Could not send Growl notification to %1$s -- Error: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sende Growl varsling til %1$s -- Feil: %2$s" #: src/etc/inc/notices.inc:445 #, php-format msgid "Could not send register Growl on %1$s -- Error: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke sende registrer til Growl på %1$s -- feil: %2$s" -#: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:758 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1638 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1679 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1686 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:53 src/usr/local/www/firewall_rules.php:760 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1656 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1697 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1704 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:338 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:462 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:564 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "ingen" #: src/etc/inc/openvpn.inc:54 src/usr/local/www/diag_pftop.php:94 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1641 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1659 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:966 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "default" #: src/etc/inc/openvpn.inc:56 msgid "3 (recommended)" -msgstr "" +msgstr "3 (anbefales)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:100 msgid "One (Client+Server)" -msgstr "" +msgstr "En (Klient+Server)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:101 msgid "Two (Client+Intermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "To (Klient+Mellomnivå+Server)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:102 msgid "Three (Client+2xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Tre (Klient+2x Mellomnivå+Server)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:103 msgid "Four (Client+3xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Fire (Klient+3x Mellomnivå+Server)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:104 msgid "Five (Client+4xIntermediate+Server)" -msgstr "" +msgstr "Fem (Klient+4x Mellomnivå+Server)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:109 src/etc/inc/openvpn.inc:120 msgid "Peer to Peer ( SSL/TLS )" -msgstr "" +msgstr "Peer til Peer ( SSL/TLS )" #: src/etc/inc/openvpn.inc:110 src/etc/inc/openvpn.inc:121 msgid "Peer to Peer ( Shared Key )" -msgstr "" +msgstr "Peer to Peer (delt nøkkel)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:111 msgid "Remote Access ( SSL/TLS )" -msgstr "" +msgstr "Remote Access ( SSL/TLS )" #: src/etc/inc/openvpn.inc:112 msgid "Remote Access ( User Auth )" -msgstr "" +msgstr "Remote Access ( Bruker Auth )" #: src/etc/inc/openvpn.inc:113 msgid "Remote Access ( SSL/TLS + User Auth )" -msgstr "" +msgstr "Remote Access ( SSL/TLS + Bruker Auth )" #: src/etc/inc/openvpn.inc:125 msgid "Omit Preference (Use OpenVPN Default)" -msgstr "" +msgstr "Utelater preferanse (bruker OpenVPN Standard)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:126 msgid "LZ4 Compression [compress lz4]" -msgstr "" +msgstr "LZ4 Komprimering [kompress lz4]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:127 msgid "LZ4 Comression v2 [compress lz4-v2]" -msgstr "" +msgstr "LZ4 Komprimering v2 [kompress lz4-v2]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:128 msgid "" "LZO Compression [compress lzo, equivalent to comp-lzo yes for compatibility]" msgstr "" +"LZO Komprimering [kompress LZO, tilsvarende komp-LZO ja for kompatibilitet]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:129 msgid "Enable Compression (stub) [compress]" -msgstr "" +msgstr "Aktiver Komprimering (stub) [kompress]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:130 msgid "" "Omit Preference, + Disable Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-" "noadapt]" msgstr "" +"Utelater preferanse, + Deaktiver Adaptive LZO Komprimering [Legacy style, " +"Komp-noadapt]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:131 msgid "Adaptive LZO Compression [Legacy style, comp-lzo adaptive]" -msgstr "" +msgstr "Adaptive LZO Komprimering [Legacy style, Komp-LZO adaptive]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:132 msgid "LZO Compression [Legacy style, comp-lzo yes]" -msgstr "" +msgstr "LZO Komprimering [Legacy style, Komp-LZO ja]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:133 msgid "No LZO Compression [Legacy style, comp-lzo no]" -msgstr "" +msgstr "Ingen LZO Komprimering [Legacy style, Komp-LZO no]" #: src/etc/inc/openvpn.inc:138 msgid "Subnet -- One IP address per client in a common subnet" -msgstr "" +msgstr "Subnet - En IP-adresse per klient i et felles subnet" #: src/etc/inc/openvpn.inc:139 msgid "net30 -- Isolated /30 network per client" -msgstr "" +msgstr "net30 - Isolert /30 nettverk per klient" #: src/etc/inc/openvpn.inc:145 msgid "TLS Authentication" -msgstr "" +msgstr "TLS Autentisering" #: src/etc/inc/openvpn.inc:146 msgid "TLS Encryption and Authentication" -msgstr "" +msgstr "TLS-kryptering og Autentisering" #: src/etc/inc/openvpn.inc:219 msgid "None (Username and/or Password required)" -msgstr "" +msgstr "Ingen (brukernavn og / eller passord kreves)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:227 msgid "===== Server Certificates =====" -msgstr "" +msgstr "===== Server Sertifikater =====" #: src/etc/inc/openvpn.inc:228 msgid "===== Non-Server Certificates =====" -msgstr "" +msgstr "===== ingen-Server Sertifikater =====" #: src/etc/inc/openvpn.inc:238 msgid "Server: Yes" -msgstr "" +msgstr "Server: Ja" #: src/etc/inc/openvpn.inc:240 msgid "Server: NO" -msgstr "" +msgstr "Server: Nei" #: src/etc/inc/openvpn.inc:243 #, php-format msgid "CA: %s" -msgstr "" +msgstr "CA: %s" -#: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:365 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:948 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:246 src/usr/local/www/system_camanager.php:368 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1082 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:580 msgid "In Use" -msgstr "" +msgstr "I bruk" -#: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1018 +#: src/etc/inc/openvpn.inc:249 src/usr/local/www/system_certmanager.php:1152 msgid "Revoked" -msgstr "" +msgstr "inndratt" #: src/etc/inc/openvpn.inc:413 msgid "None (No Encryption)" -msgstr "" +msgstr "Ingen (Ingen kryptering)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:420 msgid "Use Default" -msgstr "" +msgstr "Bruk standard" #: src/etc/inc/openvpn.inc:446 msgid "None (No Authentication)" -msgstr "" +msgstr "Ingen (Ingen autentisering)" #: src/etc/inc/openvpn.inc:451 msgid "No Hardware Crypto Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Ingen maskinvare krypterings Akselerasjon" #: src/etc/inc/openvpn.inc:495 #, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid IP address or domain name." -msgstr "" +msgstr "Feltet '%s' må inneholde en gyldig IP-adresse eller domenenavn." #: src/etc/inc/openvpn.inc:503 #, php-format msgid "The field '%s' must contain a valid port, ranging from 0 to 65535." -msgstr "" +msgstr "Feltet '%s' må inneholde en gyldig port mellom 0 til 65535" #: src/etc/inc/openvpn.inc:517 #, php-format msgid "The field '%1$s' must contain a single valid %2$s CIDR range." -msgstr "" +msgstr "Feltet '%1$s' må inneholde en gyldig %2$s CIDR rekkevidde." #: src/etc/inc/openvpn.inc:532 #, php-format @@ -2968,53 +3017,56 @@ msgid "" "The field '%1$s' must contain only valid %2$s CIDR range(s) separated by " "commas." msgstr "" +"Feltet '%1$s' må inneholde kun gyldig %2$s CIDR område(r) atskilt med komma." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1074 msgid "" "Failed to construct OpenVPN server configuration. The selected DH Parameter " "length cannot be used." msgstr "" +"Klarte ikke å konstruere OpenVPN server konfigurasjon. Den valgte DH " +"Parameter lengden kan ikke brukes." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1228 #, php-format msgid "OpenVPN ID %1$s PID %2$s still running, killing." -msgstr "" +msgstr "OpenVPN ID %1$s PID %2$s kjører fortsatt, dreper." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1463 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN instances for interface %s." -msgstr "" +msgstr "Ny synkronisering av OpenVPN instanser for port %s." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1465 msgid "Resyncing OpenVPN instances." -msgstr "" +msgstr "Ny synkronisering av OpenVPN instanser" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1498 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s server %2$s." -msgstr "" +msgstr "Ny synkronisering av OpenVPN for gateway gruppe %1$s server %2$s." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1507 #, php-format msgid "Resyncing OpenVPN for gateway group %1$s client %2$s." -msgstr "" +msgstr "Ny synkronisering av OpenVPN for gateway gruppe %1$s klient %2$s." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1516 msgid "openvpn_resync_gwgroup called with null gwgroup parameter." -msgstr "" +msgstr "openvpn_resync_gwgroup kalt med null gwgroup parameter." #: src/etc/inc/openvpn.inc:1622 src/etc/inc/openvpn.inc:1753 msgid "Unable to contact daemon" -msgstr "" +msgstr "Får ikke kontakt med daemon" #: src/etc/inc/openvpn.inc:1623 src/etc/inc/openvpn.inc:1754 msgid "Service not running?" -msgstr "" +msgstr "Tjenesten kjører ikke?" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:190 -#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:62 +#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:63 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:193 #, php-format @@ -3022,268 +3074,293 @@ msgid "" "Choose an alternative css file (if installed) to change the appearance of " "the webConfigurator. css files are located in /usr/local/www/css/%s" msgstr "" +"Velg en alternativ css fil (hvis installert) for å endre utseendet på " +"webConfigurator. css filene ligger i /usr/local/www/css/%s" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211 msgid "Scrolls with page" -msgstr "" +msgstr "Scrolls med siden" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:211 msgid "Fixed (Remains visible at top of page)" -msgstr "" +msgstr "Fast (Forblir synlig øverst på siden)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:209 msgid "Top Navigation" -msgstr "" +msgstr "Top Navigering" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:212 msgid "The fixed option is intended for large screens only." -msgstr "" +msgstr "Det faste alternativet er kun beregnet for store skjermer." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Default (No hostname)" -msgstr "" +msgstr "Standard (Ingen vertsnavn)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Hostname only" -msgstr "" +msgstr "kun vertsnavn" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:230 msgid "Fully Qualified Domain Name" -msgstr "" +msgstr "fullstendig domenenavn (FQDN)" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:228 msgid "Hostname in Menu" -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn i Meny" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:231 msgid "" "Replaces the Help menu title in the Navbar with the system hostname or FQDN." msgstr "" +"Erstatter Hjelp-meny tittelen i Navbar med systemet vertsnavn eller FQDN" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:251 -#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:62 +#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:63 msgid "Dashboard Columns" -msgstr "" +msgstr "Dashboard kolonner" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:269 msgid "Associated Panels Show/Hide" -msgstr "" +msgstr "Assosierte Paneler Vis / Skjul" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:276 msgid "Show the Available Widgets panel on the Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Se Tilgjengelig Widgets panelet på dashbordet." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:283 msgid "Show the Log Filter panel in System Logs." -msgstr "" +msgstr "Se Logg Filter-panelet i systemlogger." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:290 msgid "Show the Manage Log panel in System Logs." -msgstr "" +msgstr "Vis Behandler Logg panelet i systemlogger." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:297 msgid "Show the Settings panel in Status Monitoring." -msgstr "" +msgstr "Vis panelet for Innstillinger under Status Monitoring." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:299 msgid "" "These options allow certain panels to be automatically hidden on page load. " "A control is provided in the title bar to un-hide the panel." msgstr "" +"Disse valgene gir visse paneler som skal skjules automatisk ved side " +"lastning. En kontroll er gitt i tittelfeltet for å vise panelet." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:317 msgid "Left Column Labels" -msgstr "" +msgstr "Venstre kolonne Etiketter" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:320 msgid "" "If selected, clicking a label in the left column will select/toggle the " "first item of the group." msgstr "" +"Hvis valgt, vil klikke på en etikett i venstre kolonne velge / skifte det " +"første elementet i gruppen." #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:336 -msgid "Browser tab text" +msgid "Alias Popups" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:339 msgid "" +"If selected, the details in alias popups will not be shown, just the alias " +"description (e.g. in Firewall Rules)." +msgstr "" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:355 +msgid "Browser tab text" +msgstr "nettleser fanen tekst" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:358 +msgid "" "When this is unchecked, the browser tab shows the host name followed by the " "current page. Check this box to display the current page followed by the " "host name." msgstr "" +"Når dette ikke er avkrysset,, viser nettleser fanen vertsnavnet først " +"etterfulgt av den gjeldende siden. Kryss av denne boksen for å vise den " +"aktuelle siden etterfulgt av vertsnavnet." -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:381 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:401 msgid "Require State Filter" -msgstr "" +msgstr "Krever State Filter" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:384 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:404 msgid "" "By default, the entire state table is displayed when entering Diagnostics > " "States. This option requires a filter to be entered before the states are " "displayed. Useful for systems with large state tables." msgstr "" +"Som standard blir hele state tabellen vist når du går inn Diagnostikk> " +"States. Dette alternativet krever et filter som skal oppgis før States vises." +" Nyttig for systemer med store States tabeller." -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:672 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:692 msgid "After synch increase advertising skew" -msgstr "" +msgstr "Etter synkronisering øk annonsering skew" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:722 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:742 msgid "Error creating socket!" -msgstr "" +msgstr "Feil ved oppretting av socket!" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:723 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:743 #, php-format msgid "Error code is '%1$s' - %2$s" -msgstr "" +msgstr "Feilkode er '%1$s' - %2$s" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:728 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:748 #, php-format msgid "setsockopt() failed, error: %s" -msgstr "" +msgstr "Setsockopt() mislyktes, feil: %s" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:732 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:752 #, php-format msgid "Magic Packet sent (%1$s) to (%2$s) MAC=%3$s" -msgstr "" +msgstr "Magisk Pakken sendt (%1$s) til (%2$s) MAC=%3$s" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:795 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:815 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:815 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:835 #, php-format msgid "Restored %s of config file (maybe from CARP partner)" -msgstr "" +msgstr "Gjenopprettet %s av konfigurasjonsfilen (kanskje fra CARP partner)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:902 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:922 msgid "reload_interfaces_sync() is starting." -msgstr "" +msgstr "reload_interfaces_sync() starter." -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:911 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:931 msgid "Enabling system routing" -msgstr "" +msgstr "Aktivering av system ruting" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:915 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:935 msgid "Cleaning up Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Rydder opp porter" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1354 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1378 msgid "No history data found!" -msgstr "" +msgstr "Ingen historiske data funnet!" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1486 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1510 msgid "device not present! Is the modem attached to the system?" -msgstr "" +msgstr "enheten er ikke tilstede! Er modemet koblet til systemet?" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1555 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1579 msgid "running" -msgstr "" +msgstr "kjører" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1556 src/usr/local/www/graph.php:198 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1580 src/usr/local/www/graph.php:198 msgid "up" -msgstr "" +msgstr "opp" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1601 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1625 msgid "blocking" -msgstr "" +msgstr "blokkerer" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1601 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1625 msgid "check for ethernet loops" -msgstr "" +msgstr "sjekk for ethernet loops" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1604 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1628 msgid "learning" -msgstr "" +msgstr "læring" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1607 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1631 msgid "forwarding" -msgstr "" +msgstr "videresending" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1741 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1765 #, php-format msgid "DNSCACHE: Found old IP %1$s and new IP %2$s" -msgstr "" +msgstr "DNSCACHE: fant gammel IP %1$s og ny IP %2$s" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1761 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1785 #, php-format msgid "Loading %s cryptographic accelerator module." -msgstr "" +msgstr "Laster %s av kryptografiske akselerator modulen." -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1778 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1802 #, php-format msgid "Loading %s thermal monitor module." -msgstr "" +msgstr "Laster %s av varme målermodulen." -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1855 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1911 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1879 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:1935 #, php-format msgid "Download file failed with status code %1$s. URL: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Nedlasting av filen mislyktes med statuskode %1$s. URL: %2$s" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2107 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2123 #, php-format msgid "Could not process non-existent file from alias: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke behandle ikke-eksisterende fil fra alias: %s" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2112 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2128 #, php-format msgid "Could not process empty file from alias: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke behandle tom fil fra alias: %s" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2117 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2133 #, php-format msgid "Could not process aliases from alias: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke behandle aliaser fra alias: %s" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2174 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2190 #, php-format msgid "Failed to download alias %s" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å laste ned alias %s" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2203 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2219 msgid "" "Alias archive is a .tar/tgz file which cannot be decompressed because " "utility is missing!" msgstr "" +"Alias arkivet er en .tar / tgz-fil som ikke kan dekomprimeres på grunn av " +"manglende verktøy!" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2213 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2229 #, php-format msgid "Could not open %s/aliases for writing!" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne %s/aliaser for skriving!" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2219 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2235 #, php-format msgid "The following file could not be read %1$s from %2$s" -msgstr "" +msgstr "Følgende fil kunne ikke leses %1$s fra %2$s" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2798 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2814 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Engelsk" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2799 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2815 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spansk" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2800 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2816 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugisisk (Brasil)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2801 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2817 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Tyrkisk" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2802 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2818 msgid "Chinese (Simplified, China)" -msgstr "" +msgstr "Kinesisk (forenklet, Kina)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2803 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2819 msgid "Chinese (Taiwan)" -msgstr "" +msgstr "Kinesisk (Taiwan)" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:2998 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3013 -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3038 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3014 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3029 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3055 msgid "No Service" -msgstr "" +msgstr "Ingen tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3008 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3050 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:232 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2960 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3024 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3067 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:230 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:234 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:876 src/usr/local/www/interfaces.php:2957 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:100 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:118 @@ -3294,397 +3371,416 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:134 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:252 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:394 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modus" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3014 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3030 msgid "Restricted Service" -msgstr "" +msgstr "Begrenset Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3015 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3031 msgid "Valid Service" -msgstr "" +msgstr "Gyldig Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3016 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3032 msgid "Restricted Regional Service" -msgstr "" +msgstr "Regional begrenset tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3017 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3033 msgid "Powersaving Service" +msgstr "Strømsparings Tjeneste" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3034 +msgid "Unknown Service" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3023 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3040 msgid "Invalid SIM/locked State" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig SIM / låst status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3024 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3041 msgid "Valid SIM State" -msgstr "" +msgstr "Gyldig SIM Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3025 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3042 msgid "Invalid SIM CS State" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig SIM CS Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3026 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3043 msgid "Invalid SIM PS State" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig SIM PS Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3027 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3044 msgid "Invalid SIM CS/PS State" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig SIM CS /PSStatus" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3028 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3045 msgid "Missing SIM State" -msgstr "" +msgstr "Manglende SIM Status" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3039 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3056 msgid "Limited Service" -msgstr "" +msgstr "Begrenset Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3055 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3072 msgid "Initializing Service" -msgstr "" +msgstr "Initialiserer Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3056 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3073 msgid "Network Lock error Service" -msgstr "" +msgstr "Låst nettverk feil med tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3057 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3074 msgid "Network Locked Service" -msgstr "" +msgstr "Nettverk sperret" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3058 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3075 msgid "Unlocked or correct MCC/MNC Service" -msgstr "" +msgstr "Ulåst eller riktig MCC / MNC Tjeneste" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3064 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3081 msgid "No action State" -msgstr "" +msgstr "Ingen handling" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3065 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3082 msgid "Network lock State" -msgstr "" +msgstr "Nettverk låst" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3066 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3083 msgid "(U)SIM card lock State" -msgstr "" +msgstr "(U) SIM-kortlåst" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3067 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:3084 msgid "Network Lock and (U)SIM card Lock State" -msgstr "" +msgstr "Sperret nettverk og (U) SIM-kort-låst" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:45 msgid "Warning, could not open log for writing." -msgstr "" +msgstr "Advarsel, kunne ikke åpne logg for skriving." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:187 #, php-format msgid "" "ERROR!!! An error occurred on pkg execution (rc = %d) with parameters '%s':" msgstr "" +"FEIL!!! Det oppstod en feil på pkg utførelse (rc = %d) med parametre '%s':" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:410 src/etc/inc/pkg-utils.inc:413 msgid "ERROR: Error trying to get packages list. Aborting..." -msgstr "" +msgstr "FEIL: Feil ved henting av pakkelisten. Avbryter..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:445 src/etc/inc/pkg-utils.inc:448 msgid "ERROR: Error trying to get package version. Aborting..." -msgstr "" +msgstr "FEIL: Feil ved henting av pakkeversjon. Avbryter..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:498 #, php-format msgid "Running last steps of %s installation." -msgstr "" +msgstr "Kjører siste trinnene av %s installasjon." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:511 msgid "Resyncing configuration for all packages." -msgstr "" +msgstr "Ny synkronisering av konfigurasjonen for alle pakkene." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:533 msgid "Syncing packages..." -msgstr "" +msgstr "Synkroniserer pakker..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:555 msgid "Removing package..." -msgstr "" +msgstr "Fjerner pakke..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:588 #, php-format msgid "" "The %s package is missing its configuration file and must be reinstalled." -msgstr "" +msgstr "Pakken %s mangler sin konfigurasjonsfil og må installeres på nytt." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:604 #, php-format msgid "Reinstalling package %1$s because its include file(%2$s) is missing!" -msgstr "" +msgstr "Installere pakken %1$s fordi den inkluderte filen(%2$s) mangler!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:607 #, php-format msgid "Reinstalling package %s failed. Take appropriate measures!!!" -msgstr "" +msgstr "Gjeninstallasjon av pakken %s mislyktes. Ta nødvendige tiltak!!!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:700 msgid "Beginning package installation." -msgstr "" +msgstr "Begynner pakke installasjon." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:701 #, php-format msgid "Beginning package installation for %s ." -msgstr "" +msgstr "Begynner pakke installasjon for %s ." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:705 msgid "Saving updated package information..." -msgstr "" +msgstr "Lagrer oppdatert pakke informasjon..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:708 #, php-format msgid "Installed %s package." -msgstr "" +msgstr "Installerte %s pakke." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:712 #, php-format msgid "Overwrote previous installation of %s." -msgstr "" +msgstr "Overskrev tidligere installasjon av %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:713 msgid "overwrite!" -msgstr "" +msgstr "overskriver!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:716 #, php-format msgid "Intermediate config write during package install for %s." msgstr "" +"Mellomliggende konfigurasjon kunne skrive under pakke installasjon for %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:720 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sInstallation aborted." -msgstr "" +msgstr "Pakken %1$s er ikke installert. %2$s Installasjon avbrutt." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:724 src/etc/inc/pkg-utils.inc:756 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:822 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:825 #, php-format msgid "Failed to install package: %s." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å installere pakken: %s." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:725 src/etc/inc/pkg-utils.inc:757 -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:823 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:826 msgid "Failed to install package." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å installere pakken" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:730 msgid "Loading package configuration... " -msgstr "" +msgstr "Laster pakke konfigurasjonen... " #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:733 msgid "Configuring package components..." -msgstr "" +msgstr "Konfigurering pakke komponenter..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:917 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:745 src/etc/inc/pkg-utils.inc:920 msgid "Loading package instructions..." -msgstr "" +msgstr "Laster pakke instruksjoner..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:752 #, php-format msgid "Include %s is missing!" -msgstr "" +msgstr " %s mangler!" #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:763 msgid "Custom commands..." -msgstr "" +msgstr "Egendefinerte kommandoer..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:766 msgid "Executing custom_php_global_functions()..." -msgstr "" +msgstr "Utfører custom_php_global_functions()..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:771 msgid "Executing custom_php_install_command()..." -msgstr "" +msgstr "Utfører custom_php_install_command()..." #: src/etc/inc/pkg-utils.inc:776 msgid "Executing custom_php_resync_config_command()..." -msgstr "" +msgstr "Utfører custom_php_resync_config_command()..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783 src/etc/inc/pkg-utils.inc:865 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:783 src/etc/inc/pkg-utils.inc:868 msgid "Menu items... " -msgstr "" +msgstr "Menyelementer..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:800 src/etc/inc/pkg-utils.inc:880 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:800 src/etc/inc/pkg-utils.inc:883 msgid "Services... " -msgstr "" +msgstr "Tjenester..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:817 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820 msgid "Loading package configuration... failed!" -msgstr "" +msgstr "Laster pakkekonfigurasjonen... mislyktes " -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:817 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:820 msgid "Installation aborted." -msgstr "" +msgstr "Installasjon avbrutt." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:818 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:821 msgid "Unable to load package configuration. Installation aborted." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke laste pakkekonfigurasjonen. Installasjon avbrutt." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:832 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:835 msgid "Writing configuration... " -msgstr "" +msgstr "Skriver konfigurasjon... " -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:834 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:837 #, php-format msgid "Successfully installed package: %s." -msgstr "" +msgstr "Installert pakke: %s." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:849 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:852 #, php-format msgid "The %1$s package is not installed.%2$sDeletion aborted." -msgstr "" +msgstr "Pakken %1$s er ikke installert %2$s Sletting avbrutt." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:854 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:857 #, php-format msgid "Removing %s package... " -msgstr "" +msgstr "Fjerner %s pakken... " -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:855 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:858 #, php-format msgid "Removing %s components..." -msgstr "" +msgstr "Fjerner %s komponenter..." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:908 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:911 #, php-format msgid "Intermediate config write during package removal for %s." msgstr "" +"Mellomliggende konfigurasjon kunne skrive under pakke fjerning for %s." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:924 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:927 #, php-format msgid "Include file %s could not be found for inclusion." -msgstr "" +msgstr "Inkluder filen %s ble ikke funnet for inkludering." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:942 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:945 msgid "Deinstall commands... " -msgstr "" +msgstr "Avinstaller kommandoer... " -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:947 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:950 msgid "Not executing custom deinstall hook because an include is missing." msgstr "" +"Kan ikke utføre egendefinerte avinstallering av krok fordi en \"består av\" " +"definisjon mangler." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:954 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:957 msgid "Syslog entries... " -msgstr "" +msgstr "Syslog oppføringer... " -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:962 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965 msgid "Configuration... " -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon... " -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:965 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:968 #, php-format msgid "Removed %s package." -msgstr "" +msgstr "Fjernet %s pakken." -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:992 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:993 msgid "" "Waiting for Internet connection to update pkg metadata and finish package " "reinstallation" msgstr "" +"Venter på Internett-tilkobling for å oppdatere pkg metadata og avslutte " +"pakke reinstallering" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1005 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1044 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006 src/etc/inc/pkg-utils.inc:1045 msgid "Package reinstall" -msgstr "" +msgstr "Pakken installeres på nytt" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1006 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1007 msgid "" "Package reinstall process was ABORTED due to lack of internet connectivity" msgstr "" +"Pakkens ominstallering ble avbrutt på grunn av manglende Internet " +"forbindelse" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1045 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1046 #, php-format msgid "" "Package %s does not exist in current %s version and it has been removed." -msgstr "" +msgstr "Pakken %s finnes ikke i gjeldende %s versjon og den har blitt fjernet" -#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1066 +#: src/etc/inc/pkg-utils.inc:1067 msgid "Stopping all packages." -msgstr "" +msgstr "Stopper alle pakkene." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:6 msgid "System - HA node sync" -msgstr "" +msgstr "System - HA node synk" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:7 msgid "Allow access to authenticate this user for HA sync via XMLRPC" msgstr "" +"Tillat tilgang for å autentifisere denne brukeren for HA synk via XMLRPC" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:10 msgid "User - Services: Captive Portal login" -msgstr "" +msgstr "Bruker - Tilgang: Captive Portal innlogging" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:11 msgid "Indicates whether the user is able to login on the captive portal." -msgstr "" +msgstr "Angir om brukeren kan logge inn på captive portal." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:14 msgid "WebCfg - Help pages" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - hjelpesider" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:15 msgid "Show all items on help menu and allow access to Help shortcut links" msgstr "" +"Vis alle elementene på Hjelp-menyen og gi tilgang til Hjelp snarveikoblinger" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:20 msgid "WebCfg - Dashboard (all)" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Dashboard (alle)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:21 msgid "Allow access to all pages required for the dashboard." -msgstr "" +msgstr "Gir tilgang til alle sider som kreves for dashbordet." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:32 msgid "WebCfg - Dashboard widgets (direct access)." -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Dashboard -widgeter (direkte tilgang)." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:33 msgid "" "Allow direct access to all Dashboard widget pages, required for some widgets " "using AJAX." msgstr "" +"Tillat direkte tilgang til alle Dashboard -widget sidersom er nødvendig for " +"på enkelte moduler som bruker AJAX." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:38 msgid "User - Config: Deny Config Write" -msgstr "" +msgstr "Bruker - Konfig: Avslå konfig skriving" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:39 msgid "If present, ignores requests from this user to write config.xml." msgstr "" +"Hvis aktivert, ignorer forespørsler fra denne brukeren for å skrive til " +"config.xml." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:42 msgid "User - Notices: View" -msgstr "" +msgstr "Bruker - Merknader: Vis" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:43 msgid "This user can view system notices." -msgstr "" +msgstr "Denne brukeren kan se systemmeldinger." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:46 msgid "User - Notices: View and Clear" -msgstr "" +msgstr "Bruker - merknader: Vis og Fjern" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:47 msgid "This user can view and clear system notices." -msgstr "" +msgstr "Denne brukeren kan se og klare systemmeldinger." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:50 msgid "User - System: Shell account access" -msgstr "" +msgstr "Bruker - System: Shell tilgang" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:51 msgid "Indicates whether the user is able to login for example via SSH." -msgstr "" +msgstr "Angir om brukeren kan logge inn via SSH for eksempel" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:55 msgid "User - System: Copy files (scp)" -msgstr "" +msgstr "Bruker - System: Kopiere filer (SCP)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:60 msgid "User - System: Copy files to home directory (chrooted scp)" -msgstr "" +msgstr "Bruker - System: Kopiere filer til hjemmeområdet (chrooted scp)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:61 msgid "" @@ -3693,10 +3789,14 @@ msgid "" "privilege.Warning: Manual chroot setup required, see /usr/local/etc/rc.d/" "scponlyc." msgstr "" +"Angir om denne brukeren har lov til å kopiere filer til hjemmeområdet via " +"SCP / SFTP Merk: Bruker - System - Kopier filer (SCP) konflikter med denne " +"rettigheten. Advarsel: Manuell chroot konfigurering kreves, se /usr/local/" +"etc/rc.d/scponlyc." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:66 msgid "User - System: SSH tunneling" -msgstr "" +msgstr "Bruker - System: SSH tunneling" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:67 msgid "" @@ -3704,1843 +3804,1867 @@ msgid "" "have no shell access. Note: User - System - Copy files (scp) and System: " "Copy files to home directory (chrooted scp) conflict with this privilege." msgstr "" +"Angir om brukeren er i stand til å logge inn for tunneling via SSH når de " +"ikke har shell tilgang. Merk: Bruker - System - Kopier filer (SCP) og System:" +" Kopiere filer til hjemmeområdet (chrooted scp) er i konflikt med denne " +"rettigheten." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:74 msgid "User - VPN: IPsec xauth Dialin" -msgstr "" +msgstr "Bruker - VPN: IPsec xauth oppringing" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:75 msgid "" "Indicates whether the user is allowed to dial in via IPsec xauth (Note: Does " "not allow shell access, but may allow the user to create SSH tunnels)" msgstr "" +"Angir om brukeren har lov til å ringe inn via IPsec xauth (Merk: Tillater " +"ikke shell-tilgang, men kan tillate brukeren å lage SSH tunneler)" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:80 msgid "User - VPN: L2TP Dialin" -msgstr "" +msgstr "Bruker - VPN: L2TP oppringing" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:81 msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via L2TP" -msgstr "" +msgstr "Angir om brukeren har lov til å ringe inn via L2TP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:84 msgid "User - VPN: PPPOE Dialin" -msgstr "" +msgstr "Bruker - VPN: PPPoE oppringing" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:85 msgid "Indicates whether the user is allowed to dial in via PPPOE" -msgstr "" +msgstr "Angir om brukeren har lov til å ringe inn via PPPoE" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:88 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Portal Auth" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: Portal Autentisering" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:89 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Portal Auth' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: Portal Autentisering 'side." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:94 msgid "WebCfg - Status: Logs: DHCP" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Logger: DHCP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:95 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: DHCP' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Logger: DHCP siden." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:100 msgid "WebCfg - Status: Logs: Gateways" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Logger: Gateways" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:101 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Gateways' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Logger: System: Gateways siden." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:106 msgid "WebCfg - Status: Logs: Resolver" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Logger: DNS Resolver" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:107 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: System: Resolver' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Logger: System: DNS Resolver siden." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:112 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:130 msgid "WebCfg - Status: System Logs: IPsec VPN" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: IPsec VPN" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:113 src/etc/inc/priv/user.priv.inc:131 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: IPsec VPN' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: IPsec VPN siden." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:118 msgid "WebCfg - Status: System Logs: NTP" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: NTP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:119 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: NTP' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Status: System Logs: NTP siden." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:124 msgid "WebCfg - Status: System Logs: OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: OpenVPN" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:125 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: OpenVPN' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: OpenVPN siden." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:136 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Load Balancer" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: lastbalansering" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:137 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Load Balancer' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: lastbalansering siden." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:142 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Routing" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: Routing" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:143 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Routing' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: System: Routing siden." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:148 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Wireless" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Systemlogger: Trådløst" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:149 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: System: Wireless' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Systemlogger: System: Trådløst siden." #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:154 msgid "WebCfg - Services: UPnP" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: UPnP" #: src/etc/inc/priv/user.priv.inc:155 msgid "Allow access to the 'Services: UPnP' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: UPnP siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:17 msgid "WebCfg - All pages" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Alle sider" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:18 msgid "Allow access to all pages" -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til alle sider" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:24 msgid "WebCfg - Crash reporter" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - krasj rapport" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:25 msgid "Uploads crash reports to pfSense and or deletes crash reports." msgstr "" +"Opplastninger av krasjrapporter til pfSense og eller slette krasjrapporter." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:30 msgid "WebCfg - Diagnostics: ARP Table" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: ARP Tabell" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:31 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: ARP Table' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: ARP-tabell siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:36 msgid "WebCfg - Diagnostics: Authentication" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Autentisering" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:37 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Authentication' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Autentisering siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:42 msgid "WebCfg - Diagnostics: Backup & Restore" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Sikkerhetskopiering og gjenoppretting." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:43 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Backup & Restore' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til Diagnostikk: Sikkerhetskopiering og gjenoppretting siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:49 msgid "WebCfg - Diagnostics: Command" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Command" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:50 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Command' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Command siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:56 msgid "WebCfg - Diagnostics: Configuration History" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Configuration Historie" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:57 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Configuration History' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Konfigurasjons Logg." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:62 msgid "WebCfg - Diagnostics: Factory defaults" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Fabrikkinnstillinger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:63 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Factory defaults' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Fabrikkinnstillingene siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:69 msgid "WebCfg - Diagnostics: DNS Lookup" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: DNS Lookup" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:70 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: DNS Lookup' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: DNS Oppslag siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:75 msgid "WebCfg - Diagnostics: Show States" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Vis States" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:76 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show States' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Vis States siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:81 msgid "WebCfg - Diagnostics: Show Source Tracking" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Vis Kilde Sporing" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:82 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Show Source Tracking' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Vis Kilde Sporing siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:87 msgid "WebCfg - Diagnostics: Edit File" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Redigere Filer" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:88 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Edit File' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Redigere Filer siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:96 msgid "WebCfg - Diagnostics: GEOM Mirrors" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: GEOM Mirrors" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:97 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: GEOM Mirrors' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: GEOM Mirrors siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:102 msgid "WebCfg - Diagnostics: Halt system" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Halt system" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:103 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Halt system' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Halt system siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:108 msgid "WebCfg - Diagnostics: Limiter Info" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Limiter Info" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:109 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: Limiter Info' page" -msgstr "" +msgstr "Gir tilgang til Diagnostikk: Limiter Info siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:114 msgid "WebCfg - Diagnostics: NDP Table" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: NDP Tabell" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:115 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: NDP Table' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: NDP tabell siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:120 msgid "WebCfg - Diagnostics: Packet Capture" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Packet Capture" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:121 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Packet Capture' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Packet Capture siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:126 msgid "WebCfg - Diagnostics: pfInfo" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: pfInfo" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:127 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfInfo' page" -msgstr "" +msgstr "Gir tilgang til Diagnostikk: pfInfo siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:132 msgid "WebCfg - Diagnostics: pfTop" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: pfTop" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:133 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: pfTop' page" -msgstr "" +msgstr "Gir tilgang til Diagnostikk: pfTop siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:138 msgid "WebCfg - Diagnostics: Ping" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Ping" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:139 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Ping' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Ping siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:144 msgid "WebCfg - Diagnostics: Reboot System" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Reboot systemet" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:145 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reboot System' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Reboot siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:150 msgid "WebCfg - Diagnostics: Reset states" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Tilbakestill states" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:151 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Reset states' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Tilbake states siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:156 msgid "WebCfg - Diagnostics: Routing tables" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: rutetabeller" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:157 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Routing tables' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: rutetabeller siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:162 msgid "WebCfg - Diagnostics: S.M.A.R.T. Status" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: S.M.A.R.T. Status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:163 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: S.M.A.R.T. Status' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: S.M.A.R.T. Status siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:168 msgid "WebCfg - Diagnostics: Sockets" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Sockets" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:169 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Sockets' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Sockets siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:174 msgid "WebCfg - Diagnostics: States Summary" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: States Oversikt" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:175 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: States Summary' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: States Sammendrag." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:180 msgid "WebCfg - Diagnostics: System Activity" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: System Aktiviteter" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:181 msgid "Allows access to the 'Diagnostics: System Activity' page" -msgstr "" +msgstr "Gir tilgang til Diagnostikk: System aktivitet siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:186 msgid "WebCfg - Diagnostics: pf Table IP addresses" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: pf Tabell IP-adresser" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:187 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Tables' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Tabeller siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:192 msgid "WebCfg - Diagnostics: Test Port" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Test Port" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:193 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Test Port' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Test Port siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:198 msgid "WebCfg - Diagnostics: Traceroute" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Traceroute" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:199 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Traceroute' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: Traceroute siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:204 msgid "WebCfg - Firewall: Easy Rule add/status" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - brannmur: Enkel regel legg til / status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:205 msgid "Allow access to the 'Firewall: Easy Rule' add/status page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til brannmur: Enkel regel legg til / statussiden ." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:210 msgid "WebCfg - Firewall: Aliases" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: aliaser" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:211 msgid "Allow access to the 'Firewall: Aliases' page." -msgstr "" +msgstr "Allow access to the Firewall: Aliases page." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:216 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: Alias: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:217 msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til brannmur: Alias: Redigere siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:222 msgid "WebCfg - Firewall: Alias: Import" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: Alias: Import." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:223 msgid "Allow access to the 'Firewall: Alias: Import' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Alias: Import siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:228 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: Port Forward" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:229 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: Port Forward siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:234 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: 1:1" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:235 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: 1:1 siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:240 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: 1:1: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - brannmur: NAT: 1:1: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:241 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: 1:1: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Brannmur: NAT 1:1 Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:246 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Port Forward: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - brannmur: NAT: Port Forward: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:247 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Port Forward: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: Port Forward: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:252 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: NPT" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:253 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: NPT siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:258 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: NPt: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: NPT: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:259 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: NPt: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: NPT: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:264 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: Utgående" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:265 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: Utgående siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:270 msgid "WebCfg - Firewall: NAT: Outbound: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: NAT: Utgående Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:271 msgid "Allow access to the 'Firewall: NAT: Outbound: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: NAT: utgående: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:276 msgid "WebCfg - Firewall: Rules" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: Regler" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:277 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Regler siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:282 msgid "WebCfg - Firewall: Rules: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: Regler: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:283 msgid "Allow access to the 'Firewall: Rules: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Regler: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:288 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: Planlegger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:289 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Planlegger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:294 msgid "WebCfg - Firewall: Schedules: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: Planlegger: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:295 msgid "Allow access to the 'Firewall: Schedules: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Planlegger: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:300 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: Traffic Shaper" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:301 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Traffic Shaper siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:306 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Queues" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - brannmur: Traffic Shaper: Køer" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:307 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Queues' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Traffic Shaper: Køer siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:312 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Limiters" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: Traffic Shaper: Limiters" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:313 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Limiters' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Traffic Shaper: Limiters siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:318 msgid "WebCfg - Firewall: Traffic Shaper: Wizard" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: Traffic Shaper: Veiviseren" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:319 msgid "Allow access to the 'Firewall: Traffic Shaper: Wizard' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Traffic Shaper: Veiviseren side." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:324 msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: virtuelle IP-adresser" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:325 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Addresses' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Virtual IP-adresser siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:330 msgid "WebCfg - Firewall: Virtual IP Address: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Brannmur: Virtual IP-adresse: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:331 msgid "Allow access to the 'Firewall: Virtual IP Address: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Brannmur: Virtual IP-adresse: Rediger siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:336 msgid "WebCfg - AJAX: Get Service Providers" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - AJAX: Hent tjenesteleverandører" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:337 msgid "Allow access to the 'AJAX: Service Providers' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til AJAX: tjenesteleverandører siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:342 msgid "WebCfg - AJAX: Get Stats" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - AJAX: Hent Statistikk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:343 msgid "Allow access to the 'AJAX: Get Stats' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til AJAX: Hent Statistikk siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:348 msgid "WebCfg - Diagnostics: Interface Traffic" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: Port Trafikk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:349 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: Interface Traffic' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnose: Port Trafikk siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:354 msgid "WebCfg - Diagnostics: CPU Utilization" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Diagnostikk: CPU Utnyttelse" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:355 msgid "Allow access to the 'Diagnostics: CPU Utilization' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Diagnostikk: CPU Utnyttelse siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:361 msgid "WebCfg - XMLRPC Interface Stats" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - XMLRPC Port Statistikk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:362 msgid "Allow access to the 'XMLRPC Interface Stats' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til XMLRPC Port Statistikk siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:367 msgid "WebCfg - System: Login / Logout / Dashboard" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Logg inn / Logg ut / Dashboard" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:368 msgid "Allow access to the 'System: Login / Logout' page and Dashboard." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Logg inn / Logg ut og Dashboard siden " #: src/etc/inc/priv.defs.inc:373 msgid "WebCfg - Interfaces: WAN" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: WAN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:374 msgid "Allow access to the 'Interfaces' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Port siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:379 msgid "WebCfg - Interfaces: Interface Assignments" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: Port Tildelinger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:380 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Interface Assignments' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: Port Tildelinger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:385 msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: Broer" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:386 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: Broer siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:391 msgid "WebCfg - Interfaces: Bridge edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: Broer redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:392 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Bridge : Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: Broer: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:397 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: GIF" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:398 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: GIF siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:403 msgid "WebCfg - Interfaces: GIF: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: GIF: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:404 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GIF: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: GIF: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:409 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: GRE" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:410 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: GRE siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:415 msgid "WebCfg - Interfaces: GRE: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: GRE: Rediger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:416 msgid "Allow access to the 'Interfaces: GRE: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: GRE: Rediger siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:421 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: Grupper" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:422 msgid "Create interface groups" -msgstr "" +msgstr "Lag port grupper" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:427 msgid "WebCfg - Interfaces: Groups: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: Grupper: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:428 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Groups: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: Grupper: Rediger siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:433 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG:" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: LAGG:" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:434 msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: LAGG siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:439 msgid "WebCfg - Interfaces: LAGG: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: LAGG: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:440 msgid "Allow access to the 'Interfaces: LAGG: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: LAGG: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:445 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: PPPs" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:446 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: PPPs siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:451 msgid "WebCfg - Interfaces: PPPs: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: PPPs: Rediger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:452 msgid "Allow access to the 'Interfaces: PPPs: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: PPP: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:457 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: QinQ" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:458 msgid "Allow access to the 'Interfaces: QinQ' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: QinQ 'siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:463 msgid "WebCfg - Interfaces: QinQ: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: QinQ: Rediger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:464 msgid "Allow access to 'Interfaces: QinQ: Edit' page" -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: QinQ: Rediger siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:469 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: VLAN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:470 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: VLAN 'siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:475 msgid "WebCfg - Interfaces: VLAN: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: VLAN: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:476 msgid "Allow access to the 'Interfaces: VLAN: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: VLAN: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:481 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: Trådløs" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:482 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: Wireless siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:487 msgid "WebCfg - Interfaces: Wireless: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Porter: Trådløs: Rediger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:488 msgid "Allow access to the 'Interfaces: Wireless: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Porter: Trådløs: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:493 msgid "WebCfg - System: License" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Lisens" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:494 msgid "Allow access to the 'System: License' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Lisens siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:499 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitors" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: lastbalansering; overvåkning" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:500 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitors' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Tjenester: lastbalansering; overvåkning siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:505 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Monitor: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: lastbalansering; overvåkning: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:506 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Monitor: Edit' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til Tjenester: lastbalansering; overvåkning: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:511 msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - lastbalansering Pool" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:512 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til lastbalansering : Pool siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:517 msgid "WebCfg - Load Balancer: Pool: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - lastbalansering : Pool: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:518 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Pool: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til lastbalansering : Pool: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:523 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Settings" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: lastbalansering : Innstillinger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:524 msgid "Allow access to the 'Settings: Load Balancer: Settings' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til Innstillinger: lastbalansering : Innstillinger-siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:529 msgid "WebCfg - Services: Load Balancer: Virtual Servers" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: lastbalansering : virtuelle servere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:530 msgid "Allow access to the 'Services: Load Balancer: Virtual Servers' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til Tjenester: lastbalansering : virtuelle servere siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:535 msgid "WebCfg - Load Balancer: Virtual Server: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - lastbalansering : Virtual Server: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:536 msgid "Allow access to the 'Load Balancer: Virtual Server: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til lastbalansering : Virtual Server: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:541 msgid "WebCfg - Package: Settings" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Pakker: Innstillinger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:542 msgid "Allow access to the 'Package: Settings' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Pakker: Innstillinger-siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:547 msgid "WebCfg - Package: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Pakke: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:548 msgid "Allow access to the 'Package: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Pakke: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:553 msgid "WebCfg - System: Package Manager" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Pakkebehandleren" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:554 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Pakkebehandleren siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:559 msgid "WebCfg - System: Package Manager: Install Package" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Pakkebehandleren: Installer Pakken" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:560 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Install Package' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Pakkebehandleren: Installer Pakken siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:565 msgid "WebCfg - System: Package Manager: Installed" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Pakkebehandleren: Installerte" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:566 msgid "Allow access to the 'System: Package Manager: Installed' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Pakkebehandleren: Installerte siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:571 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:572 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:577 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: File Manager" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Filbehandler" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:578 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: File Manager' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: Filbehandler siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:583 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed Hostnames" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Tillatt Vertsnavn" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:584 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed Hostnames' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: Tillatt Vertsnavn siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:589 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Rediger tillatt Vertsnavn" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:590 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed Hostnames' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: edit tillatt Vertsnavn siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:595 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Tillatt IP-adresser" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:596 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Allowed IPs' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: tillatt IPer siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:601 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Rediger tillatt IPer" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:602 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Allowed IPs' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: Redigere tillatt IP-siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:607 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Mac Addresses" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: MAC-adresser" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:608 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Mac Addresses' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: MAC-adresser siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:613 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Redigere MAC adresser" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:614 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit MAC Addresses' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: Edit MAC adresser siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:619 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Vouchers" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal Verdikuponger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:620 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Vouchers' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal Verdikuponger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:625 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Voucher Rolls" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal Verdikupong Ruller" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:626 msgid "" "Allow access to the 'Services: Captive Portal Edit Voucher Rolls' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal Redigere Verdikupong Ruller " +"siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:631 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal Zones" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal Soner" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:632 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal Zones' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal Soner siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:637 msgid "WebCfg - Services: Captive Portal: Edit Zones" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Captive Portal: Rediger soner" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:638 msgid "Allow access to the 'Services: Captive Portal: Edit Zones' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Captive Portal: Rediger Sone siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:643 msgid "WebCfg - Services: Check IP Service" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Sjekk IP-tjenesten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:644 msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Sjekk IP-tjenesten siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:649 msgid "WebCfg - Services: Check IP Service: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Sjekk IP Service: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:650 msgid "Allow access to the 'Services: Check IP Service: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Sjekk IP-tjenesten: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:655 msgid "WebCfg - Services: DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCP Server" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:656 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DHCP Server side." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:661 msgid "WebCfg - Services: DHCP Server: Edit static mapping" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCP Server: Redigere statisk IP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:662 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Server: Edit static mapping' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DHCP Server: Rediger statisk IP siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:667 msgid "WebCfg - Services: DHCP Relay" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCP Relay" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:668 msgid "Allow access to the 'Services: DHCP Relay' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DHCP Relay siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:673 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCPv6-server" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:674 msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DHCPv6-server-siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:679 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Server: Edit static mapping" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCPv6-server: Rediger statisk IP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:680 msgid "" "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Server : Edit static mapping' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til Tjenester: DHCPv6-server: Redigere statisk IP siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:685 msgid "WebCfg - Services: DHCPv6 Relay" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DHCPv6 Relay" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:686 msgid "Allow access to the 'Services: DHCPv6 Relay' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DHCPv6 Relay siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:691 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Forwarder" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:692 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DNS Forwarder siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:697 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Forwarder: Redigere Domene Overstyring" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:698 msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit Domain Override' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til Tjenester: DNS Forwarder: Redigere Domene Override siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:703 msgid "WebCfg - Services: DNS Forwarder: Edit host" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Forwarder: Redigere verten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:704 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Forwarder: Edit host' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DNS Forwarder: Redigere vertens siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:709 msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS clients" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Dynamic DNS-klienter" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:710 msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS clients' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Dynamisk DNS-klienter siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:715 msgid "WebCfg - Services: Dynamic DNS client" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Dynamic DNS-klient" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:716 msgid "Allow access to the 'Services: Dynamic DNS client' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Dynamic DNS klient siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:721 msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: IGMP Proxy" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:722 msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: IGMP Proxy siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:727 msgid "WebCfg - Services: IGMP Proxy: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: IGMP Proxy: Rediger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:728 msgid "Allow access to the 'Services: IGMP Proxy: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: IGMP Proxy: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:733 msgid "WebCfg - Services: NTP Settings" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: NTP-innstillinger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:734 msgid "Allow access to the 'Services: NTP Settings' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: NTP innstillinger." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:739 msgid "WebCfg - Services: NTP ACL Settings" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: NTP ACL-innstillinger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:740 msgid "Allow access to the 'Services: NTP ACL Settings' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: NTP ACL innstillinger." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:745 msgid "WebCfg - Services: NTP Serial GPS" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: NTP Serial GPS" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:746 msgid "Allow access to the 'Services: NTP Serial GPS' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: NTP Serial GPS siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:751 msgid "WebCfg - Services: NTP PPS" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: NTP PPS" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:752 msgid "Allow access to the 'Services: NTP PPS' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: NTP PPS siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:757 msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: PPPoE Server" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:758 msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: PPPoE Server siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:763 msgid "WebCfg - Services: PPPoE Server: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: PPPoE Server: Rediger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:764 msgid "Allow access to the 'Services: PPPoE Server: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: PPPoE Server: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:769 msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Clients" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: RFC 2136 klienter" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:770 msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Clients' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: RFC 2136 klienter siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:775 msgid "WebCfg - Services: RFC 2136 Client: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: RFC 2136 klient: Rediger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:776 msgid "Allow access to the 'Services: RFC 2136 Client: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: RFC 2136 Klient: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:781 msgid "WebCfg - Services: Router Advertisements" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Router Annonser" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:782 msgid "Allow access to the 'Services: Router Advertisements' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Router annonser siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:787 msgid "WebCfg - Services: SNMP" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: SNMP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:788 msgid "Allow access to the 'Services: SNMP' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: SNMP siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:793 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Resolver" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:794 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DNS Resolver siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:799 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Access Lists" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Resolver: Tilgangslister" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:800 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Access Lists' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Tjenester: DNS Resolver. Tilgangslister siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:805 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Advanced" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Resolver: avansert" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:806 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Advanced' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DNS Resolver: Avansert." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:811 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit Domain Override" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Resolver:Redigere Domene Overstyring" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:812 msgid "" "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit Domain Override' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til \"Tjenester: DNS Resolver: Redigere Domene Overstyring " +"siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:817 msgid "WebCfg - Services: DNS Resolver: Edit host" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: DNS Resolver: Redigere verten" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:818 msgid "Allow access to the 'Services: DNS Resolver: Edit host' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: DNS Resolver: Redigere verten siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:823 msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Wake-on-LAN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:824 msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Wake-on-LAN siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:829 msgid "WebCfg - Services: Wake-on-LAN: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Tjenester: Wake-on-LAN: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:830 msgid "Allow access to the 'Services: Wake-on-LAN: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Tjenester: Wake-on-LAN: Redigere siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:835 msgid "WebCfg - Hidden: Detailed Status" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Skjulte: Detaljert status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:836 msgid "Allow access to the 'Hidden: Detailed Status' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Skjulte: Detaljert statussiden ." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:841 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:842 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Captive Portal siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:847 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Expire Vouchers" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal: Utløper Verdikuponger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:848 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Expire Vouchers' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Captive Portal: Utløp Verdikuponger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:853 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Vouchers" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal: Test Verdikuponger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:854 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal: Test Vouchers' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"Status: Captive Portal: Test Verdikuponger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:859 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Voucher Rolls" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal Verdikuponger Ruller" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:860 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Voucher Rolls' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til \"Status: Captive Portal Verdikuponger Ruller siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:865 msgid "WebCfg - Status: Captive Portal Vouchers" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Captive Portal Verdikuponger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:866 msgid "Allow access to the 'Status: Captive Portal Vouchers' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Captive Portal Verdikuponger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:871 msgid "WebCfg - Status: CARP" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: CARP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:872 msgid "Allow access to the 'Status: CARP' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: CARP siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:877 msgid "WebCfg - Status: DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: DHCP leasingavtaler" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:878 msgid "Allow access to the 'Status: DHCP leases' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: DHCP leasingavtaler siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:883 msgid "WebCfg - Status: DHCPv6 leases" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: DHCPv6 leasingavtaler" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:884 msgid "Allow access to the 'Status: DHCPv6 leases' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: DHCPv6 leasingavtaler siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:889 msgid "WebCfg - Status: Filter Reload Status" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Filter Reload Status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:890 msgid "Allow access to the 'Status: Filter Reload Status' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Filter Reload statussiden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:895 msgid "WebCfg - Status: Gateway Groups" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Gateway grupper" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:896 msgid "Allow access to the 'Status: Gateway Groups' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Gateway grupper siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:901 msgid "WebCfg - Status: Gateways" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Gateways" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:902 msgid "Allow access to the 'Status: Gateways' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Gateways siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:907 msgid "WebCfg - Status: Traffic Graph" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Trafikk Diagram" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:908 msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Graph' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Trafikk Diagram siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:916 msgid "WebCfg - Status: CPU load" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: CPU-belastning" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:917 msgid "Allow access to the 'Status: CPU load' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: CPU belastning siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:922 msgid "WebCfg - Status: Interfaces" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Porter" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:923 msgid "Allow access to the 'Status: Interfaces' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Porter siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:928 msgid "WebCfg - Status: IPsec" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: IPsec" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:929 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: IPsec siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:934 msgid "WebCfg - Status: IPsec: Leases" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: IPsec: Leasing" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:935 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: Leases' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: IPsec: Leasing siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:940 msgid "WebCfg - Status: IPsec: SADs" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SADs" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:941 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SADs' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: IPsec: SADs siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:946 msgid "WebCfg - Status: IPsec: SPD" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: IPsec: SPD" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:947 msgid "Allow access to the 'Status: IPsec: SPD' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: IPsec: SPD siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:952 msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Pool" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: lastbalansering : Pool" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:953 msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Pool' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: lastbalansering : Pool siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:958 msgid "WebCfg - Status: Load Balancer: Virtual Server" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: lastbalansering : Virtual Server" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:959 msgid "Allow access to the 'Status: Load Balancer: Virtual Server' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: lastbalansering : Virtual Server siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:964 msgid "WebCfg - Status: Logs: System" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Logger: System" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:965 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: General' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: System Logs: Generelt." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:970 msgid "WebCfg - Status: Logs: Firewall" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Logger: Brannmur" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:971 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Firewall' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Logger: Brannmur siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:976 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: System: Brannmur (Dynamisk Visning)" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:977 msgid "" "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall (Dynamic View)' page" -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: System: Firewall (Dynamisk Visning) siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:982 msgid "WebCfg - Status: System Logs: Firewall Log Summary" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: System: Brannmur Logg Oversikt" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:983 msgid "Allow access to the 'Status: System Logs: Firewall Log Summary' page" -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: System: Brannmur Logg sammendragssiden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:988 msgid "WebCfg - Status: Logs: Settings" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Logger: Innstillinger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:989 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: Settings' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Logger: innstillinger." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:994 msgid "WebCfg - Status: Logs: VPN" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Logger: VPN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:995 msgid "Allow access to the 'Status: Logs: VPN' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Logger: VPN siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1000 msgid "WebCfg - Status: NTP" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: NTP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1001 msgid "Allow access to the 'Status: NTP' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: NTP siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1006 msgid "WebCfg - Status: OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: OpenVPN" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1007 msgid "Allow access to the 'Status: OpenVPN' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: OpenVPN siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1012 msgid "WebCfg - Status: Package logs" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Pakke logger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1013 msgid "Allow access to the 'Status: Package logs' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Pakke logger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1018 msgid "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Queues" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Traffic Shaper: Køer" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1019 msgid "Allow access to the 'Status: Traffic Shaper: Queues' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Traffic Shaper: Køer siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1024 msgid "WebCfg - Status: Services" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Tjenester" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1025 msgid "Allow access to the 'Status: Services' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Tjenester siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1030 msgid "WebCfg - Status: UPnP Status" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: UPnP Status" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1031 msgid "Allow access to the 'Status: UPnP Status' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: UPnP Status." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1036 msgid "WebCfg - Status: Wireless" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Status: Trådløst" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1037 msgid "Allow access to the 'Status: Wireless' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Status: Trådløst siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1042 msgid "WebCfg - System: General Setup" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Generelt oppsett" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1043 msgid "Allow access to the 'System: General Setup' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Generelt oppsett siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1048 msgid "WebCfg - System: Advanced: Admin Access Page" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: avansert: Admin Tilgang siden" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1049 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Admin Access' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: avansert: Admin Tilgang." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1054 msgid "WebCfg - System: Advanced: Firewall & NAT" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: avansert: Brannmur og NAT" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1055 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Firewall & NAT' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Avansert Brannmur og NAT siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1060 msgid "WebCfg - System: Advanced: Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: avansert: Diverse" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1061 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Miscellaneous' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Avansert: Diverse siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1066 msgid "WebCfg - System: Advanced: Networking" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: avansert: Nettverk" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1067 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Networking' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: avansert: Nettverk siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1072 msgid "WebCfg - System: Advanced: Notifications" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: avansert: Varsler" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1073 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Notifications' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: avansert: Varsler siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1078 msgid "WebCfg - System: Advanced: Tunables" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: avansert: Tunables" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1079 msgid "Allow access to the 'System: Advanced: Tunables' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: avansert: Tunables siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1084 msgid "WebCfg - System: Authentication Servers" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Autentisering Servere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1085 msgid "Allow access to the 'System: Authentication Servers' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Autentisering Servere siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1091 msgid "WebCfg - System: CA Manager" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: CA manager" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1092 msgid "Allow access to the 'System: CA Manager' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: CA manager siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1097 msgid "WebCfg - System: Certificate Manager" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Sertifikatbehandling" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1098 msgid "Allow access to the 'System: Certificate Manager' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"System: Sertifikatbehandling siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1103 msgid "WebCfg - System: CRL Manager" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: CRL manager" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1104 msgid "Allow access to the 'System: CRL Manager' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: CRL Manager siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1109 msgid "WebCfg - System: Gateway Groups" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Gateway grupper" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1110 msgid "Allow access to the 'System: Gateway Groups' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til system: side Gateway grupper." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1115 msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway Groups" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Gateways : Rediger Gateway grupper" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1116 msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway Groups' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Gateways : Redigere siden Gateway grupper." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1121 msgid "WebCfg - System: Gateways" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Gateways" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1122 msgid "Allow access to the 'System: Gateways' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Gateways siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1127 msgid "WebCfg - System: Gateways: Edit Gateway" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Gateways : Redigere Gateway" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1128 msgid "Allow access to the 'System: Gateways: Edit Gateway' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Gateways : Redigere Gateway siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1133 msgid "WebCfg - System: Group Manager" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Gruppe Manager" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1134 msgid "Allow access to the 'System: Group Manager' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Gruppe Manager siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1140 msgid "WebCfg - System: Group Manager: Add Privileges" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Gruppe Manager: Legg til Privilegier" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1141 msgid "Allow access to the 'System: Group Manager: Add Privileges' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til System: Gruppe Manager: Legg til Privilegier siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1147 msgid "WebCfg - System: High Availability Sync" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: High Availability Sync" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1148 msgid "Allow access to the 'System: High Availability Sync' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: High Availability Sync siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1153 msgid "WebCfg - System: Static Routes" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: statiske ruter" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1154 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Statiske ruter siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1159 msgid "WebCfg - System: Static Routes: Edit route" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Statiske ruter: Redigere rute" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1160 msgid "Allow access to the 'System: Static Routes: Edit route' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Statiske ruter: Redigere rute siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1165 msgid "WebCfg - System: Update: Settings" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Oppdater: Innstillinger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1166 msgid "Allow access to the 'System: Update: Settings' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Oppdatering: Innstillinger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1171 msgid "WebCfg - System: User Settings" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Brukerinnstillinger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1172 msgid "Allow access to the 'System: User Settings' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Brukerinnstillinger." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1177 msgid "WebCfg - System: User Manager" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Brukerbehandling" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1178 msgid "Allow access to the 'System: User Manager' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Brukerbehandling siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1184 msgid "WebCfg - System: User Manager: Add Privileges" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Brukerbehandling: Legg til Privilegier" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1185 msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Add Privileges' page." msgstr "" +"Tillat tilgang til System: Brukerbehandling: Legg til Privilegier siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1191 msgid "WebCfg - System: User Password Manager" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Bruker passordbehandling" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1192 msgid "Allow access to the 'System: User Password Manager' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Bruker passordbehandling side." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1197 msgid "WebCfg - System: User Manager: Settings" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - System: Brukerbehandling: Innstillinger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1198 msgid "Allow access to the 'System: User Manager: Settings' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til System: Brukerbehandling: Innstillinger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1204 msgid "WebCfg - Hidden: Upload Configuration" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - Skjulte: Last opp konfigurasjon" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1205 msgid "Allow access to the 'Hidden: Upload Configuration' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til Skjulte: Last opp Konfigurasjon siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1210 msgid "WebCfg - VPN: IPsec" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1211 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til VPN: IPsec siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1216 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1217 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til VPN: IPsec: Pre-Shared Keys List side." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1222 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Rediger Pre-Shared Keys" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1223 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Pre-Shared Keys' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til VPN: IPsec: Rediger Pre-Shared Keys siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1228 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Mobile" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1229 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Mobile' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til VPN: IPsec: Mobile siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1234 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 1" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Redigere Phase 1" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1235 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 1' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"VPN: IPsec: Redigere Phase 1 siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1240 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Edit Phase 2" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Redigere Phase 2" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1241 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Edit Phase 2' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til \"VPN: IPsec: Redigere Phase 2 siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1246 msgid "WebCfg - VPN: IPsec: Settings" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: IPsec: Innstillinger" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1247 msgid "Allow access to the 'VPN: IPsec: Settings' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til VPN: IPsec: Innstillinger-siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1252 msgid "WebCfg - VPN: L2TP" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: L2TP" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1253 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til VPN: L2TP siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1258 msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Brukere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1259 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til VPN: L2TP: Brukere siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1264 msgid "WebCfg - VPN: L2TP: Users: Edit" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - VPN: L2TP: Brukere: Redigere" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1265 msgid "Allow access to the 'VPN: L2TP: Users: Edit' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til VPN: L2TP: Brukere: Rediger siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1270 msgid "WebCfg - OpenVPN: Clients" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - OpenVPN: Klienter" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1271 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Clients' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til OpenVPN: Klienter siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1276 msgid "WebCfg - OpenVPN: Client Specific Override" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - OpenVPN: klient Spesifikk overstyring" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1277 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Client Specific Override' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til OpenVPN: klientspesifikke overstyring siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1282 msgid "WebCfg - OpenVPN: Servers" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - OpenVPN: Servers" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1283 msgid "Allow access to the 'OpenVPN: Servers' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til OpenVPN: Servere siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1288 msgid "WebCfg - pfSense wizard subsystem" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - pfSense veiviser subsystem" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1289 msgid "Allow access to the 'pfSense wizard subsystem' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til pfSense veiviseren subsystem siden." #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1294 msgid "WebCfg - XMLRPC Library" -msgstr "" +msgstr "WebCfg - XMLRPC Bibliotek" #: src/etc/inc/priv.defs.inc:1295 msgid "Allow access to the 'XMLRPC Library' page." -msgstr "" +msgstr "Tillat tilgang til XMLRPC Bibliotek siden." #: src/etc/inc/radius.inc:416 msgid "Error sending request:" -msgstr "" +msgstr "Feil ved å sende forespørsel:" #: src/etc/inc/radius.inc:422 msgid "RADIUS_ACCESS_ACCEPT is unexpected for accounting" -msgstr "" +msgstr "RADIUS_ACCESS_ACCEPT er uventet for regnskapsføring" #: src/etc/inc/radius.inc:431 msgid "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE is unexpected for authentication" -msgstr "" +msgstr "RADIUS_ACCOUNTING_RESPONSE er uventet for autentisering" #: src/etc/inc/radius.inc:436 #, php-format msgid "Unexpected return value: %s" -msgstr "" +msgstr "Uventet returverdi: %s" #: src/etc/inc/rrd.inc:32 #, php-format msgid "RRD dump failed exited with %1$s, the error is: %2$s" -msgstr "" +msgstr "RRD dump mislyktes avsluttet med %1$s, Feilmelding er: %2$s" #: src/etc/inc/rrd.inc:43 #, php-format msgid "RRD create failed exited with %1$s, the error is: %2$s" -msgstr "" +msgstr "RRD create mislyktes avsluttet med %1$s, Feilmelding er: %2$s" #: src/etc/inc/rrd.inc:58 #, php-format @@ -5548,47 +5672,49 @@ msgid "" "Import RRD has %1$s DS values and %2$s RRA databases, new format RRD has " "%3$s DS values and %4$s RRA databases" msgstr "" +"Import RRD har %1$s DS verdier og %2$s RRA databaser, nytt format RRD har " +"%3$s DS verdier og %4$s RRA databaser" #: src/etc/inc/rrd.inc:142 #, php-format msgid "The new RRD now has %1$s DS values and %2$s RRA databases" -msgstr "" +msgstr "Den nye RRD har nå %1$s DS verdier og %2$s RRA databaser" #: src/etc/inc/rrd.inc:150 msgid "Generating RRD graphs..." -msgstr "" +msgstr "Generering av RRD diagrammer..." #: src/etc/inc/rrd.inc:942 msgid "Creating rrd update script" -msgstr "" +msgstr "Oppretter RRD oppdatering script" #: src/etc/inc/service-utils.inc:241 msgid "Router Advertisement Daemon" -msgstr "" +msgstr "Router Annonser Daemon" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:248 src/usr/local/www/diag_backup.php:468 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:248 src/usr/local/www/diag_backup.php:433 #: src/usr/local/www/head.inc:294 src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 msgid "DNS Forwarder" -msgstr "" +msgstr "DNS Forwarder" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:255 src/usr/local/www/diag_backup.php:469 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:255 src/usr/local/www/diag_backup.php:434 #: src/usr/local/www/head.inc:295 src/usr/local/www/services_unbound.php:245 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 #: src/usr/local/www/status_logs.php:61 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:106 msgid "DNS Resolver" -msgstr "" +msgstr "DNS Resolver" #: src/etc/inc/service-utils.inc:261 msgid "NTP clock sync" -msgstr "" +msgstr "NTP klokke synk" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:270 src/usr/local/www/diag_backup.php:466 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:270 src/usr/local/www/diag_backup.php:431 #: src/usr/local/www/head.inc:293 src/usr/local/www/head.inc:331 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66 @@ -5607,142 +5733,144 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1036 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1170 msgid "Captive Portal" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal" #: src/etc/inc/service-utils.inc:288 src/usr/local/www/head.inc:296 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:124 msgid "DHCP Relay" -msgstr "" +msgstr "DHCP Relay" #: src/etc/inc/service-utils.inc:295 src/usr/local/www/head.inc:297 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124 msgid "DHCPv6 Relay" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 Relay" #: src/etc/inc/service-utils.inc:302 msgid "DHCP Service" -msgstr "" +msgstr "DHCP Tjeneste" #: src/etc/inc/service-utils.inc:310 msgid "Gateway Monitoring Daemon" -msgstr "" +msgstr "Gateway Overvåking Daemon" #: src/etc/inc/service-utils.inc:317 msgid "SNMP Service" -msgstr "" +msgstr "SNMP Tjeneste" #: src/etc/inc/service-utils.inc:324 msgid "IGMP proxy" -msgstr "" +msgstr "IGMP proxy" #: src/etc/inc/service-utils.inc:331 msgid "UPnP Service" -msgstr "" +msgstr "UPnP Tjeneste" #: src/etc/inc/service-utils.inc:338 msgid "IPsec VPN" -msgstr "" +msgstr "IPsec VPN" #: src/etc/inc/service-utils.inc:345 msgid "Secure Shell Daemon" -msgstr "" +msgstr "Secure Shell Daemon" #: src/etc/inc/service-utils.inc:368 msgid "Server load balancing daemon" -msgstr "" +msgstr "Server lastbalansering daemon" #: src/etc/inc/service-utils.inc:427 msgid "Not available." -msgstr "" +msgstr "Ikke tilgjengelig." #: src/etc/inc/service-utils.inc:461 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Kjører" #: src/etc/inc/service-utils.inc:468 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "stoppet" #: src/etc/inc/service-utils.inc:472 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:416 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:647 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:420 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:658 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:188 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:453 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1177 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2640 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:751 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:463 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1195 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2637 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:748 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:402 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:104 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:590 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:262 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:609 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:706 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:616 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:713 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:657 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:500 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:481 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:657 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:669 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:486 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:660 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:674 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "deaktivert" #: src/etc/inc/service-utils.inc:484 src/etc/inc/service-utils.inc:486 #, php-format msgid "%1$s Service is %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s Tjenesten er %2$s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:488 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Service is %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s, %2$s Tjenesten er %3$s" #: src/etc/inc/service-utils.inc:535 #, php-format msgid "Restart %sService" -msgstr "" +msgstr "Omstart %s Tjenesten" #: src/etc/inc/service-utils.inc:548 #, php-format msgid "Stop %sService" -msgstr "" +msgstr "Stop %s Tjenesten" #: src/etc/inc/service-utils.inc:554 #, php-format msgid "Start %sService" -msgstr "" +msgstr "Start %s Tjenesten" -#: src/etc/inc/service-utils.inc:626 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:627 #, php-format msgid "%s has been started." -msgstr "" +msgstr "%s er startet." -#: src/etc/inc/service-utils.inc:696 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:697 #, php-format msgid "%s has been stopped." -msgstr "" +msgstr "%s har blitt stoppet." -#: src/etc/inc/service-utils.inc:765 +#: src/etc/inc/service-utils.inc:767 #, php-format msgid "%s has been restarted." -msgstr "" +msgstr "%s har blitt startet på nytt." #: src/etc/inc/services.inc:382 msgid "Error: cannot open radvd.conf in services_radvd_configure()." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne radvd.conf i services_radvd_configure()." #: src/etc/inc/services.inc:399 msgid "Shutting down Router Advertisment daemon cleanly" -msgstr "" +msgstr "Avslutter Router Annonser daemon" #: src/etc/inc/services.inc:501 msgid "Starting DHCP service..." -msgstr "" +msgstr "Starter DHCP-tjenesten..." #: src/etc/inc/services.inc:607 msgid "Warning! DHCP Failover setup and no CARP virtual IPs defined!" msgstr "" +"Advarsel! DHCP Failover oppsett og ingen CARP virtuelle IP-adresser er " +"definert!" #: src/etc/inc/services.inc:774 #, php-format @@ -5750,66 +5878,70 @@ msgid "" "Invalid DHCP pool %1$s - %2$s for %3$s subnet %4$s/%5$s detected. Please " "correct the settings in Services, DHCP Server" msgstr "" +"Ugyldig DHCP pool %1$s - %2$s for %3$s subnet %4$s/%5$s oppdaget. Du må " +"rette innstillingene i Tjenester, DHCP Server" #: src/etc/inc/services.inc:1145 #, php-format msgid "Error: cannot open dhcpd.conf in services_dhcpdv4_configure().%s" -msgstr "" +msgstr "Feil:. Kan ikke åpne dhcpd.conf i services_dhcpdv4_configure().%s" #: src/etc/inc/services.inc:1648 msgid "Could not write Igmpproxy configuration file!" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke skrive Igmpproxy konfigurasjonsfil!" #: src/etc/inc/services.inc:1661 msgid "Started IGMP proxy service." -msgstr "" +msgstr "Startet IGMP proxy-tjeneste." #: src/etc/inc/services.inc:1685 msgid "Starting DHCP relay service..." -msgstr "" +msgstr "Starter DHCP relay -tjeneste." #: src/etc/inc/services.inc:1710 msgid "No destination IP has been configured!" -msgstr "" +msgstr "Ingen destinasjonen IP er konfigurert!" #: src/etc/inc/services.inc:1784 msgid "No suitable interface found for running dhcrelay!" -msgstr "" +msgstr "Ingen passende port funnet for å kjøre dhcrelay!" #: src/etc/inc/services.inc:1820 msgid "Starting DHCPv6 relay service..." -msgstr "" +msgstr "Starter DHCPv6 relay -tjeneste." #: src/etc/inc/services.inc:1911 msgid "No suitable interface found for running dhcrelay -6!" -msgstr "" +msgstr "Ingen passende port funnet for å kjøre dhcrelay -6!" #: src/etc/inc/services.inc:1972 msgid "Starting DynDNS clients..." -msgstr "" +msgstr "Starter DynDNS klienter..." #: src/etc/inc/services.inc:2078 msgid "Starting DNS forwarder..." -msgstr "" +msgstr "Starter DNS forwarder..." #: src/etc/inc/services.inc:2244 msgid "Starting DNS Resolver..." -msgstr "" +msgstr "Starter DNS Resolver..." #: src/etc/inc/services.inc:2289 msgid "Starting SNMP daemon... " -msgstr "" +msgstr "Starter SNMP daemon..." #: src/etc/inc/services.inc:2300 #, php-format msgid "Error: cannot open snmpd.conf in services_snmpd_configure().%s" -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne snmpd.conf i services_snmpd_configure().%s" #: src/etc/inc/services.inc:2626 #, php-format msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s A record because the IP address has not changed." msgstr "" +"phpDynDNS: Oppdaterer ikke %s A-oppføring på grunn IP-adressen ikke er " +"endret." #: src/etc/inc/services.inc:2645 #, php-format @@ -5817,255 +5949,265 @@ msgid "" "phpDynDNS: Not updating %s AAAA record because the IPv6 address has not " "changed." msgstr "" +"phpDynDNS: Oppdaterer ikke %s AAAA oppføring på grunn IPv6-adressen ikke er " +"endret." #: src/etc/inc/services.inc:2680 #, php-format msgid "DynDNS updated IP Address (A) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s" -msgstr "" +msgstr "DynDNS oppdatert IP-adresse (A) for %1$s på %2$s (%3$s) til %4$s" #: src/etc/inc/services.inc:2692 #, php-format msgid "DynDNS updated IPv6 Address (AAAA) for %1$s on %2$s (%3$s) to %4$s" -msgstr "" +msgstr "DynDNS oppdatert IPv6-adresse (AAAA) for %1$s på %2$s (%3$s) til %4$s" #: src/etc/inc/services.inc:2700 #, php-format msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (A) for %1$s (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "phpDynDNS: Feil ved oppdatering av IP-adresse (A) for %1$s (%2$s)" #: src/etc/inc/services.inc:2705 #, php-format msgid "phpDynDNS: ERROR while updating IP Address (AAAA) for %1$s (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "phpDynDNS: Feil ved oppdatering av IP-adresse (AAAA) for %1$s (%2$s)" #: src/etc/inc/services.inc:2739 msgid "Created:" -msgstr "" +msgstr "Opprettet:" #: src/etc/inc/services.inc:2765 msgid "If possible do not add items to this file manually." -msgstr "" +msgstr "Hvis mulig ikke legge til elementer i denne filen manuelt." #: src/etc/inc/services.inc:2766 msgid "" "If done so, this file must be terminated with a blank line (e.g. new line)" msgstr "" +"Hvis gjort det, må denne filen være avsluttet med en tom linje (for eksempel " +"ny linje)" #: src/etc/inc/services.inc:2816 msgid "Starting UPnP service... " -msgstr "" +msgstr "Starter UPnP-tjenesten..." #: src/etc/inc/shaper.inc:263 src/usr/local/www/system_camanager.php:227 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:338 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:358 #, php-format msgid "The field '%s' contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Feltet '%s' inneholder ugyldige tegn." #: src/etc/inc/shaper.inc:269 #, php-format msgid "The field '%s' is required." -msgstr "" +msgstr "Feltet '%s' er påkrevet." #: src/etc/inc/shaper.inc:436 src/etc/inc/shaper.inc:1901 #: src/etc/inc/shaper.inc:2264 src/etc/inc/shaper.inc:2650 #: src/etc/inc/shaper.inc:2778 src/etc/inc/shaper.inc:2932 #: src/etc/inc/shaper.inc:3051 src/etc/inc/shaper.inc:3277 -#: src/etc/inc/shaper.inc:3855 src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:913 +#: src/etc/inc/shaper.inc:3855 src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:910 #: src/usr/local/www/status_queues.php:163 #: src/usr/local/www/status_queues.php:167 msgid "Bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Båndbredde" #: src/etc/inc/shaper.inc:438 src/etc/inc/shaper.inc:1903 #: src/etc/inc/shaper.inc:2652 src/etc/inc/shaper.inc:2934 #: src/etc/inc/shaper.inc:3281 msgid "Bandwidthtype" -msgstr "" +msgstr "Båndbredde Type" #: src/etc/inc/shaper.inc:443 msgid "Bandwidth must be set. This is usually the interface speed." -msgstr "" +msgstr "Båndbredde må stilles. Dette er vanligvis port hastighet." #: src/etc/inc/shaper.inc:446 src/etc/inc/shaper.inc:1205 #: src/etc/inc/shaper.inc:1909 msgid "Bandwidth must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Båndbredden må være et heltall." #: src/etc/inc/shaper.inc:449 src/etc/inc/shaper.inc:1208 #: src/etc/inc/shaper.inc:1913 msgid "Bandwidth cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Båndbredde kan ikke være negativ." #: src/etc/inc/shaper.inc:453 src/etc/inc/shaper.inc:1212 #: src/etc/inc/shaper.inc:1918 msgid "Bandwidth in percentage should be between 1 and 100." -msgstr "" +msgstr "Båndbredde i prosent skal være mellom 1 og 100." #: src/etc/inc/shaper.inc:460 msgid "Qlimit must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Qlimit må være et heltall." #: src/etc/inc/shaper.inc:463 msgid "Qlimit must be positive." -msgstr "" +msgstr "Qlimit skal være positiv." #: src/etc/inc/shaper.inc:466 msgid "Tbrsize must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Tbrsize må være et heltall." #: src/etc/inc/shaper.inc:469 msgid "Tbrsize must be positive." -msgstr "" +msgstr "Tbrsize skal være positiv." #: src/etc/inc/shaper.inc:688 #, php-format msgid "SHAPER: no default queue specified for interface %s." -msgstr "" +msgstr "SHAPER: ingen standard køen som er angitt for porten %s." #: src/etc/inc/shaper.inc:688 msgid "The interface queue will be enforced as default." -msgstr "" +msgstr "Port køen vil bli håndhevet som standard." #: src/etc/inc/shaper.inc:774 msgid "Remove shaper from this interface" -msgstr "" +msgstr "Slett shaper fra denne poten" #: src/etc/inc/shaper.inc:798 src/etc/inc/shaper.inc:1406 msgid "Enable/Disable" -msgstr "" +msgstr "Aktiver / Deaktiver" #: src/etc/inc/shaper.inc:805 src/etc/inc/shaper.inc:1414 #: src/etc/inc/shaper.inc:3830 src/etc/inc/shaper.inc:4143 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:659 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:679 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:264 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:302 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:172 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:127 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:614 msgid "*Name" -msgstr "" +msgstr "*Navn" #: src/etc/inc/shaper.inc:811 msgid "Scheduler Type" -msgstr "" +msgstr "Planlegging type" #: src/etc/inc/shaper.inc:818 msgid "" "Changing this changes all child queues! Beware information can be lost." -msgstr "" +msgstr "Endre dette endrer alle underordnede køer! informasjon kan gå tapt." #: src/etc/inc/shaper.inc:844 src/etc/inc/shaper.inc:1436 msgid "Queue Limit" -msgstr "" +msgstr "Kø begrenset" #: src/etc/inc/shaper.inc:851 msgid "TBR Size" -msgstr "" +msgstr "TBR Størrelse" #: src/etc/inc/shaper.inc:854 msgid "" "Adjusts the size, in bytes, of the token bucket regulator. If not specified, " "heuristics based on the interface bandwidth are used to determine the size." msgstr "" +"Justerer størrelsen i byte av token bøtte regulator. Hvis ikke oppgitt, blir " +"heuristikk basert på porten båndbredden brukes til å bestemme størrelsen." #: src/etc/inc/shaper.inc:1219 msgid "The priority must be an integer between 1 and 15." -msgstr "" +msgstr "Prioriteten må være et heltall mellom 1 og 15." #: src/etc/inc/shaper.inc:1222 src/etc/inc/shaper.inc:3296 msgid "Queue limit must be an integer" -msgstr "" +msgstr "Kø grense må være et heltall" #: src/etc/inc/shaper.inc:1225 msgid "Queue limit must be positive" -msgstr "" +msgstr "Kø grense skal være positiv" #: src/etc/inc/shaper.inc:1228 src/etc/inc/shaper.inc:1231 #: src/etc/inc/shaper.inc:3299 src/etc/inc/shaper.inc:3302 msgid "Queue names must be alphanumeric and _ or - only." -msgstr "" +msgstr "Kønavnene må være alfanumerisk og _ eller - bare." #: src/etc/inc/shaper.inc:1235 msgid "Only one default queue per interface is allowed." -msgstr "" +msgstr "Bare én standardkøen per port er tillatt." #: src/etc/inc/shaper.inc:1417 msgid "" "Enter the name of the queue here. Do not use spaces and limit the size to 15 " "characters." msgstr "" +"Skriv inn navnet på køen her. Ikke bruk mellomrom og begrense størrelsen 15 " +"tegn." #: src/etc/inc/shaper.inc:1428 src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:579 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:109 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:130 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritet" #: src/etc/inc/shaper.inc:1432 msgid "" "For hfsc, the range is 0 to 7. The default is 1. Hfsc queues with a higher " "priority are preferred in the case of overload." msgstr "" +"For hfsc, er området 0 til 7. Standardverdien er 1. Hfsc køer med høyere " +"prioritet er å foretrekke i tilfelle av overbelastning." #: src/etc/inc/shaper.inc:1439 msgid "Queue limit in packets." -msgstr "" +msgstr "Kø begrensning i pakker." #: src/etc/inc/shaper.inc:1441 msgid "Scheduler options" -msgstr "" +msgstr "Planlegging alternativer" -#: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1722 +#: src/etc/inc/shaper.inc:1450 src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1740 msgid "Default Queue" -msgstr "" +msgstr "standard køen" #: src/etc/inc/shaper.inc:1458 #, php-format msgid "%1$sRandom Early Detection%2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sTilfeldig tidlig Gjenkjenning%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:1465 #, php-format msgid "%1$sRandom Early Detection In and Out%2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sTilfeldig tidlig Gjenkjenning inn og ut%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:1472 #, php-format msgid "%1$sExplicit Congestion Notification%2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sEksplisitt Overbelastning Varsel%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:1479 #, php-format msgid "%1$sCodel Active Queue%2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sCodel Aktiv køen%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:1481 msgid "Select options for this queue" -msgstr "" +msgstr "Velg alternativer for denne køen" #: src/etc/inc/shaper.inc:1487 src/etc/inc/shaper.inc:3891 #: src/etc/inc/shaper.inc:4195 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:192 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:667 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:725 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:687 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:745 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:262 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:232 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:526 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:879 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:149 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:153 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:530 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:890 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:151 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:232 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:654 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1458 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:287 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:540 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:664 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:390 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1476 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:95 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:371 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:615 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:260 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:422 -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1143 src/usr/local/www/interfaces.php:495 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1900 src/usr/local/www/interfaces.php:3223 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1154 src/usr/local/www/interfaces.php:495 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1897 src/usr/local/www/interfaces.php:3220 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:104 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:404 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:99 @@ -6076,7 +6218,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:106 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:249 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:99 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:587 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:584 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:112 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:265 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:110 @@ -6098,7 +6240,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:175 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:228 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:77 -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:91 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:96 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:162 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:691 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1409 @@ -6108,9 +6250,9 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:373 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:447 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:156 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:221 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:270 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:94 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:225 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:96 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:403 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:86 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:160 @@ -6119,13 +6261,13 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:85 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:282 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:446 -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:522 +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:530 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:224 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:250 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:286 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:135 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:214 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:263 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:219 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:280 #: src/usr/local/www/services_wol.php:172 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:148 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:363 @@ -6149,231 +6291,237 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:408 #: src/usr/local/www/system_routes.php:245 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:270 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:437 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:444 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:694 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:584 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:583 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:900 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:344 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:659 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:740 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1338 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:206 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:588 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:905 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:347 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:662 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:745 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1343 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:208 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:62 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:76 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:137 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:150 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #: src/etc/inc/shaper.inc:1566 msgid "Delete Queue from this Interface" -msgstr "" +msgstr "Slett køen fra denne porten" #: src/etc/inc/shaper.inc:1924 msgid "upperlimit service curve defined but missing (d) value" -msgstr "" +msgstr "UPPERLIMIT tjeneste kurve er definert, men mangler (d) verdien" #: src/etc/inc/shaper.inc:1927 msgid "" "upperlimit service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "" +"UPPERLIMIT tjeneste kurve er definert men mangler innledende båndbredde (m1) " +"verdi" #: src/etc/inc/shaper.inc:1930 msgid "upperlimit m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "" +msgstr "UPPERLIMIT m1 verdi må være Kb, Mb, Gb, eller %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1933 msgid "upperlimit d value needs to be numeric" -msgstr "" +msgstr "UPPERLIMIT d verdi må være numerisk" #: src/etc/inc/shaper.inc:1936 msgid "upperlimit m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "" +msgstr "UPPERLIMIT m2 verdi må være Kb, Mb, Gb, eller %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1953 msgid "linkshare service curve defined but missing (d) value" -msgstr "" +msgstr "Linkshare tjeneste kurve er definert, men mangler (d) verdien" #: src/etc/inc/shaper.inc:1956 msgid "" "linkshare service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "" +"Linkshare tjeneste kurve er definert men mangler innledende båndbredde (m1) " +"verdi" #: src/etc/inc/shaper.inc:1959 msgid "linkshare m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "" +msgstr "Linkshare m1 verdi må være Kb, Mb, Gb, eller %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1962 msgid "linkshare d value needs to be numeric" -msgstr "" +msgstr "Linkshare d verdi må være numerisk" #: src/etc/inc/shaper.inc:1965 msgid "linkshare m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "" +msgstr "Linkshare m2 verdi må være Kb, Mb, Gb, eller %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1968 msgid "realtime service curve defined but missing (d) value" -msgstr "" +msgstr "sanntidstjeneste kurve er definert, men mangler (d) verdien" #: src/etc/inc/shaper.inc:1971 msgid "" "realtime service curve defined but missing initial bandwidth (m1) value" msgstr "" +"sanntidstjeneste kurve er definert men mangler innledende båndbredde (m1) " +"verdi" #: src/etc/inc/shaper.inc:1989 msgid "realtime m1 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "" +msgstr "sanntidstjeneste m1 Verdi Må Være Kb, Mb, Gb, Eller %" #: src/etc/inc/shaper.inc:1992 msgid "realtime d value needs to be numeric" -msgstr "" +msgstr "sanntidstjeneste d verdi må være numerisk" #: src/etc/inc/shaper.inc:1995 msgid "realtime m2 value needs to be Kb, Mb, Gb, or %" -msgstr "" +msgstr "sanntidstjeneste m2 verdi må være Kb, Mb, Gb, eller %" #: src/etc/inc/shaper.inc:2262 msgid "Service Curve (sc)" -msgstr "" +msgstr "Tjeneste kurve (sc)" #: src/etc/inc/shaper.inc:2285 src/etc/inc/shaper.inc:2798 #: src/etc/inc/shaper.inc:3071 msgid "Choose the amount of bandwidth for this queue" -msgstr "" +msgstr "Velg hvor mye båndbredde for denne køen" #: src/etc/inc/shaper.inc:2289 msgid "Max bandwidth for queue." -msgstr "" +msgstr "Max båndbredde for køen." #: src/etc/inc/shaper.inc:2303 src/etc/inc/shaper.inc:2336 #: src/etc/inc/shaper.inc:2368 msgid "m1" -msgstr "" +msgstr "m1" #: src/etc/inc/shaper.inc:2310 src/etc/inc/shaper.inc:2343 #: src/etc/inc/shaper.inc:2375 msgid "d" -msgstr "" +msgstr "d" #: src/etc/inc/shaper.inc:2317 src/etc/inc/shaper.inc:2350 #: src/etc/inc/shaper.inc:2382 msgid "m2" -msgstr "" +msgstr "m2" #: src/etc/inc/shaper.inc:2322 msgid "Min bandwidth for queue." -msgstr "" +msgstr "Min båndbredden for køen." #: src/etc/inc/shaper.inc:2354 msgid "B/W share of a backlogged queue." -msgstr "" +msgstr "Andel av båndbredde i backlogg køen." #: src/etc/inc/shaper.inc:2647 msgid "Priority must be an integer between 1 and 7." -msgstr "" +msgstr "Prioritet må være et heltall mellom 1 og 7." #: src/etc/inc/shaper.inc:2776 msgid "NOTITLE" -msgstr "" +msgstr "INGEN TITTEL" #: src/etc/inc/shaper.inc:2804 msgid "Scheduler option" -msgstr "" +msgstr "Planlegging alternativ" #: src/etc/inc/shaper.inc:2929 msgid "Priority must be an integer between 1 and 255." -msgstr "" +msgstr "Prioritet må være et heltall mellom 1 og 255." #: src/etc/inc/shaper.inc:3077 msgid "Scheduler specific options" -msgstr "" +msgstr "Planlegging spesifikke alternativer" #: src/etc/inc/shaper.inc:3080 msgid "Number of buckets available" -msgstr "" +msgstr "Antall bøtter tilgjengelige" #: src/etc/inc/shaper.inc:3087 msgid "Bandwidth limit for hosts to not saturate link" -msgstr "" +msgstr "Båndbredde begrensning for vertene å ikke mettede kobling" #: src/etc/inc/shaper.inc:3289 msgid "Packet Loss Rate must be a value between 0 and 1." -msgstr "" +msgstr "Pakke tap Rate må være en verdi mellom 0 og 1." #: src/etc/inc/shaper.inc:3293 msgid "Buckets must be an integer between 16 and 65535." -msgstr "" +msgstr "Bøtter må være et heltall mellom 16 og 65 535." #: src/etc/inc/shaper.inc:3306 msgid "IPv4 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 32." -msgstr "" +msgstr "IPv4 bit maske må være tomt eller numerisk verdi mellom 1 og 32." #: src/etc/inc/shaper.inc:3311 msgid "IPv6 bit mask must be blank or numeric value between 1 and 128." -msgstr "" +msgstr "IPv6 bit maske må være tomt eller numerisk verdi mellom 1 og 128." #: src/etc/inc/shaper.inc:3407 #, php-format msgid "SHAPER: Could not create queue %1$s on interface %2$s because: %3$s" -msgstr "" +msgstr "SHAPER: Kunne ikke opprette køen %1$s på porten %2$s fordi: %3$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:3465 #, php-format msgid "Bandwidth for schedule %s must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Båndbredde for timeplanen %s må være et heltall." #: src/etc/inc/shaper.inc:3467 #, php-format msgid "Burst for schedule %s must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Burst for timeplanen %s må være et heltall." #: src/etc/inc/shaper.inc:3474 msgid "A schedule needs to be specified for every additional entry." -msgstr "" +msgstr "En tidsplan må være spesifisert for hver ekstra oppføring." #: src/etc/inc/shaper.inc:3477 msgid "" "If more than one bandwidth configured all schedules need to be selected." -msgstr "" +msgstr "Hvis mer enn en båndbredde konfigurert alle tidsplaner må velges." #: src/etc/inc/shaper.inc:3480 msgid "At least one bw specification is necessary." -msgstr "" +msgstr "I det minste en båndbredde-spesifikasjonen er nødvendig." #: src/etc/inc/shaper.inc:3483 msgid "Delay must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Forsinkelsen må være et heltall." -#: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:732 +#: src/etc/inc/shaper.inc:3787 src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:752 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:469 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:242 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:827 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:244 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:829 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:619 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:1116 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:540 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:309 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1438 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1330 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1452 src/usr/local/www/services_dhcp.php:1330 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:186 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:948 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:274 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:278 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:229 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:266 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:290 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:517 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:421 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:254 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:267 -#: src/usr/local/www/system.php:504 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:750 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:632 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:284 +#: src/usr/local/www/system.php:508 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:884 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:639 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Slett" #: src/etc/inc/shaper.inc:3795 msgid "Add Schedule" -msgstr "" +msgstr "Legg til Tidsplan" #: src/etc/inc/shaper.inc:3818 src/etc/inc/shaper.inc:4131 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:372 @@ -6382,12 +6530,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:372 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:75 msgid "Limiters" -msgstr "" +msgstr "Limiters" #: src/etc/inc/shaper.inc:3822 src/etc/inc/shaper.inc:4135 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:537 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:778 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1729 src/usr/local/www/interfaces.php:3020 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:541 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:780 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1726 src/usr/local/www/interfaces.php:3017 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:535 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:441 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:120 @@ -6406,19 +6554,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:192 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:278 #: src/usr/local/www/diag_routes.php:82 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Aktiver" #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 msgid "Source addresses" -msgstr "" +msgstr "Kilde adresser" #: src/etc/inc/shaper.inc:3866 src/etc/inc/shaper.inc:4170 msgid "Destination addresses" -msgstr "" +msgstr "destinasjonsadresser" #: src/etc/inc/shaper.inc:3864 src/etc/inc/shaper.inc:4168 msgid "Mask" -msgstr "" +msgstr "Maske" #: src/etc/inc/shaper.inc:3867 src/etc/inc/shaper.inc:4171 msgid "" @@ -6427,24 +6575,28 @@ msgid "" "each source/destination IP address encountered, respectively. This makes it " "possible to easily specify bandwidth limits per host." msgstr "" +"Hvis kilden eller destinasjonen er valgt en dynamisk rør med båndbredde, " +"forsinkelse, pakketap og køen størrelse gitt ovenfor vil bli opprettet for " +"hver kilde / destinasjon IP-adresse oppstått, henholdsvis . Dette gjør det " +"mulig å enkelt spesifisere båndbreddegrense per vert." #: src/etc/inc/shaper.inc:3878 src/etc/inc/shaper.inc:4182 #, php-format msgid "IPv4 mask bits%1$s%2$s" -msgstr "" +msgstr "IPv4 mask bits%1$s%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:3885 src/etc/inc/shaper.inc:4189 #, php-format msgid "IPv6 mask bits%1$s%2$s" -msgstr "" +msgstr "IPv6 mask bits%1$s%2$s" #: src/etc/inc/shaper.inc:3894 src/etc/inc/shaper.inc:4198 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:670 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:690 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:265 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:529 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:882 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:533 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:893 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:235 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:657 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:667 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:425 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:224 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:210 @@ -6456,53 +6608,56 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:472 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:159 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:224 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:228 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:406 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:163 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:285 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:138 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:217 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:222 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:151 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:338 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:273 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:697 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:587 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:586 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:743 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:591 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:748 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)." -msgstr "" +msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse" #: src/etc/inc/shaper.inc:3898 src/etc/inc/shaper.inc:4202 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1475 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1481 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1493 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1499 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:420 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:824 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Avanserte alternativer" #: src/etc/inc/shaper.inc:3902 msgid "Delay (ms)" -msgstr "" +msgstr "Forsinkelse (ms)" #: src/etc/inc/shaper.inc:3905 msgid "" "In most cases, zero (0) should specified here (or leave the field empty)." msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør null (0) er angitt her (eller la feltet stå tomt)." #: src/etc/inc/shaper.inc:3909 src/etc/inc/shaper.inc:4215 msgid "Packet Loss Rate" -msgstr "" +msgstr "Pakke tap Rate" #: src/etc/inc/shaper.inc:3913 msgid "" "In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). " "A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped." msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør null (0) spesifiseres her (eller la feltet stå " +"tomt). En verdi på 0,001 betyr en pakke i 1000 blir droppet." #: src/etc/inc/shaper.inc:3918 src/etc/inc/shaper.inc:4224 msgid "Queue size (slots)" -msgstr "" +msgstr "køen størrelse (slots)" #: src/etc/inc/shaper.inc:3921 src/etc/inc/shaper.inc:4227 msgid "" @@ -6511,224 +6666,240 @@ msgid "" "specified in the Delay field, and then they are delivered to their " "destination." msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør feltet stå tomt. Alle pakker i dette røret er " +"plassert i en fast størrelse kø først, så de er forsinket med verdien som er " +"angitt i Forsinkelse-feltet og de blir levert til sin destinasjon." #: src/etc/inc/shaper.inc:3926 src/etc/inc/shaper.inc:4232 msgid "Bucket size (slots)" -msgstr "" +msgstr "Bøtte størrelse (slots)" #: src/etc/inc/shaper.inc:3929 msgid "" "In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size " "set." msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør dette feltet være tomt. Det øker hash størrelse " +"settet." #: src/etc/inc/shaper.inc:4000 msgid "Weight must be an integer between 1 and 100." -msgstr "" +msgstr "Vekt må være et heltall mellom 1 og 100." #: src/etc/inc/shaper.inc:4206 src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:708 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Vekt" #: src/etc/inc/shaper.inc:4210 msgid "" "For queues under the same parent this specifies the share that a queue " "gets(values range from 1 to 100), it can be left blank otherwise." msgstr "" +"For køer under samme overordnede denne angir andelen som en kø får (verdier " +"fra 1 til 100), kan det være tomt på annen måte." #: src/etc/inc/shaper.inc:4219 msgid "" "In most cases, zero (0) should be specified here (or leave the field empty). " "A value of 0.001 means one packet in 1000 gets dropped" msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør null (0) spesifiseres her (eller la feltet stå " +"tomt). En verdi på 0,001 betyr en pakke i 1000 blir droppet" #: src/etc/inc/shaper.inc:4235 msgid "" "In most cases, this field should be left empty. It increases the hash size " "set" msgstr "" +"I de fleste tilfeller bør dette feltet være tomt. Det øker hash størrelse " +"sett" #: src/etc/inc/shaper.inc:4630 msgid "Clone Shaper to this Interface" -msgstr "" +msgstr "Klone Shaper til denne porten" #: src/etc/inc/shaper.inc:4639 #, php-format msgid "Welcome to the %s Traffic Shaper." -msgstr "" +msgstr "Velkommen til %s Traffic Shaper." #: src/etc/inc/shaper.inc:4642 #, php-format msgid "The tree on the left navigates through the %s." -msgstr "" +msgstr "Treet til venstre navigerer gjennom %s." #: src/etc/inc/shaper.inc:4643 msgid "queues" -msgstr "" +msgstr "køer" #: src/etc/inc/shaper.inc:4644 msgid "limiters" -msgstr "" +msgstr "begrenser" #: src/etc/inc/shaper.inc:4646 #, php-format msgid "" "Buttons at the bottom represent %s actions and are activated accordingly." -msgstr "" +msgstr "Knappene nederst representere %s handlinger og aktiveres tilsvarende " #: src/etc/inc/shaper.inc:4647 src/usr/local/www/diag_pftop.php:97 msgid "queue" -msgstr "" +msgstr "kø" #: src/etc/inc/shaper.inc:4648 msgid "limiter" -msgstr "" +msgstr "begrenser" #: src/etc/inc/system.inc:541 msgid "Error: cannot open hosts file in system_hosts_generate()." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne hosts-filen i system_hosts_generate()." #: src/etc/inc/system.inc:711 msgid "Not adding default route because OLSR dynamic gateway is enabled." msgstr "" +"Kan ikke legge til standard rute på grunn OLSR dynamisk gateway er aktivert." #: src/etc/inc/system.inc:735 #, php-format msgid "ROUTING: setting default route to %s" -msgstr "" +msgstr "ROUTING: setter standard rute til %s" #: src/etc/inc/system.inc:746 #, php-format msgid "ROUTING: setting IPv6 default route to %s" -msgstr "" +msgstr "ROUTING: setter IPv6 standard rute til %s" #: src/etc/inc/system.inc:767 #, php-format msgid "Static Routes: Gateway IP could not be found for %s" -msgstr "" +msgstr "Statiske ruter: Gateway IP kan ikke bli funnet for %s" #: src/etc/inc/system.inc:983 msgid "Starting syslog..." -msgstr "" +msgstr "Starter syslog..." #: src/etc/inc/system.inc:1156 #, php-format msgid "Error: cannot open syslog.conf in system_syslogd_start().%s" -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne syslog.conf i system_syslogd_start().%s" #: src/etc/inc/system.inc:1233 msgid "Creating SSL Certificate for this host" -msgstr "" +msgstr "Oppretter SSL-sertifikat for denne verten" #: src/etc/inc/system.inc:1237 #, php-format msgid "webConfigurator default (%s)" -msgstr "" +msgstr "webConfigurator standard (%s)" #: src/etc/inc/system.inc:1249 #, php-format msgid "Error creating WebGUI Certificate: openssl library returns: %s" msgstr "" +"Feil ved oppretting av WebGUI Sertifikat: OpenSSL-biblioteket avkastning: %s" #: src/etc/inc/system.inc:1258 #, php-format msgid "Generated new self-signed HTTPS certificate (%s)" -msgstr "" +msgstr "Generert ny selvsignert HTTPS sertifikat (%s)" #: src/etc/inc/system.inc:1266 msgid "Starting webConfigurator..." -msgstr "" +msgstr "Starter webConfigurator..." #: src/etc/inc/system.inc:1316 src/etc/inc/system.inc:2192 #: src/etc/inc/system.inc:2195 msgid "failed!" -msgstr "" +msgstr "mislyktes!" #: src/etc/inc/system.inc:1518 #, php-format msgid "Error: cannot open certificate file in system_webgui_start().%s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke åpne sertifikatfilen i system_webgui_start().%s" #: src/etc/inc/system.inc:1531 #, php-format msgid "Error: cannot open certificate key file in system_webgui_start().%s" msgstr "" +"Feil: Kan ikke åpne sertifikatet nøkkelfilen i system_webgui_start().%s" #: src/etc/inc/system.inc:1558 #, php-format msgid "Error: cannot open %1$s in system_generate_nginx_config().%2$s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke åpne %1$s i system_generate_nginx_config().%2$s" #: src/etc/inc/system.inc:1607 msgid "Setting timezone..." -msgstr "" +msgstr "Innstilling av tidssonen..." #: src/etc/inc/system.inc:2024 #, php-format msgid "Could not open %s/ntpd.conf for writing" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åpne %s/ntpd.conf for skriving" #: src/etc/inc/system.inc:2144 #, php-format msgid "Error: cannot open dmesg.boot in system_dmesg_save().%s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke åpne dmesg.boot i system_dmesg_save().%s" #: src/etc/inc/system.inc:2171 msgid "Setting hard disk standby... " -msgstr "" +msgstr "Sette harddisk standby..." #: src/etc/inc/system.inc:2386 msgid "PC Engines WRAP" -msgstr "" +msgstr "PC Engines WRAP" #: src/etc/inc/system.inc:2390 src/etc/inc/system.inc:2409 msgid "PC Engines ALIX" -msgstr "" +msgstr "PC Engines ALIX" #: src/etc/inc/unbound.inc:741 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:800 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Avslå" #: src/etc/inc/unbound.inc:742 src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Nekte" #: src/etc/inc/unbound.inc:743 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Statisk" #: src/etc/inc/unbound.inc:744 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Gjennomsiktig" #: src/etc/inc/unbound.inc:745 msgid "Type Transparent" -msgstr "" +msgstr "Type Gjennomsiktig" #: src/etc/inc/unbound.inc:747 msgid "Inform" -msgstr "" +msgstr "Informere" #: src/etc/inc/unbound.inc:748 msgid "Inform Deny" -msgstr "" +msgstr "Informer Avvis" #: src/etc/inc/unbound.inc:749 msgid "No Default" -msgstr "" +msgstr "Ingen Standard" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:102 #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (interface '%s' does not exist anymore)." -msgstr "" +msgstr "%s Advarsel: filter regel fjernet (port '%s' eksisterer ikke lenger)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:114 #, php-format msgid "" "%sWarning: filter rule removed (source network '%s' does not exist anymore)." msgstr "" +"%s Advarsel: filter regel fjernet (kilde nettverk '%s' eksisterer ikke " +"lenger)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:127 #, php-format @@ -6736,6 +6907,7 @@ msgid "" "%sWarning: filter rule removed (destination network '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" +"%s Advarsel: filter regel fjernet (målnettverk '%s' eksisterer ikke lenger)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:147 #, php-format @@ -6743,6 +6915,8 @@ msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (interface '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" +"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (port '%s' eksisterer ikke lenger)." +"" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:159 #, php-format @@ -6750,6 +6924,8 @@ msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (source network '%s' does not exist " "anymore)." msgstr "" +"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (kilde nettverk '%s' eksisterer " +"ikke lenger)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:172 #, php-format @@ -6757,25 +6933,29 @@ msgid "" "%sWarning: traffic shaper rule removed (destination network '%s' does not " "exist anymore)." msgstr "" +"%s Advarsel: trafikk shaper regel fjernet (målnettverk '%s' eksisterer ikke " +"lenger)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:343 #, php-format msgid "CARP vhid %s" -msgstr "" +msgstr "CARP vhid %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:523 msgid "Permit IPsec traffic." -msgstr "" +msgstr "Tillat IPsec trafikk." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:598 msgid "System Administrators" -msgstr "" +msgstr "System Administrators" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:617 msgid "" "Indicates whether this user will lock access to the webConfigurator for " "other users." msgstr "" +"Angir om denne brukeren vil låse tilgang til webConfigurator for andre " +"brukere." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:620 msgid "" @@ -6783,10 +6963,14 @@ msgid "" "accessed a particular page (the lock will be freed if the user leaves or " "saves the page form)." msgstr "" +"Angir om denne brukeren vil låse enkelte HTML-sider etter å ha vist en " +"bestemt side (den vil bli frigjort hvis brukeren forlater eller lagrer siden " +"form)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:623 msgid "Indicates whether this user is able to login for example via SSH." msgstr "" +"Angir om denne brukeren er i stand til å logge inn for eksempel via SSH." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:626 #, php-format @@ -6794,70 +6978,77 @@ msgid "" "Indicates whether this user is allowed to copy files onto the %s appliance " "via SCP/SFTP." msgstr "" +"Angir om denne brukeren har lov til å kopiere filer til %s enheten via SCP / " +"SFTP." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:629 msgid "" "This user is associated with the UNIX root user (this privilege should only " "be associated with one single user)." msgstr "" +"Denne brukeren er tilknyttet UNIX root bruker (denne rettigheten skal kun " +"være knyttet til en enkelt bruker)." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:648 msgid "Drop packets to closed TCP ports without returning a RST" -msgstr "" +msgstr "Drop pakker til stengte TCP-porter uten å returnere en RST" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:652 msgid "Do not send ICMP port unreachable messages for closed UDP ports" -msgstr "" +msgstr "Ikke send ICMP port kan ikke nås meldinger for stengte UDP-porter" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:656 msgid "Randomize the ID field in IP packets (default is 0: sequential IP IDs)" msgstr "" +"Randomisere ID-feltet i IP-pakker (standard er 0: sekvensiell IP-IDer)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:660 msgid "Drop SYN-FIN packets (breaks RFC1379, but nobody uses it anyway)" -msgstr "" +msgstr "Drop SYN-FIN pakker (bryter RFC1379, men ingen bruker det allikevel)" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:664 msgid "Sending of IPv4 ICMP redirects" -msgstr "" +msgstr "Sending av IPv4 ICMP viderekoblinger" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:668 msgid "Sending of IPv6 ICMP redirects" -msgstr "" +msgstr "Sending av IPv6 ICMP viderekoblinger" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:672 msgid "Generate SYN cookies for outbound SYN-ACK packets" -msgstr "" +msgstr "Generer SYN informasjonskapsler for utgående SYN-ACK-pakker" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:676 msgid "Maximum incoming TCP datagram size" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt innkommende TCP datagram størrelse" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:680 msgid "Maximum outgoing TCP datagram size" -msgstr "" +msgstr "Maksimale utgående TCP datagram størrelse" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:684 msgid "Do not delay ACK to try and piggyback it onto a data packet" -msgstr "" +msgstr "Ikke utsett ACK for å forsøke å piggyback den på en datapakke" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:688 msgid "Maximum outgoing UDP datagram size" -msgstr "" +msgstr "Maksimale utgående UDP datagram størrelse" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:692 msgid "" "Handling of non-IP packets which are not passed to pfil (see if_bridge(4))" msgstr "" +"Håndtering av ikke-IP-pakker som ikke sendes til Pfil (se if_bridge (4))" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:696 msgid "Allow unprivileged access to tap(4) device nodes" -msgstr "" +msgstr "Tillat uten pålogging tilgang til å benytte (4) enhetsnoder" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:700 msgid "" "Randomize PID's (see src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())" msgstr "" +"Tilfeldig PID-tallet (se src/sys/kern/kern_fork.c: sysctl_kern_randompid())" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:704 msgid "" @@ -6865,57 +7056,60 @@ msgid "" "connection and limit the amount of data queued to the network to just the " "amount required to maintain optimum throughput. " msgstr "" +"Systemet vil forsøke å beregne forsinkelser båndbredden for hver " +"forbindelse, og begrense mengden data i kø til nettverket til kun den " +"nødvendige mengden for å opprettholde optimal gjennomstrømming." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:708 msgid "Set ICMP Limits" -msgstr "" +msgstr "Sett ICMP Begrensninger" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:712 msgid "TCP Offload engine" -msgstr "" +msgstr "TCP Offload Engine" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:755 #, php-format msgid "Interface %s Static Gateway" -msgstr "" +msgstr "Port %s Statisk Gateway" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:758 #, php-format msgid "Interface %s Dynamic Gateway" -msgstr "" +msgstr "Port %s Dynamisk Gateway" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:825 #, php-format msgid "Upgraded static route for %s" -msgstr "" +msgstr "Oppgradert statisk rute for %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:923 #, php-format msgid "Sitedown pool for VS: %s" -msgstr "" +msgstr "Nettstedet nede pool for VS: %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1086 #, php-format msgid "phase2 for %s" -msgstr "" +msgstr "phase2 for %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1323 #, php-format msgid "Upgraded Dyndns %s" -msgstr "" +msgstr "Oppgradert DynDNS %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1377 msgid "All Users" -msgstr "" +msgstr "Alle brukere" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1520 #, php-format msgid "Converted bridged %s" -msgstr "" +msgstr "Konvertert bro %s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:1911 msgid "Auto added OpenVPN rule from config upgrade." -msgstr "" +msgstr "Auto lagt OpenVPN regelen fra konfigurasjon oppgradering." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:3972 #, php-format @@ -6923,49 +7117,51 @@ msgid "" "WEP is no longer supported. It will be disabled on the %s interface and the " "interface will be disabled. Please reconfigure the interface." msgstr "" +"WEP støttes ikke lenger. Det vil bli deaktivert på %s porten . Vennligst " +"konfigurer porten på nytt" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4229 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 1 item '%s' is being disabled." -msgstr "" +msgstr "DES støttes ikke lenger, IPsec phase 1 element '%s' blir deaktivert." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4246 #, php-format msgid "DES is no longer supported, IPsec phase 2 item '%s' is being disabled." -msgstr "" +msgstr "DES støttes ikke lenger, IPsec phase 2 element '%s' blir deaktivert." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:4302 msgid "" "Layer 7 shaping is no longer supported. Its configuration has been removed." -msgstr "" +msgstr "Layer 7 shaping støttes ikke lenger. Konfigurasjonen er fjernet." #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5090 #, php-format msgid "RRD restore failed exited with %1$s, the error is: %2$s" -msgstr "" +msgstr "RRD Gjenoppretting mislyktes avsluttet med %1$s, feilen er: %2$s" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5099 #, php-format msgid "Could not extract %s RRD xml file from archive!" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente ut %s RRD xml fil fra arkivet!" #: src/etc/inc/upgrade_config.inc:5104 #, php-format msgid "rrdtool restore -f '%1$s' '%2$s' failed returning %3$s." -msgstr "" +msgstr "rrdtool Gjenoppretting -f '%1$s' '%2$s' mislyktes %3$s." #: src/etc/inc/util.inc:98 #, php-format msgid "WARNING: Could not mark subsystem: %s dirty" -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke merke subsystem: %s skitten" #: src/etc/inc/util.inc:119 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to lock() function." -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Et navn må gis som parameter for å låse () -funksjonen." #: src/etc/inc/util.inc:137 msgid "WARNING: A name must be given as parameter to try_lock() function." -msgstr "" +msgstr "ADVARSEL: Et navn må gis som parameter til try_lock () -funksjonen." #: src/etc/inc/util.inc:1042 #, php-format @@ -6974,11 +7170,13 @@ msgid "" "numbers, may not consist of only underscores, and may only contain the " "following characters: %2$s" msgstr "" +"%1$s Navnet må være mindre enn 32 tegn, kan ikke bestå av bare tall, kan " +"ikke bestå av bare understreker , og kan bare inneholde følgende tegn: %2$s" #: src/etc/inc/util.inc:1049 #, php-format msgid "The %1$s name must not be either of the reserved words %2$s or %3$s." -msgstr "" +msgstr "%1$s Navnet må ikke være en av de reserverte ordene %2$s eller %3$s." #: src/etc/inc/util.inc:1056 #, php-format @@ -6986,6 +7184,8 @@ msgid "" "The %1$s name must not be a well-known IP protocol name such as TCP, UDP, " "ICMP etc." msgstr "" +"%1$s Navnet må ikke være en velkjent IP-protokollen navn, for eksempel TCP, " +"UDP, ICMP etc." #: src/etc/inc/util.inc:1063 #, php-format @@ -6993,130 +7193,133 @@ msgid "" "The %1$s name must not be a well-known TCP or UDP port name such as ssh, " "smtp, pop3, tftp, http, openvpn etc." msgstr "" +"%1$s Navnet må ikke være en velkjent TCP eller UDP portnavn som for eksempel " +"ssh, smtp, pop3, TFTP, http, OpenVPN etc." -#: src/etc/inc/util.inc:1688 +#: src/etc/inc/util.inc:1702 #, php-format msgid "The command '%1$s' returned exit code '%2$d', the output was '%3$s' " msgstr "" +"The command '%1$s' returnerte exit koden '%2$d', resultatet var '%3$s' " -#: src/etc/inc/util.inc:2558 +#: src/etc/inc/util.inc:2589 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv4-adresse eller alias." -#: src/etc/inc/util.inc:2562 +#: src/etc/inc/util.inc:2593 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv4-adresse." -#: src/etc/inc/util.inc:2574 +#: src/etc/inc/util.inc:2605 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv6 address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv6 adresse eller alias." -#: src/etc/inc/util.inc:2578 +#: src/etc/inc/util.inc:2609 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv6-adresse." -#: src/etc/inc/util.inc:2592 +#: src/etc/inc/util.inc:2623 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse eller alias." -#: src/etc/inc/util.inc:2596 +#: src/etc/inc/util.inc:2627 #, php-format msgid "%s must be a valid IPv4 or IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "%s må være en gyldig IPv4 eller IPv6-adresse." -#: src/etc/inc/util.inc:2651 +#: src/etc/inc/util.inc:2682 msgid "Error: attempting to write DUID file - Invalid DUID detected" -msgstr "" +msgstr "Feil: forsøker å skrive duid filen - Ugyldig duid oppdaget" -#: src/etc/inc/util.inc:2661 +#: src/etc/inc/util.inc:2692 msgid "Error: attempting to write DUID file - File write error" -msgstr "" +msgstr "Feil: forsøker å skrive duid filen - Fil skrivefeil" #: src/etc/inc/voucher.inc:105 #, php-format msgid "Captive Portal Voucher database synchronized with %1$s:%2$s" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal kupong database synkronisert med %1$s:%2$s" #: src/etc/inc/voucher.inc:192 src/etc/inc/voucher.inc:334 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s): not found on any registered Roll" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s): ikke funnet på noen registrert Roll" #: src/etc/inc/voucher.inc:196 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s!!" -msgstr "" +msgstr "%1$s ugyldig: %2$s!!" #: src/etc/inc/voucher.inc:283 #, php-format msgid "%s invalid: Too short!" -msgstr "" +msgstr "%s ugyldig: For kort!" #: src/etc/inc/voucher.inc:309 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) active and good for %4$d Minutes" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) aktive og gode for %4$d Minutter" #: src/etc/inc/voucher.inc:321 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) already used and expired" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) allerede brukt og utløpt" #: src/etc/inc/voucher.inc:329 #, php-format msgid "%1$s (%2$s/%3$s) good for %4$s Minutes" -msgstr "" +msgstr "%1$s (%2$s/%3$s) gode for %4$s Minutter" #: src/etc/inc/voucher.inc:340 #, php-format msgid "%1$s invalid: %2$s !!" -msgstr "" +msgstr "%1$s ugyldig: %2$s !!" #: src/etc/inc/voucher.inc:350 msgid "Access denied!" -msgstr "" +msgstr "Ingen tilgang!" #: src/etc/inc/voucher.inc:352 #, php-format msgid "Access granted for %d Minutes in total." -msgstr "" +msgstr "Tilgang gis for %d minutter totalt." #: src/etc/inc/voucher.inc:421 msgid "Enabling voucher support... " -msgstr "" +msgstr "Aktivering kupong støtte..." #: src/etc/inc/voucher.inc:464 #, php-format msgid "Error: cannot write voucher.cfg" -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke skrive voucher.cfg" #: src/etc/inc/voucher.inc:519 #, php-format msgid "cant write %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" -msgstr "" +msgstr "kan ikke skrive %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" #: src/etc/inc/voucher.inc:605 #, php-format msgid "cant read %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" -msgstr "" +msgstr "kan ikke lese %1$s/voucher_%2$s_used_%3$s.db" #: src/etc/inc/voucher.inc:622 #, php-format msgid "Voucher: %s" -msgstr "" +msgstr "kupong: %s" #: src/etc/inc/voucher.inc:677 msgid "Syncing vouchers" -msgstr "" +msgstr "synkronisering av kuponger" #: src/etc/inc/vpn.inc:233 msgid "Configuring IPsec VPN... " -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon av IPsec VPN..." #: src/etc/inc/vpn.inc:274 #, php-format @@ -7124,126 +7327,129 @@ msgid "" "IPsec ERROR: Could not find phase 1 source for connection %s. Omitting from " "configuration file." msgstr "" +"IPsec FEIL: Kunne ikke finne phase 1 kilde for tilkobling %s. Utelate fra " +"konfigurasjonsfilen." #: src/etc/inc/vpn.inc:303 #, php-format msgid "The remote gateway %s already exists on another phase 1 entry" -msgstr "" +msgstr "Fjern gateway %s finnes allerede på en annen phase 1 oppføring" #: src/etc/inc/vpn.inc:620 #, php-format msgid "Warning: Missing CRL data for %s" -msgstr "" +msgstr "Advarsel: Missing CRL data for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:625 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CRL file for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke skrive IPsec CRL filen for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:649 #, php-format msgid "Error: Invalid phase1 certificate reference for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Ugyldig phase1 sertifikat referanse for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:667 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 key file for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke skrive phase1 nøkkelfilen for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:674 #, php-format msgid "Error: Cannot write phase1 certificate file for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke skrive phase1 sertifikatfilen for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:739 #, php-format msgid "Error: Invalid certificate hash info for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Ugyldig sertifikat hash info for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:744 #, php-format msgid "Error: Cannot write IPsec CA file for %s" -msgstr "" +msgstr "Feil: Kan ikke skrive IPsec CA filen for %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1363 #, php-format msgid "No phase2 specifications for tunnel with REQID = %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen phase2 spesifikasjoner for tunnel med REQID = %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1482 #, php-format msgid "Ignoring IPsec reload since there are no tunnels on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Ignorerer IPsec oppdater siden det er ingen tunneler på porten %s" #: src/etc/inc/vpn.inc:1488 msgid "Forcefully reloading IPsec" -msgstr "" +msgstr "Hardt omlasting IPsec" #: src/etc/inc/vpn.inc:1538 msgid "Configuring PPPoE Server service... " -msgstr "" +msgstr "Konfigurere PPPoE servertjenesten... " #: src/etc/inc/vpn.inc:1563 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_pppoe_configure()." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.conf i vpn_pppoe_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1680 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_pppoe_configure()." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.secret i vpn_pppoe_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1714 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "ferdig" #: src/etc/inc/vpn.inc:1736 msgid "Configuring l2tp VPN service... " -msgstr "" +msgstr "Konfigurering L2TP VPN-tjeneste..." #: src/etc/inc/vpn.inc:1775 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.conf in vpn_l2tp_configure()." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.conf i vpn_l2tp_configure()." #: src/etc/inc/vpn.inc:1872 #, php-format msgid "Error: cannot open mpd.secret in vpn_l2tp_configure()." -msgstr "" +msgstr "Feil: kan ikke åpne mpd.secret i vpn_l2tp_configure()." #: src/etc/inc/xmlparse.inc:87 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:72 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d cannot occur more than once" msgstr "" +"XML feilmelding: %1$s på linje %2$d ikke kan forekomme mer enn en gang" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:180 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:188 msgid "Error: could not open XML input" -msgstr "" +msgstr "Feil: kunne ikke åpne XML-inndata" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:186 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d in %3$s" -msgstr "" +msgstr "XML feilmelding: %1$s på linje %2$d i %3$s" #: src/etc/inc/xmlparse.inc:206 src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:211 #, php-format msgid "XML error: no %s object found!" -msgstr "" +msgstr "XML feilmelding: ingen %s objekt funnet!" #: src/etc/inc/xmlparse_attr.inc:198 #, php-format msgid "XML error: %1$s at line %2$d" -msgstr "" +msgstr "XML feilmelding: %1$s på linje %2$d" #: src/etc/inc/xmlreader.inc:161 #, php-format msgid "Error returned while trying to parse %s" -msgstr "" +msgstr "Feil kom tilbake mens du prøver å analysere %s" #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:91 #, php-format msgid "Beginning XMLRPC sync data to %s." -msgstr "" +msgstr "Begynner XMLRPC synkronisering av data til %s." #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:94 #, php-format @@ -7251,43 +7457,45 @@ msgid "" "A communications error occurred while attempting XMLRPC sync with %s " "(pfsense.%s)." msgstr "" +"Det oppstod en kommunikasjonsfeilfeil ved forsøk på XMLRPC synkronisering " +"med %s (pfSense.%s)." #: src/etc/inc/xmlrpc_client.inc:125 msgid "Error code received" -msgstr "" +msgstr "Feilkode mottatt" #: src/usr/local/bin/dhcpd_gather_stats.php:102 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:189 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Aldri" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:45 #, php-format msgid "List of mirrors changed. Old: (%s) New: (%s)" -msgstr "" +msgstr "Liste over speil endret. Gammelt: (%s) Nytt:(%s)" #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:53 #, php-format msgid "Mirror %s status changed from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Speil %s status endret fra %s til %s." #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:58 #, php-format msgid "Mirror %s consumer count changed from %d to %d." -msgstr "" +msgstr "Speil %s forbruker teller endret fra %d til %d." #: src/usr/local/sbin/gmirror_status_check.php:65 #, php-format msgid "Mirror %s drive status changed. Old: (%s) New: (%s)" -msgstr "" +msgstr "Speil %s stasjonen status endret. Gammelt: (%s) Nytt: (%s)" #: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:34 msgid "Wrong Interface" -msgstr "" +msgstr "Feil Port" #: src/usr/local/www/bandwidth_by_ip.php:160 msgid "no info" -msgstr "" +msgstr "Ingen Info" #: src/usr/local/www/classes/Form/Section.class.php:78 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:54 src/usr/local/www/diag_gmirror.php:198 @@ -7297,52 +7505,49 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:352 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:354 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bekrefte" #: src/usr/local/www/classes/Form.class.php:38 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:179 src/usr/local/www/diag_edit.php:122 #: src/usr/local/www/diag_edit.php:124 src/usr/local/www/firewall_nat.php:473 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:487 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:246 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:882 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:248 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:236 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:508 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:884 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:573 src/usr/local/www/pkg.php:598 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:591 -#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:134 -#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:136 -#: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:605 src/usr/local/www/status_lb_pool.php:244 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:246 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:940 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:87 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:81 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:351 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:323 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:354 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:210 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:515 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:546 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:582 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:613 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:255 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:340 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:248 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:164 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:154 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:170 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:262 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:427 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:156 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:151 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:145 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:418 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:239 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:475 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:167 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:265 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:297 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:162 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:193 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:272 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:387 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:161 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:159 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:158 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:475 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:248 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:239 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:180 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Lagre" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 src/usr/local/www/diag_arp.php:269 #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:505 src/usr/local/www/diag_command.php:78 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/diag_command.php:78 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/diag_dns.php:29 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75 @@ -7361,99 +7566,103 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/diag_testport.php:38 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:37 src/usr/local/www/head.inc:648 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostikk" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:56 msgid "Crash Reporter" -msgstr "" +msgstr "Krasj Reporter" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:68 msgid "Processing..." -msgstr "" +msgstr "Behandling..." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:80 msgid "Uploading..." -msgstr "" +msgstr "Laster opp..." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:91 msgid "Deleted crash report files from local disk." -msgstr "" +msgstr "Slettet krasj rapport filer fra lokal disk." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:95 msgid "Could not find any crash files." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finne noen krasj filer." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:124 msgid "Unfortunately a Programming Bug has been detected" -msgstr "" +msgstr "Dessverre var en programmering Bug blitt oppdaget" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:128 msgid "" "The programming debug logs can be submitted to the pfSense developers for " "inspection." msgstr "" +"Programmering feilsøking loggene kan sendes til pfSense utviklere for " +"inspeksjon." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:129 msgid "" "Please double check the contents to ensure this information is acceptable to " "disclose before submitting." msgstr "" +"Vennligst dobbeltsjekke innholdet for å sikre denne informasjonen er " +"akseptabelt til å oppgi før du sender inn." #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:45 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 src/usr/local/www/pkg.php:484 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:138 msgid "Submit this to the developers for inspection" -msgstr "" +msgstr "Send dette til utviklerne for inspeksjon" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:36 #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 src/usr/local/www/diag_pf_info.php:33 #: src/usr/local/www/pkg.php:482 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #: src/usr/local/www/crash_reporter.php:142 msgid "Just delete the crash report and return to the Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Bare slett krasj rapporten og gå tilbake til oversikten" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:47 #, php-format msgid "%s is not a valid IPv4 address or could not be deleted." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig IPv4-adresse eller kunne ikke slettes." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:50 #, php-format msgid "The ARP cache entry for %s has been deleted." -msgstr "" +msgstr "ARP cache oppføring for %s har blitt slettet." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:269 src/usr/local/www/diag_arp.php:325 #: src/usr/local/www/head.inc:369 msgid "ARP Table" -msgstr "" +msgstr "ARP-tabell" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:280 msgid " Loading, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Laster Vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:332 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:132 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:181 #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:111 src/usr/local/www/easyrule.php:80 #: src/usr/local/www/easyrule.php:88 src/usr/local/www/firewall_nat.php:224 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:147 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:118 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:121 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:207 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:210 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:146 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:122 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:148 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:95 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:277 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:530 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:258 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:511 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:102 @@ -7467,7 +7676,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:78 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:90 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:92 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:217 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:99 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:81 @@ -7483,13 +7692,14 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:256 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:106 #: src/usr/local/www/system_routes.php:244 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:220 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:128 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:144 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:63 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:138 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:237 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:136 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:167 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:214 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:151 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Ports" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:334 src/usr/local/www/diag_ndp.php:109 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:174 @@ -7500,41 +7710,41 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:193 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:353 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:440 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:83 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "MAC addresse" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:335 src/usr/local/www/diag_ndp.php:110 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1954 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1951 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:115 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1408 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:446 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1006 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:228 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:92 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:94 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:90 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:286 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:83 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:362 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:441 -#: src/usr/local/www/system.php:150 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:169 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:222 +#: src/usr/local/www/system.php:151 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:178 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:239 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "vertsnavn" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:337 msgid "Link Type" -msgstr "" +msgstr "koblingstypen" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:338 src/usr/local/www/diag_confbak.php:222 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:193 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:233 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:286 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:154 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:152 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:288 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:391 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:96 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:261 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:105 @@ -7556,16 +7766,16 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:176 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:394 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:78 -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:92 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:97 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:692 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:374 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:448 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:95 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:97 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:87 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:103 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:86 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:447 -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:523 +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:531 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:287 #: src/usr/local/www/services_wol.php:173 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:206 @@ -7575,204 +7785,232 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:159 #: src/usr/local/www/status_services.php:89 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:438 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:366 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:950 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:369 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1084 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:581 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:132 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:260 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:305 #: src/usr/local/www/system_routes.php:246 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:586 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:593 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:256 src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:104 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:95 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:901 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:660 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1339 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:906 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:663 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1344 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:52 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "handlinger" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:363 msgid "Delete arp cache entry" -msgstr "" +msgstr "Slett ARP cache oppføring" #: src/usr/local/www/diag_arp.php:385 #, php-format msgid "Local IPv6 peers use %1$sNDP%2$s instead of ARP." -msgstr "" +msgstr "Lokale IPv6 peers bruke %1$sNDP%2$s istedenfor ARP." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:386 msgid "" "Permanent ARP entries are shown for local interfaces or static ARP entries." msgstr "" +"Permanente ARP oppføringer vises for lokale porter eller statisk ARP " +"oppføringer." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:387 msgid "" "Normal dynamic ARP entries show a countdown timer until they will expire and " "then be re-checked." msgstr "" +"Normale dynamiske ARP oppføringer viser nedtelling til de utløper, og " +"deretter kontrolleres på ny." #: src/usr/local/www/diag_arp.php:388 msgid "" "Incomplete ARP entries indicate that the target host has not yet replied to " "an ARP request." msgstr "" +"Ufullstendige ARP oppføringer tyder på at målverten ennå ikke har svart på " +"en ARP forespørsel." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:38 #, php-format msgid "%s is not a valid authentication server" -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig autentiseringsserver" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:42 msgid "A username and password must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et brukernavn og passord må angis." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:48 #, php-format msgid "User %s authenticated successfully." -msgstr "" +msgstr "Bruker %s autentisering vellykket." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:50 msgid "This user is a member of groups" -msgstr "" +msgstr "Denne brukeren er medlem av gruppene" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:58 msgid "Authentication failed." -msgstr "" +msgstr "Autentisering mislyktes." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:69 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:158 src/usr/local/www/head.inc:370 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:685 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentisering" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:83 msgid "Authentication Test" -msgstr "" +msgstr "Autentisering Test" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:91 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:214 msgid "*Authentication Server" -msgstr "" +msgstr "* Autentisering Server" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:94 msgid "Select the authentication server to test against." -msgstr "" +msgstr "Velg autentiseringsserver til å teste mot." #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:98 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2600 src/usr/local/www/interfaces.php:2725 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:713 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2597 src/usr/local/www/interfaces.php:2722 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:720 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:151 msgid "*Username" -msgstr "" +msgstr "* Brukernavn" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:106 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2607 src/usr/local/www/interfaces.php:2732 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2604 src/usr/local/www/interfaces.php:2729 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:101 msgid "*Password" -msgstr "" +msgstr "*Passord" #: src/usr/local/www/diag_authentication.php:116 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:280 src/usr/local/www/diag_testport.php:269 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:107 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Test" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:79 src/usr/local/www/diag_backup.php:94 #, php-format msgid "Cannot write %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke skrive %s" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:103 src/usr/local/www/diag_backup.php:109 #, php-format msgid "fwrite %s failed" -msgstr "" +msgstr "fwrite %s mislyktes" #: src/usr/local/www/diag_backup.php:114 #, php-format msgid "fclose %s failed" -msgstr "" +msgstr "fclose %s mislyktes" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:148 -msgid "Restored base_package menus after configuration restore." -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:193 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:161 msgid "A password for encryption must be supplied and confirmed." -msgstr "" +msgstr "Et passord for kryptering må angis og bekreftet." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:268 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:236 msgid "A password for decryption must be supplied and confirmed." -msgstr "" +msgstr "Et passord for dekryptering må angis og bekreftet." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:278 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:246 #, php-format msgid "Warning, could not read file %s" -msgstr "" +msgstr "Advarsel, kunne ikke lese filen %s" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:284 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:252 msgid "" "The uploaded file does not appear to contain an encrypted pfsense " "configuration." msgstr "" +"Den opplastede filen ser ikke ut til å inneholde en kryptert pfSense " +"konfigurasjon." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:291 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:259 msgid "Upgrading m0n0wall configuration to pfsense." -msgstr "" +msgstr "Oppgradering M0n0wall konfigurasjonen til pfSense." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:299 src/usr/local/www/diag_backup.php:302 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:267 src/usr/local/www/diag_backup.php:270 msgid "" "An area to restore was selected but the correct xml tag could not be located." "" msgstr "" +"Et område å gjenopprette var valgt, men riktig xmltag ble ikke funnet." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:313 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:276 +#, php-format +msgid "" +"Unset RRD data from configuration after restoring %s configuration area" +msgstr "" +"Fjern innstilling av RRD data fra konfigurasjon etter gjenoppretting %s " +"konfigurasjonsområde" + +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:280 msgid "" "The configuration area has been restored. The firewall may need to be " "rebooted." msgstr "" +"Konfigurasjonen området har blitt gjenopprettet . Brannmuren må kanskje " +"startes på nytt." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:318 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:285 #, php-format msgid "" "A full configuration restore was selected but a %s tag could not be located." msgstr "" +"En full konfigurasjon gjenopprettingen ble valgt, men en %s tag ble ikke " +"funnet." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:335 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:302 msgid "Restore serial console enabling in configuration." +msgstr "Gjenoppretter seriekonsoll i konfigurasjon." + +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:311 +msgid "Unset RRD data from configuration after restoring full configuration" msgstr "" +"Fjern innstilling av RRD data fra konfigurasjon etter gjenoppretting full " +"konfigurasjon" + +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:371 +msgid "Imported m0n0wall configuration" +msgstr "Importert M0n0wall konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:408 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:373 msgid "The m0n0wall configuration has been restored and upgraded to pfSense." msgstr "" +"M0n0wall konfigurasjon har blitt restaurert og oppgradert til pfSense." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:436 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:401 msgid "The configuration could not be restored." -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke gjenopprettes ." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:441 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:406 msgid "The configuration could not be restored (file upload error)." -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonen kunne ikke gjenopprettes (filopplasting feil)." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:465 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:430 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 #: src/usr/local/www/head.inc:283 msgid "Aliases" -msgstr "" +msgstr "Aliaser" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:467 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:432 msgid "Captive Portal Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal Verdikuponger" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/head.inc:300 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:435 src/usr/local/www/head.inc:300 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390 msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "DHCP Server" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:471 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:436 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:486 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:561 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:572 @@ -7780,14 +8018,14 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:302 msgid "DHCPv6 Server" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 Server" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:472 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:437 msgid "Firewall Rules" -msgstr "" +msgstr "Brannmur Regler" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:473 src/usr/local/www/head.inc:338 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:438 src/usr/local/www/head.inc:338 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1653 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379 @@ -7800,7 +8038,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:76 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:217 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:454 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:451 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:76 @@ -7812,45 +8050,46 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:84 #: src/usr/local/www/widgets/include/interfaces.inc:23 msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Porter" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:474 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:439 msgid "IPSEC" -msgstr "" +msgstr "IPSEC" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:475 src/usr/local/www/firewall_nat.php:183 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:286 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:440 src/usr/local/www/firewall_nat.php:183 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:389 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 #: src/usr/local/www/head.inc:284 msgid "NAT" -msgstr "" +msgstr "NAT" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:477 src/usr/local/www/head.inc:235 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:442 src/usr/local/www/head.inc:235 #: src/usr/local/www/head.inc:646 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:34 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191 msgid "Package Manager" -msgstr "" +msgstr "Pakkebehandleren" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:478 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:443 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543 msgid "RRD Data" -msgstr "" +msgstr "RRD Data" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:479 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:444 msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "" +msgstr "Planlagte oppgaver" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:480 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:445 msgid "Syslog" -msgstr "" +msgstr "Syslog" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:481 src/usr/local/www/head.inc:646 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:446 src/usr/local/www/head.inc:646 #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:38 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 @@ -7859,8 +8098,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs.php:96 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:88 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:216 -#: src/usr/local/www/system.php:88 src/usr/local/www/system.php:412 -#: src/usr/local/www/system.php:427 +#: src/usr/local/www/system.php:89 src/usr/local/www/system.php:416 +#: src/usr/local/www/system.php:431 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:365 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:295 @@ -7868,8 +8107,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:401 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:317 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:512 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:101 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144 @@ -7882,308 +8121,317 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:542 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:33 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:35 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:143 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:147 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:482 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:447 msgid "Static routes" -msgstr "" +msgstr "statiske ruter" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:483 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:448 msgid "System tunables" -msgstr "" +msgstr "System tunables" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:484 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:449 msgid "SNMP Server" -msgstr "" +msgstr "SNMP Server" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:485 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:450 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 #: src/usr/local/www/head.inc:287 msgid "Traffic Shaper" -msgstr "" +msgstr "Traffic Shaper" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:486 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:451 msgid "VLANS" -msgstr "" +msgstr "VLANS" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487 src/usr/local/www/head.inc:318 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:452 src/usr/local/www/head.inc:318 #: src/usr/local/www/services_wol.php:108 #: src/usr/local/www/services_wol.php:131 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 msgid "Wake-on-LAN" -msgstr "" +msgstr "Wake-on-LAN" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:490 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1188 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:455 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:152 src/usr/local/www/index.php:545 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:290 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:176 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:227 #: src/usr/local/www/status_graph.php:145 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:249 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:165 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:155 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:171 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:428 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:152 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:146 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:419 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:168 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:266 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:298 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:163 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:194 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:388 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:160 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:159 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:476 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:240 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:181 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:253 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:505 src/usr/local/www/diag_backup.php:529 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:470 src/usr/local/www/diag_backup.php:494 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:114 src/usr/local/www/head.inc:371 #: src/usr/local/www/head.inc:648 msgid "Backup & Restore" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopiering og gjenoppretting" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:522 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487 msgid "The firewall configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Brannmurkonfigurasjonen er endret." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:522 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:487 msgid "The firewall is now rebooting." -msgstr "" +msgstr "Brannmuren starter omstart nå." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:530 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:495 src/usr/local/www/diag_confbak.php:101 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:115 msgid "Config History" -msgstr "" +msgstr "Konfig History" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:536 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:501 msgid "Backup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopiering konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:540 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:505 msgid "Backup area" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopiering område" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:547 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:512 msgid "Skip packages" -msgstr "" +msgstr "hoppe over pakker" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:554 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:519 msgid "Skip RRD data" -msgstr "" +msgstr "hoppe over RRD data" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:561 src/usr/local/www/diag_backup.php:608 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:526 src/usr/local/www/diag_backup.php:573 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "kryptering" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:577 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:542 msgid "Download configuration as XML" -msgstr "" +msgstr "Last ned konfigurasjon som XML" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:585 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:550 msgid "Restore Backup" -msgstr "" +msgstr "Gjennopprett Sikkerhetskopiering" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:589 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:554 #, php-format msgid "" "Open a %s configuration XML file and click the button below to restore the " "configuration." msgstr "" +"Åpne en %s konfigurasjon XML-filen og klikk på knappen under for å " +"Gjenoppretting konfigurasjonen." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:594 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:559 msgid "Restore area" -msgstr "" +msgstr "Gjenoppretter område" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:601 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:566 msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonsfil" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:625 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:590 msgid "Restore Configuration" -msgstr "" +msgstr "Gjenoppretter konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:628 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:593 msgid "The firewall will reboot after restoring the configuration." -msgstr "" +msgstr "Brannmuren vil starte på nytt etter gjenoppretting av konfigurasjon." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:635 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:600 msgid "Package Functions" -msgstr "" +msgstr "Funksjoner i pakken" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:642 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:607 msgid "Reinstall Packages" -msgstr "" +msgstr "Installer pakker" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:645 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:610 msgid "" "Click this button to reinstall all system packages. This may take a while." msgstr "" +"Klikk på denne knappen for å reinstallere alle system pakker. Dette kan ta " +"en stund." -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:655 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:620 msgid "Clear Package Lock" -msgstr "" +msgstr "Fjern Pakke lås" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:658 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:623 msgid "" "Click this button to clear the package lock if a package fails to reinstall " "properly after an upgrade." msgstr "" +"Klikk på denne knappen for å fjerne pakke låsen hvis en pakke ikke klarer å " +"reinstallere skikkelig etter en oppgradering." #: src/usr/local/www/diag_command.php:61 #, php-format msgid "Uploaded file to %s." -msgstr "" +msgstr "Opplastet filen til %s." #: src/usr/local/www/diag_command.php:78 src/usr/local/www/head.inc:372 msgid "Command Prompt" -msgstr "" +msgstr "Ledetekst" #: src/usr/local/www/diag_command.php:139 msgid "Nothing to recall" -msgstr "" +msgstr "Ingenting å huske" #: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "" "The capabilities offered here can be dangerous. No support is available. Use " "them at your own risk!" msgstr "" +"De mulighetene som tilbys her kan være farlig. Ingen support er tilgjengelig." +" Bruk dem på egen risiko!" #: src/usr/local/www/diag_command.php:174 src/usr/local/www/diag_edit.php:98 msgid "Advanced Users Only" -msgstr "" +msgstr "Kun for avanserte brukere" #: src/usr/local/www/diag_command.php:179 #, php-format msgid "Shell Output - %s" -msgstr "" +msgstr "Shell Utdata - %s" #: src/usr/local/www/diag_command.php:198 msgid "Execute Shell Command" -msgstr "" +msgstr "Utfør Shell Kommando" #: src/usr/local/www/diag_command.php:206 msgid "Recall Previous Command" -msgstr "" +msgstr "Gjenkalle Forrige Kommando" #: src/usr/local/www/diag_command.php:209 msgid "Execute the entered command" -msgstr "" +msgstr "Utfør angitt kommando" #: src/usr/local/www/diag_command.php:211 #: src/usr/local/www/diag_command.php:302 msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Gjennomføre" #: src/usr/local/www/diag_command.php:213 msgid "Recall Next Command" -msgstr "" +msgstr "Gjenkalle Neste Kommando" #: src/usr/local/www/diag_command.php:216 msgid "Clear command entry" -msgstr "" +msgstr "Fjern kommando oppføring" #: src/usr/local/www/diag_command.php:218 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:165 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:201 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:190 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2036 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2033 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #: src/usr/local/www/diag_command.php:226 msgid "Download File" -msgstr "" +msgstr "Last ned fil" #: src/usr/local/www/diag_command.php:233 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1091 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1125 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1157 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Nedlasting" #: src/usr/local/www/diag_command.php:245 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Last opp fil" #: src/usr/local/www/diag_command.php:252 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:172 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:77 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:78 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Laste opp" #: src/usr/local/www/diag_command.php:295 msgid "Execute PHP Commands" -msgstr "" +msgstr "Gjennomføre PHP kommandoer" #: src/usr/local/www/diag_command.php:300 msgid "Execute this PHP Code" -msgstr "" +msgstr "Utføre denne PHP koden" #: src/usr/local/www/diag_command.php:304 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Eksempel" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:34 msgid "Invalid Backup Count specified" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig sikkerhetskopi Antall spesifisert" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:43 msgid "(platform default)" -msgstr "" +msgstr "(Standard plattform)" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:45 #, php-format msgid "Changed backup revision count to %s" -msgstr "" +msgstr "Endret sikkerhetskopi revisjon Antall til %s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 #, php-format msgid "Successfully reverted to timestamp %1$s with description \"%2$s\"." -msgstr "" +msgstr "Vellykket tilbakestilt til tidsstempel %1$s med beskrivelse \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:53 src/usr/local/www/diag_confbak.php:61 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:232 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:243 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:961 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:971 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:688 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:972 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:982 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:698 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1744 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1754 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:708 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1762 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1772 msgid "n/j/y H:i:s" -msgstr "" +msgstr "n/j/y H:i:s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:55 msgid "Unable to revert to the selected configuration." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke gå tilbake til den valgte konfigurasjonen." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:61 #, php-format msgid "Deleted backup with timestamp %1$s and description \"%2$s\"." -msgstr "" +msgstr "Slettet sikkerhetskopien med tidsstempel %1$s og beskrivelsen \"%2$s\"." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:123 #, php-format msgid "Configuration Diff from %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon Diff fra %1$s til %2$s" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:160 msgid "Configuration Backup Cache Settings" -msgstr "" +msgstr "konfigurasjon sikkerhetskopi cache innstillingene" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:164 msgid "Backup Count" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopi Antall" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:168 #, php-format @@ -8191,10 +8439,12 @@ msgid "" "Maximum number of old configurations to keep in the cache, 0 for no backups, " "or leave blank for the default value (%s for the current platform)." msgstr "" +"Maks antall gamle konfigurasjoner for å holde i cache, 0 for ingen backup, " +"eller la stå tomt for standardverdien (%s for gjeldende plattform)." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:173 msgid "Current space used by backups" -msgstr "" +msgstr "Nåværende plass som brukes av sikkerhetskopier" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:194 msgid "" @@ -8203,6 +8453,10 @@ msgid "" "options and select the newer configuration in the right column, then press " "the \"Diff\" button." msgstr "" +"Hvis du vil se forskjellene mellom en eldre konfigurasjon og en nyere " +"konfigurering, velger du den eldre konfigurasjonen ved hjelp av venstre " +"kolonne på radio valg og merk den nyere konfigurasjon i kolonnen til høyre, " +"og trykk deretter på \"Diff\" -knappen." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:213 #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:215 @@ -8210,33 +8464,33 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:279 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:235 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Diff" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:218 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:219 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:67 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:78 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:51 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:162 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:195 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versjon" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:220 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:303 src/usr/local/www/diag_pftop.php:125 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:190 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:221 msgid "Configuration Change" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon Endring" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:236 msgid "Current configuration" -msgstr "" +msgstr "gjeldende konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:245 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:121 @@ -8250,124 +8504,136 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:404 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:415 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:424 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:309 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:139 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:96 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:89 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:91 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukjent" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267 msgid "Revert config" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:267 msgid "" "Confirmation Required to replace the current configuration with this backup." msgstr "" +"Bekreftelse kreves for å erstatte gjeldende konfigurasjon med denne " +"sikkerhetskopien." #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:268 msgid "Download config" -msgstr "" +msgstr "Last ned konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:269 msgid "Delete config" -msgstr "" +msgstr "Slett konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_confbak.php:286 msgid "No backups found." -msgstr "" +msgstr "Ingen sikkerhetskopier funnet." #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:41 src/usr/local/www/head.inc:375 msgid "Factory Defaults" -msgstr "" +msgstr "Fabrikk standardinnstillinger" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:46 msgid "" "The system has been reset to factory defaults and is now rebooting. This may " "take a few minutes, depending on the hardware." msgstr "" +"Systemet har blitt tilbakestilt til fabrikkinnstillingene, dette krever en " +"omstart. Dette kan ta noen minutter, avhengig av maskinvaren " #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:56 msgid "Factory Defaults Reset" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill til Fabrikkinnstillinger" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:61 msgid "" "Resetting the system to factory defaults will remove all user configuration " "and apply the following settings:" msgstr "" +"Nullstille systemet til fabrikkinnstillingene , vil fjerne alle " +"brukerkonfigurasjon og bruke følgende innstillinger:" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:63 msgid "Reset to factory defaults" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill til fabrikkinnstillinger" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:64 msgid "LAN IP address will be reset to 192.168.1.1" -msgstr "" +msgstr "LAN IP-adresse vil bli tilbakestilt til 192.168.1.1" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:65 msgid "" "System will be configured as a DHCP server on the default LAN interface" msgstr "" +"Systemet vil være konfigurert som en DHCP-server på standard LAN-porten" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:66 msgid "Reboot after changes are installed" -msgstr "" +msgstr "Omstart etter endringene er installert" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:67 msgid "" "WAN interface will be set to obtain an address automatically from a DHCP " "server" msgstr "" +"WAN-Porten vil bli satt til å hente en adresse automatisk fra en DHCP-server" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:68 msgid "webConfigurator admin username will be reset to 'admin'" -msgstr "" +msgstr "webConfigurator admin brukernavn vil bli tilbakestilt til \"admin\"" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:69 #, php-format msgid "webConfigurator admin password will be reset to '%s'" -msgstr "" +msgstr "webConfigurator admin passord vil bli tilbakestilt til '%s'" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:71 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:73 msgid "Perform a factory reset" -msgstr "" +msgstr "Utføre en fabrikktilbakestilling" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:75 msgid "Factory Reset" -msgstr "" +msgstr "Fabrikk Tilbakestill" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:77 msgid "Return to the dashboard" -msgstr "" +msgstr "Gå tilbake til dashbordet" #: src/usr/local/www/diag_defaults.php:79 msgid "Keep Configuration" -msgstr "" +msgstr "Behold konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:29 src/usr/local/www/diag_dns.php:218 #: src/usr/local/www/head.inc:373 msgid "DNS Lookup" -msgstr "" +msgstr "DNS Oppslag" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:114 msgid "Created from Diagnostics-> DNS Lookup" -msgstr "" +msgstr "Opprettet fra Diagnostikk -> DNS Oppslag" + +#: src/usr/local/www/diag_dns.php:120 +msgid "Created an alias from Diagnostics - DNS Lookup page." +msgstr "Opprettet et alias fra Diagnose - DNS Oppslag siden." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:134 msgid "Host must be a valid hostname or IP address." -msgstr "" +msgstr "Vert må være en gyldig vertsnavn eller IP-adresse." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:143 msgid "No response" -msgstr "" +msgstr "Ingen respons" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:184 src/usr/local/www/diag_tables.php:261 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3094 src/usr/local/www/interfaces.php:3118 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3091 src/usr/local/www/interfaces.php:3115 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:367 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:141 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:65 @@ -8384,38 +8650,38 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:171 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:38 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP adresse" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:185 src/usr/local/www/status_graph.php:155 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:437 msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "vertsnavn" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 src/usr/local/www/services_rfc2136.php:82 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:233 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:296 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1003 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:899 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1137 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:904 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:60 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Server" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:188 msgid "Query Time" -msgstr "" +msgstr "spørringstid" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:206 #, php-format msgid "Host \"%s\" could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "Vert \"%s\" kunne ikke løses." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:211 msgid "Alias was updated successfully." -msgstr "" +msgstr "Alias ble oppdatert." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:213 msgid "Alias was created successfully." -msgstr "" +msgstr "Alias ble opprettet." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:222 src/usr/local/www/diag_ping.php:131 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:221 @@ -8423,78 +8689,80 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:181 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:282 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:177 -#: src/usr/local/www/system.php:430 +#: src/usr/local/www/system.php:434 msgid "*Hostname" -msgstr "" +msgstr "* vertsnavn" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:232 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176 msgid "Lookup" -msgstr "" +msgstr "Oppslag" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:239 msgid "Update alias" -msgstr "" +msgstr "Oppdater alias" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:241 msgid "Add alias" -msgstr "" +msgstr "Legg til alias" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:257 src/usr/local/www/diag_ping.php:173 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:181 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultater" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:263 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultat" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:264 msgid "Record type" -msgstr "" +msgstr "oppføringstype" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:281 msgid "Timings" -msgstr "" +msgstr "timings" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:286 msgid "Name server" -msgstr "" +msgstr "Navn Server" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:287 msgid "Query time" -msgstr "" +msgstr "spørringstid" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:304 msgid "More Information" -msgstr "" +msgstr "Mer informasjon" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:307 src/usr/local/www/diag_ping.php:35 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:127 src/usr/local/www/diag_ping.php:162 #: src/usr/local/www/head.inc:385 msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:310 msgid "" "NOTE: The following links are to external services, so their reliability " "cannot be guaranteed." msgstr "" +"MERK: Følgende linker er til eksterne tjenester, slik at deres pålitelighet " +"ikke kan garanteres." #: src/usr/local/www/diag_dns.php:312 msgid "IP WHOIS @ DNS Stuff" -msgstr "" +msgstr "IP WHOIS @ DNS Stuff" #: src/usr/local/www/diag_dns.php:313 msgid "IP Info @ DNS Stuff" -msgstr "" +msgstr "IP Info @ DNS Stuff" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:55 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:39 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:47 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:36 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:283 msgid "invalid input" -msgstr "" +msgstr "ugyldige inndata" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:75 #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:107 @@ -8505,9 +8773,9 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:81 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:152 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:154 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:379 src/usr/local/www/head.inc:393 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 src/usr/local/www/head.inc:393 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "States" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:109 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:53 @@ -8515,23 +8783,23 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:84 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:104 msgid "Source Tracking" -msgstr "" +msgstr "kilde sporing" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:111 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:60 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:56 #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:87 msgid "Reset States" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill States" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:119 msgid "State Filter" -msgstr "" +msgstr "State Filter" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:139 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:97 msgid "Filter expression" -msgstr "" +msgstr "filter uttrykk" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:147 #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:106 @@ -8542,28 +8810,28 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:159 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:179 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:160 msgid "Kill States" -msgstr "" +msgstr "Drep States" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:166 msgid "Kill filtered states" -msgstr "" +msgstr "Drep filtrerte states" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:168 msgid "Remove all states to and from the filtered address" -msgstr "" +msgstr "Fjern alle states til og fra den filtrerte adresse" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:182 #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:153 #: src/usr/local/www/easyrule.php:90 src/usr/local/www/firewall_nat.php:225 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:207 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:210 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:380 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:438 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:214 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:382 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:535 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:140 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:240 @@ -8576,77 +8844,79 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:309 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:313 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:321 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:898 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:903 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "protokoll" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:183 msgid "Source (Original Source) -> Destination (Original Destination)" -msgstr "" +msgstr "Kilde (Original kilden) -> Destinasjon (Original destinasjon)" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:184 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:539 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "State" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:185 msgid "Packets" -msgstr "" +msgstr "pakker" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:186 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:118 msgid "Bytes" -msgstr "" +msgstr "Bytes" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:254 #, php-format msgid "Remove all state entries from %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Fjern alle state oppføringer fra %1$s til %2$s" #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:269 msgid "No states were found that match the current filter." -msgstr "" +msgstr "Ingen states ble funnet som samsvarer med gjeldende filter." #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:271 msgid "" "State display suppressed without filter submission. See System > General " "Setup, Require State Filter." msgstr "" +"State visning dempes uten filter innlevering. Se System> Generelt oppsett, " +"Krever State Filter." #: src/usr/local/www/diag_dump_states.php:274 msgid "No states were found." -msgstr "" +msgstr "Ingen states ble funnet." #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:93 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "filtre" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:115 msgid "Current Source Tracking Entries" -msgstr "" +msgstr "Nåværende Kilde sporings oppføringer" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:120 msgid "Source -> Destination" -msgstr "" +msgstr "Kilde -> Destinasjon" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:121 msgid "# States" -msgstr "" +msgstr "# States" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:122 msgid "# Connections" -msgstr "" +msgstr "# Tilkoblinger" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:123 #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:124 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:165 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Sats" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154 #, php-format msgid "Remove all source tracking entries from %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Fjern alle kildesporing oppføringer fra %1$s til %2$s" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:154 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:250 @@ -8656,247 +8926,263 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:224 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:117 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #: src/usr/local/www/diag_dump_states_sources.php:168 msgid "No source tracking entries were found." -msgstr "" +msgstr "Ingen kilde sporing oppføringer ble funnet." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:32 src/usr/local/www/head.inc:374 msgid "Edit File" -msgstr "" +msgstr "Redigere Fil" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:40 src/usr/local/www/diag_edit.php:66 msgid "No file name specified." -msgstr "" +msgstr "Ingen filnavnet som er angitt." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:44 msgid "Loading a directory is not supported." -msgstr "" +msgstr "Lasting en katalog støttes ikke." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:48 msgid "File does not exist or is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "Filen finnes ikke eller er ikke en vanlig fil." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:54 msgid "Failed to read file." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke lese filen." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:79 msgid "Failed to write file." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å skrive filen." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:83 msgid "Error while writing file." -msgstr "" +msgstr "Feil under skriving til fil." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:87 msgid "File saved successfully." -msgstr "" +msgstr "Fil lagret." #: src/usr/local/www/diag_edit.php:107 msgid "Save / Load a File from the Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Lagre / laste en fil fra filsystemet" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:111 msgid "Path to file to be edited" -msgstr "" +msgstr "Sti til fil som skal redigeres" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:114 src/usr/local/www/diag_edit.php:116 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Laste" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:118 src/usr/local/www/diag_edit.php:120 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "navigere" #: src/usr/local/www/diag_edit.php:129 msgid "GoTo Line #" -msgstr "" +msgstr "Gå til linje #" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:33 src/usr/local/www/head.inc:378 msgid "GEOM Mirrors" -msgstr "" +msgstr "GEOM Speil" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:38 msgid "Forget all formerly connected consumers" -msgstr "" +msgstr "Glem alle tidligere tilkoblede forbrukere" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:39 msgid "Remove metadata from disk" -msgstr "" +msgstr "Fjern metadata fra disk" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:40 msgid "Insert consumer into mirror" -msgstr "" +msgstr "Sett forbrukeren til speil" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:41 msgid "Remove consumer from mirror" -msgstr "" +msgstr "Fjern forbruker fra speilet" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:42 msgid "Reactivate consumer on mirror" -msgstr "" +msgstr "Aktivere forbruker på speil" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:43 msgid "Deactivate consumer from mirror" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver forbruker fra speilet" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:44 msgid "Force rebuild of mirror consumer" -msgstr "" +msgstr "Tvunget ombygging av speil forbrukeren" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:62 msgid "A valid mirror name must be supplied." -msgstr "" +msgstr "En gyldig speil navn må angis." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:66 msgid "A valid consumer name must be supplied" -msgstr "" +msgstr "En gyldig forbruker navnet må bli gitt" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:73 msgid "" "Consumer is already in use and cannot be inserted. Remove consumer from " "existing mirror first." msgstr "" +"Forbruker er allerede i bruk og kan ikke settes inn. Fjern forbruker fra " +"eksisterende speilet først." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:76 msgid "" "Consumer has metadata from an existing mirror. Clear metadata before " "inserting consumer." msgstr "" +"Forbrukeren har metadata fra en eksisterende speil. Fjern metadata før du " +"setter forbrukeren." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:80 msgid "" "Mirror is not in a COMPLETE state, cannot insert consumer. Forget " "disconnected disks or wait for rebuild to finish." msgstr "" +"Speil er ikke i en komplett tilstand, kan ikke sette forbruker. Glem " +"frakoblede disker eller vente på gjenoppbyggingen fulfører." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:86 msgid "Consumer is in use and cannot be cleared. Deactivate disk first." -msgstr "" +msgstr "Forbruker er i bruk og kan ikke slettes. Deaktiver disken først" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:89 msgid "Consumer has no metadata to clear." -msgstr "" +msgstr "Forbruker har ingen metadata å fjerne." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:95 msgid "Consumer is already present on specified mirror." -msgstr "" +msgstr "Forbrukeren er allerede til stede på angitte speil." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:98 msgid "Consumer has no metadata and cannot be reactivated." -msgstr "" +msgstr "Forbruker har ingen metadata og kan ikke reaktiveres." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:107 msgid "Consumer must be present on the specified mirror." -msgstr "" +msgstr "Forbruker må være til stede på den angitte speilet." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:166 msgid "" "There was an error performing the chosen mirror operation. Check the System " "Log for details." msgstr "" +"Det oppstod en feil gjennomføre av den valgte speilet operasjonen. Sjekk " +"systemloggen for mer informasjon." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:176 msgid "Confirm Action" -msgstr "" +msgstr "Bekrefte Handling" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:178 msgid "Please confirm the selected action: " -msgstr "" +msgstr "Bekreft den valgte handlingen:" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:183 msgid "Mirror: " -msgstr "" +msgstr "Speil:" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:191 msgid "Consumer" -msgstr "" +msgstr "forbruker" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:207 msgid "" "The options on this page are intended for use by advanced users only. This " "page is for managing existing mirrors, not creating new mirrors." msgstr "" +"Alternativene på denne siden er ment for bruk av avanserte brukere. Denne " +"siden er for å administrere eksisterende speil, ikke skape nye speil." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:212 msgid "GEOM Mirror Information - Mirror Status" -msgstr "" +msgstr "GEOM Speil Informasjon - Speil Status" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:239 msgid "Forget Disconnected Disks" -msgstr "" +msgstr "Glem frakoblede disker" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:248 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:266 msgid "Rebuild" -msgstr "" +msgstr "Gjenoppbygge" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:249 #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:267 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:283 msgid "No Mirrors Found" -msgstr "" +msgstr "Ingen speil funnet" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:291 msgid "" "Some disk operations may only be performed when there are multiple consumers " "present in a mirror." msgstr "" +"Noen disk operasjoner kan bare utføres når det er flere forbrukere til stede " +"i et speil." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:295 msgid "Consumer Information - Available Consumers" -msgstr "" +msgstr "Forbrukerinformasjon - Tilgjengelige Forbrukere" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:304 msgid "Add to Mirror" -msgstr "" +msgstr "Legg til til Speil" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:326 #, php-format msgid "Reactivate on %s" -msgstr "" +msgstr "Reaktivere i %s" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:331 msgid "Clear Metadata" -msgstr "" +msgstr "Fjern Metadata" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:360 msgid "No unused consumers found" -msgstr "" +msgstr "Ingen ubrukte forbrukere funnet" #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:366 msgid "" "Consumers may only be added to a mirror if they are larger than the size of " "the mirror." msgstr "" +"Forbrukere kan bare legges til en speil hvis de er større enn størrelsen av " +"speilet." #: src/usr/local/www/diag_gmirror.php:367 msgid "" "To repair a failed mirror, first perform a 'Forget' command on the mirror, " "followed by an 'insert' action on the new consumer." msgstr "" +"For å reparere en mislykket speil, først utføre en «Glem 'kommando på " +"speilet, etterfulgt av en\" insert \"handling på den nye forbruker." #: src/usr/local/www/diag_halt.php:45 src/usr/local/www/head.inc:381 msgid "Halt System" -msgstr "" +msgstr "Halt System" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:52 msgid "The system is halting now. This may take one minute or so." -msgstr "" +msgstr "Systemet er nå stanset. Dette kan ta ett minutt eller så." #: src/usr/local/www/diag_halt.php:55 #, php-format msgid "Not actually halting (DEBUG is set true)%s" -msgstr "" +msgstr "Egentlig ikke stanse (DEBUG er satt sant)%s" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:66 msgid "System Halt Confirmation" -msgstr "" +msgstr "System Halt Bekreftelse" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:70 msgid "" @@ -8904,126 +9190,131 @@ msgid "" "system dashboard. (There will be a brief delay before the dashboard appears." ")" msgstr "" +"Klikk \"Halt\" for å stanse systemet umiddelbart, eller \"Avbryt\" for å gå " +"til systemet dashbordet . (Det vil være en kort forsinkelse før dashbordet " +"vises.)" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 src/usr/local/www/diag_halt.php:74 msgid "Halt" -msgstr "" +msgstr "Halt" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:72 msgid "Halt the system and power off" -msgstr "" +msgstr "Halt systemet og slå av" #: src/usr/local/www/diag_halt.php:78 src/usr/local/www/diag_reboot.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:486 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:881 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1915 src/usr/local/www/interfaces.php:3238 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1912 src/usr/local/www/interfaces.php:3235 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:382 msgid "Limiter Info" -msgstr "" +msgstr "Limiter Info" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:37 msgid "No limiters were found on this system." -msgstr "" +msgstr "Ingen limiters ble funnet på dette systemet." #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:39 msgid "Limiters:" -msgstr "" +msgstr "Limiters:" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:43 src/usr/local/www/head.inc:344 #: src/usr/local/www/status_queues.php:110 msgid "Queues" -msgstr "" +msgstr "køer" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:80 msgid "Limiter Information" -msgstr "" +msgstr "limiter Informasjon" #: src/usr/local/www/diag_limiter_info.php:82 msgid "Gathering Limiter information, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Samler Limiter informasjon, vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:96 src/usr/local/www/diag_ndp.php:101 #: src/usr/local/www/head.inc:383 msgid "NDP Table" -msgstr "" +msgstr "NDP Tabell" #: src/usr/local/www/diag_ndp.php:108 src/usr/local/www/interfaces.php:612 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1005 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:220 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:437 msgid "IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "IPv6-adresse" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:102 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:434 msgid "Download Capture" -msgstr "" +msgstr "Last ned Capture" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:106 src/usr/local/www/head.inc:397 msgid "Packet Capture" -msgstr "" +msgstr "Packet Capture" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:416 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1027 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:419 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1161 msgid "OpenVPN Server" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN Server" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:127 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:419 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1030 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:422 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1164 msgid "OpenVPN Client" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN Klient" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:149 msgid "Invalid interface." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig Port" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:153 msgid "Invalid address family." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig adresse familie." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:158 msgid "IPv4 with ICMPv6 is not valid." -msgstr "" +msgstr "IPv4 med ICMPv6 er ikke gyldig." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:161 msgid "IPv6 with ICMP is not valid." -msgstr "" +msgstr "IPv6 med ICMP er ikke gyldig." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:164 msgid "IPv6 with ARP is not valid." -msgstr "" +msgstr "IPv6 med ARP er ikke gyldig." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:169 msgid "Invalid protocol." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig protokoll." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:184 #, php-format msgid "A valid IP address, CIDR block, or MAC address must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "En gyldig IP-adresse, CIDR blokk, eller MAC-adresse må angis. [%s]" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:190 msgid "" "Partial MAC addresses can only be matched using 1, 2, or 4 MAC segments " "(bytes)." msgstr "" +"Delvis MAC-adresser kan bare matches bruke 1, 2 eller 4 MAC segmenter " +"(bytes)." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:198 msgid "Invalid value specified for port." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig verdi angitt for port." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:206 msgid "Invalid value specified for packet length." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig verdi angitt for pakkelengde." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:214 msgid "Invalid value specified for packet count." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig verdi angitt for pakke teller." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:239 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:411 @@ -9032,29 +9323,29 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:442 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:537 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Start" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:247 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:408 #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:418 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:274 msgid "Exclude" -msgstr "" +msgstr "Utelukke" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:304 msgid "Packet Capture Options" -msgstr "" +msgstr "Packet Capture Alternativer" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:308 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:458 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:689 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:462 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:700 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:195 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:495 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1232 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1240 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:505 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1250 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1258 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:359 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:153 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:300 @@ -9064,18 +9355,18 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:597 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:678 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:211 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:725 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:515 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:730 msgid "*Interface" -msgstr "" +msgstr "*Port" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:311 msgid "Select the interface on which to capture traffic. " -msgstr "" +msgstr "Velg port å registrere trafikken på." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:315 msgid "Promiscuous" -msgstr "" +msgstr "Promiskuøs" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:318 #, php-format @@ -9084,43 +9375,46 @@ msgid "" "network adapters do not support or work well in promiscuous mode.%1$sMore: " "%2$sPacket capture%3$s" msgstr "" +"The packet capture vil bli utført ved hjelp av promiskuøse modus.%1$s Merk: " +"Noen nettverkskort støtter ikke eller fungerer bra i promiskuøse modus. %1$s " +"Mer: %2$sPacket Capture%3$s" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:330 msgid "IPv4 Only" -msgstr "" +msgstr "Kun IPv4" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:331 msgid "IPv6 Only" -msgstr "" +msgstr "Kun IPv6" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:327 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1268 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1286 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:604 msgid "*Address Family" -msgstr "" +msgstr "* Adresse familie" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:333 msgid "Select the type of traffic to be captured." -msgstr "" +msgstr "Velg type trafikk som skal fanges." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:337 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:698 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:504 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1279 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:709 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:514 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1297 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:729 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:595 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:495 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:710 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:500 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:715 msgid "*Protocol" -msgstr "" +msgstr "* protokoll" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:340 msgid "Select the protocol to capture, or \"Any\". " -msgstr "" +msgstr "Velg protokollen for å fange opp, eller \"Any\"." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:344 msgid "Host Address" -msgstr "" +msgstr "Vertsadressen" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:347 #, php-format @@ -9134,21 +9428,29 @@ msgid "" "of one (xx), two (xx:xx), or four (xx:xx:xx:xx) segments.%1$sIf this field " "is left blank, all packets on the specified interface will be captured." msgstr "" +"Denne verdien er enten Kilde eller Destination IP-adresse, nettverk i CIDR-" +"format, eller MAC address.%1$s Samsvarende kan oppheves ved foregående " +"verdien med \"!\". Flere IP-adresser eller CIDR subnett kan spesifiseres. " +"Komma (\",\") delte verdier utføre en Boolean \"OG\". Separerer med et rør " +"(\"|\") utfører en boolsk \"OR\". %1$s MAC-adresser må angis i kolon-" +"separert format, for eksempel xx: xx: xx: xx: xx: xx eller delvis adresse " +"bestående av en (xx), to (xx: xx) eller fire (xx: xx: xx: xx) segmenter.%1$s " +"Hvis dette feltet er tomt, vil alle pakker på den angitte porten bli fanget." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:356 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:577 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:862 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:382 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:873 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:384 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3100 src/usr/local/www/interfaces.php:3124 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3097 src/usr/local/www/interfaces.php:3121 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:120 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:142 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:195 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:69 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Port" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:359 msgid "" @@ -9156,10 +9458,12 @@ msgid "" "will look for this port in either field. Leave blank if not filtering by " "port." msgstr "" +"Porten kan enten være kilden eller destinasjon port. Pakken capture vil se " +"etter denne porten i begge felt. La stå tom hvis ikke filtrering av porten." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:364 msgid "Packet Length" -msgstr "" +msgstr "Pakke Lengde" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:367 msgid "" @@ -9167,12 +9471,14 @@ msgid "" "captured. Default value is 0, which will capture the entire frame regardless " "of its size." msgstr "" +"Pakkelengde er hvor mange byte i hver pakke som skal fanges. Standardverdien " +"er 0, som vil fange opp hele rammen, uavhengig av sin størrelse." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:372 #: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Antall" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:375 #, php-format @@ -9180,28 +9486,30 @@ msgid "" "This is the number of packets the packet capture will grab. Default value is " "100.%sEnter 0 (zero) for no count limit." msgstr "" +"Dette er antall pakker pakken capture vil fange. Standardverdien er 100. %s " +"Angi 0 (null) for ingen grense for antall." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:383 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:112 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:384 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medium" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:385 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:113 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Høy" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:386 msgid "Full" -msgstr "" +msgstr "Full" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:381 msgid "Level of detail" -msgstr "" +msgstr "Detaljnivå" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:388 #, php-format @@ -9210,10 +9518,13 @@ msgid "" "when the packets have been captured.%sThis option does not affect the level " "of detail when downloading the packet capture. " msgstr "" +"Dette er detaljnivået som vises når du trykker \"Stopp\" når pakkene har " +"blitt fanget. %s Dette valget påvirker ikke detaljnivået når du laster ned " +"packet capture filen. " #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:394 msgid "Reverse DNS Lookup" -msgstr "" +msgstr "Omvendt DNS Oppslag" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:397 #, php-format @@ -9221,78 +9532,81 @@ msgid "" "The packet capture will perform a reverse DNS lookup associated with all IP " "addresses.%sThis option can cause delays for large packet captures." msgstr "" +"Packet Capture vill utføre et omvendt DNS-oppslag i forbindelse med alle IP-" +"adresser. %s Dette alternativet kan føre til forsinkelser for store packet " +"captures." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:427 msgid "View Capture" -msgstr "" +msgstr "Vis Capture" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:440 msgid "Last capture" -msgstr "" +msgstr "Siste capture" #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:490 msgid "Packet capture is running." -msgstr "" +msgstr "Packet capture kjører." #: src/usr/local/www/diag_packet_capture.php:500 msgid "Packets Captured" -msgstr "" +msgstr "pakker Fanget" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:31 src/usr/local/www/head.inc:387 msgid "pfInfo" -msgstr "" +msgstr "pfInfo" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:63 msgid "Auto Update Page" -msgstr "" +msgstr "Automatisk oppdatering på siden" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:67 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Refresh" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:102 src/usr/local/www/diag_pftop.php:167 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Utdata" #: src/usr/local/www/diag_pf_info.php:104 msgid "Gathering PF information, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Innsamling av PF informasjon, vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:31 src/usr/local/www/head.inc:388 msgid "pfTop" -msgstr "" +msgstr "pfTop" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:91 msgid "pfTop Configuration" -msgstr "" +msgstr "pfTop konfigurasjon" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:95 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "merkelapp" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:96 msgid "long" -msgstr "" +msgstr "lang" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:98 msgid "rules" -msgstr "" +msgstr "regler" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:99 msgid "size" -msgstr "" +msgstr "størrelse" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:100 msgid "speed" -msgstr "" +msgstr "hastighet" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:101 msgid "state" -msgstr "" +msgstr "state" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:102 msgid "time" -msgstr "" +msgstr "tid" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:106 src/usr/local/www/diag_smart.php:200 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:353 @@ -9300,140 +9614,142 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1118 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1150 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vis" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:117 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Alder" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:119 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "destinasjonsadresse" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:120 src/usr/local/www/easyrule.php:96 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:477 msgid "Destination Port" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon Port" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:121 msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "utløper" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:122 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Topp" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:123 msgid "Packet" -msgstr "" +msgstr "Pakke" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:126 src/usr/local/www/diag_testport.php:237 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:279 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:281 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:534 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:436 msgid "Source Port" -msgstr "" +msgstr "Kilde Port" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:127 src/usr/local/www/firewall_nat.php:226 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:345 msgid "Source Address" -msgstr "" +msgstr "Kilde Adresse" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:113 src/usr/local/www/status_graph.php:136 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sorter etter" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:134 msgid "Maximum # of States" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall States" #: src/usr/local/www/diag_pftop.php:169 msgid "Gathering pfTOP activity, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Samler inn pfTOP aktivitet, vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:50 src/usr/local/www/diag_testport.php:52 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:297 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:323 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:370 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:198 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:202 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:443 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:191 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:196 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:56 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:209 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Vert" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:54 #, php-format msgid "Count must be between 1 and %s" -msgstr "" +msgstr "Antall må være mellom 1 og %s" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:60 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:67 msgid "When using IPv4, the target host must be an IPv4 address or hostname." msgstr "" +"Når du bruker IPv4, må målverten være en IPv4adresse eller vertsnavn ." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:63 src/usr/local/www/diag_traceroute.php:70 msgid "When using IPv6, the target host must be an IPv6 address or hostname." msgstr "" +"Når du bruker IPv6, må målverten være en IPv6-adresse eller vertsnavn." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:114 #, php-format msgid "Host \"%s\" did not respond or could not be resolved." -msgstr "" +msgstr "Vert \"%s\" svarte ikke eller kunne ikke løses." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:139 src/usr/local/www/diag_testport.php:259 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:133 msgid "*IP Protocol" -msgstr "" +msgstr "* IP-protokollen" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:148 msgid "Automatically selected (default)" -msgstr "" +msgstr "Automatisk valgt (standard)" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:146 msgid "*Source address" -msgstr "" +msgstr "* Kilde adresse" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:149 msgid "Select source address for the ping." -msgstr "" +msgstr "Velg kilde adresse for ping." #: src/usr/local/www/diag_ping.php:153 msgid "Maximum number of pings" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall ping" #: src/usr/local/www/diag_ping.php:156 msgid "Select the maximum number of pings." -msgstr "" +msgstr "Velg maksimalt antall ping." #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:43 src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:115 src/usr/local/www/head.inc:389 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2004 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2001 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Omstart" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:49 msgid "Not actually rebooting (DEBUG is set true)." -msgstr "" +msgstr "Egentlig ikke omstarte (DEBUG er satt sant)." #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:79 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:703 #, php-format msgid "Rebooting%1$sPage will automatically reload in %2$s seconds" -msgstr "" +msgstr "Omstart %1$s iden blir automatisk oppdatert om %2$s sekunder" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:87 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:711 #, php-format msgid "Not yet ready%1$s Retrying in another %2$s seconds" -msgstr "" +msgstr "Ikke klar ennå %1$s Prøver på nytt etter %2$s sekunder" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:107 msgid "System Reboot Confirmation" -msgstr "" +msgstr "System omstart Bekreftelse" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:111 msgid "" @@ -9441,18 +9757,21 @@ msgid "" "the system dashboard without rebooting. (There will be a brief delay before " "the dashboard appears.)" msgstr "" +"Klikk på \"Omstart\" for å start systemet på nytt umiddelbart, eller " +"\"Avbryt\" for å gå til systemet dashbordet uten å restarte . (Det vil være " +"en kort forsinkelse før dashbordet vises.)" #: src/usr/local/www/diag_reboot.php:113 msgid "Reboot the system" -msgstr "" +msgstr "start systemet på nytt " #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:44 msgid "The state table has been flushed successfully." -msgstr "" +msgstr "State tabellen har blitt slettet." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:52 msgid "The source tracking table has been flushed successfully." -msgstr "" +msgstr "Kildesporing tabellen har blitt slettet." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:68 #, php-format @@ -9466,6 +9785,15 @@ msgid "" "Resetting the firewall state table may cause the browser session to appear " "hung after clicking "Reset". Simply refresh the page to continue." msgstr "" +"Tilbakestiller staten tabeller vil fjerne alle oppføringer fra tilsvarende " +"tabeller. Dette betyr at alle tilkoblinger vil bli brutt og må gjenopprettes " +". Dette kan være nødvendig etter at betydelige endringer i brannmur og / " +"eller NAT regler, spesielt hvis det er IP-protokoll mappinger (f.eks for " +"PPTP eller IPv6) med åpne tilkoblinger. %1$s Brannmuren vil normalt forlate " +"states tabeller intakt når du endrer reglene. %2$s%3$s MERK: %4$s " +"Tilbakestiller staten tabellen kan føre til at nettlesersesjonen å fremstå " +"hengt etter at du klikker & quot;Tilbakestill". Bare oppdater siden for " +"å fortsette." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:75 #, php-format @@ -9475,201 +9803,207 @@ msgid "" "will be cleared for all clients.%sThis does not clear active connection " "states, only source tracking." msgstr "" +"Tilbakestiller tabellen vil fjerne alle kilde / destinasjon assosiasjoner. " +"Dette betyr at \"sticky\" kilde / destinasjon assosiasjon vil bli klarert " +"for alle klienter. %s Dette gjelder ikke klare aktive tilkoblingsstatuser , " +"eneste kilde sporing." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:92 msgid "State reset options" -msgstr "" +msgstr "State tilbakestillingsalternativer" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:96 msgid "State Table" -msgstr "" +msgstr "State Tabell" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:114 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:249 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:251 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill" #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:121 msgid "Please select at least one reset option" -msgstr "" +msgstr "Velg minst et alternativ for tilbakestilling." #: src/usr/local/www/diag_resetstate.php:122 msgid "Do you really want to reset the selected states?" -msgstr "" +msgstr "Vil du virkelig nullstille de valgte states?" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:65 src/usr/local/www/head.inc:390 msgid "Routes" -msgstr "" +msgstr "ruter" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:77 msgid "Routing Table Display Options" -msgstr "" +msgstr "Routing Tabell Visningsmuligheter" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:81 msgid "Resolve names" -msgstr "" +msgstr "løse navn" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:84 msgid "" "Enabling name resolution may cause the query to take longer. It can be " "stopped at any time by clicking the Stop button in the browser." msgstr "" +"Aktivering navneløsing kan føre til at spørring tar lengre tid. Det kan " +"stoppes når som helst ved å klikke på Stopp-knappen i nettleseren " #: src/usr/local/www/diag_routes.php:90 msgid "Rows to display" -msgstr "" +msgstr "Rader som skal vises" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:100 msgid "Use a regular expression to filter the tables." -msgstr "" +msgstr "bruke et vanlig uttrykk for å filtrere tabellene." #: src/usr/local/www/diag_routes.php:106 src/usr/local/www/diag_tables.php:147 #: src/usr/local/www/head.inc:232 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:220 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:458 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:515 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:882 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:930 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:525 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:582 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1016 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1064 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:120 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Oppdater" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:191 msgid "IPv4 Routes" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Routes" #: src/usr/local/www/diag_routes.php:201 src/usr/local/www/diag_routes.php:219 msgid "Gathering data, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Samler inn data, vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_routes.php:209 msgid "IPv6 Routes" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Routes" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:36 src/usr/local/www/head.inc:391 #: src/usr/local/www/widgets/include/smart_status.inc:23 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:66 msgid "S.M.A.R.T. Status" -msgstr "" +msgstr "S.M.A.R.T. Status" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:40 msgid "Information & Tests" -msgstr "" +msgstr "Informasjon og tester" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:42 msgid "Config" -msgstr "" +msgstr "konfig" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:59 msgid "PASSED" -msgstr "" +msgstr "PASSERT" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:60 msgid "FAILED" -msgstr "" +msgstr "FEILET" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:61 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:70 msgid "Device does not exist, bailing." -msgstr "" +msgstr "Enhet eksisterer ikke" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:76 #, php-format msgid "S.M.A.R.T. is not supported on this system (%s)." -msgstr "" +msgstr "S.M.A.R.T. støttes ikke på dette systemet (%s)." #: src/usr/local/www/diag_smart.php:87 msgid "Invalid test type, bailing." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig test type" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:94 msgid "Test Results" -msgstr "" +msgstr "Testresultater" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:104 src/usr/local/www/diag_smart.php:182 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:407 src/usr/local/www/diag_smart.php:416 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Avbryte" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:106 msgid "Abort Test" -msgstr "" +msgstr "Avbryt Test" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:110 src/usr/local/www/diag_smart.php:141 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:169 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Tilbake" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:125 msgid "Invalid info type, bailing." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig info type" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:132 src/usr/local/www/diag_smart.php:207 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:225 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informasjon" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:153 msgid "Invalid log type, bailing." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig loggtype" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:160 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "logger" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:216 msgid "Info type" -msgstr "" +msgstr "Info type" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:262 src/usr/local/www/diag_smart.php:335 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:391 src/usr/local/www/diag_smart.php:427 msgid "Device: /dev/" -msgstr "" +msgstr "Enhet: /dev/" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:287 msgid "Perform self-tests" -msgstr "" +msgstr "Utføre selvtester" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:296 msgid "Test type" -msgstr "" +msgstr "Test type" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:330 msgid "Select \"Conveyance\" for ATA disks only." -msgstr "" +msgstr "Velg \"Overdragelse\" for ATA-disker" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:360 msgid "View Logs" -msgstr "" +msgstr "Vis logger" #: src/usr/local/www/diag_smart.php:369 msgid "Log type" -msgstr "" +msgstr "loggtype" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:31 src/usr/local/www/head.inc:392 msgid "Sockets" -msgstr "" +msgstr "Sockets" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36 msgid "Show only listening sockets" -msgstr "" +msgstr "Vis bare lyttende sockets" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:36 msgid "Show all socket connections" -msgstr "" +msgstr "Vis alle kontaktforbindelser" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:62 msgid "System Socket Information" -msgstr "" +msgstr "System Socket Informasjon" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:108 msgid "Socket Information" -msgstr "" +msgstr "socket Informasjon" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:110 #, php-format @@ -9678,37 +10012,41 @@ msgid "" "and outbound connection sockets when %1$sShow all socket connections%2$s is " "clicked." msgstr "" +"This page shows all listening sockets by default, and shows both listening " +"and outbound connection sockets when %1$sShow all socket connections%2$s is " +"clicked." #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:112 msgid "The information listed for each socket is:" -msgstr "" +msgstr "Informasjonen oppført for hver socket er:" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:115 #, php-format msgid "%1$sUSER%2$s\t%3$sThe user who owns the socket.%4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s BRUKER %2$s %3$s Brukeren som eier socket. %4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:116 #, php-format msgid "%1$sCOMMAND%2$s\t%3$sThe command which holds the socket.%4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sKOMMANDOEN%2$s %3$sKommandoen som holder socket.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:117 #, php-format msgid "" "%1$sPID%2$s\t%3$sThe process ID of the command which holds the socket.%4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sPID%2$s %3$sProsessen med ID av kommandoen som holder socket.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:118 #, php-format msgid "%1$sFD%2$s\t%3$sThe file descriptor number of the socket.%4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sFD%2$s %3$s Filen beskriver nummeret til socket.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:119 #, php-format msgid "" "%1$sPROTO%2$s\t%3$sThe transport protocol associated with the socket.%4$s" msgstr "" +"%1$sPROTO%2$s %3$sTransportprotokollen som er knyttet til socket.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:120 #, php-format @@ -9716,6 +10054,8 @@ msgid "" "%1$sLOCAL ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the local end of the socket is bound " "to.%4$s" msgstr "" +"%1$sLokal Adresse%2$s %3$sAdressen den lokale enden av socket er bundet " +"til.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_sockets.php:121 #, php-format @@ -9723,89 +10063,89 @@ msgid "" "%1$sFOREIGN ADDRESS%2$s\t%3$sThe address the foreign end of the socket is " "bound to.%4$s" msgstr "" +"%1$sFREMMED ADRESSE%2$s %3$sAdressen til den fremmede enden av socket er " +"bundet til.%4$s" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:147 msgid "Protocol counts" -msgstr "" +msgstr "Protokoll teller" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:151 #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:149 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:372 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:446 -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:445 -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:521 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:222 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:224 msgid "IP" -msgstr "" +msgstr "IP" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:155 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:227 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:88 msgid "Source Ports" -msgstr "" +msgstr "Kilde Ports" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:156 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:229 msgid "Dest. Ports" -msgstr "" +msgstr "Dest. Ports" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:192 src/usr/local/www/head.inc:394 msgid "States Summary" -msgstr "" +msgstr "States Oversikt" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:196 msgid "By Source IP" -msgstr "" +msgstr "Av Kilde IP" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:197 msgid "By Destination IP" -msgstr "" +msgstr "Av Destinasjon IP" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:198 msgid "Total per IP" -msgstr "" +msgstr "Total per IP" #: src/usr/local/www/diag_states_summary.php:199 msgid "By IP Pair" -msgstr "" +msgstr "Av IP Par" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:31 src/usr/local/www/head.inc:395 msgid "System Activity" -msgstr "" +msgstr "System aktivitet" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:86 msgid "CPU Activity" -msgstr "" +msgstr "CPU aktivitet" #: src/usr/local/www/diag_system_activity.php:88 msgid "Gathering CPU activity, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Samle inn CPU aktivitet, vennligst vent..." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:29 src/usr/local/www/head.inc:384 msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Tabeller" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:110 #, php-format msgid "The %s file contents have been updated." -msgstr "" +msgstr " %s fil innholdet er oppdatert." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:124 msgid "webConfigurator Lockout Table" -msgstr "" +msgstr "webConfigurator sperretid webConfigurator sperretid Tabell" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:126 #, php-format msgid "%s Table" -msgstr "" +msgstr "%s Tabell" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:131 msgid "Table to Display" -msgstr "" +msgstr "Tabellen for å vise" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:132 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabell" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:139 #, php-format @@ -9815,129 +10155,142 @@ msgid "" "contents displayed on this page reflect the current addresses inside tables " "used by the firewall." msgstr "" +"Velg en brukerdefinert alias navn eller systemtabellnavn for å vise " +"innholdet. %sAliases blir Tabeller når lastet inn i aktiv brannmur regelsett." +" Innholdet vises på denne siden gjenspeiler de nåværende adresser inne i " +"tabeller som brukes av brannmuren." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:154 msgid "Empty Table" -msgstr "" +msgstr "Tom Tabell" #: src/usr/local/www/diag_tables.php:184 #, php-format msgid "Table last updated on %s." -msgstr "" +msgstr "Tabell sist oppdatert den %s." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:186 msgid "Date of last update of table is unknown." -msgstr "" +msgstr "Dato for siste oppdatering av tabellen er ukjent." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 #, php-format msgid "%s records." -msgstr "" +msgstr "%s poster." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:189 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: src/usr/local/www/diag_tables.php:201 msgid "Hide table comments." -msgstr "" +msgstr "Skjul tabellens kommentarer." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:202 msgid "Show table comments." -msgstr "" +msgstr "Vis tabellens kommentarer." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:251 msgid "No entries exist in this table." -msgstr "" +msgstr "Ingen innlegg eksisterer i denne tabellen." #: src/usr/local/www/diag_tables.php:288 msgid "Remove this entry" -msgstr "" +msgstr "Fjern denne oppføringen" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:38 #: src/usr/local/www/diag_testport.php:217 src/usr/local/www/head.inc:386 msgid "Test Port" -msgstr "" +msgstr "Test Port" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:56 msgid "Please enter a valid IP or hostname." -msgstr "" +msgstr "Vennligst skriv inn en gyldig IP eller vertsnavn." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:60 msgid "Please enter a valid port number." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et gyldig portnummer." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:64 msgid "Please enter a valid source port number, or leave the field blank." msgstr "" +"Vennligst skriv inn en gyldig kilde portnummer, eller la feltet stå tomt." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:68 msgid "Cannot connect to an IPv4 address using IPv6." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke koble til en IPv4-adresse ved hjelp av IPv6." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:71 msgid "Cannot connect to an IPv6 address using IPv4." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke koble til en IPv6-adresse ved hjelp av IPv4." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:195 #, php-format msgid "Port test to host: %1$s Port: %2$s successful." -msgstr "" +msgstr "Port test for vert: %1$s Port: %2$s vellykket." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:197 msgid "Any text received from the host will be shown below the form." -msgstr "" +msgstr "All tekst mottatt fra verten vil bli vist under skjemaet." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:203 msgid "" "No output received, or connection failed. Try with \"Show Remote Text\" " "unchecked first." msgstr "" +"Ingen utgang mottatt, eller tilkobling mislyktes. Prøv med \"Show Remote " +"Text\" avmerket først." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:205 msgid "Connection failed." -msgstr "" +msgstr "Tilkoblingen mislyktes." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:211 msgid "" "This page performs a simple TCP connection test to determine if a host is up " "and accepting connections on a given port." msgstr "" +"Denne siden utfører en enkel TCP forbindelse test for avgjøre om en vert er " +"opp og godta tilkoblinger på en gitt port." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:212 msgid "" "This test does not function for UDP since there is no way to reliably " "determine if a UDP port accepts connections in this manner." msgstr "" +"Denne testen fungerer ikke for UDP siden det er ingen måte å sikkert fastslå " +"om en UDP-port tillater tilkoblinger på denne måten." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:229 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:326 msgid "*Port" -msgstr "" +msgstr "*Port" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:245 msgid "Remote text" -msgstr "" +msgstr "Remote text" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:248 msgid "" "Shows the text given by the server when connecting to the port. If checked " "it will take 10+ seconds to display in a panel below this form." msgstr "" +"Viser teksten gitt av serveren når du kobler til havnen. Hvis det er merket " +"vil det ta 10 + sekunder å vise i et panel under dette skjemaet." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:252 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:140 msgid "*Source Address" -msgstr "" +msgstr "* Kilde Adresse" #: src/usr/local/www/diag_testport.php:255 #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:143 msgid "Select source address for the trace." -msgstr "" +msgstr "Velg kilde adresse for sporingen." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:262 msgid "" @@ -9946,40 +10299,44 @@ msgid "" "is forced and a hostname is used that only returns an AAAA IPv6 IP address, " "it will not work." msgstr "" +"Hvis IPv4 eller IPv6 er tvunget og et vertsnavn brukes som ikke inneholder " +"et resultat ved hjelp av den protokollen, vil det resultere i en feil. For " +"eksempel hvis IPv4 er tvunget og et vertsnavn brukes som bare returnerer en " +"AAAA IPv6 IP-adresse, vil det ikke fungere." #: src/usr/local/www/diag_testport.php:281 msgid "Received Remote Text" -msgstr "" +msgstr "Mottatt Remote Text" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:58 msgid "ttl" -msgstr "" +msgstr "ttl" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:62 #, php-format msgid "Maximum number of hops must be between 1 and %s" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall hopp må være mellom 1 og %s" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:115 #, php-format msgid "Error: %s could not be traced/resolved" -msgstr "" +msgstr "Feil: %s kunne ikke spores / løses" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:136 msgid "Select the protocol to use." -msgstr "" +msgstr "Velg protokollen som skal brukes." #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:147 msgid "Maximum number of hops" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall hopp" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:150 msgid "Select the maximum number of network hops to trace." -msgstr "" +msgstr "Velg maksimalt antall nettverk hopp å spore." #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:154 msgid "Reverse Address Lookup" -msgstr "" +msgstr "Omvendt Adressesøk" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:157 msgid "" @@ -9987,34 +10344,39 @@ msgid "" "hostnames for hops along the path. This will slow down the process as it has " "to wait for DNS replies." msgstr "" +"Når merket, vil traceroute forsøke å utføre et PTR oppslag for å finne " +"vertsnavn for noder under veis. Dette vil forsinke prosessen fordi det har å " +"vente på DNS svar." #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:161 msgid "Use ICMP" -msgstr "" +msgstr "Bruk ICMP" #: src/usr/local/www/diag_traceroute.php:164 msgid "" "By default, traceroute uses UDP but that may be blocked by some routers. " "Check this box to use ICMP instead, which may succeed. " msgstr "" +"Som standard bruker traceroute UDP, men som kan bli blokkert av enkelte " +"rutere. Sjekk denne boksen for å bruker ICMP i stedet, noe som kan lykkes." #: src/usr/local/www/easyrule.php:53 src/usr/local/www/easyrule.php:101 msgid "Invalid action specified." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig handling spesifisert." #: src/usr/local/www/easyrule.php:61 src/usr/local/www/firewall_aliases.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:286 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:389 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:314 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1092 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 @@ -10026,77 +10388,83 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:89 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:217 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Brannmur" #: src/usr/local/www/easyrule.php:61 msgid "Easy Rule" -msgstr "" +msgstr "enkle regelen" #: src/usr/local/www/easyrule.php:71 msgid "Confirmation Required to Add Easy Rule" -msgstr "" +msgstr "Bekreftelse Nødvendig å legge Easy Rule" #: src/usr/local/www/easyrule.php:79 src/usr/local/www/easyrule.php:87 msgid "Rule Type" -msgstr "" +msgstr "Regeltype" #: src/usr/local/www/easyrule.php:82 src/usr/local/www/easyrule.php:92 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:713 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:717 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:278 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:531 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:381 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:440 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:724 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:728 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:383 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:459 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:66 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:59 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:161 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:392 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:455 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:465 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:204 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:104 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:206 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:113 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Kilde" #: src/usr/local/www/easyrule.php:84 src/usr/local/www/easyrule.php:98 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:352 msgid "IP Protocol" -msgstr "" +msgstr "IP-protokollen" -#: src/usr/local/www/easyrule.php:94 src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:280 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:533 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:383 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:441 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316 +#: src/usr/local/www/easyrule.php:94 src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:385 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:460 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1334 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:67 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:60 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:162 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:393 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:205 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:105 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:207 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:114 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon" #: src/usr/local/www/easyrule.php:118 msgid "" "This is the Easy Rule status page, mainly used to display errors when adding " "rules." msgstr "" +"Dette er den enkle regelen statussiden , som hovedsakelig brukes til å vise " +"feil når du legger til regler." #: src/usr/local/www/easyrule.php:119 msgid "" "There apparently was not an error, and this page was navigated to directly " "without any instructions for what it should do." msgstr "" +"Det var tydeligvis ikke en feil, og denne siden ble navigert til direkte " +"uten noen instruksjoner for hva den skal gjøre." #: src/usr/local/www/easyrule.php:121 msgid "" "This page is meant to be called from the block/pass buttons on the Firewall " "Logs page" msgstr "" +"Denne siden er ment å bli kalt fra blokk / pass knappene på Brannmur Logg " +"siden" #: src/usr/local/www/easyrule.php:122 src/usr/local/www/head.inc:346 #: src/usr/local/www/status_logs.php:96 src/usr/local/www/status_logs.php:99 @@ -10106,35 +10474,39 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:187 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:84 msgid "System Logs" -msgstr "" +msgstr "systemlogger" #: src/usr/local/www/easyrule.php:122 msgid "Firewall Tab" -msgstr "" +msgstr "Brannmur Fane" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:93 #, php-format msgid "Cannot delete alias. Currently in use by %s." +msgstr "Kan ikke slette alias. I bruk av %s." + +#: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:100 +msgid "Deleted a firewall alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:150 msgid "Ports" -msgstr "" +msgstr "porter" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:151 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175 msgid "The alias list has been changed." -msgstr "" +msgstr "Alias listen er endret." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:175 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:193 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:128 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:127 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:214 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:330 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:130 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:129 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:216 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366 @@ -10163,40 +10535,40 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:83 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:407 msgid "The changes must be applied for them to take effect." -msgstr "" +msgstr "Endringene må bekreftet før dem trer i kraft." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:183 #, php-format msgid "Firewall Aliases %s" -msgstr "" +msgstr "Brannmur aliaser %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:191 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:85 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "verdier" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:255 msgid "Edit alias" -msgstr "" +msgstr "Redigere alias" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:256 msgid "Delete alias" -msgstr "" +msgstr "Slett alias" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:271 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:461 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:465 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:494 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:498 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:236 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:240 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:821 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:245 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:333 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1906 src/usr/local/www/interfaces.php:3229 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1903 src/usr/local/www/interfaces.php:3226 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:564 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:156 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:130 @@ -10210,55 +10582,54 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:145 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:178 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:202 -#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1450 +#: src/usr/local/www/pkg.php:580 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1464 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:235 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:154 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:219 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:429 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:118 -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:156 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:161 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:927 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1342 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1468 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1050 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:435 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:482 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:215 -#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:140 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:217 +#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:136 #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:276 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:304 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:143 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:203 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:435 -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:510 -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:559 +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:518 +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:574 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:323 #: src/usr/local/www/services_wol.php:202 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:464 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:449 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:764 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1085 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:452 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:898 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:536 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups.php:186 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:330 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:262 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:346 #: src/usr/local/www/system_routes.php:298 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:490 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:536 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:627 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:497 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:543 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:634 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:169 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:122 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:938 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:696 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1384 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:943 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:699 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1389 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Legg til" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:278 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Import" #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:289 msgid "" @@ -10266,12 +10637,17 @@ msgid "" "used to minimize the number of changes that have to be made if a host, " "network or port changes." msgstr "" +"Aliaser fungerer som plassholdere for ekte verter, nettverk eller porter. De " +"kan brukes til å minimere antall endringer som må gjøres hvis en vert, " +"nettverk eller port endringer." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:291 msgid "" "The name of an alias can be entered instead of the host, network or port " "where indicated. The alias will be resolved according to the list above." msgstr "" +"Navnet på et alias kan legges inn istedenfor verten, nettverk eller port er " +"angitt. Aliaset vil bli løst i henhold til listen ovenfor." #: src/usr/local/www/firewall_aliases.php:292 msgid "" @@ -10279,43 +10655,45 @@ msgid "" "corresponding element (e.g. filter/NAT/shaper rule) will be considered " "invalid and skipped." msgstr "" +"Dersom et alias ikke kan løses (f.eks på grunn den ble slettet), vil det " +"tilsvarende elementet (f.eks filter / NAT / shaper regelen) anses som " +"ugyldig." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:73 msgid "host" -msgstr "" +msgstr "vert" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:74 msgid "network" -msgstr "" +msgstr "nettverk" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:75 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:718 msgid "port" -msgstr "" +msgstr "port" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:76 msgid "URL (IP)" -msgstr "" +msgstr "URL (IP)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:77 msgid "URL (Port)" -msgstr "" +msgstr "URL (Port)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:78 msgid "URL Table (IP)" -msgstr "" +msgstr "URL Tabell (IP)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:79 msgid "URL Table (Port)" -msgstr "" +msgstr "URL Tabell (Port)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:139 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:286 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:389 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:774 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1105 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:776 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1123 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:52 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:379 @@ -10323,7 +10701,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:153 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:33 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:217 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:454 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:451 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:29 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:169 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:162 @@ -10343,213 +10721,222 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:118 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:405 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:321 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:516 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:324 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:583 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:256 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:144 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:548 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:272 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:546 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:553 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:447 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:282 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:633 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:452 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:285 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:638 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Redigere" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:145 msgid "" "Vertical bars (|) at start or end, or double in the middle of descriptions " "not allowed. Descriptions have been cleaned. Check and save again." msgstr "" +"Vertikale barer (|) ved starten eller slutten, eller dobbelt i midten av " +"beskrivelsene ikke tillatt. Beskrivelser er blitt renset. Kontroller og " +"lagre på nytt." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:161 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:75 #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:102 msgid "An alias with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Et alias med dette navnet finnes allerede." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:169 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:82 #, php-format msgid "Cannot use a reserved keyword as an alias name: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke bruke et reservert nøkkelord som alias navn: %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:179 msgid "The alias name cannot start with pkg_" -msgstr "" +msgstr "Aliasnavnet kan ikke starte med pkg_" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:185 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:89 msgid "An interface description with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Et Port beskrivelse med dette navnet finnes allerede." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:194 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:98 msgid "Sorry, an interface group with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "Sorry, finnes allerede en Port gruppe med dette navnet." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:216 msgid "A valid URL must be provided." -msgstr "" +msgstr "En gyldig URL må oppgis." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:218 #, php-format msgid "Unable to fetch usable data from URL %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke hente brukbare data fra URL %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:273 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:318 #, php-format msgid "Entry added %s" -msgstr "" +msgstr "Oppføringen lagt inn %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:246 #, php-format msgid "Could not fetch the URL '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente URL '%s'." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:280 #, php-format msgid "A valid URL must be provided. Could not fetch usable data from '%s'." -msgstr "" +msgstr "En gyldig URL må oppgis. Kunne ikke hente brukbare data fra '%s'." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:284 #, php-format msgid "URL '%s' is not valid." -msgstr "" +msgstr "URL '%s' er ikke gyldig." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:349 #, php-format msgid "Range is too large to expand into individual host IP addresses (%s)" msgstr "" +"Rekkevidde er for stor til å ekspandere inn i enkelte vert IP-adresser %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:350 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:380 #, php-format msgid "The maximum number of entries in an alias is %s" -msgstr "" +msgstr "Det maksimale antall oppføringer i et alias er %s" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:358 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:141 #, php-format msgid "IPv6 address ranges are not supported (%s)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-adresseområder støttes ikke (%s)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:379 #, php-format msgid "Subnet is too large to expand into individual host IP addresses (%s)" msgstr "" +"Subnet er for stor til å ekspandere inn i enkelte vert IP-adresser (%s)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:387 #, php-format msgid "IPv6 subnets are not supported in host aliases (%s)" -msgstr "" +msgstr "IPv6 subnett støttes ikke i vert aliaser (%s)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:414 #, php-format msgid "The maximum number of entries in an alias has been exceeded (%s)" -msgstr "" +msgstr "Det maksimale antall oppføringer i et alias er overskredet (%s)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:433 #, php-format msgid "%s is not a valid port or alias." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig port eller alias." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:438 #, php-format msgid "%1$s is not a valid %2$s address, FQDN or alias." -msgstr "" +msgstr "%1$s er ikke en gyldig %2$s adresse, FQDN eller alias" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:444 #, php-format msgid "%1$s/%2$s is not a valid subnet." -msgstr "" +msgstr "%1$s/%2$s er ikke et gyldig nettverk" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:453 #, php-format msgid "" "The alias(es): %s cannot be nested because they are not of the same type." +msgstr "Aliasene: %s kan ikke nestes på grunn de ikke er av samme type." + +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:526 +msgid "Edited a firewall alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:555 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:616 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:636 msgid "Network(s)" -msgstr "" +msgstr "Nettverk" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:556 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:615 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:635 msgid "Host(s)" -msgstr "" +msgstr "Vert" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:557 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:617 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:637 msgid "Port(s)" -msgstr "" +msgstr "Port" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:558 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:578 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:618 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:638 msgid "URL (IPs)" -msgstr "" +msgstr "URL (IPs)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:559 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:579 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:619 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:639 msgid "URL (Ports)" -msgstr "" +msgstr "URL (Ports)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:560 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:580 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:620 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:640 msgid "URL Table (IPs)" -msgstr "" +msgstr "URL Tabell (IPs)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:561 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:581 -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:621 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:641 msgid "URL Table (Ports)" -msgstr "" +msgstr "URL Tabell (Porter)" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:565 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:267 msgid "Add Network" -msgstr "" +msgstr "Legg til nettverks" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:566 msgid "Add Host" -msgstr "" +msgstr "Legg til vert" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:567 msgid "Add Port" -msgstr "" +msgstr "Legg til Port" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:568 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:569 msgid "Add URL" -msgstr "" +msgstr "Legg til URL" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:570 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:571 msgid "Add URL Table" -msgstr "" +msgstr "Legg til URL Tabell" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:575 msgid "Network or FQDN" -msgstr "" +msgstr "Nettverk eller FQDN" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:576 msgid "IP or FQDN" -msgstr "" +msgstr "IP eller FQDN" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:584 msgid "The value after the \"/\" is the update frequency in days." -msgstr "" +msgstr "Verdien etter \"/\" er oppdateringsfrekvensen i dager." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:587 msgid "" @@ -10560,6 +10947,12 @@ msgid "" "for IPv6. An IP range such as 192.168.1.1-192.168.1.254 may also be entered " "and a list of CIDR networks will be derived to fill the range." msgstr "" +"Nettverk er spesifisert i CIDR-format. Velg CIDR maske som gjelder hver " +"oppføring. / 32 angir en enkelt IPv4 vert, / 128 angir en enkelt IPv6 vert / " +"24 spesifiserer 255.255.255.0, / 64 angir en normal IPv6-nettverk, etc. " +"Vertsnavn (FQDNs) kan også angis ved hjelp av et / 32 maske for IPv4 eller / " +"128 for IPv6. En IP-range som 192.168.1.1-192.168.1.254 kan også legges inn " +"og en liste over CIDR nettverk vil være avledet å fylle området." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:588 msgid "" @@ -10570,12 +10963,20 @@ msgid "" "192.168.1.16/28 may also be entered and a list of individual IP addresses " "will be generated." msgstr "" +"Angi så mange verter som ønsket. Verter må spesifiseres av deres IP-adresse " +"eller fullstendig domenenavn (FQDN). FQDN vertsnavn er periodisk re-løses og " +"oppdatert. Hvis flere IP-adresser er returnert av et DNS-spørring , er alle " +"vant. En IP-range som 192.168.1.1-192.168.1.10 eller en liten subnet som 192." +"168.1.16/28 kan også legges inn og et liste over enkelte IP-adresser vil bli " +"generert." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:589 msgid "" "Enter ports as desired, with a single port or port range per entry. Port " "ranges can be expressed by separating with a colon." msgstr "" +"Angi portene som ønsket, med et enkelt porter eller portområdet per " +"oppføring. Portområder kan uttrykkes ved å skille med et kolon." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:590 msgid "" @@ -10583,6 +10984,9 @@ msgid "" "the items imported into the alias. Use only with small sets of IP addresses " "(less than 3000)." msgstr "" +"Angi så mange webadresser som ønsket. Etter lagring vil webadressene lastes " +"ned og varene importeres til alias. Bruk bare med små sett med IP-adresser " +"(mindre enn 3000)." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:591 msgid "" @@ -10590,6 +10994,9 @@ msgid "" "the items imported into the alias. Use only with small sets of Ports (less " "than 3000)." msgstr "" +"Angi så mange webadresser som ønsket. Etter lagring vil webadressene lastes " +"ned og varene importeres til alias. Bruk bare med små sett med porter " +"(mindre enn 3000)." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:592 msgid "" @@ -10598,66 +11005,89 @@ msgid "" "addresses will be created. This will work with large numbers of addresses " "(30,000+) or small numbers." msgstr "" +"Angi en enkelt URL som inneholder et stort antall IP-adresser og / eller " +"subnett. Etter lagring vil webadressene lastes ned og et bord fil som " +"inneholder disse adressene vil bli opprettet. Dette vil fungere med et stort " +"antall adresser (30,000+) eller små tall." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:594 msgid "" "Enter a single URL containing a list of Port numbers and/or Port ranges. " "After saving, the URL will be downloaded." msgstr "" +"Skriv inn en enkelt URL som inneholder en liste over portnumre og / eller " +"portområder . Etter lagring vil webadressen lastes ned." -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:653 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:673 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Egenskaper" -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:662 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:682 #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:257 msgid "" "The name of the alias may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 and " "_\"." -msgstr "" +msgstr "Navnet på alias kan bare bestå av tegnene \"a-z, A-Z, 0-9 og _\"." -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:674 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:694 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:321 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:167 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:493 msgid "*Type" -msgstr "" +msgstr "*Type" -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:684 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:704 msgid "Hint" -msgstr "" +msgstr "Hint" + +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:738 +#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:460 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:557 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570 +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:577 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:55 msgid "Bulk import" -msgstr "" +msgstr "Bulk import" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:65 msgid "Aliases to import" -msgstr "" +msgstr "Aliaser til å importere" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:128 #, php-format msgid "%s is not a valid port or port range." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig port eller portområdet." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:145 #, php-format msgid "%s is not an IP address. Please correct the error to continue" -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en IP-adresse. Vennligst rett feilen å fortsette" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:157 msgid "" "Descriptions may not start or end with vertical bar (|) or contain double " "vertical bar ||." msgstr "" +"Beskrivelser kan ikke starte eller slutte med loddrett strek (|) eller " +"inneholde dobbelt loddrett strek ||." #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:165 msgid "Descriptions must be less than 200 characters long." +msgstr "Beskrivelser må være mindre enn 200 tegn." + +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:186 +msgid "Imported a firewall alias." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:215 msgid "Port Alias Details" -msgstr "" +msgstr "Port Alias Detaljer" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:216 msgid "" @@ -10665,18 +11095,21 @@ msgid "" "contain port numbers, port ranges, blank lines (ignored) and an optional " "description after each port. e.g.:" msgstr "" +"Lim i portene til å importere adskilt av et linjeskift . Listen kan " +"inneholde portnumre , portområder , tomme linjer (ignorert) og en valgfri " +"beskrivelse etter hver port. f.eks " #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:224 msgid "443 HTTPS port" -msgstr "" +msgstr "443 HTTPS port" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:226 msgid "4000:4099 Description of a port range" -msgstr "" +msgstr "4000:4099 beskrivelse av et portområde" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:229 msgid "IP Alias Details" -msgstr "" +msgstr "IP Alias Detaljer" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:230 msgid "" @@ -10685,114 +11118,118 @@ msgid "" "IP addresses, with or without CIDR prefix, IP ranges, blank lines (ignored) " "and an optional description after each IP. e.g.:" msgstr "" +"Lim inn aliasene til å importere adskilt av et linjeskift . Vanlige " +"eksempler er lister over IP-adresser, nettverk, svartelister , etc. Listen " +"kan inneholde IP-adresser, med eller uten CIDR prefiks, IP-områder, tomme " +"linjer (ignorert) og en valgfri beskrivelse etter hver IP. f.eks .:" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:242 msgid "192.168.1.254 Home router" -msgstr "" +msgstr "192.168.1.254 Hjem ruteren" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:244 msgid "10.20.0.0/16 Office network" -msgstr "" +msgstr "10.20.0.0/16 Kontor nettverk" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:246 msgid "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches" -msgstr "" +msgstr "10.40.1.10-10.40.1.19 Managed switches" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:254 msgid "*Alias Name" -msgstr "" +msgstr "* Alias navn" #: src/usr/local/www/firewall_aliases_import.php:269 msgid "*Aliases to import" -msgstr "" +msgstr "*Aliaser til å importere" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:175 msgid "Firewall: NAT: Port forward, enable/disable NAT rule" -msgstr "" +msgstr "Brannmur: NAT: Port fremover, aktivere / deaktivere NAT regel" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:183 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:197 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:132 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:633 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:131 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:218 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:134 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:644 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:133 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220 msgid "Port Forward" -msgstr "" +msgstr "Port Forward" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:192 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:127 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:126 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:213 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:129 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:128 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:215 msgid "The NAT configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "NAT-konfigurasjon er endret." #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:198 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:118 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:133 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:286 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:132 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:219 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:120 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:135 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:290 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:134 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221 msgid "1:1" -msgstr "" +msgstr "1:1" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:199 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:134 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:133 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:200 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:220 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:389 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:136 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:135 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:202 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:222 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:393 msgid "Outbound" -msgstr "" +msgstr "utgående" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:200 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:135 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:117 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:134 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:137 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:119 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:136 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:174 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:221 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:223 msgid "NPt" -msgstr "" +msgstr "NPt" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:216 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:314 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1092 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:316 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1110 #: src/usr/local/www/head.inc:285 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Regler" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:228 msgid "Dest. Address" -msgstr "" +msgstr "Dest. Adresse" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:230 msgid "NAT IP" -msgstr "" +msgstr "NAT IP" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:231 msgid "NAT Ports" -msgstr "" +msgstr "NAT Ports" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:291 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:175 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:175 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:499 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:177 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:501 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:276 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:426 msgid "click to toggle enabled/disabled status" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å veksle aktivert / deaktivert status" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:293 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:177 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:179 msgid "Negated: This rule excludes NAT from a later rule" -msgstr "" +msgstr "Opphevet: Denne regelen utelukker NAT fra et senere regel" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:301 msgid "All traffic matching this NAT entry is passed" -msgstr "" +msgstr "All trafikk samsvarer med dette NAT oppføring er passert" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:305 #, php-format msgid "Firewall rule ID %s is managed by this rule" -msgstr "" +msgstr "Brannmurregel ID %s forvaltes av denne regelen" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:332 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:349 @@ -10800,241 +11237,280 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:384 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:401 #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:419 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:706 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:715 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:724 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:733 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:708 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:717 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:726 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:735 msgid "Alias details" -msgstr "" +msgstr "Alias detaljer" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:437 msgid "Edit rule" -msgstr "" +msgstr "Edit rule" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:438 msgid "Add a new NAT based on this one" -msgstr "" +msgstr "Legg til en ny NAT basert på denne" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:439 msgid "Delete rule" -msgstr "" +msgstr "Slett regel" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:459 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:817 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:819 msgid "Add rule to the top of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til regel til toppen av listen" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:463 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:821 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:823 msgid "Add rule to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til regel til slutten av listen" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:467 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:825 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:827 msgid "Delete selected rules" -msgstr "" +msgstr "Slett valgte regler" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:471 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:829 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:831 msgid "Save rule order" -msgstr "" +msgstr "Lagre regel for" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:475 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:833 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835 msgid "Add separator" -msgstr "" +msgstr "Legg til separator" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:477 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:835 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:837 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Separator" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:488 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:883 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:885 msgid "Enter a description, Save, then drag to final location." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en beskrivelse, Lagre, så dra til endelig plassering." #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:524 msgid "" "One or more Port Forward rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "" +"En eller flere Port Forward regler har blitt flyttet, men har ennå ikke " +"blitt lagret" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:539 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:844 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legende" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:540 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:908 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:943 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:845 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1155 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:919 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:954 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:847 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1173 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:60 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:200 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:418 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:224 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:234 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:419 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "Pass" #: src/usr/local/www/firewall_nat.php:541 msgid "Linked rule" +msgstr "Linked regelen" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:56 +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - reordered NAT 1:1 mappings." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:79 +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted NAT 1:1 mapping." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:95 +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - deleted selected NAT 1:1 mappings." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:107 +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - enabled a NAT 1:1 rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:110 -msgid "Firewall: NAT: 1:1, enable/disable NAT rule" +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - disabled a NAT 1:1 rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:140 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:142 msgid "NAT 1:1 Mappings" -msgstr "" +msgstr "NAT 1:1 Mappings" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:148 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150 msgid "External IP" -msgstr "" +msgstr "Ekstern IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:149 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:151 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:71 msgid "Internal IP" -msgstr "" +msgstr "Intern IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:150 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:152 msgid "Destination IP" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:216 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:205 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:477 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:218 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:207 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479 msgid "Edit mapping" -msgstr "" +msgstr "Redigere mapping" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:217 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:206 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:478 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:219 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:208 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:480 msgid "Add a new mapping based on this one" -msgstr "" +msgstr "Legg til en ny mapping basert på denne" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:218 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:207 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:479 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:220 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:209 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:481 msgid "Delete mapping" -msgstr "" +msgstr "Slett mapping" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:232 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:220 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:234 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:222 msgid "Add mapping to the top of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til mapping til toppen av listen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:236 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:224 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:238 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:226 msgid "Add mapping to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til mapping til slutten av listen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:240 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:228 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:242 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:230 msgid "Delete selected mappings" -msgstr "" +msgstr "Slett valgte mappinger" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:244 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:232 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:504 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:246 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:234 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:506 msgid "Save mapping order" -msgstr "" +msgstr "Lagre mapping rekkefølge" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:252 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:254 #, php-format msgid "" "Depending on the way the WAN connection is setup, this may also need a " "%1$sVirtual IP%2$s." msgstr "" +"Avhengig av måten WAN-forbindelsen er satt opp, kan dette også trenge e " +"%1$sVirtual IP%2$s." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:254 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:256 msgid "" "If a 1:1 NAT entry is added for any of the interface IPs on this system, it " "will make this system inaccessible on that IP address. i.e. if the WAN IP " "address is used, any services on this system (IPsec, OpenVPN server, etc.) " "using the WAN IP address will no longer function." msgstr "" +"Hvis en 1:1 NAT oppføring legges for noen av grensesnittet IP-adresser på " +"dette systemet, vil det gjøre dette systemet utilgjengelige på at IP-" +"adressen. dvs. hvis WAN IP-adressen brukes, noen tjenester på dette systemet " +"(IPsec, OpenVPN server, etc.) ved hjelp av WAN IP-adresse vil ikke lenger " +"fungere." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:289 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1.php:291 msgid "" "One or more NAT 1:1 mappings have been moved but have not yet been saved" msgstr "" +"En eller flere NAT 1:1 mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt " +"lagret" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:42 msgid "They must be either both IPv4 or both IPv6 addresses." -msgstr "" +msgstr "De må enten være både IPv4 eller begge IPv6-adresser." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:111 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:152 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:115 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:156 #, php-format msgid "" "Invalid characters detected (%s). Please remove invalid characters and save " "again." msgstr "" +"Ugyldige tegn oppdaget (%s). Vennligst fjern ugyldige tegn og lagre på nytt." +"" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:121 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:125 msgid "External subnet" -msgstr "" +msgstr "ekstern subnet" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:126 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:215 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:130 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:219 msgid "Source address" -msgstr "" +msgstr "Kilde adresse" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:131 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:220 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:135 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:224 msgid "Destination address" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon adresse" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:177 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:278 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:181 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:282 msgid "Alias entries must specify a single host or alias." -msgstr "" +msgstr "Alias må oppgi en enkelt vert eller alias." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:189 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:193 #, php-format msgid "" "The external IP address (%1$s) and internal IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" +"Den eksterne IPadresse (%1$s) og interne IP-adressen (%2$s) er av " +"forskjellige adresse familier." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:198 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:202 msgid "A valid internal bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig intern bit teller må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:215 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:219 #, php-format msgid "" "The external IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" +"Den eksterne IPadresse (%1$s) og destinasjon IP-adresse (%2$s) er av " +"forskjellige adresse familier." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:222 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:226 #, php-format msgid "" "The internal IP address (%1$s) and destination IP address (%2$s) are of " "different address families." msgstr "" +"Den interne IP-adressen (%1$s) og destinasjon IP-adresse (%2$s) er av " +"forskjellige adresse familier." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:231 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:301 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:217 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:548 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:235 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:305 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:221 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:567 msgid "A valid destination bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig destinasjon bit teller må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:293 -msgid "Single host" +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:282 +msgid "Firewall: NAT: 1:1 - saved/edited NAT 1:1 mapping." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:293 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:340 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:531 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:571 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:515 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:540 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1348 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 +msgid "Single host" +msgstr "enkelt vert" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:297 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:550 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1366 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:370 #: src/usr/local/www/system_routes.php:242 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:488 @@ -11042,73 +11518,73 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570 msgid "Network" -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:298 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:343 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:534 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:574 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1359 -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:226 -msgid "PPPoE clients" -msgstr "" +msgstr "Nettverk" #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:302 #: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:347 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:538 #: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:578 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1362 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1377 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:226 +msgid "PPPoE clients" +msgstr "PPPoE klienter" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:306 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:351 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:542 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:582 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1380 #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:227 msgid "L2TP clients" -msgstr "" +msgstr "L2TP klienter" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:340 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:531 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:571 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1347 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:344 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:535 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1365 msgid "Single host or alias" -msgstr "" +msgstr "Enkelt vert eller alias" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:412 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:416 msgid "Edit NAT 1:1 Entry" -msgstr "" +msgstr "Redigere NAT 1:1 Oppføringen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:419 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423 msgid "When disabled, the rule will not have any effect." -msgstr "" +msgstr "Når deaktivert, vil regelen ikke ha noen effekt." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:423 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:427 msgid "No BINAT (NOT)" -msgstr "" +msgstr "Ingen binat" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:426 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:430 msgid "Excludes the address from a later, more general, rule." -msgstr "" +msgstr "Utelukker adressen fra et senere, mer generell regel." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:438 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:669 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:442 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:680 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:151 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:140 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1072 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1090 msgid "L2TP VPN" -msgstr "" +msgstr "L2TP VPN" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:443 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:674 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:447 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:685 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:157 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:147 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1076 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1094 #: src/usr/local/www/head.inc:308 src/usr/local/www/services_pppoe.php:78 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:92 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:277 msgid "PPPoE Server" -msgstr "" +msgstr "PPPoE Server" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:448 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:679 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:452 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:690 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:163 #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:154 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1081 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1099 #: src/usr/local/www/head.inc:323 src/usr/local/www/head.inc:339 #: src/usr/local/www/status_graph.php:42 src/usr/local/www/status_graph.php:332 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:465 @@ -11128,42 +11604,47 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/widgets/include/ipsec.inc:22 msgid "IPsec" -msgstr "" +msgstr "IPsec" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:461 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:692 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:465 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:703 msgid "" "Choose which interface this rule applies to. In most cases \"WAN\" is " "specified." msgstr "" +"Velg hvilket Port denne regelen gjelder for. I de fleste tilfeller \"WAN\" " +"er spesifisert." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:465 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:469 msgid "*External subnet IP" -msgstr "" +msgstr "* Ekstern subnet IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:467 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:471 msgid "" "Enter the external (usually on a WAN) subnet's starting address for the 1:1 " "mapping. The subnet mask from the internal address below will be applied to " "this IP address." msgstr "" +"Tast inn ekstern (vanligvis på et WAN) subnet er startadresse for 1:1 " +"mapping. Nettverksmasken fra den interne adresse nedenfor vil bli brukt på " +"denne IP-adressen." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:470 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:474 msgid "*Internal IP" -msgstr "" +msgstr "* Intern IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:477 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:504 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:481 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:508 msgid "Invert the sense of the match." -msgstr "" +msgstr "Snu betydning av match." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:484 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:511 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:732 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:800 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:516 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:541 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:438 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:488 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:515 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:743 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:811 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:526 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:551 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:457 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:259 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:92 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:106 @@ -11178,202 +11659,226 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:226 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:249 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:436 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:731 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:739 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:865 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:873 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:102 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:525 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:551 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:571 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:490 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:518 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:739 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:807 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:494 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:522 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:750 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:818 msgid "Address/mask" -msgstr "" +msgstr "Adresse / maske" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:492 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:496 msgid "" "Enter the internal (LAN) subnet for the 1:1 mapping. The subnet size " "specified for the internal subnet will be applied to the external subnet." msgstr "" +"Tast inn det interne (LAN) subnet for 1:1 mapping. Subnettet størrelse " +"spesifisert for den interne subnet vil bli brukt på den eksterne subnett." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:497 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:786 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:534 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:501 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:797 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:544 msgid "*Destination" -msgstr "" +msgstr "*Destinasjon" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:520 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:524 msgid "" "The 1:1 mapping will only be used for connections to or from the specified " "destination. Hint: this is usually \"Any\"." msgstr "" +"1:1 mapping vil kun bli brukt for tilkoblinger til eller fra den oppgitte " +"destinasjonen. Hint: Dette er som regel \"Any\"." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:536 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:898 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:540 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:909 msgid "Use system default" -msgstr "" +msgstr "bruk system standard" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:538 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:901 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:781 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:542 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:912 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:783 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:254 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:859 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:330 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:333 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:533 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:895 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:537 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:906 msgid "NAT reflection" -msgstr "" +msgstr "NAT refleksjon" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:121 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:125 #, php-format msgid "" "Invalid characters detected %s. Please remove invalid characters and save " "again." msgstr "" +"Ugyldige tegn oppdaget %s. Vennligst fjern ugyldige tegn og lagre på nytt." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:207 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 msgid "Destination port from" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon port fra" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:207 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:211 msgid "Destination port to" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon port til" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:225 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:229 msgid "Redirect target IP" -msgstr "" +msgstr "Omdirigere målet IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:251 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:255 #, php-format msgid "\"%s\" is not a valid redirect target IP address or host alias." msgstr "" +"\"%s\" er ikke et gyldig viderekobling målet IP-adressen eller verts alias." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:255 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:259 #, php-format msgid "Redirect target IP must be IPv4." -msgstr "" +msgstr "Omdirigere målet IP må være IPv4." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:259 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:476 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:263 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:495 #, php-format msgid "" "%s is not a valid start source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s er ikke en gyldig start kildeport . Det må være et port alias eller " +"heltall mellom 1 og 65535." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:262 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:479 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:266 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:498 #, php-format msgid "" "%s is not a valid end source port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s er ikke en gyldig slutten kilde port. Det må være et port alias eller " +"heltall mellom 1 og 65535." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:265 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:482 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:269 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:501 #, php-format msgid "" "%s is not a valid start destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s er ikke en gyldig start destinasjon port. Det må være et port alias eller " +"heltall mellom 1 og 65535." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:268 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:485 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:272 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:504 #, php-format msgid "" "%s is not a valid end destination port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s er ikke en gyldig slutten destinasjon port. Det må være et port alias " +"eller heltall mellom 1 og 65535." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:272 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:276 #, php-format msgid "" "%s is not a valid redirect target port. It must be a port alias or integer " "between 1 and 65535." msgstr "" +"%s er ikke en gyldig koblingsmålet port. Det må være et port alias eller " +"heltall mellom 1 og 65535." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:283 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:537 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:287 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:556 #, php-format msgid "%s is not a valid source IP address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig kilde IP-adresse eller alias." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:286 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:290 #, php-format msgid "Source must be IPv4." -msgstr "" +msgstr "Kilde må være IPv4." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:289 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:207 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:540 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:293 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:211 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:559 msgid "A valid source bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig kilde bit teller må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:295 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:545 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:299 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564 #, php-format msgid "%s is not a valid destination IP address or alias." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig destinasjon IPadresse eller alias." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:298 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:302 #, php-format msgid "Destination must be IPv4." -msgstr "" +msgstr "Destinasjon må være IPv4." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:321 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:325 msgid "The target port range must be an integer between 1 and 65535." -msgstr "" +msgstr "Målet portområdet må være et heltall mellom 1 og 65535." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:347 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:351 msgid "The destination port range overlaps with an existing entry." -msgstr "" +msgstr "Destinasjonen portområdet overlapper en eksisterende oppføring." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:476 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:480 msgid "NAT Port Forward" +msgstr "NAT Port Forward" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:523 +msgid "Firewall: NAT: Port Forward - saved/edited a port forward rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:571 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:515 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1356 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:575 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:525 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1374 msgid "This Firewall (self)" -msgstr "" +msgstr "Denne Brannmuren" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:643 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:654 msgid "Edit Redirect Entry" -msgstr "" +msgstr "Redigere omadressering Oppføringen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:654 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:665 msgid "No RDR (NOT)" -msgstr "" +msgstr "Ingen RDR" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:657 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:668 msgid "" "This option is rarely needed. Don't use this without thorough knowledge of " "the implications." msgstr "" +"Dette alternativet er sjelden nødvendig. Ikke bruk dette uten inngående " +"kjennskap til konsekvensene." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:701 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:712 msgid "" "Choose which protocol this rule should match. In most cases \"TCP\" is " "specified." msgstr "" +"Velg hvilken protokoll denne regelen skal samsvare . I de fleste tilfeller " +"\"TCP\" er angitt." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:705 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1164 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1467 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1793 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1865 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:716 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1175 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1485 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1811 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1883 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:412 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:657 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:825 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1052 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:822 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1049 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1042 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1100 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1129 @@ -11413,82 +11918,90 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:689 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:892 msgid "Display Advanced" -msgstr "" +msgstr "Vis avansert" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:722 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:733 msgid "Source not" -msgstr "" +msgstr "Kilde ikke" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:743 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:754 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:229 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:350 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Annen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:749 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:760 msgid "Source port range" -msgstr "" +msgstr "Kilde portområde" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:757 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:819 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:768 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:830 msgid "From port" -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:764 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:778 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:826 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:840 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:873 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1423 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1437 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2640 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:752 +msgstr "fra port" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:775 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:789 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:837 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:851 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:884 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1441 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1455 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2637 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:749 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Tilpasset" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:771 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:833 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:782 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:844 msgid "To port" -msgstr "" +msgstr "til port" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:780 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:791 msgid "" "Specify the source port or port range for this rule. This is usually random " "and almost never equal to the destination port range (and should usually be " "'any'). The 'to' field may be left empty if only filtering a single port." msgstr "" +"Angi kilden porter eller portområdet for denne regelen. Dette er vanligvis " +"tilfeldig og nesten aldri lik målet portområdet (og bør vanligvis være " +"\"noen\"). The 'til' feltet kan stå tomt hvis bare filtrering én port." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:790 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:801 msgid "Destination not" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon ikke" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:811 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:822 msgid "*Destination port range" -msgstr "" +msgstr "* Destinasjon portområde" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:842 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:853 msgid "" "Specify the port or port range for the destination of the packet for this " "mapping. The 'to' field may be left empty if only mapping a single port. " msgstr "" +"Angi porter eller portområdet for destinasjonen av pakken for denne " +"kartleggingen. The 'til' feltet kan stå tomt hvis bare mapping en enkelt " +"port." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:849 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:860 msgid "*Redirect target IP" -msgstr "" +msgstr "* omadressering målet IP" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:852 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:863 #, php-format msgid "" "Enter the internal IP address of the server on which to map the ports.%s e.g." ": 192.168.1.12" msgstr "" +"Angi den interne IP-adressen til serveren som å kartlegge portene. %s f.eks ." +": 192.168.1.12" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:854 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:865 msgid "*Redirect target port" -msgstr "" +msgstr "* omadressering målet port" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:864 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:875 #, php-format msgid "" "Specify the port on the machine with the IP address entered above. In case " @@ -11496,92 +12009,99 @@ msgid "" "be calculated automatically).%sThis is usually identical to the \"From " "port\" above." msgstr "" +"Angi porten på maskinen med IP-adressen angitt ovenfor. I tilfelle av et " +"portområde , angi begynnelsen havnen i området (slutten port blir automatisk " +"beregnet). %s Dette er vanligvis identisk med \"Fra port\" ovenfor." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:887 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:645 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1606 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:898 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:655 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1624 msgid "No XMLRPC Sync" -msgstr "" +msgstr "Ingen XMLRPC Sync" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:890 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:901 msgid "" "This prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP " "members. This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "" +"Dette hindrer at regelen om Master fra automatisk synkronisering til andre " +"CARP medlemmer. Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:899 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:910 msgid "Enable (NAT + Proxy)" -msgstr "" +msgstr "Aktiver (NAT + Proxy)" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:900 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:911 msgid "Enable (Pure NAT)" -msgstr "" +msgstr "Aktiver (Pure NAT)" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:915 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:926 #, php-format msgid "Rule %s" -msgstr "" +msgstr "Regel %s" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:918 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:929 msgid "View the filter rule" -msgstr "" +msgstr "Se filterregel" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:925 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:936 msgid "Create new associated filter rule" -msgstr "" +msgstr "Opprett ny assosiert filterregel" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:930 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:937 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:941 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:948 msgid "Filter rule association" -msgstr "" +msgstr "Filter regel assosiasjon" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:941 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:952 msgid "Add associated filter rule" -msgstr "" +msgstr "Legg til assosiert filterregel" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:942 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:953 msgid "Add unassociated filter rule" -msgstr "" +msgstr "Legg til ikke assosierte filterregel" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:945 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:956 msgid "" "The \"pass\" selection does not work properly with Multi-WAN. It will only " "work on an interface containing the default gateway." msgstr "" +"Den \"pass\" valget fungerer ikke skikkelig med Multi-WAN. Det vil bare " +"fungere på et grensesnitt som inneholder standard gateway." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:954 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:681 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1737 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:965 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:691 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1755 msgid "Rule Information" -msgstr "" +msgstr "Regel Informasjon" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:960 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:970 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:687 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:971 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:981 #: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:697 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1743 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1753 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:707 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1761 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1771 #, php-format msgid "%1$s by %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s av %2$s" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:958 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:685 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1741 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:969 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:695 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1759 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Opprettet" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:968 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:695 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1751 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:979 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:705 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1769 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "oppdatert" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1166 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1791 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1863 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:1177 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1809 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1881 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:655 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1050 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:1047 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1508 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1543 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1578 @@ -11602,39 +12122,61 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:681 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:890 msgid "Hide Advanced" +msgstr "Skjul avansert" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:57 +msgid "Firewall: NAT: NPt - reordered NPt mappings." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:79 +msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted NPt mapping." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:94 +msgid "Firewall: NAT: NPt - deleted selected NPt mappings." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:106 +msgid "Firewall: NAT: NPt - enabled NPt rule." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:109 -msgid "Firewall: NAT: NPt, enable/disable NAT rule" +msgid "Firewall: NAT: NPt - disabled NPt rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:139 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:141 msgid "NPt Mappings" -msgstr "" +msgstr "NPt Mappings" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:147 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:149 msgid "External Prefix" -msgstr "" +msgstr "Ekstern Prefix" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:148 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:150 msgid "Internal prefix" -msgstr "" +msgstr "intern prefiks" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:266 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt.php:268 msgid "One or more NPt mappings have been moved but have not yet been saved" msgstr "" +"En eller flere NPt mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt " +"lagret" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:97 msgid "Source prefix" -msgstr "" +msgstr "Kilde prefiks" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:99 msgid "Destination prefix" +msgstr "Destinasjon prefiks" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:131 +msgid "Firewall: NAT: NPt - saved/edited NPt mapping." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:184 msgid "Edit NAT NPt Entry" -msgstr "" +msgstr "Redigere NAT NPt Oppføringen" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:198 #, php-format @@ -11642,21 +12184,23 @@ msgid "" "Choose which interface this rule applies to.%sHint: Typically the \"WAN\" is " "used here." msgstr "" +"Velg hvilket Port denne regelen gjelder for. %s Hint: Vanligvis \"WAN\" er " +"brukt her." #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:203 msgid "Internal IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Intern IPv6 prefiks" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:206 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:221 msgid "Use this option to invert the sense of the match. " -msgstr "" +msgstr "bruk dette alternativet for å invertere betydning av match" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:210 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:225 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:573 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:583 msgid "*Address" -msgstr "" +msgstr "*Adresse" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:213 msgid "" @@ -11664,385 +12208,459 @@ msgid "" "prefix size specified for the internal IPv6 prefix will be applied to the " "external prefix." msgstr "" +"Intern (LAN) ULA IPv6-prefiks for Nettverk prefiks oversettelse. Prefikset " +"størrelse spesifisert for den interne IPv6 prefikset vil bli brukt på den " +"eksterne prefiks." #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:218 msgid "Destination IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon IPv6 prefiks" #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:228 msgid "Global Unicast routable IPv6 prefix" +msgstr "Globalt Unicast rutbare IPv6 prefiks" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:65 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - reordered outbound NAT mappings." msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:113 #, php-format msgid " - %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr " %1$s til %2$s" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:116 msgid "Manual Outbound NAT Switch" -msgstr "" +msgstr "Manuell utgående NAT Switch" #: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:136 msgid "Default rules for each interface have been created." +msgstr "Standard regler for hvert Port har blitt opprettet." + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:142 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved outbound NAT settings." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:226 -msgid "Outbound NAT Mode" +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:155 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted outbound NAT mapping." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:176 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - deleted selected outbound NAT mappings." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:188 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - enabled outbound NAT rule." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:191 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - disabled outbound NAT rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:236 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:228 +msgid "Outbound NAT Mode" +msgstr "utgående NAT-modus" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:238 #, php-format msgid "Automatic outbound NAT rule generation.%s(IPsec passthrough included)" msgstr "" +"Automatisk utgående NAT regel generasjon. %s (IPSec-gjennomløp inkludert)" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:244 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:246 #, php-format msgid "" "Hybrid Outbound NAT rule generation.%s(Automatic Outbound NAT + rules below)" msgstr "" +"Hybrid utgående NAT regel generasjon. %s (Automatisk utgående NAT + reglene " +"nedenfor)" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:252 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:254 #, php-format msgid "Manual Outbound NAT rule generation.%s(AON - Advanced Outbound NAT)" msgstr "" +"Manuell utgående NAT regel generasjon. %s (AON - avansert utgående NAT)" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:260 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:262 #, php-format msgid "Disable Outbound NAT rule generation.%s(No Outbound NAT rules)" msgstr "" +"Deaktiver utgående NAT regel generasjon. %s (Ingen utgående NAT regler)" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:270 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:272 msgid "Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mappings" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:282 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:535 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537 msgid "NAT Address" -msgstr "" +msgstr "NAT-adresse" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:283 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:536 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:285 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:538 msgid "NAT Port" -msgstr "" +msgstr "NAT Port" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:284 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:537 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:634 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:286 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:539 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:644 msgid "Static Port" -msgstr "" +msgstr "statisk Port" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:322 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:324 msgid "This rule is being ignored" -msgstr "" +msgstr "Denne regelen blir ignorert" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:327 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:329 msgid "Click to toggle enabled/disabled status" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å veksle mellom aktivert / deaktivert status" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:334 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:336 msgid "Negated: Traffic matching this rule is not translated." -msgstr "" +msgstr "Opphevet: Trafikk matche denne regelen er ikke oversatt." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:492 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:494 msgid "Add new mapping to the top of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til ny mapping til toppen av listen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:496 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:498 msgid "Add new mapping to the end of the list" -msgstr "" +msgstr "Legg til ny mapping til slutten av listen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502 msgid "Delete selected map" -msgstr "" +msgstr "Slett valgte mappinger" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:500 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:502 msgid "Delete selected maps" -msgstr "" +msgstr "Slett valgte mappinger" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:524 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:526 msgid "Automatic Rules:" -msgstr "" +msgstr "Automatiske Regler:" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:548 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:550 msgid "automatic outbound nat" -msgstr "" +msgstr "automatisk utgående nat" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:636 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:638 msgid "" "If automatic outbound NAT is selected, a mapping is automatically generated " "for each interface's subnet (except WAN-type connections) and the rules on " "the \"Mappings\" section of this page are ignored." msgstr "" +"Hvis automatisk utgående NAT er valgt, et mapping automatisk port for hvert " +"grensesnitt er subnet (unntatt WAN-type tilkoblinger) og reglene om " +"\"Mappings\" i denne siden ignoreres." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:638 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:640 msgid "" "If manual outbound NAT is selected, outbound NAT rules will not be " "automatically generated and only the mappings specified on this page will be " "used." msgstr "" +"Hvis manuell utgående NAT er valgt, utgående NAT regler blir ikke automatisk " +"generert og bare de mappinger som er angitt på denne siden vil bli brukt." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:640 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642 msgid "" "If hybrid outbound NAT is selected, mappings specified on this page will be " "used, followed by the automatically generated ones." msgstr "" +"Hvis hybrid utgående NAT er valgt, vil mappinger som er angitt på denne " +"siden brukes, etterfulgt av automatisk genererte seg." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:642 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:644 msgid "If disable outbound NAT is selected, no rules will be used." -msgstr "" +msgstr "Hvis deaktivere utgående NAT er valgt, vil ingen regler brukes." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:645 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:647 #, php-format msgid "" "If a target address other than an interface's IP address is used, then " "depending on the way the WAN connection is setup, a %1$sVirtual IP%2$s may " "also be required." msgstr "" +"Hvis et mål adresse enn et grensesnitt IP-adresse er i bruk, så avhengig av " +"hvordan WAN-forbindelsen er satt opp, en %1$s Virtual IP %2$s kan også være " +"nødvendig." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:681 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out.php:683 msgid "" "One or more NAT outbound mappings have been moved but have not yet been " "saved" msgstr "" +"En eller flere NAT utgående mappinger har blitt flyttet, men har ennå ikke " +"blitt lagret" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:456 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:475 msgid "Source bit count" -msgstr "" +msgstr "Kilde bit teller" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:158 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:461 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:162 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:480 msgid "Destination bit count" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon bit teller" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:189 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:193 msgid "A valid port or port alias must be supplied for the source port entry." -msgstr "" +msgstr "En gyldig port eller port alias må leveres for kildeport oppføring." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:193 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:197 msgid "" "A valid port or port alias must be supplied for the destination port entry." msgstr "" +"En gyldig port eller port alias må angis for destinasjonen port oppføring." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:197 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:201 msgid "A valid port must be supplied for the NAT port entry." -msgstr "" +msgstr "En gyldig port må leveres for NAT port oppføring." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:202 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:206 msgid "A valid source must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig kilde må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:212 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:216 msgid "A valid destination must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig destinasjon må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:222 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:226 msgid "Negating destination address of \"any\" is invalid." -msgstr "" +msgstr "Benektende destinasjonsadresse med\"any\" er ugyldig." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:227 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:231 msgid "A valid target IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig målet IPadresse må oppgis." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:232 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:236 msgid "" "A valid target IP must be specified when using the 'Other Subnet' type." -msgstr "" +msgstr "En gyldig målet IP må angis ved bruk av 'Annen Subnet' type." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:236 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:240 msgid "" "A valid target bit count must be specified when using the 'Other Subnet' " "type." -msgstr "" +msgstr "En gyldig mål bit teller må angis ved bruk av 'Annen Subnet' type." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:250 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:254 msgid "Only Round Robin pool options may be chosen when selecting an alias." -msgstr "" +msgstr "Kun Round Robin pool alternativer kan velges når du velger et alias." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:259 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:263 msgid "" "Incorrect format for source-hash key, \"0x\" must be followed by exactly 32 " "hexadecimal characters." msgstr "" +"Feil format for kildefirkanttasten , \"0x\" må følges av nøyaktig 32 " +"heksadesimale tegn." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:407 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:385 +msgid "Firewall: NAT: Outbound - saved/edited outbound NAT mapping." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:411 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:160 msgid "Interface Address" -msgstr "" +msgstr "Port Adresse" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:412 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:418 msgid "Subnet: " -msgstr "" +msgstr "Subnet: " -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:435 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:445 msgid "Host Alias: " -msgstr "" +msgstr "Vert Alias:" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:438 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:448 msgid "Other Subnet (Enter Below)" -msgstr "" +msgstr "Andre Subnet (fyll inn under)" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:449 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:459 msgid "Edit Advanced Outbound NAT Entry" -msgstr "" +msgstr "Redigere avansert utgående NAT Oppføringen" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:460 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:470 msgid "Do not NAT" -msgstr "" +msgstr "Ikke NAT" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:463 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:473 msgid "In most cases this option is not required." -msgstr "" +msgstr "I de fleste tilfeller er ikke nødvendig for dette alternativet." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:498 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:508 msgid "" "The interface on which traffic is matched as it exits the firewall. In most " "cases this is \"WAN\" or another externally-connected interface." msgstr "" +"Porten som trafikken er matchet som det kommer ut av brannmuren . dette er " +"\"WAN\" eller et annet eksternt tilkoblet port i de fleste tilfeller." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:507 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:517 msgid "" "Choose which protocol this rule should match. In most cases \"any\" is " "specified." msgstr "" +"Velg hvilken protokoll denne regelen skal samsvare . I de fleste tilfeller " +"\"noen\" er spesifisert." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:509 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:519 msgid "*Source" -msgstr "" +msgstr "*Kilde" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:523 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:533 msgid "Source network for the outbound NAT mapping." -msgstr "" +msgstr "Kilde nettverk for utgående NAT mapping." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:530 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:555 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:618 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:540 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:565 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:628 msgid "Port or Range" -msgstr "" +msgstr "Port eller Rekkevidde" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:548 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:558 msgid "Destination network for the outbound NAT mapping." -msgstr "" +msgstr "Destinasjon nettverk for utgående NAT mapping." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:564 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:574 msgid "Invert the sense of the destination match." -msgstr "" +msgstr "Snu oppfatning av destinasjon match." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:568 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:578 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Oversettelse" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:576 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:586 #, php-format msgid "" "Connections matching this rule will be mapped to the specified " "%1$sAddress%2$s.%3$sThe %1$sAddress%2$s can be an Interface, a Host-type " "Alias, or a %4$sVirtual IP%5$s address." msgstr "" +"Tilkoblinger matchende denne regelen vil bli konvertert til den oppgitte " +"%1$sAdresse%2$s. %3$s %1$s Adresse %2$s kan være en Port, en Vert-type " +"Alias, eller en %4$s virtuell IP %5$s Adresse." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:582 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:592 msgid "Other subnet" -msgstr "" +msgstr "Annet subnet" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:585 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:595 #, php-format msgid "" "This subnet must be routed to the firewall or each address in the subnet " "must be defined in one or more %1$sVirtual IP%2$s addresses." msgstr "" +"Dette subnet må rutes til brannmuren eller hver adresse i subnet må " +"defineres i en eller flere %1$svirtuelle IP%2$s adresser." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:593 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1879 src/usr/local/www/interfaces.php:2871 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2880 src/usr/local/www/interfaces.php:2889 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2947 src/usr/local/www/interfaces.php:3202 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:603 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1876 src/usr/local/www/interfaces.php:2868 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 src/usr/local/www/interfaces.php:3199 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:339 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "standardinnstilling" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:594 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:604 msgid "Round Robin" -msgstr "" +msgstr "Round Robin" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:595 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:605 msgid "Round Robin with Sticky Address" -msgstr "" +msgstr "Round Robin med Klistret Adresse" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:596 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:606 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Tilfeldig" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:597 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:607 msgid "Random with Sticky Address" -msgstr "" +msgstr "Tilfeldig med Klistret Adresse" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:598 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:608 msgid "Source hash" -msgstr "" +msgstr "kilde hash" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:599 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:609 msgid "Bit mask" -msgstr "" +msgstr "bit maske" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:590 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:600 msgid "Pool options" -msgstr "" +msgstr "pool alternativer" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:602 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:612 msgid "" "Only Round Robin types work with Host Aliases. Any type can be used with a " "Subnet." msgstr "" +"Bare Round Robin typer fungere med verts aliaser. Hvilken som helst type kan " +"brukes sammen med et Subnet." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:604 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:614 msgid "Round Robin: Loops through the translation addresses." -msgstr "" +msgstr "Round Robin: Looper gjennom oversettelses adresser." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:605 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:615 msgid "" "Random: Selects an address from the translation address pool at random." -msgstr "" +msgstr "Random: Velger en adresse fra oversettelsen adresse pool tilfeldig." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:606 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:616 msgid "" "Source Hash: Uses a hash of the source address to determine the translation " "address, ensuring that the redirection address is always the same for a " "given source." msgstr "" +"Kilde Hash: Bruker en hash av kilde adresse for å bestemme oversettelse " +"adresse, slik at den omdirigering adresse er alltid den samme for en gitt " +"kilde." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:607 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:617 msgid "" "Bitmask: Applies the subnet mask and keeps the last portion identical; 10.0." "1.50 -> x.x.x.50." msgstr "" +"Bitmaske: Gjelder nettverksmasken og holder den siste delen identiske; 10.0." +"1.50 -> x.x.x.50." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:608 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:618 msgid "" "Sticky Address: The Sticky Address option can be used with the Random and " "Round Robin pool types to ensure that a particular source address is always " "mapped to the same translation address." msgstr "" +"Klistret-adresse: Klistret Adresse alternativet kan brukes med Tilfeldige og " +"Round Robin pool typer for å sikre at en bestemt kilde adresse er alltid " +"tilordnet den samme oversettelse adresse." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:601 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1307 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:611 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1325 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:378 #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:92 #: src/usr/local/www/status_pkglogs.php:94 #, php-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:613 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:623 msgid "Source Hash Key" -msgstr "" +msgstr "Kilde hashtabellnøkkel" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:616 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:626 msgid "" "The key that is fed to the hashing algorithm in hex format, preceeded by " "\"0x\", or any string. A non-hex string is hashed using md5 to a hexadecimal " "key. Defaults to a randomly generated value." msgstr "" +"Nøkkelen som er matet til den nummeralgoritme i hex-format, innledes med " +"\"0x\", eller en hvilken som helst streng. En ikke-hex strengen krypteres " +"ved hjelp md5 til en heksadesimal nøkkel. Standard er en tilfeldig generert " +"verdi." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:626 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:636 #, php-format msgid "" "Enter the external source %1$sPort or Range%2$s used for remapping the " @@ -12050,84 +12668,114 @@ msgid "" "low port and high port number separated by \":\".%4$sLeave blank when " "%1$sStatic Port%2$s is checked." msgstr "" +"Skriv inn ekstern kilde %1$sPort eller Rekkevidde%2$s brukes til remapping " +"den opprinnelige kilden porten på forbindelser som samsvarer med regelen." +"%3$sPortområder er en lav port og høy port nummer adskilt med \":\".%4$sLa " +"stå tomt når %1$sStatisk Port%2$s er avmerket." -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:641 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:651 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Diverse" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:649 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:659 msgid "" "Prevents the rule on Master from automatically syncing to other CARP members." " This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." msgstr "" +"Hindrer regelen på Master fra automatisk synkronisering til andre CARP " +"medlemmer. Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:39 msgid "" "Move checked rules above this one. Shift+Click to move checked rules below." msgstr "" +"Flytt sjekket reglene ovenfor denne. Shift + Klikk for å flytte sjekket " +"reglene nedenfor." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:40 msgid "" "Move checked rules below this one. Release shift to move checked rules above." "" msgstr "" +"Flytt sjekket reglene under denne. Slipp skift til å flytte sjekket reglene " +"ovenfor." #: src/usr/local/www/firewall_rules.php:87 msgid "States details" +msgstr "States detaljer" + +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:190 +msgid "Firewall: Rules - deleted a firewall rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:301 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1097 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1260 -msgid "Floating" +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:226 +msgid "Firewall: Rules - deleted selected firewall rules." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:330 -msgid "The firewall rule configuration has been changed." +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:238 +msgid "Firewall: Rules - enabled a firewall rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:372 -msgid "Rules (Drag to Change Order)" +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:241 +msgid "Firewall: Rules - disabled a firewall rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:385 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1667 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:294 +msgid "Firewall: Rules - reordered firewall rules." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:303 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1115 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1278 +msgid "Floating" +msgstr "flytende" + +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:332 +msgid "The firewall rule configuration has been changed." +msgstr "Brannmurregelen konfigurasjonen er endret." + +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:374 +msgid "Rules (Drag to Change Order)" +msgstr "Regler (Dra for å Endre rekkefølge)" + +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1685 #: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:972 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:540 -#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:458 -#: src/usr/local/www/system.php:496 +#: src/usr/local/www/status_gateways.php:61 src/usr/local/www/system.php:462 +#: src/usr/local/www/system.php:500 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:303 #: src/usr/local/www/system_gateways.php:257 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:621 #: src/usr/local/www/system_routes.php:243 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:77 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:137 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:270 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:386 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:388 #: src/usr/local/www/status_queues.php:159 msgid "Queue" -msgstr "" +msgstr "Kø" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:387 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:389 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1654 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "tidsplan" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:403 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:494 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:405 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:496 msgid "traffic is passed" -msgstr "" +msgstr "trafikk er passert" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:413 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415 msgid "Anti-Lockout Rule" -msgstr "" +msgstr "Anti-Lockout regelen" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:415 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:434 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453 src/usr/local/www/head.inc:580 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:417 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:436 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:455 src/usr/local/www/head.inc:580 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:94 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:106 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:85 @@ -12145,265 +12793,271 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:422 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:289 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:134 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:567 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:574 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:131 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:184 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:195 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "innstillinger" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:422 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:441 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:485 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:424 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:443 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:487 msgid "traffic is blocked" -msgstr "" +msgstr "trafikken er blokkert" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:425 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:427 msgid "RFC 1918 networks" -msgstr "" +msgstr "RFC 1918-nettverk" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:432 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:434 msgid "Block private networks" -msgstr "" +msgstr "Blokkere private nettverk" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:444 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:446 #, php-format msgid "Reserved%sNot assigned by IANA" -msgstr "" +msgstr "Reservert %ser ikke tildelt av IANA" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:451 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3163 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:453 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3160 msgid "Block bogon networks" -msgstr "" +msgstr "Blokker Bogon nettverk" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:488 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:490 msgid "traffic is rejected" -msgstr "" +msgstr "trafikk blir avvist" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:491 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:493 msgid "traffic is matched" -msgstr "" +msgstr "trafikk er matchet" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:503 -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:505 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:853 msgid ""Quick" rule. Applied immediately on match." -msgstr "" +msgstr ""Hurtig" regel. Påføres umiddelbart på match." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:508 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:510 msgid "advanced setting" -msgstr "" +msgstr "avansert innstilling" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:512 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:514 msgid "traffic is logged" -msgstr "" +msgstr "trafikk logges" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:252 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Man" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 msgid "Tues" -msgstr "" +msgstr "Ti" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:254 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Ons" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 msgid "Thur" -msgstr "" +msgstr "To" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:256 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Fre" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:257 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Lør" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:533 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:35 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:258 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Søn" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januar" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mars" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:532 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:534 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:36 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:58 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Desember" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:645 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:647 msgid "Traffic matching this rule is currently being denied" -msgstr "" +msgstr "Trafikk matchende denne regelen blir nå avvist" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:649 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:651 msgid "Traffic matching this rule is currently being allowed" -msgstr "" +msgstr "Trafikk matchende denne regelen blir nå tillatt" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:658 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:660 msgid "This rule is not currently active because its period has expired" -msgstr "" +msgstr "Denne regelen er ikke aktiv fordi perioden er utløpt" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:697 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1303 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:699 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1321 msgid "ICMP subtypes" -msgstr "" +msgstr "ICMP subtyper" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:775 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:777 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiere" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:784 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:786 msgid "Delete this rule" -msgstr "" +msgstr "Slett denne regelen" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:806 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808 msgid "No floating rules are currently defined." -msgstr "" +msgstr "Ingen flytende reglene er for øyeblikket definert." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:808 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:810 msgid "No rules are currently defined for this interface" -msgstr "" +msgstr "Ingen regler er nå definert for denne porten" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:809 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811 msgid "" "All incoming connections on this interface will be blocked until pass rules " "are added." msgstr "" +"Alle innkommende tilkoblinger på denne Porten vil være sperret til pass-" +"reglene er lagt til." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:811 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:813 msgid "Click the button to add a new rule." -msgstr "" +msgstr "Klikk på knappen for å legge til en ny regel." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:846 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1161 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:848 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1179 msgid "Match" -msgstr "" +msgstr "Match" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:847 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1156 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1174 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:61 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:200 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:459 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:228 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:238 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:460 msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Blokker" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:848 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1157 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:232 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1175 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:242 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Avvis" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:849 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1449 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:851 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1467 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Logg" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:850 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:852 msgid "Advanced filter" -msgstr "" +msgstr "Avansert filter" -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:856 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:858 msgid "" "Rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the first " "rule to match a packet will be executed). " msgstr "" +"Regler blir vurdert på en første-match basis (dvs. virkningen av den første " +"regelen for å matche en pakke vil bli utført)." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:858 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:860 msgid "" "This means that if block rules are used, it is important to pay attention to " "the rule order. Everything that isn't explicitly passed is blocked by " "default. " msgstr "" +"Dette betyr at hvis blokken som anvendes, er det viktig å ta hensyn til " +"regelen orden. Alt som ikke er eksplisitt vedtatt blokkeres som standard." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:862 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:864 msgid "" "Floating rules are evaluated on a first-match basis (i.e. the action of the " "first rule to match a packet will be executed) only if the 'quick' option is " @@ -12411,37 +13065,50 @@ msgid "" "Pay close attention to the rule order and options chosen. If no rule here " "matches, the per-interface or default rules are used. " msgstr "" +"Flytende regler blir vurdert på en første-match. basis (dvs. virkningen av " +"den første regelen for å matche en pakke vil bli henrettet) bare hvis " +"\"rask\" alternativet er krysset av på en regel. Ellers vil de bare matche " +"hvis ingen andre regler matche. Følg nøye med regelen orden og alternativer " +"valgt. Hvis ingen regel her, samsvarer , er de per-grensesnitt eller " +"standardreglene brukes." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:869 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:871 #, php-format msgid "" "%1$sClick the anchor icon %2$s to move checked rules before the clicked row. " "Hold down the shift key and click to move the rules after the clicked row." msgstr "" +"%1$s Klikk anker ikonet %2$s for å flytte sjekket reglene før klikket rad. " +"Hold nede Skift-tasten og klikk for å flytte reglene etter klikket rad." -#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:987 +#: src/usr/local/www/firewall_rules.php:989 msgid "One or more rules have been moved but have not yet been saved" msgstr "" +"En eller flere regler har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt lagret" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:39 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:40 #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:41 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1252 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1305 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1346 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1402 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1270 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1323 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1364 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420 msgid "any" -msgstr "" +msgstr "any" #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:56 msgid "" "For ICMP rules on IPv4, one or more of these ICMP subtypes may be specified." msgstr "" +"For ICMP regler om IPv4, en eller flere av disse ICMP subtyper kan " +"spesifiseres." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:57 msgid "" "For ICMP rules on IPv6, one or more of these ICMP subtypes may be specified." msgstr "" +"For ICMP regler om IPv6, en eller flere av disse ICMP subtyper kan " +"spesifiseres." #: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:58 #, php-format @@ -12450,302 +13117,368 @@ msgid "" "specified. (Other ICMP subtypes are only valid under IPv4 %1$sor%2$s IPv6, " "not both)" msgstr "" +"For ICMP regler for IPv4 + IPv6, ett eller flere av disse ICMP subtyper kan " +"spesifiseres. (Andre ICMP subtyper er gjelder bare under IPv4 %1$s eller " +"%2$s IPv6, ikke begge deler)" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:321 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:322 msgid "The IP protocol is not recognized." -msgstr "" +msgstr "IP-protokollen er ikke gjenkjent." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:336 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:348 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:330 +msgid "A valid rule type is not selected." +msgstr "Et gyldig regeltype er ikke valgt." + +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:350 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:362 msgid "" "Gateways can not be assigned in a rule that applies to both IPv4 and IPv6." msgstr "" +"Gateways kan ikke bli tildelt i en regel som gjelder for både IPv4 og IPv6" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:338 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:352 msgid "An IPv4 gateway group can not be assigned in IPv6 rules." -msgstr "" +msgstr "En IPv4-gateway gruppe kan ikke overdras i IPv6-regler." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:340 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:354 msgid "An IPv6 gateway group can not be assigned in IPv4 rules." -msgstr "" +msgstr "En IPv6-gateway gruppe kan ikke overdras i IPv4 regler." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:351 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:365 msgid "An IPv4 gateway can not be assigned in IPv6 rules." -msgstr "" +msgstr "En IPv4-gateway kan ikke tildeles i IPv6-regler." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:354 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:368 msgid "An IPv6 gateway can not be assigned in IPv4 rules." -msgstr "" +msgstr "En IPv6-gateway kan ikke tildeles i IPv4 regler." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:446 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:465 #, php-format msgid "%s is only valid with protocol TCP." -msgstr "" +msgstr "%s er bare gyldig med protokollen TCP." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:449 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:468 #, php-format msgid "%s is only valid if the gateway is set to 'default'." -msgstr "" +msgstr "%s er bare gyldig dersom porten er satt til «standard»." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:526 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:531 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:545 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:550 msgid "Alias entries must be a single host or alias." -msgstr "" +msgstr "Alias bidrag må være en enkelt vert eller alias." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:553 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:572 msgid "" "The source and destination IP addresses must have the same family (IPv4 / " "IPv6)." -msgstr "" +msgstr "Kilde- og IP-adresser, må ha den samme familie (IPv4 / IPv6)." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:557 -msgid "IPv6 addresses cannot be used in IPv4 rules." +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:576 +msgid "IPv6 addresses cannot be used in IPv4 rules (except within an alias)." msgstr "" +"IPv6-adresser kan ikke brukes i IPv4 regler (bortsett fra innenfor et alias)." +"" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:560 -msgid "IPv4 addresses can not be used in IPv6 rules." +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:579 +msgid "IPv4 addresses can not be used in IPv6 rules (except within an alias)." msgstr "" +"IPv4-adresser kan ikke brukes i IPv6-regler (bortsett fra innenfor et alias)." +"" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:564 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:583 msgid "" "IPv4 and IPv6 addresses can not be used in rules that apply to both IPv4 and " -"IPv6." +"IPv6 (except within an alias)." msgstr "" +"IPv4- og IPv6-adresser kan ikke brukes i reglene som gjelder for både IPv4 " +"og IPv6 (bortsett fra innenfor et alias)." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:581 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:600 msgid "OS detection is only valid with protocol TCP." -msgstr "" +msgstr "OS deteksjon er kun gyldig med protokollen TCP." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:584 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:603 msgid "Invalid OS detection selection. Please select a valid OS." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig OS deteksjon utvalg. Velg en gyldig OS." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:592 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:611 msgid "ICMP types expected to be a list if present, but is not." msgstr "" +"ICMP typer forventet å være en liste hvis det finnes, men er det ikke." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:611 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:630 #, php-format msgid "Invalid ICMP subtype: %s can not be used with %s." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig ICMP subtype: %s kan ikke brukes med %s." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:620 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:639 msgid "A queue must be selected when an acknowledge queue is also selected." -msgstr "" +msgstr "En kø må velges når en erkjenner kø også er valgt." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:622 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:641 msgid "Acknowledge queue and Queue cannot be the same." -msgstr "" +msgstr "En Kø Må velges Nå er en erkjenner Kø også er valgt." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:626 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:645 msgid "" "Limiters can not be used in Floating rules without choosing a direction." -msgstr "" +msgstr "Limitere kan ikke brukes i flytende regler uten å velge en retning." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:629 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:648 msgid "" "Gateways can not be used in Floating rules without choosing a direction." -msgstr "" +msgstr "Gateways kan ikke brukes i flytende regler uten å velge en retning." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:633 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:652 msgid "" "A queue must be selected for the In direction before selecting one for Out " "too." -msgstr "" +msgstr "En kø må velges for inn retning før du velger en for ut også." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:635 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654 msgid "In and Out Queue cannot be the same." -msgstr "" +msgstr "Inn og ut køen kan ikke være den samme." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:637 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:639 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:656 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:658 msgid "" "A queue and a virtual interface cannot be selected for IN and Out. Both must " "be from the same type." msgstr "" +"En kø og en virtuell Poprt kan ikke velges for inn og ut. Begge må være av " +"samme type." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:642 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:661 msgid "" "Please select a gateway, normally the interface selected gateway, so the " "limiters work correctly" msgstr "" +"Vennligst velg en gateway, normalt portens valgte gateway, slik at følerne " +"fungerer som de skal" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:646 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:665 msgid "ID must be an integer" -msgstr "" +msgstr "ID må være et heltall" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:651 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:670 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) can " "only be specified for TCP protocol." msgstr "" +"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) kan " +"bare angis for TCP-protokollen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:654 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:673 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can " "only be specified for TCP protocol." msgstr "" +"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert " +"alternativ) kan bare angis for TCP-protokollen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:657 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:676 msgid "" "The state timeout (advanced option) can only be specified for TCP protocol." msgstr "" +"State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan bare angis for TCP-" +"protokollen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:663 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:682 msgid "" "The maximum state entries (advanced option) can only be specified for Pass " "type rules." msgstr "" +"Den maksimale state oppføringer (avansert tilleggsutstyr ) kan bare angis " +"for Pass typen regler." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:666 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:685 msgid "" "The maximum number of unique source hosts (advanced option) can only be " "specified for Pass type rules." msgstr "" +"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert ekstrautstyr) kan bare angis " +"for Pass typen regler." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:669 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:688 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) can " "only be specified for Pass type rules." msgstr "" +"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) kan " +"bare angis for Pass typen regler." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:672 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:691 msgid "" "The maximum state entries per host (advanced option) can only be specified " "for Pass type rules." msgstr "" +"Den maksimale statlige oppføringer per vert (avansert alternativ) kan bare " +"angis for Pass typen regler." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:675 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:694 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) can " "only be specified for Pass type rules." msgstr "" +"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert " +"ekstrautstyr) kan bare angis for Pass typen regler." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:678 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:697 msgid "" "The state timeout (advanced option) can only be specified for Pass type " "rules." msgstr "" +"State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan bare angis for Pass typen " +"regler." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:684 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:703 msgid "" "The maximum state entries (advanced option) cannot be specified if statetype " "is none." msgstr "" +"Den maksimale state oppføringer (avansert tilleggsutstyr ) kan ikke angis " +"hvis statetype er ingen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:687 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:706 msgid "" "The maximum number of unique source hosts (advanced option) cannot be " "specified if statetype is none." msgstr "" +"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert ekstrautstyr) kan ikke angis " +"hvis statetype er ingen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:690 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:709 msgid "" "The maximum number of established connections per host (advanced option) " "cannot be specified if statetype is none." msgstr "" +"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert ekstrautstyr) kan " +"ikke angis hvis statetype er ingen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:693 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:712 msgid "" "The maximum state entries per host (advanced option) cannot be specified if " "statetype is none." msgstr "" +"Den maksimale state oppføringer per vert (avansert ekstrautstyr) kan ikke " +"angis hvis statetype er ingen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:696 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:715 msgid "" "The maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) " "cannot be specified if statetype is none." msgstr "" +"Den maksimale nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert " +"ekstrautstyr) kan ikke angis hvis statetype er ingen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:699 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:718 msgid "" "The state timeout (advanced option) cannot be specified if statetype is none." "" msgstr "" +" State tidsavbruddet (avansert ekstrautstyr) kan ikke angis hvis statetype " +"er ingen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:704 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:723 msgid "Maximum state entries (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" +"Maksimum state oppføringer (avansert alternativ) må være et positivt heltall" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:708 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:727 msgid "" "Maximum number of unique source hosts (advanced option) must be a positive " "integer" msgstr "" +"Maksimalt antall unike kilde verter (avansert alternativ) må være et " +"positivt heltall" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:712 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:731 msgid "" "Maximum number of established connections per host (advanced option) must be " "a positive integer" msgstr "" +"Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (avansert alternativ) må " +"være et positivt heltall" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:716 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:735 msgid "" "Maximum state entries per host (advanced option) must be a positive integer" msgstr "" +"Maksimalt antall state oppføringer per vert (avansert alternativ) må være et " +"positivt heltall" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:720 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:739 msgid "" "Maximum new connections per host / per second(s) (advanced option) must be a " "positive integer" msgstr "" +"Maksimalt antall nye tilkoblinger per vert / per sekund (er) (avansert " +"alternativ) må være et positivt heltall" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:724 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:743 msgid "State timeout (advanced option) must be a positive integer" -msgstr "" +msgstr "State tidsavbruddet (avansert alternativ) må være et positivt heltall" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:729 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:748 msgid "" "Both maximum new connections per host and the interval (per second(s)) must " "be specified" msgstr "" +"Begge maksimum antall nye tilkoblinger per vert og intervallet (per sekund) " +"må spesifiseres" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:744 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:763 msgid "" "If TCP flags that should be set is specified, then out of which flags should " "be specified as well." msgstr "" +"Hvis TCP flagg som bør stilles er spesifisert, så ut som flagg bør " +"spesifiseres i tillegg." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1018 -msgid "set" +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1015 +msgid "Firewall: Rules - saved/edited a firewall rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1019 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1036 +msgid "set" +msgstr "sett" + +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1037 msgid "out of" -msgstr "" +msgstr "ut av" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1046 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1064 msgid " Any flags." -msgstr "" +msgstr "Any flagg." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1117 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1135 msgid "Edit Firewall Rule" -msgstr "" +msgstr "Rediger brannmur regelen" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1122 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1140 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:55 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1131 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1149 msgid "Tracker" -msgstr "" +msgstr "Sporing" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1139 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1157 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Etter" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1146 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1164 msgid "Ruleid" -msgstr "" +msgstr "regel id" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1166 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1184 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:198 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:217 msgid "*Action" -msgstr "" +msgstr "*Handling" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1169 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1187 #, php-format msgid "" "Choose what to do with packets that match the criteria specified below." @@ -12754,113 +13487,125 @@ msgid "" "whereas with block the packet is dropped silently. In either case, the " "original packet is discarded." msgstr "" +"Velg hva du vil gjøre med pakker som oppfyller kriteriene angitt nedenfor.%s " +"Tips: forskjellen mellom blokk og avvise er at med avviser, er en pakke (TCP " +"RST eller ICMP port unreachable for UDP) returneres til avsenderen, mens med " +"blokk pakken droppes lydløst. I begge tilfeller er den opprinnelige pakken " +"forkastet." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1180 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1198 msgid "" "Set this option to disable this rule without removing it from the list." msgstr "" +"Sett dette alternativet for å deaktivere denne regelen uten å fjerne den fra " +"listen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1186 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1204 msgid "Quick" -msgstr "" +msgstr "Hurtig" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1189 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1207 msgid "" "Set this option to apply this action to traffic that matches this rule " "immediately." msgstr "" +"Sett dette alternativet for å bruke denne handlingen for trafikk som matcher " +"denne regelen umiddelbart." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1199 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1217 msgid "View the NAT rule" -msgstr "" +msgstr "Se NAT regelen" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1204 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1222 msgid "Associated filter rule" -msgstr "" +msgstr "Tilknyttet filterregel" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1236 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254 msgid "Choose the interface(s) for this rule." -msgstr "" +msgstr "Velg Port for denne regelen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1243 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1261 msgid "Choose the interface from which packets must come to match this rule." -msgstr "" +msgstr "Velg Port som pakker må komme for å matche denne regelen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1253 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1271 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "inn" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1254 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1272 msgid "out" -msgstr "" +msgstr "ut" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1249 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1267 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:173 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:229 msgid "*Direction" -msgstr "" +msgstr "*Retning" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1275 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1293 msgid "Select the Internet Protocol version this rule applies to." -msgstr "" +msgstr "Velg Internet Protocol version denne regelen gjelder for." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1298 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1316 msgid "Choose which IP protocol this rule should match." -msgstr "" +msgstr "Velg hvilke IP-protokollen denne regelen bør samsvare med." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1300 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1318 msgid "ICMP Subtypes" -msgstr "" +msgstr "ICMP Subtyper" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1319 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1337 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1322 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1340 msgid " not" -msgstr "" +msgstr "ikke" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1352 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1370 msgid "This firewall (self)" -msgstr "" +msgstr "Denne brannmuren" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1376 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1394 msgid " Type" -msgstr "" +msgstr "Type" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1383 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1401 msgid " Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1397 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1415 #, php-format msgid "" "The %1$sSource Port Range%2$s for a connection is typically random and " "almost never equal to the destination port. In most cases this setting must " "remain at its default value, %1$sany%2$s." msgstr "" +"%1$s Kilde Portens rekkevidde%2$s for en tilkobling er vanligvis tilfeldig " +"og nesten aldri lik destinasjon port. I de fleste tilfeller er dette " +"innstillingen må forbli på sitt standardverdien, %1$s any %2$s." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1402 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1420 msgid "(other)" -msgstr "" +msgstr "(annen)" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1407 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "Source Port Range" -msgstr "" +msgstr "Kilde Port rekkevidde" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1407 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "Destination Port Range" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon Port rekkevidde" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1407 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1425 msgid "src" -msgstr "" +msgstr "src" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1413 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1431 msgid " port begin" -msgstr "" +msgstr "port begynner" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1416 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1434 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:902 @@ -12869,13 +13614,13 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:724 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:744 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Fra" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1427 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1445 msgid " port end" -msgstr "" +msgstr "port slutten" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1430 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1448 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:909 @@ -12884,214 +13629,231 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:731 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:751 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Til" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1439 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1457 #, php-format msgid "" "Specify the %s port or port range for this rule. The \"To\" field may be " "left empty if only filtering a single port." msgstr "" +"Spesifiser %s porter eller portområdet for denne regelen. \"Til\" feltet kan " +"stå tomt hvis bare filtrering én port." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1446 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1464 msgid "Extra Options" -msgstr "" +msgstr "ekstra alternativer" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1452 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1470 #, php-format msgid "" "Hint: the firewall has limited local log space. Don't turn on logging for " "everything. If doing a lot of logging, consider using a remote syslog server " "(see the %1$sStatus: System Logs: Settings%2$s page)." msgstr "" +"Hint: brannmuren har begrenset lokal loggplass . Ikke slå på logging for alt." +" Hvis du gjør en masse logging, vurdere å bruke en ekstern syslog server (se " +"%1$sStatus: Systemlogger: Innstillinger%2$s side)." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1461 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1479 #, php-format msgid "" "A description may be entered here for administrative reference. A maximum of " "%s characters will be used in the ruleset and displayed in the firewall log." msgstr "" +"En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse. Maksimalt %s " +"tegn vil bli brukt i regelsettet og vises i brannmuren loggen." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1486 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1504 msgid "Source OS" -msgstr "" +msgstr "Kilde OS" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1489 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1507 msgid "" "Note: this only works for TCP rules. General OS choice matches all subtypes." msgstr "" +"Merk: Dette fungerer bare for TCP regler. Generelt OS valg matcher alle " +"undergrupper." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1493 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1511 msgid "Diffserv Code Point" -msgstr "" +msgstr "Diffserv Kode Point" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1500 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1518 msgid "Allow IP options" -msgstr "" +msgstr "Tillat IP- alternativet" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1508 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1526 #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:518 msgid "Disable reply-to" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver svar til" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1515 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1533 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:110 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1518 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1536 #, php-format msgid "" "A packet matching this rule can be marked and this mark used to match on " "other NAT/filter rules. It is called %1$sPolicy filtering%2$s." msgstr "" +"En pakke matchende denne regelen kan være merket og dette merket brukt til å " +"matche på andre NAT / filter regler. Det kalles%1$sPolicy filtering%2$s." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1523 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1541 msgid "Tagged" -msgstr "" +msgstr "merket" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1526 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1544 msgid "A packet can be matched on a mark placed before on another rule." -msgstr "" +msgstr "En pakke kan matches på et merke plassert før på en annen regel." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1530 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1548 msgid "Max. states" -msgstr "" +msgstr "Maks. states" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1533 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1551 msgid "Maximum state entries this rule can create." -msgstr "" +msgstr "Maksimum state oppføringer fra denne regelen kan skape." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1537 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1555 msgid "Max. src nodes" -msgstr "" +msgstr "Maks. src noder" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1540 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1558 msgid "Maximum number of unique source hosts." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall unike kilde verter." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1544 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1562 msgid "Max. connections" -msgstr "" +msgstr "Maks. tilkoblinger" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1547 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1565 msgid "Maximum number of established connections per host (TCP only)." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall etablerte tilkoblinger per vert (TCP)." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1551 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1569 msgid "Max. src. states" -msgstr "" +msgstr "Maks. src. states" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1554 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1572 msgid "Maximum state entries per host." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall state oppføringer per vert." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1558 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1576 msgid "Max. src. conn. Rate" -msgstr "" +msgstr "Maks. src. tilk. Sats" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1561 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1579 msgid "Maximum new connections per host (TCP only)." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall nye tilkoblinger per vert (bare TCP)." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1565 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1583 msgid "Max. src. conn. Rates" -msgstr "" +msgstr "Maks. src. tilk. Sats" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1569 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1587 msgid "/ per how many second(s) (TCP only)" -msgstr "" +msgstr "/ per hvor mange sekunder (TCP)" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1573 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1591 msgid "State timeout" -msgstr "" +msgstr "State tidsavbrudds" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1577 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1595 msgid "State Timeout in seconds (TCP only)" -msgstr "" +msgstr "State tidsavbrudd i sekunder (TCP)" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1580 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1598 #: src/usr/local/www/status_logs_filter.php:331 #: src/usr/local/www/status_logs_filter_dynamic.php:477 msgid "TCP Flags" -msgstr "" +msgstr "TCP flagg" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1582 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1600 msgid "" "Use this to choose TCP flags that must be set or cleared for this rule to " "match." msgstr "" +"Bruk dette til å velge TCP flagg som må angis eller fjernes for denne " +"regelen for å matche." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1586 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1604 msgid "No pfSync" -msgstr "" +msgstr "Ingen pfSync" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1596 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1614 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Beholde" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1597 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1615 msgid "Sloppy" -msgstr "" +msgstr "Slurvet" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1598 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1616 msgid "Synproxy" -msgstr "" +msgstr "Synproxy" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1593 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1611 msgid "State type" -msgstr "" +msgstr "State type" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1601 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1619 #, php-format msgid "" "Select which type of state tracking mechanism to use. If in doubt, use keep " "state.%1$s" msgstr "" +"Velg hvilken type state sporingsmekanisme for å bruke. Hvis du er i tvil, " +"bruk keep state..%1$s" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1609 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1627 msgid "This does NOT prevent the rule from being overwritten on Slave." -msgstr "" +msgstr "Dette hindrer ikke regelen blir overskrevet på Slave." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1615 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1633 msgid "VLAN Prio" -msgstr "" +msgstr "VLAN Prio" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1618 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1636 msgid "Choose 802.1p priority to match on." -msgstr "" +msgstr "Velg 802.1p prioritet å matche på." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1622 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1640 msgid "VLAN Prio Set" -msgstr "" +msgstr "VLAN Prio Set" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1625 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1643 msgid "Choose 802.1p priority to apply." -msgstr "" +msgstr "Velg 802.1p prioritet " -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1639 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1657 msgid "Leave as 'none' to leave the rule enabled all the time." -msgstr "" +msgstr "Sett regelen som \"ingen\" for å ha den aktivert hele tiden." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1670 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1688 msgid "" "Leave as 'default' to use the system routing table. Or choose a gateway to " "utilize policy based routing." msgstr "" +"La det være som «standard» for å bruke systemet rutingtabellen . Eller velg " +"en inngangsport til å utnytte policybasert ruting." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1673 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1691 msgid "In / Out pipe" -msgstr "" +msgstr "In / Out rør" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1677 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1695 msgid "DNpipe" -msgstr "" +msgstr "DNrør" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1684 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1702 msgid "PDNpipe" -msgstr "" +msgstr "PDNrør" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1689 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1707 #, php-format msgid "" "Choose the Out queue/Virtual interface only if In is also selected. The Out " @@ -13101,18 +13863,24 @@ msgid "" "same rules apply, if the direction is Out the selections are reversed, Out " "is for incoming and In is for outgoing." msgstr "" +"Velg ut køen/ virtual port bare hvis inn også er valgt. Ut valget brukes til " +"trafikk som forlater porten der regelen er opprettet, er inn valget brukt " +"til trafikk som kommer inn i den valgte porten.%1$s Hvis du oppretter en " +"flytende regel, hvis retningen er inn da de samme reglene gjelder, hvis " +"retningen er Out valgene er reversert , er ute for innkommende og inn er for " +"utgående." -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1698 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1716 msgid "Ackqueue / Queue" -msgstr "" +msgstr "ACKkø / Kø" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1715 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1733 msgid "Ackqueue" -msgstr "" +msgstr "ACKkø" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1727 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1745 msgid "Choose the Acknowledge Queue only if there is a selected Queue." -msgstr "" +msgstr "Velg Acknowledge Kø bare hvis det er en valgt kø." #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:42 #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:87 @@ -13120,172 +13888,186 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/head.inc:286 #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:469 msgid "Schedules" -msgstr "" +msgstr "Terminliste " #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:69 #, php-format msgid "Cannot delete schedule. Currently in use by %s." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke slette planen. I bruk av %s." + +#: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:72 +msgid "Firewall schedule deleted." +msgstr "Brannmur tidsplan slettet." #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:94 msgid "Range: Date / Times / Name" -msgstr "" +msgstr "rekkevidde: Dato / tid / navn" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:107 msgid "Schedule is currently active" -msgstr "" +msgstr "Terminliste er aktiv" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:226 msgid "Edit schedule" -msgstr "" +msgstr "Rediger timeplanen" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:227 msgid "Delete schedule" -msgstr "" +msgstr "Slett timeplanen" #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:240 msgid " Indicates that the schedule is currently active." -msgstr "" +msgstr "Viser at planen er aktiv." #: src/usr/local/www/firewall_schedule.php:250 msgid "" "Schedules act as placeholders for time ranges to be used in firewall rules." msgstr "" +"tidsplaner fungere som plassholdere for tiden strekker til å bli brukt i " +"brannmurregler." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:81 msgid "Schedule may not be named LAN." -msgstr "" +msgstr "Terminliste kan ikke bli navngitt LAN." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:85 msgid "Schedule may not be named WAN." -msgstr "" +msgstr "Terminliste kan ikke bli navngitt WAN." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:89 msgid "Schedule name cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "Terminliste Navnet kan ikke være tomt." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:93 msgid "schedule" -msgstr "" +msgstr "Terminliste " #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:103 msgid "A Schedule with this name already exists." -msgstr "" +msgstr "En tidsplan med dette navnet finnes allerede." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:118 #, php-format msgid "Invalid start time - '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig starttid - '%s'" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:123 #, php-format msgid "Invalid stop time - '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig stopptid - '%s'" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:170 msgid "The schedule must have at least one time range configured." -msgstr "" +msgstr "Tidsplanen må ha minst en tidsområde konfigurert." + +#: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:189 +msgid "Firewall schedule configured." +msgstr "Brannmur timeplan konfigurert." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:253 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Tir" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:255 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Tor" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:304 msgid "" "Click individual date to select that date only. Click the appropriate " "weekday Header to select all occurrences of that weekday. " msgstr "" +"Klikk individuell dato for å velge denne datoen bare. Klikk på den aktuelle " +"ukedagen for å velge alle forekomstene av denne ukedagen." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:348 msgid "Schedule Information" -msgstr "" +msgstr "Terminliste Informasjon" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:352 msgid "*Schedule Name" -msgstr "" +msgstr "*Terminliste Name" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:358 msgid "" "The name of the schedule may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 " "and _\"." -msgstr "" +msgstr "Navnet på tidsplan kan bare bestå av tegnene \"a-z, A-Z, 0-9 og _\"." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:360 msgid "This schedule is in use so the name may not be modified!" -msgstr "" +msgstr "Denne tidsplanen er i bruk slik at navnet ikke kan endres!" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:374 #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:427 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed). " "" -msgstr "" +msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:378 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Måned" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:384 msgid "*Date" -msgstr "" +msgstr "*Dato" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:388 msgid "*Time" -msgstr "" +msgstr "*Tid" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:395 msgid "Start Hrs" -msgstr "" +msgstr "Start-Timer" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:402 msgid "Start Mins" -msgstr "" +msgstr "Start Min" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:409 msgid "Stop Hrs" -msgstr "" +msgstr "Stopp Timer" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:416 msgid "Stop Mins" -msgstr "" +msgstr "Stopp Min" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:418 msgid "" "Select the time range for the day(s) selected on the Month(s) above. A full " "day is 0:00-23:59." msgstr "" +"Velg tidsperioden for dagen (e) som er valgt på Måned (e) over. En hel dag " +"er 0:00-23:59." #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:424 msgid "Time range description" -msgstr "" +msgstr "Tidsrom beskrivelse" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:433 msgid "Add Time" -msgstr "" +msgstr "legg til Tid" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:440 msgid "Clear selection" -msgstr "" +msgstr "Tømme valget" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:458 msgid "Configured Ranges" -msgstr "" +msgstr "Konfigurerte Områder" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:594 msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Dager" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:601 msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "Starttid" #: src/usr/local/www/firewall_schedule_edit.php:608 msgid "Stop time" -msgstr "" +msgstr "Stopp tiden" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:41 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:370 @@ -13293,18 +14075,20 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:370 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:73 msgid "By Interface" -msgstr "" +msgstr "Av Port" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:129 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:142 msgid "Unable to write config.xml (Access Denied?)." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke skrive config.xml (ingen tilgang?)." #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:162 msgid "" "Could not create new queue/discipline! Any recent changes may need to be " "applied first." msgstr "" +"Kunne ikke opprette ny kø / disiplin! Eventuelle senere endringer kan trenge " +"å benyttes først." #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:184 #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:195 @@ -13313,19 +14097,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:191 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:203 msgid "Queue not found!" -msgstr "" +msgstr "Kø ikke funnet!" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:272 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:261 msgid "Could not add new queue." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke legge til ny kø." #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:199 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:366 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:84 msgid "The traffic shaper configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr " Traffic Shaper konfigurasjonen er endret." #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:371 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:180 @@ -13333,96 +14117,102 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:371 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:74 msgid "By Queue" -msgstr "" +msgstr "Av kø" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:373 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:206 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:373 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:57 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:76 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:470 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:301 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:656 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:475 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:304 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:661 msgid "Wizards" -msgstr "" +msgstr "veiviser" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:392 msgid "Remove Shaper" -msgstr "" +msgstr "Fjern Shaper" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:413 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:402 msgid "Add new Queue" -msgstr "" +msgstr "Legg til ny kø" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:428 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:417 msgid "Delete this queue" -msgstr "" +msgstr "Slett denne køen" #: src/usr/local/www/firewall_shaper.php:447 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:110 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:44 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:48 msgid "" "This firewall does not have any interfaces assigned that are capable of " "using ALTQ traffic shaping." msgstr "" +"Denne brannmuren ikke har noen port som er tildelt som er i stand til å " +"bruke ALTQ traffic shaping." #: src/usr/local/www/firewall_shaper_queues.php:40 msgid "No Queue Configured/Selected" -msgstr "" +msgstr "Ingen kø konfigurert / Valgt" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:98 msgid "" "This pipe/queue is referenced in filter rules, please remove references from " "there before deleting." msgstr "" +"Dette røret / køen er referert i filterreglene , må du fjerne referanser " +"derfra før du sletter." #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:112 #, php-format msgid "No queue with name %s was found!" -msgstr "" +msgstr "Ingen kø med navnet %s ble funnet!" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:156 msgid "Could not create new queue/discipline!" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke opprette ny kø / disiplin!" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:218 #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:244 msgid "A child queue cannot be named the same as a parent limiter." -msgstr "" +msgstr "En barn kø kan ikke heter det samme som en forelder limiter." #: src/usr/local/www/firewall_shaper_vinterface.php:384 msgid "New Limiter" -msgstr "" +msgstr "Ny Limiter" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:62 msgid "Multiple Lan/Wan" -msgstr "" +msgstr "Multippel Lan / Wan" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:63 msgid "Dedicated Links" -msgstr "" +msgstr "dedikerte Koblinger" #: src/usr/local/www/firewall_shaper_wizards.php:89 msgid "Traffic Shaper Wizards" -msgstr "" +msgstr "Trafikk Shaper veiviserne" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:90 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "NAT mapping." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst én " +"NAT mapping." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98 #: src/usr/local/www/license.php:112 msgid "server" -msgstr "" +msgstr "server" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:98 msgid "client" -msgstr "" +msgstr "klient" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:109 #, php-format @@ -13430,12 +14220,16 @@ msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by OpenVPN %1$s " "%2$s." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av OpenVPN " +"%1$s %2$s." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:149 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "Gateway." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst en " +"Gateway." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:182 #, php-format @@ -13443,6 +14237,8 @@ msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by a CARP IP " "with the description %s." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av en CARP " +"IP med beskrivelsen %s." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:188 #, php-format @@ -13450,48 +14246,54 @@ msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by an IP alias " "entry with the description %s." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi den er fortsatt referert til av en IP " +"alias oppføring med beskrivelsen %s." + +#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:218 +msgid "Deleted a virtual IP." +msgstr "Slettet en virtuell IP." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:227 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:342 msgid "Proxy ARP" -msgstr "" +msgstr "Proxy ARP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:228 #: src/usr/local/www/status_carp.php:106 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:334 msgid "CARP" -msgstr "" +msgstr "CARP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:230 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:326 msgid "IP Alias" -msgstr "" +msgstr "IP Alias" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:233 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:286 #: src/usr/local/www/head.inc:288 msgid "Virtual IPs" -msgstr "" +msgstr "Virtual IP-adresser" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:241 msgid "The VIP configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "VIP-konfigurasjon er endret." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:252 msgid "Virtual IP Address" -msgstr "" +msgstr "Virtual IP-adresse" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:257 msgid "Virtual IP address" -msgstr "" +msgstr "Virtual IP-adresse" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:316 msgid "Edit virtual ip" -msgstr "" +msgstr "Rediger virtuell ip" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:317 msgid "Delete virtual ip" -msgstr "" +msgstr "Slett virtuell ip" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:338 #, php-format @@ -13499,124 +14301,137 @@ msgid "" "The virtual IP addresses defined on this page may be used in %1$sNAT%2$s " "mappings." msgstr "" +"De virtuelle IP-adresser som er definert på denne siden kan brukes i " +"%1$sNAT%2$s mappings." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip.php:339 #, php-format msgid "Check the status of CARP Virtual IPs and interfaces %1$shere%2$s." -msgstr "" +msgstr "Sjekk status på CARP virtuelle IP-adresser og Porter %1$s her %2$s." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:102 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:80 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:91 msgid "A valid IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:121 msgid "This IP address is being used by another interface or VIP." -msgstr "" +msgstr "Denne IP-adressen blir brukt av et annet Port eller VIP." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:131 msgid "" "The interface chosen for the VIP has no IPv4 or IPv6 address configured so " "it cannot be used as a parent for the VIP." msgstr "" +"Porten som er valgt for VIP har ingen IPv4 eller IPv6-adresse konfigurert " +"slik at den ikke kan brukes som en forelder for VIP." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:146 msgid "The network address cannot be used for this VIP" -msgstr "" +msgstr "Nettverksadressen kan ikke brukes til dette VIP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:148 msgid "The broadcast address cannot be used for this VIP" -msgstr "" +msgstr "Broadcast adressen kan ikke benyttes for av dette VIP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:167 msgid "" "A CARP password that is shared between the two VHID members must be " "specified." msgstr "" +"Et CARP passord som er delt mellom de to VHID medlemmer må spesifiseres." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:171 msgid "Password and confirm password must match" -msgstr "" +msgstr "Passord og bekreft passordet må stemme overens" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:175 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:195 msgid "For this type of vip localhost is not allowed." -msgstr "" +msgstr "For denne typen vip localhost er ikke tillatt." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:177 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:197 msgid "" "A CARP parent interface can only be used with IP Alias type Virtual IPs." msgstr "" +"Et CARP forelder Poert kan kun brukes med IP Alias typen virtuelle IP-" +"adresser." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:186 msgid "An IPv4 Virtual IP cannot have an IPv6 CARP parent." -msgstr "" +msgstr "En IPv4 Virtual IP kan ikke ha en IPv6 CARP forelder." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:189 msgid "An IPv6 Virtual IP cannot have an IPv4 CARP parent." -msgstr "" +msgstr "En IPv6 Virtual IP kan ikke ha en IPv4 CARP forelder." + +#: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:273 +msgid "Saved/edited a virtual IP." +msgstr "Lagret / redigert en virtuell IP." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:283 msgid "" "The mask must be the network's subnet mask. It does not specify a CIDR range." "" msgstr "" +"Masken må være nettverkets nettverksmasken . Det angir ikke en CIDR " +"rekkevidde." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:284 msgid "Enter a CIDR block of proxy ARP addresses." -msgstr "" +msgstr "Skriv en CIDR blokk med proxy-ARP-adresser." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:319 msgid "Edit Virtual IP" -msgstr "" +msgstr "Rediger Virtual IP" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:369 msgid "Single address" -msgstr "" +msgstr "Enkel adresse" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:366 msgid "Address type" -msgstr "" +msgstr "Adressetype" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:376 msgid "*Address(es)" -msgstr "" +msgstr "*Adresser" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:382 msgid "Expansion" -msgstr "" +msgstr "Ekspansjon" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:389 msgid "Virtual IP Password" -msgstr "" +msgstr "Virtual IP Passord" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:392 msgid "Enter the VHID group password." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn VHID gruppepassordet." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:396 msgid "VHID Group" -msgstr "" +msgstr "VHID Gruppe" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:399 msgid "Enter the VHID group that the machines will share." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn VHID gruppen at maskinene vil dele." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:401 msgid "Advertising frequency" -msgstr "" +msgstr "Annonsering frekvens" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:404 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:407 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:411 #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:414 msgid "Skew" -msgstr "" +msgstr "Skew" #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:416 msgid "" @@ -13624,6 +14439,8 @@ msgid "" "Otherwise the lowest combination of both values in the cluster determines " "the master." msgstr "" +"Frekvensen at denne maskinen vil annonsere. 0 betyr vanligvis mestre. Ellers " +"er den laveste kombinasjon av begge verdier i gruppen bestemmer master." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:449 msgid "" @@ -13631,212 +14448,216 @@ msgid "" "on the firewall, such as IPsec, OpenVPN, etc. Use a CARP or IP Alias type " "address for these types." msgstr "" +"Proxy ARP og annen type virtuelle IP-adresser kan ikke være bundet til av " +"alt som kjører på brannmuren , slik som IPsec, OpenVPN, etc. Bruk en CARP " +"eller IP Alias typen adresse for disse typene." #: src/usr/local/www/firewall_virtual_ip_edit.php:450 #, php-format msgid "" "For more information on CARP and the above values, visit the OpenBSD %s" msgstr "" +"For mer informasjon om CARP og verdiene ovenfor, kan du gå til OpenBSD %s" #: src/usr/local/www/foot.inc:31 src/usr/local/www/foot.inc:35 msgid "Top of page" -msgstr "" +msgstr "Til toppen av siden" #: src/usr/local/www/graph.php:85 #, php-format msgid "Cannot get data about interface %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke få data om porten %s" #: src/usr/local/www/graph.php:105 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Inn" #: src/usr/local/www/graph.php:106 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Ut" #: src/usr/local/www/graph.php:110 src/usr/local/www/graph.php:192 msgid "Switch to bytes/s" -msgstr "" +msgstr "Bytt til byte/s" #: src/usr/local/www/graph.php:111 src/usr/local/www/graph.php:199 msgid "AutoScale" -msgstr "" +msgstr "Autoscale" #: src/usr/local/www/graph.php:114 #, php-format msgid "Graph shows last %s seconds" -msgstr "" +msgstr "Grafen viser siste %s sekunder" #: src/usr/local/www/graph.php:117 src/usr/local/www/graph_cpu.php:77 msgid "Collecting initial data, please wait" -msgstr "" +msgstr "Samle innledende data, vennligst vent" #: src/usr/local/www/graph.php:129 src/usr/local/www/graph_cpu.php:89 msgid "No URL for getURL" -msgstr "" +msgstr "Ingen URL for getURL" #: src/usr/local/www/graph.php:138 src/usr/local/www/graph_cpu.php:98 msgid "No callback function for getURL" -msgstr "" +msgstr "Ingen funksjonen for tilbakeringing for getURL" #: src/usr/local/www/graph.php:154 src/usr/local/www/graph_cpu.php:114 msgid "Both getURL and XMLHttpRequest are undefined" -msgstr "" +msgstr "Både getURL og XMLHttpRequest er udefinert" #: src/usr/local/www/graph.php:192 msgid "Switch to bits/s" -msgstr "" +msgstr "Bytt til bits/s" #: src/usr/local/www/graph.php:198 msgid "follow" -msgstr "" +msgstr "følge etter" #: src/usr/local/www/graph.php:369 msgid "Kbps" -msgstr "" +msgstr "Kbps" #: src/usr/local/www/graph.php:372 msgid "Mbps" -msgstr "" +msgstr "Mbps" #: src/usr/local/www/graph.php:375 msgid "Gbps" -msgstr "" +msgstr "Gbps" #: src/usr/local/www/graph.php:381 msgid "KB/s" -msgstr "" +msgstr "KB/s" #: src/usr/local/www/graph.php:384 msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" #: src/usr/local/www/graph.php:387 msgid "GB/s" -msgstr "" +msgstr "GB/s" #: src/usr/local/www/graph_cpu.php:76 msgid "Cannot get CPU load" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke få CPU-belastning" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:129 msgid "One Level" -msgstr "" +msgstr "ett nivå" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:130 msgid "Entire Subtree" -msgstr "" +msgstr "hele subtre" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:157 msgid "Authentication and Accounting" -msgstr "" +msgstr "Autentisering og regnskap" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:159 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:867 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:285 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "regnskap" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:225 msgid "This Firewall" -msgstr "" +msgstr "Denne brannmuren" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:236 msgid "autoselect" -msgstr "" +msgstr "Autoselect" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:237 msgid "100BASE-TX full-duplex" -msgstr "" +msgstr "100BASE-TX full-duplex" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:238 msgid "100BASE-TX half-duplex" -msgstr "" +msgstr "100BASE-TX half-duplex" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:239 msgid "10BASE-T full-duplex" -msgstr "" +msgstr "10BASE-T full-duplex" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:240 msgid "10BASE-T half-duplex" -msgstr "" +msgstr "10BASE-T half-duplex" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243 src/usr/local/www/interfaces.php:2962 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:243 src/usr/local/www/interfaces.php:2959 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:186 msgid "Infrastructure (BSS)" -msgstr "" +msgstr "Infrastruktur (BSS)" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244 src/usr/local/www/interfaces.php:2962 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:244 src/usr/local/www/interfaces.php:2959 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:187 msgid "Ad-hoc (IBSS)" -msgstr "" +msgstr "Ad-hoc (IBSS)" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:245 src/usr/local/www/interfaces.php:2962 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:245 src/usr/local/www/interfaces.php:2959 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:188 msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "Access Point" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:252 #, php-format msgid "The field %s contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Feltet %s inneholder ugyldige tegn." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:258 #, php-format msgid "The field %s is required." -msgstr "" +msgstr "Feltet %s er påkrevet." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:265 msgid "The following input errors were detected:" -msgstr "" +msgstr "Følgende input feil ble oppdaget:" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:329 msgid "Apply Changes" -msgstr "" +msgstr "Bruk endringer" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:385 msgid "The changes have been applied successfully." -msgstr "" +msgstr "Endringene er blitt anvendt" #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:388 #, php-format msgid "There was a problem applying the changes. See the %1$sSystem Logs%2$s." -msgstr "" +msgstr "Det var et problem å bruke endringene. Se %1$s systemlogger %2$s." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:396 msgid "The firewall rules are now reloading in the background." -msgstr "" +msgstr "Brannmurreglene er nå omlasting i bakgrunnen." #: src/usr/local/www/guiconfig.inc:397 #, php-format msgid "%1$sMonitor%2$s the filter reload progress." -msgstr "" +msgstr "%1$sOvervåk%2$s filteret Oppdater fremgang." -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:602 src/usr/local/www/guiconfig.inc:653 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:606 src/usr/local/www/guiconfig.inc:657 #, php-format msgid "File %s is a directory." -msgstr "" +msgstr "Filen %s er en katalog." -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:604 src/usr/local/www/guiconfig.inc:655 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:608 src/usr/local/www/guiconfig.inc:659 msgid "Log file started." -msgstr "" +msgstr "Loggfil startet." -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1042 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1046 msgid "Currently viewing: " -msgstr "" +msgstr "For øyeblikket Viser" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1133 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1144 msgid "listing only first 10k items" -msgstr "" +msgstr "notering bare første 10k elementer" -#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1143 +#: src/usr/local/www/guiconfig.inc:1154 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1326 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:944 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:158 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:746 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:880 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Verdi" #: src/usr/local/www/head.inc:231 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:284 @@ -13846,22 +14667,22 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:194 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:114 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:702 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:577 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:580 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avansert" -#: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:412 +#: src/usr/local/www/head.inc:233 src/usr/local/www/system.php:416 msgid "General Setup" -msgstr "" +msgstr "Generelt oppsett" #: src/usr/local/www/head.inc:234 msgid "High Avail. Sync" -msgstr "" +msgstr "High Avail. Sync" #: src/usr/local/www/head.inc:236 msgid "Setup Wizard" -msgstr "" +msgstr "konfigureringsveiviseren" #: src/usr/local/www/head.inc:237 src/usr/local/www/status_logs.php:59 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:105 @@ -13872,46 +14693,46 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:211 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:219 msgid "Routing" -msgstr "" +msgstr "Routing" #: src/usr/local/www/head.inc:238 msgid "Cert. Manager" -msgstr "" +msgstr "Cert. Manager" #: src/usr/local/www/head.inc:240 src/usr/local/www/head.inc:242 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:401 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:268 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:542 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:109 msgid "User Manager" -msgstr "" +msgstr "Brukerbehandling" #: src/usr/local/www/head.inc:246 src/usr/local/www/system_user_settings.php:32 msgid "User Settings" -msgstr "" +msgstr "brukerinnstillinger" #: src/usr/local/www/head.inc:260 msgid "Assignments" -msgstr "" +msgstr "oppdrag" #: src/usr/local/www/head.inc:267 msgid "Switches" -msgstr "" +msgstr "Switches" #: src/usr/local/www/head.inc:301 src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:480 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:249 msgid "DHCPv6 Server & RA" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 Server & RA" #: src/usr/local/www/head.inc:305 src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:77 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:300 msgid "IGMP Proxy" -msgstr "" +msgstr "IGMP Proxy" #: src/usr/local/www/head.inc:306 src/usr/local/www/head.inc:340 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 @@ -13926,7 +14747,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:95 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:223 msgid "Load Balancer" -msgstr "" +msgstr "Load Balancer" #: src/usr/local/www/head.inc:307 src/usr/local/www/head.inc:341 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1137 @@ -13939,31 +14760,31 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:225 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:283 msgid "NTP" -msgstr "" +msgstr "NTP" #: src/usr/local/www/head.inc:309 src/usr/local/www/services_snmp.php:196 msgid "SNMP" -msgstr "" +msgstr "SNMP" #: src/usr/local/www/head.inc:315 src/usr/local/www/head.inc:350 #: src/usr/local/www/status_upnp.php:42 msgid "UPnP & NAT-PMP" -msgstr "" +msgstr "UPnP & NAT-PMP" -#: src/usr/local/www/head.inc:326 src/usr/local/www/interfaces.php:1659 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459 +#: src/usr/local/www/head.inc:326 src/usr/local/www/interfaces.php:1656 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 msgid "L2TP" -msgstr "" +msgstr "L2TP" #: src/usr/local/www/head.inc:332 msgid "CARP (failover)" -msgstr "" +msgstr "CARP (failover)" -#: src/usr/local/www/head.inc:333 src/usr/local/www/index.php:294 +#: src/usr/local/www/head.inc:333 src/usr/local/www/index.php:348 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #: src/usr/local/www/head.inc:334 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:47 @@ -13983,24 +14804,25 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_routes.php:228 #: src/usr/local/www/widgets/include/gateways.inc:23 msgid "Gateways" -msgstr "" +msgstr "Gateways" #: src/usr/local/www/head.inc:335 src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:36 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:551 msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "DHCP leasingavtaler" #: src/usr/local/www/head.inc:336 src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:37 msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 leasingavtaler" #: src/usr/local/www/head.inc:337 src/usr/local/www/status_filter_reload.php:33 #: src/usr/local/www/status_filter_reload.php:59 msgid "Filter Reload" -msgstr "" +msgstr "Filter Oppdater" #: src/usr/local/www/head.inc:343 src/usr/local/www/status_pkglogs.php:71 msgid "Package Logs" -msgstr "" +msgstr "Pakke Logger" #: src/usr/local/www/head.inc:345 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 @@ -14022,7 +14844,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:50 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:59 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35 -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:65 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:727 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390 @@ -14032,8 +14854,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:124 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:233 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:68 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:63 #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:33 @@ -14051,19 +14873,19 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 #: src/usr/local/www/services_wol.php:108 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:111 #: src/usr/local/www/status_services.php:56 #: src/usr/local/www/status_services.php:78 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:252 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Tjenester" #: src/usr/local/www/head.inc:347 src/usr/local/www/status_graph.php:110 #: src/usr/local/www/status_graph.php:338 msgid "Traffic Graph" -msgstr "" +msgstr "Trafikk Diagram" #: src/usr/local/www/head.inc:362 src/usr/local/www/interfaces_assign.php:496 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:85 @@ -14081,71 +14903,71 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:107 #: src/usr/local/www/status_wireless.php:31 msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Trådløst" #: src/usr/local/www/head.inc:402 msgid "pfSense Gold" -msgstr "" +msgstr "pfSense Gold" #: src/usr/local/www/head.inc:407 src/usr/local/www/help.php:529 msgid "About this Page" -msgstr "" +msgstr "Om denne siden" #: src/usr/local/www/head.inc:409 msgid "Bug Database" -msgstr "" +msgstr "Bug Database" #: src/usr/local/www/head.inc:412 msgid "User Forum" -msgstr "" +msgstr "brukerforumet" #: src/usr/local/www/head.inc:413 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "dokumentasjon" #: src/usr/local/www/head.inc:414 msgid "Paid Support" -msgstr "" +msgstr "betalt Support" #: src/usr/local/www/head.inc:415 msgid "pfSense Book" -msgstr "" +msgstr "pfSense Bok" #: src/usr/local/www/head.inc:416 msgid "FreeBSD Handbook" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD håndbok" #: src/usr/local/www/head.inc:506 src/usr/local/www/head.inc:678 msgid "Notices" -msgstr "" +msgstr "merknader" #: src/usr/local/www/head.inc:543 msgid "Save dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Lagre dashbordet oppsettet" #: src/usr/local/www/head.inc:551 msgid "Available widgets" -msgstr "" +msgstr "tilgjengelige widgeter" #: src/usr/local/www/head.inc:559 msgid "Log filter" -msgstr "" +msgstr "Logg filter" #: src/usr/local/www/head.inc:570 msgid "Manage log" -msgstr "" +msgstr "administrere logg" #: src/usr/local/www/head.inc:588 msgid "Refresh Graph" -msgstr "" +msgstr "Oppdater for Diagram" #: src/usr/local/www/head.inc:593 msgid "Export Graph" -msgstr "" +msgstr "Eksporter Diagram" #: src/usr/local/www/head.inc:633 msgid "Help for items on this page" -msgstr "" +msgstr "Hjelp for elementer på denne siden" #: src/usr/local/www/head.inc:644 #, php-format @@ -14153,6 +14975,8 @@ msgid "" "%1$s%3$s is booting, then packages will be reinstalled in the background." "%2$s%1$sDo not make changes in the GUI until this is complete.%2$s" msgstr "" +"%1$s%3$s er under oppstart, deretter pakker vil bli installert i bakgrunnen." +"%2$s%1$sIkke foreta endringer i GUI før dette er ferdig.%2$s" #: src/usr/local/www/head.inc:647 #, php-format @@ -14160,6 +14984,8 @@ msgid "" "%1$sPackages are currently being reinstalled in the background.%2$s%1$sDo " "not make changes in the GUI until this is complete.%2$s" msgstr "" +"%1$sPakker blir nå installert i bakgrunnen.%2$s%1$sIkke gjør endringer i GUI " +"før dette er ferdig.%2$s" #: src/usr/local/www/head.inc:648 #, php-format @@ -14168,105 +14994,112 @@ msgid "" "'Clear Package Lock' button on the %3$s page and reinstall packages manually." "%2$s" msgstr "" +"%1$sDersom ovennevnte meldingen fortsatt vises etter et par timer, bruk " +"'Fjern Pakke Lås' -knappen på %3$s side og installere pakkene manuelt.%2$s" #: src/usr/local/www/head.inc:658 msgid "This page is currently being managed by a remote machine." -msgstr "" +msgstr "Denne siden er under styrt av en ekstern maskin." #: src/usr/local/www/head.inc:717 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Lukk" #: src/usr/local/www/head.inc:719 msgid "Mark All as Read" -msgstr "" +msgstr "Marker alle som lest" #: src/usr/local/www/help.php:529 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjelp" #: src/usr/local/www/help.php:534 msgid "The Help page is the only page this user has privilege for." -msgstr "" +msgstr "Hjelp-siden er den eneste siden denne brukeren har privilegiet for." #: src/usr/local/www/help.php:536 msgid "" "Displaying the Help page because it is the first page this user has " "privilege for." msgstr "" +"Vise hjelpesiden fordi det er den første siden denne brukeren har " +"privilegiet for." #: src/usr/local/www/help.php:539 msgid "Help page accessed directly without any page parameter." -msgstr "" +msgstr "Hjelp side nås direkte uten sideparameteren." #: src/usr/local/www/index.php:77 #, php-format msgid "%s has detected a crash report or programming bug." -msgstr "" +msgstr "%s har påvist en krasj rapport eller programmering bug." #: src/usr/local/www/index.php:79 #, php-format msgid "Click %1$shere%2$s for more information." -msgstr "" +msgstr "Klikk%1$sher%2$s for mer informasjon." #: src/usr/local/www/index.php:81 #, php-format msgid "Contact a firewall administrator for more information." -msgstr "" +msgstr "Kontakt en brannmur administrator for mer informasjon." -#: src/usr/local/www/index.php:191 +#: src/usr/local/www/index.php:234 #, php-format msgid "Welcome to %s!" -msgstr "" +msgstr "Velkommen til %s!" -#: src/usr/local/www/index.php:192 +#: src/usr/local/www/index.php:235 msgid "One moment while the initial setup wizard starts." -msgstr "" +msgstr "Et øyeblikk mens den innledende oppsettsveiviseren starter." -#: src/usr/local/www/index.php:193 +#: src/usr/local/www/index.php:236 msgid "" "Embedded platform users: Please be patient, the wizard takes a little longer " "to run than the normal GUI." msgstr "" +"Embedded plattform brukere: Vær tålmodig, tar veiviseren litt lengre tid å " +"kjøre enn den normale GUI." -#: src/usr/local/www/index.php:194 +#: src/usr/local/www/index.php:237 #, php-format msgid "To bypass the wizard, click on the %s logo on the initial page." -msgstr "" +msgstr "For å omgå veiviseren, klikk på %s logo på den første siden." -#: src/usr/local/www/index.php:307 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274 +#: src/usr/local/www/index.php:361 src/etc/inc/pfsense-utils.inc:274 msgid "Available Widgets" -msgstr "" +msgstr "tilgjengelig Widgets" -#: src/usr/local/www/index.php:491 +#: src/usr/local/www/index.php:609 msgid "One or more widgets have been moved but have not yet been saved" msgstr "" +"En eller flere widgets har blitt flyttet, men har ennå ikke blitt lagret" #: src/usr/local/www/interfaces.php:416 msgid "The settings have already been applied!" -msgstr "" +msgstr "Innstillingene er allerede aktivert!" #: src/usr/local/www/interfaces.php:502 msgid "An interface with the specified description already exists." -msgstr "" +msgstr "En port med den spesifiserte beskrivelse finnes allerede." #: src/usr/local/www/interfaces.php:511 #, php-format msgid "Sorry, an alias with the name %s already exists." -msgstr "" +msgstr "Sorry, finnes allerede et alias med navnet %s " #: src/usr/local/www/interfaces.php:520 #, php-format msgid "Sorry, an interface group with the name %s already exists." -msgstr "" +msgstr "Sorry, finnes allerede et grensesnitt gruppe med navnet %s " #: src/usr/local/www/interfaces.php:526 msgid "The interface description cannot contain only numbers." -msgstr "" +msgstr "Port beskrivelse kan ikke bare inneholde tall." #: src/usr/local/www/interfaces.php:535 msgid "The interface description cannot start with pkg_" -msgstr "" +msgstr "Port beskrivelse kan ikke starte med pkg_" #: src/usr/local/www/interfaces.php:541 msgid "" @@ -14274,6 +15107,9 @@ msgid "" "static IP configuration. Please disable the DHCP Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" +"DHCP Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med en statisk " +"IP-konfigurasjon. Vennligst deaktivere DHCP Server på denne porten først, " +"deretter endre port konfigurasjonen." #: src/usr/local/www/interfaces.php:547 msgid "" @@ -14281,6 +15117,9 @@ msgid "" "IPv4 subnet < 31. Please disable the DHCP Server service on this interface " "first, then change the interface configuration." msgstr "" +"DHCP Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med IPv4 " +"nettverks <31. Deaktiver DHCP Server på denne porten først, deretter endre " +"port konfigurasjonen." #: src/usr/local/www/interfaces.php:555 msgid "" @@ -14288,521 +15127,549 @@ msgid "" "static IPv6 configuration. Please disable the DHCPv6 Server service on this " "interface first, then change the interface configuration." msgstr "" +"DHCP6 Server er aktiv på denne porten, og det kan bare brukes med en statisk " +"IPv6-konfigurasjon. Vennligst deaktivere DHCPv6 Server-tjenesten på denne " +"porten først, deretter endre port konfigurasjonen." #: src/usr/local/www/interfaces.php:561 msgid "IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "IPv4-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:561 src/usr/local/www/interfaces.php:612 msgid "Subnet bit count" -msgstr "" +msgstr "Subnet bit teller" #: src/usr/local/www/interfaces.php:568 msgid "" "This interface is referenced by IPv4 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "" +"Denne porten er referert av IPv4 VIPs. Vennligst slett de før du setter " +"porten til \"none\" konfigurasjon." #: src/usr/local/www/interfaces.php:575 msgid "Modem Port" -msgstr "" +msgstr "Modem Port" #: src/usr/local/www/interfaces.php:575 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204 msgid "Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Telefonnummer" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584 msgid "PPPoE username" -msgstr "" +msgstr "PPPoE brukernavn" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:584 msgid "PPPoE password" -msgstr "" +msgstr "PPPoE passord" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2621 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2753 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:2618 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2750 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Dial on demand" -msgstr "" +msgstr "Dial on demand" #: src/usr/local/www/interfaces.php:581 src/usr/local/www/interfaces.php:591 #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 msgid "Idle timeout value" -msgstr "" +msgstr "Idle tidsavbrudds verdi" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP username" -msgstr "" +msgstr "PPTP brukernavn" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP password" -msgstr "" +msgstr "PPTP passord" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP local IP address" -msgstr "" +msgstr "PPTP lokal IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP subnet" -msgstr "" +msgstr "PPTP subnet" #: src/usr/local/www/interfaces.php:591 src/usr/local/www/interfaces.php:594 msgid "PPTP remote IP address" -msgstr "" +msgstr "PPTP eksterne IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 msgid "L2TP username" -msgstr "" +msgstr "L2TP brukernavn" #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 msgid "L2TP password" -msgstr "" +msgstr "L2TP passord" #: src/usr/local/www/interfaces.php:601 src/usr/local/www/interfaces.php:604 msgid "L2TP remote IP address" -msgstr "" +msgstr "L2TP eksterne IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces.php:619 msgid "" "This interface is referenced by IPv6 VIPs. Please delete those before " "setting the interface to 'none' configuration." msgstr "" +"Denne porten er referert av IPv6 VIPs. Vennligst slett de før du setter " +"porten til \"none\" konfigurasjon." #: src/usr/local/www/interfaces.php:626 src/usr/local/www/interfaces.php:645 #: src/usr/local/www/interfaces.php:656 src/usr/local/www/interfaces.php:662 #, php-format msgid "The interface must be reassigned to configure as %s." -msgstr "" +msgstr "Porten må omplasseres for å konfigurere som %s." #: src/usr/local/www/interfaces.php:629 msgid "" "DHCPv6 Prefix Delegation size must be provided when Send IPv6 prefix hint " "flag is checked" msgstr "" +"DHCPv6 prefiks Delegering størrelse må oppgis når Send IPv6 prefikset hint " +"flagget er sjekket" #: src/usr/local/www/interfaces.php:636 msgid "Only one interface can be configured within a single 6rd prefix." -msgstr "" +msgstr "Kun en port kan konfigureres i løpet av en enkelt 6RD prefiks." #: src/usr/local/www/interfaces.php:642 msgid "6RD Border Relay must be an IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "6RD Border Relay må være en IPv4-adresse." #: src/usr/local/www/interfaces.php:651 #, php-format msgid "Only one interface can be configured as 6to4." -msgstr "" +msgstr "Kun en port kan konfigureres som 6to4." #: src/usr/local/www/interfaces.php:666 msgid "A valid interface to track must be selected." -msgstr "" +msgstr "En gyldig port for å spore må velges." #: src/usr/local/www/interfaces.php:670 msgid "A valid hexadecimal number must be entered for the IPv6 prefix ID." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig heksadesimalt tall må legges inn for IPv6 prefiks ID." #: src/usr/local/www/interfaces.php:674 msgid "The specified IPv6 Prefix ID is out of range." -msgstr "" +msgstr "Den angitte IPv6prefiks ID er utenfor rekkevidde." #: src/usr/local/www/interfaces.php:684 #, php-format msgid "This track6 prefix ID is already being used in %s." -msgstr "" +msgstr "Denne track6 prefikset ID er allerede i bruk i %s." #: src/usr/local/www/interfaces.php:697 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:173 msgid "A valid IPv4 address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig IPv4-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:701 #, php-format msgid "IPv4 address %s is being used by or overlaps with:" -msgstr "" +msgstr "IPv4-adresse %s blir brukt av eller overlapper med:" #: src/usr/local/www/interfaces.php:711 msgid "This IPv4 address is the network address and cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Denne IPv4-adressen er nettverksadressen, og kan ikke brukes" #: src/usr/local/www/interfaces.php:713 msgid "This IPv4 address is the broadcast address and cannot be used" -msgstr "" +msgstr "Denne IPv4-adresse er broadcast adressen, og kan ikke brukes" #: src/usr/local/www/interfaces.php:720 msgid "This IPv4 address conflicts with a Static Route." -msgstr "" +msgstr "Denne IPv4-adresse i konflikt med en statisk rute." #: src/usr/local/www/interfaces.php:731 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:120 msgid "A valid IPv6 address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig IPv6 adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:734 msgid "IPv6 link local addresses cannot be configured as an interface IP." msgstr "" +"IPv6 kobler lokale adresser kan ikke konfigureres som et grensesnitt IP." #: src/usr/local/www/interfaces.php:738 #, php-format msgid "IPv6 address %s is being used by or overlaps with:" -msgstr "" +msgstr "IPv6-adressen %s blir brukt av eller overlapper med:" #: src/usr/local/www/interfaces.php:748 msgid "This IPv6 address conflicts with a Static Route." -msgstr "" +msgstr "Denne IPv6-adresse i konflikt med en statisk rute." #: src/usr/local/www/interfaces.php:756 src/usr/local/www/interfaces.php:759 msgid "A valid subnet bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig nettverks bit teller må spesifiseres." #: src/usr/local/www/interfaces.php:762 msgid "A valid alias IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig alias IP-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:765 msgid "A valid alias subnet bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig alias subnett bit telling må spesifiseres." #: src/usr/local/www/interfaces.php:768 msgid "A valid alias IP address must be specified to reject DHCP Leases from." msgstr "" +"Et gyldig alias IP-adresse må spesifiseres for å avvise DHCP leasingavtaler " +"fra." #: src/usr/local/www/interfaces.php:783 #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:89 msgid "A valid gateway must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig gateway må spesifiseres." #: src/usr/local/www/interfaces.php:787 msgid "The service name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Tjenestenavnet inneholder ugyldige tegn." #: src/usr/local/www/interfaces.php:790 src/usr/local/www/interfaces.php:813 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:251 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248 msgid "The idle timeout value must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd ved inaktivitet Verdien må være et heltall." #: src/usr/local/www/interfaces.php:794 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:255 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:252 msgid "A valid PPPoE reset hour must be specified (0-23)." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPPoE nullstilling time må spesifiseres (0-23)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:798 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:256 msgid "A valid PPPoE reset minute must be specified (0-59)." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPPoE nullstilling minutter må spesifiseres (0-59)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:801 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:262 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:259 msgid "A valid PPPoE reset date must be specified (mm/dd/yyyy)." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPPoE nullstillingsdato må spesifiseres (/ dd / åååå mm)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:804 msgid "A valid PPTP local IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPTP lokale IP-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:807 msgid "A valid PPTP subnet bit count must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPTP subnett bit telling må spesifiseres." #: src/usr/local/www/interfaces.php:810 msgid "A valid PPTP remote IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig PPTP eksterne IP-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:816 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:177 #: src/usr/local/www/services_wol.php:73 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:81 msgid "A valid MAC address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig MAC-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces.php:831 #, php-format msgid "The MTU must be between %d and %d bytes." -msgstr "" +msgstr "MTU må være mellom %d og %d bytes." #: src/usr/local/www/interfaces.php:847 msgid "The MTU of a VLAN cannot be greater than that of its parent interface." -msgstr "" +msgstr "MTU av et VLAN kan ikke være større enn at den er overordnede Porten" #: src/usr/local/www/interfaces.php:863 #, php-format msgid "Interface %s (VLAN) has MTU set to a larger value." -msgstr "" +msgstr "Port %s (VLAN) har MTU satt til en høyere verdi." #: src/usr/local/www/interfaces.php:870 msgid "The MSS must be an integer between 576 and 65535 bytes." -msgstr "" +msgstr "MSS må være et heltall mellom 576 og 65535 bytes." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:879 src/usr/local/www/interfaces.php:2967 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:879 src/usr/local/www/interfaces.php:2964 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:163 msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: src/usr/local/www/interfaces.php:882 msgid "A specific channel, not auto, must be selected for Access Point mode." -msgstr "" +msgstr "En bestemt kanal, ikke automatisk, må velges for Access Point-modus" #: src/usr/local/www/interfaces.php:887 msgid "802.11n standards require enabling WME." -msgstr "" +msgstr "802.11n standarden krever aktivering WME." #: src/usr/local/www/interfaces.php:893 msgid "Key Rotation must be an integer between 1 and 9999." -msgstr "" +msgstr "Key rotasjon må være et heltall mellom 1 og 9999." #: src/usr/local/www/interfaces.php:896 msgid "Master Key Regeneration must be an integer between 1 and 9999." -msgstr "" +msgstr "Master Key Regeneration må være et heltall mellom 1 og 9999." #: src/usr/local/www/interfaces.php:900 msgid "Master Key Regeneration must be greater than Key Rotation." -msgstr "" +msgstr "Master Key Regeneration må være større enn Key rotasjon." #: src/usr/local/www/interfaces.php:905 msgid "802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." -msgstr "" +msgstr "802.1X Authentication Server må være en IP eller vertsnavn ." #: src/usr/local/www/interfaces.php:910 msgid "Secondary 802.1X Authentication Server must be an IP or hostname." -msgstr "" +msgstr "Sekundær 802.1X Authentication Server må være en IP eller vertsnavn ." #: src/usr/local/www/interfaces.php:915 msgid "" "802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-65535)." msgstr "" +"802.1X Autentisering Server Port må være et gyldig portnummer (1-65535)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:920 msgid "" "Secondary 802.1X Authentication Server Port must be a valid port number (1-" "65535)." msgstr "" +"Sekundær 802.1X Autentisering Server Port må være et gyldig portnummer (1-" +"65535)." #: src/usr/local/www/interfaces.php:925 msgid "Invalid channel specified." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kanal spesifisert." #: src/usr/local/www/interfaces.php:928 msgid "Channel must be between 0-255." -msgstr "" +msgstr "Kanal må være mellom 0-255." #: src/usr/local/www/interfaces.php:933 msgid "Distance must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Avstand må være et heltall." #: src/usr/local/www/interfaces.php:937 msgid "Channel selected is not valid for 802.11a or 802.11na." -msgstr "" +msgstr "Kanal valgt, er ikke gyldig for 802.11a eller 802.11na." #: src/usr/local/www/interfaces.php:942 msgid "Channel selected is not valid for 802.11b or 802.11g." -msgstr "" +msgstr "Kanal valgt, er ikke gyldig for 802.11b eller 802.11g." #: src/usr/local/www/interfaces.php:946 msgid "Invalid option chosen for OFDM Protection Mode" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig alternativ velges for OFDM Protection Mode" #: src/usr/local/www/interfaces.php:952 msgid "The WPA passphrase must be between 8 and 63 characters long." -msgstr "" +msgstr "WPA-passordet må være mellom 8 og 63 tegn." #: src/usr/local/www/interfaces.php:958 msgid "A WPA Passphrase must be specified when WPA PSK is enabled." -msgstr "" +msgstr "WPA-tilgangsnøkkel må angis når WPA PSK er aktivert." #: src/usr/local/www/interfaces.php:964 msgid "PPP Password and confirmed password must match!" -msgstr "" +msgstr "PPP Passord og bekreftet passordet må stemme overens!" #: src/usr/local/www/interfaces.php:968 msgid "PPPoE Password and confirmed password must match!" -msgstr "" +msgstr "PPPoE passord og bekreftet passordet må stemme overens!" #: src/usr/local/www/interfaces.php:972 msgid "PTPP Password and confirmed password must match!" -msgstr "" +msgstr "PPTP passord og bekreft passordet må stemme overens!" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1633 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1630 #, php-format msgid "" "Unable to change mode to %s. The maximum number of wireless clones supported " "in this mode may have been reached." msgstr "" +"Kan ikke endre modus til %s. Det maksimale antallet trådløse kloner som " +"støttes i denne modusen kan ha blitt nådd." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 msgid "Static IPv4" -msgstr "" +msgstr "statisk IPv4" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 src/usr/local/www/status_logs.php:43 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 src/usr/local/www/status_logs.php:43 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:90 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:218 msgid "DHCP" -msgstr "" +msgstr "DHCP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 #: src/usr/local/www/status_logs.php:49 #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:93 #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:221 msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1659 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1656 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "PPTP" -msgstr "" +msgstr "PPTP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "Static IPv6" -msgstr "" +msgstr "statisk IPv6" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "DHCP6" -msgstr "" +msgstr "DHCP6" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "SLAAC" -msgstr "" +msgstr "SLAAC" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "6rd Tunnel" -msgstr "" +msgstr "6rd Tunnel" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "6to4 Tunnel" -msgstr "" +msgstr "6to4 Tunnel" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1660 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1657 msgid "Track Interface" -msgstr "" +msgstr "Spor Port" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1670 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1667 msgid "Default (no preference, typically autoselect)" -msgstr "" +msgstr "Standard (ingen preferanse, typisk Autoselect )" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1671 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1668 msgid "------- Media Supported by this interface -------" -msgstr "" +msgstr "------- Media som støttes av denne porten -------" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1714 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1711 #, php-format msgid "The %s configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "%s konfigurasjon er endret." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1715 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1712 msgid "The changes must be applied to take effect." -msgstr "" +msgstr "Endringene må godkjennes før de trer i kraft." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1716 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1713 msgid "Don't forget to adjust the DHCP Server range if needed after applying." -msgstr "" +msgstr "Ikke glem å justere DHCP Server rekkevidde hvis nødvendig" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1725 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1722 msgid "General Configuration" -msgstr "" +msgstr "Generell konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1737 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1734 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:271 msgid "*Description" -msgstr "" +msgstr "*Beskrivelse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1740 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1737 msgid "Enter a description (name) for the interface here." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en beskrivelse (navn) for porten her." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1744 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1741 msgid "IPv4 Configuration Type" -msgstr "" +msgstr "IPv4-konfigurasjon Type" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1751 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1748 msgid "IPv6 Configuration Type" -msgstr "" +msgstr "IPv6-konfigurasjon Type" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1758 src/usr/local/www/interfaces.php:1773 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1755 src/usr/local/www/interfaces.php:1770 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:205 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:406 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:421 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:135 msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "MAC-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1766 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1763 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:213 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:414 msgid "Copy My MAC" -msgstr "" +msgstr "Kopier Min MAC" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1776 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1773 #, php-format msgid "" "This field can be used to modify (\"spoof\") the MAC address of this " "interface.%sEnter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx " "or leave blank." msgstr "" +"Dette feltet kan brukes til å modifisere (\"spoofe\") MAC-adressen til denne " +"porten. %sSkriv inn en MAC-adresse i følgende format: xx:xx:xx:xx:xx:xx " +"eller la stå tomt." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1782 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:920 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1779 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:917 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:158 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1785 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1782 msgid "" "If this field is blank, the adapter's default MTU will be used. This is " "typically 1500 bytes but can vary in some circumstances." msgstr "" +"Hvis dette feltet er tomt, vil adapteren standard MTU brukes. Dette er " +"vanligvis 1500 bytes, men kan variere i enkelte tilfeller." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1790 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1787 msgid "MSS" -msgstr "" +msgstr "MSS" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1793 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1790 msgid "" "If a value is entered in this field, then MSS clamping for TCP connections " "to the value entered above minus 40 (TCP/IP header size) will be in effect." msgstr "" +"Hvis en verdi er angitt i dette feltet, så MSS clamping for TCP forbindelser " +"til verdien som er angitt ovenfor minus 40 (TCP / IP header størrelse) vil " +"være i kraft." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1799 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1796 msgid "Speed and Duplex" -msgstr "" +msgstr "Hastighet og Duplex" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1802 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1799 #, php-format msgid "" "Explicitly set speed and duplex mode for this interface.%sWARNING: MUST be " "set to autoselect (automatically negotiate speed) unless the port this " "interface connects to has its speed and duplex forced." msgstr "" +"Eksplisitt sette hastighet og duplex modus for denne porten.%s ADVARSEL: MÅ " +"være satt til Autoselect (automatisk forhandle hastighet) med mindre enheten " +"denne porten kobler på har sin hastighet og duplex tvunget." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1808 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1805 msgid "Static IPv4 Configuration" -msgstr "" +msgstr "Statisk IPv4-konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1813 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1810 msgid "*IPv4 Address" -msgstr "" +msgstr "*IPv4-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1818 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1815 msgid "IPv4 Upstream gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Upstream Gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1822 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1819 msgid "IPv4 Upstream Gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Upstream Gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1829 src/usr/local/www/interfaces.php:1863 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1826 src/usr/local/www/interfaces.php:1860 msgid "Add a new gateway" -msgstr "" +msgstr "Legg til en ny gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1834 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1831 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " @@ -14810,194 +15677,214 @@ msgid "" "interfaces the upstream gateway should be \"none\". Gateways can be managed " "by %2$sclicking here%3$s." msgstr "" +"Hvis denne grenseflaten er en Internett-tilkobling, velger du en " +"eksisterende gateway fra listen eller legger til en ny ved hjelp av \"Legg " +"til\" knappen. %1$s På lokalnettverksport oppstrøms gateway skal være " +"\"ingen\". Gateways kan administreres av %2$s klikke her %3$s." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1842 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1839 msgid "Static IPv6 Configuration" -msgstr "" +msgstr "Statisk IPv6-konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1847 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1844 msgid "*IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "* IPv6-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1852 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1849 msgid "IPv6 Upstream gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Upstream gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1856 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1853 msgid "IPv6 Upstream Gateway" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Upstream gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1868 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1865 #, php-format msgid "" "If this interface is an Internet connection, select an existing Gateway from " "the list or add a new one using the \"Add\" button.%sOn local LANs the " "upstream gateway should be \"none\". " msgstr "" +"Hvis denne porten er en Internett-tilkobling, velger du en eksisterende " +"gateway fra listen eller legger til en ny ved hjelp av \"Legg til\" knappen." +"%s På lokale LAN oppstrøms gateway skal være \"ingen\". " -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1875 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1872 msgid "New IPv6 Gateway" -msgstr "" +msgstr "Ny IPv6 Gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1886 src/usr/local/www/interfaces.php:3209 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1883 src/usr/local/www/interfaces.php:3206 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:617 msgid "Gateway name" -msgstr "" +msgstr "Gateway navn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1893 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1890 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:146 msgid "Gateway IPv6" -msgstr "" +msgstr "Gateway IPv6" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1928 msgid "DHCP Client Configuration" -msgstr "" +msgstr "DHCP Klient Konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1934 src/usr/local/www/interfaces.php:2118 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1931 src/usr/local/www/interfaces.php:2115 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1941 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1938 msgid "Use advanced DHCP configuration options." -msgstr "" +msgstr "Bruk avanserte DHCP konfigurasjonsmuligheter." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1948 src/usr/local/www/interfaces.php:2132 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1945 src/usr/local/www/interfaces.php:2129 msgid "Override the configuration from this file." -msgstr "" +msgstr "Overstyr konfigurasjons fra denne filen." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1957 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1954 msgid "" "The value in this field is sent as the DHCP client identifier and hostname " "when requesting a DHCP lease. Some ISPs may require this (for client " "identification)." msgstr "" +"Verdien i dette feltet er sendt som DHCP-klient-ID og vertsnavn når du ber " +"om en DHCP-leieavtale. Noen Internett-leverandører kan kreve dette (for " +"klient identifikasjon)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1961 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1958 msgid "Alias IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Alias IPv4-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1964 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1961 msgid "" "The value in this field is used as a fixed alias IPv4 address by the DHCP " "client." msgstr "" +"Verdien i dette feltet brukes som en fast alias IPv4-adresse fra DHCP-" +"klienten" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1968 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1965 msgid "Reject leases from" -msgstr "" +msgstr "Avvis leasingavtaler fra" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1971 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1968 msgid "" "To make the DHCP client reject leases from an undesirable DHCP server, place " "the IP address of the DHCP server here. This is useful for rejecting leases " "from cable modems that offer private IP addresses when they lose upstream " "sync." msgstr "" +"For å gjøre DHCP-klient avviser leasingavtaler fra en uønsket DHCP-server, " +"plasserer du IP-adressen til DHCP-serveren her. Dette er nyttig for å avvise " +"leasingavtaler fra kabelmodemer som tilbyr private IP-adresser når de mister " +"oppstrøm synkronisering." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1974 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1971 msgid "Protocol timing" -msgstr "" +msgstr "protokoll timing" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1982 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1979 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:117 msgid "Timeout" -msgstr "" +msgstr "tidsavbrudd" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1989 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1986 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:333 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Prøv på nytt" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1997 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1994 msgid "Select timeout" -msgstr "" +msgstr "Velg tidsavbrudds" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2011 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2008 msgid "Backoff cutoff" -msgstr "" +msgstr "Backoff cutoff" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2018 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2015 msgid "Initial interval" -msgstr "" +msgstr "initial intervall" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2022 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2019 msgid "Presets" -msgstr "" +msgstr "Presets" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2057 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2054 #, php-format msgid "" "The values in these fields are DHCP protocol timings used when requesting a " "lease.%1$sSee %2$shere%3$s for more information" msgstr "" +"Verdiene i disse feltene er DHCP-protokollen timings brukes når du ber om en " +"leieavtale.%1$s Se %2$s her %3$s for mer informasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2064 src/usr/local/www/interfaces.php:2184 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2061 src/usr/local/www/interfaces.php:2181 msgid "Configuration File Override" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonsfil overstyring" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2074 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2071 msgid "Lease Requirements and Requests" -msgstr "" +msgstr "Leasing Krav og Forespørsler" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2079 src/usr/local/www/interfaces.php:2209 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2076 src/usr/local/www/interfaces.php:2206 msgid "Send options" -msgstr "" +msgstr "Send alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2089 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2086 msgid "Request options" -msgstr "" +msgstr "Be om alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2097 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2094 msgid "Require options" -msgstr "" +msgstr "Krev alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2104 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2101 msgid "Option modifiers" -msgstr "" +msgstr "Alternativ modifisering" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2115 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2112 msgid "DHCP6 Client Configuration" -msgstr "" +msgstr "DHCP6 Klient Konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2125 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2122 msgid "Use advanced DHCPv6 configuration options." -msgstr "" +msgstr "Bruk avanserte DHCPv6 konfigurasjonsmuligheter." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2138 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2135 msgid "Use IPv4 connectivity as parent interface" -msgstr "" +msgstr "Bruk IPv4-tilkobling som forelder port" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2145 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2142 msgid "Request only an IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Bare be om en IPv6-prefiks" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2152 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2149 msgid "DHCPv6 Prefix Delegation size" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 prefiks Delegering størrelse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2155 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2152 msgid "" "The value in this field is the delegated prefix length provided by the " "DHCPv6 server. Normally specified by the ISP." msgstr "" +"Verdien i dette feltet er delegert prefikslengde levert av DHCPv6-server. " +"Normalt er spesifisert av ISP." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2159 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2156 msgid "Send IPv6 prefix hint" -msgstr "" +msgstr "Send IPv6 prefikset hint" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2166 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2163 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2172 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2169 msgid "Do not wait for a RA" -msgstr "" +msgstr "Ikke vent på en RA" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2178 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2175 msgid "Do not allow PD/Address release" -msgstr "" +msgstr "Ikke tillat PD / Adresse utgivelse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2187 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2184 #, php-format msgid "" "The value in this field is the full absolute path to a DHCP client " @@ -15007,390 +15894,431 @@ msgid "" "Delimiter (space, colon, hyphen, or period) (omitted for none).%1$sSome ISPs " "may require certain options be or not be sent." msgstr "" +"Verdien i dette feltet er den fullstendige absolutte banen på en DHCP-klient " +"konfigurasjonsfilen. [/[dirname/[.../]]filename[.ext]] %1$sVerdi " +"Erstatninger i Config File: {interface}, {hostname}, {mac_addr_asciiCD}, " +"{mac_addr_hexCD} %1$sDer C er U (pper) eller L (ower) Case, og D er \": -\". " +"Skilletegn (mellomrom, kolon, bindestrek eller punktum) (utelatt for ingen)." +"%1$sNoen Internett-leverandører kan kreve visse alternativer være eller ikke " +"sendes." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2196 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2193 msgid "Advanced DHCP6 Client Configuration" -msgstr "" +msgstr "Avansert DHCP6 klientkonfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2201 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2198 msgid "Information only" -msgstr "" +msgstr "informasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2205 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2202 msgid "Only exchange informational configuration parameters with servers." -msgstr "" +msgstr "Bare utveksle informasjonskonfigurasjonsparametere med servere." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2219 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2216 msgid "Request Options" -msgstr "" +msgstr "Be om alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2227 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2224 msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scripts" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2233 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2230 msgid "Identity Association Statement" -msgstr "" +msgstr "Identitet Forbundet erklæring" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2314 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2311 msgid "Prefix interface statement" -msgstr "" +msgstr "prefiks port erklæring" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2332 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2329 msgid "Authentication statement" -msgstr "" +msgstr "Autentisering erklæring" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2364 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2361 msgid "Keyinfo statement" -msgstr "" +msgstr "Keyinfo erklæring" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2405 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2402 #, php-format msgid "See %1$shere%2$s more information" -msgstr "" +msgstr "Se %1$s her%2$s mer informasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2411 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2408 msgid "6RD Configuration" -msgstr "" +msgstr "6RD konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2416 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2413 msgid "6RD Prefix" -msgstr "" +msgstr "6RD prefiks" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2423 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2420 msgid "*6RD Border relay" -msgstr "" +msgstr "*6RD Border relay" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2430 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2427 msgid "6RD IPv4 Prefix length" -msgstr "" +msgstr "6RD IPv4 Prefikslengde" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2433 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2430 msgid "" "6RD IPv4 prefix length. Normally specified by the ISP. A value of 0 means " "embed the entire IPv4 address in the 6RD prefix." msgstr "" +"6RD IPv4 prefikset lengde. Normalt er spesifisert av ISP. En verdi på 0 " +"betyr legge hele IPv4-adresse i 6RD prefiks." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2438 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2435 msgid "Track IPv6 Interface" -msgstr "" +msgstr "Spor IPv6port" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2480 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2477 msgid "*IPv6 Interface" -msgstr "" +msgstr "*IPv6 port" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2483 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2480 msgid "Selects the dynamic IPv6 WAN interface to track for configuration." -msgstr "" +msgstr "Velger den dynamisk IPv6 WAN porten for å spore konfigurasjon." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2491 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2488 msgid "IPv6 Prefix ID" -msgstr "" +msgstr "IPv6prefiks ID" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2494 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2491 #, php-format msgid "" "(%1$shexadecimal%2$s from 0 to %3$s) The value in this field is the " "(Delegated) IPv6 prefix ID. This determines the configurable network ID " "based on the dynamic IPv6 connection. The default value is 0." msgstr "" +"(%1$sheksadesimale%2$s fra 0 til %3$s) Verdien i dette feltet er den " +"(Delegated) IPv6 prefikset ID. Dette bestemmer konfigurerbar nettverk ID " +"basert på den dynamiske IPv6-tilkobling. Standardverdien er 0." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2507 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:566 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2504 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:563 msgid "PPP Configuration" -msgstr "" +msgstr "PPPkonfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2512 src/usr/local/www/interfaces.php:2938 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:594 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2509 src/usr/local/www/interfaces.php:2935 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:591 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Land" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2519 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:601 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2516 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:598 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "tjenesteleverandør" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2526 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2523 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:605 msgid "Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2529 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:611 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2526 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:608 msgid "Select to fill in service provider data." -msgstr "" +msgstr "Velg å fylle tjenesteleverandøren data." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2547 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:666 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2544 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:663 msgid "*Phone number" -msgstr "" +msgstr "*Telefonnummer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2550 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2547 msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks." -msgstr "" +msgstr "Vanligvis * 99 # for GSM-nettverk og # 777 for CDMA-nettverk." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2554 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2551 msgid "Access Point Name" -msgstr "" +msgstr "Access Point Navn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2580 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2577 msgid "*Modem port" -msgstr "" +msgstr "*Modem port" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2587 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2584 msgid "Advanced PPP" -msgstr "" +msgstr "Avansert PPP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2590 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2587 msgid "Create a new PPP configuration." -msgstr "" +msgstr "Opprett en ny PPP konfigurasjon." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2595 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2592 msgid "PPPoE Configuration" -msgstr "" +msgstr "PPPoE konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2614 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:723 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2611 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720 msgid "Service name" -msgstr "" +msgstr "tjenestenavn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2617 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2614 msgid "This field can usually be left empty." -msgstr "" +msgstr "Dette feltet kan vanligvis være tomt." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2629 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2626 msgid "Idle timeout" -msgstr "" +msgstr "Idle tidsavbrudds" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2633 src/usr/local/www/interfaces.php:2766 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2630 src/usr/local/www/interfaces.php:2763 msgid "" "If no qualifying outgoing packets are transmitted for the specified number " "of seconds, the connection is brought down. An idle timeout of zero disables " "this feature." msgstr "" +"Hvis ingen kvalifiserende utgående pakker blir overført til det angitte " +"antallet sekunder, blir forbindelsen brakt ned. En inaktiv tidsavbrudds på " +"null vil deaktivere denne funksjonen." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2640 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:753 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2637 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:750 msgid "Pre-set" -msgstr "" +msgstr "Pre-set" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2635 msgid "Periodic reset" -msgstr "" +msgstr "periodisk nullstilling" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2641 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2638 msgid "Select a reset timing type." -msgstr "" +msgstr "Velg en nullstilling timing type." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2643 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2640 msgid "Custom reset" -msgstr "" +msgstr "Tilpasset nullstilling" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2652 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2649 msgid "Hour (0-23)" -msgstr "" +msgstr "Time (0-23)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2660 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2657 msgid "Minutes (0-59)" -msgstr "" +msgstr "Minutter (0-59)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2667 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2664 msgid "Specific date (mm/dd/yyyy)" -msgstr "" +msgstr "Spesifikk dato (mm / dd / åååå)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2669 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2666 msgid "" "Leave the date field empty, for the reset to be executed each day at the " "time specified by the minutes and hour fields" msgstr "" +"La datofeltet tomt, for nullstilling skal utføres hver dag på det angitte " +"tidspunktet av minutter og time felt" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2673 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2670 msgid "cron based reset" -msgstr "" +msgstr "cron basert nullstilling" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2712 src/usr/local/www/interfaces.php:2777 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2709 src/usr/local/www/interfaces.php:2774 msgid "Advanced and MLPPP" -msgstr "" +msgstr "Avansert og MLPPP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2715 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2712 msgid "" "Click for additional PPPoE configuration options. Save first if changes have " "been made." msgstr "" +"Klikk for ytterligere PPPoE konfigurasjonsmuligheter . Lagre først hvis det " +"er gjort endringer." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2720 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2717 msgid "PPTP/L2TP Configuration" -msgstr "" +msgstr "PPTP / L2TPkonfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2739 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2736 msgid "*Local IP address" -msgstr "" +msgstr "* Lokal IP-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2746 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2743 msgid "*Remote IP address" -msgstr "" +msgstr "* Ekstern IP-adresse" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2757 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2754 msgid "" "This option causes the interface to operate in dial-on-demand mode, allowing " "it to be a virtual full time connection. The interface is configured, but " "the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing " "traffic is detected." msgstr "" +"Dette alternativet gjør at grensesnittet til å operere i dial-on-demand-" +"modus, slik at det å være en virtuell heltid tilkobling. Grensesnittet er " +"konfigurert, men selve tilkoblingen av koblingen er utsatt til kvalifisering " +"utgående trafikk er oppdaget." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2762 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2759 msgid "Idle timeout (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Idle tidsavbrudds (sekunder)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2770 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2767 msgid "There are additional Local and Remote IP addresses defined for MLPPP." msgstr "" +"Det er flere lokale og eksterne IP-adresser som er definert for MLPPP." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2780 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2777 #, php-format msgid "" "%sClick for additional PPTP and L2TP configuration options. Save first if " "changes have been made." msgstr "" +"%sKlikk for ytterligere PPTP og L2TP konfigurasjonsmuligheter . Lagre først " +"hvis det er gjort endringer." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2787 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2784 msgid "" "Common Wireless Configuration - Settings apply to all wireless networks on " msgstr "" +"Felles Wireless konfigurasjon - Innstillinger gjelder for alle trådløse " +"nettverk på" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2791 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2788 msgid "Persist common settings" -msgstr "" +msgstr "Vedvarer vanlige innstillinger" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2811 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2808 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821 src/usr/local/www/interfaces.php:2871 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 src/usr/local/www/interfaces.php:2868 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Av" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 msgid "CTS to self" -msgstr "" +msgstr "CTS til selv" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2821 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2818 msgid "RTS and CTS" -msgstr "" +msgstr "RTS og CTS" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2816 msgid "802.11g OFDM Protection Mode" -msgstr "" +msgstr "802.11g OFDM beskyttelsesmodus" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2822 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2819 msgid "" "For IEEE 802.11g, use the specified technique for protecting OFDM frames in " "a mixed 11b/11g network." msgstr "" +"For IEEE 802.11g, bruk den anviste teknikk for å beskytte OFDM rammer i et " +"blandet 11b / 11g-nettverk." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2832 src/usr/local/www/interfaces.php:2880 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2889 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2829 src/usr/local/www/interfaces.php:2877 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2886 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:666 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:851 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:629 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2856 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2853 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:162 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanal" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2859 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2856 #, php-format msgid "" "Legend: wireless standards - channel # (frequency @ max TX power / TX power " "allowed in reg. domain) %1$sNot all channels may be supported by some cards. " " Auto may override the wireless standard selected above." msgstr "" +"Legende: trådløse standarder - kanal # (frekvens @ max TX strøm / TX-strøm " +"tillatt i reg domene.)%1$sIkke alle kanaler kan være understøttet av enkelte " +"kort. Auto kan overstyre den trådløse standarden valgt ovenfor." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2864 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2861 msgid "Antenna Settings" -msgstr "" +msgstr "Antenne Innstillinger" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2871 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2868 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "På" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2872 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2869 msgid "Diversity" -msgstr "" +msgstr "Mangfold" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2880 src/usr/local/www/interfaces.php:2889 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886 msgid "#1" -msgstr "" +msgstr "#1" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2880 src/usr/local/www/interfaces.php:2889 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2877 src/usr/local/www/interfaces.php:2886 msgid "#2" -msgstr "" +msgstr "#2" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2881 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2878 msgid "Transmit antenna" -msgstr "" +msgstr "TX antenne" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2890 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2887 msgid "Receive antenna" -msgstr "" +msgstr "RX antenne" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2893 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2890 msgid "" "Note: The antenna numbers do not always match up with the labels on the card." "" msgstr "" +"Merk: Antennen tallene ikke alltid samsvarer med etikettene på kortet." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2902 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2899 msgid "Distance setting (meters)" -msgstr "" +msgstr "Avstand innstilling (meter)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2905 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2902 msgid "" "This field can be used to tune ACK/CTS timers to fit the distance between AP " "and Client" msgstr "" +"Dette feltet kan brukes til å tune ACK / CTS-timere for å passe til " +"avstanden mellom AP og Klient" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2911 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2908 msgid "Regulatory Settings" -msgstr "" +msgstr "regelverkets Innstillinger" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2923 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2920 msgid "Regulatory domain" -msgstr "" +msgstr "regelverkets domene" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2926 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2923 msgid "" "Some cards have a default that is not recognized and require changing the " "regulatory domain to one in this list for the changes to other regulatory " "settings to work" msgstr "" +"Noen kort har en standard som ikke er anerkjent og krever endring av " +"regulatoriske domene til en i denne listen for endringer i andre " +"regulatoriske innstillinger for å jobbe" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2941 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2938 msgid "" "Any country setting other than \"Default\" will override the regulatory " "domain setting" msgstr "" +"Ethvert land innstilling enn \"Standard\" vil overstyre de regulatoriske " +"domenet innstillingen" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2947 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 msgid "Indoor" -msgstr "" +msgstr "innendørs" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2947 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 msgid "Outdoor" -msgstr "" +msgstr "utendørs" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2947 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2944 msgid "Anywhere" -msgstr "" +msgstr "Hvor som helst" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2942 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "plassering" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2948 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2945 #, php-format msgid "" "These settings may affect which channels are available and the maximum " @@ -15401,188 +16329,207 @@ msgid "" "not be allowed by some cards.\tThese settings may not be able to add " "additional channels that are not already supported." msgstr "" +"Disse innstillingene kan påvirke hvilke kanaler som er tilgjengelige, og den " +"maksimale sendeeffekt tillatt på disse kanalene. Bruke de riktige " +"innstillingene for å overholde lokale myndighetskrav anbefales.%1$sAlle " +"trådløse nettverk på denne porten vil bli midlertidig tatt ned når du endrer " +"innstillinger regulatoriske. Noen av de regulatoriske domener eller " +"landkoder kan ikke være tillatt med noen kort. Disse innstillingene kan ikke " +"være i stand til å legge til flere kanaler som ikke allerede støttes." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2956 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2953 msgid "Network-Specific Wireless Configuration" -msgstr "" +msgstr "Network-Specific Trådløs konfigurasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2977 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974 msgid "802.11g" -msgstr "" +msgstr "802.11g" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2977 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2974 msgid "802.11n" -msgstr "" +msgstr "802.11n" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2972 msgid "Minimum wireless standard" -msgstr "" +msgstr "Minimum trådløs standard" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2978 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2975 msgid "" "When operating as an access point, allow only stations capable of the " "selected wireless standard to associate (stations not capable are not " "permitted to associate)" msgstr "" +"Når de opererer som et tilgangspunkt , bare tillate stasjoner i stand for " +"det valgte trådløse standard for å tilknytte (stasjonene ikke er i stand " +"tillates ikke å assosiere)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2982 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2979 msgid "802.11g only" -msgstr "" +msgstr "802.11g only" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2986 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2983 msgid "" "When operating as an access point in 802.11g mode, allow only 11g-capable " "stations to associate (11b-only stations are not permitted to associate)" msgstr "" +"Når de opererer som et aksesspunkt i 802.11g modus, tillater bare 11g-er i " +"stand stasjoner for å tilknytte (11b-bare stasjonene er ikke tillatt å " +"assosiere)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2991 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2988 msgid "Allow intra-BSS communication" -msgstr "" +msgstr "Tillat intra-BSS kommunikasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2995 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2992 msgid "" "Provides extra security by isolating clients so they cannot directly " "communicate with one another" msgstr "" +"Gir ekstra sikkerhet ved å isolere kunder slik at de ikke kan kommunisere " +"direkte med hverandre" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2999 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2996 msgid "Enable WME" -msgstr "" +msgstr "aktiver WME" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3007 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3004 msgid "Hide SSID" -msgstr "" +msgstr "skjule SSID" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3016 src/usr/local/www/interfaces.php:3037 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3013 src/usr/local/www/interfaces.php:3034 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3028 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3025 msgid "WPA Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "WPA Pre-Shared Key" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3031 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3028 msgid "WPA Passphrase must be between 8 and 63 characters long" -msgstr "" +msgstr "WPA Passordfrase må være mellom 8 og 63 tegn" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3037 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034 msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3037 src/usr/local/www/interfaces.php:3044 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3051 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3034 src/usr/local/www/interfaces.php:3041 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:160 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:151 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:194 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:124 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:256 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:273 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Begge" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3035 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3032 msgid "WPA mode" -msgstr "" +msgstr "WPA-modus" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3044 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3041 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:103 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys_edit.php:65 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:213 msgid "Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Pre-Shared Key" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3044 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3041 msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "" +msgstr "Utvidbar Autentisering Protocol" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3042 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3039 msgid "WPA Key Management Mode" -msgstr "" +msgstr "WPA Key Management Mode" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3051 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 msgid "AES (recommended)" -msgstr "" +msgstr "AES (anbefales)" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3051 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3048 msgid "TKIP" -msgstr "" +msgstr "TKIP" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3049 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3046 msgid "WPA Pairwise" -msgstr "" +msgstr "WPA Parvise" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3056 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3053 msgid "Group Key Rotation" -msgstr "" +msgstr "Gruppe Key Rotasjon" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3060 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3057 msgid "" "Time between group rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be shorter than Master Key Regeneration time" msgstr "" +"Tid mellom gruppe opprettelse av nye nøkler hendelser, angitt i sekunder. " +"Tillatte verdier er 1-9999. Må være kortere enn Master Key Regeneration tid" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3064 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3061 msgid "Group Master Key Regeneration" -msgstr "" +msgstr "Gruppe Master Key Regeneration" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3068 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3065 msgid "" "Time between GMK rekey events, specified in seconds. Allowed values are 1-" "9999. Must be longer than Group Key Rotation time" msgstr "" +"Tid mellom GMK opprettelse av nye nøkler hendelser, angitt i sekunder. " +"Tillatte verdier er 1-9999. Må være lenger enn gruppenøkkel Rotasjon tid" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3072 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3069 msgid "Strict Key Regeneration" -msgstr "" +msgstr "Streng Key Regeneration" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3080 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3077 msgid "802.1x RADIUS Options" -msgstr "" +msgstr "802.1x RADIUS Alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3084 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3081 msgid "IEEE802.1X" -msgstr "" +msgstr "IEEE802.1X" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3088 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085 msgid "This option requires that the \"Enable WPA box\" is checked" -msgstr "" +msgstr "Dette alternativet krever at \"Aktiver WPA-boksen\" er avmerket" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3090 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3087 msgid "Primary 802.1X server" -msgstr "" +msgstr "Primær 802.1X-server" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3096 src/usr/local/www/interfaces.php:3120 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3093 src/usr/local/www/interfaces.php:3117 msgid "IP address of the RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "IP-adressen til RADIUS-serveren" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3103 src/usr/local/www/interfaces.php:3127 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3100 src/usr/local/www/interfaces.php:3124 msgid "Server auth port. Default is 1812" -msgstr "" +msgstr "Server auth port. Standard er 1812" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3107 src/usr/local/www/interfaces.php:3131 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3104 src/usr/local/www/interfaces.php:3128 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:268 msgid "Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "Delt hemmelighet" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3110 src/usr/local/www/interfaces.php:3134 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3107 src/usr/local/www/interfaces.php:3131 msgid "RADIUS Shared secret for this firewall" -msgstr "" +msgstr "RADIUS Delt hemmelighet for denne brannmuren" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3114 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3111 msgid "Secondary 802.1X server" -msgstr "" +msgstr "Sekundær 802.1X-server" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3140 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3137 msgid "Authentication Roaming Preauth" -msgstr "" +msgstr "Autentisering Roaming forhåndsgodkjenning" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3149 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3146 msgid "Reserved Networks" -msgstr "" +msgstr "reserverte nettverk" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3153 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3150 msgid "Block private networks and loopback addresses" -msgstr "" +msgstr "Blokkere private nett og loopback adresser" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3157 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3154 msgid "" "Blocks traffic from IP addresses that are reserved for private networks per " "RFC 1918 (10/8, 172.16/12, 192.168/16) and unique local addresses per RFC " @@ -15590,8 +16537,13 @@ msgid "" "generally be turned on, unless this network interface resides in such a " "private address space, too." msgstr "" +"Blokker trafikk fra IP-adresser som er reservert for private nettverk per " +"RFC 1918 (10/8, 172,16 / 12, 192.168 / 16) og unike lokale adresser per RFC " +"4193 (fc00 :: / 7) samt loopback -adresser (127/8 ). Dette alternativet bør " +"generelt være slått på, med mindre dette nettverksgrensesnitt er bosatt i en " +"slik privat adresse plass, også." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3167 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3164 #, php-format msgid "" "Blocks traffic from reserved IP addresses (but not RFC 1918) or not yet " @@ -15600,15 +16552,20 @@ msgid "" "any packets received.%1$sNote: The update frequency can be changed under " "System->Advanced Firewall/NAT settings." msgstr "" +"Blokker trafikk fra reserverte IP-adresser (men ikke RFC 1918) eller ennå " +"ikke tildelt av IANA. Bogons er prefikser som aldri skulle vises i Internet " +"rutetabellen , og så skal ikke vises som kilde adresse i noen pakker mottatt " +"%1$sMerk: Oppdateringsfrekvensen kan endres under System-> Avansert brannmur " +"/ NAT innstillinger." -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3198 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3195 msgid "New Gateway" -msgstr "" +msgstr "Ny Gateway" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3216 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3213 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:142 msgid "Gateway IPv4" -msgstr "" +msgstr "Gateway IPv4" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:34 #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:494 @@ -15622,29 +16579,29 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:83 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:80 msgid "Interface Assignments" -msgstr "" +msgstr "Port Assignments" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:49 #, php-format msgid "VLAN %1$s on %2$s" -msgstr "" +msgstr "VLAN %1$s på %2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:220 msgid "lan" -msgstr "" +msgstr "lan" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:221 msgid "LAN" -msgstr "" +msgstr "LAN" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:247 msgid "Interface has been added." -msgstr "" +msgstr "Porten har blitt lagt til." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:286 #, php-format msgid "Port %1$s was assigned to %2$s interfaces:" -msgstr "" +msgstr "Port %1$s ble tildelt til %2$s porten:" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:304 #, php-format @@ -15652,6 +16609,8 @@ msgid "" "Cannot set port %1$s to interface %2$s because this interface is a member of " "%3$s." msgstr "" +"Kan ikke sette port %1$s til Porten %2$s fordi denne porten er medlem av " +"%3$s." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:315 #, php-format @@ -15659,56 +16618,66 @@ msgid "" "Vlan parent interface %1$s does not exist anymore so vlan id %2$s cannot be " "created please fix the issue before continuing." msgstr "" +"VLAN foreldre porten %1$s eksisterer ikke lenger så vlan id %2$s kan ikke " +"opprettes må du løse problemet før du fortsetter." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:384 msgid "" "The interface is part of a group. Please remove it from the group to " "continue" -msgstr "" +msgstr "Porten er en del av en gruppe. Fjern det fra gruppen for å fortsette" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:386 msgid "" "The interface is part of a bridge. Please remove it from the bridge to " "continue" -msgstr "" +msgstr "Porten er en del av en bro. Fjern det fra broen for å fortsette" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:388 msgid "" "The interface is part of a gre tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "" +"Porten er en del av et gre tunnel. Vennligst slett tunnelen for å fortsette" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:390 msgid "" "The interface is part of a gif tunnel. Please delete the tunnel to continue" msgstr "" +"Porten er en del av en tunnel gif. Vennligst slett tunnelen for å fortsette" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:392 msgid "" "The interface has a traffic shaper queue configured.\n" "Please remove all queues on the interface to continue." msgstr "" +"Porten har en trafikkformeren kø konfigurert.\n" +"Fjern alle køer på porten for å fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:437 msgid "Interface has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Portern har blitt slettet." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:463 msgid "The system is now rebooting. Please wait." -msgstr "" +msgstr "Systemet blir nå restarte. Vennligst vent." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:466 msgid "Reboot is needed. Please apply the settings in order to reboot." msgstr "" +"Omstart er nødvendig. Vennligst bekreft innstillingene for å starte på nytt " +"ved å trykke på 'Bruk endringer'." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:470 msgid "" "Interface mismatch detected. Please resolve the mismatch, save and then " "click 'Apply Changes'. The firewall will reboot afterwards." msgstr "" +"Porten mismatch oppdaget. Vennligst løse problemet, lagre og trykk så 'Bruk " +"endringer'. Brannmuren vil starte på nytt etterpå." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:477 msgid "The interface configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Port konfigurasjonen er endret." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:495 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:84 @@ -15724,7 +16693,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:84 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:81 msgid "Interface Groups" -msgstr "" +msgstr "port grupper" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:497 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:86 @@ -15739,7 +16708,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:169 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:83 msgid "VLANs" -msgstr "" +msgstr "VLANs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:498 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:87 @@ -15754,7 +16723,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:87 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:84 msgid "QinQs" -msgstr "" +msgstr "QinQs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:499 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:88 @@ -15764,12 +16733,12 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:90 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:73 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:83 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:454 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:451 #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:94 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:88 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:85 msgid "PPPs" -msgstr "" +msgstr "PPPs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:500 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:89 @@ -15784,7 +16753,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:89 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:86 msgid "GREs" -msgstr "" +msgstr "GREs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:501 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:90 @@ -15799,7 +16768,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:90 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:87 msgid "GIFs" -msgstr "" +msgstr "GIFs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:502 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:75 @@ -15814,7 +16783,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:91 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:88 msgid "Bridges" -msgstr "" +msgstr "Broer" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:503 #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:92 @@ -15829,35 +16798,38 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:92 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:89 msgid "LAGGs" -msgstr "" +msgstr "LAGGs" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:512 msgid "Network port" -msgstr "" +msgstr "nettverksport" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:538 msgid "Delete interface" -msgstr "" +msgstr "Slett Porten" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:550 msgid "Available network ports:" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelige nettverksporter:" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:562 msgid "Add selected interface" -msgstr "" +msgstr "Legg til valgte porter" #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:578 msgid "" "Interfaces that are configured as members of a lagg(4) interface will not be " "shown." msgstr "" +"Porter som er konfigurert som medlemmer av et lag (4) grensesnitt vil ikke " +"bli vist." #: src/usr/local/www/interfaces_assign.php:580 msgid "" "Wireless interfaces must be created on the Wireless tab before they can be " "assigned." msgstr "" +"Trådløse porter må opprettes i kategorien Trådløs før de kan tildeles." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:53 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:52 @@ -15865,7 +16837,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:59 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:56 msgid "Wrong parameters supplied" -msgstr "" +msgstr "Feil parametere oppgitt" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:55 #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:54 @@ -15873,68 +16845,68 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:61 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:58 msgid "Wrong index supplied" -msgstr "" +msgstr "Feil indeks oppgitt" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:58 msgid "This bridge cannot be deleted because it is assigned as an interface." -msgstr "" +msgstr "Denne broen kan ikke slettes fordi den er tildelt som en port." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:96 msgid "Bridge Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Bro Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:103 #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:80 #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:105 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:447 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "medlemmer" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:139 msgid "Edit interface bridge" -msgstr "" +msgstr "Rediger Bro Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge.php:140 msgid "Delete interface bridge" -msgstr "" +msgstr "Slett Bro Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:142 msgid "Member Interfaces" -msgstr "" +msgstr "medlems porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:147 msgid "Maxage needs to be an integer between 6 and 40." -msgstr "" +msgstr "MaxAge må være et helt tall mellom 6 og 40." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:150 msgid "Maxaddr needs to be an integer." -msgstr "" +msgstr "Maxaddr må være et helt tall." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:153 msgid "Timeout needs to be an integer." -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd må være et helt tall." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:156 msgid "Forward Delay needs to be an integer between 4 and 30." -msgstr "" +msgstr "Videre Forsinkelse må være et heltall mellom 4 og 30." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:159 msgid "Hello time for STP needs to be an integer between 1 and 2." -msgstr "" +msgstr "Hei tid for STP må være et helt tall mellom 1 og 2." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:162 msgid "Priority for STP needs to be an integer between 0 and 61440." -msgstr "" +msgstr "Prioritet for STP må være et helt tall mellom 0 og 61.440" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:165 msgid "Transmit Hold Count for STP needs to be an integer between 1 and 10." -msgstr "" +msgstr "Overføre Hold teller for STP må være et helt tall mellom 1 og 10." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:169 #, php-format msgid "" "%s interface priority for STP needs to be an integer between 0 and 240." -msgstr "" +msgstr "%s port prioritet for STP må være et helt tall mellom 0 og 240." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:177 #, php-format @@ -15942,17 +16914,20 @@ msgid "" "%s interface path cost for STP needs to be an integer between 1 and " "200000000." msgstr "" +"%s port veikostnader for STP må være et heltall mellom 1 og 200000000." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:183 msgid "At least one member interface must be selected for a bridge." -msgstr "" +msgstr "I det minste ett medlem port må velges for en bro." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:189 #, php-format msgid "" "Sticky interface (%s) is not part of the bridge. Remove the sticky interface " -"to continuez." +"to continue." msgstr "" +"Klebrig port (%s) er ikke en del av broen. Fjern klebrig porten for å " +"fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:197 #, php-format @@ -15960,6 +16935,8 @@ msgid "" "Private interface (%s) is not part of the bridge. Remove the private " "interface to continue." msgstr "" +"Privat port (%s) er ikke en del av broen. Fjern private grensesnitt for å " +"fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:205 #, php-format @@ -15967,6 +16944,7 @@ msgid "" "STP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the STP interface to " "continue." msgstr "" +"STP port (%s) er ikke en del av broen. Fjern STP-porten for å fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:216 #, php-format @@ -15974,6 +16952,7 @@ msgid "" "Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the edge interface to " "continue." msgstr "" +"Kant porten (%s) er ikke en del av broen. Fjern kant porten for å fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:224 #, php-format @@ -15981,6 +16960,8 @@ msgid "" "Auto Edge interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto edge " "interface to continue." msgstr "" +"Auto Kant port (%s) er ikke en del av broen. Fjern auto kant porten for å " +"fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:232 #, php-format @@ -15988,6 +16969,7 @@ msgid "" "PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the PTP interface to " "continue." msgstr "" +"PTP-porten (%s) er ikke en del av broen. Fjern PTP-porten for å fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:240 #, php-format @@ -15995,18 +16977,20 @@ msgid "" "Auto PTP interface (%s) is not part of the bridge. Remove the auto PTP " "interface to continue." msgstr "" +"Auto PTP-port (%s) er ikke en del av broen. Fjern auto PTP-porten for å " +"fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:248 msgid "A member interface passed does not exist in configuration" -msgstr "" +msgstr "Et medlem port eksisterer ikke i konfigurasjonen" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:251 msgid "A bridge interface cannot be a member of a bridge." -msgstr "" +msgstr "En bro-port kan ikke være et medlem av en bro." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:255 msgid "Bridging a wireless interface is only possible in hostap mode." -msgstr "" +msgstr "Bygge bro over et trådløst port er bare mulig i hostap modus." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:258 #, php-format @@ -16014,6 +16998,8 @@ msgid "" "Span interface (%s) cannot be part of the bridge. Remove the span interface " "from bridge members to continue." msgstr "" +"Span port (%s) kan ikke være en del av broen. Fjern span grensesnittet fra " +"bro medlemmer til å fortsette." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:267 #, php-format @@ -16021,6 +17007,8 @@ msgid "" "%s is part of another bridge. Remove the interface from bridge members to " "continue." msgstr "" +"%s er en del av en annen bro. Fjern porten fra bro medlemmer til å fortsette." +"" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:339 #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:128 @@ -16028,40 +17016,40 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:163 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:133 msgid "Error occurred creating interface, please retry." -msgstr "" +msgstr "Det oppsto en feil oppretter porten, kan du prøve på nytt." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:390 msgid "Bridge Configuration" -msgstr "" +msgstr "bro konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:396 msgid "*Member Interfaces" -msgstr "" +msgstr "* Medlems port" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:400 msgid "Interfaces participating in the bridge." -msgstr "" +msgstr "Porter som deltar i broen." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:426 -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:839 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:836 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:675 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:852 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1288 -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1939 src/usr/local/www/interfaces.php:2123 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:857 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1293 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1936 src/usr/local/www/interfaces.php:2120 msgid "Advanced Configuration" -msgstr "" +msgstr "avanserte konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:432 msgid "Cache Size" -msgstr "" +msgstr "cache størrelse" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:435 msgid "Set the size of the bridge address cache. The default is 2000 entries." -msgstr "" +msgstr "Angi størrelsen av broen adresse cache. Standard er 2000 oppføringer." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:439 msgid "Cache expire time" -msgstr "" +msgstr "Cache utløper tid" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:442 msgid "" @@ -16069,10 +17057,13 @@ msgid "" "seconds is zero, then address cache entries will not be expired. The default " "is 1200 seconds." msgstr "" +"Sett tidsavbrudds adresseendring cache oppføringer til dette antall sekunder." +" Hvis sekunder er null, så adresse cache oppføringer vil ikke være utløpt. " +"Standard er 1200 sekunder." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:448 msgid "Span Port" -msgstr "" +msgstr "Span Port" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:452 #, php-format @@ -16080,13 +17071,18 @@ msgid "" "Add the interface named by interface as a span port on the bridge. Span " "ports transmit a copy of every frame received by the bridge. This is most " "useful for snooping a bridged network passively on another host connected to " -"one of the span ports of the bridgez. %1$s%2$sThe span interface cannot be " +"one of the span ports of the bridge. %1$s%2$sThe span interface cannot be " "part of the bridge member interfaces.%3$s" msgstr "" +"Legg til port navngitt av porten som et spenn port på broen. Span porter " +"overføre et kopi av hver ramme som mottas av broen. Dette er mest nyttig for " +"snusing et bro-nettverk passivt på en annen verts koblet til en av den span " +"portene på broen. %1$s%2$sSpennet port kan ikke være en del av bro " +"portene%3$s" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:460 msgid "Edge Ports" -msgstr "" +msgstr "Kant Ports" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:464 msgid "" @@ -16094,10 +17090,13 @@ msgid "" "stations and cannot create bridging loops in the network; this allows it to " "transition straight to forwarding." msgstr "" +"Sett porten som en kant port. En kant port kobles direkte til endestasjoner " +"og kan ikke skape bro løkker i nettverket; Dette gjør at den kan gå over til " +"rett videresending." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:470 msgid "Auto Edge Ports" -msgstr "" +msgstr "Auto Kant Ports" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:474 #, php-format @@ -16106,10 +17105,13 @@ msgid "" "all interfaces added to a bridge.%1$sThis will disable the autoedge status " "of interfaces. %2$s" msgstr "" +"Tillat port for å automatisk oppdage kanten status. Dette er standard for " +"alle porter lagt til en bro%1$s Dette vil deaktivere autoedge status av " +"porten. %2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:481 msgid "PTP Ports" -msgstr "" +msgstr "PTP Ports" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:485 msgid "" @@ -16117,10 +17119,13 @@ msgid "" "transitions to forwarding and should be enabled on a direct link to another " "RSTP-capable switch." msgstr "" +"Sett porten som et punkt-til-punkt-kobling. Dette er nødvendig for rette " +"overganger for å videresende , og bør være aktivert på en direkte kobling " +"til et annet RSTP-stand bryter." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:491 msgid "Auto PTP Ports" -msgstr "" +msgstr "Auto PTP Ports" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:495 #, php-format @@ -16130,10 +17135,13 @@ msgid "" "bridge.%1$sThe interfaces selected here will be removed from default " "autoedge status. %2$s" msgstr "" +"Automatisk oppdage punkt-til-punkt-status på grensesnittet ved å sjekke full " +"duplex linken status. Dette er standard for porter lagt til broen.%1$s " +"portene er valgt her vil bli fjernet fra standard autoedge status. %2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:502 msgid "Sticky Ports" -msgstr "" +msgstr "klebrig Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:506 msgid "" @@ -16142,32 +17150,38 @@ msgid "" "are never aged out of the cache or replaced, even if the address is seen on " "a different interface." msgstr "" +"Markere en port som en \"klebrig \" port. Dynamisk lært adresser blir " +"behandlet som statisk gang inngått cache. klebrig oppføringer er aldri " +"alderen ut av cache eller erstattes, selv om adressen er sett på et annet " +"port." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:513 msgid "Private Ports" -msgstr "" +msgstr "private Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:517 msgid "" "Mark an interface as a \"private\" interface. A private interface does not " "forward any traffic to any other port that is also a private interface. " msgstr "" +"Markere et port som en \"privat\" port. En privat port ikke videresende all " +"trafikk til en annen port som også er en privat port." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:523 msgid "Enable RSTP/STP" -msgstr "" +msgstr "Aktiver RSTP/STP" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:530 msgid "RSTP/STP" -msgstr "" +msgstr "RSTP/STP" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:539 msgid "Protocol used for spanning tree." -msgstr "" +msgstr "Protokoll som brukes for spanning tree." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:545 msgid "STP Interfaces" -msgstr "" +msgstr "STP Port" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:549 msgid "" @@ -16175,10 +17189,13 @@ msgid "" "support for the IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP is used to " "detect and remove loops in a network topology." msgstr "" +"Aktiver Spanning Tree Protocol på porten. if_bridge (4) driveren har støtte " +"for IEEE 802.1D Spanning Tree Protocol (STP). STP blir brukt til å detektere " +"og fjerne løkker i en nettverkstopologi." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:554 msgid "Valid time" -msgstr "" +msgstr "gyldig tid" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:558 msgid "" @@ -16186,10 +17203,13 @@ msgid "" "default is 20 seconds. The minimum is 6 seconds and the maximum is 40 " "seconds." msgstr "" +"Still inn tiden som en Spanning Tree Protocol konfigurasjon er gyldig. " +"Standard er 20 sekunder. Den minste er 6 sekunder og maksimum er 40 sekunder." +"" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:562 msgid "Forward time" -msgstr "" +msgstr "Fremover tid" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:566 msgid "" @@ -16197,10 +17217,13 @@ msgid "" "when Spanning Tree is enabled. The default is 15 seconds. The minimum is 4 " "seconds and the maximum is 30 seconds. " msgstr "" +"Still inn tiden som må gå før en port begynner videresending pakker når " +"spenntre er aktivert. Standard er 15 sekunder. Den minste er 4 sekunder og " +"maksimum er 30 sekunder." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:570 msgid "Hello time" -msgstr "" +msgstr "Hei tid" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:574 msgid "" @@ -16209,16 +17232,22 @@ msgid "" "legacy STP mode. The default is 2 seconds. The minimum is 1 second and the " "maximum is 2 seconds." msgstr "" +"Still inn tid i sekunder mellom kringkasting av Spanning Tree Protocol " +"konfigurasjonsmeldinger . Det hallo tid kan kun endres når de opererer i arv " +"STP-modus. Standard er 2 sekunder. Minimum er 1 sekund og maksimum er 2 " +"sekunder." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:583 msgid "" "Set the bridge priority for Spanning Tree. The default is 32768. The minimum " "is 0 and the maximum is 61440. " msgstr "" +"Sett broen prioritet for Spanning Tree. Standard er 32768. Den minste er 0 " +"og maksimum er 61 440." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:587 msgid "Hold Count" -msgstr "" +msgstr "hold Antall" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:591 msgid "" @@ -16226,20 +17255,25 @@ msgid "" "transmitted before being rate limited. The default is 6. The minimum is 1 " "and the maximum is 10." msgstr "" +"Angi sende hold tellingen for Spanning Tree. Dette er det antall pakker som " +"sendes før de blir hastigheten begrenset. Standard er 6. minimum er 1 og " +"maksimum er 10." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:596 msgid " Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritet" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:600 msgid "" "Set the Spanning Tree priority of interface to value. The default is 128. " "The minimum is 0 and the maximum is 240. Increments of 16." msgstr "" +"Sett Spanning Tree prioritet for port til verdi. Standard er 128. Minimum er " +"0 og maksimum er 240. trinn på 16." #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:607 msgid " Path cost" -msgstr "" +msgstr "veikostnad" #: src/usr/local/www/interfaces_bridge_edit.php:611 msgid "" @@ -16248,264 +17282,278 @@ msgid "" "back to automatic, set the cost to 0. The minimum is 1 and the maximum is " "200000000." msgstr "" +"Sett Spanning Tree veikostnad port til verdi. Standard beregnes ut fra " +"koblingshastigheten . For å endre en på forhånd valgt bane koste tilbake til " +"automatisk, beregne kostnaden til 0. Det minste er en og maksimum er " +"200000000." #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:57 msgid "" "This gif TUNNEL cannot be deleted because it is still being used as an " "interface." msgstr "" +"Denne GIF TUNNEL kan ikke slettes fordi det fortsatt blir brukt som en port." #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:91 msgid "GIF Interfaces" -msgstr "" +msgstr "GIF Port" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:98 #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:98 msgid "Tunnel to …" -msgstr "" +msgstr "Tunnel til & hellip;" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:116 msgid "Edit GIF interface" -msgstr "" +msgstr "Rediger GIF-porten" #: src/usr/local/www/interfaces_gif.php:117 msgid "Delete GIF interface" -msgstr "" +msgstr "Slett GIF-porten" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:69 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:78 msgid "Parent interface" -msgstr "" +msgstr "forelder port" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60 msgid "gif remote address" -msgstr "" +msgstr "gif ekstern adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60 msgid "gif tunnel local address" -msgstr "" +msgstr "gif tunnel lokal adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60 msgid "gif tunnel remote address" -msgstr "" +msgstr "gif tunnel ekstern adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:60 msgid "gif tunnel remote netmask" -msgstr "" +msgstr "gif tunnel ekstern nettmaske" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:67 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:70 msgid "" "The tunnel local and tunnel remote fields must have valid IP addresses." -msgstr "" +msgstr "Tunnelen lokale og tunnel eksterne felt må ha gyldige IP-adresser." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:71 msgid "The gif tunnel subnet must be an integer." -msgstr "" +msgstr "gif tunnel subnett må være et heltall." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:76 msgid "" "The gif tunnel remote address must be IPv4 where tunnel local address is " "IPv4." msgstr "" +"Gif tunnel ekstern adresse må være IPv4 der tunnelen lokal adresse er IPv4" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:79 msgid "The gif tunnel subnet must be an integer between 1 and 32." -msgstr "" +msgstr "gif tunnel subnett må være et heltall mellom 1 og 32." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:85 msgid "" "The gif tunnel remote address must be IPv6 where tunnel local address is " "IPv6." msgstr "" +"Gif tunnel ekstern adresse må være IPv6 der tunnelen lokal adresse er IPv6." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:88 msgid "The gif tunnel subnet must be an integer between 1 and 128." -msgstr "" +msgstr "gif tunnel subnett må være et heltall mellom 1 og 128." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:95 msgid "" "The alias IP address family has to match the family of the remote peer " "address." msgstr "" +"alias IP-adressen familien har å matche familien til den eksterne peer-" +"adresse." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:105 #, php-format msgid "A gif with the network %s is already defined." -msgstr "" +msgstr "Et gif med nettverket %s er allerede definert." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:171 msgid "GIF Configuration" -msgstr "" +msgstr "GIF konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:175 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:168 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:183 #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:176 msgid "*Parent Interface" -msgstr "" +msgstr "* forelder port" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:178 msgid "" "This interface serves as the local address to be used for the GIF tunnel." msgstr "" +"Denne porten tjener som lokal adresse som skal brukes på GIF tunnelen." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:182 msgid "*GIF Remote Address" -msgstr "" +msgstr "* GIF Ekstern adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:184 msgid "Peer address where encapsulated gif packets will be sent." -msgstr "" +msgstr "Peer adresse hvor innkapslede gif-pakkene vil bli sendt." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:188 msgid "*GIF tunnel local address" -msgstr "" +msgstr "* GIF tunnel lokal adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:190 msgid "Local gif tunnel endpoint." -msgstr "" +msgstr "Lokal gif tunnel endepunkt." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:194 msgid "*GIF tunnel remote address" -msgstr "" +msgstr "* GIF tunnel ekstern adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:196 msgid "Remote GIF address endpoint." -msgstr "" +msgstr "Remote GIF adresse endepunkt." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:200 msgid "*GIF tunnel subnet" -msgstr "" +msgstr "* GIF tunnel subnett" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:203 #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:196 msgid "The subnet is used for determining the network that is tunnelled." -msgstr "" +msgstr "Subnettet brukes for å bestemme det nettet som tunneleres." #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:207 msgid "ECN friendly behavior" -msgstr "" +msgstr "ECN vennlig oppførsel" #: src/usr/local/www/interfaces_gif_edit.php:214 msgid "Outer Source Filtering" -msgstr "" +msgstr "Ytre Kilde Filtrering" #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:58 msgid "" "This GRE tunnel cannot be deleted because it is still being used as an " "interface." msgstr "" +"Denne GRE tunnel kan ikke slettes fordi det fortsatt blir brukt som en port." #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:91 msgid "GRE Interfaces" -msgstr "" +msgstr "GRE port" #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:122 msgid "Edit GRE interface" -msgstr "" +msgstr "Rediger GRE porten" #: src/usr/local/www/interfaces_gre.php:123 msgid "Delete GRE interface" -msgstr "" +msgstr "Slett GRE porten" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 msgid "Remote tunnel endpoint IP address" -msgstr "" +msgstr "Ekstern tunnel endepunkt IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 msgid "Local tunnel IP address" -msgstr "" +msgstr "Lokal tunnel IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 msgid "Remote tunnel IP address" -msgstr "" +msgstr "Ekstern tunnel IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:63 msgid "Remote tunnel network" -msgstr "" +msgstr "Eksternt tunnelnettverk" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:74 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer." -msgstr "" +msgstr "GRE tunnel subnett må være et heltall." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:79 msgid "" "The GRE Tunnel remote address must be IPv4 where tunnel local address is " "IPv4." msgstr "" +"GRE Tunnel ekstern adresse må være IPv4 der tunnelen lokal adresse er IPv4." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:82 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 32." -msgstr "" +msgstr "GRE tunnel subnett må være et heltall mellom 1 og 32." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:88 msgid "" "The GRE Tunnel remote address must be IPv6 where tunnel local address is " "IPv6." msgstr "" +"GRE Tunnel ekstern adresse må være IPv6 der tunnelen lokal adresse er IPv6." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:91 msgid "The GRE tunnel subnet must be an integer between 1 and 128." -msgstr "" +msgstr "GRE tunnel subnett må være et heltall mellom 1 og 128." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:101 #, php-format msgid "A GRE tunnel with the network %s is already defined." -msgstr "" +msgstr "En GRE tunnel med nettverket %s er allerede definert." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:164 msgid "GRE Configuration" -msgstr "" +msgstr "GRE konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:171 msgid "" "This interface serves as the local address to be used for the GRE tunnel." msgstr "" +"Denne porten tjener som lokal adresse som skal benyttes for GRE tunnelen." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:175 msgid "*GRE Remote Address" -msgstr "" +msgstr "* GRE Ekstern adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:177 msgid "Peer address where encapsulated GRE packets will be sent." -msgstr "" +msgstr "Peer adresse hvor innkapslede GRE-pakkene vil bli sendt." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:181 msgid "*GRE tunnel local address" -msgstr "" +msgstr "* GRE tunnel lokal adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:183 msgid "Local GRE tunnel endpoint." -msgstr "" +msgstr "Lokal GRE tunnel endepunkt." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:187 msgid "*GRE tunnel remote address" -msgstr "" +msgstr "* GRE tunnel ekstern adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:189 msgid "Remote GRE address endpoint." -msgstr "" +msgstr "Ekstern GRE adresse endepunkt." #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:193 msgid "*GRE tunnel subnet" -msgstr "" +msgstr "* GRE tunnel subnett" #: src/usr/local/www/interfaces_gre_edit.php:200 msgid "Add Static Route" -msgstr "" +msgstr "Legg til Statisk Route" #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:112 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:328 msgid "Edit group" -msgstr "" +msgstr "Rediger gruppe" #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:113 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:330 msgid "Delete group" -msgstr "" +msgstr "Slett gruppe" #: src/usr/local/www/interfaces_groups.php:131 #, php-format @@ -16514,14 +17562,17 @@ msgid "" "duplicating the rules.%sIf members are removed from an interface group, the " "group rules are no longer applicable to that interface." msgstr "" +"Portgrupper kan sette opp regler for flere porter uten å duplisere reglene." +"%sHvis medlemmene fjernes fra en port, og en gruppe regler ikke lenger er " +"aktuelt for denne porten." #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:52 msgid "Only letters (A-Z), digits (0-9) and '_' are allowed." -msgstr "" +msgstr "Bare bokstaver (A-Z), tall (0-9) og '_' er tillatt." #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:53 msgid "The group name cannot end with a digit." -msgstr "" +msgstr "Gruppenavnet kan ikke ende med et tall." #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:62 #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:64 @@ -16530,32 +17581,32 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:292 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:133 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Gruppenavn" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:68 msgid "Group name already exists!" -msgstr "" +msgstr "Gruppe navnet finnes allerede!" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:73 msgid "Group name cannot have more than 16 characters." -msgstr "" +msgstr "Gruppenavn kan ikke ha mer enn 16 tegn." #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:77 msgid "Please choose another group name." -msgstr "" +msgstr "Velg et annet gruppenavn." #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:89 msgid "Group name cannot start with pkg_" -msgstr "" +msgstr "Gruppenavn kan ikke starte med pkg_" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:204 msgid "Interface Group Configuration" -msgstr "" +msgstr "Port Gruppe konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:208 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:206 msgid "*Group Name" -msgstr "" +msgstr "*Gruppenavn" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:212 msgid " " @@ -16563,18 +17614,18 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:216 msgid "Group Description" -msgstr "" +msgstr "gruppebeskrivelse" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:220 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:210 msgid "" "A group description may be entered here for administrative reference (not " "parsed)." -msgstr "" +msgstr "En gruppe beskrivelse kan legges inn her for administrative referanse" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:225 msgid "Group Members" -msgstr "" +msgstr "Gruppemedlemmer" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:229 #, php-format @@ -16582,58 +17633,62 @@ msgid "" "NOTE: Rules for WAN type interfaces in groups do not contain the reply-to " "mechanism upon which Multi-WAN typically relies. %1$sMore Information%2$s" msgstr "" +"MERK: Regler for WAN-Type grensesnitt i grupper inneholder ikke reply-to " +"mekanismen hvorpå Multi-WAN vanligvis er avhengig. %1$sMer informasjon%2$s" #: src/usr/local/www/interfaces_groups_edit.php:237 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:222 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:222 msgid "id" -msgstr "" +msgstr "id" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:64 msgid "This LAGG interface cannot be deleted because it is still being used." -msgstr "" +msgstr "Denne LAGG porten kan ikke slettes fordi den er fortsatt i bruk." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:98 msgid "LAGG Interfaces" -msgstr "" +msgstr "LAGG Port" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:128 msgid "Edit LAGG interface" -msgstr "" +msgstr "Rediger LAGG port" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg.php:129 msgid "Delete LAGG interface" -msgstr "" +msgstr "Slett LAGG porten" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "INGEN" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "LACP" -msgstr "" +msgstr "LACP" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "FAILOVER" -msgstr "" +msgstr "FAILOVER" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "FEC" -msgstr "" +msgstr "FEC" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "LOADBALANCE" -msgstr "" +msgstr "lastbalansering" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:39 msgid "ROUNDROBIN" -msgstr "" +msgstr "ROUNDROBIN" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:45 msgid "" "This protocol is intended to do nothing: it disables any traffic without " "disabling the lagg interface itself." msgstr "" +"Denne protokollen er ment til å gjøre ingenting: den deaktiverer all trafikk " +"uten å deaktivere lagg grensesnittet i seg selv." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:50 msgid "" @@ -16646,6 +17701,14 @@ msgid "" "changes in physical connectivity, Link Aggregation will quickly converge to " "a new configuration." msgstr "" +"Støtter IEEE 802.3ad Link Aggregation Control (LACP) Protokoll og Marker-" +"protokollen. LACP vil forhandle et sett med aggregable forbindelser med peer " +"i ett eller flere Link Aggregerte grupper. Hvert lag er sammensatt av " +"portene på den samme hastighet, satt til full dupleks-drift. Trafikken vil " +"bli balansert på tvers av portene i LAG med størst total hastighet, i de " +"fleste tilfeller vil det bare være en LAG som inneholder alle porter. Ved " +"endringer i fysisk tilkobling, vil Link Aggregation raskt konvergere til en " +"ny konfigurasjon." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:63 msgid "" @@ -16654,12 +17717,19 @@ msgid "" "added is the master port; any interfaces added after that are used as " "failover devices." msgstr "" +"Sender og mottar trafikk bare gjennom hovedporten. Hvis hovedporten blir " +"utilgjengelig, er den neste aktive porten som brukes. Den første porten som " +"tilsettes er master-port; eventuelle porter lagt etter som brukes som " +"failover enheter." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:70 msgid "" "Supports Cisco EtherChannel. This is a static setup and does not negotiate " "aggregation with the peer or exchange frames to monitor the link." msgstr "" +"Støtter Cisco EtherChannel. Dette er et statisk oppsett og forhandler ikke " +"aggregering med sammenligningsgruppen eller utveksle rammer for å overvåke " +"link." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:76 msgid "" @@ -16670,75 +17740,86 @@ msgid "" "and destination address, and, if available, the VLAN tag, and the IP source " "and destination address." msgstr "" +"Balanserer utgående trafikk over aktive porter basert på utydeliggjort " +"protokollhodeinformasjon og aksepterer innkommende trafikk fra en hvilken " +"som helst aktiv port. Dette er et statisk oppsett og forhandler ikke " +"aggregering med sammenligningsgruppen eller utveksle rammer for å overvåke " +"link. Hash inkluderer kilden og målet adresse Ethernet, og, hvis " +"tilgjengelig, VLAN tag, og IP-kilde og destinasjon adresse." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:86 msgid "" "Distributes outgoing traffic using a round-robin scheduler through all " "active ports and accepts incoming traffic from any active port." msgstr "" +"Distribuerer utgående trafikk ved hjelp av en round-robin planleggeren " +"gjennom alle aktive porter og aksepterer innkommende trafikk fra en hvilken " +"som helst aktiv port." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133 msgid "Member interfaces" -msgstr "" +msgstr "medlems port" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:133 msgid "Lagg protocol" -msgstr "" +msgstr "Lagg protokollen" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:140 #, php-format msgid "Interface supplied as member (%s) is invalid" -msgstr "" +msgstr "porten tilført som medlem (%s) er ugyldig" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:144 msgid "Interface supplied as member is invalid" -msgstr "" +msgstr "porten tilført som medlem er ugyldig" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:148 msgid "Protocol supplied is invalid" -msgstr "" +msgstr "Protokollen er ugyldig" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:228 msgid "LAGG Configuration" -msgstr "" +msgstr "LAGG konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:234 msgid "*Parent Interfaces" -msgstr "" +msgstr "* forelder port" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:238 msgid "Choose the members that will be used for the link aggregation." -msgstr "" +msgstr "Velg medlemmene som skal brukes for koblingen aggregering." #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:242 msgid "*LAGG Protocol" -msgstr "" +msgstr "* LAGG Protokoll" #: src/usr/local/www/interfaces_lagg_edit.php:252 msgid "Enter a description here for reference only (Not parsed)." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en beskrivelse her bare for referanse" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:56 msgid "" "This point-to-point link cannot be deleted because it is still being used as " "an interface." msgstr "" +"Denne punkt-til-punkt-kobling kan ikke slettes fordi det fortsatt blir brukt " +"som en port" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:91 msgid "PPP Interfaces" -msgstr "" +msgstr "PPP Port" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:98 msgid "Interface(s)/Port(s)" -msgstr "" +msgstr "Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:129 msgid "Edit PPP interface" -msgstr "" +msgstr "Rediger PPP-port" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps.php:130 msgid "Delete PPP interface" -msgstr "" +msgstr "Slett PPP-port" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:204 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:210 @@ -16746,278 +17827,312 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Link Interface(s)" -msgstr "" +msgstr "Link Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Local IP address" -msgstr "" +msgstr "Lokal IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:856 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:593 msgid "Subnet" -msgstr "" +msgstr "Subnet" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:221 #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:224 msgid "Remote IP address" -msgstr "" +msgstr "Eksterne IP-adresse" #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:229 msgid "Please choose a Link Type." -msgstr "" +msgstr "Velg en Link Type." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:239 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:247 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:74 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:107 msgid "Password and confirmed password must match." -msgstr "" +msgstr "Passord og bekreftet passordet må stemme overens." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:242 msgid "" "Multilink connections (MLPPP) using the PPP link type is not currently " "supported. Please select only one Link Interface." msgstr "" +"Multiforbindelser(MLPPP) ved hjelp av PPP-koblingstypen er ikke støttet. " +"Velg bare en Link port." #: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:245 -msgid "The Service name contains invalid characters." -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:248 msgid "Do not specify both a Service name and a NULL Service name." -msgstr "" +msgstr "Ikke oppgi både et tjenestenavn og et NULL service navn." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:264 msgid "" "A valid PPPoE reset month must be specified (1-12) in the Custom PPPoE " "Periodic reset fields." msgstr "" +"En gyldig PPPoE nullstilling måned må spesifiseres (1-12) i egendefinerte " +"PPPoE Periodisk tilbakestilling felt." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:270 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:267 msgid "" "A valid PPPoE reset day of month must be specified (1-31) in the Custom " "PPPoE Periodic reset fields. No checks are done on valid # of days per month" msgstr "" +"En gyldig PPPoE nullstilling dag i måneden må spesifiseres (1-31) i " +"egendefinerte PPPoE Periodisk nullstilling felt. Ingen sjekker er gjort på " +"gyldig # dager per måned" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:273 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:270 msgid "" "A valid PPPoE reset year must be specified. Don't select a year in the past!" -msgstr "" +msgstr "En gyldig PPPoE nullstilling år må spesifiseres." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:281 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:278 #, php-format msgid "A valid local IP address must be specified for %s." -msgstr "" +msgstr "En gyldig lokal IP-adresse må oppgis for %s." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:284 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:281 #, php-format msgid "A valid gateway IP address OR hostname must be specified for %s." msgstr "" +"En gyldig gateway IP-adressen eller vertsnavnet må spesifiseres for %s." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:287 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:284 #, php-format msgid "The bandwidth value for %s must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Båndbredden verdi for %s må være et heltall." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:290 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:287 #, php-format msgid "The MTU for %s must be greater than 576 bytes." -msgstr "" +msgstr "MTU for %s må være større enn 576 byte." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:293 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:290 #, php-format msgid "The MRU for %s must be greater than 576 bytes." -msgstr "" +msgstr "MRU for %s må være større enn 576 byte." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:306 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:303 #, php-format msgid "" "The MTU (%1$d) is too big for %2$s (maximum allowed with current settings: " "%3$d)." msgstr "" +"MTU (%1$d) er for stor for %2$s (maksimalt tillatt med gjeldende " +"innstillinger: %3$d)." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:459 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:456 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Velge" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:559 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:556 msgid "" "Bandwidth is set only for MLPPP connections and when links have different " "bandwidths<br />MTU defaults to 1492<br />MRU will be auto-negotiated by " "default<br />Set only for MLPPP connections. MRRU will be auto-negotiated by " "default." msgstr "" +"Båndbredden er satt bare for MLPPP tilkoblinger og når koblinger har ulike " +"båndbredder <br /> MTU som standard 1492 <br /> MRU vil bli automatisk " +"forhandlet som standard <br /> Sett bare for MLPPP tilkoblinger. MRRU vil " +"bli automatisk forhandlet som standard." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:570 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:567 msgid "*Link Type" -msgstr "" +msgstr "*Link Type" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:579 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:576 msgid "*Link Interface(s)" -msgstr "" +msgstr "*Link porter" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:583 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:580 msgid "Select at least two interfaces for Multilink (MLPPP) connections." -msgstr "" +msgstr "Velg minst to porter for multi (MLPPP) forbindelser." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:590 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:587 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference. Description " "will appear in the \"Interfaces Assign\" select lists." msgstr "" +"En beskrivelse kan legges inn her for administrativ referanse. Beskrivelsen " +"vises i \"Port Tilordnig\" valglister ." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:641 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:638 msgid "IP/Gateway (" -msgstr "" +msgstr "IP/Gateway (" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:647 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:644 msgid "Local IP Address" -msgstr "" +msgstr "lokal IP-adresse " -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:654 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:651 msgid "Gateway IP or Hostname" -msgstr "" +msgstr "Gateway IP eller vertsnavn" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:669 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:666 msgid "Typically *99# for GSM networks and #777 for CDMA networks" -msgstr "" +msgstr "Vanligvis * 99 # for GSM-nettverk og # 777 for CDMA-nettverk" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:674 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:671 msgid "Access Point Name (APN)" -msgstr "" +msgstr "Access Point Navn (APN)" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:681 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:678 msgid "APN number (optional)" -msgstr "" +msgstr "APN nummer (valgfritt)" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:684 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:681 msgid "Defaults to 1 if APN is set. Ignored if no APN is set." -msgstr "" +msgstr "Standard er 1 hvis APN er satt. Ignoreres hvis ingen APN er satt." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:688 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:685 msgid "SIM PIN" -msgstr "" +msgstr "SIM PIN" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:692 msgid "SIM PIN wait" -msgstr "" +msgstr "SIM PIN vente" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:698 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:695 msgid "" "Time to wait for SIM to discover network after PIN is sent to SIM (seconds)." msgstr "" +"Tid til å vente på SIM for å oppdage nettverket etter at PIN er sendt til " +"SIM (sekunder)." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:702 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:699 msgid "Init string" -msgstr "" +msgstr "Init string" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:705 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:702 msgid "" "Enter the modem initialization string here. Do NOT include the \"AT\" string " "at the beginning of the command. Many modern USB 3G modems don't need an " "initialization string." msgstr "" +"Skriv inn modeminitialiseringsstreng her. Ikke ta med \"AT\" streng i " +"begynnelsen av kommandoen. Mange moderne USB 3G-modemer trenger ikke en " +"initialisering streng." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:710 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:707 msgid "Connection Timeout" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd forbindelse" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:713 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:710 msgid "" "Enter timeout in seconds for connection to be established (sec.) Default is " "45 sec." msgstr "" +"Skriv inn tidsavbrudds i sekunder for tilkobling skal etableres (sek.) " +"Standard er 45 sek." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:717 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:714 msgid "Uptime logging" -msgstr "" +msgstr "oppetid logging" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:720 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:717 #, php-format msgid "" "Causes cumulative uptime to be recorded and displayed on the %1$sStatus-" ">Interfaces%2$s page." msgstr "" +"Årsaker kumulative oppetid som skal registreres og vises på %1$sStatus> " +"Porter%2$s side." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:740 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:737 msgid "" "This field can usually be left empty. Service name will not be configured if " "this field is empty. Check the \"Configure NULL\" box to configure a blank " "Service name." msgstr "" +"Dette feltet kan vanligvis tomt. Tjenestenavn ikke konfigureres hvis dette " +"feltet er tomt. Sjekk \"Konfigurer NULL\" -boksen for å konfigurere et tomt " +"tjenestenavn." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:748 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:745 msgid "Periodic Reset" -msgstr "" +msgstr "periodisk Reset" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:755 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:752 msgid "Select a reset timing type" -msgstr "" +msgstr "Velge et nullstilling tidspunkt Type" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:757 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:754 msgid "Reset Date/Time" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill dato / tid" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:765 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:762 msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Time" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:772 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:769 msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "Minutt" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:780 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:777 msgid "Specific date" -msgstr "" +msgstr "spesifikk dato" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:782 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:779 msgid "" "Leaving the date field empty will cause the reset to be executed each day at " "the time specified in the minutes and hour fields. " msgstr "" +"datofeltet tomt vil føre til at nullstilling skal utføres hver dag på det " +"tidspunktet som er angitt i minutter og time felt." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:786 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:783 msgid "Reset frequency" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill frekvens" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:833 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:830 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Avanserte alternativer" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:844 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:841 msgid "Dial On Demand" -msgstr "" +msgstr "Dial On Demand" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:847 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:844 msgid "" "Causes the interface to operate in dial-on-demand mode. Do NOT enable if the " "link is to remain continuously connected. The interface is configured, but " "the actual connection of the link is delayed until qualifying outgoing " "traffic is detected." msgstr "" +"Forårsaker porten til å operere i dial-on-demand-modus. Ikke aktiver hvis " +"koblingen er for å være kontinuerlig tilkoblet. Grensesnittet er " +"konfigurert, men selve tilkoblingen av koblingen er utsatt til kvalifisering " +"utgående trafikk er oppdaget." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:852 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:849 msgid "Idle Timeout" -msgstr "" +msgstr "Idle Tidsavbrudd" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:855 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:852 msgid "" "If no incoming or outgoing packets are transmitted for the entered number of " "seconds the connection is brought down. When the idle timeout occurs, if the " "dial-on-demand option is enabled, mpd goes back into dial-on-demand mode. " "Otherwise, the interface is brought down and all associated routes removed." msgstr "" +"Dersom ingen innkommende eller utgående pakker blir sendt til det angitte " +"antall sekunder forbindelsen er brakt ned. Når hviletidsavbrudd hvis dial-on-" +"demand-alternativet er aktivert, går MPD tilbake til dial-on-demand-modus. " +"Ellers er porten brakt ned og alle tilhørende ruter fjernet." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:861 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:817 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1074 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:858 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:822 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1079 msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "kompresjon" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:864 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:861 #, php-format msgid "" "Disable vjcomp(compression) (auto-negotiated by default).%1$sThis option " @@ -17026,12 +18141,18 @@ msgid "" "effective for TCP connections with enabled modern extensions like time " "stamping or SACK, which modify TCP options between sequential packets." msgstr "" +"Deaktiver vjcomp (komprimering) (auto-forhandlet som standard).%1$sDette " +"alternativet kan Van Jacobson TCP-hodekompresjon, noe som sparer flere bytes " +"per TCP datapakke . Dette alternativet er nesten alltid nødvendig. " +"Komprimering er ikke effektiv for TCP forbindelser med aktiverte moderne " +"utvidelser som tid stempling eller sekk som modifiserer TCP alternativer " +"mellom sekvensielle pakker." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:871 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:868 msgid "TCPmssFix" -msgstr "" +msgstr "TCPmssFix" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:874 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:871 msgid "" "Causes mpd to adjust incoming and outgoing TCP SYN segments so that the " "requested maximum segment size is not greater than the amount allowed by the " @@ -17045,75 +18166,95 @@ msgid "" "reduce the fragment size or drop the IP Don't Fragment option from its " "outgoing data." msgstr "" - -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:882 +"Forårsaker mpd til å justere innkommende og utgående TCP SYN segmenter, slik " +"at den ønskede maksimale segmentstørrelsen er ikke større enn den mengde som " +"tillates av grensesnittet MTU. Dette er nødvendig i mange oppsett for å " +"unngå problemer forårsaket av rutere som faller ICMP Datagram Too Big " +"meldinger. Uten disse meldingene, sender den opprinnelige maskinen data, den " +"sender rogue router da treffer en maskin som har en MTU som ikke er stort " +"nok for dataene. Fordi IP Ikke Fragment er satt, vil denne maskinen sende en " +"ICMP Datagram Too Big melding tilbake til avsender og faller pakken. Rogue " +"router faller ICMP-meldingen og opphavsmannen får aldri til å oppdage at det " +"må redusere fragment størrelse eller slippe IP Ikke Fragment alternativ fra " +"sin utgående data." + +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:879 msgid "ShortSeq" -msgstr "" +msgstr "ShortSeq" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:885 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:882 msgid "" "This option is only meaningful if multi-link PPP is negotiated. It " "proscribes shorter multi-link fragment headers, saving two bytes on every " "frame. It is not necessary to disable this for connections that are not " "multi-link." msgstr "" +"Dette alternativet er bare meningsfull hvis multilink PPP er forhandlet. Det " +"forbyr kortere multi-link fragment overskrifter, sparer to byte på hver " +"ramme. Det er ikke nødvendig å deaktivere dette for tilkoblinger som ikke er " +"multi-link." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:890 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:887 msgid "ACFComp" -msgstr "" +msgstr "ACFComp" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:893 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:890 msgid "" "Address and control field compression. This option only applies to " "asynchronous link types. It saves two bytes per frame." msgstr "" +"Adresse og styrefelt komprimering. Dette alternativet gjelder bare for " +"asynkrone link typer. Det sparer to bytes per ramme." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:897 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:894 msgid "ProtoComp" -msgstr "" +msgstr "ProtoComp" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:900 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:897 msgid "" "Protocol field compression. This option saves one byte per frame for most " "frames." msgstr "" +"Protokoll feltet komprimering. Dette alternativet lagrer en byte per ramme " +"for de fleste rammer." -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:906 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:903 msgid "Link Parameters (" -msgstr "" +msgstr "Link parametrene (" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:927 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:924 msgid "MRU" -msgstr "" +msgstr "MRU" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:934 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:931 msgid "MRRU" -msgstr "" +msgstr "MRRU" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:56 msgid "" "This QinQ cannot be deleted because it is still being used as an interface." msgstr "" +"Denne QinQ kan ikke slettes fordi det fortsatt blir brukt som en port." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:58 msgid "QinQ interface does not exist" -msgstr "" +msgstr "QinQ porten eksisterer ikke" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:103 msgid "QinQ Interfaces" -msgstr "" +msgstr "QinQ porter" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:111 msgid "QinQ members" -msgstr "" +msgstr "QinQ medlemmer" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:136 msgid "Edit Q-in-Q interface" -msgstr "" +msgstr "Rediger QinQ-porten" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:137 msgid "Delete Q-in-Q interface" -msgstr "" +msgstr "Slett QinQ porten" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq.php:157 #, php-format @@ -17123,106 +18264,118 @@ msgid "" "MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on " "supported cards." msgstr "" +"Ikke alle drivere / nettverkskort støtter 802.1Q QinQ tagging %1$s På kort " +"som ikke eksplisitt støtter det, vil QinQ tagging fremdeles fungere, men " +"redusert MTU kan føre til problemer. %1$s Se %2$s håndbok for informasjon om " +"kort som støttes." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:73 msgid "First level tag cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Første nivå tag kan ikke være tom." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:76 msgid "Modifying the first level tag of an existing entry is not allowed." msgstr "" +"Modifisere første nivå tag på en eksisterende oppføring er ikke tillatt." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:79 msgid "Modifying the interface of an existing entry is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Endre porten av en eksisterende oppføring er ikke tillatt." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:84 msgid "QinQ level already exists for this interface, edit it!" -msgstr "" +msgstr "QinQ nivå allerede finnes for denne porten, redigere den!" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:90 msgid "" "A normal VLAN exists with this tag please remove it to use this tag for QinQ " "first level." msgstr "" +"En normal VLAN eksisterer med denne koden må du fjerne den for å bruke denne " +"koden for QinQ første nivå." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:136 #, php-format msgid "" "Tags can contain only numbers or a range (in format #-#) from %1$s to %2$s." msgstr "" +"Tags kan bare inneholde tall eller et område (i formatett #-#) fra %1$s til " +"%2$s." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:143 msgid "At least one tag must be entered." -msgstr "" +msgstr "Minst én tag må oppgis." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:201 msgid "QinQ VLANs group" -msgstr "" +msgstr "QinQ VLAN gruppe" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:239 msgid "QinQ Configuration" -msgstr "" +msgstr "QinQ konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:243 msgid "*Parent interface" -msgstr "" +msgstr "* forelder port" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:246 msgid "Only QinQ capable interfaces will be shown." -msgstr "" +msgstr "Bare QinQ porter vil bli vist." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:250 msgid "*First level tag" -msgstr "" +msgstr "* Første nivå tag" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:254 msgid "" "This is the first level VLAN tag. On top of this are stacked the member " "VLANs defined below." msgstr "" +"Dette er første nivå VLAN tag. På toppen av dette er stablet medlems VLAN " +"definert nedenfor." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:258 msgid "Option(s)" -msgstr "" +msgstr "Alternativ (er)" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:261 msgid "Allows rules to be written more easily." -msgstr "" +msgstr "Tillater regler å skrives lettere." #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:271 msgid "Member(s)" -msgstr "" +msgstr "Medlem (mer)" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:297 msgid "*Tag(s)" -msgstr "" +msgstr "* Tag (s)" #: src/usr/local/www/interfaces_qinq_edit.php:321 msgid "Add Tag" -msgstr "" +msgstr "Legg til Tag" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:61 msgid "" "This VLAN cannot be deleted because it is still being used as an interface." msgstr "" +"Dette VLAN kan ikke slettes fordi det fortsatt blir brukt som en portt." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:101 msgid "VLAN Interfaces" -msgstr "" +msgstr "VLAN Porter" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:108 #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:69 msgid "VLAN tag" -msgstr "" +msgstr "VLAN tag" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:132 msgid "Edit VLAN" -msgstr "" +msgstr "Rediger VLAN" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:133 msgid "Delete VLAN" -msgstr "" +msgstr "Slett VLAN" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:156 #, php-format @@ -17232,31 +18385,35 @@ msgid "" "MTU may cause problems.%1$sSee the %2$s handbook for information on " "supported cards." msgstr "" +"Ikke alle drivere / nettverkskort støtter 802.1Q VLAN tagging riktig. %1$s " +"På kort som ikke eksplisitt støtter det, vil VLAN tagging fremdeles fungere, " +"men redusert MTU kan føre til problemer. %1$s Se %2$s håndbok for " +"informasjon om kort som støttes." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan.php:163 msgid "Are you sure you want to delete this VLAN?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette VLAN?" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:74 msgid "The VLAN tag must be an integer between 1 and 4094." -msgstr "" +msgstr "VLAN-taggen må være et heltall mellom 1 og 4094." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:77 msgid "The VLAN Priority must be an integer between 0 and 7." -msgstr "" +msgstr "VLAN-Prioritet må være et heltall mellom 0 og 7." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:81 msgid "Interface supplied as parent is invalid" -msgstr "" +msgstr "Porten leveres som forelder er ugyldig" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:87 msgid "The VLAN tag cannot be changed while the interface is assigned." -msgstr "" +msgstr "VLAN taggen kan ikke endres mens porten er tildelt." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:97 #, php-format msgid "A VLAN with the tag %s is already defined on this interface." -msgstr "" +msgstr "En VLAN med taggen %s er allerede definert på denne porten." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:104 #, php-format @@ -17264,63 +18421,68 @@ msgid "" "A QinQ VLAN exists on %s with this tag. Please remove it to use this tag for " "a normal VLAN." msgstr "" +"En QinQ VLAN finnes på %s med denne taggen. Vennligst fjern den for å bruke " +"denne taggen for et normalt VLAN." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:179 msgid "VLAN Configuration" -msgstr "" +msgstr "VLAN Konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:186 msgid "Only VLAN capable interfaces will be shown." -msgstr "" +msgstr "Bare VLAN porter vil bli vist." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:190 msgid "*VLAN Tag" -msgstr "" +msgstr "*VLAN Tag" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:194 msgid "802.1Q VLAN tag (between 1 and 4094)." -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN-tag (mellom 1 og 4094)." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:198 msgid "VLAN Priority" -msgstr "" +msgstr "VLAN prioritet" #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:202 msgid "802.1Q VLAN Priority (between 0 and 7)." -msgstr "" +msgstr "802.1Q VLAN prioritet (mellom 0 og 7)." #: src/usr/local/www/interfaces_vlan_edit.php:214 msgid "vlanif" -msgstr "" +msgstr "vlanif" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:58 msgid "" "This wireless clone cannot be deleted because it is assigned as an interface." "" msgstr "" +"Denne trådløse klonen kan ikke slettes fordi den er tildelt som en port." #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:93 msgid "Wireless Interfaces" -msgstr "" +msgstr "trådløse porter" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:123 msgid "Edit WiFi interface" -msgstr "" +msgstr "Rediger WiFi-porten" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless.php:124 msgid "Delete WiFi interface" -msgstr "" +msgstr "Slett WiFi-Porten" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:112 msgid "" "This wireless clone cannot be modified because it is still assigned as an " "interface." msgstr "" +"Denne trådløse klonen kan ikke endres fordi det fortsatt er tildelt som en " +"port." #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:114 msgid "" "Use the configuration page for the assigned interface to change the mode." -msgstr "" +msgstr "Bruk konfigurasjonssiden for den tildelte porten for å endre modus." #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:121 #, php-format @@ -17328,43 +18490,47 @@ msgid "" "Error creating interface with mode %1$s.\t The %2$s interface may not " "support creating more clones with the selected mode." msgstr "" +"Feil ved oppretting av porten med mode %1$s. %2$s Porten støtter ikke skape " +"flere kloner med den valgte modus." #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:127 #, php-format msgid "Created with id %s" -msgstr "" +msgstr "Opprettes med ID %s" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:130 msgid "Created without id" -msgstr "" +msgstr "Opprettes uten ID" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:158 msgid "None available" -msgstr "" +msgstr "Ingen tilgjengelig" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:172 msgid "Wireless Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Trådløs Port konfigurasjon" #: src/usr/local/www/interfaces_wireless_edit.php:183 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:507 msgid "*Mode" -msgstr "" +msgstr "*Modus" #: src/usr/local/www/license.php:30 src/usr/local/www/license.php:34 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "lisens" #: src/usr/local/www/license.php:36 #, php-format msgid "%1$s is Copyright © %2$s %3$s. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "%1$s is Copyright © %2$s %3$s. Alle rettigheter reservert." #: src/usr/local/www/license.php:37 msgid "" "m0n0wall is Copyright © 2002-2015 by Manuel Kasper (mk@neon1.net). All " "rights reserved." msgstr "" +"M0n0wall er Copyright & copy; 2002-2015 av Manuel Kasper (mk@neon1.net). " +"Alle rettigheter reservert." #: src/usr/local/www/license.php:38 #, php-format @@ -17373,6 +18539,9 @@ msgid "" "not use this file except in compliance with the License.%1$sYou may obtain a " "copy of the License at" msgstr "" +"Lisensiert under Apache License, Version 2.0 ( \"lisensen\");%1$sdu ikke kan " +"bruke denne filen unntatt i samsvar med lisensen%1$sDu kan få en kopi av " +"lisensen på." #: src/usr/local/www/license.php:40 #, php-format @@ -17383,10 +18552,15 @@ msgid "" "implied.%1$sSee the License for the specific language governing permissions " "and%1$slimitations under the License." msgstr "" +"Med mindre det kreves av gjeldende lov eller er avtalt skriftlig, " +"programvare %1$s distribuert under lisensen er fordelt på en \\ \"SOM DEN ER " +"\\\" basis, %1$s UTEN GARANTIER ELLER BETINGELSER AV NOE SLAG, verken " +"direkte eller indirekte.%1$sSe lisensen for de spesifikke språk styrende " +"tillatelser og%1$sbegrensninger under lisensen." #: src/usr/local/www/license.php:44 msgid "Third Party Credits" -msgstr "" +msgstr "Tredjeparts Kreditering" #: src/usr/local/www/license.php:47 #, php-format @@ -17395,6 +18569,9 @@ msgid "" "The authors of %1$s would like to thank the authors of these software " "packages for their efforts." msgstr "" +"%1$s er basert på / omfatter ulike gratis programvarepakker som er oppført " +"nedenfor. Forfatterne av %1$s vil takke forfatterne av disse " +"programvarepakker for deres innsats." #: src/usr/local/www/license.php:52 src/usr/local/www/license.php:56 #: src/usr/local/www/license.php:63 src/usr/local/www/license.php:67 @@ -17414,62 +18591,65 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/license.php:182 src/usr/local/www/license.php:190 #: src/usr/local/www/license.php:194 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Copyright" #: src/usr/local/www/license.php:52 msgid "1992-2016 The FreeBSD Project. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "1992-2016 The FreeBSD Project. Alle rettigheter reservert." #: src/usr/local/www/license.php:55 #, php-format msgid "This product includes %1$s, freely available from (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "Dette produktet inkluderer %1$s, fritt tilgjengelig fra (%2$s)" #: src/usr/local/www/license.php:56 msgid "1999-2016 The PHP Group. All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "1999-2016 The PHP Group. Alle rettigheter reservert." #: src/usr/local/www/license.php:113 msgid "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc." -msgstr "" +msgstr "2004-2013 Internet Software Consortium, Inc." #: src/usr/local/www/license.php:114 msgid "1995-2003 Internet Software Consortium" -msgstr "" +msgstr "1995-2003 Internet Software Consortium" #: src/usr/local/www/license.php:123 src/usr/local/www/license.php:128 msgid "All rights reserved." -msgstr "" +msgstr "Alle rettigheter reservert." #: src/usr/local/www/license.php:127 msgid "2011-2016 Nginx, Inc." -msgstr "" +msgstr "2011-2016 Nginx, Inc." #: src/usr/local/www/license.php:132 msgid "Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. All rights reserved." msgstr "" +"Copyright 2000, 2001, 2002 by Edwin Groothuis. Alle rettigheter reservert." #: src/usr/local/www/license.php:133 msgid "This product includes software developed by Edwin Groothuis." -msgstr "" +msgstr "Dette produktet inkluderer programvare utviklet av Edwin Groothuis." #: src/usr/local/www/license.php:137 msgid "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil" -msgstr "" +msgstr "2005-2016 University of Applied Sciences Rapperswil" #: src/usr/local/www/license.php:149 msgid "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC " -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 2002-2016 OpenVPN Solutions LLC " #: src/usr/local/www/license.php:186 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Offentlig domene" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:55 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "pool." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst én " +"pool." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:71 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:93 @@ -17478,14 +18658,14 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:107 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:127 msgid "Monitors" -msgstr "" +msgstr "overvåker" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:86 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:98 #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:100 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:110 msgid "The load balancer configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "lastbalansering konfigurasjon er endret." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:91 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:83 @@ -17497,7 +18677,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:119 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:51 msgid "Pools" -msgstr "" +msgstr "Pools" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:92 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:104 @@ -17509,7 +18689,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:120 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:45 src/usr/local/www/status_lb_vs.php:52 msgid "Virtual Servers" -msgstr "" +msgstr "virtuelle servere" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:100 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:121 @@ -17519,420 +18699,442 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:62 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:136 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:127 msgid "Edit monitor" -msgstr "" +msgstr "Rediger monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:128 msgid "Copy monitor" -msgstr "" +msgstr "Kopier monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor.php:129 msgid "Delete monitor" -msgstr "" +msgstr "Slett monitor" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:57 msgid "Load Balancer: Monitor:" -msgstr "" +msgstr "Lastbalansering : Monitor:" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:86 msgid "" "This monitor name has already been used. Monitor names must be unique." msgstr "" +"Denne måleren navn har allerede blitt brukt. Monitor Navn må være unike." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:91 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:81 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:84 msgid "Spaces or slashes cannot be used in the 'name' field." -msgstr "" +msgstr "Mellomrom eller skråstreker kan ikke brukes i 'navn' -feltet." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:95 #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:85 msgid "The 'name' field must be 16 characters or less." -msgstr "" +msgstr "Navn feltet må være 16 tegn eller mindre." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:110 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:164 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:110 msgid "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'." -msgstr "" +msgstr "Vertsnavnet kan ikke inneholde andre tegn A-Z, 0-9 og '-'." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:116 msgid "HTTP(s) codes must be from RFC2616." -msgstr "" +msgstr "HTTP (s) koder må være fra RFC2616." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:120 msgid "The path to monitor must be set." -msgstr "" +msgstr "sette banen til å overvåke" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:144 #, php-format msgid "modified '%s' monitor:" -msgstr "" +msgstr "modifisert '%s' overvåke:" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "ICMP" -msgstr "" +msgstr "ICMP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:314 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:322 msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:200 msgid "Send/Expect" -msgstr "" +msgstr "Send / Forvent" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:260 msgid "Edit Load Balancer - Monitor Entry" -msgstr "" +msgstr "Rediger lastbalansering - Overvåke oppføring" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:285 msgid "HTTP Options" -msgstr "" +msgstr "HTTP-alternativer" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:290 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:316 msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Sti" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:300 #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:326 msgid "Hostname for Host: header if needed." -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn for vert: header hvis nødvendig." #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:304 msgid "HTTP Code" -msgstr "" +msgstr "HTTP-koden" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:311 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1010 msgid "HTTPS Options" -msgstr "" +msgstr "HTTPS alternativer" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:330 msgid "HTTPS Code" -msgstr "" +msgstr "HTTPS-koden" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:337 msgid "Send/Expect Options" -msgstr "" +msgstr "Send / Forvent alternativer" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:342 #: src/usr/local/www/services_wol.php:151 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Sende" #: src/usr/local/www/load_balancer_monitor_edit.php:349 msgid "Expect" -msgstr "" +msgstr "forvent" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:57 msgid "" "This entry cannot be deleted because it is still referenced by at least one " "virtual server." msgstr "" +"Dette innlegget kan ikke slettes fordi det fortsatt er referert av minst en " +"virtuell server." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:112 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:143 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:52 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:61 msgid "Pool" -msgstr "" +msgstr "Pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:119 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:941 #: src/usr/local/www/status_lb_pool.php:135 #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:65 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:467 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:298 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:629 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:653 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:472 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:301 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:658 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Servers" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:160 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:711 msgid "Edit pool" -msgstr "" +msgstr "Rediger pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:161 msgid "Copy pool" -msgstr "" +msgstr "Kopier pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool.php:162 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:713 msgid "Delete pool" -msgstr "" +msgstr "Slett pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:56 msgid "Load Balancer: Pool:" -msgstr "" +msgstr "Lastbalansering : Pool:" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:69 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:321 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:324 msgid "Server List" -msgstr "" +msgstr "Server List" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:76 msgid "This pool name has already been used. Pool names must be unique." -msgstr "" +msgstr "Dette Pool Navnet har allerede blitt brukt. Pool Navn må være unike." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:89 #, php-format msgid "The name '%s' is a reserved word and cannot be used." -msgstr "" +msgstr "Navnet '%s' er et reservert ord, og kan ikke brukes." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:93 #, php-format msgid "Sorry, an alias is already named %s." -msgstr "" +msgstr "Beklager, et alias allerede navngitt %s." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:97 msgid "The port must be an integer between 1 and 65535, or a port alias." -msgstr "" +msgstr "Porten må være et heltall mellom 1 og 65535, eller et port alias." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:102 msgid "The retry value must be an integer between 1 and 65535." -msgstr "" +msgstr "Gjenforsøksverdi må være et heltall mellom 1 og 65.535." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:106 msgid "The submitted mode is not valid." -msgstr "" +msgstr "Den valgte modusen er ikke gyldig." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:112 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"enabled\" list)." msgstr "" +"%s ikke en gyldig IP-adresse eller IPv4 subnett (i \"aktivert\" listen)." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:114 #, php-format msgid "" "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"enabled\" list)." msgstr "" +"%s er et subnett som inneholder mer enn 64 IP-adresser (i \"aktivert\" " +"liste)." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:122 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address or IPv4 subnet (in \"disabled\" list)." msgstr "" +"%s er ikke en gyldig IP-adresse eller IPv4 subnett (i deaktivert liste)." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:124 #, php-format msgid "" "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses (in \"disabled\" list)." msgstr "" +"%s er et subnett som inneholder mer enn 64 IP-adresser (i \"deaktivert\" " +"liste)." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:136 msgid "Invalid monitor chosen." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig overvåke valgt." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:146 #, php-format msgid " modified '%s' pool:" -msgstr "" +msgstr " modifisert '%s' pool:" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:298 msgid "Add/Edit Load Balancer - Pool Entry" -msgstr "" +msgstr "Legg til / rediger lastbalansering - Pool oppføring" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:312 msgid "Load Balance" -msgstr "" +msgstr "Load Balance" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:313 msgid "Manual Failover" -msgstr "" +msgstr "manuell failover" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:329 msgid "" "This is the port the servers are listening on. A port alias listed in " "Firewall -> Aliases may also be specified here." msgstr "" +"Dette er porten servere lytter på. En port alias oppført i brannmur -> " +"aliaser kan også spesifiseres her." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:337 msgid "" "Optionally specify how many times to retry checking a server before " "declaring it down." msgstr "" +"Eventuelt angi hvor mange ganger for å prøve å kontrollere en server før " +"erklære det ned." #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:341 msgid "Add Item to the Pool" -msgstr "" +msgstr "Legg til element til Pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:363 msgid "Server IP Address" -msgstr "" +msgstr "Server IP Addresse" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:373 msgid "Add to pool" -msgstr "" +msgstr "Legg til pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:382 msgid "Current Pool Members" -msgstr "" +msgstr "Nåværende Pool Medlemmer" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:384 msgid "*Members" -msgstr "" +msgstr "* medlemmer" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:410 msgid "Enabled (Default)" -msgstr "" +msgstr "Aktivert (standard)" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:436 msgid "Move to enabled list" -msgstr "" +msgstr "Flytt til aktivert liste" #: src/usr/local/www/load_balancer_pool_edit.php:443 msgid "Move to disabled list" -msgstr "" +msgstr "Flytt til deaktiverte listene" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:56 msgid "Timeout must be a numeric value" -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd må være en numerisk verdi" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:60 msgid "Interval must be a numeric value" -msgstr "" +msgstr "Intervall må være en numerisk verdi" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:65 msgid "Prefork must be a numeric value" -msgstr "" +msgstr "Prefork må være en numerisk verdi" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:68 msgid "Prefork value must be between 1 and 32" -msgstr "" +msgstr "Prefork Verdien må være mellom 1 og 32" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:113 msgid "Relayd Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Relayd Globale innstillinger" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:120 msgid "" "Set the global timeout in milliseconds for checks. Leave blank to use the " "default value of 1000 ms." msgstr "" +"Sett global tidsavbrudds i millisekunder for sjekker. La stå tomt for å " +"bruke standardverdien på 1000 ms." #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:124 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Interval" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:127 msgid "" "Set the interval in seconds at which the member of a pool will be checked. " "Leave blank to use the default interval of 10 seconds." msgstr "" +"Sett intervall i sekunder som medlem av et pool vil bli sjekket. La stå tomt " +"for å bruke standard intervall på 10 sekunder." #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:131 msgid "Prefork" -msgstr "" +msgstr "Prefork" #: src/usr/local/www/load_balancer_setting.php:134 msgid "" "Number of processes forked in advance by relayd. Leave blank to use the " "default value of 5 processes." msgstr "" +"Antall prosesser delte på forhånd av relayd. La stå tomt for å bruke " +"standardverdien på 5 prosesser." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:120 msgid "The virtual server configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Den virtuelle server konfigurasjon er endret." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:144 msgid "Fallback pool" -msgstr "" +msgstr "Fallback pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:177 msgid "Edit virtual server" -msgstr "" +msgstr "Rediger virtuell server" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:178 msgid "Copy virtual server" -msgstr "" +msgstr "Kopier virtuell server" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:179 msgid "Delete virtual server" -msgstr "" +msgstr "Slett virtuell server" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server.php:188 msgid "No virtual servers have been configured." -msgstr "" +msgstr "Ingen virtuelle servere er konfigurert." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:52 msgid "Load Balancer: Virtual Server:" -msgstr "" +msgstr "Lastbalansering : Virtual Server:" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:70 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:250 msgid "Relay Protocol" -msgstr "" +msgstr "Relay Protokoll" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:79 msgid "" "This virtual server name has already been used.\tVirtual server names must " "be unique." msgstr "" +"Denne virtuelle servernavn er allerede brukt. Virtuelle servernavnene må " +"være unike." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:88 msgid "The 'name' field must be 32 characters or less." -msgstr "" +msgstr "Navnefeltet må være 32 tegn eller mindre." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:92 msgid "" "The port must be an integer between 1 and 65535, a port alias, or left blank." "" msgstr "" +"Porten må være et heltall mellom 1 og 65 535, et port alias eller tomt." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:96 #, php-format msgid "%s is not a valid IP address, IPv4 subnet, or alias." -msgstr "" +msgstr "%s er ikke en gyldig IP-adresse, IPv4 subnett eller alias." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:98 #, php-format msgid "%s is a subnet containing more than 64 IP addresses." -msgstr "" +msgstr "%s er et subnett som inneholder mer enn 64 IP-adresser." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:102 msgid "The submitted relay protocol is not valid." -msgstr "" +msgstr "Den innsendte overføringsprotokoll er ikke gyldig." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:106 msgid "A Fall Back Pool cannot be selected when using the DNS relay protocol." -msgstr "" +msgstr "En Fall Back Pool kan ikke velges når du bruker DNS relé protokollen." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:115 #, php-format msgid "modified '%s' vs:" -msgstr "" +msgstr "modifisert '%s' vs:" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:117 #, php-format msgid "created '%s' vs:" -msgstr "" +msgstr "opprettet '%s' vs:" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:168 msgid "Edit Load Balancer - Virtual Server Entry" -msgstr "" +msgstr "Redige Lastbalansering - Virtual Server Oppføring" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:186 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:216 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:140 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:214 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:218 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:128 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:207 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:212 msgid "*IP Address" -msgstr "" +msgstr "*IP Addresse" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:189 msgid "" @@ -17940,6 +19142,10 @@ msgid "" "connections to this IP and port will be forwarded to the pool cluster. A " "host alias listed in Firewall -> Aliases may also be specified here." msgstr "" +"Dette er normalt WAN IP-adressen til serveren for å høre på. Alle " +"tilkoblinger til denne IP og port vil bli videresendt til bassenget klyngen. " +"En vert alias som er oppført i brannmuren - & gt; Aliaser kan også " +"spesifiseres her." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:198 msgid "" @@ -17948,159 +19154,171 @@ msgid "" "will be used. A port alias listed in Firewall -> Aliases may also be " "specified here." msgstr "" +"Port som klientene skal koble til. Alle tilkoblinger til denne porten vil " +"bli videresendt til pool klyngen. Hvis tomt lytteportene fra pool vil bli " +"brukt. En port alias oppført i Brannmur - & gt; Aliaser kan også " +"spesifiseres her." #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:204 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:216 msgid "Virtual Server Pool" -msgstr "" +msgstr "Virtual Server Pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:224 #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:235 msgid "Fall-back Pool" -msgstr "" +msgstr "Fall-back Pool" #: src/usr/local/www/load_balancer_virtual_server_edit.php:267 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule for the virtual server/pool after " "finished setting it up." -msgstr "" +msgstr "Ikke glem å legge til en brannmurregel for den virtuelle serveren" #: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:170 -#: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:47 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:509 src/usr/local/www/pkg_edit.php:513 +#: src/usr/local/www/pkg.php:174 src/usr/local/www/pkg_edit.php:48 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:523 src/usr/local/www/pkg_edit.php:527 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pakke" #: src/usr/local/www/pkg.php:39 src/usr/local/www/pkg.php:174 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:47 src/usr/local/www/pkg_edit.php:513 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:48 src/usr/local/www/pkg_edit.php:527 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" -#: src/usr/local/www/pkg.php:42 src/usr/local/www/pkg_edit.php:50 +#: src/usr/local/www/pkg.php:42 src/usr/local/www/pkg_edit.php:51 msgid "No valid package defined." -msgstr "" +msgstr "Ingen gyldig pakke definert." #: src/usr/local/www/pkg.php:50 #, php-format msgid "Package path %s not found." -msgstr "" +msgstr "Pakke sti %s ble ikke funnet." #: src/usr/local/www/pkg.php:52 #, php-format msgid "Invalid path %s specified." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig bane %s angitt." #: src/usr/local/www/pkg.php:57 msgid "Try reinstalling the package." -msgstr "" +msgstr "Prøv å reinstallere pakken." #: src/usr/local/www/pkg.php:66 #, php-format msgid "File not found %s." -msgstr "" +msgstr "Finner ikke filen %s." + +#: src/usr/local/www/pkg.php:109 +msgid "Package configuration changes saved from package settings page." +msgstr "Pakke konfigurasjon, endringer lagret fra pakke innstillinger." + +#: src/usr/local/www/pkg.php:132 +msgid "Package configuration item deleted from package settings page." +msgstr "Pakke konfigurasjon, element slettes fra pakke innstillinger." #: src/usr/local/www/pkg.php:265 msgid "Saving changes..." -msgstr "" +msgstr "Lagrer endringer..." #: src/usr/local/www/pkg.php:266 msgid "Confirmation Required to save changes." -msgstr "" +msgstr "Bekreftelse Kreves for å lagre endringene." #: src/usr/local/www/pkg.php:325 msgid "Filter by: " -msgstr "" +msgstr "Filtrer etter:" #: src/usr/local/www/pkg.php:337 msgid "Filter field: " -msgstr "" +msgstr "Filterfelt :" #: src/usr/local/www/pkg.php:349 msgid "Filter text: " -msgstr "" +msgstr "Filter tekst:" #: src/usr/local/www/pkg.php:384 #, php-format msgid "Displaying page %1$s of %2$s" -msgstr "" +msgstr "Viser side %1$s av %2$s" #: src/usr/local/www/pkg.php:385 msgid "Rows per page: " -msgstr "" +msgstr "Rader per side:" #: src/usr/local/www/pkg.php:518 msgid "Edit this item" -msgstr "" +msgstr "Redigere dette elementet" #: src/usr/local/www/pkg.php:523 msgid "Delete this item" -msgstr "" +msgstr "Slett dette elementet" #: src/usr/local/www/pkg.php:547 msgid "Previous page" -msgstr "" +msgstr "Forrige side" #: src/usr/local/www/pkg.php:560 msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Neste side" #: src/usr/local/www/pkg.php:578 msgid "Add a new item" -msgstr "" +msgstr "Legg til et nytt element" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:642 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:656 msgid "Advanced Features" -msgstr "" +msgstr "Avanserte funksjoner" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:723 src/usr/local/www/services_dhcp.php:795 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:737 src/usr/local/www/services_dhcp.php:795 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Generelle alternativer" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1188 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1202 msgid "Listen on All interfaces/ip addresses " -msgstr "" +msgstr "Lytt på alle Porter / ip-adresser" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1192 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1206 msgid "loopback" -msgstr "" +msgstr "loopback" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1493 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1512 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1507 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1526 msgid "Show Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Vis avanserte alternativer" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1513 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1527 msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Skjule Avanserte alternativer" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:83 msgid "Visit official website" -msgstr "" +msgstr "Besøk offisielle nettsiden" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:92 src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:145 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:106 msgid "View changelog" -msgstr "" +msgstr "Se endringslogg" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:103 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:156 msgid "Package Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Pakke Avhengighet" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:114 msgid "Click to install" -msgstr "" +msgstr "Klikk for å installere" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:117 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:176 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:126 msgid "View more information" -msgstr "" +msgstr "Se mer informasjon" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:130 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:136 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:252 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:197 msgid "Available Packages" -msgstr "" +msgstr "tilgjengelige Pakker" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:135 src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:251 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:191 @@ -18108,290 +19326,292 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:203 #: src/usr/local/www/widgets/include/installed_packages.inc:24 msgid "Installed Packages" -msgstr "" +msgstr "installerte pakker" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:142 src/usr/local/www/pkg_mgr.php:164 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Søk" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:153 msgid "Search term" -msgstr "" +msgstr "Søkeord" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:168 msgid "" "Enter a search string or *nix regular expression to search package names and " "descriptions." msgstr "" +"Skriv inn en søkestreng eller * nix vanlig uttrykk for å søke pakkenavn og " +"beskrivelser." #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:175 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:146 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "pakker" #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:178 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:206 msgid "Please wait while the list of packages is retrieved and formatted." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent mens listen over pakker hentes og formatert." #: src/usr/local/www/pkg_mgr.php:182 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:210 msgid "Unable to retrieve package information." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke hente pakke informasjon." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:121 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "mislyktes" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:244 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:246 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:147 msgid "System Update" -msgstr "" +msgstr "System oppdatering" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:247 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:107 #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:148 msgid "Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Oppdater innstillinger" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:249 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:253 msgid "Package Installer" -msgstr "" +msgstr "installasjonsprogrammet for pakken" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:276 #, php-format msgid "Confirmation Required to reinstall package %s." -msgstr "" +msgstr "Bekreftelse kreves for å reinstallere pakke %s." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:279 #, php-format msgid "Confirmation Required to remove package %s." -msgstr "" +msgstr "Bekreftelse kreves for å fjerne pakke %s." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:283 #, php-format msgid "Confirmation Required to install package %s." -msgstr "" +msgstr "Bekreftelse kreves for å installere pakke %s." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:293 msgid "Confirmation Required to reinstall all packages." -msgstr "" +msgstr "Bekreftelse kreves for å reinstallere alle pakkene." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:297 #, php-format msgid "Confirmation Required to upgrade package %1$s from %2$s to %3$s." -msgstr "" +msgstr "Bekreftelse kreves for å oppgradere pakke %1$s fra %2$s til %3$s." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:301 #, php-format msgid "Confirmation Required to update %s system." -msgstr "" +msgstr "Bekreftelse Kreves for å oppdatere %s system." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:319 msgid "Current Base System" -msgstr "" +msgstr "Nåværende Base System" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:327 msgid "Latest Base System" -msgstr "" +msgstr "Siste Base System" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:335 msgid "Retrieving" -msgstr "" +msgstr "Henter" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:366 msgid "Unable to retrieve system versions." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke hente systemversjoner." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:381 msgid "Updating System" -msgstr "" +msgstr "Oppdaterer System" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:382 msgid "System update successfully completed." -msgstr "" +msgstr "Systemoppdateringen fullført." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:383 msgid "System update failed!" -msgstr "" +msgstr "Systemoppdateringen mislyktes!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:384 msgid "Please wait while the system update completes." -msgstr "" +msgstr "Vent mens systemet oppdateringen er fullført." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:386 msgid "Package Removal" -msgstr "" +msgstr "fjerning av Pakke" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:387 #, php-format msgid "%1$s removal successfully completed." -msgstr "" +msgstr "%1$s fjerning fullført." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:388 #, php-format msgid "%1$s removal failed!" -msgstr "" +msgstr "%1$s fjerning feilet!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:389 #, php-format msgid "Please wait while the removal of %1$s completes." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent mens fjerning av %1$s fullført." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:391 msgid "Packages Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Pakker Reinstallation" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:392 msgid "All packages reinstallation successfully completed." -msgstr "" +msgstr "Reinstallasjon av alle pakker fullført." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:393 msgid "All packages reinstallation failed!" -msgstr "" +msgstr "Reinstallasjon av alle pakker mislyktes!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:394 #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:559 msgid "Please wait while the reinstallation of all packages completes." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent til reinstallering av alle pakkene er fullført." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:396 msgid "Package Reinstallation" -msgstr "" +msgstr "Pakke Reinstallering" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:397 #, php-format msgid "%1$s reinstallation successfully completed." -msgstr "" +msgstr "%1$s reinstallasjon fullført." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:398 #, php-format msgid "%1$s reinstallation failed!" -msgstr "" +msgstr "%1$s reinstallasjon mislyktes" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:399 #, php-format msgid "Please wait while the reinstallation of %1$s completes." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent mens reinstallering av %1$s er fullført." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:401 msgid "Package Installation" -msgstr "" +msgstr "installasjonen av pakken" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:402 #, php-format msgid "%1$s installation successfully completed." -msgstr "" +msgstr "%1$s installasjonen fullført." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:403 #, php-format msgid "%1$s installation failed!" -msgstr "" +msgstr "%1$s installasjonen mislykkes!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:404 #, php-format msgid "Please wait while the installation of %1$s completes." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent mens installasjonen av %1$s er fullført." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:433 msgid "Please wait while the update system initializes" -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent mens oppdateringen av systemet initialiserer" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:447 msgid "Creating restore point before package installation." -msgstr "" +msgstr "Opprette gjenopprettingspunkt før pakke installasjon." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:487 msgid "Up to date." -msgstr "" +msgstr "Oppdatert." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:488 msgid "Confirm Update" -msgstr "" +msgstr "bekreft oppdatering" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:534 msgid "Reinstallation of all packages successfully completed." -msgstr "" +msgstr "Reinstallering av alle pakker fullført." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:547 msgid "Reinstallation of all packages failed." -msgstr "" +msgstr "Reinstallering av alle pakker mislyktes." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:557 msgid "This may take several minutes. Do not leave or refresh the page!" -msgstr "" +msgstr "Dette kan ta flere minutter. Ikke forlat eller oppdatere siden!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_install.php:560 msgid "This may take several minutes!" -msgstr "" +msgstr "Dette kan ta flere minutter!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:77 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:100 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:70 msgid "Package is configured, but not installed!" -msgstr "" +msgstr "Pakke er konfigurert, men ikke installert!" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:106 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:76 #, php-format msgid "Newer than available (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nyere enn tilgjengelig (%s)" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:109 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:80 #, php-format msgid "Upgrade available to %s" -msgstr "" +msgstr "Oppgrader tilgjengelig for %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:115 msgid "Up-to-date" -msgstr "" +msgstr "Oppdatert" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:117 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:91 msgid "Error comparing version" -msgstr "" +msgstr "Feil sammenligning av versjon" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:164 #, php-format msgid "Remove package %s" -msgstr "" +msgstr "Fjern pakke %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:168 #, php-format msgid "Update package %s" -msgstr "" +msgstr "Oppdater pakke %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:171 #, php-format msgid "Reinstall package %s" -msgstr "" +msgstr "Reinstaller pakke %s" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:214 msgid "There are no packages currently installed." -msgstr "" +msgstr "Det er ingen pakker som er installert." #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:221 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Nåværende" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:226 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:122 msgid "Reinstall" -msgstr "" +msgstr "Reinstaller" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:229 msgid "Newer version available" -msgstr "" +msgstr "Nyere versjon tilgjengelig" #: src/usr/local/www/pkg_mgr_installed.php:231 msgid "Package is configured but not (fully) installed" -msgstr "" +msgstr "Pakken er konfigurert men ikke (fullstendig) installert" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:63 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:520 @@ -18403,39 +19623,39 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:182 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:206 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:82 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "konfigurasjon" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:84 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default portal page" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal: zone %s: Gjenopprett standard portalside" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:104 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default error page" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal: zone %s: Gjenopprett standardfeilside" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:124 #, php-format msgid "Captive Portal: zone %s: Restore default logout page" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal: zone %s: Gjenopprett standard utloggingsside" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:51 msgid "Zone name" -msgstr "" +msgstr "Zone navn" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:215 msgid "Authentication method" -msgstr "" +msgstr "autentiseringsmetode" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:219 msgid "RADIUS Protocol" -msgstr "" +msgstr "RADIUS protokoll" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:221 msgid "Primary RADIUS server IP address" -msgstr "" +msgstr "Primær RADIUS server IP-adresse" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:230 #, php-format @@ -18443,6 +19663,7 @@ msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %s since it is part of a " "bridge." msgstr "" +"Captive Portal kan ikke brukes på port %s ettersom det er en del av en bro." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:235 #, php-format @@ -18450,42 +19671,47 @@ msgid "" "The captive portal cannot be used on interface %1$s since it is used already " "on %2$s instance." msgstr "" +"Captive Portal kan ikke brukes på Port %1$s fordi den allerede brukes på " +"%2$s eksempel." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:243 #, php-format msgid "Authentication method %s is invalid." -msgstr "" +msgstr "Autentiseringsmetode %s er ugyldig." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:248 msgid "Certificate must be specified for HTTPS login." -msgstr "" +msgstr "Sertifikat må spesifiseres for HTTPS innlogging." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:251 msgid "The HTTPS server name must be specified for HTTPS login." -msgstr "" +msgstr "HTTPS servernavn må spesifiseres for HTTPS innlogging." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:258 msgid "The timeout must be at least 1 minute." -msgstr "" +msgstr "Tidsavbrudd må være minst ett minutt." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:274 msgid "" "Hard timeout must be less than or equal to the Default lease time set on " "DHCP Server" msgstr "" +"Hard tidsavbrudd må være mindre enn eller lik standard leietiden satt på " +"DHCP-server" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:281 msgid "The idle timeout must be at least 1 minute." -msgstr "" +msgstr "tidsavbrudd ved inaktivitet må være minst ett minutt." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:285 msgid "The pass-through credit count must be a number or left blank." -msgstr "" +msgstr "Pass-Through kreditt tellingen må være et tall eller tomt." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:288 msgid "" "The waiting period to restore pass-through credits must be above 0 hours." msgstr "" +"Ventetiden for å gjenopprette pass-through kreditt må være over 0 timer." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:293 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:297 @@ -18494,7 +19720,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:94 #, php-format msgid "A valid IP address must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis.[%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:309 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:313 @@ -18503,19 +19729,21 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:325 #, php-format msgid "A valid port number must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "Et gyldig portnummer må oppgis. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:329 msgid "" "The maximum number of concurrent connections per client IP address may not " "be larger than the global maximum." msgstr "" +"Det maksimale antall samtidige tilkoblinger per klient IP-adressen kan ikke " +"være større enn det globale maksimum." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:333 msgid "" "The NAS-Identifier must be 3-253 characters long and should only contain " "ASCII characters." -msgstr "" +msgstr "NAS-ID må være 3-253 tegn langt og skal kun inneholde ASCII-tegn." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:521 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:140 @@ -18526,7 +19754,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:66 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:374 msgid "MACs" -msgstr "" +msgstr "MACs" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:522 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:141 @@ -18537,7 +19765,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:163 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:375 msgid "Allowed IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Tillatt IP-adresser" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:523 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:142 @@ -18548,7 +19776,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:164 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:376 msgid "Allowed Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Tillatte Vertsnavn" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:524 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:143 @@ -18559,7 +19787,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:377 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:50 msgid "Vouchers" -msgstr "" +msgstr "kuponger" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:525 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:66 @@ -18569,24 +19797,24 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:166 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:378 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Filbehandler" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:531 msgid "Captive Portal Configuration" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal konfigurasjon" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:542 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:337 msgid "*Interfaces" -msgstr "" +msgstr "*Porter" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:546 msgid "Select the interface(s) to enable for captive portal." -msgstr "" +msgstr "Velg Porter til å aktivere for Captive Portal." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:550 msgid "Maximum concurrent connections" -msgstr "" +msgstr "Maksimum samtidige tilkoblinger" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:554 msgid "" @@ -18595,20 +19823,27 @@ msgid "" "portal, but rather how many connections a single IP can establish to the " "portal web server." msgstr "" +"Begrenser antall samtidige tilkoblinger til Captive Portal HTTP(S) server. " +"ette betyr ikke angi hvor mange brukere kan være logget inn på portal, men " +"heller hvor mange tilkoblinger en enkelt IP kan etablere portalen " +"webserveren." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:559 msgid "Idle timeout (Minutes)" -msgstr "" +msgstr "Inaktiv tidsavbrudd (minutter)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:562 msgid "" "Clients will be disconnected after this amount of inactivity. They may log " "in again immediately, though. Leave this field blank for no idle timeout." msgstr "" +"Klients vil bli koblet fra etter denne mengden av inaktivitet. De kan logge " +"inn igjen med en gang, skjønt. La dette feltet stå tomt for ingen inaktiv " +"tidsavbrudd." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:566 msgid "Hard timeout (Minutes)" -msgstr "" +msgstr "Hard tidsavbrudd (minutter)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:569 msgid "" @@ -18616,10 +19851,14 @@ msgid "" "activity. They may log in again immediately, though. Leave this field blank " "for no hard timeout (not recommended unless an idle timeout is set)." msgstr "" +"Klienter vil bli koblet fra etter denne tid, uavhengig av aktivitet. De kan " +"logge inn igjen med en gang, skjønt. La dette feltet stå tomt for ingen " +"harde tidsavbrudd (anbefales ikke med mindre en inaktiv tidsavbrudd er satt)." +"" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:574 msgid "Pass-through credits per MAC address." -msgstr "" +msgstr "Pass-through kreditter per MAC-adresse." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:577 msgid "" @@ -18629,10 +19868,15 @@ msgid "" "Recommended to set a hard timeout and/or idle timeout when using this for it " "to be effective." msgstr "" +"Tillater passering gjennom Captive Portal uten autentisering et begrenset " +"antall ganger per MAC-adresse. Når brukt opp, kunden kan bare logge inn med " +"gyldig legitimasjon før ventetiden angitt nedenfor er utløpt. Anbefales å " +"sette et hardt tidsavbrudd og / eller tidsavbrudd ved inaktivitet når du " +"bruker dette for å være effektive." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:583 msgid "Waiting period to restore pass-through credits. (Hours)" -msgstr "" +msgstr "Ventetiden for å gjenopprette pass-through kredit. (timer)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:586 msgid "" @@ -18640,20 +19884,26 @@ msgid "" "original count after this amount of time since using the first one. This " "must be above 0 hours if pass-through credits are enabled." msgstr "" +"Klienter vil ha sine tilgjengelige pass-through kreditt restaurert til " +"opprinnelig telling etter denne tid da du bruker den første. Dette må være " +"over 0 timer hvis pass-through kreditter er aktivert." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:591 msgid "Reset waiting period" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill ventetid" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:594 msgid "" "If enabled, the waiting period is reset to the original duration if access " "is attempted when all pass-through credits have already been exhausted." msgstr "" +"Hvis dette er aktivert, er ventetiden tilbakestilles til den opprinnelige " +"varigheten hvis tilgang forsøkes når alle pass-through kreditt er allerede " +"oppbrukt." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:598 msgid "Logout popup window" -msgstr "" +msgstr "Logg ut popup-vinduet" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:601 msgid "" @@ -18661,39 +19911,48 @@ msgid "" "captive portal. This allows clients to explicitly disconnect themselves " "before the idle or hard timeout occurs." msgstr "" +"Hvis aktivert, vil et popup-vindu vises når klienter er tillatt gjennom " +"Captive Portal. Dette tillater klienter å eksplisitt koble seg fra før " +"inaktiv eller hard tidsavbrudd oppstår." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:606 msgid "Pre-authentication redirect URL" -msgstr "" +msgstr "Pre-autentisering omdirigering URL" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:609 msgid "" "Use this field to set $PORTAL_REDIRURL$ variable which can be accessed using " "the custom captive portal index.php page or error pages." msgstr "" +"Bruk dette feltet til å sette $PORTAL_REDIRURL$ variabel som kan nås ved " +"hjelp av tilpassede portal index.php siden eller feilsider." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:613 msgid "After authentication Redirection URL" -msgstr "" +msgstr "Etter autentisering omadressering URL" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:616 msgid "" "Clients will be redirected to this URL instead of the one they initially " "tried to access after they've authenticated." msgstr "" +"Klienter vil bli omdirigert til denne nettadressen i stedet for den de først " +"prøvde å få tilgang til etter at de har godkjent." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:620 msgid "Blocked MAC address redirect URL" -msgstr "" +msgstr "Blokkert MAC-adresse omdirigering URL" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:623 msgid "" "Blocked MAC addresses will be redirected to this URL when attempting access." msgstr "" +"Blokkerte MAC-adresser vil bli omdirigert til denne nettadressen når du " +"forsøker tilgang." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:627 msgid "Concurrent user logins" -msgstr "" +msgstr "Samtidige brukerpålogginger" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:630 msgid "" @@ -18701,10 +19960,13 @@ msgid "" "Subsequent logins will cause machines previously logged in with the same " "username to be disconnected." msgstr "" +"Hvis bare aktivert den siste innlogging per brukernavn vil være aktiv. " +"Påfølgende innlogginger vil føre maskiner tidligere logget på med samme " +"brukernavn som skal kobles fra." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:635 msgid "MAC filtering" -msgstr "" +msgstr "MAC-filtrering" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:638 msgid "" @@ -18714,10 +19976,15 @@ msgid "" "routers between pfSense and the clients). If this is enabled, RADIUS MAC " "authentication cannot be used." msgstr "" +"Hvis aktivert ingen forsøk vil bli gjort for å sikre at MAC-adressen til " +"klienter forblir det samme mens de er logget inn. Dette er nødvendig når MAC-" +"adressen til klienten ikke kan fastsettes (vanligvis fordi det finnes rutere " +"mellom pfSense og klientene). Hvis dette er aktivert, kan RADIUS " +"MACautentisering ikke brukes." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:644 msgid "Pass-through MAC Auto Entry" -msgstr "" +msgstr "Pass-through MAC Auto oppføring" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:647 #, php-format @@ -18729,6 +19996,12 @@ msgid "" "system. If this is enabled, RADIUS MAC authentication cannot be used. Also, " "the logout window will not be shown." msgstr "" +"Når den er aktivert, er en MAC gjennomgangs oppføring automatisk lagt etter " +"at brukeren har autentisert. Brukere av at MAC-postadresse vil aldri trenger " +"å autentisere igjen. For å fjerne gjennomgangs MAC oppføring enten logge inn " +"og fjerne den manuelt fra%1$sMAC tab%2$s eller sende en POST fra et annet " +"system. Hvis dette er aktivert, kan RADIUS MACautentisering ikke brukes. " +"Dessuten vil utlogging vinduet ikke vises." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:657 #, php-format @@ -18738,18 +20011,22 @@ msgid "" "MAC entry either log in and remove it manually from the %1$sMAC tab%2$s or " "send a POST from another system." msgstr "" +"Hvis aktivert med automatisk MAC-gjennompassering oppføring opprettet, vil " +"brukernavnet som brukes under godkjenning bli frelst. For å fjerne " +"gjennomgangs MAC oppføring enten logge inn og fjerne den manuelt fra %1$sMAC " +"tab%2$s eller sende en POST fra et annet system." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:663 msgid "Per-user bandwidth restriction" -msgstr "" +msgstr "Per bruker båndbredde begrensning" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:670 msgid "Default download (Kbit/s)" -msgstr "" +msgstr "Standard nedlasting (Kbit/s)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:677 msgid "Default upload (Kbit/s)" -msgstr "" +msgstr "Standard opplasting (Kbit/s)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:680 msgid "" @@ -18757,37 +20034,40 @@ msgid "" "in to the specified default bandwidth. RADIUS can override the default " "settings. Leave empty for no limit." msgstr "" +"Hvis dette alternativet er valgt, vil portal begrense hver bruker som logger " +"på den angitte standard båndbredde. RADIUS kan overstyre " +"standardinnstillingene . La stå tomt for ingen grense." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:688 msgid "*Authentication method" -msgstr "" +msgstr "* Autentiseringsmetode" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:723 msgid "*RADIUS protocol" -msgstr "" +msgstr "* RADIUS-protokollen" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:762 msgid "Primary Authentication Source" -msgstr "" +msgstr "Primær Autentiserings Kilde" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:765 msgid "*Primary RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "* Primær RADIUS-server" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:789 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:842 msgid "Secondary RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "Sekundær RADIUS-server" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:795 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:848 msgid "IP address of the RADIUS server to authenticate against." -msgstr "" +msgstr "IP-adressen til RADIUS-serveren til å autentisere mot." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:802 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:855 msgid "RADIUS port. Leave blank for default (1812)" -msgstr "" +msgstr "RADIUS-port. La stå tom for standard (1812)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:809 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:862 @@ -18795,40 +20075,42 @@ msgid "" "RADIUS shared secret. Leave blank to not use a shared secret (not " "recommended)" msgstr "" +"RADIUS delt hemmelighet. La stå tomt for å ikke bruke en delt hemmelighet " +"(anbefales ikke)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:815 msgid "Secondary Authentication Source" -msgstr "" +msgstr "Sekundær Autentiserings Kilde" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:818 msgid "Primary RADIUS server" -msgstr "" +msgstr "Primær RADIUS-server" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:872 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:363 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:273 msgid "RADIUS" -msgstr "" +msgstr "RADIUS" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:879 msgid "Accounting Port" -msgstr "" +msgstr "regnskap Port" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:882 msgid "Leave blank to use the default port (1813)." -msgstr "" +msgstr "La stå tomt for å bruke standard port (1813)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:884 msgid "Accounting updates" -msgstr "" +msgstr "regnskaps oppdateringer" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:922 msgid "RADIUS Options" -msgstr "" +msgstr "RADIUS alternativer" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:927 msgid "Reauthentication" -msgstr "" +msgstr "reautentisering" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:930 msgid "" @@ -18837,10 +20119,14 @@ msgid "" "received for a user, that user is disconnected from the captive portal " "immediately." msgstr "" +"Hvis reautentisering er aktivert, vil tilgangsforespørsler sendes til RADIUS-" +"serveren for hver bruker som er logget på hvert minutt. Hvis en tilgangs-" +"Avvis mottas for en bruker, er at brukeren koblet fra Captive Portal " +"umiddelbart." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:935 msgid "RADIUS MAC Authentication" -msgstr "" +msgstr "RADIUS MAC Autentiserings" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:938 msgid "" @@ -18848,29 +20134,34 @@ msgid "" "by sending their MAC address as the username and the password entered below " "to the RADIUS server." msgstr "" +"Hvis dette alternativet er aktivert, vil Captive Portal prøve å autentisere " +"brukere ved å sende sin MAC-adressen som brukernavn og passordet oppgitt " +"under til RADIUS-serveren." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:943 msgid "MAC authentication secret" -msgstr "" +msgstr "MAC autentisering hemmelighet" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:950 msgid "RADIUS NAS IP Attribute" -msgstr "" +msgstr "RADIUS NAS IP Egenskap" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:953 msgid "Choose the IP to use for calling station attribute." -msgstr "" +msgstr "Velge den IPen som skal brukes for å kalle stasjon attributt." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:957 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:199 msgid "Session timeout" -msgstr "" +msgstr "Session tidsavbrudd" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:960 msgid "" "When enabled, clients will be disconnected after the amount of time " "retrieved from the RADIUS Session-Timeout attribute." msgstr "" +"Når den er aktivert, vil klienter bli koblet fra etter hvor lang tid hentet " +"fra RADIUS Session-Timeout attributt." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:967 msgid "" @@ -18879,10 +20170,14 @@ msgid "" "to the client's MAC address. Default behavior is Calling-Station-Id = " "client's MAC address and Called-Station-ID = pfSense's WAN IP address." msgstr "" +"Hvis RADIUS typen er satt til Cisco, i access-Requests verdien av Calling-" +"Station-ID vil bli satt til klientens IP-adresse og Kalt-Station-Id til " +"klientens MAC-adresse. Standard oppførsel er Calling-Station-Id = klientens " +"MAC-adresse og Kalt-Station-ID = pfSense rens WAN-IP-adresse." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:973 msgid "Accounting style" -msgstr "" +msgstr "regnskaps stil" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:976 msgid "" @@ -18890,10 +20185,14 @@ msgid "" "the client perspective, not the NAS. Acct-Input-Octets will represent " "download, and Acct-Output-Octets will represent upload." msgstr "" +"Når den er aktivert, vil data teller RADIUS regnskaps pakker tas fra " +"klienten perspektiv, ikke NAS. Kontoinformasjon-Input-Oktettene vil " +"representere nedlasting, og Kontoinformasjon-Output-Oktettene vil " +"representere opplasting." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:981 msgid "Idle time accounting" -msgstr "" +msgstr "Inaktiv tid regnskap" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:984 msgid "" @@ -18902,27 +20201,33 @@ msgid "" "time reported to the RADIUS server is the time between when the session " "started and when the last activity was recorded." msgstr "" +"Når den er aktivert, Hvis klienten er frakoblet for overskridelse av " +"tidsavbrudd ved inaktivitet tidsbruk inaktiv er inkludert i total økt tid. " +"Ellers økten tiden rapportert til RADIUS-serveren er tiden mellom når økten " +"startet, og når den siste aktiviteten ble registrert." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:990 msgid "NAS Identifier" -msgstr "" +msgstr "NAS ID" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:993 msgid "" "Specify a NAS identifier to override the default value (pfSense.localdomain)" msgstr "" +"Angi en NAS identifikator for å overstyre standardverdien (pfSense." +"localdomain)" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:999 msgid "Single dash" -msgstr "" +msgstr "Enkel bindestrek" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:999 msgid "Unformatted" -msgstr "" +msgstr "Uformatert" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:997 msgid "MAC address format" -msgstr "" +msgstr "MAC-adresseformat" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1000 #, php-format @@ -18933,6 +20238,11 @@ msgid "" "334455 %1$sIETF: 00-11-22-33-44-55 %1$sCisco: 0011.2233.4455 %1$sUnformatted:" " 001122334455" msgstr "" +"Dette alternativet endrer MAC-adressen formatet som brukes i hele RADIUS-" +"systemet. Endre dette hvis formatet brukernavn må også endres for RADIUS MAC " +"autentisering. %1$sStandard: 00:11:22:33:44:55 %1$sEnkel bindestrek: 001122-" +"334455 %1$sIETF: 00-11-22-33-44-55 %1$sCisco: 0011.2233.4455 %1$sUformatert: " +"001122334455" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1018 msgid "" @@ -18940,10 +20250,13 @@ msgid "" "connection to protect against eavesdroppers. A server name and certificate " "must also be specified below." msgstr "" +"Når den er aktivert, vil brukernavn og passord overføres over en HTTPS-" +"tilkobling for å beskytte mot uvedkommende. En server navn og sertifikatet " +"må også spesifiseres nedenfor." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1023 msgid "*HTTPS server name" -msgstr "" +msgstr "* HTTPS servernavn" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1026 msgid "" @@ -18953,10 +20266,15 @@ msgid "" "clients can resolve this name in DNS and verify on the client that the IP " "resolves to the correct interface IP on pfSense." msgstr "" +"Dette navnet vil bli brukt i form aksjon for HTTPS POST og skal samsvare med " +"Common Name (CN) i sertifikatet (ellers vil klientens nettleser mest " +"sannsynlig vise en sikkerhetsadvarsel ). Sørg for captive portal klienter " +"kan løse dette navnet i DNS og kontroller på klienten at IP løser til riktig " +"Port IP på pfSense." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1032 msgid "*SSL Certificate" -msgstr "" +msgstr "* SSL-sertifikat" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1035 #, php-format @@ -18964,10 +20282,12 @@ msgid "" "If no certificates are defined, one may be defined here: %1$sSystem > " "Cert. Manager%2$s" msgstr "" +"Hvis ingen sertifikater er definert, kan en bli definert her: %1$sSystem " +"> Cert. Manager%2$s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1039 msgid "HTTPS Forwards" -msgstr "" +msgstr "HTTPS Forwards" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1042 msgid "" @@ -18978,14 +20298,20 @@ msgid "" "the captive portal. If HTTPS logins are enabled, the user will be redirected " "to the HTTPS login page." msgstr "" +"Hvis dette alternativet er valgt, prøver å koble til SSL / HTTPS (port 443) " +"områder vil ikke bli videresendt til Captive Portal. Dette hindrer " +"sertifikatfeil fra å bli presentert for brukeren selv om HTTPS innlogginger " +"er aktivert. Brukere må forsøke en connecton til en HTTP (port 80) for å bli " +"videresendt til portal. Hvis HTTPS pålogginger er aktivert, vil brukeren bli " +"omdirigert til HTTPS påloggingssiden." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1049 msgid "HTML Page Contents" -msgstr "" +msgstr "HTML side Innhold" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1054 msgid "Portal page contents" -msgstr "" +msgstr "Portal sideinnhold" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1057 #, php-format @@ -19011,20 +20337,40 @@ msgid "" ""accept" type="submit" value=" ""Continue">%1$s</form>" msgstr "" +"Last opp en HTML / PHP-filen for portalside her (la stå tomt for å holde den " +"nåværende). Sørg for å inkludere en form (POST to \"$PORTAL_ACTION$\") med " +"en send-knappen (name=\"godta\") aog en skjult felt med name=\"redirurl\" og " +"value=\"$PORTAL_REDIRURL$\". Inkludere \"auth_user\" og \"auth_pass\" og / " +"eller \"auth_voucher\" input felt hvis autentiseringen er aktivert, ellers " +"vil det alltid svikte.%1$sEksempel kode for formen: %1$s<form method=" +""post" action=" +""$PORTAL_ACTION$">%1$s <input name=" +""auth_user" type=" +""text">%1$s <input name=" +""auth_pass" type=" +""password">%1$s <input name=" +""auth_voucher" type=" +""text">%1$s <input name=" +""redirurl" type="hidden" value=" +""$PORTAL_REDIRURL$">%1$s <input name=" +""zone" type="hidden" value=" +""$PORTAL_ZONE$">%1$s <input name=" +""accept" type="submit" value=" +""Continue">%1$s</form>" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1081 msgid "Current Portal Page" -msgstr "" +msgstr "Nåværende Portal Side" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1098 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1132 #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1164 msgid "Restore Default Page" -msgstr "" +msgstr "Gjenopprett Standard Side" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1107 msgid "Auth error page contents" -msgstr "" +msgstr "Autentiseringsfeil sideinnhold" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1110 msgid "" @@ -19033,24 +20379,29 @@ msgid "" "will be replaced by the error or reply messages from the RADIUS server, if " "any." msgstr "" +"Innholdet i HTML / PHP-filen som er lastet opp her vises når det oppstår en " +"godkjenningsfeil . Det kan inkludere \"$PORTAL_MESSAGE$\", som vil bli " +"erstattet av feilen eller svare meldinger fra RADIUS-serveren." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1115 msgid "Current Auth Error Page" -msgstr "" +msgstr "Nåværende Auth Feilside" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1141 msgid "Logout page contents" -msgstr "" +msgstr "Logg ut sideinnhold" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1144 msgid "" "The contents of the HTML/PHP file that is uploaded here are displayed on " "authentication success when the logout popup is enabled." msgstr "" +"Innholdet i HTML / PHP-filen som er lastet opp her vises på autentisering " +"vellykket når utlogging popup er aktivert." #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1147 msgid "Current Logout Page" -msgstr "" +msgstr "Nåværende Logg ut side" #: src/usr/local/www/services_captiveportal.php:1180 msgid "" @@ -19059,42 +20410,47 @@ msgid "" "timeout entered on this page. Also, the DNS Forwarder or Resolver must be " "enabled for DNS lookups by unauthenticated clients to work." msgstr "" +"Ikke glem å aktivere DHCP-serveren på Captive Portal Poten! Kontroller at " +"Standard/maksimal DHCP-leietiden er høyere enn den harde tidsavbrudd kom inn " +"på denne siden. Dessuten må DNS Forwarder eller Resolver være aktivert for " +"DNS-oppslag av godkjente klienter til å fungere.." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:97 #, php-format msgid "A file with the name '%s' already exists." -msgstr "" +msgstr "En fil med navnet finnes allerede '%s' " #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:104 #, php-format msgid "The total size of all files uploaded may not exceed %s." msgstr "" +"Den totale størrelsen på alle filene er lastet opp kan ikke overstige %s." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:153 msgid "Upload a New File" -msgstr "" +msgstr "Last opp en ny fil" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:164 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fil" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:183 msgid "Installed Files" -msgstr "" +msgstr "installerte filer" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:203 msgid "Delete file" -msgstr "" +msgstr "Slett fil" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:214 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:244 #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:331 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:127 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notater" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:246 msgid "" @@ -19106,6 +20462,12 @@ msgid "" "'captiveportal-test.jpg' using the file manager can then be included in the " "portal page like this:" msgstr "" +"Alle filer som er lastet opp her med filnavnet prefikset captiveportal- vil " +"bli gjort tilgjengelig i rotkatalogen på Captive Portal HTTP(S) server. Et " +"ikon fil som heter favicon.ico kan også lastes opp og vil forbli uten " +"prefiks. De kan refereres direkte fra portalen siden HTML-koden ved hjelp " +"relative baner. Eksempel: Et bilde lastet opp med navnet 'captiveportal-test." +"jpg' med filbehandleren kan da inngå i portalside som dette:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:253 msgid "" @@ -19113,15 +20475,18 @@ msgid "" "can be passed to the custom page from the initial page by using text similar " "to:" msgstr "" +"I tillegg kan Php filer også lastes opp for gjennomføring. Filnavnet kan " +"sendes til den tilpassede siden fra den første siden ved hjelp av tekst som " +"ligner på:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:255 msgid "Acceptable usage policy" -msgstr "" +msgstr "Akseptabel bruk policy" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_filemanager.php:256 #, php-format msgid "The total size limit for all files is %s." -msgstr "" +msgstr "Totalstørrelsen for alle filer er %s." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:32 #, php-format @@ -19132,60 +20497,65 @@ msgid "" "network, for example. By specifying %1$sfrom%2$s addresses, it may be used " "to always allow pass-through access from a client behind the captive portal." msgstr "" +"Legge til nye vertsnavn vil tillate en DNS-vertsnavn tilgang til / fra " +"portal uten å bli tatt til portalside . Dette kan brukes til en webserver " +"som serverer bilder for portalsiden , eller en DNS-server på et annet " +"nettverk, for eksempel. Ved å angi%1$sfra%2$s adresser, kan det brukes til å " +"alltid tillate pass-through tilgang fra en klient bak Captive Portal." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:135 msgid "Edit hostname" -msgstr "" +msgstr "Rediger vertsnavn" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:136 msgid "Delete hostname" -msgstr "" +msgstr "Slett vertsnavn" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:144 #, php-format msgid "All connections %1$sto%2$s the hostname are allowed" -msgstr "" +msgstr "Alle tilkoblinger %1$stil%2$s vertsnavnet er tillatt" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:145 #, php-format msgid "All connections %1$sfrom%2$s the hostname are allowed" -msgstr "" +msgstr "Alle tilkoblinger %1$sfra%2$s vertsnavnet er tillatt" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname.php:146 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:140 #, php-format msgid "All connections %1$sto or from%2$s are allowed" -msgstr "" +msgstr "Alle tilkoblinger %1$stil eller fra%2$s er tillatt" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:92 msgid "Allowed Hostname" -msgstr "" +msgstr "tillatt vertsnavn" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:97 #, php-format msgid "A valid Hostname must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "En gyldig vertsnavn må spesifiseres. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:101 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:102 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:115 msgid "Upload speed needs to be an integer" -msgstr "" +msgstr "Opplastingshastighet må være et heltall" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:104 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:106 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:118 msgid "Download speed needs to be an integer" -msgstr "" +msgstr "Nedlastingshastighet må være et heltall" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:113 #, php-format msgid "Hostname [%s] already allowed." -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn [%s] allerede tillatt." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:169 msgid "Captive Portal Hostname Settings" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal Vertsnavn Innstillinger" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:176 msgid "" @@ -19193,48 +20563,55 @@ msgid "" "authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even non-" "authenticated ones) behind the portal to this Hostname." msgstr "" +"Bruk \"Fra\" å alltid gi et vertsnavn gjennom portal (uten autentisering). " +"Bruk \"Til\" for å gi tilgang fra alle klienter (selv ikke autentiserte seg) " +"bak portalen til denne vertsnavn." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:195 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:237 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:235 msgid "Bandwidth up" -msgstr "" +msgstr "båndbredde opp" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:198 msgid "Enter a upload limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" msgstr "" +"Skriv inn et opplastingsgrensen for å bli håndhevet på denne vertsnavn i " +"Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:202 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:244 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:242 msgid "Bandwidth down" -msgstr "" +msgstr "båndbredde ned" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_hostname_edit.php:205 msgid "Enter a download limit to be enforced on this Hostname in Kbit/s" msgstr "" +"Skriv inn et nedlastingsgrensen for å bli håndhevet på denne vertsnavn i " +"Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:107 msgid "IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "IP-adresser" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:128 msgid "Edit IP" -msgstr "" +msgstr "Rediger IP" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:129 msgid "Delete IP" -msgstr "" +msgstr "Slett IP" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:138 #, php-format msgid "All connections %1$sto%2$s the address are allowed" -msgstr "" +msgstr "Alle tilkoblinger %1$stil%2$s adressen er tillatt" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:139 #, php-format msgid "All connections %1$sfrom%2$s the address are allowed" -msgstr "" +msgstr "Alle tilkoblinger %1$sfra%2$s adressen er tillatt" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip.php:159 msgid "" @@ -19243,43 +20620,47 @@ msgid "" "be used for a web server serving images for the portal page or a DNS server " "on another network, for example." msgstr "" +"Legge tillatt IP-adresser vil tillate IP tilgang til / fra disse adressene " +"gjennom portal uten å bli tatt til portalside . Dette kan brukes til en " +"webserver som serverer bilder for portalside eller en DNS-server på et annet " +"nettverk, for eksempel." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89 msgid "Allowed IP address" -msgstr "" +msgstr "Tillatt IP-adresse" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:89 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:861 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:889 msgid "Subnet mask" -msgstr "" +msgstr "Nettverksmaske" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:98 msgid "A valid subnet mask must be specified" -msgstr "" +msgstr "En gyldig nettverksmaske må spesifiseres" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:110 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:121 msgid "Upload speed must be between 1 and 999999" -msgstr "" +msgstr "Opplastingshastigheten må være mellom 1 og 999 999" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:114 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:124 msgid "Download speed must be between 1 and 999999" -msgstr "" +msgstr "Nedlastingshastighet må være mellom 1 og 999 999" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:123 #, php-format msgid "[%s] already allowed." -msgstr "" +msgstr "[%s] allerede tillatt." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:212 msgid "Edit Captive Portal IP Rule" -msgstr "" +msgstr "Rediger Captive Portal IP Regel" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:225 msgid "Enter a description here for reference only. (Not parsed)" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en beskrivelse her bare for referanse." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:232 msgid "" @@ -19287,38 +20668,45 @@ msgid "" "(without authentication). Use \"To\" to allow access from all clients (even " "non-authenticated ones) behind the portal to this IP." msgstr "" +"Bruk \"Fra\" å alltid gi tilgang til en adresse gjennom portal (uten " +"autentisering). Bruk \"Til\" for å gi tilgang fra alle klienter (selv ikke " +"autentiserte seg) bak portalen til denne IP." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:240 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this address in Kbit/s" msgstr "" +"Skriv inn en opplastingsgrensen for å bli håndhevet på denne adressen i Kbit/" +"s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_ip_edit.php:247 msgid "Enter a download limit to be enforced on this address in Kbit/s" msgstr "" +"Skriv inn et nedlastingsgrensen for å bli håndhevet på denne adressen i Kbit/" +"s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:85 msgid "No entry exists yet!" -msgstr "" +msgstr "Ingen inngang finnes ennå!" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:90 msgid "Please set the zone on which the operation should be allowed" -msgstr "" +msgstr "Still inn sonen der operasjonen skal tillates" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:103 msgid "No entry exists for this username:" -msgstr "" +msgstr "Ingen oppføring finnes for dette brukernavnet:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:124 msgid "The entry was successfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Oppføringen ble slettet" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:126 msgid "No entry exists for this mac address:" -msgstr "" +msgstr "Ingen oppføring finnes for denne mac-adresse:" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:157 msgid "The Captive Portal MAC address configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Captive Portal MAC-adressekonfigurasjon er blitt endret." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:173 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:95 @@ -19329,167 +20717,170 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:139 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:366 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:225 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:438 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:445 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:77 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Handling" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:197 msgid "Edit MAC address" -msgstr "" +msgstr "Rediger MAC-adresse" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:198 msgid "Delete MAC address" -msgstr "" +msgstr "Slett MAC-adresse" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac.php:224 msgid "" "Adding MAC addresses as \"pass\" MACs allows them access through the captive " "portal automatically without being taken to the portal page." msgstr "" +"Legge til MAC-adresser som \"pass\" MACs gir dem tilgang gjennom portal " +"automatisk uten å bli tatt til portalside." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:106 #, php-format msgid "" "The MAC address %s belongs to a local interface. It cannot be used here." -msgstr "" +msgstr "MAC-adressen %s hører til en lokalt Port. Det kan ikke brukes her." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:111 #, php-format msgid "A valid MAC address must be specified. [%s]" -msgstr "" +msgstr "En gyldig MAC adresse må oppgis. [%s]" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:133 #, php-format msgid "[%s] already exists." -msgstr "" +msgstr "[%s] eksisterer allerede." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:194 msgid "Edit MAC Address Rules" -msgstr "" +msgstr "Rediger MAC adresse Regler" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:201 msgid "Choose what to do with packets coming from this MAC address." -msgstr "" +msgstr "Velg hva du vil gjøre med pakker som kommer fra denne MAC-adressen." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:220 msgid "*MAC Address" -msgstr "" +msgstr "* MAC-adresse" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:223 msgid "6 hex octets separated by colons" -msgstr "" +msgstr "6 hex oktetter adskilt av kolon" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:231 msgid "" "A description may be entered here for administrative reference (not parsed)" -msgstr "" +msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrative referanse" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:238 msgid "Enter an upload limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn en opplastingsgrense skal håndheves på denne MAC i Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_mac_edit.php:245 msgid "Enter a download limit to be enforced on this MAC in Kbit/s" msgstr "" +"Skriv inn et nedlastingsgrensen for å bli håndhevet på denne MAC i Kbit/s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:69 #, php-format msgid "Submission on captiveportal page with unknown zone parameter: %s" -msgstr "" +msgstr "Submission på captiveportal side med ukjent sone parameter: %s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:125 msgid "Voucher invalid" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kupong" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:129 msgid "Voucher expired" -msgstr "" +msgstr "Kupong utløpt" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:152 msgid "Cannot write private key file" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke skrive privat nøkkelfil" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:174 msgid "Need private RSA key to print vouchers" -msgstr "" +msgstr "Behov for privat RSA nøkkel til å skrive ut kuponger" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "charset" -msgstr "" +msgstr "charset" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "rollbits" -msgstr "" +msgstr "rollbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "ticketbits" -msgstr "" +msgstr "ticketbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "checksumbits" -msgstr "" +msgstr "checksumbits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "publickey" -msgstr "" +msgstr "publickey" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:208 msgid "magic" -msgstr "" +msgstr "magi" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:523 msgid "Synchronize Voucher Database IP" -msgstr "" +msgstr "Synkroniser kupong Database IP" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "Sync port" -msgstr "" +msgstr "synkroniseringsport" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "Sync password" -msgstr "" +msgstr "synk passord" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:211 msgid "Sync username" -msgstr "" +msgstr "synk brukernavn" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:220 msgid "Need at least 2 characters to create vouchers." -msgstr "" +msgstr "Trenger minst 2 tegn for å lage kuponger." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:223 msgid "Double quotes aren't allowed." -msgstr "" +msgstr "Anførselstegn er ikke tillatt." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:226 msgid "',' aren't allowed." -msgstr "" +msgstr "',' Er ikke tillatt." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:229 msgid "# of Bits to store Roll Id needs to be between 1..31." -msgstr "" +msgstr "# Av Bits å lagre Roll Id må være mellom 1..31." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:232 msgid "# of Bits to store Ticket Id needs to be between 1..16." -msgstr "" +msgstr "# Av Bits å lagre Ticket Id må være mellom 1..16." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:235 msgid "# of Bits to store checksum needs to be between 1..31." -msgstr "" +msgstr "# Av Bits å lagre checksum må være mellom 1..31." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:238 msgid "This doesn't look like an RSA Public key." -msgstr "" +msgstr "Dette ser ikke ut som en RSA Public key." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:241 msgid "This doesn't look like an RSA Private key." -msgstr "" +msgstr "Dette ser ikke ut som en RSA Private key." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:244 msgid "The voucher database cannot be sync'd to this host (itself)." -msgstr "" +msgstr "Kupongen Databasen kan ikke synkronisert til denne verten (seg selv)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:313 #, php-format @@ -19497,11 +20888,12 @@ msgid "" "The Captive Portal voucher database has been synchronized with %s (pfsense." "exec_php)." msgstr "" +"Captive Portal kupong databasen er synkronisert med %s (pfsense.exec_php)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:345 #, php-format msgid "Voucher database has been synchronized from %1$s" -msgstr "" +msgstr "kupong databasen er synkronisert fra %1$s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:384 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:173 @@ -19512,59 +20904,61 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:70 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:96 msgid "Voucher Rolls" -msgstr "" +msgstr "kupong ruller" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:390 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Roll #" -msgstr "" +msgstr "Rull #" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:391 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:81 msgid "Minutes/Ticket" -msgstr "" +msgstr "Minutter / Kupong" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:392 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:82 msgid "# of Tickets" -msgstr "" +msgstr "# av Kuponger" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:393 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:198 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:83 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:409 msgid "Edit voucher roll" -msgstr "" +msgstr "Rediger kupong rull" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:410 msgid "Delete voucher roll" -msgstr "" +msgstr "Slett kupong rull" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:411 msgid "Export vouchers for this roll to a .csv file" -msgstr "" +msgstr "Eksportere kuponger for denne rullen til en CSV-fil" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:437 #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:448 msgid "Create, Generate and Activate Rolls with Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Opprett, generere og Aktiver ruller med kuponger" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:453 msgid "Voucher Public Key" -msgstr "" +msgstr "Kupong Public Key" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:455 msgid "" "Paste an RSA public key (64 Bit or smaller) in PEM format here. This key is " "used to decrypt vouchers." msgstr "" +"Lim et offentlige RSA-nøkkel (64 Bit eller mindre) i PEM-format her. Denne " +"tasten brukes til å dekryptere kuponger." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:459 msgid "Voucher Private Key" -msgstr "" +msgstr "Kupong Private Key" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:461 msgid "" @@ -19572,10 +20966,13 @@ msgid "" "only used to generate encrypted vouchers and doesn't need to be available if " "the vouchers have been generated offline." msgstr "" +"Lim et privat RSA-nøkkel (64 Bit eller mindre) i PEM-format her. Denne " +"tasten brukes bare til å generere krypterte bilag og trenger ikke å være " +"tilgjengelig hvis bilagene har blitt generert offline." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:465 msgid "Character set" -msgstr "" +msgstr "tegnsett" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:468 msgid "" @@ -19583,10 +20980,13 @@ msgid "" "printable characters (numbers, lower case and upper case letters) that are " "hard to confuse with others. Avoid e.g. 0/O and l/1." msgstr "" +"Kuponger er generert med den angitte tegnsett . Den bør inneholde " +"utskrivbare tegn (tall, små bokstaver og store bokstaver) som er vanskelig å " +"forveksle med andre. Unngå f.eks 0 / O og l / 1." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:472 msgid "# of Roll bits" -msgstr "" +msgstr "# Av Rull bits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:475 msgid "" @@ -19594,10 +20994,13 @@ msgid "" "range: 1..31. Sum of Roll+Ticket+Checksum bits must be one Bit less than the " "RSA key size." msgstr "" +"Reserver et område i hver kupong å lagre Rull # det tilhører. Tillatte " +"området: 1..31. Summen av Rull + Kupong + Checksum biter må være en litt " +"mindre enn nøkkelstørrelse RSA." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:479 msgid "# of Ticket bits" -msgstr "" +msgstr "# Av kupong bits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:482 msgid "" @@ -19606,20 +21009,27 @@ msgid "" "bit array, stored in RAM and in the config, is used to mark if a voucher has " "been used. A bit array for 65535 vouchers requires 8 KB of storage. " msgstr "" +"Reserver et område i hver kupong å lagre Ticket # det tilhører. Tillatte " +"området: 1..16. Ved hjelp av 16 bits gjør at en rullen for å ha opptil 65535 " +"kuponger. En bit matrise, som er lagret i RAM, og i konfigurasjonsfilen , " +"blir brukt til å markere om en kupong har vært brukt. En bit matrise for " +"65535 kuponger krever 8 KB lagring." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:488 msgid "# of Checksum bits" -msgstr "" +msgstr "# Av Checksum bits" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:491 msgid "" "Reserves a range in each voucher to store a simple checksum over Roll # and " "Ticket#. Allowed range is 0..31." msgstr "" +"Reserver et område i hver kupong å lagre en enkel checksum løpet Rull # og " +"Ticket #. Tillatte området er 0..31." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:495 msgid "Magic number" -msgstr "" +msgstr "magiske tallet" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:498 msgid "" @@ -19627,30 +21037,38 @@ msgid "" "depends on how many bits are left by Roll+Ticket+Checksum bits. If all bits " "are used, no magic number will be used and checked." msgstr "" +"Magiske tallet som er lagret i hver kupong. Bekreftet i løpet av bilag sjekk." +" Størrelse avhenger av hvor mange biter igjen av Rull + Ticket + Checksum " +"biter. Dersom alle bitene blir brukt, vil ingen magisk tall brukes og " +"kontrolleres." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:503 msgid "Invalid voucher message" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig kupong melding" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:506 msgid "" "Error message displayed for invalid vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" +"Feilmelding for ugyldige kuponger på captive portal feil side " +"($PORTAL_MESSAGE$)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:511 msgid "Expired voucher message" -msgstr "" +msgstr "Utløpt kupong melding" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:514 msgid "" "Error message displayed for expired vouchers on captive portal error page " "($PORTAL_MESSAGE$)." msgstr "" +"Feilmelding vises for utgåtte kuponger på captive portal feil side " +"($PORTAL_MESSAGE$)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:518 msgid "Voucher Database Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Kupong Database Synkronisering" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:525 #, php-format @@ -19659,30 +21077,33 @@ msgid "" "and used vouchers from.%1$sNOTE: this should be setup on the slave nodes and " "not the primary node!" msgstr "" +"IP-adressen til hovednoder webConfigurator å synkron kupong database og " +"brukes kuponger from. %1$s NOTE: dette bør settes opp på slavenoder og ikke " +"primærnoden !" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:530 msgid "Voucher sync port" -msgstr "" +msgstr "Kupong synkroniseringsport" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:533 msgid "The port of the master voucher node's webConfigurator. Example: 443 " -msgstr "" +msgstr "Porten av master kupong nodes webConfigurator. Eksempel: 443" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:537 msgid "Voucher sync username" -msgstr "" +msgstr "Kupong synk brukernavn" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:540 msgid "This is the username of the master voucher nodes webConfigurator." -msgstr "" +msgstr "Dette er brukernavnet på master kupong noder webConfigurator." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:544 msgid "Voucher sync password" -msgstr "" +msgstr "Kupong synk passord" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:547 msgid "This is the password of the master voucher nodes webConfigurator." -msgstr "" +msgstr "Dette er passordet til master kupong noder webConfigurator." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:568 msgid "" @@ -19692,61 +21113,70 @@ msgid "" "will not record any other value from the other options. They will be " "retrieved/synced from the master." msgstr "" +"Endrer noen Kupong parameter (bortsett fra å administrere listen over " +"ruller) på denne siden vil gjengi eksisterende kuponger ubrukelig hvis de " +"ble generert med forskjellige innstillinger. Spesifisere Kupong Database " +"Synkronisering alternativene vil ikke ta opp noen annen verdi fra de andre " +"alternativene. De vil bli hentet / synkronisert fra master." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers.php:604 msgid "Generate new keys" -msgstr "" +msgstr "Generere nye nøkler" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:84 msgid "Minutes per ticket" -msgstr "" +msgstr "Minutter per billett" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:94 #, php-format msgid "Roll number %s already exists." -msgstr "" +msgstr "Rull nummer %s finnes allerede." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:100 #, php-format msgid "Roll number must be numeric and less than %s" -msgstr "" +msgstr "Rullnummeret må være numerisk og mindre enn %s" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:104 #, php-format msgid "A roll has at least one voucher and less than %s." -msgstr "" +msgstr "En rullen har minst en kupong og mindre enn %s." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:108 msgid "Each voucher must be good for at least 1 minute." -msgstr "" +msgstr "Hver kupong må være god for minst ett minutt." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:132 #, php-format msgid "All %1$s vouchers from Roll %2$s marked unused" -msgstr "" +msgstr "Alle %1$s kuponger fra Rull %2$s merket ubrukt" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:177 msgid "*Roll #" -msgstr "" +msgstr "*Rull #" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:180 #, php-format msgid "Enter the Roll# (0..%d) found on top of the generated/printed vouchers" msgstr "" +"Tast inn Rull# (0..%d) som finnes på toppen av de genererte / trykket " +"kuponger" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:184 msgid "*Minutes per ticket" -msgstr "" +msgstr "* Minutter per billett" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:187 msgid "" "Defines the time in minutes that a user is allowed access. The clock starts " "ticking the first time a voucher is used for authentication." msgstr "" +"Definerer tiden i minutter som en bruker tilgang. Klokken begynner tikker " +"den første gang en kupong blir brukt for autentisering." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:191 msgid "*Count" -msgstr "" +msgstr "*Telle" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:194 #, php-format @@ -19755,237 +21185,271 @@ msgid "" "vouchers. WARNING: Changing this number for an existing Roll will mark all " "vouchers as unused again" msgstr "" +"Angi nummeret på kuponger (1..%d) som finnes på toppen av de genererte / " +"trykket kuponger. ADVARSEL: Hvis du endrer dette nummeret for en " +"eksisterende Rull vil markere alle kuponger som ubrukt igjen" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_vouchers_edit.php:201 msgid "Can be used to further identify this roll. Ignored by the system." msgstr "" +"Kan brukes til å ytterligere identifisere denne roll. Ignorert av systemet." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:64 msgid "The Captive Portal entry list has been changed." -msgstr "" +msgstr "Captive Portal oppføringslisten er endret." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:69 msgid "Captive Portal Zones" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal Soner" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:74 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:201 msgid "Zone" -msgstr "" +msgstr "Sone" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:76 #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:101 msgid "Number of users" -msgstr "" +msgstr "Antall brukere" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:102 msgid "Edit zone" -msgstr "" +msgstr "Rediger sone" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones.php:103 msgid "Delete zone" -msgstr "" +msgstr "Slett sone" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:35 msgid "Add Zone" -msgstr "" +msgstr "Legg Sone" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:56 msgid "The zone name can only contain letters, digits, and underscores ( _ )." -msgstr "" +msgstr "Sonen Navnet kan bare inneholde bokstaver, sifre og understreker (_)." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:61 #, php-format msgid "Zone [%s] already exists." -msgstr "" +msgstr "Sone [%s] finnes allerede." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:87 msgid "Add Captive Portal Zone" -msgstr "" +msgstr "Legg Captive Portal Sone" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:91 msgid "*Zone name" -msgstr "" +msgstr "* Sone navn" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:92 msgid "" "Zone name. Can only contain letters, digits, and underscores (_) and may not " "start with a digit." msgstr "" +"Sone navn. Kan bare inneholde bokstaver, tall og understrek (_) og kan ikke " +"begynne med et tall." #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:96 msgid "Zone description" -msgstr "" +msgstr "Sone beskrivelse" #: src/usr/local/www/services_captiveportal_zones_edit.php:103 msgid "Save & Continue" -msgstr "" +msgstr "Lagre og fortsett" + +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:40 +msgid "Deleted a check IP service." +msgstr "Slettet en sjekk IP-tjeneste." + +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:46 +msgid "Disabled a check IP service." +msgstr "Deaktivert en sjekk IP-tjeneste." + +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:49 +msgid "Enabled a check IP service." +msgstr "Deaktivert en sjekk IP-tjeneste." + +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:55 +msgid "Enabled the default check IP service." +msgstr "Aktivert standard sjekk IP-tjenesten." + +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:58 +msgid "Disabled the default check IP service." +msgstr "Deaktivert standard sjekk IP-tjenesten." -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:65 -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:72 -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:82 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:77 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:87 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:106 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:79 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:81 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:65 msgid "Check IP Services" -msgstr "" +msgstr "Sjekk IP-tjenester" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:70 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:68 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:77 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:84 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:75 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:70 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:79 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:86 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:238 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:63 msgid "Dynamic DNS Clients" -msgstr "" +msgstr "Dynamiske DNS-Klienter" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:71 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:78 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:76 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:80 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:58 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:64 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:145 msgid "RFC 2136 Clients" -msgstr "" +msgstr "RFC 2136 Klienter" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:89 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:94 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:63 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:90 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:95 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:155 #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:156 msgid "Verify SSL Peer" -msgstr "" +msgstr "Bekreft SSL Peer" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:130 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:189 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:135 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:191 msgid "Edit service" -msgstr "" +msgstr "Rediger tjeneste" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:133 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:192 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:138 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:194 msgid "Disable service" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver tjeneste" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:136 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:195 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:141 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:197 msgid "Enable service" -msgstr "" +msgstr "aktiver tjeneste" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:139 -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:198 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:144 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:200 msgid "Delete service" -msgstr "" +msgstr "Slett tjenesten" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:161 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:166 msgid "" "The server must return the client IP address as a string in the following " "format: " msgstr "" +"Serveren må returnere klient IP-adresse som en streng i følgende format:" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:165 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:170 msgid "" "The first (highest in list) enabled check ip service will be used to check " "IP addresses for Dynamic DNS services, and RFC 2136 entries that have the " "\"Use public IP\" option enabled." msgstr "" +"Den første (høyest på listen) aktivert sjekke ip-tjenesten vil bli brukt til " +"å sjekke IP-adresser for Dynamisk DNS-tjenester, og RFC 2136 oppføringer som " +"har alternativet \"Bruk offentlig IP\" aktivert." -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:171 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:176 msgid "Sample Server Configurations" -msgstr "" +msgstr "Eksempel server konfigurasjoner" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:173 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:178 msgid "nginx with LUA" -msgstr "" +msgstr "Nginx med LUA" -#: src/usr/local/www/services_checkip.php:182 +#: src/usr/local/www/services_checkip.php:187 msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:68 msgid "The Check IP Service name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Kontroller IP-tjenesten navnet inneholder ugyldige tegn." #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:71 msgid "The Check IP Service URL is not valid." -msgstr "" +msgstr "Kontroller IP-tjenesten URL er ikke gyldig." #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:99 msgid "New/Edited Check IP Services entry was posted." -msgstr "" +msgstr "Ny / Redigert Sjekk IP-tjenester innlegget ble postet." #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:116 msgid "Check IP Service" -msgstr "" +msgstr "Sjekk IP-tjenesten" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:130 msgid "" "The name of the service may only consist of the characters \"a-z, A-Z, 0-9 " "and _\"." -msgstr "" +msgstr "Navnet på tjenesten kan bare bestå av tegnene \"a-z, A-Z, 0-9 og _\"." #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:134 msgid "*URL" -msgstr "" +msgstr "*URL" #: src/usr/local/www/services_checkip_edit.php:141 msgid "User name" -msgstr "" +msgstr "brukernavn" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:212 msgid "Range begin" -msgstr "" +msgstr "serien starter" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:249 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:212 msgid "Range end" -msgstr "" +msgstr "serien slutter" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:255 msgid "" "Ignore Denied Clients may not be used when a Failover Peer IP is defined." msgstr "" +"Ignorer Avviste Klienter kan ikke brukes når en failover Peer IP er definert." +"" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:259 msgid "A valid IPv4 address must be specified for range from." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IPv4-adresse må oppgis for området fra." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:262 msgid "A valid IPv4 address must be specified for range to." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IPv4-adresse må spesifiseres for område" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:265 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:276 msgid "Range From and Range To must both be entered." -msgstr "" +msgstr "Område Fra og Til må begge legges inn." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:268 msgid "A valid IP address must be specified for the gateway." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IP-adresse må spesifiseres for gateway." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:271 msgid "" "A valid IP address must be specified for the primary/secondary WINS servers." msgstr "" +"En gyldig IP-adresse må spesifiseres for de primære / sekundære WINS-" +"serverne." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:277 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:241 #, php-format msgid "" "The gateway address %s does not lie within the chosen interface's subnet." -msgstr "" +msgstr "Gateway-adressen %s ligger ikke innenfor det valgte Portens subnett." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:282 msgid "A valid IP address must be specified for each of the DNS servers." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IP-adresse må spesifiseres for hver av DNS-servere." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:286 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:252 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:289 msgid "The default lease time must be at least 60 seconds." -msgstr "" +msgstr "Standard leietiden må være minst 60 sekunder." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:308 #, php-format @@ -19993,6 +21457,8 @@ msgid "" "The Captive Portal zone (%1$s) has Hard Timeout parameter set to a value " "bigger than Default lease time (%2$s)." msgstr "" +"Captive Portal sone (%1$s) har Hard tidsavbrudd parameter satt til en verdi " +"større enn standard lease time (%2$s)." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:314 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:255 @@ -20001,6 +21467,8 @@ msgid "" "The maximum lease time must be at least 60 seconds and higher than the " "default lease time." msgstr "" +"Den maksimale leietiden må være minst 60 sekunder, og høyere enn standard " +"leietiden ." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:317 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:258 @@ -20008,80 +21476,92 @@ msgstr "" msgid "" "A valid domain name must be specified for the dynamic DNS registration." msgstr "" +"Et gyldig domenenavn må spesifiseres for den dynamiske DNS registrering." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:320 msgid "" "A valid primary domain name server IP address must be specified for the " "dynamic domain name." msgstr "" +"Et gyldig primære domenenavn server IP-adresse må spesifiseres for dynamisk " +"domenenavn." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:324 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:265 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:302 msgid "Both a valid domain key and key name must be specified." -msgstr "" +msgstr "Både en gyldig domene nøkkel og nøkkelnavn må spesifiseres." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:330 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:271 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:308 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:172 msgid "A valid domain search list must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig domene søkelisten må spesifiseres." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:338 msgid "" "If a mac allow list is specified, it must contain only valid partial MAC " "addresses." msgstr "" +"Hvis en mac tillate liste er angitt, må det inneholde kun gyldige delvis MAC-" +"adresser." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:341 msgid "" "If a mac deny list is specified, it must contain only valid partial MAC " "addresses." msgstr "" +"Hvis en MAC avslå liste er angitt, må det inneholde kun gyldige delvis MAC-" +"adresser." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:345 msgid "" "A valid IP address or hostname must be specified for the primary/secondary " "NTP servers." msgstr "" +"En gyldig IP-adresse eller et vertsnavn må spesifiseres for de primære / " +"sekundære NTP-servere." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:348 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:318 msgid "A valid domain name must be specified for the DNS domain." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig domenenavn må spesifiseres for DNS-domene." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:351 msgid "" "A valid IP address, hostname or URL must be specified for the TFTP server." msgstr "" +"En gyldig IP-adresse, vertsnavn eller URL må spesifiseres for TFTP-serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:354 msgid "A valid IP address must be specified for the network boot server." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IP-adresse må spesifiseres for nettverket boot server." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:358 msgid "The network address cannot be used in the starting subnet range." -msgstr "" +msgstr "Nettverksadressen kan ikke brukes i startnettverksområdet." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:361 msgid "The broadcast address cannot be used in the ending subnet range." -msgstr "" +msgstr "Broadcast adressen kan ikke brukes i avslutningen nettverksområdet." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:369 #, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IP address %s." -msgstr "" +msgstr "Subnettet Området kan ikke overlappe med virtuell IP-adresse %s." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:385 msgid "" "Cannot enable static ARP when there are static map entries without IP " "addresses. Ensure all static maps have IP addresses and try again." msgstr "" +"Kan ikke aktivere statisk ARP når det er statiske map uten IP-adresser. Sørg " +"for at alle statiske maps har IP-adresser og prøv igjen." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:392 msgid "Text type cannot include quotation marks." -msgstr "" +msgstr "Teksttype kan ikke inneholde anførselstegn." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:394 msgid "" @@ -20089,42 +21569,48 @@ msgid "" "octets specified in hexadecimal, separated by colons, like 01:23:45:67:89:ab:" "cd:ef" msgstr "" +"String type må i anførselstegn som \"denne\" eller må være en serie av " +"oktetter som er angitt i heksadesimal, adskilt av kolon, som 01:23:45:67:89:" +"ab:cd:ef" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:396 msgid "Boolean type must be true, false, on, or off." -msgstr "" +msgstr "Boolsk type må være sant, usant, på eller av." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:398 msgid "Unsigned 8-bit integer type must be a number in the range 0 to 255." -msgstr "" +msgstr "Usignert 8-bits heltall type må være et tall i området 0 til 255." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:400 msgid "Unsigned 16-bit integer type must be a number in the range 0 to 65535." -msgstr "" +msgstr "Tall med 16 bits heltall type må være et tall i området 0 til 65.535." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:402 msgid "" "Unsigned 32-bit integer type must be a number in the range 0 to 4294967295." -msgstr "" +msgstr "Usignert 32-bits heltall type må være et tall i området 0-4294967295." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:404 msgid "Signed 8-bit integer type must be a number in the range -128 to 127." -msgstr "" +msgstr "Signert 8-bits heltall type må være et tall i området -128 til 127." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:406 msgid "" "Signed 16-bit integer type must be a number in the range -32768 to 32767." msgstr "" +"Signert 16-bits heltall type må være et tall i området -32.768 til 32.767." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:408 msgid "" "Signed 32-bit integer type must be a number in the range -2147483648 to " "2147483647." msgstr "" +"Signert 32-bits heltall type må være et tall i området -2147483648-" +"2147483647." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:410 msgid "IP address or host type must be an IP address or host name." -msgstr "" +msgstr "IP-adressen eller vertstypen må være en IP-adresse eller vertsnavn ." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:417 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:349 @@ -20133,114 +21619,132 @@ msgid "" "The DHCP relay on the %s interface must be disabled before enabling the DHCP " "server." msgstr "" +"DHCP relay på %s Porten må deaktiveres før du aktiverer DHCP-serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:423 msgid "" "Disable DHCP Registration features in DNS Forwarder before disabling DHCP " "Server." msgstr "" +"Deaktiver DHCP Registrering funksjoner i DNS Forwarder før du deaktiverer " +"DHCP Server." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:426 msgid "" "Disable DHCP Registration features in DNS Resolver before disabling DHCP " "Server." msgstr "" +"Deaktiver DHCP Registrering funksjoner i DNS Resolver før du deaktiverer " +"DHCP Server." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:434 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:366 msgid "The range is invalid (first element higher than second element)." -msgstr "" +msgstr "Rekkevidden er ugyldig (første element høyere enn andre elementet)." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:439 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:361 msgid "The specified range lies outside of the current subnet." -msgstr "" +msgstr "Det angitte området ligger utenfor det gjeldende nettverket." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:449 msgid "" "The specified range must not be within the DHCP range for this interface." msgstr "" +"Den angitte området må ikke være innenfor DHCP-området for denne Porten." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:462 msgid "" "The specified range must not be within the range configured on a DHCP pool " "for this interface." msgstr "" +"Den angitte området må ikke være innenfor området som er konfigurert på en " +"DHCP pool for denne Porten." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:473 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:382 #, php-format msgid "The DHCP range cannot overlap any static DHCP mappings." -msgstr "" +msgstr "DHCP-området kan ikke overlapper med noen statisk DHCP-tilordninger." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:689 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:496 msgid "Pool Start" -msgstr "" +msgstr "Pool Start" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:690 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:497 msgid "Pool End" -msgstr "" +msgstr "Pool Slutt" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:747 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:502 msgid "The static mapping configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "Statiske mapping konfigurasjonen er endret." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:782 #, php-format msgid "%1$s has a CIDR mask of %2$s, which does not contain enough addresses." -msgstr "" +msgstr "%1$s har en CIDR maske av %2$s, som ikke inneholder nok adresser." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:784 msgid "This system has no interfaces configured with a static IPv4 address." msgstr "" +"Dette systemet har ingen Port som er konfigurert med en statisk IPv4-adresse." +"" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:786 msgid "" "The DHCP Server requires a static IPv4 subnet large enough to serve " "addresses to clients." msgstr "" +"DHCP Server krever en statisk IPv4 subnett stor nok til å tjene adresser til " +"klienter." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:802 msgid "" "DHCP Relay is currently enabled. DHCP Server canot be enabled while the DHCP " "Relay is enabled on any interface." msgstr "" +"DHCP Relay er aktivert. DHCP Server kan ikke aktiveres når DHCP Relay er " +"aktivert på alle Porter." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:809 #, php-format msgid "Enable DHCP server on %s interface" -msgstr "" +msgstr "Aktiver DHCP-server på %s Port" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:814 msgid "" "Editing pool-specific options. To return to the Interface, click its tab " "above." msgstr "" +"Redigere pool spesifikke alternativer. For å gå tilbake til Porten, klikker " +"du på kategorien over." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:819 msgid "BOOTP" -msgstr "" +msgstr "BOOTP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:826 msgid "Deny unknown clients" -msgstr "" +msgstr "Avslå ukjente klienter" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:833 msgid "Ignore denied clients" -msgstr "" +msgstr "Ignorer avviste klienter" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:836 msgid "" "This option is not compatible with failover and cannot be enabled when a " "Failover Peer IP address is configured." msgstr "" +"Dette alternativet er ikke kompatibel med failover og kan ikke aktiveres når " +"en failover Peer IP-adresse er konfigurert." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:840 msgid "Ignore client identifiers" -msgstr "" +msgstr "Ignorer klient identifikatorer" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:843 msgid "" @@ -20248,47 +21752,52 @@ msgid "" "identifiers but the same hardware (MAC) address. Note that the resulting " "server behavior violates the official DHCP specification." msgstr "" +"Dette alternativet kan være nyttig når en klient kan dual boot ved hjelp av " +"ulike klient identifikatorer, men den samme maskinvare (MAC). Merk at den " +"resulterende serveren atferd krenker den offisielle DHCP-spesifikasjonen." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:849 msgid "Pool Description" -msgstr "" +msgstr "Pool Beskrivelse" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:869 msgid "In-use DHCP Pool Ranges:" -msgstr "" +msgstr "I bruk DHCP Pool serier:" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:882 msgid "Available range" -msgstr "" +msgstr "tilgjengelig område" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:895 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:635 msgid "*Range" -msgstr "" +msgstr "*Område" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:916 msgid "Additional Pools" -msgstr "" +msgstr "Ytterligere Pools" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:920 msgid "Add pool" -msgstr "" +msgstr "legg til pool" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:929 msgid "" "If additional pools of addresses are needed inside of this subnet outside " "the above Range, they may be specified here." msgstr "" +"Hvis ytterligere forekomster av adresser er nødvendig inne i dette subnettet " +"utenfor ovennevnte område, kan de spesifiseres her." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:945 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:550 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:553 msgid "WINS servers" -msgstr "" +msgstr "WINS servere" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:960 #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:152 msgid "DNS servers" -msgstr "" +msgstr "DNS servere" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:963 msgid "" @@ -20296,10 +21805,13 @@ msgid "" "DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured on " "the System / General Setup page." msgstr "" +"La stå tomt for å bruke systemets standard DNS-servere: dette grensesnittet " +"IP hvis DNS Forwarder eller Resolver er aktivert, ellers servere er " +"konfigurert på / General Setup siden System." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:968 msgid "Other Options" -msgstr "" +msgstr "andre valg" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:976 msgid "" @@ -20307,6 +21819,9 @@ msgid "" "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for the network. Type \"none\" for no gateway assignment." msgstr "" +"Standard er å bruke IP på denne Porten av brannmuren som gateway. Angi en " +"alternativ gateway her hvis dette ikke er riktig gateway for nettverket. " +"Skriv \"ingen\" for ingen gateway oppdrag." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:980 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:547 @@ -20314,20 +21829,22 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:97 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:292 msgid "Domain name" -msgstr "" +msgstr "Domenenavn" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:983 msgid "" "The default is to use the domain name of this system as the default domain " "name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here." msgstr "" +"Standard er å bruke domenenavnet til dette systemet som standard domenenavn " +"levert av DHCP. En alternativ domenenavn kan spesifiseres her." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:987 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:554 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:708 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:455 msgid "Domain search list" -msgstr "" +msgstr "Domene søkelisten" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:990 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:557 @@ -20336,21 +21853,25 @@ msgid "" "The DHCP server can optionally provide a domain search list. Use the " "semicolon character as separator." msgstr "" +"DHCP-serveren kan eventuelt gi en domene søkelisten . Bruk semikolon som " +"separator." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:994 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:715 msgid "Default lease time" -msgstr "" +msgstr "Standard leietid" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:997 msgid "" "This is used for clients that do not ask for a specific expiration time. The " "default is 7200 seconds." msgstr "" +"Dette brukes for klienter som ikke ber om en bestemt utløpsdato . Standard " +"er 7200 sekunder." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1001 msgid "Maximum lease time" -msgstr "" +msgstr "Maksimal leietid" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1004 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:571 @@ -20358,10 +21879,12 @@ msgid "" "This is the maximum lease time for clients that ask for a specific " "expiration time. The default is 86400 seconds." msgstr "" +"Dette er den maksimale leietiden for klienter som ber om en bestemt " +"utløpsdato . Standard er 86400 sekunder." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1009 msgid "Failover peer IP" -msgstr "" +msgstr "Failover peer IP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1012 msgid "" @@ -20370,12 +21893,16 @@ msgid "" "DHCPd process is Primary or Secondary. Ensure one machine's advskew < 20 " "(and the other is > 20)." msgstr "" +"La stå tomt for å deaktivere. Tast Port IP-adressen til den andre maskinen. " +"Maskiner må bruke karpe. Grensesnittets advskew avgjør om dhcpd prosessen er " +"primær eller sekundær. Sikre en maskin advskew < 20 (and the other is " +"> 20)." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1019 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1398 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:93 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:98 msgid "Static ARP" -msgstr "" +msgstr "Statisk ARP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1022 msgid "" @@ -20383,10 +21910,13 @@ msgid "" "listed below will be able to communicate with the firewall on this interface." "" msgstr "" +"Dette alternativet vedvarer selv om DHCP-serveren er deaktivert. Bare " +"maskinene nedenfor vil være i stand til å kommunisere med brannmuren på " +"denne Porten." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1026 msgid "Time format change" -msgstr "" +msgstr "Tidsformat endring" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1029 msgid "" @@ -20394,22 +21924,27 @@ msgid "" "lease time will be displayed in local time and set to the time zone selected." " This will be used for all DHCP interfaces lease time." msgstr "" +"Som standard DHCP leieavtaler vises i UTC-tid. Ved å krysse av i denne " +"boksen DHCP-leietiden vises i lokal tid og satt til tidssonen valgt. Dette " +"vil bli brukt for alle DHCP-porters leietid." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1033 msgid "Statistics graphs" -msgstr "" +msgstr "Statistikk grafer" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1036 msgid "" "Enable this to add DHCP leases statistics to the RRD graphs. Disabled by " "default." msgstr "" +"Aktiver denne for å legge DHCP leieavtaler statistikk til RRD grafer. " +"Deaktivert som standard." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1063 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:603 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:761 msgid "DDNS Domain" -msgstr "" +msgstr "DDNS Domene" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1066 #, php-format @@ -20417,136 +21952,151 @@ msgid "" "Leave blank to disable dynamic DNS registration.%1$sEnter the dynamic DNS " "domain which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "" +"La stå tomt for å deaktivere dynamisk DNS registrering.%1$sOppgi den " +"dynamiske DNS-domene som skal brukes til å registrere klientens navn i DNS-" +"serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1071 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:768 msgid "DDNS Hostnames" -msgstr "" +msgstr "DDNS Vertsnavn" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1074 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:771 msgid "Default registers host name option supplied by DHCP client." -msgstr "" +msgstr "Standard registrerer vertsnavn alternativ levert av DHCP-klient." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1078 msgid "Primary DDNS address" -msgstr "" +msgstr "Primær DDNS adresse" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1081 msgid "Primary domain name server IP address for the dynamic domain name." -msgstr "" +msgstr "Primær domenenavn server IP-adresse for dynamisk domenenavn." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1085 msgid "DNS Domain key" -msgstr "" +msgstr "DNS domene nøkkel" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1088 msgid "" "Dynamic DNS domain key name which will be used to register client names in " "the DNS server." msgstr "" +"Dynamisk DNS-domene nøkkelnavn som skal brukes til å registrere klientens " +"navn i DNS-serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1092 msgid "DNS Domain key secret" -msgstr "" +msgstr "DNS domene nøkkel hemmelighet" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1095 msgid "" "Dynamic DNS domain key secret (HMAC-MD5) which will be used to register " "client names in the DNS server." msgstr "" +"Dynamisk DNS-domene nøkkel hemmelighet (HMAC-MD5) som vil bli brukt til å " +"registrere klientens navn i DNS-serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1108 msgid "MAC address control" -msgstr "" +msgstr "MAC-adresse kontroll" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1114 msgid "MAC Allow" -msgstr "" +msgstr "MAC Tillat" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1117 msgid "" "List of partial MAC addresses to allow, comma separated, no spaces, e.g.: 00:" "00:00,01:E5:FF" msgstr "" +"Liste over delvis MAC-adresser for å tillate, komma separert, uten " +"mellomrom, f.eks.: 00:00:00,01:E5:FF" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1121 msgid "MAC Deny" -msgstr "" +msgstr "MAC Avslå" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1124 msgid "" "List of partial MAC addresses to deny access, comma separated, no spaces, e." "g.: 00:00:00,01:E5:FF" msgstr "" +"Liste over delvis MAC-adresser for å nekte tilgang, komma separert, uten " +"mellomrom, f.eks.: 00:00:00,01:E5:FF" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1143 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:647 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:832 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1214 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1219 msgid "NTP Server 1" -msgstr "" +msgstr "NTP Server 1" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1150 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:655 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:840 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1221 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1226 msgid "NTP Server 2" -msgstr "" +msgstr "NTP Server 2" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1166 msgid "TFTP" -msgstr "" +msgstr "TFTP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1172 #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:681 msgid "TFTP Server" -msgstr "" +msgstr "TFTP Server" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1175 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a valid IP address, hostname or URL for the " "TFTP server." msgstr "" +"La stå tomt for å deaktivere. Skriv inn en gyldig IP-adresse, vertsnavn " +"eller URL for TFTP-serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1188 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:860 msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1194 msgid "LDAP Server URI" -msgstr "" +msgstr "LDAP Server URI" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1197 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full URI for the LDAP server in the form " "ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com " msgstr "" +"La stå tomt for å deaktivere. Oppgi en full URI for LDAP-serveren i form av " +"ldap://ldap.example.com/dc=example,dc=com " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1210 msgid "Network Booting" -msgstr "" +msgstr "Nettverk oppstart" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1223 msgid "Next Server" -msgstr "" +msgstr "Neste Server" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1226 msgid "Enter the IP address of the next server" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn IP-adressen til neste server" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1230 msgid "Default BIOS file name" -msgstr "" +msgstr "Standard BIOS filnavn" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1237 msgid "UEFI 32 bit file name" -msgstr "" +msgstr "UEFI 32 bit filnavn" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1244 msgid "UEFI 64 bit file name" -msgstr "" +msgstr "UEFI 64 bit filnavn" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1247 msgid "" @@ -20554,90 +22104,96 @@ msgid "" "three filenames and a configured boot server are necessary for UEFI to work! " "" msgstr "" +"Begge filnavn og en bootserver må konfigureres for at dette skal fungere! " +"Alle tre filnavn og en konfigurert boot-server er nødvendig for UEFI" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1252 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:250 msgid "Root path" -msgstr "" +msgstr "rotbane" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1255 msgid "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname " -msgstr "" +msgstr "string-format: iscsi:(servername):(protocol):(port):(LUN):targetname " #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1268 #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1274 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:909 msgid "Additional BOOTP/DHCP Options" -msgstr "" +msgstr "Ytterligere BOOTP / DHCP-alternativer" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1279 msgid "" "Enter the DHCP option number and the value for each item to include in the " "DHCP lease information." msgstr "" +"Skriv inn DHCP alternativ nummer og verdi for hvert element for å inkludere " +"i DHCP lease informasjon." #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1280 #, php-format msgid "For a list of available options please visit this %1$s URL%2$s.%3$s" msgstr "" +"For en liste over tilgjengelige alternativer kan du besøke denne %1$s " +"URL%2$s.%3$s" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1288 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekst" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1288 msgid "String" -msgstr "" +msgstr "String" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1288 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289 msgid "Unsigned 8-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Usignert 8-bits heltall" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289 msgid "Unsigned 16-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Usignert 16-bits heltall" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1289 msgid "Unsigned 32-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Usignert 32-bits heltall" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290 msgid "Signed 8-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Signert 8-bits heltall" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290 msgid "Signed 16-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Signert 16-bit heltall" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290 msgid "Signed 32-bit integer" -msgstr "" +msgstr "Signert 32-bits heltall" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1290 msgid "IP address or host" -msgstr "" +msgstr "IP-adresse eller vert" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1303 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Alternativ" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1311 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:937 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nummer" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1393 msgid "DHCP Static Mappings for this Interface" -msgstr "" +msgstr "DHCP Statiske mappings for denne Porten" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1403 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:358 msgid "Client Id" -msgstr "" +msgstr "Klient Id" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1449 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1032 @@ -20648,75 +22204,81 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dhcp.php:1450 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1033 msgid "Delete static mapping" -msgstr "" +msgstr "Slett statisk mapping" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:152 msgid "Either MAC address or Client identifier must be specified" -msgstr "" +msgstr "Enten MAC-adresse eller klient ID må spesifiseres" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:161 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:107 msgid "The hostname cannot end with a hyphen according to RFC952" -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn kan ikke avslutte med en bindestrek ifølge RFC952" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:167 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:113 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:70 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:81 -#: src/usr/local/www/system.php:191 +#: src/usr/local/www/system.php:192 msgid "" "A valid hostname is specified, but the domain name part should be omitted" -msgstr "" +msgstr "Et gyldig vertsnavn er angitt, men domenenavnet delen bør utelates" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:180 msgid "Static ARP is enabled. An IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Statisk ARP er aktivert. En IP-adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:197 msgid "" "This fully qualified hostname (Hostname + Domainname), IP, MAC address or " "Client identifier already exists." msgstr "" +"Dette fullstendig vertsnavn (vertsnavn + domenenavn), IP, MAC-adresse eller " +"klient identifikator finnes allerede." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:205 #, php-format msgid "The IP address must not be within the DHCP range for this interface." -msgstr "" +msgstr "IP-adressen må ikke være innenfor DHCP-området for denne Porten." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:210 msgid "" "The IP address must not be within the range configured on a DHCP pool for " "this interface." msgstr "" +"IP-adressen må ikke være innenfor området som er konfigurert på en DHCP pool " +"for denne Porten." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:218 #, php-format msgid "The IP address must lie in the %s subnet." -msgstr "" +msgstr "IP-adressen må ligge i %s subnett." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:222 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s network address." -msgstr "" +msgstr "IP-adressen kan ikke være %s nettverksadresse ." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:226 #, php-format msgid "The IP address cannot be the %s broadcast address." -msgstr "" +msgstr "IP-adressen kan ikke være %s broadcast adresse." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:231 msgid "A valid IPv4 address must be specified for the gateway." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IPv4-adresse må spesifiseres for gateway." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:234 msgid "" "A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary WINS " "servers." msgstr "" +"En gyldig IPv4-adresse må være spesifisert for de primære / sekundære WINS-" +"serverne." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:248 msgid "A valid IPV4 address must be specified for each of the DNS servers." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IPv4-adresse må spesifiseres for hver av DNS-servere." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:261 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:298 @@ -20724,42 +22286,48 @@ msgid "" "A valid primary domain name server IPv4 address must be specified for the " "dynamic domain name." msgstr "" +"Et gyldig primære domenenavn serverens IPv4-adresse må spesifiseres for " +"dynamisk domenenavn." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:278 msgid "" "A valid IPv4 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." "" msgstr "" +"En gyldig IPv4-adresse må være spesifisert for de primære / sekundære NTP-" +"servere" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:281 msgid "" "A valid IPv4 address, hostname or URL must be specified for the TFTP server." msgstr "" +"En gyldig IPv4-adresse, vertsnavn eller URL må spesifiseres for TFTP-" +"serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:284 msgid "A valid IPv4 address must be specified for the network boot server." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IPv4-adresse må spesifiseres for nettverket boot server." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:287 msgid "A valid MAC address must be specified for use with static ARP." -msgstr "" +msgstr "En gyldig MAC-adresse må angis for bruk med statisk ARP." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:290 msgid "A valid IPv4 address must be specified for use with static ARP." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IPv4-adresse må angis for bruk med statisk ARP." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:390 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:194 msgid "Edit Static Mapping" -msgstr "" +msgstr "Rediger Statisk Mapping" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:426 msgid "MAC address (6 hex octets separated by colons)" -msgstr "" +msgstr "MAC-adresse (6 hex-oktetter atskilt med kolon)" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:431 msgid "Client Identifier" -msgstr "" +msgstr "Klient ID" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:441 #, php-format @@ -20768,16 +22336,18 @@ msgid "" "%1$sIf no IPv4 address is given, one will be dynamically allocated from the " "pool." msgstr "" +"Hvis en IPv4-adresse er angitt, må adressen være utenfor pool.%1$sHvis ingen " +"IPv4-adresse er gitt, en vil være dynamisk tildelt fra pool." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:449 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:231 msgid "Name of the host, without domain part." -msgstr "" +msgstr "Navnet på verten, uten domene delen." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:454 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:243 msgid "Netboot filename" -msgstr "" +msgstr "Netboot filnavn" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:457 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:246 @@ -20785,31 +22355,33 @@ msgid "" "Name of the file that should be loaded when this host boots off of the " "network, overrides setting on main page." msgstr "" +"Navnet på filen som skal lastes når denne verten booter fra nettverket, " +"overstyrer innstillingen på hovedsiden." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:461 msgid "Root Path" -msgstr "" +msgstr "Root Path" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:464 msgid "Enter the root-path-string, overrides setting on main page." -msgstr "" +msgstr "Skriv inn root-path-streng, overstyrer innstillingen på hovedsiden." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:476 msgid "ARP Table Static Entry" -msgstr "" +msgstr "ARP Tabell Statisk oppføring" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:481 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:632 msgid "WINS Servers" -msgstr "" +msgstr "WINS-servere" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:500 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:684 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:350 -#: src/usr/local/www/system.php:469 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:458 +#: src/usr/local/www/system.php:473 src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:607 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:461 msgid "DNS Servers" -msgstr "" +msgstr "DNS Servers" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:534 msgid "" @@ -20817,6 +22389,9 @@ msgid "" "IP if DNS Forwarder or Resolver is enabled, otherwise the servers configured " "on the General page." msgstr "" +"Merk: La stå tomt for å bruke systemets standard DNS-servere - denne Port IP " +"hvis DNS Forwarder eller Resolver er aktivert, ellers tjenere som er satt på " +"siden Generelt." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:543 msgid "" @@ -20824,6 +22399,8 @@ msgid "" "gateway. Specify an alternate gateway here if this is not the correct " "gateway for the network." msgstr "" +"Standard er å bruke IP på denne Porten av brannmuren som gateway. Angi en " +"alternativ gateway her hvis dette ikke er riktig gateway for nettverket." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:550 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:704 @@ -20831,31 +22408,35 @@ msgid "" "The default is to use the domain name of this system as the default domain " "name provided by DHCP. An alternate domain name may be specified here. " msgstr "" +"Standard er å bruke domenenavnet til dette systemet som standard domenenavn " +"levert av DHCP. En alternativ domenenavn kan spesifiseres her." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:561 msgid "Default lease time (Seconds)" -msgstr "" +msgstr "Standard leietid (sekunder)" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:564 msgid "" "Used for clients that do not ask for a specific expiration time. The default " "is 7200 seconds." msgstr "" +"Brukes for klienter som ikke ber om en bestemt utløpsdato . Standard er 7200 " +"sekunder." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:568 msgid "Maximum lease time (Seconds)" -msgstr "" +msgstr "Maksimal leietid (sekunder)" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:589 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:754 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:262 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:334 msgid "DHCP Registration" -msgstr "" +msgstr "DHCP Registrering" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:596 msgid "DDNS Hostname" -msgstr "" +msgstr "DDNS-vertsnavn" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:606 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:764 @@ -20863,21 +22444,24 @@ msgid "" "Leave blank to disable dynamic DNS registration. Enter the dynamic DNS " "domain which will be used to register client names in the DNS server." msgstr "" +"La stå tomt for å deaktivere dynamisk DNS registrering. Oppgi den dynamiske " +"DNS-domene som skal brukes til å registrere klientens navn i DNS-serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:610 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:775 msgid "DDNS Server IP" -msgstr "" +msgstr "DDNS Server IP" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:613 msgid "" "Enter the primary domain name server IP address for the dynamic domain name." msgstr "" +"Oppgi den primære domenenavn server IP-adresse for dynamisk domenenavn." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:617 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:782 msgid "DDNS Domain Key name" -msgstr "" +msgstr "DDNS domene Key navn" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:620 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:785 @@ -20885,11 +22469,13 @@ msgid "" "Enter the dynamic DNS domain key name which will be used to register client " "names in the DNS server." msgstr "" +"Oppgi det dynamiske DNS-domene nøkkelnavn som skal brukes til å registrere " +"klientens navn i DNS-serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:624 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:789 msgid "DDNS Domain Key secret" -msgstr "" +msgstr "DDNS domene Key hemmelighet" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:627 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:792 @@ -20897,55 +22483,61 @@ msgid "" "Enter the dynamic DNS domain key secret which will be used to register " "client names in the DNS server." msgstr "" +"Oppgi det dynamiske DNS-domene nøkkel hemmelighet som vil bli brukt til å " +"registrere klientens navn i DNS-serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:639 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:824 msgid "NTP servers" -msgstr "" +msgstr "NTP-servere" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:643 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:828 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:499 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:502 msgid "NTP Servers" -msgstr "" +msgstr "NTP-servere" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:675 msgid "TFTP servers" -msgstr "" +msgstr "TFTP-servere" #: src/usr/local/www/services_dhcp_edit.php:684 msgid "" "Leave blank to disable. Enter a full hostname or IP for the TFTP server." msgstr "" +"La stå tomt for å deaktivere. Oppgi en full vertsnavn eller IP for TFTP-" +"serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:88 #, php-format msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv4 address." -msgstr "" +msgstr "Destinasjon Server IP-adressen %s er ikke en gyldig IPv4-adresse." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:102 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:102 msgid "At least one Destination Server IP address must be specified." -msgstr "" +msgstr "Minst en destinasjon Server IP adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:129 msgid "" "DHCP Server is currently enabled. Cannot enable the DHCP Relay service while " "the DHCP Server is enabled on any interface." msgstr "" +"DHCP-serveren er aktivert. Kan ikke aktivere DHCP Relay tjeneste mens DHCP-" +"serveren er aktivert på alle Porter." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:144 msgid "DHCP Relay Configuration" -msgstr "" +msgstr "DHCP Relay konfigurasjon" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:155 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:155 msgid "*Interface(s)" -msgstr "" +msgstr "*Porter" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IP address will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Porter uten en IP-adresse vil ikke bli vist." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:167 #, php-format @@ -20953,126 +22545,140 @@ msgid "" "If this is checked, the DHCP relay will append the circuit ID (%s interface " "number) and the agent ID to the DHCP request." msgstr "" +"Hvis dette er krysset, vil DHCP relay føye kretsen ID (%s Port nummer) og " +"agent ID til DHCP-forespørselen." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:173 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:173 msgid "*Destination server" -msgstr "" +msgstr "* Destinasjon serveren" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:178 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:177 msgid "Destination server" -msgstr "" +msgstr "målserveren" #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:182 msgid "" "This is the IPv4 address of the server to which DHCP requests are relayed." msgstr "" +"Dette er IPv4-adressen til serveren som DHCP-forespørsler blir relayed." #: src/usr/local/www/services_dhcp_relay.php:199 msgid "Add server" -msgstr "" +msgstr "legg til serveren" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:218 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:221 msgid "A valid prefix range must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig prefiks område må spesifiseres." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:233 #, php-format msgid "Prefix Delegation From address is not a valid IPv6 Netmask for %s" msgstr "" +"Prefix delegasjon fra adressen er ikke en gyldig IPv6-nettmaske for %s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:244 #, php-format msgid "Prefix Delegation To address is not a valid IPv6 Netmask for %s" msgstr "" +"Prefiks delegasjon til adressen er ikke en gyldig IPv6-nettmaske for %s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:253 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:265 msgid "A valid range must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig område må spesifiseres." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:258 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:270 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:127 #, php-format msgid "The prefix (upper %1$s bits) must be zero. Use the form %2$s" -msgstr "" +msgstr "Prefikset (øvre %1$s bits) må være lik null. Bruk skjemaet %2$s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:279 msgid "A valid IPv6 address must be specified for the gateway." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IPv6 adresse må spesifiseres for gateway." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:285 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:166 msgid "A valid IPv6 address must be specified for each of the DNS servers." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IPv6 adresse må spesifiseres for hver av DNS-servere." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:315 msgid "" "A valid IPv6 address must be specified for the primary/secondary NTP servers." "" msgstr "" +"En gyldig IPv6-adresse må spesifiseres for de primære / sekundære NTP-" +"servere." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:321 msgid "" "A valid IPv6 address or hostname must be specified for the TFTP server." msgstr "" +"En gyldig IPv6 adresse eller vertsnavn må spesifiseres for TFTP-serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:324 msgid "A valid URL must be specified for the network bootfile." -msgstr "" +msgstr "En gyldig URL må spesifiseres for nettverks bootfile." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:332 #, php-format msgid "The subnet range cannot overlap with virtual IPv6 address %s." -msgstr "" +msgstr "Subnettet Området kan ikke overlappe med virtuell IPv6-adresse %s." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:553 msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with a static " "IPv6 address. This system has none." msgstr "" +"DHCPv6-server kan bare aktiveres på Porter konfigurert med en statisk IPv6-" +"adresse. Dette systemet har ingen." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:562 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:256 #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:303 msgid "Router Advertisements" -msgstr "" +msgstr "Router Annonser" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:567 msgid "DHCPv6 Options" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 alternativer" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:573 msgid "" "DHCPv6 Relay is currently enabled. DHCPv6 Server canot be enabled while the " "DHCPv6 Relay is enabled on any interface." msgstr "" +"DHCPv6 Relay er aktivert. DHCPv6-server kan ikke aktiveres mens DHCPv6 Relay " +"er aktivert på alle Porter." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:598 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:611 msgid "Subnet Mask" -msgstr "" +msgstr "Nettverksmaske" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:603 msgid "Available Range" -msgstr "" +msgstr "tilgjengelig rekkevidde" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:605 msgid "" "Prefix Delegation subnet will be appended to the beginning of the defined " "range" msgstr "" +"Prefiks Delegering subnett vil bli lagt til begynnelsen av det definerte " +"området" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:660 msgid "Prefix Delegation Range" -msgstr "" +msgstr "Prefiks Delegering rekkevidde" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:669 msgid "Prefix Delegation Size" -msgstr "" +msgstr "Prefiks Delegering Størrelse" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:682 msgid "" @@ -21080,12 +22686,17 @@ msgid "" "for assigning networks to subrouters. The start and end of the range must " "end on boundaries of the prefix delegation size." msgstr "" +"En Prefiks område kan defineres her for DHCP Prefiks delegasjon. Dette gjør " +"det mulig for tildeling av nettverk for å subrouters. Starten og slutten av " +"serien må slutte på grensene for prefikset delegasjon størrelsen." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:696 msgid "" "Leave blank to use the system default DNS servers, this interface's IP if " "DNS forwarder is enabled, or the servers configured on the \"General\" page." msgstr "" +"La stå tomt for å bruke systemets standard DNS-servere, er denne Portens IP " +"hvis DNS forwarder aktivert, eller servere konfigurert på \"General\" side." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:718 #, php-format @@ -21093,10 +22704,12 @@ msgid "" "Lease time in seconds. Used for clients that do not ask for a specific " "expiration time. %1$sThe default is 7200 seconds." msgstr "" +"Lease tid i sekunder. Brukes for klienter som ikke ber om en bestemt " +"utløpsdato. %1$sstandard er 7200 sekunder." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:723 msgid "Max lease time" -msgstr "" +msgstr "Maks leietid" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:726 #, php-format @@ -21104,10 +22717,12 @@ msgid "" "Maximum lease time for clients that ask for a specific expiration time. " "%1$sThe default is 86400 seconds." msgstr "" +"Maksimal leietid for klienter som ber om en bestemt utløpsdato. %1$sStandard " +"er 86400 sekunder." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:731 msgid "Time Format Change" -msgstr "" +msgstr "Tidsformat Endring" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:734 msgid "" @@ -21115,25 +22730,29 @@ msgid "" "DHCPv6 lease time will be displayed in local time and set to time zone " "selected. This will be used for all DHCPv6 interfaces lease time." msgstr "" +"Som standard DHCPv6 leieavtaler vises i UTC-tid. Ved å krysse av i denne " +"boksen DHCPv6 leietiden vises i lokal tid og satt til tidssonen valgt. Dette " +"vil bli brukt for alle DHCPv6 grensesnitt leietid." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:778 msgid "" "Enter the primary domain name server IPv4 address for the dynamic domain " "name." msgstr "" +"Oppgi den primære domenenavn serverens IPv4-adresse for dynamisk domenenavn." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:799 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Tillate" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:801 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorer" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:796 msgid "DDNS Client Updates" -msgstr "" +msgstr "DDNS klient Oppdateringer" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:802 msgid "" @@ -21143,27 +22762,32 @@ msgid "" "DHCP will do the update and the client can also attempt the update usually " "using a different domain name." msgstr "" +"Hvordan Forward oppføringer håndteres når klientens indikerer at de ønsker å " +"oppdatere DNS. Tillat hindrer DHCP fra oppdatere Forward oppføringer, Avslå " +"indikerer at DHCP vil gjøre oppdateringene og klienten bør ikke Ignorer " +"spesifiserer at DHCP vil gjøre oppdateringen og kunden kan også forsøke " +"oppdateringen vanligvis bruker et annet domenenavn." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:809 msgid "DDNS Reverse" -msgstr "" +msgstr "DDNS Reverse" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:866 msgid "LDAP URI" -msgstr "" +msgstr "LDAP URI" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:881 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:887 msgid "Network booting" -msgstr "" +msgstr "Nettverk oppstart" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:894 msgid "Bootfile URL" -msgstr "" +msgstr "Bootfile URL" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:962 msgid "Add Option" -msgstr "" +msgstr "legg til alternativet" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:985 #, php-format @@ -21171,6 +22795,8 @@ msgid "" "The DNS servers entered in %1$sSystem: General Setup%3$s (or the %2$sDNS " "forwarder%3$s if enabled) will be assigned to clients by the DHCP server." msgstr "" +"DNS-serverne er oppgitt i %1$sSystem: Generelt Oppsett%3$s (Eller %2$sDNS " +"forwarder%3$s hvis aktivert) vil bli tildelt til klienter av DHCP-serveren." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:991 #, php-format @@ -21178,38 +22804,39 @@ msgid "" "The DHCP lease table can be viewed on the %1$sStatus: DHCPv6 leases%2$s page." "" msgstr "" +"DHCP-lease Tabellen kan sees på %1$sStatus: DHCPv6 leasingavtaler%2$s side." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:999 msgid "DHCPv6 Static Mappings for this Interface" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 Statiske mappings for denne Porten" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6.php:1004 #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:100 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:439 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:536 msgid "DUID" -msgstr "" +msgstr "DUID" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:134 msgid "A valid DUID must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig DUID må spesifiseres." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:144 msgid "This Hostname, IP or DUID already exists." -msgstr "" +msgstr "Dette vertsnavn, IP eller DUID finnes allerede" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:206 msgid "Static DHCPv6 Mapping" -msgstr "" +msgstr "Statisk DHCPv6 Mapping" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:210 msgid "*DUID" -msgstr "" +msgstr "*DUID" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:214 #, php-format msgid "Enter a DUID in the following format: %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn et DUID i følgende format: %1$s %2$s" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:223 #, php-format @@ -21218,33 +22845,37 @@ msgid "" "%1$sIf no IPv6 address is given, one will be dynamically allocated from the " "pool." msgstr "" +"Hvis en IPv6-adresse er oppgitt, må adressen være utenfor pool.%1$sHvis " +"ingen IPv6-adresse er gitt, vil være dynamisk tildelt fra pool." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_edit.php:253 msgid "Enter the root-path string. This overrides setting on main page." -msgstr "" +msgstr "Inn root-banestrengen . Dette overstyrer innstillingen på hovedsiden." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:79 msgid "Destination Server" -msgstr "" +msgstr "Destinasjon Server" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:89 #, php-format msgid "Destination Server IP address %s is not a valid IPv6 address." -msgstr "" +msgstr "Destinasjon Server IP-adressen %s er ikke en gyldig IPv6-adresse." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:129 msgid "" "DHCPv6 Server is currently enabled. Cannot enable the DHCPv6 Relay service " "while the DHCPv6 Server is enabled on any interface." msgstr "" +"DHCPv6-serveren er aktivert. Kan ikke aktivere DHCPv6 Relay tjeneste mens " +"DHCPv6-serveren er aktivert på alle porter." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:144 msgid "DHCPv6 Relay Configuration" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 Relay konfigurasjon" #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:159 msgid "Interfaces without an IPv6 address will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Porter uten en IPv6-adresse vil ikke bli vist." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:168 #, php-format @@ -21252,39 +22883,45 @@ msgid "" "If this is checked, the DHCPv6 relay will append the circuit ID (%s " "interface number) and the agent ID to the DHCPv6 request." msgstr "" +"Hvis dette er krysset, vil DHCPv6 relay føye kretsen ID (%s Port nummer) og " +"agent-ID til den DHCPv6- forespørselen." #: src/usr/local/www/services_dhcpv6_relay.php:181 msgid "" "This is the IPv6 address of the server to which DHCPv6 requests are relayed." msgstr "" +"Dette er IPv6-adressen til serveren som DHCPv6 forespørsler er relayed." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:147 msgid "" "The DNS Resolver is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, " "or disable DNS Resolver." msgstr "" +"DNS Resolver aktiveres ved hjelp av denne porten. Velg en ikke-motstridende " +"port, eller deaktivere DNS Resolver." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:152 msgid "" "DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Forwarder." msgstr "" +"DHCP Server må være aktivert for DHCP Registrering å jobbe i DNS Forwarder." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:159 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:149 msgid "A valid port number must be specified." -msgstr "" +msgstr "Et gyldig portnummer må oppgis." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:178 msgid "Invalid custom options" -msgstr "" +msgstr "Ugyldige tilpassede alternativer" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:246 msgid "The DNS forwarder configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "DNS Forwarder konfigurasjonen er endret." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:251 msgid "General DNS Forwarder Options" -msgstr "" +msgstr "Generelle DNS Forwarder alternativer" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:265 #, php-format @@ -21294,11 +22931,15 @@ msgid "" "be resolved. The domain in %1$sSystem: General Setup%2$s should also be set " "to the proper value." msgstr "" +"Hvis dette alternativet er satt maskiner som spesifiserer deres vertsnavn " +"når du ber om en DHCP-leieavtale vil bli registrert i DNS forwarder, slik at " +"deres navn kan løses. Domenet i %1$sSystem: Generelt Oppsett%2$s bør også " +"settes på riktig verdi." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:274 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:343 msgid "Static DHCP" -msgstr "" +msgstr "Statisk DHCP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:277 #, php-format @@ -21307,22 +22948,28 @@ msgid "" "forwarder, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem: " "General Setup%2$s should also be set to the proper value." msgstr "" +"Hvis dette alternativet er valgt, vil DHCP-statiske kartlegginger være " +"registrert i DNS forwarder, slik at deres navn kan løses. Domenet " +"i%1$sSystem: Generelt Oppsett%2$s bør også settes på riktig verdi." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:285 msgid "Prefer DHCP" -msgstr "" +msgstr "Foretrekker DHCP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:288 msgid "" "If this option is set DHCP mappings will be resolved before the manual list " "of names below. This only affects the name given for a reverse lookup (PTR)." msgstr "" +"Hvis dette alternativet er satt DHCP kartlegginger vil bli løst før den " +"manuelle navneliste under. Dette påvirker bare navnet gitt for et omvendt " +"oppslag (PTR)" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:293 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:297 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:325 msgid "DNS Query Forwarding" -msgstr "" +msgstr "DNS-spørring Videresending" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:300 #, php-format @@ -21331,6 +22978,9 @@ msgid "" "servers sequentially in the order specified (%2$sSystem - General Setup - " "DNS Servers%3$s), rather than all at once in parallel. " msgstr "" +"Hvis dette alternativet er satt %1$s DNS Forwarder (dnsmasq) vil spørre DNS-" +"servere sekvensielt i angitt rekkefølge (%2$sSystem - Generelt Oppsett - DNS-" +"servere%3$s), i stedet for alt på en gang parallelt." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:309 #, php-format @@ -21340,6 +22990,11 @@ msgid "" "servers.\t If the name is not known from /etc/hosts or DHCP then a \"not " "found\" answer is returned. " msgstr "" +"Hvis dette alternativet er satt %s DNS Forwarder (dnsmasq) DNS Forwarder " +"(dnsmasq) vil ikke videresende en eller AAAA spørringer for vanlig navn, " +"uten prikker eller domene deler, til oppstrøms navnetjenere . Hvis navnet " +"ikke er kjent fra /etc/hosts eller DHCP deretter en \"ikke funnet\" svaret " +"er returnert." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:318 #, php-format @@ -21351,11 +23006,18 @@ msgid "" "name is not known from /etc/hosts, DHCP or a specific domain override then a " "\"not found\" answer is immediately returned. " msgstr "" +"Hvis dette alternativet er satt %s DNS Forwarder (dnsmasq) ikke vil frem " +"reversere DNS-oppslag (PTR) for private adresser (RFC 1918) til oppstrøms " +"navnetjenere . Eventuelle oppføringer i domene Overstyrer delen " +"videresending private \"n.n.n.in-addr.arpa\" navn til en bestemt server " +"fortsatt videresendt . Hvis IP til navn ikke er kjent fra /etc/hosts, DHCP " +"eller et bestemt domene overstyring da en \"ikke funnet\" svaret umiddelbart " +"tilbake." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:327 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:282 msgid "Listen Port" -msgstr "" +msgstr "lytte Port" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:331 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:286 @@ -21363,6 +23025,8 @@ msgid "" "The port used for responding to DNS queries. It should normally be left " "blank unless another service needs to bind to TCP/UDP port 53." msgstr "" +"Porten som brukes for å svare på DNS-spørringer . Det skal normalt være tomt " +"hvis ikke en annen tjeneste trenger å binde seg til TCP / UDP port 53." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:341 msgid "" @@ -21371,10 +23035,15 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" +"Porten IP-adresser som brukes av DNS Forwarder for å svare på spørsmål fra " +"klienter. Hvis et grensesnitt har både IPv4 og IPv6 IP-adresser, er begge " +"brukes. Forespørsler til andre grensesnitt IP-adresser ikke er valgt under " +"forkastes. Standard oppførsel er å svare på spørsmål om alle tilgjengelige " +"IPv4 og IPv6-adresse." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:346 msgid "Strict binding" -msgstr "" +msgstr "streng binding" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:349 #, php-format @@ -21384,71 +23053,77 @@ msgid "" "interfaces and discarding queries to other addresses.%1$sThis option does " "NOT work with IPv6. If set, dnsmasq will not bind to IPv6 addresses." msgstr "" +"Hvis dette alternativet er valgt, vil DNS forwarder bare binde seg til " +"Portene som inneholder IP-adressene valgt ovenfor, heller enn å binde seg " +"til alle Porter og forkaste forespørsler til andre adresser.%1$sDette valget " +"fungerer ikke med IPv6. Hvis satt, vil dnsmasq ikke binde seg til IPv6-" +"adresser." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:355 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:351 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:365 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:857 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1292 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:862 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1297 msgid "Custom options" -msgstr "" +msgstr "tilpassede alternativer" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:357 msgid "" "Enter any additional options to add to the dnsmasq configuration here, " "separated by a space or newline." msgstr "" +"Skriv inn eventuelle andre alternativer for å legge til dnsmasq " +"konfigurasjon her, atskilt med mellomrom eller linjeskift ." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:365 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:438 msgid "Host Overrides" -msgstr "" +msgstr "vert overstyring" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:371 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:445 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:64 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:61 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:263 -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:444 -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:520 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:267 +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:528 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:57 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:72 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:256 -#: src/usr/local/www/system.php:150 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:273 +#: src/usr/local/www/system.php:151 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domene" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:395 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:419 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:469 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:493 msgid "Edit host override" -msgstr "" +msgstr "Rediger vert overstyring" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:396 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:470 msgid "Delete host override" -msgstr "" +msgstr "Slett vert overstyring" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:412 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:486 msgid "Alias for " -msgstr "" +msgstr "Alias for " #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:440 -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:515 +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:523 msgid "Domain Overrides" -msgstr "" +msgstr "Domene Overstyrer" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:467 -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:543 +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:551 msgid "Edit domain override" -msgstr "" +msgstr "Rediger domeneoverstyring" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:468 -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:544 +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:552 msgid "Delete domain override" -msgstr "" +msgstr "Slett domeneoverstyring" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:489 msgid "" @@ -21456,6 +23131,9 @@ msgid "" "automatically serve the LAN IP address as a DNS server to DHCP clients so " "they will use the forwarder." msgstr "" +"Hvis DNS forwarder er aktivert, vil DHCP-tjenesten (hvis aktivert) " +"automatisk tjene LAN IP-adresse som en DNS-server til DHCP-klientene slik at " +"de vil bruke speditør." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq.php:491 #, php-format @@ -21466,45 +23144,53 @@ msgid "" "not used (or if a static IP address is used on WAN), at least one DNS server " "must be manually specified on the %1$sSystem > General Setup%2$s page." msgstr "" +"DNS forwarder vil benytte DNS-servere som er angitt i %1$sSystem> Generelt " +"Oppsett%2$s eller de som er oppnådd via DHCP eller PPP på WAN "illat " +"DNS-server listen som skal overstyres av DHCP / PPP på WAN" er avmerket." +" Hvis dette valget ikke er brukt (eller hvis en statisk IP-adresse brukes på " +"WAN), må minst en DNS-server manuelt spesifisert på %1$sSystem> Generelt " +"Oppsett%2$s side." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:76 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:68 msgid "A valid domain must be specified after _msdcs." -msgstr "" +msgstr "En gyldig domene må spesifiseres etter _msdcs." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:79 #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:76 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:71 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:87 msgid "A valid domain must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig domene må spesifiseres." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:83 msgid "" "A valid IP address must be specified, or # for an exclusion or ! to not " "forward at all." msgstr "" +"En gyldig IP-adresse må oppgis, eller # for en utelukkelse eller! å ikke " +"frem i det hele tatt." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:87 msgid "An interface IP address must be specified for the DNS query source." -msgstr "" +msgstr "En PortIP-adresse må spesifiseres for DNS-spørring kilden." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:117 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 msgid "Edit Domain Override" -msgstr "" +msgstr "Rediger domene Overstyring" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:128 msgid "Domain Override Options" -msgstr "" +msgstr "domene overstyring Alternativer" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:132 -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:206 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:210 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:121 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:199 -#: src/usr/local/www/system.php:438 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:204 +#: src/usr/local/www/system.php:442 msgid "*Domain" -msgstr "" +msgstr "*Domene" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:135 #, php-format @@ -21512,6 +23198,9 @@ msgid "" "Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!)%1$se.g.: " "test or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa" msgstr "" +"Domene til å overstyre (MERK: Dette trenger ikke å være en gyldig TLD!)%1$se." +"g.: test or f.eks .: test eller mycompany.localdomain eller 1.168.192.in-" +"addr.arpa" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:143 #, php-format @@ -21521,28 +23210,37 @@ msgid "" "to standard nameservers instead of a previous override.%1$sOr enter ! for " "lookups for this host/subdomain to NOT be forwarded anywhere." msgstr "" +"IP-adressen til den autoritative DNS-server for dette domenet%1$s f.eks.: " +"192.168.100.100%1$s Eller skriv inn # for en utelukkelse å passere gjennom " +"denne verten / underdomene til standard navnetjenere i stedet for en " +"tidligere overstyring.%1$s Or enter ! for lookups for this host/subdomain to " +"NOT be forwarded anywhere." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:150 msgid "Source IP" -msgstr "" +msgstr "Kilde IP" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_domainoverride_edit.php:152 msgid "" "Source IP address for queries to the DNS server for the override domain. " "Leave blank unless the DNS server is accessed through a VPN tunnel." msgstr "" +"Kilde IP-adresse for henvendelser til DNS-serveren for overstyring domene. " +"La stå tom hvis DNS-serveren er tilgjengelig via en VPN tunnel." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:67 -#: src/usr/local/www/system.php:188 +#: src/usr/local/www/system.php:189 msgid "" "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. It may not " "start or end with '-'." msgstr "" +"Vertsnavnet kan ikke inneholde andre tegn A-Z, 0-9 og '-'. Det kan ikke " +"begynne eller slutte med '-'." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:108 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:119 msgid "Alias Domain" -msgstr "" +msgstr "Alias Domene" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:113 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:125 @@ -21550,6 +23248,8 @@ msgid "" "Hostnames in an alias list can only contain the characters A-Z, 0-9 and '-'. " "They may not start or end with '-'." msgstr "" +"Av vertsnavn i et alias listen kan bare inneholde tegnene A-Z, 0-9 og '-'. " +"De kan ikke begynne eller slutte med '-'." #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:116 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:128 @@ -21557,132 +23257,160 @@ msgid "" "A valid alias hostname is specified, but the domain name part should be " "omitted" msgstr "" +"Et gyldig alias vertsnavn er angitt, men domenenavnet delen bør utelates" #: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:122 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:133 msgid "A valid domain must be specified in alias list." -msgstr "" +msgstr "En gyldig domene må angis i alias listen." -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:137 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:136 #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:147 -msgid "This host/domain already exists." +msgid "" +"This host/domain override combination already exists with an IPv4 address." msgstr "" +"Denne verten / domenet overstyring kombinasjon finnes allerede med en IPv4-" +"adresse." -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:183 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176 -msgid "Edit Host Override" +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:140 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:151 +msgid "" +"This host/domain override combination already exists with an IPv6 address." msgstr "" +"Denne verten / domenet overstyring kombinasjon finnes allerede med en IPv6-" +"adresse." + +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:187 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 +msgid "Edit Host Override" +msgstr "Rediger Host overstyring" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:194 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:187 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:198 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:192 msgid "Host Override Options" -msgstr "" +msgstr "Vert overstyring alternativer" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:201 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:194 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:205 #, php-format msgid "Name of the host, without the domain part%1$se.g.: \"myhost\"" -msgstr "" +msgstr "Navnet på verten, uten domene delen%1$se.g.: \"myhost\"" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:209 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:202 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:213 #, php-format msgid "Domain of the host%1$se.g.: \"example.com\"" -msgstr "" +msgstr "Domenet til verten%1$se.g.: \"example.com\"" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:216 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:209 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:220 #, php-format msgid "IP address of the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1" -msgstr "" +msgstr "IP-adressen til verten%1$sf.eks.: 192.168.100.100 or fd00:abcd::1" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:237 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:230 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:241 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:247 msgid "Additional Names for this Host" -msgstr "" +msgstr "Ytterligere navn for denne Vert" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:256 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:249 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:260 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:266 msgid "Host name" -msgstr "" +msgstr "vertsnavn" -#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:286 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:279 +#: src/usr/local/www/services_dnsmasq_edit.php:290 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:296 msgid "Add Host Name" -msgstr "" +msgstr "legg til Vertsnavn" + +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:48 +msgid "Dynamic DNS client deleted." +msgstr "Dynamisk DNS klienten slettet." + +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:57 +msgid "Dynamic DNS client disabled." +msgstr "Dynamisk DNS klienten deaktivert." -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:91 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:60 +msgid "Dynamic DNS client enabled." +msgstr "Dynamisk DNS klienten aktivert." + +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:93 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:208 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:242 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:303 #: src/usr/local/www/status_services.php:86 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:168 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:221 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:177 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:238 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:75 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:123 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:131 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Tjeneste" -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:93 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:95 #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:84 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:170 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:179 msgid "Cached IP" -msgstr "" +msgstr "Cached IP" -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:220 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:222 #, php-format msgid "" "IP addresses appearing in %1$sgreen%2$s are up to date with Dynamic DNS " "provider. " msgstr "" +"IP-adresser vises i%1$sgrønn%2$s er oppdatert med dynamisk DNS-leverandør." -#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:221 +#: src/usr/local/www/services_dyndns.php:223 msgid "" "An update for an IP address can be forced on the edit page for that service." msgstr "" +"En oppdatering for en IP-adresse kan bli tvunget på redigeringssiden for " +"denne tjenesten." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:86 msgid "Service type" -msgstr "" +msgstr "tjenestetype" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:101 #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:380 msgid "Update URL" -msgstr "" +msgstr "Oppdatering URL" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:132 msgid "The hostname contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Vertsnavnet inneholder ugyldige tegn." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:139 msgid "The MX contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "MX inneholder ugyldige tegn." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:142 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:196 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:197 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:85 msgid "The username contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "Brukernavnet inneholder ugyldige tegn." + +#: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:195 +msgid "Dynamic DNS client configured." +msgstr "Dynamisk DNS klienten konfigurert." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:248 msgid "Dynamic DNS Client" -msgstr "" +msgstr "Dynamisk DNS klient" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:261 msgid "*Service Type" -msgstr "" +msgstr "*Tjenestetype" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:270 msgid "*Interface to monitor" -msgstr "" +msgstr "*Port å overvåke" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:277 msgid "*Interface to send update from" -msgstr "" +msgstr "*Port å sende oppdatering fra" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:280 msgid "This is almost always the same as the Interface to Monitor. " -msgstr "" +msgstr "Dette er nesten alltid det samme som Port for å overvåke." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:297 #, php-format @@ -21693,10 +23421,15 @@ msgid "" "GratisDNS: Enter the hostname and the domain separately, with the domain " "being the domain or subdomain zone being handled by the provider." msgstr "" +"Skriv inn hele fullstendig domenenavn. Eksempel: myhost.dyndns.org%1$she.net " +"tunnelbroker. Skriv inn tunnel-ID.%1$sGleSYS. Skriv inn record ID." +"%1$sDNSimple. Oppgi bare inn domenenavnet.%1$sNamecheap, Cloudflare, " +"GratisDNS: Skriv inn vertsnavn og domene separat, med domenet er domenet " +"eller underdomene sonen blir håndtert av leverandøren." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:307 msgid "MX" -msgstr "" +msgstr "MX" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:310 msgid "" @@ -21704,14 +23437,17 @@ msgid "" "Set this option only if a special MX record is needed. Not all services " "support this." msgstr "" +"Merk: Med DynDNS tjeneste bare et vertsnavn kan brukes, ikke en IP-adresse. " +"Sett dette alternativet bare hvis en spesiell MX-posten er nødvendig. Ikke " +"alle tjenester støtter dette." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:315 msgid "Wildcards" -msgstr "" +msgstr "Wildcards" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:322 msgid "CloudFlare Proxy" -msgstr "" +msgstr "CloudFlare Proxy" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:325 #, php-format @@ -21720,14 +23456,17 @@ msgid "" "route all traffic through their servers. By Default this is disabled and " "your Real IP is exposed.More info: %s" msgstr "" +"Merk: Dette gjør CloudFlares Virtual DNS proxy. Når den er aktivert vil det " +"rute all trafikk gjennom sine servere. Som standard er dette slått og din " +"virkelige IP er exposed.More info: %s" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:331 msgid "Verbose logging" -msgstr "" +msgstr "Detaljerte logging" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:338 msgid "CURL options" -msgstr "" +msgstr "CURL alternativer" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:355 #, php-format @@ -21737,6 +23476,10 @@ msgid "" "%1$sFor Custom Entries, Username and Password represent HTTP Authentication " "username and passwords." msgstr "" +"Brukernavn er nødvendig for alle typer unntatt Namecheap , FreeDNS og " +"tilpassede oppføringer.%1$sRute 53: Skriv Access Key ID.%1$sGleSYS: Skriv " +"inn API brukeren.%1$sFor egendefinerte oppføringer, brukernavn og passord " +"representerer HTTPAutentiserings brukernavn og passord." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:365 #, php-format @@ -21745,10 +23488,13 @@ msgid "" "FreeDNS.%1$sRoute 53: Enter the Secret Access Key.%1$sGleSYS: Enter the API " "key.%1$sDNSimple: Enter the API token." msgstr "" +"FreeDNS (freedns.afraid.org): Skriv inn \"Autentiserings Token\" gitt av " +"FreeDNS.%1$sRute 53:. Tast inn den hemmelige tilgangsnøkkel%1$sGleSYS: Skriv " +"inn API-nøkkel.%1$sDNSimple: Angi API token." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:372 msgid "Zone ID" -msgstr "" +msgstr "Sone ID" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:375 #, php-format @@ -21757,65 +23503,72 @@ msgid "" "\"us-east-1/A1B2C3D4E5F6Z\").%1$sDNSimple: Enter the Record ID of record to " "update." msgstr "" +"Route53: Skriv AWS Region og Sone ID i form REGION / ZONEID (eksempel: \"us-" +"east-1/A1B2C3D4E5F6Z\").%1$sDNSimple: Skriv inn Record ID record for å " +"oppdatere." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:383 msgid "" "This is the only field required by for Custom Dynamic DNS, and is only used " "by Custom Entries." msgstr "" +"Dette er det eneste feltet som kreves av for Egendefinert Dynamisk DNS, og " +"brukes bare av Egendefinerte oppføringer." #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:387 msgid "Result Match" -msgstr "" +msgstr "Result Match" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:396 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "TTL" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:399 msgid "Choose TTL for the dns record." -msgstr "" +msgstr "Velg TTL for DNS" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:418 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:297 msgid "Save & Force Update" -msgstr "" +msgstr "Lagre & Tvunget oppdatering" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:71 msgid "The IGMP entry list has been changed." -msgstr "" +msgstr "IGMP oppføringslisten er endret." #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:118 msgid "Edit IGMP entry" -msgstr "" +msgstr "Rediger IGMP oppføring" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:119 msgid "Delete IGMP entry" -msgstr "" +msgstr "Slett IGMP oppføring" -#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:145 +#: src/usr/local/www/services_igmpproxy.php:141 msgid "" "Please add the interface for upstream, the allowed subnets, and the " "downstream interfaces for the proxy to allow. Only one \"upstream\" " "interface can be configured." msgstr "" +"Vennligst legg Port for oppstrøms, for å tillatte subnett, og den nedstrøms " +"Port for proxy tillate. Bare en \"oppstrøms\" Port kan konfigureres." #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:68 msgid "Only one 'upstream' interface can be configured." -msgstr "" +msgstr "Bare en 'oppstrøms' -Port kan konfigureres." #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:142 msgid "IGMP Proxy Edit" -msgstr "" +msgstr "IGMP Proxy Rediger" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:169 msgid "Upstream Interface" -msgstr "" +msgstr "Oppstrøm Port" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:169 msgid "Downstream Interface" -msgstr "" +msgstr "Nedstrøms Port" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:170 #, php-format @@ -21827,10 +23580,15 @@ msgid "" "clients can join groups and receive multicast data. One or more downstream " "interfaces must be configured." msgstr "" +"Oppstrøms nettverksport er den utgående Port som er ansvarlig for å formidle " +"til tilgjengelige multicast -datakilder . Det kan bare være ett oppstrøms " +"Port.%1$sNedstrøms nettverksport er distribusjons Port mot mottakernettverk, " +"hvor det multicast -klienter kan delta i grupper og motta multicastdata . En " +"eller flere nedstrømsporter må konfigureres." #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:177 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Terskel" #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:180 msgid "" @@ -21838,18 +23596,21 @@ msgid "" "TTL than the threshold value will be ignored. This setting is optional, and " "by default the threshold is 1." msgstr "" +"Definerer TTL terskelen for nettverksport . Pakker med lavere TTL enn " +"terskelverdien vil bli ignorert. Denne innstillingen er valgfritt, og som " +"standard terskel er en." #: src/usr/local/www/services_igmpproxy_edit.php:240 msgid "Add network" -msgstr "" +msgstr "legg til nettverk" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:44 msgid "Upgraded settings from openttpd" -msgstr "" +msgstr "Oppgradert innstillinger fra openttpd" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:57 msgid "The supplied value for NTP Orphan Mode is invalid." -msgstr "" +msgstr "Den medfølgende verdi for NTP foreldreløse modus er ugyldig." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:203 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:161 @@ -21857,7 +23618,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:321 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:117 msgid "ACLs" -msgstr "" +msgstr "ACLs" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:204 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:177 @@ -21865,7 +23626,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:322 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:118 msgid "Serial GPS" -msgstr "" +msgstr "Serial GPS" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:205 #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:178 @@ -21875,11 +23636,11 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_queues.php:162 #: src/usr/local/www/status_queues.php:166 msgid "PPS" -msgstr "" +msgstr "PPS" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:211 msgid "NTP Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "NTP-serverkonfigurasjon" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:221 #, php-format @@ -21888,15 +23649,18 @@ msgid "" "interfaces will listen on all interfaces with a wildcard.%1$sSelecting all " "interfaces will explicitly listen on only the interfaces/IPs specified." msgstr "" +"Porter uten en IP-adresse vil ikke bli vist.%1$sVelge ingen Port vil lytte " +"på alle Porter med et wildcard.%1$sVelge alle Porter vil eksplisitt lytte på " +"bare Port / IP spesifisert." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:229 msgid "Time Servers" -msgstr "" +msgstr "Tid Servere" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:232 #, php-format msgid "%d is the maximum number of configured servers." -msgstr "" +msgstr "%d er den maksimale antall konfigurerte servere." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:284 #, php-format @@ -21909,10 +23673,17 @@ msgid "" "indicates this entry is a pool of NTP servers and not a single address. This " "is assumed for *.pool.ntp.org." msgstr "" +"For best resultat tre til fem servere bør konfigureres her, eller i det " +"minste ett pool.%1$s %2$sForetrekker%3$s alternativ indikerer at NTP skulle " +"favorisere bruk av denne serveren mer enn alle andre.%1$s %2$sIngen Velg " +"%3$s alternativ indikerer at NTP ikke skal bruke denne serveren for tiden, " +"men statistikk for denne serveren vil bli samlet inn og vises..%1$s %2$sEr " +"en Pool%3$s alternativet viser denne oppføringen er en pool av NTP-servere " +"og ikke en enkelt adresse. Dette antas for * .pool.ntp.org." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:292 msgid "Orphan Mode" -msgstr "" +msgstr "foreldreløse modus" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:296 msgid "" @@ -21921,14 +23692,19 @@ msgid "" "and should normally be set to a number high enough to insure that any other " "servers available to clients are preferred over this server (default: 12)." msgstr "" +"foreldreløse modus lar systemklokken som skal brukes når ingen andre klokker " +"er tilgjengelig. Tallet her angir stratum rapportert under foreldreløs modus " +"og skal normalt settes til en rekke høyt nok til å sørge for at eventuelle " +"andre servere som er tilgjengelige for klienter er å foretrekke fremfor " +"denne serveren (standard: 12)." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:302 msgid "NTP Graphs" -msgstr "" +msgstr "NTP Grafer" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:309 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Logging" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:319 #, php-format @@ -21936,20 +23712,24 @@ msgid "" "These options enable additional messages from NTP to be written to the " "System Log %1$sStatus > System Logs > NTP%2$s" msgstr "" +"Disse alternativene aktivere flere meldinger fra NTP som skal skrives til " +"systemloggen %1$sStatus> Systemlogger> NTP%2$s" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:333 msgid "Statistics Logging" -msgstr "" +msgstr "Statistikk Logging" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:335 msgid "" "Warning: These options will create persistent daily log files in /var/log/" "ntp." msgstr "" +"Advarsel: Disse alternativene vil skape vedvarende daglige loggfiler i /var/" +"log/ntp." #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:369 msgid "Leap seconds" -msgstr "" +msgstr "hopp sekunder" #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:371 msgid "" @@ -21957,118 +23737,124 @@ msgid "" "or subtraction. Normally this is only useful if this server is a stratum 1 " "time server. " msgstr "" +"En hopp sekund filen tillater NTP å annonsere en kommende hopp sekund " +"tillegg eller subtraksjon. Normalt er bare nyttig hvis denne serveren er et " +"stratum 1 time server. " #: src/usr/local/www/services_ntpd.php:378 msgid "Enter Leap second configuration as text OR select a file to upload." msgstr "" +"Oppgi hopp sekund konfigurasjon som tekst eller velg en fil å laste opp." #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:92 #, php-format msgid "A valid IP address must be entered for row %s under Networks." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis for rad %s henhold Nettverket.." #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:96 #, php-format msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for IPv4 row %s under Networks." msgstr "" +"En gyldig IPv4 nettmasken må legges inn for IPv4 rad %s henhold Nettverket." #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:99 #, php-format msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for IPv6 row %s under Networks." msgstr "" +"En gyldig IPv6 nettmasken må legges inn for IPv6 rad %s henhold Nettverket." #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:183 msgid "Default Access Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Standard tilgangsbegrensninger" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:187 msgid "Kiss-o'-death" -msgstr "" +msgstr "Kiss-o'-death" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:194 msgid "Modifications" -msgstr "" +msgstr "modifikasjoner" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:201 msgid "Queries" -msgstr "" +msgstr "spørringer" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:215 msgid "Peer Association" -msgstr "" +msgstr "Peer assosiasjon" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:222 msgid "Trap Service" -msgstr "" +msgstr "Trap Tjeneste" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:230 msgid "Custom Access Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Egendefinerte tilgangsbegrensninger" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:236 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "Nettverket" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:238 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:243 msgid "Network/mask" -msgstr "" +msgstr "Nettverk / maske" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:251 msgid "KOD" -msgstr "" +msgstr "KOD" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:258 msgid "nomodify" -msgstr "" +msgstr "nomodify" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:265 msgid "noquery" -msgstr "" +msgstr "noquery" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:272 msgid "noserve" -msgstr "" +msgstr "noserve" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:279 msgid "nopeer" -msgstr "" +msgstr "nopeer" #: src/usr/local/www/services_ntpd_acls.php:286 msgid "notrap" -msgstr "" +msgstr "notrap" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:52 msgid "Setting default NTPd settings" -msgstr "" +msgstr "standard ntpd innstillinger" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:273 msgid "Updated NTP GPS Settings" -msgstr "" +msgstr "Oppdatert NTP GPS-innstillinger" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:291 msgid "RMC" -msgstr "" +msgstr "RMC" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:292 msgid "GGA" -msgstr "" +msgstr "GGA" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:293 msgid "GLL" -msgstr "" +msgstr "GLL" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:294 msgid "ZDA or ZDG" -msgstr "" +msgstr "ZDA eller ZDG" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:328 msgid "NTP Serial GPS Configuration" -msgstr "" +msgstr "NTP Serial GPSkonfigurasjon" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:343 msgid "GPS Type" -msgstr "" +msgstr "GPS Type" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:346 #, php-format @@ -22078,17 +23864,21 @@ msgid "" "if the GPS is not listed.%1$sThe predefined configurations assume the GPS " "has already been set to NMEA mode." msgstr "" +"Dette alternativet gir en forhåndsdefinert konfigurasjon for å bli valgt. " +"Standard er konfigurasjonen av pfSense 2.1 og tidligere (anbefales ikke). " +"Velg Generic hvis GPS ikke er oppført.%1$sDe forhåndsdefinerte " +"konfigurasjoner anta at GPS er allerede satt til NMEA-modus." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:362 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:147 msgid "Serial Port" -msgstr "" +msgstr "Serial Port" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:365 msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the GPS attached. " "" -msgstr "" +msgstr "Alle serieporter er oppført, må du velge porten med GPS vedlagt." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:373 msgid "" @@ -22096,113 +23886,131 @@ msgid "" "sentences. It is recommended to configure the GPS to send only one sentence " "at a baud rate of 4800 or 9600." msgstr "" +"En høyere overføringshastighet er vanligvis bare nyttig hvis GPS-sender for " +"mange setninger. Det anbefales å konfigurere GPS for å sende bare en setning " +"med en overføringshastighet på 4800 eller 9600." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:380 msgid "NMEA Sentences" -msgstr "" +msgstr "NMEA setninger" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:384 msgid "" "By default NTP will listen for all supported NMEA sentences. One or more " "sentences to listen for may be specified." msgstr "" +"Som standard NTP vil lytte til alle støttede NMEA setninger. En eller flere " +"setninger for å lytte etter kan spesifiseres." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:395 msgid "Fudge Time 1" -msgstr "" +msgstr "Fudge Tid 1" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:398 msgid "" "Fudge time 1 is used to specify the GPS PPS signal offset (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "Fudge tid en brukes til å angi GPS PPS offset (standard: 0,0)." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:402 msgid "Fudge Time 2" -msgstr "" +msgstr "Fudge Time 2" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:405 msgid "Fudge time 2 is used to specify the GPS time offset (default: 0.0)." -msgstr "" +msgstr "Fudge tid 2 brukes til å angi GPS tidsavvik (standard: 0,0)." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:409 msgid "Stratum (0-16)" -msgstr "" +msgstr "Stratum (0-16)" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:412 msgid "" "This may be used to change the GPS Clock stratum (default: 0). This may be " "useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock." msgstr "" +"Dette kan brukes til å endre GPS Klokke stratum (standard: 0). Dette kan " +"være nyttig for en eller annen grunn har ntpd foretrekker en annen klokke." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:416 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:169 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flag" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:461 msgid "" "Enabling this will rapidly fill the log, but is useful for tuning Fudge time " "2." msgstr "" +"Aktivering av denne vil raskt fylle loggen, men er nyttig for tuning Fudge " +"tid 2." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:468 msgid "" "Enable extended GPS status if GPGSV or GPGGA are explicitly enabled by GPS " "initialization commands." msgstr "" +"Aktiver utvidet GPS-status hvis GPGSV eller GPGGA eksplisitt aktiveres av " +"GPS initialisering kommandoer." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:472 #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:190 msgid "Clock ID" -msgstr "" +msgstr "Klokke ID" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:476 msgid "This may be used to change the GPS Clock ID (default: GPS)." -msgstr "" +msgstr "Dette kan brukes til å endre GPS Klokke ID (standard: GPS)." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:489 msgid "GPS Initialization" -msgstr "" +msgstr "GPS initialisering" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:497 msgid "" "Commands entered here will be sent to the GPS during initialization. Please " "read and understand the GPS documentation before making any changes here." msgstr "" +"Kommandoer skrives inn her vil bli sendt til GPS under initialisering. Les " +"og forstå GPS dokumentasjon før du gjør noen endringer her." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:504 msgid "" "Calculates and appends checksum and missing special characters \"$\" and " "\"*\". May not work with some GPS models." msgstr "" +"Beregner og føyer sjekksum og mangler spesialtegn \"$\" og \"*\". Kanskje " +"ikke med noen GPS-modeller." #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:506 msgid "NMEA Checksum Calculator" -msgstr "" +msgstr "NMEA sjekksum kalkulator" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:515 msgid "Calculate" -msgstr "" +msgstr "Kalkulere" #: src/usr/local/www/services_ntpd_gps.php:532 msgid "" "Enter the text between "$" and "*" of a NMEA command " "string:" msgstr "" +"Skriv inn teksten mellom "$" og "*" av et NMEA " +"kommandostreng" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:124 msgid "NTP Serial PPS Configuration" -msgstr "" +msgstr "NTP Serial PPS konfigurasjon" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:150 msgid "" "All serial ports are listed, be sure to pick the port with the PPS source " "attached. " msgstr "" +"Alle serieporter er oppført, må du velge porten med PPS kilden tilknyttet." #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:155 msgid "Fudge Time" -msgstr "" +msgstr "Fudge Tid" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:158 msgid "" @@ -22210,11 +24018,14 @@ msgid "" "such as the transmission delay between the transmitter and the receiver " "(default: 0.0)." msgstr "" +"Fudge tid brukes for å angi den PPS signal forskjøvet fra den faktiske " +"andre, slik som den overføringsforsinkelse mellom sender og mottaker " +"(standard: 0,0)." #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:162 #: src/usr/local/www/status_ntpd.php:298 msgid "Stratum" -msgstr "" +msgstr "Stratum" #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:165 msgid "" @@ -22222,122 +24033,126 @@ msgid "" "useful to, for some reason, have ntpd prefer a different clock and just " "monitor this source." msgstr "" +"Dette kan brukes til å endre PPS Klokke stratum (standard: 0). Dette kan " +"være nyttig for en eller annen grunn har ntpd foretrekker en annen klokke og " +"bare overvåke denne kilden." #: src/usr/local/www/services_ntpd_pps.php:194 msgid "This may be used to change the PPS Clock ID (default: PPS)." -msgstr "" +msgstr "Dette kan brukes til å endre PPS Klokke ID (standard: PPS)." #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:87 msgid "The PPPoE entry list has been changed." -msgstr "" +msgstr "PPPoE oppføringslisten er endret." #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:100 #: src/usr/local/www/status_ipsec.php:487 msgid "Local IP" -msgstr "" +msgstr "Lokal IP" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:125 msgid "Edit PPPoE instance" -msgstr "" +msgstr "Rediger PPPoE forekomst" #: src/usr/local/www/services_pppoe.php:126 msgid "Delete PPPoE instance" -msgstr "" +msgstr "Slett PPPoE eksempel" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:105 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61 msgid "Server address" -msgstr "" +msgstr "Server adresse" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:105 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:61 msgid "Remote start address" -msgstr "" +msgstr "Ekstern start adresse" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:110 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66 msgid "RADIUS server address" -msgstr "" +msgstr "RADIUS-serveradresse" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:110 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:66 msgid "RADIUS shared secret" -msgstr "" +msgstr "RADIUS delt hemmelighet" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:116 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:72 msgid "A valid server address must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig serveradresse må angis." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:119 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:78 msgid "A valid remote start address must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig ekstern start adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:122 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:81 msgid "A valid RADIUS server address must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig RADIUS-server adresse må oppgis." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:125 msgid "Number of PPPoE users must be between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "Antall PPPoE brukere må være mellom 1 og 255" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:128 msgid "User Max Logins must be between 1 and 255" -msgstr "" +msgstr "Bruker Max pålogginger må være mellom 1 og 255" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:131 msgid "Subnet mask must be an integer between 0 and 32" -msgstr "" +msgstr "Nettverksmasken må være et heltall mellom 0 og 32" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:136 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:99 msgid "The specified server address lies in the remote subnet." -msgstr "" +msgstr "Den angitte serveradressen ligger i eksternt subnett." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:139 msgid "The specified server address is equal to an interface ip address." -msgstr "" +msgstr "Den angitte serveradressen er lik et Port ip-adresse." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:145 #, php-format msgid "No password specified for username %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen passord er angitt for brukernavn %s" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:148 #, php-format msgid "Incorrect ip address specified for username %s" -msgstr "" +msgstr "Feil ip-adressen som er angitt for brukernavn %s" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:155 msgid "Wrong data submitted" -msgstr "" +msgstr "Feil data som sendes" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:288 msgid "PPPoE Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "PPPoE Server konfigurasjon" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:308 msgid "*Total User Count" -msgstr "" +msgstr "* Totalt Antall brukere" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:311 msgid "" "The number of PPPoE users allowed to connect to this server simultaneously." msgstr "" +"Antallet PPPoE brukerne lov til å koble seg til denne serveren samtidig." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:315 msgid "*User Max Logins" -msgstr "" +msgstr "*Maksimum Bruker pålogginger" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:318 msgid "The number of times a single user may be logged in at the same time." -msgstr "" +msgstr "Antall ganger en enkelt bruker kan logge inn på samme tid." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:322 msgid "*Server Address" -msgstr "" +msgstr "*Server adresse" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:324 #, php-format @@ -22347,89 +24162,99 @@ msgid "" "the client range.%1$sNOTE: This should NOT be set to any IP address " "currently in use on this firewall." msgstr "" +"Skriv inn IP-adressen PPPoE server skal gi til klienter for bruk som sin " +"\"gateway\".%1$sVanligvis er dette satt til en ubrukt IP like utenfor " +"klienten område.%1$sMERK: Dette bør ikke settes til en IP-adresse er i bruk " +"på denne brannmuren." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:330 msgid "*Remote Address Range" -msgstr "" +msgstr "* Ekstern adresseområde" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:332 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:230 msgid "Specify the starting address for the client IP address subnet." -msgstr "" +msgstr "Angi startadresse for klienten IP-adresse subnett." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:336 msgid "*Subnet mask" -msgstr "" +msgstr "*Nettverksmaske" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:339 msgid "Hint: 24 is 255.255.255.0" -msgstr "" +msgstr "Hint: 24 is 255.255.255.0" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:359 msgid "" "If entered these servers will be given to all PPPoE clients, otherwise LAN " "DNS and one WAN DNS will go to all clients." msgstr "" +"Hvis angitt disse serverne vil bli gitt til alle PPPoE klienter ellers LAN " +"DNS og en WAN DNS vil gå til alle klienter." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:366 msgid "" "Users will be authenticated using the RADIUS server specified below. The " "local user database will not be used." msgstr "" +"Brukerne vil bli autentisert bruker RADIUS-serveren som er angitt nedenfor. " +"Den lokale brukerdatabase vil ikke bli brukt." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:374 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:288 msgid "Sends accounting packets to the RADIUS server." -msgstr "" +msgstr "Sender regnskaps pakker til RADIUS-serveren." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:381 msgid "If primary server fails all requests will be sent via backup server." msgstr "" +"Hvis primærserveren svikter alle forespørsler vil bli sendt via backup-" +"server." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:385 msgid "NAS IP Address" -msgstr "" +msgstr "NAS IP-adresse" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:387 msgid "NAS IP Address sent to the RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "NAS IP-adresse sendes til RADIUS Server" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:391 msgid "RADIUS Accounting Update" -msgstr "" +msgstr "RADIUS regnskaps oppdatering" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:394 msgid "RADIUS accounting update period in seconds" -msgstr "" +msgstr "RADIUS regnskaps oppdatering periode i sekunder" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:398 msgid "RADIUS Issued IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "RADIUS Utstedt IP-adresser" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:403 msgid "Primary RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "Primær RADIUS Server" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:416 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:449 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:257 #: src/usr/local/www/system_authservers.php:757 msgid "Authentication port" -msgstr "" +msgstr "Autentiserings port" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:423 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:456 msgid "Accounting port (optional)" -msgstr "" +msgstr "regnskaps port (valgfritt)" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:425 #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:458 msgid "Standard ports are 1812 (authentication) and 1813 (accounting)." -msgstr "" +msgstr "Standard porter er 1812 (autentisering) og 1813 (regnskap)." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:431 msgid "Primary RADIUS Server Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "Primær RADIUS Server Delt hemmelighet" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:434 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:301 @@ -22437,131 +24262,137 @@ msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the RADIUS " "server." msgstr "" +"Oppgi den delte hemmelighet som vil bli brukt til å autentisere til RADIUS-" +"serveren." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:436 msgid "Secondary RADIUS Server" -msgstr "" +msgstr "Secondary RADIUS Server" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:464 msgid "Secondary RADIUS Server Shared Secret" -msgstr "" +msgstr "Sekundær RADIUS Server Delt hemmelighet" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:467 msgid "" "Enter the shared secret that will be used to authenticate to the backup " "RADIUS server." msgstr "" +"Oppgi den delte hemmelighet som vil bli brukt til å autentisere til backup " +"RADIUS-serveren." #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:492 msgid "User table" -msgstr "" +msgstr "brukertabell" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:530 msgid "Add user" -msgstr "" +msgstr "Legg til bruker" #: src/usr/local/www/services_pppoe_edit.php:565 msgid "" "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from PPPoE clients." msgstr "" +"Ikke glem å legge til en brannmurregel for å tillate trafikk fra PPPoE " +"klienter." #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:75 msgid "RFC2136 Clients" -msgstr "" +msgstr "RFC2136 Klienter" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:177 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:922 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:927 msgid "Edit client" -msgstr "" +msgstr "Rediger klienten" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:180 msgid "Disable client" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver klienten" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:183 msgid "Enable client" -msgstr "" +msgstr "aktiver klienten" #: src/usr/local/www/services_rfc2136.php:186 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:923 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:928 msgid "Delete client" -msgstr "" +msgstr "Slett klienten" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 msgid "Key name" -msgstr "" +msgstr "nøkkelnavn" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:75 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Nøkkel" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:80 msgid "The DNS update host name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "DNS-oppdatering vertsnavnet inneholder ugyldige tegn." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:83 msgid "The DNS update TTL must be an integer." -msgstr "" +msgstr "DNS-oppdatering TTL må være et heltall." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:86 msgid "The DNS update key name contains invalid characters." -msgstr "" +msgstr "DNS-oppdatering nøkkelnavnet inneholder ugyldige tegn." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:110 msgid "New/Edited RFC2136 dnsupdate entry was posted." -msgstr "" +msgstr "New / Redigert RFC2136 dnsupdate innlegget ble postet" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:155 msgid "RFC 2136 Client" -msgstr "" +msgstr "RFC 2136 klient" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:180 msgid "Fully qualified hostname of the host to be updated." -msgstr "" +msgstr "Fullstendig vertsnavn til verts å bli oppdatert." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:184 msgid "*TTL (seconds)" -msgstr "" +msgstr "* TTL (sekunder)" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:191 msgid "*Key name" -msgstr "" +msgstr "*nøkkelnavn" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:194 msgid "This must match the setting on the DNS server." -msgstr "" +msgstr "Dette må samsvare med innstillingen på DNS-serveren." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:196 msgid "*Key Type" -msgstr "" +msgstr "* Nøkkeltype" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:200 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:208 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:216 msgid "Key Type" -msgstr "" +msgstr "nøkkeltype" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:226 msgid "*Key" -msgstr "" +msgstr "*Nøkkel" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:229 msgid "Paste an HMAC-MD5 key here." -msgstr "" +msgstr "Lim inn en HMAC-MD5 nøkkelen her." #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:247 msgid "Use public IP" -msgstr "" +msgstr "Bruk offentlig IP" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:252 msgid "*Record Type" -msgstr "" +msgstr "* Oppføringstype" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:256 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:264 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:272 msgid "Record Type" -msgstr "" +msgstr "Oppføringstype" #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:306 #, php-format @@ -22570,45 +24401,56 @@ msgid "" "the DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN for dynamic DNS " "updates to work." msgstr "" +"En DNS-server må konfigureres i %1$sSystem: Generelt Oppsett %2$seller la " +"serverlisten DNS å bli overstyrt av DHCP / PPP på WAN for dynamiske DNS-" +"oppdateringer til å fungere." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:54 msgid "" "The DHCPv6 Server can only be enabled on interfaces configured with static, " "non unique local IP addresses." msgstr "" +"DHCPv6-server kan bare aktiveres på Porter konfigurert med statisk, ikke " +"unike lokale IP-adresser." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:55 msgid "Only interfaces configured with a static IP will be shown." -msgstr "" +msgstr "Kun Porter konfigurert med en statisk IP vil bli vist." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:105 msgid "Router Only - RA Flags [none], Prefix Flags [router]" -msgstr "" +msgstr "Router: Bare - RA Flagg [Ingen], prefiks Flagg [router]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:106 msgid "Unmanaged - RA Flags [none], Prefix Flags [onlink, auto, router]" -msgstr "" +msgstr "Ikke styrt - RA flagg [Ingen], prefiks flagg [onlink, auto, router]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:107 msgid "" "Managed - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, router]" msgstr "" +"Administrert - RA flagg [administrert andre tilstands], prefiks flagg " +"[onlink, router]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:108 msgid "" "Assisted - RA Flags [managed, other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, " "router]" msgstr "" +"Assistert - RA flagg [administrert andre tilstands], prefiks flagg [onlink, " +"auto, router]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:109 msgid "" "Stateless DHCP - RA Flags [other stateful], Prefix Flags [onlink, auto, " "router]" msgstr "" +"Tilstandsløs DHCP - RA flagg [andre tilstands], prefiks flagg [onlink, auto, " +"router]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:111 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Lav" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:116 msgid "" @@ -22618,59 +24460,68 @@ msgid "" "(RA) Daemon will advertise to the subnet to which the router's interface is " "assigned." msgstr "" +"Subnett er spesifisert i CIDR-format. Velg CIDR maske som gjelder hver " +"oppføring. / 128 angir en enkelt IPv6-vert; / 64 angir en normal IPv6-" +"nettverk; etc. Hvis ingen subnett er spesifisert her, Router Advertisement " +"(RA) Daemon vil annonsere for subnettet som ruterens grensesnitt er tildelt." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:123 msgid "Select the Operating Mode for the Router Advertisement (RA) Daemon." -msgstr "" +msgstr "Velg driftsmodus for Router Advertisement (RA) Daemon." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:126 msgid "RADVD will not be enabled on this interface." -msgstr "" +msgstr "RADVD vil ikke være aktivert på denne Porten." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:127 msgid "Router Only" -msgstr "" +msgstr "Bare Router" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:127 msgid "Will advertise this router." -msgstr "" +msgstr "Vil annonsere denne ruteren." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:128 msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Ikke styrt" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:128 msgid "Will advertise this router with stateless autoconfig." -msgstr "" +msgstr "Vil annonsere denne ruteren ved statsløs AutoConfig." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129 msgid "Managed" -msgstr "" +msgstr "Administrert" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:129 msgid "" "Will advertise this router with all configuration through a DHCPv6 server." msgstr "" +"Vil annonsere denne ruteren med all konfigurasjon via en DHCPv6-server." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130 msgid "Assisted" -msgstr "" +msgstr "Assistert" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:130 msgid "" "Will advertise this router with configuration through a DHCPv6 server and/or " "stateless autoconfig." msgstr "" +"Vil annonsere denne ruteren ved konfigurasjon via en DHCPv6-server og / " +"eller statsløse AutoConfig." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131 msgid "Stateless DHCP" -msgstr "" +msgstr "Tilstandsløs DHCP" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:131 msgid "" "Will advertise this router with stateless autoconfig and other configuration " "information available via DHCPv6." msgstr "" +"Vil annonsere denne ruteren ved statsløse AutoConfig og annen " +"konfigurasjonsinformasjon tilgjengelig via DHCPv6." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:133 msgid "" @@ -22678,77 +24529,86 @@ msgid "" "\"Managed\", \"Assisted\" or \"Stateless DHCP\", it can be another host on " "the network." msgstr "" +"Det er ikke nødvendig å aktivere DHCPv6-server på pfSense når satt til " +"\"administrert\", \"Assistert\" eller \"Tilstandsløs DHCP\", kan det være en " +"annen maskin på nettverket." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:160 #, php-format msgid "An invalid subnet or alias was specified. [%1$s/%2$s]" -msgstr "" +msgstr "Et ugyldig subnett eller alias ble spesifisert. [%1$s/%2$s]" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:179 msgid "" "A valid lifetime below 2 hours will be ignored by clients (RFC 4862 Section " "5.5.3 point e)" msgstr "" +"En gyldig levetid under 2 timer vil bli ignorert av klienter (RFC 4862 " +"avsnitt 5.5.3 punkt e)" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:182 msgid "Valid lifetime must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Gyldig levetid må være et heltall." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:186 msgid "Minimum advertisement interval must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Minimum annonsering intervall må være et heltall." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:189 msgid "Minimum advertisement interval must be no less than 3." -msgstr "" +msgstr "Minimum annonsering intervall må ikke være mindre enn tre." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:192 msgid "" "Minimum advertisement interval must be no greater than 0.75 * Maximum " "advertisement interval" msgstr "" +"Minimum annonsering intervall må ikke være større enn 0,75 * Maksimal " +"annonsering intervall" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:197 msgid "Maximum advertisement interval must be an integer." -msgstr "" +msgstr "Maksimal annonsering intervall må være et heltall." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:200 msgid "" "Maximum advertisement interval must be no less than 4 and no greater than " "1800." msgstr "" +"Maksimal annonsering intervall må ikke være mindre enn 4 og ikke større enn " +"1800." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:204 msgid "Router lifetime must be an integer between 1 and 9000." -msgstr "" +msgstr "Ruteren levetid Må Være et heltall Mellom 1 og 9000." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:308 msgid "Advertisements" -msgstr "" +msgstr "annonsering" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:312 msgid "*Router mode" -msgstr "" +msgstr "* Router modus" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:319 msgid "*Router priority" -msgstr "" +msgstr "* Router prioritet" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:322 msgid "Select the Priority for the Router Advertisement (RA) Daemon." -msgstr "" +msgstr "Velg Prioritet for Router Annonser (RA) Daemon." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:346 msgid "RA Interface" -msgstr "" +msgstr "RA Port" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:349 msgid "Select the Interface for the Router Advertisement (RA) Daemon." -msgstr "" +msgstr "Velg Port for Router Annonser (RA) Daemon." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:354 msgid "Default valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Standard gyldig levetid" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:358 #, php-format @@ -22757,10 +24617,13 @@ msgid "" "the prefix is valid for the purpose of on-link determination.%1$sThe default " "is 86400 seconds." msgstr "" +"Lengden av tid i sekunder (i forhold til den tid pakken sendes) at prefikset " +"er gyldig for det formål å på-kobling bestemmelse.%1$sStandard er 86400 " +"sekunder." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:363 msgid "Default preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Standard foretrukne levetid" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:366 #, php-format @@ -22769,118 +24632,127 @@ msgid "" "sent) that addresses generated from the prefix via stateless address " "autoconfiguration remain preferred.%1$sThe default is 14400 seconds." msgstr "" +"Sekunder. Lengden av tid i sekunder (i forhold til den tid pakken sendes), " +"som løser genereres fra prefikset via tilstandsløse adresse automatisk " +"konfigurering.%1$sStandard er 14400 sekunder." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:371 msgid "Minimum RA interval" -msgstr "" +msgstr "Minimum RA intervall" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:375 msgid "" "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements in seconds." msgstr "" +"Den minste tid som tillates mellom sende uønsket multicast -ruter reklame i " +"sekunder" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:379 msgid "Maximum RA interval" -msgstr "" +msgstr "Maksimal RA intervall" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:383 msgid "" "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router " "advertisements in seconds." msgstr "" +"Den maksimalt tillatte tiden mellom sending av uønskede multicast -ruter " +"annonsene i sekunder." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:387 msgid "Router lifetime" -msgstr "" +msgstr "Router levetid" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:391 msgid "The lifetime associated with the default router in seconds." -msgstr "" +msgstr "Levetiden knyttet til standard ruter i løpet av sekunder." #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:394 msgid "RA Subnets" -msgstr "" +msgstr "RA Subnet" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:410 msgid "Subnets" -msgstr "" +msgstr "subnett" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:442 msgid "DNS Configuration" -msgstr "" +msgstr "DNS-konfigurasjon" #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:447 msgid "Server " -msgstr "" +msgstr "Server " #: src/usr/local/www/services_router_advertisements.php:458 msgid "" "The RA server can optionally provide a domain search list. Use the semicolon " "character as separator." msgstr "" +"RA server kan eventuelt gi en domene søkelisten . Bruk semikolon som " +"separator" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:90 msgid "Invalid character '#' in system location" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig tegnet '#' i systemet plassering" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:93 msgid "Invalid character '#' in system contact" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig tegnet '#' i systemet kontakt" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:96 msgid "Invalid character '#' in read community string" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig tegnet '#' i lese samfunnet streng" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:100 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Samfunnet" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:104 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:226 msgid "Polling Port" -msgstr "" +msgstr "Polling Port" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:112 msgid "Invalid character '#' in SNMP trap string" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig tegnet '#' i SNMP trap streng" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:116 #: src/usr/local/www/services_snmp.php:275 msgid "Trap server" -msgstr "" +msgstr "Trap server" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:120 msgid "Trap server port" -msgstr "" +msgstr "Trap server port" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:124 msgid "Trap string" -msgstr "" +msgstr "Trap streng" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:211 msgid "SNMP Daemon" -msgstr "" +msgstr "SNMP Daemon" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:222 msgid "SNMP Daemon Settings" -msgstr "" +msgstr "SNMP Daemon Innstillinger" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:229 msgid "Enter the port to accept polling events on (default 161)." -msgstr "" +msgstr "Angi port å akseptere valg aktiviteter (standard 161)." #: src/usr/local/www/services_snmp.php:233 msgid "System Location" -msgstr "" +msgstr "System Beliggenhet" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:240 msgid "System Contact" -msgstr "" +msgstr "System Kontakt" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:247 msgid "Read Community String" -msgstr "" +msgstr "Les samfunnet String" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:250 msgid "" @@ -22888,103 +24760,124 @@ msgid "" "to hosts knowing the community string. Use a strong value here to protect " "from unauthorized information disclosure." msgstr "" +"Samfunnet strengen er et slags passord, begrense tilgang til spørring SNMP " +"til vertene vite samfunnet streng. Bruk en sterk verdi her for å beskytte " +"mot uautorisert avsløring av informasjon." #: src/usr/local/www/services_snmp.php:254 msgid "SNMP Traps Enable" -msgstr "" +msgstr "SNMP Traps Aktiver" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:265 msgid "SNMP Trap Settings" -msgstr "" +msgstr "SNMP Trap Innstillinger" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:278 msgid "Enter the trap server name" -msgstr "" +msgstr "Oppgi felle servernavnet" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:282 msgid "Trap Server Port" -msgstr "" +msgstr "Trap Server Port" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:285 msgid "Enter the port to send the traps to (default 162)" -msgstr "" +msgstr "Angi port å sende feller å (standard 162)" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:289 msgid "SNMP Trap String" -msgstr "" +msgstr "SNMP Trap String" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:296 msgid "SNMP Modules" -msgstr "" +msgstr "SNMP moduler" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:298 msgid "SNMP modules" -msgstr "" +msgstr "SNMP moduler" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:355 msgid "Interface Binding" -msgstr "" +msgstr "Port Binding" #: src/usr/local/www/services_snmp.php:361 msgid "Bind Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Bind Porter" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:109 msgid "" "The DNS Forwarder is enabled using this port. Choose a non-conflicting port, " "or disable the DNS Forwarder." msgstr "" +"DNS Transportør aktiveres ved hjelp av denne porten. Velg en ikke-" +"motstridende port, eller deaktivere DNS Transportør." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:134 msgid "" "At least one DNS server must be specified under System > General Setup to " "enable Forwarding mode." msgstr "" +"Minst en DNS-server må spesifiseres under System & gt; Hovedoppsett for å " +"aktivere Forwarding modus." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:139 msgid "One or more Network Interfaces must be selected for binding." -msgstr "" +msgstr "En eller flere nettverkskort må velges for binding." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:141 msgid "" "This system is configured to use the DNS Resolver as its DNS server, so " "Localhost or All must be selected in Network Interfaces." msgstr "" +"Dette systemet er konfigurert til å bruke den DNS-resolveren som dens DNS-" +"server, så lokalt verts eller Alle må velges i nettverksgrensesnitt." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:145 msgid "One or more Outgoing Network Interfaces must be selected." -msgstr "" +msgstr "En eller flere utgående nettverks grensesnitt må velges." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:158 msgid "" "DHCP Server must be enabled for DHCP Registration to work in DNS Resolver." msgstr "" +"DHCP Server må være aktivert for DHCP Registrering for å fungere i DNS " +"Resolver." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:171 msgid "" "The generated config file cannot be parsed by unbound. Please correct the " "following errors:" msgstr "" +"Den genererte konfigurasjonsfilen kan ikke analyseres av ubundet. Vennligst " +"korriger følgende feil:" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:187 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:180 msgid "DNS Resolver configured." -msgstr "" +msgstr "DNS-resolveren konfigurert." + +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:207 +msgid "Host override deleted from DNS Resolver." +msgstr "Verts overstyring slettet fra DNS Resolver." + +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:215 +msgid "Domain override deleted from DNS Resolver." +msgstr "Domene overstyring slettet fra DNS Resolver." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:245 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:264 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:183 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:205 #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:106 -#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:176 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:181 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Generelle innstillinger" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:260 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:179 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:201 msgid "The DNS resolver configuration has been changed." -msgstr "" +msgstr "DNS resolver konfigurasjonen er endret." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:265 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:184 @@ -22997,22 +24890,22 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:220 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Avanserte innstillinger" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:266 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:161 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:185 #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:207 msgid "Access Lists" -msgstr "" +msgstr "tilgangslister" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:271 msgid "General DNS Resolver Options" -msgstr "" +msgstr "Generelle DNS resolver alternativer" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:292 msgid "*Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "*Nettverks Porter" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:296 msgid "" @@ -23021,10 +24914,15 @@ msgid "" "to other interface IPs not selected below are discarded. The default " "behavior is to respond to queries on every available IPv4 and IPv6 address." msgstr "" +"Port IP-adresser som brukes av DNS Resolver for å svare på spørsmål fra " +"klienter. Hvis en Port har både IPv4 og IPv6 IP-adresser, er begge brukes. " +"Forespørsler til andre Port IP-adresser ikke er valgt under forkastes. " +"Standard oppførsel er å svare på spørsmål om alle tilgjengelige IPv4 og IPv6-" +"adresse." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:303 msgid "*Outgoing Network Interfaces" -msgstr "" +msgstr "*Utgående nettverksport" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:307 msgid "" @@ -23032,10 +24930,13 @@ msgid "" "send queries to authoritative servers and receive their replies. By default " "all interfaces are used." msgstr "" +"Utnytter forskjellige nettverksporter som DNS-resolveren bruker til å sende " +"forespørsler til servere autoritative og motta sine svar. Som standard alle " +"Porter blir brukt." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:311 msgid "*System Domain Local Zone Type" -msgstr "" +msgstr "*System Domain Lokalt sonen Type" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:314 msgid "" @@ -23043,10 +24944,13 @@ msgid "" "Setup | Domain). Transparent is the default. Local-Zone type descriptions " "are available in the unbound.conf(5) manual pages." msgstr "" +"Den lokale-sonetype som brukes for systemet domene pfSense (System | " +"Generelt Oppsett | Domene). Transparent er standard. Lokalt-sonetype " +"beskrivelser er tilgjengelig i unbound.conf (5) manualsider ." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:318 msgid "DNSSEC" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:328 #, php-format @@ -23055,6 +24959,10 @@ msgid "" "servers defined under %1$sSystem > General Setup%2$s or those obtained " "via DHCP/PPP on WAN (if DNS Server Override is enabled there)." msgstr "" +"Hvis dette alternativet er valgt, vil DNS-spørringer bli videresendt til " +"oppstrøms DNS servere definert under %1$sSystem & gt; Generelt Oppsett%2$s " +"eller de som er oppnådd via DHCP / PPP på WAN (hvis DNS-server styring " +"aktiveres der)." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:337 #, php-format @@ -23064,6 +24972,10 @@ msgid "" "their name can be resolved. The domain in %1$sSystem > General Setup%2$s " "should also be set to the proper value." msgstr "" +"Hvis dette alternativet er satt, da maskiner som spesifiserer deres " +"vertsnavn når du ber om en DHCP-leieavtale vil bli registrert i DNS " +"Resolver, slik at deres navn kan løses. Domenet i %1$sSystem & gt; Generelt " +"Oppsett%2$s bør også settes på riktig verdi." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:346 #, php-format @@ -23072,23 +24984,40 @@ msgid "" "DNS Resolver, so that their name can be resolved. The domain in %1$sSystem " "> General Setup%2$s should also be set to the proper value." msgstr "" +"Hvis dette alternativet er satt, så DHCP statiske kartlegginger vil bli " +"registrert i DNS Resolver, slik at deres navn kan løses. Domenet i " +"%1$sSystem & gt; Generelt Oppsett%2$s bør også settes på riktig verdi." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:359 #: src/usr/local/www/services_unbound.php:395 msgid "Display Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Display Valgmuligheter" #: src/usr/local/www/services_unbound.php:367 msgid "" "Enter any additional configuration parameters to add to the DNS Resolver " "configuration here, separated by a newline." msgstr "" +"Skriv inn eventuelle nye konfigurasjonsparametere for å legge til DNS-" +"resolveren konfigurasjon her, adskilt av en ny linje." #: src/usr/local/www/services_unbound.php:393 msgid "Hide Custom Options" -msgstr "" +msgstr "Skjule Valgmuligheter" -#: src/usr/local/www/services_unbound.php:564 +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:444 +msgid "Parent domain of host" +msgstr "Overordnede domenet vert" + +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:445 +msgid "IP to return for host" +msgstr "IP for å gå tilbake til verten" + +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:529 +msgid "Lookup Server IP Address" +msgstr "Oppslag Server IP Address" + +#: src/usr/local/www/services_unbound.php:579 #, php-format msgid "" "If the DNS Resolver is enabled, the DHCP service (if enabled) will " @@ -23098,23 +25027,41 @@ msgid "" "those obtained via DHCP or PPP on WAN if "Allow DNS server list to be " "overridden by DHCP/PPP on WAN" is checked." msgstr "" +"Hvis DNS Resolver er aktivert, vil DHCP-tjenesten (hvis aktivert) automatisk " +"tjene LAN IP-adresse som en DNS-server til DHCP-klientene slik at de vil " +"bruke DNS Resolver. Hvis Forwarding er aktivert, vil DNS Resolver bruke DNS-" +"serverne som legges inn i %1$sSystem & gt; Generelt Oppsett%2$s eller de som " +"er oppnådd via DHCP eller PPP på WAN hvis & quot; Tillat DNS-server listen " +"som skal overstyres av DHCP / PPP på WAN-quot; er avmerket." + +#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:59 +msgid "Access list deleted from DNS Resolver." +msgstr "Tilgangsliste slettet fra DNS Resolver." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:103 #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:117 msgid "A valid IP address must be entered for each row under Networks." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis for hver rad i henhold nettverket." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:108 msgid "A valid IPv4 netmask must be entered for each IPv4 row under Networks." msgstr "" +"Et gyldig IPv4 nettverksmaske må legges inn for hver IPv4 raden under " +"nettverket." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:114 msgid "A valid IPv6 netmask must be entered for each IPv6 row under Networks." msgstr "" +"En gyldig IPv6 nettverksmaske må legges inn for hver IPv6 raden under " +"nettverket." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:125 msgid "save" -msgstr "" +msgstr "Lagre" + +#: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:145 +msgid "Access list configured for DNS Resolver." +msgstr "Tilgangsliste konfigurert for DNS Resolver." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:154 #, php-format @@ -23122,6 +25069,8 @@ msgid "" "%1$sDeny:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below." "%3$s" msgstr "" +"%1$sAvslå:%2$s Stopper forespørsler fra vertene i netblock definert nedenfor." +"%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:155 #, php-format @@ -23129,6 +25078,9 @@ msgid "" "%1$sRefuse:%2$s Stops queries from hosts within the netblock defined below, " "but sends a DNS rcode REFUSED error message back to the client.%3$s" msgstr "" +"%1$sAvslå:%2$s Stopper forespørsler fra vertene innenfor netblock definert " +"nedenfor, men sender en DNS rcode REFUSED feilmelding tilbake til klienten.." +"%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:156 #, php-format @@ -23136,6 +25088,8 @@ msgid "" "%1$sAllow:%2$s Allow queries from hosts within the netblock defined below." "%3$s" msgstr "" +"%1$sTillat:%2$s Tillat forespørsler fra vertene i netblock definert nedenfor." +"%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:157 #, php-format @@ -23144,6 +25098,9 @@ msgid "" "within the netblock defined below. Used for cache snooping and ideally " "should only be configured for the administrative host.%3$s" msgstr "" +"%1$sTillat Snoop:%2$s Tillat rekursiv og ikke-rekursiv tilgang fra vertene i " +"netblock definert nedenfor. Brukes til cache snusing og ideelt bør bare " +"konfigureres for den administrative verten.%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:158 #, php-format @@ -23152,6 +25109,8 @@ msgid "" "hosts within the netblock defined below. Messages that are disallowed are " "dropped.%3$s" msgstr "" +"%1$sAvslå nonlocal:%2$s Tillat bare autoritative lokal-dataspørringer fra " +"vertene i netblock definert nedenfor. Meldinger som nektet er droppet.%3$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:159 #, php-format @@ -23160,123 +25119,128 @@ msgid "" "hosts within the netblock defined below. Sends a DNS rcode REFUSED error " "message back to the client for messages that are disallowed." msgstr "" +"%1$sAvslå nonlocal:%2$s Tillat bare autoritative lokal-dataspørringer fra " +"vertene i netblock definert nedenfor. Sender en DNS rcode REFUSED " +"feilmelding tilbake til klienten for meldinger som nektet." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:192 msgid "New Access List" -msgstr "" +msgstr "Ny Tilgangsliste" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:210 msgid "Access List name" -msgstr "" +msgstr "Tilgangsliste navn" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:213 msgid "Provide an Access List name." -msgstr "" +msgstr "Tilgangsliste navn." #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Allow Snoop" -msgstr "" +msgstr "Tillat Snoop" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Deny Nonlocal" -msgstr "" +msgstr "Avslå nonlocal" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:219 msgid "Refuse Nonlocal" -msgstr "" +msgstr "Avslå nonlocal" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:227 msgid "A description may be entered here for administrative reference." -msgstr "" +msgstr "En beskrivelse kan legges inn her for administrative referanse" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:237 msgid "*Networks" -msgstr "" +msgstr "* Nettverk" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:278 msgid "Access Lists to Control Access to the DNS Resolver" -msgstr "" +msgstr "Tilgang Lister kontrollerer tilgangen til DNS Resolver" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:284 msgid "Access List Name" -msgstr "" +msgstr "Tilgangsliste Navn" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:306 msgid "Edit ACL" -msgstr "" +msgstr "Rediger ACL" #: src/usr/local/www/services_unbound_acls.php:307 msgid "Delete ACL" -msgstr "" +msgstr "Slett ACL" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:90 msgid "A valid value for Message Cache Size must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig verdi for Melding Cache Størrelse må spesifiseres." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:93 msgid "A valid value must be specified for Outgoing TCP Buffers." -msgstr "" +msgstr "En gyldig verdi må angis for utgående TCP buffere." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:96 msgid "A valid value must be specified for Incoming TCP Buffers." -msgstr "" +msgstr "En gyldig verdi må angis for innkommende TCP buffere." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:99 msgid "A valid value must be specified for EDNS Buffer Size." -msgstr "" +msgstr "En gyldig verdi må spesifiseres for EDNS Bufferstørrelse." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:102 msgid "A valid value must be specified for Number of Queries per Thread." -msgstr "" +msgstr "En gyldig verdi må angis for antall søk per tråd." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:105 msgid "A valid value must be specified for Jostle Timeout." -msgstr "" +msgstr "En gyldig verdi må angis for jostle tidsavbrudd." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:108 msgid "'Maximum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "'Maksimal TTL for RRsets og meldinger' må være et positivt heltall." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:111 msgid "'Minimum TTL for RRsets and Messages' must be a positive integer." -msgstr "" +msgstr "'Minimum TTL for RRsets og meldinger' må være et positivt heltall." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:114 msgid "A valid value must be specified for TTL for Host Cache Entries." -msgstr "" +msgstr "En gyldig verdi må angis for TTL for Verts Cache-oppføringer." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:117 msgid "A valid value must be specified for Number of Hosts to Cache." -msgstr "" +msgstr "En gyldig verdi må angis for Antall verter til Cache." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:120 msgid "A valid value must be specified for Unwanted Reply Threshold." -msgstr "" +msgstr "En gyldig verdi må angis for uønsket Svar Terskel." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:123 msgid "A valid value must be specified for Log Level." -msgstr "" +msgstr "En gyldig verdi må angis for loggnivå." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:126 msgid "" "Harden DNSSEC Data option can only be enabled if DNSSEC support is enabled." msgstr "" +"Harden DNSSEC data alternativet kan bare aktiveres hvis DNSSEC støtte er " +"aktivert." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:212 msgid "Advanced Resolver Options" -msgstr "" +msgstr "Avanserte resolver alternativer" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:216 msgid "Hide Identity" -msgstr "" +msgstr "Skjul identitet" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:223 msgid "Hide Version" -msgstr "" +msgstr "Skjul versjon" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:230 msgid "Prefetch Support" -msgstr "" +msgstr "Forhåndshent Support" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:233 msgid "" @@ -23284,10 +25248,13 @@ msgid "" "traffic and load on the server, but frequently requested items will not " "expire from the cache." msgstr "" +"Når den er aktivert, kan dette alternativet føre til en økning på rundt 10% " +"mer DNS trafikk og belastning på serveren, men ofte etterspør elementene vil " +"ikke utløper fra cache." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:237 msgid "Prefetch DNS Key Support" -msgstr "" +msgstr "Forhåndshent DNS nøkkel Support" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:240 #, php-format @@ -23295,20 +25262,24 @@ msgid "" "This helps lower the latency of requests but does utilize a little more CPU. " "See: %1$sWikipedia%2$s" msgstr "" +"Dette bidrar til å redusere ventetiden for forespørsler, men ikke bruke litt " +"mer CPU. Se: %1$sWikipedia%2$s" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:244 msgid "Harden DNSSEC Data" -msgstr "" +msgstr "Harden DNSSEC Data" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:247 msgid "" "If such data is absent, the zone becomes bogus. If Disabled and no DNSSEC " "data is received, then the zone is made insecure. " msgstr "" +"Hvis en slik data er fraværende, blir sonen falsk. Hvis deaktivert og ingen " +"DNSSEC data er mottatt, deretter sonen er gjort usikker." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:251 msgid "Message Cache Size" -msgstr "" +msgstr "Melding Cache Størrelse" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:254 msgid "" @@ -23317,10 +25288,14 @@ msgid "" "automatically be set to twice this amount. The RRSet cache contains the " "actual RR data. The default is 4 megabytes." msgstr "" +"Størrelsen på meldingen cache. Meldings cache butikker DNS-svar koder og " +"valideringsstatuser . The Resource Record Set (RRSet) cache vil automatisk " +"bli satt til to ganger dette beløpet. Den RRSet cache inneholder faktiske RR " +"data. Standard er 4 megabyte." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:258 msgid "Outgoing TCP Buffers" -msgstr "" +msgstr "Utgående TCP Buffere" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:261 msgid "" @@ -23328,20 +25303,25 @@ msgid "" "is 10. If 0 is selected then TCP queries are not sent to authoritative " "servers." msgstr "" +"Antallet utgående TCP-buffere for å fordele per tråd. Standardverdien er 10. " +"Hvis 0 er valgt deretter TCP spørringer ikke blir sendt til autoritative " +"servere." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:265 msgid "Incoming TCP Buffers" -msgstr "" +msgstr "Innkommende TCP Buffere" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:268 msgid "" "The number of incoming TCP buffers to allocate per thread. The default value " "is 10. If 0 is selected then TCP queries are not accepted from clients." msgstr "" +"Antall innkommende TCP-buffere for å fordele per tråd. Standardverdien er 10." +" Hvis 0 er valgt deretter TCP spørringer ikke blir akseptert fra klienter." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:272 msgid "EDNS Buffer Size" -msgstr "" +msgstr "EDNS Bufferstørrelse" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:275 msgid "" @@ -23352,10 +25332,16 @@ msgid "" "bypasses most MTU path problems, but it can generate an excessive amount of " "TCP fallback." msgstr "" +"Antall byte størrelse å annonsere som EDNS montering buffer størrelse. Dette " +"er verdien som brukes i UDP datagrammer sendt til jevnaldrende . RFC " +"anbefaling er 4096 (som er standard). Hvis fragmentering montere problemer " +"oppstår, vanligvis sett på som tidsavbrudd , deretter en verdi av 1480 skal " +"hjelpe. 512 verdien omgår de fleste MTU banen problemer, men den kan " +"generere en overflødig mengde av TCP tilbakefall." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:281 msgid "Number of Queries per Thread" -msgstr "" +msgstr "Antall søk per Tråd" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:284 msgid "" @@ -23363,10 +25349,13 @@ msgid "" "queries arrive that need to be serviced, and no queries can be jostled, then " "these queries are dropped." msgstr "" +"Antall spørringer som hver tråd vil betjene samtidig. Hvis flere spørsmål " +"kommer som trenger å bli behandlet, og ingen forespørsler kan jostled, da " +"disse søkene er droppet." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:288 msgid "Jostle Timeout" -msgstr "" +msgstr "jostle tidsavbrudd" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:291 msgid "" @@ -23374,10 +25363,13 @@ msgid "" "denial of service by slow queries or high query rates. The default value is " "200 milliseconds. " msgstr "" +"Dette tidsavbrudd brukes til når serveren er veldig opptatt. Dette beskytter " +"mot denial of service ved langsom spørsmål eller høye spørre priser. " +"Standardverdien er 200 millisekunder." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:295 msgid "Maximum TTL for RRsets and Messages" -msgstr "" +msgstr "Maksimal TTL for RRsets og meldinger" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:298 msgid "" @@ -23386,10 +25378,14 @@ msgid "" "expired. This can be configured to force the resolver to query for data more " "often and not trust (very large) TTL values." msgstr "" +"Maksimal Time to Live for RRsets og meldinger i cache. Standard er 86400 " +"sekunder (1 dag). Når den interne TTL utløper cache elementet er utløpt. " +"Dette kan konfigureres til å tvinge resolver til å søke etter data oftere og " +"ikke stole på (stor) TTL-verdier." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:303 msgid "Minimum TTL for RRsets and Messages" -msgstr "" +msgstr "Minimum TTL for RRsets og meldinger" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:306 msgid "" @@ -23400,14 +25396,20 @@ msgid "" "intended. High values can lead to trouble as the data in the cache might not " "match up with the actual data anymore." msgstr "" +"Minimum Time to Live for RRsets og meldinger i cache. Standard er 0 sekunder." +" Hvis minimumsverdien slår inn, blir dataene lagret lenger enn eier av " +"domenet ment, og dermed mindre forespørsler er laget for å slå opp dataene. " +"Den 0-verdi sikrer at dataene i bufferen er som eier av domenet tiltenkt. " +"Høye verdier kan føre til problemer som dataene i bufferen ikke kan " +"samsvarer med de faktiske data lenger." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:310 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minutter" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:313 msgid "TTL for Host Cache Entries" -msgstr "" +msgstr "TTL for Vert Cache-oppføringer" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:316 msgid "" @@ -23415,24 +25417,29 @@ msgid "" "infrastructure host cache contains round trip timing, lameness, and EDNS " "support information for DNS servers. The default value is 15 minutes." msgstr "" +"Tid til å leve i sekunder for oppføringer i infrastruktur verten cache. " +"Infrastrukturen verten cache inneholder rundtur timing, halthet, og EDNS " +"støtteinformasjon for DNS-servere. Standardverdien er 15 minutter." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:320 msgid "Number of Hosts to Cache" -msgstr "" +msgstr "Antall verter til Cache" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:323 msgid "" "Number of infrastructure hosts for which information is cached. The default " "is 10,000." msgstr "" +"Antall infrastruktur verter for hvilken informasjon som lagres. Standard er " +"10.000." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:325 msgid "million" -msgstr "" +msgstr "million" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:328 msgid "Unwanted Reply Threshold" -msgstr "" +msgstr "Uønsket Svar Terskel" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:332 msgid "" @@ -23442,22 +25449,27 @@ msgid "" "RRSet and message caches, hopefully flushing away any poison. The default is " "disabled, but if enabled a value of 10 million is suggested." msgstr "" +"Hvis dette er aktivert, er et totalt antall uønskede svar holdt styr på i " +"hver tråd. Når den når terskelen er en defensiv tiltak og en advarsel " +"skrives til loggfilen . Dette defensive tiltak er å fjerne RRSet og meldings " +"cacher, forhåpentligvis spyle bort noen gift. Standard er deaktivert, men " +"hvis det er aktivert en verdi på 10 millioner kroner er foreslått." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:336 msgid "level" -msgstr "" +msgstr "nivå" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:339 msgid "Log Level" -msgstr "" +msgstr "logg nivå" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:342 msgid "Select the log verbosity." -msgstr "" +msgstr "Velg loggdetaljnivå." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:346 msgid "Disable Auto-added Access Control" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver automatisk Tilgangskontroll" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:349 msgid "" @@ -23465,54 +25477,150 @@ msgid "" "system are permitted. Allowed networks must be manually configured on the " "Access Lists tab if the auto-added entries are disabled." msgstr "" +"Som standard er IPv4- og IPv6-nettverk bosatt på interne grensesnitt for " +"dette systemet tillatt. Tillatt nettverk må konfigureres manuelt på fanen " +"Tilgangslister dersom automatisk lagt til oppføringer er deaktivert." #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:354 msgid "Experimental Bit 0x20 Support" -msgstr "" +msgstr "Eksperimentell Bit 0x20 Support" #: src/usr/local/www/services_unbound_advanced.php:357 #, php-format msgid "See the implementation %1$sdraft dns-0x20%2$s for more information." -msgstr "" +msgstr "Se implementering %1$sutkast dns-0x20%2$s for more information." #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:78 msgid "" "A valid IP address and port must be specified, for example 192.168.100." "10@5353." msgstr "" +"En gyldig IP-adresse og port må spesifiseres, for eksempel 192.168.100." +"10@5353." #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:81 msgid "A valid IP address must be specified, for example 192.168.100.10." -msgstr "" +msgstr "En gyldig IP-adresse må oppgis, for eksempel 192.168.100.10." + +#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:99 +msgid "Domain override configured for DNS Resolver." +msgstr "Domene overstyring konfigurert for DNS-resolveren." #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:117 -msgid "Domain Override" -msgstr "" +msgid "Domains to Override with Custom Lookup Servers" +msgstr "Domener for å overstyre med Egendefinert Oppslag servere" #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:124 msgid "" -"Domain to override (NOTE: this does not have to be a valid TLD!) e.g.: test " -"or mycompany.localdomain or 1.168.192.in-addr.arpa" +"Domain whose lookups will be directed to a user-specified DNS lookup server." msgstr "" +"Domene som oppslag vil bli sendt til en brukerspesifisert DNS-lookup server." #: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:130 #, php-format msgid "" -"IP address of the authoritative DNS server for this domain. e.g.: 192.168." -"100.100%1$sTo use a non-default port for communication, append an '@' with " -"the port number." +"IPv4 or IPv6 address of the authoritative DNS server for this domain. e.g.: " +"192.168.100.100%1$sTo use a non-default port for communication, append an " +"'@' with the port number." msgstr "" +"IPv4 eller IPv6-adressen til den autoritative DNS-server for dette domenet. " +"f.eks.: 192.168.100.100%1$sÅ bruke en ikke-standardporten for kommunikasjon, " +"føyer en '@' med portnummeret." + +#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:152 +msgid "" +"This page is used to specify domains for which the resolver's standard DNS " +"lookup process will be overridden, and the resolver will query a different " +"(non-standard) lookup server instead. It is possible to enter 'non-" +"standard', 'invalid' and 'local' domains such as 'test', 'mycompany." +"localdomain', or '1.168.192.in-addr.arpa', as well as usual publicly " +"resolvable domains such as 'org', 'info', or 'google.co.uk'. The IP address " +"entered will be treated as the IP address of an authoritative lookup server " +"for the domain (including all of its subdomains), and other lookup servers " +"will not be queried." +msgstr "" +"Denne siden brukes til å angi domener som resolver standard DNS-oppslag " +"prosessen vil overstyres , og resolver vil spørre en annen (ikke-standard) " +"oppslags-serveren i stedet. Det er mulig å gå inn i 'ikke-standard', " +"'ugyldig' og 'lokale' domener som 'test', 'mycompany.localdomain', eller '1." +"168.192.in-addr.arpa', så vel som vanlig offentlig løses domener som 'org', " +"'info', eller 'google.co.uk'. Den angitte IP-adressen vil bli behandlet som " +"IP-adressen til en autoritativ oppslags serveren for domenet (inkludert alle " +"dens underdomener ), og andre oppslags servere vil ikke skal spørres." #: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:78 msgid "" "The hostname can only contain the characters A-Z, 0-9, '_' and '-'. It may " "not start or end with '-'." msgstr "" +"Vertsnavnet kan ikke inneholde andre tegn A-Z, 0-9, '_' og '-'. Det kan ikke " +"begynne eller slutte med '-'." + +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:174 +msgid "Host override configured for DNS Resolver." +msgstr "Vert overstyring konfigurert for DNS Resolver." + +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:199 +#, php-format +msgid "" +"Name of the host, without the domain part%1$se.g. enter \"myhost\" if the " +"full domain name is \"myhost.example.com\"" +msgstr "" +"Navnet på verten, uten domene-delen%1$sf.eks skriv \"myhost\" hvis fulle " +"domenenavnet er \"myhost.example.com\"" + +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:207 +#, php-format +msgid "" +"Parent domain of the host%1$se.g. enter \"example.com\" for \"myhost.example." +"com\"" +msgstr "" +"Overordnede domenet til verten%1$sf.eks skriv \"example.com\" for \"myhost." +"example.com\"" + +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:214 +#, php-format +msgid "" +"IPv4 or IPv6 address to be returned for the host%1$se.g.: 192.168.100.100 or " +"fd00:abcd::1" +msgstr "" +"IPv4 eller IPv6-adresse som skal returneres for verten%1$sf.eks.: 192.168." +"100.100 or fd00:abcd::1" + +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:236 +msgid "" +"This page is used to override the usual lookup process for a specific host. " +"A host is defined by its name and parent domain (e.g., 'somesite.google.com' " +"is entered as host='somesite' and parent domain='google.com'). Any attempt " +"to lookup that host will automatically return the given IP address, and any " +"usual external lookup server for the domain will not be queried. Both the " +"name and parent domain can contain 'non-standard', 'invalid' and 'local' " +"domains such as 'test', 'mycompany.localdomain', or '1.168.192.in-addr." +"arpa', as well as usual publicly resolvable names such as 'www' or 'google." +"co.uk'." +msgstr "" +"Denne siden brukes til å overstyre den vanlige oppslags prosessen for en " +"bestemt vert. En vert er definert ved sitt navn og moder domene (f.eks " +"'somesite.google.com' skrives som verten = 'somesite' og moder domene = " +"'google.com'). Ethvert forsøk på å oppslags som vert vil automatisk " +"returnere gitt IP-adresse, og noen vanlig ekstern oppslags server for " +"domenet vil ikke bli spørres. Både navnet og overordnede domenet kan " +"inneholde 'ikke-standard', 'ugyldig' og 'lokale' domener som 'test', " +"'mycompany.localdomain', eller '1.168.192.in-addr.arpa', samt vanlig " +"offentlig oppløsbare navn som 'www' eller 'google.co.uk'." + +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:304 +msgid "" +"If the host can be accessed using multiple names, then enter any other names " +"for the host which should also be overridden." +msgstr "" +"Hvis kan nås verten bruker flere navn, og skriv noen andre navn for verten " +"som skal overstyres ." #: src/usr/local/www/services_wol.php:53 #, php-format msgid "Sent magic packet to %1$s (%2$s)." -msgstr "" +msgstr "Sendte magisk pakke til %1$s (%2$s)." #: src/usr/local/www/services_wol.php:56 #, php-format @@ -23520,19 +25628,21 @@ msgid "" "Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s (%4$s) did not " "complete successfully." msgstr "" +"Vennligst sjekk %1$ssystemlogg%2$s, WOL kommando for %3$s (%4$s) ble ikke " +"fullført.." #: src/usr/local/www/services_wol.php:77 msgid "A valid interface must be specified." -msgstr "" +msgstr "En gyldig Port må spesifiseres." #: src/usr/local/www/services_wol.php:84 msgid "A valid ip could not be found!" -msgstr "" +msgstr "En gyldig ip ble ikke funnet!" #: src/usr/local/www/services_wol.php:89 #, php-format msgid "Sent magic packet to %s." -msgstr "" +msgstr "Sendte magisk pakke til %s." #: src/usr/local/www/services_wol.php:92 #, php-format @@ -23540,99 +25650,115 @@ msgid "" "Please check the %1$ssystem log%2$s, the wol command for %3$s did not " "complete successfully." msgstr "" +"Vennligst sjekk %1$ssystemlogg%2$s, WOL kommandoen for %3$s ble ikke " +"fullført." + +#: src/usr/local/www/services_wol.php:102 +msgid "Deleted a device from WOL configuration." +msgstr "Slettet en enhet fra WOL konfigurasjon." #: src/usr/local/www/services_wol.php:113 msgid "" "This service can be used to wake up (power on) computers by sending special " "\"Magic Packets\"." msgstr "" +"Denne tjenesten kan brukes til å våkne opp (strøm på) datamaskiner ved å " +"sende spesial \"Magic pakker\"." #: src/usr/local/www/services_wol.php:114 msgid "" "The NIC in the computer that is to be woken up must support Wake-on-LAN and " "must be properly configured (WOL cable, BIOS settings)." msgstr "" +"NIC i datamaskinen som er for å bli vekket opp, må støtte Wake-on-LAN, og må " +"være riktig konfigurert (WOL kabel, BIOS-innstillinger)." #: src/usr/local/www/services_wol.php:138 msgid "Choose which interface the host to be woken up is connected to." -msgstr "" +msgstr "Velg hvilken Port verten for å bli vekket opp er koblet til." #: src/usr/local/www/services_wol.php:142 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:141 msgid "*MAC address" -msgstr "" +msgstr "* MAC-adresse" #: src/usr/local/www/services_wol.php:145 #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:144 msgid "Enter a MAC address in the following format: xx:xx:xx:xx:xx:xx" -msgstr "" +msgstr "Oppgi en MAC-adresse i følgende format: xx:xx:xx:xx:xx:xx" #: src/usr/local/www/services_wol.php:161 msgid "Wake-on-LAN Devices" -msgstr "" +msgstr "Wake-on-LAN-enheter" #: src/usr/local/www/services_wol.php:165 msgid "Click the MAC address to wake up an individual device." -msgstr "" +msgstr "Klikk på MAC-adressen til å våkne opp en enkelt enhet." #: src/usr/local/www/services_wol.php:189 msgid "Edit Device" -msgstr "" +msgstr "Rediger enhet" #: src/usr/local/www/services_wol.php:190 msgid "Delete Device" -msgstr "" +msgstr "Slett enhet" #: src/usr/local/www/services_wol.php:191 msgid "Wake Device" -msgstr "" +msgstr "Vekk enhet" #: src/usr/local/www/services_wol.php:207 msgid "Wake All Devices" -msgstr "" +msgstr "Vekk alle enheter" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:86 msgid "This interface and MAC address wake-on-LAN entry already exists." -msgstr "" +msgstr "Denne Porten og MAC-adressen Wake on LAN oppføring finnes allerede." + +#: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:104 +msgid "Configured a wake-on-LAN entry." +msgstr "Konfigurert en wake-on-LAN oppføring." #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:130 msgid "Edit WOL Entry" -msgstr "" +msgstr "Rediger WOL Oppføring" #: src/usr/local/www/services_wol_edit.php:137 msgid "Choose which interface this host is connected to." -msgstr "" +msgstr "Velg hvilken Port denne verten er koblet til." #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:90 msgid "Related settings" -msgstr "" +msgstr "relaterte innstillinger" #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:119 msgid "Related status" -msgstr "" +msgstr "Relatert status" #: src/usr/local/www/shortcuts.inc:128 msgid "Related log entries" -msgstr "" +msgstr "Relaterte loggoppføringer" #: src/usr/local/www/status.php:141 #, php-format msgid "Firewall Status on %s" -msgstr "" +msgstr "Brannmur Status på %s" #: src/usr/local/www/status.php:144 msgid "This status page includes the following information" -msgstr "" +msgstr "Denne statusen siden inneholder følgende informasjon" #: src/usr/local/www/status.php:329 msgid "" "Make sure all sensitive information is removed! (Passwords, etc.) before " "posting information from this page in public places (like mailing lists)." msgstr "" +"Sørg for at all sensitiv informasjon er fjernet! (passord osv) før du legger " +"informasjon fra denne siden på offentlige steder (som e-postlister )." #: src/usr/local/www/status.php:331 msgid "Common password fields in config.xml have been automatically redacted." -msgstr "" +msgstr "Vanlige passordfeltene i config.xml har blitt automatisk redacted." #: src/usr/local/www/status.php:333 #, php-format @@ -23640,52 +25766,54 @@ msgid "" "When the page has finished loading, the output will be stored in %1$s. It " "may be downloaded via scp or %2$sDiagnostics > Command Prompt%3$s." msgstr "" +"Når siden er ferdig lastet, vil produksjonen bli lagret i %1$s. Det kan " +"lastes ned via scp eller %2$sDiagnostikk> Ledetekst%3$s." #: src/usr/local/www/status.php:341 msgid "Saving output to archive..." -msgstr "" +msgstr "Lagring av utdata til arkiv" #: src/usr/local/www/status.php:349 msgid "Done." -msgstr "" +msgstr "Ferdig." #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:42 msgid "Session details" -msgstr "" +msgstr "sesjons detaljer" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:46 #, php-format msgid "Session duration: %s" -msgstr "" +msgstr "sesjons varighet: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:51 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:54 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:57 #, php-format msgid "Session time left: %s" -msgstr "" +msgstr "sesjons tid igjen: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:68 #, php-format msgid "Idle time: %s" -msgstr "" +msgstr "Inaktiv tid: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:72 #, php-format msgid "Idle time left: %s" -msgstr "" +msgstr "Idle tid igjen: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82 #, php-format msgid "Bytes sent: %s" -msgstr "" +msgstr "Bytes sendt: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:80 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:82 #, php-format msgid "Bytes received: %s" -msgstr "" +msgstr "Bytes mottatt: %s" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:137 #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:147 @@ -23694,7 +25822,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:68 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:94 msgid "Active Users" -msgstr "" +msgstr "aktive brukere" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:148 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:72 @@ -23703,7 +25831,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:55 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:95 msgid "Active Vouchers" -msgstr "" +msgstr "aktive Kuponger" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:150 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:74 @@ -23713,7 +25841,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:71 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:97 msgid "Test Vouchers" -msgstr "" +msgstr "test Kuponger" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:151 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:55 @@ -23723,34 +25851,34 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:72 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:98 msgid "Expire Vouchers" -msgstr "" +msgstr "utløper Kuponger" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:161 msgid "Captive Portal Zone" -msgstr "" +msgstr "Captive Portal sonen" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:171 msgid "Display Zone" -msgstr "" +msgstr "vise sonen" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:184 #, php-format msgid "Users Logged In (%d)" -msgstr "" +msgstr "Brukere logget inn (%d)" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:198 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:85 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:87 msgid "Session start" -msgstr "" +msgstr "sesjons start" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:202 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:86 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:88 msgid "Last activity" -msgstr "" +msgstr "Siste aktivitet" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:254 msgid "Disconnect this User" -msgstr "" +msgstr "Kobler fra denne bruker" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:268 #, php-format @@ -23758,106 +25886,112 @@ msgid "" "No Captive Portal zones have been configured. New zones may be added here: " "%1$sServices > Captive Portal%2$s." msgstr "" +"Ingen Captive Portal soner er konfigurert. Ny soner kan bli lagt her: " +"%1$sTjenester> Captive Portal%2$s." #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:277 msgid "Don't show last activity" -msgstr "" +msgstr "Ikke vis siste aktivitet" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:279 msgid "Hide Last Activity" -msgstr "" +msgstr "skjul Siste aktivitet" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:284 msgid "Show last activity" -msgstr "" +msgstr "Vis siste aktivitet" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:286 msgid "Show Last Activity" -msgstr "" +msgstr "Vis Siste aktivitet" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:291 msgid "Disconnect all active users" -msgstr "" +msgstr "Koble fra alle aktive brukere" #: src/usr/local/www/status_captiveportal.php:293 msgid "Disconnect All Users" -msgstr "" +msgstr "Kobler fra Alle brukere" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:63 msgid "Voucher(s) successfully marked." -msgstr "" +msgstr "Kupong merket." #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:65 msgid "Voucher(s) could not be processed." -msgstr "" +msgstr "Kupong kan ikke behandles." #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:84 #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:92 msgid "*Vouchers" -msgstr "" +msgstr "* Kuponger" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:86 msgid "" "Enter multiple vouchers separated by space or newline. All valid vouchers " "will be marked as expired." msgstr "" +"Legge inn flere kuponger adskilt med mellomrom eller linjeskift . Alle " +"gyldige kuponger vil bli merket som utløpt." #: src/usr/local/www/status_captiveportal_expire.php:99 msgid "Expire" -msgstr "" +msgstr "Utløpt" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_test.php:94 msgid "" "Enter multiple vouchers separated by space or newline. The remaining time, " "if valid, will be shown for each voucher." msgstr "" +"Legge inn flere kuponger adskilt med mellomrom eller linjeskift . Den " +"resterende tiden, hvis gyldig, vil bli vist for hver kupong." #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:80 msgid "Roll#" -msgstr "" +msgstr "Rull#" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:84 msgid "used" -msgstr "" +msgstr "Brukt" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:85 #: src/usr/local/www/status_dhcp_leases.php:143 #: src/usr/local/www/status_dhcpv6_leases.php:196 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktiv" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_voucher_rolls.php:86 msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "klar" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:103 #, php-format msgid "Vouchers in Use (%d)" -msgstr "" +msgstr "Kuponger i bruk (%d)" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:108 msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "kupong" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:109 msgid "Roll" -msgstr "" +msgstr "Rull" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:110 msgid "Activated at" -msgstr "" +msgstr "aktivert" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:111 msgid "Expires in" -msgstr "" +msgstr "Utgår om" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:112 msgid "Expires at" -msgstr "" +msgstr "utløper" #: src/usr/local/www/status_captiveportal_vouchers.php:123 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "min" #: src/usr/local/www/status_carp.php:73 #, php-format @@ -23865,14 +25999,16 @@ msgid "" "%s IPs have been disabled. Please note that disabling does not survive a " "reboot and some configuration changes will re-enable." msgstr "" +"%s IP-adresser er deaktivert. Vær oppmerksom på at deaktivering ikke " +"overleve en omstart og noen konfigurasjonsendringer vil aktivere." #: src/usr/local/www/status_carp.php:76 msgid "CARP has been enabled." -msgstr "" +msgstr "CARP er aktivert." #: src/usr/local/www/status_carp.php:132 msgid "No CARP interfaces have been defined." -msgstr "" +msgstr "Ingen CARP Port er definert." #: src/usr/local/www/status_carp.php:134 msgid "High availability sync settings can be configured here." @@ -23880,59 +26016,59 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:149 msgid "" -"CARP has detected a problem and this unit has been demoted to BACKUP status." +"CARP has detected a problem and this unit has a non-zero demotion status." msgstr "" #: src/usr/local/www/status_carp.php:151 -msgid "Check the link status on all interfaces with configured CARP VIPs." +msgid "Check the link status on all interfaces configured with CARP VIPs and " msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:153 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:152 #, php-format -msgid "Search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events." +msgid "search the %1$sSystem Log%2$s for CARP demotion-related events." msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:156 src/usr/local/www/status_carp.php:158 -msgid "Reset CARP Demotion Status." +#: src/usr/local/www/status_carp.php:155 src/usr/local/www/status_carp.php:157 +msgid "Reset CARP Demotion Status" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:165 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:164 msgid "Temporarily Disable CARP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:165 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:164 msgid "Enable CARP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:166 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:165 msgid "Leave Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:166 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:165 msgid "Enter Persistent CARP Maintenance Mode" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:171 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:170 msgid "CARP Interfaces" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:176 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:175 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/carp_status.widget.php:37 msgid "CARP Interface" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:177 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:176 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:285 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:305 #: src/usr/local/www/system_gateway_groups_edit.php:317 msgid "Virtual IP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:226 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:225 msgid "pfSync Nodes" msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_carp.php:230 +#: src/usr/local/www/status_carp.php:229 msgid "pfSync nodes" msgstr "" @@ -24014,8 +26150,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:129 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:147 #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:54 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:301 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:91 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:131 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:96 msgid "Online" msgstr "" @@ -24147,8 +26283,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateway_groups.php:120 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:129 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:283 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:95 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:113 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:100 #: src/usr/local/www/diag_smart.php:301 msgid "Offline" msgstr "" @@ -24176,7 +26312,7 @@ msgid "RTTsd" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:65 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:79 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:211 msgid "Loss" msgstr "" @@ -24184,15 +26320,15 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:107 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:118 #: src/usr/local/www/status_gateways.php:157 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:305 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:313 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:314 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:315 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:135 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:143 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:144 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:145 msgid "Pending" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_gateways.php:126 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:280 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:110 msgid "Offline (forced)" msgstr "" @@ -24242,7 +26378,7 @@ msgid "FQDN" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:159 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:94 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:226 msgid "Display" msgstr "" @@ -24255,7 +26391,7 @@ msgid "Keep graphs updated on inactive tab. (increases cpu usage)" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_graph.php:169 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:458 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:192 msgid "Background updates" msgstr "" @@ -24327,8 +26463,8 @@ msgid "Connect" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_interfaces.php:122 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:210 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:246 msgid "Uptime" msgstr "" @@ -24535,7 +26671,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_ipsec_leases.php:40 #: src/usr/local/www/status_ipsec_sad.php:54 #: src/usr/local/www/status_ipsec_spd.php:47 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:175 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:177 msgid "Overview" msgstr "" @@ -24679,16 +26815,6 @@ msgstr "" msgid "No load balancers have been configured." msgstr "" -#: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:64 src/usr/local/www/system.php:456 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:524 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:531 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:544 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:557 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:570 -#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:577 -msgid "Address" -msgstr "" - #: src/usr/local/www/status_lb_vs.php:98 #: src/usr/local/www/widgets/widgets/load_balancer_status.widget.php:72 #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:318 @@ -24741,7 +26867,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:177 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:359 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:401 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:102 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:111 msgid "Time" msgstr "" @@ -24785,9 +26911,9 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:186 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:168 src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:29 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:29 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:443 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:278 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:629 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:634 msgid "VPN" msgstr "" @@ -25155,8 +27281,8 @@ msgid "Data points" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_filter_summary.php:176 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:145 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:148 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:154 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:157 msgid "Reverse Resolve with DNS" msgstr "" @@ -25187,6 +27313,10 @@ msgid "" "syslog server #3." msgstr "" +#: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:163 +msgid "Changed system logging options." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:191 msgid "" "Logs are held in constant-size circular log files. This field controls how " @@ -25312,21 +27442,21 @@ msgid "Remote log servers" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:364 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:471 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:512 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:562 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:474 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:515 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:565 msgid "Server 1" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:372 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:478 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:519 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:569 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:481 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:522 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:572 msgid "Server 2" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_settings.php:380 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:485 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:488 msgid "Server 3" msgstr "" @@ -25348,7 +27478,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:140 #: src/usr/local/www/status_logs_vpn.php:385 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:147 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:221 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:223 #: src/usr/local/www/services_rfc2136_edit.php:217 msgid "User" msgstr "" @@ -25473,7 +27603,7 @@ msgid "Satellites" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:81 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:327 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:407 msgid "An error occurred." msgstr "" @@ -25483,7 +27613,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:103 #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:188 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:658 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:661 msgid "Common Name" msgstr "" @@ -25510,7 +27640,7 @@ msgid "Bytes Sent/Received" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:140 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:78 #, php-format msgid "Kill client connection from %s" msgstr "" @@ -25543,7 +27673,7 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:231 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:166 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:122 msgid "Peer to Peer Server Instance Statistics" msgstr "" @@ -25557,7 +27687,7 @@ msgid "Bytes Sent / Received" msgstr "" #: src/usr/local/www/status_openvpn.php:291 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:243 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:199 msgid "Client Instance Statistics" msgstr "" @@ -25685,108 +27815,108 @@ msgid "" "time." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:119 +#: src/usr/local/www/system.php:120 msgid "AHEAD of" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:122 +#: src/usr/local/www/system.php:123 msgid "BEHIND" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:130 +#: src/usr/local/www/system.php:131 #, php-format msgid "(%1$s hour %2$s GMT)" msgid_plural "(%1$s hours %2$s GMT)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/usr/local/www/system.php:196 +#: src/usr/local/www/system.php:197 msgid "The domain may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:209 +#: src/usr/local/www/system.php:210 #, php-format msgid "A valid IP address must be specified for DNS server %s." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:215 +#: src/usr/local/www/system.php:216 #, php-format msgid "" "The IPv6 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv4 DNS server \"%2$s\"." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:218 +#: src/usr/local/www/system.php:219 #, php-format msgid "" "The IPv4 gateway \"%1$s\" can not be specified for IPv6 DNS server \"%2$s\"." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:231 +#: src/usr/local/www/system.php:232 msgid "" "Each configured DNS server must have a unique IP address. Remove the " "duplicated IP." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:243 +#: src/usr/local/www/system.php:244 #, php-format msgid "" "A gateway can not be assigned to DNS '%s' server which is on a directly " "connected network." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:256 +#: src/usr/local/www/system.php:257 msgid "" "A NTP Time Server name may only contain the characters a-z, 0-9, '-' and '.'." "" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:434 +#: src/usr/local/www/system.php:438 msgid "Name of the firewall host, without domain part" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:442 +#: src/usr/local/www/system.php:446 msgid "" "Do not use 'local' as a domain name. It will cause local hosts running mDNS " "(avahi, bonjour, etc.) to be unable to resolve local hosts not running mDNS." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:448 +#: src/usr/local/www/system.php:452 msgid "DNS Server Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:456 +#: src/usr/local/www/system.php:460 msgid "Enter IP addresses to be used by the system for DNS resolution." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:457 +#: src/usr/local/www/system.php:461 msgid "" "These are also used for the DHCP service, DNS Forwarder and DNS Resolver " "when it has DNS Query Forwarding enabled." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:458 +#: src/usr/local/www/system.php:462 msgid "Optionally select the gateway for each DNS server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:459 +#: src/usr/local/www/system.php:463 msgid "" "When using multiple WAN connections there should be at least one unique DNS " "server per gateway." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:474 +#: src/usr/local/www/system.php:478 msgid "DNS Server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:515 +#: src/usr/local/www/system.php:519 msgid "Add DNS Server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:522 +#: src/usr/local/www/system.php:526 msgid "DNS Server Override" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:525 +#: src/usr/local/www/system.php:529 #, php-format msgid "" "If this option is set, %s will use DNS servers assigned by a DHCP/PPP server " @@ -25794,11 +27924,11 @@ msgid "" "However, they will not be assigned to DHCP clients." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:532 +#: src/usr/local/www/system.php:536 msgid "Disable DNS Forwarder" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:535 +#: src/usr/local/www/system.php:539 msgid "" "By default localhost (127.0.0.1) will be used as the first DNS server where " "the DNS Forwarder or DNS Resolver is enabled and set to listen on localhost, " @@ -25806,15 +27936,15 @@ msgid "" "box omits localhost from the list of DNS servers in resolv.conf." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:542 +#: src/usr/local/www/system.php:546 msgid "Localization" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:546 +#: src/usr/local/www/system.php:550 msgid "*Timezone" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:549 +#: src/usr/local/www/system.php:553 #, php-format msgid "" "Select a geographic region name (Continent/Location) to determine the " @@ -25823,48 +27953,48 @@ msgid "" "required for this firewall." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:554 +#: src/usr/local/www/system.php:558 msgid "Timeservers" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:557 +#: src/usr/local/www/system.php:561 msgid "" "Use a space to separate multiple hosts (only one required). Remember to set " "up at least one DNS server if a host name is entered here!" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:562 +#: src/usr/local/www/system.php:566 msgid "*Language" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:565 +#: src/usr/local/www/system.php:569 msgid "Choose a language for the webConfigurator" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:569 +#: src/usr/local/www/system.php:573 #: src/usr/local/www/system_advanced_admin.php:308 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1021 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1155 msgid "webConfigurator" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:586 +#: src/usr/local/www/system.php:591 msgid "Login hostname" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:593 +#: src/usr/local/www/system.php:598 msgid "Dashboard update period" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:597 +#: src/usr/local/www/system.php:602 msgid "" "Time in seconds between dashboard widget updates. Small values cause more " "frequent updates but increase the load on the web server. Minimum is 5 " "seconds, maximum 600 seconds" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:605 -#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:152 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:959 +#: src/usr/local/www/system.php:610 +#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:160 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:966 #, php-format msgid "%sUser-created themes are unsupported, use at your own risk." msgstr "" @@ -25918,7 +28048,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_network.php:157 #: src/usr/local/www/system_advanced_notifications.php:210 #: src/usr/local/www/system_advanced_sysctl.php:140 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "Miscellaneous" msgstr "" @@ -26243,6 +28373,10 @@ msgstr "" msgid "The Other multiple timeout value must be an integer." msgstr "" +#: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:351 +msgid "Changed Advanced Firewall/NAT settings." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/system_advanced_firewall.php:389 msgid "Firewall Advanced" msgstr "" @@ -26794,7 +28928,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:457 #: src/usr/local/www/widgets/include/thermal_sensors.inc:24 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "Thermal Sensors" msgstr "" @@ -26857,98 +28991,97 @@ msgstr "" msgid "" "Set this to use /tmp and /var as RAM disks (memory file system disks) on a " "full install rather than use the hard disk. Setting this will cause the data " -"in /tmp and /var to be lost, including log data. RRD and DHCP Leases will be " +"in /tmp and /var to be lost. RRD, DHCP leases and log directory will be " "retained. Changing this setting will cause the firewall to reboot after " "clicking \"Save\"." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:515 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:513 +msgid "RAM Disk Size" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:517 msgid "/tmp RAM Disk Size" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:519 -msgid "" -"Set the size, in MiB, for the /tmp RAM disk. Leave blank for 40MiB. Do not " -"set lower than 40." +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:521 +msgid "/tmp RAM Disk<br />Do not set lower than 40." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:524 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:525 msgid "/var RAM Disk Size" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:528 -msgid "" -"Set the size, in MiB, for the /var RAM disk. Leave blank for 60MiB. Do not " -"set lower than 60." +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:529 +msgid "/var RAM Disk<br />Do not set lower than 60." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:533 -msgid "Periodic RRD Backup" +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:531 +msgid "Sets the size, in MiB, for the RAM disks." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:537 -msgid "" -"This will periodically backup the RRD data so it can be restored " -"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the " -"backup, the more writes will happen to the media." +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:535 +msgid "Periodic RAM Disk Data Backups" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:543 -msgid "Periodic DHCP Leases Backup" +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:539 +msgid "Periodic RRD Backup" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:547 -msgid "" -"This will periodically backup the DHCP leases so it can be restored " -"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the " -"backup, the more writes will happen to the media." +msgid "Periodic DHCP Leases Backup" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:553 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:555 msgid "Periodic Logs Backup" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:557 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:559 +msgid "Log Directory" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:561 msgid "" -"This will periodically backup the log directory so it can be restored " -"automatically on the next boot. Keep in mind that the more frequent the " -"backup, the more writes will happen to the media." +"Sets the interval, in hours, to periodically backup these portions of RAM " +"disk data so they can be restored automatically on the next boot. Keep in " +"mind that the more frequent the backup, the more writes will happen to the " +"media." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:563 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:569 msgid "Hardware Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:572 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:578 msgid "Always on" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:570 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:576 msgid "Hard disk standby time" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:573 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:579 #, php-format msgid "" "Puts the hard disk into standby mode when the selected number of minutes has " "elapsed since the last access.%1$s%2$sDo not set this for CF cards.%3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:578 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:584 msgid "Installation Feedback" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:582 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:588 msgid "Host UUID" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:585 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:591 msgid "" "Enable this option to not send HOST UUID to pfSense as part of User-Agent " "header." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:591 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:597 msgid "" "The \\\"Use Ramdisk\\\" setting has been changed. This will cause the " "firewall\\nto reboot immediately after the new setting is saved.\\n\\nPlease " @@ -27352,13 +29485,14 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:183 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:198 #: src/usr/local/www/system_certmanager.php:219 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:235 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:253 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:465 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:237 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:254 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:272 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:532 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:197 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:203 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:186 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:888 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:895 msgid "Descriptive name" msgstr "" @@ -27430,7 +29564,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:429 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:290 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:135 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:568 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:575 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:132 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:185 msgid "Authentication Servers" @@ -27439,9 +29573,9 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:420 #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:287 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:132 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:542 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:565 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:575 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:549 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:572 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:582 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:41 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:129 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:182 @@ -27457,8 +29591,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:296 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:39 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:133 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:566 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:585 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:573 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:592 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:130 #: src/usr/local/www/system_usermanager_settings.php:183 msgid "Groups" @@ -27469,12 +29603,12 @@ msgid "Server Name" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:449 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1368 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1373 msgid "Edit server" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:450 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1369 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1374 msgid "Delete server" msgstr "" @@ -27483,9 +29617,9 @@ msgid "Server Settings" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_authservers.php:486 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:481 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:581 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:890 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:484 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:648 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1024 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:357 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:422 msgid "*Descriptive name" @@ -27705,12 +29839,12 @@ msgid "Certificate Authority %s and its CRLs (if any) successfully deleted." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:167 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:220 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:238 msgid "Certificate data" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:169 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:223 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:241 msgid "This certificate does not appear to be valid." msgstr "" @@ -27719,68 +29853,68 @@ msgid "Encrypted private keys are not yet supported." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:175 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:226 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:245 msgid "" "The submitted private key does not match the submitted certificate data." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:184 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:200 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:237 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:254 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:902 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:256 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:273 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:909 msgid "Key length" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:185 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:201 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:239 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:189 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:922 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:258 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:190 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:929 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:668 msgid "Lifetime" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:186 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:202 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:240 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:255 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:259 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:274 msgid "Distinguished name Country Code" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:187 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:203 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:241 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:256 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:260 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:275 msgid "Distinguished name State or Province" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:188 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:204 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:242 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:257 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:261 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:276 msgid "Distinguished name City" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:189 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:205 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:243 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:258 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:262 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:277 msgid "Distinguished name Organization" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:190 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:206 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:244 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:259 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:263 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:278 msgid "Distinguished name Email Address" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:191 #: src/usr/local/www/system_camanager.php:207 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:245 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:260 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:264 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:279 msgid "Distinguished name Common Name" msgstr "" @@ -27793,238 +29927,238 @@ msgid "The field 'Descriptive Name' contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:220 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:331 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:351 msgid "" "The field 'Distinguished name Email Address' contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:224 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:335 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:355 msgid "" "The field 'Distinguished name Common Name' contains invalid characters." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:231 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:343 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:350 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:363 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:370 msgid "Please select a valid Key Length." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_camanager.php:234 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:346 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:353 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:366 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:373 msgid "Please select a valid Digest Algorithm." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:317 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:512 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252 msgid "Certificate Manager" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:317 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:346 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:530 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:320 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:349 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:597 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:335 msgid "CAs" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:347 -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:363 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:512 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:531 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:939 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:350 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:366 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:579 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:598 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1073 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:336 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:579 msgid "Certificates" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:348 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:532 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:351 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:599 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:252 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:337 msgid "Certificate Revocation" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:354 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:357 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:361 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:364 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:578 msgid "Internal" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:362 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:946 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:365 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1080 msgid "Issuer" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:364 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:947 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:367 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1081 msgid "Distinguished Name" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:377 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:971 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:380 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1105 msgid "self-signed" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:379 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:973 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:382 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1107 msgid "external" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:411 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1012 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:414 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1146 msgid "Valid From" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:411 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1012 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:414 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1146 msgid "Valid Until" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:422 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1033 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:425 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1167 msgid "IPsec Tunnel" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:425 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:428 msgid "LDAP Server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:429 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:432 msgid "Edit CA" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:430 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:433 msgid "Export CA" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:432 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:435 msgid "Export key" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:435 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:438 msgid "Delete CA and its CRLs" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:477 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:480 msgid "Create / Edit CA" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:489 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:573 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:492 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:640 #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:348 msgid "*Method" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:497 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:500 msgid "Existing Certificate Authority" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:502 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:592 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:505 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:726 msgid "*Certificate data" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:504 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:594 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:507 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:728 msgid "Paste a certificate in X.509 PEM format here." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:508 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:511 msgid "Certificate Private Key (optional)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:510 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:513 msgid "" "Paste the private key for the above certificate here. This is optional in " "most cases, but is required when generating a Certificate Revocation List " "(CRL)." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:516 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:519 msgid "Serial for next certificate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:519 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:522 msgid "" "Enter a decimal number to be used as the serial number for the next " "certificate to be created using this CA." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:524 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:527 msgid "Internal Certificate Authority" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:536 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:539 msgid "*Signing Certificate Authority" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:548 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:551 msgid "*Key length (bits)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:555 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:640 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:783 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:558 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:774 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:917 msgid "*Digest Algorithm" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:558 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:643 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:561 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:777 msgid "" "NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible." "" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:563 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:656 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:566 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:790 msgid "*Lifetime (days)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:570 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:663 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:791 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:573 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:797 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:925 msgid "*Country Code" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:577 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:670 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:798 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:580 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:804 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:932 msgid "*State or Province" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:585 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:678 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:806 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:588 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:812 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:940 msgid "*City" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:593 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:686 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:814 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:596 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:820 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:948 msgid "*Organization" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:601 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:694 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:822 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:604 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:828 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:956 msgid "Organizational Unit" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:609 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:702 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:830 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:612 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:836 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:964 msgid "*Email Address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_camanager.php:617 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:710 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:838 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:337 +#: src/usr/local/www/system_camanager.php:620 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:844 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:972 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:340 msgid "*Common Name" msgstr "" @@ -28040,7 +30174,11 @@ msgstr "" msgid "Create a Certificate Signing Request" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:52 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:37 +msgid "Sign a Certificate Signing Request" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:53 msgid "Choose an existing certificate" msgstr "" @@ -28049,179 +30187,234 @@ msgstr "" msgid "Certificate %s successfully deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:221 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:220 +msgid "CA to sign with" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:223 +msgid "This signing request does not appear to be valid." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:227 +msgid "This private does not appear to be valid." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:228 +msgid "Key data field should be blank, or a valid x509 private key" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:239 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:715 msgid "Key data" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:236 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:187 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:895 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:255 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:188 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:902 msgid "Certificate authority" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:238 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:257 msgid "Certificate Type" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:265 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:284 msgid "Existing Certificate Choice" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:466 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:533 msgid "Final Certificate data" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:490 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:557 #, php-format msgid "The certificate modulus does not match the signing request modulus." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:568 -msgid "Add a New Certificate" +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:635 +msgid "Add/Sign a New Certificate" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:680 +msgid "New CSR (Paste below)" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:683 +msgid "Sign CSR" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:688 +msgid "*CA to sign with" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:695 +msgid "*CSR to sign" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:587 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:702 +msgid "*Certificate duration (days)" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:709 +msgid "CSR data" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:711 +msgid "Paste a Certificate Signing Request in X.509 PEM format here." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:717 +msgid "" +"Optionally paste a private key here. The key will be associated with the " +"newly signed certificate in pfSense" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:721 msgid "Import Certificate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:598 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:732 msgid "*Private key data" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:600 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:734 msgid "Paste a private key in X.509 PEM format here." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:603 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:737 msgid "Internal Certificate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:609 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:743 msgid "No internal Certificate Authorities have been defined. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:610 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:744 msgid "" "An internal CA must be defined in order to create an internal certificate. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:611 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:745 #, php-format msgid "%1$sCreate%2$s an internal CA." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:608 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:625 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:742 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:759 msgid "*Certificate authority" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:633 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:776 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:767 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:910 msgid "*Key length" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:648 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:782 msgid "*Certificate Type" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:651 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:785 msgid "" "Type of certificate to generate. Used for placing restrictions on the usage " "of the generated certificate." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:727 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:861 msgid "Alternative Names" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:734 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:868 msgid "FQDN or Hostname" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:736 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:870 msgid "URI" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:737 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:871 msgid "email address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:771 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:905 msgid "External Signing Request" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:786 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:920 msgid "" "NOTE: It is recommended to use an algorithm stronger than SHA1 when possible" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:845 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:979 msgid "Choose an Existing Certificate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:874 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1008 msgid "*Existing Certificates" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:886 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1020 msgid "Complete Signing Request for " msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:897 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1031 msgid "Signing request data" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:901 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1035 msgid "" "Copy the certificate signing data from here and forward it to a certificate " "authority for signing." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:905 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1039 msgid "*Final certificate data" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:908 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1042 msgid "Paste the certificate received from the certificate authority here." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:983 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1117 msgid "private key only" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:988 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1122 msgid "external - signature pending" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1024 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1158 msgid "User Cert" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1060 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1194 msgid "Export Certificate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1061 -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1066 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1196 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1202 msgid "Export Key" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1062 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1198 msgid "Export P12" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1064 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1200 msgid "Update CSR" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1065 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1201 msgid "Export Request" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1069 +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1205 msgid "Delete Certificate" msgstr "" +#: src/usr/local/www/system_certmanager.php:1221 +msgid "Add/Sign" +msgstr "" + #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:37 msgid "Create an internal Certificate Revocation List" msgstr "" @@ -28272,8 +30465,8 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:204 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:324 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:436 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:327 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:439 msgid "Certificate Authority" msgstr "" @@ -28348,9 +30541,9 @@ msgid "Choose a Certificate to Revoke" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_crlmanager.php:525 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:838 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:845 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:219 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:436 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:439 msgid "Certificate" msgstr "" @@ -28537,7 +30730,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_gateways.php:258 #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:655 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:121 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:253 msgid "Monitor IP" msgstr "" @@ -28994,12 +31187,12 @@ msgid "Another entry with the same group name already exists." msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:237 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:457 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:464 msgid "(admin privilege)" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:241 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:463 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:470 msgid "Delete Privilege" msgstr "" @@ -29035,7 +31228,7 @@ msgid "Group description, for administrative information only" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:418 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:778 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:785 msgid "Group membership" msgstr "" @@ -29054,7 +31247,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/system_groupmanager.php:467 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:157 #: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:166 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:831 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:838 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:146 #: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:155 msgid "Hold down CTRL (PC)/COMMAND (Mac) key to select multiple items." @@ -29122,8 +31315,8 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/system_hasync.php:73 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:260 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:338 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:263 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:341 msgid "Password and confirmation must match." msgstr "" @@ -29322,6 +31515,10 @@ msgstr "" msgid "disabled route to %s" msgstr "" +#: src/usr/local/www/system_routes.php:203 +msgid "Saved static routes configuration." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/system_routes.php:224 msgid "The static route configuration has been changed." msgstr "" @@ -29387,6 +31584,10 @@ msgstr "" msgid "This network conflicts with address configured on interface %s." msgstr "" +#: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:212 +msgid "Saved static route configuration." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/system_routes_edit.php:239 msgid "Edit Route Entry" msgstr "" @@ -29415,6 +31616,10 @@ msgid "" "list." msgstr "" +#: src/usr/local/www/system_update_settings.php:99 +msgid "Saved system update settings." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/system_update_settings.php:101 msgid "Changes have been saved successfully" msgstr "" @@ -29510,199 +31715,199 @@ msgid "" "additional information." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:52 +#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:53 msgid "The settings cannot be managed for a non-local user." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:129 +#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:137 #, php-format msgid "User settings successfully changed for user %s." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:146 +#: src/usr/local/www/system_user_settings.php:154 msgid "User Settings for " msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:89 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:119 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:90 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:120 #, php-format msgid "" "Cannot delete user %s because you are currently logged in as that user." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:95 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:134 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:96 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:135 #, php-format msgid "User %s successfully deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:128 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:129 #, php-format msgid "Cannot delete user %s because it is a system user." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:136 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:137 #, php-format msgid "Users %s successfully deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:155 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:156 #, php-format msgid "Certificate %s association removed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:164 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:165 #, php-format msgid "Privilege %s removed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:200 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:201 msgid "The username is longer than 16 characters." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:204 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:205 #: src/usr/local/www/system_usermanager_passwordmg.php:44 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:93 msgid "The passwords do not match." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:208 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:209 msgid "IPsec Pre-Shared Key contains invalid characters." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:215 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:216 msgid "One or more invalid groups was submitted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:229 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:230 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:103 msgid "Another entry with the same username already exists." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:240 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:241 msgid "That username is reserved by the system." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:260 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:261 msgid "Invalid expiration date format; use MM/DD/YYYY instead." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:267 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:268 msgid "Invalid internal Certificate Authority" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:435 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:442 msgid "Inherited from" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:477 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:484 msgid "Security notice: This user effectively has administrator-level access" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:504 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:511 msgid "CA" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:523 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:530 msgid "Remove this certificate association? (Certificate will not be deleted)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:583 -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:751 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:590 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:758 msgid "Full name" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:609 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:616 msgid "Enabled" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:612 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:619 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:132 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:109 msgid "Edit user" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:614 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:621 #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:110 msgid "Delete user" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:630 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:637 msgid "Delete selected users" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:639 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:646 msgid "" "Additional users can be added here. User permissions for accessing the " "webConfigurator can be assigned directly or inherited from group memberships." " Some system object properties can be modified but they cannot be deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:642 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:649 msgid "" "Accounts added here are also used for other parts of the system such as " "OpenVPN, IPsec, and Captive Portal." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:690 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:697 msgid "User Properties" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:693 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:700 msgid "Defined by" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:743 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:750 msgid "Confirm Password" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:754 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:761 msgid "User's full name, for administrative information only" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:762 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:769 msgid "Expiration date" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:765 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:772 msgid "" "Leave blank if the account shouldn't expire, otherwise enter the expiration " "date as MM/DD/YYYY" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:770 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:777 msgid "Custom Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:803 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:810 msgid "Not member of" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:811 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:818 msgid "Member of" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:819 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:826 msgid "Move to \"Member of\" list" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:826 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:833 msgid "Move to \"Not member of\" list" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:851 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:858 msgid "Effective Privileges" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:861 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:868 msgid "User Certificates" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:873 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:880 msgid "Create Certificate for User" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:915 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:922 #, php-format msgid "" "The larger the key, the more security it offers, but larger keys take " @@ -29712,23 +31917,23 @@ msgid "" "and 4096 is the maximum in common use. For more information see %1$s." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:933 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:940 msgid "Keys" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:937 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:944 msgid "Authorized keys" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:944 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:951 msgid "Authorized SSH Keys" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:946 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:953 msgid "Enter authorized SSH keys for this user" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:950 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:957 msgid "IPsec Pre-Shared Key" msgstr "" @@ -29873,6 +32078,18 @@ msgstr "" msgid "ERR Invalid configuration received." msgstr "" +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:68 +msgid "Deleted selected IPsec Phase 1 entries." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:78 +msgid "Deleted selected IPsec Phase 2 entries." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:212 +msgid "Saved configuration changes for IPsec tunnels." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:219 src/usr/local/www/vpn_ipsec.php:226 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_keys.php:87 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:423 @@ -29881,7 +32098,7 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:488 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:217 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:176 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:178 msgid "Tunnels" msgstr "" @@ -30202,6 +32419,10 @@ msgid "" "RADIUS for authentication on the Mobile IPsec VPN." msgstr "" +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:297 +msgid "Saved IPsec Mobile Clients configuration." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:415 msgid "" "Support for IPsec Mobile Clients is enabled but a Phase 1 definition was not " @@ -30280,9 +32501,9 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:561 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:438 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1144 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1151 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:441 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1149 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1156 msgid "DNS Default Domain" msgstr "" @@ -30473,6 +32694,10 @@ msgid "" "Clients tab in order to set EAP-RADIUS as the authentication method." msgstr "" +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:511 +msgid "Saved IPsec tunnel Phase 1 configuration." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:539 #, php-format msgid "GW Group %s" @@ -30485,9 +32710,9 @@ msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:653 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:496 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:477 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:308 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:665 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:482 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:311 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:670 msgid "General Information" msgstr "" @@ -30573,10 +32798,10 @@ msgid "Select a certificate previously configured in the Certificate Manager." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:774 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:651 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:657 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:793 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:799 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:656 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:662 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:798 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:804 msgid "*Peer Certificate Authority" msgstr "" @@ -30591,8 +32816,8 @@ msgid "Phase 1 Proposal (Algorithms)" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase1.php:783 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:700 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:886 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:705 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:891 msgid "*Encryption Algorithm" msgstr "" @@ -30785,6 +33010,10 @@ msgstr "" msgid "The P2 lifetime must be an integer." msgstr "" +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:395 +msgid "Saved IPsec tunnel Phase 2 configuration." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:404 #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:408 msgid "Edit Phase 2" @@ -30835,7 +33064,7 @@ msgid "PFS key group" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_phase2.php:671 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:257 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:267 msgid "Seconds" msgstr "" @@ -30856,6 +33085,10 @@ msgstr "" msgid "An integer between 576 and 65535 must be specified for Maximum MSS" msgstr "" +#: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:166 +msgid "Saved IPsec advanced settings." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_settings.php:225 msgid "IPsec Logging Controls" msgstr "" @@ -31001,6 +33234,10 @@ msgstr "" msgid "The specified server address is equal to the LAN interface address." msgstr "" +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:160 +msgid "L2TP VPN configuration changed." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/vpn_l2tp.php:188 msgid "Enable L2TP" msgstr "" @@ -31079,6 +33316,10 @@ msgid "" "Don't forget to add a firewall rule to permit traffic from L2TP clients." msgstr "" +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:59 +msgid "Deleted a L2TP VPN user." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users.php:73 msgid "RADIUS is enabled. The local user database will not be used." msgstr "" @@ -31107,6 +33348,10 @@ msgstr "" msgid "The IP address entered is not valid." msgstr "" +#: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:129 +msgid "Configured a L2TP VPN user." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/vpn_l2tp_users_edit.php:164 msgid "To change the users password, enter it here." msgstr "" @@ -31115,129 +33360,148 @@ msgstr "" msgid "To assign the user a specific IP address, enter it here." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:83 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:80 +#, php-format +msgid "Deleted OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:82 +msgid "Deleted empty OpenVPN client" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:86 msgid "Client successfully deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:191 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:266 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:194 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:269 msgid "The selected Encryption Algorithm is not valid." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:196 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:271 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:199 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:274 msgid "" "Protocol and IP address families do not match. An IPv6 protocol and an IPv4 " "IP address cannot be selected." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:198 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:273 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:201 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:276 msgid "" "Protocol and IP address families do not match. An IPv4 protocol and an IPv6 " "IP address cannot be selected." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:203 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:278 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:206 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:281 msgid "" "An IPv4 protocol was selected, but the selected interface has no IPv4 " "address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:209 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:284 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:212 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:287 msgid "" "An IPv6 protocol was selected, but the selected interface has no IPv6 " "address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:228 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:329 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:231 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:332 msgid "The specified 'Local port' is in use. Please select another value" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:241 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:410 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:244 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:413 msgid "The field 'Topology' contains an invalid selection" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:256 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:259 msgid "User name and password are required for proxy with authentication." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:286 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:289 msgid "The bandwidth limit must be a positive numeric value." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:296 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:339 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:299 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:342 msgid "The field 'Shared Key' does not appear to be valid" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:303 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:346 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:306 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:349 msgid "The field 'TLS Key' does not appear to be valid" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:306 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:349 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:309 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:352 msgid "The field 'TLS Key Usage Mode' is not valid" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:311 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:444 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:314 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:447 msgid "GCM Encryption Algorithms cannot be used with Shared Key mode." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:319 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:430 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:322 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:433 msgid "One or more of the selected NCP Algorithms is not valid." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:328 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:440 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:872 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:331 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:443 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:877 msgid "Shared key" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:334 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:337 msgid "" "If no Client Certificate is selected, a username and/or password must be " "entered." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:443 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:468 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:299 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:654 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:430 +#, php-format +msgid "Updated OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:433 +#, php-format +msgid "Added OpenVPN client to server %1$s:%2$s %3$s" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:448 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:473 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:302 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:659 msgid "Clients" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:469 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:278 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:300 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:655 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:474 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:281 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:303 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:660 msgid "Client Specific Overrides" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:484 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:489 msgid "" "Set this option to disable this client without removing it from the list." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:488 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:676 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:493 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:681 msgid "*Server mode" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:502 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:717 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:507 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:722 msgid "*Device mode" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:505 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:720 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:510 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:725 #, php-format msgid "" "\"tun\" mode carries IPv4 and IPv6 (OSI layer 3) and is the most common and " @@ -31245,104 +33509,104 @@ msgid "" "802.3 (OSI Layer 2.)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:513 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:518 msgid "" "The interface used by the firewall to originate this OpenVPN client " "connection" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:517 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:522 msgid "Local port" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:521 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:526 msgid "" "Set this option to bind to a specific port. Leave this blank or enter 0 for " "a random dynamic port." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:525 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:530 msgid "*Server host or address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:528 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:533 msgid "The IP address or hostname of the OpenVPN server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:532 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:537 msgid "Server hostname resolution" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:535 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:540 msgid "" "Continuously attempt to resolve the server host name. Useful when " "communicating with a server that is not permanently connected to the " "Internet." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:540 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:545 msgid "*Server port" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:543 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:548 msgid "The port used by the server to receive client connections." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:547 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:552 msgid "Proxy host or address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:550 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:555 #, php-format msgid "" "The address for an HTTP Proxy this client can use to connect to a remote " "server.%1$sTCP must be used for the client and server protocol." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:555 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:560 msgid "Proxy port" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:564 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569 msgid "basic" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:564 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:569 msgid "ntlm" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:562 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:567 msgid "Proxy Authentication" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:565 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:570 msgid "The type of authentication used by the proxy server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:589 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:594 msgid "User Authentication Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:597 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:602 msgid "Leave empty when no user name is needed" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:604 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:609 msgid "Leave empty when no password is needed" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:608 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:747 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:613 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:752 msgid "Cryptographic Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:612 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:751 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:617 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:756 msgid "TLS Configuration" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:615 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:754 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:620 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:759 msgid "" "A TLS key enhances security of an OpenVPN connection by requiring both " "parties to have a common key before a peer can perform a TLS handshake. This " @@ -31351,26 +33615,26 @@ msgid "" "connections.The TLS Key does not have any effect on tunnel data." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:630 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:769 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:635 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:774 msgid "*TLS Key" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:632 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:771 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:637 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:776 #, php-format msgid "" "Paste the TLS key here.%1$sThis key is used to sign control channel packets " "with an HMAC signature for authentication when establishing the tunnel. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:637 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:777 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:642 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:782 msgid "*TLS Key Usage Mode" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:640 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:780 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:645 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:785 #, php-format msgid "" "In Authentication mode the TLS key is used only as HMAC authentication for " @@ -31380,56 +33644,57 @@ msgid "" "obfuscation." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:665 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:671 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:807 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:813 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:670 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:676 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:812 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:818 msgid "Peer Certificate Revocation list" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:678 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:683 msgid "Auto generate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:685 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:880 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:690 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:885 msgid "*Shared Key" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:687 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:882 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:692 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:887 msgid "Paste the shared key here" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:693 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:698 msgid "Client Certificate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:703 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:889 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:708 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:894 msgid "" "The Encryption Algorithm used for data channel packets when Negotiable " "Cryptographic Parameter (NCP) support is not available." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:707 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:893 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:712 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:898 msgid "Enable NCP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:714 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:899 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:719 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:904 msgid "" "When both peers support NCP and have it enabled, NCP overrides the " "Encryption Algorithm above." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:715 -msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowedz." +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:720 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:905 +msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:710 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:896 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:715 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:901 #, php-format msgid "" "Check this option to allow OpenVPN clients and servers to negotiate a " @@ -31437,28 +33702,28 @@ msgid "" "selected in the NCP Algorithms list below.%1$s%2$s%3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:721 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:903 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:726 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:908 msgid "NCP Algorithms" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:730 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:912 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:735 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:917 #, php-format msgid "" "Available NCP Encryption Algorithms%1$sClick to add or remove an algorithm " "from the list" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:740 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:922 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:745 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:927 msgid "" "Allowed NCP Encryption Algorithms. Click an algorithm name to remove it from " "the list" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:745 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:927 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:750 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:932 msgid "" "For backward compatibility, when an older peer connects that does not " "support NCP, OpenVPN will use the Encryption Algorithm requested by the peer " @@ -31466,20 +33731,20 @@ msgid "" "" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:742 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:924 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:747 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:929 #, php-format msgid "" "The order of the selected NCP Encryption Algorithms is respected by OpenVPN." "%1$s%2$s%3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:753 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:935 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:758 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:940 msgid "*Auth digest algorithm" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:756 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:761 #, php-format msgid "" "The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel " @@ -31489,51 +33754,51 @@ msgid "" "different value. SHA1 is the default for OpenVPN. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:762 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:945 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:767 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:950 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:39 msgid "Hardware Crypto" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:769 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:358 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:967 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:774 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:361 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:972 msgid "Tunnel Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:773 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:362 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:971 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:778 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:365 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:976 msgid "IPv4 Tunnel Network" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:776 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:781 msgid "" "This is the IPv4 virtual network used for private communications between " "this client and the server expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The " "second network address will be assigned to the client virtual interface." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:782 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:372 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:981 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:787 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:375 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:986 msgid "IPv6 Tunnel Network" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:785 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:790 msgid "" "This is the IPv6 virtual network used for private communications between " "this client and the server expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The second " "network address will be assigned to the client virtual interface." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:791 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1049 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:796 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1054 msgid "IPv4 Remote network(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:794 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1052 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:799 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1057 msgid "" "IPv4 networks that will be routed through the tunnel, so that a site-to-site " "VPN can be established without manually changing the routing tables. " @@ -31542,13 +33807,13 @@ msgid "" "site-to-site VPN." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:800 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1058 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:805 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1063 msgid "IPv6 Remote network(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:803 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1061 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:808 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1066 msgid "" "These are the IPv6 networks that will be routed through the tunnel, so that " "a site-to-site VPN can be established without manually changing the routing " @@ -31557,70 +33822,70 @@ msgid "" "for non site-to-site VPN." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:809 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:814 msgid "Limit outgoing bandwidth" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:813 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:818 msgid "" "Maximum outgoing bandwidth for this tunnel. Leave empty for no limit. The " "input value has to be something between 100 bytes/sec and 100 Mbytes/sec " "(entered as bytes per second)." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:820 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1077 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:825 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1082 msgid "" "Compress tunnel packets using the LZO algorithm. Adaptive compression will " "dynamically disable compression for a period of time if OpenVPN detects that " "the data in the packets is not being compressed efficiently." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:824 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1130 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:829 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1135 msgid "Topology" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:827 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:832 msgid "Specifies the method used to configure a virtual adapter IP address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:831 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1090 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:836 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1095 msgid "Type-of-Service" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:838 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:843 msgid "Don't pull routes" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:841 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:846 msgid "" "This option still allows the server to set the TCP/IP properties of the " "client's TUN/TAP interface. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:845 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:850 msgid "Don't add/remove routes" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:848 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:853 msgid "Pass routes to --route-upscript using environmental variables." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:859 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:864 msgid "" "Enter any additional options to add to the OpenVPN client configuration " "here, separated by semicolon." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:863 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1299 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:868 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1304 msgid "Verbosity level" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:866 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1302 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:871 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1307 #, php-format msgid "" "Each level shows all info from the previous levels. Level 3 is recommended " @@ -31631,106 +33896,121 @@ msgid "" "TUN/TAP packets.%1$s6-11: Debug info range" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:893 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:898 msgid "OpenVPN Clients" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:59 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:56 +#, php-format +msgid "Deleted OpenVPN client specific override %1$s %2$s" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:60 msgid "Client specific override successfully deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:156 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:157 msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:159 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:160 msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:162 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:163 msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IP address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:165 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:166 msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IP address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:171 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:370 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:172 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:373 msgid "The field 'NTP Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:174 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:373 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:175 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:376 msgid "The field 'NTP Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:177 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:376 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:178 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:379 msgid "The field 'NTP Server #3' must contain a valid IP address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:180 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:379 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:181 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:382 msgid "The field 'NTP Server #4' must contain a valid IP address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:187 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:386 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:188 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:389 msgid "The field 'WINS Server #1' must contain a valid IP address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:190 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:389 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:191 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:392 msgid "The field 'WINS Server #2' must contain a valid IP address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:195 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:394 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:196 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:397 msgid "" "The field 'NetBIOS Data Distribution Server #1' must contain a valid IP " "address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:314 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:264 +#, php-format +msgid "Updated OpenVPN client specific override %1$s %2$s" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:267 +#, php-format +msgid "Added OpenVPN client specific override %1$s %2$s" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:317 #, php-format msgid "OpenVPN Server %d: %s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:325 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:328 msgid "" "Select the servers that will utilize this override. When no servers are " "selected, the override will apply to all servers." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:333 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:336 msgid "" "Set this option to disable this client-specific override without removing it " "from the list." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:340 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:343 msgid "" "Enter the X.509 common name for the client certificate, or the username for " "VPNs utilizing password authentication. This match is case sensitive." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:347 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:350 msgid "A description for administrative reference (not parsed)." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:351 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:354 msgid "Connection blocking" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:354 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:357 msgid "" "Prevents the client from connecting to this server. Do not use this option " "to permanently disable a client due to a compromised key or password. Use a " "CRL (certificate revocation list) instead." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:365 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:368 #, php-format msgid "" "The virtual IPv4 network used for private communications between this client " @@ -31741,7 +34021,7 @@ msgid "" "second network address will be assigned to the client." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:375 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:378 #, php-format msgid "" "The virtual IPv6 network used for private communications between this client " @@ -31750,11 +34030,11 @@ msgid "" "Network prefix on the server. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:381 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:384 msgid "IPv4 Local Network/s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:384 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:387 #, php-format msgid "" "These are the IPv4 server-side networks that will be accessible from this " @@ -31763,11 +34043,11 @@ msgid "" "already been defined on the main server configuration." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:390 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:393 msgid "IPv6 Local Network/s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:393 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:396 #, php-format msgid "" "These are the IPv6 server-side networks that will be accessible from this " @@ -31776,11 +34056,11 @@ msgid "" "have already been defined on the main server configuration." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:399 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:402 msgid "IPv4 Remote Network/s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:402 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:405 #, php-format msgid "" "These are the IPv4 client-side networks that will be routed to this client " @@ -31791,11 +34071,11 @@ msgid "" "OpenVPN server settings." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:409 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:412 msgid "IPv6 Remote Network/s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:412 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:415 #, php-format msgid "" "These are the IPv6 client-side networks that will be routed to this client " @@ -31806,59 +34086,59 @@ msgid "" "corresponding OpenVPN server settings." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:419 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1023 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:422 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1028 msgid "Redirect Gateway" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:426 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1111 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:429 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1116 msgid "Client Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:431 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:434 msgid "Server Definitions" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:443 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:448 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:446 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:451 msgid "DNS Domain" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:492 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:495 msgid "Server 4" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:527 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:530 msgid "NetBIOS Options" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:530 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:533 msgid "" "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) " "will be disabled. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:534 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1235 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:537 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1240 msgid "Node Type" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:537 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:540 msgid "" "Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries " "to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node " "(query name server, then broadcast). " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:545 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:548 msgid "" "A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/" "IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to " "only those nodes with the same NetBIOS scope ID. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:579 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:582 #, php-format msgid "" "Enter any additional options to add for this client specific override, " @@ -31866,160 +34146,179 @@ msgid "" "0\"; " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:652 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:655 msgid "CSC Overrides" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:680 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:683 msgid "Edit CSC Override" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:681 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:684 msgid "Delete CSC Override" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:91 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:88 +#, php-format +msgid "Deleted OpenVPN server from %1$s:%2$s %3$s" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:90 +msgid "Deleted empty OpenVPN server" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:94 msgid "Server successfully deleted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:295 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:298 msgid "" "A Backend for Authentication must be selected if the server mode requires " "User Auth." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:355 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:358 msgid "The field 'DNS Server #1' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:358 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:361 msgid "The field 'DNS Server #2' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:361 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:364 msgid "The field 'DNS Server #3' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:364 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:367 msgid "The field 'DNS Server #4' must contain a valid IPv4 or IPv6 address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:406 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:409 msgid "The field 'Concurrent connections' must be numeric." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:416 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:419 msgid "The selected certificate is not valid" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:420 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:423 msgid "" "The specified DH Parameter length is invalid or the DH file does not exist." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:424 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:427 msgid "The specified ECDH Curve is invalid." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:449 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:452 msgid "IPv4 Tunnel network" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:452 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:455 msgid "" "Using a tunnel network and server bridge settings together is not allowed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:456 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:459 msgid "Server Bridge DHCP Start and End must both be empty, or defined." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:459 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:462 msgid "Server Bridge DHCP Start must be an IPv4 address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:462 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:465 msgid "Server Bridge DHCP End must be an IPv4 address." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:465 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:468 msgid "The Server Bridge DHCP range is invalid (start higher than end)." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:672 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:611 +#, php-format +msgid "Updated OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:614 +#, php-format +msgid "Added OpenVPN server on %1$s:%2$s %3$s" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:677 msgid "" "Set this option to disable this server without removing it from the list." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:702 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:707 msgid "*Backend for authentication" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:728 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:733 msgid "" "The interface or Virtual IP address where OpenVPN will receive client " "connections." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:732 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:737 msgid "*Local port" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:736 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:741 msgid "The port used by OpenVPN to receive client connections." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:824 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1761 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:829 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1766 msgid "" "Warning: The selected server certificate was not created as an SSL Server " "certificate and may not work as expected" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:828 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:833 #, php-format msgid "No Certificates defined. One may be created here: %1$s%2$s%3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:828 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:833 msgid "System > Cert. Manager" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:838 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:843 msgid "*Server certificate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:845 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:850 msgid "*DH Parameter Length" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:850 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:855 msgid "Only DH parameter sets which exist in /etc/ are shown." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:852 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:857 msgid "" "Generating new or stronger DH parameters is CPU-intensive and must be " "performed manually." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:853 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:858 #, php-format msgid "" "Consult %1$sthe doc wiki article on DH Parameters%2$sfor information on " "generating new or stronger paramater sets." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:848 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:853 #, php-format msgid "Diffie-Hellman (DH) parameter set used for key exchange.%1$s%2$s%3$s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:861 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:866 msgid "ECDH Curve" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:864 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:869 #, php-format msgid "" "The Elliptic Curve to use for key exchange. %1$sThe curve from the server " @@ -32027,11 +34326,7 @@ msgid "" "Otherwise, secp384r1 is used as a fallback." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:900 -msgid "When disabled, only the selected Encryption Algorithm is allowed." -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:938 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:943 #, php-format msgid "" "The algorithm used to authenticate data channel packets, and control channel " @@ -32041,32 +34336,32 @@ msgid "" "to match. SHA1 is the default for OpenVPN. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:954 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:959 msgid "Do Not Check" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:952 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:957 msgid "*Certificate Depth" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:955 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960 msgid "" "When a certificate-based client logs in, do not accept certificates below " "this depth. Useful for denying certificates made with intermediate CAs " "generated from the same CA as the server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:960 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:965 msgid "Strict User-CN Matching" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:963 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:968 msgid "" "When authenticating users, enforce a match between the common name of the " "client certificate and the username given at login." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:974 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:979 msgid "" "This is the IPv4 virtual network used for private communications between " "this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. 10.0.8.0/24). The " @@ -32075,7 +34370,7 @@ msgid "" "(see Address Pool)." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:984 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:989 msgid "" "This is the IPv6 virtual network used for private communications between " "this server and client hosts expressed using CIDR (e.g. fe80::/64). The " @@ -32084,15 +34379,15 @@ msgid "" "(see Address Pool)." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:991 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:996 msgid "Bridge DHCP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:998 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1003 msgid "Bridge Interface" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1001 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1006 msgid "" "The interface to which this TAP instance will be bridged. This is not done " "automatically. This interface must be assigned and the bridge created " @@ -32101,11 +34396,11 @@ msgid "" "Server Bridge DHCP settings below to be ignored." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1007 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1012 msgid "Server Bridge DHCP Start" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1010 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1015 msgid "" "When using TAP mode as a multi-point server, a DHCP range may optionally be " "supplied to use on the interface to which this TAP instance is bridged. If " @@ -32113,15 +34408,15 @@ msgid "" "the interface setting above will be ignored." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1016 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1021 msgid "Server Bridge DHCP End" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1030 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1035 msgid "IPv4 Local network(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1033 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1038 msgid "" "IPv4 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as " "a comma-separated list of one or more CIDR ranges. This may be left blank if " @@ -32129,11 +34424,11 @@ msgid "" "machine. This is generally set to the LAN network." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1040 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1045 msgid "IPv6 Local network(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1043 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1048 msgid "" "IPv6 networks that will be accessible from the remote endpoint. Expressed as " "a comma-separated list of one or more IP/PREFIX. This may be left blank if " @@ -32141,42 +34436,42 @@ msgid "" "machine. This is generally set to the LAN network." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1067 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1072 msgid "Concurrent connections" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1070 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1075 msgid "" "Specify the maximum number of clients allowed to concurrently connect to " "this server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1083 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1088 msgid "Push Compression" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1097 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1102 msgid "Inter-client communication" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1104 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1109 msgid "Duplicate Connection" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1107 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1112 msgid "" "(This is not generally recommended, but may be needed for some scenarios.)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1116 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1121 msgid "Dynamic IP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1123 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1128 msgid "Address Pool" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1133 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1138 #, php-format msgid "" "Specifies the method used to supply a virtual adapter IP address to clients " @@ -32186,108 +34481,108 @@ msgid "" "require \"net30\"." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1139 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1144 msgid "Advanced Client Settings" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1158 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1163 msgid "DNS Server enable" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1165 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1170 msgid "DNS Server 1" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1172 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1177 msgid "DNS Server 2" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1179 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1184 msgid "DNS Server 3" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1186 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1191 msgid "DNS Server 4" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1193 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1198 msgid "Block Outside DNS" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1196 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1201 msgid "" "Requires Windows 10 and OpenVPN 2.3.9 or later. Only Windows 10 is prone to " "DNS leakage in this way, other clients will ignore the option as they are " "not affected." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1200 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1205 msgid "Force DNS cache update" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1203 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1208 msgid "This is known to kick Windows into recognizing pushed DNS servers." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1207 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1212 msgid "NTP Server enable" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1228 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1233 msgid "NetBIOS enable" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1231 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1236 msgid "" "If this option is not set, all NetBIOS-over-TCP/IP options (including WINS) " "will be disabled." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1238 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1243 msgid "" "Possible options: b-node (broadcasts), p-node (point-to-point name queries " "to a WINS server), m-node (broadcast then query name server), and h-node " "(query name server, then broadcast)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1243 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1248 msgid "Scope ID" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1246 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1251 msgid "" "A NetBIOS Scope ID provides an extended naming service for NetBIOS over TCP/" "IP. The NetBIOS scope ID isolates NetBIOS traffic on a single network to " "only those nodes with the same NetBIOS scope ID" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1252 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1257 msgid "WINS server enable" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1259 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1264 msgid "WINS Server 1" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1266 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1271 msgid "WINS Server 2" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1273 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1278 msgid "Enable custom port " msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1280 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1285 msgid "Management port" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1283 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1288 msgid "" "The default port is 166. Specify a different port if the client machines " "need to select from multiple OpenVPN links." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1294 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1299 #, php-format msgid "" "Enter any additional options to add to the OpenVPN server configuration " @@ -32295,19 +34590,19 @@ msgid "" "0\"" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1330 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1335 msgid "OpenVPN Servers" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1335 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1340 msgid "Protocol / Port" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1336 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1341 msgid "Tunnel Network" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1337 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1342 msgid "Crypto" msgstr "" @@ -32355,7 +34650,7 @@ msgstr "" msgid "Wake-on-Lan" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:99 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/captive_portal_status.widget.php:101 msgid "delete" msgstr "" @@ -32368,60 +34663,70 @@ msgstr "" msgid "Click %1$shere%2$s to configure CARP." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:131 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:134 msgid "Saved Dynamic DNS Filter via Dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:167 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:176 msgid "Int." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:203 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:212 msgid "Checking ..." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:223 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:138 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:129 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:145 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:385 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:124 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:123 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:396 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:140 -msgid "Show" -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:64 -msgid "Updated gateways widget settings via dashboard." +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:219 +msgid "All Dyn DNS entries are hidden." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:118 -msgid "Gateway IP" +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/dyn_dns_status.widget.php:240 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:271 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:137 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:168 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:345 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:132 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:136 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:453 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:215 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:153 +msgid "Show" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:286 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:289 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:116 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:119 msgid "Packetloss" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:292 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:295 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:122 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:125 msgid "Latency" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:299 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:129 msgid "Online <br/>(unmonitored)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:324 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:154 msgid "All gateways are hidden." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:326 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:156 msgid "No gateways found." msgstr "" +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:194 +msgid "Updated gateways widget settings via dashboard." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gateways.widget.php:250 +msgid "Gateway IP" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/gmirror_status.widget.php:52 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:223 +msgid "Unable to retrieve status" +msgstr "" + #: src/usr/local/www/widgets/widgets/installed_packages.widget.php:44 msgid "No packages installed." msgstr "" @@ -32468,56 +34773,61 @@ msgstr "" msgid "Errors Out" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:107 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:66 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:146 +msgid "All interfaces are hidden." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:113 msgid "Saved Interface Statistics Filter via Dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:115 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interface_statistics.widget.php:122 msgid "Retrieving interface data" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:46 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:48 msgid "Saved Interfaces Filter via Dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:108 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/interfaces.widget.php:120 #, php-format msgid "Uptime: %s" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:177 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:179 msgid "Mobile" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:190 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:192 msgid "Active Tunnels" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:191 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:193 msgid "Inactive Tunnels" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:192 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:194 msgid "Mobile Users" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:196 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:198 msgid "Retrieving overview data " msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:211 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:213 msgid "Retrieving tunnel data " msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:227 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:229 msgid "Retrieving mobile data " msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:234 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:236 msgid "There are no configured IPsec Tunnels" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:235 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/ipsec.widget.php:237 msgid "IPsec can be configured <a href=\"vpn_ipsec.php\">here</a>." msgstr "" @@ -32525,35 +34835,35 @@ msgstr "" msgid "Saved Filter Log Entries via Dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:101 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:110 msgid "Act" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:103 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:112 msgid "IF" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:138 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:147 msgid "Rule that triggered this action" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:160 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:169 msgid "No logs to display" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:211 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:221 msgid "Number of entries" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:219 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:229 msgid "Filter actions" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:239 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:249 msgid "Filter interface" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:252 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/log.widget.php:262 msgid "Update interval" msgstr "" @@ -32589,34 +34899,38 @@ msgstr "" msgid "Updating..." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:71 -msgid "Saved OpenVPN Filter via Dashboard." -msgstr "" - -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:98 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:171 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:248 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:54 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:127 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:204 msgid "Name/Time" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:99 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:55 msgid "Real/Virtual IP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:172 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:249 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:128 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:205 msgid "Remote/Virtual IP" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:305 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:261 msgid "No OpenVPN instances defined" msgstr "" +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:263 +msgid "All OpenVPN instances are hidden" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/openvpn.widget.php:318 +msgid "Saved OpenVPN Filter via Dashboard." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:57 msgid "Picture widget saved via Dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:73 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/picture.widget.php:74 msgid "New picture:" msgstr "" @@ -32624,19 +34938,19 @@ msgstr "" msgid "Saved RSS Widget feed via Dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:127 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:132 msgid "Feeds" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:134 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:139 msgid "# Stories" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:141 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:146 msgid "Widget height" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:148 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/rss.widget.php:153 msgid "Content limit" msgstr "" @@ -32644,7 +34958,11 @@ msgstr "" msgid "Saved Service Status Filter via Dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:107 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:111 +msgid "All services are hidden" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/services_status.widget.php:114 msgid "No services found" msgstr "" @@ -32653,7 +34971,7 @@ msgid "Saved SMART Status Filter via Dashboard." msgstr "" #: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:64 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:122 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:135 msgid "Drive" msgstr "" @@ -32661,271 +34979,300 @@ msgstr "" msgid "Ident" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:37 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:183 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/smart_status.widget.php:114 +msgid "All SMART drives are hidden." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:36 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:175 +msgid "BIOS" +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:38 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:217 msgid "CPU Type" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:40 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41 msgid "Current Date/Time" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:41 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42 msgid "DNS Server(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:42 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43 msgid "Last Config Change" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:43 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44 msgid "State Table Size" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:44 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:271 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:312 msgid "MBUF Usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:45 -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:290 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:332 msgid "Temperature" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:46 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47 msgid "Load Average" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:47 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48 msgid "CPU Usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:48 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49 msgid "Memory Usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:49 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50 msgid "Swap Usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:50 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:51 msgid "Disk Usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:63 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:64 msgid "<i>Unable to check for updates</i>" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:70 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:71 msgid "<i>Error in version information</i>" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:81 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:82 msgid "Version " msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:82 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:83 msgid "is available." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:88 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:89 msgid "The system is on the latest version." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:91 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:92 msgid "The system is on a later version than<br />the official release." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:94 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:95 msgid "<i>Error comparing installed version<br />with latest available</i>" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:113 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:114 msgid "Saved System Information Widget Filter via Dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:150 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:154 msgid "Unknown system" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:154 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:158 msgid "Serial: " msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:167 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:178 +msgid "Vendor: " +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:181 +msgid "Version: " +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:184 +msgid "Release Date: " +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:200 msgid "built on" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:174 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:207 msgid "Obtaining update status " msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:190 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:224 msgid "CPUs" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:201 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:236 msgid "Hardware crypto" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:218 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:255 msgid "Current date/time" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:226 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:264 msgid "DNS server(s)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:244 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:283 msgid "Last config change" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:253 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:293 msgid "State table size" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:263 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:303 msgid "Show states" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:306 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:349 msgid "Load average" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:308 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:351 msgid "Last 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:316 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:360 msgid "CPU usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:323 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:367 #, php-format msgid "Updating in %s seconds" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:331 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:376 msgid "Memory usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:348 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:394 msgid "SWAP usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:367 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:414 msgid "Disk usage" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:373 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:420 msgid " of " msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:373 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:420 msgid "in RAM" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:395 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:431 +msgid "All System Information items are hidden." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/system_information.widget.php:452 msgid "Item" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:58 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:118 msgid "Saved thermal_sensors_widget settings via Dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:154 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:162 msgid "(Updating...)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:165 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:174 msgid "Thresholds in" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:165 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:174 msgid "(1 to 100):" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:168 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:177 msgid "Display settings:" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:173 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:182 msgid "Zone Warning:" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:182 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:191 msgid "Show raw output (no graph):" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:191 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:200 msgid "Zone Critical:" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:200 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:209 msgid "Show full sensor name:" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:209 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:218 msgid "Core Warning:" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:223 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:232 msgid "Core Critical:" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:245 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:254 msgid "* A proper Thermal Sensor / Module can be configured under" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:246 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/thermal_sensors.widget.php:255 msgid "section" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:118 -msgid "Updated traffic graph settings via dashboard." +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:76 +msgid "Updated traffic graphs widget settings via dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:400 -msgid "Show graphs" +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:139 +msgid "All traffic graphs are hidden." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:417 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:151 msgid "Refresh Interval" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:424 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:158 msgid "Inverse" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:441 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/traffic_graphs.widget.php:175 msgid "Unit Size" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:53 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:55 msgid "Saved Wake on LAN Filter via Dashboard." msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:62 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:64 msgid "Device" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:65 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:67 msgid "Wake" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:100 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:105 msgid "Wake up!" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:106 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:113 +msgid "All WoL entries are hidden." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:118 msgid "No saved WoL addresses" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:124 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:136 msgid "DHCP Leases Status" msgstr "" -#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:139 +#: src/usr/local/www/widgets/widgets/wake_on_lan.widget.php:152 msgid "MAC" msgstr "" @@ -32943,133 +35290,147 @@ msgstr "" msgid "Could not parse %1$s/wizards/%2$s file." msgstr "" +#: src/usr/local/www/wizard.php:119 +msgid "Configuration changed via the pfSense wizard subsystem." +msgstr "" + #: src/usr/local/www/wizard.php:181 msgid "Wizard" msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:628 -#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:645 +#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:632 +#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:649 #, php-format msgid "OpenVPN %s wizard" msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:640 -#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:655 +#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:644 +#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:659 msgid "OpenVPN Wizard" msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:53 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:60 +#: src/usr/local/www/wizards/openvpn_wizard.inc:669 +msgid "" +"OpenVPN configuration saved via OpenVPN Remote Access Server setup wizard." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:57 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:63 msgid "The number of connections must be specified." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:58 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:65 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:62 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:68 msgid "The number of connections should be greater than 1." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:83 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:106 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:113 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:87 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:109 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:116 msgid "" "The specified number of connections is greater than the number of ALTQ-" "capable assigned interfaces!" msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:295 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:330 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:299 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:333 msgid "The specified bandwidth cannot be less than 1." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:306 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:343 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:310 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:346 msgid "The same interface cannot be selected for local and outside." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:485 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:589 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:542 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:660 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:489 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:593 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:545 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:663 msgid "" "Address must be a valid IP address or Firewall Alias. Please correct this " "value to continue." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:577 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:606 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:648 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:675 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:581 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:610 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:651 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:678 msgid "Only percentage bandwidth specification is allowed." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:762 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:831 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:766 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:834 msgid "" "Custom Bandwidths are greater than 30%. Please lower them for the wizard to " "continue." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1146 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1229 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1150 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1232 msgid "" "Custom Bandwidths are greater than 40%. Please lower them for the wizard to " "continue." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1452 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1542 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1456 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1545 msgid "Penalty Box" msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1459 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1479 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1493 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1510 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1529 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1553 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1632 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1549 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1570 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1584 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1601 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1620 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1644 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1671 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1724 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1463 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1483 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1497 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1514 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1533 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1557 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1636 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1552 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1573 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1587 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1604 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1623 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1647 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1674 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1727 msgid "Traffic Shaper Wizard" msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1471 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1562 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1475 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1565 msgid "Connections From Upstream SIP Server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1485 -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1576 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1489 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1579 msgid "Connections To Upstream SIP Server" msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:45 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_dedicated.inc:1642 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:1733 +msgid "Shaper configuration saved via pfSense traffic shaper wizard." +msgstr "" + +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:48 msgid "" "This firewall does not have any WAN-type interfaces assigned that are " "capable of using ALTQ traffic shaping." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:50 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:53 msgid "" "This firewall does not have any LAN-type interfaces assigned that are " "capable of using ALTQ traffic shaping." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:71 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:74 msgid "The number of LAN type interfaces must be specified." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:76 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:79 msgid "The number of LAN type interfaces should be greater than 1." msgstr "" -#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:352 +#: src/usr/local/www/wizards/traffic_shaper_wizard_multi_all.inc:355 msgid "The same interface cannot be selected twice on local interfaces." msgstr "" @@ -33096,10 +35457,14 @@ msgid "Monitoring Settings" msgstr "" #: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:337 +msgid "Disable details in alias popups" +msgstr "" + +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:356 msgid "Display page name first in browser tab" msgstr "" -#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:382 +#: src/etc/inc/pfsense-utils.inc:402 msgid "Do not display state table without a filter" msgstr "" @@ -33131,21 +35496,21 @@ msgstr "" msgid "Enable this queue" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:548 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:513 msgid "Do not backup package information." msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:555 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:520 msgid "" "Do not backup RRD data (NOTE: RRD Data can consume 4+ megabytes of config." "xml space!)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:562 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:527 msgid "Encrypt this configuration file." msgstr "" -#: src/usr/local/www/diag_backup.php:609 +#: src/usr/local/www/diag_backup.php:574 msgid "Configuration file is encrypted." msgstr "" @@ -33205,80 +35570,80 @@ msgstr "" msgid "Show remote text" msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:685 +#: src/usr/local/www/firewall_aliases_edit.php:705 msgid "<span class=\"helptext\">" msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:417 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:648 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:421 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:659 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:189 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:454 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1178 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:464 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1196 msgid "Disable this rule" msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:424 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:428 msgid "Do not perform binat for the specified address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:475 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:502 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:479 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_1to1_edit.php:506 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:204 #: src/usr/local/www/firewall_nat_npt_edit.php:219 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:562 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:572 msgid "Not" msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:655 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:666 msgid "Disable redirection for traffic matching this rule" msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:723 -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:791 -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1323 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:734 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:802 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1341 msgid "Invert match." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:888 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_edit.php:899 msgid "Do not automatically sync to other CARP members" msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:461 +#: src/usr/local/www/firewall_nat_out_edit.php:471 msgid "" "Enabling this option will disable NAT for traffic matching this rule and " "stop processing Outbound NAT rules" msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1187 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1205 msgid "Apply the action immediately on match." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1205 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1223 msgid "" "<span class=\"help-block\">This is associated with a NAT rule.<br/>Editing " "the interface, protocol, source, or destination of associated filter rules " "is not permitted." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1450 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1468 msgid "Log packets that are handled by this rule" msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1501 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1519 msgid "" "Allow packets with IP options to pass. Otherwise they are blocked by default." " This is usually only seen with multicast traffic." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1509 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1527 msgid "Disable auto generated reply-to for this rule." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1587 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1605 msgid "Prevent states created by this rule to be sync'ed over pfsync." msgstr "" -#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1607 +#: src/usr/local/www/firewall_rules_edit.php:1625 msgid "" "Prevent the rule on Master from automatically syncing to other CARP members" msgstr "" @@ -33289,121 +35654,121 @@ msgid "" "expands to 256 entries.) " msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1730 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1727 msgid "Enable interface" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1880 src/usr/local/www/interfaces.php:3203 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1877 src/usr/local/www/interfaces.php:3200 msgid "Default gateway" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:1946 src/usr/local/www/interfaces.php:2130 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:1943 src/usr/local/www/interfaces.php:2127 msgid "Configuration Override" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2028 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2025 msgid "FreeBSD default" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2044 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2041 msgid "pfSense Default" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2052 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2049 msgid "Saved Cfg" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2139 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2136 msgid "Request a IPv6 prefix/information through the IPv4 connectivity link" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2146 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2143 msgid "Only request an IPv6 prefix, do not request an IPv6 address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2160 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2157 msgid "" "Send an IPv6 prefix hint to indicate the desired prefix size for delegation" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2167 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2164 msgid "Start DHCP6 client in debug mode" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2173 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2170 msgid "Required by some ISPs, especially those not using PPPoE" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2179 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2176 msgid "" "dhcp6c will send a release to the ISP on exit, some ISPs then release the " "allocated address or prefix. This option prevents that signal ever being " "sent" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2202 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2199 msgid "Exchange Information Only" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2238 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2235 msgid "Non-Temporary Address Allocation" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2279 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2276 msgid "Prefix Delegation " msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2622 src/usr/local/www/interfaces.php:2754 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2619 src/usr/local/www/interfaces.php:2751 msgid "Enable Dial-On-Demand mode " msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2679 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2676 msgid "Reset at each month (\"0 0 1 * *\")" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2687 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2684 msgid "Reset at each week (\"0 0 * * 0\")" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2695 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2692 msgid "Reset at each day (\"0 0 * * *\")" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2703 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2700 msgid "Reset at each hour (\"0 * * * *\")" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2792 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2789 msgid "" "Preserve common wireless configuration through interface deletions and " "reassignments." msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:2992 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2989 msgid "" "Allow packets to pass between wireless clients directly when operating as an " "access point" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3000 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:2997 msgid "Force the card to use WME (wireless QoS)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3008 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3005 msgid "" "Disable broadcasting of the SSID for this network (This may cause problems " "for some clients, and the SSID may still be discovered by other means.)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3021 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3018 msgid "Enable WPA" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3073 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3070 msgid "Force the AP to rekey whenever a client disassociates" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces.php:3085 +#: src/usr/local/www/interfaces.php:3082 msgid "Enable 802.1X authentication" msgstr "" @@ -33427,55 +35792,55 @@ msgid "" "the local tunnel address" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:718 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:715 msgid "Enable persistent logging of connection uptime. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:736 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:733 msgid "Configure NULL service name" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:792 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:789 msgid "Monthly (0 0 1 * *)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:800 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:797 msgid "Weekly (0 0 * * 0)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:808 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:805 msgid "Daily (0 0 * * *)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:816 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:813 msgid "Hourly (0 * * * *)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:845 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:842 msgid "Enable Dial-on-Demand mode. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:862 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:859 msgid "Disable vjcomp (compression, auto-negotiated by default)." msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:872 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:869 msgid "Disable tcpmssfix (enabled by default)." msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:883 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:880 msgid "Disable shortseq (auto-negotiated by default)." msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:891 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:888 msgid "Disable ACF compression (auto-negotiated by default)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:898 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:895 msgid "Disable Protocol compression (auto-negotiated by default)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:944 +#: src/usr/local/www/interfaces_ppps_edit.php:941 msgid "<span id=\"linkparamhelp\">" msgstr "" @@ -33500,8 +35865,8 @@ msgstr "" msgid "Please add a pool on the \"Pools\" tab to use this feature. " msgstr "" -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1307 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1313 -#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1318 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1321 src/usr/local/www/pkg_edit.php:1327 +#: src/usr/local/www/pkg_edit.php:1332 msgid "<br />" msgstr "" @@ -33749,7 +36114,7 @@ msgid "Do not forward private reverse lookups" msgstr "" #: src/usr/local/www/services_dyndns_edit.php:255 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:482 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:487 msgid "Disable this client" msgstr "" @@ -34032,6 +36397,15 @@ msgid "" "Use 0x-20 encoded random bits in the DNS query to foil spoofing attempts." msgstr "" +#: src/usr/local/www/services_unbound_domainoverride_edit.php:151 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:235 +#: src/usr/local/www/services_unbound_host_edit.php:303 +#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:810 +#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:177 +#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166 +msgid "<span class=\"help-block\">" +msgstr "" + #: src/usr/local/www/status_logs_common.inc:786 msgid "These settings override the \"General Logging Options\" settings." msgstr "" @@ -34150,16 +36524,16 @@ msgstr "" msgid "Wireless Events (hostapd)" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:523 +#: src/usr/local/www/system.php:527 msgid "Allow DNS server list to be overridden by DHCP/PPP on WAN" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:533 +#: src/usr/local/www/system.php:537 msgid "" "Do not use the DNS Forwarder/DNS Resolver as a DNS server for the firewall" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system.php:587 +#: src/usr/local/www/system.php:592 msgid "Show hostname on login banner" msgstr "" @@ -34280,7 +36654,7 @@ msgstr "" msgid "Use memory file system for /tmp and /var" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:583 +#: src/usr/local/www/system_advanced_misc.php:589 msgid "Do NOT send HOST UUID with user agent" msgstr "" @@ -34394,12 +36768,6 @@ msgstr "" msgid "Mark Gateway as Down" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:810 -#: src/usr/local/www/system_groupmanager_addprivs.php:177 -#: src/usr/local/www/system_usermanager_addprivs.php:166 -msgid "<span class=\"help-block\">" -msgstr "" - #: src/usr/local/www/system_gateways_edit.php:847 msgid "Use non-local gateway through interface specific route." msgstr "" @@ -34511,20 +36879,20 @@ msgstr "" msgid "Dry Run" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:707 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:714 msgid "This user cannot login" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:771 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:778 msgid "" "Use individual customized GUI options and dashboard layout for this user." msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:839 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:846 msgid "Click to create a user certificate" msgstr "" -#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:938 +#: src/usr/local/www/system_usermanager.php:945 msgid "Click to paste an authorized key" msgstr "" @@ -34551,8 +36919,8 @@ msgid "Allow clients to save Xauth passwords (Cisco VPN client only)." msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:562 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:439 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1145 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:442 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1150 msgid "Provide a default domain name to clients" msgstr "" @@ -34563,13 +36931,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:608 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:459 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:462 msgid "Provide a DNS server list to clients" msgstr "" #: src/usr/local/www/vpn_ipsec_mobile.php:633 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:551 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1253 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:554 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1258 msgid "Provide a WINS server list to clients" msgstr "" @@ -34667,32 +37035,32 @@ msgstr "" msgid "Issue IP Addresses via RADIUS server." msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:533 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:538 msgid "Infinitely resolve server " msgstr "Trinnløs beslutning om server" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:613 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:752 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:618 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:757 msgid "Use a TLS Key" msgstr "Bruk en TLS Nøkkel" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:623 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:762 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:628 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:767 msgid "Automatically generate a TLS Key." msgstr "Auto generere en TLS Nøkkel" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:679 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:873 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:684 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:878 msgid "Automatically generate a shared key" msgstr "Auto generere en delt nøkkel" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:708 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:894 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:713 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:899 msgid "Enable Negotiable Cryptographic Parameters" msgstr "Aktiver Forhandlingsbar Kryptografiske parametere" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:832 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1091 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:837 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1096 msgid "" "Set the TOS IP header value of tunnel packets to match the encapsulated " "packet value." @@ -34700,66 +37068,66 @@ msgstr "" "Sett TOS IP header verdi av tunnel pakker for å matche den innkapslede pakke " "verdien." -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:839 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:844 msgid "Bars the server from adding routes to the client's routing table" msgstr "Barer serveren fra å legge ruter til klientens ruting tabellen" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:846 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_client.php:851 msgid "Don't add or remove routes automatically" msgstr "Ikke legge til eller fjerne ruter automatisk" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:331 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:334 msgid "Disable this override" msgstr "Deaktiver denne overstyringen" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:352 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:355 msgid "Block this client connection based on its common name." msgstr "Blokkere denne klientens tilkobling basert på sitt nettverksnavn." -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:420 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1024 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:423 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1029 msgid "Force all client generated traffic through the tunnel." msgstr "Tving alt av klient generert trafikk gjennom tunnelen." -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:432 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:435 msgid "" "Prevent this client from receiving any server-defined client settings. " msgstr "" "Forhindre at denne klienten i å motta alle server-definerte " "klientinnstillinger ." -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:500 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1208 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:503 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1213 msgid "Provide an NTP server list to clients" msgstr "Angi en NTP server liste til klienter" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:528 -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1229 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_csc.php:531 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1234 msgid "Enable NetBIOS over TCP/IP" msgstr "Aktiver NetBIOS over TCP / IP" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:670 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:675 msgid "Disable this server" msgstr "Deaktiver denne serveren" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:961 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:966 msgid "Enforce match" msgstr "" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:992 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:997 msgid "Allow clients on the bridge to obtain DHCP." msgstr "Tillater at klienter i broen til å få DHCP." -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1084 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1089 msgid "Push the selected Compression setting to connecting clients." msgstr "Push den valgte Komprimering innstillingen til på koblete klienter" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1098 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1103 msgid "Allow communication between clients connected to this server" msgstr "" "Tillate kommunikasjon mellom klienter som er koblet til denne serveren" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1105 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1110 msgid "" "Allow multiple concurrent connections from clients using the same Common " "Name." @@ -34767,7 +37135,7 @@ msgstr "" "Tillat flere samtidige tilkoplinger fra klienter som bruker samme " "nettverksnavn." -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1117 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1122 msgid "" "Allow connected clients to retain their connections if their IP address " "changes." @@ -34775,18 +37143,18 @@ msgstr "" "Tillat tilkoblede klienter til å beholde sine forbindelser dersom deres IP-" "adressen endres." -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1124 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1129 msgid "Provide a virtual adapter IP address to clients (see Tunnel Network)." msgstr "" "Gi det virtuelle adapteret en IP-adresse til klienter (se Tunnel Nettverk)." -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1159 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1164 msgid "Provide a DNS server list to clients. Addresses may be IPv4 or IPv6." msgstr "" "Oppgi en liste med DNS-Servere til klientene. Adressene kan både være IPv4 " "eller IPv6." -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1194 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1199 msgid "" "Make Windows 10 Clients Block access to DNS servers except across OpenVPN " "while connected, forcing clients to use only VPN DNS servers." @@ -34795,7 +37163,7 @@ msgstr "" "tilkoblet med VPN, Dette tvinger klientene til å bare bruke di DNS-Serverne " "som er oppgitt av OpenVPN Serveren den er koblet til." -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1201 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1206 msgid "" "Run \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig /flushdns\" " "and \"ipconfig /registerdns\" on connection initiation." @@ -34803,6 +37171,6 @@ msgstr "" "Kjør \"net stop dnscache\", \"net start dnscache\", \"ipconfig / flushdns\" " "og \"ipconfig / registerdns\" ved tilkobling start" -#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1274 +#: src/usr/local/www/vpn_openvpn_server.php:1279 msgid "Use a different management port for clients." msgstr "Bruk en annen port for klient administrasjon" |